Conversation
|
Note Reviews pausedIt looks like this branch is under active development. To avoid overwhelming you with review comments due to an influx of new commits, CodeRabbit has automatically paused this review. You can configure this behavior by changing the Use the following commands to manage reviews:
Use the checkboxes below for quick actions:
📝 WalkthroughWalkthroughThis PR updates many i18n locale JSON files: adds Changes
Estimated code review effort🎯 3 (Moderate) | ⏱️ ~20 minutes Possibly related PRs
Suggested labels
Poem
🚥 Pre-merge checks | ✅ 2 | ❌ 1❌ Failed checks (1 inconclusive)
✅ Passed checks (2 passed)
✏️ Tip: You can configure your own custom pre-merge checks in the settings. ✨ Finishing Touches🧪 Generate unit tests (beta)
📝 Coding Plan
Thanks for using CodeRabbit! It's free for OSS, and your support helps us grow. If you like it, consider giving us a shout-out. Comment |
There was a problem hiding this comment.
Actionable comments posted: 19
Caution
Some comments are outside the diff and can’t be posted inline due to platform limitations.
⚠️ Outside diff range comments (1)
apps/web/src/features/i18n/locales/fr-FR.json (1)
465-471:⚠️ Potential issue | 🟡 MinorUntranslated English text in French locale file.
The new
tipkey uses the English value"Tip"while the adjacenttitlekey is properly translated to"Pourboire". This appears inconsistent within the French locale.If this is intentional (e.g., keeping "Tip" as a universal UI term), please disregard. Otherwise, consider using the French translation:
🌐 Suggested fix for consistency
"entry-tip": { "title": "Pourboire", - "tip": "Tip", + "tip": "Pourboire", "send-tip": "Envoyer une astuce",🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed. In `@apps/web/src/features/i18n/locales/fr-FR.json` around lines 465 - 471, The French locale entry "entry-tip" contains an untranslated English value for the "tip" key; update "entry-tip.tip" from "Tip" to the proper French translation (e.g., "Astuce" or "Pourboire") so it matches "entry-tip.title" and other keys ("send-tip", "count", "count_plural") for consistency across the fr-FR.json locale.
🧹 Nitpick comments (8)
apps/web/src/features/i18n/locales/lt-LT.json (2)
449-454: Incomplete translation:bookmark-btn.addremains in English.The
added,delete, anddeletedkeys are now properly translated to Lithuanian, butaddon line 450 still contains English text. This creates an inconsistent user experience where some button states appear in English and others in Lithuanian.Consider translating to something like:
"Pridėti prie žymų — pranešti apie naujus komentarus"or similar Lithuanian equivalent.🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed. In `@apps/web/src/features/i18n/locales/lt-LT.json` around lines 449 - 454, The "bookmark-btn.add" localization value is still in English; update the "bookmark-btn" object's "add" key to a Lithuanian translation (e.g., change the value of bookmark-btn.add to "Pridėti prie žymų — pranešti apie naujus komentarus" or another accurate Lithuanian phrase) so all bookmark button states ("add", "added", "delete", "deleted") are consistently translated.
645-650: Incomplete translation:favorite-btn.addremains in English.Same issue as the
bookmark-btnsection — theadded,delete, anddeletedkeys are now properly translated to Lithuanian, butaddon line 646 still contains English text.Consider translating to something like:
"Pridėti prie mėgstamiausių — pranešti apie naujus įrašus"or similar Lithuanian equivalent.🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed. In `@apps/web/src/features/i18n/locales/lt-LT.json` around lines 645 - 650, The key favorite-btn.add is still in English; update its value to a Lithuanian translation (e.g., "Pridėti prie mėgstamiausių — pranešti apie naujus įrašus") so it matches the other translated keys in the favorite-btn / bookmark-btn group (compare favorite-btn.added, favorite-btn.delete, favorite-btn.deleted) and ensure the phrase follows the same tone and punctuation as the surrounding translations.apps/web/src/features/i18n/locales/id-ID.json (1)
450-450: Consider localizing theaddlabels to Indonesian for consistency.Both keys are still English while adjacent states are Indonesian, which can feel mixed in UI.
Suggested wording update
- "add": "Bookmark — get notified about new comments", + "add": "Penanda — dapatkan notifikasi tentang komentar baru", ... - "add": "Favorite — get notified about new posts", + "add": "Favorit — dapatkan notifikasi tentang postingan baru",Also applies to: 1646-1646
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed. In `@apps/web/src/features/i18n/locales/id-ID.json` at line 450, The two "add" entries in the Indonesian locale file are still in English; replace both occurrences of the "add" key in id-ID.json with an Indonesian translation such as "Bookmark — dapatkan notifikasi tentang komentar baru" (or another preferred Indonesian phrasing) so the label matches surrounding localized strings; search for the "add" key in id-ID.json to find both instances and update their values accordingly.apps/web/src/features/i18n/locales/uz-UZ.json (3)
449-454: Translation inconsistency inbookmark-btnsection.The
addlabel (line 450) is in English whileadded,delete, anddeletedare translated to Uzbek. This creates an inconsistent user experience for Uzbek speakers.Consider translating line 450 to Uzbek (e.g., "Saqlash — yangi izohlar haqida xabardor bo'lish") to match the other labels in this section.
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed. In `@apps/web/src/features/i18n/locales/uz-UZ.json` around lines 449 - 454, Translate the inconsistent English string under the "bookmark-btn" object: replace the "add" key's value currently in English with an Uzbek translation that matches the tone of the other keys (e.g., "Saqlash — yangi izohlar haqida xabardor bo'lish") so all entries in "bookmark-btn" ("add", "added", "delete", "deleted") are consistently localized.
645-650: Translation inconsistency infavorite-btnsection.Same pattern as
bookmark-btn: theaddlabel (line 646) is in English whileadded,delete, anddeletedare translated to Uzbek.Consider translating line 646 to Uzbek (e.g., "Sevimli — yangi postlar haqida xabardor bo'lish") for a consistent user experience.
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed. In `@apps/web/src/features/i18n/locales/uz-UZ.json` around lines 645 - 650, The "favorite-btn" localization key's "add" value is left in English causing inconsistency with other keys ("added", "delete", "deleted"); update the "favorite-btn" -> "add" string to an Uzbek translation (e.g., "Sevimlilarga qo'shish — yangi postlar haqida xabardor bo'lish" or similar) so it matches the existing Uzbek translations for "added"/"deleted" and maintains consistency in the favorites UI.
465-471: Newtipfield is untranslated.The newly added
tipfield (line 467) is in English whiletitleis already translated to Uzbek ("Sovg'a"). Consider translatingtipto Uzbek for consistency.🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed. In `@apps/web/src/features/i18n/locales/uz-UZ.json` around lines 465 - 471, The "entry-tip.tip" value is still in English; replace it with the Uzbek translation to match "entry-tip.title" ("Sovg'a") — e.g., use an appropriate Uzbek term for "tip" (gratuity) such as "Sovg'a" or another agreed-upon word, and update the "entry-tip.tip" string (and optionally related strings like "send-tip", "count", "count_plural" in the same "entry-tip" object) so all fields are consistently translated into Uzbek.apps/web/src/features/i18n/locales/pt-PT.json (1)
450-452: Minor capitalization inconsistency noted.The bookmark button labels show mixed capitalization: "Favorito" (line 450) versus "de Favoritos" (line 452). While this may be intentional based on UI context, consider using consistent capitalization for better uniformity across the interface.
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed. In `@apps/web/src/features/i18n/locales/pt-PT.json` around lines 450 - 452, The three translation keys "add", "added", and "delete" in the pt-PT locale ("add", "added", "delete") use inconsistent capitalization ("Favorito" vs "Favoritos"); pick a consistent style (e.g., sentence case or title case) and update the string values so they match across these keys—for example change "Favorito — seja notificado sobre novos comentários" to "favorito — seja notificado sobre novos comentários" or change "Remover de Favoritos" to "Remover de favoritos"—and ensure the same capitalization rule is applied to "add", "added" and "delete".apps/web/src/features/i18n/locales/de-DE.json (1)
465-468:entry-tip.tipappears unsynced and currently unused.Line 467 adds
entry-tip.tip, butapps/web/src/features/shared/entry-tip-btn/index.tsx:1-100does not consume this key, andapps/web/src/features/i18n/locales/en-US.json:1-1doesn’t define it. This creates locale drift.♻️ Suggested cleanup (if not intentionally planned for upcoming usage)
"entry-tip": { "title": "Hinweis", - "tip": "Tip", "send-tip": "Tipp senden", "count": "{{count}} tip", "count_plural": "{{count}} Tipps" },🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed. In `@apps/web/src/features/i18n/locales/de-DE.json` around lines 465 - 468, The de-DE locale contains an unused key entry-tip.tip that isn’t present in en-US and isn’t consumed by the EntryTipBtn component; either remove entry-tip.tip from de-DE.json to avoid locale drift, or add the same key to en-US.json and update EntryTipBtn (entry-tip-btn/index.tsx) to read and use entry-tip.tip (or consolidate to an existing key like entry-tip.send-tip) so both locales and the component stay in sync.
🤖 Prompt for all review comments with AI agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.
Inline comments:
In `@apps/web/src/features/i18n/locales/bg-BG.json`:
- Line 467: The bg-BG locale currently contains an English string for the new
key "entry-tip.tip"; update the value in
apps/web/src/features/i18n/locales/bg-BG.json so "entry-tip.tip" is translated
to Bulgarian (e.g., replace "Tip" with the Bulgarian equivalent such as "Съвет")
to avoid mixed-language UI.
In `@apps/web/src/features/i18n/locales/es-ES.json`:
- Line 1648: The locale string key favorite-btn.delete currently uses sentence
case ("Eliminar de Favoritos"); update it to use consistent sentence case by
lowercasing "Favoritos" to "favoritos" so the value becomes "Eliminar de
favoritos", ensuring it matches adjacent locale entries and style conventions
for the es-ES JSON.
- Line 467: The JSON entry for the key "entry-tip.tip" currently uses the
English word "Tip"; change its value to the Spanish term "propina" to match
neighboring translations and ensure consistent UX terminology. Locate the
"entry-tip.tip" key in the locales JSON and replace "Tip" with "propina",
preserving surrounding punctuation and JSON formatting.
In `@apps/web/src/features/i18n/locales/hi-IN.json`:
- Line 450: Translate the English "add" labels into Hindi in the hi-IN locale
JSON: replace the value for the "add" key (currently "Bookmark — get notified
about new comments") at both occurrences in the file (the keys at the two
locations) with an appropriate Hindi localization string (e.g., "बुकमार्क — नई
टिप्पणियों की सूचनाएं प्राप्त करें") ensuring the same phrasing is used for both
entries so the UI is consistently localized.
- Line 467: The Hindi locale value for the key entry-tip.tip is still English
("Tip"); update the value in apps/web/src/features/i18n/locales/hi-IN.json by
replacing the current "tip": "Tip" entry with a proper Hindi translation (e.g.,
"tip": "सुझाव" or another preferred Hindi term) so the entry-tip.tip key is
localized consistently with surrounding keys.
- Line 1647: The key favorite-btn.added currently uses action phrasing; update
the translation to a completion-state phrasing (e.g., change "पसंदीदा में जोड़ें"
to a completed-status like "पसंदीदा में जोड़ा गया") so the string represents
"Added to favorites" rather than "Add to favorites"; locate the
favorite-btn.added entry and replace the value accordingly.
In `@apps/web/src/features/i18n/locales/it-IT.json`:
- Line 467: The locale entry for key "entry-tip.tip" is still in English; update
the JSON value for the "tip" key under the entry-tip section to the Italian
translation (e.g., replace "Tip" with "Suggerimento" or "Consiglio") so the
string is localized consistently with the rest of the it-IT file.
- Around line 450-452: The "delete" translation value is inconsistent with the
adjacent "add" and "added" keys—change the capitalized "Segnalibri" to lowercase
to match style; update the "delete" key's value from "Rimuovi dai Segnalibri" to
"Rimuovi dai segnalibri" so the keys "add", "added", and "delete" use consistent
capitalization for segnalibri.
In `@apps/web/src/features/i18n/locales/ja-JP.json`:
- Line 467: The en-US fallback locale is missing the entry-tip.tip key that
exists in ja-JP; add an "entry-tip": { "tip": "Tip" } entry (or add the
top-level "entry-tip.tip" key equivalent) to the en-US locale JSON so the
fallback contains the same key name used by other locales; update the en-US.json
locale object to include the entry-tip.tip key with value "Tip" to prevent
missing-key output when fallbackLng is en-US.
In `@apps/web/src/features/i18n/locales/pl-PL.json`:
- Line 450: Replace the en-dash with an em-dash for the localization key
"bookmark-btn.add" in pl-PL.json so it matches other locales; change the value
from "Zakładka – otrzymuj powiadomienia o nowych komentarzach" to "Zakładka —
otrzymuj powiadomienia o nowych komentarzach" (ensure you edit the string value
for "bookmark-btn.add").
In `@apps/web/src/features/i18n/locales/ru-RU.json`:
- Line 467: The ru-RU locale contains an untranslated/unused key "entry-tip.tip"
with value "Tip"; either remove this key from the ru-RU.json if the feature
isn't implemented, or replace the value with a correct Russian translation
(e.g., "Совет") so the UI won't show mixed-language text; update only the
"entry-tip.tip" entry and run locale linting/tests to confirm no missing-key
regressions.
In `@apps/web/src/features/i18n/locales/sr-CS.json`:
- Line 452: Change the "delete" translation from a past-tense status ("Uklonjeno
iz obeleživača") to an imperative action label (e.g., "Ukloni") so it reads
correctly on buttons and action contexts; update the "delete" key value in both
places where it appears (the two "delete" entries) and leave the separate
"deleted" status key untouched to avoid overlap.
In `@apps/web/src/features/i18n/locales/tr-TR.json`:
- Line 467: The JSON value for entry-tip.tip is currently English ("Tip") and
should be translated to Turkish to match the locale; update the "tip" value in
the entry-tip block (key: entry-tip.tip) from "Tip" to the Turkish equivalent
"Bahşiş" so it is consistent with "title": "Bahşiş".
- Around line 1646-1648: The key favorite-btn.add (JSON key "add" in this locale
file) is still in English; update its value to a Turkish translation matching
the other keys (e.g., "Favorilere ekle — yeni gönderiler hakkında bildirim al")
so it reads consistently with "added" and "delete" in the tr-TR.json; edit the
"add" entry to the Turkish string and save.
- Around line 450-452: The "bookmark-btn.add" key (JSON key "add") in tr-TR.json
is still in English; update its value to a proper Turkish translation (e.g.,
replace "Bookmark — get notified about new comments" with a Turkish string
conveying "Bookmark — get notified about new comments") by editing the "add"
entry so the UI is fully localized.
In `@apps/web/src/features/i18n/locales/uk-UA.json`:
- Around line 1646-1648: The "add" translation for the favorites button is a
long descriptive string; replace the value for the key favorite-btn.add with a
short action label consistent with the add/delete flow (e.g., "Додати до
обраного") so it matches neighboring keys favorite-btn.added and
favorite-btn.delete and keeps the UI concise and consistent.
- Line 467: The Ukrainian locale entry "entry-tip.tip" currently contains the
English string "Tip"; update the value to a proper Ukrainian translation (e.g.,
"Порада" or "Підказка") so the key "tip" in the uk-UA.json locale is fully
localized and no longer mixes languages.
In `@apps/web/src/features/i18n/locales/zh-CN.json`:
- Line 467: The zh-CN locale contains an English value for the new key
"entry-tip.tip"; update the value for the "tip" key under the entry-tip
namespace to a proper Chinese translation (e.g., "提示" or another appropriate
localized string) so the zh-CN JSON does not contain English text for
"entry-tip.tip".
- Around line 450-452: Update the Chinese locale string for the bookmark button
to use the same em dash style as the paired CTA: locate the JSON key "add"
(referenced as bookmark-btn.add) and replace the hyphen "-" in "书签-获得关于新评论的通知"
with an em dash "—" so it matches favorite-btn's punctuation and keeps UI copy
consistent.
---
Outside diff comments:
In `@apps/web/src/features/i18n/locales/fr-FR.json`:
- Around line 465-471: The French locale entry "entry-tip" contains an
untranslated English value for the "tip" key; update "entry-tip.tip" from "Tip"
to the proper French translation (e.g., "Astuce" or "Pourboire") so it matches
"entry-tip.title" and other keys ("send-tip", "count", "count_plural") for
consistency across the fr-FR.json locale.
---
Nitpick comments:
In `@apps/web/src/features/i18n/locales/de-DE.json`:
- Around line 465-468: The de-DE locale contains an unused key entry-tip.tip
that isn’t present in en-US and isn’t consumed by the EntryTipBtn component;
either remove entry-tip.tip from de-DE.json to avoid locale drift, or add the
same key to en-US.json and update EntryTipBtn (entry-tip-btn/index.tsx) to read
and use entry-tip.tip (or consolidate to an existing key like
entry-tip.send-tip) so both locales and the component stay in sync.
In `@apps/web/src/features/i18n/locales/id-ID.json`:
- Line 450: The two "add" entries in the Indonesian locale file are still in
English; replace both occurrences of the "add" key in id-ID.json with an
Indonesian translation such as "Bookmark — dapatkan notifikasi tentang komentar
baru" (or another preferred Indonesian phrasing) so the label matches
surrounding localized strings; search for the "add" key in id-ID.json to find
both instances and update their values accordingly.
In `@apps/web/src/features/i18n/locales/lt-LT.json`:
- Around line 449-454: The "bookmark-btn.add" localization value is still in
English; update the "bookmark-btn" object's "add" key to a Lithuanian
translation (e.g., change the value of bookmark-btn.add to "Pridėti prie žymų —
pranešti apie naujus komentarus" or another accurate Lithuanian phrase) so all
bookmark button states ("add", "added", "delete", "deleted") are consistently
translated.
- Around line 645-650: The key favorite-btn.add is still in English; update its
value to a Lithuanian translation (e.g., "Pridėti prie mėgstamiausių — pranešti
apie naujus įrašus") so it matches the other translated keys in the favorite-btn
/ bookmark-btn group (compare favorite-btn.added, favorite-btn.delete,
favorite-btn.deleted) and ensure the phrase follows the same tone and
punctuation as the surrounding translations.
In `@apps/web/src/features/i18n/locales/pt-PT.json`:
- Around line 450-452: The three translation keys "add", "added", and "delete"
in the pt-PT locale ("add", "added", "delete") use inconsistent capitalization
("Favorito" vs "Favoritos"); pick a consistent style (e.g., sentence case or
title case) and update the string values so they match across these keys—for
example change "Favorito — seja notificado sobre novos comentários" to "favorito
— seja notificado sobre novos comentários" or change "Remover de Favoritos" to
"Remover de favoritos"—and ensure the same capitalization rule is applied to
"add", "added" and "delete".
In `@apps/web/src/features/i18n/locales/uz-UZ.json`:
- Around line 449-454: Translate the inconsistent English string under the
"bookmark-btn" object: replace the "add" key's value currently in English with
an Uzbek translation that matches the tone of the other keys (e.g., "Saqlash —
yangi izohlar haqida xabardor bo'lish") so all entries in "bookmark-btn" ("add",
"added", "delete", "deleted") are consistently localized.
- Around line 645-650: The "favorite-btn" localization key's "add" value is left
in English causing inconsistency with other keys ("added", "delete", "deleted");
update the "favorite-btn" -> "add" string to an Uzbek translation (e.g.,
"Sevimlilarga qo'shish — yangi postlar haqida xabardor bo'lish" or similar) so
it matches the existing Uzbek translations for "added"/"deleted" and maintains
consistency in the favorites UI.
- Around line 465-471: The "entry-tip.tip" value is still in English; replace it
with the Uzbek translation to match "entry-tip.title" ("Sovg'a") — e.g., use an
appropriate Uzbek term for "tip" (gratuity) such as "Sovg'a" or another
agreed-upon word, and update the "entry-tip.tip" string (and optionally related
strings like "send-tip", "count", "count_plural" in the same "entry-tip" object)
so all fields are consistently translated into Uzbek.
ℹ️ Review info
⚙️ Run configuration
Configuration used: Organization UI
Review profile: CHILL
Plan: Pro
Run ID: 3b1b78ce-a480-44c2-a74c-83096f8d45cd
📒 Files selected for processing (23)
apps/web/src/features/i18n/locales/ac-ace.jsonapps/web/src/features/i18n/locales/bg-BG.jsonapps/web/src/features/i18n/locales/de-DE.jsonapps/web/src/features/i18n/locales/es-ES.jsonapps/web/src/features/i18n/locales/fr-FR.jsonapps/web/src/features/i18n/locales/hi-IN.jsonapps/web/src/features/i18n/locales/id-ID.jsonapps/web/src/features/i18n/locales/it-IT.jsonapps/web/src/features/i18n/locales/ja-JP.jsonapps/web/src/features/i18n/locales/lt-LT.jsonapps/web/src/features/i18n/locales/nl-NL.jsonapps/web/src/features/i18n/locales/pcm-NG.jsonapps/web/src/features/i18n/locales/pl-PL.jsonapps/web/src/features/i18n/locales/pt-PT.jsonapps/web/src/features/i18n/locales/ru-RU.jsonapps/web/src/features/i18n/locales/sr-CS.jsonapps/web/src/features/i18n/locales/th-TH.jsonapps/web/src/features/i18n/locales/tr-TR.jsonapps/web/src/features/i18n/locales/uk-UA.jsonapps/web/src/features/i18n/locales/ur-PK.jsonapps/web/src/features/i18n/locales/uz-UZ.jsonapps/web/src/features/i18n/locales/yo-NG.jsonapps/web/src/features/i18n/locales/zh-CN.json
| }, | ||
| "entry-tip": { | ||
| "title": "Бакшиш", | ||
| "tip": "Tip", |
There was a problem hiding this comment.
Localize the new entry-tip.tip key in bg-BG.
Line 467 adds a new English value ("Tip") in the Bulgarian locale, which introduces mixed-language UI for this new key.
Suggested fix
"entry-tip": {
"title": "Бакшиш",
- "tip": "Tip",
+ "tip": "Бакшиш",
"send-tip": "Send a tip",📝 Committable suggestion
‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.
| "tip": "Tip", | |
| "entry-tip": { | |
| "title": "Бакшиш", | |
| "tip": "Бакшиш", | |
| "send-tip": "Send a tip", |
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.
In `@apps/web/src/features/i18n/locales/bg-BG.json` at line 467, The bg-BG locale
currently contains an English string for the new key "entry-tip.tip"; update the
value in apps/web/src/features/i18n/locales/bg-BG.json so "entry-tip.tip" is
translated to Bulgarian (e.g., replace "Tip" with the Bulgarian equivalent such
as "Съвет") to avoid mixed-language UI.
| "add": "Favorito - recibir notificaciones sobre nuevos posts", | ||
| "added": "¡Añadido a favoritos! Serás notificado cuando publiquen nuevos posts", | ||
| "delete": "Eliminar de favoritos y detener notificaciones", | ||
| "delete": "Eliminar de Favoritos", |
There was a problem hiding this comment.
Keep sentence case consistent in favorite-btn.delete (Line 1648).
"Favoritos" should be lowercase to match locale style and adjacent strings.
Suggested fix
- "delete": "Eliminar de Favoritos",
+ "delete": "Eliminar de favoritos",📝 Committable suggestion
‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.
| "delete": "Eliminar de Favoritos", | |
| "delete": "Eliminar de favoritos", |
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.
In `@apps/web/src/features/i18n/locales/es-ES.json` at line 1648, The locale
string key favorite-btn.delete currently uses sentence case ("Eliminar de
Favoritos"); update it to use consistent sentence case by lowercasing
"Favoritos" to "favoritos" so the value becomes "Eliminar de favoritos",
ensuring it matches adjacent locale entries and style conventions for the es-ES
JSON.
| "add": "Bookmark - get notified about new comments", | ||
| "added": "Bookmarked! You'll be notified about new comments on this post", | ||
| "delete": "Remove bookmark and stop notifications", | ||
| "add": "Bookmark — get notified about new comments", |
There was a problem hiding this comment.
Localize new add labels to Hindi for hi-IN.
Line 450 and Line 1646 are still in English, which creates mixed-language UI in the Hindi locale.
Suggested fix
- "add": "Bookmark — get notified about new comments",
+ "add": "बुकमार्क — नई टिप्पणियों की सूचना पाएं",
...
- "add": "Favorite — get notified about new posts",
+ "add": "पसंदीदा — नई पोस्ट की सूचना पाएं",Also applies to: 1646-1646
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.
In `@apps/web/src/features/i18n/locales/hi-IN.json` at line 450, Translate the
English "add" labels into Hindi in the hi-IN locale JSON: replace the value for
the "add" key (currently "Bookmark — get notified about new comments") at both
occurrences in the file (the keys at the two locations) with an appropriate
Hindi localization string (e.g., "बुकमार्क — नई टिप्पणियों की सूचनाएं प्राप्त
करें") ensuring the same phrasing is used for both entries so the UI is
consistently localized.
| }, | ||
| "entry-tip": { | ||
| "title": "टिप", | ||
| "tip": "Tip", |
There was a problem hiding this comment.
Translate entry-tip.tip for Hindi locale.
Line 467 is still English ("Tip"), while surrounding keys are localized.
Suggested fix
- "tip": "Tip",
+ "tip": "टिप",📝 Committable suggestion
‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.
| "tip": "Tip", | |
| "tip": "टिप", |
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.
In `@apps/web/src/features/i18n/locales/hi-IN.json` at line 467, The Hindi locale
value for the key entry-tip.tip is still English ("Tip"); update the value in
apps/web/src/features/i18n/locales/hi-IN.json by replacing the current "tip":
"Tip" entry with a proper Hindi translation (e.g., "tip": "सुझाव" or another
preferred Hindi term) so the entry-tip.tip key is localized consistently with
surrounding keys.
| "add": "Favorite — get notified about new posts", | ||
| "added": "Favorilere eklendi", | ||
| "delete": "Favorilerden kaldır", |
There was a problem hiding this comment.
Localize favorite-btn.add for Turkish locale consistency.
Line 1646 remains English. Lines 1647-1648 are good Turkish translations.
💡 Proposed fix
- "add": "Favorite — get notified about new posts",
+ "add": "Favori — yeni gönderilerden haberdar ol",📝 Committable suggestion
‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.
| "add": "Favorite — get notified about new posts", | |
| "added": "Favorilere eklendi", | |
| "delete": "Favorilerden kaldır", | |
| "add": "Favori — yeni gönderilerden haberdar ol", | |
| "added": "Favorilere eklendi", | |
| "delete": "Favorilerden kaldır", |
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.
In `@apps/web/src/features/i18n/locales/tr-TR.json` around lines 1646 - 1648, The
key favorite-btn.add (JSON key "add" in this locale file) is still in English;
update its value to a Turkish translation matching the other keys (e.g.,
"Favorilere ekle — yeni gönderiler hakkında bildirim al") so it reads
consistently with "added" and "delete" in the tr-TR.json; edit the "add" entry
to the Turkish string and save.
| }, | ||
| "entry-tip": { | ||
| "title": "Порада", | ||
| "tip": "Tip", |
There was a problem hiding this comment.
Localize entry-tip.tip to Ukrainian.
"Tip" is still English in the Ukrainian locale, which causes mixed-language UI text.
💬 Suggested fix
- "tip": "Tip",
+ "tip": "Порада",📝 Committable suggestion
‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.
| "tip": "Tip", | |
| "tip": "Порада", |
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.
In `@apps/web/src/features/i18n/locales/uk-UA.json` at line 467, The Ukrainian
locale entry "entry-tip.tip" currently contains the English string "Tip"; update
the value to a proper Ukrainian translation (e.g., "Порада" or "Підказка") so
the key "tip" in the uk-UA.json locale is fully localized and no longer mixes
languages.
| "add": "Уподобання - отримувати повідомлення про нові повідомлення", | ||
| "added": "Додано до обраного", | ||
| "delete": "Видалити з обраного", |
There was a problem hiding this comment.
Use an action label for favorite-btn.add to match add/delete flow.
Current copy reads like a long description and shifts meaning to “new messages.” A short action label would be clearer and consistent with neighboring keys.
✏️ Suggested fix
- "add": "Уподобання - отримувати повідомлення про нові повідомлення",
+ "add": "Додати до обраного",🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.
In `@apps/web/src/features/i18n/locales/uk-UA.json` around lines 1646 - 1648, The
"add" translation for the favorites button is a long descriptive string; replace
the value for the key favorite-btn.add with a short action label consistent with
the add/delete flow (e.g., "Додати до обраного") so it matches neighboring keys
favorite-btn.added and favorite-btn.delete and keeps the UI concise and
consistent.
| "add": "书签-获得关于新评论的通知", | ||
| "added": "已添加到书签", | ||
| "delete": "从书签中删除", |
There was a problem hiding this comment.
Use the same dash style as favorite-btn for consistency.
bookmark-btn.add on Line 450 still uses -, while the paired CTA on Line 1646 uses an em dash (—). Please align these to avoid inconsistent UI copy.
✏️ Suggested text adjustment
- "add": "书签-获得关于新评论的通知",
+ "add": "书签 — 收到关于新评论的通知",🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.
In `@apps/web/src/features/i18n/locales/zh-CN.json` around lines 450 - 452, Update
the Chinese locale string for the bookmark button to use the same em dash style
as the paired CTA: locate the JSON key "add" (referenced as bookmark-btn.add)
and replace the hyphen "-" in "书签-获得关于新评论的通知" with an em dash "—" so it matches
favorite-btn's punctuation and keeps UI copy consistent.
| }, | ||
| "entry-tip": { | ||
| "title": "礼物", | ||
| "tip": "Tip", |
There was a problem hiding this comment.
Localize the new entry-tip.tip string for zh-CN.
Line 467 introduces "tip": "Tip" in English inside the Chinese locale file.
✏️ Suggested localization
- "tip": "Tip",
+ "tip": "打赏",📝 Committable suggestion
‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.
| "tip": "Tip", | |
| "tip": "打赏", |
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.
In `@apps/web/src/features/i18n/locales/zh-CN.json` at line 467, The zh-CN locale
contains an English value for the new key "entry-tip.tip"; update the value for
the "tip" key under the entry-tip namespace to a proper Chinese translation
(e.g., "提示" or another appropriate localized string) so the zh-CN JSON does not
contain English text for "entry-tip.tip".
Summary by CodeRabbit
New Features
Chores