docs(i18n): add Traditional Chinese (zh-TW) locale and READMEs#2935
Open
maxmilian wants to merge 1 commit into
Open
docs(i18n): add Traditional Chinese (zh-TW) locale and READMEs#2935maxmilian wants to merge 1 commit into
maxmilian wants to merge 1 commit into
Conversation
2583eb6 to
c394cf6
Compare
c394cf6 to
a698f94
Compare
Add Traditional Chinese (Taiwan) support across documentation and the
frontend i18n system:
- docs/project/README.zh-tw.md (new): full Traditional Chinese README
- docs/project/CONTRIBUTING.zh-tw.md (new): contributor guide
- web/frontend/src/i18n/locales/zh-TW.json (new): UI strings (792 keys,
parity with zh.json verified via jq)
- web/frontend/src/i18n/index.ts: register zh-TW resource and route to
dayjs/locale/zh-tw (split before generic zh.startsWith branch so
zh-Hant variants land on Traditional formatting)
- web/frontend/src/components/app-header.tsx,
web/frontend/src/routes/launcher-{login,setup}.tsx: add 繁體中文 entry
to language switchers
- README.md and 9 existing translated READMEs: add [繁體中文] to the
language switcher row in canonical position (after 中文)
The translations target Taiwan Mandarin conventions (軟體, 檔案,
使用者, 螢幕, 伺服器, 儲存庫, 設定, 載入...) rather than simplified-
to-traditional character conversion of zh.json/README.zh.md.
Co-Authored-By: Claude Opus 4.7 (1M context) <noreply@anthropic.com>
a698f94 to
299ce02
Compare
Author
|
Rebased onto latest Conflicts resolved (2 files): upstream recently added the
Verified with |
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.This suggestion is invalid because no changes were made to the code.Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.Only one suggestion per line can be applied in a batch.Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.Applying suggestions on deleted lines is not supported.You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.Outdated suggestions cannot be applied.This suggestion has been applied or marked resolved.Suggestions cannot be applied from pending reviews.Suggestions cannot be applied on multi-line comments.Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
📝 Description
Add Traditional Chinese (Taiwan Mandarin) support across documentation and the frontend i18n system.
New files:
docs/project/README.zh-tw.md— full Traditional Chinese READMEdocs/project/CONTRIBUTING.zh-tw.md— contributor guideweb/frontend/src/i18n/locales/zh-TW.json— UI strings (792 keys, parity withzh.jsonverified viajq)Modified:
web/frontend/src/i18n/index.ts— registerzh-TWresource and adddayjs/locale/zh-twimport. Lower-case the incominglngfor thelanguageChangedhandler sozh-TW/zh-Hant*/ lower-cased variants land on Traditional dayjs formatting before the genericzhbranch falls through tozh-cn.web/frontend/src/components/app-header.tsx,web/frontend/src/routes/launcher-{login,setup}.tsx— add 繁體中文 entry to the three language switcher dropdownsREADME.md+ the 10docs/project/README.<lang>.mdfiles (including the new zh-tw.md) — add[繁體中文]to the language switcher row in canonical position (after Chinese), and rename the existing[中文]label to[简体中文]so the two Chinese variants are disambiguated (matches the dropdown labels which already use简体中文/繁體中文)Translation quality note: targets Taiwan Mandarin conventions (軟體, 檔案, 使用者, 螢幕, 伺服器, 儲存庫, 設定, 載入...) rather than mechanical simplified-to-traditional character conversion of
zh.json/README.zh.md.🗣️ Type of Change
🤖 AI Code Generation
AI drafted the three translation files; I curated the Taiwan-specific terminology, fixed the language-switcher line in the new README, wired up
index.ts+ the three dropdown components, ran an independent fresh-context code review (which surfaced the case-insensitivity hardening now applied), renamed[中文]→[简体中文]across all READMEs for disambiguation, and verified i18n key parity withjq.🔗 Related Issue
None — greenfield translation. No prior issue or PR for zh-TW exists in the repo (verified via
gh search codeonzh-TW/zh-Hant/繁體, all zero hits before this PR).📚 Technical Context (Skip for Docs)
N/A — documentation/translation PR.
🧪 Test Environment
Verification performed
make checkwas also run. Two pre-existing test failures inpkg/tools(TestShellTool_DevNullAllowed,TestShellTool_FileURISandboxing) reproduce on a pristineupstream/maincheckout — both fail with "path outside working dir" against macOS/var/folders/...symlinks, unrelated to this PR.📸 Evidence (Optional)
Language switcher row after change (root README.md, line 21)
☑️ Checklist