This repository was archived by the owner on Nov 24, 2020. It is now read-only.
Open
Conversation
Author
|
Well can someone help me about this? |
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Sign up for free
to subscribe to this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in.
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.This suggestion is invalid because no changes were made to the code.Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.Only one suggestion per line can be applied in a batch.Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.Applying suggestions on deleted lines is not supported.You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.Outdated suggestions cannot be applied.This suggestion has been applied or marked resolved.Suggestions cannot be applied from pending reviews.Suggestions cannot be applied on multi-line comments.Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
According to BCP47, comparing to simplified chinese(zh-hans), traditional chinese should be "zh-hant", so I added the file zh-hant.json .
And for historical reason, zh-cn is wrongly used widely to indicate simplified chinese, it should be regarded as zh-hans for compatibility.
But it seems the i18n-t library treat "zh-cn" as "zh-tw" for its simple comparison function.
And thus there are some traditional chinese information in many simplified chinese books who are using zh-cn.
So the zh-cn.json is added.