Skip to content
Open
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
1,074 changes: 1,074 additions & 0 deletions packages/app/i18n/en_US.po

Large diffs are not rendered by default.

84 changes: 43 additions & 41 deletions packages/app/i18n/fr.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -8,13 +8,14 @@
# Edem Kossi <ekossi@hispwca.org>, 2023
# Philip Larsen Donnelly, 2024
# Yao Selom SAKA (HISP WCA) <ysaka@hispwca.org>, 2025
# Esther Tokouli, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: i18next-conv\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-27T12:26:43.652Z\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-15 22:30+0000\n"
"Last-Translator: Yao Selom SAKA (HISP WCA) <ysaka@hispwca.org>, 2025\n"
"Last-Translator: Esther Tokouli, 2025\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/hisp-uio/teams/100509/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Expand All @@ -35,7 +36,7 @@ msgid "\"{{- deletedObject}}\" successfully deleted."
msgstr "\"{{- deletedObject}}\" supprimé avec succès."

msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Vous avez des changements non enregistrés."
msgstr "Vous avez des modifications non enregistrés."

msgid "Discard unsaved changes?"
msgstr "Abandonner les modifications non enregistrées?"
Expand Down Expand Up @@ -91,7 +92,7 @@ msgid "Other dimensions"
msgstr "Autres dimensions"

msgid "Your dimensions"
msgstr "Votre dimensions"
msgstr "Vos dimensions"

msgid "Filter dimensions"
msgstr "Filtrer les dimensions"
Expand Down Expand Up @@ -139,7 +140,7 @@ msgid "Download data from this date"
msgstr "Télécharger les données à partir de cette date"

msgid "Metadata ID scheme"
msgstr "Schéma ID des métadata"
msgstr "Schéma d'Identification des métadonnées"

msgid "ID"
msgstr "ID"
Expand Down Expand Up @@ -197,7 +198,7 @@ msgid "horizontal"
msgstr "horizontal"

msgid "None selected"
msgstr "Aucune sélection"
msgstr "Aucun sélectionné"

msgid "Only '{{- name}}' in use"
msgstr "Uniquement '{{- name}}' utilisé"
Expand Down Expand Up @@ -246,7 +247,7 @@ msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"

msgid "Getting started"
msgstr "Commencer"
msgstr "Pour commencer"

msgid ""
"All dimensions that you can use to build visualizations are shown in the "
Expand Down Expand Up @@ -274,13 +275,13 @@ msgid "By data element"
msgstr "Par élément de données"

msgid "Count"
msgstr "Décompte"
msgstr "Nombre"

msgid "Average"
msgstr "Moyenne"

msgid "Average (sum in org unit hierarchy)"
msgstr "Moyenne (somme dans l'arborescence d'org unit)"
msgstr "Moyenne (somme dans la hiérarchie des unités d'organisation)"

msgid "Sum"
msgstr "Somme"
Expand Down Expand Up @@ -326,7 +327,7 @@ msgid "Axis range"
msgstr "Plage de l'axe"

msgid "Values outside of the range will not be displayed"
msgstr "Valeurs en dehors de la plage ne seront pas affichées"
msgstr "Les valeurs en dehors de la plage ne seront pas affichées"

msgid ""
"Number of axis tick steps, including the min and max. A value of 2 or lower "
Expand Down Expand Up @@ -411,7 +412,7 @@ msgid "Comma"
msgstr "Virgule"

msgid "Display density"
msgstr "Afficher densité"
msgstr "Afficher la densité"

msgid "Comfortable"
msgstr "Confortable"
Expand Down Expand Up @@ -458,22 +459,22 @@ msgid "Small"
msgstr "Petit"

msgid "Hide empty columns"
msgstr "Cacher les colonnes vides"
msgstr "Masquer les colonnes vides"

msgid "Hide empty categories"
msgstr "Masquer les catégories vides"

msgid "Before first"
msgstr "Avant la première"
msgstr "Avant premier"

msgid "After last"
msgstr "Après la dernière"
msgstr "Après dernier"

msgid "Before first and after last"
msgstr "Avant la première et après la dernière"

msgid "Hide empty rows"
msgstr "Cacher lignes vides"
msgstr "Masquer les lignes vides"

msgid "Table subtitle"
msgstr "Sous-titre du tableau"
Expand All @@ -482,7 +483,7 @@ msgid "Chart subtitle"
msgstr "Sous-titre du graphique"

msgid "Auto generated"
msgstr "Genere automatiquement"
msgstr "Généré automatiquement"

msgid "Chart title"
msgstr "Titre du graphique"
Expand Down Expand Up @@ -512,7 +513,7 @@ msgid "Legend"
msgstr "Légende"

msgid "Select from legends"
msgstr "Choisissez parmi les légendes"
msgstr "Sélectionnez parmi les légendes"

msgid "Loading legends"
msgstr "Chargement des légendes"
Expand All @@ -533,13 +534,13 @@ msgid "Maximum data value"
msgstr "Valeur maximale des données"

msgid "Clear min/max limits"
msgstr "Limites min/max claires"
msgstr "Supprimer les limites min/max"

msgid "No space between bars/columns"
msgstr "Pas d'espace entre les barres/colonnes"

msgid "Number type"
msgstr "Type numérique"
msgstr "Type de nombre"

msgid "Display the value of percentages of the total"
msgstr "Afficher la valeur des pourcentages du total"
Expand All @@ -559,9 +560,9 @@ msgid ""
" detection method"
msgstr ""
"Chaque méthode de détection identifie les valeurs atypiques de différentes "
"manières et convient à différentes données. Consultez la documentation pour "
"obtenir de l'aide pour choisir la bonne méthode de détection des valeurs "
"atypiques"
"manières et convient à différents types de données. Consultez la "
"documentation afin de vous aider à choisir la méthode de détection des "
"valeurs atypiques la plus appropriée."

msgid "Threshold factor"
msgstr "Le facteur seuil"
Expand All @@ -574,7 +575,7 @@ msgstr ""
" comme des valeurs atypiques"

msgid "Interquartile Range (IQR)"
msgstr "Intervalle interquartile (IQR)"
msgstr "Ecart interquartile (IQR)"

msgid "Z-score / Standard score"
msgstr "Score Z / Score standard"
Expand All @@ -583,13 +584,13 @@ msgid "Modified Z-score"
msgstr "Z-score modifié"

msgid "Outlier analysis"
msgstr "Analyse valeurs atypiques"
msgstr "Analyse des valeurs atypiques"

msgid ""
"Outlier analysis detects and highlights data items that are markedly "
"different from the rest of the data"
msgstr ""
"L'analyse des valeurs aberrantes détecte et met en évidence les données qui "
"L'analyse des valeurs atypiques détecte et met en évidence les données qui "
"sont nettement différents du reste des données"

msgid "Outlier detection method"
Expand All @@ -599,16 +600,16 @@ msgid "Organisation unit"
msgstr "Unité d'organisation"

msgid "Parent organisation unit"
msgstr "Unité d'organisation parent"
msgstr "Unité d'organisation mère "

msgid "Reporting period"
msgstr "Période de rapportage"
msgstr "Période de déclaration"

msgid "Stacked values add up to 100%"
msgstr "Les valeurs empilées s'additionnent à 100%"
msgstr "Les valeurs cumulées augmentent jusqu'à 100 %"

msgid "Include regression"
msgstr "Inclure régression"
msgstr "Inclure la régression"

msgid "Title"
msgstr "Titre"
Expand Down Expand Up @@ -729,13 +730,13 @@ msgid "Reporting rate"
msgstr "Taux de déclaration"

msgid "Reporting rate on time"
msgstr "Taux de notification à temps"
msgstr "Taux de déclaration dans les délais"

msgid "Actual reports"
msgstr "Rapports réels"

msgid "Actual reports on time"
msgstr "Rapports réels à temps"
msgstr "Rapports réels dans les délais"

msgid "Expected reports"
msgstr "Rapports attendus"
Expand All @@ -747,8 +748,8 @@ msgid ""
"The selected dimensions didn’t return any data. There may be no data, or you"
" may not have access to it."
msgstr ""
"The selected dimensions didn’t return any data. Il peut ne pas y avoir de "
"données, ou vous pourriez ne pas y avoir accès."
"Les dimensions sélectionnées n'ont renvoyé aucune donnée. Il se peut qu'il "
"n'y ait aucune donnée ou que vous n'y ayez pas accès."

msgid "{{axisName}} is empty"
msgstr "{{axisName}} est vide"
Expand All @@ -767,7 +768,7 @@ msgstr ""
"un {{visualizationType}}."

msgid "No period selected"
msgstr "Aucune période n'est sélectionné"
msgstr "Aucune période sélectionnée"

msgid ""
"{{visualizationType}} must have at least one period selected in {{axes}}."
Expand Down Expand Up @@ -832,7 +833,7 @@ msgstr ""
" peuvent pas être utilisés simultanément."

msgid "There is a problem with this {{visualizationType}} visualization."
msgstr "Il y a un problème avec cela {{visualizationType}} visualisation."
msgstr "Il y a un problème avec cette {{visualizationType}} visualisation."

msgid "There was a problem getting the data from the server."
msgstr "Un problème est survenu lors de l'obtention des données du serveur."
Expand All @@ -845,16 +846,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"Fix this problem by selecting data elements or removing Assigned Categories."
msgstr ""
"Résoudre ce problème en sélectionnant des éléments de données ou supprimer "
"des Catégories Attribuées."
"Résoudre ce problème en sélectionnant des éléments de données ou en "
"supprimant des Catégories Assignées."

msgid "Assigned Categories cannot be used as Filter"
msgstr "Catégories Attribuées ne peuvent pas être utilisées comme Filtre"
msgstr "Les Catégories Assignées ne peuvent pas être utilisées comme Filtre"

msgid "Fix this problem by moving or removing Assigned Categories."
msgstr ""
"Résoudre ce problème en déplaçant ou en supprimant les Catégories "
"Attribuées."
"Résoudre ce problème en déplaçant ou en supprimant les Catégories Assignées."

msgid "Visualization not found"
msgstr "Visualisation introuvable"
Expand All @@ -879,9 +879,11 @@ msgid ""
"The selected data dimensions didn't return any valid data. This "
"visualization type can only display numerical data."
msgstr ""
"Les dimensions de données sélectionnées n'ont renvoyé aucune donnée valide. "
"Ce type de visualisation ne peut afficher que des données numériques."

msgid "Something went wrong"
msgstr "Quelque chose a mal tourné"
msgstr "Un problème est survenu"

msgid "or"
msgstr "ou"
Expand Down Expand Up @@ -1009,7 +1011,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ces options s'appliquent uniquement aux tableaux préexistants tels que les "
"rapports standard. Les options définies ici n'auront aucun effet sur les "
"tables créées dans le Visualiseur de données."
"tableaux créées dans le Visualiseur de données."

msgid "Applies to standard reports only"
msgstr "S'applique uniquement aux rapports standard"
Expand Down
Loading
Loading