docs: update README.es.md#27739
Open
necropheus wants to merge 1 commit into
Open
Conversation
Improve Spanish README translation naturalness and consistency Refine several translations to sound more natural in Spanish technical writing. This includes replacing some overly literal translations (eg. "build"), making section titles and wording more idiomatic for software documentation, and fixing inconsistencies in verb forms/tenses across the README. Also tweak a few phrases that felt unnatural or too directly translated from English.
Contributor
|
Hey! Your PR title Please update it to start with one of:
Where See CONTRIBUTING.md for details. |
Contributor
|
Thanks for updating your PR! It now meets our contributing guidelines. 👍 |
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.This suggestion is invalid because no changes were made to the code.Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.Only one suggestion per line can be applied in a batch.Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.Applying suggestions on deleted lines is not supported.You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.Outdated suggestions cannot be applied.This suggestion has been applied or marked resolved.Suggestions cannot be applied from pending reviews.Suggestions cannot be applied on multi-line comments.Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
Improve Spanish README translation naturalness and consistency
Refine several translations to sound more natural in Spanish technical writing. This includes replacing some overly literal translations (eg. "build"), making section titles and wording more idiomatic for software documentation, and fixing inconsistencies in verb forms/tenses across the README.
Also tweak a few phrases that felt unnatural or too directly translated from English.
Issue for this PR
None
Closes #27741
Type of change
What does this PR do?
Improves README.es.md
If you paste a large clearly AI generated description here your PR may be IGNORED or CLOSED!
How did you verify your code works?
It's a readme
Screenshots / recordings
If this is a UI change, please include a screenshot or recording.
Checklist
If you do not follow this template your PR will be automatically rejected.