From 9108dc9337854794a88c9bf7388e8b9b6ce60c5c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: DeepL Date: Fri, 6 Mar 2026 21:09:25 +0000 Subject: [PATCH 1/5] Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 87.7% (4725 of 5382 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 87.7% (4724 of 5382 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 87.7% (4723 of 5382 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 87.7% (4722 of 5382 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 87.7% (4721 of 5382 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 87.6% (4720 of 5382 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 87.6% (4719 of 5382 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 87.6% (4718 of 5382 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 87.6% (4717 of 5382 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 87.6% (4716 of 5382 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 87.6% (4715 of 5382 strings) Co-authored-by: DeepL Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/pgrouting/pgrouting-develop/es/ Translation: pgRouting/pgRouting --- .../es/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po | 12468 ++++++++++++---- 1 file changed, 9544 insertions(+), 2924 deletions(-) diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po b/locale/es/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po index 30eba92afe..5e6f3dcfe4 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po @@ -7,7 +7,21 @@ # Celia Virginia Vergara Castillo , 2023, 2024, 2025. # DeepL , 2024, 2025. msgid "" -msgstr "Project-Id-Version: pgRouting v4.1\nReport-Msgid-Bugs-To: \nPOT-Creation-Date: 2025-12-10 19:55+0000\nPO-Revision-Date: 2025-12-10 20:25+0000\nLast-Translator: DeepL \nLanguage-Team: Spanish \nLanguage: es\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 5.4.3\nGenerated-By: Babel 2.10.3\n" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pgRouting v4.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-12-10 19:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-12-10 20:25+0000\n" +"Last-Translator: DeepL \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" +"Generated-By: Babel 2.10.3\n" msgid "BFS - Category" msgstr "BFS - Categoría" @@ -72,8 +86,12 @@ msgstr "``BIGINT``" msgid "Identifier of the root vertex of the tree." msgstr "Identificador del vértice raíz del árbol." -msgid "When value is :math:`0` then gets the spanning forest starting in aleatory nodes for each tree in the forest." -msgstr "Cuando el valor es :math:`0` se obtiene el bosque de expansión que comienza en nodos aleatorios para cada árbol del bosque." +msgid "" +"When value is :math:`0` then gets the spanning forest starting in aleatory " +"nodes for each tree in the forest." +msgstr "" +"Cuando el valor es :math:`0` se obtiene el bosque de expansión que comienza " +"en nodos aleatorios para cada árbol del bosque." msgid "**root vids**" msgstr "**raices**" @@ -171,8 +189,12 @@ msgstr "-1" msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)" msgstr "Peso de la arista (``target``, ``source``)" -msgid "When negative: edge (``target``, ``source``) does not exist, therefore it's not part of the graph." -msgstr "Cuando negativo: la arista (``target``, ``source``) no existe, por lo tanto no es parte del grafo." +msgid "" +"When negative: edge (``target``, ``source``) does not exist, therefore it's " +"not part of the graph." +msgstr "" +"Cuando negativo: la arista (``target``, ``source``) no existe, por lo tanto " +"no es parte del grafo." msgid "``SMALLINT``, ``INTEGER``, ``BIGINT``" msgstr "``SMALLINT``, ``INTEGER``, ``BIGINT``" @@ -187,7 +209,9 @@ msgid "Result columns" msgstr "Columnas de resultados" msgid "Returns set of ``(seq, depth, start_vid, node, edge, cost, agg_cost)``" -msgstr "Devuelve el conjunto de ``(seq, depth, start_vid, node, edge, cost, agg_cost)``" +msgstr "" +"Devuelve el conjunto de ``(seq, depth, start_vid, node, edge, cost, " +"agg_cost)``" msgid "``seq``" msgstr "``seq``" @@ -240,17 +264,33 @@ msgstr "Costo agregado desde ``start_vid`` hasta ``node``." msgid "See Also" msgstr "Ver también" -msgid "`Boost: Prim's algorithm `__" -msgstr "`Boost: Algoritmo de Prim `__" +msgid "" +"`Boost: Prim's algorithm `__" +msgstr "" +"`Boost: Algoritmo de Prim `__" -msgid "`Boost: Kruskal's algorithm `__" -msgstr "`Boost: algoritmo de Kruskal `__" +msgid "" +"`Boost: Kruskal's algorithm `__" +msgstr "" +"`Boost: algoritmo de Kruskal `__" -msgid "`Wikipedia: Prim's algorithm `__" -msgstr "`Wikipedia: algoritmo de Prim `__" +msgid "" +"`Wikipedia: Prim's algorithm `__" +msgstr "" +"`Wikipedia: algoritmo de Prim `__" -msgid "`Wikipedia: Kruskal's algorithm `__" -msgstr "`Wikipedia: algoritmo de Kruskal `__" +msgid "" +"`Wikipedia: Kruskal's algorithm `__" +msgstr "" +"`Wikipedia: algoritmo de Kruskal `__" msgid "Indices and tables" msgstr "Índices y tablas" @@ -294,8 +334,10 @@ msgstr "Se han hecho pruebas con pgTap. Pero tal vez se necesiten más." msgid "Documentation might need refinement." msgstr "Es posible que la documentación necesite un refinamiento." -msgid ":doc:`pgr_depthFirstSearch` - Depth first search traversal of the graph." -msgstr ":doc:`pgr_depthFirstSearch` - Recorrido de búsqueda en profundidad del grafo." +msgid "" +":doc:`pgr_depthFirstSearch` - Depth first search traversal of the graph." +msgstr "" +":doc:`pgr_depthFirstSearch` - Recorrido de búsqueda en profundidad del grafo." msgid "In general:" msgstr "En general:" @@ -324,8 +366,10 @@ msgstr ":doc:`pgr_trspVia` - Ruteo Via Vértices con restricciones." msgid ":doc:`pgr_trsp_withPoints` - Vertex/Point routing with restrictions." msgstr ":doc:`pgr_trsp_withPoints` - Ruteo de Punto/Vértice con restricciones." -msgid ":doc:`pgr_trspVia_withPoints` - Via Vertex/point routing with restrictions." -msgstr ":doc:`pgr_trspVia_withPoints` - Ruteo Vía Punto/Vértice con restricciones." +msgid "" +":doc:`pgr_trspVia_withPoints` - Via Vertex/point routing with restrictions." +msgstr "" +":doc:`pgr_trspVia_withPoints` - Ruteo Vía Punto/Vértice con restricciones." msgid "Experimental" msgstr "Experimental" @@ -369,14 +413,31 @@ msgstr ":doc:`pgr_turnRestrictedPath` - Ruteo con restricciones." msgid "Introduction" msgstr "Introducción" -msgid "Road restrictions are a sequence of road segments that can not be taken in a sequential manner. Some restrictions are implicit on a directed graph, for example, one way roads where the wrong way edge is not even inserted on the graph. But normally on turns like no left turn or no right turn, hence the name turn restrictions, there are sometimes restrictions." -msgstr "Las restricciones viales son una secuencia de tramos viales que no se pueden tomar de manera secuencial. Algunas restricciones están implícitas en un grafo dirigido, por ejemplo, caminos de un solo sentido donde el sentido contrario ni siquiera se inserta en el grafo. Pero normalmente en giros como prohibido vuelta a la izquierda o a la derecha, de ahí el nombre de restricciones de giro, a veces hay restricciones." +msgid "" +"Road restrictions are a sequence of road segments that can not be taken in a " +"sequential manner. Some restrictions are implicit on a directed graph, for " +"example, one way roads where the wrong way edge is not even inserted on the " +"graph. But normally on turns like no left turn or no right turn, hence the " +"name turn restrictions, there are sometimes restrictions." +msgstr "" +"Las restricciones viales son una secuencia de tramos viales que no se pueden " +"tomar de manera secuencial. Algunas restricciones están implícitas en un " +"grafo dirigido, por ejemplo, caminos de un solo sentido donde el sentido " +"contrario ni siquiera se inserta en el grafo. Pero normalmente en giros como " +"prohibido vuelta a la izquierda o a la derecha, de ahí el nombre de " +"restricciones de giro, a veces hay restricciones." msgid "TRSP algorithm" msgstr "Algoritmo TRSP" -msgid "The internal TRSP algorithm performs a lookahead over the dijkstra algorithm in order to find out if the attempted path has a restriction. This allows the algorithm to pass twice on the same vertex." -msgstr "Wl algoritmo interno TRSP realiza una búsqueda de avanzada sobre el algoritmo de Dijkstra para encontrar un camino que contenga una restricción. Esto permite que el algoritmo pase dos veces sobre el mismo vértice." +msgid "" +"The internal TRSP algorithm performs a lookahead over the dijkstra algorithm " +"in order to find out if the attempted path has a restriction. This allows " +"the algorithm to pass twice on the same vertex." +msgstr "" +"Wl algoritmo interno TRSP realiza una búsqueda de avanzada sobre el " +"algoritmo de Dijkstra para encontrar un camino que contenga una restricción. " +"Esto permite que el algoritmo pase dos veces sobre el mismo vértice." msgid "`Edges SQL`_ query as described." msgstr "`SQL de aristas`_ como se describen." @@ -399,11 +460,19 @@ msgstr "Arreglo ordenado de identificadores de vértices que serán visitados." msgid "Restrictions" msgstr "Restricciones" -msgid "On road networks, there are restrictions such as left or right turn restrictions, no U turn restrictions." -msgstr "En redes de caminos, hay restricciones como vuelta a la izquierda o derecha, no vuelta en U." +msgid "" +"On road networks, there are restrictions such as left or right turn " +"restrictions, no U turn restrictions." +msgstr "" +"En redes de caminos, hay restricciones como vuelta a la izquierda o derecha, " +"no vuelta en U." -msgid "A restriction is a sequence of edges, called path and that path is to be avoided." -msgstr "Una restricción es una secuencia de aristas, llamado trayectoria y esa trayectoria se debe evitar." +msgid "" +"A restriction is a sequence of edges, called path and that path is to be " +"avoided." +msgstr "" +"Una restricción es una secuencia de aristas, llamado trayectoria y esa " +"trayectoria se debe evitar." msgid "**Restrictions on the road network**" msgstr "**Restricciones en la red de calles**" @@ -411,8 +480,14 @@ msgstr "**Restricciones en la red de calles**" msgid "These restrictions are represented on a table as follows:" msgstr "Éstas restricciones son representadas en la siguiente tabla:" -msgid "The table has an identifier, which maybe is needed for the administration of the restrictions, but the algorithms do not need that information. If given it will be ignored." -msgstr "La tabla tiene un identificador, el cual pueda ser necesario para la administración de las restricciones, pero el algoritmo no necesita esa información. Si se le da, será ignorada." +msgid "" +"The table has an identifier, which maybe is needed for the administration of " +"the restrictions, but the algorithms do not need that information. If given " +"it will be ignored." +msgstr "" +"La tabla tiene un identificador, el cual pueda ser necesario para la " +"administración de las restricciones, pero el algoritmo no necesita esa " +"información. Si se le da, será ignorada." msgid "Restrictions SQL" msgstr "SQL restricciones" @@ -423,8 +498,14 @@ msgstr "``path``" msgid "``ARRAY`` [**ANY-INTEGER**]" msgstr "``ARRAY`` [**ENTEROS**]" -msgid "Sequence of edge identifiers that form a path that is not allowed to be taken. - Empty arrays or ``NULL`` arrays are ignored. - Arrays that have a ``NULL`` element will raise an exception." -msgstr "Secuencia de identificadores de aristas que forman un camino que no se permite tomar. - Arreglos vacios o ``NULL`` son ignorados. - Arreglos que tienen ``NULL`` arrojan una excepción." +msgid "" +"Sequence of edge identifiers that form a path that is not allowed to be " +"taken. - Empty arrays or ``NULL`` arrays are ignored. - Arrays that have a " +"``NULL`` element will raise an exception." +msgstr "" +"Secuencia de identificadores de aristas que forman un camino que no se " +"permite tomar. - Arreglos vacios o ``NULL`` son ignorados. - Arreglos que " +"tienen ``NULL`` arrojan una excepción." msgid "``Cost``" msgstr "``Cost``" @@ -436,7 +517,8 @@ msgid "Traveling Sales Person - Family of functions" msgstr "Vendedor Viajante - Familia de funciones" msgid ":doc:`pgr_TSP` - When input is given as matrix cell information." -msgstr ":doc:`pgr_TSP` - Cuando la entrada es la información de celdas de una matriz." +msgstr "" +":doc:`pgr_TSP` - Cuando la entrada es la información de celdas de una matriz." msgid ":doc:`pgr_TSPeuclidean` - When input are coordinates." msgstr ":doc:`pgr_TSPeuclidean` - Cuando la información son coordenadas." @@ -453,17 +535,32 @@ msgstr "Definición del Problema" msgid "The travelling salesperson problem (TSP) asks the following question:" msgstr "En el problema del vendedor viajante (TSP) hace la siguiente pregunta:" -msgid "*Given a list of cities and the distances between each pair of cities, which is the shortest possible route that visits each city exactly once and returns to the origin city?*" -msgstr "*Dada una lista de ciudades y las distancias entre cada par de ciudades, que corresponde con la ruta más corta posible que para visite cada ciudad exactamente una vez y regrese a la ciudad de origen?*" +msgid "" +"*Given a list of cities and the distances between each pair of cities, which " +"is the shortest possible route that visits each city exactly once and " +"returns to the origin city?*" +msgstr "" +"*Dada una lista de ciudades y las distancias entre cada par de ciudades, que " +"corresponde con la ruta más corta posible que para visite cada ciudad " +"exactamente una vez y regrese a la ciudad de origen?*" msgid "Origin" msgstr "Origen" -msgid "The traveling sales person problem was studied in the 18th century by mathematicians **Sir William Rowam Hamilton** and **Thomas Penyngton Kirkman**." -msgstr "El problema del vendedor viajante fue estudiado en el siglo 18 por matemáticos **Sir William Rowam Hamilton** y **Thomas Penyngton Kirkman**." +msgid "" +"The traveling sales person problem was studied in the 18th century by " +"mathematicians **Sir William Rowam Hamilton** and **Thomas Penyngton " +"Kirkman**." +msgstr "" +"El problema del vendedor viajante fue estudiado en el siglo 18 por " +"matemáticos **Sir William Rowam Hamilton** y **Thomas Penyngton Kirkman**." -msgid "A discussion about the work of Hamilton & Kirkman can be found in the book **Graph Theory (Biggs et al. 1976)**." -msgstr "Se puede encontrar una discusión sobre el trabajo de Hamilton & Kirkman en el libro **Graph Theory (Biggs et al. 1976)**." +msgid "" +"A discussion about the work of Hamilton & Kirkman can be found in the book " +"**Graph Theory (Biggs et al. 1976)**." +msgstr "" +"Se puede encontrar una discusión sobre el trabajo de Hamilton & Kirkman en " +"el libro **Graph Theory (Biggs et al. 1976)**." msgid "ISBN-13: 978-0198539162" msgstr "ISBN-13: 978-0198539162" @@ -471,11 +568,25 @@ msgstr "ISBN-13: 978-0198539162" msgid "ISBN-10: 0198539169" msgstr "ISBN-10: 0198539169" -msgid "It is believed that the general form of the TSP have been first studied by Kalr Menger in Vienna and Harvard. The problem was later promoted by Hassler, Whitney & Merrill at Princeton. A detailed description about the connection between Menger & Whitney, and the development of the TSP can be found in `On the history of combinatorial optimization (till 1960) `__" -msgstr "Se cree que la forma general del TSP ha sido estudiada por primera vez por Kalr Menger en Viena y Harvard. El problema fue promovido más tarde por Hassler, Whitney & Merrill en Princeton. Una descripción detallada sobre la conexión entre Menger & Whitney, y el desarrollo del TSP se puede encontrar en `On the history of combinatorial optimization (till 1960) `_" +msgid "" +"It is believed that the general form of the TSP have been first studied by " +"Kalr Menger in Vienna and Harvard. The problem was later promoted by " +"Hassler, Whitney & Merrill at Princeton. A detailed description about the " +"connection between Menger & Whitney, and the development of the TSP can be " +"found in `On the history of combinatorial optimization (till 1960) `__" +msgstr "" +"Se cree que la forma general del TSP ha sido estudiada por primera vez por " +"Kalr Menger en Viena y Harvard. El problema fue promovido más tarde por " +"Hassler, Whitney & Merrill en Princeton. Una descripción detallada sobre la " +"conexión entre Menger & Whitney, y el desarrollo del TSP se puede encontrar " +"en `On the history of combinatorial optimization (till 1960) `_" msgid "To calculate the number of different tours through :math:`n` cities:" -msgstr "Para calcular el número de recorridos diferentes a través de :math:`n` ciudades:" +msgstr "" +"Para calcular el número de recorridos diferentes a través de :math:`n` " +"ciudades:" msgid "Given a starting city," msgstr "Dada una ciudad de partida," @@ -489,8 +600,12 @@ msgstr "Y :math:`n-2` opciones para la tercera ciudad, etc." msgid "Multiplying these together we get :math:`(n-1)! = (n-1) (n-2) . . 1`." msgstr "Al multiplicarlas obtenemos :math:`(n-1)! = (n-1) (n-2) . . 1`." -msgid "Now since the travel costs do not depend on the direction taken around the tour:" -msgstr "Ahora, dado que los costos de viaje no dependen de la dirección tomada alrededor del recorrido:" +msgid "" +"Now since the travel costs do not depend on the direction taken around the " +"tour:" +msgstr "" +"Ahora, dado que los costos de viaje no dependen de la dirección tomada " +"alrededor del recorrido:" msgid "this number by 2" msgstr "este número por 2" @@ -507,8 +622,12 @@ msgstr "Este problema es un problema de optimización NP-duro." msgid "Metric Algorithm is used" msgstr "Se utiliza el algoritmo métrico" -msgid "Implementation generates solutions that *are twice as long as the optimal tour in the worst case*:" -msgstr "La implementación genera soluciones que *son el doble de largas que el recorrido óptimo en el peor de los casos*:" +msgid "" +"Implementation generates solutions that *are twice as long as the optimal " +"tour in the worst case*:" +msgstr "" +"La implementación genera soluciones que *son el doble de largas que el " +"recorrido óptimo en el peor de los casos*:" msgid "Graph characteristics for best performance:" msgstr "" @@ -520,13 +639,18 @@ msgid "Graph is fully connected" msgstr "El grafo está completamente conectado" msgid "Graph where traveling costs on edges obey the triangle inequality." -msgstr "Grafo donde los costos de viaje en los segmentos cumplen con la desigualdad del triángulo." +msgstr "" +"Grafo donde los costos de viaje en los segmentos cumplen con la desigualdad " +"del triángulo." msgid "The traveling costs are symmetric:" msgstr "Los costos del viaje son simétricos:" -msgid "Traveling costs from ``u`` to ``v`` are just as much as traveling from ``v`` to ``u``" -msgstr "Los costos del viaje de ``u`` a ``v`` son tanto como viajar de ``v`` a ``u``" +msgid "" +"Traveling costs from ``u`` to ``v`` are just as much as traveling from ``v`` " +"to ``u``" +msgstr "" +"Los costos del viaje de ``u`` a ``v`` son tanto como viajar de ``v`` a ``u``" msgid "TSP optional parameters" msgstr "Parámetros opcionales de TSP" @@ -541,7 +665,8 @@ msgid "The first visiting vertex" msgstr "El primer vértice visitado" msgid "When `0` any vertex can become the first visiting vertex." -msgstr "Cuando `0` cualquier vértice puede convertirse en el primer vértice visitado." +msgstr "" +"Cuando `0` cualquier vértice puede convertirse en el primer vértice visitado." msgid "``end_id``" msgstr "``end_id``" @@ -549,23 +674,37 @@ msgstr "``end_id``" msgid "Last visiting vertex before returning to ``start_vid``." msgstr "Último vértice visitado antes de regresar a ``start_vid``." -msgid "When ``0`` any vertex can become the last visiting vertex before returning to ``start_id``." -msgstr "Cuando ``0`` cualquier vértice puede convertirse en el último vértice visitado antes de regresar a ``start_vid``." +msgid "" +"When ``0`` any vertex can become the last visiting vertex before returning " +"to ``start_id``." +msgstr "" +"Cuando ``0`` cualquier vértice puede convertirse en el último vértice " +"visitado antes de regresar a ``start_vid``." -msgid "When ``NOT 0`` and ``start_id = 0`` then it is the first and last vertex" -msgstr "Cuando ``NOT 0`` y ``start_vid = 0`` entonces es el primer y último vértice" +msgid "" +"When ``NOT 0`` and ``start_id = 0`` then it is the first and last vertex" +msgstr "" +"Cuando ``NOT 0`` y ``start_vid = 0`` entonces es el primer y último vértice" msgid "References" msgstr "Referencias" -msgid "`Boost: metric TSP approx `__" -msgstr "`Boost: aproximación métrica de TSP `__" +msgid "" +"`Boost: metric TSP approx `__" +msgstr "" +"`Boost: aproximación métrica de TSP `__" msgid "`University of Waterloo TSP `__" msgstr "`Universided de Waterloo TSP `__" -msgid "`Wikipedia: Traveling Salesman Problem `__" -msgstr "`Wikipedia: Problema del viajante `__" +msgid "" +"`Wikipedia: Traveling Salesman Problem `__" +msgstr "" +"`Wikipedia: Problema del viajante `__" msgid "Vehicle Routing Functions - Category" msgstr "Funciones de Ruteo de Vehículos - Categoría" @@ -574,22 +713,31 @@ msgid "Pickup and delivery problem" msgstr "Problema de recogida y entrega" msgid ":doc:`pgr_pickDeliver` - Pickup & Delivery using a Cost Matrix" -msgstr ":doc:`pgr_pickDeliver` - Recogida y Entrega utilizando una Matriz de Costos" +msgstr "" +":doc:`pgr_pickDeliver` - Recogida y Entrega utilizando una Matriz de Costos" -msgid ":doc:`pgr_pickDeliverEuclidean` - Pickup & Delivery with Euclidean distances" -msgstr ":doc:`pgr_pickDeliverEuclidean` - Recoger y Entregar con distancias Euclideanas" +msgid "" +":doc:`pgr_pickDeliverEuclidean` - Pickup & Delivery with Euclidean distances" +msgstr "" +":doc:`pgr_pickDeliverEuclidean` - Recoger y Entregar con distancias " +"Euclideanas" msgid "Distribution problem" msgstr "Problema de distribución" msgid ":doc:`pgr_vrpOneDepot` - From a single depot, distributes orders" -msgstr ":doc:`pgr_vrpOneDepot` - Desde un único depósito, distribuye los pedidos" +msgstr "" +":doc:`pgr_vrpOneDepot` - Desde un único depósito, distribuye los pedidos" msgid "Contents" msgstr "Contenido" -msgid "Vehicle Routing Problems `VRP` are **NP-hard** optimization problem, it generalises the travelling salesman problem (TSP)." -msgstr "Problemas de Ruteo de Vehículos `VRP` son problemas de optimización **NP-hard** , que generaliza el problema del vendedor viajante (TSP)." +msgid "" +"Vehicle Routing Problems `VRP` are **NP-hard** optimization problem, it " +"generalises the travelling salesman problem (TSP)." +msgstr "" +"Problemas de Ruteo de Vehículos `VRP` son problemas de optimización **NP-" +"hard** , que generaliza el problema del vendedor viajante (TSP)." msgid "The objective of the VRP is to minimize the total route cost." msgstr "El objetivo del VRP es minimizar el costo total de la ruta." @@ -600,14 +748,29 @@ msgstr "Hay distintas variantes del problema VRP," msgid "**pgRouting does not try to implement all variants.**" msgstr "**pgRouting no intenta implementar todas las variantes.**" -msgid "Capacitated Vehicle Routing Problem `CVRP` where The vehicles have limited carrying capacity of the goods." -msgstr "Problema de Ruteo de Vehículos Capacitados `CVRP` donde los vehículos tienen una capacidad de transporte limitada de las mercancías." +msgid "" +"Capacitated Vehicle Routing Problem `CVRP` where The vehicles have limited " +"carrying capacity of the goods." +msgstr "" +"Problema de Ruteo de Vehículos Capacitados `CVRP` donde los vehículos tienen " +"una capacidad de transporte limitada de las mercancías." -msgid "Vehicle Routing Problem with Time Windows `VRPTW` where the locations have time windows within which the vehicle's visits must be made." -msgstr "Problema de Ruteo del Vehículo con Ventanas de Tiempo `VRPTW` donde las ubicaciones tienen ventanas de tiempo dentro de las cuales se deben realizar las visitas del vehículo." +msgid "" +"Vehicle Routing Problem with Time Windows `VRPTW` where the locations have " +"time windows within which the vehicle's visits must be made." +msgstr "" +"Problema de Ruteo del Vehículo con Ventanas de Tiempo `VRPTW` donde las " +"ubicaciones tienen ventanas de tiempo dentro de las cuales se deben realizar " +"las visitas del vehículo." -msgid "Vehicle Routing Problem with Pickup and Delivery `VRPPD` where a number of goods need to be moved from certain pickup locations to other delivery locations." -msgstr "Problema de Ruteo de Vehículos con Recogida y Entrega `VRPPD` donde una serie de mercancías necesitan ser trasladadas de ciertas ubicaciones de recogida a otros lugares de entrega." +msgid "" +"Vehicle Routing Problem with Pickup and Delivery `VRPPD` where a number of " +"goods need to be moved from certain pickup locations to other delivery " +"locations." +msgstr "" +"Problema de Ruteo de Vehículos con Recogida y Entrega `VRPPD` donde una " +"serie de mercancías necesitan ser trasladadas de ciertas ubicaciones de " +"recogida a otros lugares de entrega." msgid "Limitations" msgstr "Limitaciones" @@ -627,8 +790,12 @@ msgstr "Menos tiempo de espera es mejor." msgid "Pick & Delivery" msgstr "Recogida y Entrega" -msgid "Problem: `CVRPPDTW` Capacitated Pick and Delivery Vehicle Routing problem with Time Windows" -msgstr "Problema: `CVRPPDTW` Problema de Ruteo de vehículos de recogida y entrega capacitado con Ventanas de Tiempo" +msgid "" +"Problem: `CVRPPDTW` Capacitated Pick and Delivery Vehicle Routing problem " +"with Time Windows" +msgstr "" +"Problema: `CVRPPDTW` Problema de Ruteo de vehículos de recogida y entrega " +"capacitado con Ventanas de Tiempo" msgid "Times are relative to `0`" msgstr "Los tiempos son relativos a `0`" @@ -640,7 +807,9 @@ msgid "have start and ending service duration times." msgstr "tienen tiempos de duración del servicio de inicio y fin." msgid "have opening and closing times for the start and ending locations." -msgstr "tienen horarios de apertura y cierre para las ubicaciones de inicio y finalización." +msgstr "" +"tienen horarios de apertura y cierre para las ubicaciones de inicio y " +"finalización." msgid "have a capacity." msgstr "tienen cierta capacidad." @@ -652,13 +821,19 @@ msgid "Have pick up and delivery locations." msgstr "Tener lugares de recogida y entrega." msgid "Have opening and closing times for the pickup and delivery locations." -msgstr "Tener horarios de apertura y cierre para las ubicaciones de recogida y entrega." +msgstr "" +"Tener horarios de apertura y cierre para las ubicaciones de recogida y " +"entrega." msgid "Have pickup and delivery duration service times." msgstr "Tener tiempos de servicio de recogida y entrega." -msgid "have a demand request for moving goods from the pickup location to the delivery location." -msgstr "solicitar el traslado de mercancías desde el lugar de recogida hasta el lugar de entrega." +msgid "" +"have a demand request for moving goods from the pickup location to the " +"delivery location." +msgstr "" +"solicitar el traslado de mercancías desde el lugar de recogida hasta el " +"lugar de entrega." msgid "Time based calculations:" msgstr "Cálculos basados en el tiempo:" @@ -667,7 +842,8 @@ msgid "Travel time between customers is :math:`distance / speed`" msgstr "El tiempo de viaje entre los clientes es :math:`distancia / velocidad`" msgid "Pickup and delivery order pair is done by the same vehicle." -msgstr "El par de órdenes de recogida y entrega se realiza por el mismo vehículo." +msgstr "" +"El par de órdenes de recogida y entrega se realiza por el mismo vehículo." msgid "A pickup is done before the delivery." msgstr "La recogida se realiza antes de la entrega." @@ -747,17 +923,24 @@ msgstr "``3`` Empuje la orden trasera." msgid "``4`` Optimize insert." msgstr "``4`` Optimizar inserción." -msgid "``5`` Push back order that allows more orders to be inserted at the back" -msgstr "``5`` Orden de retroceso que permite insertar más órdenes en la parte posterior" +msgid "" +"``5`` Push back order that allows more orders to be inserted at the back" +msgstr "" +"``5`` Orden de retroceso que permite insertar más órdenes en la parte " +"posterior" -msgid "``6`` Push front order that allows more orders to be inserted at the front" -msgstr "``6`` Orden de avance que permite insertar más órdenes en la parte frontal" +msgid "" +"``6`` Push front order that allows more orders to be inserted at the front" +msgstr "" +"``6`` Orden de avance que permite insertar más órdenes en la parte frontal" msgid "Orders SQL" msgstr "SQL de órdenes" msgid "Common columns for the orders SQL in both implementations:" -msgstr "En general, las columnas para las órdenes SQL es la misma en ambas implementaciones:" +msgstr "" +"En general, las columnas para las órdenes SQL es la misma en ambas " +"implementaciones:" msgid "|ANY-INTEGER|" msgstr "|ANY-INTEGER|" @@ -813,23 +996,39 @@ msgstr "[``d_service``]" msgid "The duration of the unloading at the delivery location." msgstr "La duración de la descarga en el lugar de entrega." -msgid "For :doc:`pgr_pickDeliver` the pickup and delivery identifiers of the locations are needed:" -msgstr "Para :doc:`pgr_pickDeliver` los identificadores de ubicación de la carga y envío son necesarias:" +msgid "" +"For :doc:`pgr_pickDeliver` the pickup and delivery identifiers of the " +"locations are needed:" +msgstr "" +"Para :doc:`pgr_pickDeliver` los identificadores de ubicación de la carga y " +"envío son necesarias:" msgid "``p_node_id``" msgstr "``p_node_id``" -msgid "The node identifier of the pickup, must match a vertex identifier in the `Matrix SQL`_." -msgstr "El identificador de nodo de la recogida debe coincidir con un identificador de vértice en la `SQL de matriz`_." +msgid "" +"The node identifier of the pickup, must match a vertex identifier in the " +"`Matrix SQL`_." +msgstr "" +"El identificador de nodo de la recogida debe coincidir con un identificador " +"de vértice en la `SQL de matriz`_." msgid "``d_node_id``" msgstr "``d_node_id``" -msgid "The node identifier of the delivery, must match a vertex identifier in the `Matrix SQL`_." -msgstr "El identificador de nodo de la entrega debe coincidir con un identificador de vértice en la `SQL de matriz`_." +msgid "" +"The node identifier of the delivery, must match a vertex identifier in the " +"`Matrix SQL`_." +msgstr "" +"El identificador de nodo de la entrega debe coincidir con un identificador " +"de vértice en la `SQL de matriz`_." -msgid "For :doc:`pgr_pickDeliverEuclidean` the :math:`(x, y)` values of the locations are needed:" -msgstr "Para :doc:`pgr_pickDeliverEuclidean` los valores :math:`(x, y)` de las ubicaciones son necesarias:" +msgid "" +"For :doc:`pgr_pickDeliverEuclidean` the :math:`(x, y)` values of the " +"locations are needed:" +msgstr "" +"Para :doc:`pgr_pickDeliverEuclidean` los valores :math:`(x, y)` de las " +"ubicaciones son necesarias:" msgid "``p_x``" msgstr "``p_x``" @@ -859,7 +1058,9 @@ msgid "Vehicles SQL" msgstr "SQL de Vehículos" msgid "Common columns for the vehicles SQL in both implementations:" -msgstr "Las columnas comunas para vehículos SQL son las mismas en ambas implementaciones:" +msgstr "" +"Las columnas comunas para vehículos SQL son las mismas en ambas " +"implementaciones:" msgid "Identifier of the vehicle." msgstr "Identificador del vehículo." @@ -889,7 +1090,8 @@ msgid "The duration of the loading at the starting location." msgstr "La duración de la carga en la ubicación inicial." msgid "When missing: A duration of :math:`0` time units is used." -msgstr "Cuando falta: Una duración de :math: `0` unidades de tiempo son usadas." +msgstr "" +"Cuando falta: Una duración de :math: `0` unidades de tiempo son usadas." msgid "[``end_open``]" msgstr "[``end_open``]" @@ -918,20 +1120,32 @@ msgstr "La duración de la carga en la ubicación final." msgid "When missing: A duration in ``start_service`` is used." msgstr "Cuando falte: Se usara una duración en ``start_service``." -msgid "For :doc:`pgr_pickDeliver` the starting and ending identifiers of the locations are needed:" -msgstr "Para :doc:`pgr_pickDeliver` se necesitan los identificadores de salida y destino:" +msgid "" +"For :doc:`pgr_pickDeliver` the starting and ending identifiers of the " +"locations are needed:" +msgstr "" +"Para :doc:`pgr_pickDeliver` se necesitan los identificadores de salida y " +"destino:" msgid "``start_node_id``" msgstr "``start_node_id``" -msgid "The node identifier of the start location, must match a vertex identifier in the `Matrix SQL`_." -msgstr "El identificador de nodo de la ubicación inicial debe coincidir con un identificador de vértice en la `SQL de matriz`_." +msgid "" +"The node identifier of the start location, must match a vertex identifier in " +"the `Matrix SQL`_." +msgstr "" +"El identificador de nodo de la ubicación inicial debe coincidir con un " +"identificador de vértice en la `SQL de matriz`_." msgid "[``end_node_id``]" msgstr "[``end_node_id``]" -msgid "The node identifier of the end location, must match a vertex identifier in the `Matrix SQL`_." -msgstr "El identificador de nodo de la ubicación final debe coincidir con un identificador de vértice en la `SQL de matriz`_." +msgid "" +"The node identifier of the end location, must match a vertex identifier in " +"the `Matrix SQL`_." +msgstr "" +"El identificador de nodo de la ubicación final debe coincidir con un " +"identificador de vértice en la `SQL de matriz`_." msgid "When missing: ``end_node_id`` is used." msgstr "Cuando falte: Se usara``end_node_id``." @@ -990,8 +1204,12 @@ msgstr "Valor secuencial a partir de **1**." msgid "``vehicle_seq``" msgstr "``vehicle_seq``" -msgid "Sequential value starting from **1** for current vehicles. The :math:`n_{th}` vehicle in the solution." -msgstr "Valor secuencial a partir de **1** para vehículos actuales. El vehículo :math:`n_{th}` en la solución." +msgid "" +"Sequential value starting from **1** for current vehicles. The :math:`n_{th}" +"` vehicle in the solution." +msgstr "" +"Valor secuencial a partir de **1** para vehículos actuales. El vehículo :" +"math:`n_{th}` en la solución." msgid "Value :math:`-2` indicates it is the summary row." msgstr "Valor :math:`-2` para indicar que es una fila de resumen." @@ -1008,8 +1226,11 @@ msgstr "Identificador del vehículo actual." msgid "Summary row has the **total capacity violations**." msgstr "Fila de resumen tiene el **total de infracciones de capacidad**." -msgid "A capacity violation happens when overloading or underloading a vehicle." -msgstr "Cuando se sobrecarga o subrogar un vehículo, ocurre una infracción de capacidad." +msgid "" +"A capacity violation happens when overloading or underloading a vehicle." +msgstr "" +"Cuando se sobrecarga o subrogar un vehículo, ocurre una infracción de " +"capacidad." msgid "``stop_seq``" msgstr "``stop_seq``" @@ -1017,14 +1238,22 @@ msgstr "``stop_seq``" msgid "INTEGER" msgstr "INTEGER" -msgid "Sequential value starting from **1** for the stops made by the current vehicle. The :math:`m_{th}` stop of the current vehicle." -msgstr "Valor secuencial a partir de **1** para las paradas realizadas por el vehículo actual. La parada :math:`m_{th}` del vehículo actual." +msgid "" +"Sequential value starting from **1** for the stops made by the current " +"vehicle. The :math:`m_{th}` stop of the current vehicle." +msgstr "" +"Valor secuencial a partir de **1** para las paradas realizadas por el " +"vehículo actual. La parada :math:`m_{th}` del vehículo actual." msgid "Summary row has the **total time windows violations**." -msgstr "Fila de resumen tiene el **total de violaciones de ventanas de tiempo**." +msgstr "" +"Fila de resumen tiene el **total de violaciones de ventanas de tiempo**." -msgid "A time window violation happens when arriving after the location has closed." -msgstr "Una infracción de ventana de tiempo ocurre cuando se llega a la ubicación después de que ésta cerró." +msgid "" +"A time window violation happens when arriving after the location has closed." +msgstr "" +"Una infracción de ventana de tiempo ocurre cuando se llega a la ubicación " +"después de que ésta cerró." msgid "``stop_type``" msgstr "``stop_type``" @@ -1053,8 +1282,11 @@ msgstr "``order_id``" msgid "Pickup-Delivery order pair identifier." msgstr "Identificador de par de órdenes Recoger-Entregar." -msgid "Value :math:`-1`: When no order is involved on the current stop location." -msgstr "Valor :math:`-1`: Cuando no hay pedidos involucrados en la ubicación de la parada actual." +msgid "" +"Value :math:`-1`: When no order is involved on the current stop location." +msgstr "" +"Valor :math:`-1`: Cuando no hay pedidos involucrados en la ubicación de la " +"parada actual." msgid "``cargo``" msgstr "``cargo``" @@ -1069,7 +1301,8 @@ msgid "``travel_time``" msgstr "``travel_time``" msgid "Travel time from previous ``stop_seq`` to current ``stop_seq``." -msgstr "Tiempo de viaje desde el ``stop_seq`` anterior hasta el ``stop_seq`` actual." +msgstr "" +"Tiempo de viaje desde el ``stop_seq`` anterior hasta el ``stop_seq`` actual." msgid "Summary has the **total traveling time**:" msgstr "El resumen tiene el **tiempo total de viaje**:" @@ -1120,13 +1353,18 @@ msgid ":math:`arrival\\_time + wait\\_time + service\\_time`." msgstr ":math:`arrival\\_time + wait\\_time + service\\_time`." msgid "The ending location has the **total time** used by the current vehicle." -msgstr "El destino final tiene el **tiempo total** utilizado por el vehículo actual." +msgstr "" +"El destino final tiene el **tiempo total** utilizado por el vehículo actual." msgid "Summary row has the **total solution time**:" msgstr "La fila de resumen tiene el **tiempo total de solución**:" -msgid ":math:`total\\ traveling\\ time + total\\ waiting\\ time + total\\ service\\ time`." -msgstr ":math:`total\\ traveling\\ time + total\\ waiting\\ time + total\\ service\\ time`." +msgid "" +":math:`total\\ traveling\\ time + total\\ waiting\\ time + total\\ service\\ " +"time`." +msgstr "" +":math:`total\\ traveling\\ time + total\\ waiting\\ time + total\\ service\\ " +"time`." msgid "Summary Row" msgstr "Fila de Resumen" @@ -1155,8 +1393,14 @@ msgstr "**tiempo total de servicio**:" msgid "Handling Parameters" msgstr "Parámetros de Manipulación" -msgid "To define a problem, several considerations have to be done, to get consistent results. This section gives an insight of how parameters are to be considered." -msgstr "Para definir un problema, hay que hacer varias consideraciones, para obtener resultados consistentes. En esta sección se proporciona una idea de cómo se deben considerar los parámetros." +msgid "" +"To define a problem, several considerations have to be done, to get " +"consistent results. This section gives an insight of how parameters are to " +"be considered." +msgstr "" +"Para definir un problema, hay que hacer varias consideraciones, para obtener " +"resultados consistentes. En esta sección se proporciona una idea de cómo se " +"deben considerar los parámetros." msgid "`Capacity and Demand Units Handling`_" msgstr "`Manejo de Unidades de Capacidad y Demanda`_" @@ -1180,7 +1424,8 @@ msgid "Volume units like :math:`m^3`." msgstr "Unidades de volumen como :math:`m^3`." msgid "Area units like :math:`m^2` (when no stacking is allowed)." -msgstr "Unidades de área como :math:`m^2` (cuando no se permite el apilamiento)." +msgstr "" +"Unidades de área como :math:`m^2` (cuando no se permite el apilamiento)." msgid "Weight units like :math:`kg`." msgstr "Unidades de peso como :math:`kg`." @@ -1191,23 +1436,43 @@ msgstr "Número de cajas que caben en el vehículo." msgid "Number of seats in the vehicle" msgstr "Número de asientos en el vehículo" -msgid "The `demand` request of the pickup-deliver orders must use the same units as the units used in the vehicle's `capacity`." -msgstr "La solicitud de `demanda` de las órdenes de recogida-entrega debe utilizar las mismas unidades que las utilizadas en la `capacidad` del vehículo." +msgid "" +"The `demand` request of the pickup-deliver orders must use the same units as " +"the units used in the vehicle's `capacity`." +msgstr "" +"La solicitud de `demanda` de las órdenes de recogida-entrega debe utilizar " +"las mismas unidades que las utilizadas en la `capacidad` del vehículo." -msgid "To handle problems like: 10 (equal dimension) boxes of apples and 5 kg of feathers that are to be transported (not packed in boxes)." -msgstr "Para manejar problemas como: 10 cajas (de igual dimensión) de manzanas y 5 kg de plumas que van a ser transportadas (no embaladas en cajas)." +msgid "" +"To handle problems like: 10 (equal dimension) boxes of apples and 5 kg of " +"feathers that are to be transported (not packed in boxes)." +msgstr "" +"Para manejar problemas como: 10 cajas (de igual dimensión) de manzanas y 5 " +"kg de plumas que van a ser transportadas (no embaladas en cajas)." -msgid "If the vehicle's **capacity** is measured in `boxes`, a conversion of `kg of feathers` to `number of boxes` is needed." -msgstr "Si la **capacidad** del vehículo se mide mediante `cajas`, se necesita una conversión de `kg de plumas` a `número equivalente de cajas`." +msgid "" +"If the vehicle's **capacity** is measured in `boxes`, a conversion of `kg of " +"feathers` to `number of boxes` is needed." +msgstr "" +"Si la **capacidad** del vehículo se mide mediante `cajas`, se necesita una " +"conversión de `kg de plumas` a `número equivalente de cajas`." -msgid "If the vehicle's **capacity** is measured in `kg`, a conversion of `box of apples` to `kg` is needed." -msgstr "Si la **capacidad** del vehículo se mide en `kg`, se necesita una conversión de `cajas de manzanas` a `kg`." +msgid "" +"If the vehicle's **capacity** is measured in `kg`, a conversion of `box of " +"apples` to `kg` is needed." +msgstr "" +"Si la **capacidad** del vehículo se mide en `kg`, se necesita una conversión " +"de `cajas de manzanas` a `kg`." msgid "Showing how the 2 possible conversions can be done" msgstr "Mostrar cómo se pueden hacer las 2 conversiones posibles" -msgid "Let: - :math:`f\\_boxes`: number of boxes needed for `1` kg of feathers. - :math:`a\\_weight`: weight of `1` box of apples." -msgstr "Sea: - :math:`f_boxes`: el número de cajas necesarias para `1` kg de plumas. - :math:`a_weight`: peso de `1` caja de manzanas." +msgid "" +"Let: - :math:`f\\_boxes`: number of boxes needed for `1` kg of feathers. - :" +"math:`a\\_weight`: weight of `1` box of apples." +msgstr "" +"Sea: - :math:`f_boxes`: el número de cajas necesarias para `1` kg de plumas. " +"- :math:`a_weight`: peso de `1` caja de manzanas." msgid "Capacity Units" msgstr "Unidades de Capacidad" @@ -1240,19 +1505,27 @@ msgid "When using :doc:`pgr_pickDeliverEuclidean`:" msgstr "Cuando se use :doc:`pgr_pickDeliverEuclidean`:" msgid "The vehicles have :math:`(x, y)` pairs for start and ending locations." -msgstr "Los vehículos tienen :math:`(x, y)` pares para las ubicaciones de inicio y fin." +msgstr "" +"Los vehículos tienen :math:`(x, y)` pares para las ubicaciones de inicio y " +"fin." msgid "The orders Have :math:`(x, y)` pairs for pickup and delivery locations." -msgstr "Los pedidos tienen :math:`(x, y)` pares para ubicaciones de recogida y entrega." +msgstr "" +"Los pedidos tienen :math:`(x, y)` pares para ubicaciones de recogida y " +"entrega." msgid "When using :doc:`pgr_pickDeliver`:" msgstr "Cuando se use :doc:`pgr_pickDeliver`:" msgid "The vehicles have identifiers for the start and ending locations." -msgstr "Los vehículos tienen identificadores para las ubicaciones de inicio y finalización." +msgstr "" +"Los vehículos tienen identificadores para las ubicaciones de inicio y " +"finalización." msgid "The orders have identifiers for the pickup and delivery locations." -msgstr "Los pedidos tienen identificadores para las ubicaciones de recogida y entrega." +msgstr "" +"Los pedidos tienen identificadores para las ubicaciones de recogida y " +"entrega." msgid "All the identifiers are indices to the given matrix." msgstr "Todos los identificadores son índices de la matriz dada." @@ -1260,11 +1533,20 @@ msgstr "Todos los identificadores son índices de la matriz dada." msgid "Time Handling" msgstr "Manejo del Tiempo" -msgid "The times are relative to **0**. All time units have to be converted to a **0** reference and the same time units." -msgstr "El tiempo es relativo a **0**. Todas las unidades de tiempo se convierte a la referencia de **0** y las mismas unidades de tiempo." +msgid "" +"The times are relative to **0**. All time units have to be converted to a " +"**0** reference and the same time units." +msgstr "" +"El tiempo es relativo a **0**. Todas las unidades de tiempo se convierte a " +"la referencia de **0** y las mismas unidades de tiempo." -msgid "Suppose that a vehicle's driver starts the shift at 9:00 am and ends the shift at 4:30 pm and the service time duration is 10 minutes with 30 seconds." -msgstr "Supongamos que el conductor de un vehículo comienza el turno a las 9:00 am y termina el turno a las 4:30 pm y la duración del tiempo de servicio es de 10 minutos con 30 segundos." +msgid "" +"Suppose that a vehicle's driver starts the shift at 9:00 am and ends the " +"shift at 4:30 pm and the service time duration is 10 minutes with 30 seconds." +msgstr "" +"Supongamos que el conductor de un vehículo comienza el turno a las 9:00 am y " +"termina el turno a las 4:30 pm y la duración del tiempo de servicio es de 10 " +"minutos con 30 segundos." msgid "Meaning of 0" msgstr "Significado de 0" @@ -1320,8 +1602,12 @@ msgstr ":math:`7.5*60 = 540`" msgid "Factor handling" msgstr "Manipulación del Factor" -msgid "``factor`` acts as a multiplier to convert from distance values to time units the matrix values or the euclidean values." -msgstr "``factor`` funciona como un multiplicador que convierte valores de distancia a unidades de tiempo, ya sea en valores matriciales o euclidianos." +msgid "" +"``factor`` acts as a multiplier to convert from distance values to time " +"units the matrix values or the euclidean values." +msgstr "" +"``factor`` funciona como un multiplicador que convierte valores de distancia " +"a unidades de tiempo, ya sea en valores matriciales o euclidianos." msgid "When the values are already in the desired time units" msgstr "Los valores ya están en la unidad de tiempo deseada" @@ -1338,8 +1624,14 @@ msgstr "Cuando ``factor`` > 1 el tiempo de viaje es más lento" msgid "For the :doc:`pgr_pickDeliverEuclidean`:" msgstr "Para el :doc:`pgr_pickDeliverEuclidean`:" -msgid "Working with time units in seconds, and x/y in lat/lon: Factor: would depend on the location of the points and on the average velocity say 25m/s is the velocity." -msgstr "Trabajando con la unidad de tiempo en segundos, con x/y en lat/lon : Factor: dependería en la ubicación de los puntos y la velocidad promedio, digamos con velocidad de 25m/s." +msgid "" +"Working with time units in seconds, and x/y in lat/lon: Factor: would depend " +"on the location of the points and on the average velocity say 25m/s is the " +"velocity." +msgstr "" +"Trabajando con la unidad de tiempo en segundos, con x/y en lat/lon : Factor: " +"dependería en la ubicación de los puntos y la velocidad promedio, digamos " +"con velocidad de 25m/s." msgid "Latitude" msgstr "Latitud" @@ -1368,8 +1660,12 @@ msgstr "4452 s" msgid "For the :doc:`pgr_pickDeliver`:" msgstr "Para el :doc:`pgr_pickDeliver`:" -msgid "Given :math:`v = d / t` therefore :math:`t = d / v` And the ``factor`` becomes :math:`1 / v`" -msgstr "Dado :math:`v = d / t`entonces :math:`t = d / v` y el ``factor`` se convierte en :math:`1 / v`" +msgid "" +"Given :math:`v = d / t` therefore :math:`t = d / v` And the ``factor`` " +"becomes :math:`1 / v`" +msgstr "" +"Dado :math:`v = d / t`entonces :math:`t = d / v` y el ``factor`` se " +"convierte en :math:`1 / v`" msgid "v" msgstr "v" @@ -1389,11 +1685,19 @@ msgstr "t" msgid "Time" msgstr "Tiempo" -msgid "For the following equivalences :math:`10m/s \\approx 600m/min \\approx 36 km/hr`" -msgstr "Para las siguientes equivalencias :math:`10m/s \\approx 600m/min \\approx 36 km/hr`" +msgid "" +"For the following equivalences :math:`10m/s \\approx 600m/min \\approx 36 km/" +"hr`" +msgstr "" +"Para las siguientes equivalencias :math:`10m/s \\approx 600m/min \\approx 36 " +"km/hr`" -msgid "Working with time units in seconds and the matrix been in meters: For a 1000m length value on the matrix:" -msgstr "Trabajando con segundos para las unidades de tiempo y la matriz en metros: Para un valor de longitud de 1000m en la matriz:" +msgid "" +"Working with time units in seconds and the matrix been in meters: For a " +"1000m length value on the matrix:" +msgstr "" +"Trabajando con segundos para las unidades de tiempo y la matriz en metros: " +"Para un valor de longitud de 1000m en la matriz:" msgid "Units" msgstr "Unidades" @@ -1455,17 +1759,26 @@ msgstr ":doc:`sampledata`" msgid "A* - Family of functions" msgstr "A* - Familia de Funciones" -msgid "The A* (pronounced \"A Star\") algorithm is based on Dijkstra's algorithm with a heuristic that allow it to solve most shortest path problems by evaluation only a sub-set of the overall graph." -msgstr "El algoritmo A * (pronunciado \"A estrella\") se basa en el algoritmo de Dijkstra con una heurística que permite resolver problemas de ruta más cortos evaluando sólo un subconjunto de la gráfica." +msgid "" +"The A* (pronounced \"A Star\") algorithm is based on Dijkstra's algorithm " +"with a heuristic that allow it to solve most shortest path problems by " +"evaluation only a sub-set of the overall graph." +msgstr "" +"El algoritmo A * (pronunciado \"A estrella\") se basa en el algoritmo de " +"Dijkstra con una heurística que permite resolver problemas de ruta más " +"cortos evaluando sólo un subconjunto de la gráfica." msgid ":doc:`pgr_aStar` - A* algorithm for the shortest path." msgstr ":doc:`pgr_aStar` - Algoritmo A* para la ruta más corta." msgid ":doc:`pgr_aStarCost` - Get the aggregate cost of the shortest paths." -msgstr ":doc:`pgr_aStarCost` - Obtener el costo agregado de las rutas más cortas." +msgstr "" +":doc:`pgr_aStarCost` - Obtener el costo agregado de las rutas más cortas." msgid ":doc:`pgr_aStarCostMatrix` - Get the cost matrix of the shortest paths." -msgstr ":doc:`pgr_aStarCostMatrix` - Obtener la matriz de costos de las rutas más cortas." +msgstr "" +":doc:`pgr_aStarCostMatrix` - Obtener la matriz de costos de las rutas más " +"cortas." msgid "The main Characteristics are:" msgstr "Las características principales son:" @@ -1504,10 +1817,13 @@ msgid "``agg_cost`` from `v` to `u` is :math:`0`" msgstr "``agg_cost`` de `v` a `u` es :math:`0`" msgid "When :math:`(x,y)` coordinates for the same vertex identifier differ:" -msgstr "Cuando las coordenadas (x,y) para el mismo identificador de vértice difieren:" +msgstr "" +"Cuando las coordenadas (x,y) para el mismo identificador de vértice difieren:" msgid "A random selection of the vertex's :math:`(x,y)` coordinates is used." -msgstr "Se utiliza una selección aleatoria de las coordenadas del vértice :math:`(x,y)`." +msgstr "" +"Se utiliza una selección aleatoria de las coordenadas del vértice :math:`(x," +"y)`." msgid "Running time: :math:`O((E + V) * \\log V)`" msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O((E + V) * \\log V)`" @@ -1522,7 +1838,8 @@ msgid "Heuristic number. Current valid values 0~5." msgstr "Número heurístico. Valores válidos 0~5." msgid "0: :math:`h(v) = 0` (Use this value to compare with pgr_dijkstra)" -msgstr "0: :math:`h(v) = 0` (Utilizar este valor para comparar con pgr_dijkstra)" +msgstr "" +"0: :math:`h(v) = 0` (Utilizar este valor para comparar con pgr_dijkstra)" msgid "1: :math:`h(v) = abs(max(\\Delta x, \\Delta y))`" msgstr "1: :math:`h(v) = abs(max(\\Delta x, \\Delta y))`" @@ -1551,8 +1868,12 @@ msgstr "``epsilon``" msgid "For less restricted results. :math:`epsilon >= 1`." msgstr "Para resultados menos restringidos. :math:`epsilon >= 1`." -msgid "See :ref:`heuristics ` available and :ref:`factor ` handling." -msgstr "Ver :ref:`heuristicas ` disponibles y manupulación de :ref:`factor `." +msgid "" +"See :ref:`heuristics ` available and :ref:`factor " +"` handling." +msgstr "" +"Ver :ref:`heuristicas ` disponibles y manupulación de :ref:" +"`factor `." msgid "Advanced documentation" msgstr "Documentación avanzada" @@ -1569,14 +1890,22 @@ msgstr "Donde :math:`\\Delta x = x_1 - x_0` y :math:`\\Delta y = y_1 - y_0`" msgid "Analysis 1" msgstr "Análisis 1" -msgid "Working with cost/reverse_cost as length in degrees, x/y in lat/lon: Factor = 1 (no need to change units)" -msgstr "Trabajando con coste/coste_inverso como longitud en grados, x/y en lat/lon: Factor = 1 (no es necesario cambiar las unidades)" +msgid "" +"Working with cost/reverse_cost as length in degrees, x/y in lat/lon: Factor " +"= 1 (no need to change units)" +msgstr "" +"Trabajando con coste/coste_inverso como longitud en grados, x/y en lat/lon: " +"Factor = 1 (no es necesario cambiar las unidades)" msgid "Analysis 2" msgstr "Análisis 2" -msgid "Working with cost/reverse_cost as length in meters, x/y in lat/lon: Factor = would depend on the location of the points:" -msgstr "Trabajando con coste/coste_inverso como longitud en metros, x/y en lat/lon: Factor = dependería de la ubicación de los puntos:" +msgid "" +"Working with cost/reverse_cost as length in meters, x/y in lat/lon: Factor = " +"would depend on the location of the points:" +msgstr "" +"Trabajando con coste/coste_inverso como longitud en metros, x/y en lat/lon: " +"Factor = dependería de la ubicación de los puntos:" msgid "1 longitude degree is 78846.81 m" msgstr "1 grado de longitud son 78846.81 m" @@ -1593,14 +1922,23 @@ msgstr "111319" msgid "Analysis 3" msgstr "Análisis 3" -msgid "Working with cost/reverse_cost as time in seconds, x/y in lat/lon: Factor: would depend on the location of the points and on the average speed say 25m/s is the speed." -msgstr "Trabajando con cost/reverse_cost con el tiempo en segundos, x / y en lat/lon: Factor: que depende de la ubicación de los puntos y en la velocidad promedio, digamos que 25m/s es la velocidad." +msgid "" +"Working with cost/reverse_cost as time in seconds, x/y in lat/lon: Factor: " +"would depend on the location of the points and on the average speed say 25m/" +"s is the speed." +msgstr "" +"Trabajando con cost/reverse_cost con el tiempo en segundos, x / y en lat/" +"lon: Factor: que depende de la ubicación de los puntos y en la velocidad " +"promedio, digamos que 25m/s es la velocidad." msgid ":doc:`bdAstar-family`" msgstr ":doc:`bdAstar-family`" -msgid "`Boost: A* search `__" -msgstr "`Boost: Búsqueda A* `__" +msgid "" +"`Boost: A* search `__" +msgstr "" +"`Boost: Búsqueda A* `__" msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/A*_search_algorithm" msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/A*_search_algorithm" @@ -1609,7 +1947,9 @@ msgid "All Pairs - Family of Functions" msgstr "Todos los Pares - Familia de Funciones" msgid "The following functions work on all vertices pair combinations" -msgstr "Las siguientes funciones funcionan en todas las combinaciones de pares de vértices" +msgstr "" +"Las siguientes funciones funcionan en todas las combinaciones de pares de " +"vértices" msgid ":doc:`pgr_floydWarshall` - Floyd-Warshall's algorithm." msgstr ":doc:`pgr_floydWarshall` - Algoritmo de Floyd-Warshall." @@ -1623,17 +1963,33 @@ msgstr "Las principales características son:" msgid "It does not return a path." msgstr "No devuelve una ruta." -msgid "Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph." -msgstr "Regresa la suma de los costos de la ruta más corta para cada par de nodos del grafo." +msgid "" +"Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in " +"the graph." +msgstr "" +"Regresa la suma de los costos de la ruta más corta para cada par de nodos " +"del grafo." -msgid "Boost returns a :math:`V \\times V` matrix, where the infinity values. Represent the distance between vertices for which there is no path." -msgstr "Boost devuelve una matriz :math:`V \\times V` donde los valores infinitos representan la distancia entre vértices para los que no hay ruta." +msgid "" +"Boost returns a :math:`V \\times V` matrix, where the infinity values. " +"Represent the distance between vertices for which there is no path." +msgstr "" +"Boost devuelve una matriz :math:`V \\times V` donde los valores infinitos " +"representan la distancia entre vértices para los que no hay ruta." -msgid "We return only the non infinity values in form of a set of `(start_vid, end_vid, agg_cost)`." -msgstr "Solo regresa los valores no infinitos en forma de un conjunto de `(start_vid, end_vid, agg_cost)`." +msgid "" +"We return only the non infinity values in form of a set of `(start_vid, " +"end_vid, agg_cost)`." +msgstr "" +"Solo regresa los valores no infinitos en forma de un conjunto de " +"`(start_vid, end_vid, agg_cost)`." -msgid "Let be the case the values returned are stored in a table, so the unique index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`." -msgstr "Sea el caso donde los valores devueltos se almacenan en una tabla, por lo que el índice único sería el par: `(start_vid, end_vid)`." +msgid "" +"Let be the case the values returned are stored in a table, so the unique " +"index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`." +msgstr "" +"Sea el caso donde los valores devueltos se almacenan en una tabla, por lo " +"que el índice único sería el par: `(start_vid, end_vid)`." msgid "For the undirected graph, the results are symmetric." msgstr "Para el grafo no dirigido, los resultados son simétricos." @@ -1645,7 +2001,8 @@ msgid "When `start_vid` = `end_vid`, the `agg_cost` = 0." msgstr "Cuando `start_vid` = `end_vid`, el `agg_cost` = 0." msgid "**Recommended, use a bounding box of no more than 3500 edges.**" -msgstr "**Recomendación: utilice un cuadro delimitador de no más de 3500 aristas.**" +msgstr "" +"**Recomendación: utilice un cuadro delimitador de no más de 3500 aristas.**" msgid "Optional parameters" msgstr "Parámetros opcionales" @@ -1704,8 +2061,14 @@ msgstr "Prueba" msgid "One" msgstr "Uno" -msgid "This test is not with a bounding box The density of the passed graph is extremely low. For each 30 tests were executed to get the average The tested query is:" -msgstr "Esta prueba no se hace con cuadro delimitador. La densidad del gráfico que se pasa es extremadamente baja. Para cada se ejecutaron 30 pruebas para obtener el medio. La consulta probada es:" +msgid "" +"This test is not with a bounding box The density of the passed graph is " +"extremely low. For each 30 tests were executed to get the average The " +"tested query is:" +msgstr "" +"Esta prueba no se hace con cuadro delimitador. La densidad del gráfico que " +"se pasa es extremadamente baja. Para cada se ejecutaron 30 pruebas " +"para obtener el medio. La consulta probada es:" msgid "The results of this tests are presented as:" msgstr "Los resultados de la prueba son:" @@ -2046,8 +2409,14 @@ msgstr "6.51" msgid "Two" msgstr "Dos" -msgid "This test is with a bounding box The density of the passed graph higher than of the Test One. For each 30 tests were executed to get the average The tested edge query is:" -msgstr "Esta prueba se hace con cuadro delimitador. La densidad del gráfico que se pasa es superior a la de la prueba 1. Para cada se ejecutaron 30 pruebas para obtener el medio. La consulta de arista que se prueba es:" +msgid "" +"This test is with a bounding box The density of the passed graph higher than " +"of the Test One. For each 30 tests were executed to get the average " +"The tested edge query is:" +msgstr "" +"Esta prueba se hace con cuadro delimitador. La densidad del gráfico que se " +"pasa es superior a la de la prueba 1. Para cada se ejecutaron 30 " +"pruebas para obtener el medio. La consulta de arista que se prueba es:" msgid "The tested queries" msgstr "Las consultas probadas" @@ -2349,29 +2718,61 @@ msgstr ":doc:`pgr_johnson`" msgid ":doc:`pgr_floydWarshall`" msgstr ":doc:`pgr_floydWarshall`" -msgid "Boost `floyd-Warshall `__" -msgstr "Boost `floyd-Warshall `_" +msgid "" +"Boost `floyd-Warshall `__" +msgstr "" +"Boost `floyd-Warshall `_" msgid "Bidirectional A* - Family of functions" msgstr "A* Bidireccional - Familia de Funciones" -msgid "The bidirectional A* (pronounced \"A Star\") algorithm is based on the A* algorithm." -msgstr "El algoritmo bidirectional A* (leído \"A estrella\") se basa en el algoritmo A*." +msgid "" +"The bidirectional A* (pronounced \"A Star\") algorithm is based on the A* " +"algorithm." +msgstr "" +"El algoritmo bidirectional A* (leído \"A estrella\") se basa en el algoritmo " +"A*." msgid ":doc:`pgr_bdAstar` - Bidirectional A* algorithm for obtaining paths." msgstr ":doc:`pgr_bdAstar` - Algoritmo bidireccional A* para obtener rutas." -msgid ":doc:`pgr_bdAstarCost` - Bidirectional A* algorithm to calculate the cost of the paths." -msgstr ":doc:`pgr_bdAstarCost` - Algoritmo bidireccional A* para calcular el coste de las rutas." +msgid "" +":doc:`pgr_bdAstarCost` - Bidirectional A* algorithm to calculate the cost of " +"the paths." +msgstr "" +":doc:`pgr_bdAstarCost` - Algoritmo bidireccional A* para calcular el coste " +"de las rutas." -msgid ":doc:`pgr_bdAstarCostMatrix` - Bidirectional A* algorithm to calculate a cost matrix of paths." -msgstr ":doc:`pgr_bdAstarCostMatrix` - Algoritmo bidireccional A* para calcular una matriz de costes de rutas." +msgid "" +":doc:`pgr_bdAstarCostMatrix` - Bidirectional A* algorithm to calculate a " +"cost matrix of paths." +msgstr "" +":doc:`pgr_bdAstarCostMatrix` - Algoritmo bidireccional A* para calcular una " +"matriz de costes de rutas." -msgid "Based on A* algorithm, the bidirectional search finds a shortest path from a starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``). It runs two simultaneous searches: one forward from the ``start_vid``, and one backward from the ``end_vid``, stopping when the two meet in the middle. This implementation can be used with a directed graph and an undirected graph." -msgstr "La búsqueda bidireccional, basado en algoritmo de A*, encuentra el camino más corto desde el vértice inicial (``start_vid``) hasta el vértice final (``end_vid``). Ejecuta dos búsquedas simultáneas: uno hacia adelande del ``start_vid`` y la otra en reversa desde el ``end_vid``, parando cuando las dos se encuentran en el medio. Esta aplicación puede utilizarse con un grafo dirigido y un grafo sin dirección." +msgid "" +"Based on A* algorithm, the bidirectional search finds a shortest path from a " +"starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``). It runs " +"two simultaneous searches: one forward from the ``start_vid``, and one " +"backward from the ``end_vid``, stopping when the two meet in the middle. " +"This implementation can be used with a directed graph and an undirected " +"graph." +msgstr "" +"La búsqueda bidireccional, basado en algoritmo de A*, encuentra el camino " +"más corto desde el vértice inicial (``start_vid``) hasta el vértice final " +"(``end_vid``). Ejecuta dos búsquedas simultáneas: uno hacia adelande del " +"``start_vid`` y la otra en reversa desde el ``end_vid``, parando cuando las " +"dos se encuentran en el medio. Esta aplicación puede utilizarse con un grafo " +"dirigido y un grafo sin dirección." -msgid "For large graphs where there is a path between the starting vertex and ending vertex:" -msgstr "Para grandes grafos donde hay un camino entre el vértice inicial y el vértice final:" +msgid "" +"For large graphs where there is a path between the starting vertex and " +"ending vertex:" +msgstr "" +"Para grandes grafos donde hay un camino entre el vértice inicial y el " +"vértice final:" msgid "It is expected to terminate faster than :doc:`pgr_aStar`" msgstr "Se espera que termine más rápido que :doc:`pgr_aStar`" @@ -2382,29 +2783,55 @@ msgstr ":doc:`aStar-family`" msgid "Bidirectional Dijkstra - Family of functions" msgstr "Bidirectional Dijkstra - Familia de funciones" -msgid ":doc:`pgr_bdDijkstra` - Bidirectional Dijkstra algorithm for the shortest paths." -msgstr ":doc:`pgr_bdDijkstra` - Algoritmo Dijkstra bidireccional para las rutas más cortas." +msgid "" +":doc:`pgr_bdDijkstra` - Bidirectional Dijkstra algorithm for the shortest " +"paths." +msgstr "" +":doc:`pgr_bdDijkstra` - Algoritmo Dijkstra bidireccional para las rutas más " +"cortas." -msgid ":doc:`pgr_bdDijkstraCost` - Bidirectional Dijkstra to calculate the cost of the shortest paths" -msgstr ":doc:`pgr_bdDijkstraCost` - Dijkstra bidireccional para calcular el costo de las rutas más cortas" +msgid "" +":doc:`pgr_bdDijkstraCost` - Bidirectional Dijkstra to calculate the cost of " +"the shortest paths" +msgstr "" +":doc:`pgr_bdDijkstraCost` - Dijkstra bidireccional para calcular el costo de " +"las rutas más cortas" -msgid ":doc:`pgr_bdDijkstraCostMatrix` - Bidirectional Dijkstra algorithm to create a matrix of costs of the shortest paths." -msgstr ":doc:`pgr_bdDijkstraCostMatrix` - Algoritmo bidireccional de Dijkstra para crear una matriz de costes de las rutas más cortas." +msgid "" +":doc:`pgr_bdDijkstraCostMatrix` - Bidirectional Dijkstra algorithm to create " +"a matrix of costs of the shortest paths." +msgstr "" +":doc:`pgr_bdDijkstraCostMatrix` - Algoritmo bidireccional de Dijkstra para " +"crear una matriz de costes de las rutas más cortas." msgid "Synopsis" msgstr "Sinopsis" -msgid "Based on Dijkstra's algorithm, the bidirectional search finds a shortest path a starting vertex to an ending vertex." -msgstr "Basado en el algoritmo de Dijkstra, la búsqueda bidireccional encuentra el camino más corto entre el vértice de inicio al vértice final." +msgid "" +"Based on Dijkstra's algorithm, the bidirectional search finds a shortest " +"path a starting vertex to an ending vertex." +msgstr "" +"Basado en el algoritmo de Dijkstra, la búsqueda bidireccional encuentra el " +"camino más corto entre el vértice de inicio al vértice final." -msgid "It runs two simultaneous searches: one forward from the source, and one backward from the target, stopping when the two meet in the middle." -msgstr "Corre dos búsquedas simultaneas: una adelante de la fuente y otra atrás del objetivo, parándose cuando los dos coinciden en medio." +msgid "" +"It runs two simultaneous searches: one forward from the source, and one " +"backward from the target, stopping when the two meet in the middle." +msgstr "" +"Corre dos búsquedas simultaneas: una adelante de la fuente y otra atrás del " +"objetivo, parándose cuando los dos coinciden en medio." -msgid "This implementation can be used with a directed graph and an undirected graph." -msgstr "Esta implementación se puede usar para los grafos dirigidos y no dirigidos." +msgid "" +"This implementation can be used with a directed graph and an undirected " +"graph." +msgstr "" +"Esta implementación se puede usar para los grafos dirigidos y no dirigidos." -msgid "A negative value on a cost column is interpreted as the edge does not exist." -msgstr "Valor no negativo en una columna de costo se interpreta como la arista no exite." +msgid "" +"A negative value on a cost column is interpreted as the edge does not exist." +msgstr "" +"Valor no negativo en una columna de costo se interpreta como la arista no " +"exite." msgid "When there is no path:" msgstr "Cuando no hay ruta:" @@ -2412,23 +2839,41 @@ msgstr "Cuando no hay ruta:" msgid "When the starting vertex and ending vertex are the same." msgstr "Cuando el vértice de salida y el vértice destino son iguales." -msgid "The **aggregate cost** of the non included values :math:`(v, v)` is :math:`0`" -msgstr "El **costo agregado** de los valores no incluídos :math:`(v, v)` es :math:`0`" +msgid "" +"The **aggregate cost** of the non included values :math:`(v, v)` is :math:`0`" +msgstr "" +"El **costo agregado** de los valores no incluídos :math:`(v, v)` es :math:`0`" -msgid "When the starting vertex and ending vertex are the different and there is no path:" -msgstr "Cuando el vértice de salida y el vértice destino son diferentes y no hay ninguna ruta:" +msgid "" +"When the starting vertex and ending vertex are the different and there is no " +"path:" +msgstr "" +"Cuando el vértice de salida y el vértice destino son diferentes y no hay " +"ninguna ruta:" -msgid "The **aggregate cost** the non included values :math:`(u, v)` is :math:`\\infty`" -msgstr "El **costo agregado** de los valores no incluídos :math:`(u, v)` es :math: `\\infty`" +msgid "" +"The **aggregate cost** the non included values :math:`(u, v)` is :math:" +"`\\infty`" +msgstr "" +"El **costo agregado** de los valores no incluídos :math:`(u, v)` es :math: " +"`\\infty`" -msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the starting vertices or on the ending vertices are ignored." -msgstr "Para fines de optimización, se ignora cualquier valor duplicado en los vertices de salida o destino." +msgid "" +"For optimization purposes, any duplicated value in the starting vertices or " +"on the ending vertices are ignored." +msgstr "" +"Para fines de optimización, se ignora cualquier valor duplicado en los " +"vertices de salida o destino." msgid "Running time (worse case scenario): :math:`O((V \\log V + E))`" msgstr "Tiempo de ejecución (peor de los casos): :math:`O((V \\log V + E))`" -msgid "For large graphs where there is a path bewtween the starting vertex and ending vertex:" -msgstr "Para grandes gráficos donde hay un camino entre el vértice inicial y el vértice final:" +msgid "" +"For large graphs where there is a path bewtween the starting vertex and " +"ending vertex:" +msgstr "" +"Para grandes gráficos donde hay un camino entre el vértice inicial y el " +"vértice final:" msgid "It is expected to terminate faster than :doc:`pgr_dijkstra`" msgstr "Se espera que termine más rápido que :doc:`pgr_dijkstra`" @@ -2457,20 +2902,34 @@ msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O(E * (E + V * logV))`" msgid "Graph must be connected." msgstr "El grafo debe estar conectado." -msgid "An Edges SQL that represents a **directed** graph with the following columns" -msgstr "Un SQL de aristas que representa un grafo **dirigido** con las siguientes columnas" +msgid "" +"An Edges SQL that represents a **directed** graph with the following columns" +msgstr "" +"Un SQL de aristas que representa un grafo **dirigido** con las siguientes " +"columnas" msgid "Coloring - Family of functions" msgstr "Coloración - Familia de funciones" -msgid ":doc:`pgr_sequentialVertexColoring` - Vertex coloring algorithm using greedy approach." -msgstr ":doc:`pgr_sequentialVertexColoring`- Algoritmo de coloración de vértices mediante un enfoque codicioso." +msgid "" +":doc:`pgr_sequentialVertexColoring` - Vertex coloring algorithm using greedy " +"approach." +msgstr "" +":doc:`pgr_sequentialVertexColoring`- Algoritmo de coloración de vértices " +"mediante un enfoque codicioso." -msgid ":doc:`pgr_bipartite` - Bipartite graph algorithm using a DFS-based coloring approach." -msgstr ":doc:`pgr_bipartite` - Algoritmo de grafo bipartito mediante un enfoque de coloración basado en DFS." +msgid "" +":doc:`pgr_bipartite` - Bipartite graph algorithm using a DFS-based coloring " +"approach." +msgstr "" +":doc:`pgr_bipartite` - Algoritmo de grafo bipartito mediante un enfoque de " +"coloración basado en DFS." -msgid ":doc:`pgr_edgeColoring` - Edge Coloring algorithm using Vizing's theorem." -msgstr ":doc:`pgr_edgeColoring` - Algoritmo de coloración de segmentos utilizando el teorema de Vizing." +msgid "" +":doc:`pgr_edgeColoring` - Edge Coloring algorithm using Vizing's theorem." +msgstr "" +":doc:`pgr_edgeColoring` - Algoritmo de coloración de segmentos utilizando el " +"teorema de Vizing." msgid "Returns set of |result_edge_color|" msgstr "Regresa el conjunto de |result_edge_color|" @@ -2493,29 +2952,46 @@ msgstr "Identificador del nodo." msgid "Color of the node." msgstr "Color del nodo." -msgid "`Boost: `__" -msgstr "`Boost: `__" +msgid "" +"`Boost: `__" +msgstr "" +"`Boost: `__" msgid "Components - Family of functions" msgstr "Componentes - Familia de funciones" -msgid ":doc:`pgr_connectedComponents` - Connected components of an undirected graph." -msgstr ":doc:`pgr_connectedComponents` - Componentes conectados de un grafo no dirigido." +msgid "" +":doc:`pgr_connectedComponents` - Connected components of an undirected graph." +msgstr "" +":doc:`pgr_connectedComponents` - Componentes conectados de un grafo no " +"dirigido." -msgid ":doc:`pgr_strongComponents` - Strongly connected components of a directed graph." -msgstr ":doc:`pgr_strongComponents` - Componentes fuertemente conectados de un grafo dirigido." +msgid "" +":doc:`pgr_strongComponents` - Strongly connected components of a directed " +"graph." +msgstr "" +":doc:`pgr_strongComponents` - Componentes fuertemente conectados de un grafo " +"dirigido." -msgid ":doc:`pgr_biconnectedComponents` - Biconnected components of an undirected graph." -msgstr ":doc:`pgr_biconnectedComponents` - Componentes biconectados de un grafo no dirigido." +msgid "" +":doc:`pgr_biconnectedComponents` - Biconnected components of an undirected " +"graph." +msgstr "" +":doc:`pgr_biconnectedComponents` - Componentes biconectados de un grafo no " +"dirigido." -msgid ":doc:`pgr_articulationPoints` - Articulation points of an undirected graph." -msgstr ":doc:`pgr_articulationPoints` - Puntos de articulación de un grafo no dirigido." +msgid "" +":doc:`pgr_articulationPoints` - Articulation points of an undirected graph." +msgstr "" +":doc:`pgr_articulationPoints` - Puntos de articulación de un grafo no " +"dirigido." msgid ":doc:`pgr_bridges` - Bridges of an undirected graph." msgstr ":doc:`pgr_bridges` - Puentes de un grafo no dirigido." msgid ":doc:`pgr_makeConnected` - Details of edges to make graph connected." -msgstr ":doc:`pgr_makeConnected` - Detalles de aristas para hacer grafos conectados." +msgstr "" +":doc:`pgr_makeConnected` - Detalles de aristas para hacer grafos conectados." msgid "Contraction - Family of functions" msgstr "Contraction - Familia de funciones" @@ -2532,11 +3008,29 @@ msgstr ":doc:`pgr_contractionLinear`" msgid ":doc:`pgr_contractionHierarchies`" msgstr ":doc:`pgr_contractionHierarchies`" -msgid "In large graphs, like road graphs or electric networks, graph contraction can be used to speed up some graph algorithms. Contraction can reduce the size of the graph by removing some of the vertices and edges and adding edges that represent a sequence of original edges (the original ones can be kept in some methods). In this way, it decreases the total time and space used by graph algorithms, particularly those searching for an optimal path." -msgstr "En grafos de gran tamaño, como los grafos de carreteras o las redes eléctricas, la contracción de grafos puede utilizarse para acelerar algunos algoritmos de grafos. La contracción puede reducir el tamaño del grafo eliminando algunos de los vértices y aristas y añadiendo aristas que representen una secuencia de aristas originales (en algunos métodos pueden conservarse las originales). De este modo, disminuye el tiempo y el espacio totales utilizados por los algoritmos de grafos, en particular los que buscan un camino óptimo." +msgid "" +"In large graphs, like road graphs or electric networks, graph contraction " +"can be used to speed up some graph algorithms. Contraction can reduce the " +"size of the graph by removing some of the vertices and edges and adding " +"edges that represent a sequence of original edges (the original ones can be " +"kept in some methods). In this way, it decreases the total time and space " +"used by graph algorithms, particularly those searching for an optimal path." +msgstr "" +"En grafos de gran tamaño, como los grafos de carreteras o las redes " +"eléctricas, la contracción de grafos puede utilizarse para acelerar algunos " +"algoritmos de grafos. La contracción puede reducir el tamaño del grafo " +"eliminando algunos de los vértices y aristas y añadiendo aristas que " +"representen una secuencia de aristas originales (en algunos métodos pueden " +"conservarse las originales). De este modo, disminuye el tiempo y el espacio " +"totales utilizados por los algoritmos de grafos, en particular los que " +"buscan un camino óptimo." -msgid "This implementation gives a flexible framework for adding contraction algorithms in the future. Currently, it supports three algorithms." -msgstr "Esta implementación ofrece un marco flexible para agregar algoritmos de contracción en el futuro, actualmente, admite dos algoritmos." +msgid "" +"This implementation gives a flexible framework for adding contraction " +"algorithms in the future. Currently, it supports three algorithms." +msgstr "" +"Esta implementación ofrece un marco flexible para agregar algoritmos de " +"contracción en el futuro, actualmente, admite dos algoritmos." msgid "Dead end contraction" msgstr "Contracción sin salida" @@ -2547,14 +3041,22 @@ msgstr "Contracción lineal" msgid "Contraction hierarchies" msgstr "Jerarquías de contracción" -msgid "The two first ones can be combined through a iterative procedure, via the ``pgr_contraction`` method. The third one is implemented on its own." +msgid "" +"The two first ones can be combined through a iterative procedure, via the " +"``pgr_contraction`` method. The third one is implemented on its own." msgstr "" msgid "All functions allow the user to forbid contraction on a set of nodes." -msgstr "Todas las funciones permiten al usuario prohibir la contracción en un conjunto de nodos." +msgstr "" +"Todas las funciones permiten al usuario prohibir la contracción en un " +"conjunto de nodos." -msgid "https://www.cs.cmu.edu/afs/cs/academic/class/15210-f12/www/lectures/lecture16.pdf" -msgstr "https://www.cs.cmu.edu/afs/cs/academic/class/15210-f12/www/lectures/lecture16.pdf" +msgid "" +"https://www.cs.cmu.edu/afs/cs/academic/class/15210-f12/www/lectures/" +"lecture16.pdf" +msgstr "" +"https://www.cs.cmu.edu/afs/cs/academic/class/15210-f12/www/lectures/" +"lecture16.pdf" msgid "https://ae.iti.kit.edu/download/diploma_thesis_geisberger.pdf" msgstr "https://ae.iti.kit.edu/download/diploma_thesis_geisberger.pdf" @@ -2586,20 +3088,36 @@ msgstr ":doc:`pgr_withPointsCost`" msgid "Each function works as part of the family it belongs to." msgstr "Cada función funciona como parte de la familia a la que pertenece." -msgid "Returns the sum of the costs of the shortest path of each pair combination of nodes requested." -msgstr "Devuelve la suma de los costos de la ruta más corta para cada par de combinación de nodos requeridos." +msgid "" +"Returns the sum of the costs of the shortest path of each pair combination " +"of nodes requested." +msgstr "" +"Devuelve la suma de los costos de la ruta más corta para cada par de " +"combinación de nodos requeridos." -msgid "Let be the case the values returned are stored in a table, so the unique index would be the pair: ``(start_vid, end_vid)``." -msgstr "Sea el caso que los valores devueltos se almacenen en una tabla, el índice único sería el par: `(start_vid, end_vid)`." +msgid "" +"Let be the case the values returned are stored in a table, so the unique " +"index would be the pair: ``(start_vid, end_vid)``." +msgstr "" +"Sea el caso que los valores devueltos se almacenen en una tabla, el índice " +"único sería el par: `(start_vid, end_vid)`." -msgid "Depending on the function and its parameters, the results can be symmetric." -msgstr "Dependiendo de la función y sus parámetros, los resultados pueden ser simétricos." +msgid "" +"Depending on the function and its parameters, the results can be symmetric." +msgstr "" +"Dependiendo de la función y sus parámetros, los resultados pueden ser " +"simétricos." -msgid "The **aggregate cost** of :math:`(u, v)` is the same as for :math:`(v, u)`." -msgstr "El **costo agregado** de :math:`(u, v)` es el mismo que para :math:`(v, u)`." +msgid "" +"The **aggregate cost** of :math:`(u, v)` is the same as for :math:`(v, u)`." +msgstr "" +"El **costo agregado** de :math:`(u, v)` es el mismo que para :math:`(v, u)`." -msgid "Any duplicated value in the start or end vertex identifiers are ignored." -msgstr "Se omite cualquier valor duplicado en los identificadores de vertices de inicio y destino." +msgid "" +"Any duplicated value in the start or end vertex identifiers are ignored." +msgstr "" +"Se omite cualquier valor duplicado en los identificadores de vertices de " +"inicio y destino." msgid "The returned values are ordered:" msgstr "Los valores regresados se ordenan:" @@ -2628,50 +3146,81 @@ msgstr ":doc:`pgr_bdDijkstraCostMatrix`" msgid ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" -msgid ":doc:`TSP-family` needs as input a symmetric cost matrix and no edge `(u, v)` must value :math:`\\infty`." -msgstr ":doc:`TSP-family` necesita como entrada una matriz de costos simétrica y sin borde `(u, v)`, debe valorar :math:`\\infty`." +msgid "" +":doc:`TSP-family` needs as input a symmetric cost matrix and no edge `(u, " +"v)` must value :math:`\\infty`." +msgstr "" +":doc:`TSP-family` necesita como entrada una matriz de costos simétrica y sin " +"borde `(u, v)`, debe valorar :math:`\\infty`." -msgid "This collection of functions will return a cost matrix in form of a table." -msgstr "Esta colección de funciones devolverá una matriz de costes en forma de tabla." +msgid "" +"This collection of functions will return a cost matrix in form of a table." +msgstr "" +"Esta colección de funciones devolverá una matriz de costes en forma de tabla." msgid "Can be used as input to :doc:`pgr_TSP`." msgstr "Se puede utilizar como entrada para :doc:`pgr_TSP`." -msgid "Use directly when the resulting matrix is symmetric and there is no :math:`\\infty` value." -msgstr "Usar directamente cuando la matriz resultante es simétrica y no hay valor :math:`\\infty`." +msgid "" +"Use directly when the resulting matrix is symmetric and there is no :math:" +"`\\infty` value." +msgstr "" +"Usar directamente cuando la matriz resultante es simétrica y no hay valor :" +"math:`\\infty`." msgid "It will be the users responsibility to make the matrix symmetric." msgstr "Es responsabilidad dels usuario hacer que la matriz sea simétrica." msgid "By using geometric or harmonic average of the non symmetric values." -msgstr "Mediante el uso de la media geométrica o armónica de los valores no simétricos." +msgstr "" +"Mediante el uso de la media geométrica o armónica de los valores no " +"simétricos." msgid "By using max or min the non symmetric values." msgstr "Mediante el uso de max o min, los valores no simétricos." -msgid "By setting the upper triangle to be the mirror image of the lower triangle." -msgstr "Estableciendo el triángulo superior para que sea la imagen reflejada del triángulo inferior." +msgid "" +"By setting the upper triangle to be the mirror image of the lower triangle." +msgstr "" +"Estableciendo el triángulo superior para que sea la imagen reflejada del " +"triángulo inferior." -msgid "By setting the lower triangle to be the mirror image of the upper triangle." -msgstr "Estableciendo el triángulo inferior para que sea la imagen reflejada del triángulo superior." +msgid "" +"By setting the lower triangle to be the mirror image of the upper triangle." +msgstr "" +"Estableciendo el triángulo inferior para que sea la imagen reflejada del " +"triángulo superior." msgid "It is also the users responsibility to fix an :math:`\\infty` value." -msgstr "También es responsabilidad de los usuarios para fijar un valor :math:`\\infty`." +msgstr "" +"También es responsabilidad de los usuarios para fijar un valor :math:" +"`\\infty`." -msgid "Returns the sum of the costs of the shortest path for pair combination of nodes in the graph." -msgstr "Devuelve la suma de los costos de la ruta más corta para la combinación de pares de nodos en el grafo." +msgid "" +"Returns the sum of the costs of the shortest path for pair combination of " +"nodes in the graph." +msgstr "" +"Devuelve la suma de los costos de la ruta más corta para la combinación de " +"pares de nodos en el grafo." -msgid "When the starting vertex and ending vertex are the same, there is no path." -msgstr "Cuando el vértice inicial y el vértice final son iguales, no hay camino." +msgid "" +"When the starting vertex and ending vertex are the same, there is no path." +msgstr "" +"Cuando el vértice inicial y el vértice final son iguales, no hay camino." msgid "The aggregate cost in the non included values `(v, v)` is `0`." msgstr "El costo agregado de los valores no incluídos `(v, v)` es `0`." -msgid "When the starting vertex and ending vertex are the different and there is no path." -msgstr "Cuando el vértice inicial y el vértice final son diferentes y no hay ruta." +msgid "" +"When the starting vertex and ending vertex are the different and there is no " +"path." +msgstr "" +"Cuando el vértice inicial y el vértice final son diferentes y no hay ruta." -msgid "The aggregate cost in the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`." -msgstr "El costo agregado de los valores no incluídos ``(u, v)`` es :math: `\\infty`." +msgid "" +"The aggregate cost in the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`." +msgstr "" +"El costo agregado de los valores no incluídos ``(u, v)`` es :math: `\\infty`." msgid "Let be the case the values returned are stored in a table:" msgstr "Sea el caso, los valores devueltos se almacenan en una tabla:" @@ -2718,14 +3267,21 @@ msgstr "**valor**" msgid "Identifier of the point." msgstr "Identificador del punto." -msgid "Use with positive value, as internally will be converted to negative value" -msgstr "Use con un valor positivo, dado que internamente se convertirá a un valor negativo" +msgid "" +"Use with positive value, as internally will be converted to negative value" +msgstr "" +"Use con un valor positivo, dado que internamente se convertirá a un valor " +"negativo" msgid "If column is present, it can not be NULL." msgstr "Si columna esta presente, no puede ser NULL." -msgid "If column is not present, a sequential negative **value** will be given automatically." -msgstr "Si columna no esta presente, un **valor** secuencial negativo se otorgará automáticamente." +msgid "" +"If column is not present, a sequential negative **value** will be given " +"automatically." +msgstr "" +"Si columna no esta presente, un **valor** secuencial negativo se otorgará " +"automáticamente." msgid "``edge_id``" msgstr "``edge_id``" @@ -2736,8 +3292,12 @@ msgstr "Identificador de la arista \"más cercana\" al punto." msgid "``fraction``" msgstr "``fraction``" -msgid "Value in <0,1> that indicates the relative position from the first end point of the edge." -msgstr "El valor en <0,1> que indica la posición relativa desde el primer punto final de la arista." +msgid "" +"Value in <0,1> that indicates the relative position from the first end point " +"of the edge." +msgstr "" +"El valor en <0,1> que indica la posición relativa desde el primer punto " +"final de la arista." msgid "``side``" msgstr "``side``" @@ -2770,34 +3330,59 @@ msgid ":doc:`pgr_dijkstra` - Dijkstra's algorithm for the shortest paths." msgstr ":doc:`pgr_dijkstra` - Algoritmo de Dijkstra para las rutas más cortas." msgid ":doc:`pgr_dijkstraCost` - Get the aggregate cost of the shortest paths." -msgstr ":doc:`pgr_dijkstraCost` - Obtener el costo agregado de las rutas más cortas." +msgstr "" +":doc:`pgr_dijkstraCost` - Obtener el costo agregado de las rutas más cortas." -msgid ":doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` - Use pgr_dijkstra to create a costs matrix." -msgstr ":doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` - Usar pgr_dijkstra para crear una matriz de costes." +msgid "" +":doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` - Use pgr_dijkstra to create a costs matrix." +msgstr "" +":doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` - Usar pgr_dijkstra para crear una matriz de " +"costes." -msgid ":doc:`pgr_drivingDistance` - Use pgr_dijkstra to calculate catchament information." -msgstr ":doc:`pgr_drivingDistance` - Usar pgr_dijkstra para calcular información de captación." +msgid "" +":doc:`pgr_drivingDistance` - Use pgr_dijkstra to calculate catchament " +"information." +msgstr "" +":doc:`pgr_drivingDistance` - Usar pgr_dijkstra para calcular información de " +"captación." -msgid ":doc:`pgr_KSP` - Use Yen algorithm with pgr_dijkstra to get the K shortest paths." -msgstr ":doc:`pgr_KSP` - Usar el algoritmo Yen con pgr_dijkstra para obtener las K rutas más cortas." +msgid "" +":doc:`pgr_KSP` - Use Yen algorithm with pgr_dijkstra to get the K shortest " +"paths." +msgstr "" +":doc:`pgr_KSP` - Usar el algoritmo Yen con pgr_dijkstra para obtener las K " +"rutas más cortas." msgid ":doc:`pgr_dijkstraVia` - Get a route of a sequence of vertices." -msgstr ":doc:`pgr_dijkstraVia` - Obtener una ruta para una secuencia de vértices." +msgstr "" +":doc:`pgr_dijkstraVia` - Obtener una ruta para una secuencia de vértices." msgid ":doc:`pgr_dijkstraNear` - Get the route to the nearest vertex." msgstr ":doc:`pgr_dijkstraNear` - Obtener la ruta al vértice más cercano." msgid ":doc:`pgr_dijkstraNearCost` - Get the cost to the nearest vertex." -msgstr ":doc:`pgr_dijkstraNearCost` - Consigue el costo del vértice más cercano." +msgstr "" +":doc:`pgr_dijkstraNearCost` - Consigue el costo del vértice más cercano." -msgid "Dijkstra's algorithm, conceived by Dutch computer scientist Edsger Dijkstra in 1956. It is a graph search algorithm that solves the shortest path problem for a graph with non-negative edge path costs, producing a shortest path from a starting vertex to an ending vertex. This implementation can be used with a directed graph and an undirected graph." -msgstr "Algoritmo de Dijkstra, concebido por el informático holandés Edsger Dijkstra en 1956. Es un algoritmo de búsqueda en grafos que resuelve el problema de ruta más corta para un grafo con costos de aristas no negativos, produciendo la ruta más corta desde un vértice inicial a un vértice final . Esta implementación se puede utilizar con un grafos dirigidos y no dirigidos." +msgid "" +"Dijkstra's algorithm, conceived by Dutch computer scientist Edsger Dijkstra " +"in 1956. It is a graph search algorithm that solves the shortest path " +"problem for a graph with non-negative edge path costs, producing a shortest " +"path from a starting vertex to an ending vertex. This implementation can be " +"used with a directed graph and an undirected graph." +msgstr "" +"Algoritmo de Dijkstra, concebido por el informático holandés Edsger Dijkstra " +"en 1956. Es un algoritmo de búsqueda en grafos que resuelve el problema de " +"ruta más corta para un grafo con costos de aristas no negativos, produciendo " +"la ruta más corta desde un vértice inicial a un vértice final . Esta " +"implementación se puede utilizar con un grafos dirigidos y no dirigidos." msgid "Running time: :math:`O(| start\\ vids | * (V \\log V + E))`" msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O(| start\\_vids | * (V \\log V + E))`" msgid "The Dijkstra family functions are based on the Dijkstra algorithm." -msgstr "Las funciones de la familia de Dijkstra se basan en el algoritmo de Dijkstra." +msgstr "" +"Las funciones de la familia de Dijkstra se basan en el algoritmo de Dijkstra." msgid "`Combinations SQL`_" msgstr "`SQL de combinaciones`_" @@ -2841,8 +3426,12 @@ msgstr "Dada la siguiente consulta:" msgid "pgr_dijkstra(:math:`sql, start_{vid}, end_{vid}, directed`)" msgstr "pgr_dijkstra(:math:`sql, start_{vid}, end_{vid}, directed`)" -msgid "where :math:`sql = \\{(id_i, source_i, target_i, cost_i, reverse\\_cost_i)\\}`" -msgstr "Donde :math:`sql = \\{(id_i, source_i, target_i, cost_i, reverse\\_cost_i)\\}`" +msgid "" +"where :math:`sql = \\{(id_i, source_i, target_i, cost_i, reverse\\_cost_i)\\}" +"`" +msgstr "" +"Donde :math:`sql = \\{(id_i, source_i, target_i, cost_i, reverse\\_cost_i)\\}" +"`" msgid "and" msgstr "y" @@ -2871,8 +3460,22 @@ msgstr ":math:`V = source \\cup target \\cup {start_{vid}} \\cup {end_{vid}}`" msgid "the set of edges :math:`E`" msgstr "El conjunto de aristas :math:`E`" -msgid ":math:`E = \\begin{cases} \\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{if } reverse\\_cost = \\varnothing \\\\ \\text{ } \\text{ } & \\quad \\text{ } \\\\ \\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, reverse\\_cost_i) \\text{ when } reverse\\_cost_i>=0 \\} & \\quad \\text{if } reverse\\_cost \\neq \\varnothing \\\\ \\end{cases}`" -msgstr ":math:`E = \\begin{cases} \\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{if } reverse\\_cost = \\varnothing \\\\ \\text{ } \\text{ } & \\quad \\text{ } \\\\ \\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, reverse\\_cost_i) \\text{ when } reverse\\_cost_i>=0 \\} & \\quad \\text{if } reverse\\_cost \\neq \\varnothing \\\\ \\end{cases}`" +msgid "" +":math:`E = \\begin{cases} \\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) " +"\\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{if } reverse\\_cost = " +"\\varnothing \\\\ \\text{ } \\text{ } & \\quad \\text{ } \\\\ \\text{ } " +"\\{(source_i, target_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad " +"\\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, reverse\\_cost_i) " +"\\text{ when } reverse\\_cost_i>=0 \\} & \\quad \\text{if } reverse\\_cost " +"\\neq \\varnothing \\\\ \\end{cases}`" +msgstr "" +":math:`E = \\begin{cases} \\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) " +"\\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{if } reverse\\_cost = " +"\\varnothing \\\\ \\text{ } \\text{ } & \\quad \\text{ } \\\\ \\text{ } " +"\\{(source_i, target_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad " +"\\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, reverse\\_cost_i) " +"\\text{ when } reverse\\_cost_i>=0 \\} & \\quad \\text{if } reverse\\_cost " +"\\neq \\varnothing \\\\ \\end{cases}`" msgid "Undirected graph" msgstr "Grafo no dirigido" @@ -2883,8 +3486,28 @@ msgstr "El grafo ponderado no dirigido, :math:`G_u(V,E)`, es definido por:" msgid ":math:`V = source \\cup target \\cup {start_v{vid}} \\cup {end_{vid}}`" msgstr ":math:`V = source \\cup target \\cup {start_v{vid}} \\cup {end_{vid}}`" -msgid ":math:`E = \\begin{cases} \\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{ if } reverse\\_cost = \\varnothing \\\\ \\text{ } \\text{ } & \\text{ } \\\\ \\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, reverse\\_cost_i) \\text{ when } reverse\\_cost_i >=0)\\} & \\text{ } \\\\ \\cup \\{(source_i, target_i, reverse\\_cost_i) \\text{ when } reverse\\_cost_i >=0)\\} & \\quad \\text{ if } reverse\\_cost \\neq \\varnothing \\\\ \\end{cases}`" -msgstr ":math:`E = \\begin{cases} \\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{ if } reverse\\_cost = \\varnothing \\\\ \\text{ } \\text{ } & \\text{ } \\\\ \\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, reverse\\_cost_i) \\text{ when } reverse\\_cost_i >=0)\\} & \\text{ } \\\\ \\cup \\{(source_i, target_i, reverse\\_cost_i) \\text{ when } reverse\\_cost_i >=0)\\} & \\quad \\text{ if } reverse\\_cost \\neq \\varnothing \\\\ \\end{cases}`" +msgid "" +":math:`E = \\begin{cases} \\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) " +"\\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, " +"source_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{ if } " +"reverse\\_cost = \\varnothing \\\\ \\text{ } \\text{ } & \\text{ } \\\\ " +"\\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & " +"\\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 " +"\\} & \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, reverse\\_cost_i) " +"\\text{ when } reverse\\_cost_i >=0)\\} & \\text{ } \\\\ \\cup \\{(source_i, " +"target_i, reverse\\_cost_i) \\text{ when } reverse\\_cost_i >=0)\\} & \\quad " +"\\text{ if } reverse\\_cost \\neq \\varnothing \\\\ \\end{cases}`" +msgstr "" +":math:`E = \\begin{cases} \\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) " +"\\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, " +"source_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{ if } " +"reverse\\_cost = \\varnothing \\\\ \\text{ } \\text{ } & \\text{ } \\\\ " +"\\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & " +"\\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 " +"\\} & \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, reverse\\_cost_i) " +"\\text{ when } reverse\\_cost_i >=0)\\} & \\text{ } \\\\ \\cup \\{(source_i, " +"target_i, reverse\\_cost_i) \\text{ when } reverse\\_cost_i >=0)\\} & \\quad " +"\\text{ if } reverse\\_cost \\neq \\varnothing \\\\ \\end{cases}`" msgid "The problem" msgstr "El problema" @@ -2898,14 +3521,22 @@ msgstr ":math:`start_{vid} \\in V` un vértice inicial" msgid ":math:`end_{vid} \\in V` an ending vertex" msgstr ":math:`end_{vid} \\in V` un vértice final" -msgid ":math:`G(V,E) = \\begin{cases} G_d(V,E) & \\quad \\text{ if6 } directed = true \\\\ G_u(V,E) & \\quad \\text{ if5 } directed = false \\\\ \\end{cases}`" -msgstr ":math:`G(V,E) = \\begin{cases} G_d(V,E) & \\quad \\text{ if6 } directed = true \\\\ G_u(V,E) & \\quad \\text{ if5 } directed = false \\\\ \\end{cases}`" +msgid "" +":math:`G(V,E) = \\begin{cases} G_d(V,E) & \\quad \\text{ if6 } directed = " +"true \\\\ G_u(V,E) & \\quad \\text{ if5 } directed = false \\\\ \\end{cases}`" +msgstr "" +":math:`G(V,E) = \\begin{cases} G_d(V,E) & \\quad \\text{ if6 } directed = " +"true \\\\ G_u(V,E) & \\quad \\text{ if5 } directed = false \\\\ \\end{cases}`" msgid "Then:" msgstr "Entonces:" -msgid ":math:`\\boldsymbol{\\pi} = \\{(path\\_seq_i, node_i, edge_i, cost_i, agg\\_cost_i)\\}`" -msgstr ":math:`\\boldsymbol{\\pi} = \\{(path\\_seq_i, node_i, edge_i, cost_i, agg\\_cost_i)\\}`" +msgid "" +":math:`\\boldsymbol{\\pi} = \\{(path\\_seq_i, node_i, edge_i, cost_i, " +"agg\\_cost_i)\\}`" +msgstr "" +":math:`\\boldsymbol{\\pi} = \\{(path\\_seq_i, node_i, edge_i, cost_i, " +"agg\\_cost_i)\\}`" msgid "where:" msgstr "donde:" @@ -2925,29 +3556,57 @@ msgstr ":math:`node_1 = start_{vid}`" msgid ":math:`node_{| \\pi |} = end_{vid}`" msgstr ":math:`node_{| \\pi |} = end_{vid}`" -msgid ":math:`\\forall i \\neq | \\pi |, \\quad (node_i, node_{i+1}, cost_i) \\in E`" -msgstr ":math:`\\forall i \\neq | \\pi |, \\quad (node_i, node_{i+1}, cost_i) \\in E`" +msgid "" +":math:`\\forall i \\neq | \\pi |, \\quad (node_i, node_{i+1}, cost_i) \\in E`" +msgstr "" +":math:`\\forall i \\neq | \\pi |, \\quad (node_i, node_{i+1}, cost_i) \\in E`" -msgid ":math:`edge_i = \\begin{cases} id_{(node_i, node_{i+1},cost_i)} &\\quad \\text{when } i \\neq | \\pi | \\\\ -1 &\\quad \\text{when } i = | \\pi | \\\\ \\end{cases}`" -msgstr ":math:`edge_i = \\begin{cases} id_{(node_i, node_{i+1},cost_i)} &\\quad \\text{when } i \\neq | \\pi | \\\\ -1 &\\quad \\text{when } i = | \\pi | \\\\ \\end{cases}`" +msgid "" +":math:`edge_i = \\begin{cases} id_{(node_i, node_{i+1},cost_i)} &\\quad " +"\\text{when } i \\neq | \\pi | \\\\ -1 &\\quad \\text{when } i = | \\pi | \\" +"\\ \\end{cases}`" +msgstr "" +":math:`edge_i = \\begin{cases} id_{(node_i, node_{i+1},cost_i)} &\\quad " +"\\text{when } i \\neq | \\pi | \\\\ -1 &\\quad \\text{when } i = | \\pi | \\" +"\\ \\end{cases}`" msgid ":math:`cost_i = cost_{(node_i, node_{i+1})}`" msgstr ":math:`cost_i = cost_{(node_i, node_{i+1})}`" -msgid ":math:`agg\\_cost_i = \\begin{cases} 0 &\\quad \\text{when } i = 1 \\\\ \\displaystyle\\sum_{k=1}^{i} cost_{(node_{k-1}, node_k)} &\\quad \\text{when } i \\neq 1 \\\\ \\end{cases}`" -msgstr ":math:`agg\\_cost_i = \\begin{cases} 0 &\\quad \\text{when } i = 1 \\\\ \\displaystyle\\sum_{k=1}^{i} cost_{(node_{k-1}, node_k)} &\\quad \\text{when } i \\neq 1 \\\\ \\end{cases}`" +msgid "" +":math:`agg\\_cost_i = \\begin{cases} 0 &\\quad \\text{when } i = 1 \\" +"\\ \\displaystyle\\sum_{k=1}^{i} cost_{(node_{k-1}, node_k)} &\\quad " +"\\text{when } i \\neq 1 \\\\ \\end{cases}`" +msgstr "" +":math:`agg\\_cost_i = \\begin{cases} 0 &\\quad \\text{when } i = 1 \\\\ " +"\\displaystyle\\sum_{k=1}^{i} cost_{(node_{k-1}, node_k)} &\\quad " +"\\text{when } i \\neq 1 \\\\ \\end{cases}`" -msgid "In other words: The algorithm returns a the shortest path between :math:`start_{vid}` and :math:`end_{vid}`, if it exists, in terms of a sequence of nodes and of edges," -msgstr "En otras palabras: El algoritmo devuelve la ruta más corta entre :math:`start_{vid}` y :math:`end_{vid}`, si es que existe, en términos de una secuencia de nodos y de aristas," +msgid "" +"In other words: The algorithm returns a the shortest path between :math:" +"`start_{vid}` and :math:`end_{vid}`, if it exists, in terms of a sequence of " +"nodes and of edges," +msgstr "" +"En otras palabras: El algoritmo devuelve la ruta más corta entre :math:" +"`start_{vid}` y :math:`end_{vid}`, si es que existe, en términos de una " +"secuencia de nodos y de aristas," -msgid ":math:`path\\_seq` indicates the relative position in the path of the :math:`node` or :math:`edge`." -msgstr ":math:`path\\_seq` indica la posición relativa en el camino de :math:`node` o :math:`edge`." +msgid "" +":math:`path\\_seq` indicates the relative position in the path of the :math:" +"`node` or :math:`edge`." +msgstr "" +":math:`path\\_seq` indica la posición relativa en el camino de :math:`node` " +"o :math:`edge`." msgid ":math:`cost` is the cost of the edge to be used to go to the next node." -msgstr ":math:`cost` es el coste del borde que se utilizará para ir al siguiente nodo." +msgstr "" +":math:`cost` es el coste del borde que se utilizará para ir al siguiente " +"nodo." -msgid ":math:`agg\\_cost` is the cost from the :math:`start_{vid}` up to the node." -msgstr ":math:`agg\\_cost` es el costo desde el :math:`start_{vid}` hasta el nodo." +msgid "" +":math:`agg\\_cost` is the cost from the :math:`start_{vid}` up to the node." +msgstr "" +":math:`agg\\_cost` es el costo desde el :math:`start_{vid}` hasta el nodo." msgid "If there is no path, the resulting set is empty." msgstr "Si no hay ruta, el conjunto resultante estará vacío." @@ -2955,14 +3614,18 @@ msgstr "Si no hay ruta, el conjunto resultante estará vacío." msgid "Driving Distance - Category" msgstr "Distancia Manejando - Categoría" -msgid ":doc:`pgr_drivingDistance` - Driving Distance based on Dijkstra's algorithm" -msgstr ":doc:`pgr_drivingDistance` - Distancia de Manejo basada en el algoritmo de Dijkstra" +msgid "" +":doc:`pgr_drivingDistance` - Driving Distance based on Dijkstra's algorithm" +msgstr "" +":doc:`pgr_drivingDistance` - Distancia de Manejo basada en el algoritmo de " +"Dijkstra" msgid ":doc:`pgr_primDD` - Driving Distance based on Prim's algorithm" msgstr ":doc:`pgr_primDD` - Distancia de manejo basada en el algoritmo de Prim" msgid ":doc:`pgr_kruskalDD` - Driving Distance based on Kruskal's algorithm" -msgstr ":doc:`pgr_kruskalDD` - Distancia de Manejo basada en el algoritmo de Kruskal" +msgstr "" +":doc:`pgr_kruskalDD` - Distancia de Manejo basada en el algoritmo de Kruskal" msgid ":doc:`pgr_withPointsDD` - Driving Distance based on pgr_withPoints" msgstr ":doc:`pgr_withPointsDD` - Distancia Manejando basada en pgr_withPoints" @@ -2970,11 +3633,16 @@ msgstr ":doc:`pgr_withPointsDD` - Distancia Manejando basada en pgr_withPoints" msgid "Calculate nodes that are within a distance." msgstr "Calcular nodos que están dentro de una distancia." -msgid "Extracts all the nodes that have costs less than or equal to the value distance." -msgstr "Extrae todos los nodos que tienen costos menor o igual al valor de la distancia." +msgid "" +"Extracts all the nodes that have costs less than or equal to the value " +"distance." +msgstr "" +"Extrae todos los nodos que tienen costos menor o igual al valor de la " +"distancia." msgid "The edges extracted will conform to the corresponding spanning tree." -msgstr "Las aristas extraídas conformarán el correspondiente árbol de expansión." +msgstr "" +"Las aristas extraídas conformarán el correspondiente árbol de expansión." msgid "Edge :math:`(u, v)` will not be included when:" msgstr "Arista :math:`(u, v)` no se incluye cuando:" @@ -2985,8 +3653,13 @@ msgstr "La distancia de la **raiz** a:math:`u` > límite de la distancia." msgid "The distance from the **root** to :math:`v` > limit distance." msgstr "La distancia de la **raiz** a :math:`v` > límite de la distancia." -msgid "No new nodes are created on the graph, so when is within the limit and is not within the limit, the edge is not included." -msgstr "No se crean nuevos nodos en el grafo, por lo que cuando el vértice está dentro de los límites y parte de la arista no está dentro de los límites, la arsta no se incluye." +msgid "" +"No new nodes are created on the graph, so when is within the limit and is " +"not within the limit, the edge is not included." +msgstr "" +"No se crean nuevos nodos en el grafo, por lo que cuando el vértice está " +"dentro de los límites y parte de la arista no está dentro de los límites, la " +"arsta no se incluye." msgid "Edges SQL as described below." msgstr "SQL de aristas como se describen abajo." @@ -3022,7 +3695,9 @@ msgid "When ``node`` = ``start_vid`` then has the value ``node``." msgstr "Cuando ``node`` = ``start_vid`` entonces tiene el valor ``node``." msgid "Identifier of the ``edge`` used to arrive from ``pred`` to ``node``." -msgstr "Identificador del ``edge`` utilizado para llegar desde ``pred`` hasta ``node``." +msgstr "" +"Identificador del ``edge`` utilizado para llegar desde ``pred`` hasta " +"``node``." msgid "Experimental Functions" msgstr "Funciones Experimentales" @@ -3034,7 +3709,8 @@ msgid ":doc:`flow-family`" msgstr ":doc:`flow-family`" msgid ":doc:`pgr_maxFlowMinCost` - Details of flow and cost on edges." -msgstr ":doc:`pgr_maxFlowMinCost` - Detalles del flujo y el coste en los bordes." +msgstr "" +":doc:`pgr_maxFlowMinCost` - Detalles del flujo y el coste en los bordes." msgid ":doc:`pgr_maxFlowMinCost_Cost` - Only the Min Cost calculation." msgstr ":doc:`pgr_maxFlowMinCost_Cost` - Solo el cálculo del Coste Mínimo." @@ -3051,17 +3727,27 @@ msgstr ":doc:`contraction-family`" msgid ":doc:`transformation-family`" msgstr ":doc:`transformation-family`" -msgid ":doc:`pgr_lineGraphFull` - Transformation algorithm for generating a Line Graph out of each vertex in the input graph." -msgstr ":doc:`pgr_lineGraphFull` - Algoritmo de transformación para generar un grafo de líneas a partir de cada vértice en el grafo de entrada." +msgid "" +":doc:`pgr_lineGraphFull` - Transformation algorithm for generating a Line " +"Graph out of each vertex in the input graph." +msgstr "" +":doc:`pgr_lineGraphFull` - Algoritmo de transformación para generar un grafo " +"de líneas a partir de cada vértice en el grafo de entrada." msgid ":doc:`traversal-family`" msgstr ":doc:`traversal-family`" -msgid ":doc:`pgr_breadthFirstSearch` - Breath first search traversal of the graph." -msgstr ":doc:`pgr_breadthFirstSearch` - Recorrido de búsqueda en anchura del grafo." +msgid "" +":doc:`pgr_breadthFirstSearch` - Breath first search traversal of the graph." +msgstr "" +":doc:`pgr_breadthFirstSearch` - Recorrido de búsqueda en anchura del grafo." -msgid ":doc:`pgr_binaryBreadthFirstSearch` - Breath first search traversal of the graph." -msgstr ":doc:`pgr_binaryBreadthFirstSearch` - Recorrido de búsqueda en anchura del grafo." +msgid "" +":doc:`pgr_binaryBreadthFirstSearch` - Breath first search traversal of the " +"graph." +msgstr "" +":doc:`pgr_binaryBreadthFirstSearch` - Recorrido de búsqueda en anchura del " +"grafo." msgid ":doc:`components-family`" msgstr ":doc:`components-family`" @@ -3069,23 +3755,41 @@ msgstr ":doc:`components-family`" msgid ":doc:`ordering-family`" msgstr ":doc:`ordering-family`" -msgid ":doc:`pgr_cuthillMckeeOrdering` - Return reverse Cuthill-McKee ordering of an undirected graph." -msgstr ":doc:`pgr_cuthillMckeeOrdering` - Ordenamiento Cuthill-McKee de grafo sin no dirigido." +msgid "" +":doc:`pgr_cuthillMckeeOrdering` - Return reverse Cuthill-McKee ordering of " +"an undirected graph." +msgstr "" +":doc:`pgr_cuthillMckeeOrdering` - Ordenamiento Cuthill-McKee de grafo sin no " +"dirigido." -msgid ":doc:`pgr_topologicalSort` - Linear ordering of the vertices for directed acyclic graph." -msgstr ":doc:`pgr_topologicalSort` - Orden lineal de los vértices para grafos acíclicos dirigidos." +msgid "" +":doc:`pgr_topologicalSort` - Linear ordering of the vertices for directed " +"acyclic graph." +msgstr "" +":doc:`pgr_topologicalSort` - Orden lineal de los vértices para grafos " +"acíclicos dirigidos." -msgid ":doc:`pgr_sloanOrdering` - Returns the sloan ordering of an undirected graph." -msgstr ":doc:`pgr_sloanOrdering` - Regresa el ordenamiento Sloan de un grafo no dirigido." +msgid "" +":doc:`pgr_sloanOrdering` - Returns the sloan ordering of an undirected graph." +msgstr "" +":doc:`pgr_sloanOrdering` - Regresa el ordenamiento Sloan de un grafo no " +"dirigido." -msgid ":doc:`pgr_kingOrdering` - Returns the King ordering of an undirected graph." -msgstr ":doc:`pgr_kingOrdering` - Regresa el ordenamiento King de un grafo no dirigido." +msgid "" +":doc:`pgr_kingOrdering` - Returns the King ordering of an undirected graph." +msgstr "" +":doc:`pgr_kingOrdering` - Regresa el ordenamiento King de un grafo no " +"dirigido." msgid ":doc:`metrics-family`" msgstr ":doc:`metrics-family`" -msgid ":doc:`pgr_betweennessCentrality` - Calculates relative betweenness centrality using Brandes Algorithm" -msgstr ":doc:`pgr_betweennessCentrality` - Calcula la centralidad intermedia relativa mediante el algoritmo de Brandes" +msgid "" +":doc:`pgr_betweennessCentrality` - Calculates relative betweenness " +"centrality using Brandes Algorithm" +msgstr "" +":doc:`pgr_betweennessCentrality` - Calcula la centralidad intermedia " +"relativa mediante el algoritmo de Brandes" msgid ":doc:`pgr_bandwidth` - Computes the bandwidth of a graph." msgstr ":doc:`pgr_bandwidth` - Calcula el ancho de banda de un grafo." @@ -3135,26 +3839,50 @@ msgstr ":doc:`pgr_hawickCircuits`" msgid "Flow - Family of functions" msgstr "Flow - Familia de funciones" -msgid ":doc:`pgr_maxFlow` - Only the Max flow calculation using Push and Relabel algorithm." -msgstr ":doc:`pgr_maxFlow` - Solo el flujo máximo se calcula usando el algoritmo empuja y reetiquetado." +msgid "" +":doc:`pgr_maxFlow` - Only the Max flow calculation using Push and Relabel " +"algorithm." +msgstr "" +":doc:`pgr_maxFlow` - Solo el flujo máximo se calcula usando el algoritmo " +"empuja y reetiquetado." -msgid ":doc:`pgr_boykovKolmogorov` - Boykov and Kolmogorov with details of flow on edges." -msgstr ":doc:`pgr_boykovKolmogorov` - Algoritmo Boykov y Kolmogorov con detalles del flujo en aristas." +msgid "" +":doc:`pgr_boykovKolmogorov` - Boykov and Kolmogorov with details of flow on " +"edges." +msgstr "" +":doc:`pgr_boykovKolmogorov` - Algoritmo Boykov y Kolmogorov con detalles del " +"flujo en aristas." -msgid ":doc:`pgr_edmondsKarp` - Edmonds and Karp algorithm with details of flow on edges." -msgstr ":doc:`pgr_edmondsKarp` - Algoritmo Edmonds y Karp con detalles de flujo del flujo en aristas." +msgid "" +":doc:`pgr_edmondsKarp` - Edmonds and Karp algorithm with details of flow on " +"edges." +msgstr "" +":doc:`pgr_edmondsKarp` - Algoritmo Edmonds y Karp con detalles de flujo del " +"flujo en aristas." -msgid ":doc:`pgr_pushRelabel` - Push and relabel algorithm with details of flow on edges." -msgstr ":doc:`pgr_pushRelabel` - Algoritmo empuja y reetiquetado con detalles del flujo en aristas." +msgid "" +":doc:`pgr_pushRelabel` - Push and relabel algorithm with details of flow on " +"edges." +msgstr "" +":doc:`pgr_pushRelabel` - Algoritmo empuja y reetiquetado con detalles del " +"flujo en aristas." msgid "Applications" msgstr "Aplicaciones" -msgid ":doc:`pgr_edgeDisjointPaths` - Calculates edge disjoint paths between two groups of vertices." -msgstr ":doc:`pgr_edgeDisjointPaths` - Calcula rutas de aristas disjuntas entre dos grupos de vértices." +msgid "" +":doc:`pgr_edgeDisjointPaths` - Calculates edge disjoint paths between two " +"groups of vertices." +msgstr "" +":doc:`pgr_edgeDisjointPaths` - Calcula rutas de aristas disjuntas entre dos " +"grupos de vértices." -msgid ":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` - Calculates a maximum cardinality matching in a graph." -msgstr ":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` - Calcular una cardinalidad máxima de coincidencia dentro de un grafo." +msgid "" +":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` - Calculates a maximum cardinality matching " +"in a graph." +msgstr "" +":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` - Calcular una cardinalidad máxima de " +"coincidencia dentro de un grafo." msgid "Flow Functions General Information" msgstr "Información General de las Funciones de Flujo" @@ -3165,8 +3893,12 @@ msgstr "El grafo es **dirigido**." msgid "Process is done only on edges with positive capacities." msgstr "El proceso se realiza sólo en aristas con capacidades positivas." -msgid "When the maximum flow is 0 then there is no flow and **EMPTY SET** is returned." -msgstr "Cuando el flujo máximo es 0 entonces no hay flujo, se devolverá: **EMPTY SET**." +msgid "" +"When the maximum flow is 0 then there is no flow and **EMPTY SET** is " +"returned." +msgstr "" +"Cuando el flujo máximo es 0 entonces no hay flujo, se devolverá: **EMPTY " +"SET**." msgid "There is no flow when source has the same value as target." msgstr "No hay flujo cuando el origen tiene el mismo valor que el destino." @@ -3189,8 +3921,14 @@ msgstr "una **super fuente** y aristas desde ella a todas las fuentes," msgid "a **super target** and edges from it to all the targetss." msgstr "un **super objetivo** y aristas desde él a todos los objetivos." -msgid "The maximum flow through the graph is guaranteed to be the value returned by :doc:`pgr_maxFlow ` when executed with the same parameters and can be calculated:" -msgstr "Se garantiza que el flujo máximo a través del grafo es el valor devuelto por :doc:`pgr_maxFlow ` cuando es ejecutado con los mismos parámetros y se puede calcular:" +msgid "" +"The maximum flow through the graph is guaranteed to be the value returned " +"by :doc:`pgr_maxFlow ` when executed with the same parameters " +"and can be calculated:" +msgstr "" +"Se garantiza que el flujo máximo a través del grafo es el valor devuelto " +"por :doc:`pgr_maxFlow ` cuando es ejecutado con los mismos " +"parámetros y se puede calcular:" msgid "By aggregation of the outgoing flow from the sources" msgstr "Mediante la suma de los flujos salientes de las fuentes" @@ -3198,8 +3936,14 @@ msgstr "Mediante la suma de los flujos salientes de las fuentes" msgid "By aggregation of the incoming flow to the targets" msgstr "Mediante la suma de los flujos llegantes a los destinos" -msgid ":doc:`pgr_maxFlow` is the maximum Flow and that maximum is guaranteed to be the same on the functions :doc:`pgr_pushRelabel`, :doc:`pgr_edmondsKarp`, :doc:`pgr_boykovKolmogorov`, but the actual flow through each edge may vary." -msgstr ":doc:`pgr_maxFlow` es el flujo máximo y este máximo tiene garantía de ser el mismo en las funciones :doc:`pgr_pushRelabel`, :doc:`pgr_edmondsKarp`, :doc:`pgr_boykovKolmogorov`, pero el flujo actual para cada arista puede variar." +msgid "" +":doc:`pgr_maxFlow` is the maximum Flow and that maximum is guaranteed to be " +"the same on the functions :doc:`pgr_pushRelabel`, :doc:`pgr_edmondsKarp`, :" +"doc:`pgr_boykovKolmogorov`, but the actual flow through each edge may vary." +msgstr "" +":doc:`pgr_maxFlow` es el flujo máximo y este máximo tiene garantía de ser el " +"mismo en las funciones :doc:`pgr_pushRelabel`, :doc:`pgr_edmondsKarp`, :doc:" +"`pgr_boykovKolmogorov`, pero el flujo actual para cada arista puede variar." msgid "Capacity edges" msgstr "Aristas de capacidad" @@ -3268,13 +4012,16 @@ msgid "**flow**" msgstr "**flujo**" msgid "Flow through the edge in the direction (``start_vid``, ``end_vid``)." -msgstr "Flujo a través del arista en la dirección (``start_vid``, ``end_vid``)." +msgstr "" +"Flujo a través del arista en la dirección (``start_vid``, ``end_vid``)." msgid "**residual_capacity**" msgstr "**residual_capacity**" -msgid "Residual capacity of the edge in the direction (``start_vid``, ``end_vid``)." -msgstr "Capacidad residual del arista en la dirección (``start_vid``, ``end_vid``)." +msgid "" +"Residual capacity of the edge in the direction (``start_vid``, ``end_vid``)." +msgstr "" +"Capacidad residual del arista en la dirección (``start_vid``, ``end_vid``)." msgid "For :doc:`pgr_maxFlowMinCost`" msgstr "Para :doc:`pgr_maxFlowMinCost`" @@ -3294,8 +4041,12 @@ msgstr "Capacidad residual de la arista en la dirección (origen, destino)." msgid "**cost**" msgstr "**costo**" -msgid "The cost of sending this flow through the edge in the direction (source, target)." -msgstr "El costo de enviar este flujo a través de la arista en la dirección (origen, destino)." +msgid "" +"The cost of sending this flow through the edge in the direction (source, " +"target)." +msgstr "" +"El costo de enviar este flujo a través de la arista en la dirección (origen, " +"destino)." msgid "**agg_cost**" msgstr "**agg_cost**" @@ -3306,20 +4057,43 @@ msgstr "El costo agregado." msgid "Advanced Documentation" msgstr "Documentación Avanzada" -msgid "A flow network is a directed graph where each edge has a capacity and a flow. The flow through an edge must not exceed the capacity of the edge. Additionally, the incoming and outgoing flow of a node must be equal except for source which only has outgoing flow, and the destination(sink) which only has incoming flow." -msgstr "Una red de flujo es un gráfico dirigido donde cada arista tiene una capacidad y un flujo. El flujo a través de una arista no debe exceder la capacidad de la misma. Además, el flujo entrante y saliente de un nodo debe ser igual, excepto para el origen que solo tiene flujo saliente, y el destino (receptor) que solo tiene flujo entrante." +msgid "" +"A flow network is a directed graph where each edge has a capacity and a " +"flow. The flow through an edge must not exceed the capacity of the edge. " +"Additionally, the incoming and outgoing flow of a node must be equal except " +"for source which only has outgoing flow, and the destination(sink) which " +"only has incoming flow." +msgstr "" +"Una red de flujo es un gráfico dirigido donde cada arista tiene una " +"capacidad y un flujo. El flujo a través de una arista no debe exceder la " +"capacidad de la misma. Además, el flujo entrante y saliente de un nodo debe " +"ser igual, excepto para el origen que solo tiene flujo saliente, y el " +"destino (receptor) que solo tiene flujo entrante." -msgid "Maximum flow algorithms calculate the maximum flow through the graph and the flow of each edge." -msgstr "Los algoritmos de Flujo Máximo se calculan a través del grafo del flujo máximo y el flujo de cada arista." +msgid "" +"Maximum flow algorithms calculate the maximum flow through the graph and the " +"flow of each edge." +msgstr "" +"Los algoritmos de Flujo Máximo se calculan a través del grafo del flujo " +"máximo y el flujo de cada arista." -msgid "The maximum flow through the graph is guaranteed to be the same with all implementations, but the actual flow through each edge may vary." -msgstr "Se garantiza que el flujo máximo a través del grafo sea el mismo con todas las implementaciones, pero el flujo real a través de cada arista puede variar." +msgid "" +"The maximum flow through the graph is guaranteed to be the same with all " +"implementations, but the actual flow through each edge may vary." +msgstr "" +"Se garantiza que el flujo máximo a través del grafo sea el mismo con todas " +"las implementaciones, pero el flujo real a través de cada arista puede " +"variar." msgid "pgr_maxFlow :math:`(edges\\_sql, source\\_vertex, sink\\_vertex)`" msgstr "pgr_maxFlow :math:`(edges\\_sql, source\\_vertex, sink\\_vertex)`" -msgid "where :math:`edges\\_sql = \\{(id_i, source_i, target_i, capacity_i, reverse\\_capacity_i)\\}`" -msgstr "donde: :math:`edges\\_sql = \\{(id_i, source_i, target_i, capacity_i, reverse\\_capacity_i)\\}`" +msgid "" +"where :math:`edges\\_sql = \\{(id_i, source_i, target_i, capacity_i, " +"reverse\\_capacity_i)\\}`" +msgstr "" +"donde: :math:`edges\\_sql = \\{(id_i, source_i, target_i, capacity_i, " +"reverse\\_capacity_i)\\}`" msgid "Graph definition" msgstr "Definición de grafo" @@ -3330,11 +4104,29 @@ msgstr "El grafo ponderado dirigido, :math:`G(V,E)`, se define como:" msgid "the set of vertices :math:`V`" msgstr "Conjunto de vértices :math:`V`" -msgid ":math:`source\\_vertex \\cup sink\\_vertex \\bigcup source_i \\bigcup target_i`" -msgstr ":math:`source\\_vertex \\cup sink\\_vertex \\bigcup source_i \\bigcuptarget_i`" +msgid "" +":math:`source\\_vertex \\cup sink\\_vertex \\bigcup source_i \\bigcup " +"target_i`" +msgstr "" +":math:`source\\_vertex \\cup sink\\_vertex \\bigcup source_i " +"\\bigcuptarget_i`" -msgid ":math:`E = \\begin{cases} \\text{ } \\{(source_i, target_i, capacity_i) \\text{ when } capacity > 0 \\} & \\quad \\text{ if } reverse\\_capacity = \\varnothing \\\\ \\text{ } & \\quad \\text{ } \\\\ \\{(source_i, target_i, capacity_i) \\text{ when } capacity > 0 \\} & \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, reverse\\_capacity_i) \\text{ when } reverse\\_capacity_i > 0)\\} & \\quad \\text{ if } reverse\\_capacity \\neq \\varnothing \\\\ \\end{cases}`" -msgstr ":math:`E = \\begin{cases} \\text{ } \\{(source_i, target_i, capacity_i) \\text{ when } capacity > 0 \\} & \\quad \\text{ if } reverse\\_capacity = \\varnothing \\\\ \\text{ } & \\quad \\text{ } \\\\ \\{(source_i, target_i, capacity_i) \\text{ when } capacity > 0 \\} & \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, reverse\\_capacity_i) \\text{ when } reverse\\_capacity_i > 0)\\} & \\quad \\text{ if } reverse\\_capacity \\neq \\varnothing \\\\ \\end{cases}`" +msgid "" +":math:`E = \\begin{cases} \\text{ } \\{(source_i, target_i, capacity_i) " +"\\text{ when } capacity > 0 \\} & \\quad \\text{ if } reverse\\_capacity = " +"\\varnothing \\\\ \\text{ } & \\quad \\text{ } \\\\ \\{(source_i, target_i, " +"capacity_i) \\text{ when } capacity > 0 \\} & \\text{ } \\\\ \\cup " +"\\{(target_i, source_i, reverse\\_capacity_i) \\text{ when } " +"reverse\\_capacity_i > 0)\\} & \\quad \\text{ if } reverse\\_capacity \\neq " +"\\varnothing \\\\ \\end{cases}`" +msgstr "" +":math:`E = \\begin{cases} \\text{ } \\{(source_i, target_i, capacity_i) " +"\\text{ when } capacity > 0 \\} & \\quad \\text{ if } reverse\\_capacity = " +"\\varnothing \\\\ \\text{ } & \\quad \\text{ } \\\\ \\{(source_i, target_i, " +"capacity_i) \\text{ when } capacity > 0 \\} & \\text{ } \\\\ \\cup " +"\\{(target_i, source_i, reverse\\_capacity_i) \\text{ when } " +"reverse\\_capacity_i > 0)\\} & \\quad \\text{ if } reverse\\_capacity \\neq " +"\\varnothing \\\\ \\end{cases}`" msgid "Maximum flow problem" msgstr "Problema de Flujo Máximo" @@ -3351,11 +4143,23 @@ msgstr ":math:`sink\\_vertex \\in V` el vértice pozo" msgid ":math:`pgr\\_maxFlow(edges\\_sql, source, sink) = \\boldsymbol{\\Phi}`" msgstr ":math:`pgr\\_maxFlow(edges\\_sql, source, sink) = \\boldsymbol{\\Phi}`" -msgid ":math:`\\boldsymbol{\\Phi} = {(id_i, edge\\_id_i, source_i, target_i, flow_i, residual\\_capacity_i)}`" -msgstr ":math:`\\boldsymbol{\\Phi} = {(id_i, edge\\_id_i, source_i, target_i, flow_i, residual\\_capacity_i)}`" +msgid "" +":math:`\\boldsymbol{\\Phi} = {(id_i, edge\\_id_i, source_i, target_i, " +"flow_i, residual\\_capacity_i)}`" +msgstr "" +":math:`\\boldsymbol{\\Phi} = {(id_i, edge\\_id_i, source_i, target_i, " +"flow_i, residual\\_capacity_i)}`" -msgid ":math:`\\boldsymbol{\\Phi}` is a subset of the original edges with their residual capacity and flow. The maximum flow through the graph can be obtained by aggregating on the source or sink and summing the flow from/to it. In particular:" -msgstr ":math:`\\boldsymbol{\\Phi}` es un subconjunto de las aristas originales con su flujo y capacidad residual. El flujo máximo a través del grafo se puede obtener agregando en el origen o sumidero y sumiendo el flujo hacia él. En particular:" +msgid "" +":math:`\\boldsymbol{\\Phi}` is a subset of the original edges with their " +"residual capacity and flow. The maximum flow through the graph can be " +"obtained by aggregating on the source or sink and summing the flow from/to " +"it. In particular:" +msgstr "" +":math:`\\boldsymbol{\\Phi}` es un subconjunto de las aristas originales con " +"su flujo y capacidad residual. El flujo máximo a través del grafo se puede " +"obtener agregando en el origen o sumidero y sumiendo el flujo hacia él. En " +"particular:" msgid ":math:`id_i = i`" msgstr ":math:`id_i = i`" @@ -3369,8 +4173,14 @@ msgstr ":math:`residual\\_capacity_i = capacity_i - flow_i`" msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Maximum_flow_problem" msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Maximum_flow_problem" -msgid "pgRouting extends the `PostGIS `__/`PostgreSQL `__ geospatial database to provide geospatial routing and other network analysis functionality." -msgstr "pgRouting extiende la base de datos geospacial de `PostGIS `__/`PostgreSQL `__ para proporcionar enrutamiento geoespacial y otras funciones de análisis de red." +msgid "" +"pgRouting extends the `PostGIS `__/`PostgreSQL `__ geospatial database to provide geospatial routing and " +"other network analysis functionality." +msgstr "" +"pgRouting extiende la base de datos geospacial de `PostGIS `__/`PostgreSQL `__ para proporcionar " +"enrutamiento geoespacial y otras funciones de análisis de red." msgid "This is the manual for pgRouting |release|." msgstr "Este es el manual para la version |release| de pgRouting." @@ -3378,8 +4188,20 @@ msgstr "Este es el manual para la version |release| de pgRouting." msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License" msgstr "Licencia de Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0" -msgid "The pgRouting Manual is licensed under a `Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License `_. Feel free to use this material any way you like, but we ask that you attribute credit to the pgRouting Project and wherever possible, a link back to https://pgrouting.org. For other licenses used in pgRouting see the :ref:`license` page." -msgstr "El Manual de pgRouting está bajo licencia `Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License `_. Siéntase libre de usar este material de la manera que desee, pero le pedimos que atribuya el crédito correspondiente al proyecto pgRouting y, siempre que sea posible, visite https://pgrouting.org. Para otras licencias utilizadas en pgRouting, consulte la página :ref:`license` ." +msgid "" +"The pgRouting Manual is licensed under a `Creative Commons Attribution-Share " +"Alike 3.0 License `_. Feel " +"free to use this material any way you like, but we ask that you attribute " +"credit to the pgRouting Project and wherever possible, a link back to " +"https://pgrouting.org. For other licenses used in pgRouting see the :ref:" +"`license` page." +msgstr "" +"El Manual de pgRouting está bajo licencia `Creative Commons Attribution-" +"Share Alike 3.0 License `_. " +"Siéntase libre de usar este material de la manera que desee, pero le pedimos " +"que atribuya el crédito correspondiente al proyecto pgRouting y, siempre que " +"sea posible, visite https://pgrouting.org. Para otras licencias utilizadas " +"en pgRouting, consulte la página :ref:`license` ." msgid "General" msgstr "General" @@ -3411,8 +4233,12 @@ msgstr ":doc:`pgr_kruskal`" msgid ":doc:`pgr_kruskalDD`" msgstr ":doc:`pgr_kruskalDD`" -msgid ":doc:`pgr_degree` - Returns a set of vertices and corresponding count of incident edges to the vertex." -msgstr ":doc:`pgr_degree` - Regresa un conjunto de vertices y la cantidad de aristas incidentes al vértice." +msgid "" +":doc:`pgr_degree` - Returns a set of vertices and corresponding count of " +"incident edges to the vertex." +msgstr "" +":doc:`pgr_degree` - Regresa un conjunto de vertices y la cantidad de aristas " +"incidentes al vértice." msgid ":doc:`prim-family`" msgstr ":doc:`prim-family`" @@ -3435,23 +4261,32 @@ msgstr ":doc:`pgr_full_version`" msgid ":doc:`utilities-family`" msgstr ":doc:`utilities-family`" -msgid ":doc:`pgr_extractVertices` - Extracts vertex information based on the edge table information." -msgstr ":doc:`pgr_extractVertices` - Extrae información de vértices basada en la tabla de aristas." +msgid "" +":doc:`pgr_extractVertices` - Extracts vertex information based on the edge " +"table information." +msgstr "" +":doc:`pgr_extractVertices` - Extrae información de vértices basada en la " +"tabla de aristas." msgid ":doc:`pgr_findCloseEdges` - Finds close edges of points on the fly" -msgstr ":doc:`pgr_findCloseEdges` - Encuentra las aristas cercanas a una geometría al vuelo" +msgstr "" +":doc:`pgr_findCloseEdges` - Encuentra las aristas cercanas a una geometría " +"al vuelo" msgid ":doc:`pgr_separateCrossing` - Breaks geometries that cross each other." msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_separateTouching` - Breaks geometries that (almost) touch each other." +msgid "" +":doc:`pgr_separateTouching` - Breaks geometries that (almost) touch each " +"other." msgstr "" msgid ":doc:`withPoints-family`" msgstr ":doc:`withPoints-family`" msgid ":doc:`pgr_withPoints` - Route from/to points anywhere on the graph." -msgstr ":doc:`pgr_withPoints` - Ruta desde/hacia puntos en cualquier parte del grafo." +msgstr "" +":doc:`pgr_withPoints` - Ruta desde/hacia puntos en cualquier parte del grafo." msgid ":doc:`pgr_withPointsCost` - Costs of the shortest paths." msgstr ":doc:`pgr_withPointsCost` - Costos de las tutas más cortas." @@ -3519,8 +4354,15 @@ msgstr "pgRouting 4.0" msgid "pgRouting 4.0.0-alpha1 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 4.0.0-alpha1" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.0.0 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `Github milestone for 4.0.0 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 4.0.0 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " +"versión, consulte la `Github milestone for 4.0.0 `__" msgid "Build" msgstr "Construir" @@ -3528,7 +4370,8 @@ msgstr "Construir" msgid "C++ standard is std17" msgstr "" -msgid "Using this standard, all supported toolchains across our CI matrix will work." +msgid "" +"Using this standard, all supported toolchains across our CI matrix will work." msgstr "" msgid "The code is not yet modified to use std17:" @@ -3561,8 +4404,12 @@ msgstr "La documentación doxygen se construye por defecto" msgid "The HTML documentation is built by default" msgstr "La documentación HTML se crea por defecto" -msgid "The translated languages (en, es, sv, zh_Hans) HTML documentation are built by default" -msgstr "Los idiomas traducidos (en, es, sv, zh_Hans) para documentación HTML se construyen por defecto" +msgid "" +"The translated languages (en, es, sv, zh_Hans) HTML documentation are built " +"by default" +msgstr "" +"Los idiomas traducidos (en, es, sv, zh_Hans) para documentación HTML se " +"construyen por defecto" msgid "`WITH-DOC` is not used anymore" msgstr "" @@ -3765,8 +4612,12 @@ msgstr "pgr_trsp" msgid "pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" msgstr "pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" -msgid "pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" -msgstr "pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgid "" +"pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean," +"boolean,text)" +msgstr "" +"pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean," +"boolean,text)" msgid "pgr_trspVia" msgstr "pgr_trspVia" @@ -3778,34 +4629,53 @@ msgid "pgr_trspVia_withPoints" msgstr "pgr_trspVia_withPoints" msgid "**Driving side** parameter is positional unnamed." -msgstr "El parámetro **Lado de Manejo** era opcional ahora es obligatorio posicional sin nombre." +msgstr "" +"El parámetro **Lado de Manejo** era opcional ahora es obligatorio posicional " +"sin nombre." msgid "Valid values depend on kind of graph" msgstr "Valores válidos dependen del tipo de grafo" -msgid "pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "" +"pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean," +"character,boolean)" +msgstr "" +"pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean," +"character,boolean)" -msgid "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" -msgstr "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" +msgid "" +"pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" +msgstr "" +"pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" msgid "pgr_trsp_withPoints" msgstr "pgr_trsp_withPoints" msgid "**Driving side** parameter is positional unnamed and compulsory." -msgstr "El parámetro **driving_side** era opcional ahora es obligatorio sin nombre." +msgstr "" +"El parámetro **driving_side** era opcional ahora es obligatorio sin nombre." -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "" +"pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character," +"boolean)" +msgstr "" +"pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character," +"boolean)" -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "" +"pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "" +"pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "" +"pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "" +"pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "" +"pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "" +"pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" msgstr "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" @@ -3819,14 +4689,22 @@ msgstr "Los resultados cambian dependiendo el orden de entrada" msgid "Only for undirected graphs" msgstr "Solo para grafos no dirigidos" -msgid "pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgstr "pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgid "" +"pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double " +"precision,double precision,double precision,boolean)" +msgstr "" +"pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double " +"precision,double precision,double precision,boolean)" msgid "pgr_TSPeuclidean" msgstr "pgr_TSPeuclidean" -msgid "pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer, integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgstr "pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer, integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgid "" +"pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer, " +"integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgstr "" +"pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer, " +"integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" msgid "pgr_turnRestrictedPath" msgstr "pgr_turnRestrictedPath" @@ -3885,107 +4763,221 @@ msgstr "pgr_withpointscostmatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" msgid "pgr_withPointsDD" msgstr "pgr_withPointsDD" -msgid "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgid "" +"pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgstr "" +"pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" -msgid "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgid "" +"pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character," +"boolean,boolean)" +msgstr "" +"pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character," +"boolean,boolean)" msgid "pgr_withPointsKSP" msgstr "pgr_withPointsKSP" -msgid "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "" +"pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character," +"boolean)" +msgstr "" +"pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character," +"boolean)" msgid "pgr_withPointsVia" msgstr "pgr_withPointsVia" -msgid "pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "" +"pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character," +"boolean)" +msgstr "" +"pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character," +"boolean)" msgid "Functions promoted to official" msgstr "Funciones promovidas a oficial" -msgid "`#2701 `__: pgr_trsp" -msgstr "`#2701 `__: pgr_trsp" +msgid "" +"`#2701 `__: pgr_trsp" +msgstr "" +"`#2701 `__: pgr_trsp" -msgid "`#2701 `__: pgr_trspVia" -msgstr "`#2701 `__: pgr_trspVia" +msgid "" +"`#2701 `__: pgr_trspVia" +msgstr "" +"`#2701 `__: pgr_trspVia" -msgid "`#2701 `__: pgr_trspVia_withPoints" -msgstr "`#2701 `__: pgr_trspVia_withPoints" +msgid "" +"`#2701 `__: " +"pgr_trspVia_withPoints" +msgstr "" +"`#2701 `__: " +"pgr_trspVia_withPoints" -msgid "`#2701 `__: pgr_trsp_withPoints" -msgstr "`#2701 `__: pgr_trsp_withPoints" +msgid "" +"`#2701 `__: " +"pgr_trsp_withPoints" +msgstr "" +"`#2701 `__: " +"pgr_trsp_withPoints" -msgid "`#2700 `__: pgr_withPoints" -msgstr "`#2700 `__: pgr_withPoints" +msgid "" +"`#2700 `__: " +"pgr_withPoints" +msgstr "" +"`#2700 `__: " +"pgr_withPoints" -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsCost" -msgstr "`#2700 `__: pgr_withPointsCost" +msgid "" +"`#2700 `__: " +"pgr_withPointsCost" +msgstr "" +"`#2700 `__: " +"pgr_withPointsCost" -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsCostMatrix" -msgstr "`#2700 `__: pgr_withPointsCostMatrix" +msgid "" +"`#2700 `__: " +"pgr_withPointsCostMatrix" +msgstr "" +"`#2700 `__: " +"pgr_withPointsCostMatrix" -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsDD" -msgstr "`#2700 `__: pgr_withPointsDD" +msgid "" +"`#2700 `__: " +"pgr_withPointsDD" +msgstr "" +"`#2700 `__: " +"pgr_withPointsDD" -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsKSP" -msgstr "`#2700 `__: pgr_withPointsKSP" +msgid "" +"`#2700 `__: " +"pgr_withPointsKSP" +msgstr "" +"`#2700 `__: " +"pgr_withPointsKSP" -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsVia" -msgstr "`#2700 `__: pgr_withPointsVia" +msgid "" +"`#2700 `__: " +"pgr_withPointsVia" +msgstr "" +"`#2700 `__: " +"pgr_withPointsVia" -msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraNear" -msgstr "`#2983 `__: pgr_dijkstraNear" +msgid "" +"`#2983 `__: " +"pgr_dijkstraNear" +msgstr "" +"`#2983 `__: " +"pgr_dijkstraNear" -msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraNearCost" -msgstr "`#2983 `__: pgr_dijkstraNearCost" +msgid "" +"`#2983 `__: " +"pgr_dijkstraNearCost" +msgstr "" +"`#2983 `__: " +"pgr_dijkstraNearCost" -msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraVia" -msgstr "`#2983 `__: pgr_dijkstraVia" +msgid "" +"`#2983 `__: " +"pgr_dijkstraVia" +msgstr "" +"`#2983 `__: " +"pgr_dijkstraVia" msgid "Signatures promoted to official" msgstr "Firmas promovidas a oficial" -msgid "`#2718 `__: pgr_aStar(Combinations)" -msgstr "`#2718 `__: pgr_aStar(Combinaciones)" +msgid "" +"`#2718 `__: " +"pgr_aStar(Combinations)" +msgstr "" +"`#2718 `__: " +"pgr_aStar(Combinaciones)" -msgid "`#2718 `__: pgr_aStarCost(Combinations)" -msgstr "`#2718 `__: pgr_aStarCost(Combinaciones)" +msgid "" +"`#2718 `__: " +"pgr_aStarCost(Combinations)" +msgstr "" +"`#2718 `__: " +"pgr_aStarCost(Combinaciones)" -msgid "`#2718 `__: pgr_bdAstar(Combinations)" -msgstr "`#2718 `__: pgr_bdAstar(Combinaciones)" +msgid "" +"`#2718 `__: " +"pgr_bdAstar(Combinations)" +msgstr "" +"`#2718 `__: " +"pgr_bdAstar(Combinaciones)" -msgid "`#2718 `__: pgr_bdAstarCost(Combinations)" -msgstr "`#2718 `__: pgr_bdAstarCost(Combinaciones)" +msgid "" +"`#2718 `__: " +"pgr_bdAstarCost(Combinations)" +msgstr "" +"`#2718 `__: " +"pgr_bdAstarCost(Combinaciones)" -msgid "`#2718 `__: pgr_bdDijkstra(Combinations)" -msgstr "`#2718 `__: pgr_bdDijkstra(Combinaciones)" +msgid "" +"`#2718 `__: " +"pgr_bdDijkstra(Combinations)" +msgstr "" +"`#2718 `__: " +"pgr_bdDijkstra(Combinaciones)" -msgid "`#2718 `__: pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" -msgstr "`#2718 `__: pgr_bdDijkstraCost(Combinaciones)" +msgid "" +"`#2718 `__: " +"pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" +msgstr "" +"`#2718 `__: " +"pgr_bdDijkstraCost(Combinaciones)" -msgid "`#2718 `__: pgr_dijkstra(Combinations)" -msgstr "`#2718 `__: pgr_dijkstra(Combinaciones)" +msgid "" +"`#2718 `__: " +"pgr_dijkstra(Combinations)" +msgstr "" +"`#2718 `__: " +"pgr_dijkstra(Combinaciones)" -msgid "`#2718 `__: pgr_dijkstraCost(Combinations)" -msgstr "`#2718 `__: pgr_dijkstraCost(Combinaciones)" +msgid "" +"`#2718 `__: " +"pgr_dijkstraCost(Combinations)" +msgstr "" +"`#2718 `__: " +"pgr_dijkstraCost(Combinaciones)" -msgid "`#2718 `__: pgr_KSP(All signatures)" -msgstr "`#2718 `__: pgr_KSP(Todas las firmas)" +msgid "" +"`#2718 `__: pgr_KSP(All " +"signatures)" +msgstr "" +"`#2718 `__: " +"pgr_KSP(Todas las firmas)" -msgid "`#2718 `__: pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" -msgstr "`#2718 `__: pgr_boykovKolmogorov(Combinaciones)" +msgid "" +"`#2718 `__: " +"pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" +msgstr "" +"`#2718 `__: " +"pgr_boykovKolmogorov(Combinaciones)" -msgid "`#2718 `__: pgr_edmondsKarp(Combinations)" -msgstr "`#2718 `__: pgr_edmondsKarp(Combinaciones)" +msgid "" +"`#2718 `__: " +"pgr_edmondsKarp(Combinations)" +msgstr "" +"`#2718 `__: " +"pgr_edmondsKarp(Combinaciones)" -msgid "`#2718 `__: pgr_maxFlow(Combinations)" -msgstr "`#2718 `__: pgr_maxFlow(Combinaciones)" +msgid "" +"`#2718 `__: " +"pgr_maxFlow(Combinations)" +msgstr "" +"`#2718 `__: " +"pgr_maxFlow(Combinaciones)" -msgid "`#2718 `__: pgr_pushRelabel(Combinations)" -msgstr "`#2718 `__: pgr_pushRelabel(Combinaciones)" +msgid "" +"`#2718 `__: " +"pgr_pushRelabel(Combinations)" +msgstr "" +"`#2718 `__: " +"pgr_pushRelabel(Combinaciones)" msgid "New experimental functions." msgstr "Nuevas funciones experimentales." @@ -3993,23 +4985,37 @@ msgstr "Nuevas funciones experimentales." msgid "Metrics" msgstr "Métricas" -msgid "`#2951 `__: pgr_bandwidth" -msgstr "`#2951 `__: pgr_bandwidth" +msgid "" +"`#2951 `__: pgr_bandwidth" +msgstr "" +"`#2951 `__: pgr_bandwidth" msgid "Ordering" msgstr "Ordenamiento" -msgid "`#2954 `__: pgr_kingOrdering" -msgstr "`#2954 `__: pgr_kingOrdering" +msgid "" +"`#2954 `__: " +"pgr_kingOrdering" +msgstr "" +"`#2954 `__: " +"pgr_kingOrdering" -msgid "`#2955 `__: pgr_sloanOrdering" -msgstr "`#2955 `__: pgr_sloanOrdering" +msgid "" +"`#2955 `__: " +"pgr_sloanOrdering" +msgstr "" +"`#2955 `__: " +"pgr_sloanOrdering" msgid "SQL signatures and output standardization" msgstr "" -msgid "`#2904 `__: Standardize output columns of functions with different output" -msgstr "`#2904 `__: Estandarizar columnas de resultados de funciones con diferente salida" +msgid "" +"`#2904 `__: Standardize " +"output columns of functions with different output" +msgstr "" +"`#2904 `__: Estandarizar " +"columnas de resultados de funciones con diferente salida" msgid "columns within overloads" msgstr "columnas dentro de las sobrecargas" @@ -4017,422 +5023,953 @@ msgstr "columnas dentro de las sobrecargas" msgid "Standardized to |short-generic-result|" msgstr "Estandardizar de las columnas de resultados a |short-generic-result|" -msgid "`#2905 `__: pgr_withPoints" -msgstr "`#2905 `__: pgr_withPoints" +msgid "" +"`#2905 `__: " +"pgr_withPoints" +msgstr "" +"`#2905 `__: " +"pgr_withPoints" -msgid "`#2906 `__: pgr_bdDijkstra" -msgstr "`#2906 `__: pgr_bdDijkstra" +msgid "" +"`#2906 `__: " +"pgr_bdDijkstra" +msgstr "" +"`#2906 `__: " +"pgr_bdDijkstra" -msgid "`#2907 `__: pgr_bellmanFord" -msgstr "`#2907 `__: pgr_bellmanFord" +msgid "" +"`#2907 `__: " +"pgr_bellmanFord" +msgstr "" +"`#2907 `__: " +"pgr_bellmanFord" -msgid "`#2908 `__: pgr_binaryBreadthFirstSearch" -msgstr "`#2908 `__: pgr_binaryBreadthFirstSearch" +msgid "" +"`#2908 `__: " +"pgr_binaryBreadthFirstSearch" +msgstr "" +"`#2908 `__: " +"pgr_binaryBreadthFirstSearch" -msgid "`#2910 `__: pgr_edwardMoore" -msgstr "`#2910 `__: pgr_edwardMoore" +msgid "" +"`#2910 `__: " +"pgr_edwardMoore" +msgstr "" +"`#2910 `__: " +"pgr_edwardMoore" -msgid "`#2913 `__: pgr_dagShortestPath" -msgstr "`#2913 `__: pgr_dagShortestPath" +msgid "" +"`#2913 `__: " +"pgr_dagShortestPath" +msgstr "" +"`#2913 `__: " +"pgr_dagShortestPath" msgid "Standardized to |matrix-result|" msgstr "Estandardizar de las columnas de resultados a |matrix-result|" -msgid "`#2905 `__: pgr_withPointsCost" -msgstr "`#2905 `__: pgr_withPointsCost" +msgid "" +"`#2905 `__: " +"pgr_withPointsCost" +msgstr "" +"`#2905 `__: " +"pgr_withPointsCost" -msgid "`#2905 `__: pgr_withPointsCostMatrix" -msgstr "`#2905 `__: pgr_withPointsCostMatrix" +msgid "" +"`#2905 `__: " +"pgr_withPointsCostMatrix" +msgstr "" +"`#2905 `__: " +"pgr_withPointsCostMatrix" msgid "Standardized to |generic-result|" msgstr "Estandardizar de las columnas de resultados a |generic-result|" -msgid "`#2909 `__: pgr_edgeDisjointPaths" -msgstr "`#2909 `__: pgr_edgeDisjointPaths" +msgid "" +"`#2909 `__: " +"pgr_edgeDisjointPaths" +msgstr "" +"`#2909 `__: " +"pgr_edgeDisjointPaths" -msgid "`#2909 `__: pgr_turnRestrictedPath" -msgstr "`#2909 `__: pgr_turnRestrictedPath" +msgid "" +"`#2909 `__: " +"pgr_turnRestrictedPath" +msgstr "" +"`#2909 `__: " +"pgr_turnRestrictedPath" msgid "Standardized to |result_edge_color|" msgstr "Estandardizar de las columnas de resultados a |result_edge_color|" -msgid "`#2924 `__: pgr_edgeColoring" -msgstr "`#2924 `__: pgr_edgeColoring" +msgid "" +"`#2924 `__: " +"pgr_edgeColoring" +msgstr "" +"`#2924 `__: " +"pgr_edgeColoring" msgid "Standardized to |result_node_color|" msgstr "Estandardizar de las columnas de resultados a |result_node_color|" -msgid "`#2924 `__: pgr_bipartite" -msgstr "`#2924 `__: pgr_bipartite" +msgid "" +"`#2924 `__: pgr_bipartite" +msgstr "" +"`#2924 `__: pgr_bipartite" -msgid "`#2927 `__: pgr_sequentialVertexColoring" -msgstr "`#2927 `__: pgr_sequentialVertexColoring" +msgid "" +"`#2927 `__: " +"pgr_sequentialVertexColoring" +msgstr "" +"`#2927 `__: " +"pgr_sequentialVertexColoring" msgid "Standardized to |result-spantree|" msgstr "Estandardizar de las columnas de resultados a |result-spantree|" -msgid "`#2931 `__: pgr_breadthFirstSearch" -msgstr "`#2931 `__: pgr_breadthFirstSearch" +msgid "" +"`#2931 `__: " +"pgr_breadthFirstSearch" +msgstr "" +"`#2931 `__: " +"pgr_breadthFirstSearch" -msgid "`#2931 `__: pgr_depthFirstSearch" -msgstr "`#2931 `__: pgr_depthFirstSearch" +msgid "" +"`#2931 `__: " +"pgr_depthFirstSearch" +msgstr "" +"`#2931 `__: " +"pgr_depthFirstSearch" msgid "Standardized to |result_node_order|" msgstr "Estandardizar de las columnas de resultados a |result_node_order|" -msgid "`#2934 `__: pgr_topologicalSort" -msgstr "`#2934 `__: pgr_topologicalSort" +msgid "" +"`#2934 `__: " +"pgr_topologicalSort" +msgstr "" +"`#2934 `__: " +"pgr_topologicalSort" msgid "Standardized to |result-closure|" msgstr "Estandardizar de las columnas de resultados a |result-closure|" -msgid "`#2934 `__: pgr_transitiveClosure" -msgstr "`#2934 `__: pgr_transitiveClosure" +msgid "" +"`#2934 `__: " +"pgr_transitiveClosure" +msgstr "" +"`#2934 `__: " +"pgr_transitiveClosure" msgid "Removal of SQL deprecated signatures" msgstr "Eliminación de funciones SQL obsoletas" -msgid "`#2798 `__: pgr_contraction" -msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" +msgid "" +"`#2798 `__: " +"pgr_contraction" +msgstr "" +"`#2798 `__: " +"pgr_contraction" -msgid "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "" +"`#2683 `__: pgr_trsp" +msgstr "" +"`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "`#2683 `__: pgr_trspVia" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trspVia" +msgid "" +"`#2683 `__: pgr_trspVia" +msgstr "" +"`#2683 `__: pgr_trspVia" -msgid "`#2888 `__: pgr_findCloseEdges" -msgstr "`#2888 `__: pgr_findCloseEdges" +msgid "" +"`#2888 `__: " +"pgr_findCloseEdges" +msgstr "" +"`#2888 `__: " +"pgr_findCloseEdges" -msgid "pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" -msgstr "pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" +msgid "" +"pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" +msgstr "" +"pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" -msgid "pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" -msgstr "pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" +msgid "" +"pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" +msgstr "" +"pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" -msgid "`#2890 `__: pgr_withPointsDD" -msgstr "`#2890 `__: pgr_withPointsDD" +msgid "" +"`#2890 `__: " +"pgr_withPointsDD" +msgstr "" +"`#2890 `__: " +"pgr_withPointsDD" -msgid "`#2895 `__: pgr_withPointsKSP" -msgstr "`#2895 `__: pgr_withPointsKSP" +msgid "" +"`#2895 `__: " +"pgr_withPointsKSP" +msgstr "" +"`#2895 `__: " +"pgr_withPointsKSP" -msgid "`#2899 `__: pgr_maxCardinalityMatch" -msgstr "`#2899 `__: pgr_maxCardinalityMatch" +msgid "" +"`#2899 `__: " +"pgr_maxCardinalityMatch" +msgstr "" +"`#2899 `__: " +"pgr_maxCardinalityMatch" msgid "`#2901 `__: pgr_TSP" -msgstr "`#2901 `__: pgr_TSP" +msgstr "" +"`#2901 `__: pgr_TSP" -msgid "`#2901 `__: pgr_TSPeuclidean" -msgstr "`#2901 `__: pgr_TSPeuclidean" +msgid "" +"`#2901 `__: " +"pgr_TSPeuclidean" +msgstr "" +"`#2901 `__: " +"pgr_TSPeuclidean" msgid "Removal of SQL deprecated functions" msgstr "Eliminación de funciones obsoletas" -msgid "`#2681 `__: pgr_trspViaedges" -msgstr "`#2681 `__: pgr_trspViaedges" +msgid "" +"`#2681 `__: " +"pgr_trspViaedges" +msgstr "" +"`#2681 `__: " +"pgr_trspViaedges" -msgid "`#2682 `__: pgr_trspViaVertices" -msgstr "`#2682 `__: pgr_trspViaVertices" +msgid "" +"`#2682 `__: " +"pgr_trspViaVertices" +msgstr "" +"`#2682 `__: " +"pgr_trspViaVertices" -msgid "`#2748 `__: pgr_alphaShape" -msgstr "`#2748 `__: pgr_alphaShape" +msgid "" +"`#2748 `__: " +"pgr_alphaShape" +msgstr "" +"`#2748 `__: " +"pgr_alphaShape" -msgid "`#2751 `__: pgr_createTopology" -msgstr "`#2751 `__: pgr_createTopology" +msgid "" +"`#2751 `__: " +"pgr_createTopology" +msgstr "" +"`#2751 `__: " +"pgr_createTopology" -msgid "`#2752 `__: pgr_analyzeGraph" -msgstr "`#2752 `__: pgr_analyzeGraph" +msgid "" +"`#2752 `__: " +"pgr_analyzeGraph" +msgstr "" +"`#2752 `__: " +"pgr_analyzeGraph" -msgid "`#2755 `__: pgr_analyzeOneWay" -msgstr "`#2755 `__: pgr_analyzeOneWay" +msgid "" +"`#2755 `__: " +"pgr_analyzeOneWay" +msgstr "" +"`#2755 `__: " +"pgr_analyzeOneWay" -msgid "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" -msgstr "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" +msgid "" +"`#2827 `__: " +"pgr_createVerticesTable" +msgstr "" +"`#2827 `__: " +"pgr_createVerticesTable" -msgid "`#2886 `__: pgr_nodeNetwork" -msgstr "`#2886 `__: pgr_nodeNetwork" +msgid "" +"`#2886 `__: " +"pgr_nodeNetwork" +msgstr "" +"`#2886 `__: " +"pgr_nodeNetwork" msgid "Removal of SQL deprecated internal functions" msgstr "Eliminación de funciones internas SQL obsoletas" -msgid "`#2748 `__ _pgr_alphaShape(text,double precision)" -msgstr "`#2748 `__ _pgr_alphaShape(text,double precision)" +msgid "" +"`#2748 `__ " +"_pgr_alphaShape(text,double precision)" +msgstr "" +"`#2748 `__ " +"_pgr_alphaShape(text,double precision)" -msgid "`#2861 `__ _pgr_checkVertTab(text,text[],integer,text)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_checkVertTab(text,text[],integer,text)" +msgid "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_checkVertTab(text,text[],integer,text)" +msgstr "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_checkVertTab(text,text[],integer,text)" -msgid "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,integer,text)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,integer,text)" +msgid "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_createIndex(text,text,text,integer,text)" +msgstr "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_createIndex(text,text,text,integer,text)" -msgid "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,text,integer,text)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,text,integer,text)" +msgid "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_createIndex(text,text,text,text,integer,text)" +msgstr "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_createIndex(text,text,text,text,integer,text)" -msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean)" -msgstr "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean)" +msgid "" +"`#2913 `__ " +"_pgr_dagShortestPath(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean)" +msgstr "" +"`#2913 `__ " +"_pgr_dagShortestPath(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean)" -msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,text,boolean,boolean)" -msgstr "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,text,boolean,boolean)" +msgid "" +"`#2913 `__ " +"_pgr_dagShortestPath(text,text,boolean,boolean)" +msgstr "" +"`#2913 `__ " +"_pgr_dagShortestPath(text,text,boolean,boolean)" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,anyarray,bigint,boolean)" -msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,anyarray,bigint,boolean)" +msgid "" +"`#2730 `__ " +"_pgr_dijkstraNear(text,anyarray,anyarray,bigint,boolean)" +msgstr "" +"`#2730 `__ " +"_pgr_dijkstraNear(text,anyarray,anyarray,bigint,boolean)" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,bigint,bigint,boolean)" -msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,bigint,bigint,boolean)" +msgid "" +"`#2730 `__ " +"_pgr_dijkstraNear(text,anyarray,bigint,bigint,boolean)" +msgstr "" +"`#2730 `__ " +"_pgr_dijkstraNear(text,anyarray,bigint,bigint,boolean)" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,bigint,anyarray,bigint,boolean)" -msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstranear(text,bigint,anyarray,bigint,boolean)" +msgid "" +"`#2730 `__ " +"_pgr_dijkstraNear(text,bigint,anyarray,bigint,boolean)" +msgstr "" +"`#2730 `__ " +"_pgr_dijkstranear(text,bigint,anyarray,bigint,boolean)" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" -msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" +msgid "" +"`#2730 `__ " +"_pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" +msgstr "" +"`#2730 `__ " +"_pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint,boolean)" -msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint,boolean)" +msgid "" +"`#2730 `__ " +"_pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint,boolean)" +msgstr "" +"`#2730 `__ " +"_pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint,boolean)" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,bigint,boolean)" -msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,bigint,boolean)" +msgid "" +"`#2730 `__ " +"_pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,bigint,boolean)" +msgstr "" +"`#2730 `__ " +"_pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,bigint,boolean)" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,boolean)" -msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,boolean)" +msgid "" +"`#2730 `__ " +"_pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,boolean)" +msgstr "" +"`#2730 `__ " +"_pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,boolean)" -msgid "`#2735 `__ _pgr_drivingDistance(text,anyarray,double precision,boolean,boolean)" -msgstr "`#2735 `__ _pgr_drivingDistance(text,anyarray,double precision,boolean,boolean)" +msgid "" +"`#2735 `__ " +"_pgr_drivingDistance(text,anyarray,double precision,boolean,boolean)" +msgstr "" +"`#2735 `__ " +"_pgr_drivingDistance(text,anyarray,double precision,boolean,boolean)" -msgid "`#2861 `__ _pgr_endPoint(geometry)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_endPoint(geometry)" +msgid "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_endPoint(geometry)" +msgstr "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_endPoint(geometry)" -msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,integer,text)" -msgstr "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,integer,text)" +msgid "" +"`#2861 `__ " +"__pgr_getColumnName(text,text,integer,text)" +msgstr "" +"`#2861 `__ " +"__pgr_getColumnName(text,text,integer,text)" -msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,text,integer,text)" -msgstr "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,text,integer,text)" +msgid "" +"`#2861 `__ " +"__pgr_getColumnName(text,text,text,integer,text)" +msgstr "" +"`#2861 `__ " +"__pgr_getColumnName(text,text,text,integer,text)" -msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,integer,text)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_getcolumntype(text,text,integer,text)" +msgid "" +"`#2861 `__ " +"__pgr_getColumnType(text,text,integer,text)" +msgstr "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_getcolumntype(text,text,integer,text)" -msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,text,integer,text)" -msgstr "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,text,integer,text)" +msgid "" +"`#2861 `__ " +"__pgr_getColumnType(text,text,text,integer,text)" +msgstr "" +"`#2861 `__ " +"__pgr_getColumnType(text,text,text,integer,text)" -msgid "`#2861 `__ __pgr_getTableName(text,integer,text)" -msgstr "`#2861 `__ __pgr_getTableName(text,integer,text)" +msgid "" +"`#2861 `__ " +"__pgr_getTableName(text,integer,text)" +msgstr "" +"`#2861 `__ " +"__pgr_getTableName(text,integer,text)" -msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,integer,text)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,integer,text)" +msgid "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_isColumnIndexed(text,text,integer,text)" +msgstr "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_isColumnIndexed(text,text,integer,text)" -msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,text,integer,text)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,text,integer,text)" +msgid "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_isColumnIndexed(text,text,text,integer,text)" +msgstr "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_isColumnIndexed(text,text,text,integer,text)" -msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIntable(text,text)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_isColumnIntable(text,text)" +msgid "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_isColumnIntable(text,text)" +msgstr "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_isColumnIntable(text,text)" -msgid "`#2745 `__ _pgr_kruskal(text,anyarray,text,bigint,double precision)" -msgstr "`#2745 `__ _pgr_kruskal(text,anyarray,text,bigint,double precision)" +msgid "" +"`#2745 `__ " +"_pgr_kruskal(text,anyarray,text,bigint,double precision)" +msgstr "" +"`#2745 `__ " +"_pgr_kruskal(text,anyarray,text,bigint,double precision)" -msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,anyarray,anyarray,integer,boolean,boolean,boolean)" -msgstr "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,anyarray,anyarray,integer,boolean,boolean,boolean)" +msgid "" +"`#2897 `__ _pgr_ksp(text," +"anyarray,anyarray,integer,boolean,boolean,boolean)" +msgstr "" +"`#2897 `__ _pgr_ksp(text," +"anyarray,anyarray,integer,boolean,boolean,boolean)" -msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean)" -msgstr "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean)" +msgid "" +"`#2897 `__ _pgr_ksp(text," +"bigint,bigint,integer,boolean,boolean)" +msgstr "" +"`#2897 `__ _pgr_ksp(text," +"bigint,bigint,integer,boolean,boolean)" -msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,text,integer,boolean,boolean)" -msgstr "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,text,integer,boolean,boolean)" +msgid "" +"`#2897 `__ _pgr_ksp(text," +"text,integer,boolean,boolean)" +msgstr "" +"`#2897 `__ _pgr_ksp(text," +"text,integer,boolean,boolean)" -msgid "`#2899 `__ _pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" -msgstr "`#2899 `__ _pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgid "" +"`#2899 `__ " +"_pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgstr "" +"`#2899 `__ " +"_pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" -msgid "`#2861 `__ _pgr_msg(integer,text,text)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_msg(integer,text,text)" +msgid "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_msg(integer,text,text)" +msgstr "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_msg(integer,text,text)" -msgid "`#2861 `__ _pgr_onerror(boolean,integer,text,text,text,text)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_onerror(boolean,integer,text,text,text,text)" +msgid "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_onerror(boolean,integer,text,text,text,text)" +msgstr "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_onerror(boolean,integer,text,text,text,text)" -msgid "`#2861 `__ _pgr_pointtoid(geometry,double precision,text,integer)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_pointtoid(geometry,double precision,text,integer)" +msgid "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_pointtoid(geometry,double precision,text,integer)" +msgstr "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_pointtoid(geometry,double precision,text,integer)" -msgid "`#2743 `__ _pgr_prim(text,anyarray,text,bigint,double precision)" -msgstr "`#2743 `__ _pgr_prim(text,anyarray,text,bigint,double precision)" +msgid "" +"`#2743 `__ " +"_pgr_prim(text,anyarray,text,bigint,double precision)" +msgstr "" +"`#2743 `__ " +"_pgr_prim(text,anyarray,text,bigint,double precision)" -msgid "`#2861 `__ _pgr_quote_ident(text)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_quote_ident(text)" +msgid "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_quote_ident(text)" +msgstr "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_quote_ident(text)" -msgid "`#2861 `__ _pgr_startPoint(geometry)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_startPoint(geometry)" +msgid "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_startPoint(geometry)" +msgstr "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_startPoint(geometry)" -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" -msgstr "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgid "" +"`#2683 `__ " +"_pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean," +"boolean,text)" +msgstr "" +"`#2683 `__ " +"_pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean," +"boolean,text)" -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" -msgstr "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgid "" +"`#2683 `__ " +"_pgr_trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgstr "" +"`#2683 `__ " +"_pgr_trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,bigint,boolean)" -msgstr "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,bigint,boolean)" +msgid "" +"`#2683 `__ " +"_pgr_trsp(text,text,anyarray,bigint,boolean)" +msgstr "" +"`#2683 `__ " +"_pgr_trsp(text,text,anyarray,bigint,boolean)" -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,anyarray,boolean)" -msgstr "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,anyarray,boolean)" +msgid "" +"`#2683 `__ " +"_pgr_trsp(text,text,bigint,anyarray,boolean)" +msgstr "" +"`#2683 `__ " +"_pgr_trsp(text,text,bigint,anyarray,boolean)" -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,bigint,boolean)" -msgstr "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,bigint,boolean)" +msgid "" +"`#2683 `__ " +"_pgr_trsp(text,text,bigint,bigint,boolean)" +msgstr "" +"`#2683 `__ " +"_pgr_trsp(text,text,bigint,bigint,boolean)" -msgid "`#2682 `__ _pgr_trspViaVertices(text,integer[],boolean,boolean,text)" -msgstr "`#2682 `__ _pgr_trspViaVertices(text,integer[],boolean,boolean,text)" +msgid "" +"`#2682 `__ " +"_pgr_trspViaVertices(text,integer[],boolean,boolean,text)" +msgstr "" +"`#2682 `__ " +"_pgr_trspViaVertices(text,integer[],boolean,boolean,text)" -msgid "`#2919 `__ _pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ _pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "" +"`#2919 `__ " +"_pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean," +"character,boolean)" +msgstr "" +"`#2919 `__ " +"_pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean," +"character,boolean)" -msgid "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "" +"`#2919 `__ " +"_pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character," +"boolean)" +msgstr "" +"`#2919 `__ " +"_pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character," +"boolean)" -msgid "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgid "" +"`#2919 `__ " +"_pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgstr "" +"`#2919 `__ " +"_pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgid "`#2901 `__ _pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgstr "`#2901 `__ _pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgid "" +"`#2901 `__ " +"_pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer," +"integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgstr "" +"`#2901 `__ " +"_pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer," +"integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgid "`#2901 `__ _pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgstr "`#2901 `__ _pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgid "" +"`#2901 `__ _pgr_tsp(text," +"bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision," +"double precision,double precision,boolean)" +msgstr "" +"`#2901 `__ _pgr_tsp(text," +"bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision," +"double precision,double precision,boolean)" -msgid "`#2861 `__ _pgr_versionLess(text,text)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_versionLess(text,text)" +msgid "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_versionLess(text,text)" +msgstr "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_versionLess(text,text)" -msgid "`#2890 `__ _pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgstr "`#2890 `__ _pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgid "" +"`#2890 `__ " +"_pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character," +"boolean,boolean)" +msgstr "" +"`#2890 `__ " +"_pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character," +"boolean,boolean)" -msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,anyarray,anyarray,integer,character,boolean,boolean,boolean,boolean)" -msgstr "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,anyarray,anyarray,integer,character,boolean,boolean,boolean,boolean)" +msgid "" +"`#2895 `__ " +"_pgr_withPointsKSP(text,text,anyarray,anyarray,integer,character,boolean," +"boolean,boolean,boolean)" +msgstr "" +"`#2895 `__ " +"_pgr_withPointsKSP(text,text,anyarray,anyarray,integer,character,boolean," +"boolean,boolean,boolean)" -msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "" +"`#2895 `__ " +"_pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character," +"boolean)" +msgstr "" +"`#2895 `__ " +"_pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character," +"boolean)" -msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,text,integer,character,boolean,boolean,boolean)" -msgstr "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,text,integer,character,boolean,boolean,boolean)" +msgid "" +"`#2895 `__ " +"_pgr_withPointsKSP(text,text,text,integer,character,boolean,boolean,boolean)" +msgstr "" +"`#2895 `__ " +"_pgr_withPointsKSP(text,text,text,integer,character,boolean,boolean,boolean)" -msgid "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,bigint[],double precision[],boolean)" -msgstr "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,bigint[],double precision[],boolean)" +msgid "" +"`#2741 `__ " +"_pgr_withPointsVia(text,bigint[],double precision[],boolean)" +msgstr "" +"`#2741 `__ " +"_pgr_withPointsVia(text,bigint[],double precision[],boolean)" -msgid "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "" +"`#2741 `__ " +"_pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character," +"boolean)" +msgstr "" +"`#2741 `__ " +"_pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character," +"boolean)" -msgid "`#2683 `__ _trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" -msgstr "`#2683 `__ _trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgid "" +"`#2683 `__ _trsp(text," +"text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgstr "" +"`#2683 `__ _trsp(text," +"text,anyarray,anyarray,boolean)" -msgid "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" -msgstr "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgid "" +"`#2683 `__ _v4trsp(text," +"text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgstr "" +"`#2683 `__ _v4trsp(text," +"text,anyarray,anyarray,boolean)" -msgid "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,text,boolean)" -msgstr "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,text,boolean)" +msgid "" +"`#2683 `__ _v4trsp(text," +"text,text,boolean)" +msgstr "" +"`#2683 `__ _v4trsp(text," +"text,text,boolean)" msgid "Summary of functions and signatures no longer on pgrouting" msgstr "Resumen de funciones y firmas que ya no están en pgrouting" -msgid "`#2748 `__ pgr_alphashape(geometry,double precision)" -msgstr "`#2748 `__ pgr_alphashape(geometry,double precision)" +msgid "" +"`#2748 `__ " +"pgr_alphashape(geometry,double precision)" +msgstr "" +"`#2748 `__ " +"pgr_alphashape(geometry,double precision)" -msgid "`#2752 `__ pgr_analyzegraph(text,double precision,text,text,text,text,text)" -msgstr "`#2752 `__ pgr_analyzegraph(text,double precision,text,text,text,text,text)" +msgid "" +"`#2752 `__ " +"pgr_analyzegraph(text,double precision,text,text,text,text,text)" +msgstr "" +"`#2752 `__ " +"pgr_analyzegraph(text,double precision,text,text,text,text,text)" -msgid "`#2755 `__ pgr_analyzeoneway(text,text[],text[],text[],text[],boolean,text,text,text)" -msgstr "`#2755 `__ pgr_analyzeoneway(text,text[],text[],text[],text[],boolean,text,text,text)" +msgid "" +"`#2755 `__ " +"pgr_analyzeoneway(text,text[],text[],text[],text[],boolean,text,text,text)" +msgstr "" +"`#2755 `__ " +"pgr_analyzeoneway(text,text[],text[],text[],text[],boolean,text,text,text)" -msgid "`#2798 `__ pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" -msgstr "`#2798 `__ pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgid "" +"`#2798 `__ " +"pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgstr "" +"`#2798 `__ " +"pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" -msgid "`#2751 `__ pgr_createtopology(text,double precision,text,text,text,text,text,boolean)" -msgstr "`#2751 `__ pgr_createtopology(text,double precision,text,text,text,text,text,boolean)" +msgid "" +"`#2751 `__ " +"pgr_createtopology(text,double precision,text,text,text,text,text,boolean)" +msgstr "" +"`#2751 `__ " +"pgr_createtopology(text,double precision,text,text,text,text,text,boolean)" -msgid "`#2827 `__ pgr_createverticestable(text,text,text,text,text)" -msgstr "`#2827 `__ pgr_createverticestable(text,text,text,text,text)" +msgid "" +"`#2827 `__ " +"pgr_createverticestable(text,text,text,text,text)" +msgstr "" +"`#2827 `__ " +"pgr_createverticestable(text,text,text,text,text)" -msgid "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" -msgstr "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" +msgid "" +"`#2888 `__ " +"pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" +msgstr "" +"`#2888 `__ " +"pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" -msgid "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" -msgstr "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" +msgid "" +"`#2888 `__ " +"pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" +msgstr "" +"`#2888 `__ " +"pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" -msgid "`#2899 `__ pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" -msgstr "`#2899 `__ pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgid "" +"`#2899 `__ " +"pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgstr "" +"`#2899 `__ " +"pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" -msgid "`#2886 `__ pgr_nodenetwork(text,double precision,text,text,text,text,boolean)" -msgstr "`#2886 `__ pgr_nodenetwork(text,double precision,text,text,text,text,boolean)" +msgid "" +"`#2886 `__ " +"pgr_nodenetwork(text,double precision,text,text,text,text,boolean)" +msgstr "" +"`#2886 `__ " +"pgr_nodenetwork(text,double precision,text,text,text,text,boolean)" -msgid "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" -msgstr "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgid "" +"`#2683 `__ pgr_trsp(text," +"integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgstr "" +"`#2683 `__ pgr_trsp(text," +"integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" -msgid "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" -msgstr "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" +msgid "" +"`#2683 `__ pgr_trsp(text," +"integer,integer,boolean,boolean,text)" +msgstr "" +"`#2683 `__ pgr_trsp(text," +"integer,integer,boolean,boolean,text)" -msgid "`#2681 `__ pgr_trspViaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" -msgstr "`#2681 `__ pgr_trspViaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" +msgid "" +"`#2681 `__ " +"pgr_trspViaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" +msgstr "" +"`#2681 `__ " +"pgr_trspViaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" -msgid "`#2682 `__ pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" -msgstr "`#2682 `__ pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +msgid "" +"`#2682 `__ " +"pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +msgstr "" +"`#2682 `__ " +"pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" -msgid "`#2919 `__ pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "" +"`#2919 `__ " +"pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean," +"character,boolean)" +msgstr "" +"`#2919 `__ " +"pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean," +"character,boolean)" -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "" +"`#2919 `__ " +"pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character," +"boolean)" +msgstr "" +"`#2919 `__ " +"pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character," +"boolean)" -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "" +"`#2919 `__ " +"pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "" +"`#2919 `__ " +"pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "" +"`#2919 `__ " +"pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "" +"`#2919 `__ " +"pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "" +"`#2919 `__ " +"pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "" +"`#2919 `__ " +"pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgid "" +"`#2919 `__ " +"pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgstr "" +"`#2919 `__ " +"pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgid "`#2901 `__ pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgstr "`#2901 `__ pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgid "" +"`#2901 `__ " +"pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer," +"double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgstr "" +"`#2901 `__ " +"pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer," +"double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgid "`#2901 `__ pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgstr "`#2901 `__ pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgid "" +"`#2901 `__ pgr_tsp(text," +"bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision," +"double precision,double precision,boolean)" +msgstr "" +"`#2901 `__ pgr_tsp(text," +"bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision," +"double precision,double precision,boolean)" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCostMatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsCostMatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" +msgid "" +"`#2919 `__ " +"pgr_withPointsCostMatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" +msgstr "" +"`#2919 `__ " +"pgr_withPointsCostMatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" +msgid "" +"`#2919 `__ " +"pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" +msgstr "" +"`#2919 `__ " +"pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" +msgid "" +"`#2919 `__ " +"pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" +msgstr "" +"`#2919 `__ " +"pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" +msgid "" +"`#2919 `__ " +"pgr_withPointsCost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" +msgstr "" +"`#2919 `__ " +"pgr_withPointsCost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" +msgid "" +"`#2919 `__ " +"pgr_withPointsCost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" +msgstr "" +"`#2919 `__ " +"pgr_withPointsCost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,text,boolean,character)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,text,boolean,character)" +msgid "" +"`#2919 `__ " +"pgr_withPointsCost(text,text,text,boolean,character)" +msgstr "" +"`#2919 `__ " +"pgr_withPointsCost(text,text,text,boolean,character)" -msgid "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgstr "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgid "" +"`#2890 `__ " +"pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character," +"boolean,boolean)" +msgstr "" +"`#2890 `__ " +"pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character," +"boolean,boolean)" -msgid "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgid "" +"`#2890 `__ " +"pgr_withPointsDD(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgstr "" +"`#2890 `__ " +"pgr_withPointsDD(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" -msgid "`#2895 `__ pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2895 `__ pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "" +"`#2895 `__ " +"pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character," +"boolean)" +msgstr "" +"`#2895 `__ " +"pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character," +"boolean)" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "" +"`#2919 `__ " +"pgr_withPoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "" +"`#2919 `__ " +"pgr_withPoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "" +"`#2919 `__ " +"pgr_withPoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "" +"`#2919 `__ " +"pgr_withPoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "" +"`#2919 `__ " +"pgr_withPoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "" +"`#2919 `__ " +"pgr_withPoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "" +"`#2919 `__ " +"pgr_withPoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "" +"`#2919 `__ " +"pgr_withPoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgid "" +"`#2919 `__ " +"pgr_withPoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgstr "" +"`#2919 `__ " +"pgr_withPoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "" +"`#2919 `__ " +"pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character," +"boolean)" +msgstr "" +"`#2919 `__ " +"pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character," +"boolean)" msgid "Code enhancements" msgstr "Mejoras del código" @@ -4494,11 +6031,19 @@ msgstr "`#2683 `__ _trsp" msgid "`#2683 `__ _v4trsp" msgstr "`#2683 `__ _v4trsp" -msgid "`#2748 `__ _pgr_alphaShape" -msgstr "`#2748 `__ _pgr_alphaShape" +msgid "" +"`#2748 `__ " +"_pgr_alphaShape" +msgstr "" +"`#2748 `__ " +"_pgr_alphaShape" -msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath" -msgstr "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath" +msgid "" +"`#2913 `__ " +"_pgr_dagShortestPath" +msgstr "" +"`#2913 `__ " +"_pgr_dagShortestPath" msgid "All releases" msgstr "Todas las versiones" @@ -4506,8 +6051,14 @@ msgstr "Todas las versiones" msgid "Kruskal - Family of functions" msgstr "Kruskal - Familia de funciones" -msgid "Kruskal's algorithm is a greedy minimum spanning tree algorithm that in each cycle finds and adds the edge of the least possible weight that connects any two trees in the forest." -msgstr "Kruskal es un ambicioso algoritmo para generar un árbol de expansión mínimo que en cada ciclo encuentra y agrega la arista del menor peso posible que conecta dos árboles en el bosque." +msgid "" +"Kruskal's algorithm is a greedy minimum spanning tree algorithm that in each " +"cycle finds and adds the edge of the least possible weight that connects any " +"two trees in the forest." +msgstr "" +"Kruskal es un ambicioso algoritmo para generar un árbol de expansión mínimo " +"que en cada ciclo encuentra y agrega la arista del menor peso posible que " +"conecta dos árboles en el bosque." msgid "**The main Characteristics are:**" msgstr "**Las características principales son:**" @@ -4524,19 +6075,27 @@ msgstr "Métricas - Familia de funciones" msgid "Migration guide" msgstr "Guía de migración" -msgid "Several functions are having changes on the signatures, and/or have been replaced by new functions." -msgstr "Varias funciones están teniendo cambios en las firmas, y/o han sido remplazadas por nuevas funciones." +msgid "" +"Several functions are having changes on the signatures, and/or have been " +"replaced by new functions." +msgstr "" +"Varias funciones están teniendo cambios en las firmas, y/o han sido " +"remplazadas por nuevas funciones." msgid "Results can be different because of the changes." msgstr "Resultados pueden ser diferentes dado los cambios." msgid "All deprecated functions will be removed on next major version 4.0.0" -msgstr "Todas las funciones obsoletas serán removidas en las siguiente versión mayor 4.0.0" +msgstr "" +"Todas las funciones obsoletas serán removidas en las siguiente versión mayor " +"4.0.0" msgid "Migration to standardized columns" msgstr "Migración a columnas estandarizadas" -msgid "There has been an effort to standardize function output columns names and types." +msgid "" +"There has been an effort to standardize function output columns names and " +"types." msgstr "" msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions`" @@ -4620,10 +6179,14 @@ msgstr "`Migración de las funciones de coste`_" msgid "Migration of cost functions" msgstr "Migración de las funciones de coste" -msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions` are |matrix-result|" +msgid "" +"The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions` " +"are |matrix-result|" msgstr "" -msgid "The following functions need to be migrated when they are being used in an application." +msgid "" +"The following functions need to be migrated when they are being used in an " +"application." msgstr "" msgid "Version" @@ -4671,13 +6234,17 @@ msgstr "Combinaciones" msgid "Breaking change" msgstr "Cambio de ruptura" -msgid "If using ``pgr_withPointsCost``: column names must be changed after updating pgRouting" +msgid "" +"If using ``pgr_withPointsCost``: column names must be changed after updating " +"pgRouting" msgstr "" msgid "New output columns are |matrix-result|" msgstr "Las nuevas columnas de salida son |matrix-result|" -msgid "To get the old version column names: rename ``start_vid`` to ``start_pid`` and ``end_vid`` to ``end_pid``." +msgid "" +"To get the old version column names: rename ``start_vid`` to ``start_pid`` " +"and ``end_vid`` to ``end_pid``." msgstr "" msgid "Examples" @@ -4689,8 +6256,12 @@ msgstr "Ejemplos de uno a uno para funciones de coste" msgid "Using ``pgr_withPointsCost``" msgstr "Usando ``pgr_withPointsCost``" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "Migrando ejemplo `de v3.8 `__." +msgid "" +"Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "" +"Migrando ejemplo `de v3.8 `__." msgid "from" msgstr "de" @@ -4701,32 +6272,52 @@ msgstr "a" msgid "Examples for One to Many for cost functions" msgstr "Ejemplos de funciones de coste de Uno a Muchos" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "Migrando ejemplo `de v3.8 `__." +msgid "" +"Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "" +"Migrando ejemplo `de v3.8 `__." msgid "Examples for Many to One for cost functions" msgstr "Ejemplos de funciones de coste de Muchos a Uno" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "Migrando ejemplo `de v3.8 `__." +msgid "" +"Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "" +"Migrando ejemplo `de v3.8 `__." msgid "Examples for Many to Many for cost functions" msgstr "Ejemplos de funciones de coste de Muchos a Muchos" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "Migrando ejemplo `de v3.8 `__." +msgid "" +"Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "" +"Migrando ejemplo `de v3.8 `__." msgid "Examples for Combinations for cost functions" msgstr "Ejemplos de funciones de coste de Combinaciones" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "Migrando ejemplo `de v3.8 `__." +msgid "" +"Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "" +"Migrando ejemplo `de v3.8 `__." msgid "Migration of multiple paths functions" msgstr "Migración de funciones de múltiples rutas" -msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` are |nksp-result|" -msgstr "Las columnas estandarizadas :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` son |nksp-result|" +msgid "" +"The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path " +"functions` are |nksp-result|" +msgstr "" +"Las columnas estandarizadas :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for " +"single path functions` son |nksp-result|" msgid "``pgr_KSP``" msgstr "``pgr_KSP``" @@ -4755,8 +6346,12 @@ msgstr "Antes de actualizar pgRouting, enumerar los |ksp-result|" msgid "One to One example using ``pgr_KSP``" msgstr "" -msgid "Using `this `__ example." -msgstr "Usando `éste `__ ejemplo." +msgid "" +"Using `this `__ " +"example." +msgstr "" +"Usando `éste `__ " +"ejemplo." msgid "Migration of |result-disjoint|" msgstr "Migración de |result-disjoint|" @@ -4773,8 +6368,12 @@ msgstr "Omitir cuando proceda, ``end_vid``" msgid "One to One example using ``pgr_edgeDisjointPaths``" msgstr "Ejemplo de Uno a Uno con ``pgr_edgeDisjointPaths``" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "Migrando ejemplo `de v3.6 `__." +msgid "" +"Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "" +"Migrando ejemplo `de v3.6 `__." msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |ksp-result|" msgstr "Antes de actualizar pgRouting enumerar las columnas: |ksp-result|" @@ -4782,8 +6381,12 @@ msgstr "Antes de actualizar pgRouting enumerar las columnas: |ksp-result|" msgid "Migration of single path functions" msgstr "Migración de funciones de ruta única" -msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` are |short-generic-result|" -msgstr "Las columnas estandarizadas :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` son |short-generic-result|" +msgid "" +"The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path " +"functions` are |short-generic-result|" +msgstr "" +"Las columnas estandarizadas :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for " +"single path functions` son |short-generic-result|" msgid "``pgr_dijkstra``" msgstr "``pgr_dijkstra``" @@ -4821,7 +6424,9 @@ msgstr "|old-pid-result|" msgid "Migration of |old-generic-result|" msgstr "Migración de |old-generic-result|" -msgid "Before updating pgRouting, enumerate the corresponding columns of the signature" +msgid "" +"Before updating pgRouting, enumerate the corresponding columns of the " +"signature" msgstr "" msgid "Migration of |old-pid-result|" @@ -4842,7 +6447,9 @@ msgstr "``start_vid`` a ``end_pid``" msgid "``end_vid`` to ``end_pid``" msgstr "``end_vid`` a ``end_pid``" -msgid "If using ``pgr_withPoints``: column names must be changed after updating pgRouting" +msgid "" +"If using ``pgr_withPoints``: column names must be changed after updating " +"pgRouting" msgstr "" msgid "Migration of |result-1-1|" @@ -4860,8 +6467,12 @@ msgstr "" msgid "Using ``pgr_aStar``" msgstr "Usando ``pgr_aStar``" -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." -msgstr "Migrando ejemplo `de v3.5 `__." +msgid "" +"Migrating `this v3.5 `__ example." +msgstr "" +"Migrando ejemplo `de v3.5 `__." msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-1-1|" msgstr "" @@ -4869,14 +6480,22 @@ msgstr "" msgid "Using ``pgr_bdDijkstra``" msgstr "Usando ``pgr_bdDijkstra``" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "Migrando ejemplo `de v3.8 `__." +msgid "" +"Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "" +"Migrando ejemplo `de v3.8 `__." msgid "Using ``pgr_DAGshortestPath``" msgstr "Usando ``pgr_DAGshortestPath``" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "Migrando ejemplo `de v3.8 `__." +msgid "" +"Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "" +"Migrando ejemplo `de v3.8 `__." msgid "This applies to all signatures of ``pgr_DAGshortestPath``" msgstr "" @@ -4887,8 +6506,12 @@ msgstr "" msgid "Using ``pgr_bdAstar``" msgstr "Usando ``pgr_bdAstar``" -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." -msgstr "Migrando ejemplo `de v3.5 `__." +msgid "" +"Migrating `this v3.5 `__ example." +msgstr "" +"Migrando ejemplo `de v3.5 `__." msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-1-m|" msgstr "" @@ -4896,20 +6519,32 @@ msgstr "" msgid "Using ``pgr_withPoints``" msgstr "Usando ``pgr_withPoints``" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "Migrando ejemplo `de v3.8 `__." +msgid "" +"Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "" +"Migrando ejemplo `de v3.8 `__." msgid "|pid-1-m|" msgstr "" -msgid "To get the old signature column names: filter out the column ``start_vid`` and rename ``end_vid`` to ``end_pid``." -msgstr "Para obtener los nombres de columna de la firma antigua: filtrar la columna ``start_vid`` y cambiar el nombre de ``end_vid`` a ``end_pid``." +msgid "" +"To get the old signature column names: filter out the column ``start_vid`` " +"and rename ``end_vid`` to ``end_pid``." +msgstr "" +"Para obtener los nombres de columna de la firma antigua: filtrar la columna " +"``start_vid`` y cambiar el nombre de ``end_vid`` a ``end_pid``." msgid "Examples for Many to One with one route result" msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "Migrando ejemplo `de v3.8 `__." +msgid "" +"Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "" +"Migrando ejemplo `de v3.8 `__." msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-m-1|" msgstr "" @@ -4917,14 +6552,22 @@ msgstr "" msgid "Using ``pgr_dijkstra``" msgstr "Usando ``pgr_dijkstra``" -msgid "Migrating `this v3.4 `__ example." -msgstr "Migrando ejemplo `de v3.4 `__." +msgid "" +"Migrating `this v3.4 `__ example." +msgstr "" +"Migrando ejemplo `de v3.4 `__." msgid "Examples for Many to Many with one route result" msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "Migrando ejemplo `de v3.8 `__." +msgid "" +"Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "" +"Migrando ejemplo `de v3.8 `__." msgid "|pid-m-m|" msgstr "" @@ -4932,13 +6575,19 @@ msgstr "" msgid "Examples for combinations with one route result" msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `this `__ example." -msgstr "Migrando ejemplo `de v3.8 `this `__." +msgid "" +"Migrating `this v3.8 `this `__ example." +msgstr "" +"Migrando ejemplo `de v3.8 `this `__." msgid "Migration of spanning tree functions" msgstr "Migración de las funciones de árbol de expansión" -msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions` are |result-spantree|" +msgid "" +"The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree " +"functions` are |result-spantree|" msgstr "" msgid "``pgr_drivingDistance``" @@ -5004,8 +6653,12 @@ msgstr "" msgid "Single vertex example using ``pgr_kruskalDD``" msgstr "Ejemplo de vértice único con ``pgr_kruskalDD``" -msgid "Migrating `this v3.6 `__ example." -msgstr "Migrando ejemplo `de v3.6 `__." +msgid "" +"Migrating `this v3.6 `__ example." +msgstr "" +"Migrando ejemplo `de v3.6 `__." msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-bfs|." msgstr "" @@ -5013,8 +6666,12 @@ msgstr "" msgid "Multiple vertices example using ``pgr_kruskalDFS``" msgstr "Ejemplo de vértices múltiples con ``pgr_kruskalDFS``" -msgid "Migrating `this v3.6 `__ example." -msgstr "Migrando ejemplo `de v3.6 `__." +msgid "" +"Migrating `this v3.6 `__ example." +msgstr "" +"Migrando ejemplo `de v3.6 `__." msgid "Migration from |result-dij-dd|" msgstr "Migración de |result-dij-dd|" @@ -5035,7 +6692,8 @@ msgid "Changes must be done after updating pgRouting." msgstr "" msgid "To get the old version column names |result-dij-dd-m|:" -msgstr "Para obtener los nombres de columna de la versión antigua |result-dij-dd-m|:" +msgstr "" +"Para obtener los nombres de columna de la versión antigua |result-dij-dd-m|:" msgid "filter out the column ``pred`` and ``depth`` and" msgstr "filtrar las columnas ``pred`` y ``depth`` y" @@ -5046,19 +6704,30 @@ msgstr "renombrar ``start_vid`` a ``from_v``." msgid "Single vertex example using ``pgr_drivingDistance``" msgstr "Ejemplo de vértice único con ``pgr_drivingDistance``" -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." -msgstr "Migrando ejemplo `de v3.5 `__." +msgid "" +"Migrating `this v3.5 `__ example." +msgstr "" +"Migrando ejemplo `de v3.5 `__." msgid "Before updating pgRouting, enumerate |result-1-1-no-seq| columns" -msgstr "Antes de actualizar pgRouting, enumerar las columnas |result-1-1-no-seq|" +msgstr "" +"Antes de actualizar pgRouting, enumerar las columnas |result-1-1-no-seq|" msgid "Multiple vertices example using ``pgr_drivingDistance``" msgstr "Ejemplo de vértices múltiples con ``pgr_drivingDistance``" -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." -msgstr "Migrando ejemplo `de v3.5 `__." +msgid "" +"Migrating `this v3.5 `__ example." +msgstr "" +"Migrando ejemplo `de v3.5 `__." -msgid "To get the old version column names |result-dij-dd-m|: filter out the column ``pred`` and ``depth`` and rename ``start_vid`` to ``from_v``." +msgid "" +"To get the old version column names |result-dij-dd-m|: filter out the column " +"``pred`` and ``depth`` and rename ``start_vid`` to ``from_v``." msgstr "" msgid "Migration of |result-generic-no-seq|" @@ -5070,8 +6739,12 @@ msgstr "" msgid "Enumerate |result-1-1-no-seq| columns" msgstr "Enumerar las columnas |result-1-1-no-seq|" -msgid "Use an unnamed valid value for **driving side** after the **distance** parameter." -msgstr "Usar un valor válido sin nombre para **lado de manejo** después del parámetro **distancia**." +msgid "" +"Use an unnamed valid value for **driving side** after the **distance** " +"parameter." +msgstr "" +"Usar un valor válido sin nombre para **lado de manejo** después del " +"parámetro **distancia**." msgid "Enumerate |result-m-1-no-seq| columns" msgstr "Enumerar las columnas |result-m-1-no-seq|" @@ -5079,11 +6752,16 @@ msgstr "Enumerar las columnas |result-m-1-no-seq|" msgid "Default value of **driving side** parameter" msgstr "Valor por defecto del parámetro **lado conductor**" -msgid "**driving side** parameter is unnamed, and valid values differ for directed and undirected graphs." -msgstr "El parámetro **lado conductor** no tiene nombre, y los valores válidos difieren para grafos dirigidos y no dirigidos." +msgid "" +"**driving side** parameter is unnamed, and valid values differ for directed " +"and undirected graphs." +msgstr "" +"El parámetro **lado conductor** no tiene nombre, y los valores válidos " +"difieren para grafos dirigidos y no dirigidos." msgid "In directed graph: valid values are [``r``, ``R``, ``l``, ``L``]" -msgstr "En grafos dirigidos: Los valores válidos son [``r``, ``R``, ``l``, ``L``]" +msgstr "" +"En grafos dirigidos: Los valores válidos son [``r``, ``R``, ``l``, ``L``]" msgid "Default value = 'r';" msgstr "Valor por defecto = 'r';" @@ -5097,14 +6775,22 @@ msgstr "Valor por defecto = 'b';" msgid "Single vertex example using ``pgr_withPointsDD``" msgstr "Ejemplo de vértice único con ``pgr_withPointsDD``" -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." -msgstr "Migrando ejemplo `de v3.5 `__." +msgid "" +"Migrating `this v3.5 `__ example." +msgstr "" +"Migrando ejemplo `de v3.5 `__." msgid "Multiple vertices example using ``pgr_withPointsDD``" msgstr "Ejemplo de vértices múltiples con ``pgr_withPointsDD``" -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." -msgstr "Migrando ejemplo `de v3.5 `__." +msgid "" +"Migrating `this v3.5 `__ example." +msgstr "" +"Migrando ejemplo `de v3.5 `__." msgid "Migration of output column name change" msgstr "Migración del cambio de nombre de la columna de salida" @@ -5229,7 +6915,9 @@ msgstr "" msgid "If you have SFCGAL, which you can install using" msgstr "" -msgid "Since PostGIS 3.5+ use `CG_AlphaShape `__" +msgid "" +"Since PostGIS 3.5+ use `CG_AlphaShape `__" msgstr "" msgid "For PostGIS 3.5+ use the old name ``ST_AlphaShape``" @@ -5247,7 +6935,9 @@ msgstr "" msgid "Migration of ``pgr_nodeNetwork``" msgstr "Migración de ``pgr_nodeNetwork``" -msgid "**Before Deprecation:** A table with `_nodded` was created. with split edges." +msgid "" +"**Before Deprecation:** A table with `_nodded` was created. with " +"split edges." msgstr "" msgid "**Migration**" @@ -5262,38 +6952,87 @@ msgstr "Migración de ``pgr_createTopology``" msgid "A table with `_vertices_pgr` was created." msgstr "Se ha creado una tabla con `_vertices_pgr`." -msgid "**After Deprecation:** The user is responsible to create the complete topology." -msgstr "**Después de la depreciación** El usuario es responsable de crear la topología completa." +msgid "" +"**After Deprecation:** The user is responsible to create the complete " +"topology." +msgstr "" +"**Después de la depreciación** El usuario es responsable de crear la " +"topología completa." msgid "Build a routing topology" msgstr "Construir una topología de ruteo" -msgid "The basic information to use the majority of the pgRouting functions ``id, source, target, cost, [reverse_cost]`` is what in pgRouting is called the routing topology." -msgstr "La información básica para usar la mayoría de las funciones de pgRouting ``id, source, target, cost, [reverse_cost]`` es lo que en pgRouting se llama topología de ruteo." +msgid "" +"The basic information to use the majority of the pgRouting functions ``id, " +"source, target, cost, [reverse_cost]`` is what in pgRouting is called the " +"routing topology." +msgstr "" +"La información básica para usar la mayoría de las funciones de pgRouting " +"``id, source, target, cost, [reverse_cost]`` es lo que en pgRouting se llama " +"topología de ruteo." -msgid "``reverse_cost`` is optional but strongly recommended to have in order to reduce the size of the database due to the size of the geometry columns. Having said that, in this documentation ``reverse_cost`` is used in this documentation." -msgstr "``reverse_cost`` es opcional pero se recomienda encarecidamente tenerlo para reducir el tamaño de la base de datos debido al tamaño de las columnas de geometría. Dicho esto, en esta documentación se utiliza ``reverse_cost``." +msgid "" +"``reverse_cost`` is optional but strongly recommended to have in order to " +"reduce the size of the database due to the size of the geometry columns. " +"Having said that, in this documentation ``reverse_cost`` is used in this " +"documentation." +msgstr "" +"``reverse_cost`` es opcional pero se recomienda encarecidamente tenerlo para " +"reducir el tamaño de la base de datos debido al tamaño de las columnas de " +"geometría. Dicho esto, en esta documentación se utiliza ``reverse_cost``." -msgid "When the data comes with geometries and there is no routing topology, then this step is needed." -msgstr "Cuando los datos vienen con geometrías y no hay topología de ruteo, entonces este paso es necesario." +msgid "" +"When the data comes with geometries and there is no routing topology, then " +"this step is needed." +msgstr "" +"Cuando los datos vienen con geometrías y no hay topología de ruteo, entonces " +"este paso es necesario." -msgid "All the start and end vertices of the geometries need an identifier that is to be stored in a ``source`` and ``target`` columns of the table of the data. Likewise, ``cost`` and ``reverse_cost`` need to have the value of traversing the edge in both directions." -msgstr "Todos los vértices iniciales y finales de las geometrías necesitan un identificador que se almacenará en las columnas ``source`` y ``target`` de la tabla de los datos. Del mismo modo, ``cost`` y ``reverse_cost`` necesitan tener el valor de atravesar la arista en ambas direcciones." +msgid "" +"All the start and end vertices of the geometries need an identifier that is " +"to be stored in a ``source`` and ``target`` columns of the table of the " +"data. Likewise, ``cost`` and ``reverse_cost`` need to have the value of " +"traversing the edge in both directions." +msgstr "" +"Todos los vértices iniciales y finales de las geometrías necesitan un " +"identificador que se almacenará en las columnas ``source`` y ``target`` de " +"la tabla de los datos. Del mismo modo, ``cost`` y ``reverse_cost`` necesitan " +"tener el valor de atravesar la arista en ambas direcciones." -msgid "If the columns do not exist they need to be added to the table in question. (see `ALTER TABLE `__)" -msgstr "Si las columnas no existen, hay que añadirlas a la tabla en cuestión. (véase `ALTER TABLE `__)" +msgid "" +"If the columns do not exist they need to be added to the table in question. " +"(see `ALTER TABLE `__)" +msgstr "" +"Si las columnas no existen, hay que añadirlas a la tabla en cuestión. (véase " +"`ALTER TABLE `__)" -msgid "The function :doc:`pgr_extractVertices` is used to create a vertices table based on the edge identifier and the geometry of the edge of the graph." -msgstr "La función :doc:`pgr_extractVertices` se utiliza para crear una tabla de vértices basada en el identificador de arista y la geometría de la arista del grafo." +msgid "" +"The function :doc:`pgr_extractVertices` is used to create a vertices table " +"based on the edge identifier and the geometry of the edge of the graph." +msgstr "" +"La función :doc:`pgr_extractVertices` se utiliza para crear una tabla de " +"vértices basada en el identificador de arista y la geometría de la arista " +"del grafo." -msgid "Finally using the data stored on the vertices tables the ``source`` and ``target`` are filled up." -msgstr "Finalmente, utilizando los datos almacenados en las tablas de vértices, se rellenan los campos ``source`` y ``target``." +msgid "" +"Finally using the data stored on the vertices tables the ``source`` and " +"``target`` are filled up." +msgstr "" +"Finalmente, utilizando los datos almacenados en las tablas de vértices, se " +"rellenan los campos ``source`` y ``target``." msgid "Migration of ``pgr_createVerticesTable``" msgstr "Migracion de ``pgr_createVerticesTable``" -msgid "**After Deprecation:** The user is responsible to create the vertices table, indexes, etc. They may use :doc:`pgr_extractVertices` for that purpose." -msgstr "**Después de la depreciación:** El usuario es responsable de crear la tabla de vértices, índices, etc. Para ello puede utilizar :doc:`pgr_extractVertices`." +msgid "" +"**After Deprecation:** The user is responsible to create the vertices table, " +"indexes, etc. They may use :doc:`pgr_extractVertices` for that purpose." +msgstr "" +"**Después de la depreciación:** El usuario es responsable de crear la tabla " +"de vértices, índices, etc. Para ello puede utilizar :doc:" +"`pgr_extractVertices`." msgid "Migration of ``pgr_analyzeOneWay``" msgstr "Migración de ``pgr_analyzeOneWay``" @@ -5310,11 +7049,20 @@ msgstr "Los problemas de dirección se calcularon a partir de códigos." msgid "Dead ends." msgstr "Callejones sin salida." -msgid "A routing problem can arise when from a vertex there is only a way on or a way out but not both:" -msgstr "Un problema de ruteo puede surgir cuando desde un vértice sólo hay una salida o una entrada, pero no ambas:" +msgid "" +"A routing problem can arise when from a vertex there is only a way on or a " +"way out but not both:" +msgstr "" +"Un problema de ruteo puede surgir cuando desde un vértice sólo hay una " +"salida o una entrada, pero no ambas:" -msgid "Either saving or using directly :doc:`pgr_extractVertices` get the dead ends information and determine if the adjacent edge is one way or not." -msgstr "Guardando o usando directamente :doc:`pgr_extractVertices` se obtiene la información de los callejones sin salida y se determina si la arista adyacente es unidireccional o no." +msgid "" +"Either saving or using directly :doc:`pgr_extractVertices` get the dead ends " +"information and determine if the adjacent edge is one way or not." +msgstr "" +"Guardando o usando directamente :doc:`pgr_extractVertices` se obtiene la " +"información de los callejones sin salida y se determina si la arista " +"adyacente es unidireccional o no." msgid "In this example :doc:`pgr_extractVertices` has already been applied." msgstr "En este ejemplo :doc:`pgr_extractVertices` ya se ha aplicado." @@ -5322,8 +7070,14 @@ msgstr "En este ejemplo :doc:`pgr_extractVertices` ya se ha aplicado." msgid "Bridges." msgstr "Puentes." -msgid "Another routing problem can arise when there is an edge of an undirected graph whose deletion increases its number of connected components, and the bridge is only one way." -msgstr "Otro problema para ruteo puede surgir cuando en un grafo no dirigido hay una arista cuya eliminación aumenta el numero de componentes conectados, y el puente es solo de un sentido." +msgid "" +"Another routing problem can arise when there is an edge of an undirected " +"graph whose deletion increases its number of connected components, and the " +"bridge is only one way." +msgstr "" +"Otro problema para ruteo puede surgir cuando en un grafo no dirigido hay una " +"arista cuya eliminación aumenta el numero de componentes conectados, y el " +"puente es solo de un sentido." msgid "To determine if the bridges are or not one way." msgstr "Para determinar si los puentes son o no unidireccionales." @@ -5338,7 +7092,8 @@ msgid "Number of dead ends." msgstr "Cantidad de callejones sin salida." msgid "Number of potential gaps found near dead ends." -msgstr "Número de huecos potenciales encontrados cerca de callejones sin salida." +msgstr "" +"Número de huecos potenciales encontrados cerca de callejones sin salida." msgid "Number of intersections. (between 2 edges)" msgstr "Número de intersecciones. (entre 2 aristas)" @@ -5379,8 +7134,12 @@ msgstr "Migración." msgid "Components." msgstr "Componentes." -msgid "Instead of counting only isolated segments, determine all the components of the graph." -msgstr "En lugar de contar sólo segmentos aislados, determinar todos los componentes del grafo." +msgid "" +"Instead of counting only isolated segments, determine all the components of " +"the graph." +msgstr "" +"En lugar de contar sólo segmentos aislados, determinar todos los componentes " +"del grafo." msgid "Depending of the final application requirements use:" msgstr "Dependiendo de los requisitos de la aplicación final utilizar:" @@ -5397,23 +7156,39 @@ msgstr ":doc:`pgr_biconnectedComponents`" msgid "For example:" msgstr "Por ejemplo:" -msgid "Instead of counting the dead ends, determine all the dead ends of the graph using :doc:`pgr_degree`." -msgstr "En lugar de contar los callejones sin salida, determine todos los callejones sin salida del grafo utilizando :doc:`pgr_degree`." +msgid "" +"Instead of counting the dead ends, determine all the dead ends of the graph " +"using :doc:`pgr_degree`." +msgstr "" +"En lugar de contar los callejones sin salida, determine todos los callejones " +"sin salida del grafo utilizando :doc:`pgr_degree`." msgid "Potential gaps near dead ends." msgstr "Huecos potenciales cerca de callejones sin salida." -msgid "Instead of counting potential gaps between geometries, determine the geometric gaps in the graph using :doc:`pgr_findCloseEdges`." +msgid "" +"Instead of counting potential gaps between geometries, determine the " +"geometric gaps in the graph using :doc:`pgr_findCloseEdges`." msgstr "" msgid "Topological relationships." msgstr "Relaciones topológicas." -msgid "Instead of counting intersections, determine topological relationships between geometries." +msgid "" +"Instead of counting intersections, determine topological relationships " +"between geometries." msgstr "" -msgid "Several PostGIS functions can be used: `ST_Intersects `__, `ST_Crosses `__, `ST_Overlaps `__, etc." -msgstr "Se pueden utilizar varias funciones de PostGIS: `ST_Intersects `__, `ST_Crosses `__, `ST_Overlaps `__, etc." +msgid "" +"Several PostGIS functions can be used: `ST_Intersects `__, `ST_Crosses `__, `ST_Overlaps `__, etc." +msgstr "" +"Se pueden utilizar varias funciones de PostGIS: `ST_Intersects `__, `ST_Crosses `__, `ST_Overlaps `__, etc." msgid "Migration of ``pgr_trsp`` (Vertices)" msgstr "Migración de `pgr_trsp`` (Vértices)" @@ -5514,8 +7289,13 @@ msgstr "" msgid "Migration of ``pgr_withPointsKSP``" msgstr "Migración de ``pgr_withPointsKSP``" -msgid "Starting from `v3.6.0 `__ :doc:`pgr_withPointsKSP` result columns are being standardized." -msgstr "A partir de `v3.6.0 `__ en :doc:`pgr_withPointsKSP` las columnas de resultados están siendo estandarizadas." +msgid "" +"Starting from `v3.6.0 `__ :" +"doc:`pgr_withPointsKSP` result columns are being standardized." +msgstr "" +"A partir de `v3.6.0 `__ " +"en :doc:`pgr_withPointsKSP` las columnas de resultados están siendo " +"estandarizadas." msgid "|ksp-result|" msgstr "|ksp-result|" @@ -5523,8 +7303,13 @@ msgstr "|ksp-result|" msgid "|generic-result|" msgstr "|generic-result|" -msgid "And ``driving side`` parameter changed from named optional to unnamed **driving side** and its validity differ for directed and undirected graphs." -msgstr "Y el parámetro ``driving side`` ha cambiado de opcional con nombre a **lado conductor** sin nombre y su validez difiere para grafos dirigidos y no dirigidos." +msgid "" +"And ``driving side`` parameter changed from named optional to unnamed " +"**driving side** and its validity differ for directed and undirected graphs." +msgstr "" +"Y el parámetro ``driving side`` ha cambiado de opcional con nombre a **lado " +"conductor** sin nombre y su validez difiere para grafos dirigidos y no " +"dirigidos." msgid "``pgr_withPointsKSP`` (`One to One`)" msgstr "``pgr_withPointsKSP`` (`Uno a Uno`)" @@ -5542,13 +7327,18 @@ msgid "Migration" msgstr "Migración" msgid "Be aware of the existence of the additional result Columns." -msgstr "Tener en cuenta la existencia de las columnas adicionales de resultados." +msgstr "" +"Tener en cuenta la existencia de las columnas adicionales de resultados." msgid "New output columns are |generic-result|" msgstr "Las nuevas columnas de salida son |generic-result|" -msgid "Using `this `__ example." -msgstr "Usando `este `__ ejemplo." +msgid "" +"Using `this `__ example." +msgstr "" +"Usando `este `__ ejemplo." msgid "``start_vid`` contains the **start vid** parameter value." msgstr "``start_vid`` contiene el valor del parámetro **start vid**." @@ -5556,8 +7346,12 @@ msgstr "``start_vid`` contiene el valor del parámetro **start vid**." msgid "``end_vid`` contains the **end vid** parameter value." msgstr "``end_vid`` contiene el valor del parámetro **end vid**." -msgid "If needed filter out the additional columns, for example, to return the original columns:" -msgstr "Si es necesario, filtrar las columnas adicionales, por ejemplo, para devolver las columnas originales:" +msgid "" +"If needed filter out the additional columns, for example, to return the " +"original columns:" +msgstr "" +"Si es necesario, filtrar las columnas adicionales, por ejemplo, para " +"devolver las columnas originales:" msgid "Use ``pgr_withPoints`` when there are no restrictions." msgstr "Usar ``pgr_withPoints`` cuando no hay restricciones." @@ -5574,11 +7368,17 @@ msgstr "Utilizar en su lugar :doc:`pgr_trsp_withPoints`." msgid "Migration of ``pgr_maxCardinalityMatch``" msgstr "Migración de ``pgr_maxCardinalityMatch``" -msgid ":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` works only for undirected graphs, therefore the ``directed`` flag has been removed." -msgstr ":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` funciona solamente para grafos no dirigidos, entonces la bandera ``directed`` ha sido removida." +msgid "" +":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` works only for undirected graphs, therefore " +"the ``directed`` flag has been removed." +msgstr "" +":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` funciona solamente para grafos no dirigidos, " +"entonces la bandera ``directed`` ha sido removida." -msgid "Starting from `v3.4.0 `__" -msgstr "A partir de v3.4.0 `__" +msgid "" +"Starting from `v3.4.0 `__" +msgstr "" +"A partir de v3.4.0 `__" msgid "Signature to be migrated:" msgstr "Firma que serán migrada:" @@ -5599,7 +7399,8 @@ msgid "New signature" msgstr "Nueva firma" msgid "``pgr_maxCardinalityMatch(text)`` returns only ``edge`` column." -msgstr "``pgr_maxCardinalityMatch(text)`` regresa solamente la columna ``edge``." +msgstr "" +"``pgr_maxCardinalityMatch(text)`` regresa solamente la columna ``edge``." msgid "The optional flag ``directed`` is removed." msgstr "La bandera opcional ``directed`` es removida." @@ -5607,20 +7408,36 @@ msgstr "La bandera opcional ``directed`` es removida." msgid "Before migration" msgstr "Antes de migración" -msgid "Columns used are ``going`` and ``coming`` to represent the existence of an edge." -msgstr "Las columnas usadas son ``going`` y ``coming`` para representar la existencia de la arista." +msgid "" +"Columns used are ``going`` and ``coming`` to represent the existence of an " +"edge." +msgstr "" +"Las columnas usadas son ``going`` y ``coming`` para representar la " +"existencia de la arista." -msgid "Flag ``directed`` was used to indicate if it was for a **directed** or **undirected** graph." -msgstr "La flag ``directed`` es usada para indicar si fue para un grafo **dirigido** or **no dirigido**." +msgid "" +"Flag ``directed`` was used to indicate if it was for a **directed** or " +"**undirected** graph." +msgstr "" +"La flag ``directed`` es usada para indicar si fue para un grafo **dirigido** " +"or **no dirigido**." msgid "The flag ``directed`` is ignored." msgstr "La bandera ``directed`` es ignorada." -msgid "Regardless of it's value it gives the result considering the graph as **undirected**." -msgstr "Independiente de su valor, da el resultado considerando el grafo como **no dirigido**." +msgid "" +"Regardless of it's value it gives the result considering the graph as " +"**undirected**." +msgstr "" +"Independiente de su valor, da el resultado considerando el grafo como **no " +"dirigido**." -msgid "Use the columns ``cost`` and ``reverse_cost`` to represent the existence of an edge." -msgstr "Usa las columnas ``cost`` y ``reverse_cost`` para representar la existenica de una arista." +msgid "" +"Use the columns ``cost`` and ``reverse_cost`` to represent the existence of " +"an edge." +msgstr "" +"Usa las columnas ``cost`` y ``reverse_cost`` para representar la existenica " +"de una arista." msgid "Do not use the flag ``directed``." msgstr "No use la bandera ``directed``." @@ -5679,8 +7496,12 @@ msgstr "Las viejas restricciones se llenan" msgid "Old restrictions contents" msgstr "Contenido de viejas restricciones" -msgid "The restriction with ``rid = 2`` is representing :math:`3 \\rightarrow 5 \\rightarrow9`" -msgstr "La restricción con ``rid = 2`` representa :math:`3 \\rightarrow 5 \\rightarrow9`" +msgid "" +"The restriction with ``rid = 2`` is representing :math:`3 \\rightarrow 5 " +"\\rightarrow9`" +msgstr "" +"La restricción con ``rid = 2`` representa :math:`3 \\rightarrow 5 " +"\\rightarrow9`" msgid ":math:`3\\rightarrow5`" msgstr ":math:`3\\rightarrow5`" @@ -5733,14 +7554,21 @@ msgstr "Agregando las restricciones" msgid "Restrictions data" msgstr "Datos de restricciones" -msgid "The restriction with ``rid = 2`` represents the path :math:`3 \\rightarrow5 \\rightarrow9`." -msgstr "La restricción con``rid = 2`` representa el camino :math:`3 \\rightarrow5 \\rightarrow9`." +msgid "" +"The restriction with ``rid = 2`` represents the path :math:`3 \\rightarrow5 " +"\\rightarrow9`." +msgstr "" +"La restricción con``rid = 2`` representa el camino :math:`3 \\rightarrow5 " +"\\rightarrow9`." msgid "By inspection the path is clear." msgstr "El camino es claro por inspección." -msgid "To transform the old restrictions table to the new restrictions structure," -msgstr "Para transformar la antigua tabla de restricciones a la nueva estructura de restricciones," +msgid "" +"To transform the old restrictions table to the new restrictions structure," +msgstr "" +"Para transformar la antigua tabla de restricciones a la nueva estructura de " +"restricciones," msgid "Create a new table with the new restrictions structure." msgstr "Crea una nueva tabla con la nueva estructura de restricciones." @@ -5748,8 +7576,12 @@ msgstr "Crea una nueva tabla con la nueva estructura de restricciones." msgid "In this migration guide ``new_restrictions`` is been used." msgstr "En esta guía de migración ``new_restrictions`` está siendo usada." -msgid "For this migration pgRouting supplies an auxiliary function for reversal of an array ``_pgr_array_reverse`` needed for the migration." -msgstr "Para esta migración pgRouting proporciona una función auxiliar para la inversión de un conjunto ``_pgr_array_reverse`` necesaria para la migración." +msgid "" +"For this migration pgRouting supplies an auxiliary function for reversal of " +"an array ``_pgr_array_reverse`` needed for the migration." +msgstr "" +"Para esta migración pgRouting proporciona una función auxiliar para la " +"inversión de un conjunto ``_pgr_array_reverse`` necesaria para la migración." msgid "``_pgr_array_reverse``:" msgstr "``_pgr_array_reverse``:" @@ -5775,8 +7607,12 @@ msgstr "Ordenamiento - Familia de funciones" msgid "pgRouting Concepts" msgstr "Conceptos de pgRouting" -msgid "This is a simple guide that go through some of the steps for getting started with pgRouting. This guide covers:" -msgstr "Esta es una guía simple que va a través de los pasos básicos para empezar trabajar con pgRouting. Esta guía cubre:" +msgid "" +"This is a simple guide that go through some of the steps for getting started " +"with pgRouting. This guide covers:" +msgstr "" +"Esta es una guía simple que va a través de los pasos básicos para empezar " +"trabajar con pgRouting. Esta guía cubre:" msgid "Graphs" msgstr "Grafos" @@ -5808,8 +7644,10 @@ msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V) \\}`" msgid "Directed simple graph" msgstr "Grafo dirigido simple" -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V), u \\neq v\\}`" -msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V), u \\neq v\\}`" +msgid "" +":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V), u \\neq v\\}`" +msgstr "" +":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V), u \\neq v\\}`" msgid "Graphs:" msgstr "Grafos:" @@ -5817,11 +7655,17 @@ msgstr "Grafos:" msgid "Do not have geometries." msgstr "No tienen geometrías." -msgid "Some graph theory problems require graphs to have weights, called **cost** in pgRouting." -msgstr "Algunos problemas de teoría de grafos requieren tener pesos, llamados **cost** en pgRouting." +msgid "" +"Some graph theory problems require graphs to have weights, called **cost** " +"in pgRouting." +msgstr "" +"Algunos problemas de teoría de grafos requieren tener pesos, llamados " +"**cost** en pgRouting." -msgid "In pgRouting there are several ways to represent a graph on the database:" -msgstr "En pgRouting hay varias maneras de representar in grafo en la base de datos:" +msgid "" +"In pgRouting there are several ways to represent a graph on the database:" +msgstr "" +"En pgRouting hay varias maneras de representar in grafo en la base de datos:" msgid "With ``cost``" msgstr "Con ``cost``" @@ -5835,8 +7679,12 @@ msgstr "Con ``cost`` y ``reverse_cost``" msgid "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``)" msgstr "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``)" -msgid "Identifier of the edge. Requirement to use the database in a consistent. manner." -msgstr "Identificador de la asirsta. Requerimiento para mantener consistente la base de datos." +msgid "" +"Identifier of the edge. Requirement to use the database in a consistent. " +"manner." +msgstr "" +"Identificador de la asirsta. Requerimiento para mantener consistente la base " +"de datos." msgid "Identifier of a vertex." msgstr "Identificador de un vértice." @@ -5844,17 +7692,25 @@ msgstr "Identificador de un vértice." msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``):" msgstr "Peso de la arista (``source``, ``target``):" -msgid "When negative the edge (``source``, ``target``) do not exist on the graph." -msgstr "Cuando negativo: la arista (``source``, ``target``) no existe en el grafo." +msgid "" +"When negative the edge (``source``, ``target``) do not exist on the graph." +msgstr "" +"Cuando negativo: la arista (``source``, ``target``) no existe en el grafo." msgid "``cost`` must exist in the query." msgstr "``cost`` debe existir en la consulta." -msgid "When negative the edge (``target``, ``source``) do not exist on the graph." -msgstr "Cuando negativo: la arista (``target``, ``source``) no existe en el grafo." +msgid "" +"When negative the edge (``target``, ``source``) do not exist on the graph." +msgstr "" +"Cuando negativo: la arista (``target``, ``source``) no existe en el grafo." -msgid "The decision of the graph to be **directed** or **undirected** is done when executing a pgRouting algorithm." -msgstr "La decisión del grafo de ser **directed** o **undirected** es resultado al ejecutar el algoritmo de pgRouting." +msgid "" +"The decision of the graph to be **directed** or **undirected** is done when " +"executing a pgRouting algorithm." +msgstr "" +"La decisión del grafo de ser **directed** o **undirected** es resultado al " +"ejecutar el algoritmo de pgRouting." msgid "Graph with ``cost``" msgstr "Grafo con ``cost``" @@ -5868,8 +7724,12 @@ msgstr "Datos de l grafo se obtienen mediante una consulta" msgid "``SELECT id, source, target, cost FROM edges``" msgstr "``SELECT id, source, target, cost FROM edges``" -msgid ":math:`E = \\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} \\ge 0 \\}`" -msgstr ":math:`E = \\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ cuando } cost_{id} \\ge 0 \\}`" +msgid "" +":math:`E = \\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} " +"\\ge 0 \\}`" +msgstr "" +":math:`E = \\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ cuando } " +"cost_{id} \\ge 0 \\}`" msgid "Edges where ``cost`` is non negative are part of the graph." msgstr "Aristas donde ``cost`` es no negativo son parte del grafo." @@ -5880,8 +7740,12 @@ msgstr ":math:`V = \\{source_{id} \\cup target_{id}\\}`" msgid "All vertices in ``source`` and ``target`` are part of the graph." msgstr "Todos los vértices``source`` y ``target`` son parte del grafo." -msgid "In a directed graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` has directionality: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" -msgstr "En un grafo dirigido la arista :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` tiene direccionalidad: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" +msgid "" +"In a directed graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` " +"has directionality: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" +msgstr "" +"En un grafo dirigido la arista :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` " +"tiene direccionalidad: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" msgid "For the following data:" msgstr "Para los siguientes datos:" @@ -5892,14 +7756,28 @@ msgstr "La arista :math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`) no es parte del grafo." msgid "The data is representing the following graph:" msgstr "Los datos se representan en el siguiente grafo:" -msgid "In an undirected graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` does not have directionality: :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" -msgstr "En un grafo no dirigido la arista :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` no tiene direccionalidad: :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" +msgid "" +"In an undirected graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, " +"cost_{id})` does not have directionality: :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;" +"\\;\\;}{} target_{id}`" +msgstr "" +"En un grafo no dirigido la arista :math:`(source_{id}, target_{id}, " +"cost_{id})` no tiene direccionalidad: :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;" +"\\;}{} target_{id}`" -msgid "In terms of a directed graph is like having two edges: :math:`source_{id} \\leftrightarrow target_{id}`" -msgstr "En términos de un grafo dirigido es como tener dos aristas: :math:`source_{id} \\leftrightarrow target_{id}`" +msgid "" +"In terms of a directed graph is like having two edges: :math:`source_{id} " +"\\leftrightarrow target_{id}`" +msgstr "" +"En términos de un grafo dirigido es como tener dos aristas: :math:" +"`source_{id} \\leftrightarrow target_{id}`" -msgid "Edge :math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`) is not part of the graph." -msgstr "Arista :math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`) no es parte del grafo." +msgid "" +"Edge :math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`) is not part of the " +"graph." +msgstr "" +"Arista :math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`) no es parte del " +"grafo." msgid "Graph with ``cost`` and ``reverse_cost``" msgstr "Grafo con ``cost`` y ``reverse_cost``" @@ -5910,14 +7788,30 @@ msgstr "``SELECT id, source, target, cost, reverse_cost FROM edges``" msgid "The set of edges :math:`E`:" msgstr "El conjunto de aristas :math:`E`:" -msgid ":math:`E = \\begin{split} \\begin{align} & {\\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} >=0 \\}} \\\\ & \\cup \\\\ & {\\{(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id}) \\text{ when } reverse\\_cost_{id} >=0 \\}} \\end{align} \\end{split}`" -msgstr ":math:`E = \\begin{split} \\begin{align} & {\\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} >=0 \\}} \\\\ & \\cup \\\\ & {\\{(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id}) \\text{ when } reverse\\_cost_{id} >=0 \\}} \\end{align} \\end{split}`" +msgid "" +":math:`E = \\begin{split} \\begin{align} & {\\{(source_{id}, target_{id}, " +"cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} >=0 \\}} \\\\ & \\cup \\\\ & " +"{\\{(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id}) \\text{ when } " +"reverse\\_cost_{id} >=0 \\}} \\end{align} \\end{split}`" +msgstr "" +":math:`E = \\begin{split} \\begin{align} & {\\{(source_{id}, target_{id}, " +"cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} >=0 \\}} \\\\ & \\cup \\\\ & " +"{\\{(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id}) \\text{ when } " +"reverse\\_cost_{id} >=0 \\}} \\end{align} \\end{split}`" -msgid "Edges :math:`(source \\rightarrow target)` where ``cost`` is non negative are part of the graph." -msgstr "Aristas :math:`(source \\rightarrow target)` done ``cost`` es no negativo son parte del grafo." +msgid "" +"Edges :math:`(source \\rightarrow target)` where ``cost`` is non negative " +"are part of the graph." +msgstr "" +"Aristas :math:`(source \\rightarrow target)` done ``cost`` es no negativo " +"son parte del grafo." -msgid "Edges :math:`(target \\rightarrow source)` where ``reverse_cost`` is non negative are part of the graph." -msgstr "Aristas :math:`(target \\rightarrow source)` donde ``reverse_cost`` es no negativo son parte del grafo." +msgid "" +"Edges :math:`(target \\rightarrow source)` where ``reverse_cost`` is non " +"negative are part of the graph." +msgstr "" +"Aristas :math:`(target \\rightarrow source)` donde ``reverse_cost`` es no " +"negativo son parte del grafo." msgid "The set of vertices :math:`V`:" msgstr "El conjunto de vértices :math:`V`:" @@ -5925,11 +7819,19 @@ msgstr "El conjunto de vértices :math:`V`:" msgid "In a directed graph both edges have directionality" msgstr "En un grafo dirigido ambas aristas tiene direccionalidad" -msgid "edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` has directionality: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" -msgstr "arista :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` tiene direccionalidad: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" +msgid "" +"edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` has directionality: :math:" +"`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" +msgstr "" +"arista :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` tiene direccionalidad: :" +"math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" -msgid "edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` has directionality: :math:`target_{id} \\rightarrow source_{id}`" -msgstr "arista :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` tiene direccionalidad: :math:`target_{id} \\rightarrow source_{id}`" +msgid "" +"edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` has " +"directionality: :math:`target_{id} \\rightarrow source_{id}`" +msgstr "" +"arista :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` tiene " +"direccionalidad: :math:`target_{id} \\rightarrow source_{id}`" msgid "Edges not part of the graph:" msgstr "Aristas no son parte del grafo:" @@ -5943,11 +7845,19 @@ msgstr ":math:`3` (:math:`3 \\rightarrow 2`)" msgid "In a directed graph both edges do not have directionality" msgstr "En un grafo dirigido ambas aristas no tiene direccionalidad" -msgid "Edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` is :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" -msgstr "Arista :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` es :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" +msgid "" +"Edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` is :math:`source_{id} " +"\\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" +msgstr "" +"Arista :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` es :math:`source_{id} " +"\\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" -msgid "Edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` is :math:`target_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} source_{id}`" -msgstr "Arista :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` es :math:`target_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} source_{id}`" +msgid "" +"Edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` is :math:" +"`target_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} source_{id}`" +msgstr "" +"Arista :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` es :math:" +"`target_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} source_{id}`" msgid "In terms of a directed graph is like having four edges:" msgstr "En términos de un grafo dirigido es como tener cuatro aristas:" @@ -5967,14 +7877,24 @@ msgstr ":math:`3` (:math:`3 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 2`)" msgid "Graphs without geometries" msgstr "Grafos sin geometrías" -msgid "Personal relationships, genealogy, file dependency problems can be solved using pgRouting. Those problems, normally, do not come with geometries associated with the graph." -msgstr "Relaciones personales, genealogía, problemas de dependencia de archivos puede ser resueltos usando pgRouting. Esos problemas, normalmente, no vienen con las geometrías asociadas con el grafo." +msgid "" +"Personal relationships, genealogy, file dependency problems can be solved " +"using pgRouting. Those problems, normally, do not come with geometries " +"associated with the graph." +msgstr "" +"Relaciones personales, genealogía, problemas de dependencia de archivos " +"puede ser resueltos usando pgRouting. Esos problemas, normalmente, no vienen " +"con las geometrías asociadas con el grafo." msgid "Wiki example" msgstr "Ejemplo de Wiki" -msgid "Solve the example problem taken from `wikipedia `__):" -msgstr "Resuelva el problema de ejemplo tomado de `wikipedia `__):" +msgid "" +"Solve the example problem taken from `wikipedia `__):" +msgstr "" +"Resuelva el problema de ejemplo tomado de `wikipedia `__):" msgid "Problem is to find the shortest path from :math:`1` to :math:`5`." msgstr "Problema es encontrar el camino mas corto desde :math:`1` a :math:`5`." @@ -5982,7 +7902,8 @@ msgstr "Problema es encontrar el camino mas corto desde :math:`1` a :math:`5`." msgid "Is an undirected graph." msgstr "Es un grafo dirigido." -msgid "Although visually looks like to have geometries, the drawing is not to scale." +msgid "" +"Although visually looks like to have geometries, the drawing is not to scale." msgstr "Aunque visualmente se vea con geometrías, el dibujo no es a escala." msgid "No geometries associated to the vertices or edges" @@ -5994,8 +7915,14 @@ msgstr "Tiene 6 vértices :math:`\\{1,2,3,4,5,6\\}`" msgid "Has 9 edges:" msgstr "Tiene 9 aristas:" -msgid ":math:`\\begin{split} \\begin{align} E = & \\{(1,2,7), (1,3,9), (1,6,14), \\\\ & (2,3,10), (2,4,13), \\\\ & (3,4,11), (3,6,2), \\\\ & (4,5,6), \\\\ & (5,6,9) \\} \\end{align} \\end{split}`" -msgstr ":math:`\\begin{split} \\begin{align} E = & \\{(1,2,7), (1,3,9), (1,6,14), \\\\ & (2,3,10), (2,4,13), \\\\ & (3,4,11), (3,6,2), \\\\ & (4,5,6), \\\\ & (5,6,9) \\} \\end{align} \\end{split}`" +msgid "" +":math:`\\begin{split} \\begin{align} E = & \\{(1,2,7), (1,3,9), (1,6,14), \\" +"\\ & (2,3,10), (2,4,13), \\\\ & (3,4,11), (3,6,2), \\\\ & (4,5,6), \\\\ & " +"(5,6,9) \\} \\end{align} \\end{split}`" +msgstr "" +":math:`\\begin{split} \\begin{align} E = & \\{(1,2,7), (1,3,9), (1,6,14), \\" +"\\ & (2,3,10), (2,4,13), \\\\ & (3,4,11), (3,6,2), \\\\ & (4,5,6), \\\\ & " +"(5,6,9) \\} \\end{align} \\end{split}`" msgid "The graph can be represented in many ways for example:" msgstr "El grafo puede ser representados de varias maneras por ejemplo:" @@ -6003,14 +7930,22 @@ msgstr "El grafo puede ser representados de varias maneras por ejemplo:" msgid "Prepare the database" msgstr "Prepara la base de datos" -msgid "Create a database for the example, access the database and install pgRouting: ::" -msgstr "Crea una base de datos para el ejemplo, acceda a la base de datos e instala pgRouting: ::" +msgid "" +"Create a database for the example, access the database and install " +"pgRouting: ::" +msgstr "" +"Crea una base de datos para el ejemplo, acceda a la base de datos e instala " +"pgRouting: ::" msgid "Create a table" msgstr "Crear una tabla" -msgid "The basic elements needed to perform basic routing on an undirected graph are:" -msgstr "Los elementos básicos necesarios para realizar routing básico en un grafo no dirigido son:" +msgid "" +"The basic elements needed to perform basic routing on an undirected graph " +"are:" +msgstr "" +"Los elementos básicos necesarios para realizar routing básico en un grafo no " +"dirigido son:" msgid "SMALLINT, INTEGER, BIGINT, REAL, FLOAT" msgstr "SMALLINT, INTEGER, BIGINT, REAL, FLOAT" @@ -6027,14 +7962,19 @@ msgstr "En cuentre el camino más corto" msgid "To solve this example :doc:`pgr_dijkstra` is used:" msgstr "Para resolver el ejemplo se usa :doc:`pgr_dijkstra`:" -msgid "To go from :math:`1` to :math:`5` the path goes thru the following vertices: :math:`1 \\rightarrow 3 \\rightarrow 6 \\rightarrow 5`" -msgstr "Para ir de :math:`1` a :math:`5` el camino que atraviesa los siguientes vértices: :math:`1 \\rightarrow 3 \\rightarrow 6 \\rightarrow 5`" +msgid "" +"To go from :math:`1` to :math:`5` the path goes thru the following " +"vertices: :math:`1 \\rightarrow 3 \\rightarrow 6 \\rightarrow 5`" +msgstr "" +"Para ir de :math:`1` a :math:`5` el camino que atraviesa los siguientes " +"vértices: :math:`1 \\rightarrow 3 \\rightarrow 6 \\rightarrow 5`" msgid "Vertex information" msgstr "Información de vertices" msgid "To obtain the vertices information, use :doc:`pgr_extractVertices`" -msgstr "Para obtener la información de los vértices, use :doc:`pgr_extractVertices`" +msgstr "" +"Para obtener la información de los vértices, use :doc:`pgr_extractVertices`" msgid "Graphs with geometries" msgstr "Grafos con geometrías" @@ -6042,14 +7982,21 @@ msgstr "Grafos con geometrías" msgid "Create a routing Database" msgstr "Crear una Base de Datos de Ruteo" -msgid "The first step is to create a database and load pgRouting in the database." -msgstr "El primer paso para crear una base de datos y cargar pgRouting en la base de datos." +msgid "" +"The first step is to create a database and load pgRouting in the database." +msgstr "" +"El primer paso para crear una base de datos y cargar pgRouting en la base de " +"datos." msgid "Typically create a database for each project." msgstr "Típicamente se crea una base de datos para cada proyecto." -msgid "Once having the database to work in, load your data and build the routing application in that database." -msgstr "Una vez que se tenga una base de datos, cargue sus datos y construya la aplicación de routeo en esa base de datos." +msgid "" +"Once having the database to work in, load your data and build the routing " +"application in that database." +msgstr "" +"Una vez que se tenga una base de datos, cargue sus datos y construya la " +"aplicación de routeo en esa base de datos." msgid "Load Data" msgstr "Cargar Datos" @@ -6064,10 +8011,16 @@ msgid "`Graphs without geometries`_" msgstr "`Grafos sin geometrías`_" msgid ":doc:`sampledata`: a small graph used in the documentation examples" -msgstr ":doc:`sampledata`: un pequeño grafo utilizado en los ejemplos de la documentación" +msgstr "" +":doc:`sampledata`: un pequeño grafo utilizado en los ejemplos de la " +"documentación" -msgid "Using `osm2pgrouting `__" -msgstr "Usando `osm2pgrouting `__" +msgid "" +"Using `osm2pgrouting `__" +msgstr "" +"Usando `osm2pgrouting `__" msgid "There are various open source tools that can help, like:" msgstr "Existen varias herramientas de codigo abierto que pueden ayudar, como:" @@ -6090,14 +8043,24 @@ msgstr "osm2pgsql" msgid "load OSM data into postgresql" msgstr "cargar datos de OSM a postgresql" -msgid "Please note that these tools will **not** import the data in a structure compatible with pgRouting and when this happens the topology needs to be adjusted." -msgstr "Tener en cuenta que estas herramientas **no** importan los datos a una estructura compatible con pgRouting y cuando esto sucede, la topología necesita ser ajustada." +msgid "" +"Please note that these tools will **not** import the data in a structure " +"compatible with pgRouting and when this happens the topology needs to be " +"adjusted." +msgstr "" +"Tener en cuenta que estas herramientas **no** importan los datos a una " +"estructura compatible con pgRouting y cuando esto sucede, la topología " +"necesita ser ajustada." msgid "Breakup a segments on each segment-segment intersection" msgstr "Rompe en segmentos cada intersección segmento-segmento" -msgid "When missing, add columns and assign values to ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``." -msgstr "Cuando falte, agregue columnas y asigne valores a ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``." +msgid "" +"When missing, add columns and assign values to ``source``, ``target``, " +"``cost``, ``reverse_cost``." +msgstr "" +"Cuando falte, agregue columnas y asigne valores a ``source``, ``target``, " +"``cost``, ``reverse_cost``." msgid "Connect a disconnected graph." msgstr "Conecte un grafo desconectado." @@ -6120,14 +8083,32 @@ msgstr "En pocas palabras:" msgid "Prepare the graph" msgstr "Prepara el grafo" -msgid "What and how to prepare the graph, will depend on the application and/or on the quality of the data and/or on how close the information is to have a topology usable by pgRouting and/or some other factors not mentioned." -msgstr "Qué y cómo preparar el grafo, dependerá de la aplicación y/o de la calidad de los datos y/o de lo cerca que esté la información de tener una topología utilizable por pgRouting y/o algunos otros factores no mencionados." +msgid "" +"What and how to prepare the graph, will depend on the application and/or on " +"the quality of the data and/or on how close the information is to have a " +"topology usable by pgRouting and/or some other factors not mentioned." +msgstr "" +"Qué y cómo preparar el grafo, dependerá de la aplicación y/o de la calidad " +"de los datos y/o de lo cerca que esté la información de tener una topología " +"utilizable por pgRouting y/o algunos otros factores no mencionados." -msgid "The steps to prepare the graph involve geometry operations using `PostGIS `__ and some others involve graph operations like :doc:`pgr_contraction` to contract a graph." -msgstr "Los pasos para preparar el grafo implican operaciones de geometría utilizando `PostGIS `__ y algunos otros implican operaciones de grafos como :doc:`pgr_contraction` para contraer un grafo." +msgid "" +"The steps to prepare the graph involve geometry operations using `PostGIS " +"`__ and some others involve graph operations like :doc:" +"`pgr_contraction` to contract a graph." +msgstr "" +"Los pasos para preparar el grafo implican operaciones de geometría " +"utilizando `PostGIS `__ y algunos otros implican " +"operaciones de grafos como :doc:`pgr_contraction` para contraer un grafo." -msgid "The `workshop `__ has a step by step on how to prepare a graph using Open Street Map data, for a small application." -msgstr "El `taller `__ tiene un paso a paso sobre cómo preparar un grafo utilizando datos de Open Street Map, para una pequeña aplicación." +msgid "" +"The `workshop `__ has a step by step " +"on how to prepare a graph using Open Street Map data, for a small " +"application." +msgstr "" +"El `taller `__ tiene un paso a paso " +"sobre cómo preparar un grafo utilizando datos de Open Street Map, para una " +"pequeña aplicación." msgid "The use of indexes on the database design in general:" msgstr "El uso de índices en el diseño de bases de datos en general:" @@ -6138,23 +8119,43 @@ msgstr "Tener las geometrías indexadas." msgid "Have the identifiers columns indexed." msgstr "Tener indexadas las columnas de identificadores." -msgid "Please consult the `PostgreSQL `__ documentation and the `PostGIS `__ documentation." -msgstr "Consultar la documentación de `PostgreSQL `__ y la documentación de `PostGIS `__." +msgid "" +"Please consult the `PostgreSQL `__ " +"documentation and the `PostGIS `__ documentation." +msgstr "" +"Consultar la documentación de `PostgreSQL `__ y la documentación de `PostGIS `__." -msgid "Data coming from OSM and using `osm2pgrouting `__ as an import tool, comes with the routing topology. See an example of using ``osm2pgrouting`` on the `workshop `__." -msgstr "Los datos procedentes de OSM y utilizando ``osm2pgrouting `__ como herramienta de importación, vienen con la topología de ruteo. Ver un ejemplo de uso de ``osm2pgrouting`` en el `workshop `__." +msgid "" +"Data coming from OSM and using `osm2pgrouting `__ as an import tool, comes with the routing topology. See an " +"example of using ``osm2pgrouting`` on the `workshop `__." +msgstr "" +"Los datos procedentes de OSM y utilizando ``osm2pgrouting `__ como herramienta de importación, vienen con " +"la topología de ruteo. Ver un ejemplo de uso de ``osm2pgrouting`` en el " +"`workshop `__." msgid "Adjust costs" msgstr "Ajustar los costes" -msgid "For this example the ``cost`` and ``reverse_cost`` values are going to be the double of the length of the geometry." -msgstr "Para este ejemplo los valores ``coste`` y ``coste_inverso`` van a ser el doble de la longitud de la geometría." +msgid "" +"For this example the ``cost`` and ``reverse_cost`` values are going to be " +"the double of the length of the geometry." +msgstr "" +"Para este ejemplo los valores ``coste`` y ``coste_inverso`` van a ser el " +"doble de la longitud de la geometría." msgid "Update costs to length of geometry" msgstr "Actualizar los costes a la longitud de la geometría" -msgid "Suppose that ``cost`` and ``reverse_cost`` columns in the sample data represent:" -msgstr "Suponer que las columnas ``cost`` y ``reverse_cost`` de los datos de la muestra representan:" +msgid "" +"Suppose that ``cost`` and ``reverse_cost`` columns in the sample data " +"represent:" +msgstr "" +"Suponer que las columnas ``cost`` y ``reverse_cost`` de los datos de la " +"muestra representan:" msgid ":math:`1` when the edge exists in the graph" msgstr ":math:`1` cuando la arista existe en el grafo" @@ -6163,13 +8164,18 @@ msgid ":math:`-1` when the edge does not exist in the graph" msgstr ":math:`-1` cuando la arista no existe en el grafo" msgid "Using that information updating to the length of the geometries:" -msgstr "Utilizando esa información de actualización a la longitud de las geometrías:" +msgstr "" +"Utilizando esa información de actualización a la longitud de las geometrías:" msgid "Which gives the following results:" msgstr "Lo que da los siguientes resultados:" -msgid "Note that to be able to follow the documentation examples, everything is based on the original graph." -msgstr "Tener en cuenta que para poder seguir los ejemplos de la documentación, todo se basa en el grafo original." +msgid "" +"Note that to be able to follow the documentation examples, everything is " +"based on the original graph." +msgstr "" +"Tener en cuenta que para poder seguir los ejemplos de la documentación, todo " +"se basa en el grafo original." msgid "Returning to the original data:" msgstr "Volviendo a los datos originales:" @@ -6202,7 +8208,9 @@ msgid "There are lots of possible problems in a graph." msgstr "Hay muchos problemas posibles en un grafo." msgid "The data used may not have been designed with routing in mind." -msgstr "Es posible que los datos utilizados no se hayan diseñado teniendo en cuenta el ruteo." +msgstr "" +"Es posible que los datos utilizados no se hayan diseñado teniendo en cuenta " +"el ruteo." msgid "A graph has some very specific requirements." msgstr "Un grafo tiene unos requisitos muy específicos." @@ -6219,8 +8227,12 @@ msgstr "El grafo es demasiado grande y hay que contraerlo." msgid "A sub graph is needed for the application." msgstr "Se necesita un subgrafo para la aplicación." -msgid "and many other problems that the pgRouting user, that is the application developer might encounter." -msgstr "y muchos otros problemas que el usuario de pgRouting, es decir, el desarrollador de aplicaciones, puede encontrar." +msgid "" +"and many other problems that the pgRouting user, that is the application " +"developer might encounter." +msgstr "" +"y muchos otros problemas que el usuario de pgRouting, es decir, el " +"desarrollador de aplicaciones, puede encontrar." msgid "Crossing edges" msgstr "Aristas que se cruzan" @@ -6228,17 +8240,28 @@ msgstr "Aristas que se cruzan" msgid "To get the crossing edges:" msgstr "Para obtener las aristas que se cruzan:" -msgid "That information is correct, for example, when in terms of vehicles, is it a tunnel or bridge crossing over another road." -msgstr "Esa información es correcta, por ejemplo, cuando en términos de vehículos, es un túnel o puente cruczando sobre otra carretera." +msgid "" +"That information is correct, for example, when in terms of vehicles, is it a " +"tunnel or bridge crossing over another road." +msgstr "" +"Esa información es correcta, por ejemplo, cuando en términos de vehículos, " +"es un túnel o puente cruczando sobre otra carretera." msgid "It might be incorrect, for example:" msgstr "Puede ser incorrecto, por ejemplo:" -msgid "When it is actually an intersection of roads, where vehicles can make turns." -msgstr "Cuando en realidad es una intersección de carreteras, donde los vehículos pueden hacer giros." +msgid "" +"When it is actually an intersection of roads, where vehicles can make turns." +msgstr "" +"Cuando en realidad es una intersección de carreteras, donde los vehículos " +"pueden hacer giros." -msgid "When in terms of electrical lines, the electrical line is able to switch roads even on a tunnel or bridge." -msgstr "En cuanto a las líneas eléctricas, son capaces de cambiar de carretera incluso en un túnel o puente." +msgid "" +"When in terms of electrical lines, the electrical line is able to switch " +"roads even on a tunnel or bridge." +msgstr "" +"En cuanto a las líneas eléctricas, son capaces de cambiar de carretera " +"incluso en un túnel o puente." msgid "When it is incorrect, it needs fixing:" msgstr "Cuando es incorrecta, hay que arreglarla:" @@ -6246,31 +8269,60 @@ msgstr "Cuando es incorrecta, hay que arreglarla:" msgid "For vehicles and pedestrians" msgstr "Para vehículos y peatones" -msgid "If the data comes from OSM and was imported to the database using ``osm2pgrouting``, the fix needs to be done in the `OSM portal `__ and the data imported again." -msgstr "Si los datos provienen de OSM y fueron importados a la base de datos utilizando ``osm2pgrouting``, la corrección debe hacerse en el `OSM portal `__ y los datos ser importados de nuevo." +msgid "" +"If the data comes from OSM and was imported to the database using " +"``osm2pgrouting``, the fix needs to be done in the `OSM portal `__ and the data imported again." +msgstr "" +"Si los datos provienen de OSM y fueron importados a la base de datos " +"utilizando ``osm2pgrouting``, la corrección debe hacerse en el `OSM portal " +"`__ y los datos ser importados de nuevo." -msgid "In general when the data comes from a supplier that has the data prepared for routing vehicles, and there is a problem, the data is to be fixed from the supplier" -msgstr "En general, cuando los datos proceden de un proveedor que tiene los datos preparados para el ruteo de vehículos, y hay un problema, los datos deben ser fijados por el proveedor" +msgid "" +"In general when the data comes from a supplier that has the data prepared " +"for routing vehicles, and there is a problem, the data is to be fixed from " +"the supplier" +msgstr "" +"En general, cuando los datos proceden de un proveedor que tiene los datos " +"preparados para el ruteo de vehículos, y hay un problema, los datos deben " +"ser fijados por el proveedor" msgid "For very specific applications" msgstr "Para aplicaciones muy específicas" -msgid "The data is correct when from the point of view of routing vehicles or pedestrians." -msgstr "Los datos son correctos desde el punto de vista de la circulación de vehículos o peatones." +msgid "" +"The data is correct when from the point of view of routing vehicles or " +"pedestrians." +msgstr "" +"Los datos son correctos desde el punto de vista de la circulación de " +"vehículos o peatones." msgid "The data needs a local fix for the specific application." msgstr "Los datos necesitan un arreglo local para la aplicación específica." -msgid "Once analyzed one by one the crossings, for the ones that need a local fix, the edges need to be `split `__." -msgstr "Una vez analizados uno a uno los cruces, para los que necesitan un arreglo local, hay que `dividir las aristas `__." +msgid "" +"Once analyzed one by one the crossings, for the ones that need a local fix, " +"the edges need to be `split `__." +msgstr "" +"Una vez analizados uno a uno los cruces, para los que necesitan un arreglo " +"local, hay que `dividir las aristas `__." -msgid "The new edges need to be added to the edges table, the rest of the attributes need to be updated in the new edges, the old edges need to be removed and the routing topology needs to be updated." -msgstr "Hay que añadir las nuevas aristas a la tabla de aristas, actualizar el resto de atributos en las nuevas aristas, eliminar las aristas antiguas y actualizar la topología de encaminamiento." +msgid "" +"The new edges need to be added to the edges table, the rest of the " +"attributes need to be updated in the new edges, the old edges need to be " +"removed and the routing topology needs to be updated." +msgstr "" +"Hay que añadir las nuevas aristas a la tabla de aristas, actualizar el resto " +"de atributos en las nuevas aristas, eliminar las aristas antiguas y " +"actualizar la topología de encaminamiento." msgid "Fixing an intersection" msgstr "Encontrando una intersección" -msgid "In this example the original edge table will be used to store the additional geometries." +msgid "" +"In this example the original edge table will be used to store the additional " +"geometries." msgstr "" msgid "An example use without results" @@ -6294,14 +8346,22 @@ msgstr "" msgid "Adding new segments." msgstr "Añadiendo nuevos segmentos." -msgid "Calling :doc:`pgr_separateCrossing` and adding the new segments to the edges table." +msgid "" +"Calling :doc:`pgr_separateCrossing` and adding the new segments to the edges " +"table." msgstr "" msgid "Update other values" msgstr "Actualizar otros valores" -msgid "In this example only ``cost`` and ``reverse_cost`` are updated, where they are based on the length of the geometry and the directionality is kept using the ``sign`` function." -msgstr "En este ejemplo sólo se actualizan ``cost`` y ``reverse_cost``, donde se basan en la longitud de la geometría y se mantiene la direccionalidad mediante la función ``sign``." +msgid "" +"In this example only ``cost`` and ``reverse_cost`` are updated, where they " +"are based on the length of the geometry and the directionality is kept using " +"the ``sign`` function." +msgstr "" +"En este ejemplo sólo se actualizan ``cost`` y ``reverse_cost``, donde se " +"basan en la longitud de la geometría y se mantiene la direccionalidad " +"mediante la función ``sign``." msgid "Update the topology" msgstr "Actualizar la topología" @@ -6330,8 +8390,13 @@ msgstr "" msgid "Maybe there is a small barrier for vehicles but not for pedestrians." msgstr "" -msgid "Once analyzed one by one the touchings, for the ones that need a local fix, the edges need to be `split `__." -msgstr "Una vez analizados uno a uno los toques, para los que necesiten un arreglo local, hay que separar las aristas con `split `__." +msgid "" +"Once analyzed one by one the touchings, for the ones that need a local fix, " +"the edges need to be `split `__." +msgstr "" +"Una vez analizados uno a uno los toques, para los que necesiten un arreglo " +"local, hay que separar las aristas con `split `__." msgid "Fixing a gap" msgstr "" @@ -6345,7 +8410,9 @@ msgstr "Analizar la red por espacios." msgid "The analysis tell us that the network has a gap." msgstr "El análisis nos dice que la red tiene una brecha." -msgid "Calling :doc:`pgr_separateTouching` and adding the new segments to the edges table." +msgid "" +"Calling :doc:`pgr_separateTouching` and adding the new segments to the edges " +"table." msgstr "" msgid "Routing from :math:`1` to :math:`2` gives a solution." @@ -6372,19 +8439,25 @@ msgstr "Del vértice al vértice más cercano de la arista" msgid "This solution requires the edge to be split." msgstr "Esta solución requiere dividir el borde." -msgid "In this example :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` will be used." +msgid "" +"In this example :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` " +"will be used." msgstr "" msgid "Get the connectivity" msgstr "Obtener la conectividad" -msgid "In this example: the edges table will need an additional column and the vertex table will be rebuilt completely." +msgid "" +"In this example: the edges table will need an additional column and the " +"vertex table will be rebuilt completely." msgstr "" msgid "Insert new edges" msgstr "Insertar nuevas aristas" -msgid "Using :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` insert the results into the edges table." +msgid "" +"Using :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` insert the " +"results into the edges table." msgstr "" msgid "Create the vertices table" @@ -6397,16 +8470,31 @@ msgid "Contraction of a graph" msgstr "Contracción de un grafo" msgid "The graph can be reduced in size using :doc:`contraction-family`" -msgstr "El grafo puede reducirse de tamaño utilizando :doc:`contraction-family`" +msgstr "" +"El grafo puede reducirse de tamaño utilizando :doc:`contraction-family`" -msgid "When to contract will depend on the size of the graph, processing times, correctness of the data, on the final application, or any other factor not mentioned." -msgstr "El cuando contraer dependerá del tamaño del gráfico, de los tiempos de procesamiento, de la corrección de los datos, de la aplicación final o de cualquier otro factor no mencionado." +msgid "" +"When to contract will depend on the size of the graph, processing times, " +"correctness of the data, on the final application, or any other factor not " +"mentioned." +msgstr "" +"El cuando contraer dependerá del tamaño del gráfico, de los tiempos de " +"procesamiento, de la corrección de los datos, de la aplicación final o de " +"cualquier otro factor no mencionado." -msgid "A fairly good method of finding out if contraction can be useful is because of the number of dead ends and/or the number of linear edges." -msgstr "Un método bastante bueno para saber si la contracción puede ser útil es por el número de callejones sin salida y/o el número de aristas lineales." +msgid "" +"A fairly good method of finding out if contraction can be useful is because " +"of the number of dead ends and/or the number of linear edges." +msgstr "" +"Un método bastante bueno para saber si la contracción puede ser útil es por " +"el número de callejones sin salida y/o el número de aristas lineales." -msgid "A complete method on how to contract and how to use the contracted graph is described on :doc:`contraction-family`" -msgstr "En :doc:`contraction-family` se describe un método completo sobre cómo contraer y cómo utilizar el grafo contraído" +msgid "" +"A complete method on how to contract and how to use the contracted graph is " +"described on :doc:`contraction-family`" +msgstr "" +"En :doc:`contraction-family` se describe un método completo sobre cómo " +"contraer y cómo utilizar el grafo contraído" msgid "To get the dead ends:" msgstr "Para obtener los callejones sin salida:" @@ -6414,17 +8502,26 @@ msgstr "Para obtener los callejones sin salida:" msgid "A dead end happens when" msgstr "Un callejón sin salida se produce cuando" -msgid "The vertex is the limit of a cul-de-sac, a no-through road or a no-exit road." -msgstr "El vértice es el límite de un callejón sin salida, una vía de no paso o una vía de no salida." +msgid "" +"The vertex is the limit of a cul-de-sac, a no-through road or a no-exit road." +msgstr "" +"El vértice es el límite de un callejón sin salida, una vía de no paso o una " +"vía de no salida." msgid "The vertex is on the limit of the imported graph." msgstr "El vértice esta en el limite del grafo importado." msgid "If a larger graph is imported then the vertex might not be a dead end" -msgstr "Si se importa un grafo más grande, puede que el vértice no sea un callejón sin salida" +msgstr "" +"Si se importa un grafo más grande, puede que el vértice no sea un callejón " +"sin salida" -msgid "Node :math:`4`, is a dead end on the query, even that it visually looks like an end point of 3 edges." -msgstr "El nodo :math:`4`, es un callejón sin salida en la consulta, aunque visualmente parezca un punto final de 3 aristas." +msgid "" +"Node :math:`4`, is a dead end on the query, even that it visually looks like " +"an end point of 3 edges." +msgstr "" +"El nodo :math:`4`, es un callejón sin salida en la consulta, aunque " +"visualmente parezca un punto final de 3 aristas." msgid "Is node :math:`4` a dead end or not?" msgstr "¿Es el nodo :math:`4` un callejón sin salida o no?" @@ -6438,20 +8535,37 @@ msgstr "Hay un bordillo tan pequeño:" msgid "That does not allow a vehicle to use that visual intersection?" msgstr "¿Eso no permite a un vehículo utilizar esa intersección visual?" -msgid "Is the application for pedestrians and therefore the pedestrian can easily walk on the small curb?" -msgstr "¿Es la aplicación para peatones y por lo tanto el peatón puede caminar fácilmente en una acera pequeña?" +msgid "" +"Is the application for pedestrians and therefore the pedestrian can easily " +"walk on the small curb?" +msgstr "" +"¿Es la aplicación para peatones y por lo tanto el peatón puede caminar " +"fácilmente en una acera pequeña?" -msgid "Is the application for the electricity and the electrical lines than can easily be extended on top of the small curb?" -msgstr "¿Es la aplicación para la electricidad y las líneas eléctricas que se puede extender fácilmente en la parte superior de la acera pequeña?" +msgid "" +"Is the application for the electricity and the electrical lines than can " +"easily be extended on top of the small curb?" +msgstr "" +"¿Es la aplicación para la electricidad y las líneas eléctricas que se puede " +"extender fácilmente en la parte superior de la acera pequeña?" -msgid "Is there a big cliff and from eagles view look like the dead end is close to the segment?" -msgstr "¿Hay un gran acantilado y desde la vista de las águilas parece que el callejón sin salida está cerca del segmento?" +msgid "" +"Is there a big cliff and from eagles view look like the dead end is close to " +"the segment?" +msgstr "" +"¿Hay un gran acantilado y desde la vista de las águilas parece que el " +"callejón sin salida está cerca del segmento?" msgid "Depending on the answer, modification of the data might be needed." msgstr "Dependiendo de la respuesta, será necesario la modificación de datos." -msgid "When there are many dead ends, to speed up processing, the :doc:`contraction-family` functions can be used to contract the graph." -msgstr "Cuando hay muchos callejones sin salida, para acelerar el procesamiento, se pueden utilizar las funciones de :doc:`contraction-family` para contraer el grafo." +msgid "" +"When there are many dead ends, to speed up processing, the :doc:`contraction-" +"family` functions can be used to contract the graph." +msgstr "" +"Cuando hay muchos callejones sin salida, para acelerar el procesamiento, se " +"pueden utilizar las funciones de :doc:`contraction-family` para contraer el " +"grafo." msgid "Linear edges" msgstr "Bordes lineales" @@ -6459,17 +8573,30 @@ msgstr "Bordes lineales" msgid "To get the linear edges:" msgstr "Para obtener las aristas lineales:" -msgid "These linear vertices are correct, for example, when those the vertices are speed bumps, stop signals and the application is taking them into account." -msgstr "Estos vértices lineales son correctos, por ejemplo, cuando esos vértices son badenes, señales de alto y la aplicación los tiene en cuenta." +msgid "" +"These linear vertices are correct, for example, when those the vertices are " +"speed bumps, stop signals and the application is taking them into account." +msgstr "" +"Estos vértices lineales son correctos, por ejemplo, cuando esos vértices son " +"badenes, señales de alto y la aplicación los tiene en cuenta." -msgid "When there are many linear vertices, that need not to be taken into account, to speed up the processing, the :doc:`contraction-family` functions can be used to contract the problem." -msgstr "Cuando hay muchas aristas lineales, que no necesitan tomarse en cuenta, para acelerar el procesamiento se pueden utilizar las funciones :doc:`contraction-family` para contraer el grafo." +msgid "" +"When there are many linear vertices, that need not to be taken into account, " +"to speed up the processing, the :doc:`contraction-family` functions can be " +"used to contract the problem." +msgstr "" +"Cuando hay muchas aristas lineales, que no necesitan tomarse en cuenta, para " +"acelerar el procesamiento se pueden utilizar las funciones :doc:`contraction-" +"family` para contraer el grafo." msgid "Function's structure" msgstr "Estructura de la función" -msgid "Once the graph preparation work has been done above, it is time to use a" -msgstr "Una vez realizado el trabajo de preparación del grafo anterior, es el momento de utilizar un" +msgid "" +"Once the graph preparation work has been done above, it is time to use a" +msgstr "" +"Una vez realizado el trabajo de preparación del grafo anterior, es el " +"momento de utilizar un" msgid "The general form of a pgRouting function call is:" msgstr "La forma general de una llamada a una función de pgRouting es:" @@ -6478,25 +8605,43 @@ msgid "\\ \\" msgstr "\\ \\" msgid "pgr_(`Inner queries`_, **parameters**, [ ``Optional parameters``)" -msgstr "pgr_(`Consultas internas`_, **parámetros**, [ ``Parámetros opcionales``)" +msgstr "" +"pgr_(`Consultas internas`_, **parámetros**, [ ``Parámetros " +"opcionales``)" -msgid "`Inner queries`_: Are compulsory parameters that are ``TEXT`` strings containing SQL queries." -msgstr "`Consultas internas`_: Son parámetros obligatorios que son ``TEXT`` que contienen consultas SQL." +msgid "" +"`Inner queries`_: Are compulsory parameters that are ``TEXT`` strings " +"containing SQL queries." +msgstr "" +"`Consultas internas`_: Son parámetros obligatorios que son ``TEXT`` que " +"contienen consultas SQL." -msgid "**parameters**: Additional compulsory parameters needed by the function." -msgstr "**Parámetros**: Parámetros obligatorios adicionales que necesita la función." +msgid "" +"**parameters**: Additional compulsory parameters needed by the function." +msgstr "" +"**Parámetros**: Parámetros obligatorios adicionales que necesita la función." -msgid "``Optional parameters``: Are non compulsory **named** parameters that have a default value when omitted." -msgstr "``Parámetros opcionales``: Son parámetros **nombrados** no obligatorios que tienen un valor por defecto cuando se omiten." +msgid "" +"``Optional parameters``: Are non compulsory **named** parameters that have a " +"default value when omitted." +msgstr "" +"``Parámetros opcionales``: Son parámetros **nombrados** no obligatorios que " +"tienen un valor por defecto cuando se omiten." -msgid "The compulsory parameters are positional parameters, the optional parameters are named parameters." -msgstr "Los parámetros obligatorios son parámetros de posición, los parámetros opcionales son parámetros nombrados." +msgid "" +"The compulsory parameters are positional parameters, the optional parameters " +"are named parameters." +msgstr "" +"Los parámetros obligatorios son parámetros de posición, los parámetros " +"opcionales son parámetros nombrados." msgid "For example, for this :doc:`pgr_dijkstra` signature:" msgstr "Por ejemplo, para esta firma :doc:`pgr_dijkstra`:" -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstra(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_dijkstra(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [``directed``])" msgid "`Edges SQL`_:" msgstr "`SQL de aristas`_:" @@ -6510,8 +8655,12 @@ msgstr "Es obligatorio." msgid "It is an inner query." msgstr "Es una consulta interna." -msgid "It has no name, so **Edges SQL** gives an idea of what kind of inner query needs to be used" -msgstr "No tiene nombre, por lo que **SQL de aristas** da una idea del tipo de consulta interna que hay que utilizar" +msgid "" +"It has no name, so **Edges SQL** gives an idea of what kind of inner query " +"needs to be used" +msgstr "" +"No tiene nombre, por lo que **SQL de aristas** da una idea del tipo de " +"consulta interna que hay que utilizar" msgid "**start vid**:" msgstr "**vid inical**:" @@ -6519,14 +8668,22 @@ msgstr "**vid inical**:" msgid "Is the second parameter." msgstr "Es el segundo parámetro." -msgid "It has no name, so **start vid** gives an idea of what the second parameter's value should contain." -msgstr "No tiene nombre, por lo que **salida** da una idea de lo que debe contener el valor del segundo parámetro." +msgid "" +"It has no name, so **start vid** gives an idea of what the second " +"parameter's value should contain." +msgstr "" +"No tiene nombre, por lo que **salida** da una idea de lo que debe contener " +"el valor del segundo parámetro." msgid "Is the third parameter." msgstr "Es el tercer parámetro." -msgid "It has no name, so **end vid** gives an idea of what the third parameter's value should contain" -msgstr "No tiene nombre, por lo que **destino** da una idea de lo que debe contener el valor del tercer parámetro" +msgid "" +"It has no name, so **end vid** gives an idea of what the third parameter's " +"value should contain" +msgstr "" +"No tiene nombre, por lo que **destino** da una idea de lo que debe contener " +"el valor del tercer parámetro" msgid "Is the fourth parameter." msgstr "Es el cuarto parámetro." @@ -6537,14 +8694,19 @@ msgstr "Es opcional." msgid "It has a name." msgstr "Tiene un nombre." -msgid "The full description of the parameters are found on the `Parameters`_ section of each function." -msgstr "La descripción completa de los parámetros se encuentra en la sección `Parámetros`_ de cada función." +msgid "" +"The full description of the parameters are found on the `Parameters`_ " +"section of each function." +msgstr "" +"La descripción completa de los parámetros se encuentra en la sección " +"`Parámetros`_ de cada función." msgid "Function's overloads" msgstr "Sobrecargas de funciones" msgid "A function might have different overloads. The most common are called:" -msgstr "Una función puede tener diferentes sobrecargas. Las más comunes se llaman:" +msgstr "" +"Una función puede tener diferentes sobrecargas. Las más comunes se llaman:" msgid "`One to One`_" msgstr "`Uno a Uno`_" @@ -6570,8 +8732,12 @@ msgstr "**Uno**: **CUALQUIER-ENTERO**" msgid "**Many**: ``ARRAY`` [**ANY-INTEGER**]" msgstr "**Muchos**: ``ARRAY`` [**CUALQUIER-ENTERO**]" -msgid "Depending of the function the overloads may vary. But the concept of parameter type change remains the same." -msgstr "Dependiendo de la función, las sobrecargas pueden variar. Pero el concepto de cambio de tipo de parámetro sigue siendo el mismo." +msgid "" +"Depending of the function the overloads may vary. But the concept of " +"parameter type change remains the same." +msgstr "" +"Dependiendo de la función, las sobrecargas pueden variar. Pero el concepto " +"de cambio de tipo de parámetro sigue siendo el mismo." msgid "When routing from:" msgstr "Cuando se rutea desde:" @@ -6603,8 +8769,16 @@ msgstr "Los usuarios pueden definir las combinaciones como deseen." msgid "Needs a `Combinations SQL`_" msgstr "Necesita una `SQL de combinaciones`_" -msgid "There are several kinds of valid inner queries and also the columns returned are depending of the function. Which kind of inner query will depend on the function's requirements. To simplify the variety of types, **ANY-INTEGER** and **ANY-NUMERICAL** is used." -msgstr "Existen varios tipos de consultas internas válidas y también las columnas devueltas dependen de la función. El tipo de consulta interna dependerá de los requisitos de la función. Para simplificar la variedad de tipos, se utiliza **ANY-INTEGER** y **ANY-NUMERICAL**." +msgid "" +"There are several kinds of valid inner queries and also the columns returned " +"are depending of the function. Which kind of inner query will depend on the " +"function's requirements. To simplify the variety of types, **ANY-INTEGER** " +"and **ANY-NUMERICAL** is used." +msgstr "" +"Existen varios tipos de consultas internas válidas y también las columnas " +"devueltas dependen de la función. El tipo de consulta interna dependerá de " +"los requisitos de la función. Para simplificar la variedad de tipos, se " +"utiliza **ANY-INTEGER** y **ANY-NUMERICAL**." msgid "Edges SQL for" msgstr "SQL de aristas para" @@ -6618,8 +8792,12 @@ msgstr "General sin ``id``" msgid "General with (X,Y)" msgstr "General con (X,Y)" -msgid "When negative: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore it's not part of the graph." -msgstr "Cuando es negativo: la arista (``source``, ``target``) no existe, por lo tanto no es parte del grafo." +msgid "" +"When negative: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore it's " +"not part of the graph." +msgstr "" +"Cuando es negativo: la arista (``source``, ``target``) no existe, por lo " +"tanto no es parte del grafo." msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)," msgstr "Peso de la arista (``target``, ``source``)," @@ -6663,14 +8841,28 @@ msgstr "Utilizado en combinación firmas" msgid "Points SQL for" msgstr "SQL de puntos para" -msgid "The main parameter of the majority of the pgRouting functions is a query that selects the edges of the graph." -msgstr "El parámetro principal de la mayoría de las funciones pgRouting es una consulta que selecciona las aristas del grafo." +msgid "" +"The main parameter of the majority of the pgRouting functions is a query " +"that selects the edges of the graph." +msgstr "" +"El parámetro principal de la mayoría de las funciones pgRouting es una " +"consulta que selecciona las aristas del grafo." -msgid "Depending on the family or category of a function it will have additional parameters, some of them are compulsory and some are optional." -msgstr "Dependiendo de la familia o categoría de una función tendrá parámetros adicionales, algunos de ellos son obligatorios y otros opcionales." +msgid "" +"Depending on the family or category of a function it will have additional " +"parameters, some of them are compulsory and some are optional." +msgstr "" +"Dependiendo de la familia o categoría de una función tendrá parámetros " +"adicionales, algunos de ellos son obligatorios y otros opcionales." -msgid "The compulsory parameters are nameless and must be given in the required order. The optional parameters are named parameters and will have a default value." -msgstr "Los parámetros obligatorios no tienen nombre y deben indicarse en el orden requerido. Los parámetros opcionales son parámetros con nombre y tendrán un valor por defecto." +msgid "" +"The compulsory parameters are nameless and must be given in the required " +"order. The optional parameters are named parameters and will have a default " +"value." +msgstr "" +"Los parámetros obligatorios no tienen nombre y deben indicarse en el orden " +"requerido. Los parámetros opcionales son parámetros con nombre y tendrán un " +"valor por defecto." msgid "Parameters for the Via functions" msgstr "Párametros para las funciones Via" @@ -6694,16 +8886,31 @@ msgid "When ``true`` if a path is missing stops and returns **EMPTY SET**" msgstr "Cuando ``true`` si un camino le faltan paradas y regresa **EMPTY SET**" msgid "When ``false`` ignores missing paths returning all paths found" -msgstr "Cuando ``false``, ignora las rutas faltantes y devuelve todas las rutas encontradas" +msgstr "" +"Cuando ``false``, ignora las rutas faltantes y devuelve todas las rutas " +"encontradas" msgid "``U_turn_on_edge``" msgstr "``U_turn_on_edge``" -msgid "When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid using the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same identifier is allowed." -msgstr "Cuando ``true`` saliendo de un vértice visitado no intentará evitar el uso de la arista utilizada para alcanzarlo. En otras palabras, se permite la vuelta en U usando la arista con el mismo identificador." +msgid "" +"When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid using " +"the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same " +"identifier is allowed." +msgstr "" +"Cuando ``true`` saliendo de un vértice visitado no intentará evitar el uso " +"de la arista utilizada para alcanzarlo. En otras palabras, se permite la " +"vuelta en U usando la arista con el mismo identificador." -msgid "When ``false`` when a departing from a visited vertex tries to avoid using the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same identifier is used when no other path is found." -msgstr "Cuando ``false`` al salir de un vértice visitado intenta evitar el uso de la arista utilizada para alcanzarlo. En otras palabras, se utiliza la vuelta en U utilizando la arista con el mismo identificador cuando no se encuentra ninguna otra ruta." +msgid "" +"When ``false`` when a departing from a visited vertex tries to avoid using " +"the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same " +"identifier is used when no other path is found." +msgstr "" +"Cuando ``false`` al salir de un vértice visitado intenta evitar el uso de la " +"arista utilizada para alcanzarlo. En otras palabras, se utiliza la vuelta en " +"U utilizando la arista con el mismo identificador cuando no se encuentra " +"ninguna otra ruta." msgid "For the TRSP functions" msgstr "Para las funciones de TRSP" @@ -6711,14 +8918,19 @@ msgstr "Para las funciones de TRSP" msgid "Array of identifiers of destination vertices." msgstr "Arreglo de identificadores de vértices destino." -msgid "There are several kinds of columns returned are depending of the function." +msgid "" +"There are several kinds of columns returned are depending of the function." msgstr "Hay varios tipos de columnas devueltas que dependen de la función." msgid "Result columns for single path functions" msgstr "Columnas de resultados para funciones de ruta única" -msgid "Used in functions that return one path solution per departure and destination." -msgstr "Se utiliza en funciones que devuelven solo una solución de ruta por salida y destino." +msgid "" +"Used in functions that return one path solution per departure and " +"destination." +msgstr "" +"Se utiliza en funciones que devuelven solo una solución de ruta por salida y " +"destino." msgid ":doc:`pgr_dijkstraNear`" msgstr ":doc:`pgr_dijkstraNear`" @@ -6729,8 +8941,11 @@ msgstr "Devuelve |short-generic-result|" msgid "``path_seq``" msgstr "``path_seq``" -msgid "Relative position in the path. Has value **1** for the beginning of a path." -msgstr "Posición relativa en la ruta. Tiene el valor **1** para el inicio de una ruta." +msgid "" +"Relative position in the path. Has value **1** for the beginning of a path." +msgstr "" +"Posición relativa en la ruta. Tiene el valor **1** para el inicio de una " +"ruta." msgid "Identifier of the starting vertex of the current path." msgstr "Identificador del vértice inicial de la ruta actual." @@ -6741,20 +8956,36 @@ msgstr "Identificador del vértice final de la ruta actual." msgid "Identifier of the node in the path from ``start_vid`` to ``end_vid``." msgstr "Identificador del nodo en la ruta de ``start_vid`` a ``end_vid``." -msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence. **-1** for the last node of the path." -msgstr "Identificador de la arista utilizado para ir del ``node`` al siguiente nodo de la secuencia de ruta. ``-1`` para el último nodo de la ruta." +msgid "" +"Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path " +"sequence. **-1** for the last node of the path." +msgstr "" +"Identificador de la arista utilizado para ir del ``node`` al siguiente nodo " +"de la secuencia de ruta. ``-1`` para el último nodo de la ruta." -msgid "Cost to traverse from ``node`` using ``edge`` to the next node in the path sequence." -msgstr "Costo para atravesar desde ``node`` usando ``edge`` hasta el siguiente nodo en la secuencia de la ruta." +msgid "" +"Cost to traverse from ``node`` using ``edge`` to the next node in the path " +"sequence." +msgstr "" +"Costo para atravesar desde ``node`` usando ``edge`` hasta el siguiente nodo " +"en la secuencia de la ruta." -msgid "When ``start_vid`` or ``end_vid`` columns have negative values, the identifier is for a Point." -msgstr "Cuando las columnas ``start_vid`` o ``end_vid`` tienen valores negativos, el identificador corresponde a un Punto." +msgid "" +"When ``start_vid`` or ``end_vid`` columns have negative values, the " +"identifier is for a Point." +msgstr "" +"Cuando las columnas ``start_vid`` o ``end_vid`` tienen valores negativos, el " +"identificador corresponde a un Punto." msgid "Result columns for multiple paths functions" msgstr "Columnas de resultados para funciones de rutas múltiples" -msgid "Used in functions that return many paths solutions per departure and destination." -msgstr "Se utiliza en funciones que devuelven muchas soluciones de rutas por salida y destino." +msgid "" +"Used in functions that return many paths solutions per departure and " +"destination." +msgstr "" +"Se utiliza en funciones que devuelven muchas soluciones de rutas por salida " +"y destino." msgid ":doc:`pgr_KSP`" msgstr ":doc:`pgr_KSP`" @@ -6771,8 +9002,10 @@ msgstr "``path_id``" msgid "Path identifier." msgstr "Identificador del camino." -msgid "Has value **1** for the first of a path from ``start_vid`` to ``end_vid``." -msgstr "Tiene valor **1** para el primero de la ruta de ``start_vid`` a ``end_vid``." +msgid "" +"Has value **1** for the first of a path from ``start_vid`` to ``end_vid``." +msgstr "" +"Tiene valor **1** para el primero de la ruta de ``start_vid`` a ``end_vid``." msgid "Result columns for cost functions" msgstr "Columnas de resultados de las funciones de costes" @@ -6780,8 +9013,12 @@ msgstr "Columnas de resultados de las funciones de costes" msgid "Used by:" msgstr "Utilizado por:" -msgid "When start_vid or end_vid columns have negative values, the identifier is for a Point." -msgstr "Cuando las columnas del vértice inicial o del destino continen valores negativos, el identificador es para un Punto." +msgid "" +"When start_vid or end_vid columns have negative values, the identifier is " +"for a Point." +msgstr "" +"Cuando las columnas del vértice inicial o del destino continen valores " +"negativos, el identificador es para un Punto." msgid "Result columns for flow functions" msgstr "Columnas de resultados para funciones de flujo" @@ -6790,7 +9027,8 @@ msgid "Result columns for spanning tree functions" msgstr "Columnas de resultados para funciones de árbol de expansión" msgid "Used in functions that return a tree solution per departure." -msgstr "Se utiliza en funciones que devuelven una solución de árbol por salida." +msgstr "" +"Se utiliza en funciones que devuelven una solución de árbol por salida." msgid "Result columns for simple spanning tree functions" msgstr "Columnas de resultados para funciones de árbol de expansión simple" @@ -6807,11 +9045,18 @@ msgstr "Consejos de Rendimiento" msgid "For the Routing functions" msgstr "Para las funciones de Ruteo" -msgid "To get faster results bound the queries to an area of interest of routing." -msgstr "Para obtener resultados más rápidos, delimitar las consultas a un área de interés para el ruteo." +msgid "" +"To get faster results bound the queries to an area of interest of routing." +msgstr "" +"Para obtener resultados más rápidos, delimitar las consultas a un área de " +"interés para el ruteo." -msgid "In this example Use an inner query SQL that does not include some edges in the routing function and is within the area of the results." -msgstr "En este ejemplo, usar una consulta SQL interna que no incluya algunas aristas en la función de ruteo y dentro del área de los resultados." +msgid "" +"In this example Use an inner query SQL that does not include some edges in " +"the routing function and is within the area of the results." +msgstr "" +"En este ejemplo, usar una consulta SQL interna que no incluya algunas " +"aristas en la función de ruteo y dentro del área de los resultados." msgid "Given this area:" msgstr "Dada esta área:" @@ -6825,35 +9070,66 @@ msgstr "Cómo contribuir" msgid "Wiki" msgstr "Wiki" -msgid "Edit an existing `pgRouting Wiki `__ page." -msgstr "Edita una página existente `Wiki de pgRouting `_." +msgid "" +"Edit an existing `pgRouting Wiki `__ page." +msgstr "" +"Edita una página existente `Wiki de pgRouting `_." msgid "Or create a new Wiki page" msgstr "O crea una nueva página Wiki" -msgid "Create a page on the `pgRouting Wiki `__" -msgstr "Crear una página en el `Wiki de pgRouting `_" +msgid "" +"Create a page on the `pgRouting Wiki `__" +msgstr "" +"Crear una página en el `Wiki de pgRouting `_" msgid "Give the title an appropriate name" msgstr "Asigne al título un nombre apropiado" -msgid "`Example `__" -msgstr "`Ejemplo `__" +msgid "" +"`Example `__" +msgstr "" +"`Ejemplo `__" msgid "Adding Functionality to pgRouting" msgstr "Agregando Funcionalidad a pgRouting" -msgid "Consult the `developer's documentation `__" -msgstr "Consultar la `documentation de desarrolladores `__" +msgid "" +"Consult the `developer's documentation `__" +msgstr "" +"Consultar la `documentation de desarrolladores `__" msgid "Installation" msgstr "Instalación" -msgid "Instructions for downloading and installing binaries for different operating systems, additional notes and corrections not included in this documentation can be found in `Installation wiki `__" -msgstr "Las instrucciones para descargar e instalar los binarios para diferentes sistemas operativos, notas adicionales y correcciones no incluidas en esta documentación se pueden encontrar en `Installation wiki `__" +msgid "" +"Instructions for downloading and installing binaries for different operating " +"systems, additional notes and corrections not included in this documentation " +"can be found in `Installation wiki `__" +msgstr "" +"Las instrucciones para descargar e instalar los binarios para diferentes " +"sistemas operativos, notas adicionales y correcciones no incluidas en esta " +"documentación se pueden encontrar en `Installation wiki `__" -msgid "To use pgRouting, PostGIS needs to be installed, please read the information about installation in this `Install Guide `__" -msgstr "Para utilizar pgRouting, PostGIS necesita ser instalado, por favor lea la información sobre la instalación en esta `Guía de Instalación `__" +msgid "" +"To use pgRouting, PostGIS needs to be installed, please read the information " +"about installation in this `Install Guide `__" +msgstr "" +"Para utilizar pgRouting, PostGIS necesita ser instalado, por favor lea la " +"información sobre la instalación en esta `Guía de Instalación `__" msgid "Short Version" msgstr "Versión corta" @@ -6862,22 +9138,36 @@ msgid "Extracting the tar ball" msgstr "Extraer la bola de alquitrán" msgid "To compile assuming you have all the dependencies in your search path:" -msgstr "Para compilar suponiendo que tiene todas las dependencias en su ruta de búsqueda:" +msgstr "" +"Para compilar suponiendo que tiene todas las dependencias en su ruta de " +"búsqueda:" -msgid "Once pgRouting is installed, it needs to be enabled in each individual database you want to use it in." -msgstr "Una vez que pgRouting está instalado, debe habilitarse en cada base de datos individual en la que desee utilizarlo." +msgid "" +"Once pgRouting is installed, it needs to be enabled in each individual " +"database you want to use it in." +msgstr "" +"Una vez que pgRouting está instalado, debe habilitarse en cada base de datos " +"individual en la que desee utilizarlo." msgid "Get the sources" msgstr "Obtener las fuentes" -msgid "The pgRouting latest release can be found in https://github.com/pgRouting/pgrouting/releases/latest" -msgstr "La última versión de pgRouting se puede encontrar en https://github.com/pgRouting/pgrouting/releases/latest" +msgid "" +"The pgRouting latest release can be found in https://github.com/pgRouting/" +"pgrouting/releases/latest" +msgstr "" +"La última versión de pgRouting se puede encontrar en https://github.com/" +"pgRouting/pgrouting/releases/latest" msgid "To download this release:" msgstr "Para descargar esta versión:" -msgid "Go to :ref:`install-short` for more instructions on extracting tar ball and compiling pgRouting." -msgstr "Ir a :ref:`install-short` para más instrucciones sobre la extraccion de la bola tar y la compilación de pgRouting." +msgid "" +"Go to :ref:`install-short` for more instructions on extracting tar ball and " +"compiling pgRouting." +msgstr "" +"Ir a :ref:`install-short` para más instrucciones sobre la extraccion de la " +"bola tar y la compilación de pgRouting." msgid "git" msgstr "git" @@ -6885,8 +9175,14 @@ msgstr "git" msgid "To download the repository" msgstr "Para descargar el repositorio" -msgid "Go to :ref:`install-short` for more instructions on compiling pgRouting (there is no tar ball involved while downloading pgRouting repository from GitHub)." -msgstr "Ir a :ref:`install-short` para más instrucciones sobre la compilación de pgRouting (no hay bola tar involucrada al descargar el repositorio pgRouting desde GitHub)." +msgid "" +"Go to :ref:`install-short` for more instructions on compiling pgRouting " +"(there is no tar ball involved while downloading pgRouting repository from " +"GitHub)." +msgstr "" +"Ir a :ref:`install-short` para más instrucciones sobre la compilación de " +"pgRouting (no hay bola tar involucrada al descargar el repositorio pgRouting " +"desde GitHub)." msgid "Enabling and upgrading in the database" msgstr "Habilitación y actualización en la base de datos" @@ -6894,20 +9190,37 @@ msgstr "Habilitación y actualización en la base de datos" msgid "Enabling the database" msgstr "Habilitación de la base de datos" -msgid "pgRouting is a PostgreSQL extension and depends on PostGIS to provide functionalities to end user. Below given code demonstrates enabling PostGIS and pgRouting in the database." -msgstr "pgRouting es una extensión de PostgreSQL y depende de PostGIS para proporcionar funcionalidades al usuario final. A continuación se muestra el código demuestra que permite PostGIS y pgRouting en la base de datos." +msgid "" +"pgRouting is a PostgreSQL extension and depends on PostGIS to provide " +"functionalities to end user. Below given code demonstrates enabling PostGIS " +"and pgRouting in the database." +msgstr "" +"pgRouting es una extensión de PostgreSQL y depende de PostGIS para " +"proporcionar funcionalidades al usuario final. A continuación se muestra el " +"código demuestra que permite PostGIS y pgRouting en la base de datos." -msgid "Checking PostGIS and pgRouting version after enabling them in the database." -msgstr "Comprobación de la versión de PostGIS y pgRouting después de habilitarlos en la base de datos." +msgid "" +"Checking PostGIS and pgRouting version after enabling them in the database." +msgstr "" +"Comprobación de la versión de PostGIS y pgRouting después de habilitarlos en " +"la base de datos." msgid "Upgrading the database" msgstr "Actualización de la base de datos" -msgid "To upgrade pgRouting in the database to version 4.1.0 use the following command:" -msgstr "Para actualizar pgRouting en la base de datos a la versión 4.1.0 utilice el siguiente comando:" +msgid "" +"To upgrade pgRouting in the database to version 4.1.0 use the following " +"command:" +msgstr "" +"Para actualizar pgRouting en la base de datos a la versión 4.1.0 utilice el " +"siguiente comando:" -msgid "More information can be found in https://www.postgresql.org/docs/current/sql-createextension.html" -msgstr "Puede hallar más información en https://www.postgresql.org/docs/current/sql-createextension.html" +msgid "" +"More information can be found in https://www.postgresql.org/docs/current/sql-" +"createextension.html" +msgstr "" +"Puede hallar más información en https://www.postgresql.org/docs/current/sql-" +"createextension.html" msgid "Dependencies" msgstr "Dependencias" @@ -6915,17 +9228,28 @@ msgstr "Dependencias" msgid "Compilation Dependencies" msgstr "Dependencias de Compilación" -msgid "To be able to compile pgRouting, make sure that the following dependencies are met:" -msgstr "Para poder compilar pgRouting, asegúrese de que se cumplen las siguientes dependencias:" +msgid "" +"To be able to compile pgRouting, make sure that the following dependencies " +"are met:" +msgstr "" +"Para poder compilar pgRouting, asegúrese de que se cumplen las siguientes " +"dependencias:" msgid "C and C++0x compilers" msgstr "Compiladores C y C++0x" -msgid "Compiling with Boost 1.56 up to Boost 1.74 requires C++ Compiler with C++03 or C++11 standard support" -msgstr "Compilar con Boost 1.56 hasta Boost 1.74 requiere un compilador C++ con soporte estandard para C++03 o C++11" +msgid "" +"Compiling with Boost 1.56 up to Boost 1.74 requires C++ Compiler with C++03 " +"or C++11 standard support" +msgstr "" +"Compilar con Boost 1.56 hasta Boost 1.74 requiere un compilador C++ con " +"soporte estandard para C++03 o C++11" -msgid "Compiling with Boost 1.75 requires C++ Compiler with C++14 standard support" -msgstr "La compilación con Boost 1.75 requiere un compilador de C++ compatible con el estándar C++14" +msgid "" +"Compiling with Boost 1.75 requires C++ Compiler with C++14 standard support" +msgstr "" +"La compilación con Boost 1.75 requiere un compilador de C++ compatible con " +"el estándar C++14" msgid "Postgresql version >= 13" msgstr "Postgresql version >= 13" @@ -6996,11 +9320,17 @@ msgstr "El directorio de compilación es diferente del directorio de origen" msgid "Configuring The Documentation" msgstr "Configurar la documentación" -msgid "User and developers documentation are not build if prerequisites are not found." +msgid "" +"User and developers documentation are not build if prerequisites are not " +"found." msgstr "" -msgid "Most of the effort of the documentation has been on the HTML files. Some variables for building documentation:" -msgstr "La mayor parte del esfuerzo de la documentación ha estado en los archivos HTML. Algunas variables para construir la documentación:" +msgid "" +"Most of the effort of the documentation has been on the HTML files. Some " +"variables for building documentation:" +msgstr "" +"La mayor parte del esfuerzo de la documentación ha estado en los archivos " +"HTML. Algunas variables para construir la documentación:" msgid "Variable" msgstr "Variable" @@ -7015,13 +9345,17 @@ msgid "BOOL=ON" msgstr "BOOL=ON" msgid "If ON, turn on/off building HTML for user's documentation" -msgstr "Si está activado, active/desactive la creación de HTML para la documentación del usuario" +msgstr "" +"Si está activado, active/desactive la creación de HTML para la documentación " +"del usuario" msgid "BUILD_DOXY" msgstr "BUILD_DOXY" msgid "If ON, turn on/off building HTML for developer's documentation" -msgstr "Si está activado, active o desactive la creación de HTML para la documentación del desarrollador" +msgstr "" +"Si está activado, active o desactive la creación de HTML para la " +"documentación del desarrollador" msgid "BUILD_LATEX" msgstr "BUILD_LATEX" @@ -7042,7 +9376,9 @@ msgid "DOC_USE_BOOTSTRAP" msgstr "DOC_USE_BOOTSTRAP" msgid "If ON, use sphinx-bootstrap for HTML pages of the users documentation" -msgstr "Si está activado, utilice sphinx-bootstrap para las páginas HTML de la documentación de los usuarios" +msgstr "" +"Si está activado, utilice sphinx-bootstrap para las páginas HTML de la " +"documentación de los usuarios" msgid "EN" msgstr "" @@ -7077,8 +9413,12 @@ msgstr "Uso de ``make`` para compilar el código y la documentación" msgid "The following instructions start from ``path/to/pgrouting/build``" msgstr "Las siguientes instrucciones parten de ``path/to/pgrouting/build``" -msgid "We have tested on several platforms, For installing or reinstalling all the steps are needed." -msgstr "Hemos probado en varias plataformas, Para instalar o reinstalar todos los pasos son necesarios." +msgid "" +"We have tested on several platforms, For installing or reinstalling all the " +"steps are needed." +msgstr "" +"Hemos probado en varias plataformas, Para instalar o reinstalar todos los " +"pasos son necesarios." msgid "Linux" msgstr "Linux" @@ -7090,13 +9430,37 @@ msgid "Testing" msgstr "Pruebas" msgid "Currently there is no :code:`make test` and testing is done as follows" -msgstr "Actualmente no hay :code:`make test` y las pruebas se realizan de la siguiente manera" +msgstr "" +"Actualmente no hay :code:`make test` y las pruebas se realizan de la " +"siguiente manera" -msgid "pgRouting is an extension of `PostGIS `__ and `PostgreSQL `__ geospatial database and adds routing and other network analysis functionality. A predecessor of pgRouting – pgDijkstra, written by Sylvain Pasche from `Camptocamp `__, was later extended by Orkney and renamed to pgRouting. The project is now supported and maintained by `Georepublic `__, `Paragon Corporation `__ and a broad user community." -msgstr "pgRouting es una extensión de la base de datos geoespacial `PostGIS `__ y `PostgreSQL `__ y agrega ruteo y otras funciones de análisis de redes. Un predecesor de pgRouting – pgDijkstra, escrito por Sylvain Pasche de `Camptocamp `__, fue más tarde extendido por Orkney y renombrado a pgRouting. El proyecto ahora es apoyado y mantenido por Georepublic `__, `Paragon Corporation `__ y una amplia comunidad de usuarios." +msgid "" +"pgRouting is an extension of `PostGIS `__ and " +"`PostgreSQL `__ geospatial database and adds " +"routing and other network analysis functionality. A predecessor of pgRouting " +"– pgDijkstra, written by Sylvain Pasche from `Camptocamp `__, was later extended by Orkney and renamed to pgRouting. The project " +"is now supported and maintained by `Georepublic `__, `Paragon Corporation `__ and " +"a broad user community." +msgstr "" +"pgRouting es una extensión de la base de datos geoespacial `PostGIS `__ y `PostgreSQL `__ y agrega ruteo " +"y otras funciones de análisis de redes. Un predecesor de pgRouting – " +"pgDijkstra, escrito por Sylvain Pasche de `Camptocamp `__, fue más tarde extendido por Orkney y renombrado a pgRouting. El " +"proyecto ahora es apoyado y mantenido por Georepublic `__, `Paragon Corporation `__ y " +"una amplia comunidad de usuarios." -msgid "pgRouting is part of `OSGeo Community Projects `__ from the `OSGeo Foundation `__ and included on `OSGeoLive `__." -msgstr "pgRouting es parte de la `Comunidad de Proyectos de OSGeo ` __ de la `Fundación OSGeo ` __ y se incluye en`OSGeoLive `__." +msgid "" +"pgRouting is part of `OSGeo Community Projects `__ from the `OSGeo Foundation `__ and included on `OSGeoLive `__." +msgstr "" +"pgRouting es parte de la `Comunidad de Proyectos de OSGeo ` __ de la `Fundación OSGeo ` __ y se incluye en`OSGeoLive `__." msgid "Licensing" msgstr "Licencias" @@ -7110,26 +9474,47 @@ msgstr "**Licencia**" msgid "GNU General Public License v2.0 or later" msgstr "Licencia Pública General GNU v2.0 o posterior" -msgid "Most features of pgRouting are available under `GNU General Public License v2.0 or later `_." -msgstr "La mayoría de las características de pgRouting están disponibles en `Licencia Pública General v2.0 o posterior `_." +msgid "" +"Most features of pgRouting are available under `GNU General Public License " +"v2.0 or later `_." +msgstr "" +"La mayoría de las características de pgRouting están disponibles en " +"`Licencia Pública General v2.0 o posterior `_." msgid "Boost Software License - Version 1.0" msgstr "Licencia de Software Boost - Version 1.0" -msgid "Some Boost extensions are available under `Boost Software License - Version 1.0 `_." -msgstr "Algunas extensiones de Boost están disponibles bajo `Boost Software License - Version 1.0 `_." +msgid "" +"Some Boost extensions are available under `Boost Software License - Version " +"1.0 `_." +msgstr "" +"Algunas extensiones de Boost están disponibles bajo `Boost Software License " +"- Version 1.0 `_." msgid "MIT-X License" msgstr "Licencia MIT-X" -msgid "Some code contributed by iMaptools.com is available under MIT-X license." -msgstr "Parte del código es contribución de iMaptools.com y está disponibe bajo la licencia MIT-X." +msgid "" +"Some code contributed by iMaptools.com is available under MIT-X license." +msgstr "" +"Parte del código es contribución de iMaptools.com y está disponibe bajo la " +"licencia MIT-X." -msgid "The pgRouting Manual is licensed under a `Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License `_." -msgstr "El Manual de pgRouting está disponible bajo una licencia `Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License `_." +msgid "" +"The pgRouting Manual is licensed under a `Creative Commons Attribution-Share " +"Alike 3.0 License `_." +msgstr "" +"El Manual de pgRouting está disponible bajo una licencia `Creative Commons " +"Attribution-Share Alike 3.0 License `_." -msgid "In general license information should be included in the header of each source file." -msgstr "En general, la información de las licencias debe estar incluida en la cabecera de cada archivo de origen." +msgid "" +"In general license information should be included in the header of each " +"source file." +msgstr "" +"En general, la información de las licencias debe estar incluida en la " +"cabecera de cada archivo de origen." msgid "Contributors" msgstr "Colaboradores" @@ -7143,8 +9528,14 @@ msgstr "Personas en esta versión v4.0.0 (por orden alfabético)" msgid "Bipasha Gayary, Fan Wu, Regina Obe, Saloni kumari, Vicky Vergara" msgstr "Bipasha Gayary, Fan Wu, Regina Obe, Saloni kumari, Vicky Vergara" -msgid "And all the people that give us a little of their time making comments, finding issues, making pull requests etc. in any of our products: osm2pgrouting, pgRouting, pgRoutingLayer, workshop." -msgstr "Y a toda la gente que nos regala un poco de su tiempo haciendo comentarios, encontrando problemas, haciendo pull requests etc. en cualquiera de nuestros productos: osm2pgrouting, pgRouting, pgRoutingLayer, workshop." +msgid "" +"And all the people that give us a little of their time making comments, " +"finding issues, making pull requests etc. in any of our products: " +"osm2pgrouting, pgRouting, pgRoutingLayer, workshop." +msgstr "" +"Y a toda la gente que nos regala un poco de su tiempo haciendo comentarios, " +"encontrando problemas, haciendo pull requests etc. en cualquiera de nuestros " +"productos: osm2pgrouting, pgRouting, pgRoutingLayer, workshop." msgid "Translators (in alphabetical order)" msgstr "Traductores (en orden alfabético)" @@ -7170,8 +9561,13 @@ msgstr "" msgid "Corporate Sponsors in this release (in alphabetical order)" msgstr "Patrocinadores corporativos de este lanzamiento (en orden alfabético)" -msgid "These are corporate entities that have contributed developer time, hosting, or direct monetary funding to the pgRouting project:" -msgstr "Estas son las entidades corporativas que han contribuido con tiempo de desarrollo, alojamiento, o financiamiento monetario directo al proyecto de pgRouting:" +msgid "" +"These are corporate entities that have contributed developer time, hosting, " +"or direct monetary funding to the pgRouting project:" +msgstr "" +"Estas son las entidades corporativas que han contribuido con tiempo de " +"desarrollo, alojamiento, o financiamiento monetario directo al proyecto de " +"pgRouting:" msgid "`OSGeo `__" msgstr "`OSGeo `__" @@ -7194,8 +9590,34 @@ msgstr "Colaboradores, Pasado y Presente:" msgid "Individuals (in alphabetical order)" msgstr "Personas (en orden alfabético)" -msgid "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" -msgstr "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +msgid "" +"Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio " +"Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf " +"Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, " +"Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, " +"Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, " +"Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu " +"Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko " +"Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim " +"Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish " +"Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni " +"Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen " +"Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, " +"Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +msgstr "" +"Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio " +"Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf " +"Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, " +"Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, " +"Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, " +"Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu " +"Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko " +"Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim " +"Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish " +"Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni " +"Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen " +"Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, " +"Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" msgid "Corporate Sponsors (in alphabetical order)" msgstr "Patrocinadores corporativos (en orden alfabético)" @@ -7239,14 +9661,23 @@ msgstr "Versaterm Inc." msgid "More Information" msgstr "Más Información" -msgid "The latest software, documentation and news items are available at the pgRouting web site https://pgrouting.org." -msgstr "Lo último en software, documentación y noticias, se encuentra disponible en el sitio web de pgRouting https://pgrouting.org." +msgid "" +"The latest software, documentation and news items are available at the " +"pgRouting web site https://pgrouting.org." +msgstr "" +"Lo último en software, documentación y noticias, se encuentra disponible en " +"el sitio web de pgRouting https://pgrouting.org." -msgid "PostgreSQL database server at the PostgreSQL main site https://www.postgresql.org." -msgstr "Servidor de base de datos PostgreSQL en el sitio principal de PostgreSQL https://www.postgresql.org." +msgid "" +"PostgreSQL database server at the PostgreSQL main site https://www." +"postgresql.org." +msgstr "" +"Servidor de base de datos PostgreSQL en el sitio principal de PostgreSQL " +"https://www.postgresql.org." msgid "PostGIS extension at the PostGIS project web site https://postgis.net." -msgstr "PostGIS extension en el sitio web del projecto PostGIS https://postgis.net." +msgstr "" +"PostGIS extension en el sitio web del projecto PostGIS https://postgis.net." msgid "Boost C++ source libraries at https://www.boost.org." msgstr "Bibliotecas de código Boost C++ en https://www.boost.org." @@ -7305,8 +9736,12 @@ msgstr "Versión 2.0.0" msgid "Official function." msgstr "Función oficial." -msgid "The K shortest path routing algorithm based on Yen's algorithm. \"K\" is the number of shortest paths desired." -msgstr "El algoritmo de ruteo para obtener la ruta más corta K basado en el algoritmo de Yen . \"K\" es el número de rutas más cortas deseadas." +msgid "" +"The K shortest path routing algorithm based on Yen's algorithm. \"K\" is the " +"number of shortest paths desired." +msgstr "" +"El algoritmo de ruteo para obtener la ruta más corta K basado en el " +"algoritmo de Yen . \"K\" es el número de rutas más cortas deseadas." msgid "|Boost| Boost Graph Inside" msgstr "|Boost| Adentro: Boost Graph" @@ -7321,19 +9756,27 @@ msgid "Summary" msgstr "Resumen" msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" -msgstr "pgr_KSP(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, **K**, [**opciones**])" +msgstr "" +"pgr_KSP(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, **K**, [**opciones**])" -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**options**])" -msgstr "pgr_KSP(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, **K**, [**opciones**])" +msgid "" +"pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**options**])" +msgstr "" +"pgr_KSP(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, **K**, [**opciones**])" -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**options**])" -msgstr "pgr_KSP(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, **K**, [**opciones**])" +msgid "" +"pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**options**])" +msgstr "" +"pgr_KSP(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, **K**, [**opciones**])" -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**options**])" -msgstr "pgr_KSP(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, **K**, [**opciones**])" +msgid "" +"pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**options**])" +msgstr "" +"pgr_KSP(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, **K**, [**opciones**])" msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**options**])" -msgstr "pgr_KSP(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, **K**, [**opciones**])" +msgstr "" +"pgr_KSP(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, **K**, [**opciones**])" msgid "**options:** ``[directed, heap_paths]``" msgstr "**opcionales:** ``[directed, heap_paths]``" @@ -7348,16 +9791,29 @@ msgid "Example" msgstr "Ejemplo" msgid "Get 2 paths from :math:`6` to :math:`17` on a directed graph." -msgstr "Obteners 2 caminos desde :math:`6` hasta :math:`17` en un grafo dirigido." +msgstr "" +"Obteners 2 caminos desde :math:`6` hasta :math:`17` en un grafo dirigido." -msgid "Get 2 paths from vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph." -msgstr "Obtener 2 rutas del vértice :math:`6` a los vértices :math:`\\{10, 17\\}` en un grafo dirigido." +msgid "" +"Get 2 paths from vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a " +"directed graph." +msgstr "" +"Obtener 2 rutas del vértice :math:`6` a los vértices :math:`\\{10, 17\\}` en " +"un grafo dirigido." -msgid "Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a directed graph." -msgstr "Obtener 2 rutas de los vértices :math:`\\{6, 1\\}` al vértice :math:`17` en un grafo dirigido." +msgid "" +"Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a " +"directed graph." +msgstr "" +"Obtener 2 rutas de los vértices :math:`\\{6, 1\\}` al vértice :math:`17` en " +"un grafo dirigido." -msgid "Get 2 paths vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph." -msgstr "Obtener 2 rutas los vértices :math:`\\{6, 1\\}` a los vértices :math:`\\{10, 17\\}` en un grafo dirigido." +msgid "" +"Get 2 paths vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on " +"a directed graph." +msgstr "" +"Obtener 2 rutas los vértices :math:`\\{6, 1\\}` a los vértices :math:`\\{10, " +"17\\}` en un grafo dirigido." msgid "Using a combinations table on an directed graph" msgstr "Usando una tabla de combinaciones en un grafo dirigido" @@ -7387,25 +9843,37 @@ msgid "When ``false`` Returns at most K paths." msgstr "Cuando ``false`` Regresa a lo más K caminos." msgid "When ``true`` all the calculated paths while processing are returned." -msgstr "Cuando ``true`` se regresan todos los caminos calulados mientras se procesa." +msgstr "" +"Cuando ``true`` se regresan todos los caminos calulados mientras se procesa." -msgid "Roughly, when the shortest path has ``N`` edges, the heap will contain about than ``N * K`` paths for small value of ``K`` and ``K > 5``." -msgstr "Aproximadamente, si la ruta más corta tiene ``N`` aristas, las procesadas contendrán aproximadamente ``N * K`` rutas para valores pequeños de ``K`` y ``K > 5``." +msgid "" +"Roughly, when the shortest path has ``N`` edges, the heap will contain about " +"than ``N * K`` paths for small value of ``K`` and ``K > 5``." +msgstr "" +"Aproximadamente, si la ruta más corta tiene ``N`` aristas, las procesadas " +"contendrán aproximadamente ``N * K`` rutas para valores pequeños de ``K`` y " +"``K > 5``." msgid "Additional Examples" msgstr "Ejemplos Adicionales" msgid "Get 2 paths from :math:`6` to :math:`17` on an undirected graph" -msgstr "Obteners 2 caminos desde :math:`6` hasta :math:`17` en un grafo no dirigido" +msgstr "" +"Obteners 2 caminos desde :math:`6` hasta :math:`17` en un grafo no dirigido" msgid "Also get the paths in the heap." msgstr "También obtener los caminos procesados." msgid "Get 2 paths using combinations table on an undirected graph" -msgstr "Obtener dos rutas usando una tabla de combinaciones en un grafo no dirigido" +msgstr "" +"Obtener dos rutas usando una tabla de combinaciones en un grafo no dirigido" -msgid "Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a undirected graph." -msgstr "Obtener 2 rutas de los vértices :math:`\\{6, 1\\}` al vértice :math:`17` en un grafo no dirigido." +msgid "" +"Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a " +"undirected graph." +msgstr "" +"Obtener 2 rutas de los vértices :math:`\\{6, 1\\}` al vértice :math:`17` en " +"un grafo no dirigido." msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/K_shortest_path_routing" msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/K_shortest_path_routing" @@ -7422,14 +9890,26 @@ msgstr "Disponibilidad:" msgid "Version 3.2.1" msgstr "Versión 3.2.1" -msgid "Metric Algorithm from `Boost library `__" -msgstr "Algoritmo Metrico de la `Librería Boost `__" +msgid "" +"Metric Algorithm from `Boost library `__" +msgstr "" +"Algoritmo Metrico de la `Librería Boost `__" msgid "Simulated Annealing Algorithm no longer supported" msgstr "El algoritmo de recocido simulado ya no es utilizado" -msgid "The Simulated Annealing Algorithm related parameters are ignored: `max_processing_time`, `tries_per_temperature`, `max_changes_per_temperature`, `max_consecutive_non_changes`, `initial_temperature`, `final_temperature`, `cooling_factor`, `randomize`" -msgstr "Se ignoran los parámetros relacionados con el algoritmo de recocido simulado: `max_processing_time`, `tries_per_temperature`, `max_changes_per_temperature`, `max_consecutive_non_changes`, `initial_temperature`, `final_temperature`, `cooling_factor`, `randomize`" +msgid "" +"The Simulated Annealing Algorithm related parameters are ignored: " +"`max_processing_time`, `tries_per_temperature`, " +"`max_changes_per_temperature`, `max_consecutive_non_changes`, " +"`initial_temperature`, `final_temperature`, `cooling_factor`, `randomize`" +msgstr "" +"Se ignoran los parámetros relacionados con el algoritmo de recocido " +"simulado: `max_processing_time`, `tries_per_temperature`, " +"`max_changes_per_temperature`, `max_consecutive_non_changes`, " +"`initial_temperature`, `final_temperature`, `cooling_factor`, `randomize`" msgid "Version 2.3.0" msgstr "Versión 2.3.0" @@ -7440,8 +9920,12 @@ msgstr "" msgid "Negative costs are ignored." msgstr "Costos negativos son ignorados." -msgid "Can be Used with :doc:`costMatrix-category` functions preferably with `directed => false`." -msgstr "Se puede utilizar con funciones :doc:`costMatrix-category` preferiblemente con `directed => false`." +msgid "" +"Can be Used with :doc:`costMatrix-category` functions preferably with " +"`directed => false`." +msgstr "" +"Se puede utilizar con funciones :doc:`costMatrix-category` preferiblemente " +"con `directed => false`." msgid "With ``directed => false``" msgstr "Con ``directed => false``" @@ -7453,51 +9937,91 @@ msgid "is undirected" msgstr "es no dirigido" msgid "is fully connected (As long as the graph has one component)" -msgstr "está completamente conectado (siempre que el grafo tenga un componente)" +msgstr "" +"está completamente conectado (siempre que el grafo tenga un componente)" msgid "all traveling costs on edges obey the triangle inequality." -msgstr "todos los costos de viaje en los segmentos vumplen con la desigualdad del triángulo." +msgstr "" +"todos los costos de viaje en los segmentos vumplen con la desigualdad del " +"triángulo." msgid "When ``start_vid = 0 OR end_vid = 0``" msgstr "Cuando ``start_vid = 0 Ó end_vid = 0``" -msgid "The solutions generated are guaranteed to be *twice as long as the optimal tour in the worst case*" -msgstr "Se garantiza que las soluciones generadas sean *en el peor de los casos el doble de largas que el recorrido óptimo*" +msgid "" +"The solutions generated are guaranteed to be *twice as long as the optimal " +"tour in the worst case*" +msgstr "" +"Se garantiza que las soluciones generadas sean *en el peor de los casos el " +"doble de largas que el recorrido óptimo*" msgid "When ``start_vid != 0 AND end_vid != 0 AND start_vid != end_vid``" msgstr "Cuando ``start_vid != 0 Y end_vid != 0 Y start_vid != end_vid``" -msgid "It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice as long as the optimal tour, due to the fact that `end_vid` is forced to be in a fixed position." -msgstr "No está **garantizado** que la solución sea, en el peor de los casos, el doble de larga que el recorrido óptimo, debido a que `end_vid` está forzado a estar en una posición fija." +msgid "" +"It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice " +"as long as the optimal tour, due to the fact that `end_vid` is forced to be " +"in a fixed position." +msgstr "" +"No está **garantizado** que la solución sea, en el peor de los casos, el " +"doble de larga que el recorrido óptimo, debido a que `end_vid` está forzado " +"a estar en una posición fija." msgid "With ``directed => true``" msgstr "Con ``directed => true``" -msgid "It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice as long as the optimal tour" -msgstr "No está **garantizado** que la solución sea, en el peor de los casos, dos veces más larga que el recorrido óptimo" +msgid "" +"It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice " +"as long as the optimal tour" +msgstr "" +"No está **garantizado** que la solución sea, en el peor de los casos, dos " +"veces más larga que el recorrido óptimo" msgid "is directed" msgstr "es dirigido" -msgid "some (or all) traveling costs on edges might not obey the triangle inequality." -msgstr "algunos (o todos) los costos de viaje en los segmentos podrían no obedecer a la desigualdad del triángulo." +msgid "" +"some (or all) traveling costs on edges might not obey the triangle " +"inequality." +msgstr "" +"algunos (o todos) los costos de viaje en los segmentos podrían no obedecer a " +"la desigualdad del triángulo." -msgid "As an undirected graph is required, the directed graph is transformed as follows:" -msgstr "Como se requiere un grafo no dirigido, el grafo dirigido se transforma de la siguiente manera:" +msgid "" +"As an undirected graph is required, the directed graph is transformed as " +"follows:" +msgstr "" +"Como se requiere un grafo no dirigido, el grafo dirigido se transforma de la " +"siguiente manera:" -msgid "edges `(u, v)` and `(v, u)` is considered to be the same edge (denoted `(u, v)`" -msgstr "los segmentos `(u, v)` y `(v, u)` se consideran el mismo segmentos (denotado `(u, v)`" +msgid "" +"edges `(u, v)` and `(v, u)` is considered to be the same edge (denoted `(u, " +"v)`" +msgstr "" +"los segmentos `(u, v)` y `(v, u)` se consideran el mismo segmentos (denotado " +"`(u, v)`" msgid "if ``agg_cost`` differs between one or more instances of edge `(u, v)`" -msgstr "Si '``agg_cost`` difiere entre una o más instancias del segmento `(u, v)`" +msgstr "" +"Si '``agg_cost`` difiere entre una o más instancias del segmento `(u, v)`" -msgid "The minimum value of the ``agg_cost`` all instances of edge `(u, v)` is going to be considered as the ``agg_cost`` of edge `(u, v)`" -msgstr "El valor mínimo de ``agg_cost`` en todas las instancias de la arista `(u, v)` se considera como el ``agg_cost`` de la arista `(u, v)`" +msgid "" +"The minimum value of the ``agg_cost`` all instances of edge `(u, v)` is " +"going to be considered as the ``agg_cost`` of edge `(u, v)`" +msgstr "" +"El valor mínimo de ``agg_cost`` en todas las instancias de la arista `(u, " +"v)` se considera como el ``agg_cost`` de la arista `(u, v)`" -msgid "Some (or all) traveling costs on edges will still might not obey the triangle inequality." -msgstr "Algunos (o todos) los costos de viaje en los segmentos aún podrían no obedecer a la desigualdad del triángulo." +msgid "" +"Some (or all) traveling costs on edges will still might not obey the " +"triangle inequality." +msgstr "" +"Algunos (o todos) los costos de viaje en los segmentos aún podrían no " +"obedecer a la desigualdad del triángulo." -msgid "When the data does not come from an undirected graph or its not fully connected:" +msgid "" +"When the data does not come from an undirected graph or its not fully " +"connected:" msgstr "" msgid "Missing values will be calculated with dijkstra algorithm." @@ -7506,13 +10030,20 @@ msgstr "Los valores perdidos se calcularán con el algoritmo de Dijkstra." msgid "When the graph has more than one component:" msgstr "Cuando el grafo tiene más de un componente:" -msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are on the same component: the TSP tour will happen on that component." +msgid "" +"``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are on the same component: the " +"TSP tour will happen on that component." msgstr "" -msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are not on the same component: the TSP tour will propose a tour that has both components where connecting costs are estimated." +msgid "" +"``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are not on the same component: " +"the TSP tour will propose a tour that has both components where connecting " +"costs are estimated." msgstr "" -msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are not defined: the starting point could be on any component and will include data only from that component." +msgid "" +"``start_vid`` or ``end_vid`` are not defined: the starting point could be on " +"any component and will include data only from that component." msgstr "" msgid "One cycle attempt to remove crossing edges is done to the TSP results." @@ -7525,10 +10056,15 @@ msgid "Returns set of |tsp-result|" msgstr "Regresa el conjunto de |nksp-result|" msgid "Using :doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` to generate the matrix information" -msgstr "Usando :doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` para generar la información de la matriz" +msgstr "" +"Usando :doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` para generar la información de la matriz" -msgid "**Line 4** Vertices :math:`\\{2, 4, 13, 14\\}` are not included because they are not connected." -msgstr "**Línea 5** Los vértices :math:`\\{2, 4, 13, 14\\}` no están incluidos porque no están conectados." +msgid "" +"**Line 4** Vertices :math:`\\{2, 4, 13, 14\\}` are not included because they " +"are not connected." +msgstr "" +"**Línea 5** Los vértices :math:`\\{2, 4, 13, 14\\}` no están incluidos " +"porque no están conectados." msgid "`Matrix SQL`_ as described below" msgstr "`SQL de matriz`_ como se describe más adelante" @@ -7554,8 +10090,12 @@ msgstr "**node**" msgid "Identifier of the node/coordinate/point." msgstr "Identificador del nodo/coordenada/punto." -msgid "Cost to traverse from the current ``node`` to the next ``node`` in the path sequence." -msgstr "Coste que se debe recorrer desde el ``nodo`` al siguiente ``nodo`` en la secuencia de ruta." +msgid "" +"Cost to traverse from the current ``node`` to the next ``node`` in the path " +"sequence." +msgstr "" +"Coste que se debe recorrer desde el ``nodo`` al siguiente ``nodo`` en la " +"secuencia de ruta." msgid "``0`` for the last row in the tour sequence." msgstr "``0`` para la última fila en la secuencia del recorrido." @@ -7578,17 +10118,30 @@ msgstr "Usar los puntos de interés para generar una matriz asimétrica." msgid "To generate an asymmetric matrix:" msgstr "Para generar una matriz asimétrica:" -msgid "**Line 4** The ``side`` information of ``pointsOfInterset`` is ignored by not including it in the query" -msgstr "**Línea 4** La información ``side`` de ``pointsOfInterset`` se ignora al no incluirla en la consulta" +msgid "" +"**Line 4** The ``side`` information of ``pointsOfInterset`` is ignored by " +"not including it in the query" +msgstr "" +"**Línea 4** La información ``side`` de ``pointsOfInterset`` se ignora al no " +"incluirla en la consulta" msgid "**Line 6** Generating an asymmetric matrix with ``directed => true``" -msgstr "**Línea 6** Generación de una matriz asimétrica con ``directed => true``" +msgstr "" +"**Línea 6** Generación de una matriz asimétrica con ``directed => true``" -msgid ":math:`min(agg\\_cost(u, v), agg\\_cost(v, u))` is going to be considered as the ``agg_cost``" -msgstr ":math:`min(agg\\_cost(u, v), agg\\_cost(v, u))` se considera como el ``agg_cost``" +msgid "" +":math:`min(agg\\_cost(u, v), agg\\_cost(v, u))` is going to be considered as " +"the ``agg_cost``" +msgstr "" +":math:`min(agg\\_cost(u, v), agg\\_cost(v, u))` se considera como el " +"``agg_cost``" -msgid "The solution that can be larger than *twice as long as the optimal tour* because:" -msgstr "La solución que puede ser mayor que *el doble de larga que el tour óptimo* porque:" +msgid "" +"The solution that can be larger than *twice as long as the optimal tour* " +"because:" +msgstr "" +"La solución que puede ser mayor que *el doble de larga que el tour óptimo* " +"porque:" msgid "Triangle inequality might not be satisfied." msgstr "La desigualdad del triángulo podría no estar satisfecha." @@ -7599,11 +10152,19 @@ msgstr "``start_id != 0 Y end_id != 0``" msgid "Connected incomplete data" msgstr "Datos incompletos conectados" -msgid "Using selected edges :math:`\\{2, 4, 5, 8, 9, 15\\}` the matrix is not complete." -msgstr "Usando aristas seleccionadas :math:`\\{2, 4, 5, 8, 9, 15\\}` la matriz no es completa." +msgid "" +"Using selected edges :math:`\\{2, 4, 5, 8, 9, 15\\}` the matrix is not " +"complete." +msgstr "" +"Usando aristas seleccionadas :math:`\\{2, 4, 5, 8, 9, 15\\}` la matriz no es " +"completa." -msgid "Cost value for :math:`17 \\rightarrow 10` do not exist on the matrix, but the value used is taken from :math:`10 \\rightarrow 17`." -msgstr "Valor del cost para :math:`17 \\rightarrow 10` no existe en la matriz, pero el valor se toma de :math:`10 \\rightarrow 17`." +msgid "" +"Cost value for :math:`17 \\rightarrow 10` do not exist on the matrix, but " +"the value used is taken from :math:`10 \\rightarrow 17`." +msgstr "" +"Valor del cost para :math:`17 \\rightarrow 10` no existe en la matriz, pero " +"el valor se toma de :math:`10 \\rightarrow 17`." msgid "``pgr_TSPeuclidean``" msgstr "``pgr_TSPeuclidean``" @@ -7611,8 +10172,12 @@ msgstr "``pgr_TSPeuclidean``" msgid "``pgr_TSPeuclidean`` - Approximation using *metric* algorithm." msgstr "``pgr_TSPeuclidean`` - Aproximación usando el algoritmo *métrico*." -msgid "Using `Boost: metric TSP approx `__" -msgstr "Usando `Boost: Algoritmo de aproximación Métrica de TSP `__" +msgid "" +"Using `Boost: metric TSP approx `__" +msgstr "" +"Usando `Boost: Algoritmo de aproximación Métrica de TSP `__" msgid "Name change from pgr_eucledianTSP" msgstr "Cambio de nombre de pgr_eucledianTSP" @@ -7623,14 +10188,24 @@ msgstr "Nueva función oficial." msgid "Results change depending on input order of the `Coordinates SQL`_" msgstr "" -msgid "Any duplicated identifier will be ignored. The coordinates that will be kept is arbitrarily." -msgstr "Cualquier identificador duplicado será ignorado. Las coordenadas que se mantendrán son arbitrarias." +msgid "" +"Any duplicated identifier will be ignored. The coordinates that will be kept " +"is arbitrarily." +msgstr "" +"Cualquier identificador duplicado será ignorado. Las coordenadas que se " +"mantendrán son arbitrarias." -msgid "The coordinates are quite similar for the same identifier, for example ::" -msgstr "Las coordenadas son bastante similares para el mismo identificador, por ejemplo:" +msgid "" +"The coordinates are quite similar for the same identifier, for example ::" +msgstr "" +"Las coordenadas son bastante similares para el mismo identificador, por " +"ejemplo:" -msgid "The coordinates are quite different for the same identifier, for example ::" -msgstr "Las coordenadas son bastante diferentes para el mismo identificador, por ejemplo:" +msgid "" +"The coordinates are quite different for the same identifier, for example ::" +msgstr "" +"Las coordenadas son bastante diferentes para el mismo identificador, por " +"ejemplo:" msgid "pgr_TSPeuclidean(`Coordinates SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" msgstr "pgr_TSPeuclidean(`SQL de Coordenadas`_, ``[start_id, end_id]``)" @@ -7662,8 +10237,16 @@ msgstr "Valor Y de la coordenada." msgid "Test 29 cities of Western Sahara" msgstr "Prueba 29 ciudades del Sáhara Occidental" -msgid "This example shows how to make performance tests using University of Waterloo's `example data `__ using the 29 cities of `Western Sahara dataset `__" -msgstr "Este ejemplo muestra cómo hacer pruebas de rendimiento utilizando los `datos de ejemplo `__ de la Universidad de Waterloo utilizando el conjunto de datos de 29 ciudades del `Sáhara Occidental `__" +msgid "" +"This example shows how to make performance tests using University of " +"Waterloo's `example data `__ using the 29 cities of `Western Sahara dataset `__" +msgstr "" +"Este ejemplo muestra cómo hacer pruebas de rendimiento utilizando los `datos " +"de ejemplo `__ de la " +"Universidad de Waterloo utilizando el conjunto de datos de 29 ciudades del " +"`Sáhara Occidental `__" msgid "Creating a table for the data and storing the data" msgstr "Creación de una tabla para datos y almacenamiento de los datos" @@ -7674,8 +10257,12 @@ msgstr "Agregar una geometría (con fines visuales)" msgid "Total tour cost" msgstr "Costo total del tour" -msgid "Getting a total cost of the tour, compare the value with the length of an optimal tour is 27603, given on the dataset" -msgstr "Al obtener un costo total del recorrido, comparar el valor con la duración de un recorrido óptimo, que es 27603, dado en el conjunto de datos" +msgid "" +"Getting a total cost of the tour, compare the value with the length of an " +"optimal tour is 27603, given on the dataset" +msgstr "" +"Al obtener un costo total del recorrido, comparar el valor con la duración " +"de un recorrido óptimo, que es 27603, dado en el conjunto de datos" msgid "Getting a geometry of the tour" msgstr "Obtener una geometría del recorrido" @@ -7683,8 +10270,14 @@ msgstr "Obtener una geometría del recorrido" msgid "Visual results" msgstr "Resultados visuales" -msgid "Visually, The first image is the `optimal solution `__ and the second image is the solution obtained with ``pgr_TSPeuclidean``." -msgstr "Visualmente, la primera imagen es la `solución óptima `__ y la segunda imagen es la solución obtenida con ``pgr_TSPeuclidean``." +msgid "" +"Visually, The first image is the `optimal solution `__ and the second image is the solution " +"obtained with ``pgr_TSPeuclidean``." +msgstr "" +"Visualmente, la primera imagen es la `solución óptima `__ y la segunda imagen es la solución " +"obtenida con ``pgr_TSPeuclidean``." msgid "``pgr_aStar`` — Shortest path using the A* algorithm." msgstr "``pgr_aStar`` — La ruta más corta utilizando el algoritmo A*." @@ -7693,7 +10286,8 @@ msgid "Standardizing output columns to |short-generic-result|" msgstr "Estandarización de las columnas de salida a |short-generic-result|" msgid "pgr_aStar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." -msgstr "pgr_aStar(Uno a Uno) ha añadido las columnas ``start_vid`` y ``end_vid``." +msgstr "" +"pgr_aStar(Uno a Uno) ha añadido las columnas ``start_vid`` y ``end_vid``." msgid "pgr_aStar(One to Many) added ``end_vid`` column." msgstr "pgr_aStar(Uno a Muchos) ha añadido la columna ``end_vid``." @@ -7722,20 +10316,29 @@ msgstr "pgr_aStar(Muchos a Muchos)" msgid "Signature change on pgr_aStar(One to One)" msgstr "Cambio de firma en pgr_aStar(Uno a Uno)" -msgid "The results are equivalent to the union of the results of the `pgr_aStar(` `One to One`_ `)` on the:" -msgstr "Los resultados son equivalentes a la unión de los resultados de pgr_aStar( `Uno a Uno`_ ) en:" +msgid "" +"The results are equivalent to the union of the results of the `pgr_aStar(` " +"`One to One`_ `)` on the:" +msgstr "" +"Los resultados son equivalentes a la unión de los resultados de " +"pgr_aStar( `Uno a Uno`_ ) en:" msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStar(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, **K**, [**opciones**])" +msgstr "" +"pgr_aStar(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, **K**, [**opciones**])" msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStar(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, **K**, [**opciones**])" +msgstr "" +"pgr_aStar(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, **K**, [**opciones**])" msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStar(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, **K**, [**opciones**])" +msgstr "" +"pgr_aStar(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, **K**, [**opciones**])" msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStar(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, **K**, [**opciones**])" +msgstr "" +"pgr_aStar(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, **K**, " +"[**opciones**])" msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" msgstr "pgr_aStar(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [**opciones**])" @@ -7747,22 +10350,43 @@ msgid "Returns set of |short-generic-result|" msgstr "Regresa el conjunto de |short-generic-result|" msgid "Optional parameters are `named parameters` and have a default value." -msgstr "Los parámetros opcionales son `parámetros con nombre` y tienen un valor predeterminado." +msgstr "" +"Los parámetros opcionales son `parámetros con nombre` y tienen un valor " +"predeterminado." -msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`12` on a **directed** graph with heuristic :math:`2`" -msgstr "De vértice :math:`6` a vértice :math:`12` en un grafo **dirigido** usando la heurística :math:`2`" +msgid "" +"From vertex :math:`6` to vertex :math:`12` on a **directed** graph with " +"heuristic :math:`2`" +msgstr "" +"De vértice :math:`6` a vértice :math:`12` en un grafo **dirigido** usando la " +"heurística :math:`2`" -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** graph with heuristic :math:`3` and factor :math:`3.5`" -msgstr "Desde el vértice :math:`6` a los vértices :math:`\\{12, 10\\}` en un grafo **dirigido** usando la heurística :math:`3` con factor :math:`3.5`" +msgid "" +"From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** " +"graph with heuristic :math:`3` and factor :math:`3.5`" +msgstr "" +"Desde el vértice :math:`6` a los vértices :math:`\\{12, 10\\}` en un grafo " +"**dirigido** usando la heurística :math:`3` con factor :math:`3.5`" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertex :math:`10` on an **undirected** graph with heuristic :math:`4`" -msgstr "De los vértices :math:`\\{6, 8\\}` al vértice :math:`10` en un grafo **no dirigido** usando la heurística :math:`4`" +msgid "" +"From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertex :math:`10` on an **undirected** " +"graph with heuristic :math:`4`" +msgstr "" +"De los vértices :math:`\\{6, 8\\}` al vértice :math:`10` en un grafo **no " +"dirigido** usando la heurística :math:`4`" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** graph with factor :math:`0.5`" -msgstr "De los vértices :math:`\\{6, 8\\}` a los vértices :math:`\\{10, 12\\}` en un gráfico **dirigido** con factor :math:`0.5`" +msgid "" +"From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a " +"**directed** graph with factor :math:`0.5`" +msgstr "" +"De los vértices :math:`\\{6, 8\\}` a los vértices :math:`\\{10, 12\\}` en un " +"gráfico **dirigido** con factor :math:`0.5`" -msgid "Using a combinations table on a **directed** graph with factor :math:`0.5`." -msgstr "Usando una tabla de combinaciones en un grafo **dirigido** con factor :math:`0.5`." +msgid "" +"Using a combinations table on a **directed** graph with factor :math:`0.5`." +msgstr "" +"Usando una tabla de combinaciones en un grafo **dirigido** con factor :math:" +"`0.5`." msgid "Example 1" msgstr "Ejemplo 1" @@ -7785,8 +10409,11 @@ msgstr "Manualmente asignar combinaciones de vértices." msgid "``pgr_aStarCost``" msgstr "``pgr_aStarCost``" -msgid "``pgr_aStarCost`` - Total cost of the shortest path using the A* algorithm." -msgstr "``pgr_aStarCost`` - Coste total del camino más corto utilizando el algoritmo A*." +msgid "" +"``pgr_aStarCost`` - Total cost of the shortest path using the A* algorithm." +msgstr "" +"``pgr_aStarCost`` - Coste total del camino más corto utilizando el algoritmo " +"A*." msgid "pgr_aStarCost(Combinations)" msgstr "pgr_aStarCost(Combinaciones)" @@ -7794,11 +10421,19 @@ msgstr "pgr_aStarCost(Combinaciones)" msgid "New proposed function." msgstr "Nueva función propuesta." -msgid "The ``pgr_aStarCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the A* algorithm." -msgstr "La función ``pgr_aStarCost`` suma el coste del camino más corto utilizando el algoritmo A*." +msgid "" +"The ``pgr_aStarCost`` function summarizes the cost of the shortest path " +"using the A* algorithm." +msgstr "" +"La función ``pgr_aStarCost`` suma el coste del camino más corto utilizando " +"el algoritmo A*." -msgid "Let be the case the values returned are stored in a table, so the unique index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`" -msgstr "Sea el caso de que los resultados se almacenen en una tabla, el índice unico lo conformarían el par `(start_vid, end_vid)`" +msgid "" +"Let be the case the values returned are stored in a table, so the unique " +"index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`" +msgstr "" +"Sea el caso de que los resultados se almacenen en una tabla, el índice unico " +"lo conformarían el par `(start_vid, end_vid)`" msgid "For undirected graphs, the results are symmetric." msgstr "Para grafos no dirigidos, los resultados son simétricos." @@ -7813,31 +10448,42 @@ msgid "`end_vid` ascending" msgstr "`end_vid` ascendente" msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStarCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [**opciones**])" +msgstr "" +"pgr_aStarCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [**opciones**])" msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStarCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [**opciones**])" +msgstr "" +"pgr_aStarCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [**opciones**])" msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStarCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [**opciones**])" +msgstr "" +"pgr_aStarCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [**opciones**])" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStarCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [**opciones**])" +msgid "" +"pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "" +"pgr_aStarCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [**opciones**])" msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_aStarCost(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [**opciones**])" +msgstr "" +"pgr_aStarCost(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [**opciones**])" msgid "Returns set of |matrix-result|" msgstr "Regresa el conjunto de |matrix-result|" msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [options])" -msgstr "pgr_aStarCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [opciones])" +msgstr "" +"pgr_aStarCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [opciones])" msgid "``pgr_aStarCostMatrix``" msgstr "``pgr_aStarCostMatrix``" -msgid "``pgr_aStarCostMatrix`` - Calculates the a cost matrix using :doc:`pgr_aStar`." -msgstr "``pgr_aStarCostMatrix`` - Calcula la matriz de costes utilizando :doc:`pgr_aStar`." +msgid "" +"``pgr_aStarCostMatrix`` - Calculates the a cost matrix using :doc:" +"`pgr_aStar`." +msgstr "" +"``pgr_aStarCostMatrix`` - Calcula la matriz de costes utilizando :doc:" +"`pgr_aStar`." msgid "Using internally the :doc:`pgr_aStar` algorithm" msgstr "Uso interno del algoritmo :doc:`pgr_aStar`" @@ -7869,8 +10515,12 @@ msgstr "Cuando el grafo es **no dirigido**, la matriz de costes es simétrica" msgid "pgr_aStarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" msgstr "pgr_aStarCostMatrix(`SQL de aristas`_, **salidas**, [**opciones**])" -msgid "Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an **undirected** graph using heuristic :math:`2`" -msgstr "Matriz simétrica de costes para los vértices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` en un grafo **no dirigido** usando la heurística :math:`2`" +msgid "" +"Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an " +"**undirected** graph using heuristic :math:`2`" +msgstr "" +"Matriz simétrica de costes para los vértices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` en " +"un grafo **no dirigido** usando la heurística :math:`2`" msgid "Use with :doc:`pgr_TSP`" msgstr "Uso con :doc:`pgr_TSP`" @@ -7878,8 +10528,12 @@ msgstr "Uso con :doc:`pgr_TSP`" msgid "``pgr_articulationPoints``" msgstr "``pgr_articulationPoints``" -msgid "``pgr_articulationPoints`` - Return the articulation points of an undirected graph." -msgstr "``pgr_articulationPoints`` - Devuelve los puntos de articulación de un grafo no dirigido." +msgid "" +"``pgr_articulationPoints`` - Return the articulation points of an undirected " +"graph." +msgstr "" +"``pgr_articulationPoints`` - Devuelve los puntos de articulación de un grafo " +"no dirigido." msgid "Result columns change: ``seq`` is removed" msgstr "Cambio de columnas de resultados: ``seq`` se elimina" @@ -7887,8 +10541,17 @@ msgstr "Cambio de columnas de resultados: ``seq`` se elimina" msgid "Version 2.5.0" msgstr "Versión 2.5.0" -msgid "Those vertices that belong to more than one biconnected component are called articulation points or, equivalently, cut vertices. Articulation points are vertices whose removal would increase the number of connected components in the graph. This implementation can only be used with an undirected graph." -msgstr "Los vértices que pertenecen a más de un componente biconectado se denominan puntos de articulación o, equivalentemente, corte de vértices. Los puntos de articulación son vértices cuya eliminación aumentaría el número de componentes conectados en el grafo. Esta implementación solo se puede utilizar con un grafo no dirigido." +msgid "" +"Those vertices that belong to more than one biconnected component are called " +"articulation points or, equivalently, cut vertices. Articulation points are " +"vertices whose removal would increase the number of connected components in " +"the graph. This implementation can only be used with an undirected graph." +msgstr "" +"Los vértices que pertenecen a más de un componente biconectado se denominan " +"puntos de articulación o, equivalentemente, corte de vértices. Los puntos de " +"articulación son vértices cuya eliminación aumentaría el número de " +"componentes conectados en el grafo. Esta implementación solo se puede " +"utilizar con un grafo no dirigido." msgid "Works for **undirected** graphs." msgstr "Funciona para grafos **no dirigidos**." @@ -7914,11 +10577,19 @@ msgstr "Nodos en rojo son los puntos de articulación." msgid "Identifier of the vertex." msgstr "Identificador del vértice." -msgid "`Boost: Biconnected components & articulation points `__" -msgstr "`Boost: Componentes biconectados y puntos de articulación `__" +msgid "" +"`Boost: Biconnected components & articulation points `__" +msgstr "" +"`Boost: Componentes biconectados y puntos de articulación `__" -msgid "wikipedia: `Biconnected component `__" -msgstr "wikipedia: `Componentes biconnectados `__" +msgid "" +"wikipedia: `Biconnected component `__" +msgstr "" +"wikipedia: `Componentes biconnectados `__" msgid "``pgr_bandwidth`` - Experimental" msgstr "``pgr_bandwidth`` - Experimental" @@ -7926,10 +10597,14 @@ msgstr "``pgr_bandwidth`` - Experimental" msgid "``pgr_bandwidth`` - Calculates the bandwidth of the graph" msgstr "" -msgid "Bandwidth measures how \"spread out\" the connections are in a graph when vertices are arranged in a linear order (like numbering them 1, 2, 3, etc.)." +msgid "" +"Bandwidth measures how \"spread out\" the connections are in a graph when " +"vertices are arranged in a linear order (like numbering them 1, 2, 3, etc.)." msgstr "" -msgid "For each edge in the graph, calculate the distance between the vertex numbers it connects" +msgid "" +"For each edge in the graph, calculate the distance between the vertex " +"numbers it connects" msgstr "" msgid "The bandwidth is the maximum of all these distances" @@ -7965,17 +10640,22 @@ msgstr "Grafo no dirigido con aristas antes de la optimización." msgid "Undirected graph with edges after optimization." msgstr "Grafo no dirigido con aristas tras la optimización." -msgid "`Boost: bandwidth `_" -msgstr "`Boost: bandwidth `_" +msgid "" +"`Boost: bandwidth `_" +msgstr "" +"`Boost: bandwidth `_" msgid "``pgr_bdAstar``" msgstr "``pgr_bdAstar``" msgid "``pgr_bdAstar`` — Shortest path using the bidirectional A* algorithm." -msgstr "``pgr_bdAstar`` — Devuelve la ruta más corta usando el algoritmo Bidireccional A*." +msgstr "" +"``pgr_bdAstar`` — Devuelve la ruta más corta usando el algoritmo " +"Bidireccional A*." msgid "pgr_bdAstar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." -msgstr "pgr_bdAstar(Uno a Uno) ha añadido las columnas ``start_vid`` y ``end_vid``." +msgstr "" +"pgr_bdAstar(Uno a Uno) ha añadido las columnas ``start_vid`` y ``end_vid``." msgid "pgr_bdAstar(One to Many) added ``end_vid`` column." msgstr "pgr_bdAstar(Uno a Muchos) ha añadido la columna ``end_vid``." @@ -7998,56 +10678,86 @@ msgstr "pgr_bdAstar(Muchos a Muchos)" msgid "Signature change on pgr_bdAstar(One to One)" msgstr "Cambio de firma en pgr_bdAstar(Uno a Uno)" -msgid "The results are equivalent to the union of the results of pgr_bdAStar(One to One) on the:" -msgstr "Los resultados son equivalentes a la unión de los resultados de pgr_bdAStar(Uno a Uno) en el:" +msgid "" +"The results are equivalent to the union of the results of pgr_bdAStar(One to " +"One) on the:" +msgstr "" +"Los resultados son equivalentes a la unión de los resultados de " +"pgr_bdAStar(Uno a Uno) en el:" msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstar(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [**opciones**])" +msgstr "" +"pgr_bdAstar(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [**opciones**])" msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstar(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [**opciones**])" +msgstr "" +"pgr_bdAstar(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [**opciones**])" msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstar(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [**opciones**])" +msgstr "" +"pgr_bdAstar(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [**opciones**])" msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstar(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [**opciones**])" +msgstr "" +"pgr_bdAstar(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [**opciones**])" msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstar(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [**opciones**])" +msgstr "" +"pgr_bdAstar(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [**opciones**])" msgid "``pgr_bdAstarCost``" msgstr "``pgr_bdAstarCost``" -msgid "``pgr_bdAstarCost`` - Total cost of the shortest path using the bidirectional A* algorithm." -msgstr "``pgr_bdAstarCost`` - Coste total del camino más corto utilizando el algoritmo bidireccional A*." +msgid "" +"``pgr_bdAstarCost`` - Total cost of the shortest path using the " +"bidirectional A* algorithm." +msgstr "" +"``pgr_bdAstarCost`` - Coste total del camino más corto utilizando el " +"algoritmo bidireccional A*." msgid "pgr_bdAstarCost(Combinations)" msgstr "pgr_bdAstarCost(Combinaciones)" -msgid "The ``pgr_bdAstarCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the bidirectional A* algorithm." -msgstr "La función ``pgr_bdAstarCost`` suma el coste del camino más corto utilizando el algoritmo bidireccional A*." +msgid "" +"The ``pgr_bdAstarCost`` function summarizes the cost of the shortest path " +"using the bidirectional A* algorithm." +msgstr "" +"La función ``pgr_bdAstarCost`` suma el coste del camino más corto utilizando " +"el algoritmo bidireccional A*." -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstarCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [**opciones**])" +msgid "" +"pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "" +"pgr_bdAstarCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [**opciones**])" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstarCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [**opciones**])" +msgid "" +"pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "" +"pgr_bdAstarCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [**opciones**])" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstarCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [**opciones**])" +msgid "" +"pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "" +"pgr_bdAstarCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [**opciones**])" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstarCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [**opciones**])" +msgid "" +"pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "" +"pgr_bdAstarCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [**opciones**])" msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstarCost(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [**opciones**])" +msgstr "" +"pgr_bdAstarCost(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [**opciones**])" msgid "``pgr_bdAstarCostMatrix``" msgstr "``pgr_bdAstarCostMatrix``" -msgid "``pgr_bdAstarCostMatrix`` - Calculates the cost matrix using :doc:`pgr_bdAstar`." -msgstr "``pgr_bdAstarCostMatrix`` - Calcula la matriz de costes utilizando :doc:`pgr_bdAstar`." +msgid "" +"``pgr_bdAstarCostMatrix`` - Calculates the cost matrix using :doc:" +"`pgr_bdAstar`." +msgstr "" +"``pgr_bdAstarCostMatrix`` - Calcula la matriz de costes utilizando :doc:" +"`pgr_bdAstar`." msgid "Internally uses the :doc:`pgr_bdAstar` algorithm." msgstr "Internamente utiliza el algoritmo :doc:`pgr_bdAstar`." @@ -8055,8 +10765,12 @@ msgstr "Internamente utiliza el algoritmo :doc:`pgr_bdAstar`." msgid "pgr_bdAstarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" msgstr "pgr_bdAstarCostMatrix(`SQL de aristas`_, **salidas**, [**opciones**])" -msgid "``pgr_bdDijkstra`` — Returns the shortest path using Bidirectional Dijkstra algorithm." -msgstr "``pgr_bdDijkstra`` - Devuelve el camino más corto utilizando el algoritmo Bidireccional de Dijkstra." +msgid "" +"``pgr_bdDijkstra`` — Returns the shortest path using Bidirectional Dijkstra " +"algorithm." +msgstr "" +"``pgr_bdDijkstra`` - Devuelve el camino más corto utilizando el algoritmo " +"Bidireccional de Dijkstra." msgid "pgr_bdDijkstra(Combinations)" msgstr "pgr_bdDijkstra(Combinaciones)" @@ -8073,32 +10787,52 @@ msgstr "pgr_bdDijkstra(Muchos a Muchos)" msgid "Signature change on pgr_bdDijkstra(One to One)" msgstr "Cambio de firma en pgr_bdDijsktra(Uno a Uno)" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstra(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_bdDijkstra(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [``directed``])" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstra(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_bdDijkstra(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [``directed``])" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstra(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_bdDijkstra(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [``directed``])" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstra(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_bdDijkstra(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [``directed``])" msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstra(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_bdDijkstra(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [``directed``])" msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on a **directed** graph" msgstr "Del vértice :math:`6` al vértice :math:`10` en un grafo **dirigido**" -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed** graph" -msgstr "Del vértice :math:`6` a los vértices :math:`\\{10, 17\\}` en un grafo **dirigido**" +msgid "" +"From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed** " +"graph" +msgstr "" +"Del vértice :math:`6` a los vértices :math:`\\{10, 17\\}` en un grafo " +"**dirigido**" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a **directed** graph" -msgstr "De los vértices :math:`\\{6, 1\\}` al vertice :math:`17` en un grafo **dirigido**" +msgid "" +"From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a **directed** graph" +msgstr "" +"De los vértices :math:`\\{6, 1\\}` al vertice :math:`17` en un grafo " +"**dirigido**" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an **undirected** graph" -msgstr "De los vértices :math:`\\{6, 1\\}` a los vértices :math:`\\{10, 17\\}` en un grafo **no dirigido**" +msgid "" +"From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an " +"**undirected** graph" +msgstr "" +"De los vértices :math:`\\{6, 1\\}` a los vértices :math:`\\{10, 17\\}` en un " +"grafo **no dirigido**" msgid "Using a combinations table on an **undirected** graph" msgstr "Usando una tabla de combinaciones en un grafo **no dirigido**" @@ -8109,47 +10843,85 @@ msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Bidirectional_search" msgid "``pgr_bdDijkstraCost``" msgstr "``pgr_bdDijkstraCost``" -msgid "``pgr_bdDijkstraCost`` — Returns the shortest path's cost using Bidirectional Dijkstra algorithm." -msgstr "``pgr_bdDijkstraCost`` - Devuelve el coste del camino más corto utilizando el algoritmo Bidireccional de Dijkstra." +msgid "" +"``pgr_bdDijkstraCost`` — Returns the shortest path's cost using " +"Bidirectional Dijkstra algorithm." +msgstr "" +"``pgr_bdDijkstraCost`` - Devuelve el coste del camino más corto utilizando " +"el algoritmo Bidireccional de Dijkstra." msgid "pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" msgstr "pgr_bdDijkstraCost(Combinaciones)" -msgid "The ``pgr_bdDijkstraCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the bidirectional Dijkstra Algorithm." -msgstr "La función ``pgr_bdDijkstraCost`` suma el costo de la ruta más corta utilizando el algoritmo de bidirecional de Dijkstra." +msgid "" +"The ``pgr_bdDijkstraCost`` function summarizes the cost of the shortest path " +"using the bidirectional Dijkstra Algorithm." +msgstr "" +"La función ``pgr_bdDijkstraCost`` suma el costo de la ruta más corta " +"utilizando el algoritmo de bidirecional de Dijkstra." -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid** , [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid** , [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_bdDijkstraCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, " +"[``directed``])" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_bdDijkstraCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, " +"[``directed``])" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid** , [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid** , " +"[``directed``])" +msgstr "" +"pgr_bdDijkstraCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, " +"[``directed``])" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, " +"[``directed``])" +msgstr "" +"pgr_bdDijkstraCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, " +"[``directed``])" msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [ ``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [ ``directed``])" +msgstr "" +"pgr_bdDijkstraCost(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, " +"[ ``directed``])" msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_bdDijkstraCost(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, " +"[``directed``])" msgid "``pgr_bdDijkstraCostMatrix``" msgstr "``pgr_bdDijkstraCostMatrix``" -msgid "``pgr_bdDijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_bdDijkstra`." -msgstr "``pgr_bdDijkstraCostMatrix`` - Calcula la matriz de costes utilizando :doc:`pgr_bdDijkstra`." +msgid "" +"``pgr_bdDijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:" +"`pgr_bdDijkstra`." +msgstr "" +"``pgr_bdDijkstraCostMatrix`` - Calcula la matriz de costes utilizando :doc:" +"`pgr_bdDijkstra`." -msgid "Using bidirectional Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." -msgstr "Usando el algoritmo bidireccional de Dijkstra, calcular y regresar una matriz de costos." +msgid "" +"Using bidirectional Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." +msgstr "" +"Usando el algoritmo bidireccional de Dijkstra, calcular y regresar una " +"matriz de costos." msgid "pgr_bdDijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstraCostMatrix(`SQL de aristas`_, **salidas**, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_bdDijkstraCostMatrix(`SQL de aristas`_, **salidas**, [``directed``])" -msgid "Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an **undirected** graph" -msgstr "Matriz de costos simétrica para vértices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` en un grafo **no dirigido**" +msgid "" +"Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an " +"**undirected** graph" +msgstr "" +"Matriz de costos simétrica para vértices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` en un " +"grafo **no dirigido**" msgid "Use with :doc:`pgr_TSP`." msgstr "Usar con :doc:`pgr_TSP`." @@ -8158,64 +10930,132 @@ msgid "``pgr_bellmanFord`` - Experimental" msgstr "``pgr_bellmanFord`` - Experimental" msgid "``pgr_bellmanFord`` — Shortest path using Bellman-Ford algorithm." -msgstr "``pgr_bellmanFord`` - Camino más corto utilizando el algoritmo de Bellman-Ford." +msgstr "" +"``pgr_bellmanFord`` - Camino más corto utilizando el algoritmo de Bellman-" +"Ford." msgid "pgr_bellmanFord(Combinations)" msgstr "pgr_bellmanFord(Combinaciones)" -msgid "Bellman-Ford's algorithm, is named after Richard Bellman and Lester Ford, who first published it in 1958 and 1956, respectively.It is a graph search algorithm that computes shortest paths from a starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``) in a graph where some of the edge weights may be negative. Though it is more versatile, it is slower than Dijkstra's algorithm.This implementation can be used with a directed graph and an undirected graph." -msgstr "El algoritmo de Bellman-Ford, lleva el nombre de Richard Bellman y Lester Ford, quienes lo publicaron por primera vez en 1958 y 1956, respectivamente. Es un algoritmo de búsqueda de grafos que calcula las rutas más cortas desde un vértice inicial (``start_vid``) hasta un vértice final (``end_vid``) en un grafo donde algunos de los pesos de borde pueden ser números negativos. Aunque es más versátil, es más lento que el algoritmo de Dijkstra/ Esta implementación se puede utilizar con un grafo dirigido y un grafo no dirigido." +msgid "" +"Bellman-Ford's algorithm, is named after Richard Bellman and Lester Ford, " +"who first published it in 1958 and 1956, respectively.It is a graph search " +"algorithm that computes shortest paths from a starting vertex " +"(``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``) in a graph where some of " +"the edge weights may be negative. Though it is more versatile, it is slower " +"than Dijkstra's algorithm.This implementation can be used with a directed " +"graph and an undirected graph." +msgstr "" +"El algoritmo de Bellman-Ford, lleva el nombre de Richard Bellman y Lester " +"Ford, quienes lo publicaron por primera vez en 1958 y 1956, respectivamente. " +"Es un algoritmo de búsqueda de grafos que calcula las rutas más cortas desde " +"un vértice inicial (``start_vid``) hasta un vértice final (``end_vid``) en " +"un grafo donde algunos de los pesos de borde pueden ser números negativos. " +"Aunque es más versátil, es más lento que el algoritmo de Dijkstra/ Esta " +"implementación se puede utilizar con un grafo dirigido y un grafo no " +"dirigido." -msgid "Process is valid for edges with both positive and negative edge weights." -msgstr "El proceso es válido para aristas con grosores de arista positivos y negativos." +msgid "" +"Process is valid for edges with both positive and negative edge weights." +msgstr "" +"El proceso es válido para aristas con grosores de arista positivos y " +"negativos." -msgid "When the start vertex and the end vertex are the same, there is no path. The agg_cost would be :math:`0`." -msgstr "Cuando el vértice inicial y el vértice final son los mismos, no hay ruta. El agg_cost sería :math:`0`." +msgid "" +"When the start vertex and the end vertex are the same, there is no path. The " +"agg_cost would be :math:`0`." +msgstr "" +"Cuando el vértice inicial y el vértice final son los mismos, no hay ruta. El " +"agg_cost sería :math:`0`." -msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a path between them without having a *negative cycle*. The agg_cost would be some finite value denoting the shortest distance between them." -msgstr "Cuando el vértice inicial y el vértice final son diferentes, y existe una ruta entre ellos sin tener un *ciclo negativo*. El agg_cost sería un valor finito que indica la distancia más corta entre ellos." +msgid "" +"When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a " +"path between them without having a *negative cycle*. The agg_cost would be " +"some finite value denoting the shortest distance between them." +msgstr "" +"Cuando el vértice inicial y el vértice final son diferentes, y existe una " +"ruta entre ellos sin tener un *ciclo negativo*. El agg_cost sería un valor " +"finito que indica la distancia más corta entre ellos." -msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a path between them, but it contains a *negative cycle*. In such case, agg_cost for those vertices keep on decreasing furthermore, Hence agg_cost can’t be defined for them." -msgstr "Cuando el vértice inicial y el vértice final son diferentes y existe una ruta entre ellos, pero contiene un *ciclo negativo*. En tal caso, agg_cost para esos vértices siguen disminuyendo además, por lo tanto agg_cost no se puede definir para ellos." +msgid "" +"When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a " +"path between them, but it contains a *negative cycle*. In such case, " +"agg_cost for those vertices keep on decreasing furthermore, Hence agg_cost " +"can’t be defined for them." +msgstr "" +"Cuando el vértice inicial y el vértice final son diferentes y existe una " +"ruta entre ellos, pero contiene un *ciclo negativo*. En tal caso, agg_cost " +"para esos vértices siguen disminuyendo además, por lo tanto agg_cost no se " +"puede definir para ellos." -msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there is no path. The agg_cost is :math:`\\infty`." -msgstr "Cuando el vértice inicial y el vértice final son diferentes y no hay ruta. El agg_cost es :math:`\\infty`." +msgid "" +"When the start vertex and the end vertex are different, and there is no " +"path. The agg_cost is :math:`\\infty`." +msgstr "" +"Cuando el vértice inicial y el vértice final son diferentes y no hay ruta. " +"El agg_cost es :math:`\\infty`." -msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the `start_vids` or `end_vids` are ignored." -msgstr "Para fines de optimización, se ignora cualquier valor duplicado en `start_vids` o `end_vids`." +msgid "" +"For optimization purposes, any duplicated value in the `start_vids` or " +"`end_vids` are ignored." +msgstr "" +"Para fines de optimización, se ignora cualquier valor duplicado en " +"`start_vids` o `end_vids`." msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * ( V * E))`" msgstr "Tiempo de ejecución :math:`O(| start\\_vids | * ( V * E))`" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bellmanFord(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_bellmanFord(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [``directed``])" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bellmanFord(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_bellmanFord(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [``directed``])" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bellmanFord(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_bellmanFord(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [``directed``])" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bellmanFord(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_bellmanFord(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [``directed``])" msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_bellmanFord(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_bellmanFord(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [``directed``])" -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph" -msgstr "Del vértice :math:`6` a los vértices :math:`\\{10, 17\\}` en un grafo dirigido" +msgid "" +"From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph" +msgstr "" +"Del vértice :math:`6` a los vértices :math:`\\{10, 17\\}` en un grafo " +"dirigido" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a directed graph" -msgstr "De los vértices :math:`\\{6, 1\\}` al vértice :math:`17` en un grafo dirigido" +msgid "" +"From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a directed graph" +msgstr "" +"De los vértices :math:`\\{6, 1\\}` al vértice :math:`17` en un grafo dirigido" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an undirected graph" -msgstr "De los vértices :math:`\\{6, 1\\}` a los vértices :math:`\\{10, 17\\}` en un grafo no dirigido" +msgid "" +"From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an " +"undirected graph" +msgstr "" +"De los vértices :math:`\\{6, 1\\}` a los vértices :math:`\\{10, 17\\}` en un " +"grafo no dirigido" msgid "Using a combinations table on an undirected graph" msgstr "Usando una tabla de combinaciones en un grafo no dirigido" -msgid "`Boost: Bellman Ford `__" -msgstr "`Boost: Bellman Ford `__" +msgid "" +"`Boost: Bellman Ford `__" +msgstr "" +"`Boost: Bellman Ford `__" msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bellman%E2%80%93Ford_algorithm" msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Bellman%E2%80%93Ford_algorithm" @@ -8223,23 +11063,45 @@ msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Bellman%E2%80%93Ford_algorithm" msgid "``pgr_betweennessCentrality`` - Experimental" msgstr "``pgr_betweennessCentrality`` - Experimental" -msgid "``pgr_betweennessCentrality`` - Calculates the relative betweenness centrality using Brandes Algorithm" -msgstr "``pgr_betweennessCentrality`` - Calcula la centralidad intermedia relativa mediante el algoritmo de Brandes" +msgid "" +"``pgr_betweennessCentrality`` - Calculates the relative betweenness " +"centrality using Brandes Algorithm" +msgstr "" +"``pgr_betweennessCentrality`` - Calcula la centralidad intermedia relativa " +"mediante el algoritmo de Brandes" msgid "Version 3.7.0" msgstr "Versión 3.7.0" -msgid "The Brandes Algorithm takes advantage of the sparse graphs for evaluating the betweenness centrality score of all vertices." -msgstr "El algoritmo Brandes aprovecha los grafos dispersos para evaluar la puntuación de centralidad intermedia de todos los vértices." +msgid "" +"The Brandes Algorithm takes advantage of the sparse graphs for evaluating " +"the betweenness centrality score of all vertices." +msgstr "" +"El algoritmo Brandes aprovecha los grafos dispersos para evaluar la " +"puntuación de centralidad intermedia de todos los vértices." -msgid "Betweenness centrality measures the extent to which a vertex lies on the shortest paths between all other pairs of vertices. Vertices with a high betweenness centrality score may have considerable influence in a network by the virtue of their control over the shortest paths passing between them." -msgstr "La centralidad de interrelación mide hasta qué punto un vértice se encuentra en las rutas más cortas entre todos los demás pares de vértices. Los vértices con una alta centralidad entre pares pueden tener una influencia considerable en una red gracias a su control sobre los caminos más cortos que pasan entre ellos." +msgid "" +"Betweenness centrality measures the extent to which a vertex lies on the " +"shortest paths between all other pairs of vertices. Vertices with a high " +"betweenness centrality score may have considerable influence in a network by " +"the virtue of their control over the shortest paths passing between them." +msgstr "" +"La centralidad de interrelación mide hasta qué punto un vértice se encuentra " +"en las rutas más cortas entre todos los demás pares de vértices. Los " +"vértices con una alta centralidad entre pares pueden tener una influencia " +"considerable en una red gracias a su control sobre los caminos más cortos " +"que pasan entre ellos." -msgid "The removal of these vertices will affect the network by disrupting the it, as most of the shortest paths between vertices pass through them." -msgstr "La eliminación de estos vértices afectará a la red al perturbarla, ya que la mayoría de los caminos más cortos entre vértices pasan por ellos." +msgid "" +"The removal of these vertices will affect the network by disrupting the it, " +"as most of the shortest paths between vertices pass through them." +msgstr "" +"La eliminación de estos vértices afectará a la red al perturbarla, ya que la " +"mayoría de los caminos más cortos entre vértices pasan por ellos." msgid "This implementation work for both directed and undirected graphs." -msgstr "Esta implementación funciona tanto para grafos dirigidos como no dirigidos." +msgstr "" +"Esta implementación funciona tanto para grafos dirigidos como no dirigidos." msgid "Running time: :math:`\\Theta(VE)`" msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`\\Theta(VE)`" @@ -8268,14 +11130,19 @@ msgstr "La centralidad intermedia está entre paréntesis." msgid "The leaf vertices have betweenness centrality :math:`0`." msgstr "Los vértices de las hojas tienen una centralidad intermedia :math:`0`." -msgid "Betweenness centrality of vertex :math:`6` is higher than of vertex :math:`10`." -msgstr "La centralidad de entrecruzamiento del vértice :math:`6` es mayor que la del vértice :math:`10`." +msgid "" +"Betweenness centrality of vertex :math:`6` is higher than of vertex :math:" +"`10`." +msgstr "" +"La centralidad de entrecruzamiento del vértice :math:`6` es mayor que la del " +"vértice :math:`10`." msgid "Removing vertex :math:`6` will create three graph components." msgstr "Al eliminar el vértice :math:`6` se crearían tres componentes." msgid "Removing vertex :math:`10` will create two graph components." -msgstr "Al eliminar el vértice :math:`10` se crearán dos componentes del grafo." +msgstr "" +"Al eliminar el vértice :math:`10` se crearán dos componentes del grafo." msgid "``vid``" msgstr "``vid``" @@ -8283,17 +11150,27 @@ msgstr "``vid``" msgid "``centrality``" msgstr "``centrality``" -msgid "Relative betweenness centrality score of the vertex (will be in range [0,1])" -msgstr "Puntuación relativa de centralidad entre vértices (estará en el rango [0,1])" +msgid "" +"Relative betweenness centrality score of the vertex (will be in range [0,1])" +msgstr "" +"Puntuación relativa de centralidad entre vértices (estará en el rango [0,1])" -msgid "`Boost: betweenness centrality `_" -msgstr "`Boost: Centralidad de intermediación `__" +msgid "" +"`Boost: betweenness centrality `_" +msgstr "" +"`Boost: Centralidad de intermediación `__" msgid "``pgr_biconnectedComponents``" msgstr "``pgr_biconnectedComponents``" -msgid "``pgr_biconnectedComponents`` — Biconnected components of an undirected graph." -msgstr "``pgr_biconnectedComponents`` — Componentes biconectados de un grafo no dirigido." +msgid "" +"``pgr_biconnectedComponents`` — Biconnected components of an undirected " +"graph." +msgstr "" +"``pgr_biconnectedComponents`` — Componentes biconectados de un grafo no " +"dirigido." msgid "Result columns change:" msgstr "Las columnas de resultados cambian:" @@ -8304,8 +11181,21 @@ msgstr "``n_seq`` se elimina" msgid "``seq`` changed type to ``BIGINT``" msgstr "``seq`` cambió el tipo a ``BIGINT``'" -msgid "The biconnected components of an undirected graph are the maximal subsets of vertices such that the removal of a vertex from particular component will not disconnect the component. Unlike connected components, vertices may belong to multiple biconnected components. Vertices can be present in multiple biconnected components, but each edge can only be contained in a single biconnected component." -msgstr "Los componentes biconectados de un grafo no dirigido son los subconjuntos máximos de vértices de modo que la eliminación de un vértice de un componente determinado no desconectará el mismo. A diferencia de los componentes conectados, los vértices pueden pertenecer a varios componentes biconectados. Los vértices pueden estar presentes en varios componentes biconectados, pero cada arista solo puede estar contenida en un único componente biconectado." +msgid "" +"The biconnected components of an undirected graph are the maximal subsets of " +"vertices such that the removal of a vertex from particular component will " +"not disconnect the component. Unlike connected components, vertices may " +"belong to multiple biconnected components. Vertices can be present in " +"multiple biconnected components, but each edge can only be contained in a " +"single biconnected component." +msgstr "" +"Los componentes biconectados de un grafo no dirigido son los subconjuntos " +"máximos de vértices de modo que la eliminación de un vértice de un " +"componente determinado no desconectará el mismo. A diferencia de los " +"componentes conectados, los vértices pueden pertenecer a varios componentes " +"biconectados. Los vértices pueden estar presentes en varios componentes " +"biconectados, pero cada arista solo puede estar contenida en un único " +"componente biconectado." msgid "Components are described by edges." msgstr "Los componentes se describen mediante aristas." @@ -8340,62 +11230,147 @@ msgstr "Identificador de arista que pertenece a ``component``." msgid "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` - Experimental" msgstr "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` - Experimental" -msgid "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` — Returns the shortest path in a binary graph." -msgstr "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` - Devuelve el camino más corto en un grafo binario." +msgid "" +"``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` — Returns the shortest path in a binary " +"graph." +msgstr "" +"``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` - Devuelve el camino más corto en un grafo " +"binario." -msgid "Any graph whose edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative integer, is termed as a 'binary graph'." -msgstr "Un grafo cuyos pesos de las aristas pertenece al conjunto {0, X}, donde 'X' es un entero no negativo, se le llama 'grafo binario'." +msgid "" +"Any graph whose edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-" +"negative integer, is termed as a 'binary graph'." +msgstr "" +"Un grafo cuyos pesos de las aristas pertenece al conjunto {0, X}, donde 'X' " +"es un entero no negativo, se le llama 'grafo binario'." msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(Combinations)" msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(Combinaciones)" -msgid "It is well-known that the shortest paths between a single source and all other vertices can be found using Breadth First Search in :math:`O(|E|)` in an unweighted graph, i.e. the distance is the minimal number of edges that you need to traverse from the source to another vertex. We can interpret such a graph also as a weighted graph, where every edge has the weight :math:`1`. If not all edges in graph have the same weight, then we a more general algorithm is needed, like Dijkstra's Algorithm which runs in :math:`O(|E|log|V|)` time." -msgstr "Es bien sabido que los caminos más cortos entre un único origen y todos los demás vértices se pueden encontrar utilizando la búsqueda rápida en :math:`O(|E|)` en un grafo no ponderado, es decir, la distancia es el número mínimo de aristas que hay que recorrer desde el origen hasta otro vértice. También se puede interpretar este grafo como un grafo ponderado, en el que cada arista tiene el peso :math:`1`. Si no todas las aristas del grafo tienen el mismo peso, se necesita un algoritmo más general, como el Algoritmo de Dijkstra, que se ejecuta en tiempo :math:`O(|E|log|V|)`." +msgid "" +"It is well-known that the shortest paths between a single source and all " +"other vertices can be found using Breadth First Search in :math:`O(|E|)` in " +"an unweighted graph, i.e. the distance is the minimal number of edges that " +"you need to traverse from the source to another vertex. We can interpret " +"such a graph also as a weighted graph, where every edge has the weight :math:" +"`1`. If not all edges in graph have the same weight, then we a more general " +"algorithm is needed, like Dijkstra's Algorithm which runs in :math:`O(|E|log|" +"V|)` time." +msgstr "" +"Es bien sabido que los caminos más cortos entre un único origen y todos los " +"demás vértices se pueden encontrar utilizando la búsqueda rápida en :math:" +"`O(|E|)` en un grafo no ponderado, es decir, la distancia es el número " +"mínimo de aristas que hay que recorrer desde el origen hasta otro vértice. " +"También se puede interpretar este grafo como un grafo ponderado, en el que " +"cada arista tiene el peso :math:`1`. Si no todas las aristas del grafo " +"tienen el mismo peso, se necesita un algoritmo más general, como el " +"Algoritmo de Dijkstra, que se ejecuta en tiempo :math:`O(|E|log|V|)`." -msgid "However if the weights are more constrained, we can use a faster algorithm. This algorithm, termed as 'Binary Breadth First Search' as well as '0-1 BFS', is a variation of the standard Breadth First Search problem to solve the SSSP (single-source shortest path) problem in :math:`O(|E|)`, if the weights of each edge belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative real integer." -msgstr "Sin embargo, si los pesos están más restringidos, podemos usar un algoritmo más rápido. Este algoritmo, llamado 'búsqueda binaria de primero profundidad' así como '0-1 BFS', es una variación del problema estándar de búsqueda de primero profundidad para resolver el problema SSSP (ruta más corta de una sola fuente) en :math:`O(|E|)`, si los pesos de cada arista pertenecen al conjunto de caracteres de {0,X}, donde 'X' es cualquier entero no negativo." +msgid "" +"However if the weights are more constrained, we can use a faster algorithm. " +"This algorithm, termed as 'Binary Breadth First Search' as well as '0-1 " +"BFS', is a variation of the standard Breadth First Search problem to solve " +"the SSSP (single-source shortest path) problem in :math:`O(|E|)`, if the " +"weights of each edge belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative " +"real integer." +msgstr "" +"Sin embargo, si los pesos están más restringidos, podemos usar un algoritmo " +"más rápido. Este algoritmo, llamado 'búsqueda binaria de primero " +"profundidad' así como '0-1 BFS', es una variación del problema estándar de " +"búsqueda de primero profundidad para resolver el problema SSSP (ruta más " +"corta de una sola fuente) en :math:`O(|E|)`, si los pesos de cada arista " +"pertenecen al conjunto de caracteres de {0,X}, donde 'X' es cualquier entero " +"no negativo." -msgid "Process is done only on 'binary graphs'. ('Binary Graph': Any graph whose edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative real integer.)" -msgstr "El proceso se realiza sólo en 'grafos binarios'. ('Grafo binario': Cualquier grafo cuyos pesos de aristas pertenezcan al conjunto {0, X}, donde 'X' es cualquier entero real no negativo.)" +msgid "" +"Process is done only on 'binary graphs'. ('Binary Graph': Any graph whose " +"edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative real " +"integer.)" +msgstr "" +"El proceso se realiza sólo en 'grafos binarios'. ('Grafo binario': Cualquier " +"grafo cuyos pesos de aristas pertenezcan al conjunto {0, X}, donde 'X' es " +"cualquier entero real no negativo.)" msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * |E|)`" msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O(| start\\_vids | * |E|)`" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, " +"[``directed``])" +msgstr "" +"pgr_binaryBreadthFirstSearch(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, " +"[``directed``])" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, " +"[``directed``])" +msgstr "" +"pgr_binaryBreadthFirstSearch(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, " +"[``directed``])" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, " +"[``directed``])" +msgstr "" +"pgr_binaryBreadthFirstSearch(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, " +"[``directed``])" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, " +"[``directed``])" +msgstr "" +"pgr_binaryBreadthFirstSearch(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, " +"[``directed``])" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, " +"[``directed``])" +msgstr "" +"pgr_binaryBreadthFirstSearch(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, " +"[``directed``])" -msgid "**Note:** Using the :doc:`sampledata` Network as all weights are same (i.e :math:`1``)" -msgstr "**Nota:** Usando la red de :doc:`sampledata` como todos los pesos son los mismos (i.e :math:`1``)" +msgid "" +"**Note:** Using the :doc:`sampledata` Network as all weights are same (i.e :" +"math:`1``)" +msgstr "" +"**Nota:** Usando la red de :doc:`sampledata` como todos los pesos son los " +"mismos (i.e :math:`1``)" -msgid "`Boost: Breadth First Search `__" -msgstr "`Boost: Primera búsqueda en amplitud `__" +msgid "" +"`Boost: Breadth First Search `__" +msgstr "" +"`Boost: Primera búsqueda en amplitud `__" msgid "https://cp-algorithms.com/graph/01_bfs.html" msgstr "https://cp-algorithms.com/graph/01_bfs.html" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm#Specialized_variants" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm#Specialized_variants" +msgid "" +"https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm#Specialized_variants" +msgstr "" +"https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm#Specialized_variants" msgid "``pgr_bipartite`` - Experimental" msgstr "``pgr_bipartite`` - Experimental" -msgid "``pgr_bipartite`` — Disjoint sets of vertices such that no two vertices within the same set are adjacent." -msgstr "``pgr_bipartite`` — Conjuntos disjuntos tal que ningun par de vertices en el mismo conjunto son adjacentes." +msgid "" +"``pgr_bipartite`` — Disjoint sets of vertices such that no two vertices " +"within the same set are adjacent." +msgstr "" +"``pgr_bipartite`` — Conjuntos disjuntos tal que ningun par de vertices en el " +"mismo conjunto son adjacentes." -msgid "A bipartite graph is a graph with two sets of vertices which are connected to each other, but not within themselves. A bipartite graph is possible if the graph coloring is possible using two colors such that vertices in a set are colored with the same color." -msgstr "Un grafo bipartito es un grafo con dos conjuntos de vértices que están conectados entre sí, pero no dentro de sí mismos. Un gráfico bipartito es posible si el color del gráfico es posible utilizando dos colores, de modo que los vértices de un conjunto se colorean con el mismo color." +msgid "" +"A bipartite graph is a graph with two sets of vertices which are connected " +"to each other, but not within themselves. A bipartite graph is possible if " +"the graph coloring is possible using two colors such that vertices in a set " +"are colored with the same color." +msgstr "" +"Un grafo bipartito es un grafo con dos conjuntos de vértices que están " +"conectados entre sí, pero no dentro de sí mismos. Un gráfico bipartito es " +"posible si el color del gráfico es posible utilizando dos colores, de modo " +"que los vértices de un conjunto se colorean con el mismo color." msgid "The algorithm works in undirected graph only." msgstr "El algoritmo solo funciona en un grafo no dirigido." @@ -8403,8 +11378,14 @@ msgstr "El algoritmo solo funciona en un grafo no dirigido." msgid "The returned values are not ordered." msgstr "Los valores devueltos no están ordenados." -msgid "The algorithm checks graph is bipartite or not. If it is bipartite then it returns the node along with two colors `0` and `1` which represents two different sets." -msgstr "El algoritmo comprueba si el grafo es bipartito o no. Si es bipartito entonces devuelve el nodo junto con dos colores `0` y `1` que representan dos conjuntos diferentes." +msgid "" +"The algorithm checks graph is bipartite or not. If it is bipartite then it " +"returns the node along with two colors `0` and `1` which represents two " +"different sets." +msgstr "" +"El algoritmo comprueba si el grafo es bipartito o no. Si es bipartito " +"entonces devuelve el nodo junto con dos colores `0` y `1` que representan " +"dos conjuntos diferentes." msgid "If graph is not bipartite then algorithm returns empty set." msgstr "Si el grafo no es bipartito, el algoritmo devuelve un conjunto vacío." @@ -8421,23 +11402,43 @@ msgstr "Ejemplo Adicional" msgid "The odd length cyclic graph can not be bipartite." msgstr "El gráfico cíclico de longitud impar no puede ser bipartito." -msgid "The edge :math:`5 \\rightarrow 1` will make subgraph with vertices :math:`\\{1, 3, 7, 6, 5\\}` an odd length cyclic graph, as the cycle has 5 vertices." -msgstr "La arista :math:`5 \\rightarrow 1` hace que el sub-grafo con vértices:math:`\\{1, 3, 7, 6, 5\\}` se un grafo de ciclo impar, ya que ciclo tiene 5 vértices." +msgid "" +"The edge :math:`5 \\rightarrow 1` will make subgraph with vertices :math:" +"`\\{1, 3, 7, 6, 5\\}` an odd length cyclic graph, as the cycle has 5 " +"vertices." +msgstr "" +"La arista :math:`5 \\rightarrow 1` hace que el sub-grafo con vértices:math:" +"`\\{1, 3, 7, 6, 5\\}` se un grafo de ciclo impar, ya que ciclo tiene 5 " +"vértices." msgid "Edges in blue represent odd length cycle subgraph." msgstr "Aristas en azul representan un grafo de ciclo impar." -msgid "`Boost: is_bipartite `__" -msgstr "`Boost: es bipartido `__" +msgid "" +"`Boost: is_bipartite `__" +msgstr "" +"`Boost: es bipartido `__" -msgid "`Wikipedia: bipartite graph `__" -msgstr "`Wikipedia: grafo bipartito `__" +msgid "" +"`Wikipedia: bipartite graph `__" +msgstr "" +"`Wikipedia: grafo bipartito `__" msgid "``pgr_boykovKolmogorov``" msgstr "``pgr_boykovKolmogorov``" -msgid "``pgr_boykovKolmogorov`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Boykov Kolmogorov algorithm." -msgstr "``pgr_boykovKolmogorov`` — Calcula el flujo en las aristas del grafo que maximiza el flujo de las fuentes a los objetivos utilizando el algoritmo Boykov Kolmogorov." +msgid "" +"``pgr_boykovKolmogorov`` — Calculates the flow on the graph edges that " +"maximizes the flow from the sources to the targets using Boykov Kolmogorov " +"algorithm." +msgstr "" +"``pgr_boykovKolmogorov`` — Calcula el flujo en las aristas del grafo que " +"maximiza el flujo de las fuentes a los objetivos utilizando el algoritmo " +"Boykov Kolmogorov." msgid "pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" msgstr "pgr_boykovKolmogorov(Combinaciones)" @@ -8478,32 +11479,55 @@ msgstr "Desde el vértice :math:`11` a los vértices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" msgid "From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertex :math:`12`" msgstr "De los vértices vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` al vértice :math:`12`" -msgid "From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" -msgstr "De los vértices :math:`\\{11, 3, 17\\}` a los vértices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" +msgid "" +"From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" +msgstr "" +"De los vértices :math:`\\{11, 3, 17\\}` a los vértices :math:`\\{5, 10, 12\\}" +"`" -msgid "Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}`." -msgstr "Usando una tabla de combinaciones, equivalente a calcular el resultado de los vértices :math:`\\{5, 6\\}` a los vértices :math:`\\{10, 15, 14\\}`." +msgid "" +"Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :" +"math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}`." +msgstr "" +"Usando una tabla de combinaciones, equivalente a calcular el resultado de " +"los vértices :math:`\\{5, 6\\}` a los vértices :math:`\\{10, 15, 14\\}`." -msgid "`Boost: Boykov Kolmogorov max flow `__" -msgstr "`Boost: Flujo máximo Boykov Kolmogorov `__" +msgid "" +"`Boost: Boykov Kolmogorov max flow `__" +msgstr "" +"`Boost: Flujo máximo Boykov Kolmogorov `__" msgid "``pgr_breadthFirstSearch`` - Experimental" msgstr "``pgr_breadthFirstSearch`` - Experimental" -msgid "``pgr_breadthFirstSearch`` — Returns the traversal order(s) using Breadth First Search algorithm." -msgstr "``pgr_breadthFirstSearch`` — Devuelve los orden(es) transversales mediante el algoritmo Breadth First Search." +msgid "" +"``pgr_breadthFirstSearch`` — Returns the traversal order(s) using Breadth " +"First Search algorithm." +msgstr "" +"``pgr_breadthFirstSearch`` — Devuelve los orden(es) transversales mediante " +"el algoritmo Breadth First Search." msgid "Version 4.0.0:" msgstr "Versión 4.0.0:" -msgid "Provides the Breadth First Search traversal order from a root vertex to a particular depth." -msgstr "Proporciona el orden transversal de Primera Búsqueda de Amplitud desde un vértice raíz hasta una profundidad particular." +msgid "" +"Provides the Breadth First Search traversal order from a root vertex to a " +"particular depth." +msgstr "" +"Proporciona el orden transversal de Primera Búsqueda de Amplitud desde un " +"vértice raíz hasta una profundidad particular." msgid "The implementation will work on any type of graph." msgstr "La implementación funcionará en cualquier tipo de grafo." -msgid "Provides the Breadth First Search traversal order from a source node to a target depth level." -msgstr "Proporciona el orden de recorrido de Búsqueda de Primero Amplitud desde un nodo de origen a un nivel de profundidad objetivo." +msgid "" +"Provides the Breadth First Search traversal order from a source node to a " +"target depth level." +msgstr "" +"Proporciona el orden de recorrido de Búsqueda de Primero Amplitud desde un " +"nodo de origen a un nivel de profundidad objetivo." msgid "Running time: :math:`O(E + V)`" msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O(E + V)`" @@ -8517,11 +11541,20 @@ msgstr "pgr_breadthFirstSearch(`SQL de aristas`_, **raices**, [**options**])" msgid "**options:** ``[max_depth, directed]``" msgstr "**opcionales:** ``[max_depth, directed]``" -msgid "From root vertex :math:`6` on a **directed** graph with edges in ascending order of ``id``" -msgstr "Desde el vértice raíz :math:`6` en un grafo **dirigido** con aristas en orden ascendente de ``id``" +msgid "" +"From root vertex :math:`6` on a **directed** graph with edges in ascending " +"order of ``id``" +msgstr "" +"Desde el vértice raíz :math:`6` en un grafo **dirigido** con aristas en " +"orden ascendente de ``id``" -msgid "From root vertices :math:`\\{12, 6\\}` on an **undirected** graph with **depth** :math:`<= 2` and edges in ascending order of ``id``" -msgstr "A partir de los vértices de la raíz :math:`\\{12, 6\\}` en un grafo **no dirigido** con **profundidad** :math:`<= 2` y aristas ordenadas ascendentemente in términos de ``id``" +msgid "" +"From root vertices :math:`\\{12, 6\\}` on an **undirected** graph with " +"**depth** :math:`<= 2` and edges in ascending order of ``id``" +msgstr "" +"A partir de los vértices de la raíz :math:`\\{12, 6\\}` en un grafo **no " +"dirigido** con **profundidad** :math:`<= 2` y aristas ordenadas " +"ascendentemente in términos de ``id``" msgid "DFS optional parameters" msgstr "Parámetros opcionales de DFS" @@ -8535,8 +11568,13 @@ msgstr "Igual que `Vértice único`_ con aritas en orden descendente de ``id``." msgid "The resulting traversal is different." msgstr "El recorrido resultante es diferente." -msgid "The left image shows the result with ascending order of ids and the right image shows with descending order of the edge identifiers." -msgstr "La imagen izquierda muestra el resultado con el orden ascendente de los ids y la imagen derecha muestra con el orden descendente de los identificadores de aristas." +msgid "" +"The left image shows the result with ascending order of ids and the right " +"image shows with descending order of the edge identifiers." +msgstr "" +"La imagen izquierda muestra el resultado con el orden ascendente de los ids " +"y la imagen derecha muestra con el orden descendente de los identificadores " +"de aristas." msgid "|ascending| |descending|" msgstr "|ascending| |descending|" @@ -8547,8 +11585,12 @@ msgstr "ascendente" msgid "descending" msgstr "descendente" -msgid "`Wikipedia: Breadth First Search algorithm `__" -msgstr "`Wikipedia: Breadth First Search `__" +msgid "" +"`Wikipedia: Breadth First Search algorithm `__" +msgstr "" +"`Wikipedia: Breadth First Search `__" msgid "``pgr_bridges``" msgstr "``pgr_bridges``" @@ -8556,8 +11598,14 @@ msgstr "``pgr_bridges``" msgid "``pgr_bridges`` - Return the bridges of an undirected graph." msgstr "``pgr_bridges`` - Calcula los puentes de un grafo no dirigido." -msgid "A bridge is an edge of an undirected graph whose deletion increases its number of connected components. This implementation can only be used with an undirected graph." -msgstr "Un puente es un borde de un grafo no dirigido cuya eliminación aumenta su número de componentes conectados. Esta implementación solo se puede utilizar con un grafo no dirigido." +msgid "" +"A bridge is an edge of an undirected graph whose deletion increases its " +"number of connected components. This implementation can only be used with an " +"undirected graph." +msgstr "" +"Un puente es un borde de un grafo no dirigido cuya eliminación aumenta su " +"número de componentes conectados. Esta implementación solo se puede utilizar " +"con un grafo no dirigido." msgid "``edge`` ascending" msgstr "``edge`` ascendente" @@ -8580,14 +11628,22 @@ msgstr "Identificador del borde que es un puente." msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bridge_%28graph_theory%29" msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Bridge_%28graph_theory%29" -msgid "`Boost: Connected components `__" -msgstr "`Boost: Componentes conectados `__" +msgid "" +"`Boost: Connected components `__" +msgstr "" +"`Boost: Componentes conectados `__" msgid "``pgr_chinesePostman`` - Experimental" msgstr "``pgr_chinesePostman`` - Experimental" -msgid "``pgr_chinesePostman`` — Calculates the shortest circuit path which contains every edge in a directed graph and starts and ends on the same vertex." -msgstr "``pgr_chinesePostman`` — Calcula la ruta de circuito más corta que contiene cada arista en un grafo dirigido y comienza y termina en el mismo vértice." +msgid "" +"``pgr_chinesePostman`` — Calculates the shortest circuit path which contains " +"every edge in a directed graph and starts and ends on the same vertex." +msgstr "" +"``pgr_chinesePostman`` — Calcula la ruta de circuito más corta que contiene " +"cada arista en un grafo dirigido y comienza y termina en el mismo vértice." msgid "Returns ``EMPTY SET`` on a disconnected graph" msgstr "Devuelve ``EMPTY SET`` en un grafo desconectado" @@ -8604,8 +11660,12 @@ msgstr "Devuelve un conjunto de ``(seq, node, edge, cost, agg_cost)``" msgid "Sequential value starting from ``1``" msgstr "Valor secuencial a partir de ``1``" -msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence. ``-1`` for the last node of the path." -msgstr "Identificador del borde utilizado para ir del ``nodo`` al siguiente nodo de la secuencia de ruta. ``-1`` para el último nodo de la ruta." +msgid "" +"Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path " +"sequence. ``-1`` for the last node of the path." +msgstr "" +"Identificador del borde utilizado para ir del ``nodo`` al siguiente nodo de " +"la secuencia de ruta. ``-1`` para el último nodo de la ruta." msgid "Aggregate cost from ``start_v`` to ``node``." msgstr "Coste agregado de ``start_v`` to ``node``." @@ -8613,8 +11673,14 @@ msgstr "Coste agregado de ``start_v`` to ``node``." msgid "``pgr_chinesePostmanCost`` - Experimental" msgstr "``pgr_chinesePostmanCost`` - Experimental" -msgid "``pgr_chinesePostmanCost`` — Calculates the minimum costs of a circuit path which contains every edge in a directed graph and starts and ends on the same vertex." -msgstr "``pgr_chinesePostmanCost`` — Calcula los costes mínimos de una ruta de circuito que contiene cada arista de un grafo dirigido y comienza y termina en el mismo vértice." +msgid "" +"``pgr_chinesePostmanCost`` — Calculates the minimum costs of a circuit path " +"which contains every edge in a directed graph and starts and ends on the " +"same vertex." +msgstr "" +"``pgr_chinesePostmanCost`` — Calcula los costes mínimos de una ruta de " +"circuito que contiene cada arista de un grafo dirigido y comienza y termina " +"en el mismo vértice." msgid "Return value when the graph if disconnected" msgstr "Valor devuelto cuando el grafo está desconectado" @@ -8634,11 +11700,19 @@ msgstr "Costes mínimos de una trayectoria de circuito." msgid "``pgr_connectedComponents``" msgstr "``pgr_connectedComponents``" -msgid "``pgr_connectedComponents`` — Connected components of an undirected graph using a DFS-based approach." -msgstr "``pgr_connectedComponents`` — Componentes conectados de un grafo no dirigido mediante un enfoque basado en DFS." +msgid "" +"``pgr_connectedComponents`` — Connected components of an undirected graph " +"using a DFS-based approach." +msgstr "" +"``pgr_connectedComponents`` — Componentes conectados de un grafo no dirigido " +"mediante un enfoque basado en DFS." -msgid "A connected component of an undirected graph is a set of vertices that are all reachable from each other." -msgstr "Un componente conectado de un gráfico no direccionado es un conjunto de vértices que son todos accesibles entre sí." +msgid "" +"A connected component of an undirected graph is a set of vertices that are " +"all reachable from each other." +msgstr "" +"Un componente conectado de un gráfico no direccionado es un conjunto de " +"vértices que son todos accesibles entre sí." msgid "Components are described by vertices" msgstr "Los componentes se describen mediante vértices" @@ -8664,14 +11738,22 @@ msgstr "Identificador del vértice que pertenece al ``component``." msgid "Connecting disconnected components" msgstr "Conectando componentes desconectados" -msgid "wikipedia: `Connected component `__" -msgstr "wikipedia: `Componente conectado `__" +msgid "" +"wikipedia: `Connected component `__" +msgstr "" +"wikipedia: `Componente conectado `__" msgid "``pgr_contraction``" msgstr "``pgr_contraction``" -msgid "``pgr_contraction`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." -msgstr "``pgr_contraction`` — Realiza la contracción del grafo y devuelve los vértices y aristas contraídos.." +msgid "" +"``pgr_contraction`` — Performs graph contraction and returns the contracted " +"vertices and edges." +msgstr "" +"``pgr_contraction`` — Realiza la contracción del grafo y devuelve los " +"vértices y aristas contraídos.." msgid "Version 3.8.0" msgstr "Versión 3.8.0" @@ -8679,13 +11761,18 @@ msgstr "Versión 3.8.0" msgid "New signature:" msgstr "Nueva firma:" -msgid "Previously compulsory parameter **Contraction order** is now optional with name ``methods``." -msgstr "El parámetro **Orden de contracción**, antes obligatorio, es ahora opcional con el nombre ``methods``." +msgid "" +"Previously compulsory parameter **Contraction order** is now optional with " +"name ``methods``." +msgstr "" +"El parámetro **Orden de contracción**, antes obligatorio, es ahora opcional " +"con el nombre ``methods``." msgid "New name and order of optional parameters." msgstr "Nuevo nombre y orden de parámetros opcionales." -msgid "Deprecated signature pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgid "" +"Deprecated signature pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" msgstr "Firma obsoleta pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" msgid "Name change from ``pgr_contractGraph``" @@ -8694,8 +11781,15 @@ msgstr "Cambio de nombre de ``pgr_contractGraph``" msgid "Bug fixes" msgstr "Correcciones" -msgid "Contraction reduces the size of the graph by removing some of the vertices and edges and, for example, might add edges that represent a sequence of original edges decreasing the total time and space used in graph algorithms." -msgstr "La contracción reduce el tamaño del grafo eliminando algunos de los vértices y aristas, también por ejemplo, podría agregar aristas que representan una secuencia de aristas originales disminuyendo el tiempo total y el espacio utilizados en los algoritmos de grafo." +msgid "" +"Contraction reduces the size of the graph by removing some of the vertices " +"and edges and, for example, might add edges that represent a sequence of " +"original edges decreasing the total time and space used in graph algorithms." +msgstr "" +"La contracción reduce el tamaño del grafo eliminando algunos de los vértices " +"y aristas, también por ejemplo, podría agregar aristas que representan una " +"secuencia de aristas originales disminuyendo el tiempo total y el espacio " +"utilizados en los algoritmos de grafo." msgid "Does not return the full contracted graph." msgstr "No devuelve el grafo contraído completo." @@ -8719,10 +11813,15 @@ msgid "column ``id`` ascending when its a modified vertex." msgstr "columna ``id`` ascendente cuando es un vértice modificado." msgid "column ``id`` with negative numbers descending when its a new edge." -msgstr "columna ``id`` con números negativos descendentes cuando es una nueva arista." +msgstr "" +"columna ``id`` con números negativos descendentes cuando es una nueva arista." -msgid "Currently there are two types of contraction methods included in this function:" -msgstr "Actualmente hay dos tipos de métodos de contracción incluidos en esta función:" +msgid "" +"Currently there are two types of contraction methods included in this " +"function:" +msgstr "" +"Actualmente hay dos tipos de métodos de contracción incluidos en esta " +"función:" msgid "Dead End Contraction. See :doc:`pgr_contractionDeadEnd`." msgstr "Contracción sin salida. Véase :doc:`pgr_contractionDeadEnd`." @@ -8740,7 +11839,9 @@ msgid "Returns set of |result-contract|" msgstr "Regresa conjunto de |result-contract|" msgid "Dead end and linear contraction in that order on an undirected graph." -msgstr "Hacer una contracción de callejón sin salida y una contracción lineal en ese orden en un grafo no dirigido." +msgstr "" +"Hacer una contracción de callejón sin salida y una contracción lineal en ese " +"orden en un grafo no dirigido." msgid "Contraction optional parameters" msgstr "Parámetros opcionales de Contracción" @@ -8820,8 +11921,12 @@ msgstr "En caso de ``type`` = **'e'**." msgid "Decreasing sequence starting from **-1**." msgstr "Disminución de la secuencia a partir de **-1**." -msgid "Representing a pseudo `id` as is not incorporated in the set of original edges." -msgstr "Representando un pseudo `id` como no incorporado en el conjunto de aristas originales." +msgid "" +"Representing a pseudo `id` as is not incorporated in the set of original " +"edges." +msgstr "" +"Representando un pseudo `id` como no incorporado en el conjunto de aristas " +"originales." msgid "``contracted_vertices``" msgstr "``contracted_vertices``" @@ -8832,14 +11937,25 @@ msgstr "Arreglo de identificadores de vértices contraídos." msgid "When ``type`` = **'v'**: :math:`-1`" msgstr "En caso de ``type`` = **'v'**: :math:`-1`" -msgid "When ``type`` = **'e'**: Identifier of the source vertex of the current edge (``source``, ``target``)." -msgstr "En caso de ``type`` = **'e'**: Identificador del vétice de la arista actual (``source``, ``target``)." +msgid "" +"When ``type`` = **'e'**: Identifier of the source vertex of the current edge " +"(``source``, ``target``)." +msgstr "" +"En caso de ``type`` = **'e'**: Identificador del vétice de la arista actual " +"(``source``, ``target``)." -msgid "When ``type`` = **'e'**: Identifier of the target vertex of the current edge (``source``, ``target``)." -msgstr "En caso de ``type`` = **'e'**: Identificador del vértice objetivo de la arista actual (``source``, ``target``)." +msgid "" +"When ``type`` = **'e'**: Identifier of the target vertex of the current edge " +"(``source``, ``target``)." +msgstr "" +"En caso de ``type`` = **'e'**: Identificador del vértice objetivo de la " +"arista actual (``source``, ``target``)." -msgid "When ``type`` = **'e'**: Weight of the current edge (``source``, ``target``)." -msgstr "En caso de ``type`` = **'e'**: Peso de la arista actual (``source``, ``target``)." +msgid "" +"When ``type`` = **'e'**: Weight of the current edge (``source``, ``target``)." +msgstr "" +"En caso de ``type`` = **'e'**: Peso de la arista actual (``source``, " +"``target``)." msgid "Only dead end contraction" msgstr "Sólo contracción sin salida" @@ -8850,17 +11966,30 @@ msgstr "Sólo contracción lineal" msgid "The cycle" msgstr "El ciclo" -msgid "Contracting a graph can be done with more than one operation. The order of the operations affect the resulting contracted graph, after applying one operation, the set of vertices that can be contracted by another operation changes." -msgstr "Contraer un grafo se puede hacer con más de una operación. El orden de las operaciones afecta al grafo contraído resultante, después de aplicar una operación, el conjunto de vértices que se pueden contraer con otra operación cambia." +msgid "" +"Contracting a graph can be done with more than one operation. The order of " +"the operations affect the resulting contracted graph, after applying one " +"operation, the set of vertices that can be contracted by another operation " +"changes." +msgstr "" +"Contraer un grafo se puede hacer con más de una operación. El orden de las " +"operaciones afecta al grafo contraído resultante, después de aplicar una " +"operación, el conjunto de vértices que se pueden contraer con otra operación " +"cambia." msgid "This implementation cycles ``cycles`` times through the ``methods`` ." -msgstr "Esta implementación cicla `` cycles`` veces a través de los ``methods``." +msgstr "" +"Esta implementación cicla `` cycles`` veces a través de los ``methods``." msgid "Contracting sample data" msgstr "Contracción de los datos de muestra" -msgid "In this section, building and using a contracted graph will be shown by example." -msgstr "En esta sección, la creación y el uso de un grafo contraído se mostrarán en el ejemplo." +msgid "" +"In this section, building and using a contracted graph will be shown by " +"example." +msgstr "" +"En esta sección, la creación y el uso de un grafo contraído se mostrarán en " +"el ejemplo." msgid "The :doc:`sampledata` for an undirected graph is used" msgstr "Se usa :doc:`sampledata` para un grafo no dirigido" @@ -8874,11 +12003,21 @@ msgstr "Construcción del grafo en la base de datos" msgid "The original graph:" msgstr "El grafo original:" -msgid "The results do not represent the contracted graph. They represent the changes that need to be done to the graph after applying the contraction methods." -msgstr "Los resultados no representan al grafo contraído. Representan los cambios que necesitan hacerse en el grafo después de aplicar los métodos de contracción." +msgid "" +"The results do not represent the contracted graph. They represent the " +"changes that need to be done to the graph after applying the contraction " +"methods." +msgstr "" +"Los resultados no representan al grafo contraído. Representan los cambios " +"que necesitan hacerse en el grafo después de aplicar los métodos de " +"contracción." -msgid "Observe that vertices, for example, :math:`6` do not appear in the results because it was not affected by the contraction algorithm." -msgstr "Observe que los vértices, por ejemplo, :math:`6` , no aparecen en los resultados porque no se vieron afectados por el algoritmo de contracción." +msgid "" +"Observe that vertices, for example, :math:`6` do not appear in the results " +"because it was not affected by the contraction algorithm." +msgstr "" +"Observe que los vértices, por ejemplo, :math:`6` , no aparecen en los " +"resultados porque no se vieron afectados por el algoritmo de contracción." msgid "After doing the dead end contraction operation:" msgstr "Después de realizar la operación de contracción sin salida:" @@ -8892,7 +12031,9 @@ msgstr "El proceso para crear el grafo de contracción en la base de datos:" msgid "Add additional columns" msgstr "Añadir columnas adicionales" -msgid "Adding extra columns to the edges and vertices tables. In this documentation the following will be used:" +msgid "" +"Adding extra columns to the edges and vertices tables. In this documentation " +"the following will be used:" msgstr "" msgid "Column." @@ -8907,11 +12048,17 @@ msgstr "``is_contracted``" msgid "On the vertex table" msgstr "En la tabla de vértices" -msgid "when ``true`` the vertex is contracted, its not part of the contracted graph." -msgstr "En caso de ''true'' se contrae el vértice, no forma parte del grafo contraído." +msgid "" +"when ``true`` the vertex is contracted, its not part of the contracted graph." +msgstr "" +"En caso de ''true'' se contrae el vértice, no forma parte del grafo " +"contraído." -msgid "when ``false`` the vertex is not contracted, its part of the contracted graph." -msgstr "En caso de ''false'' el vértice no se contrae, su parte del grafo contraído." +msgid "" +"when ``false`` the vertex is not contracted, its part of the contracted " +"graph." +msgstr "" +"En caso de ''false'' el vértice no se contrae, su parte del grafo contraído." msgid "``is_new``" msgstr "``is_new``" @@ -8919,11 +12066,19 @@ msgstr "``is_new``" msgid "On the edge table" msgstr "En la tabla de aristas" -msgid "when ``true`` the edge was generated by the contraction algorithm. its part of the contracted graph." -msgstr "En caso de `` true``, la arista se generó por el algoritmo de contracción. Es parte del grafo contraído." +msgid "" +"when ``true`` the edge was generated by the contraction algorithm. its part " +"of the contracted graph." +msgstr "" +"En caso de `` true``, la arista se generó por el algoritmo de contracción. " +"Es parte del grafo contraído." -msgid "when ``false`` the edge is an original edge, might be or not part of the contracted graph." -msgstr "En caso de ``false`` , la arista es una arista original, podría ser o no parte del grafo contraído." +msgid "" +"when ``false`` the edge is an original edge, might be or not part of the " +"contracted graph." +msgstr "" +"En caso de ``false`` , la arista es una arista original, podría ser o no " +"parte del grafo contraído." msgid "Store contraction information" msgstr "Almacenar información de contracción" @@ -8934,11 +12089,17 @@ msgstr "Almacenar los resultados de la contracción en una tabla." msgid "Update the edges and vertices tables" msgstr "Actualizar las tablas de aristas y vértices" -msgid "Use ``is_contracted`` column to indicate the vertices that are contracted." -msgstr "Usar la columna ``is_contracted`` para indicar los vértices contraídos." +msgid "" +"Use ``is_contracted`` column to indicate the vertices that are contracted." +msgstr "" +"Usar la columna ``is_contracted`` para indicar los vértices contraídos." -msgid "Fill ``contracted_vertices`` with the information from the results that belong to the vertices." -msgstr "Llenar ``contracted_vertices`` con la información de los resultados que pertenecen a los vértices." +msgid "" +"Fill ``contracted_vertices`` with the information from the results that " +"belong to the vertices." +msgstr "" +"Llenar ``contracted_vertices`` con la información de los resultados que " +"pertenecen a los vértices." msgid "Insert the new edges generated by pgr_contraction." msgstr "Inserte las nuevas aristas generadas por pgr_contraction." @@ -8958,11 +12119,19 @@ msgstr "Visualmente:" msgid "Using the contracted graph" msgstr "Usando el grafo contraído" -msgid "Depending on the final application the graph is to be prepared. In this example the final application will be to calculate the cost from two vertices in the original graph by using the contracted graph with ``pgr_dijkstraCost``" +msgid "" +"Depending on the final application the graph is to be prepared. In this " +"example the final application will be to calculate the cost from two " +"vertices in the original graph by using the contracted graph with " +"``pgr_dijkstraCost``" msgstr "" -msgid "There are three cases when calculating the shortest path between a given source and target in a contracted graph:" -msgstr "Hay tres casos al calcular la ruta más corta entre un origen y un destino determinados en un grafo contraído:" +msgid "" +"There are three cases when calculating the shortest path between a given " +"source and target in a contracted graph:" +msgstr "" +"Hay tres casos al calcular la ruta más corta entre un origen y un destino " +"determinados en un grafo contraído:" msgid "Case 1: Both source and target belong to the contracted graph." msgstr "Caso 1: Tanto el origen como el destino pertenecen al grafo contraído." @@ -8982,17 +12151,27 @@ msgstr "Crear una vista (o tabla) del grafo Contraído:" msgid "Create the function that will use the contracted graph." msgstr "Crear la función que va a utilizar el grafo contraído." -msgid "Case 2: Source and/or target belong to an edge that has contracted vertices." -msgstr "Caso 2: El origen y/o el destino pertenecen a una arista que ha contraído vertices." +msgid "" +"Case 2: Source and/or target belong to an edge that has contracted vertices." +msgstr "" +"Caso 2: El origen y/o el destino pertenecen a una arista que ha contraído " +"vertices." -msgid "Case 3: Source and/or target belong to a vertex that has been contracted." -msgstr "Caso 3: El origen y/o el destino pertenecen a un vértice que ha sido contraído." +msgid "" +"Case 3: Source and/or target belong to a vertex that has been contracted." +msgstr "" +"Caso 3: El origen y/o el destino pertenecen a un vértice que ha sido " +"contraído." msgid "``pgr_contractionDeadEnd`` - Proposed" msgstr "``pgr_contractionDeadEnd`` - Propuesto" -msgid "``pgr_contractionDeadEnd`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." -msgstr "``pgr_contractionDeadEnd`` — Realiza la contracción del grafo y devuelve los vértices y aristas contraídos.." +msgid "" +"``pgr_contractionDeadEnd`` — Performs graph contraction and returns the " +"contracted vertices and edges." +msgstr "" +"``pgr_contractionDeadEnd`` — Realiza la contracción del grafo y devuelve los " +"vértices y aristas contraídos.." msgid "A node is considered a dead end node when:" msgstr "Un nodo se considera sin salida cuando:" @@ -9009,7 +12188,8 @@ msgstr "En grafos dirigidos:" msgid "When there is only one adjacent vertex or" msgstr "Cuando hay solo un vértice adyacente o" -msgid "When all edges are incoming regardless of the number of adjacent vertices." +msgid "" +"When all edges are incoming regardless of the number of adjacent vertices." msgstr "" msgid "pgr_contractionDeadEnd(`Edges SQL`_, [**options**])" @@ -9025,7 +12205,9 @@ msgid "The green nodes are dead end nodes." msgstr "Los nodos verdes son nodos sin salida." msgid "Node :math:`3` is a dead end node after node :math:`1` is contracted." -msgstr "El nodo :math:`3` es sin salida después de haberse contraído el nodo :math:`1`." +msgstr "" +"El nodo :math:`3` es sin salida después de haberse contraído el nodo :math:" +"`1`." msgid "``ARRAY[`` |ANY-INTEGER| ``]``" msgstr "``ARRAY[`` |ANY-INTEGER| ``]``" @@ -9060,8 +12242,11 @@ msgstr "Vértice sin salida en un grafo dirigido" msgid "The green nodes are dead end nodes" msgstr "Los nodos verdes son nodos sin salida" -msgid "The blue nodes have an unlimited number of incoming and/or outgoing edges." -msgstr "Los nodos azules tienen un número ilimitado de aristas entrantes y/o salientes." +msgid "" +"The blue nodes have an unlimited number of incoming and/or outgoing edges." +msgstr "" +"Los nodos azules tienen un número ilimitado de aristas entrantes y/o " +"salientes." msgid "Node" msgstr "Nodo" @@ -9123,26 +12308,47 @@ msgstr ":math:`1,2,3,4,5`" msgid "Many adjacent nodes." msgstr "Muchos nodos adyacentes." -msgid "Has more than one adjacent node and some edges are incoming and some are outgoing." +msgid "" +"Has more than one adjacent node and some edges are incoming and some are " +"outgoing." msgstr "" -msgid "From above, nodes :math:`\\{6, 7, 9\\}` are dead ends because the total number of adjacent vertices is one." -msgstr "De arriba, nodes :math:`\\{6, 7, 9\\}` son sin salida por que el número de vértices adyacentes es 1." +msgid "" +"From above, nodes :math:`\\{6, 7, 9\\}` are dead ends because the total " +"number of adjacent vertices is one." +msgstr "" +"De arriba, nodes :math:`\\{6, 7, 9\\}` son sin salida por que el número de " +"vértices adyacentes es 1." -msgid "When there are more than one adjacent vertex, all edges need to be all incoming edges otherwise it is not a dead end." +msgid "" +"When there are more than one adjacent vertex, all edges need to be all " +"incoming edges otherwise it is not a dead end." msgstr "" msgid "Step by step dead end contraction" msgstr "Paso a paso contracción sin salida" -msgid "The dead end contraction will stop until there are no more dead end nodes. For example, from the following graph where :math:`3` is the dead end node:" -msgstr "La contracción sin salida se detendrá hasta que no haya más nodos sin salida. Por ejemplo, del siguiente grafo donde :math:`3` es el nodo sin salida:" +msgid "" +"The dead end contraction will stop until there are no more dead end nodes. " +"For example, from the following graph where :math:`3` is the dead end node:" +msgstr "" +"La contracción sin salida se detendrá hasta que no haya más nodos sin " +"salida. Por ejemplo, del siguiente grafo donde :math:`3` es el nodo sin " +"salida:" -msgid "After contracting :math:`3`, node :math:`2` is now a dead end node and is contracted:" -msgstr "Después de contraer :math:`3`, el nodo ` :math:`2` es ahora un nodo sin salida y es contraído:" +msgid "" +"After contracting :math:`3`, node :math:`2` is now a dead end node and is " +"contracted:" +msgstr "" +"Después de contraer :math:`3`, el nodo ` :math:`2` es ahora un nodo sin " +"salida y es contraído:" -msgid "After contracting :math:`2`, stop. Node :math:`1` has the information of nodes that were contracted." -msgstr "Después de contraer :math:`2`, detener. El nodo :math:`1` tiene la información de los nodos que se contraen." +msgid "" +"After contracting :math:`2`, stop. Node :math:`1` has the information of " +"nodes that were contracted." +msgstr "" +"Después de contraer :math:`2`, detener. El nodo :math:`1` tiene la " +"información de los nodos que se contraen." msgid "Creating the contracted graph" msgstr "Creando el grafo contraído" @@ -9171,35 +12377,78 @@ msgstr "Usando cuando la salida y el destino no están en el grafo contraído" msgid "``pgr_contractionHierarchies`` - Experimental" msgstr "``pgr_contractionHierarchies`` - Experimental" -msgid "``pgr_contractionHierarchies`` — Performs graph contraction according to the contraction hierarchies method and returns the contracted vertices and shortcut edges created." -msgstr "``pgr_contractionHierarchies`` - Realiza la contracción del grafo según el método de jerarquías de contracción y devuelve los vértices contraídos y las aristas de acceso directo creadas." +msgid "" +"``pgr_contractionHierarchies`` — Performs graph contraction according to the " +"contraction hierarchies method and returns the contracted vertices and " +"shortcut edges created." +msgstr "" +"``pgr_contractionHierarchies`` - Realiza la contracción del grafo según el " +"método de jerarquías de contracción y devuelve los vértices contraídos y las " +"aristas de acceso directo creadas." -msgid "The contraction hierarchies method builds, from an initial order of the vertices, a hierarchical order, giving priority to some vertices during the processing of label fixing of shortest paths algorithms. Furthermore, the contraction hierarchies algorithm adds shortcut edges in the graph, that helps the shortest paths algorithm to follow the created hierarchical graph structure." +msgid "" +"The contraction hierarchies method builds, from an initial order of the " +"vertices, a hierarchical order, giving priority to some vertices during the " +"processing of label fixing of shortest paths algorithms. Furthermore, the " +"contraction hierarchies algorithm adds shortcut edges in the graph, that " +"helps the shortest paths algorithm to follow the created hierarchical graph " +"structure." msgstr "" -msgid "The idea of the hierarchy is to put at a high priority level vertices that belong to the long distance network (highways for example in a road network) and to a low level of priority nodes that belong to the short distance network (arterials or secondary roads for example in road networks)." +msgid "" +"The idea of the hierarchy is to put at a high priority level vertices that " +"belong to the long distance network (highways for example in a road network) " +"and to a low level of priority nodes that belong to the short distance " +"network (arterials or secondary roads for example in road networks)." msgstr "" -msgid "The contraction hierarchies algorithm makes the assumption that there is already a valuable vertices order that is used to initialize the contraction process. As in most cases there is no valuable initial node ordering, we use the order given by vertices ID. Then, the contraction process is made on the basis of this first order to give the final hierarchy." +msgid "" +"The contraction hierarchies algorithm makes the assumption that there is " +"already a valuable vertices order that is used to initialize the contraction " +"process. As in most cases there is no valuable initial node ordering, we use " +"the order given by vertices ID. Then, the contraction process is made on the " +"basis of this first order to give the final hierarchy." msgstr "" -msgid "The basic idea is to keep the vertices in a priority queue sorted by some estimate of how attractive is their contraction. The implemented case uses the metric called *edge difference*, which corresponds to the difference between the number of shortcuts produced by a vertex contraction and the number of incident edges in the graph before contraction (``#shortcuts - #incident edges``)." +msgid "" +"The basic idea is to keep the vertices in a priority queue sorted by some " +"estimate of how attractive is their contraction. The implemented case uses " +"the metric called *edge difference*, which corresponds to the difference " +"between the number of shortcuts produced by a vertex contraction and the " +"number of incident edges in the graph before contraction (``#shortcuts - " +"#incident edges``)." msgstr "" -msgid "Finally, the aim is to reduce the explored part of the graph, when using a bidirectional Dijkstra-like algorithm. The vertices order is used to feed the oriented search. The search is made without losing optimality." +msgid "" +"Finally, the aim is to reduce the explored part of the graph, when using a " +"bidirectional Dijkstra-like algorithm. The vertices order is used to feed " +"the oriented search. The search is made without losing optimality." msgstr "" -msgid "Finding an optimal vertices ordering for contraction is a difficult problem. Nevertheless, very simple local heuristics work quite well, according to Geisberger et al. [2]. The principle here is to a priori estimate the value of the *edge difference* and to contract the node at the top of the queue only if the new value of the metric keeps it at the top of the queue. Otherwise, it is reinserted in the queue, at its right place corresponding to the new metric value." +msgid "" +"Finding an optimal vertices ordering for contraction is a difficult problem. " +"Nevertheless, very simple local heuristics work quite well, according to " +"Geisberger et al. [2]. The principle here is to a priori estimate the value " +"of the *edge difference* and to contract the node at the top of the queue " +"only if the new value of the metric keeps it at the top of the queue. " +"Otherwise, it is reinserted in the queue, at its right place corresponding " +"to the new metric value." msgstr "" -#, fuzzy msgid "The process is done on graphs having only edges with positive costs." -msgstr "El proceso se realiza sólo en aristas con costos positivos." +msgstr "" +"El proceso se realiza en grafos que sólo tienen aristas con costes positivos." -msgid "It is necessary to remember that there are no deleted vertices with this function. At the end, the graph keeps every vertex it had, but has some added edges, corresponding to shortcuts. The vertices which have been contracted, to build the shortcut edges, are kept and hierarchically ordered." +msgid "" +"It is necessary to remember that there are no deleted vertices with this " +"function. At the end, the graph keeps every vertex it had, but has some " +"added edges, corresponding to shortcuts. The vertices which have been " +"contracted, to build the shortcut edges, are kept and hierarchically ordered." msgstr "" -msgid "As for the other contraction methods, it does not return the full contracted graph, only the changes. They are here of two types:" +msgid "" +"As for the other contraction methods, it does not return the full contracted " +"graph, only the changes. They are here of two types:" msgstr "" msgid "added shortcut edges, with negative identifiers;" @@ -9208,33 +12457,31 @@ msgstr "" msgid "contracted nodes with an order." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "The ``pgr_contractionHierarchies`` function has the following signature:" -msgstr "La función pgr_transitiveClosure tiene la siguiente firma:" +msgid "" +"The ``pgr_contractionHierarchies`` function has the following signature:" +msgstr "La función ``pgr_contractionHierarchies`` tiene la siguiente firma:" -#, fuzzy msgid "pgr_contractionHierarchies(`Edges SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_contractionLinear(`SQL de aristas`_, [**opciones**])" +msgstr "pgr_contractionHierarchies(`Edges SQL`_, [**options**])" -#, fuzzy msgid "Returns set of |result-contraction-hierarchies|" -msgstr "Regresa conjunto de |result-contract|" +msgstr "Devuelve el conjunto de |resultados-contracción-jerarquías|." -#, fuzzy msgid "Contraction hierarchies optional parameters" -msgstr "Parámetros opcionales de Contracción" +msgstr "Parámetros opcionales de las jerarquías de contracción" -#, fuzzy msgid "True if the graph is directed, False otherwise." -msgstr "Cuando el grafo es dirigido el resultado es dirigido." +msgstr "True si el grafo es dirigido, False en caso contrario." -#, fuzzy -msgid "The function returns many rows (one per vertex and one per shortcut edge created). The columns of the rows are:" -msgstr "La función devuelve una sola fila. Las columnas de la fila son:" +msgid "" +"The function returns many rows (one per vertex and one per shortcut edge " +"created). The columns of the rows are:" +msgstr "" +"La función devuelve muchas filas (una por vértice y una por arista de acceso " +"directo creada). Las columnas de las filas son:" -#, fuzzy msgid "Type of the ``id``." -msgstr "Tipo de la fila." +msgstr "Tipo del ``id``." msgid "Column ``id`` has a positive value" msgstr "Columna ``id`` tiene valor positivo" @@ -9251,49 +12498,72 @@ msgstr "``vertex_order``" msgid "On an undirected graph" msgstr "En un grafo no dirigido" -msgid "The following query shows the original data involved in the contraction operation on an undirected graph." +msgid "" +"The following query shows the original data involved in the contraction " +"operation on an undirected graph." msgstr "" msgid "building contraction hierarchies on the whole graph" msgstr "" -msgid "The results do not represent the contracted graph. They represent the changes done to the graph after applying the contraction algorithm and give the vertex order built by the algorithm, by ordering vertices according to the *edge difference* metric. As a consequence, vertices are all represented in the result (except of course forbidden ones). Only shortcut built by the algorithm are represented in the result." +msgid "" +"The results do not represent the contracted graph. They represent the " +"changes done to the graph after applying the contraction algorithm and give " +"the vertex order built by the algorithm, by ordering vertices according to " +"the *edge difference* metric. As a consequence, vertices are all represented " +"in the result (except of course forbidden ones). Only shortcut built by the " +"algorithm are represented in the result." msgstr "" -msgid "After computing the contraction hierarchies, an order is now given to the vertices," +msgid "" +"After computing the contraction hierarchies, an order is now given to the " +"vertices," msgstr "" -msgid "in order to be used with a specific Dijkstra algorithm (implementation coming in a future version), which speeds up the search." +msgid "" +"in order to be used with a specific Dijkstra algorithm (implementation " +"coming in a future version), which speeds up the search." msgstr "" msgid "We obtain the contracted graph above:" msgstr "Se obtiene el grafo contraído anterior:" -msgid "We can see without surprise that the vertices belonging to the shortcuts have a tendency to have a high priority level in the resulting vertices order." +msgid "" +"We can see without surprise that the vertices belonging to the shortcuts " +"have a tendency to have a high priority level in the resulting vertices " +"order." msgstr "" -#, fuzzy msgid "On an undirected graph with forbidden vertices" -msgstr "Usando un grafo **no dirigido** para el ruteo de peatones" +msgstr "En un grafo no dirigido con vértices prohibidos" msgid "building contraction with a set of forbidden vertices" msgstr "construir la contracción en un conjunto de nodos prohibidos" -#, fuzzy msgid "Contraction process steps details" -msgstr "Contracción de los datos de muestra" +msgstr "Detalles de los pasos del proceso de contracción" -#, fuzzy msgid "Shortcut building process" -msgstr "Proceso de compilación con CMake" +msgstr "Proceso de construcción de accesos directos" -msgid "A vertex ``v`` is contracted by adding shortcuts replacing former paths of the form ``(u, v, w)`` by an edge ``(u, w)``. The shortcut ``(u, w)`` is only needed when ``(u, v, w)`` is the only shortest path between ``u`` and ``w``." +msgid "" +"A vertex ``v`` is contracted by adding shortcuts replacing former paths of " +"the form ``(u, v, w)`` by an edge ``(u, w)``. The shortcut ``(u, w)`` is " +"only needed when ``(u, v, w)`` is the only shortest path between ``u`` and " +"``w``." msgstr "" -msgid "When all shortcuts have been added for a given vertex ``v``, the incident edges of ``v`` are removed and another vertex is contracted with the remaining graph." +msgid "" +"When all shortcuts have been added for a given vertex ``v``, the incident " +"edges of ``v`` are removed and another vertex is contracted with the " +"remaining graph." msgstr "" -msgid "The procedure is destructive for the graph and a copy is made to be able to manipulate it again as a whole. The contraction process adds all discovered shortcuts to the edge set ``E`` and attributes a metric to each contracted vertex. This metric is giving what is called the *contraction hierarchy*." +msgid "" +"The procedure is destructive for the graph and a copy is made to be able to " +"manipulate it again as a whole. The contraction process adds all discovered " +"shortcuts to the edge set ``E`` and attributes a metric to each contracted " +"vertex. This metric is giving what is called the *contraction hierarchy*." msgstr "" msgid "Initialize the queue with a first vertices order" @@ -9345,29 +12615,52 @@ msgstr ":math:`\\{2, 3\\}`" msgid "Adjacent edges are removed." msgstr "" -msgid "Shortcuts are built from predecessors of ``v`` to successors of ``v`` if and only if the path through ``v`` corresponds to the only shortest path between the predecessor and the successor of ``v`` in the graph. The *edge difference* metric here takes the value of -2." +msgid "" +"Shortcuts are built from predecessors of ``v`` to successors of ``v`` if and " +"only if the path through ``v`` corresponds to the only shortest path between " +"the predecessor and the successor of ``v`` in the graph. The *edge " +"difference* metric here takes the value of -2." msgstr "" -msgid "Then the following vertex is contracted. The process goes on until each node of the graph has been contracted. At the end, there are no more edges in the graph, which has been destroyed by the process." +msgid "" +"Then the following vertex is contracted. The process goes on until each node " +"of the graph has been contracted. At the end, there are no more edges in the " +"graph, which has been destroyed by the process." msgstr "" -msgid "This first contraction will give a vertices order, given by ordering them in ascending order on the metric (edge difference). A total vertices order is built. If ``u < v``, then ``u`` is less important than ``v``. The algorithm keeps the vertices into a queue in this order." +msgid "" +"This first contraction will give a vertices order, given by ordering them in " +"ascending order on the metric (edge difference). A total vertices order is " +"built. If ``u < v``, then ``u`` is less important than ``v``. The algorithm " +"keeps the vertices into a queue in this order." msgstr "" -msgid "A hierarchy will now be constructed by contracting again the vertices in this order." +msgid "" +"A hierarchy will now be constructed by contracting again the vertices in " +"this order." msgstr "" msgid "Build the final vertex order" msgstr "Construir el orden final de los vértices" -msgid "Once the first order built, the algorithm uses it to browse the graph once again. For each vertex taken in the queue, the algorithm simulates contraction and calculates its edge difference. If the computed value is greater than the one of the next vertex to be contracted, then the algorithm puts it back in the queue (heuristic approach). Otherwise it contracts it permanently." +msgid "" +"Once the first order built, the algorithm uses it to browse the graph once " +"again. For each vertex taken in the queue, the algorithm simulates " +"contraction and calculates its edge difference. If the computed value is " +"greater than the one of the next vertex to be contracted, then the algorithm " +"puts it back in the queue (heuristic approach). Otherwise it contracts it " +"permanently." msgstr "" #, fuzzy msgid "Add shortcuts to the initial graph" msgstr "corte mínimo de el subgrafo principal" -msgid "At the end, the algorithm takes the initial graph (before edges deletions) and adds the shortcut edges to it. It gives you the contracted graph, ready to use with a specialized Dijkstra algorithm, which takes into account the order of the nodes in the hierarchy." +msgid "" +"At the end, the algorithm takes the initial graph (before edges deletions) " +"and adds the shortcut edges to it. It gives you the contracted graph, ready " +"to use with a specialized Dijkstra algorithm, which takes into account the " +"order of the nodes in the hierarchy." msgstr "" #, fuzzy @@ -9381,7 +12674,8 @@ msgstr "Contracción sin salida" msgid "Add shortcuts and hierarchy in the existing tables" msgstr "" -msgid "Add new columns in the `vertices` and `edges` tables to store the results:" +msgid "" +"Add new columns in the `vertices` and `edges` tables to store the results:" msgstr "" msgid "Update and insert the results in the two tables." @@ -9390,14 +12684,20 @@ msgstr "" msgid "Use a Dijkstra shortest path algorithm on it" msgstr "Aplicarle el algoritmo Dijkstra del camino más corto" -msgid "Then you can use any Dijkstra-like algorithm, waiting for the adapted one which will take into account the built vertices hierarchy. For example:" +msgid "" +"Then you can use any Dijkstra-like algorithm, waiting for the adapted one " +"which will take into account the built vertices hierarchy. For example:" msgstr "" msgid "``pgr_contractionLinear`` - Proposed" msgstr "``pgr_contractionLinear`` - Propuesto" -msgid "``pgr_contractionLinear`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." -msgstr "``pgr_contractionLinear`` — Realiza la contracción del grafo y devuelve los vértices y aristas contraídos.." +msgid "" +"``pgr_contractionLinear`` — Performs graph contraction and returns the " +"contracted vertices and edges." +msgstr "" +"``pgr_contractionLinear`` — Realiza la contracción del grafo y devuelve los " +"vértices y aristas contraídos.." msgid "pgr_contractionLinear(`Edges SQL`_, [**options**])" msgstr "pgr_contractionLinear(`SQL de aristas`_, [**opciones**])" @@ -9405,7 +12705,9 @@ msgstr "pgr_contractionLinear(`SQL de aristas`_, [**opciones**])" msgid "Linear contraction on an undirected graph." msgstr "Contracción lineal en un grafo no dirigido." -msgid "The green nodes are linear nodes and will not be part of the contracted graph." +msgid "" +"The green nodes are linear nodes and will not be part of the contracted " +"graph." msgstr "Los nodos verdes son lineales y no forman parte del grafo contraído." msgid "All edges adjacent will not be part of the contracted graph." @@ -9417,8 +12719,12 @@ msgstr "Las lineas verdes son aristas que pertenecen al grafo contraído." msgid "**contraction Order**" msgstr "**Orden de contracciones**" -msgid "Number of times the contraction operations on ``contraction_order`` will be performed." -msgstr "Número de veces que se realizarán las operaciones de contracción en el orden ``contraction_order``." +msgid "" +"Number of times the contraction operations on ``contraction_order`` will be " +"performed." +msgstr "" +"Número de veces que se realizarán las operaciones de contracción en el orden " +"``contraction_order``." msgid "A node connects two (or more) `linear` edges when" msgstr "" @@ -9438,10 +12744,14 @@ msgstr "La linealidad no es simétrica" msgid "Graph where linearity is not symmetrical." msgstr "Grafo cuando la linealidad no es simétrica." -msgid "When the graph is processed as a directed graph, linearity is not symmetrical, therefore the graph can not be contracted." +msgid "" +"When the graph is processed as a directed graph, linearity is not " +"symmetrical, therefore the graph can not be contracted." msgstr "" -msgid "When the same graph is processed as an undirected graph, linearity is symmetrical, therefore the graph can be contracted." +msgid "" +"When the same graph is processed as an undirected graph, linearity is " +"symmetrical, therefore the graph can be contracted." msgstr "" msgid "The three edges can be replaced by one undirected edge" @@ -9477,8 +12787,12 @@ msgstr "Las cuatro aristas pueden ser reemplazadas con una arista no dirigida." msgid "Step by step linear contraction" msgstr "Contracción lineal, paso a paso" -msgid "The linear contraction will stop when there are no more linear edges. For example from the following graph there are linear edges" -msgstr "La contracción lineal se detendrá hasta que no hayan más aristas lineales. Por ejemplo, en el siguiente grafo hay aristas lineales" +msgid "" +"The linear contraction will stop when there are no more linear edges. For " +"example from the following graph there are linear edges" +msgstr "" +"La contracción lineal se detendrá hasta que no hayan más aristas lineales. " +"Por ejemplo, en el siguiente grafo hay aristas lineales" msgid "Contracting vertex :math:`3`," msgstr "Contrayendo el vértice :math:`3`," @@ -9486,11 +12800,18 @@ msgstr "Contrayendo el vértice :math:`3`," msgid "The vertex :math:`3` is removed from the graph" msgstr "El vértice :math:`3` se elimina del grafo" -msgid "The edges :math:`2 \\rightarrow 3` and :math:`w \\rightarrow z` are removed from the graph." -msgstr "Los aristas :math:`2 \\rightarrow 3` y :math:`w \\rightarrow z` fueron eliminados del grafo." +msgid "" +"The edges :math:`2 \\rightarrow 3` and :math:`w \\rightarrow z` are removed " +"from the graph." +msgstr "" +"Los aristas :math:`2 \\rightarrow 3` y :math:`w \\rightarrow z` fueron " +"eliminados del grafo." -msgid "A new edge :math:`2 \\rightarrow 4` is inserted represented with red color." -msgstr "Se inserta una nuevo arista :math:`2 \\rightarrow 4` y se representa con color rojo." +msgid "" +"A new edge :math:`2 \\rightarrow 4` is inserted represented with red color." +msgstr "" +"Se inserta una nuevo arista :math:`2 \\rightarrow 4` y se representa con " +"color rojo." msgid "Contracting vertex :math:`2`:" msgstr "Contrayendo el vértice :math:`2`:" @@ -9498,14 +12819,25 @@ msgstr "Contrayendo el vértice :math:`2`:" msgid "The vertex :math:`2` is removed from the graph" msgstr "El vértice :math:`2` se elimina del grafo" -msgid "The edges :math:`1 \\rightarrow 2` and :math:`2 \\rightarrow 3` are removed from the graph." -msgstr "Los aristas :math:`1 \\rightarrow 2` y :math:`2 \\rightarrow 3` son eliminados del grafo." +msgid "" +"The edges :math:`1 \\rightarrow 2` and :math:`2 \\rightarrow 3` are removed " +"from the graph." +msgstr "" +"Los aristas :math:`1 \\rightarrow 2` y :math:`2 \\rightarrow 3` son " +"eliminados del grafo." -msgid "A new edge :math:`1 \\rightarrow 3` is inserted represented with red color." -msgstr "Se inserta una nuevo arista :math:`1 \\rightarrow 3` y se representa con color rojo." +msgid "" +"A new edge :math:`1 \\rightarrow 3` is inserted represented with red color." +msgstr "" +"Se inserta una nuevo arista :math:`1 \\rightarrow 3` y se representa con " +"color rojo." -msgid "Edge :math:`1 \\rightarrow 3` has the information of cost and the nodes that were contracted." -msgstr "El arista :math:`1 \\rightarrow 3` tiene la información de los costos y nodos que fueron contraídos." +msgid "" +"Edge :math:`1 \\rightarrow 3` has the information of cost and the nodes that " +"were contracted." +msgstr "" +"El arista :math:`1 \\rightarrow 3` tiene la información de los costos y " +"nodos que fueron contraídos." msgid "Create the contracted graph." msgstr "Crear el grafo contraído." @@ -9513,23 +12845,44 @@ msgstr "Crear el grafo contraído." msgid "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` - Experimental" msgstr "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` - Experimental" -msgid "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` — Returns the reverse Cuthill-Mckee ordering of an undirected graphs" -msgstr "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` —Ordenamiento Cuthill-Mckee de grapos no dirigidos" +msgid "" +"``pgr_cuthillMckeeOrdering`` — Returns the reverse Cuthill-Mckee ordering of " +"an undirected graphs" +msgstr "" +"``pgr_cuthillMckeeOrdering`` —Ordenamiento Cuthill-Mckee de grapos no " +"dirigidos" msgid "Version 3.4.0" msgstr "Versión 3.4.0" -msgid "In numerical linear algebra, the Cuthill-McKee algorithm (CM), named after Elizabeth Cuthill and James McKee, is an algorithm to permute a sparse matrix that has a symmetric sparsity pattern into a band matrix form with a small bandwidth." -msgstr "En álgebra lineal numérica, el algoritmo Cuthill-McKee (CM), llamado así por Elizabeth Cuthill y James McKee, es un algoritmo para permutar una matriz dispersa que tiene un patrón de dispersidad simétrico en una forma de matriz de banda con un ancho de banda pequeño." +msgid "" +"In numerical linear algebra, the Cuthill-McKee algorithm (CM), named after " +"Elizabeth Cuthill and James McKee, is an algorithm to permute a sparse " +"matrix that has a symmetric sparsity pattern into a band matrix form with a " +"small bandwidth." +msgstr "" +"En álgebra lineal numérica, el algoritmo Cuthill-McKee (CM), llamado así por " +"Elizabeth Cuthill y James McKee, es un algoritmo para permutar una matriz " +"dispersa que tiene un patrón de dispersidad simétrico en una forma de matriz " +"de banda con un ancho de banda pequeño." -msgid "The vertices are basically assigned a breadth-first search order, except that at each step, the adjacent vertices are placed in the queue in order of increasing degree." -msgstr "Básicamente, se asigna a los vértices un orden de búsqueda breadth-first, con la salvedad de que, en cada paso, los vértices adyacentes se colocan en la cola por orden creciente de grado." +msgid "" +"The vertices are basically assigned a breadth-first search order, except " +"that at each step, the adjacent vertices are placed in the queue in order of " +"increasing degree." +msgstr "" +"Básicamente, se asigna a los vértices un orden de búsqueda breadth-first, " +"con la salvedad de que, en cada paso, los vértices adyacentes se colocan en " +"la cola por orden creciente de grado." msgid "The implementation is for **undirected** graphs." msgstr "La implementación es para grafos **no dirigidos**." -msgid "The bandwidth minimization problems are considered NP-complete problems." -msgstr "Los problemas de minimización del ancho de banda se consideran problemas NP-completos." +msgid "" +"The bandwidth minimization problems are considered NP-complete problems." +msgstr "" +"Los problemas de minimización del ancho de banda se consideran problemas NP-" +"completos." msgid "The running time complexity is: :math:`O(m log(m)|V|)`" msgstr "Tiempo de ejecución es: :math:`O(m log(m)|V|)`" @@ -9558,38 +12911,75 @@ msgstr "Valor secuencial a partir de 1." msgid "New ordering in reverse order." msgstr "Nuevo ordenamiento es en orden inverso." -msgid "`Boost: Cuthill-McKee Ordering `__" -msgstr "`Boost: Ordernamiento Cuthill-McKee `__" +msgid "" +"`Boost: Cuthill-McKee Ordering `__" +msgstr "" +"`Boost: Ordernamiento Cuthill-McKee `__" -msgid "`Wikipedia: Cuthill-McKee Ordering `__" -msgstr "`Wikipedia: Ordenamiento Cuthill-McKee `__" +msgid "" +"`Wikipedia: Cuthill-McKee Ordering `__" +msgstr "" +"`Wikipedia: Ordenamiento Cuthill-McKee `__" msgid "``pgr_dagShortestPath`` - Experimental" msgstr "``pgr_dagShortestPath`` - Experimental" -msgid "``pgr_dagShortestPath`` — Returns the shortest path for weighted directed acyclic graphs(DAG). In particular, the DAG shortest paths algorithm implemented by Boost.Graph." -msgstr "``pgr_dagShortestPath`` - Devuelve el camino más corto para grafos acíclicos dirigidos ponderados (DAG). En particular, el algoritmo de caminos más cortos DAG implementado por Boost.Graph." +msgid "" +"``pgr_dagShortestPath`` — Returns the shortest path for weighted directed " +"acyclic graphs(DAG). In particular, the DAG shortest paths algorithm " +"implemented by Boost.Graph." +msgstr "" +"``pgr_dagShortestPath`` - Devuelve el camino más corto para grafos acíclicos " +"dirigidos ponderados (DAG). En particular, el algoritmo de caminos más " +"cortos DAG implementado por Boost.Graph." msgid "pgr_dagShortestPath(Combinations)" msgstr "pgr_dagShortestPath(Combinaciones)" -msgid "Shortest Path for Directed Acyclic Graph(DAG) is a graph search algorithm that solves the shortest path problem for weighted directed acyclic graph, producing a shortest path from a starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``)." -msgstr "Ruta Más Corta para grafos acíclicos dirigidos (DAG) es un algoritmo de búsqueda de grafos que resuelve el problema de ruta más corta para el grafo acíclico dirigido ponderado, produciendo una ruta más corta desde un vértice inicial (``start_vid``) a un vértice final (``end_vid``)." +msgid "" +"Shortest Path for Directed Acyclic Graph(DAG) is a graph search algorithm " +"that solves the shortest path problem for weighted directed acyclic graph, " +"producing a shortest path from a starting vertex (``start_vid``) to an " +"ending vertex (``end_vid``)." +msgstr "" +"Ruta Más Corta para grafos acíclicos dirigidos (DAG) es un algoritmo de " +"búsqueda de grafos que resuelve el problema de ruta más corta para el grafo " +"acíclico dirigido ponderado, produciendo una ruta más corta desde un vértice " +"inicial (``start_vid``) a un vértice final (``end_vid``)." -msgid "This implementation can only be used with a **directed** graph with no cycles i.e. directed acyclic graph." -msgstr "Esta implementación solo se puede utilizar con un grafo **dirigido** sin ciclos i.e., es decir, un grafo acíclico dirigido." +msgid "" +"This implementation can only be used with a **directed** graph with no " +"cycles i.e. directed acyclic graph." +msgstr "" +"Esta implementación solo se puede utilizar con un grafo **dirigido** sin " +"ciclos i.e., es decir, un grafo acíclico dirigido." -msgid "The algorithm relies on topological sorting the dag to impose a linear ordering on the vertices, and thus is more efficient for DAG's than either the Dijkstra or Bellman-Ford algorithm." -msgstr "El algoritmo se basa en la ordenación topológica del dag para imponer un orden lineal en los vértices, y por lo tanto es más eficaz para DAG que el algoritmo Dijkstra o Bellman-Ford." +msgid "" +"The algorithm relies on topological sorting the dag to impose a linear " +"ordering on the vertices, and thus is more efficient for DAG's than either " +"the Dijkstra or Bellman-Ford algorithm." +msgstr "" +"El algoritmo se basa en la ordenación topológica del dag para imponer un " +"orden lineal en los vértices, y por lo tanto es más eficaz para DAG que el " +"algoritmo Dijkstra o Bellman-Ford." -msgid "Process is valid for weighted directed acyclic graphs only. otherwise it will throw warnings." -msgstr "El proceso solo es válido para grafos acíclicos dirigidos ponderados, de lo contrario lanzará advertencias." +msgid "" +"Process is valid for weighted directed acyclic graphs only. otherwise it " +"will throw warnings." +msgstr "" +"El proceso solo es válido para grafos acíclicos dirigidos ponderados, de lo " +"contrario lanzará advertencias." msgid "The `agg_cost` the non included values `(v, v)` is `0`" msgstr "El `agg_cost` de los valores no incluídos `(v, v)` es `0`" msgid "The `agg_cost` the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`" -msgstr "El ``agg_cost`` de los valores no incluídos ``(u, v)`` es :math: `\\infty`" +msgstr "" +"El ``agg_cost`` de los valores no incluídos ``(u, v)`` es :math: `\\infty`" msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * (V + E))`" msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O(| start\\_vids | * (V + E))`" @@ -9618,8 +13008,12 @@ msgstr "Desde el vértice :math:`5` a los vértices :math:`\\{ 7, 11\\}`" msgid "From vertices :math:`\\{5, 10\\}` to vertex :math:`11`" msgstr "Desde los vértices :math:`\\{5, 10\\}` al vértice :math:`11`" -msgid "From vertices :math:`\\{5, 15\\}` to vertices :math:`\\{11, 17\\}` on an **undirected** graph" -msgstr "Desde los vértices :math:`\\{5, 15\\}` a los vértices :math:`\\{11, 17\\}` en un grafo **no dirigido**" +msgid "" +"From vertices :math:`\\{5, 15\\}` to vertices :math:`\\{11, 17\\}` on an " +"**undirected** graph" +msgstr "" +"Desde los vértices :math:`\\{5, 15\\}` a los vértices :math:`\\{11, 17\\}` " +"en un grafo **no dirigido**" msgid "Return columns" msgstr "Columnas de Resultados" @@ -9627,8 +13021,12 @@ msgstr "Columnas de Resultados" msgid "Making **start_vids** the same as **end_vids**" msgstr "Haciendo **vértices de salida** igual que **vértices destino**" -msgid "`Boost: DAG shortest paths `__" -msgstr "`Boost: Caminos mas cortos en DAG `__" +msgid "" +"`Boost: DAG shortest paths `__" +msgstr "" +"`Boost: Caminos mas cortos en DAG `__" msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Topological_sorting" msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Topological_sorting" @@ -9636,8 +13034,12 @@ msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Topological_sorting" msgid "``pgr_degree``" msgstr "``pgr_degree``" -msgid "``pgr_degree`` — For each vertex in an undirected graph, return the count of edges incident to the vertex." -msgstr "``pgr_degree`` - Para cada vértice de un grafo no dirigido, devuelve el número de aristas incidentes en el vértice." +msgid "" +"``pgr_degree`` — For each vertex in an undirected graph, return the count of " +"edges incident to the vertex." +msgstr "" +"``pgr_degree`` - Para cada vértice de un grafo no dirigido, devuelve el " +"número de aristas incidentes en el vértice." msgid "Error messages adjustment." msgstr "" @@ -9648,8 +13050,12 @@ msgstr "" msgid "Calculates the degree of the vertices of an undirected graph" msgstr "Calcula el grado de los vértices de un grafo no dirigido" -msgid "The degree (or valency) of a vertex of a graph is the number of edges that are incident to the vertex." -msgstr "El grado (o valencia) de un vértice de un grafo es el número de aristas incidentes al vértice." +msgid "" +"The degree (or valency) of a vertex of a graph is the number of edges that " +"are incident to the vertex." +msgstr "" +"El grado (o valencia) de un vértice de un grafo es el número de aristas " +"incidentes al vértice." msgid "A loop contributes 2 to a vertex's degree." msgstr "" @@ -9660,13 +13066,20 @@ msgstr "" msgid "Isolated vertex is not part of the result" msgstr "Vértice aislado no forma parte del resultado" -msgid "Vertex not participating on the subgraph is considered and isolated vertex." +msgid "" +"Vertex not participating on the subgraph is considered and isolated vertex." msgstr "" -msgid "There can be a ``dryrun`` execution and the code used to get the answer will be shown in a PostgreSQL ``NOTICE``." -msgstr "Dado que se trata de una ejecución ``dryrun``, el código de todos los cálculos se muestra en el ``NOTICE`` de PostgreSQL." +msgid "" +"There can be a ``dryrun`` execution and the code used to get the answer will " +"be shown in a PostgreSQL ``NOTICE``." +msgstr "" +"Dado que se trata de una ejecución ``dryrun``, el código de todos los " +"cálculos se muestra en el ``NOTICE`` de PostgreSQL." -msgid "The code can be used as base code for the particular application requirements." +msgid "" +"The code can be used as base code for the particular application " +"requirements." msgstr "" msgid "No ordering is performed." @@ -9699,7 +13112,9 @@ msgstr "Extraer la información del vértice" msgid "``pgr_degree`` can use :doc:`pgr_extractVertices` embedded in the call." msgstr "" -msgid "For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before hand and use it on ``pgr_degree`` calls. (See `Using a vertex table`_)" +msgid "" +"For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before " +"hand and use it on ``pgr_degree`` calls. (See `Using a vertex table`_)" msgstr "" msgid "Calculate the degree of the nodes:" @@ -9715,7 +13130,8 @@ msgid "``dryrun``" msgstr "``dryrun``" msgid "When true do not process and get in a NOTICE the resulting query." -msgstr "Cuando verdadero, no procesar y recibir un AVISO de la consulta resultante." +msgstr "" +"Cuando verdadero, no procesar y recibir un AVISO de la consulta resultante." msgid "For the `Edges and Vertices`_ signature:" msgstr "Para la firma `Aristas y Vértices`_:" @@ -9729,8 +13145,12 @@ msgstr "SQL de vértices" msgid "``in_edges``" msgstr "``in_edges``" -msgid "Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *first end point*." -msgstr "Arreglo de identificadores de las aristas que tienen el vértice ``id`` como *primer punto final*." +msgid "" +"Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *first end " +"point*." +msgstr "" +"Arreglo de identificadores de las aristas que tienen el vértice ``id`` como " +"*primer punto final*." msgid "When missing, ``out_edges`` must exist." msgstr "Si falta, ``out_edges`` debe existir." @@ -9738,8 +13158,12 @@ msgstr "Si falta, ``out_edges`` debe existir." msgid "``out_edges``" msgstr "``out_edges``" -msgid "Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *second end point*." -msgstr "Arreglo de identificadores de las aristas que tienen el vértice ``id`` como *segundo punto final*." +msgid "" +"Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *second end " +"point*." +msgstr "" +"Arreglo de identificadores de las aristas que tienen el vértice ``id`` como " +"*segundo punto final*." msgid "When missing, ``in_edges`` must exist." msgstr "Si falta, ``in_edges`` debe existir." @@ -9786,8 +13210,12 @@ msgstr "" msgid "Using a vertex table" msgstr "Usando una tabla de vértices" -msgid "For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before hand and use it on ``pgr_degree`` calls." -msgstr "Para un tamaño de red razonable, es mejor preparar previamente una tabla de vértices y utilizarla en las llamadas a ``pgr_degree``." +msgid "" +"For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before " +"hand and use it on ``pgr_degree`` calls." +msgstr "" +"Para un tamaño de red razonable, es mejor preparar previamente una tabla de " +"vértices y utilizarla en las llamadas a ``pgr_degree``." msgid "Extract the vertex information and save into a table:" msgstr "Extraer la información del vértice y almacenar en una tabla:" @@ -9795,17 +13223,33 @@ msgstr "Extraer la información del vértice y almacenar en una tabla:" msgid "Dry run execution" msgstr "Ejecución de prueba" -msgid "To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun => true``." -msgstr "Para obtener la consulta generada que se usa para obtener la información de vértices, utilizar ``dryrun := true``." +msgid "" +"To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun " +"=> true``." +msgstr "" +"Para obtener la consulta generada que se usa para obtener la información de " +"vértices, utilizar ``dryrun := true``." -msgid "The results can be used as base code to make a refinement based on the backend development needs." -msgstr "Los resultados se pueden usar como código base para realizar un refinamiento basado en las necesidades de desarrollo de back-end." +msgid "" +"The results can be used as base code to make a refinement based on the " +"backend development needs." +msgstr "" +"Los resultados se pueden usar como código base para realizar un refinamiento " +"basado en las necesidades de desarrollo de back-end." msgid "Finding dead ends" msgstr "Encontrando callejones sin salida" -msgid "If there is a vertices table already built using ``pgr_extractVertices`` and want the degree of the whole graph rather than a subset, it can be forgo using ``pgr_degree`` and work with the ``in_edges`` and ``out_edges`` columns directly." -msgstr "Si se tiene una tabla de vértices ya construida usando ``pgr_extractVertices`` y se quiere el grado de todo el grafo en lugar de un subconjunto, se puede trabajar con las columnas ``in_edges`` y ``out_edges`` directamente." +msgid "" +"If there is a vertices table already built using ``pgr_extractVertices`` and " +"want the degree of the whole graph rather than a subset, it can be forgo " +"using ``pgr_degree`` and work with the ``in_edges`` and ``out_edges`` " +"columns directly." +msgstr "" +"Si se tiene una tabla de vértices ya construida usando " +"``pgr_extractVertices`` y se quiere el grado de todo el grafo en lugar de un " +"subconjunto, se puede trabajar con las columnas ``in_edges`` y ``out_edges`` " +"directamente." msgid "The degree of a dead end is 1." msgstr "El grado de un sin salida es 1." @@ -9816,8 +13260,10 @@ msgstr "Encontrando vértices lineales" msgid "The degree of a linear vertex is 2." msgstr "El grado de un vértice lineal es 2." -msgid "If there is a vertices table already built using the ``pgr_extractVertices``" -msgstr "Cuando hay una tabla de vértices construida usando ``pgr_extractVertices``" +msgid "" +"If there is a vertices table already built using the ``pgr_extractVertices``" +msgstr "" +"Cuando hay una tabla de vértices construida usando ``pgr_extractVertices``" msgid ":doc:`pgr_extractVertices`" msgstr ":doc:`pgr_extractVertices`" @@ -9825,29 +13271,60 @@ msgstr ":doc:`pgr_extractVertices`" msgid "``pgr_depthFirstSearch`` - Proposed" msgstr "``pgr_depthFirstSearch`` - Propusto" -msgid "``pgr_depthFirstSearch`` — Returns a depth first search traversal of the graph. The graph can be directed or undirected." -msgstr "``pgr_depthFirstSearch`` — Devuelve un recorrido de búsqueda de profundidad del grafo. El grafo puede ser dirigido o no dirigido." +msgid "" +"``pgr_depthFirstSearch`` — Returns a depth first search traversal of the " +"graph. The graph can be directed or undirected." +msgstr "" +"``pgr_depthFirstSearch`` — Devuelve un recorrido de búsqueda de profundidad " +"del grafo. El grafo puede ser dirigido o no dirigido." msgid "Version 3.3.0" msgstr "Versión 3.3.0" -msgid "Depth First Search algorithm is a traversal algorithm which starts from a root vertex, goes as deep as possible, and backtracks once a vertex is reached with no adjacent vertices or with all visited adjacent vertices. The traversal continues until all the vertices reachable from the root vertex are visited." -msgstr "El algoritmo de Primera Búsqueda de Profundidad es un algoritmo de recorrido que comienza desde un vértice raíz, va lo más profundo posible y retrocede una vez que se alcanza un vértice sin vértices adyacentes o con todos los vértices adyacentes visitados. El recorrido continúa hasta que se visitan todos los vértices accesibles desde el vértice raíz." +msgid "" +"Depth First Search algorithm is a traversal algorithm which starts from a " +"root vertex, goes as deep as possible, and backtracks once a vertex is " +"reached with no adjacent vertices or with all visited adjacent vertices. The " +"traversal continues until all the vertices reachable from the root vertex " +"are visited." +msgstr "" +"El algoritmo de Primera Búsqueda de Profundidad es un algoritmo de recorrido " +"que comienza desde un vértice raíz, va lo más profundo posible y retrocede " +"una vez que se alcanza un vértice sin vértices adyacentes o con todos los " +"vértices adyacentes visitados. El recorrido continúa hasta que se visitan " +"todos los vértices accesibles desde el vértice raíz." -msgid "The implementation works for both **directed** and **undirected** graphs." -msgstr "La implementación funciona para los grafos **dirigidos** y **no dirigidos**." +msgid "" +"The implementation works for both **directed** and **undirected** graphs." +msgstr "" +"La implementación funciona para los grafos **dirigidos** y **no dirigidos**." -msgid "Provides the Depth First Search traversal order from a root vertex or from a set of root vertices." -msgstr "Proporciona el recorrido de Búsqueda de Primero Profundidad desde un vértice raíz o desde un conjunto de vértices raíz." +msgid "" +"Provides the Depth First Search traversal order from a root vertex or from a " +"set of root vertices." +msgstr "" +"Proporciona el recorrido de Búsqueda de Primero Profundidad desde un vértice " +"raíz o desde un conjunto de vértices raíz." -msgid "An optional non-negative maximum depth parameter to limit the results up to a particular depth." -msgstr "Un parámetro opcional de profundidad máxima no negativo para limitar los resultados hasta una profundidad particular." +msgid "" +"An optional non-negative maximum depth parameter to limit the results up to " +"a particular depth." +msgstr "" +"Un parámetro opcional de profundidad máxima no negativo para limitar los " +"resultados hasta una profundidad particular." -msgid "For optimization purposes, any duplicated values in the `Root vids` are ignored." -msgstr "Para fines de optimización, se omiten los valores duplicados en los `Root vids`." +msgid "" +"For optimization purposes, any duplicated values in the `Root vids` are " +"ignored." +msgstr "" +"Para fines de optimización, se omiten los valores duplicados en los `Root " +"vids`." -msgid "It does not produce the shortest path from a root vertex to a target vertex." -msgstr "No produce la ruta más corta desde un vértice de origen a un vértice de destino." +msgid "" +"It does not produce the shortest path from a root vertex to a target vertex." +msgstr "" +"No produce la ruta más corta desde un vértice de origen a un vértice de " +"destino." msgid "The aggregate cost of traversal is not guaranteed to be minimal." msgstr "No se garantiza que el coste agregado del recorrido sea mínimo." @@ -9856,7 +13333,8 @@ msgid "The returned values are ordered in ascending order of `start_vid`." msgstr "Los valores devueltos se ordenan en orden ascendente de `start_vid`." msgid "Depth First Search Running time: :math:`O(E + V)`" -msgstr "Tiempo de ejecución de la Primera Búsqueda de Profundidad: :math:`O(E + V)`" +msgstr "" +"Tiempo de ejecución de la Primera Búsqueda de Profundidad: :math:`O(E + V)`" msgid "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" msgstr "pgr_depthFirstSearch(`SQL de aristas`_, **raíz**, [**opciones**])" @@ -9868,25 +13346,40 @@ msgid "**options:** ``[directed, max_depth]``" msgstr "**opcionales:** ``[directed, max_depth]``" msgid "Same as `Single vertex`_ but with edges in descending order of ``id``." -msgstr "Igual que `Vértice único`_ pero con aristas en orden descendente de ``id``." +msgstr "" +"Igual que `Vértice único`_ pero con aristas en orden descendente de ``id``." -msgid "`Boost: Depth First Search `__" -msgstr "`Boost: Primera Búsqueda de Profundidad `__" +msgid "" +"`Boost: Depth First Search `__" +msgstr "" +"`Boost: Primera Búsqueda de Profundidad `__" -msgid "`Boost: Undirected DFS `__" -msgstr "`Boost: DFS No dirigido `__" +msgid "" +"`Boost: Undirected DFS `__" +msgstr "" +"`Boost: DFS No dirigido `__" -msgid "`Wikipedia: Depth First Search algorithm `__" -msgstr "'Wikipedia: Algoritmo de la Primera Búsqueda de Profundidad `__" +msgid "" +"`Wikipedia: Depth First Search algorithm `__" +msgstr "" +"'Wikipedia: Algoritmo de la Primera Búsqueda de Profundidad `__" msgid "``pgr_dijkstra`` — Shortest path using Dijkstra algorithm." -msgstr "``pgr_dijkstra`` - Camino más corto utilizando el algoritmo de Dijkstra." +msgstr "" +"``pgr_dijkstra`` - Camino más corto utilizando el algoritmo de Dijkstra." msgid "Version 3.5.0" msgstr "Versión 3.5.0" msgid "pgr_dijkstra(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." -msgstr "pgr_dijkstra(Uno a Uno) ha añadido las columnas ``start_vid`` y ``end_vid``." +msgstr "" +"pgr_dijkstra(Uno a Uno) ha añadido las columnas ``start_vid`` y ``end_vid``." msgid "pgr_dijkstra(One to Many) added ``end_vid`` column." msgstr "pgr_dijkstra(Uno a Muchos) ha añadido la columna ``end_vid``." @@ -9916,21 +13409,29 @@ msgid "Signature change on pgr_dijkstra(One to One)" msgstr "Cambio de firma en pgr_dijkstra(Uno a Uno)" msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstra(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_dijkstra(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [``directed``])" msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstra(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_dijkstra(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [``directed``])" msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstra(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_dijkstra(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [``directed``])" msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstra(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_dijkstra(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [``directed``])" -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed**" -msgstr "Del vértice :math:`6` a los vértices :math:`\\{10, 17\\}` en un grafo **no dirigido**" +msgid "" +"From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed**" +msgstr "" +"Del vértice :math:`6` a los vértices :math:`\\{10, 17\\}` en un grafo **no " +"dirigido**" -msgid "The examples of this section are based on the :doc:`sampledata` network." +msgid "" +"The examples of this section are based on the :doc:`sampledata` network." msgstr "Los ejemplos de esta sección se basan en la red :doc:`sampledata`." msgid "For **directed** graphs with ``cost`` and ``reverse_cost`` columns" @@ -9952,28 +13453,34 @@ msgid "4) Path from :math:`12` to :math:`7`" msgstr "4) Ruta de :math:`12` a :math:`7`" msgid "5) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 1 and 2" -msgstr "5) Usando `Uno a Muchos`_ para obtener la solución de los ejemplos 1 y 2" +msgstr "" +"5) Usando `Uno a Muchos`_ para obtener la solución de los ejemplos 1 y 2" msgid "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" msgstr "Rutas :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" msgid "6) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 2 and 4" -msgstr "6) Usando `Muchos a Uno`_ para obtener la solución de los ejemplos 2 y 4" +msgstr "" +"6) Usando `Muchos a Uno`_ para obtener la solución de los ejemplos 2 y 4" msgid "Paths :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{7\\}`" msgstr "Rutas :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{7\\}`" msgid "7) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 1 to 4" -msgstr "7) Usando `Muchos a Muchos`_ para obtener la solución de los ejemplos 1 y 4" +msgstr "" +"7) Usando `Muchos a Muchos`_ para obtener la solución de los ejemplos 1 y 4" msgid "Paths :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" msgstr "Rutas :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" msgid "8) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 1 to 3" -msgstr "8) Usando `Combinaciones`_ para obtener la solución de los ejemplos 1 a 3" +msgstr "" +"8) Usando `Combinaciones`_ para obtener la solución de los ejemplos 1 a 3" -msgid "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}\\cup\\{12\\}\\rightarrow\\{10\\}`" -msgstr "Rutas :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}\\cup\\{12\\}\\rightarrow\\{10\\}`" +msgid "" +"Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}\\cup\\{12\\}\\rightarrow\\{10\\}`" +msgstr "" +"Rutas :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}\\cup\\{12\\}\\rightarrow\\{10\\}`" msgid "For **undirected** graphs with ``cost`` and ``reverse_cost`` columns" msgstr "Para grafos **no dirigidos** con columnas ``cost`` y ``reverse_cost``" @@ -9994,16 +13501,20 @@ msgid "12) Path from :math:`12` to :math:`7`" msgstr "12) Ruta de :math:`12` a :math:`7`" msgid "13) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 9 and 10" -msgstr "13) Usando `Uno a Muchos`_ para obtener la solución de los ejemplos 9 y 10" +msgstr "" +"13) Usando `Uno a Muchos`_ para obtener la solución de los ejemplos 9 y 10" msgid "14) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 10 and 12" -msgstr "14) Usando `Muchos a Uno`_ para obtener la solución de los ejemplos 10 y 12" +msgstr "" +"14) Usando `Muchos a Uno`_ para obtener la solución de los ejemplos 10 y 12" msgid "15) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 9 to 12" -msgstr "15) Usando `Muchos a Muchos`_ para obtener la solución de los ejemplos 9 y 12" +msgstr "" +"15) Usando `Muchos a Muchos`_ para obtener la solución de los ejemplos 9 y 12" msgid "16) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 9 to 11" -msgstr "16) Usando `Combinaciones`_ para obtener la solución de los ejemplos 9 a 13" +msgstr "" +"16) Usando `Combinaciones`_ para obtener la solución de los ejemplos 9 a 13" msgid "For **directed** graphs only with ``cost`` column" msgstr "Para grafos **dirigidos** con columna``cost``" @@ -10024,16 +13535,21 @@ msgid "20) Path from :math:`12` to :math:`7`" msgstr "20) Ruta de :math:`12` a :math:`7`" msgid "21) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 17 and 18" -msgstr "21) Usando `Uno a Muchos`_ para obtener la solución de los ejemplos 17 y 18" +msgstr "" +"21) Usando `Uno a Muchos`_ para obtener la solución de los ejemplos 17 y 18" msgid "22) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 18 and 20" -msgstr "22) Usando `Muchos a Uno`_ para obtener la solución de los ejemplos 18 y 20" +msgstr "" +"22) Usando `Muchos a Uno`_ para obtener la solución de los ejemplos 18 y 20" msgid "23) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 17 to 20" -msgstr "23) Usando `Muchos a Muchos`_ para obtener la solución de los ejemplos 17 y 20" +msgstr "" +"23) Usando `Muchos a Muchos`_ para obtener la solución de los ejemplos 17 y " +"20" msgid "24) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 17 to 19" -msgstr "24) Usando `Combinaciones`_ para obtener la solución de los ejemplos 17 a 19" +msgstr "" +"24) Usando `Combinaciones`_ para obtener la solución de los ejemplos 17 a 19" msgid "For **undirected** graphs only with ``cost`` column" msgstr "Para grafos **no dirigidos** con columna``cost``" @@ -10054,22 +13570,29 @@ msgid "28) Path from :math:`12` to :math:`7`" msgstr "28) Ruta de :math:`12` a :math:`7`" msgid "29) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 25 and 26" -msgstr "29) Usando `Uno a Muchos`_ para obtener la solución de los ejemplos 25 y 26" +msgstr "" +"29) Usando `Uno a Muchos`_ para obtener la solución de los ejemplos 25 y 26" msgid "30) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 26 and 28" -msgstr "30) Usando `Muchos a Uno`_ para obtener la solución de los ejemplos 26 y 28" +msgstr "" +"30) Usando `Muchos a Uno`_ para obtener la solución de los ejemplos 26 y 28" msgid "31) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 25 to 28" -msgstr "31) Usando `Muchos a Muchos`_ para obtener la solución de los ejemplos 25 y 28" +msgstr "" +"31) Usando `Muchos a Muchos`_ para obtener la solución de los ejemplos 25 y " +"28" msgid "32) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 25 to 27" -msgstr "32) Usando `Combinaciones`_ para obtener la solución de los ejemplos 25 a 27" +msgstr "" +"32) Usando `Combinaciones`_ para obtener la solución de los ejemplos 25 a 27" msgid "Equvalences between signatures" msgstr "Equivalencias entre firmas" -msgid "The following examples find the path for :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10\\}`" -msgstr "Los siguientes ejemplos son para la ruta :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10\\}`" +msgid "" +"The following examples find the path for :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10\\}`" +msgstr "" +"Los siguientes ejemplos son para la ruta :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10\\}`" msgid "33) Using `One to One`_" msgstr "33) Usando `Uno a Uno`_" @@ -10086,8 +13609,12 @@ msgstr "36) Usando `Muchos a Muchos`_" msgid "37) Using `Combinations`_" msgstr "37) Usando `Combinaciones`_" -msgid "`Boost: Dijkstra shortest paths `__" -msgstr "`Boost: Camino mas corto Dijkstra `__" +msgid "" +"`Boost: Dijkstra shortest paths `__" +msgstr "" +"`Boost: Camino mas corto Dijkstra `__" msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" @@ -10095,39 +13622,62 @@ msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" msgid "``pgr_dijkstraCost``" msgstr "``pgr_dijkstraCost``" -msgid "``pgr_dijkstraCost`` - Total cost of the shortest path using Dijkstra algorithm." -msgstr "``pgr_dijkstraCost`` - Coste total del camino más corto utilizando el algoritmo de Dijkstra." +msgid "" +"``pgr_dijkstraCost`` - Total cost of the shortest path using Dijkstra " +"algorithm." +msgstr "" +"``pgr_dijkstraCost`` - Coste total del camino más corto utilizando el " +"algoritmo de Dijkstra." msgid "pgr_dijkstraCost(Combinations)" msgstr "pgr_dijkstraCost(Combinaciones)" #, fuzzy -msgid "The ``pgr_dijkstraCost`` function summarizes of the cost of the shortest path using Dijkstra Algorithm." -msgstr "La función ``pgr_dijkstraCost`` suma el coste del camino más corto utilizando el Algoritmo de Dijkstra." +msgid "" +"The ``pgr_dijkstraCost`` function summarizes of the cost of the shortest " +"path using Dijkstra Algorithm." +msgstr "" +"La función ``pgr_dijkstraCost`` suma el coste del camino más corto " +"utilizando el Algoritmo de Dijkstra." -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstraCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_dijkstraCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [``directed``])" -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstraCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_dijkstraCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [``directed``])" -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstraCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_dijkstraCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [``directed``])" -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstraCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_dijkstraCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, " +"[``directed``])" msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstraCost(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_dijkstraCost(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [``directed``])" msgid "``pgr_dijkstraCostMatrix``" msgstr "``pgr_dijkstraCostMatrix``" -msgid "``pgr_dijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_dijkstra`." -msgstr "``pgr_dijkstraCostMatrix`` - Calcula la matriz de costes utilizando :doc:`pgr_dijkstra`." +msgid "" +"``pgr_dijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:" +"`pgr_dijkstra`." +msgstr "" +"``pgr_dijkstraCostMatrix`` - Calcula la matriz de costes utilizando :doc:" +"`pgr_dijkstra`." msgid "Using Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." -msgstr "Utilizando el algoritmo Dijkstra, calcula y devuelve una matriz de costes." +msgstr "" +"Utilizando el algoritmo Dijkstra, calcula y devuelve una matriz de costes." msgid "pgr_dijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" msgstr "pgr_dijkstraCostMatrix(`SQL de aristas`_, **salidas**, [``directed``])" @@ -10135,11 +13685,21 @@ msgstr "pgr_dijkstraCostMatrix(`SQL de aristas`_, **salidas**, [``directed``])" msgid "``pgr_dijkstraNear``" msgstr "``pgr_dijkstraNear``" -msgid "``pgr_dijkstraNear`` — Using Dijkstra's algorithm, finds the route that leads to the nearest vertex." -msgstr "``pgr_dijkstraNear`` — Utilizando el algoritmo dijkstra, encuentra la ruta que conduce al vértice más cercano." +msgid "" +"``pgr_dijkstraNear`` — Using Dijkstra's algorithm, finds the route that " +"leads to the nearest vertex." +msgstr "" +"``pgr_dijkstraNear`` — Utilizando el algoritmo dijkstra, encuentra la ruta " +"que conduce al vértice más cercano." -msgid "Given a graph, a starting vertex and a set of ending vertices, this function finds the shortest path from the starting vertex to the nearest ending vertex." -msgstr "Dado un grafo, un vértice inicial y un conjunto de vértices finales, esta función encuentra la ruta más corta desde el vértice inicial hasta el vértice final más cercano." +msgid "" +"Given a graph, a starting vertex and a set of ending vertices, this function " +"finds the shortest path from the starting vertex to the nearest ending " +"vertex." +msgstr "" +"Dado un grafo, un vértice inicial y un conjunto de vértices finales, esta " +"función encuentra la ruta más corta desde el vértice inicial hasta el " +"vértice final más cercano." msgid "Uses Dijkstra algorithm." msgstr "Utiliza el algoritmo Dijkstra." @@ -10172,7 +13732,9 @@ msgid "results are sorted by (source, target)" msgstr "los resultados se ordenan por (fuente, destino)" msgid "Running time: Dijkstra running time: :math:`drt = O((|E| + |V|)log|V|)`" -msgstr "Tiempo de ejecución: Dijkstra tiempo de ejecución: :math:`drt = O((|E| + |V|)log|V|)`" +msgstr "" +"Tiempo de ejecución: Dijkstra tiempo de ejecución: :math:`drt = O((|E| + |" +"V|)log|V|)`" msgid "One to Many; :math:`drt`" msgstr "Uno a Muchos; :math:`drt`" @@ -10186,17 +13748,28 @@ msgstr "Muchos a Muchos: :math:`drt * |Starting vids|`" msgid "Combinations: :math:`drt * |Starting vids|`" msgstr "Combinaciones: :math:`drt * |Starting vids|`" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" -msgstr "pgr_dijkstraNear(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [**opciones A**])" +msgid "" +"pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" +msgstr "" +"pgr_dijkstraNear(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [**opciones " +"A**])" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" -msgstr "pgr_dijkstraNear(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [**opciones A**])" +msgid "" +"pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" +msgstr "" +"pgr_dijkstraNear(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [**opciones " +"A**])" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" -msgstr "pgr_dijkstraNear(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [**opciones B**])" +msgid "" +"pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" +msgstr "" +"pgr_dijkstraNear(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [**opciones " +"B**])" msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" -msgstr "pgr_dijkstraNear(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [**opciones B**])" +msgstr "" +"pgr_dijkstraNear(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [**opciones " +"B**])" msgid "**options A:** ``[directed, cap]``" msgstr "**opciones A:** ``[directed, cap]``" @@ -10204,20 +13777,27 @@ msgstr "**opciones A:** ``[directed, cap]``" msgid "**options B:** ``[directed, cap, global]``" msgstr "**opciones B:** ``[directed, cap, global]``" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraNear(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [**opciones**])" +msgid "" +"pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "" +"pgr_dijkstraNear(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [**opciones**])" msgid "**options:** ``[directed, cap]``" msgstr "**opcionales:** ``[directed, cap]``" msgid "Departing on car from vertex :math:`6` find the nearest subway station." -msgstr "Saliendo en coche desde el vértice :math:`6` encontrar la estación de metro más cercana." +msgstr "" +"Saliendo en coche desde el vértice :math:`6` encontrar la estación de metro " +"más cercana." msgid "Using a **directed** graph for car routing." msgstr "Usando un grafo **dirigido** para el ruteo de automóviles." -msgid "The subway stations are on the following vertices :math:`\\{1, 10, 11\\}`" -msgstr "Las estaciones de metro se encuentran en los siguientes vértices :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgid "" +"The subway stations are on the following vertices :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgstr "" +"Las estaciones de metro se encuentran en los siguientes vértices :math:" +"`\\{1, 10, 11\\}`" msgid "The defaults used:" msgstr "Los valores predeterminados utilizados:" @@ -10229,25 +13809,42 @@ msgid "`cap => 1`" msgstr "`cap => 1`" msgid "The result shows that station at vertex :math:`11` is the nearest." -msgstr "El resultado muestra que la estación en el vértice :math:`11` es la más cercana." +msgstr "" +"El resultado muestra que la estación en el vértice :math:`11` es la más " +"cercana." -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraNear(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [**opciones**])" +msgid "" +"pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "" +"pgr_dijkstraNear(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [**opciones**])" -msgid "Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations to vertex :math:`2`" -msgstr "Saliendo en coche desde una estación de metro encontrar las **dos** estaciones más cercanas al vértice :math:`2`" +msgid "" +"Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations " +"to vertex :math:`2`" +msgstr "" +"Saliendo en coche desde una estación de metro encontrar las **dos** " +"estaciones más cercanas al vértice :math:`2`" msgid "On line `4`: using the positional parameter: `directed` set to ``true``" -msgstr "En la línea `4`: utilizando el parámetro posicional: `directed` configurado en ``true``" +msgstr "" +"En la línea `4`: utilizando el parámetro posicional: `directed` configurado " +"en ``true``" msgid "In line `5`: using named parameter `cap => 2`" msgstr "En la línea `5`: usando el parámetro con nombre `cap => 2`" -msgid "The result shows that station at vertex :math:`10` is the nearest and the next best is :math:`11`." -msgstr "El resultado muestra que la estación en el vértice :math:`10` es la más cercana y la siguiente mejor es :math:`11`." +msgid "" +"The result shows that station at vertex :math:`10` is the nearest and the " +"next best is :math:`11`." +msgstr "" +"El resultado muestra que la estación en el vértice :math:`10` es la más " +"cercana y la siguiente mejor es :math:`11`." -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraNear(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [**opciones**])" +msgid "" +"pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "" +"pgr_dijkstraNear(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, " +"[**opciones**])" msgid "**options:** ``[directed, cap, global]``" msgstr "**opcionales:** ``[directed, cap, global]``" @@ -10260,43 +13857,68 @@ msgid "Using an **undirected** graph for pedestrian routing" msgstr "Usando un grafo **no dirigido** para el ruteo de peatones" msgid "The first subway line stations are at :math:`\\{15, 16\\}`" -msgstr "Las estaciones de la primera línea de metro están en :math:`\\{15, 16\\}`" +msgstr "" +"Las estaciones de la primera línea de metro están en :math:`\\{15, 16\\}`" msgid "The second subway line stations stops are at :math:`\\{1, 10, 11\\}`" -msgstr "Las estaciones de la segunda línea de metro están en :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgstr "" +"Las estaciones de la segunda línea de metro están en :math:`\\{1, 10, 11\\}`" msgid "On line `4`: using the named parameter: `directed => false`" -msgstr "En la línea `4`: utilizando el parámetro con nombre: `directed => false`" +msgstr "" +"En la línea `4`: utilizando el parámetro con nombre: `directed => false`" msgid "`global => true`" msgstr "`global => true`" -msgid "For a pedestrian the best connection is to get on/off is at vertex :math:`15` of the first subway line and at vertex :math:`10` of the second subway line." -msgstr "Para un peatón la mejor conexión es subir/bajar en el vértice :math:`15` de la primera línea de metro y en el vértice :math:`10` de la segunda línea de metro." +msgid "" +"For a pedestrian the best connection is to get on/off is at vertex :math:" +"`15` of the first subway line and at vertex :math:`10` of the second subway " +"line." +msgstr "" +"Para un peatón la mejor conexión es subir/bajar en el vértice :math:`15` de " +"la primera línea de metro y en el vértice :math:`10` de la segunda línea de " +"metro." -msgid "Only `one` route is returned because `global` is ``true`` and `cap` is ``1``" -msgstr "Solo se devuelve `una` ruta porque `global` es ``true`` y `cap` es ``1``" +msgid "" +"Only `one` route is returned because `global` is ``true`` and `cap` is ``1``" +msgstr "" +"Solo se devuelve `una` ruta porque `global` es ``true`` y `cap` es ``1``" msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraNear(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [**opciones**])" +msgstr "" +"pgr_dijkstraNear(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [**opciones**])" -msgid "Find the best car connection between all the stations of two subway lines" -msgstr "Encuentra la mejor conexión de coche entre todas las estaciones de dos líneas de metro" +msgid "" +"Find the best car connection between all the stations of two subway lines" +msgstr "" +"Encuentra la mejor conexión de coche entre todas las estaciones de dos " +"líneas de metro" msgid "The first subway line stations stops are at :math:`\\{1, 10, 11\\}`" -msgstr "Las estaciones de la primera línea de metro están en :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgstr "" +"Las estaciones de la primera línea de metro están en :math:`\\{1, 10, 11\\}`" msgid "The second subway line stations are at :math:`\\{15, 16\\}`" -msgstr "Las estaciones de la segunda línea de metro están en :math:`\\{15, 16\\}`" +msgstr "" +"Las estaciones de la segunda línea de metro están en :math:`\\{15, 16\\}`" msgid "The combinations contents:" msgstr "El contenido de las combinaciones:" -msgid "lines `3~4` sets the start vertices to be from the first subway line and the ending vertices to be from the second subway line" -msgstr "líneas `3~4` establece los vértices de inicio de la primera línea de metro y los vértices finales de la segunda línea de metro" +msgid "" +"lines `3~4` sets the start vertices to be from the first subway line and the " +"ending vertices to be from the second subway line" +msgstr "" +"líneas `3~4` establece los vértices de inicio de la primera línea de metro y " +"los vértices finales de la segunda línea de metro" -msgid "lines `6~7` sets the start vertices to be from the first subway line and the ending vertices to be from the first subway line" -msgstr "la línea `6~7` establecen los vértices de inicio de la primera línea de metro y los vértices finales de la primera línea de metro" +msgid "" +"lines `6~7` sets the start vertices to be from the first subway line and the " +"ending vertices to be from the first subway line" +msgstr "" +"la línea `6~7` establecen los vértices de inicio de la primera línea de " +"metro y los vértices finales de la primera línea de metro" msgid "On line `8`: using the named parameter is `global => false`" msgstr "En la línea `8`: usando el parámetro con nombre `global => false`" @@ -10304,24 +13926,48 @@ msgstr "En la línea `8`: usando el parámetro con nombre `global => false`" msgid "From the results:" msgstr "A partir de los resultados:" -msgid "making a connection from the first subway line :math:`\\{1, 10, 11\\}` to the second :math:`\\{15, 16\\}`:" -msgstr "haciendo una conexión desde la primera línea de metro :math:`\\{1, 10, 11\\}` a la segunda :math:`\\{15, 16\\}`:" +msgid "" +"making a connection from the first subway line :math:`\\{1, 10, 11\\}` to " +"the second :math:`\\{15, 16\\}`:" +msgstr "" +"haciendo una conexión desde la primera línea de metro :math:`\\{1, 10, 11\\}" +"` a la segunda :math:`\\{15, 16\\}`:" -msgid "The best connections from all the stations from the first line are: :math:`{(1 \\rightarrow 16) (10 \\rightarrow 16) (11 \\rightarrow 16)}`" -msgstr "Las mejores conecciones de todas las estaciones desde la primera línea son: :math:`{(1 \\rightarrow 16) (10 \\rightarrow 16) (11 \\rightarrow 16)}`" +msgid "" +"The best connections from all the stations from the first line are: :math:" +"`{(1 \\rightarrow 16) (10 \\rightarrow 16) (11 \\rightarrow 16)}`" +msgstr "" +"Las mejores conecciones de todas las estaciones desde la primera línea son: :" +"math:`{(1 \\rightarrow 16) (10 \\rightarrow 16) (11 \\rightarrow 16)}`" -msgid "The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` (lines: `11` and `12`)" -msgstr "La mejor es:math:`(11 \\rightarrow 16)` con un costo de :math:`1` (líneas: `11` y `12`)" +msgid "" +"The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` " +"(lines: `11` and `12`)" +msgstr "" +"La mejor es:math:`(11 \\rightarrow 16)` con un costo de :math:`1` (líneas: " +"`11` y `12`)" -msgid "making a connection from the second subway line :math:`\\{15, 16\\}` to the first :math:`\\{1, 10, 11\\}`:" -msgstr "haciendo una conexión desde la segunda línea de metro :math:`\\{15, 16\\}` a la primera :math:`\\{1, 10, 11\\}`:" +msgid "" +"making a connection from the second subway line :math:`\\{15, 16\\}` to the " +"first :math:`\\{1, 10, 11\\}`:" +msgstr "" +"haciendo una conexión desde la segunda línea de metro :math:`\\{15, 16\\}` a " +"la primera :math:`\\{1, 10, 11\\}`:" -msgid "The best connections from all the stations from the second line are: :math:`{(15 \\rightarrow 10) (16 \\rightarrow 11)}`" -msgstr "Las mejores conecciones de todas las estaciones desde la segunda línea son: :math:`{(15 \\rightarrow 10) (16 \\rightarrow 11)}`" +msgid "" +"The best connections from all the stations from the second line are: :math:" +"`{(15 \\rightarrow 10) (16 \\rightarrow 11)}`" +msgstr "" +"Las mejores conecciones de todas las estaciones desde la segunda línea son: :" +"math:`{(15 \\rightarrow 10) (16 \\rightarrow 11)}`" #, fuzzy -msgid "Both are equally good as they have the same cost. (lines: `13` and `14` and lines: `15` and `16`)" -msgstr "Ambas son igualmente buenas, como también tienen el mismo costo. (lines: `13` and `14` and lines: `15` and `16`)" +msgid "" +"Both are equally good as they have the same cost. (lines: `13` and `14` and " +"lines: `15` and `16`)" +msgstr "" +"Ambas son igualmente buenas, como también tienen el mismo costo. (lines: " +"`13` and `14` and lines: `15` and `16`)" msgid "Dijkstra optional parameters" msgstr "Parámetros opcionales de Dijkstra" @@ -10333,7 +13979,9 @@ msgid "``cap``" msgstr "``cap``" msgid "Find at most ``cap`` number of nearest shortest paths" -msgstr "Encuentra como máximo el número ``cap`` de los caminos más cortos y más cercanos" +msgstr "" +"Encuentra como máximo el número ``cap`` de los caminos más cortos y más " +"cercanos" msgid "``global``" msgstr "``global``" @@ -10350,42 +13998,86 @@ msgstr "Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" msgid "``pgr_dijkstraNearCost``" msgstr "``pgr_dijkstraNearCost``" -msgid "``pgr_dijkstraNearCost`` — Using dijkstra algorithm, finds the route that leads to the nearest vertex." -msgstr "``pgr_dijkstraNearCost`` — Usando el algoritmo dijkstra, encuentra la ruta que conduce al vértice más cercano." +msgid "" +"``pgr_dijkstraNearCost`` — Using dijkstra algorithm, finds the route that " +"leads to the nearest vertex." +msgstr "" +"``pgr_dijkstraNearCost`` — Usando el algoritmo dijkstra, encuentra la ruta " +"que conduce al vértice más cercano." -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [**opciones A**])" +msgid "" +"pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options " +"A**])" +msgstr "" +"pgr_dijkstraNearCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, " +"[**opciones A**])" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [**opciones A**])" +msgid "" +"pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options " +"A**])" +msgstr "" +"pgr_dijkstraNearCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, " +"[**opciones A**])" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [**opciones B**])" +msgid "" +"pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options " +"B**])" +msgstr "" +"pgr_dijkstraNearCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, " +"[**opciones B**])" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [**opciones B**])" +msgid "" +"pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" +msgstr "" +"pgr_dijkstraNearCost(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [**opciones " +"B**])" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [**opciones**])" +msgid "" +"pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, " +"[**options**])" +msgstr "" +"pgr_dijkstraNearCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, " +"[**opciones**])" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos*, [**opciones**])" +msgid "" +"pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, " +"[**options**])" +msgstr "" +"pgr_dijkstraNearCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos*, " +"[**opciones**])" -msgid "Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations to vertex :math:`6`" -msgstr "Saliendo en coche desde una estación de metro encontrar las **dos** estaciones más cercanas al vértice :math:`6`" +msgid "" +"Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations " +"to vertex :math:`6`" +msgstr "" +"Saliendo en coche desde una estación de metro encontrar las **dos** " +"estaciones más cercanas al vértice :math:`6`" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [**opciones**])" +msgid "" +"pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, " +"[**options**])" +msgstr "" +"pgr_dijkstraNearCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, " +"[**opciones**])" msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [**opciones**])" +msgstr "" +"pgr_dijkstraNearCost(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, " +"[**opciones**])" -msgid "The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` (lines: `1`)" -msgstr "La mejor es :math:`(11 \\rightarrow 16)` con un costo de :math:`1` (line: `1`)" +msgid "" +"The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` " +"(lines: `1`)" +msgstr "" +"La mejor es :math:`(11 \\rightarrow 16)` con un costo de :math:`1` (line: " +"`1`)" #, fuzzy -msgid "Both are equally good as they have the same cost. (lines: `12` and `13`)" -msgstr "Ambos son igualmente buenos ya que tienen el mismo costo. (lines: `12` and `13`)" +msgid "" +"Both are equally good as they have the same cost. (lines: `12` and `13`)" +msgstr "" +"Ambos son igualmente buenos ya que tienen el mismo costo. (lines: `12` and " +"`13`)" msgid "``pgr_dijkstraVia``" msgstr "``pgr_dijkstraVia``" @@ -10393,8 +14085,14 @@ msgstr "``pgr_dijkstraVia``" msgid "``pgr_dijkstraVia`` — Route that goes through a list of vertices." msgstr "``pgr_dijkstraVia`` - Ruta que recorre una lista de vértices." -msgid "Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." -msgstr "Dada una lista de vértices y un grafo, esta función equivale a encontrar el camino más corto entre :math:`vértice_i` y :math:`vértice_{i+1}` para todo :math:`i < tamaño\\_de(vía\\;vértices)`." +msgid "" +"Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding " +"the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :" +"math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." +msgstr "" +"Dada una lista de vértices y un grafo, esta función equivale a encontrar el " +"camino más corto entre :math:`vértice_i` y :math:`vértice_{i+1}` para todo :" +"math:`i < tamaño\\_de(vía\\;vértices)`." msgid "Route" msgstr "Ruta" @@ -10420,20 +14118,29 @@ msgstr "**opcionales:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge]``" msgid "Returns set of |via-result|" msgstr "Regresa el conjunto de |via-result|" -msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{5, 1, 8\\}` in that order on an directed graph." -msgstr "Encontrar la ruta que visita los vértices :math:`{5, 1, 8\\}` en ese orden en un grafo dirigido." +msgid "" +"Find the route that visits the vertices :math:`\\{5, 1, 8\\}` in that order " +"on an directed graph." +msgstr "" +"Encontrar la ruta que visita los vértices :math:`{5, 1, 8\\}` en ese orden " +"en un grafo dirigido." msgid "Via optional parameters" msgstr "Parámetros opcionales Vía" msgid "When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid" -msgstr "Cuando ``true`` saliendo desde un vértice visitado no intentara esquivarlo" +msgstr "" +"Cuando ``true`` saliendo desde un vértice visitado no intentara esquivarlo" msgid "Identifier of a path. Has value **1** for the first path." msgstr "Identificador del camino. Tiene valor **1** para el primer camino." -msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence." -msgstr "Identificador de la arsita utilizada para ir del ``node`` al siguiente nodo de la secuencia de ruta." +msgid "" +"Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path " +"sequence." +msgstr "" +"Identificador de la arsita utilizada para ir del ``node`` al siguiente nodo " +"de la secuencia de ruta." msgid "-1 for the last node of the path." msgstr "-1 para el último nodo de la ruta." @@ -10444,11 +14151,19 @@ msgstr "-2 para el último nodo de la ruta." msgid "``route_agg_cost``" msgstr "``route_agg_cost``" -msgid "Total cost from ``start_vid`` of ``seq = 1`` to ``end_vid`` of the current ``seq``." -msgstr "Costo total desde ``start_vid`` en ``seq = 1`` hasta ``end_vid`` del ``seq`` actual." +msgid "" +"Total cost from ``start_vid`` of ``seq = 1`` to ``end_vid`` of the current " +"``seq``." +msgstr "" +"Costo total desde ``start_vid`` en ``seq = 1`` hasta ``end_vid`` del ``seq`` " +"actual." -msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` in that order on a **directed** graph." -msgstr "Todos estos ejemplos son sobre la ruta que visita los vértices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` en ese orden, en un grafo **dirigido**." +msgid "" +"All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, " +"7, 1, 8, 15\\}` in that order on a **directed** graph." +msgstr "" +"Todos estos ejemplos son sobre la ruta que visita los vértices :math:`\\{5, " +"7, 1, 8, 15\\}` en ese orden, en un grafo **dirigido**." msgid "The main query" msgstr "La consulta principal" @@ -10474,8 +14189,11 @@ msgstr ":doc:`via-category`." msgid ":doc:`dijkstra-family`." msgstr ":doc:`dijkstra-family`." -msgid "``pgr_drivingDistance`` - Returns the driving distance from a start node." -msgstr "``pgr_drivingDistance`` - Devuelve la distancia de manejo desde un nodo de inicio." +msgid "" +"``pgr_drivingDistance`` - Returns the driving distance from a start node." +msgstr "" +"``pgr_drivingDistance`` - Devuelve la distancia de manejo desde un nodo de " +"inicio." msgid "pgr_drivingDistance(Single vertex)" msgstr "pgr_drivingDistance(Vértice único)" @@ -10487,7 +14205,8 @@ msgid "pgr_drivingDistance(Multiple vertices)" msgstr "pgr_drivingDistance(Múltiples vértices)" msgid "Result column name change: ``from_v`` to ``start_vid``." -msgstr "Cambio de nombre en la columna de resultados: ``from_v`` a ``start_vid``." +msgstr "" +"Cambio de nombre en la columna de resultados: ``from_v`` a ``start_vid``." msgid "Added ``depth`` and ``pred`` result columns." msgstr "Agregado las columnas de resultados``depth`` y ``pred``." @@ -10505,14 +14224,26 @@ msgid "pgr_drivingDistance(multiple vertices)" msgstr "pgr_drivingDistance(múltiples vértices)" #, fuzzy -msgid "Using the Dijkstra algorithm, extracts all the nodes that have costs less than or equal to the value ``distance``. The edges extracted will conform to the corresponding spanning tree." -msgstr "Usando el algoritmo Dijkstra, se extraen todos los nodos que tienen costes menores o iguales al valor ``distance``. Los bordes extraídos se ajustarán al árbol de expansión correspondiente." +msgid "" +"Using the Dijkstra algorithm, extracts all the nodes that have costs less " +"than or equal to the value ``distance``. The edges extracted will conform to " +"the corresponding spanning tree." +msgstr "" +"Usando el algoritmo Dijkstra, se extraen todos los nodos que tienen costes " +"menores o iguales al valor ``distance``. Los bordes extraídos se ajustarán " +"al árbol de expansión correspondiente." -msgid "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vid**, **distance**, [``directed``])" -msgstr "pgr_drivingDistance(`SQL de aristas`_, **Raíz**, **distancia**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vid**, **distance**, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_drivingDistance(`SQL de aristas`_, **Raíz**, **distancia**, " +"[``directed``])" -msgid "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vids**, **distance**, [**options**])" -msgstr "pgr_drivingDistance(`SQL de aristas`_, **raices**, **distancia**, [**opciones**])" +msgid "" +"pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vids**, **distance**, [**options**])" +msgstr "" +"pgr_drivingDistance(`SQL de aristas`_, **raices**, **distancia**, " +"[**opciones**])" msgid "**options:** [directed, equicost]" msgstr "**opcionales:** [directed, equicost]" @@ -10526,8 +14257,12 @@ msgstr "Desde el vértice :math:`11` por una distancia de :math:`3.0`" msgid "Multiple Vertices" msgstr "Múltiples Vértices" -msgid "From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` with equi-cost on a directed graph" -msgstr "Desde los vertices :math:`\\{11, 16\\}` por una distancia de :math:`3.0` con equi-cost en un grafo dirigido" +msgid "" +"From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` with equi-" +"cost on a directed graph" +msgstr "" +"Desde los vertices :math:`\\{11, 16\\}` por una distancia de :math:`3.0` con " +"equi-cost en un grafo dirigido" msgid "Driving distance optional parameters" msgstr "Parámetros opcionales de distancia de manejo" @@ -10535,26 +14270,47 @@ msgstr "Parámetros opcionales de distancia de manejo" msgid "``equicost``" msgstr "``equicost``" -msgid "When ``true`` the node will only appear in the closest ``start_vid`` list. Tie brakes are arbitrary." -msgstr "Cuando ``true`` el nodo solo aparece en la lista más cercana a ``start_vid``. Empates son rotos arbitrareamente." +msgid "" +"When ``true`` the node will only appear in the closest ``start_vid`` list. " +"Tie brakes are arbitrary." +msgstr "" +"Cuando ``true`` el nodo solo aparece en la lista más cercana a " +"``start_vid``. Empates son rotos arbitrareamente." -msgid "When ``false`` which resembles several calls using the single vertex signature." -msgstr "Cuando ``false`` se asemeja a varias llamadas usando la firma de vértice único." +msgid "" +"When ``false`` which resembles several calls using the single vertex " +"signature." +msgstr "" +"Cuando ``false`` se asemeja a varias llamadas usando la firma de vértice " +"único." msgid "end-before" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` on an undirected graph" -msgstr "Desde vértices math:`\\{11, 16\\}` con una distancia de :math:`3.0` en un grafo no dirigido" +msgid "" +"From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` on an " +"undirected graph" +msgstr "" +"Desde vértices math:`\\{11, 16\\}` con una distancia de :math:`3.0` en un " +"grafo no dirigido" msgid "``pgr_edgeColoring`` - Experimental" msgstr "``pgr_edgeColoring`` - Experimental" -msgid "``pgr_edgeColoring`` — Returns the edge coloring of undirected and loop-free graphs" -msgstr "``pgr_edgeColoring`` — Coloración de aristas de grafos no dirigidos acíclicos" +msgid "" +"``pgr_edgeColoring`` — Returns the edge coloring of undirected and loop-free " +"graphs" +msgstr "" +"``pgr_edgeColoring`` — Coloración de aristas de grafos no dirigidos acíclicos" -msgid "Edge Coloring is an algorithm used for coloring of the edges for the vertices in the graph. It is an assignment of colors to the edges of the graph so that no two adjacent edges have the same color." -msgstr "Coloración de arístas es un algoritmo utilizado para colorear aristas para los vértices de un grafo. Es una asignación de colores a las aristas del grafo de tal manera que dos aristas adjacentes no tengan el mismo color." +msgid "" +"Edge Coloring is an algorithm used for coloring of the edges for the " +"vertices in the graph. It is an assignment of colors to the edges of the " +"graph so that no two adjacent edges have the same color." +msgstr "" +"Coloración de arístas es un algoritmo utilizado para colorear aristas para " +"los vértices de un grafo. Es una asignación de colores a las aristas del " +"grafo de tal manera que dos aristas adjacentes no tengan el mismo color." msgid "The implementation is for **undirected** and **loop-free** graphs" msgstr "La implementación es para grafos **no dirigidos** sin **auto-ciclos**" @@ -10565,17 +14321,32 @@ msgstr "Sin auto ciclos" msgid "no self-loops and no parallel edges." msgstr "Sin auto ciclos ni aristas paralelas." -msgid "Provides the color to be assigned to all the edges present in the graph." +msgid "" +"Provides the color to be assigned to all the edges present in the graph." msgstr "Provee el color asignado a todas las aristas existentes en el grafo." -msgid "At most :math:`\\Delta + 1` colors are used, where :math:`\\Delta` is the degree of the graph." -msgstr "A lo más :math:`\\Delta + 1` colores son usados, donde :math:`\\Delta` is el grado del grafo." +msgid "" +"At most :math:`\\Delta + 1` colors are used, where :math:`\\Delta` is the " +"degree of the graph." +msgstr "" +"A lo más :math:`\\Delta + 1` colores son usados, donde :math:`\\Delta` is el " +"grado del grafo." -msgid "This is optimal for some graphs, and by Vizing's theorem it uses at most one color more than the optimal for all others." -msgstr "Esto es óptimo para algunos gráfos. y por el teorema de Vizing, utiliza a lo más un color extra que el óptimo para todos los demás." +msgid "" +"This is optimal for some graphs, and by Vizing's theorem it uses at most one " +"color more than the optimal for all others." +msgstr "" +"Esto es óptimo para algunos gráfos. y por el teorema de Vizing, utiliza a lo " +"más un color extra que el óptimo para todos los demás." -msgid "the chromatic number :math:`x'(G)` (minimum number of colors needed for proper edge coloring of graph) is equal to the degree :math:`\\Delta + 1` of the graph, (:math:`x'(G) = \\Delta`)" -msgstr "el número cromático :math:`x'(G)` (número mínimo de colores necesarios para colorear correctamente las aristas del grafo) es igual al grado :math:`\\Delta + 1` del grafo, (:math:`x'(G) = \\Delta`)" +msgid "" +"the chromatic number :math:`x'(G)` (minimum number of colors needed for " +"proper edge coloring of graph) is equal to the degree :math:`\\Delta + 1` of " +"the graph, (:math:`x'(G) = \\Delta`)" +msgstr "" +"el número cromático :math:`x'(G)` (número mínimo de colores necesarios para " +"colorear correctamente las aristas del grafo) es igual al grado :math:" +"`\\Delta + 1` del grafo, (:math:`x'(G) = \\Delta`)" msgid "The algorithm tries to assign the least possible color to every edge." msgstr "El algoritmo trata de asignar el menor color a cada arista." @@ -10583,8 +14354,11 @@ msgstr "El algoritmo trata de asignar el menor color a cada arista." msgid "Does not always produce optimal coloring." msgstr "No produce siempre produce la coloración ótpima." -msgid "The returned rows are ordered in ascending order of the edge identifier." -msgstr "Las filas de resultados son ordenados ascendentemente respecto al identificador de la arista." +msgid "" +"The returned rows are ordered in ascending order of the edge identifier." +msgstr "" +"Las filas de resultados son ordenados ascendentemente respecto al " +"identificador de la arista." msgid "Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore:" msgstr "Coloración eficiente de un grafo es un problema NP-Duro, por lo que:" @@ -10604,29 +14378,50 @@ msgstr "pgr_edgeColoring(`SQL de aristas`_)" msgid "Graph coloring of pgRouting :doc:`sampledata`" msgstr "Coloración de grafos de pgRouting :doc:`sampledata`" -msgid "`Boost: Edge Coloring `__" -msgstr "`Boost: Coloración de Segmentos `__" +msgid "" +"`Boost: Edge Coloring `__" +msgstr "" +"`Boost: Coloración de Segmentos `__" -msgid "`Wikipedia: Graph coloring `__" -msgstr "`Wikipedia: Coloración de grafos `__" +msgid "" +"`Wikipedia: Graph coloring `__" +msgstr "" +"`Wikipedia: Coloración de grafos `__" -msgid "``pgr_edgeDisjointPaths`` — Calculates edge disjoint paths between two groups of vertices." -msgstr "``pgr_edgeDisjointPaths`` — Calcula las rutas de aristas desarticuladas entre dos grupos de vértices." +msgid "" +"``pgr_edgeDisjointPaths`` — Calculates edge disjoint paths between two " +"groups of vertices." +msgstr "" +"``pgr_edgeDisjointPaths`` — Calcula las rutas de aristas desarticuladas " +"entre dos grupos de vértices." msgid "pgr_edgeDisjointPaths(Combinations)" msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(Combinaciones)" -msgid "Calculates the edge disjoint paths between two groups of vertices. Utilizes underlying maximum flow algorithms to calculate the paths." -msgstr "Calcula las rutas de aristas desarticuladas entre dos grupos de vértices. Utiliza algoritmos de flujo máximo subyacentes para calcular las rutas." +msgid "" +"Calculates the edge disjoint paths between two groups of vertices. Utilizes " +"underlying maximum flow algorithms to calculate the paths." +msgstr "" +"Calcula las rutas de aristas desarticuladas entre dos grupos de vértices. " +"Utiliza algoritmos de flujo máximo subyacentes para calcular las rutas." msgid "The main characterics are:" msgstr "Los principales características son:" msgid "Calculates the edge disjoint paths between any two groups of vertices." -msgstr "Calcula las rutas de aristas desarticuladas entre dos grupos de vértices cualquiera." +msgstr "" +"Calcula las rutas de aristas desarticuladas entre dos grupos de vértices " +"cualquiera." -msgid "Returns EMPTY SET when source and destination are the same, or cannot be reached." -msgstr "Devuelve un conjunto vacío EMPTY SET cuando el origen y el destino son los mismos o no se puede llegar." +msgid "" +"Returns EMPTY SET when source and destination are the same, or cannot be " +"reached." +msgstr "" +"Devuelve un conjunto vacío EMPTY SET cuando el origen y el destino son los " +"mismos o no se puede llegar." msgid "The graph can be directed or undirected." msgstr "El gráfico puede dirigido o no." @@ -10634,32 +14429,63 @@ msgstr "El gráfico puede dirigido o no." msgid "Uses :doc:`pgr_boykovKolmogorov` to calculate the paths." msgstr "Utiliza :doc:`pgr_boykovKolmogorov` para calcular las rutas." -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, " +"[``directed``])" +msgstr "" +"pgr_edgeDisjointPaths(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, " +"[``directed``])" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, " +"[``directed``])" +msgstr "" +"pgr_edgeDisjointPaths(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, " +"[``directed``])" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, " +"[``directed``])" +msgstr "" +"pgr_edgeDisjointPaths(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, " +"[``directed``])" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, " +"[``directed``])" +msgstr "" +"pgr_edgeDisjointPaths(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, " +"[``directed``])" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_edgeDisjointPaths(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, " +"[``directed``])" -msgid "Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}` on an undirected graph." -msgstr "Usando una tabla de combinaciones, equivalente a calcular el resultado de los vértices :math:`\\{5, 6\\}` a los vértices :math:`\\{10, 15, 14\\}` en un grafo no dirigido." +msgid "" +"Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :" +"math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}` on an undirected " +"graph." +msgstr "" +"Usando una tabla de combinaciones, equivalente a calcular el resultado de " +"los vértices :math:`\\{5, 6\\}` a los vértices :math:`\\{10, 15, 14\\}` en " +"un grafo no dirigido." msgid "Manually assigned vertex combinations on an undirected graph." -msgstr "Asignando manualmente las combinaciones de vértices en un grafo no dirigido." +msgstr "" +"Asignando manualmente las combinaciones de vértices en un grafo no dirigido." msgid "``pgr_edmondsKarp``" msgstr "``pgr_edmondsKarp``" -msgid "``pgr_edmondsKarp`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Edmonds Karp Algorithm." -msgstr "``pgr_edmondsKarp`` — Calcula el flujo en las aristas del grafo que maximizan el flujo de las fuentes a los destinos usando el algoritmo de Edmonds Karp." +msgid "" +"``pgr_edmondsKarp`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes " +"the flow from the sources to the targets using Edmonds Karp Algorithm." +msgstr "" +"``pgr_edmondsKarp`` — Calcula el flujo en las aristas del grafo que " +"maximizan el flujo de las fuentes a los destinos usando el algoritmo de " +"Edmonds Karp." msgid "pgr_edmondsKarp(Combinations)" msgstr "pgr_edmondsKarp(Combinaciones)" @@ -10685,8 +14511,12 @@ msgstr "pgr_edmondsKarp(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**)" msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" msgstr "pgr_edmondsKarp(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_)" -msgid "`Boost: Edmonds Karp max flow `__" -msgstr "`Boost: Edmonds Karp max flow `__" +msgid "" +"`Boost: Edmonds Karp max flow `__" +msgstr "" +"`Boost: Edmonds Karp max flow `__" msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Edmonds%E2%80%93Karp_algorithm" msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Edmonds%E2%80%93Karp_algorithm" @@ -10694,23 +14524,55 @@ msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Edmonds%E2%80%93Karp_algorithm" msgid "``pgr_edwardMoore`` - Experimental" msgstr "``pgr_edwardMoore`` - Experimental" -msgid "``pgr_edwardMoore`` — Returns the shortest path using Edward-Moore algorithm." -msgstr "``pgr_edwardMoore`` — Devuelve la ruta más cortas usando el algoritmo Edward-Moore." +msgid "" +"``pgr_edwardMoore`` — Returns the shortest path using Edward-Moore algorithm." +msgstr "" +"``pgr_edwardMoore`` — Devuelve la ruta más cortas usando el algoritmo Edward-" +"Moore." -msgid "Edward Moore’s Algorithm is an improvement of the Bellman-Ford Algorithm. It can compute the shortest paths from a single source vertex to all other vertices in a weighted directed graph. The main difference between Edward Moore's Algorithm and Bellman Ford's Algorithm lies in the run time." -msgstr "Algoritmo de Edward Moore es una mejora del algoritmo Bellman-Ford. Puede calcular las rutas más cortas desde un único vértice de origen a todos los demás vértices de un grafo dirigido ponderado. La principal diferencia entre algoritmo de Edward Moore y algoritmo de Bellman Ford radica en el tiempo de ejecución." +msgid "" +"Edward Moore’s Algorithm is an improvement of the Bellman-Ford Algorithm. It " +"can compute the shortest paths from a single source vertex to all other " +"vertices in a weighted directed graph. The main difference between Edward " +"Moore's Algorithm and Bellman Ford's Algorithm lies in the run time." +msgstr "" +"Algoritmo de Edward Moore es una mejora del algoritmo Bellman-Ford. Puede " +"calcular las rutas más cortas desde un único vértice de origen a todos los " +"demás vértices de un grafo dirigido ponderado. La principal diferencia entre " +"algoritmo de Edward Moore y algoritmo de Bellman Ford radica en el tiempo de " +"ejecución." -msgid "The worst-case running time of the algorithm is :math:`O(| V | * | E |)` similar to the time complexity of Bellman-Ford algorithm. However, experiments suggest that this algorithm has an average running time complexity of :math:`O( | E | )` for random graphs. This is significantly faster in terms of computation speed." -msgstr "El peor de los casos de funcionamiento del algoritmo es :math:`O(| V | * | E |)` similar a la complejidad temporal del algoritmo Bellman-Ford. Sin embargo, los experimentos sugieren que este algoritmo tiene una complejidad de tiempo de ejecución promedio de :math:`O( | E | )` para grafos aleatorios. Esto es significativamente más rápido en términos de velocidad de cálculo." +msgid "" +"The worst-case running time of the algorithm is :math:`O(| V | * | E |)` " +"similar to the time complexity of Bellman-Ford algorithm. However, " +"experiments suggest that this algorithm has an average running time " +"complexity of :math:`O( | E | )` for random graphs. This is significantly " +"faster in terms of computation speed." +msgstr "" +"El peor de los casos de funcionamiento del algoritmo es :math:`O(| V | * | E " +"|)` similar a la complejidad temporal del algoritmo Bellman-Ford. Sin " +"embargo, los experimentos sugieren que este algoritmo tiene una complejidad " +"de tiempo de ejecución promedio de :math:`O( | E | )` para grafos " +"aleatorios. Esto es significativamente más rápido en términos de velocidad " +"de cálculo." -msgid "Thus, the algorithm is at-best, significantly faster than Bellman-Ford algorithm and is at-worst,as good as Bellman-Ford algorithm" -msgstr "Por lo tanto, el algoritmo es, en el mejor de los casos, significativamente más rápido que el algoritmo Bellman-Ford y es en el peor de los casos, tan bueno como el algoritmo Bellman-Ford" +msgid "" +"Thus, the algorithm is at-best, significantly faster than Bellman-Ford " +"algorithm and is at-worst,as good as Bellman-Ford algorithm" +msgstr "" +"Por lo tanto, el algoritmo es, en el mejor de los casos, significativamente " +"más rápido que el algoritmo Bellman-Ford y es en el peor de los casos, tan " +"bueno como el algoritmo Bellman-Ford" msgid "The `agg_cost` the non included values `(v, v)` is :math:`0`" msgstr "El `agg_cost` de los valores no incluídos `(v, v)` es :math:`0`" -msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the `start vids` or `end vids` are ignored." -msgstr "Para fines de optimización, se omite cualquier valor duplicado en `start_vids` o `end_vids`." +msgid "" +"For optimization purposes, any duplicated value in the `start vids` or `end " +"vids` are ignored." +msgstr "" +"Para fines de optimización, se omite cualquier valor duplicado en " +"`start_vids` o `end_vids`." msgid "Running time:" msgstr "Tiempo de ejecución:" @@ -10721,20 +14583,29 @@ msgstr "Peor caso: :math:`O(| V | * | E |)`" msgid "Average case: :math:`O( | E | )`" msgstr "Caso promedio: :math:`O( | E | )`" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_edwardMoore(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_edwardMoore(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [``directed``])" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_edwardMoore(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_edwardMoore(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [``directed``])" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_edwardMoore(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_edwardMoore(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [``directed``])" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_edwardMoore(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_edwardMoore(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [``directed``])" msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_edwardMoore(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_edwardMoore(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [``directed``])" msgid "Using a combinations table on an **undirected** graph." msgstr "Uso de una tabla de combinaciones en un grafo **no dirigido**." @@ -10748,11 +14619,19 @@ msgstr "``pgr_extractVertices``" msgid "``pgr_extractVertices`` — Extracts the vertices information" msgstr "``pgr_extractVertices`` — Extrae la información de los vértices" -msgid "This is an auxiliary function for extracting the vertex information of the set of edges of a graph." -msgstr "Esta es una función auxiliar para extraer la información de vértices del conjunto de aristas de un grafo." +msgid "" +"This is an auxiliary function for extracting the vertex information of the " +"set of edges of a graph." +msgstr "" +"Esta es una función auxiliar para extraer la información de vértices del " +"conjunto de aristas de un grafo." -msgid "When the edge identifier is given, then it will also calculate the in and out edges" -msgstr "Cuando se proporciona el identificador de arista, también se calcularán las aristas de entrada y salida" +msgid "" +"When the edge identifier is given, then it will also calculate the in and " +"out edges" +msgstr "" +"Cuando se proporciona el identificador de arista, también se calcularán las " +"aristas de entrada y salida" msgid "pgr_extractVertices(`Edges SQL`_, [``dryrun``])" msgstr "pgr_extractVertices(`SQL de aristas`_, [``dryrun``])" @@ -10775,8 +14654,13 @@ msgstr "``LINESTRING``" msgid "Geometry of the edge." msgstr "Geometría de la arista." -msgid "This inner query takes precedence over the next two inner query, therefore other columns are ignored when ``geom`` column appears." -msgstr "Esta consulta interna tiene prioridad sobre las dos consultas internas siguientes, por lo que se omiten otras columnas cuando aparece la columna ''geom''." +msgid "" +"This inner query takes precedence over the next two inner query, therefore " +"other columns are ignored when ``geom`` column appears." +msgstr "" +"Esta consulta interna tiene prioridad sobre las dos consultas internas " +"siguientes, por lo que se omiten otras columnas cuando aparece la columna " +"''geom''." msgid "Ignored columns:" msgstr "Columnas ignoradas:" @@ -10790,8 +14674,12 @@ msgstr "``endpoint``" msgid "When vertex geometry is known" msgstr "Cuando se conoce la geometría de vértices" -msgid "To use this inner query the column ``geom`` should not be part of the set of columns." -msgstr "Para utilizar esta consulta interna, la columna ``geom`` no debe formar parte del conjunto de columnas." +msgid "" +"To use this inner query the column ``geom`` should not be part of the set of " +"columns." +msgstr "" +"Para utilizar esta consulta interna, la columna ``geom`` no debe formar " +"parte del conjunto de columnas." msgid "``POINT``" msgstr "``POINT``" @@ -10802,14 +14690,23 @@ msgstr "Geometría POINT del vértice inicial." msgid "POINT geometry of the ending vertex." msgstr "Geometría POINT del vértice final." -msgid "This inner query takes precedence over the next inner query, therefore other columns are ignored when ``startpoint`` and ``endpoint`` columns appears." -msgstr "Esta consulta interna tiene prioridad sobre la siguiente consulta interna, por lo que otras columnas son ignoradas cuando aparecen las columnas ``startpoint`` y ``endpoint``." +msgid "" +"This inner query takes precedence over the next inner query, therefore other " +"columns are ignored when ``startpoint`` and ``endpoint`` columns appears." +msgstr "" +"Esta consulta interna tiene prioridad sobre la siguiente consulta interna, " +"por lo que otras columnas son ignoradas cuando aparecen las columnas " +"``startpoint`` y ``endpoint``." msgid "When identifiers of vertices are known" msgstr "Cuando se conocen identificadores de vértices" -msgid "To use this inner query the columns ``geom``, ``startpoint`` and ``endpoint`` should not be part of the set of columns." -msgstr "Para utilizar esta consulta interna, las columnas ``geom``, ``startpoint`` y ``endpoint`` no deben formar parte del conjunto de columnas." +msgid "" +"To use this inner query the columns ``geom``, ``startpoint`` and " +"``endpoint`` should not be part of the set of columns." +msgstr "" +"Para utilizar esta consulta interna, las columnas ``geom``, ``startpoint`` y " +"``endpoint`` no deben formar parte del conjunto de columnas." msgid "``NULL`` When the ``id`` is not part of the inner query" msgstr "``NULL`` When the ``id`` no forma parte de la consulta interna" @@ -10823,8 +14720,12 @@ msgstr "``NULL`` Cuando no se proporciona geometría" msgid "Geometry of the point" msgstr "Geometría del punto" -msgid "To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun := true``." -msgstr "Para obtener la consulta generada que se usa para obtener la información de vértices, utilice ``dryrun := true``." +msgid "" +"To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun :" +"= true``." +msgstr "" +"Para obtener la consulta generada que se usa para obtener la información de " +"vértices, utilice ``dryrun := true``." msgid "Create a routing topology" msgstr "Creación de una topología de ruteo" @@ -10835,8 +14736,11 @@ msgstr "Asegurarse de que la base de datos no tiene ``vertices_table``" msgid "Clean up the columns of the routing topology to be created" msgstr "Limpieza de las columnas de la topología de ruteo que se creará" -msgid "When the ``LINESTRING`` has a SRID then use ``geom::geometry(POINT, )``" -msgstr "Cuando ``LINESTRING`` tiene un SRID entonces usa ``geom::geometry(POINT, )``" +msgid "" +"When the ``LINESTRING`` has a SRID then use ``geom::geometry(POINT, )``" +msgstr "" +"Cuando ``LINESTRING`` tiene un SRID entonces usa ``geom::geometry(POINT, " +")``" msgid "For big edge tables that are been prepared," msgstr "Para grandes tablas de aristas que han sido preparadas," @@ -10869,28 +14773,45 @@ msgid "``pgr_findCloseEdges``" msgstr "``pgr_findCloseEdges``" msgid "``pgr_findCloseEdges`` - Finds the close edges to a point geometry." -msgstr "``pgr_findCloseEdges`` - Encuentra las aristas cercanas a una geometría puntual." +msgstr "" +"``pgr_findCloseEdges`` - Encuentra las aristas cercanas a una geometría " +"puntual." msgid "``partial`` option is removed." msgstr "Opción ``partial`` se elimina." -msgid "``pgr_findCloseEdges`` - An utility function that finds the closest edge to a point geometry." -msgstr "``pgr_findCloseEdges`` - Función de utilidad que encuentra la arista más cercana a una geometría de puntos." +msgid "" +"``pgr_findCloseEdges`` - An utility function that finds the closest edge to " +"a point geometry." +msgstr "" +"``pgr_findCloseEdges`` - Función de utilidad que encuentra la arista más " +"cercana a una geometría de puntos." -msgid "The geometries must be in the same coordinate system (have the same SRID)." -msgstr "Las geometrías deben estar en el mismo sistema de coordenadas (tener el mismo SRID)." +msgid "" +"The geometries must be in the same coordinate system (have the same SRID)." +msgstr "" +"Las geometrías deben estar en el mismo sistema de coordenadas (tener el " +"mismo SRID)." -msgid "The code to do the calculations can be obtained for further specific adjustments needed by the application." -msgstr "El código para realizar los cálculos puede obtenerse para realizar los ajustes específicos que necesite la aplicación." +msgid "" +"The code to do the calculations can be obtained for further specific " +"adjustments needed by the application." +msgstr "" +"El código para realizar los cálculos puede obtenerse para realizar los " +"ajustes específicos que necesite la aplicación." msgid "``EMPTY SET`` is returned on dryrun executions" msgstr "``EMPTY SET`` se devuelve en ejecuciones en seco" -msgid "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **point**, **tolerance**, [**options**])" -msgstr "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **punto**, **tolerancia**, [**options**])" +msgid "" +"pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **point**, **tolerance**, [**options**])" +msgstr "" +"pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **punto**, **tolerancia**, [**options**])" -msgid "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **points**, **tolerance**, [**options**])" -msgstr "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **puntos**, **tolerancia**, [**options**])" +msgid "" +"pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **points**, **tolerance**, [**options**])" +msgstr "" +"pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **puntos**, **tolerancia**, [**options**])" msgid "**options:** ``[cap, dryrun]``" msgstr "**opciones:** ``[cap, dryrun]``" @@ -10940,8 +14861,12 @@ msgstr "Limitar las filas de salida" msgid "When ``false`` calculations are performed." msgstr "Cuando ``false`` se realizan los cálculos." -msgid "When ``true`` calculations are not performed and the query to do the calculations is exposed in a PostgreSQL ``NOTICE``." -msgstr "Cuando ``true`` los cálculos no se realizan y la consulta para hacer los cálculos se expone en un ``NOTICE`` de PostgreSQL." +msgid "" +"When ``true`` calculations are not performed and the query to do the " +"calculations is exposed in a PostgreSQL ``NOTICE``." +msgstr "" +"Cuando ``true`` los cálculos no se realizan y la consulta para hacer los " +"cálculos se expone en un ``NOTICE`` de PostgreSQL." msgid "``geometry``" msgstr "``geometry``" @@ -10952,8 +14877,12 @@ msgstr "La geometría ``LINESTRING`` de la arista." msgid "When :math:`cap = 1`, it is the closest edge." msgstr "Cuando :math:`cap = 1`, es la arista más cercana." -msgid "Value in <0,1> that indicates the relative position from the first end-point of the edge." -msgstr "Valor entre <0,1> indica la posición relativa desde el primer punto de la arista." +msgid "" +"Value in <0,1> that indicates the relative position from the first end-point " +"of the edge." +msgstr "" +"Valor entre <0,1> indica la posición relativa desde el primer punto de la " +"arista." msgid "Value in ``[r, l]`` indicating if the point is:" msgstr "Valor en ``[r, l]`` que indica si el punto es:" @@ -10976,8 +14905,12 @@ msgstr "Distancia del punto a la arista." msgid "Original ``POINT`` geometry." msgstr "Geometría original ``POINT``." -msgid "``LINESTRING`` geometry that connects the original **point** to the closest point of the edge with identifier ``edge_id``" -msgstr "Geometría ``LINESTRING`` desde el **punto** original hasta el punto más cercano de la arista con identificador ``edge_id``" +msgid "" +"``LINESTRING`` geometry that connects the original **point** to the closest " +"point of the edge with identifier ``edge_id``" +msgstr "" +"Geometría ``LINESTRING`` desde el **punto** original hasta el punto más " +"cercano de la arista con identificador ``edge_id``" msgid "One point in an edge" msgstr "Un punto en la arista" @@ -10988,8 +14921,12 @@ msgstr "El nodo verde es el punto original." msgid "``geom`` has the value of the original point." msgstr "``geom`` Tiene el valor del punto original." -msgid "The geometry ``edge`` is a line that connects the original point with the edge :math:`sp \\rightarrow ep` edge." -msgstr "La geometría ``edge``, es una línea que conecta al punto original con el punto más cercano de la arista :math:`sp \\rightarrow ep`." +msgid "" +"The geometry ``edge`` is a line that connects the original point with the " +"edge :math:`sp \\rightarrow ep` edge." +msgstr "" +"La geometría ``edge``, es una línea que conecta al punto original con el " +"punto más cercano de la arista :math:`sp \\rightarrow ep`." msgid "The point is located at the left of the edge." msgstr "El punto original está situado a la izquierda de la arista." @@ -11009,7 +14946,9 @@ msgstr "``dryrun => true``" msgid "Generates a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used." msgstr "Genera un ``NOTICE`` de PostgreSQL con el código utilizado." -msgid "The generated code can be used as a starting base code for additional requirements, like taking into consideration the SRID." +msgid "" +"The generated code can be used as a starting base code for additional " +"requirements, like taking into consideration the SRID." msgstr "" msgid "Many points in an edge" @@ -11018,11 +14957,21 @@ msgstr "Ejemplos de muchos puntos en una arista" msgid "The green nodes are the **original points**" msgstr "Los nodos verdes son los **puntos originales**" -msgid "The geometry ``geom``, marked as **g1** and **g2** are the **original points**" -msgstr "La geometría ``geom``, marcada como **g1** y **g2** son los **puntos originales**" +msgid "" +"The geometry ``geom``, marked as **g1** and **g2** are the **original " +"points**" +msgstr "" +"La geometría ``geom``, marcada como **g1** y **g2** son los **puntos " +"originales**" -msgid "The geometry ``edge``, marked as **edge1** and **edge2** is a line that connects the **original point** with the closest point on the :math:`sp \\rightarrow ep` edge." -msgstr "La geometría ``edge``, marcada como **edge1** y **edge2** es una línea que conecta el **punto original** con el punto más cercano de la arista :math:`sp \\rightarrow ep`." +msgid "" +"The geometry ``edge``, marked as **edge1** and **edge2** is a line that " +"connects the **original point** with the closest point on the :math:`sp " +"\\rightarrow ep` edge." +msgstr "" +"La geometría ``edge``, marcada como **edge1** y **edge2** es una línea que " +"conecta el **punto original** con el punto más cercano de la arista :math:" +"`sp \\rightarrow ep`." msgid "Many points dry run execution" msgstr "Ejecución en seco de muchos puntos" @@ -11030,8 +14979,11 @@ msgstr "Ejecución en seco de muchos puntos" msgid "Do not process query" msgstr "No procesar la consulta" -msgid "Generate a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used to calculate all columns" -msgstr "Generar un ``NOTICE`` de PostgreSQL con el código utilizado para calcular todas las columnas" +msgid "" +"Generate a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used to calculate all columns" +msgstr "" +"Generar un ``NOTICE`` de PostgreSQL con el código utilizado para calcular " +"todas las columnas" msgid "Find at most two routes to a given point" msgstr "Encontrar como máximo dos rutas a un punto dado" @@ -11048,14 +15000,28 @@ msgstr "Manejo de puntos fuera del gráfico." msgid "Points of interest" msgstr "Puntos de interés" -msgid "Some times the applications work \"on the fly\" starting from a location that is not a vertex in the graph. Those locations, in pgRrouting are called points of interest." -msgstr "Algunas veces las aplicaciones trabajan \"sobre la marcha\" comenzando desde una localización que no es un vértice en el grafo. Esas localizaciones, en pgRrouting se llaman puntos de interés." +msgid "" +"Some times the applications work \"on the fly\" starting from a location " +"that is not a vertex in the graph. Those locations, in pgRrouting are called " +"points of interest." +msgstr "" +"Algunas veces las aplicaciones trabajan \"sobre la marcha\" comenzando desde " +"una localización que no es un vértice en el grafo. Esas localizaciones, en " +"pgRrouting se llaman puntos de interés." -msgid "The information needed in the points of interest is ``pid``, ``edge_id``, ``side``, ``fraction``." -msgstr "La información necesaria en los puntos de interés es ``pid``, ``edge_id``, ``side``, ``fraction``." +msgid "" +"The information needed in the points of interest is ``pid``, ``edge_id``, " +"``side``, ``fraction``." +msgstr "" +"La información necesaria en los puntos de interés es ``pid``, ``edge_id``, " +"``side``, ``fraction``." -msgid "On this documentation there will be some 6 fixed points of interest and they will be stored on a table." -msgstr "En esta documentación habrá unos 6 puntos de interés fijos y se almacenarán en una tabla." +msgid "" +"On this documentation there will be some 6 fixed points of interest and they " +"will be stored on a table." +msgstr "" +"En esta documentación habrá unos 6 puntos de interés fijos y se almacenarán " +"en una tabla." msgid "A unique identifier." msgstr "Un identificador único." @@ -11064,7 +15030,8 @@ msgid "Identifier of the nearest segment." msgstr "Identificador del segmento mas próximo." msgid "Is it on the left, right or both sides of the segment ``edge_id``." -msgstr "Está a la izquierda, a la derecha o a ambos lados del segmento ``edge_id``." +msgstr "" +"Está a la izquierda, a la derecha o a ambos lados del segmento ``edge_id``." msgid "Where in the segment is the point located." msgstr "En qué parte del segmento se encuentra el punto." @@ -11075,8 +15042,12 @@ msgstr "La geometría de los puntos." msgid "The distance between ``geom`` and the segment ``edge_id``." msgstr "La distancia entre ``geom`` y el segmento ``edge_id``." -msgid "A segment that connects the ``geom`` of the point to the closest point on the segment ``edge_id``." -msgstr "Un segmento que conecta la ``geom`` del punto al punto mas cercano al segmento ``edge_id``." +msgid "" +"A segment that connects the ``geom`` of the point to the closest point on " +"the segment ``edge_id``." +msgstr "" +"Un segmento que conecta la ``geom`` del punto al punto mas cercano al " +"segmento ``edge_id``." msgid "``newPoint``" msgstr "``newPoint``" @@ -11093,7 +15064,9 @@ msgstr "Insertando los puntos de interés." msgid "Filling the rest of the table." msgstr "Llenando el resto de la tabla." -msgid "Any other additional modification: In this manual, point :math:`6` can be reached from both sides." +msgid "" +"Any other additional modification: In this manual, point :math:`6` can be " +"reached from both sides." msgstr "" msgid "The points of interest:" @@ -11102,11 +15075,23 @@ msgstr "Los puntos de interés:" msgid "``pgr_floydWarshall``" msgstr "``pgr_floydWarshall``" -msgid "``pgr_floydWarshall`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph using Floyd-Warshall algorithm." -msgstr "``pgr_floydWarshall`` - Devuelve la suma de los costos de la ruta más corta para cada par de nodos en el grafo mediante el algoritmo Floyd-Warshall." +msgid "" +"``pgr_floydWarshall`` - Returns the sum of the costs of the shortest path " +"for each pair of nodes in the graph using Floyd-Warshall algorithm." +msgstr "" +"``pgr_floydWarshall`` - Devuelve la suma de los costos de la ruta más corta " +"para cada par de nodos en el grafo mediante el algoritmo Floyd-Warshall." -msgid "The Floyd-Warshall algorithm, also known as Floyd's algorithm, is a good choice to calculate the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph, for *dense graphs*. We use Boost's implementation which runs in :math:`\\Theta(V^3)` time," -msgstr "El algoritmo Floyd-Warshall, también conocido como algoritmo de Floyd, es una buena opción para calcular la suma de los costos de la ruta más corta para cada par de nodos en el grafo, para *grafos densos*. Usamos la implementación de Boost que se ejecuta en :math:`\\Theta(V^3)` tiempo," +msgid "" +"The Floyd-Warshall algorithm, also known as Floyd's algorithm, is a good " +"choice to calculate the sum of the costs of the shortest path for each pair " +"of nodes in the graph, for *dense graphs*. We use Boost's implementation " +"which runs in :math:`\\Theta(V^3)` time," +msgstr "" +"El algoritmo Floyd-Warshall, también conocido como algoritmo de Floyd, es " +"una buena opción para calcular la suma de los costos de la ruta más corta " +"para cada par de nodos en el grafo, para *grafos densos*. Usamos la " +"implementación de Boost que se ejecuta en :math:`\\Theta(V^3)` tiempo," msgid "pgr_floydWarshall(`Edges SQL`_, [``directed``])" msgstr "pgr_floydWarshall(`SQL de aristas`_, [``directed``])" @@ -11115,14 +15100,21 @@ msgid "For a directed subgraph with edges :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." msgstr "Para sub-grafo con aristas :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." #, fuzzy -msgid "Boost `Floyd-Warshall `_" -msgstr "Boost `Algoritmo floyd-Warshall `_" +msgid "" +"Boost `Floyd-Warshall `_" +msgstr "" +"Boost `Algoritmo floyd-Warshall `_" msgid "``pgr_full_version``" msgstr "``pgr_full_version``" -msgid "``pgr_full_version`` — Get the details of pgRouting version information." -msgstr "``pgr_full_version`` — Obtener los detalles de la información de la versión de pgRouting." +msgid "" +"``pgr_full_version`` — Get the details of pgRouting version information." +msgstr "" +"``pgr_full_version`` — Obtener los detalles de la información de la versión " +"de pgRouting." msgid "Get complete details of pgRouting version information" msgstr "Obtener los detalles de la información de la versión de pgRouting" @@ -11194,23 +15186,52 @@ msgid "``pgr_hawickCircuits`` - Experimental" msgstr "``pgr_hawickCircuits`` - Experimental" #, fuzzy -msgid "``pgr_hawickCircuits`` — Returns the list of circuits using hawick circuits algorithm." -msgstr "``pgr_hawickCircuits`` — Enumeración de circuitos usando el algoritmo de circutos de Hawick." +msgid "" +"``pgr_hawickCircuits`` — Returns the list of circuits using hawick circuits " +"algorithm." +msgstr "" +"``pgr_hawickCircuits`` — Enumeración de circuitos usando el algoritmo de " +"circutos de Hawick." -msgid "Hawick Circuit algorithm, is published in 2008 by Ken Hawick and Health A. James. This algorithm solves the problem of detecting and enumerating circuits in graphs. It is capable of circuit enumeration in graphs with directed-arcs, multiple-arcs and self-arcs with a memory efficient and high-performance im-plementation. It is an extension of Johnson's Algorithm of finding all the elementary circuits of a directed graph." -msgstr "El algoritmo Hawick Circuit fue publicado en 2008 por Ken Hawick y Health A. James. Este algoritmo resuelve el problema de detectar y enumerar circuitos en grafos. Es capaz de enumerar circuitos en grafos con arcos dirigidos, arcos múltiples y autoarcos con una implementación eficiente en memoria y de alto rendimiento. Es una extensión del Algoritmo de Johnson para encontrar todos los circuitos elementales de un grafo dirigido." +msgid "" +"Hawick Circuit algorithm, is published in 2008 by Ken Hawick and Health A. " +"James. This algorithm solves the problem of detecting and enumerating " +"circuits in graphs. It is capable of circuit enumeration in graphs with " +"directed-arcs, multiple-arcs and self-arcs with a memory efficient and high-" +"performance im-plementation. It is an extension of Johnson's Algorithm of " +"finding all the elementary circuits of a directed graph." +msgstr "" +"El algoritmo Hawick Circuit fue publicado en 2008 por Ken Hawick y Health A. " +"James. Este algoritmo resuelve el problema de detectar y enumerar circuitos " +"en grafos. Es capaz de enumerar circuitos en grafos con arcos dirigidos, " +"arcos múltiples y autoarcos con una implementación eficiente en memoria y de " +"alto rendimiento. Es una extensión del Algoritmo de Johnson para encontrar " +"todos los circuitos elementales de un grafo dirigido." -msgid "There are 2 variations defined in the Boost Graph Library. Here, we have implemented only 2nd as it serves the most suitable and practical usecase. In this variation we get the circuits after filtering out the circuits caused by parallel edges. Parallel edge circuits have more use cases when you want to count the no. of circuits.Maybe in future, we will also implemenent this variation." -msgstr "Hay 2 variaciones definidas en la librería Boost Graph. Aquí hemos implementado sólo la segunda, ya que es la más adecuada y práctica. En esta variación obtenemos los circuitos después de filtrar los circuitos causados por aristas paralelas. Los circuitos de aristas paralelas tienen más casos de uso cuando se quiere contar el número de circuitos." +msgid "" +"There are 2 variations defined in the Boost Graph Library. Here, we have " +"implemented only 2nd as it serves the most suitable and practical usecase. " +"In this variation we get the circuits after filtering out the circuits " +"caused by parallel edges. Parallel edge circuits have more use cases when " +"you want to count the no. of circuits.Maybe in future, we will also " +"implemenent this variation." +msgstr "" +"Hay 2 variaciones definidas en la librería Boost Graph. Aquí hemos " +"implementado sólo la segunda, ya que es la más adecuada y práctica. En esta " +"variación obtenemos los circuitos después de filtrar los circuitos causados " +"por aristas paralelas. Los circuitos de aristas paralelas tienen más casos " +"de uso cuando se quiere contar el número de circuitos." msgid "The algorithm implementation works only for directed graph" msgstr "La implementación del algoritmo sirve solo para grafos dirigidos" msgid "It is a variation of Johnson's algorithm for circuit enumeration." -msgstr "Es una variación del algoritmo de Johnson para la enumeración de circuitos." +msgstr "" +"Es una variación del algoritmo de Johnson para la enumeración de circuitos." msgid "The algorithm outputs the distinct circuits present in the graph." -msgstr "El algoritmo da como resultado los distintos circuitos presentes en el grafo." +msgstr "" +"El algoritmo da como resultado los distintos circuitos presentes en el grafo." msgid "Time Complexity: :math:`O((V + E) (c + 1))`" msgstr "Complejidad temporal: :math:`O((V + E) (c + 1))`" @@ -11228,8 +15249,11 @@ msgid "Id of the circuit starting from ``1``" msgstr "Identificador del circuito comenzando con ``1``" #, fuzzy -msgid "Relative position in the path. Has value ``0`` for beginning of the path" -msgstr "Posición relativa en la camino. Tiene el valor ``0`` para el inicio de la ruta" +msgid "" +"Relative position in the path. Has value ``0`` for beginning of the path" +msgstr "" +"Posición relativa en la camino. Tiene el valor ``0`` para el inicio de la " +"ruta" msgid "Identifier of the starting vertex of the circuit." msgstr "Identificador del vértice inicial del circuito." @@ -11240,22 +15264,42 @@ msgstr "Identificador del vértice final del circuito." msgid "Identifier of the node in the path from a vid to next vid." msgstr "Identificador del nodo en la ruta de un vértice al siguiente vértice." -msgid "`Boost: Hawick Circuit Algorithm `__" -msgstr "`Boost: Algoritmo de Circutios de Hawick `__" +msgid "" +"`Boost: Hawick Circuit Algorithm `__" +msgstr "" +"`Boost: Algoritmo de Circutios de Hawick `__" msgid "``pgr_isPlanar`` - Experimental" msgstr "``pgr_isPlanar`` - Experimental" -msgid "``pgr_isPlanar`` — Returns a boolean depending upon the planarity of the graph." -msgstr "``pgr_isPlanar`` — Devuelve un valor boolean dependiendo de la planaridad del grafo." +msgid "" +"``pgr_isPlanar`` — Returns a boolean depending upon the planarity of the " +"graph." +msgstr "" +"``pgr_isPlanar`` — Devuelve un valor boolean dependiendo de la planaridad " +"del grafo." -msgid "A graph is planar if it can be drawn in two-dimensional space with no two of its edges crossing. Such a drawing of a planar graph is called a plane drawing. Every planar graph also admits a straight-line drawing, which is a plane drawing where each edge is represented by a line segment. When a graph has :math:`K_5` or :math:`K_{3, 3}` as subgraph then the graph is not planar." -msgstr "Un grafo es planar si se puede dibujar en un espacio bidimensional sin que se crucen dos de sus aristas. Este dibujo de un grafo planaro es llamado dibujo de plano. Cada grafo planar también admite un dibujo de línea recta, que es un dibujo de plano donde cada arista está representada por un segmento de línea. Cuando un grafo tiene :math:`K_5` or :math:`K_{3,3}` como subgrafo, entonces el grafo no es planar." +msgid "" +"A graph is planar if it can be drawn in two-dimensional space with no two of " +"its edges crossing. Such a drawing of a planar graph is called a plane " +"drawing. Every planar graph also admits a straight-line drawing, which is a " +"plane drawing where each edge is represented by a line segment. When a graph " +"has :math:`K_5` or :math:`K_{3, 3}` as subgraph then the graph is not planar." +msgstr "" +"Un grafo es planar si se puede dibujar en un espacio bidimensional sin que " +"se crucen dos de sus aristas. Este dibujo de un grafo planaro es llamado " +"dibujo de plano. Cada grafo planar también admite un dibujo de línea recta, " +"que es un dibujo de plano donde cada arista está representada por un " +"segmento de línea. Cuando un grafo tiene :math:`K_5` or :math:`K_{3,3}` como " +"subgrafo, entonces el grafo no es planar." msgid "This implementation use the Boyer-Myrvold Planarity Testing." msgstr "Esta implementación utiliza la Prueba de Planaridad de Boyer-Myrvold." -msgid "It will return a boolean value depending upon the planarity of the graph." +msgid "" +"It will return a boolean value depending upon the planarity of the graph." msgstr "Devolverá un valor boolean dependiendo de la planaridad del grrafo." msgid "Applicable only for **undirected** graphs." @@ -11285,50 +15329,90 @@ msgstr "`true` cuando el grafo es planar." msgid "`false` when the graph is not planar." msgstr "`false` cuando el grafo no es planar." -msgid "The following edges will make the subgraph with vertices {10, 15, 11, 16, 13} a :math:`K_1` graph." -msgstr "Las siguientes aristas harán de el subgrafo con los vértices {10, 15, 11, 16, 13} un grafo :math:`K_5`." +msgid "" +"The following edges will make the subgraph with vertices {10, 15, 11, 16, " +"13} a :math:`K_1` graph." +msgstr "" +"Las siguientes aristas harán de el subgrafo con los vértices {10, 15, 11, " +"16, 13} un grafo :math:`K_5`." -msgid "The new graph is not planar because it has a :math:`K_5` subgraph. Edges in blue represent :math:`K_5` subgraph." -msgstr "El nuevo grafo no es planar porque tiene un subgráfico :math:`K_5`. Las aristas en azul representan el subgrafo :math:`K_5`." +msgid "" +"The new graph is not planar because it has a :math:`K_5` subgraph. Edges in " +"blue represent :math:`K_5` subgraph." +msgstr "" +"El nuevo grafo no es planar porque tiene un subgráfico :math:`K_5`. Las " +"aristas en azul representan el subgrafo :math:`K_5`." -msgid "`Boost: Boyer Myrvold `__" -msgstr "`Boost: Boyer Myrvold `__" +msgid "" +"`Boost: Boyer Myrvold `__" +msgstr "" +"`Boost: Boyer Myrvold `__" msgid "``pgr_johnson``" msgstr "``pgr_johnson``" #, fuzzy -msgid "``pgr_johnson`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph using Johnson algorithm." -msgstr "``pgr_johnson`` - Devuelve la suma de los costes de la ruta más corta para cada par de nodos del grafo mediante el algoritmo Floyd-Warshall." +msgid "" +"``pgr_johnson`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each " +"pair of nodes in the graph using Johnson algorithm." +msgstr "" +"``pgr_johnson`` - Devuelve la suma de los costes de la ruta más corta para " +"cada par de nodos del grafo mediante el algoritmo Floyd-Warshall." #, fuzzy -msgid "The Johnson algorithm, is a good choice to calculate the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph, for *sparse graphs*. It uses the Boost's implementation which runs in :math:`O(V E \\log V)` time," -msgstr "El algoritmo Johnson, es una buena opción para calcular la suma de los costos de la ruta más corta para cada par de nodos en el grafo, para *grafos dispersos*. Utiliza la implementación del Boost que se ejecuta en :math:`O(V E \\log V)` tiempo," +msgid "" +"The Johnson algorithm, is a good choice to calculate the sum of the costs of " +"the shortest path for each pair of nodes in the graph, for *sparse graphs*. " +"It uses the Boost's implementation which runs in :math:`O(V E \\log V)` time," +msgstr "" +"El algoritmo Johnson, es una buena opción para calcular la suma de los " +"costos de la ruta más corta para cada par de nodos en el grafo, para *grafos " +"dispersos*. Utiliza la implementación del Boost que se ejecuta en :math:`O(V " +"E \\log V)` tiempo," msgid "pgr johnson(`Edges SQL`_, [``directed``])" msgstr "johnson(`SQL de aristas`_ , [``dryrun``])" -msgid "Boost `Johnson `_" -msgstr "Boost `Algoritmo de Johnson `_" +msgid "" +"Boost `Johnson `_" +msgstr "" +"Boost `Algoritmo de Johnson `_" #, fuzzy msgid "``pgr_kingOrdering`` - Experimental" msgstr "``pgr_edgeColoring`` - Experimental" -msgid "``pgr_kingOrdering`` — Returns the King ordering of an undirected graph." -msgstr "``pgr_kingOrdering`` - Regresa el ordenamiento King de un grafo no dirigido." +msgid "" +"``pgr_kingOrdering`` — Returns the King ordering of an undirected graph." +msgstr "" +"``pgr_kingOrdering`` - Regresa el ordenamiento King de un grafo no dirigido." -msgid "In numerical linear algebra and graph theory, the King ordering algorithm is a heuristic designed to reorder the vertices of a graph so as to reduce its bandwidth." +msgid "" +"In numerical linear algebra and graph theory, the King ordering algorithm is " +"a heuristic designed to reorder the vertices of a graph so as to reduce its " +"bandwidth." msgstr "" -msgid "The method follows a breadth-first search (BFS) traversal, but with a refinement: at each step, the unvisited neighbors of the current vertex are inserted into the queue in ascending order of their pseudo-degree, where the pseudo-degree of a vertex is the number of edges connecting it to yet-unvisited vertices. This prioritization often yields a smaller bandwidth compared to simpler BFS orderings." +msgid "" +"The method follows a breadth-first search (BFS) traversal, but with a " +"refinement: at each step, the unvisited neighbors of the current vertex are " +"inserted into the queue in ascending order of their pseudo-degree, where the " +"pseudo-degree of a vertex is the number of edges connecting it to yet-" +"unvisited vertices. This prioritization often yields a smaller bandwidth " +"compared to simpler BFS orderings." msgstr "" #, fuzzy msgid "The implementation targets undirected graphs." msgstr "La implementación es para grafos **no dirigidos**." -msgid "Bandwidth minimization is an NP-complete problem; King ordering provides a practical local minimization approach." +msgid "" +"Bandwidth minimization is an NP-complete problem; King ordering provides a " +"practical local minimization approach." msgstr "" #, fuzzy @@ -11348,17 +15432,28 @@ msgid "pgr_kingOrdering(`Edges SQL`_)" msgstr "pgr_edgeColoring(`SQL de aristas`_)" #, fuzzy -msgid "`Boost: King Ordering `__" -msgstr "`Boost: Coloración de Segmentos `__" +msgid "" +"`Boost: King Ordering `__" +msgstr "" +"`Boost: Coloración de Segmentos `__" msgid "``pgr_kruskal``" msgstr "``pgr_kruskal``" -msgid "``pgr_kruskal`` — Minimum spanning tree of a graph using Kruskal's algorithm." -msgstr "``pgr_kruskal`` — Devuelve el árbol de expansión mínimo del grafo utilizando el algoritmo Kruskal." +msgid "" +"``pgr_kruskal`` — Minimum spanning tree of a graph using Kruskal's algorithm." +msgstr "" +"``pgr_kruskal`` — Devuelve el árbol de expansión mínimo del grafo utilizando " +"el algoritmo Kruskal." -msgid "This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph using Kruskal's algorithm." -msgstr "Este algoritmo encuentra el bosque de expansión mínimo en un grafo posiblemente desconectado usando el algoritmo de Kruskal." +msgid "" +"This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected " +"graph using Kruskal's algorithm." +msgstr "" +"Este algoritmo encuentra el bosque de expansión mínimo en un grafo " +"posiblemente desconectado usando el algoritmo de Kruskal." msgid "EMPTY SET is returned when there are no edges in the graph." msgstr "EMPTY SET es regresado cuando no hay aristas en el grafo." @@ -11372,20 +15467,31 @@ msgstr "Regresa el conjunto de |result-mst|" msgid "Minimum spanning forest" msgstr "Bosque de expansión mínimo" -msgid "``pgr_kruskalBFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with breadth First Search ordering." -msgstr "``pgr_kruskalBFS`` — Algoritmo de Kruskal para el Árbol de Expansión Mínimo con orden de Primera Búsqueda en Anchura." +msgid "" +"``pgr_kruskalBFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with " +"breadth First Search ordering." +msgstr "" +"``pgr_kruskalBFS`` — Algoritmo de Kruskal para el Árbol de Expansión Mínimo " +"con orden de Primera Búsqueda en Anchura." msgid "Added ``pred`` result columns." msgstr "Agregado columna de resultados ``pred``." -msgid "Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." -msgstr "Visita y extrae la información de los nodos en la orden de Primera Búsqueda en Anchura del Árbol de Expansión Mínimo creado con el algoritmo de Kruskal." +msgid "" +"Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of " +"the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." +msgstr "" +"Visita y extrae la información de los nodos en la orden de Primera Búsqueda " +"en Anchura del Árbol de Expansión Mínimo creado con el algoritmo de Kruskal." msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Breath First Search order" -msgstr "Los nodos de árbol devueltos desde un vértice raíz están en orden de la Primera Búsqueda de Anchura" +msgstr "" +"Los nodos de árbol devueltos desde un vértice raíz están en orden de la " +"Primera Búsqueda de Anchura" msgid "Breath First Search Running time: :math:`O(E + V)`" -msgstr "Tiempo de ejecución de la Primera Búsqueda de Anchura: :math:`O(E + V)`" +msgstr "" +"Tiempo de ejecución de la Primera Búsqueda de Anchura: :math:`O(E + V)`" msgid "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" msgstr "pgr_kruskalBFS(`SQL de aristas`_, **Raíz**, [``max_depth``])" @@ -11396,17 +15502,30 @@ msgstr "pgr_kruskalBFS(`SQL de aristas`_, **raices**, [``max_depth``])" msgid "The Minimum Spanning Tree having as root vertex :math:`6`" msgstr "El Árbol de Expansión Mínimo que tiene como vértice raíz :math:`6`" -msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:`depth \\leq 3`" -msgstr "El Árbol de Expansión Mínimo que comienza en los vértices :math:`\\{9, 6\\}` con ::math:`depth \\leq 3`" +msgid "" +"The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:" +"`depth \\leq 3`" +msgstr "" +"El Árbol de Expansión Mínimo que comienza en los vértices :math:`\\{9, 6\\}` " +"con ::math:`depth \\leq 3`" msgid "``pgr_kruskalDD`` — Catchament nodes using Kruskal's algorithm." -msgstr "``pgr_kruskalDD`` — Nodos de captación utilizando el algoritmo de Kruskal." +msgstr "" +"``pgr_kruskalDD`` — Nodos de captación utilizando el algoritmo de Kruskal." -msgid "Using Kruskal's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less than or equal to a **distance** from a **root** vertex (or vertices) within the calculated minimum spanning tree." -msgstr "Usando el algoritmo de Kruskal, extraerá los nodos que tienen costos agregados menores o iguales a la **distancia** desde un vértice (o vértices) **raíz** dentro del árbol de expansión mínimo calculado." +msgid "" +"Using Kruskal's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less " +"than or equal to a **distance** from a **root** vertex (or vertices) within " +"the calculated minimum spanning tree." +msgstr "" +"Usando el algoritmo de Kruskal, extraerá los nodos que tienen costos " +"agregados menores o iguales a la **distancia** desde un vértice (o vértices) " +"**raíz** dentro del árbol de expansión mínimo calculado." msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order." -msgstr "Los nodos de árbol devueltos de un vértice raíz están en el orden de Primera Búsqueda de Profundidad." +msgstr "" +"Los nodos de árbol devueltos de un vértice raíz están en el orden de Primera " +"Búsqueda de Profundidad." msgid "Depth First Search running time: :math:`O(E + V)`" msgstr "Primera Búsqueda de Profundidad, tiempo de ejecución: :math:`O(E + V)`" @@ -11417,20 +15536,39 @@ msgstr "pgr_kruskalDD(`SQL de aristas`_, **raíz**, **distancia**)" msgid "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" msgstr "pgr_kruskalDD(`SQL de aristas`_, **raices**, **distancia**)" -msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertex :math:`6` with :math:`distance \\leq 3.5`" -msgstr "El mínimo árbol de expansión que comienza en el vértice:math:`6` con :math:`distance \\leq 3.5`" +msgid "" +"The Minimum Spanning Tree starting on vertex :math:`6` with :math:`distance " +"\\leq 3.5`" +msgstr "" +"El mínimo árbol de expansión que comienza en el vértice:math:`6` con :math:" +"`distance \\leq 3.5`" -msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:`distance \\leq 3.5`" -msgstr "El árbol de expansión mínimo que comienza en los vértices :math:`\\{9, 6\\}` con :math:`distance \\leq 3.5`" +msgid "" +"The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:" +"`distance \\leq 3.5`" +msgstr "" +"El árbol de expansión mínimo que comienza en los vértices :math:`\\{9, 6\\}` " +"con :math:`distance \\leq 3.5`" -msgid "``pgr_kruskalDFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." -msgstr "``pgr_kruskalDFS`` — Algoritmo Kruskal para el Árbol de Expansión Mínima con orden de Búsqueda Primero en Profundidad." +msgid "" +"``pgr_kruskalDFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with " +"Depth First Search ordering." +msgstr "" +"``pgr_kruskalDFS`` — Algoritmo Kruskal para el Árbol de Expansión Mínima con " +"orden de Búsqueda Primero en Profundidad." -msgid "Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." -msgstr "Visita y extrae la información de los nodos en el orden de Búsqueda en Primera Profundidad del Árbol de Expansión Mínima creado con el algoritmo de Kruskal." +msgid "" +"Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of " +"the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." +msgstr "" +"Visita y extrae la información de los nodos en el orden de Búsqueda en " +"Primera Profundidad del Árbol de Expansión Mínima creado con el algoritmo de " +"Kruskal." msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order" -msgstr "Los nodos de árbol devueltos desde un vértice raíz están en el orden de Primera Búsqueda de Profundidad" +msgstr "" +"Los nodos de árbol devueltos desde un vértice raíz están en el orden de " +"Primera Búsqueda de Profundidad" msgid "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" msgstr "pgr_kruskalDFS(`SQL de aristas`_, **raíz**, [``max_depth``])" @@ -11441,12 +15579,23 @@ msgstr "pgr_kruskalDFS(`SQL de aristas`_, **raices**, [``max_depth``])" msgid "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` - Experimental" msgstr "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` - Experimental" -msgid "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` — Returns the immediate dominator of all vertices." -msgstr "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` — Devuelve el dominador inmediato de todos los vértices." +msgid "" +"``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` — Returns the immediate dominator of all " +"vertices." +msgstr "" +"``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` — Devuelve el dominador inmediato de " +"todos los vértices." #, fuzzy -msgid "The algorithm calculates the *immediate dominator* of each vertex called **idom**, once **idom** of each vertex is calculated then by making every **idom** of each vertex as its parent, the dominator tree can be built." -msgstr "El algoritmo calcula el *dominador inmediato* de cada vértice llamado **idom**, una vez que se calcula la **idom** de cada vértice y, a continuación, haciendo que cada **idom** de cada vértice como su elemento primario, se pueda construir el árbol del dominador." +msgid "" +"The algorithm calculates the *immediate dominator* of each vertex called " +"**idom**, once **idom** of each vertex is calculated then by making every " +"**idom** of each vertex as its parent, the dominator tree can be built." +msgstr "" +"El algoritmo calcula el *dominador inmediato* de cada vértice llamado " +"**idom**, una vez que se calcula la **idom** de cada vértice y, a " +"continuación, haciendo que cada **idom** de cada vértice como su elemento " +"primario, se pueda construir el árbol del dominador." msgid "The algorithm works in directed graph only." msgstr "El algoritmo solo funciona en el grafo dirigido." @@ -11454,8 +15603,11 @@ msgstr "El algoritmo solo funciona en el grafo dirigido." msgid "The algorithm returns *idom* of each vertex." msgstr "El algoritmo devuelve *idom* de cada vértice." -msgid "If the *root vertex* not present in the graph then it returns empty set." -msgstr "Si el *vértice raíz* no está presente en el grafo, devuelve un conjunto vacío." +msgid "" +"If the *root vertex* not present in the graph then it returns empty set." +msgstr "" +"Si el *vértice raíz* no está presente en el grafo, devuelve un conjunto " +"vacío." msgid "Running time: :math:`O((V+E)log(V+E))`" msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O((V+E)log(V+E))`" @@ -11493,38 +15645,64 @@ msgstr "Dominador inmediato del vértice." msgid "Dominator tree of another component." msgstr "Árbnol dominante de otro componente." -msgid "`Boost: Lengauer-Tarjan dominator `__" -msgstr "`Boost: Árbol dominante Lengauer-Tarjan `__" +msgid "" +"`Boost: Lengauer-Tarjan dominator `__" +msgstr "" +"`Boost: Árbol dominante Lengauer-Tarjan `__" -msgid "`Wikipedia: dominator tree `__" -msgstr "'Wikipedia: árbol de dominador' `__" +msgid "" +"`Wikipedia: dominator tree `__" +msgstr "" +"'Wikipedia: árbol de dominador' `__" msgid "``pgr_lineGraph`` - Proposed" msgstr "``pgr_lineGraph`` - Propuesto" -msgid "``pgr_lineGraph`` — Transforms the given graph into its corresponding edge-based graph." -msgstr "``pgr_lineGraph`` — Transforma un grafo dado en su grafo correspondiente basado en aristas." +msgid "" +"``pgr_lineGraph`` — Transforms the given graph into its corresponding edge-" +"based graph." +msgstr "" +"``pgr_lineGraph`` — Transforma un grafo dado en su grafo correspondiente " +"basado en aristas." msgid "Works for directed and undirected graphs." msgstr "Funciona para grafos dirigidos y no dirigidos." -msgid "Given a graph :math:`G`, its line graph :math:`L(G)` is a graph such that:" -msgstr "Dado un grafo :math:`G`, su grafo lineal :math:`L(G)` es un grafo tal que:" +msgid "" +"Given a graph :math:`G`, its line graph :math:`L(G)` is a graph such that:" +msgstr "" +"Dado un grafo :math:`G`, su grafo lineal :math:`L(G)` es un grafo tal que:" msgid "Each vertex of :math:`L(G)` represents an edge of :math:`G`." msgstr "Cada vértice de :math:`L(G)` representa una arista de :math:`G`." -msgid "Two vertices of :math:`L(G)` are adjacent if and only if their corresponding edges share a common endpoint in :math:`G`" -msgstr "Dos vértices de :math:`L(G)` son adyacentes si y sólo si sus aristas correspondientes comparten un punto final común en :math:`G`" +msgid "" +"Two vertices of :math:`L(G)` are adjacent if and only if their corresponding " +"edges share a common endpoint in :math:`G`" +msgstr "" +"Dos vértices de :math:`L(G)` son adyacentes si y sólo si sus aristas " +"correspondientes comparten un punto final común en :math:`G`" -msgid "The ``cost`` and ``reverse_cost`` columns of the result represent existence of the edge." -msgstr "Las columnas ``cost`` y ``reverse_cost`` del resultado representan la existencia de la arista." +msgid "" +"The ``cost`` and ``reverse_cost`` columns of the result represent existence " +"of the edge." +msgstr "" +"Las columnas ``cost`` y ``reverse_cost`` del resultado representan la " +"existencia de la arista." msgid "When the graph is directed the result is directed." msgstr "Cuando el grafo es dirigido el resultado es dirigido." -msgid "To get the complete Line Graph use unique identifiers on the double way edges (See `Additional Examples`_)." -msgstr "Para obtener el Grafo lineal completo utilizar identificadores únicos en las aristas de doble sentido (Ver `Ejemplos Adicionales`_)." +msgid "" +"To get the complete Line Graph use unique identifiers on the double way " +"edges (See `Additional Examples`_)." +msgstr "" +"Para obtener el Grafo lineal completo utilizar identificadores únicos en las " +"aristas de doble sentido (Ver `Ejemplos Adicionales`_)." msgid "When the graph is undirected the result is undirected." msgstr "Cuando el grafo es no dirigido el resultado es no dirigido." @@ -11545,33 +15723,51 @@ msgid "Gives a local identifier for the edge" msgstr "Da un identificador local de la arista" msgid "When `negative`: the source is the reverse edge in the original graph." -msgstr "Cuando es 'negativo': el origen es la arista inversa en el grafo original." +msgstr "" +"Cuando es 'negativo': el origen es la arista inversa en el grafo original." msgid "When `negative`: the target is the reverse edge in the original graph." -msgstr "Cuando es `negativo`: el destino es la arista inversa en el grafo original." +msgstr "" +"Cuando es `negativo`: el destino es la arista inversa en el grafo original." msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``)." msgstr "Peso de la arista (``source``, ``target``)." -msgid "When `negative`: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore it’s not part of the graph." -msgstr "Cuando `negative`: la arista (``source``, ``target``) no existe, por lo tanto no es parte del grafo." +msgid "" +"When `negative`: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore " +"it’s not part of the graph." +msgstr "" +"Cuando `negative`: la arista (``source``, ``target``) no existe, por lo " +"tanto no es parte del grafo." msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)." msgstr "Peso de la arista (``target``, ``source``)." -msgid "When `negative`: edge (``target``, ``source``) does not exist, therefore it’s not part of the graph." -msgstr "Cuando `negative`: la arista (``target``, ``source``) no existe, por lo tanto no es parte del grafo." +msgid "" +"When `negative`: edge (``target``, ``source``) does not exist, therefore " +"it’s not part of the graph." +msgstr "" +"Cuando `negative`: la arista (``target``, ``source``) no existe, por lo " +"tanto no es parte del grafo." msgid "Given the following directed graph" msgstr "Dado el siguente grafo dirigido" -msgid ":math:`G(V,E) = G(\\{1,2,3,4\\},\\{ 1 \\rightarrow 2, 1 \\rightarrow 4, 2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 1, 3 \\rightarrow 2, 3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3\\})`" -msgstr ":math:`G(V,E) = G(\\{1,2,3,4\\},\\{ 1 \\rightarrow 2, 1 \\rightarrow 4, 2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 1, 3 \\rightarrow 2, 3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3})`" +msgid "" +":math:`G(V,E) = G(\\{1,2,3,4\\},\\{ 1 \\rightarrow 2, 1 \\rightarrow 4, 2 " +"\\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 1, 3 \\rightarrow 2, 3 \\rightarrow 4, 4 " +"\\rightarrow 3\\})`" +msgstr "" +":math:`G(V,E) = G(\\{1,2,3,4\\},\\{ 1 \\rightarrow 2, 1 \\rightarrow 4, 2 " +"\\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 1, 3 \\rightarrow 2, 3 \\rightarrow 4, 4 " +"\\rightarrow 3})`" msgid "Representation as directed with shared edge identifiers" msgstr "Representación como dirigida con identificadores de arista compartidos" -msgid "For the simplicity, the design of the edges table on the database, has the edge's identifiers are represented with 3 digits:" +msgid "" +"For the simplicity, the design of the edges table on the database, has the " +"edge's identifiers are represented with 3 digits:" msgstr "" msgid "hundreds" @@ -11595,20 +15791,36 @@ msgstr "el vértice de destino" msgid "In this image," msgstr "En esta imagen," -msgid "Single or double head arrows represent one edge (row) on the edges table." -msgstr "Las puntas de flechas simples o dobles representan una arista (fila) en la tabla de aristas." +msgid "" +"Single or double head arrows represent one edge (row) on the edges table." +msgstr "" +"Las puntas de flechas simples o dobles representan una arista (fila) en la " +"tabla de aristas." msgid "The numbers in the yellow shadow are the edge identifiers." -msgstr "Los números en la sombra amarilla son los identificadores de las aristas." +msgstr "" +"Los números en la sombra amarilla son los identificadores de las aristas." -msgid "Two pair of edges share the same identifier when the ``reverse_cost`` column is used." -msgstr "Dos pares de aristas comparten el mismo identificador cuando se utiliza la columna ``reverse_cost``." +msgid "" +"Two pair of edges share the same identifier when the ``reverse_cost`` column " +"is used." +msgstr "" +"Dos pares de aristas comparten el mismo identificador cuando se utiliza la " +"columna ``reverse_cost``." -msgid "Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with one edge row with :math:`id=203`." -msgstr "Las aristas :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` se representan con una fila de aristas con :math:`id=203`." +msgid "" +"Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with one " +"edge row with :math:`id=203`." +msgstr "" +"Las aristas :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` se representan con " +"una fila de aristas con :math:`id=203`." -msgid "Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with one edge row with :math:`id=304`." -msgstr "Las aristas :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` se representan con una fila de aristas con :math:`id=304`." +msgid "" +"Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with one " +"edge row with :math:`id=304`." +msgstr "" +"Las aristas :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` se representan con " +"una fila de aristas con :math:`id=304`." msgid "The graph can be created as follows:" msgstr "El grafo puede crearse del siguiente modo:" @@ -11619,14 +15831,20 @@ msgstr "Grafo lineal de un grafo dirigido representado con aristas compartidas" msgid "The result is a directed graph." msgstr "El resultado es un grafo dirigido." -msgid "For :math:`seq=4` from :math:`203 \\leftrightarrow 304` represent two edges" -msgstr "Para :math:`seq=4` desde :math:`203 \\leftrightarrow 304` representa dos arsitas" +msgid "" +"For :math:`seq=4` from :math:`203 \\leftrightarrow 304` represent two edges" +msgstr "" +"Para :math:`seq=4` desde :math:`203 \\leftrightarrow 304` representa dos " +"arsitas" msgid "For all the other values of ``seq`` represent one edge." msgstr "Todos los demás valores de ``seq`` representan una arista." -msgid "The ``cost`` and ``reverse_cost`` values represent the existence of the edge." -msgstr "Los valores ``cost`` y ``reverse_cost`` representan la existencia de la arista." +msgid "" +"The ``cost`` and ``reverse_cost`` values represent the existence of the edge." +msgstr "" +"Los valores ``cost`` y ``reverse_cost`` representan la existencia de la " +"arista." msgid "When positive: the edge exists." msgstr "Cuando es positivo: la arista existe." @@ -11638,67 +15856,118 @@ msgid "Representation as directed with unique edge identifiers" msgstr "Representación dirigida con identificadores de arista únicos" msgid "Single head arrows represent one edge (row) on the edges table." -msgstr "Las flechas de una cabeza representan una arista (fila) en la tabla de aristas." +msgstr "" +"Las flechas de una cabeza representan una arista (fila) en la tabla de " +"aristas." msgid "There are no double head arrows" msgstr "No hay flechas de doble punta" -msgid "Two pair of edges share the same ending nodes and the ``reverse_cost`` column is not used." -msgstr "Dos pares de aristas comparten los mismos nodos finales y no se utiliza la columna ``reverse_cost``." +msgid "" +"Two pair of edges share the same ending nodes and the ``reverse_cost`` " +"column is not used." +msgstr "" +"Dos pares de aristas comparten los mismos nodos finales y no se utiliza la " +"columna ``reverse_cost``." -msgid "Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with two edges :math:`id=203` and :math:`id=302` respectively." -msgstr "Las aristas :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` se representan con dos aristas :math:`id=203` y :math:`id=302` respectivamente." +msgid "" +"Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with two " +"edges :math:`id=203` and :math:`id=302` respectively." +msgstr "" +"Las aristas :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` se representan con " +"dos aristas :math:`id=203` y :math:`id=302` respectivamente." -msgid "Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with two edges :math:`id=304` and :math:`id=403` respectively." +msgid "" +"Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with two " +"edges :math:`id=304` and :math:`id=403` respectively." msgstr "" msgid "Line Graph of a directed graph represented with unique edges" msgstr "Gráfico lineal de un grafo dirigido representado con aristas únicas" -msgid "For :math:`seq=7` from :math:`203 \\leftrightarrow 302` represent two edges." -msgstr "Para :math:`seq=7` desde :math:`203 \\leftrightarrow 302` representan dos aristas." +msgid "" +"For :math:`seq=7` from :math:`203 \\leftrightarrow 302` represent two edges." +msgstr "" +"Para :math:`seq=7` desde :math:`203 \\leftrightarrow 302` representan dos " +"aristas." -msgid "For :math:`seq=8` from :math:`304 \\leftrightarrow 403` represent two edges." -msgstr "Para :math:`seq=8` desde :math:`304 \\leftrightarrow 403` representan dos aristas." +msgid "" +"For :math:`seq=8` from :math:`304 \\leftrightarrow 403` represent two edges." +msgstr "" +"Para :math:`seq=8` desde :math:`304 \\leftrightarrow 403` representan dos " +"aristas." msgid "wikipedia: `Line Graph `__" msgstr "wikipedia: `Grafo lineal `__" -msgid "mathworld: `Line Graph `__" +msgid "" +"mathworld: `Line Graph `__" msgstr "" msgid "``pgr_lineGraphFull`` - Experimental" msgstr "``pgr_lineGraphFull`` - Experimental" -msgid "``pgr_lineGraphFull`` — Transforms a given graph into a new graph where all of the vertices from the original graph are converted to line graphs." -msgstr "``pgr_lineGraphFull`` — Transforma un grafo dado en uno nuevo donde todos los vértices del grafo original se convierten en grafos de líneas." +msgid "" +"``pgr_lineGraphFull`` — Transforms a given graph into a new graph where all " +"of the vertices from the original graph are converted to line graphs." +msgstr "" +"``pgr_lineGraphFull`` — Transforma un grafo dado en uno nuevo donde todos " +"los vértices del grafo original se convierten en grafos de líneas." msgid "Version 2.6.0" msgstr "Versión 2.6.0" -msgid "``pgr_lineGraphFull``, converts original directed graph to a directed line graph by converting each vertex to a complete graph and keeping all the original edges. The new connecting edges have a cost 0 and go between the adjacent original edges, respecting the directionality." -msgstr "``pgr_lineGraphFull``, convierte un grafo dirigido a un grafo dirigido lineal, convirtiendo cada vértice en un grafo completo y manteniendo todas las aristas originales. Las nuevas aristas de conexión tienen un costo de 0 y van entre las aristas originales adyacentes, respetando la direccionalidad." +msgid "" +"``pgr_lineGraphFull``, converts original directed graph to a directed line " +"graph by converting each vertex to a complete graph and keeping all the " +"original edges. The new connecting edges have a cost 0 and go between the " +"adjacent original edges, respecting the directionality." +msgstr "" +"``pgr_lineGraphFull``, convierte un grafo dirigido a un grafo dirigido " +"lineal, convirtiendo cada vértice en un grafo completo y manteniendo todas " +"las aristas originales. Las nuevas aristas de conexión tienen un costo de 0 " +"y van entre las aristas originales adyacentes, respetando la direccionalidad." -msgid "A possible application of the resulting graph is **\"routing with two edge restrictions\"**:" -msgstr "Una posible aplicación del grafo resultante es **\"ruteo con restricciones en dos aristas\"**:" +msgid "" +"A possible application of the resulting graph is **\"routing with two edge " +"restrictions\"**:" +msgstr "" +"Una posible aplicación del grafo resultante es **\"ruteo con restricciones " +"en dos aristas\"**:" -msgid "Setting a cost of using the vertex when routing between edges on the connecting edge" -msgstr "Establecer un coste de uso del vértice al enrutar entre aristas en la arista de conexión" +msgid "" +"Setting a cost of using the vertex when routing between edges on the " +"connecting edge" +msgstr "" +"Establecer un coste de uso del vértice al enrutar entre aristas en la arista " +"de conexión" msgid "Forbid the routing between two edges by removing the connecting edge" msgstr "Prohibir el ruteo entre dos aristas al quitar el arista de conexión" -msgid "This is possible because each of the intersections (vertices) in the original graph are now complete graphs that have a new edge for each possible turn across that intersection." -msgstr "Esto es posible porque cada una de las intersecciones (vértices) en el grafo original ahora son grafos completos que tienen una nueva arista para cada posible giro a través de esa intersección." +msgid "" +"This is possible because each of the intersections (vertices) in the " +"original graph are now complete graphs that have a new edge for each " +"possible turn across that intersection." +msgstr "" +"Esto es posible porque cada una de las intersecciones (vértices) en el grafo " +"original ahora son grafos completos que tienen una nueva arista para cada " +"posible giro a través de esa intersección." msgid "This function is for **directed** graphs." msgstr "Esta función es para grafos **dirigidos**." -msgid "Results are undefined when a negative vertex id is used in the input graph." -msgstr "Los resultados son indefinidos cuando se utiliza un identificador de vértice negativo en el grafo de entrada." +msgid "" +"Results are undefined when a negative vertex id is used in the input graph." +msgstr "" +"Los resultados son indefinidos cuando se utiliza un identificador de vértice " +"negativo en el grafo de entrada." -msgid "Results are undefined when a duplicated edge id is used in the input graph." -msgstr "Los resultados son indefinidos cuando se utiliza un identificador de borde duplicado en el grafo de entrada." +msgid "" +"Results are undefined when a duplicated edge id is used in the input graph." +msgstr "" +"Los resultados son indefinidos cuando se utiliza un identificador de borde " +"duplicado en el grafo de entrada." msgid "Running time: TBD" msgstr "Tiempo de ejecución: TBD" @@ -11710,16 +15979,25 @@ msgid "Returns set of |result-linegf|" msgstr "Regresa el conjunto de |result-linegf|" msgid "Full line graph of subgraph of edges :math:`\\{4, 7, 8, 10\\}`" -msgstr "Grafo de línea completa del subgrafo de las aristas :math:`\\{4, 7, 8, 10\\}`" +msgstr "" +"Grafo de línea completa del subgrafo de las aristas :math:`\\{4, 7, 8, 10\\}`" -msgid "The examples include the subgraph including edges 4, 7, 8, and 10 with ``reverse_cost``." -msgstr "Los ejemplos incluyen el sub-grafo que incluye las aristas 4, 7, 8 y 10 con ``reverse_cost``." +msgid "" +"The examples include the subgraph including edges 4, 7, 8, and 10 with " +"``reverse_cost``." +msgstr "" +"Los ejemplos incluyen el sub-grafo que incluye las aristas 4, 7, 8 y 10 con " +"``reverse_cost``." msgid "The data" msgstr "Los datos" -msgid "This example displays how this graph transformation works to create additional edges for each possible turn in a graph." -msgstr "En este ejemplo se muestra cómo funciona esta transformación de grafo para crear aristas adicionales para cada giro posible en un grafoáfico." +msgid "" +"This example displays how this graph transformation works to create " +"additional edges for each possible turn in a graph." +msgstr "" +"En este ejemplo se muestra cómo funciona esta transformación de grafo para " +"crear aristas adicionales para cada giro posible en un grafoáfico." msgid "|first|" msgstr "|first|" @@ -11736,22 +16014,46 @@ msgstr "|second|" msgid "second" msgstr "segundo" -msgid "In the transformed graph, all of the edges from the original graph are still present (yellow), but we now have additional edges for every turn that could be made across vertex 7 (orange)." -msgstr "En el grafo transformado, todas las aristas del grafo original siguen presentes (amarillos), pero ahora hay aristas adicionales para cada giro que se podría hacer a través del vértice 7 (naranja)." +msgid "" +"In the transformed graph, all of the edges from the original graph are still " +"present (yellow), but we now have additional edges for every turn that could " +"be made across vertex 7 (orange)." +msgstr "" +"En el grafo transformado, todas las aristas del grafo original siguen " +"presentes (amarillos), pero ahora hay aristas adicionales para cada giro que " +"se podría hacer a través del vértice 7 (naranja)." msgid "Creating table that identifies transformed vertices" msgstr "Crear una tabla que identifica los vértices transformados" -msgid "The vertices in the transformed graph are each created by splitting up the vertices in the original graph. Unless a vertex in the original graph is a leaf vertex, it will generate more than one vertex in the transformed graph. One of the newly created vertices in the transformed graph will be given the same vertex identifier as the vertex that it was created from in the original graph, but the rest of the newly created vertices will have negative vertex ids." -msgstr "Los vértices del grafo transformado se crean dividiendo los vértices en el grafo original. A menos que un vértice en el grafo original sea un vértice hoja, generará más de un vértice en el grafo transformado. A uno de los vértices recién creados en el grafo transformado se le dará el mismo identificador del vértice desde el cual se creó en el grafo original, pero el resto de los vértices recién creados tendrán identificadores de vértices negativos." +msgid "" +"The vertices in the transformed graph are each created by splitting up the " +"vertices in the original graph. Unless a vertex in the original graph is a " +"leaf vertex, it will generate more than one vertex in the transformed graph. " +"One of the newly created vertices in the transformed graph will be given the " +"same vertex identifier as the vertex that it was created from in the " +"original graph, but the rest of the newly created vertices will have " +"negative vertex ids." +msgstr "" +"Los vértices del grafo transformado se crean dividiendo los vértices en el " +"grafo original. A menos que un vértice en el grafo original sea un vértice " +"hoja, generará más de un vértice en el grafo transformado. A uno de los " +"vértices recién creados en el grafo transformado se le dará el mismo " +"identificador del vértice desde el cual se creó en el grafo original, pero " +"el resto de los vértices recién creados tendrán identificadores de vértices " +"negativos." -msgid "Following is an example of how to generate a table that maps the ids of the newly created vertices with the original vertex that they were created from" +msgid "" +"Following is an example of how to generate a table that maps the ids of the " +"newly created vertices with the original vertex that they were created from" msgstr "" msgid "Store edge results" msgstr "Almacenar resultados de aristas" -msgid "The first step is to store the results of the ``pgr_lineGraphFull`` call into a table" +msgid "" +"The first step is to store the results of the ``pgr_lineGraphFull`` call " +"into a table" msgstr "" msgid "Create the mapping table" @@ -11772,7 +16074,9 @@ msgstr "" msgid "Inspecting the vertices map" msgstr "" -msgid "The self loops happen when there is no cost traveling to the ``target`` and the source has an original value." +msgid "" +"The self loops happen when there is no cost traveling to the ``target`` and " +"the source has an original value." msgstr "" msgid "Updating values from self loops" @@ -11787,17 +16091,23 @@ msgstr "" msgid "Adding a soft restriction" msgstr "" -msgid "A soft restriction going from vertex 6 to vertex 3 using edges 4 -> 7 is wanted." +msgid "" +"A soft restriction going from vertex 6 to vertex 3 using edges 4 -> 7 is " +"wanted." msgstr "" #, fuzzy msgid "Identifying the restriction" msgstr "Agregando las restricciones" -msgid "Running a :doc:`pgr_dijkstraNear` the edge with cost 0, edge 8, is where the cost will be increased" +msgid "" +"Running a :doc:`pgr_dijkstraNear` the edge with cost 0, edge 8, is where the " +"cost will be increased" msgstr "" -msgid "The edge to be altered is ``WHERE cost = 0 AND seq != 1 AND edge != -1`` from the previous query:" +msgid "" +"The edge to be altered is ``WHERE cost = 0 AND seq != 1 AND edge != -1`` " +"from the previous query:" msgstr "" msgid "Adding a value to the restriction" @@ -11815,7 +16125,8 @@ msgstr "" msgid "Simplifying leaf vertices" msgstr "" -msgid "In this example, there is no additional cost for traversing a leaf vertex." +msgid "" +"In this example, there is no additional cost for traversing a leaf vertex." msgstr "" msgid "Using the vertex map give the leaf verices their original value." @@ -11836,7 +16147,9 @@ msgstr "" msgid "Which can be removed" msgstr "" -msgid "Routing can be done now using the original vertices id using :doc:`pgr_dijkstra`" +msgid "" +"Routing can be done now using the original vertices id using :doc:" +"`pgr_dijkstra`" msgstr "" msgid "Complete routing graph" @@ -11845,7 +16158,9 @@ msgstr "" msgid "Add edges from the original graph" msgstr "" -msgid "Add all the edges that are not involved in the line graph process to the new table" +msgid "" +"Add all the edges that are not involved in the line graph process to the new " +"table" msgstr "" msgid "Some administrative tasks to get new identifiers for the edges" @@ -11857,7 +16172,9 @@ msgstr "" msgid "Using the routing graph" msgstr "" -msgid "When using this method for routing with soft restrictions there will be uturns" +msgid "" +"When using this method for routing with soft restrictions there will be " +"uturns" msgstr "" msgid "Routing from :math:`5` to :math:`1`" @@ -11875,13 +16192,32 @@ msgstr "``pgr_makeConnected`` - Experimental" msgid "``pgr_makeConnected`` — Set of edges that will connect the graph." msgstr "``pgr_makeConnected`` — Conjunto de aristas que conectan el grafo." -msgid "Adds the minimum number of edges needed to make the input graph connected. The algorithm first identifies all of the connected components in the graph, then adds edges to connect those components together in a path. For example, if a graph contains three connected components A, B, and C, make_connected will add two edges. The two edges added might consist of one connecting a vertex in A with a vertex in B and one connecting a vertex in B with a vertex in C." -msgstr "Agrega el número mínimo de bordes necesarios para conectar el gráfico de entrada. El algoritmo primero identifica todos los componentes conectados en el gráfico, luego agrega bordes para conectar esos componentes en una ruta. Por ejemplo, si un gráfico contiene tres componentes conectados A, B y C, make_connected agregará dos bordes. Las dos aristas agregadas podrían consistir en una que conecta un vértice en A con un vértice en B y otra que conecta un vértice en B con un vértice en C." +msgid "" +"Adds the minimum number of edges needed to make the input graph connected. " +"The algorithm first identifies all of the connected components in the graph, " +"then adds edges to connect those components together in a path. For example, " +"if a graph contains three connected components A, B, and C, make_connected " +"will add two edges. The two edges added might consist of one connecting a " +"vertex in A with a vertex in B and one connecting a vertex in B with a " +"vertex in C." +msgstr "" +"Agrega el número mínimo de bordes necesarios para conectar el gráfico de " +"entrada. El algoritmo primero identifica todos los componentes conectados en " +"el gráfico, luego agrega bordes para conectar esos componentes en una ruta. " +"Por ejemplo, si un gráfico contiene tres componentes conectados A, B y C, " +"make_connected agregará dos bordes. Las dos aristas agregadas podrían " +"consistir en una que conecta un vértice en A con un vértice en B y otra que " +"conecta un vértice en B con un vértice en C." -msgid "It will give a minimum list of all edges which are needed in the graph to make connect it." -msgstr "Dará la lista mínima de los bordes que se necesitan en el grafo para conectarlo." +msgid "" +"It will give a minimum list of all edges which are needed in the graph to " +"make connect it." +msgstr "" +"Dará la lista mínima de los bordes que se necesitan en el grafo para " +"conectarlo." -msgid "The algorithm does not considers geometric topology in the calculations." +msgid "" +"The algorithm does not considers geometric topology in the calculations." msgstr "El algoritmo no considera la topología geométrica en los cálculos." msgid "pgr_makeConnected(`Edges SQL`_)" @@ -11893,14 +16229,22 @@ msgstr "Regresa conjunto de |result-component-make|" msgid "List of edges that are needed to connect the graph." msgstr "Lista de aristas que se necesitan para conectar el grafo." -msgid "`Boost: make connected `__" -msgstr "`Boost: conectar `__" +msgid "" +"`Boost: make connected `__" +msgstr "" +"`Boost: conectar `__" msgid "``pgr_maxCardinalityMatch``" msgstr "``pgr_maxCardinalityMatch``" -msgid "``pgr_maxCardinalityMatch`` — Calculates a maximum cardinality matching in a graph." -msgstr "``pgr_maxCardinalityMatch`` — Calcula una coincidencia de cardinalidad máxima en un grafo." +msgid "" +"``pgr_maxCardinalityMatch`` — Calculates a maximum cardinality matching in a " +"graph." +msgstr "" +"``pgr_maxCardinalityMatch`` — Calcula una coincidencia de cardinalidad " +"máxima en un grafo." msgid "pgr_maxCardinalityMatch(text) returns only ``edge`` column." msgstr "pgr_maxCardinalityMatch(text) regresa solamente la columna ``edge``." @@ -11914,11 +16258,19 @@ msgstr "Con directed => `` false`` cuando se usa." msgid "Renamed from ``pgr_maximumCardinalityMatching``" msgstr "Renombrado de ``pgr_maximumCardinalityMatching``" -msgid "A matching or independent edge set in a graph is a set of edges without common vertices." -msgstr "Un conjunto de aristas coincidente o independiente en un grafo es un conjunto de aristas sin vértices comunes." +msgid "" +"A matching or independent edge set in a graph is a set of edges without " +"common vertices." +msgstr "" +"Un conjunto de aristas coincidente o independiente en un grafo es un " +"conjunto de aristas sin vértices comunes." -msgid "A maximum matching is a matching that contains the largest possible number of edges." -msgstr "Una coincidencia máxima es una coincidencia que contiene el mayor número posible de aristas." +msgid "" +"A maximum matching is a matching that contains the largest possible number " +"of edges." +msgstr "" +"Una coincidencia máxima es una coincidencia que contiene el mayor número " +"posible de aristas." msgid "There may be many maximum matchings." msgstr "Puede haber muchas coincidencias máximas." @@ -11938,20 +16290,35 @@ msgstr "pgr_maxCardinalityMatch(`SQL de aristas`_)" msgid "Using all edges." msgstr "" -msgid "SQL query, which should return a set of rows with the following columns:" -msgstr "Una consulta SQL, que debe regresar un conjunto de filas con las siguientes columnas:" +msgid "" +"SQL query, which should return a set of rows with the following columns:" +msgstr "" +"Una consulta SQL, que debe regresar un conjunto de filas con las siguientes " +"columnas:" -msgid "A positive value represents the existence of the edge (``source``, ``target``)." -msgstr "Un valor positivo representa la existencia de la arista (``source``, ``target``)." +msgid "" +"A positive value represents the existence of the edge (``source``, " +"``target``)." +msgstr "" +"Un valor positivo representa la existencia de la arista (``source``, " +"``target``)." -msgid "A positive value represents the existence of the edge (``target``, ``source``)" -msgstr "Un valor positivo representa la existencia de la arista (``target``, ``source``)" +msgid "" +"A positive value represents the existence of the edge (``target``, " +"``source``)" +msgstr "" +"Un valor positivo representa la existencia de la arista (``target``, " +"``source``)" msgid "Identifier of the edge in the original query." msgstr "Identificador de la arista en la consulta original." -msgid "`Boost: maximum_matching `__" -msgstr "`Boost: Coincidencia máxima `__" +msgid "" +"`Boost: maximum_matching `__" +msgstr "" +"`Boost: Coincidencia máxima `__" msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Matching_%28graph_theory%29" msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Matching_%28graph_theory%29" @@ -11962,8 +16329,12 @@ msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Ackermann_function" msgid "``pgr_maxFlow``" msgstr "``pgr_maxFlow``" -msgid "``pgr_maxFlow`` — Calculates the maximum flow in a directed graph from the source(s) to the targets(s) using the Push Relabel algorithm." -msgstr "``pgr_maxFlow`` — Calcula el flujo máximo en un gráfico dirigido desde los orígene(s) a los destino(s) mediante el algoritmo Push Relabel." +msgid "" +"``pgr_maxFlow`` — Calculates the maximum flow in a directed graph from the " +"source(s) to the targets(s) using the Push Relabel algorithm." +msgstr "" +"``pgr_maxFlow`` — Calcula el flujo máximo en un gráfico dirigido desde los " +"orígene(s) a los destino(s) mediante el algoritmo Push Relabel." msgid "pgr_maxFlow(Combinations)" msgstr "pgr_maxFlow(Combinaciones)" @@ -11971,8 +16342,10 @@ msgstr "pgr_maxFlow(Combinaciones)" msgid "Calculates the maximum flow from the sources to the targets." msgstr "Calcula el flujo máximo de las fuentes a los objetivos." -msgid "When the maximum flow is **0** then there is no flow and **0** is returned." -msgstr "Cuando el flujo máximo es **0**, entonces no hay flujo y se devuelve **0**." +msgid "" +"When the maximum flow is **0** then there is no flow and **0** is returned." +msgstr "" +"Cuando el flujo máximo es **0**, entonces no hay flujo y se devuelve **0**." msgid "Uses the :doc:`pgr_pushRelabel ` algorithm." msgstr "Use el algoritmo :doc:`pgr_pushRelabel ` ." @@ -12001,17 +16374,27 @@ msgstr "" msgid "Maximum flow possible from the source(s) to the target(s)" msgstr "Flujo máximo posible desde el/los orígen(es) hacia el/los destino(s)" -msgid "`Boost: push relabel max flow `__" -msgstr "`Boost: Flujo máximo empujar reetiquetar `__" +msgid "" +"`Boost: push relabel max flow `__" +msgstr "" +"`Boost: Flujo máximo empujar reetiquetar `__" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Push%E2%80%93relabel_maximum_flow_algorithm" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Push%E2%80%93relabel_maximum_flow_algorithm" +msgid "" +"https://en.wikipedia.org/wiki/Push%E2%80%93relabel_maximum_flow_algorithm" +msgstr "" +"https://en.wikipedia.org/wiki/Push%E2%80%93relabel_maximum_flow_algorithm" msgid "``pgr_maxFlowMinCost`` - Experimental" msgstr "``pgr_maxFlowMinCost`` - Experimental" -msgid "``pgr_maxFlowMinCost`` — Calculates the edges that minimizes the total cost of the maximum flow on a graph" -msgstr "``pgr_maxFlowMinCost`` — Calcula las aristas que minimiza el costo del flujo maximo en un grafo" +msgid "" +"``pgr_maxFlowMinCost`` — Calculates the edges that minimizes the total cost " +"of the maximum flow on a graph" +msgstr "" +"``pgr_maxFlowMinCost`` — Calcula las aristas que minimiza el costo del flujo " +"maximo en un grafo" msgid "pgr_maxFlowMinCost(Combinations)" msgstr "pgr_maxFlowMinCost(Combinaciones)" @@ -12023,10 +16406,13 @@ msgid "**TODO** check which statement is true:" msgstr "**Por hacer** comprobar qué declaración es verdadera:" msgid "The cost value of all input edges must be nonnegative." -msgstr "El valor de coste de todas las aristas de entrada debe ser no negativo." +msgstr "" +"El valor de coste de todas las aristas de entrada debe ser no negativo." msgid "Process is done when the cost value of all input edges is nonnegative." -msgstr "El proceso se realiza cuando el valor de coste de todas las aristas de entrada no es negativo." +msgstr "" +"El proceso se realiza cuando el valor de coste de todas las aristas de " +"entrada no es negativo." msgid "Process is done on edges with nonnegative cost." msgstr "El proceso se realiza en aristas con coste no negativo." @@ -12037,8 +16423,13 @@ msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O(U * (E + V * log V))`" msgid "where :math:`U` is the value of the max flow." msgstr "donde :math:`U` es el valor de flujo máximo." -msgid ":math:`U` is upper bound on number of iterations. In many real world cases number of iterations is much smaller than :math:`U`." -msgstr ":math:`U` es el límite superior de la cantidad de iteraciones. En muchos casos de la vida reales, la cantidad de iteraciones es mucho menor que :math:`U`." +msgid "" +":math:`U` is upper bound on number of iterations. In many real world cases " +"number of iterations is much smaller than :math:`U`." +msgstr "" +":math:`U` es el límite superior de la cantidad de iteraciones. En muchos " +"casos de la vida reales, la cantidad de iteraciones es mucho menor que :math:" +"`U`." msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`SQL de aristas`_, **salida** , **destino**)" @@ -12061,17 +16452,23 @@ msgstr "Regresa el conjunto de |result-flow-mincost|" msgid "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` - Experimental" msgstr "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` - Experimental" -msgid "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` — Calculates the minimum total cost of the maximum flow on a graph" -msgstr "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` — Calcula el costo mínimo para el máximo flujo en un grafo" +msgid "" +"``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` — Calculates the minimum total cost of the " +"maximum flow on a graph" +msgstr "" +"``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` — Calcula el costo mínimo para el máximo flujo " +"en un grafo" msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(Combinations)" msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(Combinaciones)" msgid "**The cost value of all input edges must be nonnegative.**" -msgstr "**El valor de coste de todas las aristas de entrada debe ser no negativo.**" +msgstr "" +"**El valor de coste de todas las aristas de entrada debe ser no negativo.**" msgid "When the maximum flow is 0 then there is no flow and **0** is returned." -msgstr "Cuando el flujo máximo es 0 entonces no hay flujo y se devuelve un **0** ." +msgstr "" +"Cuando el flujo máximo es 0 entonces no hay flujo y se devuelve un **0** ." msgid "Uses :doc:`pgr_maxFlowMinCost`." msgstr "Usa :doc:`pgr_maxFlowMinCost`." @@ -12095,16 +16492,24 @@ msgid "RETURNS FLOAT" msgstr "" msgid "Minimum Cost Maximum Flow possible from the source(s) to the target(s)" -msgstr "Coste Mínimo Flujo Máximo posible desde el/los origen(es) hasta el/los objetivo(s)" +msgstr "" +"Coste Mínimo Flujo Máximo posible desde el/los origen(es) hasta el/los " +"objetivo(s)" msgid "``pgr_pickDeliver`` - Experimental" msgstr "``pgr_pickDeliver`` - Experimental" msgid "``pgr_pickDeliver`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" -msgstr "``pgr_pickDeliver`` - Problema de enrutamiento del vehículo de recogida y entrega" +msgstr "" +"``pgr_pickDeliver`` - Problema de enrutamiento del vehículo de recogida y " +"entrega" -msgid "Problem: Distribute and optimize the pickup-delivery pairs into a fleet of vehicles." -msgstr "Problema: Distribuya y optimice los pares de recogida-entrega en una flota de vehículos." +msgid "" +"Problem: Distribute and optimize the pickup-delivery pairs into a fleet of " +"vehicles." +msgstr "" +"Problema: Distribuya y optimice los pares de recogida-entrega en una flota " +"de vehículos." msgid "Optimization problem is NP-hard." msgstr "El problema de optimización es NP-hard." @@ -12160,14 +16565,21 @@ msgstr "Si hay un par de recogida-entrega que viola la ventana de tiempo" msgid "The speed, max_cycles, ma_capacity have illegal values" msgstr "La velocidad, max_cycles, max_capacity tienen valores ilegales" -msgid "Six different initial will be optimized - the best solution found will be result" -msgstr "Seoptimizarán seis iniciales diferentes - la mejor solución encontrada será el resultado" +msgid "" +"Six different initial will be optimized - the best solution found will be " +"result" +msgstr "" +"Seoptimizarán seis iniciales diferentes - la mejor solución encontrada será " +"el resultado" msgid "Signature" msgstr "Firma" -msgid "pgr_pickDeliver(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, `Matrix SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_pickDeliver(`SQL de ordenes`_, `SQL de vehículos`_, `SQL de matriz`_, [**opciones**])" +msgid "" +"pgr_pickDeliver(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, `Matrix SQL`_, [**options**])" +msgstr "" +"pgr_pickDeliver(`SQL de ordenes`_, `SQL de vehículos`_, `SQL de matriz`_, " +"[**opciones**])" msgid "**options:** ``[factor, max_cycles, initial_sol]``" msgstr "**opcionales:** ``[factor, max_cycles, initial_sol]``" @@ -12211,8 +16623,11 @@ msgstr "" msgid "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Experimental" msgstr "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Experimental" -msgid "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" -msgstr "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Problema de Ruteo del Vehículo de Recogida y Entrega" +msgid "" +"``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" +msgstr "" +"``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Problema de Ruteo del Vehículo de Recogida y " +"Entrega" msgid "Replaces ``pgr_gsoc_vrppdtw``" msgstr "Reemplaza ``pgr_gsoc_vrppdtw``" @@ -12239,7 +16654,8 @@ msgid "has (x, y) pickup and delivery locations." msgstr "tiene (x, y) ubicaciones de recogida y entrega." msgid "has opening and closing times for the pickup and delivery locations." -msgstr "tiene horarios de apertura y cierre para los lugares de recogida y entrega." +msgstr "" +"tiene horarios de apertura y cierre para los lugares de recogida y entrega." msgid "has a pickup and deliver service times." msgstr "tiene una recogida y entrega de tiempos de servicio." @@ -12251,7 +16667,9 @@ msgid "the best solution found will be result" msgstr "la mejor solución encontrada será el resultado" msgid "pgr_pickDeliverEuclidean(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_pickDeliverEuclidean(`SQL de órdenes`_, `SQL de vehículos`_, [**opciones**])" +msgstr "" +"pgr_pickDeliverEuclidean(`SQL de órdenes`_, `SQL de vehículos`_, " +"[**opciones**])" msgid "p_x, p_y, p_open, p_close, [p_service,]" msgstr "" @@ -12265,7 +16683,9 @@ msgstr "" msgid "[ end_x, end_y, end_open, end_close, end_service ]" msgstr "" -msgid "This data example **lc101** is from data published at https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/li-lim-benchmark/" +msgid "" +"This data example **lc101** is from data published at https://www.sintef.no/" +"projectweb/top/pdptw/li-lim-benchmark/" msgstr "" msgid "There are 25 vehicles in the problem all with the same characteristics." @@ -12274,7 +16694,9 @@ msgstr "" msgid "The original orders" msgstr "" -msgid "The data comes in different rows for the pickup and the delivery of the same order." +msgid "" +"The data comes in different rows for the pickup and the delivery of the same " +"order." msgstr "" msgid "The original data needs to be converted to an appropriate table:" @@ -12283,7 +16705,10 @@ msgstr "" msgid "The query" msgstr "" -msgid "Showing only the relevant information to compare with the best solution information published on https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/100-customers/" +msgid "" +"Showing only the relevant information to compare with the best solution " +"information published on https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/100-" +"customers/" msgstr "" msgid "The best solution found for **lc101** is a travel time: 828.94" @@ -12295,11 +16720,18 @@ msgstr "" msgid "``pgr_prim``" msgstr "``pgr_prim``" -msgid "``pgr_prim`` — Minimum spanning forest of a graph using Prim's algorithm." -msgstr "``pgr_prim`` — Mínimo bosque de expansión de un grafo, utilizando el algoritmo de Prim." +msgid "" +"``pgr_prim`` — Minimum spanning forest of a graph using Prim's algorithm." +msgstr "" +"``pgr_prim`` — Mínimo bosque de expansión de un grafo, utilizando el " +"algoritmo de Prim." -msgid "This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph using Prim's algorithm." -msgstr "Este algoritmo encuentra el bosque de expansión mínimo en un grafo posiblemente desconectado usando el algoritmo de Prim." +msgid "" +"This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected " +"graph using Prim's algorithm." +msgstr "" +"Este algoritmo encuentra el bosque de expansión mínimo en un grafo " +"posiblemente desconectado usando el algoritmo de Prim." msgid "Prim's running time: :math:`O(E * log V)`" msgstr "Tiempo de ejecución de Prim: :math:`O(E*log V)`" @@ -12310,14 +16742,27 @@ msgstr "pgr_prim(`SQL de aristas`_)" msgid "Minimum spanning forest of a subgraph" msgstr "Bosque de Expansión Mínimo de un subgrafo" -msgid "`Boost: Prim's algorithm documentation `__" -msgstr "`Boost: algoritmo de Prim `__" +msgid "" +"`Boost: Prim's algorithm documentation `__" +msgstr "" +"`Boost: algoritmo de Prim `__" -msgid "``pgr_primBFS`` — Prim's algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." -msgstr "``pgr_primBFS`` — Algoritmo de Prim para el árbol de expansión mínimo con orden de primera búsqueda de profundidad." +msgid "" +"``pgr_primBFS`` — Prim's algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth " +"First Search ordering." +msgstr "" +"``pgr_primBFS`` — Algoritmo de Prim para el árbol de expansión mínimo con " +"orden de primera búsqueda de profundidad." -msgid "Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." -msgstr "Visita y extrae la información de los nodos en el ordenamiento de la primera búsqueda de amplitud del árbol de expansión mínima creado mediante el algoritmo de Prim." +msgid "" +"Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of " +"the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." +msgstr "" +"Visita y extrae la información de los nodos en el ordenamiento de la primera " +"búsqueda de amplitud del árbol de expansión mínima creado mediante el " +"algoritmo de Prim." msgid "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" msgstr "pgr_primBFS(`SQL de aristas`_, **Raíz**, [``max_depth``])" @@ -12328,8 +16773,14 @@ msgstr "pgr_primBFS(`SQL de aristas`_, **Raíces**, [``max_depth``])" msgid "``pgr_primDD`` — Catchament nodes using Prim's algorithm." msgstr "``pgr_primDD`` — Nodos de captación mediante el algoritmo de Prim." -msgid "Using Prim's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less than or equal to a distance from a root vertex (or vertices) within the calculated minimum spanning tree." -msgstr "Mediante el algoritmo de Prim, extrae los nodos que tienen costes agregados inferiores o iguales a una distancia desde un vértice raíz (o vértices) dentro del árbol de expansión mínimo calculado." +msgid "" +"Using Prim's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less " +"than or equal to a distance from a root vertex (or vertices) within the " +"calculated minimum spanning tree." +msgstr "" +"Mediante el algoritmo de Prim, extrae los nodos que tienen costes agregados " +"inferiores o iguales a una distancia desde un vértice raíz (o vértices) " +"dentro del árbol de expansión mínimo calculado." msgid "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" msgstr "pgr_primDD(`SQL de aristas`_, **raíz**, **distancia**)" @@ -12337,11 +16788,20 @@ msgstr "pgr_primDD(`SQL de aristas`_, **raíz**, **distancia**)" msgid "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" msgstr "pgr_primDD(`SQL de aristas`_, **raices**, **distancia**)" -msgid "``pgr_primDFS`` — Prim algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." -msgstr "''pgr_primDFS'' — Algoritmo Prim para el Árbol de Expansión Mínima con orden de la Primera Búsqueda de Profundidad." +msgid "" +"``pgr_primDFS`` — Prim algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First " +"Search ordering." +msgstr "" +"''pgr_primDFS'' — Algoritmo Prim para el Árbol de Expansión Mínima con orden " +"de la Primera Búsqueda de Profundidad." -msgid "Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." -msgstr "Visita y extrae la información de los nodos en el orden de la Primera Búsqueda de Profundidad del Árbol de Expansión Mínima creado utilizando el algoritmo de Prim." +msgid "" +"Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of " +"the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." +msgstr "" +"Visita y extrae la información de los nodos en el orden de la Primera " +"Búsqueda de Profundidad del Árbol de Expansión Mínima creado utilizando el " +"algoritmo de Prim." msgid "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" msgstr "pgr_primDFS(`SQL de aristas`_, **Raíz**, [``max_depth``])" @@ -12352,8 +16812,12 @@ msgstr "pgr_primDFS(`SQL de aristas`_, **Raíces**, [``max_depth``])" msgid "``pgr_pushRelabel``" msgstr "``pgr_pushRelabel``" -msgid "``pgr_pushRelabel`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Push Relabel Algorithm." -msgstr "``pgr_pushRelabel`` — Calcula el flujo en los bordes del grafo que maximiza el flujo de los orígenes a los destinos mediante el Algoritmo Push Relabel." +msgid "" +"``pgr_pushRelabel`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes " +"the flow from the sources to the targets using Push Relabel Algorithm." +msgstr "" +"``pgr_pushRelabel`` — Calcula el flujo en los bordes del grafo que maximiza " +"el flujo de los orígenes a los destinos mediante el Algoritmo Push Relabel." msgid "pgr_pushRelabel(Combinations)" msgstr "pgr_pushRelabel(Combinaciones)" @@ -12379,7 +16843,9 @@ msgstr "pgr_pushRelabel(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_)" msgid "``pgr_separateCrossing``" msgstr "``pgr_separateCrossing``" -msgid "``pgr_separateCrossing`` - From crossing geometries generates geometries that do not cross." +msgid "" +"``pgr_separateCrossing`` - From crossing geometries generates geometries " +"that do not cross." msgstr "" msgid "Proposed function." @@ -12387,7 +16853,9 @@ msgstr "Función propuesta." #, fuzzy msgid "This is an auxiliary function for separating crossing edges." -msgstr "Esta es una función auxiliar para extraer la información de vértices del conjunto de aristas de un grafo." +msgstr "" +"Esta es una función auxiliar para extraer la información de vértices del " +"conjunto de aristas de un grafo." #, fuzzy msgid "pgr_separateCrossing(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" @@ -12414,16 +16882,24 @@ msgstr "" msgid "Get the code for further refinement." msgstr "En cualquier lado del segmento." -msgid "When there are special details that need to be taken care of because of the final application or the quality of the data, the code can be obtained On a PostgreSQL ``NOTICE`` using the ``dryrun`` flag." +msgid "" +"When there are special details that need to be taken care of because of the " +"final application or the quality of the data, the code can be obtained On a " +"PostgreSQL ``NOTICE`` using the ``dryrun`` flag." msgstr "" msgid "``pgr_separateTouching``" msgstr "``pgr_separateTouching``" -msgid "``pgr_separateTouching`` - From touching geometries generates geometries that are properly connected at endpoints" +msgid "" +"``pgr_separateTouching`` - From touching geometries generates geometries " +"that are properly connected at endpoints" msgstr "" -msgid "This is an auxiliary function for processing geometries that touch but don't share exact endpoints, splitting them at their intersection points to improve network connectivity." +msgid "" +"This is an auxiliary function for processing geometries that touch but don't " +"share exact endpoints, splitting them at their intersection points to " +"improve network connectivity." msgstr "" #, fuzzy @@ -12433,32 +16909,61 @@ msgstr "pgr_extractVertices(`SQL de aristas`_, [``dryrun``])" msgid "``pgr_sequentialVertexColoring`` - Proposed" msgstr "``pgr_sequentialVertexColoring`` - Propuesto" -msgid "``pgr_sequentialVertexColoring`` — Returns the vertex coloring of an undirected graph, using greedy approach." -msgstr "``pgr_sequentialVertexColoring`` — Devuelve el color de vértice de un grafo no dirigido, utilizando un enfoque codicioso." +msgid "" +"``pgr_sequentialVertexColoring`` — Returns the vertex coloring of an " +"undirected graph, using greedy approach." +msgstr "" +"``pgr_sequentialVertexColoring`` — Devuelve el color de vértice de un grafo " +"no dirigido, utilizando un enfoque codicioso." -msgid "Sequential vertex coloring algorithm is a graph coloring algorithm in which color identifiers are assigned to the vertices of a graph in a sequential manner, such that no edge connects two identically colored vertices." -msgstr "El algoritmo de Coloración de Vértices Secuenciales es un algoritmo de coloración de grafos en el que se asignan identificadores de color a los vértices de un grafo de forma secuencial, de modo que ninguna arista conecte dos vértices de colores idénticos." +msgid "" +"Sequential vertex coloring algorithm is a graph coloring algorithm in which " +"color identifiers are assigned to the vertices of a graph in a sequential " +"manner, such that no edge connects two identically colored vertices." +msgstr "" +"El algoritmo de Coloración de Vértices Secuenciales es un algoritmo de " +"coloración de grafos en el que se asignan identificadores de color a los " +"vértices de un grafo de forma secuencial, de modo que ninguna arista conecte " +"dos vértices de colores idénticos." msgid "The implementation is applicable only for **undirected** graphs." msgstr "La implementación solo es aplicable a los grafos **no dirigidos**." -msgid "Provides the color to be assigned to all the vertices present in the graph." -msgstr "Proporciona el color que se asignará a todos los vértices presentes en el grafo." +msgid "" +"Provides the color to be assigned to all the vertices present in the graph." +msgstr "" +"Proporciona el color que se asignará a todos los vértices presentes en el " +"grafo." msgid "Color identifiers values are in the Range :math:`[1, |V|]`" -msgstr "Los valores de los identificadores de color se encuentran en el rango :math:`[1, |V|]`" +msgstr "" +"Los valores de los identificadores de color se encuentran en el rango :math:" +"`[1, |V|]`" msgid "The algorithm tries to assign the least possible color to every vertex." msgstr "El algoritmo intenta asignar el menor color posible a cada vértice." -msgid "Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore, this algorithm does not always produce optimal coloring. It follows a greedy strategy by iterating through all the vertices sequentially, and assigning the smallest possible color that is not used by its neighbors, to each vertex." -msgstr "El color de grafos eficientes es un problema NP-Hard, y por lo tanto, este algoritmo no siempre produce un coloración óptima. Sigue una estrategia expansiva recorriendo en iteración todos los vértices secuencialmente y asignando el color más pequeño posible que no sea utilizado por sus vecinos, a cada vértice." +msgid "" +"Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore, this " +"algorithm does not always produce optimal coloring. It follows a greedy " +"strategy by iterating through all the vertices sequentially, and assigning " +"the smallest possible color that is not used by its neighbors, to each " +"vertex." +msgstr "" +"El color de grafos eficientes es un problema NP-Hard, y por lo tanto, este " +"algoritmo no siempre produce un coloración óptima. Sigue una estrategia " +"expansiva recorriendo en iteración todos los vértices secuencialmente y " +"asignando el color más pequeño posible que no sea utilizado por sus vecinos, " +"a cada vértice." msgid "The returned rows are ordered in ascending order of the vertex value." -msgstr "Las filas devueltas se ordenan en orden ascendente del valor de vértice." +msgstr "" +"Las filas devueltas se ordenan en orden ascendente del valor de vértice." msgid "Sequential Vertex Coloring Running Time: :math:`O(|V|*(d + k))`" -msgstr "Tiempo de Ejecución de Coloración de Vértices Secuenciales: :math:`O(|V|*(d + k))`" +msgstr "" +"Tiempo de Ejecución de Coloración de Vértices Secuenciales: :math:`O(|V|*(d " +"+ k))`" msgid ":math:`d` is the maximum degree of the vertices in the graph," msgstr ":math:`d` es el grado máximo de los vértices en el grafo," @@ -12469,33 +16974,50 @@ msgstr ":math:`k` es el número de colores utilizados." msgid "pgr_sequentialVertexColoring(`Edges SQL`_)" msgstr "pgr_sequentialVertexColoring(`SQL de aristas`_)" -msgid "`Boost: Sequential Vertex Coloring `__" -msgstr "`Boost: Coloración Secuencial de Vértices `__" +msgid "" +"`Boost: Sequential Vertex Coloring `__" +msgstr "" +"`Boost: Coloración Secuencial de Vértices `__" #, fuzzy msgid "``pgr_sloanOrdering`` - Experimental" msgstr "``pgr_edgeColoring`` - Experimental" #, fuzzy -msgid "``pgr_sloanOrdering`` — Returns the Sloan ordering of an undirected graph" -msgstr "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` —Ordenamiento Cuthill-Mckee de grapos no dirigidos" +msgid "" +"``pgr_sloanOrdering`` — Returns the Sloan ordering of an undirected graph" +msgstr "" +"``pgr_cuthillMckeeOrdering`` —Ordenamiento Cuthill-Mckee de grapos no " +"dirigidos" -msgid "The Sloan ordering algorithm reorders the vertices of a graph to reduce bandwidth, profile, and wavefront properties, which is particularly useful for sparse matrix computations and finite element analysis." +msgid "" +"The Sloan ordering algorithm reorders the vertices of a graph to reduce " +"bandwidth, profile, and wavefront properties, which is particularly useful " +"for sparse matrix computations and finite element analysis." msgstr "" msgid "Finds a pseudoperipheral vertex pair to determine good starting points" msgstr "" -msgid "Uses a priority-based algorithm that balances vertex degree and distance from the start vertex." +msgid "" +"Uses a priority-based algorithm that balances vertex degree and distance " +"from the start vertex." msgstr "" -msgid "Aims to minimize bandwidth (maximum difference between connected vertex indices." +msgid "" +"Aims to minimize bandwidth (maximum difference between connected vertex " +"indices." msgstr "" -msgid "Typically produces better orderings than simple breadth-first approaches." +msgid "" +"Typically produces better orderings than simple breadth-first approaches." msgstr "" -msgid "Time complexity: :math:`O(V² + E)` where V is the number of vertices and E is the number of edges." +msgid "" +"Time complexity: :math:`O(V² + E)` where V is the number of vertices and E " +"is the number of edges." msgstr "" #, fuzzy @@ -12513,26 +17035,61 @@ msgid "Sloan ordering of Original graph from Boost example (vertices 0-9)." msgstr "" #, fuzzy -msgid "`Boost: Sloan Ordering `__" -msgstr "`Boost: Coloración de Segmentos `__" +msgid "" +"`Boost: Sloan Ordering `__" +msgstr "" +"`Boost: Coloración de Segmentos `__" msgid "``pgr_stoerWagner`` - Experimental" msgstr "``pgr_stoerWagner`` - Experimental" msgid "``pgr_stoerWagner`` — The min-cut of graph using stoerWagner algorithm." -msgstr "``pgr_stoerWagner`` — El corte mínimo del grafo usando el algoritmo Stoer-Wagner." +msgstr "" +"``pgr_stoerWagner`` — El corte mínimo del grafo usando el algoritmo Stoer-" +"Wagner." msgid "Version 3.0" msgstr "Versión 3.0" -msgid "In graph theory, the Stoer–Wagner algorithm is a recursive algorithm to solve the minimum cut problem in undirected weighted graphs with non-negative weights. The essential idea of this algorithm is to shrink the graph by merging the most intensive vertices, until the graph only contains two combined vertex sets. At each phase, the algorithm finds the minimum s-t cut for two vertices s and t chosen as its will. Then the algorithm shrinks the edge between s and t to search for non s-t cuts. The minimum cut found in all phases will be the minimum weighted cut of the graph." -msgstr "En teoría de grafos, el algoritmo Stoer-Wagner es un algoritmo recursivo para resolver el problema de corte mínimo en gráficos ponderados no dirigidos con pesos no negativos. La idea esencial de este algoritmo es encoger el grafo mediante la fusión de los vértices más intensivos, hasta que el grafo sólo contiene dos conjuntos de vértices combinados. En cada fase, el algoritmo encuentra el corte s-t mínimo para dos vértices s y t elegidos a su voluntad. A continuación, el algoritmo encoge la arista entre s y t para buscar cortes no s-t. El corte mínimo encontrado en todas las fases será el corte ponderado mínimo del grafo." +msgid "" +"In graph theory, the Stoer–Wagner algorithm is a recursive algorithm to " +"solve the minimum cut problem in undirected weighted graphs with non-" +"negative weights. The essential idea of this algorithm is to shrink the " +"graph by merging the most intensive vertices, until the graph only contains " +"two combined vertex sets. At each phase, the algorithm finds the minimum s-t " +"cut for two vertices s and t chosen as its will. Then the algorithm shrinks " +"the edge between s and t to search for non s-t cuts. The minimum cut found " +"in all phases will be the minimum weighted cut of the graph." +msgstr "" +"En teoría de grafos, el algoritmo Stoer-Wagner es un algoritmo recursivo " +"para resolver el problema de corte mínimo en gráficos ponderados no " +"dirigidos con pesos no negativos. La idea esencial de este algoritmo es " +"encoger el grafo mediante la fusión de los vértices más intensivos, hasta " +"que el grafo sólo contiene dos conjuntos de vértices combinados. En cada " +"fase, el algoritmo encuentra el corte s-t mínimo para dos vértices s y t " +"elegidos a su voluntad. A continuación, el algoritmo encoge la arista entre " +"s y t para buscar cortes no s-t. El corte mínimo encontrado en todas las " +"fases será el corte ponderado mínimo del grafo." -msgid "A cut is a partition of the vertices of a graph into two disjoint subsets. A minimum cut is a cut for which the size or weight of the cut is not larger than the size of any other cut. For an unweighted graph, the minimum cut would simply be the cut with the least edges. For a weighted graph, the sum of all edges' weight on the cut determines whether it is a minimum cut." -msgstr "Un corte es una partición de los vértices de un grafo en dos subconjuntos separados. Un corte mínimo es un corte para el que el tamaño o peso del corte no es mayor que el tamaño de cualquier otro corte. Para un grafo no ponderado, el corte mínimo sería simplemente el corte con menos aristas. Para un grafo ponderado, la suma del peso de todas las aristas en el corte determina si se trata de un corte mínimo." +msgid "" +"A cut is a partition of the vertices of a graph into two disjoint subsets. A " +"minimum cut is a cut for which the size or weight of the cut is not larger " +"than the size of any other cut. For an unweighted graph, the minimum cut " +"would simply be the cut with the least edges. For a weighted graph, the sum " +"of all edges' weight on the cut determines whether it is a minimum cut." +msgstr "" +"Un corte es una partición de los vértices de un grafo en dos subconjuntos " +"separados. Un corte mínimo es un corte para el que el tamaño o peso del " +"corte no es mayor que el tamaño de cualquier otro corte. Para un grafo no " +"ponderado, el corte mínimo sería simplemente el corte con menos aristas. " +"Para un grafo ponderado, la suma del peso de todas las aristas en el corte " +"determina si se trata de un corte mínimo." msgid "Sum of the weights of all edges between the two sets is mincut." -msgstr "La suma de los pesos de todas las aristas entre los dos conjuntos es mincut." +msgstr "" +"La suma de los pesos de todas las aristas entre los dos conjuntos es mincut." msgid "A **mincut** is a cut having the least weight." msgstr "Un **mincut** es un corte que tiene el menor peso." @@ -12544,10 +17101,17 @@ msgid "When there is no edge in graph then EMPTY SET is return." msgstr "Cuando no hay arista en el grafo se devuelve EMPTY SET." msgid "When the graph is unconnected then EMPTY SET is return." -msgstr "Cuando el gráfico está desconectado, se devuelve un conjunto vacío o EMPTY SET." +msgstr "" +"Cuando el gráfico está desconectado, se devuelve un conjunto vacío o EMPTY " +"SET." -msgid "Sometimes a graph has multiple min-cuts, but all have the same weight. The this function determines exactly one of the min-cuts as well as its weight." -msgstr "A veces un grafo tiene varios cortes mínimos, pero todos tienen el mismo peso. Esta función determina exactamente uno de los cortes mínimos, así como su peso." +msgid "" +"Sometimes a graph has multiple min-cuts, but all have the same weight. The " +"this function determines exactly one of the min-cuts as well as its weight." +msgstr "" +"A veces un grafo tiene varios cortes mínimos, pero todos tienen el mismo " +"peso. Esta función determina exactamente uno de los cortes mínimos, así como " +"su peso." msgid "Running time: :math:`O(V*E + V^2*log V)`." msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O(V*E + V^2*log V)`." @@ -12585,8 +17149,12 @@ msgstr "corte mínimo de una arista" msgid "Using :doc:`pgr_connectedComponents`" msgstr "Usando :doc:`pgr_connectedComponents`" -msgid "`Boost: Stoer Wagner min cut `__" -msgstr "`Boost: Corte mínimo Stoer Wagner `__" +msgid "" +"`Boost: Stoer Wagner min cut `__" +msgstr "" +"`Boost: Corte mínimo Stoer Wagner `__" msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Stoer%E2%80%93Wagner_algorithm" msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Stoer%E2%80%93Wagner_algorithm" @@ -12594,11 +17162,19 @@ msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Stoer%E2%80%93Wagner_algorithm" msgid "``pgr_strongComponents``" msgstr "``pgr_strongComponents``" -msgid "``pgr_strongComponents`` — Strongly connected components of a directed graph using Tarjan's algorithm based on DFS." -msgstr "``pgr_strongComponents`` — Componentes fuertemente conectados de un grafo dirigido utilizando el algoritmo de Tarjan basado en DFS." +msgid "" +"``pgr_strongComponents`` — Strongly connected components of a directed graph " +"using Tarjan's algorithm based on DFS." +msgstr "" +"``pgr_strongComponents`` — Componentes fuertemente conectados de un grafo " +"dirigido utilizando el algoritmo de Tarjan basado en DFS." -msgid "A strongly connected component of a directed graph is a set of vertices that are all reachable from each other." -msgstr "Un componente fuertemente conectado de un gráfico dirigido es un conjunto de vértices que son todos accesibles entre sí." +msgid "" +"A strongly connected component of a directed graph is a set of vertices that " +"are all reachable from each other." +msgstr "" +"Un componente fuertemente conectado de un gráfico dirigido es un conjunto de " +"vértices que son todos accesibles entre sí." msgid "Works for **directed** graphs." msgstr "Funciona paragrafos **dirigidos**." @@ -12612,25 +17188,48 @@ msgstr "pgr_strongComponents(`SQL de aristas`_)" msgid "The strong components of the graph" msgstr "Los componentes fuertes del grafo" -msgid "`Boost: Strong components `__" -msgstr "`Boost: Componentes fuertemente conectados `__" +msgid "" +"`Boost: Strong components `__" +msgstr "" +"`Boost: Componentes fuertemente conectados `__" -msgid "wikipedia: `Strongly connected component `__" -msgstr "Wikipedia: `Componentes fuertemente conectados `__" +msgid "" +"wikipedia: `Strongly connected component `__" +msgstr "" +"Wikipedia: `Componentes fuertemente conectados `__" msgid "``pgr_topologicalSort`` - Experimental" msgstr "``pgr_topologicalSort`` - Experimental" -msgid "``pgr_topologicalSort`` — Linear ordering of the vertices for directed acyclic graphs (DAG)." -msgstr "``pgr_topologicalSort`` — Devuelve el orden lineal de los vértices para los grafos acíclicos dirigidos ponderados (DAG)." +msgid "" +"``pgr_topologicalSort`` — Linear ordering of the vertices for directed " +"acyclic graphs (DAG)." +msgstr "" +"``pgr_topologicalSort`` — Devuelve el orden lineal de los vértices para los " +"grafos acíclicos dirigidos ponderados (DAG)." -msgid "The topological sort algorithm creates a linear ordering of the vertices such that if edge :math:`(u,v)` appears in the graph, then :math:`v` comes before :math:`u` in the ordering." -msgstr "El algoritmo de ordenación topológica crea un orden lineal de los vértices de tal manera que si la arista :math:`(u,v)` aparece en el grafo, entonces :math:`v` viene antes de :math:`u` en el orden." +msgid "" +"The topological sort algorithm creates a linear ordering of the vertices " +"such that if edge :math:`(u,v)` appears in the graph, then :math:`v` comes " +"before :math:`u` in the ordering." +msgstr "" +"El algoritmo de ordenación topológica crea un orden lineal de los vértices " +"de tal manera que si la arista :math:`(u,v)` aparece en el grafo, entonces :" +"math:`v` viene antes de :math:`u` en el orden." -msgid "Process is valid for directed acyclic graphs only. otherwise it will throw warnings." -msgstr "El proceso solo es válido para grafos acíclicos dirigidos. de lo contrario lanzará advertencias." +msgid "" +"Process is valid for directed acyclic graphs only. otherwise it will throw " +"warnings." +msgstr "" +"El proceso solo es válido para grafos acíclicos dirigidos. de lo contrario " +"lanzará advertencias." -msgid "For optimization purposes, if there are more than one answer, the function" +msgid "" +"For optimization purposes, if there are more than one answer, the function" msgstr "Para fines de optimización, si hay más de una respuesta, la función" msgid "will return one of them." @@ -12660,16 +17259,22 @@ msgstr "" msgid "Graph is not a DAG" msgstr "" -msgid "`Boost: topological sort `__" -msgstr "`Boost: Ordenamiento topológico `__" +msgid "" +"`Boost: topological sort `__" +msgstr "" +"`Boost: Ordenamiento topológico `__" msgid "``pgr_transitiveClosure`` - Experimental" msgstr "``pgr_transitiveClosure`` - Experimental" -msgid "``pgr_transitiveClosure`` — Transitive closure graph of a directed graph." +msgid "" +"``pgr_transitiveClosure`` — Transitive closure graph of a directed graph." msgstr "" -msgid "Transforms the input directed graph into the transitive closure of the graph." +msgid "" +"Transforms the input directed graph into the transitive closure of the graph." msgstr "Transforma el grafo de entrada en grafo de cierre transitivo." msgid "Process is valid for directed graphs." @@ -12678,7 +17283,9 @@ msgstr "" msgid "The transitive closure of an undirected graph produces a cluster graph" msgstr "" -msgid "Reachability between vertices on an undirected graph happens when they belong to the same connected component. (see :doc:`pgr_connectedComponents`)" +msgid "" +"Reachability between vertices on an undirected graph happens when they " +"belong to the same connected component. (see :doc:`pgr_connectedComponents`)" msgstr "" msgid "The returned values are not ordered" @@ -12713,10 +17320,15 @@ msgid "Identifiers of the targets of the edges" msgstr "Identificador del nodo final de las aristas" msgid "Identifiers of the vertices that are reachable from vertex v." -msgstr "Identificadores de los vértices que son alcanzables desde el vértice v." +msgstr "" +"Identificadores de los vértices que son alcanzables desde el vértice v." -msgid "`Boost: transitive closure `__" -msgstr "`Boost: Cierre transitivo `__" +msgid "" +"`Boost: transitive closure `__" +msgstr "" +"`Boost: Cierre transitivo `__" msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Transitive_closure" msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Transitive_closure" @@ -12757,10 +17369,14 @@ msgstr "pgr_trspViaVertices" msgid "pgr_trspViaEdges" msgstr "pgr_trspViaEdges" -msgid "Turn restricted shortest path (TRSP) is an algorithm that receives turn restrictions in form of a query like those found in real world navigable road networks." +msgid "" +"Turn restricted shortest path (TRSP) is an algorithm that receives turn " +"restrictions in form of a query like those found in real world navigable " +"road networks." msgstr "" -msgid "It does no guarantee the shortest path as it might contain restriction paths." +msgid "" +"It does no guarantee the shortest path as it might contain restriction paths." msgstr "" msgid "The general algorithm is as follows:" @@ -12775,46 +17391,76 @@ msgstr "" msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions." msgstr "" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_trsp(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, **salida**, **destino**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, " +"[``directed``])" +msgstr "" +"pgr_trsp(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, **salida**, " +"**destino**, [``directed``])" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_trsp(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, **salida**, **destinos**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vids**, " +"[``directed``])" +msgstr "" +"pgr_trsp(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, **salida**, " +"**destinos**, [``directed``])" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_trsp(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, **salidas**, **destino**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vid**, " +"[``directed``])" +msgstr "" +"pgr_trsp(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, **salidas**, " +"**destino**, [``directed``])" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_trsp(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, **salidas**, **destinos**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vids**, " +"[``directed``])" +msgstr "" +"pgr_trsp(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, **salidas**, " +"**destinos**, [``directed``])" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_trsp(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de combinaciones`_, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Combinations SQL`_, " +"[``directed``])" +msgstr "" +"pgr_trsp(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de " +"combinaciones`_, [``directed``])" msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on an undirected graph." msgstr "Del vértice :math:`6` al vértice :math:`10` en un grafo no dirigido." -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 1\\}` on an undirected graph." +msgid "" +"From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 1\\}` on an undirected graph." msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`8` on a directed graph." +msgid "" +"From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`8` on a directed graph." msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 8\\}` on an undirected graph." +msgid "" +"From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 8\\}` on an " +"undirected graph." msgstr "" msgid "Using a combinations table on an undirected graph." msgstr "Usando una tabla de combinaciones en un grafo no dirigido." -msgid "`Deprecated documentation `_" -msgstr "`Documentación obsoleta `_" +msgid "" +"`Deprecated documentation `_" +msgstr "" +"`Documentación obsoleta `_" msgid "``pgr_trspVia``" msgstr "``pgr_trspVia``" -msgid "``pgr_trspVia`` Route that goes through a list of vertices with restrictions." +msgid "" +"``pgr_trspVia`` Route that goes through a list of vertices with restrictions." msgstr "" -msgid "Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." +msgid "" +"Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding " +"the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :" +"math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." msgstr "" msgid "The paths represents the sections of the route." @@ -12823,7 +17469,8 @@ msgstr "Las trayectorias representan los tramos de la ruta." msgid "Execute a :doc:`pgr_dijkstraVia`." msgstr "Ejecutar un :doc:`pgr_dijkstraVia`." -msgid "For the set of sub paths of the solution that pass through a restriction then" +msgid "" +"For the set of sub paths of the solution that pass through a restriction then" msgstr "" msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions for the paths." @@ -12832,11 +17479,19 @@ msgstr "" msgid "**NOTE** when this is done, ``U_turn_on_edge`` flag is ignored." msgstr "" -msgid "pgr_trspVia(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **via vertices**, [**options**])" -msgstr "pgr_trsp(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_,**vértices**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_trspVia(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **via vertices**, " +"[**options**])" +msgstr "" +"pgr_trsp(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_,**vértices**, " +"[``directed``])" -msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` in that order on a directed graph." -msgstr "Todos estos ejemplos son sobre la ruta que visita los vértices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` en ese orden, en un grafo dirigido." +msgid "" +"All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, " +"7, 1, 8, 15\\}` in that order on a directed graph." +msgstr "" +"Todos estos ejemplos son sobre la ruta que visita los vértices :math:`\\{5, " +"7, 1, 8, 15\\}` en ese orden, en un grafo dirigido." msgid "Simulation of how algorithm works." msgstr "Sumulación del functionamiento del algoritmo." @@ -12844,13 +17499,18 @@ msgstr "Sumulación del functionamiento del algoritmo." msgid "The algorithm performs a :doc:`pgr_dijkstraVia`" msgstr "" -msgid "Detects which of the sub paths pass through a restriction in this case is for the ``path_id = 5`` from ``6`` to ``3`` because the path :math:`15 \\rightarrow 1` is restricted." +msgid "" +"Detects which of the sub paths pass through a restriction in this case is " +"for the ``path_id = 5`` from ``6`` to ``3`` because the path :math:`15 " +"\\rightarrow 1` is restricted." msgstr "" msgid "Executes the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting paths." msgstr "" -msgid "From the :doc:`pgr_dijkstraVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" +msgid "" +"From the :doc:`pgr_dijkstraVia` result it removes the conflicting paths and " +"builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" msgstr "" msgid "Getting the same result as ``pgr_trspVia``:" @@ -12862,13 +17522,20 @@ msgstr "Ejemplo 8" msgid "Sometimes ``U_turn_on_edge`` flag is ignored when is set to ``false``." msgstr "" -msgid "The first step, doing a :doc:`pgr_dijkstraVia` does consider not making a U turn on the same edge. But the path :math:`16 \\rightarrow 13` (Rows 4 and 5) is restricted and the result is using it." +msgid "" +"The first step, doing a :doc:`pgr_dijkstraVia` does consider not making a U " +"turn on the same edge. But the path :math:`16 \\rightarrow 13` (Rows 4 and " +"5) is restricted and the result is using it." msgstr "" -msgid "When executing the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting path, there is no ``U_turn_on_edge`` flag." +msgid "" +"When executing the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting path, there " +"is no ``U_turn_on_edge`` flag." msgstr "" -msgid "Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to ``false``." +msgid "" +"Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to " +"``false``." msgstr "" msgid ":doc:`via-category`" @@ -12877,10 +17544,17 @@ msgstr ":doc:`via-category`" msgid "``pgr_trspVia_withPoints``" msgstr "``pgr_trspVia_withPoints``" -msgid "``pgr_trspVia_withPoints`` - Route that goes through a list of vertices and/or points with restrictions." +msgid "" +"``pgr_trspVia_withPoints`` - Route that goes through a list of vertices and/" +"or points with restrictions." msgstr "" -msgid "Given a graph, a set of restriction on the graph edges, a set of points on the graphs edges and a list of vertices, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` (where :math:`vertex` can be a vertex or a point on the graph) for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." +msgid "" +"Given a graph, a set of restriction on the graph edges, a set of points on " +"the graphs edges and a list of vertices, this function is equivalent to " +"finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` " +"(where :math:`vertex` can be a vertex or a point on the graph) for all :math:" +"`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." msgstr "" msgid "is a sequence of paths" @@ -12898,7 +17572,8 @@ msgstr "" msgid "Execute a :doc:`pgr_withPointsVia`." msgstr "" -msgid "For the set of paths of the solution that pass through a restriction then" +msgid "" +"For the set of paths of the solution that pass through a restriction then" msgstr "" msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions for the path." @@ -12908,14 +17583,20 @@ msgid "Do not use negative values on identifiers of the inner queries." msgstr "" #, fuzzy -msgid "pgr_trspVia_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "pgr_trspVia_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de puntos`_, **vertices**, [**opciones**])" +msgid "" +"pgr_trspVia_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " +"**via vertices**, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "" +"pgr_trspVia_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de " +"puntos`_, **vertices**, [**opciones**])" #, fuzzy msgid "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge, details]``" msgstr "**opcionales:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge]``" -msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{-6, 15, -5\\}` in that order on an directed graph." +msgid "" +"Find the route that visits the vertices :math:`\\{-6, 15, -5\\}` in that " +"order on an directed graph." msgstr "" msgid "When positive it is considered a vertex identifier" @@ -12928,8 +17609,12 @@ msgstr "Cuando sea negativo se considera como un identificador de punto" msgid "[**driving side**]" msgstr "**Lado de manejo**" -msgid "Value in [``r``, ``R``, ``l``, ``L``, ``b``, ``B``] indicating if the driving side is:" -msgstr "Valor en [``r``, ``R``, ``l``, ``L``, ``b``, ``B``] indicando si el lado de manejo es:" +msgid "" +"Value in [``r``, ``R``, ``l``, ``L``, ``b``, ``B``] indicating if the " +"driving side is:" +msgstr "" +"Valor en [``r``, ``R``, ``l``, ``L``, ``b``, ``B``] indicando si el lado de " +"manejo es:" msgid "For directed graph:" msgstr "Para un grafo dirigido:" @@ -12951,7 +17636,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "[``r``, ``R``] for directed graph" -msgstr "[``r``, ``R``] para el manejo del lado derecho (solamente grafo dirigido)" +msgstr "" +"[``r``, ``R``] para el manejo del lado derecho (solamente grafo dirigido)" #, fuzzy msgid "[``l``, ``L``] for undirected graph" @@ -12967,13 +17653,21 @@ msgid "For showing points stops." msgstr "" msgid "When ``true`` the results will include the points that are in the path." -msgstr "Cuando ``true`` los resultados incluyen los puntos que están en el camino." +msgstr "" +"Cuando ``true`` los resultados incluyen los puntos que están en el camino." -msgid "When ``false`` the results will not include the points that are in the path." -msgstr "Cuando ``false`` los resultados no incluyen los puntos que están en el camino." +msgid "" +"When ``false`` the results will not include the points that are in the path." +msgstr "" +"Cuando ``false`` los resultados no incluyen los puntos que están en el " +"camino." -msgid "When ``start_vid``, ``end_vid`` and ``node`` columns have negative values, the identifier is for a Point." -msgstr "Cuando las columnas ``start_vid``, ``end_vid`` y``node`` tengan valores negativos, el identificador es para un Punto." +msgid "" +"When ``start_vid``, ``end_vid`` and ``node`` columns have negative values, " +"the identifier is for a Point." +msgstr "" +"Cuando las columnas ``start_vid``, ``end_vid`` y``node`` tengan valores " +"negativos, el identificador es para un Punto." msgid "Use ``pgr_findCloseEdges`` for points on the fly" msgstr "" @@ -12981,22 +17675,33 @@ msgstr "" msgid "Using :doc:`pgr_findCloseEdges`:" msgstr "Usando :doc:`pgr_findCloseEdges`:" -msgid "Visit from vertex :math:`1` to the two locations on the graph of point `(2.9, 1.8)` in order of closeness to the graph." +msgid "" +"Visit from vertex :math:`1` to the two locations on the graph of point " +"`(2.9, 1.8)` in order of closeness to the graph." msgstr "" -msgid "Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "Punto :math:`-1` corresponde a la arista más cercana al punto `(2.9, 1.8)`." +msgid "" +"Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "" +"Punto :math:`-1` corresponde a la arista más cercana al punto `(2.9, 1.8)`." -msgid "Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "Punto :math:`-2` corresponde a la segunda arista más cercana al punto `(2.9, 1.8)`." +msgid "" +"Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "" +"Punto :math:`-2` corresponde a la segunda arista más cercana al punto `(2.9, " +"1.8)`." -msgid "Point :math:`-2` is visited on the route to from vertex :math:`1` to Point :math:`-1` (See row where :math:`seq = 4`)." +msgid "" +"Point :math:`-2` is visited on the route to from vertex :math:`1` to Point :" +"math:`-1` (See row where :math:`seq = 4`)." msgstr "" msgid "Usage variations" msgstr "Variaciones de uso" -msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-6, 7, -4, 8, -2\\}` in that order on a directed graph." +msgid "" +"All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-6, " +"7, -4, 8, -2\\}` in that order on a directed graph." msgstr "" msgid "Status of \"passes in front\" or \"visits\" of the nodes and points." @@ -13005,25 +17710,40 @@ msgstr "" msgid "The algorithm performs a :doc:`pgr_withPointsVia`" msgstr "El algoritmo realiza una :doc:`pgr_withPointsVia`" -msgid "Detects which of the paths pass through a restriction in this case is for the ``path_id = 1`` from ``-6`` to ``15`` because the path :math:`9 \\rightarrow 16` is restricted." +msgid "" +"Detects which of the paths pass through a restriction in this case is for " +"the ``path_id = 1`` from ``-6`` to ``15`` because the path :math:`9 " +"\\rightarrow 16` is restricted." msgstr "" -msgid "Executes the :ref:`TRSP-family:TRSP algorithm` for the conflicting paths." +msgid "" +"Executes the :ref:`TRSP-family:TRSP algorithm` for the conflicting paths." msgstr "" -msgid "From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" +msgid "" +"From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths " +"and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" msgstr "" msgid "Getting the same result as ``pgr_trspVia_withPoints``:" msgstr "" -msgid "The first step, doing a :doc:`pgr_withPointsVia` does consider not making a U turn on the same edge. But the path :math:`9 \\rightarrow 16` (Rows 4 and 5) is restricted and the result is using it." +msgid "" +"The first step, doing a :doc:`pgr_withPointsVia` does consider not making a " +"U turn on the same edge. But the path :math:`9 \\rightarrow 16` (Rows 4 and " +"5) is restricted and the result is using it." msgstr "" -msgid "When executing the :doc:`pgr_trsp_withPoints` algorithm for the conflicting path, there is no ``U_turn_on_edge`` flag." +msgid "" +"When executing the :doc:`pgr_trsp_withPoints` algorithm for the conflicting " +"path, there is no ``U_turn_on_edge`` flag." msgstr "" -msgid "Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to ``false``. From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm. In this case a U turn is been done using the same edge." +msgid "" +"Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to " +"``false``. From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the " +"conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:" +"`pgr_trsp` algorithm. In this case a U turn is been done using the same edge." msgstr "" msgid "``pgr_trsp_withPoints``" @@ -13032,8 +17752,14 @@ msgstr "``pgr_trsp_withPoints``" msgid "``pgr_trsp_withPoints`` Routing Vertex/Point with restrictions." msgstr "" -msgid "Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Consider the invalid paths on `Restrictions SQL`_. Using Dijkstra algorithm, find the shortest path." -msgstr "Modificar el grafo para incluir los puntos definidos por `Points SQL`_. Considerar las rutas inválidas en `Restrictions SQL`_. Utilizar el algoritmo de Dijkstra, encontrar el camino más corto." +msgid "" +"Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Consider the " +"invalid paths on `Restrictions SQL`_. Using Dijkstra algorithm, find the " +"shortest path." +msgstr "" +"Modificar el grafo para incluir los puntos definidos por `Points SQL`_. " +"Considerar las rutas inválidas en `Restrictions SQL`_. Utilizar el algoritmo " +"de Dijkstra, encontrar el camino más corto." msgid "Vertices of the graph are:" msgstr "Los vértices del grafo son:" @@ -13051,31 +17777,55 @@ msgid "The `agg_cost` in the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`" msgstr "El `agg_cost` en los valores no incluidos `(u, v)` es :math:`\\infty`" #, fuzzy -msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the input arrays of **start vids** or **end vids** or are ignored." -msgstr "Para fines de optimización, se omite cualquier valor duplicado en `start_vids` o `end_vids`." +msgid "" +"For optimization purposes, any duplicated value in the input arrays of " +"**start vids** or **end vids** or are ignored." +msgstr "" +"Para fines de optimización, se omite cualquier valor duplicado en " +"`start_vids` o `end_vids`." msgid "Running time: :math:`O(|start\\_vids|\\times(V \\log V + E))`" msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O(|start\\_vids|\\times(V \\log V + E))`" #, fuzzy -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "pgr_trsp_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de puntos`_,**salida**, **destinos**, [**opciones**])" +msgid "" +"pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " +"**start vid**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "" +"pgr_trsp_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de " +"puntos`_,**salida**, **destinos**, [**opciones**])" #, fuzzy -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "pgr_trsp_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de puntos`_,**salida**, **destinos**, [**opciones**])" +msgid "" +"pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " +"**start vid**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "" +"pgr_trsp_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de " +"puntos`_,**salida**, **destinos**, [**opciones**])" #, fuzzy -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "pgr_trsp_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de puntos`_,**salida**, **destinos**, [**opciones**])" +msgid "" +"pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " +"**start vids**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "" +"pgr_trsp_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de " +"puntos`_,**salida**, **destinos**, [**opciones**])" #, fuzzy -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "pgr_trsp_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de puntos`_,**salida**, **destinos**, [**opciones**])" +msgid "" +"pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " +"**start vids**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "" +"pgr_trsp_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de " +"puntos`_,**salida**, **destinos**, [**opciones**])" #, fuzzy -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "pgr_trspVia_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de puntos`_, **vertices**, [**opciones**])" +msgid "" +"pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " +"`Combinations SQL`_, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "" +"pgr_trspVia_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de " +"puntos`_, **vertices**, [**opciones**])" msgid "**options:** ``[directed, details]``" msgstr "**opcionales:** ``[directed, details]``" @@ -13083,38 +17833,67 @@ msgstr "**opcionales:** ``[directed, details]``" # | msgid "" # | "From point :math:`1` to vertex :math:`3` with details on a **left** " # | "driving side configuration on a **directed** graph with **details**." -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph. (with details)" -msgstr "Desde el punto :math:`1` al vértice :math:`10` con detalles en una configuración de manejo por la izquierda en un grafo dirigido. (con detalles)" +msgid "" +"From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in " +"directed graph. (with details)" +msgstr "" +"Desde el punto :math:`1` al vértice :math:`10` con detalles en una " +"configuración de manejo por la izquierda en un grafo dirigido. (con detalles)" -msgid "From point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on an undirected graph" -msgstr "Desde el punto :math:`1` al punto :math:`3` y al vértice :math:`7` en un grafo no dirigido" +msgid "" +"From point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on an " +"undirected graph" +msgstr "" +"Desde el punto :math:`1` al punto :math:`3` y al vértice :math:`7` en un " +"grafo no dirigido" # | msgid "" # | "From point :math:`1` to vertex :math:`3` with details on a **left** " # | "driving side configuration on a **directed** graph with **details**." -msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right driving side in directed graph. (without details)" -msgstr "Desde el punto :math:`1` y el vértice :math:`6` al punto :math:`3` y el vértice :math:`1` en un grafo no dirigido. (sin detalles)" +msgid "" +"From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right " +"driving side in directed graph. (without details)" +msgstr "" +"Desde el punto :math:`1` y el vértice :math:`6` al punto :math:`3` y el " +"vértice :math:`1` en un grafo no dirigido. (sin detalles)" # | msgid "From point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`5`." #, fuzzy -msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and vertex :math:`1` with left side driving." -msgstr "Desde el punto :math:`1` y vértice :math:`6` al punto :math:`3` y vértice :math:`1`." +msgid "" +"From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and vertex :" +"math:`1` with left side driving." +msgstr "" +"Desde el punto :math:`1` y vértice :math:`6` al punto :math:`3` y vértice :" +"math:`1`." msgid "Two combinations" msgstr "Dos combinaciones" -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to point :math:`3` with right side driving. (with details)" -msgstr "Desde el punto :math:`1` hasta el vértice :math:`10`, y desde el vértice :math:`6` hasta el punto :math:`3` con najando del lado derecho (con detalles)" +msgid "" +"From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to " +"point :math:`3` with right side driving. (with details)" +msgstr "" +"Desde el punto :math:`1` hasta el vértice :math:`10`, y desde el vértice :" +"math:`6` hasta el punto :math:`3` con najando del lado derecho (con detalles)" msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_." msgstr "Usar :doc:`pgr_findCloseEdges` en el `SQL de puntos`_." -msgid "Find the routes from vertex :math:`1` to the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "Wncontrar las rutas desde el vértice :math:`1` a las dos ubicaciones más cercanas en el grafo al punto`(2.9, 1.8)`." +msgid "" +"Find the routes from vertex :math:`1` to the two closest locations on the " +"graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "" +"Wncontrar las rutas desde el vértice :math:`1` a las dos ubicaciones más " +"cercanas en el grafo al punto`(2.9, 1.8)`." #, fuzzy -msgid "All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` with restrictions" -msgstr "Todos los ejemplos son acerca de viajar desde el punto :math:`1` y vértice :math:`5` al los puntos :math:`\\{2, 3, 6\\}` y vértices :math:`\\{10, 11\\}`" +msgid "" +"All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:" +"`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` with " +"restrictions" +msgstr "" +"Todos los ejemplos son acerca de viajar desde el punto :math:`1` y vértice :" +"math:`5` al los puntos :math:`\\{2, 3, 6\\}` y vértices :math:`\\{10, 11\\}`" msgid "Passes in front or visits with right side driving." msgstr "Pasa enfrente o visita con lado derecho de manejo." @@ -13128,14 +17907,24 @@ msgstr "Pasa enfrente o visita con lado izquierdo de manejo." msgid "``pgr_turnRestrictedPath`` - Experimental" msgstr "``pgr_turnRestrictedPath`` - Experimental" -msgid "``pgr_turnRestrictedPath`` Using Yen's algorithm Vertex - Vertex routing with restrictions" -msgstr "``pgr_turnRestrictedPath`` Usando el algoritmo vértice -vértice de Yen para ruteo con restricciones" +msgid "" +"``pgr_turnRestrictedPath`` Using Yen's algorithm Vertex - Vertex routing " +"with restrictions" +msgstr "" +"``pgr_turnRestrictedPath`` Usando el algoritmo vértice -vértice de Yen para " +"ruteo con restricciones" -msgid "Using Yen's algorithm to obtain K shortest paths and analyze the paths to select the paths that do not use the restrictions" +msgid "" +"Using Yen's algorithm to obtain K shortest paths and analyze the paths to " +"select the paths that do not use the restrictions" msgstr "" -msgid "pgr_turnRestrictedPath(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" -msgstr "pgr_turnRestrictedPath(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, **salida**, **destino**, **K**, [**opciones**])" +msgid "" +"pgr_turnRestrictedPath(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, " +"**end vid**, **K**, [**options**])" +msgstr "" +"pgr_turnRestrictedPath(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, " +"**salida**, **destino**, **K**, [**opciones**])" msgid "**options:** ``[directed, heap_paths, stop_on_first, strict]``" msgstr "**opcionales:** ``[directed, heap_paths, stop_on_first, strict]``" @@ -13149,7 +17938,8 @@ msgstr "" msgid "``stop_on_first``" msgstr "``stop_on_first``" -msgid "When ``true`` stops on first path found that dos not violate restrictions" +msgid "" +"When ``true`` stops on first path found that dos not violate restrictions" msgstr "" msgid "When ``false`` returns at most K paths" @@ -13177,7 +17967,8 @@ msgid "``pgr_version``" msgstr "``pgr_version``" msgid "``pgr_version`` — Query for pgRouting version information." -msgstr "``pgr_version`` — consulta de información sobre la versión de pgRouting." +msgstr "" +"``pgr_version`` — consulta de información sobre la versión de pgRouting." msgid "Breaking change on result columns" msgstr "Cambio estructural en las columnas de resultados" @@ -13209,34 +18000,62 @@ msgstr "**TBD**" msgid "TBD" msgstr "Por Definirse" -msgid "``pgr_withPoints`` - Returns the shortest path in a graph with additional temporary vertices." -msgstr "``pgr_withPoints`` - Devuelve la ruta más corta de un grafo con vértices temporales adicionales." +msgid "" +"``pgr_withPoints`` - Returns the shortest path in a graph with additional " +"temporary vertices." +msgstr "" +"``pgr_withPoints`` - Devuelve la ruta más corta de un grafo con vértices " +"temporales adicionales." msgid "pgr_withPoints(Combinations)" msgstr "pgr_withPoints(Combinaciones)" -msgid "Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Using Dijkstra algorithm, find the shortest path." -msgstr "Modificar el grafo para incluir los puntos definidos por `Points SQL`_. Utilizar el algoritmo de Dijkstra, encontrar el camino más corto." +msgid "" +"Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Using Dijkstra " +"algorithm, find the shortest path." +msgstr "" +"Modificar el grafo para incluir los puntos definidos por `Points SQL`_. " +"Utilizar el algoritmo de Dijkstra, encontrar el camino más corto." #, fuzzy -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, **destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +msgid "" +"pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, " +"[**driving side**] [**options**])" +msgstr "" +"pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, " +"**destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" #, fuzzy -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, **destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +msgid "" +"pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, " +"[**driving side**] [**options**])" +msgstr "" +"pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, " +"**destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" #, fuzzy -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, **destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +msgid "" +"pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, " +"[**driving side**] [**options**])" +msgstr "" +"pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, " +"**destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" #, fuzzy -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, **destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +msgid "" +"pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, " +"[**driving side**] [**options**])" +msgstr "" +"pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, " +"**destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" #, fuzzy -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, `SQL de combinaciones`_, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +msgid "" +"pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving " +"side**] [**options**])" +msgstr "" +"pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, `SQL de " +"combinaciones`_, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" #, fuzzy msgid "**options:** ``[directed, details])``" @@ -13245,39 +18064,80 @@ msgstr "**opcionales:** ``[directed, details]``" # | msgid "" # | "From point :math:`1` to vertex :math:`3` with details on a **left** " # | "driving side configuration on a **directed** graph with **details**." -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph. (without details)" -msgstr "Desde el punto :math:`1` al vértice :math:`10` manjando del lado derecho en un grafo dirigido, (sin detalles)" +msgid "" +"From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in " +"directed graph. (without details)" +msgstr "" +"Desde el punto :math:`1` al vértice :math:`10` manjando del lado derecho en " +"un grafo dirigido, (sin detalles)" -msgid "Identifier of the starting vertex of the path. Negative value is for point’s identifier." -msgstr "Identificador del vértice inicial de la ruta. Valor negativo es para identificador de punto." +msgid "" +"Identifier of the starting vertex of the path. Negative value is for point’s " +"identifier." +msgstr "" +"Identificador del vértice inicial de la ruta. Valor negativo es para " +"identificador de punto." -msgid "Array of identifiers of starting vertices. Negative values are for point’s identifiers." -msgstr "Arreglo de identificadores de vértices iniciales. Valores negativos son para identificadores de puntos." +msgid "" +"Array of identifiers of starting vertices. Negative values are for point’s " +"identifiers." +msgstr "" +"Arreglo de identificadores de vértices iniciales. Valores negativos son para " +"identificadores de puntos." -msgid "Identifier of the ending vertex of the path. Negative value is for point’s identifier." -msgstr "Identificador del vértice final de la ruta. Valor negativo es para identificador de punto." +msgid "" +"Identifier of the ending vertex of the path. Negative value is for point’s " +"identifier." +msgstr "" +"Identificador del vértice final de la ruta. Valor negativo es para " +"identificador de punto." -msgid "Array of identifiers of ending vertices. Negative values are for point’s identifiers." -msgstr "Arreglo de identificadores de vértices finales. Valores negativos son para identificadores de puntos." +msgid "" +"Array of identifiers of ending vertices. Negative values are for point’s " +"identifiers." +msgstr "" +"Arreglo de identificadores de vértices finales. Valores negativos son para " +"identificadores de puntos." -msgid "All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" -msgstr "Todos los ejemplos son acerca de viajar desde el punto :math:`1` y vértice :math:`5` al los puntos :math:`\\{2, 3, 6\\}` y vértices :math:`\\{10, 11\\}`" +msgid "" +"All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:" +"`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" +msgstr "" +"Todos los ejemplos son acerca de viajar desde el punto :math:`1` y vértice :" +"math:`5` al los puntos :math:`\\{2, 3, 6\\}` y vértices :math:`\\{10, 11\\}`" -msgid "``pgr_withPointsCost`` - Calculates the shortest path and returns only the aggregate cost of the shortest path found, for the combination of points given." -msgstr "``pgr_withPointsCost`` - Calcula el camino más corto y devuelve sólo el coste agregado del camino más corto encontrado, para la combinación de puntos dada." +msgid "" +"``pgr_withPointsCost`` - Calculates the shortest path and returns only the " +"aggregate cost of the shortest path found, for the combination of points " +"given." +msgstr "" +"``pgr_withPointsCost`` - Calcula el camino más corto y devuelve sólo el " +"coste agregado del camino más corto encontrado, para la combinación de " +"puntos dada." msgid "pgr_withPointsCost(Combinations)" msgstr "pgr_withPointsCost(Combinaciones)" -msgid "Modify the graph to include points defined by points_sql. Using Dijkstra algorithm, return only the aggregate cost of the shortest path found." -msgstr "Modificar el grafo para incluir los puntos definidos por points_sql. Utilizando el algoritmo de Dijkstra, devolver sólo el coste agregado del camino más corto encontrado." +msgid "" +"Modify the graph to include points defined by points_sql. Using Dijkstra " +"algorithm, return only the aggregate cost of the shortest path found." +msgstr "" +"Modificar el grafo para incluir los puntos definidos por points_sql. " +"Utilizando el algoritmo de Dijkstra, devolver sólo el coste agregado del " +"camino más corto encontrado." -msgid "Returns the sum of the costs of the shortest path for pair combination of vertices in the modified graph." -msgstr "Devuelve la suma de los costes de la ruta más corta para la combinación de pares de vértices en el grafo modificado." +msgid "" +"Returns the sum of the costs of the shortest path for pair combination of " +"vertices in the modified graph." +msgstr "" +"Devuelve la suma de los costes de la ruta más corta para la combinación de " +"pares de vértices en el grafo modificado." #, fuzzy msgid "The returned values are in the form of a set of |matrix-result|." -msgstr "Los valores devueltos tienen la forma de un conjunto de `(start_vid, end_vid, agg_cost)`." +msgstr "" +"Los valores devueltos tienen la forma de un conjunto de `(start_vid, " +"end_vid, agg_cost)`." msgid "**positive** when it belongs to the edges_sql" msgstr "**positivo** cuando pertenece a edges_sql" @@ -13285,59 +18145,103 @@ msgstr "**positivo** cuando pertenece a edges_sql" msgid "**negative** when it belongs to the points_sql" msgstr "**negativo** cuando pertenece a points_sql" -msgid "If the values returned are stored in a table, the unique index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`." -msgstr "Si los valores devueltos se almacenan en una tabla, el índice único sería el par: `(start_vid, end_vid)`." +msgid "" +"If the values returned are stored in a table, the unique index would be the " +"pair: `(start_vid, end_vid)`." +msgstr "" +"Si los valores devueltos se almacenan en una tabla, el índice único sería el " +"par: `(start_vid, end_vid)`." msgid "For **undirected** graphs, the results are **symmetric**." msgstr "Para los grafos **no dirigidos**, los resultados son **simétricos**." #, fuzzy -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, **destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +msgid "" +"pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, " +"[**driving side**] [**options**])" +msgstr "" +"pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, " +"**destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" #, fuzzy -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, **destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +msgid "" +"pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, " +"[**driving side**] [**options**])" +msgstr "" +"pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, " +"**destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" #, fuzzy -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, **destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +msgid "" +"pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, " +"[**driving side**] [**options**])" +msgstr "" +"pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, " +"**destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" #, fuzzy -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, **destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +msgid "" +"pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end " +"vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "" +"pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, " +"**destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" #, fuzzy -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, `SQL de combinaciones`_, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +msgid "" +"pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, " +"[**driving side**] [**options**])" +msgstr "" +"pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, `SQL de " +"combinaciones`_, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" #, fuzzy msgid "**options:** ``[directed]``" msgstr "**opcionales:** ``[directed, cap]``" -msgid "There is no **details** flag, unlike the other members of the withPoints family of functions." -msgstr "No hay identificador de **details**, a diferencia de los otros miembros de la familia de funciones withPoints." +msgid "" +"There is no **details** flag, unlike the other members of the withPoints " +"family of functions." +msgstr "" +"No hay identificador de **details**, a diferencia de los otros miembros de " +"la familia de funciones withPoints." # | msgid "" # | "From point :math:`1` to vertex :math:`3` with details on a **left** " # | "driving side configuration on a **directed** graph with **details**." #, fuzzy -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph." -msgstr "Desde el punto :math:`1` al vértice :math:`10` con detalles en una configuración de manejo por la izquierda en un grafo dirigido con detalles." +msgid "" +"From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in " +"directed graph." +msgstr "" +"Desde el punto :math:`1` al vértice :math:`10` con detalles en una " +"configuración de manejo por la izquierda en un grafo dirigido con detalles." # | msgid "" # | "From point :math:`1` to vertex :math:`3` with details on a **left** " # | "driving side configuration on a **directed** graph with **details**." #, fuzzy -msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right driving side in directed graph." -msgstr "Desde el punto :math:`1` y el vértice :math:`6` al punto :math:`3` y el vértice :math:`1` en un grafo no dirigido, con detalles." +msgid "" +"From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right " +"driving side in directed graph." +msgstr "" +"Desde el punto :math:`1` y el vértice :math:`6` al punto :math:`3` y el " +"vértice :math:`1` en un grafo no dirigido, con detalles." #, fuzzy -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to point :math:`3` with right side driving." -msgstr "Desde el punto :math:`1` hasta el vértice :math:`10`, y desde el vértice :math:`6` hasta el punto :math:`3` con lado de manejo **derecho**." +msgid "" +"From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to " +"point :math:`3` with right side driving." +msgstr "" +"Desde el punto :math:`1` hasta el vértice :math:`10`, y desde el vértice :" +"math:`6` hasta el punto :math:`3` con lado de manejo **derecho**." -msgid "Find the cost of the routes from vertex :math:`1` to the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "Encontrar el costo de las rutas desde el vértice :math:`1` a las dos ubicaciones mpas cercanas en el grafo desde el punto `(2.9, 1.8)`." +msgid "" +"Find the cost of the routes from vertex :math:`1` to the two closest " +"locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "" +"Encontrar el costo de las rutas desde el vértice :math:`1` a las dos " +"ubicaciones mpas cercanas en el grafo desde el punto `(2.9, 1.8)`." msgid "Being close to the graph does not mean have a shorter route." msgstr "Estar cercano al grafo no significa tener la ruta más corta." @@ -13345,8 +18249,12 @@ msgstr "Estar cercano al grafo no significa tener la ruta más corta." msgid "Right side driving topology" msgstr "Topología de manejo del lado derecho" -msgid "Traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" -msgstr "Desde el punto :math:`1` y vértice :math:`5` al los puntos :math:`\\{2, 3, 6\\}`y vértices :math:`\\{10, 11\\}`" +msgid "" +"Traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, " +"3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" +msgstr "" +"Desde el punto :math:`1` y vértice :math:`5` al los puntos :math:`\\{2, 3, " +"6\\}`y vértices :math:`\\{10, 11\\}`" msgid "Left side driving topology" msgstr "Topología de manejo del lado izquierdo" @@ -13354,15 +18262,27 @@ msgstr "Topología de manejo del lado izquierdo" msgid "Does not matter driving side driving topology" msgstr "No importa el lado de manejo" -msgid "``pgr_withPointsCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_withPoints`." -msgstr "``pgr_withPointsCostMatrix`` - Calcula una matriz de costos usando :doc:`pgr_withPoints`." +msgid "" +"``pgr_withPointsCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:" +"`pgr_withPoints`." +msgstr "" +"``pgr_withPointsCostMatrix`` - Calcula una matriz de costos usando :doc:" +"`pgr_withPoints`." #, fuzzy -msgid "pgr_withPointsCostMatrix(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsCostMatrix(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, [**opciones**])" +msgid "" +"pgr_withPointsCostMatrix(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, " +"[**driving side**] [**options**])" +msgstr "" +"pgr_withPointsCostMatrix(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, " +"[**opciones**])" -msgid "Cost matrix for points :math:`\\{1, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` on an **undirected** graph" -msgstr "Matriz de costos para puntos :math:`\\{1, 6\\}` y vértices :math:`\\{10, 11\\}` en un grafo **no dirigido**" +msgid "" +"Cost matrix for points :math:`\\{1, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` " +"on an **undirected** graph" +msgstr "" +"Matriz de costos para puntos :math:`\\{1, 6\\}` y vértices :math:`\\{10, " +"11\\}` en un grafo **no dirigido**" msgid "Returning a **symmetrical** cost matrix" msgstr "Devolver una matriz de costes **simétrica**" @@ -13374,11 +18294,19 @@ msgstr "Uso del valor predeterminado ``side`` en la consulta **SQL de puntos**" msgid "Using the default ``driving side`` value" msgstr "Usando el valor predeterminado ``driving_side``" -msgid "Find the matrix cost of the routes from vertex :math:`1` and the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "Encontrar la matriz de costos de las rutas desde el vértice :math:`1` y las dos ubicaciones más cercanas en el grafo al punto `(2.9, 1.8)`." +msgid "" +"Find the matrix cost of the routes from vertex :math:`1` and the two closest " +"locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "" +"Encontrar la matriz de costos de las rutas desde el vértice :math:`1` y las " +"dos ubicaciones más cercanas en el grafo al punto `(2.9, 1.8)`." -msgid "``pgr_withPointsDD`` - Returns the driving **distance** from a starting point." -msgstr "``pgr_withPointsDD`` - Devuelve la **distancia** de conducción desde un punto de partida." +msgid "" +"``pgr_withPointsDD`` - Returns the driving **distance** from a starting " +"point." +msgstr "" +"``pgr_withPointsDD`` - Devuelve la **distancia** de conducción desde un " +"punto de partida." #, fuzzy msgid "Output columns standardized to |result-spantree|" @@ -13393,16 +18321,32 @@ msgstr "" msgid "Deprecated signatures:" msgstr "Firmas obsoletas:" -msgid "Modify the graph to include points and using Dijkstra algorithm, extracts all the nodes and points that have costs less than or equal to the value ``**distance**`` from the starting point. The edges extracted will conform the corresponding spanning tree." -msgstr "Modifica el grafo para incluir puntos y utilizando el algoritmo Dijkstra, extrae todos los nodos y puntos que tienen costes menores o iguales que el valor de ``**distance**`` desde el punto inicial. Las aristas extraídas conformarán el árbol de expansión correspondiente." +msgid "" +"Modify the graph to include points and using Dijkstra algorithm, extracts " +"all the nodes and points that have costs less than or equal to the value " +"``**distance**`` from the starting point. The edges extracted will conform " +"the corresponding spanning tree." +msgstr "" +"Modifica el grafo para incluir puntos y utilizando el algoritmo Dijkstra, " +"extrae todos los nodos y puntos que tienen costes menores o iguales que el " +"valor de ``**distance**`` desde el punto inicial. Las aristas extraídas " +"conformarán el árbol de expansión correspondiente." #, fuzzy -msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options A**])" -msgstr "pgr_withPointsDD(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **raíz**, **distancia**, **lado de manejo**, [**opciones A**])" +msgid "" +"pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, " +"[**driving side**], [**options A**])" +msgstr "" +"pgr_withPointsDD(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **raíz**, " +"**distancia**, **lado de manejo**, [**opciones A**])" #, fuzzy -msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options B**])" -msgstr "pgr_withPointsDD(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **raices**, **distancia**, **lado de manejo**, [**opciones B**])" +msgid "" +"pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, " +"[**driving side**], [**options B**])" +msgstr "" +"pgr_withPointsDD(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **raices**, " +"**distancia**, **lado de manejo**, [**opciones B**])" msgid "**options A:** ``[directed, details]``" msgstr "**opciones A:** ``[directed, details]``" @@ -13411,45 +18355,80 @@ msgid "**options B:** ``[directed, details, equicost]``" msgstr "**opciones B:** ``[directed, details, equicost]``" #, fuzzy -msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsDD(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **raíz**, **distancia**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +msgid "" +"pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, " +"[**driving side**], [**options**])" +msgstr "" +"pgr_withPointsDD(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **raíz**, " +"**distancia**, **lado de manejo**, [**opciones**])" -msgid "Right side driving topology, from point :math:`1` within a distance of :math:`3.3` with details." -msgstr "Topología de manejo por el lado derecho desde el punto :math:`1` con una distancia :math:`3.3`, detallada." +msgid "" +"Right side driving topology, from point :math:`1` within a distance of :math:" +"`3.3` with details." +msgstr "" +"Topología de manejo por el lado derecho desde el punto :math:`1` con una " +"distancia :math:`3.3`, detallada." #, fuzzy -msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsDD(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **raices**, **distancia**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +msgid "" +"pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, " +"[**driving side**], [**options**])" +msgstr "" +"pgr_withPointsDD(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **raices**, " +"**distancia**, **lado de manejo**, [**opciones**])" msgid "**options:** ``[directed, details, equicost]``" msgstr "**opcionales:** ``[directed, details, equicost]``" -msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`16` within a distance of :math:`3.3` with ``equicost`` on a directed graph" -msgstr "Desde el punto :math:`1` y el vértice :math:`16` dentro de una distancia de :math:`3.3` con ``equicost`` en un grafo dirigido" +msgid "" +"From point :math:`1` and vertex :math:`16` within a distance of :math:`3.3` " +"with ``equicost`` on a directed graph" +msgstr "" +"Desde el punto :math:`1` y el vértice :math:`16` dentro de una distancia de :" +"math:`3.3` con ``equicost`` en un grafo dirigido" msgid "Negative values represent a point" msgstr "Valores negativos representan un punto" -msgid "Find the driving distance from the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "Encontrar la distancia de manejo de las dos ubicaciones más cercanas al grafo del punto `(2.8, 1.8)`." +msgid "" +"Find the driving distance from the two closest locations on the graph of " +"point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "" +"Encontrar la distancia de manejo de las dos ubicaciones más cercanas al " +"grafo del punto `(2.8, 1.8)`." -msgid "Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point :math:`(2.9, 1.8)`." -msgstr "El punto :math:`-1` corresponde a la arista más cercana al punto `(2.9, 1.8)`." +msgid "" +"Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point :math:`(2.9, " +"1.8)`." +msgstr "" +"El punto :math:`-1` corresponde a la arista más cercana al punto `(2.9, " +"1.8)`." -msgid "Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point :math:`(2.9, 1.8)`." -msgstr "El punto :math:`-2` corresponde a la segunda arista más cercana al punto `(2.9, 1.8)`." +msgid "" +"Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point :math:`(2.9, " +"1.8)`." +msgstr "" +"El punto :math:`-2` corresponde a la segunda arista más cercana al punto " +"`(2.9, 1.8)`." msgid "Driving side does not matter" msgstr "Lado de manejo no importa" -msgid "From point :math:`1` within a distance of :math:`3.3`, does not matter driving side, with details." -msgstr "Desde el punto :math:`1` dentro de una distancia de :math:`3.3`, sin importar el lado de manejo, detallada." +msgid "" +"From point :math:`1` within a distance of :math:`3.3`, does not matter " +"driving side, with details." +msgstr "" +"Desde el punto :math:`1` dentro de una distancia de :math:`3.3`, sin " +"importar el lado de manejo, detallada." msgid "``pgr_withPointsKSP``" msgstr "``pgr_withPointsKSP``" -msgid "``pgr_withPointsKSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." -msgstr "``pgr_withPointsKSP`` - Encuentra las rutas más cortas de K usando el algoritmo de Yen." +msgid "" +"``pgr_withPointsKSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." +msgstr "" +"``pgr_withPointsKSP`` - Encuentra las rutas más cortas de K usando el " +"algoritmo de Yen." msgid "pgr_withPointsKSP(One to Many)" msgstr "pgr_withPointsKSP(Uno a Muchos)" @@ -13463,58 +18442,104 @@ msgstr "pgr_withPointsKSP(Muchos a Muchos)" msgid "pgr_withPointsKSP(Combinations)" msgstr "pgr_withPointsKSP(Combinaciones)" -msgid "Modifies the graph to include the points defined in the `Points SQL`_ and using Yen algorithm, finds the :math:`K` shortest paths." -msgstr "Modifica el grafo para incluir los puntos definidos en el `SQL de puntos`_ y utilizando el algoritmo Yen, encuentra las :math:`K` rutas más cortas." +msgid "" +"Modifies the graph to include the points defined in the `Points SQL`_ and " +"using Yen algorithm, finds the :math:`K` shortest paths." +msgstr "" +"Modifica el grafo para incluir los puntos definidos en el `SQL de puntos`_ y " +"utilizando el algoritmo Yen, encuentra las :math:`K` rutas más cortas." #, fuzzy -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, **destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +msgid "" +"pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, " +"**K**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "" +"pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, " +"**destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" #, fuzzy -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, **destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +msgid "" +"pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, " +"**K**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "" +"pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, " +"**destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" #, fuzzy -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, **destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +msgid "" +"pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, " +"**K**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "" +"pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, " +"**destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" #, fuzzy -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, **destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +msgid "" +"pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, " +"**K**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "" +"pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, " +"**destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" #, fuzzy -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, `SQL de combinaciones`_, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +msgid "" +"pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, " +"[**driving side**], [**options**])" +msgstr "" +"pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, `SQL de " +"combinaciones`_, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" msgid "**options:** ``[directed, heap_paths, details]``" msgstr "**opciones:** ``[directed, heap_paths, details]``" -msgid "Get 2 paths from Point :math:`1` to point :math:`2` on a directed graph with **left** side driving." -msgstr "Obtener 2 rutas desde el punto :math:`1` al punto :math:`2` en un grafo dirigido con lado de manejo **izquierdo**." +msgid "" +"Get 2 paths from Point :math:`1` to point :math:`2` on a directed graph with " +"**left** side driving." +msgstr "" +"Obtener 2 rutas desde el punto :math:`1` al punto :math:`2` en un grafo " +"dirigido con lado de manejo **izquierdo**." msgid "For a directed graph." msgstr "Para un grafo dirigido." msgid "No details are given about distance of other points of the query." -msgstr "No se proporcionan detalles sobre la distancia de otros puntos de la consulta." +msgstr "" +"No se proporcionan detalles sobre la distancia de otros puntos de la " +"consulta." msgid "No heap paths are returned." msgstr "No se devuelven rutas pre-calculadas." -msgid "Get 2 paths from point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on an undirected graph" -msgstr "Obtener 2 rutas desde el punto :math:`1` al punto :math:`3` y al vértice :math:`7` en un grafo no dirigido" +msgid "" +"Get 2 paths from point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on " +"an undirected graph" +msgstr "" +"Obtener 2 rutas desde el punto :math:`1` al punto :math:`3` y al vértice :" +"math:`7` en un grafo no dirigido" # | msgid "" # | "From point :math:`1` to vertex :math:`3` with details on a **left** " # | "driving side configuration on a **directed** graph with **details**." -msgid "Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` on a **directed** graph with **right** side driving and **details** set to **True**" -msgstr "Obtener una ruta desde el punto :math:`1` y del vértice :math:`6` al punto :math:`3` en un grafo **dirigido**, con lado de manejo a la **derecha** y con ``details`` puesto en ``true``" +msgid "" +"Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` on a " +"**directed** graph with **right** side driving and **details** set to " +"**True**" +msgstr "" +"Obtener una ruta desde el punto :math:`1` y del vértice :math:`6` al punto :" +"math:`3` en un grafo **dirigido**, con lado de manejo a la **derecha** y con " +"``details`` puesto en ``true``" # | msgid "" # | "From point :math:`1` to vertex :math:`3` with details on a **left** " # | "driving side configuration on a **directed** graph with **details**." -msgid "Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and vertex :math:`1` on a **directed** graph with **left** side driving and **heap_paths** set to **True**" -msgstr "Obtener una ruta desde el punto :math:`1` y el vértice :math:`6` al punto :math:`3` y al vértice :math:`1` en un grafo **dirigido** con lado de manejo **izquierda**, con ``heap_paths`` puesto en ``true``" +msgid "" +"Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and " +"vertex :math:`1` on a **directed** graph with **left** side driving and " +"**heap_paths** set to **True**" +msgstr "" +"Obtener una ruta desde el punto :math:`1` y el vértice :math:`6` al punto :" +"math:`3` y al vértice :math:`1` en un grafo **dirigido** con lado de manejo " +"**izquierda**, con ``heap_paths`` puesto en ``true``" msgid "Using a combinations table on an **directed** graph" msgstr "Usando una tabla de combinaciones en un grafo **dirigido**" @@ -13525,67 +18550,137 @@ msgstr "Cantidad de rutas requeridas" msgid "withPointsKSP optional parameters" msgstr "Parámetros opcionales para withPointsKSP" -msgid "Get :math:`2` paths using left side driving topology, from vertex :math:`1` to the closest location on the graph of point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "Obtener :math:`2` caminos usando el lado izquierdo de manejo, desde el vértice :math:`1` a la ubicación mpas cercana en el grafo al punto `(2.9, 1.8)`." +msgid "" +"Get :math:`2` paths using left side driving topology, from vertex :math:`1` " +"to the closest location on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "" +"Obtener :math:`2` caminos usando el lado izquierdo de manejo, desde el " +"vértice :math:`1` a la ubicación mpas cercana en el grafo al punto `(2.9, " +"1.8)`." msgid "Left driving side" msgstr "Lado de manejo izquierdo" -msgid "Get :math:`2` paths using left side driving topology, from point :math:`1` to point :math:`3` with details." -msgstr "Obtener :math:`2` rutas, usando topología de manejo por la izquierda, desde el punto :math:`1` al punto :math:`3`, detallado." +msgid "" +"Get :math:`2` paths using left side driving topology, from point :math:`1` " +"to point :math:`3` with details." +msgstr "" +"Obtener :math:`2` rutas, usando topología de manejo por la izquierda, desde " +"el punto :math:`1` al punto :math:`3`, detallado." msgid "Right driving side" msgstr "Lado de manejo derecho" -msgid "Get :math:`2` paths using right side driving topology from, point :math:`1` to point :math:`2` with heap paths and details." -msgstr "Obtener :math:`2` rutas, usando topología de manejo por la derecha, desde el punto :math:`1` al punto :math:`2`, detallado y con rutas procesadas." +msgid "" +"Get :math:`2` paths using right side driving topology from, point :math:`1` " +"to point :math:`2` with heap paths and details." +msgstr "" +"Obtener :math:`2` rutas, usando topología de manejo por la derecha, desde el " +"punto :math:`1` al punto :math:`2`, detallado y con rutas procesadas." msgid "``pgr_withPointsVia``" msgstr "``pgr_withPointsVia``" -msgid "``pgr_withPointsVia`` - Route that goes through a list of vertices and/or points." -msgstr "``pgr_withPointsVia`` - Ruta que recorre una lista de vértices y/o puntos." +msgid "" +"``pgr_withPointsVia`` - Route that goes through a list of vertices and/or " +"points." +msgstr "" +"``pgr_withPointsVia`` - Ruta que recorre una lista de vértices y/o puntos." -msgid "Given a graph, a set of points on the graphs edges and a list of vertices, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` (where :math:`vertex` can be a vertex or a point on the graph) for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." +msgid "" +"Given a graph, a set of points on the graphs edges and a list of vertices, " +"this function is equivalent to finding the shortest path between :math:" +"`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` (where :math:`vertex` can be a vertex or " +"a point on the graph) for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." msgstr "" #, fuzzy -msgid "pgr_withPointsVia(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsVia(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, ****vértices****, [**opciones**])" +msgid "" +"pgr_withPointsVia(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving " +"side**] [**options**])" +msgstr "" +"pgr_withPointsVia(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, ****vértices****, " +"[**opciones**])" #, fuzzy -msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{ -6, 15, -1\\}` in that order with right driving side in directed graph.." -msgstr "Encontrar la ruta que visita los vértices :math:`{5, 1, 8\\}` en ese orden en un grafo dirigido." +msgid "" +"Find the route that visits the vertices :math:`\\{ -6, 15, -1\\}` in that " +"order with right driving side in directed graph.." +msgstr "" +"Encontrar la ruta que visita los vértices :math:`{5, 1, 8\\}` en ese orden " +"en un grafo dirigido." msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_" msgstr "" -msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-1, 7, -3, 16, 15\\}` in that order on a **directed** graph." +msgid "" +"All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-1, " +"7, -3, 16, 15\\}` in that order on a **directed** graph." msgstr "" msgid "Prim - Family of functions" msgstr "Prim - Familia de funciones" -msgid "The prim algorithm was developed in 1930 by Czech mathematician Vojtěch Jarník. It is a greedy algorithm that finds a minimum spanning tree for a weighted undirected graph. This means it finds a subset of the edges that forms a tree that includes every vertex, where the total weight of all the edges in the tree is minimized. The algorithm operates by building this tree one vertex at a time, from an arbitrary starting vertex, at each step adding the cheapest possible connection from the tree to another vertex." -msgstr "El algoritmo prim fue desarrollado en 1930 por el matemático checo Vojtěch Jarník. Es un algoritmo ambicioso que encuentra un árbol de expansión mínimo para un grafo ponderado no dirigido. Esto significa que encuentra un subconjunto de los bordes que forma un árbol que incluye cada vértice, donde se minimiza el peso total de todos los bordes del árbol. El algoritmo funciona creando este árbol un vértice a la vez, desde un vértice inicial arbitrario, paso a paso agregando la conexión más barata posible desde el árbol a otro vértice." +msgid "" +"The prim algorithm was developed in 1930 by Czech mathematician Vojtěch " +"Jarník. It is a greedy algorithm that finds a minimum spanning tree for a " +"weighted undirected graph. This means it finds a subset of the edges that " +"forms a tree that includes every vertex, where the total weight of all the " +"edges in the tree is minimized. The algorithm operates by building this tree " +"one vertex at a time, from an arbitrary starting vertex, at each step adding " +"the cheapest possible connection from the tree to another vertex." +msgstr "" +"El algoritmo prim fue desarrollado en 1930 por el matemático checo Vojtěch " +"Jarník. Es un algoritmo ambicioso que encuentra un árbol de expansión mínimo " +"para un grafo ponderado no dirigido. Esto significa que encuentra un " +"subconjunto de los bordes que forma un árbol que incluye cada vértice, donde " +"se minimiza el peso total de todos los bordes del árbol. El algoritmo " +"funciona creando este árbol un vértice a la vez, desde un vértice inicial " +"arbitrario, paso a paso agregando la conexión más barata posible desde el " +"árbol a otro vértice." -msgid "This algorithms find the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph; in contrast, the most basic form of Prim's algorithm only finds minimum spanning trees in connected graphs. However, running Prim's algorithm separately for each connected component of the graph, then it is called minimum spanning forest." -msgstr "Estos algoritmos encuentran el bosque de expansión mínimo en un grafo posiblemente desconectado; en cambio, la forma más básica del algoritmo de Prim sólo encuentra árboles de expansión mínimos en los grafos conectados. Sin embargo, al ejecutar el algoritmo de Prim por separado para cada componente conectado del grafo, se denomina bosque de expansión mínimo." +msgid "" +"This algorithms find the minimum spanning forest in a possibly disconnected " +"graph; in contrast, the most basic form of Prim's algorithm only finds " +"minimum spanning trees in connected graphs. However, running Prim's " +"algorithm separately for each connected component of the graph, then it is " +"called minimum spanning forest." +msgstr "" +"Estos algoritmos encuentran el bosque de expansión mínimo en un grafo " +"posiblemente desconectado; en cambio, la forma más básica del algoritmo de " +"Prim sólo encuentra árboles de expansión mínimos en los grafos conectados. " +"Sin embargo, al ejecutar el algoritmo de Prim por separado para cada " +"componente conectado del grafo, se denomina bosque de expansión mínimo." -msgid "From boost Graph: \"The algorithm as implemented in Boost.Graph does not produce correct results on graphs with parallel edges.\"" -msgstr "De boost Graph: \"El algoritmo tal como se aplica en el Boost.Graph no produce resultados correctos en grafos con segmentos paralelos.\"" +msgid "" +"From boost Graph: \"The algorithm as implemented in Boost.Graph does not " +"produce correct results on graphs with parallel edges.\"" +msgstr "" +"De boost Graph: \"El algoritmo tal como se aplica en el Boost.Graph no " +"produce resultados correctos en grafos con segmentos paralelos.\"" -msgid "Boost: `Prim's algorithm `__" -msgstr "Boost: `Algoritmo de Prim `__" +msgid "" +"Boost: `Prim's algorithm `__" +msgstr "" +"Boost: `Algoritmo de Prim `__" -msgid "Wikipedia: `Prim's algorithm `__" -msgstr "Wikipedia: `Algoritmo de Prim `__" +msgid "" +"Wikipedia: `Prim's algorithm `__" +msgstr "" +"Wikipedia: `Algoritmo de Prim `__" msgid "Proposed Functions" msgstr "Funciones propuestas" -msgid ":doc:`pgr_lineGraph` - Transformation algorithm for generating a Line Graph." -msgstr ":doc:`pgr_lineGraph` - Algoritmo de transformación para generar un grafo de líneas." +msgid "" +":doc:`pgr_lineGraph` - Transformation algorithm for generating a Line Graph." +msgstr "" +":doc:`pgr_lineGraph` - Algoritmo de transformación para generar un grafo de " +"líneas." msgid "Reference" msgstr "Referencia" @@ -13593,8 +18688,12 @@ msgstr "Referencia" msgid "Release Notes" msgstr "Notas de versión" -msgid "To see the full list of changes check the list of `Git commits `_ on Github." -msgstr "Para ver la lista completa de cambios, consulte la lista de `Git commits `_ en Github." +msgid "" +"To see the full list of changes check the list of `Git commits `_ on Github." +msgstr "" +"Para ver la lista completa de cambios, consulte la lista de `Git commits " +"`_ en Github." msgid "Mayors" msgstr "" @@ -13614,8 +18713,15 @@ msgid "pgRouting 4.1.0 Release Notes" msgstr "Notas de la Versión pgRouting 3.1.0" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.1.0 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `Github milestone for 4.0.0 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 4.1.0 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " +"versión, consulte la `Github milestone for 4.0.0 `__" msgid "No changes yet" msgstr "" @@ -13633,8 +18739,14 @@ msgid "pgRouting 3.8.0 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 3.8.0" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.8.0 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.8.0 `_" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.8.0 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada 3.8.0 `_" msgid "Promotion to official function of pgRouting." msgstr "Promoción a función oficial de pgRouting." @@ -13644,27 +18756,44 @@ msgid "Metric" msgstr "Métricas" #, fuzzy -msgid "`#2760 `__: Promoted to official pgr_degree in version 3.8" -msgstr "`#2760 `__: pgr_degree" +msgid "" +"`#2760 `__: Promoted to " +"official pgr_degree in version 3.8" +msgstr "" +"`#2760 `__: pgr_degree" msgid "Utilities" msgstr "Utilidades" #, fuzzy -msgid "`#2772 `__: Promoted to official pgr_extractVertices in version 3.8" -msgstr "`#2772 `__: pgr_extractVertices" +msgid "" +"`#2772 `__: Promoted to " +"official pgr_extractVertices in version 3.8" +msgstr "" +"`#2772 `__: " +"pgr_extractVertices" #, fuzzy -msgid "`#2774 `__: Promoted to official pgr_findCloseEdges in version 3.8" -msgstr "`#2774 `__: pgr_findCloseEdges" +msgid "" +"`#2774 `__: Promoted to " +"official pgr_findCloseEdges in version 3.8" +msgstr "" +"`#2774 `__: " +"pgr_findCloseEdges" #, fuzzy -msgid "`#2873 `__: Promoted to official pgr_separateCrossing in version 3.8" -msgstr "`#2760 `__: pgr_degree" +msgid "" +"`#2873 `__: Promoted to " +"official pgr_separateCrossing in version 3.8" +msgstr "" +"`#2760 `__: pgr_degree" #, fuzzy -msgid "`#2874 `__: Promoted to official pgr_separateTouching in version 3.8" -msgstr "`#2760 `__: pgr_degree" +msgid "" +"`#2874 `__: Promoted to " +"official pgr_separateTouching in version 3.8" +msgstr "" +"`#2760 `__: pgr_degree" #, fuzzy msgid "Proposed functions" @@ -13674,38 +18803,64 @@ msgid "Contraction" msgstr "Contracción" #, fuzzy -msgid "`#2790 `__: pgr_contractionDeadEnd new contraction function" -msgstr "`#2790 `__: pgr_contractionDeadEnd" +msgid "" +"`#2790 `__: " +"pgr_contractionDeadEnd new contraction function" +msgstr "" +"`#2790 `__: " +"pgr_contractionDeadEnd" #, fuzzy -msgid "`#2791 `__: pgr_contractionLinear new contraction function" -msgstr "`#2791 `__: pgr_contractionLinear" +msgid "" +"`#2791 `__: " +"pgr_contractionLinear new contraction function" +msgstr "" +"`#2791 `__: " +"pgr_contractionLinear" #, fuzzy -msgid "`#2536 `__: Support for contraction hierarchies (pgr_contractionHierarchies)" -msgstr "`#2791 `__: pgr_contractionLinear" +msgid "" +"`#2536 `__: Support for " +"contraction hierarchies (pgr_contractionHierarchies)" +msgstr "" +"`#2791 `__: " +"pgr_contractionLinear" #, fuzzy -msgid "`#2848 `__: Create pgr_separateCrossing new utility function" -msgstr "`#2760 `__: pgr_degree" +msgid "" +"`#2848 `__: Create " +"pgr_separateCrossing new utility function" +msgstr "" +"`#2760 `__: pgr_degree" #, fuzzy -msgid "`#2849 `__: Create of pgr_separateTouching new utility function" -msgstr "`#2760 `__: pgr_degree" +msgid "" +"`#2849 `__: Create of " +"pgr_separateTouching new utility function" +msgstr "" +"`#2760 `__: pgr_degree" msgid "Official functions changes" msgstr "Cambios en las funciones oficiales" #, fuzzy -msgid "`#2786 `__: pgr_contraction(edges) new signature" -msgstr "`#2786 `__: pgr_contraction" +msgid "" +"`#2786 `__: " +"pgr_contraction(edges) new signature" +msgstr "" +"`#2786 `__: " +"pgr_contraction" msgid "C/C++ code enhancements" msgstr "Mejora de código C/C++" #, fuzzy -msgid "`#2802 `__: Code reorganization on pgr_contraction" -msgstr "`#2786 `__: pgr_contraction" +msgid "" +"`#2802 `__: Code " +"reorganization on pgr_contraction" +msgstr "" +"`#2786 `__: " +"pgr_contraction" msgid "Other enhancements:" msgstr "Otras mejoras:" @@ -13717,31 +18872,54 @@ msgid "SQL code enhancements" msgstr "Mejora del código SQL" #, fuzzy -msgid "`#2850 `__: Rewrite pgr_nodeNetwork" -msgstr "`#2760 `__: pgr_degree" +msgid "" +"`#2850 `__: Rewrite " +"pgr_nodeNetwork" +msgstr "" +"`#2760 `__: pgr_degree" msgid "Deprecation of SQL functions" msgstr "Funciones obsoletas SQL" #, fuzzy -msgid "`#2749 `__: Deprecate pgr_AlphaShape in 3.8" -msgstr "`#2754 `__: pgr_analyzeOneWay" +msgid "" +"`#2749 `__: Deprecate " +"pgr_AlphaShape in 3.8" +msgstr "" +"`#2754 `__: " +"pgr_analyzeOneWay" #, fuzzy -msgid "`#2750 `__: Deprecate pgr_CreateTopology in 3.8" -msgstr "`#2750 `__: pgr_createTopology" +msgid "" +"`#2750 `__: Deprecate " +"pgr_CreateTopology in 3.8" +msgstr "" +"`#2750 `__: " +"pgr_createTopology" #, fuzzy -msgid "`#2753 `__: Deprecate pgr_analyzeGraph in 3.8" -msgstr "`#2753 `__: pgr_analyzeGraph" +msgid "" +"`#2753 `__: Deprecate " +"pgr_analyzeGraph in 3.8" +msgstr "" +"`#2753 `__: " +"pgr_analyzeGraph" #, fuzzy -msgid "`#2754 `__: Deprecate pgr_analyzeOneWay in 3.8" -msgstr "`#2754 `__: pgr_analyzeOneWay" +msgid "" +"`#2754 `__: Deprecate " +"pgr_analyzeOneWay in 3.8" +msgstr "" +"`#2754 `__: " +"pgr_analyzeOneWay" #, fuzzy -msgid "`#2826 `__: Deprecate pgr_createVerticesTable in 3.8" -msgstr "`#2826 `__: pgr_createVerticesTable" +msgid "" +"`#2826 `__: Deprecate " +"pgr_createVerticesTable in 3.8" +msgstr "" +"`#2826 `__: " +"pgr_createVerticesTable" msgid "In the deprecated functions:" msgstr "En las funciones obsoletas:" @@ -13760,23 +18938,43 @@ msgid "pgRouting 3.7.3 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 3.7.3" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.7.3 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.7.3 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.7.3 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada 3.7.3 `__" #, fuzzy -msgid "`#2731 `__: Build Failure on Ubuntu 22" -msgstr "`#2731 `__ Construcción falla en Ubuntu 22" +msgid "" +"`#2731 `__: Build " +"Failure on Ubuntu 22" +msgstr "" +"`#2731 `__ Construcción " +"falla en Ubuntu 22" msgid "pgRouting 3.7.2 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 3.7.2" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.7.2 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.7.2 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.7.2 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada 3.7.2 `__" #, fuzzy -msgid "`#2713 `__: cmake missing some policies and min version" -msgstr "`#2713 `__ cmake le falta algunas políticas y versión minima" +msgid "" +"`#2713 `__: cmake " +"missing some policies and min version" +msgstr "" +"`#2713 `__ cmake le falta " +"algunas políticas y versión minima" msgid "Using OLD policies: CMP0148, CMP0144, CMP0167" msgstr "" @@ -13785,27 +18983,49 @@ msgid "Minimum cmake version 3.12" msgstr "" #, fuzzy -msgid "`#2707 `__: Build failure in pgRouting 3.7.1 on Alpine" -msgstr "`#2707 `__ Falla de construcción en Alpine para pgRouting 3.7.1" +msgid "" +"`#2707 `__: Build " +"failure in pgRouting 3.7.1 on Alpine" +msgstr "" +"`#2707 `__ Falla de " +"construcción en Alpine para pgRouting 3.7.1" #, fuzzy -msgid "`#2706 `__: winnie crashing on pgr_betweennessCentrality" -msgstr "`#2706 `__ winnie falla en pgr_betweennessCentrality" +msgid "" +"`#2706 `__: winnie " +"crashing on pgr_betweennessCentrality" +msgstr "" +"`#2706 `__ winnie falla en " +"pgr_betweennessCentrality" msgid "pgRouting 3.7.1 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 3.7.1" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.7.1 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.7.1 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.7.1 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada 3.7.1 `__" #, fuzzy -msgid "`#2680 `__: fails to compile under mingw64 gcc 13.2" -msgstr "`#2680 `__ Compilación falla bajo mingw64 gcc 13.2" +msgid "" +"`#2680 `__: fails to " +"compile under mingw64 gcc 13.2" +msgstr "" +"`#2680 `__ Compilación " +"falla bajo mingw64 gcc 13.2" #, fuzzy -msgid "`#2689 `__: When point is a vertex, the withPoints family do not return results." -msgstr "`#2689 `__ Cuando el punto es un vértice, la familia withPoints no devuelve resultados." +msgid "" +"`#2689 `__: When point " +"is a vertex, the withPoints family do not return results." +msgstr "" +"`#2689 `__ Cuando el punto " +"es un vértice, la familia withPoints no devuelve resultados." msgid "C/C++ code enhancemet" msgstr "Mejora del código C/C++" @@ -13817,15 +19037,25 @@ msgid "pgRouting 3.7.0 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 3.7.0" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.7.0 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.7.0 `_" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.7.0 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada 3.7.0 `_" msgid "Support" msgstr "Soporte" #, fuzzy -msgid "`#2656 `__: Stop support of PostgreSQL12 on pgrouting v3.7" -msgstr "`#2656 `__ PostgreSQL 12 no se apya en pgrouting v3.7" +msgid "" +"`#2656 `__: Stop support " +"of PostgreSQL12 on pgrouting v3.7" +msgstr "" +"`#2656 `__ PostgreSQL 12 " +"no se apya en pgrouting v3.7" msgid "Stopping support of PostgreSQL 12" msgstr "PostgreSQL 12 ya no es soportado" @@ -13837,8 +19067,12 @@ msgid "pgr_betweennessCentrality" msgstr "pgr_betweennessCentrality" #, fuzzy -msgid "`#2605 `__: Standardize spanning tree functions output" -msgstr "`#2605 `__ Estandarización de resultados de las funciones de árbol de expansión" +msgid "" +"`#2605 `__: Standardize " +"spanning tree functions output" +msgstr "" +"`#2605 `__ Estandarización " +"de resultados de las funciones de árbol de expansión" msgid "Functions:" msgstr "Funciones:" @@ -13847,8 +19081,12 @@ msgid "Experimental promoted to proposed." msgstr "Experimental promovido a propuesto." #, fuzzy -msgid "`#2635 `__: pgr_LineGraph ignores directed flag and use negative values for identifiers." -msgstr "`#2635 `__ pgr_LineGraph ignora la bandera directed y usa valores negatives para identificadores." +msgid "" +"`#2635 `__: " +"pgr_LineGraph ignores directed flag and use negative values for identifiers." +msgstr "" +"`#2635 `__ pgr_LineGraph " +"ignora la bandera directed y usa valores negatives para identificadores." msgid "``pgr_lineGraph``" msgstr "``pgr_lineGraph``" @@ -13857,16 +19095,28 @@ msgid "Code enhancement" msgstr "Mejora del código" #, fuzzy -msgid "`#2599 `__: Driving distance cleanup" -msgstr "`#2599 `__ Limpieza de la distancia de conducción" +msgid "" +"`#2599 `__: Driving " +"distance cleanup" +msgstr "" +"`#2599 `__ Limpieza de la " +"distancia de conducción" #, fuzzy -msgid "`#2607 `__: Read postgresql data on C++" -msgstr "`#2607 `__ Leer datos postgresql en C++" +msgid "" +"`#2607 `__: Read " +"postgresql data on C++" +msgstr "" +"`#2607 `__ Leer datos " +"postgresql en C++" #, fuzzy -msgid "`#2614 `__: Clang tidy does not work" -msgstr "`#2614 `__ Clang tidy no funciona" +msgid "" +"`#2614 `__: Clang tidy " +"does not work" +msgstr "" +"`#2614 `__ Clang tidy no " +"funciona" msgid "pgRouting 3.6" msgstr "pgRouting 3.6" @@ -13875,8 +19125,14 @@ msgid "pgRouting 3.6.3 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 3.6.3" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.6.3 `__" -msgstr "Para ver todas las incidencias y pull requests cerrados por esta versión, consulte `Git closed milestone for 3.6.3 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.6.3 `__" +msgstr "" +"Para ver todas las incidencias y pull requests cerrados por esta versión, " +"consulte `Git closed milestone for 3.6.3 `__" msgid "Explicit minimum requirements:" msgstr "" @@ -13905,7 +19161,9 @@ msgstr "Pruebas CI" msgid "Add a clang tidy test on changed files." msgstr "" -msgid "Update test not done on versions: 3.0.1, 3.0.2, 3.0.3, 3.0.4, 3.1.0, 3.1.1, 3.1.2" +msgid "" +"Update test not done on versions: 3.0.1, 3.0.2, 3.0.3, 3.0.4, 3.1.0, 3.1.1, " +"3.1.2" msgstr "" msgid "Documentation" @@ -13927,8 +19185,14 @@ msgid "pgRouting 3.6.2 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 3.6.2" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.6.2 `__" -msgstr "Para ver todas las incidencias y pull requests cerrados por esta versión, consulte `Git closed milestone for 3.6.2 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.6.2 `__" +msgstr "" +"Para ver todas las incidencias y pull requests cerrados por esta versión, " +"consulte `Git closed milestone for 3.6.2 `__" msgid "Upgrade fix" msgstr "" @@ -13952,89 +19216,162 @@ msgid "pgRouting 3.6.1 Release Notes" msgstr "Notas de la versión 3.6.1 de pgRouting" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.6.1 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.6.1 `_" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.6.1 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada 3.6.1 `_" #, fuzzy -msgid "`#2588 `__: pgrouting 3.6.0 fails to build on OSX" -msgstr "`#2588 `__ pgrouting 3.6.0 no construye en OSX" +msgid "" +"`#2588 `__: pgrouting " +"3.6.0 fails to build on OSX" +msgstr "" +"`#2588 `__ pgrouting 3.6.0 " +"no construye en OSX" msgid "pgRouting 3.6.0 Release Notes" msgstr "Notas de la versión 3.6.0 de pgRouting" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.6.0 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.6.0 `_" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.6.0 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada 3.6.0 `_" #, fuzzy -msgid "`#2516 `__: Standardize output pgr_aStar" -msgstr "`#2516 `__ Estandarización de resultados de pgr_aStar" +msgid "" +"`#2516 `__: Standardize " +"output pgr_aStar" +msgstr "" +"`#2516 `__ Estandarización " +"de resultados de pgr_aStar" msgid "Standardize output columns to |short-generic-result|" msgstr "Estandard de las columnas de salida a |short-generic-result|" #, fuzzy -msgid "`#2523 `__: Standardize output pgr_bdAstar" -msgstr "`#2523 `__ Estandarización de resultados de pgr_bdAstar" +msgid "" +"`#2523 `__: Standardize " +"output pgr_bdAstar" +msgstr "" +"`#2523 `__ Estandarización " +"de resultados de pgr_bdAstar" #, fuzzy -msgid "`#2547 `__: Standardize output and modifying signature pgr_KSP" -msgstr "`#2547 `__ Estandarización de resultados y modificación de firmas de pgr_KSP" +msgid "" +"`#2547 `__: Standardize " +"output and modifying signature pgr_KSP" +msgstr "" +"`#2547 `__ Estandarización " +"de resultados y modificación de firmas de pgr_KSP" #, fuzzy -msgid "`#2548 `__: Standardize output pgr_drivingDistance" -msgstr "`#2548 `__ Estandarización de resultados de pgr_drivingDistance" +msgid "" +"`#2548 `__: Standardize " +"output pgr_drivingDistance" +msgstr "" +"`#2548 `__ Estandarización " +"de resultados de pgr_drivingDistance" msgid "Proposed functions changes" msgstr "Cambios en funciones propuestas" #, fuzzy -msgid "`#2544 `__: Standardize output and modifying signature pgr_withPointsDD" -msgstr "`#2544 `__ Estandarización de resultados y modificación de firmas de pgr_withPointsDD" +msgid "" +"`#2544 `__: Standardize " +"output and modifying signature pgr_withPointsDD" +msgstr "" +"`#2544 `__ Estandarización " +"de resultados y modificación de firmas de pgr_withPointsDD" #, fuzzy -msgid "`#2546 `__: Standardize output and modifying signature pgr_withPointsKSP" -msgstr "`#2546 `__ Estandarización de resultados y modificación de firmas de pgr_withPointsKSP" +msgid "" +"`#2546 `__: Standardize " +"output and modifying signature pgr_withPointsKSP" +msgstr "" +"`#2546 `__ Estandarización " +"de resultados y modificación de firmas de pgr_withPointsKSP" #, fuzzy -msgid "`#2504 `__: To C++ pg data get, fetch and check." -msgstr "`#2504 `__ A C++ pg data obtener, cachar y checar." +msgid "" +"`#2504 `__: To C++ pg " +"data get, fetch and check." +msgstr "" +"`#2504 `__ A C++ pg data " +"obtener, cachar y checar." msgid "Stopping support for compilation with MSVC." msgstr "" #, fuzzy -msgid "`#2505 `__: Using namespace." -msgstr "`#2505 `__ Usando namespace." +msgid "" +"`#2505 `__: Using " +"namespace." +msgstr "" +"`#2505 `__ Usando " +"namespace." #, fuzzy -msgid "`#2512 `__: [Dijkstra] Removing duplicate code on Dijkstra." -msgstr "`#2512 `__ [Dijkstra] Elimiar código duplicado en Dijkstra." +msgid "" +"`#2512 `__: [Dijkstra] " +"Removing duplicate code on Dijkstra." +msgstr "" +"`#2512 `__ [Dijkstra] " +"Elimiar código duplicado en Dijkstra." #, fuzzy -msgid "`#2517 `__: Astar code simplification." -msgstr "`#2517 `__ Simplificación del código de Astar." +msgid "" +"`#2517 `__: Astar code " +"simplification." +msgstr "" +"`#2517 `__ Simplificación " +"del código de Astar." #, fuzzy -msgid "`#2521 `__: Dijkstra code simplification." -msgstr "`#2521 `__ Simplificación del código de Dijkstra." +msgid "" +"`#2521 `__: Dijkstra " +"code simplification." +msgstr "" +"`#2521 `__ Simplificación " +"del código de Dijkstra." #, fuzzy -msgid "`#2522 `__: bdAstar code simplification." -msgstr "`#2522 `__ Simplificación del código de bdAstar." +msgid "" +"`#2522 `__: bdAstar code " +"simplification." +msgstr "" +"`#2522 `__ Simplificación " +"del código de bdAstar." #, fuzzy -msgid "`#2490 `__: Automatic page history links." -msgstr "`#2490 `__ Lígas automáticas historiales." +msgid "" +"`#2490 `__: Automatic " +"page history links." +msgstr "" +"`#2490 `__ Lígas " +"automáticas historiales." msgid "..rubric:: Standardize SQL" msgstr "" #, fuzzy -msgid "`#2555 `__: Standardize deprecated messages" -msgstr "`#2555 `__ Estandarización de mensajes de depreciación" +msgid "" +"`#2555 `__: Standardize " +"deprecated messages" +msgstr "" +"`#2555 `__ Estandarización " +"de mensajes de depreciación" -msgid "On new internal function: do not use named parameters and default parameters." +msgid "" +"On new internal function: do not use named parameters and default parameters." msgstr "" msgid "pgRouting 3.5" @@ -14044,8 +19381,14 @@ msgid "pgRouting 3.5.1 Release Notes" msgstr "Notas de la versión 3.5.1 de pgRouting" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.5.1 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.5.1 `_" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.5.1 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada 3.5.1 `_" msgid "Documentation fixes" msgstr "Arreglos a la documentación" @@ -14069,19 +19412,31 @@ msgid "Issue fixes" msgstr "Corrección de problema" #, fuzzy -msgid "`#2565 `__: pgr_lengauerTarjanDominatorTree triggers an assertion" -msgstr "`#2565 `__ pgr_lengauerTarjanDominatorTree genera un error de afirmación" +msgid "" +"`#2565 `__: " +"pgr_lengauerTarjanDominatorTree triggers an assertion" +msgstr "" +"`#2565 `__ " +"pgr_lengauerTarjanDominatorTree genera un error de afirmación" msgid "SQL enhancements" msgstr "Mejoras SQL" #, fuzzy -msgid "`#2561 `__: Not use wildcards on SQL" -msgstr "`#2561 `__ No usar comodines en SQL" +msgid "" +"`#2561 `__: Not use " +"wildcards on SQL" +msgstr "" +"`#2561 `__ No usar " +"comodines en SQL" #, fuzzy -msgid "`#2559 `__: pgtap test using sampledata" -msgstr "`#2559 `__ pruebas pgtap test usando datos muestra" +msgid "" +"`#2559 `__: pgtap test " +"using sampledata" +msgstr "" +"`#2559 `__ pruebas pgtap " +"test usando datos muestra" msgid "Build fixes" msgstr "Correcciones de construcción" @@ -14099,8 +19454,14 @@ msgid "pgRouting 3.5.0 Release Notes" msgstr "Notas de la versión 3.5.0 de pgRouting" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.5.0 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.5.0 `_" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.5.0 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada 3.5.0 `_" msgid "Dijkstra" msgstr "Dijkstra" @@ -14112,36 +19473,74 @@ msgid "pgRouting 3.4.2 Release Notes" msgstr "Notas de la versión 3.4.2 de pgRouting" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.4.2 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para esta versión, consulte la `meta cerrada 3.4.2 `_" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.4.2 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para esta " +"versión, consulte la `meta cerrada 3.4.2 `_" -msgid "`#2394 `__: pgr_bdAstar accumulates heuristic cost in visited node cost." -msgstr "`#2394 `__: pgr_bdAstar acumulata el costo de la heuristic en el costo del nodo visitado." +msgid "" +"`#2394 `__: pgr_bdAstar " +"accumulates heuristic cost in visited node cost." +msgstr "" +"`#2394 `__: pgr_bdAstar " +"acumulata el costo de la heuristic en el costo del nodo visitado." -msgid "`#2427 `__: pgr_createVerticesTable & pgr_createTopology, variable should be of type Record." -msgstr "`#2427 `__: pgr_createVerticesTable & pgr_createTopology, variable debe ser de tipo Record." +msgid "" +"`#2427 `__: " +"pgr_createVerticesTable & pgr_createTopology, variable should be of type " +"Record." +msgstr "" +"`#2427 `__: " +"pgr_createVerticesTable & pgr_createTopology, variable debe ser de tipo " +"Record." msgid "pgRouting 3.4.1 Release Notes" msgstr "Notas de la versión 3.4.1 de pgRouting" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.4.1 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados pora ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.4.1 `_" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.4.1 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados pora ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada 3.4.1 `_" -msgid "`#2401 `__: pgRouting 3.4.0 do not build docs when sphinx is too low or missing" -msgstr "`#2401 `__: pgRouting 3.4.0 no construye la documentación cuando Sphinx es muy bajo o falta" +msgid "" +"`#2401 `__: pgRouting " +"3.4.0 do not build docs when sphinx is too low or missing" +msgstr "" +"`#2401 `__: pgRouting " +"3.4.0 no construye la documentación cuando Sphinx es muy bajo o falta" -msgid "`#2398 `__: v3.4.0 does not upgrade from 3.3.3" -msgstr "`#2398 `__: v3.4.0 does no actualiza desde 3.3.3" +msgid "" +"`#2398 `__: v3.4.0 does " +"not upgrade from 3.3.3" +msgstr "" +"`#2398 `__: v3.4.0 does " +"no actualiza desde 3.3.3" msgid "pgRouting 3.4.0 Release Notes" msgstr "Notas de la versión 3.4.0 de pgRouting" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.4.0 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.3.0 `_" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.4.0 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada 3.3.0 `_" -msgid "`#1891 `__: pgr_ksp doesn't give all correct shortest path" +msgid "" +"`#1891 `__: pgr_ksp " +"doesn't give all correct shortest path" msgstr "" msgid "New proposed functions." @@ -14223,35 +19622,67 @@ msgid "pgRouting 3.3.5 Release Notes" msgstr "Notas de la versión 3.3.5 de pgRouting" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.3.5 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados pora ésta versión, consulte la `meta cerrada de 3.3.4 `_" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.3.5 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados pora ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada de 3.3.4 `_" msgid "pgRouting 3.3.4 Release Notes" msgstr "Notas de la versión 3.3.4 de pgRouting" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.3.4 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados pora ésta versión, consulte la `meta cerrada de 3.3.4 `_" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.3.4 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados pora ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada de 3.3.4 `_" -msgid "`#2400 `__: pgRouting 3.3.3 does not build in focal" -msgstr "`#2400 `__: pgRouting 3.3.3 no es construido en focal" +msgid "" +"`#2400 `__: pgRouting " +"3.3.3 does not build in focal" +msgstr "" +"`#2400 `__: pgRouting " +"3.3.3 no es construido en focal" msgid "pgRouting 3.3.3 Release Notes" msgstr "Notas de la versión 3.3.3 de pgRouting" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.3.3 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados pora ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.3.3 `_" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.3.3 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados pora ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada 3.3.3 `_" -msgid "Ignoring optional boolean parameter, as the algorithm works only for undirected graphs." -msgstr "Ignorando el parametro opcional boleano, ya que el algortítmo trabaja solo para grafos dirigidos." +msgid "" +"Ignoring optional boolean parameter, as the algorithm works only for " +"undirected graphs." +msgstr "" +"Ignorando el parametro opcional boleano, ya que el algortítmo trabaja solo " +"para grafos dirigidos." msgid "pgRouting 3.3.2 Release Notes" msgstr "Notas de la versión 3.3.2 de pgRouting" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.3.2 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados pora ésta versión, consulte la `meta cerrada de 3.3.2 `_" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.3.2 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados pora ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada de 3.3.2 `_" msgid "Revised documentation" msgstr "" @@ -14283,49 +19714,93 @@ msgstr "" msgid "Restructure of the pgRouting concepts page." msgstr "" -msgid "`#2276 `__: edgeDisjointPaths issues with start_vid and combinations" +msgid "" +"`#2276 `__: " +"edgeDisjointPaths issues with start_vid and combinations" msgstr "" -msgid "`#2312 `__: pgr_extractVertices error when target is not BIGINT" +msgid "" +"`#2312 `__: " +"pgr_extractVertices error when target is not BIGINT" msgstr "" -msgid "`#2357 `__: Apply clang-tidy performance-*" -msgstr "`#2357 `__: Aplicar clang-tidy performance-*" +msgid "" +"`#2357 `__: Apply clang-" +"tidy performance-*" +msgstr "" +"`#2357 `__: Aplicar " +"clang-tidy performance-*" msgid "pgRouting 3.3.1 Release Notes" msgstr "Notas de la versión 3.3.1 de pgRouting" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.3.1 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.7.1 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.3.1 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada 3.7.1 `__" -msgid "`#2216 `__: Warnings when using clang" +msgid "" +"`#2216 `__: Warnings " +"when using clang" msgstr "" -msgid "`#2266 `__: Error processing restrictions" +msgid "" +"`#2266 `__: Error " +"processing restrictions" msgstr "" msgid "pgRouting 3.3.0 Release Notes" msgstr "Notas de la versión 3.3.0 de pgRouting" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.3.0 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.8.0 `_" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.3.0 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada 3.8.0 `_" -msgid "`#2057 `__: trspViaEdges columns in different order" -msgstr "`#2057 `__: columnas trspViaEdges en orden diferente" +msgid "" +"`#2057 `__: trspViaEdges " +"columns in different order" +msgstr "" +"`#2057 `__: columnas " +"trspViaEdges en orden diferente" -msgid "`#2087 `__: pgr_extractVertices to proposed" -msgstr "`#2087 `__: pgr_extractVertices a propuesto" +msgid "" +"`#2087 `__: " +"pgr_extractVertices to proposed" +msgstr "" +"`#2087 `__: " +"pgr_extractVertices a propuesto" -msgid "`#2201 `__: pgr_depthFirstSearch to proposed" -msgstr "`#2201 `__: pgr_depthFirstSearch a propuesto" +msgid "" +"`#2201 `__: " +"pgr_depthFirstSearch to proposed" +msgstr "" +"`#2201 `__: " +"pgr_depthFirstSearch a propuesto" -msgid "`#2202 `__: pgr_sequentialVertexColoring to proposed" -msgstr "`#2202 `__: pgr_sequentialVertexColoring a propuesto" +msgid "" +"`#2202 `__: " +"pgr_sequentialVertexColoring to proposed" +msgstr "" +"`#2202 `__: " +"pgr_sequentialVertexColoring a propuesto" -msgid "`#2203 `__: pgr_dijkstraNear and pgr_dijkstraNearCost to proposed" -msgstr "`#2203 `__: pgr_dijkstraNear y pgr_dijkstraNearCost a propuesto" +msgid "" +"`#2203 `__: " +"pgr_dijkstraNear and pgr_dijkstraNearCost to proposed" +msgstr "" +"`#2203 `__: " +"pgr_dijkstraNear y pgr_dijkstraNearCost a propuesto" msgid "Coloring" msgstr "Coloreo" @@ -14376,43 +19851,83 @@ msgid "pgRouting 3.2.2 Release Notes" msgstr "Notas de la Versión 3.2.2 de pgRouting" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.2.2 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.7.2 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.2.2 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada 3.7.2 `__" -msgid "`#2093 `__: Compilation on Visual Studio" -msgstr "`#2093 `__: Compilación con Visual Studio" +msgid "" +"`#2093 `__: Compilation " +"on Visual Studio" +msgstr "" +"`#2093 `__: Compilación " +"con Visual Studio" -msgid "`#2189 `__: Build error on RHEL 7" -msgstr "`#2189 `__: Error de compilación en RHEL 7" +msgid "" +"`#2189 `__: Build error " +"on RHEL 7" +msgstr "" +"`#2189 `__: Error de " +"compilación en RHEL 7" msgid "pgRouting 3.2.1 Release Notes" msgstr "Notas de la Versión 3.2.1 de pgRouting" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.2.1 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.7.1 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.2.1 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada 3.7.1 `__" -msgid "`#1883 `__: pgr_TSPEuclidean crashes connection on Windows" -msgstr "`#1883 `__: pgr_TSPEuclidean termina la conexión en Windows" +msgid "" +"`#1883 `__: " +"pgr_TSPEuclidean crashes connection on Windows" +msgstr "" +"`#1883 `__: " +"pgr_TSPEuclidean termina la conexión en Windows" msgid "The solution is to use Boost::graph::metric_tsp_approx" msgstr "La solución es usar Boost::graph::metric_tsp_approx" -msgid "To not break user's code the optional parameters related to the TSP Annaeling are ignored" -msgstr "Para no romper el código del usuario, se ignoran los parámetros opcionales relacionados con el algoritmo de recocido de TSP" +msgid "" +"To not break user's code the optional parameters related to the TSP " +"Annaeling are ignored" +msgstr "" +"Para no romper el código del usuario, se ignoran los parámetros opcionales " +"relacionados con el algoritmo de recocido de TSP" msgid "The function with the annaeling optional parameters is deprecated" -msgstr "La función con los parámetros opcionales del algoritmo de recocido pasan a ser obseltos" +msgstr "" +"La función con los parámetros opcionales del algoritmo de recocido pasan a " +"ser obseltos" msgid "pgRouting 3.2.0 Release Notes" msgstr "Notas del Lanzamiento de pgRouting 3.2.0" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.2.0 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.8.0 `_" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.2.0 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada 3.8.0 `_" -msgid "`#1850 `__: Change Boost min version to 1.56" -msgstr "`#1850 `__: Cambie la versión mínima de Boost a 1.56" +msgid "" +"`#1850 `__: Change Boost " +"min version to 1.56" +msgstr "" +"`#1850 `__: Cambie la " +"versión mínima de Boost a 1.56" msgid "Removing support for Boost v1.53, v1.54 & v1.55" msgstr "Eliminación de soporte para Boost v1.53, v1.54 & v1.55" @@ -14445,8 +19960,14 @@ msgid "pgRouting 3.1.4 Release Notes" msgstr "Notas de la Versión 3.1.4 de pgRouting" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.1.4 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados pora ésta versión, consulte la `meta cerrada de 3.3.4 `_" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.1.4 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados pora ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada de 3.3.4 `_" msgid "Issues fixes" msgstr "Corrección de problemas" @@ -14455,68 +19976,146 @@ msgid "pgRouting 3.1.3 Release Notes" msgstr "pgRouting 3.1.3 Notas de la Versión" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.1.3 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.7.3 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.1.3 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada 3.7.3 `__" -msgid "`#1825 `__: Boost versions are not honored" -msgstr "`#1825 `__: No se respetan las versiones Boost" +msgid "" +"`#1825 `__: Boost " +"versions are not honored" +msgstr "" +"`#1825 `__: No se " +"respetan las versiones Boost" -msgid "`#1849 `__: Boost 1.75.0 geometry \"point_xy.hpp\" build error on macOS environment" -msgstr "`#1849 `__: Aumente el error de compilación \"point_xy.hpp\" de la geometría 1.75.0 en el entorno macOS" +msgid "" +"`#1849 `__: Boost 1.75.0 " +"geometry \"point_xy.hpp\" build error on macOS environment" +msgstr "" +"`#1849 `__: Aumente el " +"error de compilación \"point_xy.hpp\" de la geometría 1.75.0 en el entorno " +"macOS" -msgid "`#1861 `__: vrp functions crash server" -msgstr "`#1861 `__:servidor de fallas de funciones vrp" +msgid "" +"`#1861 `__: vrp " +"functions crash server" +msgstr "" +"`#1861 `__:servidor de " +"fallas de funciones vrp" msgid "pgRouting 3.1.2 Release Notes" msgstr "Notas de la Versión pgRouting 3.1.2" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.1.2 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.7.2 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.1.2 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada 3.7.2 `__" -msgid "`#1304 `__: FreeBSD 12 64-bit crashes on pgr_vrOneDepot tests Experimental Function" -msgstr "`#1304 `__: FreeBSD 12 de 64 bits falla en pgr_vrOneDepot prueba la función experimental" +msgid "" +"`#1304 `__: FreeBSD 12 " +"64-bit crashes on pgr_vrOneDepot tests Experimental Function" +msgstr "" +"`#1304 `__: FreeBSD 12 " +"de 64 bits falla en pgr_vrOneDepot prueba la función experimental" -msgid "`#1356 `__: tools/testers/pg_prove_tests.sh fails when PostgreSQL port is not passed" -msgstr "`#1356 `__: tools/testers/pg_prove_tests.sh falla cuando no pasa el puerto PostgreSQL" +msgid "" +"`#1356 `__: tools/" +"testers/pg_prove_tests.sh fails when PostgreSQL port is not passed" +msgstr "" +"`#1356 `__: tools/" +"testers/pg_prove_tests.sh falla cuando no pasa el puerto PostgreSQL" -msgid "`#1725 `__: Server crash on pgr_pickDeliver and pgr_vrpOneDepot on openbsd" -msgstr "`#1725 `__: El servidor falla en pgr_pickDeliver y pgr_vrpOneDepot en openbsd" +msgid "" +"`#1725 `__: Server crash " +"on pgr_pickDeliver and pgr_vrpOneDepot on openbsd" +msgstr "" +"`#1725 `__: El servidor " +"falla en pgr_pickDeliver y pgr_vrpOneDepot en openbsd" -msgid "`#1760 `__: TSP server crash on ubuntu 20.04 #1760" -msgstr "`#1760 `__: el servidor TSP cae en ubuntu 20.04 #1760" +msgid "" +"`#1760 `__: TSP server " +"crash on ubuntu 20.04 #1760" +msgstr "" +"`#1760 `__: el servidor " +"TSP cae en ubuntu 20.04 #1760" -msgid "`#1770 `__: Remove warnings when using clang compiler" -msgstr "`#1770 `__: Eliminar advertencias cuando se utiliza el compilador clang" +msgid "" +"`#1770 `__: Remove " +"warnings when using clang compiler" +msgstr "" +"`#1770 `__: Eliminar " +"advertencias cuando se utiliza el compilador clang" msgid "pgRouting 3.1.1 Release Notes" msgstr "pgRouting 3.1.1 Notas de la Versión" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.1.1 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.7.1 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.1.1 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada 3.7.1 `__" -msgid "`#1733 `__: pgr_bdAstar fails when source or target vertex does not exist in the graph" -msgstr "`#1733 `__: pgr_bdAstar falla cuando el vértice de origen o de destino no existe en el gráfico" +msgid "" +"`#1733 `__: pgr_bdAstar " +"fails when source or target vertex does not exist in the graph" +msgstr "" +"`#1733 `__: pgr_bdAstar " +"falla cuando el vértice de origen o de destino no existe en el gráfico" -msgid "`#1647 `__: Linear Contraction contracts self loops" -msgstr "`#1647 `__: La Contracción Lineal contrae bucles propios" +msgid "" +"`#1647 `__: Linear " +"Contraction contracts self loops" +msgstr "" +"`#1647 `__: La " +"Contracción Lineal contrae bucles propios" -msgid "`#1640 `__: pgr_withPoints fails when points_sql is empty" -msgstr "`#1640 `__: pgr_withPoints falla cuando points_sql está vacía" +msgid "" +"`#1640 `__: " +"pgr_withPoints fails when points_sql is empty" +msgstr "" +"`#1640 `__: " +"pgr_withPoints falla cuando points_sql está vacía" -msgid "`#1616 `__: Path evaluation on C++ not updated before the results go back to C" -msgstr "`#1616 `__: La evaluación de la ruta en C ++ no se actualiza antes de que los resultados vuelvan a C" +msgid "" +"`#1616 `__: Path " +"evaluation on C++ not updated before the results go back to C" +msgstr "" +"`#1616 `__: La " +"evaluación de la ruta en C ++ no se actualiza antes de que los resultados " +"vuelvan a C" -msgid "`#1300 `__: pgr_chinesePostman crash on test data" -msgstr "`#1300 `__: pgr_chinesePostman falla en los datos de prueba" +msgid "" +"`#1300 `__: " +"pgr_chinesePostman crash on test data" +msgstr "" +"`#1300 `__: " +"pgr_chinesePostman falla en los datos de prueba" msgid "pgRouting 3.1.0 Release Notes" msgstr "Notas de la Versión pgRouting 3.1.0" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.1.0 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.8.0 `_" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.1.0 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada 3.8.0 `_" msgid "pgr_dijkstra(combinations)" msgstr "pgr_dijkstra(combinaciones)" @@ -14537,15 +20136,27 @@ msgid "pgRouting 3.0.6 Release Notes" msgstr "Notas de la Versión 3.0.6 de pgRouting" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.0.6 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.8.0 `_" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.0.6 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada 3.8.0 `_" msgid "pgRouting 3.0.5 Release Notes" msgstr "pgRouting 3.0.5 Notas de la Versión" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.0.5 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.8.0 `_" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.0.5 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada 3.8.0 `_" msgid "Backport issue fixes" msgstr "Corrección de problemas atrasados" @@ -14554,63 +20165,125 @@ msgid "pgRouting 3.0.4 Release Notes" msgstr "Notas de la Versión pgRouting 3.0.4" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.0.4 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados pora ésta versión, consulte la `meta cerrada de 3.3.4 `_" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.0.4 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados pora ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada de 3.3.4 `_" msgid "pgRouting 3.0.3 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 3.0.3" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.0.3 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.7.3 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.0.3 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada 3.7.3 `__" msgid "pgRouting 3.0.2 Release Notes" msgstr "Notas de la Versión pgRouting 3.0.2" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.0.2 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.7.2 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.0.2 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada 3.7.2 `__" -msgid "`#1378 `__: Visual Studio build failing" -msgstr "`#1378 `__: Error de compilación de Visual Studio" +msgid "" +"`#1378 `__: Visual " +"Studio build failing" +msgstr "" +"`#1378 `__: Error de " +"compilación de Visual Studio" msgid "pgRouting 3.0.1 Release Notes" msgstr "Notas de la versión 3.0.1 de pgRouting" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.0.1 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.7.1 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.0.1 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada 3.7.1 `__" -msgid "`#232 `__: Honor client cancel requests in C /C++ code" -msgstr "`#232 `__: Honrar cancelación de las solicitudes de código C /C++" +msgid "" +"`#232 `__: Honor client " +"cancel requests in C /C++ code" +msgstr "" +"`#232 `__: Honrar " +"cancelación de las solicitudes de código C /C++" msgid "pgRouting 3.0.0 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 3.0.0" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.0.0 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 4.0.0 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.0.0 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada 4.0.0 `__" msgid "Fixed Issues" msgstr "Problemas solucionados" -msgid "`#1153 `__: Renamed pgr_eucledianTSP to pgr_TSPeuclidean" -msgstr "`#1153 `__: Renombrado de pgr_eucledianTSP a pgr_TSPeuclidean" +msgid "" +"`#1153 `__: Renamed " +"pgr_eucledianTSP to pgr_TSPeuclidean" +msgstr "" +"`#1153 `__: Renombrado " +"de pgr_eucledianTSP a pgr_TSPeuclidean" -msgid "`#1188 `__: Removed CGAL dependency" -msgstr "`#1188 `__: Se suprimió la dependencia CGAL" +msgid "" +"`#1188 `__: Removed CGAL " +"dependency" +msgstr "" +"`#1188 `__: Se suprimió " +"la dependencia CGAL" -msgid "`#1002 `__: Fixed contraction issues:" -msgstr "`#1002 `__: Problemas de contracción solucionados:" +msgid "" +"`#1002 `__: Fixed " +"contraction issues:" +msgstr "" +"`#1002 `__: Problemas de " +"contracción solucionados:" -msgid "`#1004 `__: Contracts when forbidden vertices do not belong to graph" -msgstr "`#1004 `__: Se contrae cuando los vértices prohibidos no pertenecen al grafo" +msgid "" +"`#1004 `__: Contracts " +"when forbidden vertices do not belong to graph" +msgstr "" +"`#1004 `__: Se contrae " +"cuando los vértices prohibidos no pertenecen al grafo" -msgid "`#1005 `__: Intermideate results eliminated" -msgstr "`#1005 `__: Resultados intermedios eliminados" +msgid "" +"`#1005 `__: Intermideate " +"results eliminated" +msgstr "" +"`#1005 `__: Resultados " +"intermedios eliminados" -msgid "`#1006 `__: No loss of information" -msgstr "`#1006 `__: No hay pérdida de información2" +msgid "" +"`#1006 `__: No loss of " +"information" +msgstr "" +"`#1006 `__: No hay " +"pérdida de información2" msgid "New Functions" msgstr "Nuevas Funciones" @@ -14865,46 +20538,88 @@ msgid "pgRouting 2.6.3 Release Notes" msgstr "pgRouting 2.6.3 Notas de la Versión" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.6.3 `__" -msgstr "Para ver todas las incidencias y pull requests cerrados por esta versión, consulte `Git closed milestone for 3.6.3 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 2.6.3 `__" +msgstr "" +"Para ver todas las incidencias y pull requests cerrados por esta versión, " +"consulte `Git closed milestone for 3.6.3 `__" #, fuzzy -msgid "`#1219 `__: Implicit cast for via_path integer to text" -msgstr "`#1219 `__ Implicit cast for via_path integer to text" +msgid "" +"`#1219 `__: Implicit " +"cast for via_path integer to text" +msgstr "" +"`#1219 `__ Implicit cast " +"for via_path integer to text" #, fuzzy -msgid "`#1193 `__: Fixed pgr_pointsAsPolygon breaking when comparing strings in WHERE clause" -msgstr "`#1640 `__: pgr_withPoints falla cuando points_sql está vacía" +msgid "" +"`#1193 `__: Fixed " +"pgr_pointsAsPolygon breaking when comparing strings in WHERE clause" +msgstr "" +"`#1640 `__: " +"pgr_withPoints falla cuando points_sql está vacía" #, fuzzy -msgid "`#1185 `__: Improve FindPostgreSQL.cmake" -msgstr "`#1188 `__: Se suprimió la dependencia CGAL" +msgid "" +"`#1185 `__: Improve " +"FindPostgreSQL.cmake" +msgstr "" +"`#1188 `__: Se suprimió " +"la dependencia CGAL" msgid "pgRouting 2.6.2 Release Notes" msgstr "pgRouting 2.6.2 Notas de la versión" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.6.2 `__" -msgstr "Para ver todas las incidencias y pull requests cerrados por esta versión, consulte `Git closed milestone for 3.6.2 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 2.6.2 `__" +msgstr "" +"Para ver todas las incidencias y pull requests cerrados por esta versión, " +"consulte `Git closed milestone for 3.6.2 `__" #, fuzzy -msgid "`#1152 `__: Fixes driving distance when vertex is not part of the graph" -msgstr "`#1152 `__ Corrige la distancia de conducción cuando el vértice no forma parte del grafo" +msgid "" +"`#1152 `__: Fixes " +"driving distance when vertex is not part of the graph" +msgstr "" +"`#1152 `__ Corrige la " +"distancia de conducción cuando el vértice no forma parte del grafo" #, fuzzy -msgid "`#1098 `__: Fixes windows test" -msgstr "`#1098 `__ Correcciones de pruebas de ventanas" +msgid "" +"`#1098 `__: Fixes " +"windows test" +msgstr "" +"`#1098 `__ Correcciones " +"de pruebas de ventanas" #, fuzzy -msgid "`#1165 `__: Fixes build for python3 and perl5" -msgstr "`#1165 `__ Correcciones de la compilación de python3 y perl5" +msgid "" +"`#1165 `__: Fixes build " +"for python3 and perl5" +msgstr "" +"`#1165 `__ Correcciones " +"de la compilación de python3 y perl5" msgid "pgRouting 2.6.1 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 2.6.1" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.6.1 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.6.1 `_" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 2.6.1 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada 3.6.1 `_" msgid "Fixes server crash on several functions." msgstr "Corrige el bloqueo del servidor en varias funciones." @@ -14973,7 +20688,9 @@ msgid "pgr_gsoc_vrppdtw (experimental)" msgstr "pgr_gsoc_vrppdtw (experimental)" msgid "Fixes for deprecated functions where also applied but not tested" -msgstr "Correcciones para funciones en desuso en las que también se aplican pero no se prueban" +msgstr "" +"Correcciones para funciones en desuso en las que también se aplican pero no " +"se prueban" msgid "Removed compilation warning for g++8" msgstr "Se ha eliminado la advertencia de compilación para g++8" @@ -14985,20 +20702,31 @@ msgid "pgRouting 2.6.0 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 2.6.0" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.6.0 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.6.0 `_" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 2.6.0 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada 3.6.0 `_" msgid "pgr_lineGraphFull" msgstr "pgr_lineGraphFull" -msgid "Fix pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean[,text])" -msgstr "Correción pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean[,text])" +msgid "" +"Fix pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean," +"boolean[,text])" +msgstr "" +"Correción pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision," +"boolean,boolean[,text])" msgid "without restrictions" msgstr "sin restricciones" msgid "calls pgr_dijkstra when both end points have a fraction IN (0,1)" -msgstr "llama a pgr_dijkstra cuando ambos puntos finales tienen una fracción IN (0,1)" +msgstr "" +"llama a pgr_dijkstra cuando ambos puntos finales tienen una fracción IN (0,1)" msgid "calls pgr_withPoints when at least one fraction NOT IN (0,1)" msgstr "llama a pgr_withPoints cuando al menos una fracción NO ESTÁ EN (0,1)" @@ -15012,8 +20740,12 @@ msgstr "llama al código original trsp" msgid "Internal code" msgstr "Código interno" -msgid "Cleaned the internal code of trsp(text,integer,integer,boolean,boolean [, text])" -msgstr "Se ha limpiado el código interno de trsp(text,integer,integer,boolean,boolean [, text])" +msgid "" +"Cleaned the internal code of trsp(text,integer,integer,boolean,boolean [, " +"text])" +msgstr "" +"Se ha limpiado el código interno de trsp(text,integer,integer,boolean," +"boolean [, text])" msgid "Removed the use of pointers" msgstr "Se eliminó el uso de punteros" @@ -15031,11 +20763,18 @@ msgid "pgRouting 2.5.5 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de PgRouting 2.5.5" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.5.5 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.5.1 `_" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 2.5.5 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada 3.5.1 `_" msgid "Fixes driving distance when vertex is not part of the graph" -msgstr "Corrige la distancia de conducción cuando el vértice no forma parte del grafo" +msgstr "" +"Corrige la distancia de conducción cuando el vértice no forma parte del grafo" msgid "Fixes windows test" msgstr "Corrección de la prueba de ventanas" @@ -15047,35 +20786,64 @@ msgid "pgRouting 2.5.4 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 2.5.4" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.5.4 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados pora ésta versión, consulte la `meta cerrada de 3.3.4 `_" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 2.5.4 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados pora ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada de 3.3.4 `_" msgid "pgRouting 2.5.3 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 2.5.3" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.5.3 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.7.3 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 2.5.3 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada 3.7.3 `__" -msgid "Fix for postgresql 11: Removed a compilation error when compiling with postgreSQL" -msgstr "Arreglo para postgresql 11: Se ha eliminado un error que ocurría al compilar con postgreSQL" +msgid "" +"Fix for postgresql 11: Removed a compilation error when compiling with " +"postgreSQL" +msgstr "" +"Arreglo para postgresql 11: Se ha eliminado un error que ocurría al compilar " +"con postgreSQL" msgid "pgRouting 2.5.2 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 2.5.2" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.5.2 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.7.2 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 2.5.2 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada 3.7.2 `__" msgid "Fix for postgresql 10.1: Removed a compiler condition" -msgstr "Arreglo para postgresql 10.1: Se ha eliminado una condición del compilador" +msgstr "" +"Arreglo para postgresql 10.1: Se ha eliminado una condición del compilador" msgid "pgRouting 2.5.1 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 2.5.1" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.5.1 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.5.1 `_" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 2.5.1 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada 3.5.1 `_" msgid "Fixed prerequisite minimum version of: cmake" msgstr "Prerrequisito fijo versión mínima de: cmake" @@ -15084,8 +20852,14 @@ msgid "pgRouting 2.5.0 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 2.5.0" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.5.0 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.5.0 `_" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 2.5.0 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada 3.5.0 `_" msgid "enhancement:" msgstr "mejora:" @@ -15106,7 +20880,8 @@ msgid "Parameter names changed" msgstr "Nombres de parámetros cambiados" msgid "The many version results are the union of the One to One version" -msgstr "Los muchos resultados de la versión son la unión de la versión Uno a Uno" +msgstr "" +"Los muchos resultados de la versión son la unión de la versión Uno a Uno" msgid "New Signatures" msgstr "Nuevas Firmas" @@ -15133,7 +20908,8 @@ msgid "pgr_maxFlowBoykovKolmogorov - use pgr_boykovKolmogorov instead" msgstr "pgr_maxFlowBoykovKolmogorov - utilice pgr_boykovKolmogorov en su lugar" msgid "pgr_maximumCardinalityMatching - use pgr_maxCardinalityMatch instead" -msgstr "pgr_maximumCardinalityMatching - utilice pgr_maxCardinalityMatch en su lugar" +msgstr "" +"pgr_maximumCardinalityMatching - utilice pgr_maxCardinalityMatch en su lugar" msgid "Deprecated Function" msgstr "Funcion Obsoleta" @@ -15148,8 +20924,14 @@ msgid "pgRouting 2.4.2 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 2.4.2" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.4.2 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para esta versión, consulte la `meta cerrada 3.4.2 `_" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 2.4.2 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para esta " +"versión, consulte la `meta cerrada 3.4.2 `_" msgid "Improvement" msgstr "Mejora" @@ -15160,15 +20942,24 @@ msgstr "Funciona para postgreSQL 10" msgid "Fixed: Unexpected error column \"cname\"" msgstr "Corregido: Columna de error inesperado \"cname\"" -msgid "Replace __linux__ with __GLIBC__ for glibc-specific headers and functions" -msgstr "Reemplace __linux__ por __GLIBC__ para cabeceras y funciones específicas de glibc" +msgid "" +"Replace __linux__ with __GLIBC__ for glibc-specific headers and functions" +msgstr "" +"Reemplace __linux__ por __GLIBC__ para cabeceras y funciones específicas de " +"glibc" msgid "pgRouting 2.4.1 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 2.4.1" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.4.1 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados pora ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.4.1 `_" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 2.4.1 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados pora ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada 3.4.1 `_" msgid "Fixed compiling error on macOS" msgstr "Corregido error de compilación en macOS" @@ -15180,8 +20971,14 @@ msgid "pgRouting 2.4.0 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 2.4.0" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.4.0 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.3.0 `_" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 2.4.0 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada 3.3.0 `_" msgid "Deprecated signatures." msgstr "Firmas obsoletas." @@ -15199,7 +20996,9 @@ msgid "pgr_withPointsKSP: fixed ordering" msgstr "pgr_withPointsKSP: ordenamiento arreglado" msgid "TRSP original code is used with no changes on the compilation warnings" -msgstr "El código original de TRSP se utiliza sin cambios en las advertencias de compilación" +msgstr "" +"El código original de TRSP se utiliza sin cambios en las advertencias de " +"compilación" msgid "pgRouting 2.3" msgstr "pgRouting 2.3" @@ -15208,17 +21007,26 @@ msgid "pgRouting 2.3.2 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 2.3.2" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.3.2 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados pora ésta versión, consulte la `meta cerrada de 3.3.2 `_" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 2.3.2 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados pora ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada de 3.3.2 `_" msgid "Fixed pgr_gsoc_vrppdtw crash when all orders fit on one truck." -msgstr "Se ha corregido el bloqueo pgr_gsoc_vrppdtw cuando todos los pedidos caben en un camión." +msgstr "" +"Se ha corregido el bloqueo pgr_gsoc_vrppdtw cuando todos los pedidos caben " +"en un camión." msgid "Fixed pgr_trsp:" msgstr "Corregido pgr_trsp:" msgid "Alternate code is not executed when the point is in reality a vertex" -msgstr "El código alternativo no se ejecuta cuando el punto es en realidad un vértice" +msgstr "" +"El código alternativo no se ejecuta cuando el punto es en realidad un vértice" msgid "Fixed ambiguity on seq" msgstr "Corregida la ambiguedad en el seq" @@ -15227,8 +21035,14 @@ msgid "pgRouting 2.3.1 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 2.3.1" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.3.1 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.7.1 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 2.3.1 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada 3.7.1 `__" msgid "Leaks on proposed max_flow functions" msgstr "Fugas en las funciones max_flow propuestas" @@ -15243,8 +21057,14 @@ msgid "pgRouting 2.3.0 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 2.3.0" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.3.0 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 4.0.0 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 2.3.0 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada 4.0.0 `__" msgid "pgr_eucledianTSP" msgstr "pgr_eucledianTSP" @@ -15316,8 +21136,14 @@ msgid "pgRouting 2.2.4 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 2.2.4" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.2.4 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados pora ésta versión, consulte la `meta cerrada de 3.3.4 `_" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 2.2.4 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados pora ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada de 3.3.4 `_" msgid "Bogus uses of extern \"C\"" msgstr "Bogus usos de extern \"C\"" @@ -15332,8 +21158,14 @@ msgid "pgRouting 2.2.3 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 2.2.3" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.2.3 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.7.3 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 2.2.3 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada 3.7.3 `__" msgid "Fixed compatibility issues with PostgreSQL 9.6." msgstr "Problemas de compatibilidad con PostgreSQL 9.6 corregidos." @@ -15342,8 +21174,14 @@ msgid "pgRouting 2.2.2 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 2.2.2" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.2.2 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.7.2 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 2.2.2 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada 3.7.2 `__" msgid "Fixed regression error on pgr_drivingDistance" msgstr "Corregido error de regresión en pgr_drivingDistance" @@ -15352,8 +21190,14 @@ msgid "pgRouting 2.2.1 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 2.2.1" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.2.1 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.7.1 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 2.2.1 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada 3.7.1 `__" msgid "Server crash fix on pgr_alphaShape" msgstr "Corrección de bloqueo del servidor en pgr_alphaShape" @@ -15365,8 +21209,14 @@ msgid "pgRouting 2.2.0 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 2.2.0" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.2.0 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 4.0.0 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 2.2.0 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada 4.0.0 `__" msgid "Improvements" msgstr "Mejoras" @@ -15456,8 +21306,14 @@ msgid "pgRouting 2.1.0 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 2.1.0" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.1.0 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 4.0.0 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 2.1.0 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada 4.0.0 `__" msgid "Refactored" msgstr "Refactorizado" @@ -15465,29 +21321,57 @@ msgstr "Refactorizado" msgid "pgr_dijkstra(One to One)" msgstr "pgr_dijkstra(Uno a Uno)" -msgid "pgr_alphaShape function now can generate better (multi)polygon with holes and alpha parameter." -msgstr "La función pgr_alphaShape ahora puede generar mejores (multi)polígonos con agujeros y parámetro alfa." +msgid "" +"pgr_alphaShape function now can generate better (multi)polygon with holes " +"and alpha parameter." +msgstr "" +"La función pgr_alphaShape ahora puede generar mejores (multi)polígonos con " +"agujeros y parámetro alfa." -msgid "Proposed functions from Steve Woodbridge, (Classified as Convenience by the author.)" -msgstr "Funciones propuestas de Steve Woodbridge, (Clasificado como Conveniencia por el autor.)" +msgid "" +"Proposed functions from Steve Woodbridge, (Classified as Convenience by the " +"author.)" +msgstr "" +"Funciones propuestas de Steve Woodbridge, (Clasificado como Conveniencia por " +"el autor.)" -msgid "pgr_pointToEdgeNode - convert a point geometry to a vertex_id based on closest edge." -msgstr "pgr_pointToEdgeNode - convierta una geometría de punto en un vertex_id basado en la arista más cercana." +msgid "" +"pgr_pointToEdgeNode - convert a point geometry to a vertex_id based on " +"closest edge." +msgstr "" +"pgr_pointToEdgeNode - convierta una geometría de punto en un vertex_id " +"basado en la arista más cercana." -msgid "pgr_flipEdges - flip the edges in an array of geometries so the connect end to end." -msgstr "pgr_flipEdges - voltear los bordes en un arreglo de geometrías para la conexión de extremo a extremo." +msgid "" +"pgr_flipEdges - flip the edges in an array of geometries so the connect end " +"to end." +msgstr "" +"pgr_flipEdges - voltear los bordes en un arreglo de geometrías para la " +"conexión de extremo a extremo." -msgid "pgr_textToPoints - convert a string of x,y;x,y;... locations into point geometries." -msgstr "pgr_textToPoints - convertir una cadena de x,y;x,y;... ubicaciones en geometrías de puntos." +msgid "" +"pgr_textToPoints - convert a string of x,y;x,y;... locations into point " +"geometries." +msgstr "" +"pgr_textToPoints - convertir una cadena de x,y;x,y;... ubicaciones en " +"geometrías de puntos." -msgid "pgr_pointsToVids - convert an array of point geometries into vertex ids." -msgstr "pgr_pointsToVids - convertir un arreglo de geometrías de puntos en identificadores de vértices." +msgid "" +"pgr_pointsToVids - convert an array of point geometries into vertex ids." +msgstr "" +"pgr_pointsToVids - convertir un arreglo de geometrías de puntos en " +"identificadores de vértices." msgid "pgr_pointsToDMatrix - Create a distance matrix from an array of points." -msgstr "pgr_pointsToDMatrix - Crear una matriz de distancia a partir de un arreglo de puntos." +msgstr "" +"pgr_pointsToDMatrix - Crear una matriz de distancia a partir de un arreglo " +"de puntos." -msgid "pgr_vidsToDMatrix - Create a distance matrix from an array of vertix_id." -msgstr "pgr_vidsToDMatrix - Crear una matriz de distancia a partir de un arreglo de vertex_id." +msgid "" +"pgr_vidsToDMatrix - Create a distance matrix from an array of vertix_id." +msgstr "" +"pgr_vidsToDMatrix - Crear una matriz de distancia a partir de un arreglo de " +"vertex_id." msgid "Added proposed functions from GSoc Projects:" msgstr "Funciones propuestas de GSoc Projects añadidas:" @@ -15556,10 +21440,15 @@ msgid "allow any-integer in the id's" msgstr "permitir any-integer (cualquier entero) en el id" msgid "allow any-numerical on the cost/reverse_cost columns" -msgstr "permitir any-numerical (cualquier numérico) en las columnas cost/reverse_cost" +msgstr "" +"permitir any-numerical (cualquier numérico) en las columnas cost/reverse_cost" -msgid "Instead of generating many libraries: - All functions are encapsulated in one library - The library has the prefix 2-1-0" -msgstr "En lugar de generar muchas bibliotecas: - Todas las funciones están encapsuladas en una biblioteca - La biblioteca tiene el prefijo 2-1-0" +msgid "" +"Instead of generating many libraries: - All functions are encapsulated in " +"one library - The library has the prefix 2-1-0" +msgstr "" +"En lugar de generar muchas bibliotecas: - Todas las funciones están " +"encapsuladas en una biblioteca - La biblioteca tiene el prefijo 2-1-0" msgid "pgRouting 2.0" msgstr "pgRouting 2.0" @@ -15568,8 +21457,14 @@ msgid "pgRouting 2.0.1 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 2.0.1" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.0.1 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.7.1 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 2.0.1 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada 3.7.1 `__" msgid "Minor bug fixes." msgstr "Corrección de errores menores." @@ -15581,11 +21476,23 @@ msgid "pgRouting 2.0.0 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 2.0.0" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.0.0 `__" -msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 4.0.0 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 2.0.0 `__" +msgstr "" +"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " +"versión, consulte la `meta cerrada 4.0.0 `__" -msgid "With the release of pgRouting 2.0.0 the library has abandoned backwards compatibility to `pgRouting 1.0`_ releases. The main Goals for this release are:" -msgstr "Con la versión de pgRouting 2.0.0, la biblioteca ha abandonado la compatibilidad con versiones anteriores a las versiones `pgRouting 1.0`_. Los principales objetivos de esta versión son:" +msgid "" +"With the release of pgRouting 2.0.0 the library has abandoned backwards " +"compatibility to `pgRouting 1.0`_ releases. The main Goals for this release " +"are:" +msgstr "" +"Con la versión de pgRouting 2.0.0, la biblioteca ha abandonado la " +"compatibilidad con versiones anteriores a las versiones `pgRouting 1.0`_. " +"Los principales objetivos de esta versión son:" msgid "Major restructuring of pgRouting." msgstr "Mayor reestructuración de pgRouting." @@ -15617,17 +21524,28 @@ msgstr "Y facilitó que varios desarrolladores hicieran contribuciones." msgid "Important Changes" msgstr "Cambios Importantes" -msgid "Graph Analytics - tools for detecting and fixing connection some problems in a graph" -msgstr "Análisis gráfico - herramientas para detectar y arreglar algunos problemas de conexión en un gráfico de red" +msgid "" +"Graph Analytics - tools for detecting and fixing connection some problems in " +"a graph" +msgstr "" +"Análisis gráfico - herramientas para detectar y arreglar algunos problemas " +"de conexión en un gráfico de red" msgid "A collection of useful utility functions" msgstr "Una colección de funciones útiles" -msgid "Two new All Pairs Short Path algorithms (pgr_apspJohnson, pgr_apspWarshall)" -msgstr "Dos nuevos algoritmos para el camino más corto de todos pares (pgr_apspJohnson, pgr_apspWarshall)" +msgid "" +"Two new All Pairs Short Path algorithms (pgr_apspJohnson, pgr_apspWarshall)" +msgstr "" +"Dos nuevos algoritmos para el camino más corto de todos pares " +"(pgr_apspJohnson, pgr_apspWarshall)" -msgid "Bi-directional Dijkstra and A-star search algorithms (pgr_bdAstar, pgr_bdDijkstra)" -msgstr "Algoritmos bidireccionales para las búsquedas Dijkstra y A*(pgr_bdAstar, pgr_bdDijkstra)" +msgid "" +"Bi-directional Dijkstra and A-star search algorithms (pgr_bdAstar, " +"pgr_bdDijkstra)" +msgstr "" +"Algoritmos bidireccionales para las búsquedas Dijkstra y A*(pgr_bdAstar, " +"pgr_bdDijkstra)" msgid "One to many nodes search (pgr_kDijkstra)" msgstr "Búsqueda de uno a varios nodos (pgr_kDijkstra)" @@ -15635,26 +21553,43 @@ msgstr "Búsqueda de uno a varios nodos (pgr_kDijkstra)" msgid "K alternate paths shortest path (pgr_ksp)" msgstr "K rutas más cortas alternas (pgr_ksp)" -msgid "New TSP solver that simplifies the code and the build process (pgr_tsp), dropped \"Gaul Library\" dependency" -msgstr "Nuevo solucionador TSP que simplifica el código donde el proceso de compilación (pgr_tsp), ya no dependene de la biblioteca Gaul" +msgid "" +"New TSP solver that simplifies the code and the build process (pgr_tsp), " +"dropped \"Gaul Library\" dependency" +msgstr "" +"Nuevo solucionador TSP que simplifica el código donde el proceso de " +"compilación (pgr_tsp), ya no dependene de la biblioteca Gaul" msgid "Turn Restricted shortest path (pgr_trsp) that replaces Shooting Star" -msgstr "Ruta más corta con giros restringidos (pgr_trsp) que reemplaza a la Estrella Fugaz" +msgstr "" +"Ruta más corta con giros restringidos (pgr_trsp) que reemplaza a la Estrella " +"Fugaz" msgid "Dropped support for Shooting Star" msgstr "Se deja de soportar a la Estrella fugaz" -msgid "Built a test infrastructure that is run before major code changes are checked in" -msgstr "Se construye una infraestructura de pruebas que se ejecuta antes de que se incorporen grandes cambios al código principal" +msgid "" +"Built a test infrastructure that is run before major code changes are " +"checked in" +msgstr "" +"Se construye una infraestructura de pruebas que se ejecuta antes de que se " +"incorporen grandes cambios al código principal" -msgid "Tested and fixed most all of the outstanding bugs reported against 1.x that existing in the 2.0-dev code base." -msgstr "Se probó y se arreglaron todos los errores excepcionales registrados en la versión 1.x existente en la base del código 2.0-dev." +msgid "" +"Tested and fixed most all of the outstanding bugs reported against 1.x that " +"existing in the 2.0-dev code base." +msgstr "" +"Se probó y se arreglaron todos los errores excepcionales registrados en la " +"versión 1.x existente en la base del código 2.0-dev." msgid "Improved build process for Windows" msgstr "Proceso de compilación mejorados para Windows" -msgid "Automated testing on Linux and Windows platforms trigger by every commit" -msgstr "Automatizado de pruebas en plataformas Linux y Windows por cada cambio permanente" +msgid "" +"Automated testing on Linux and Windows platforms trigger by every commit" +msgstr "" +"Automatizado de pruebas en plataformas Linux y Windows por cada cambio " +"permanente" msgid "Modular library design" msgstr "Diseño modular de bibliotecas" @@ -15692,8 +21627,17 @@ msgstr "pgRouting 1" msgid "pgRouting 1.0" msgstr "pgRouting 1.0" -msgid "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for 1.x `_ on Github. The following release notes have been copied from the previous ``RELEASE_NOTES`` file and are kept as a reference." -msgstr "Para ver los problemas cerrados por esta versión, consulte los `Git closed issues for 1.x `_ on Github. The following release notes have been copied from the previous ``RELEASE_NOTES`` file and are kept as a reference." +msgid "" +"To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for 1.x " +"`_ on Github. The following release notes have been copied " +"from the previous ``RELEASE_NOTES`` file and are kept as a reference." +msgstr "" +"Para ver los problemas cerrados por esta versión, consulte los `Git closed " +"issues for 1.x `_ on Github. The following " +"release notes have been copied from the previous ``RELEASE_NOTES`` file and " +"are kept as a reference." msgid "Changes for release 1.05" msgstr "Cambios para la versión 1.05" @@ -15729,7 +21673,9 @@ msgid "Changes for release 1.0.0b" msgstr "Cambios para la versión 1.0.0b" msgid "Additional SQL file with more simple names for wrapper functions" -msgstr "Archivos SQL adicionales con nombres más simples para las funciones de la envolturas" +msgstr "" +"Archivos SQL adicionales con nombres más simples para las funciones de la " +"envolturas" msgid "Changes for release 1.0.0a" msgstr "Cambios para la versión 1.0.0a" @@ -15746,20 +21692,25 @@ msgstr "Cambios para la versión 0.9.9" msgid "PostgreSQL 8.2 support" msgstr "Soporte PostgreSQL 8.2" -msgid "Shortest path functions return empty result if they could not find any path" -msgstr "Las funciones de ruta más cortas devuelven un resultado vacío si no encuentran ninguna ruta de acceso" +msgid "" +"Shortest path functions return empty result if they could not find any path" +msgstr "" +"Las funciones de ruta más cortas devuelven un resultado vacío si no " +"encuentran ninguna ruta de acceso" msgid "Changes for release 0.9.8" msgstr "Cambios para versión 0.9.8" msgid "Renumbering scheme was added to shortest path functions" -msgstr "Esquema de numeración ha sido añadido a las funciones de ruta más cortos" +msgstr "" +"Esquema de numeración ha sido añadido a las funciones de ruta más cortos" msgid "Directed shortest path functions were added" msgstr "Se agregaron funciones de ruta más cortos dirigidas" msgid "routing_postgis.sql was modified to use dijkstra in TSP search" -msgstr "routing_postgis.SQL fue modificado para utilizar dijkstra en la búsqueda TSP" +msgstr "" +"routing_postgis.SQL fue modificado para utilizar dijkstra en la búsqueda TSP" msgid "Function Families" msgstr "Familias de Funciones" @@ -15767,8 +21718,14 @@ msgstr "Familias de Funciones" msgid "Sample Data" msgstr "Datos Muestra" -msgid "The documentation provides very simple example queries based on a small sample network that resembles a city. To be able to execute the majority of the examples queries, follow the instructions below." -msgstr "La documentación proporciona consultas de ejemplo muy simples basadas en una red muestra pequeña que asemeja una ciudad. Para ser capaz de ejecutar la mayoría de los ejemplos, siga las siguientes instrucciones." +msgid "" +"The documentation provides very simple example queries based on a small " +"sample network that resembles a city. To be able to execute the majority of " +"the examples queries, follow the instructions below." +msgstr "" +"La documentación proporciona consultas de ejemplo muy simples basadas en una " +"red muestra pequeña que asemeja una ciudad. Para ser capaz de ejecutar la " +"mayoría de los ejemplos, siga las siguientes instrucciones." msgid "Main graph" msgstr "" @@ -15779,13 +21736,22 @@ msgstr "" msgid "The following city is to be inserted into the database:" msgstr "" -msgid "Information known at this point is the geometry of the edges, cost values, capacity values, category values and some locations that are not in the graph." +msgid "" +"Information known at this point is the geometry of the edges, cost values, " +"capacity values, category values and some locations that are not in the " +"graph." msgstr "" -msgid "The process to have working topology starts by inserting the edges. After that everything else is calculated." +msgid "" +"The process to have working topology starts by inserting the edges. After " +"that everything else is calculated." msgstr "" -msgid "The database design for the documentation of pgRouting, keeps in the same row 2 segments, one in the direction of the geometry and the second in the opposite direction. Therefore some information has the ``reverse_`` prefix which corresponds to the segment on the opposite direction of the geometry." +msgid "" +"The database design for the documentation of pgRouting, keeps in the same " +"row 2 segments, one in the direction of the geometry and the second in the " +"opposite direction. Therefore some information has the ``reverse_`` prefix " +"which corresponds to the segment on the opposite direction of the geometry." msgstr "" msgid "Identifier of the starting vertex of the geometry ``geom``." @@ -15815,13 +21781,17 @@ msgstr "``reverse_category``" msgid ":math:`x` coordinate of the starting vertex of the geometry." msgstr "" -msgid "For convenience it is saved on the table but can be calculated as ``ST_X(ST_StartPoint(geom))``." +msgid "" +"For convenience it is saved on the table but can be calculated as " +"``ST_X(ST_StartPoint(geom))``." msgstr "" msgid ":math:`y` coordinate of the ending vertex of the geometry." msgstr "" -msgid "For convenience it is saved on the table but can be calculated as ``ST_Y(ST_EndPoint(geom))``." +msgid "" +"For convenience it is saved on the table but can be calculated as " +"``ST_Y(ST_EndPoint(geom))``." msgstr "" msgid "The geometry of the segments." @@ -15830,16 +21800,21 @@ msgstr "" msgid "Starting on PostgreSQL 12::" msgstr "A partir de PostgreSQL 12::" -msgid "Optionally indexes on different columns can be created. The recommendation is to have" +msgid "" +"Optionally indexes on different columns can be created. The recommendation " +"is to have" msgstr "" msgid "``id`` indexed." msgstr "" -msgid "``source`` and ``target`` columns indexed to speed up pgRouting queries." +msgid "" +"``source`` and ``target`` columns indexed to speed up pgRouting queries." msgstr "" -msgid "``geom`` indexed to speed up geometry processes that might be needed in the front end." +msgid "" +"``geom`` indexed to speed up geometry processes that might be needed in the " +"front end." msgstr "" msgid "For this small example the indexes are skipped, except for ``id``" @@ -15851,16 +21826,23 @@ msgstr "" msgid "Inserting into the database the information of the edges:" msgstr "" -msgid "Negative values on the cost, capacity and category means that the edge do not exist." +msgid "" +"Negative values on the cost, capacity and category means that the edge do " +"not exist." msgstr "" msgid "Vertices" msgstr "" -msgid "The vertex information is calculated based on the identifier of the edge and the geometry and saved on a table. Saving all the information provided by :doc:`pgr_extractVertices`:" +msgid "" +"The vertex information is calculated based on the identifier of the edge and " +"the geometry and saved on a table. Saving all the information provided by :" +"doc:`pgr_extractVertices`:" msgstr "" -msgid "In this case the because the ``CREATE`` statement was not used, the definition of an index on the table is needed." +msgid "" +"In this case the because the ``CREATE`` statement was not used, the " +"definition of an index on the table is needed." msgstr "" msgid "The structure of the table is:" @@ -15872,13 +21854,17 @@ msgstr "Datos de vértices" msgid "The saved information of the vertices is:" msgstr "" -msgid "Here is where adding more columns to the vertices table can be done. Additional columns names and types will depend on the application." +msgid "" +"Here is where adding more columns to the vertices table can be done. " +"Additional columns names and types will depend on the application." msgstr "" msgid "The topology" msgstr "La topología" -msgid "This queries based on the vertices data create a topology by filling the ``source`` and ``target`` columns in the edges table." +msgid "" +"This queries based on the vertices data create a topology by filling the " +"``source`` and ``target`` columns in the edges table." msgstr "" msgid "Topology data" @@ -15890,11 +21876,17 @@ msgstr "Puntos fuera del grafo" msgid "Support tables" msgstr "Tablas de apoyo" -msgid "Many functions can be used with a combinations of ``(source, target)`` pairs when wanting a route from ``source`` to ``target``." +msgid "" +"Many functions can be used with a combinations of ``(source, target)`` pairs " +"when wanting a route from ``source`` to ``target``." msgstr "" -msgid "For convenience of this documentation, some combinations will be stored on a table:" -msgstr "Por conveniencia de esta documentación, algunas combinaciones se almacenan en una tabla:" +msgid "" +"For convenience of this documentation, some combinations will be stored on a " +"table:" +msgstr "" +"Por conveniencia de esta documentación, algunas combinaciones se almacenan " +"en una tabla:" msgid "Inserting the data:" msgstr "Insertar los datos:" @@ -15909,10 +21901,13 @@ msgid "Images" msgstr "Imágenes" msgid "Red arrows correspond when ``cost`` > 0 in the edge table." -msgstr "Las flechas rojas corresponden cuando ``cost`` > 0 en la tabla de aristas." +msgstr "" +"Las flechas rojas corresponden cuando ``cost`` > 0 en la tabla de aristas." msgid "Blue arrows correspond when ``reverse_cost`` > 0 in the edge table." -msgstr "Las flechas azules corresponden cuando ``reverse_cost`` > 0 en la tabla de aristas." +msgstr "" +"Las flechas azules corresponden cuando ``reverse_cost`` > 0 en la tabla de " +"aristas." msgid "Points are outside the graph." msgstr "Los puntos están fuera del grafo." @@ -15923,8 +21918,12 @@ msgstr "Haga clic en el grafo para ampliarlo." msgid "Directed graph with ``cost`` and ``reverse_cost``" msgstr "Grafo dirigido con ``cost`` y ``reverse_cost``" -msgid "When working with city networks, this is recommended for point of view of vehicles." -msgstr "Cuando se trabaja con redes de ciudades, esto se recomienda para el punto de vista de los vehículos." +msgid "" +"When working with city networks, this is recommended for point of view of " +"vehicles." +msgstr "" +"Cuando se trabaja con redes de ciudades, esto se recomienda para el punto de " +"vista de los vehículos." msgid "Directed, with cost and reverse_cost" msgstr "Dirigido, con costo y costo inverso" @@ -15932,8 +21931,12 @@ msgstr "Dirigido, con costo y costo inverso" msgid "Undirected graph with ``cost`` and ``reverse_cost``" msgstr "Grafo no dirigido con ``cost`` y ``reverse_cost``" -msgid "When working with city networks, this is recommended for point of view of pedestrians." -msgstr "Cuando se trabaja con redes de ciudades, esto se recomienda para el punto de vista de los peatones." +msgid "" +"When working with city networks, this is recommended for point of view of " +"pedestrians." +msgstr "" +"Cuando se trabaja con redes de ciudades, esto se recomienda para el punto de " +"vista de los peatones." msgid "Undirected, with cost and reverse cost" msgstr "No dirigido, con costo y costo inverso" @@ -15956,74 +21959,162 @@ msgstr "Datos de Recogida y Entrega" msgid "Spanning Tree - Category" msgstr "Árbol de expansión - Categoría" -msgid "A spanning tree of an undirected graph is a tree that includes all the vertices of G with the minimum possible number of edges." -msgstr "El árbol de expansión de un grafo no dirigido es un árbol que incluye todos los vértices de G con el número mínimo posible de aristas." +msgid "" +"A spanning tree of an undirected graph is a tree that includes all the " +"vertices of G with the minimum possible number of edges." +msgstr "" +"El árbol de expansión de un grafo no dirigido es un árbol que incluye todos " +"los vértices de G con el número mínimo posible de aristas." -msgid "For a disconnected graph, there there is no single tree, but a spanning forest, consisting of a spanning tree of each connected component." -msgstr "Para un grafo desconectado, no hay un solo árbol, sino un bosque de expansión, que consiste en un árbol de expansión de cada componente conectado." +msgid "" +"For a disconnected graph, there there is no single tree, but a spanning " +"forest, consisting of a spanning tree of each connected component." +msgstr "" +"Para un grafo desconectado, no hay un solo árbol, sino un bosque de " +"expansión, que consiste en un árbol de expansión de cada componente " +"conectado." msgid "Characteristics:" msgstr "Características:" -msgid "pgRouting community support is available through the `pgRouting website `_, `documentation `_, tutorials, mailing lists and others. If you’re looking for :ref:`commercial support `, find below a list of companies providing pgRouting development and consulting services." -msgstr "El soporte comunitario de pgRouting está disponible a través del `Sitio de pgRouting `_, `documentación `_, tutoriales, listas de correos y otros. Si estás buscando :ref:`Soporte Comercial `, a continuación se encuentra una lista de compañias que proporcionan servicios de consultoría y desarrollo de pgRouting." +msgid "" +"pgRouting community support is available through the `pgRouting website " +"`_, `documentation `_, tutorials, mailing lists and others. If you’re looking " +"for :ref:`commercial support `, find below a list of " +"companies providing pgRouting development and consulting services." +msgstr "" +"El soporte comunitario de pgRouting está disponible a través del `Sitio de " +"pgRouting `_, `documentación `_, tutoriales, listas de correos y otros. Si estás " +"buscando :ref:`Soporte Comercial `, a continuación se " +"encuentra una lista de compañias que proporcionan servicios de consultoría y " +"desarrollo de pgRouting." msgid "Reporting Problems" msgstr "Reporte de Problemas" -msgid "Bugs are reported and managed in an `issue tracker `_. Please follow these steps:" -msgstr "Errores son registrados y manejados en un `issue tracker `_. Por favor siga los siguientes pasos:" +msgid "" +"Bugs are reported and managed in an `issue tracker `_. Please follow these steps:" +msgstr "" +"Errores son registrados y manejados en un `issue tracker `_. Por favor siga los siguientes pasos:" -msgid "Search the tickets to see if your problem has already been reported. If so, add any extra context you might have found, or at least indicate that you too are having the problem. This will help us prioritize common issues." -msgstr "Buscar en las entradas para ver si ya se ha informado de su problema. Si es así, añadir cualquier contexto extra que usted haya encontrado, o al menos indicar que también está teniendo el problema. Esto nos ayudará a priorizar los problemas más comunes." +msgid "" +"Search the tickets to see if your problem has already been reported. If so, " +"add any extra context you might have found, or at least indicate that you " +"too are having the problem. This will help us prioritize common issues." +msgstr "" +"Buscar en las entradas para ver si ya se ha informado de su problema. Si es " +"así, añadir cualquier contexto extra que usted haya encontrado, o al menos " +"indicar que también está teniendo el problema. Esto nos ayudará a priorizar " +"los problemas más comunes." -msgid "If your problem is unreported, create a `new issue `__ for it." -msgstr "Si su problema no se ha informado, cree un `nuevo asunto `__ para ello." +msgid "" +"If your problem is unreported, create a `new issue `__ for it." +msgstr "" +"Si su problema no se ha informado, cree un `nuevo asunto `__ para ello." -msgid "In your report include explicit instructions to replicate your issue. The best tickets include the exact SQL necessary to replicate a problem." -msgstr "En su informe incluya instrucciones explícitas para reproducir el problema. Las mejores entradas incluyen consultas SQL exactas que se necesitan para reproducir el problema." +msgid "" +"In your report include explicit instructions to replicate your issue. The " +"best tickets include the exact SQL necessary to replicate a problem." +msgstr "" +"En su informe incluya instrucciones explícitas para reproducir el problema. " +"Las mejores entradas incluyen consultas SQL exactas que se necesitan para " +"reproducir el problema." -msgid "If you can test older versions of PostGIS for your problem, please do. On your ticket, note the earliest version the problem appears." -msgstr "Si usted puede probar las versiones anteriores de PostGIS para su problema, por favor hágalo. En su reporte, tenga en cuenta la versión más antigua en la que aparezca el problema." +msgid "" +"If you can test older versions of PostGIS for your problem, please do. On " +"your ticket, note the earliest version the problem appears." +msgstr "" +"Si usted puede probar las versiones anteriores de PostGIS para su problema, " +"por favor hágalo. En su reporte, tenga en cuenta la versión más antigua en " +"la que aparezca el problema." -msgid "For the versions where you can replicate the problem, note the operating system and version of pgRouting, PostGIS and PostgreSQL." -msgstr "Para las versiones donde se puede reproducir el problema, anote el sistema operativo y la versión de pgRouting, PostGIS y PostgreSQL." +msgid "" +"For the versions where you can replicate the problem, note the operating " +"system and version of pgRouting, PostGIS and PostgreSQL." +msgstr "" +"Para las versiones donde se puede reproducir el problema, anote el sistema " +"operativo y la versión de pgRouting, PostGIS y PostgreSQL." -msgid "It is recommended to use the following wrapper on the problem to pin point the step that is causing the problem." -msgstr "Se recomienda usar siguiente envoltorio en el problema para determinar el paso que está causando el problema." +msgid "" +"It is recommended to use the following wrapper on the problem to pin point " +"the step that is causing the problem." +msgstr "" +"Se recomienda usar siguiente envoltorio en el problema para determinar el " +"paso que está causando el problema." #, fuzzy msgid "Mailing List, Matrix, GIS StackExchange" msgstr "Listas de correo y GIS StackExchange" #, fuzzy -msgid "There are two mailing lists for pgRouting hosted on OSGeo discourse server:" -msgstr "Hay dos listas de correo para pgRouting alojados en las listas de correo del Servidor de OSGeo:" +msgid "" +"There are two mailing lists for pgRouting hosted on OSGeo discourse server:" +msgstr "" +"Hay dos listas de correo para pgRouting alojados en las listas de correo del " +"Servidor de OSGeo:" #, fuzzy -msgid "User mailing list: https://discourse.osgeo.org/c/pgrouting/pgrouting-users/" -msgstr "Lista de correo para desarrolladores: https://discourse.osgeo.org/c/pgrouting/pgrouting-dev/" +msgid "" +"User mailing list: https://discourse.osgeo.org/c/pgrouting/pgrouting-users/" +msgstr "" +"Lista de correo para desarrolladores: https://discourse.osgeo.org/c/" +"pgrouting/pgrouting-dev/" -msgid "Developer mailing list: https://discourse.osgeo.org/c/pgrouting/pgrouting-dev/" -msgstr "Lista de correo para desarrolladores: https://discourse.osgeo.org/c/pgrouting/pgrouting-dev/" +msgid "" +"Developer mailing list: https://discourse.osgeo.org/c/pgrouting/pgrouting-" +"dev/" +msgstr "" +"Lista de correo para desarrolladores: https://discourse.osgeo.org/c/" +"pgrouting/pgrouting-dev/" msgid "Subscribe: https://discourse.osgeo.org/g/pgrouting-dev" msgstr "Suscríbase: https://discourse.osgeo.org/g/pgrouting-dev" -msgid "For general questions and topics about how to use pgRouting, please write to the user mailing list." -msgstr "Para preguntas generales y tópicos sobre el uso pgRouting, escriba a la lista de correo para usuario." +msgid "" +"For general questions and topics about how to use pgRouting, please write to " +"the user mailing list." +msgstr "" +"Para preguntas generales y tópicos sobre el uso pgRouting, escriba a la " +"lista de correo para usuario." -msgid "If you want to chat with fellow pgRouting users and contributors, you can join our matrix channel: `pgRouting matrix channel `_." +msgid "" +"If you want to chat with fellow pgRouting users and contributors, you can " +"join our matrix channel: `pgRouting matrix channel `_." msgstr "" -msgid "You can also ask at `GIS StackExchange `_ and tag the question with ``pgrouting``. Find all questions tagged with ``pgrouting`` under https://gis.stackexchange.com/questions/tagged/pgrouting or subscribe to the `pgRouting questions feed `_." -msgstr "También puede preguntar en `GIS StackExchange `_ ay etiquetar la pregunta con ``pgrouting``. Encuentra todas las preguntas etiquetadas con ``pgrouting`` en https://gis.stackexchange.com/questions/tagged/pgrouting o suscríbete en `preguntas de retroalimentación de pgRouting `_." +msgid "" +"You can also ask at `GIS StackExchange `_ " +"and tag the question with ``pgrouting``. Find all questions tagged with " +"``pgrouting`` under https://gis.stackexchange.com/questions/tagged/pgrouting " +"or subscribe to the `pgRouting questions feed `_." +msgstr "" +"También puede preguntar en `GIS StackExchange `_ ay etiquetar la pregunta con ``pgrouting``. Encuentra todas las " +"preguntas etiquetadas con ``pgrouting`` en https://gis.stackexchange.com/" +"questions/tagged/pgrouting o suscríbete en `preguntas de retroalimentación " +"de pgRouting `_." msgid "Commercial Support" msgstr "Soporte Comercial" -msgid "For users who require professional support, development and consulting services, consider contacting any of the following organizations, which have significantly contributed to the development of pgRouting:" -msgstr "Para usuarios que requieren apoyo profesional, desarrollo y servicios de consultoría, considere ponerse en contacto con cualquiera de las siguientes organizaciones, que han contribuido significativamente al desarrollo de pgRouting:" +msgid "" +"For users who require professional support, development and consulting " +"services, consider contacting any of the following organizations, which have " +"significantly contributed to the development of pgRouting:" +msgstr "" +"Para usuarios que requieren apoyo profesional, desarrollo y servicios de " +"consultoría, considere ponerse en contacto con cualquiera de las siguientes " +"organizaciones, que han contribuido significativamente al desarrollo de " +"pgRouting:" msgid "**Company**" msgstr "**Empresa**" @@ -16058,8 +22149,12 @@ msgstr "https://www.osgeo.org/service-providers/netlab/" msgid "Transformation - Family of functions" msgstr "Transformación - Familia de funciones" -msgid "This family of functions is used for transforming a given input graph :math:`G(V,E)` into a new graph :math:`G'(V',E')`." -msgstr "Esta familia de funciones se utiliza para transformar un grafo de entrada determinado :math:`G(V,E)` en un nuevo grafo :math:`G'(V',E')`." +msgid "" +"This family of functions is used for transforming a given input graph :math:" +"`G(V,E)` into a new graph :math:`G'(V',E')`." +msgstr "" +"Esta familia de funciones se utiliza para transformar un grafo de entrada " +"determinado :math:`G(V,E)` en un nuevo grafo :math:`G'(V',E')`." msgid "Traversal - Family of functions" msgstr "Traversal - Familia de funciones" @@ -16074,11 +22169,19 @@ msgstr "Via- Categoria" msgid "This category intends to solve the general problem:" msgstr "La intención de esta categoría es resolver el problema general:" -msgid "Given a graph and a list of vertices, find the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all vertices" -msgstr "Dado un grafo y una lista de vértices, encuentra el camino mas corto entre :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` para todos los vértices" +msgid "" +"Given a graph and a list of vertices, find the shortest path between :math:" +"`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all vertices" +msgstr "" +"Dado un grafo y una lista de vértices, encuentra el camino mas corto entre :" +"math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` para todos los vértices" -msgid "In other words, find a continuous route that visits all the vertices in the order given." -msgstr "En otras palabras, encuentre la ruta continua que visite todos los vértices en el orden dado." +msgid "" +"In other words, find a continuous route that visits all the vertices in the " +"order given." +msgstr "" +"En otras palabras, encuentre la ruta continua que visite todos los vértices " +"en el orden dado." msgid "path" msgstr "camino" @@ -16095,14 +22198,19 @@ msgstr "es una secuencia de **caminos**" msgid "**Used in:**" msgstr "**Usado en:**" -msgid "Besides the compulsory parameters each function has, there are optional parameters that exist due to the kind of function." -msgstr "Ademas de los parámetros obligatorios que tiene cada función, hay parámetros opcionales que existen dado el tipo de función." +msgid "" +"Besides the compulsory parameters each function has, there are optional " +"parameters that exist due to the kind of function." +msgstr "" +"Ademas de los parámetros obligatorios que tiene cada función, hay parámetros " +"opcionales que existen dado el tipo de función." msgid "Used in all Via functions" msgstr "Usado en todas las funciones Via" msgid "Depending on the function one or more inner queries are needed." -msgstr "Dependiendo de la función, serán necesarias una o mas consultas internas." +msgstr "" +"Dependiendo de la función, serán necesarias una o mas consultas internas." msgid "withPoints - Category" msgstr "withPoints- Categoría" @@ -16110,20 +22218,46 @@ msgstr "withPoints- Categoría" msgid "When points are added to the graph." msgstr "Cuando los puntos se agregan al grafo." -msgid "The **with points** category modifies the graph on the fly by adding points on edges as required by the `Points SQL`_ query." -msgstr "La categoría **with points** modifica el grafo continuamente al agregar puntos en las aristas, como es requerido por la consulta `SQL de puntos`_ ." +msgid "" +"The **with points** category modifies the graph on the fly by adding points " +"on edges as required by the `Points SQL`_ query." +msgstr "" +"La categoría **with points** modifica el grafo continuamente al agregar " +"puntos en las aristas, como es requerido por la consulta `SQL de puntos`_ ." -msgid "The functions within this category give the ability to process between arbitrary points located outside the original graph." -msgstr "Las funciones en esta categoría otorgan la habilidad de procesar entre puntos arbitrarios ubicados afuera del grafo original." +msgid "" +"The functions within this category give the ability to process between " +"arbitrary points located outside the original graph." +msgstr "" +"Las funciones en esta categoría otorgan la habilidad de procesar entre " +"puntos arbitrarios ubicados afuera del grafo original." -msgid "This category of functions was thought for routing vehicles, but might as well work for some other application not involving vehicles." -msgstr "Esta categoría de funciones se origino para el ruteo de vehículos, pero bien puede funcionar si se aplica en algo que no incluya vehículos." +msgid "" +"This category of functions was thought for routing vehicles, but might as " +"well work for some other application not involving vehicles." +msgstr "" +"Esta categoría de funciones se origino para el ruteo de vehículos, pero bien " +"puede funcionar si se aplica en algo que no incluya vehículos." -msgid "When given a point identifier ``pid`` that its being mapped to an edge with an identifier ``edge_id``, with a fraction from the source to the target along the edge ``fraction`` and some additional information about which side of the edge the point is on ``side``, then processing from arbitrary points can be done on fixed networks." -msgstr "Cuando se da un identificador de punto ``pid`` que esta siendo mapeado a una arista con un identificador``edge_id``, con una fracción de la fuente al objetivo a lo largo de la arista ``fraction`` y existe información adicional sobre de que lado de la arista el punto está ``side``, entonces el procesos desde puntos arbitrarios se puede hacer en redes fijas." +msgid "" +"When given a point identifier ``pid`` that its being mapped to an edge with " +"an identifier ``edge_id``, with a fraction from the source to the target " +"along the edge ``fraction`` and some additional information about which side " +"of the edge the point is on ``side``, then processing from arbitrary points " +"can be done on fixed networks." +msgstr "" +"Cuando se da un identificador de punto ``pid`` que esta siendo mapeado a una " +"arista con un identificador``edge_id``, con una fracción de la fuente al " +"objetivo a lo largo de la arista ``fraction`` y existe información adicional " +"sobre de que lado de la arista el punto está ``side``, entonces el procesos " +"desde puntos arbitrarios se puede hacer en redes fijas." -msgid "All this functions consider as many traits from the \"real world\" as possible:" -msgstr "Todas estas funciones consideran el mayor numero características posibles del \"mundo real\":" +msgid "" +"All this functions consider as many traits from the \"real world\" as " +"possible:" +msgstr "" +"Todas estas funciones consideran el mayor numero características posibles " +"del \"mundo real\":" msgid "Kind of graph:" msgstr "Tipo de grafo:" @@ -16137,7 +22271,8 @@ msgstr "grafo **no dirigido**" msgid "Arriving at the point:" msgstr "Llegando al punto:" -msgid "Compulsory arrival on the side of the segment where the point is located." +msgid "" +"Compulsory arrival on the side of the segment where the point is located." msgstr "Llegada obligatoria en el lado del segmento donde se ubica el punto." msgid "On either side of the segment." @@ -16155,23 +22290,35 @@ msgstr "Manejando del lado **izquierdo**" msgid "Some points are:" msgstr "Algunos puntos son:" -msgid "**Permanent**: for example the set of points of clients stored in a table in the data base." -msgstr "**Permanente**: por ejemplo el grupo de puntos de clientes guardados en una table en la base de datos." +msgid "" +"**Permanent**: for example the set of points of clients stored in a table in " +"the data base." +msgstr "" +"**Permanente**: por ejemplo el grupo de puntos de clientes guardados en una " +"table en la base de datos." -msgid "The graph has been modified to permanently have those points as vertices." -msgstr "El grafo fue modificado para que tenga esos puntos como vértices de manera permanente." +msgid "" +"The graph has been modified to permanently have those points as vertices." +msgstr "" +"El grafo fue modificado para que tenga esos puntos como vértices de manera " +"permanente." msgid "There is a table on the database that describes the points" msgstr "Hay una table en la base de datos que describe los puntos" msgid "**Temporal**: for example points given through a web application" -msgstr "**Temporal**: por ejemplo los puntos dados por una aplicación en la web" +msgstr "" +"**Temporal**: por ejemplo los puntos dados por una aplicación en la web" msgid "The numbering of the points are handled with negative sign." msgstr "La numeración de los puntos se marca con signo negativo." -msgid "This sign change is to avoid confusion when there is a vertex with the same identifier as the point identifier." -msgstr "El cambio de signo es para evitar confusión cuando hay un vértice con el mismo identificador de un identificador de punto." +msgid "" +"This sign change is to avoid confusion when there is a vertex with the same " +"identifier as the point identifier." +msgstr "" +"El cambio de signo es para evitar confusión cuando hay un vértice con el " +"mismo identificador de un identificador de punto." msgid "Original point identifiers are to be positive." msgstr "Identificadores del punto original deben ser positivos." @@ -16192,20 +22339,34 @@ msgid "About points" msgstr "Sobre los puntos" #, fuzzy -msgid "For this section the following city (see :doc:`sampledata`) some interesting points such as restaurant, supermarket, post office, etc. will be used as example." -msgstr "Para esta sección de la siguiente ciudad (ver :doc:`sampledata`) algunos puntos de interés como restaurantes, supermercado, oficina de correo, etc. seran usadas de ejemplo." +msgid "" +"For this section the following city (see :doc:`sampledata`) some interesting " +"points such as restaurant, supermarket, post office, etc. will be used as " +"example." +msgstr "" +"Para esta sección de la siguiente ciudad (ver :doc:`sampledata`) algunos " +"puntos de interés como restaurantes, supermercado, oficina de correo, etc. " +"seran usadas de ejemplo." msgid "The graph is **directed**" msgstr "El grafo es **dirigido**" msgid "Red arrows show the ``(source, target)`` of the edge on the edge table" -msgstr "Las flechas rojas muestran``(source, target)`` de la arista en al tabla de aristas" +msgstr "" +"Las flechas rojas muestran``(source, target)`` de la arista en al tabla de " +"aristas" msgid "Blue arrows show the ``(target, source)`` of the edge on the edge table" -msgstr "La flechas azules muestran ``(target, source)`` la arista en la tabla de aristas" +msgstr "" +"La flechas azules muestran ``(target, source)`` la arista en la tabla de " +"aristas" -msgid "Each point location shows where it is located with relation of the edge ``(source, target)``" -msgstr "Cada ubicación de los puntos muestra su ubicación en relación con la arista ``(source, target)``" +msgid "" +"Each point location shows where it is located with relation of the edge " +"``(source, target)``" +msgstr "" +"Cada ubicación de los puntos muestra su ubicación en relación con la arista " +"``(source, target)``" msgid "On the right for points **2** and **4**." msgstr "A la derecha para los puntos **2** y **4**." @@ -16216,8 +22377,12 @@ msgstr "A la izquierda para los puntos **1**, **3** y**5**." msgid "On both sides for point **6**." msgstr "En ambos lados para el punto **6**." -msgid "The representation on the data base follows the `Points SQL`_ description, and for this example:" -msgstr "La representación de la base de datos sigue la descripción `SQL de puntos`_ , y para este ejemplo:" +msgid "" +"The representation on the data base follows the `Points SQL`_ description, " +"and for this example:" +msgstr "" +"La representación de la base de datos sigue la descripción `SQL de " +"puntos`_ , y para este ejemplo:" msgid "Driving side" msgstr "Lado de manejo" @@ -16232,8 +22397,12 @@ msgstr "Los vértices cuadrados son vértices temporales," msgid "The temporary vertices are added according to the driving side," msgstr "Los vértices temporales se agregan según el lado de conducción," -msgid "visually showing the differences on how depending on the driving side the data is interpreted." -msgstr "visualmente mostrando las diferencias dependiendo de como se interpreta la información de lado de conducción." +msgid "" +"visually showing the differences on how depending on the driving side the " +"data is interpreted." +msgstr "" +"visualmente mostrando las diferencias dependiendo de como se interpreta la " +"información de lado de conducción." msgid "Point **1** located on edge ``(6, 5)``" msgstr "Punto**1** ubicado en la arista ``(6, 5)``" @@ -16263,7 +22432,8 @@ msgid "Point **4** located on edge ``(3, 1)``" msgstr "Punto **4** ubicado en la arista``(3, 1)``" msgid "Like having all points to be considered in both sides ``b``" -msgstr "Como si se tuvieran todos los puntos en ambos lados considerados como ``b``" +msgstr "" +"Como si se tuvieran todos los puntos en ambos lados considerados como ``b``" #, fuzzy msgid "Preferred usage on **undirected** graphs" @@ -16284,7 +22454,9 @@ msgstr "" msgid "Creating temporary vertices" msgstr "Creación de vértices temporales" -msgid "This section will demonstrate how a temporary vertex is created internally on the graph." +msgid "" +"This section will demonstrate how a temporary vertex is created internally " +"on the graph." msgstr "" msgid "Problem" @@ -16312,7 +22484,9 @@ msgstr "Sólo afecta a la arista ``(16, 17)``, por lo que la arista se elimina." msgid "Create two new edges:" msgstr "Crear dos aristas nuevas:" -msgid "Edge ``(16, -2)`` with cost ``0.4`` (original cost * fraction == :math:`1 * 0.4`)" +msgid "" +"Edge ``(16, -2)`` with cost ``0.4`` (original cost * fraction == :math:`1 * " +"0.4`)" msgstr "" msgid "Edge ``(-2, 17)`` with cost ``0.6`` (the remaining cost)" @@ -16321,7 +22495,8 @@ msgstr "" msgid "The total cost of the additional edges is equal to the original cost." msgstr "" -msgid "If more points are on the same edge, the process is repeated recursevly." +msgid "" +"If more points are on the same edge, the process is repeated recursevly." msgstr "" msgid "On a left hand side driving network" @@ -16337,16 +22512,22 @@ msgstr "" msgid "It only affects the edge ``(17, 16)``, therefore the edge is removed." msgstr "Sólo afecta a la arista ``(17, 16)``, por lo que la arista se elimina." -msgid "Work with the original edge ``(16, 17)`` as the fraction is a fraction of the original:" +msgid "" +"Work with the original edge ``(16, 17)`` as the fraction is a fraction of " +"the original:" msgstr "" msgid "Flip the Edges and add them to the graph:" msgstr "" -msgid "Edge ``(17, -2)`` becomes ``(-2, 16)`` with cost ``0.4`` and is added to the graph." +msgid "" +"Edge ``(17, -2)`` becomes ``(-2, 16)`` with cost ``0.4`` and is added to the " +"graph." msgstr "" -msgid "Edge ``(-2, 16)`` becomes ``(17, -2)`` with cost ``0.6`` and is added to the graph." +msgid "" +"Edge ``(-2, 16)`` becomes ``(17, -2)`` with cost ``0.6`` and is added to the " +"graph." msgstr "" msgid "When driving side does not matter" @@ -16356,8 +22537,12 @@ msgstr "Cuando el lado de conducción no importa" msgid "Arrival to point ``-2`` can be achieved via vertices **16** or **17**." msgstr "Llegada al punto ``-2`` se logra solo vía el vértice **17**." -msgid "Affects the edges ``(16, 17)`` and ``(17, 16)``, therefore the edges are removed." -msgstr "Afecta las aristas ``(16, 17)`` y ``(17, 16)`` por lo que esas aristas se eliminan." +msgid "" +"Affects the edges ``(16, 17)`` and ``(17, 16)``, therefore the edges are " +"removed." +msgstr "" +"Afecta las aristas ``(16, 17)`` y ``(17, 16)`` por lo que esas aristas se " +"eliminan." msgid "Create four new edges:" msgstr "Crear cuatro nuevas aristas:" @@ -16371,16 +22556,23 @@ msgstr "" msgid "Edge ``(-2, 17)`` is added to the graph." msgstr "" -msgid "Edge ``(16, -2)`` becomes ``(-2, 16)`` with cost ``0.4`` and is added to the graph." +msgid "" +"Edge ``(16, -2)`` becomes ``(-2, 16)`` with cost ``0.4`` and is added to the " +"graph." msgstr "" -msgid "Edge ``(-2, 17)`` becomes ``(17, -2)`` with cost ``0.6`` and is added to the graph." +msgid "" +"Edge ``(-2, 17)`` becomes ``(17, -2)`` with cost ``0.6`` and is added to the " +"graph." msgstr "" msgid "withPoints - Family of functions" msgstr "withPoints - Familia de funciones" -msgid "This family of functions belongs to the :doc:`withPoints-category` and the functions that compose them are based one way or another on dijkstra algorithm." +msgid "" +"This family of functions belongs to the :doc:`withPoints-category` and the " +"functions that compose them are based one way or another on dijkstra " +"algorithm." msgstr "" msgid "Depending on the name:" @@ -16403,3 +22595,431 @@ msgstr "pgr_withPointsDD es pgr_drivingDistance **con puntos**" msgid "pgr_withPointsvia is pgr_dijkstraVia **with points**" msgstr "pgr_withPoints es pgr_dijkstraVia **con puntos**" + +#~ msgid "See also" +#~ msgstr "Ver también" + +#~ msgid "``pgr_bellmanFord - Experimental``" +#~ msgstr "``pgr_bellmanFord`` - Experimental" + +#~ msgid "``pgr_dijkstraNear`` - Proposed" +#~ msgstr "``pgr_dijkstraNear`` - Propuesto" + +#~ msgid "``pgr_dijkstraNearCost`` - Proposed" +#~ msgstr "``pgr_dijkstraNearCost`` - Propuesto" + +#~ msgid "Additionally there are 2 categories under this family" +#~ msgstr "Adicionalmente, hay dos categorías en esta familia" + +#~ msgid "" +#~ "`#2913 `__: " +#~ "pgr_DAGshortestPath" +#~ msgstr "" +#~ "`#2913 `__: " +#~ "pgr_DAGshortestPath" + +#~ msgid "_pgr_withpointsksp => _pgr_withpointsksp_v4" +#~ msgstr "_pgr_withpointsksp => _pgr_withpointsksp_v4" + +#, fuzzy +#~ msgid "Validity of **driving side** parameter" +#~ msgstr "Lado de manejo derecho" + +#~ msgid "" +#~ "**driving side** parameter is unnamed compulsory, and valid values differ " +#~ "for directed and undirected graphs." +#~ msgstr "" +#~ "El parámetro **lado de manjeo** es obligatorio sin nombre, y los valores " +#~ "válidos difieren para grafos dirigidos y no dirigidos." + +#~ msgid "Does not have a default value." +#~ msgstr "No tiene un valor de facto." + +#~ msgid "Using an invalid value throws an ``ERROR``." +#~ msgstr "El uso de un valor inválido lanza un ``ERROR``." + +#~ msgid "" +#~ "And ``driving side`` parameter changed from named optional to unnamed " +#~ "compulsory **driving side** and its validity differ for directed and " +#~ "undirected graphs." +#~ msgstr "" +#~ "Y el parámetro \"driving side\" ha cambiado de opcional con nombre a " +#~ "obligatorio sin nombre **driving side** y su validez difiere para grafos " +#~ "dirigidos y no dirigidos." + +#, fuzzy +#~ msgid "if OFF the Spaish documentation will no be built" +#~ msgstr "Información sobre cuándo se construyó esta documentación" + +#~ msgid "Regina Obe, Vicky Vergara" +#~ msgstr "Regina Obe, Vicky Vergara" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio " +#~ "Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, " +#~ "Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Cayetano Benavent, " +#~ "Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, " +#~ "Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Florian Thurkow, Frederic " +#~ "Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, " +#~ "Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko " +#~ "Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, " +#~ "Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, " +#~ "Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, " +#~ "Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, " +#~ "Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan " +#~ "Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +#~ msgstr "" +#~ "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio " +#~ "Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, " +#~ "Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, " +#~ "Daniel Kastl, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, " +#~ "Esteban Zimanyi, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa " +#~ "Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, " +#~ "Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata " +#~ "Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, " +#~ "Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, " +#~ "Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Sarthak Agarwal, Shobhit " +#~ "Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain " +#~ "Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, " +#~ "Yige Huang" + +#, fuzzy +#~ msgid "..rubric:: Version 3.0.0" +#~ msgstr "Versión 3.0.0" + +#~ msgid "``pgr_dijkstraVia`` - Proposed" +#~ msgstr "``pgr_dijkstraVia`` - Propuesto" + +#~ msgid "|boost| graph inside." +#~ msgstr "|boost| graph adentro." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "pgr_trspVia_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " +#~ "**via vertices**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_trspVia_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL " +#~ "de puntos`_, **vertices**, [**opciones**])" + +#~ msgid "**driving side**" +#~ msgstr "**Lado de manejo**" + +#~ msgid "[``r``, ``R``] for right driving side (for directed graph only)" +#~ msgstr "" +#~ "[``r``, ``R``] para el manejo del lado derecho (solamente grafo dirigido)" + +#~ msgid "[``l``, ``L``] for left driving side (for directed graph only)" +#~ msgstr "" +#~ "[``l``, ``L``] para manejo por lad izquierdo (solo gráfos dirigidos)" + +#~ msgid "" +#~ "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " +#~ "**start vid**, **end vid**, [**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_trsp_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de " +#~ "puntos`_,**salida**, **destino**, [**opciones**])" + +#~ msgid "" +#~ "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " +#~ "**start vid**, **end vids**, [**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_trsp_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de " +#~ "puntos`_,**salida**, **destinos**, [**opciones**])" + +#~ msgid "" +#~ "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " +#~ "**start vids**, **end vid**, [**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_trsp_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de " +#~ "puntos`_,**salidas**, **destino**, [**opciones**])" + +#~ msgid "" +#~ "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " +#~ "**start vids**, **end vids**, [**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_trsp_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de " +#~ "puntos`_,**salidas**, **destinos**, [**opciones**])" + +#~ msgid "" +#~ "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Combinations " +#~ "SQL`_, `Points SQL`_, [**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_trsp_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de " +#~ "combinaciones`_, `SQL de puntos`_, [**opciones**])" + +#~ msgid "**options:** ``[directed, driving_side, details]``" +#~ msgstr "**opcionales:** ``[directed, driving_side, details]``" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " +#~ "**start vid**, **end vids**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_trsp_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de " +#~ "puntos`_,**salida**, **destinos**, [**opciones**])" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, " +#~ "**driving side** [**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, " +#~ "**destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, " +#~ "**driving side** [**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, " +#~ "**destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, " +#~ "**driving side** [**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, " +#~ "**destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, " +#~ "**driving side** [**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, " +#~ "**destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, " +#~ "**driving side** [**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, `SQL de " +#~ "combinaciones`_, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end " +#~ "vid**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, " +#~ "**destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end " +#~ "vids**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, " +#~ "**destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end " +#~ "vid**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, " +#~ "**destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end " +#~ "vids**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, " +#~ "**destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, " +#~ "**driving side** [**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, `SQL de " +#~ "combinaciones`_, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "pgr_withPointsCostMatrix(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, " +#~ "**driving side** [**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_withPointsCostMatrix(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, " +#~ "**salidas**, [**opciones**])" + +#~ msgid "Using the default ``driving_side`` value" +#~ msgstr "Usando el valor predeterminado ``driving_side``" + +#~ msgid "" +#~ "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, " +#~ "**driving side**, [**options A**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_withPointsDD(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **raíz**, " +#~ "**distancia**, **lado de manejo**, [**opciones A**])" + +#~ msgid "" +#~ "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, " +#~ "**distance**, **driving side**, [**options B**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_withPointsDD(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **raices**, " +#~ "**distancia**, **lado de manejo**, [**opciones B**])" + +#~ msgid "" +#~ "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, " +#~ "**driving side**, [**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_withPointsDD(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **raíz**, " +#~ "**distancia**, **lado de manejo**, [**opciones**])" + +#~ msgid "" +#~ "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, " +#~ "**distance**, **driving side**, [**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_withPointsDD(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **raices**, " +#~ "**distancia**, **lado de manejo**, [**opciones**])" + +#~ msgid "``r``, ``R`` for right driving side," +#~ msgstr "``r``, ``R`` para el manejo del lado derecho," + +#~ msgid "``l``, ``L`` for left driving side." +#~ msgstr "``l``, ``L`` para lado de manejo izquierdo." + +#~ msgid "``b``, ``B`` for both." +#~ msgstr "``b``, ``B`` para ambos." + +#~ msgid "Valid values differ for directed and undirected graphs:" +#~ msgstr "" +#~ "Valores válidos son differentes para grafos dirigidos y no dirigidos:" + +#~ msgid "In undirected graphs: [``b``, ``B``]." +#~ msgstr "En grafos no dirigidos: [``b``, ``B``]." + +#~ msgid "" +#~ "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end " +#~ "vid**, **K**, **driving_side**, [**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, " +#~ "**destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" + +#~ msgid "" +#~ "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end " +#~ "vids**, **K**, **driving_side**, [**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, " +#~ "**destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" + +#~ msgid "" +#~ "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end " +#~ "vid**, **K**, **driving_side**, [**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, " +#~ "**destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" + +#~ msgid "" +#~ "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end " +#~ "vids**, **K**, **driving_side**, [**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, " +#~ "**destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" + +#~ msgid "" +#~ "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, " +#~ "**K**, **driving_side**, [**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, `SQL de " +#~ "combinaciones`_, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "pgr_withPointsVia(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, " +#~ "**driving side** [**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_withPointsVia(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, ****vértices****, " +#~ "[**opciones**])" + +#, fuzzy +#~ msgid "Regina Obe, Saloni kumari, Vicky Vergara" +#~ msgstr "Regina Obe, Vicky Vergara" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio " +#~ "Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, " +#~ "Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Cayetano Benavent, " +#~ "Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, " +#~ "Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Florian Thurkow, Frederic " +#~ "Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, " +#~ "Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko " +#~ "Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, " +#~ "Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, " +#~ "Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, " +#~ "Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen " +#~ "Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit " +#~ "Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +#~ msgstr "" +#~ "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio " +#~ "Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, " +#~ "Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, " +#~ "Daniel Kastl, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, " +#~ "Esteban Zimanyi, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa " +#~ "Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, " +#~ "Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata " +#~ "Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, " +#~ "Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, " +#~ "Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Sarthak Agarwal, Shobhit " +#~ "Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain " +#~ "Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, " +#~ "Yige Huang" + +#, fuzzy +#~ msgid "New experimental function" +#~ msgstr "Nueva función experimental." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ ":doc:`pgr_kingOrdering` - Returns the King ordering of an undirected " +#~ "graphs acyclic graph." +#~ msgstr "" +#~ ":doc:`pgr_cuthillMckeeOrdering` - Ordenamiento Cuthill-McKee de grafo sin " +#~ "no dirigido." + +#, fuzzy +#~ msgid "Fan Wu Regina Obe, Saloni kumari, Vicky Vergara" +#~ msgstr "Regina Obe, Vicky Vergara" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio " +#~ "Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, " +#~ "Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Cayetano Benavent, " +#~ "Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, " +#~ "Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, " +#~ "Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu " +#~ "Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, " +#~ "Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, " +#~ "Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, " +#~ "Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, " +#~ "Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen " +#~ "Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit " +#~ "Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +#~ msgstr "" +#~ "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio " +#~ "Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, " +#~ "Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, " +#~ "Daniel Kastl, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, " +#~ "Esteban Zimanyi, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa " +#~ "Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, " +#~ "Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata " +#~ "Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, " +#~ "Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, " +#~ "Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Sarthak Agarwal, Shobhit " +#~ "Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain " +#~ "Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, " +#~ "Yige Huang" + +#~ msgid "New **experimental** function" +#~ msgstr "Nueva función **experimental**" + +#, fuzzy +#~ msgid "|Boost| Boost Graph inside" +#~ msgstr "|Boost| Adentro: Boost Graph" From b0e1f206e42cc2fc19b4c92dc86d420e595fca1f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Celia Virginia Vergara Castillo Date: Fri, 6 Mar 2026 21:09:26 +0000 Subject: [PATCH 2/5] Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 87.9% (4733 of 5382 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 87.9% (4735 of 5382 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 87.7% (4722 of 5382 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 87.6% (4719 of 5382 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 87.6% (4718 of 5382 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 87.6% (4716 of 5382 strings) Co-authored-by: Celia Virginia Vergara Castillo Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/pgrouting/pgrouting-develop/es/ Translation: pgRouting/pgRouting --- .../es/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po | 84 +++++++++++++------ 1 file changed, 58 insertions(+), 26 deletions(-) diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po b/locale/es/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po index 5e6f3dcfe4..be182b373d 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po @@ -12437,7 +12437,7 @@ msgstr "" msgid "The process is done on graphs having only edges with positive costs." msgstr "" -"El proceso se realiza en grafos que sólo tienen aristas con costes positivos." +"El proceso se realiza en grafos que sólo tienen aristas con costos positivos." msgid "" "It is necessary to remember that there are no deleted vertices with this " @@ -12462,10 +12462,10 @@ msgid "" msgstr "La función ``pgr_contractionHierarchies`` tiene la siguiente firma:" msgid "pgr_contractionHierarchies(`Edges SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_contractionHierarchies(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_contractionHierarchies(`SQL de aristas`_, [**opciones**])" msgid "Returns set of |result-contraction-hierarchies|" -msgstr "Devuelve el conjunto de |resultados-contracción-jerarquías|." +msgstr "Devuelve el conjunto de |result-contraction-hierarchies|" msgid "Contraction hierarchies optional parameters" msgstr "Parámetros opcionales de las jerarquías de contracción" @@ -12477,8 +12477,8 @@ msgid "" "The function returns many rows (one per vertex and one per shortcut edge " "created). The columns of the rows are:" msgstr "" -"La función devuelve muchas filas (una por vértice y una por arista de acceso " -"directo creada). Las columnas de las filas son:" +"La función devuelve muchas filas (una por vértice y una por cada atajo de " +"arista creada). Las columnas de las filas son:" msgid "Type of the ``id``." msgstr "Tipo del ``id``." @@ -12544,7 +12544,7 @@ msgid "Contraction process steps details" msgstr "Detalles de los pasos del proceso de contracción" msgid "Shortcut building process" -msgstr "Proceso de construcción de accesos directos" +msgstr "Proceso de construcción de atajos" msgid "" "A vertex ``v`` is contracted by adding shortcuts replacing former paths of " @@ -12572,45 +12572,35 @@ msgstr "" msgid "For each vertex ``v`` of the graph, a contraction of ``v`` is built:" msgstr "" -#, fuzzy msgid ":math:`v`" -msgstr ":math:`9`" +msgstr ":math:`v`" -#, fuzzy msgid ":math:`\\{p, r, u\\}`" -msgstr ":math:`\\{2, 3\\}`" +msgstr ":math:`\\{p, r, u\\}`" -#, fuzzy msgid ":math:`p`" -msgstr ":math:`9`" +msgstr ":math:`p`" -#, fuzzy msgid ":math:`\\{u, v\\}`" -msgstr ":math:`\\{2, 3\\}`" +msgstr ":math:`\\{u, v\\}`" -#, fuzzy msgid ":math:`u`" -msgstr ":math:`9`" +msgstr ":math:`u`" -#, fuzzy msgid ":math:`\\{p, v, w\\}`" -msgstr ":math:`\\{2, 3\\}`" +msgstr ":math:`\\{p, v, w\\}`" -#, fuzzy msgid ":math:`r`" -msgstr ":math:`9`" +msgstr ":math:`r`" -#, fuzzy msgid ":math:`\\{v, w\\}`" -msgstr ":math:`\\{2, 3\\}`" +msgstr ":math:`\\{v, w\\}`" -#, fuzzy msgid ":math:`w`" -msgstr ":math:`9`" +msgstr ":math:`w`" -#, fuzzy msgid ":math:`\\{r, u\\}`" -msgstr ":math:`\\{2, 3\\}`" +msgstr ":math:`\\{r, u\\}`" msgid "Adjacent edges are removed." msgstr "" @@ -22596,6 +22586,48 @@ msgstr "pgr_withPointsDD es pgr_drivingDistance **con puntos**" msgid "pgr_withPointsvia is pgr_dijkstraVia **with points**" msgstr "pgr_withPoints es pgr_dijkstraVia **con puntos**" +#, fuzzy +msgid "Mohit Rawat, Regina Obe, Vicky Vergara" +msgstr "Regina Obe, Vicky Vergara" + +#, fuzzy +msgid "" +"Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio " +"Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf " +"Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, " +"Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, " +"Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, " +"Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu " +"Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko " +"Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim " +"Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mohit Rawat, Mukul " +"Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith " +"Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, " +"Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit " +"Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +msgstr "" +"Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio " +"Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf " +"Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, " +"Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, " +"Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, " +"Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu " +"Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko " +"Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim " +"Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish " +"Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni " +"Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen " +"Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, " +"Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" + +#, fuzzy +msgid "" +"`#2966 `__: " +"pgr_withPoints does not pick optimal route when fraction = 1" +msgstr "" +"`#2905 `__: " +"pgr_withPointsCostMatrix" + #~ msgid "See also" #~ msgstr "Ver también" From 53d429bf57e20a4a3d9c6f5b3065b66685211685 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Weblate Date: Fri, 6 Mar 2026 21:09:27 +0000 Subject: [PATCH 3/5] Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Co-authored-by: Weblate Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/pgrouting/pgrouting-develop/ Translation: pgRouting/pgRouting --- .../de/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po | 25 +- .../es/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po | 12 + .../ja/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po | 25 +- .../ko/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po | 25 +- .../sv/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po | 15000 +++++++++++++--- .../LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po | 29 +- 6 files changed, 12137 insertions(+), 2979 deletions(-) diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po b/locale/de/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po index 4654f97870..b064e71166 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgRouting v4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-12-10 19:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-08 15:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-22 16:28+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: German \n" @@ -7145,10 +7145,10 @@ msgstr "" msgid "This Release Contributors" msgstr "" -msgid "Individuals in this release v4.0.0 (in alphabetical order)" +msgid "Individuals in this release |release| (in alphabetical order)" msgstr "" -msgid "Bipasha Gayary, Fan Wu, Regina Obe, Saloni kumari, Vicky Vergara" +msgid "Mohit Rawat, Regina Obe, Vicky Vergara" msgstr "" msgid "And all the people that give us a little of their time making comments, finding issues, making pull requests etc. in any of our products: osm2pgrouting, pgRouting, pgRoutingLayer, workshop." @@ -7202,7 +7202,7 @@ msgstr "" msgid "Individuals (in alphabetical order)" msgstr "" -msgid "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +msgid "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mohit Rawat, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" msgstr "" msgid "Corporate Sponsors (in alphabetical order)" @@ -13502,7 +13502,16 @@ msgstr "" msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.1.0 `__" msgstr "" -msgid "No changes yet" +msgid "Bug Fixes" +msgstr "" + +msgid "`#2966 `__: pgr_withPoints does not pick optimal route when fraction = 1" +msgstr "" + +msgid "Code enhancement" +msgstr "" + +msgid "`#3025 `__: Ordering functions standardized" msgstr "" msgid "pgRouting 3" @@ -13703,9 +13712,6 @@ msgstr "" msgid "``pgr_lineGraph``" msgstr "``pgr_lineGraph``" -msgid "Code enhancement" -msgstr "" - msgid "`#2599 `__: Driving distance cleanup" msgstr "" @@ -14579,9 +14585,6 @@ msgstr "" msgid "Removed unnecessary column seq" msgstr "" -msgid "Bug Fixes" -msgstr "" - msgid "pgr_maxFlowMinCost" msgstr "pgr_maxFlowMinCost" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po b/locale/es/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po index be182b373d..b2ba7f8890 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po @@ -22628,6 +22628,18 @@ msgstr "" "`#2905 `__: " "pgr_withPointsCostMatrix" +#, fuzzy +msgid "Individuals in this release |release| (in alphabetical order)" +msgstr "Personas en esta versión v4.0.0 (por orden alfabético)" + +#, fuzzy +msgid "" +"`#3025 `__: Ordering " +"functions standardized" +msgstr "" +"`#2954 `__: " +"pgr_kingOrdering" + #~ msgid "See also" #~ msgstr "Ver también" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po index 7e10448c76..8e4d402579 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgRouting v4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-12-10 19:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-08 15:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-22 16:27+0000\n" "Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -7296,10 +7296,10 @@ msgid "This Release Contributors" msgstr "このリリースに対する貢献者" #, fuzzy -msgid "Individuals in this release v4.0.0 (in alphabetical order)" +msgid "Individuals in this release |release| (in alphabetical order)" msgstr "個人(アルファベット順)" -msgid "Bipasha Gayary, Fan Wu, Regina Obe, Saloni kumari, Vicky Vergara" +msgid "Mohit Rawat, Regina Obe, Vicky Vergara" msgstr "" msgid "And all the people that give us a little of their time making comments, finding issues, making pull requests etc. in any of our products: osm2pgrouting, pgRouting, pgRoutingLayer, workshop." @@ -7354,7 +7354,7 @@ msgstr "これまでの貢献者と現在の貢献者:" msgid "Individuals (in alphabetical order)" msgstr "個人(アルファベット順)" -msgid "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +msgid "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mohit Rawat, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" msgstr "" msgid "Corporate Sponsors (in alphabetical order)" @@ -13800,7 +13800,16 @@ msgstr "" msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.1.0 `__" msgstr "" -msgid "No changes yet" +msgid "Bug Fixes" +msgstr "" + +msgid "`#2966 `__: pgr_withPoints does not pick optimal route when fraction = 1" +msgstr "" + +msgid "Code enhancement" +msgstr "" + +msgid "`#3025 `__: Ordering functions standardized" msgstr "" msgid "pgRouting 3" @@ -14006,9 +14015,6 @@ msgstr "" msgid "``pgr_lineGraph``" msgstr "``pgr_lineGraph``" -msgid "Code enhancement" -msgstr "" - msgid "`#2599 `__: Driving distance cleanup" msgstr "" @@ -14886,9 +14892,6 @@ msgstr "" msgid "Removed unnecessary column seq" msgstr "" -msgid "Bug Fixes" -msgstr "" - msgid "pgr_maxFlowMinCost" msgstr "pgr_maxFlowMinCost" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po index 9455e864e4..ce0bba5bb1 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgRouting v4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-12-10 19:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-08 15:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-22 16:28+0000\n" "Last-Translator: Hyung-Gyu Ryoo \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -7273,10 +7273,10 @@ msgstr "" msgid "This Release Contributors" msgstr "" -msgid "Individuals in this release v4.0.0 (in alphabetical order)" +msgid "Individuals in this release |release| (in alphabetical order)" msgstr "" -msgid "Bipasha Gayary, Fan Wu, Regina Obe, Saloni kumari, Vicky Vergara" +msgid "Mohit Rawat, Regina Obe, Vicky Vergara" msgstr "" msgid "And all the people that give us a little of their time making comments, finding issues, making pull requests etc. in any of our products: osm2pgrouting, pgRouting, pgRoutingLayer, workshop." @@ -7330,7 +7330,7 @@ msgstr "" msgid "Individuals (in alphabetical order)" msgstr "" -msgid "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +msgid "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mohit Rawat, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" msgstr "" msgid "Corporate Sponsors (in alphabetical order)" @@ -13727,7 +13727,16 @@ msgstr "" msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.1.0 `__" msgstr "" -msgid "No changes yet" +msgid "Bug Fixes" +msgstr "" + +msgid "`#2966 `__: pgr_withPoints does not pick optimal route when fraction = 1" +msgstr "" + +msgid "Code enhancement" +msgstr "" + +msgid "`#3025 `__: Ordering functions standardized" msgstr "" msgid "pgRouting 3" @@ -13934,9 +13943,6 @@ msgstr "" msgid "``pgr_lineGraph``" msgstr "``pgr_lineGraph``" -msgid "Code enhancement" -msgstr "" - msgid "`#2599 `__: Driving distance cleanup" msgstr "" @@ -14850,9 +14856,6 @@ msgstr "" msgid "Removed unnecessary column seq" msgstr "" -msgid "Bug Fixes" -msgstr "" - msgid "pgr_maxFlowMinCost" msgstr "pgr_maxFlowMinCost" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po index 3f617a0ea7..59d4efd796 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po @@ -10,7 +10,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2025-12-10 19:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-08 08:47+0000\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" -"Language-Team: Swedish \n" +"Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -81,8 +82,12 @@ msgstr "``BIGINT``" msgid "Identifier of the root vertex of the tree." msgstr "Identifierare för trädets rotvertex." -msgid "When value is :math:`0` then gets the spanning forest starting in aleatory nodes for each tree in the forest." -msgstr "När värdet är :math:`0` får du den spännvidd som börjar i aleatoriska noder för varje träd i skogen." +msgid "" +"When value is :math:`0` then gets the spanning forest starting in aleatory " +"nodes for each tree in the forest." +msgstr "" +"När värdet är :math:`0` får du den spännvidd som börjar i aleatoriska noder " +"för varje träd i skogen." msgid "**root vids**" msgstr "**root vids**" @@ -180,8 +185,12 @@ msgstr "-1" msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)" msgstr "Kantvikt (``mål``, ``källa``)" -msgid "When negative: edge (``target``, ``source``) does not exist, therefore it's not part of the graph." -msgstr "När negativ: kanten (``mål``, ``källa``) existerar inte, därför är den inte en del av grafen." +msgid "" +"When negative: edge (``target``, ``source``) does not exist, therefore it's " +"not part of the graph." +msgstr "" +"När negativ: kanten (``mål``, ``källa``) existerar inte, därför är den inte " +"en del av grafen." msgid "``SMALLINT``, ``INTEGER``, ``BIGINT``" msgstr "``SMALLINT``, ``INTEGER``, ``BIGINT``" @@ -196,7 +205,9 @@ msgid "Result columns" msgstr "Resultat kolumner" msgid "Returns set of ``(seq, depth, start_vid, node, edge, cost, agg_cost)``" -msgstr "Returnerar uppsättning av ``(seq, depth, start_vid, node, edge, cost, agg_cost)``" +msgstr "" +"Returnerar uppsättning av ``(seq, depth, start_vid, node, edge, cost, " +"agg_cost)``" msgid "``seq``" msgstr "``seq``" @@ -249,17 +260,33 @@ msgstr "Sammanlagd kostnad från ``start_vid`` till ``node``." msgid "See Also" msgstr "Se även" -msgid "`Boost: Prim's algorithm `__" -msgstr "`Boost: Prims algoritm `__" +msgid "" +"`Boost: Prim's algorithm `__" +msgstr "" +"`Boost: Prims algoritm `__" -msgid "`Boost: Kruskal's algorithm `__" -msgstr "`Boost: Kruskals algoritm `__" +msgid "" +"`Boost: Kruskal's algorithm `__" +msgstr "" +"`Boost: Kruskals algoritm `__" -msgid "`Wikipedia: Prim's algorithm `__" -msgstr "`Wikipedia: Prims algoritm `__" +msgid "" +"`Wikipedia: Prim's algorithm `__" +msgstr "" +"`Wikipedia: Prims algoritm `__" -msgid "`Wikipedia: Kruskal's algorithm `__" -msgstr "`Wikipedia: Kruskals algoritm `__" +msgid "" +"`Wikipedia: Kruskal's algorithm `__" +msgstr "" +"`Wikipedia: Kruskals algoritm `__" msgid "Indices and tables" msgstr "Index och tabeller" @@ -303,8 +330,10 @@ msgstr "pgTap-tester har gjorts. Men det kan behövas fler." msgid "Documentation might need refinement." msgstr "Dokumentationen kan behöva förbättras." -msgid ":doc:`pgr_depthFirstSearch` - Depth first search traversal of the graph." -msgstr ":doc:`pgr_depthFirstSearch` - Depth first search traversal of the graph." +msgid "" +":doc:`pgr_depthFirstSearch` - Depth first search traversal of the graph." +msgstr "" +":doc:`pgr_depthFirstSearch` - Depth first search traversal of the graph." msgid "In general:" msgstr "I allmänhet:" @@ -333,8 +362,10 @@ msgstr ":doc:`pgr_trspVia` - Via Vertices routing with restrictions." msgid ":doc:`pgr_trsp_withPoints` - Vertex/Point routing with restrictions." msgstr ":doc:`pgr_trsp_withPoints` - Vertex/Point routing with restrictions." -msgid ":doc:`pgr_trspVia_withPoints` - Via Vertex/point routing with restrictions." -msgstr ":doc:`pgr_trspVia_withPoints` - Via Vertex/point routing with restrictions." +msgid "" +":doc:`pgr_trspVia_withPoints` - Via Vertex/point routing with restrictions." +msgstr "" +":doc:`pgr_trspVia_withPoints` - Via Vertex/point routing with restrictions." msgid "Experimental" msgstr "Experiment" @@ -378,14 +409,30 @@ msgstr ":doc:`pgr_turnRestrictedPath` - Routing with restrictions." msgid "Introduction" msgstr "Introduktion" -msgid "Road restrictions are a sequence of road segments that can not be taken in a sequential manner. Some restrictions are implicit on a directed graph, for example, one way roads where the wrong way edge is not even inserted on the graph. But normally on turns like no left turn or no right turn, hence the name turn restrictions, there are sometimes restrictions." -msgstr "Vägrestriktioner är en sekvens av vägsegment som inte kan tas i en följd. Vissa restriktioner är implicita i en riktad graf, t.ex. enkelriktade vägar där kanten för fel väg inte ens är inlagd i grafen. Men normalt finns det ibland restriktioner vid svängar, t.ex. ingen vänstersväng eller högersväng, därav namnet svängrestriktioner." +msgid "" +"Road restrictions are a sequence of road segments that can not be taken in a " +"sequential manner. Some restrictions are implicit on a directed graph, for " +"example, one way roads where the wrong way edge is not even inserted on the " +"graph. But normally on turns like no left turn or no right turn, hence the " +"name turn restrictions, there are sometimes restrictions." +msgstr "" +"Vägrestriktioner är en sekvens av vägsegment som inte kan tas i en följd. " +"Vissa restriktioner är implicita i en riktad graf, t.ex. enkelriktade vägar " +"där kanten för fel väg inte ens är inlagd i grafen. Men normalt finns det " +"ibland restriktioner vid svängar, t.ex. ingen vänstersväng eller högersväng, " +"därav namnet svängrestriktioner." msgid "TRSP algorithm" msgstr "TRSP-algoritm" -msgid "The internal TRSP algorithm performs a lookahead over the dijkstra algorithm in order to find out if the attempted path has a restriction. This allows the algorithm to pass twice on the same vertex." -msgstr "Den interna TRSP-algoritmen utför en lookahead över dijkstra-algoritmen för att ta reda på om den sökta sökvägen har en restriktion. Detta gör att algoritmen kan passera två gånger på samma vertex." +msgid "" +"The internal TRSP algorithm performs a lookahead over the dijkstra algorithm " +"in order to find out if the attempted path has a restriction. This allows " +"the algorithm to pass twice on the same vertex." +msgstr "" +"Den interna TRSP-algoritmen utför en lookahead över dijkstra-algoritmen för " +"att ta reda på om den sökta sökvägen har en restriktion. Detta gör att " +"algoritmen kan passera två gånger på samma vertex." msgid "`Edges SQL`_ query as described." msgstr "`Kanter SQL`_-fråga enligt beskrivningen." @@ -408,11 +455,19 @@ msgstr "Array av ordnade toppunktsidentifierare som kommer att besökas." msgid "Restrictions" msgstr "Begränsningar" -msgid "On road networks, there are restrictions such as left or right turn restrictions, no U turn restrictions." -msgstr "På vägnätet finns det begränsningar, till exempel begränsningar för vänster- eller högersväng, inga begränsningar för U-sväng." +msgid "" +"On road networks, there are restrictions such as left or right turn " +"restrictions, no U turn restrictions." +msgstr "" +"På vägnätet finns det begränsningar, till exempel begränsningar för vänster- " +"eller högersväng, inga begränsningar för U-sväng." -msgid "A restriction is a sequence of edges, called path and that path is to be avoided." -msgstr "En restriktion är en sekvens av kanter, som kallas väg, och den vägen ska undvikas." +msgid "" +"A restriction is a sequence of edges, called path and that path is to be " +"avoided." +msgstr "" +"En restriktion är en sekvens av kanter, som kallas väg, och den vägen ska " +"undvikas." msgid "**Restrictions on the road network**" msgstr "**Begränsningar av vägnätet**" @@ -420,8 +475,14 @@ msgstr "**Begränsningar av vägnätet**" msgid "These restrictions are represented on a table as follows:" msgstr "Dessa begränsningar visas i en tabell enligt följande:" -msgid "The table has an identifier, which maybe is needed for the administration of the restrictions, but the algorithms do not need that information. If given it will be ignored." -msgstr "Tabellen har en identifierare, som kanske behövs för administrationen av restriktionerna, men algoritmerna behöver inte den informationen. Om den ges kommer den att ignoreras." +msgid "" +"The table has an identifier, which maybe is needed for the administration of " +"the restrictions, but the algorithms do not need that information. If given " +"it will be ignored." +msgstr "" +"Tabellen har en identifierare, som kanske behövs för administrationen av " +"restriktionerna, men algoritmerna behöver inte den informationen. Om den ges " +"kommer den att ignoreras." msgid "Restrictions SQL" msgstr "Begränsningar SQL" @@ -432,8 +493,14 @@ msgstr "``path``" msgid "``ARRAY`` [**ANY-INTEGER**]" msgstr "``ARRAY`` [**ANY-INTEGER**]" -msgid "Sequence of edge identifiers that form a path that is not allowed to be taken. - Empty arrays or ``NULL`` arrays are ignored. - Arrays that have a ``NULL`` element will raise an exception." -msgstr "Sekvens av kantidentifierare som bildar en väg som inte är tillåten att ta. - Tomma arrayer eller ``NULL`` arrayer ignoreras. - Arrayer som har ett ``NULL``-element kommer att ge upphov till ett undantag." +msgid "" +"Sequence of edge identifiers that form a path that is not allowed to be " +"taken. - Empty arrays or ``NULL`` arrays are ignored. - Arrays that have a " +"``NULL`` element will raise an exception." +msgstr "" +"Sekvens av kantidentifierare som bildar en väg som inte är tillåten att ta. " +"- Tomma arrayer eller ``NULL`` arrayer ignoreras. - Arrayer som har ett " +"``NULL``-element kommer att ge upphov till ett undantag." msgid "``Cost``" msgstr "``Cost``" @@ -462,17 +529,33 @@ msgstr "Definition av problem" msgid "The travelling salesperson problem (TSP) asks the following question:" msgstr "Problemet med den resande försäljaren (TSP) ställer följande fråga:" -msgid "*Given a list of cities and the distances between each pair of cities, which is the shortest possible route that visits each city exactly once and returns to the origin city?*" -msgstr "*Givet en lista över städer och avstånden mellan varje par av städer, vilken är den kortaste möjliga rutten som besöker varje stad exakt en gång och återvänder till ursprungsstaden?*" +msgid "" +"*Given a list of cities and the distances between each pair of cities, which " +"is the shortest possible route that visits each city exactly once and " +"returns to the origin city?*" +msgstr "" +"*Givet en lista över städer och avstånden mellan varje par av städer, vilken " +"är den kortaste möjliga rutten som besöker varje stad exakt en gång och " +"återvänder till ursprungsstaden?*" msgid "Origin" msgstr "Ursprung" -msgid "The traveling sales person problem was studied in the 18th century by mathematicians **Sir William Rowam Hamilton** and **Thomas Penyngton Kirkman**." -msgstr "Problemet med den resande försäljaren studerades på 1700-talet av matematikerna **Sir William Rowam Hamilton** och **Thomas Penyngton Kirkman**." +msgid "" +"The traveling sales person problem was studied in the 18th century by " +"mathematicians **Sir William Rowam Hamilton** and **Thomas Penyngton " +"Kirkman**." +msgstr "" +"Problemet med den resande försäljaren studerades på 1700-talet av " +"matematikerna **Sir William Rowam Hamilton** och **Thomas Penyngton " +"Kirkman**." -msgid "A discussion about the work of Hamilton & Kirkman can be found in the book **Graph Theory (Biggs et al. 1976)**." -msgstr "En diskussion om Hamilton & Kirkmans arbete finns i boken **Graph Theory (Biggs et al. 1976)**." +msgid "" +"A discussion about the work of Hamilton & Kirkman can be found in the book " +"**Graph Theory (Biggs et al. 1976)**." +msgstr "" +"En diskussion om Hamilton & Kirkmans arbete finns i boken **Graph Theory " +"(Biggs et al. 1976)**." msgid "ISBN-13: 978-0198539162" msgstr "ISBN-13: 978-0198539162" @@ -480,8 +563,19 @@ msgstr "ISBN-13: 978-0198539162" msgid "ISBN-10: 0198539169" msgstr "ISBN-10: 0198539169" -msgid "It is believed that the general form of the TSP have been first studied by Kalr Menger in Vienna and Harvard. The problem was later promoted by Hassler, Whitney & Merrill at Princeton. A detailed description about the connection between Menger & Whitney, and the development of the TSP can be found in `On the history of combinatorial optimization (till 1960) `__" -msgstr "Man tror att den allmänna formen av TSP först studerades av Kalr Menger i Wien och Harvard. Problemet togs senare vidare av Hassler, Whitney & Merrill vid Princeton. En detaljerad beskrivning av sambandet mellan Menger & Whitney och utvecklingen av TSP finns i `On the history of combinatorial optimization (till 1960) `__" +msgid "" +"It is believed that the general form of the TSP have been first studied by " +"Kalr Menger in Vienna and Harvard. The problem was later promoted by " +"Hassler, Whitney & Merrill at Princeton. A detailed description about the " +"connection between Menger & Whitney, and the development of the TSP can be " +"found in `On the history of combinatorial optimization (till 1960) `__" +msgstr "" +"Man tror att den allmänna formen av TSP först studerades av Kalr Menger i " +"Wien och Harvard. Problemet togs senare vidare av Hassler, Whitney & Merrill " +"vid Princeton. En detaljerad beskrivning av sambandet mellan Menger & " +"Whitney och utvecklingen av TSP finns i `On the history of combinatorial " +"optimization (till 1960) `__" msgid "To calculate the number of different tours through :math:`n` cities:" msgstr "För att beräkna antalet olika turer genom :math:`n` städer:" @@ -496,10 +590,14 @@ msgid "And :math:`n-2` choices for the third city, etc." msgstr "Och :math:`n-2` val för den tredje staden, etc." msgid "Multiplying these together we get :math:`(n-1)! = (n-1) (n-2) . . 1`." -msgstr "Multiplicerar vi dessa tillsammans får vi :math:`(n-1)! = (n-1) (n-2) . . 1`." +msgstr "" +"Multiplicerar vi dessa tillsammans får vi :math:`(n-1)! = (n-1) (n-2) . . 1`." -msgid "Now since the travel costs do not depend on the direction taken around the tour:" -msgstr "Nu när resekostnaderna inte beror på vilken riktning som tas runt turen:" +msgid "" +"Now since the travel costs do not depend on the direction taken around the " +"tour:" +msgstr "" +"Nu när resekostnaderna inte beror på vilken riktning som tas runt turen:" msgid "this number by 2" msgstr "detta tal med 2" @@ -516,8 +614,12 @@ msgstr "Detta problem är ett NP-svårt optimeringsproblem." msgid "Metric Algorithm is used" msgstr "Metrisk algoritm används" -msgid "Implementation generates solutions that *are twice as long as the optimal tour in the worst case*:" -msgstr "Implementeringen genererar lösningar som *är dubbelt så långa som den optimala turen i värsta fall*:" +msgid "" +"Implementation generates solutions that *are twice as long as the optimal " +"tour in the worst case*:" +msgstr "" +"Implementeringen genererar lösningar som *är dubbelt så långa som den " +"optimala turen i värsta fall*:" msgid "Graph characteristics for best performance:" msgstr "Grafiska egenskaper för bästa prestanda:" @@ -534,8 +636,12 @@ msgstr "Graf där resekostnader på kanter följer triangelolikheten." msgid "The traveling costs are symmetric:" msgstr "Resekostnaderna är symmetriska:" -msgid "Traveling costs from ``u`` to ``v`` are just as much as traveling from ``v`` to ``u``" -msgstr "Resekostnaderna från ``u`` till ``v`` är lika mycket som att resa från ``v`` till ``u``" +msgid "" +"Traveling costs from ``u`` to ``v`` are just as much as traveling from ``v`` " +"to ``u``" +msgstr "" +"Resekostnaderna från ``u`` till ``v`` är lika mycket som att resa från ``v`` " +"till ``u``" msgid "TSP optional parameters" msgstr "TSP valfria parametrar" @@ -550,7 +656,8 @@ msgid "The first visiting vertex" msgstr "Det första besökande toppunktet" msgid "When `0` any vertex can become the first visiting vertex." -msgstr "När `0` kan vilken toppunkt som helst bli den första besökande toppunkten." +msgstr "" +"När `0` kan vilken toppunkt som helst bli den första besökande toppunkten." msgid "``end_id``" msgstr "``end_id``" @@ -558,23 +665,37 @@ msgstr "``end_id``" msgid "Last visiting vertex before returning to ``start_vid``." msgstr "Sista besökande toppunkt innan återgång till ``start_vid``." -msgid "When ``0`` any vertex can become the last visiting vertex before returning to ``start_id``." -msgstr "När ``0`` kan vilken topp som helst bli den sista besökande toppen innan den återvänder till ``start_id``." +msgid "" +"When ``0`` any vertex can become the last visiting vertex before returning " +"to ``start_id``." +msgstr "" +"När ``0`` kan vilken topp som helst bli den sista besökande toppen innan den " +"återvänder till ``start_id``." -msgid "When ``NOT 0`` and ``start_id = 0`` then it is the first and last vertex" -msgstr "När ``NOT 0`` och ``start_id = 0`` är det den första och sista toppunkten" +msgid "" +"When ``NOT 0`` and ``start_id = 0`` then it is the first and last vertex" +msgstr "" +"När ``NOT 0`` och ``start_id = 0`` är det den första och sista toppunkten" msgid "References" msgstr "Referenser" -msgid "`Boost: metric TSP approx `__" -msgstr "`Boost: metrisk TSP ca `__" +msgid "" +"`Boost: metric TSP approx `__" +msgstr "" +"`Boost: metrisk TSP ca `__" msgid "`University of Waterloo TSP `__" msgstr "universitetet i Waterloo TSP `__" -msgid "`Wikipedia: Traveling Salesman Problem `__" -msgstr "`Wikipedia: Problemet med den resande försäljaren `__" +msgid "" +"`Wikipedia: Traveling Salesman Problem `__" +msgstr "" +"`Wikipedia: Problemet med den resande försäljaren `__" msgid "Vehicle Routing Functions - Category" msgstr "Funktioner för fordonsdirigering - Kategori" @@ -585,8 +706,10 @@ msgstr "Problem med upphämtning och leverans" msgid ":doc:`pgr_pickDeliver` - Pickup & Delivery using a Cost Matrix" msgstr ":doc:`pgr_pickDeliver` - Pickup & Delivery using a Cost Matrix" -msgid ":doc:`pgr_pickDeliverEuclidean` - Pickup & Delivery with Euclidean distances" -msgstr ":doc:`pgr_pickDeliverEuclidean` - Pickup & Delivery with Euclidean distances" +msgid "" +":doc:`pgr_pickDeliverEuclidean` - Pickup & Delivery with Euclidean distances" +msgstr "" +":doc:`pgr_pickDeliverEuclidean` - Pickup & Delivery with Euclidean distances" msgid "Distribution problem" msgstr "Distributionsproblem" @@ -597,8 +720,12 @@ msgstr ":doc:`pgr_vrpOneDepot` - From a single depot, distributes orders" msgid "Contents" msgstr "Innehåll" -msgid "Vehicle Routing Problems `VRP` are **NP-hard** optimization problem, it generalises the travelling salesman problem (TSP)." -msgstr "Vehicle Routing Problems `VRP` är **NP-hårda** optimeringsproblem och är en generalisering av Travelling Salesman Problem (TSP)." +msgid "" +"Vehicle Routing Problems `VRP` are **NP-hard** optimization problem, it " +"generalises the travelling salesman problem (TSP)." +msgstr "" +"Vehicle Routing Problems `VRP` är **NP-hårda** optimeringsproblem och är en " +"generalisering av Travelling Salesman Problem (TSP)." msgid "The objective of the VRP is to minimize the total route cost." msgstr "VRP:s mål är att minimera den totala ruttkostnaden." @@ -609,14 +736,27 @@ msgstr "Det finns flera varianter av VRP-problemet," msgid "**pgRouting does not try to implement all variants.**" msgstr "**pgRouting försöker inte implementera alla varianter.**" -msgid "Capacitated Vehicle Routing Problem `CVRP` where The vehicles have limited carrying capacity of the goods." -msgstr "Capacitated Vehicle Routing Problem `CVRP` där fordonen har begränsad lastkapacitet för godset." +msgid "" +"Capacitated Vehicle Routing Problem `CVRP` where The vehicles have limited " +"carrying capacity of the goods." +msgstr "" +"Capacitated Vehicle Routing Problem `CVRP` där fordonen har begränsad " +"lastkapacitet för godset." -msgid "Vehicle Routing Problem with Time Windows `VRPTW` where the locations have time windows within which the vehicle's visits must be made." -msgstr "Vehicle Routing Problem with Time Windows `VRPTW` där platserna har tidsfönster inom vilka fordonets besök måste göras." +msgid "" +"Vehicle Routing Problem with Time Windows `VRPTW` where the locations have " +"time windows within which the vehicle's visits must be made." +msgstr "" +"Vehicle Routing Problem with Time Windows `VRPTW` där platserna har " +"tidsfönster inom vilka fordonets besök måste göras." -msgid "Vehicle Routing Problem with Pickup and Delivery `VRPPD` where a number of goods need to be moved from certain pickup locations to other delivery locations." -msgstr "Vehicle Routing Problem with Pickup and Delivery `VRPPD` där ett antal varor måste flyttas från vissa upphämtningsplatser till andra leveransplatser." +msgid "" +"Vehicle Routing Problem with Pickup and Delivery `VRPPD` where a number of " +"goods need to be moved from certain pickup locations to other delivery " +"locations." +msgstr "" +"Vehicle Routing Problem with Pickup and Delivery `VRPPD` där ett antal varor " +"måste flyttas från vissa upphämtningsplatser till andra leveransplatser." msgid "Limitations" msgstr "Begränsningar" @@ -636,8 +776,12 @@ msgstr "Kortare väntetid är bättre." msgid "Pick & Delivery" msgstr "Pick & Delivery" -msgid "Problem: `CVRPPDTW` Capacitated Pick and Delivery Vehicle Routing problem with Time Windows" -msgstr "Problem: `CVRPPDTW` Kapaciterade plock- och leveransfordons ruttproblem med tidsfönster" +msgid "" +"Problem: `CVRPPDTW` Capacitated Pick and Delivery Vehicle Routing problem " +"with Time Windows" +msgstr "" +"Problem: `CVRPPDTW` Kapaciterade plock- och leveransfordons ruttproblem med " +"tidsfönster" msgid "Times are relative to `0`" msgstr "Tiden är relativ till `0`" @@ -666,8 +810,12 @@ msgstr "Ha öppet- och stängningstider för upphämtnings- och leveransplatsern msgid "Have pickup and delivery duration service times." msgstr "Har servicetider för upphämtning och leveranstid." -msgid "have a demand request for moving goods from the pickup location to the delivery location." -msgstr "har en begäran om att få flytta varor från upphämtningsplatsen till leveransplatsen." +msgid "" +"have a demand request for moving goods from the pickup location to the " +"delivery location." +msgstr "" +"har en begäran om att få flytta varor från upphämtningsplatsen till " +"leveransplatsen." msgid "Time based calculations:" msgstr "Tidsbaserade beräkningar:" @@ -756,11 +904,16 @@ msgstr "``3`` Tryck tillbaka order." msgid "``4`` Optimize insert." msgstr "``4`` Optimera insättning." -msgid "``5`` Push back order that allows more orders to be inserted at the back" -msgstr "``5`` Push back-order som gör det möjligt att lägga in fler order på baksidan" +msgid "" +"``5`` Push back order that allows more orders to be inserted at the back" +msgstr "" +"``5`` Push back-order som gör det möjligt att lägga in fler order på baksidan" -msgid "``6`` Push front order that allows more orders to be inserted at the front" -msgstr "``6`` Push front order som gör det möjligt att lägga in fler order längst fram" +msgid "" +"``6`` Push front order that allows more orders to be inserted at the front" +msgstr "" +"``6`` Push front order som gör det möjligt att lägga in fler order längst " +"fram" msgid "Orders SQL" msgstr "`beställningar SQL`_" @@ -822,23 +975,39 @@ msgstr "[``d_service``]" msgid "The duration of the unloading at the delivery location." msgstr "Varaktigheten av lossningen på leveransplatsen." -msgid "For :doc:`pgr_pickDeliver` the pickup and delivery identifiers of the locations are needed:" -msgstr "För :doc:`pgr_pickDeliver` behövs identifierarna för upphämtning och leverans av platserna:" +msgid "" +"For :doc:`pgr_pickDeliver` the pickup and delivery identifiers of the " +"locations are needed:" +msgstr "" +"För :doc:`pgr_pickDeliver` behövs identifierarna för upphämtning och " +"leverans av platserna:" msgid "``p_node_id``" msgstr "``p_node_id``" -msgid "The node identifier of the pickup, must match a vertex identifier in the `Matrix SQL`_." -msgstr "Pickupens nodidentifierare måste matcha en vertexidentifierare i `Matrix SQL`_." +msgid "" +"The node identifier of the pickup, must match a vertex identifier in the " +"`Matrix SQL`_." +msgstr "" +"Pickupens nodidentifierare måste matcha en vertexidentifierare i `Matrix " +"SQL`_." msgid "``d_node_id``" msgstr "``d_node_id``" -msgid "The node identifier of the delivery, must match a vertex identifier in the `Matrix SQL`_." -msgstr "Leveransens nodidentifierare måste matcha en vertexidentifierare i `Matrix SQL`_." +msgid "" +"The node identifier of the delivery, must match a vertex identifier in the " +"`Matrix SQL`_." +msgstr "" +"Leveransens nodidentifierare måste matcha en vertexidentifierare i `Matrix " +"SQL`_." -msgid "For :doc:`pgr_pickDeliverEuclidean` the :math:`(x, y)` values of the locations are needed:" -msgstr "För :doc:`pgr_pickDeliverEuclidean` behövs :math:`(x, y)`-värdena för platserna:" +msgid "" +"For :doc:`pgr_pickDeliverEuclidean` the :math:`(x, y)` values of the " +"locations are needed:" +msgstr "" +"För :doc:`pgr_pickDeliverEuclidean` behövs :math:`(x, y)`-värdena för " +"platserna:" msgid "``p_x``" msgstr "``p_x``" @@ -927,20 +1096,31 @@ msgstr "Längden på lastningen vid slutplatsen." msgid "When missing: A duration in ``start_service`` is used." msgstr "När den saknas: En varaktighet i ``start_service`` används." -msgid "For :doc:`pgr_pickDeliver` the starting and ending identifiers of the locations are needed:" -msgstr "För :doc:`pgr_pickDeliver` behövs start- och slutidentifierare för platserna:" +msgid "" +"For :doc:`pgr_pickDeliver` the starting and ending identifiers of the " +"locations are needed:" +msgstr "" +"För :doc:`pgr_pickDeliver` behövs start- och slutidentifierare för platserna:" msgid "``start_node_id``" msgstr "``start_node_id``" -msgid "The node identifier of the start location, must match a vertex identifier in the `Matrix SQL`_." -msgstr "Startplatsens nodidentifierare måste matcha en vertexidentifierare i `Matrix SQL`_." +msgid "" +"The node identifier of the start location, must match a vertex identifier in " +"the `Matrix SQL`_." +msgstr "" +"Startplatsens nodidentifierare måste matcha en vertexidentifierare i `Matrix " +"SQL`_." msgid "[``end_node_id``]" msgstr "[``end_node_id``]" -msgid "The node identifier of the end location, must match a vertex identifier in the `Matrix SQL`_." -msgstr "Nodeidentifieraren för slutpositionen måste matcha en vertexidentifierare i `Matrix SQL`_." +msgid "" +"The node identifier of the end location, must match a vertex identifier in " +"the `Matrix SQL`_." +msgstr "" +"Nodeidentifieraren för slutpositionen måste matcha en vertexidentifierare i " +"`Matrix SQL`_." msgid "When missing: ``end_node_id`` is used." msgstr "När den saknas: ``end_node_id`` används." @@ -999,8 +1179,12 @@ msgstr "Sekventiellt värde med början från **1**." msgid "``vehicle_seq``" msgstr "``vehicle_seq``" -msgid "Sequential value starting from **1** for current vehicles. The :math:`n_{th}` vehicle in the solution." -msgstr "Sekventiellt värde med början från **1** för aktuella fordon. Fordonet :math:`n_{th}` i lösningen." +msgid "" +"Sequential value starting from **1** for current vehicles. The :math:`n_{th}" +"` vehicle in the solution." +msgstr "" +"Sekventiellt värde med början från **1** för aktuella fordon. Fordonet :math:" +"`n_{th}` i lösningen." msgid "Value :math:`-2` indicates it is the summary row." msgstr "Värdet :math:`-2` anger att det är den sammanfattande raden." @@ -1017,8 +1201,11 @@ msgstr "Aktuell fordonsidentifiering." msgid "Summary row has the **total capacity violations**." msgstr "Sammanfattningsraden har **totala kapacitetsöverträdelser**." -msgid "A capacity violation happens when overloading or underloading a vehicle." -msgstr "En kapacitetsöverträdelse inträffar när ett fordon överlastas eller underlastas." +msgid "" +"A capacity violation happens when overloading or underloading a vehicle." +msgstr "" +"En kapacitetsöverträdelse inträffar när ett fordon överlastas eller " +"underlastas." msgid "``stop_seq``" msgstr "``stop_seq``" @@ -1026,14 +1213,21 @@ msgstr "``stop_seq``" msgid "INTEGER" msgstr "INTEGER" -msgid "Sequential value starting from **1** for the stops made by the current vehicle. The :math:`m_{th}` stop of the current vehicle." -msgstr "Sekventiellt värde med början från **1** för de stopp som görs av det aktuella fordonet. Stoppet :math:`m_{th}` för det aktuella fordonet." +msgid "" +"Sequential value starting from **1** for the stops made by the current " +"vehicle. The :math:`m_{th}` stop of the current vehicle." +msgstr "" +"Sekventiellt värde med början från **1** för de stopp som görs av det " +"aktuella fordonet. Stoppet :math:`m_{th}` för det aktuella fordonet." msgid "Summary row has the **total time windows violations**." msgstr "Sammanfattning rad har **total tid fönster överträdelser**." -msgid "A time window violation happens when arriving after the location has closed." -msgstr "En överträdelse av tidsfönstret inträffar när man anländer efter att platsen har stängt." +msgid "" +"A time window violation happens when arriving after the location has closed." +msgstr "" +"En överträdelse av tidsfönstret inträffar när man anländer efter att platsen " +"har stängt." msgid "``stop_type``" msgstr "``stop_type``" @@ -1062,8 +1256,11 @@ msgstr "``order_id``" msgid "Pickup-Delivery order pair identifier." msgstr "Identifierare för orderparet hämtning-leverans." -msgid "Value :math:`-1`: When no order is involved on the current stop location." -msgstr "Värde :math:`-1`: När ingen order är involverad på den aktuella stoppositionen." +msgid "" +"Value :math:`-1`: When no order is involved on the current stop location." +msgstr "" +"Värde :math:`-1`: När ingen order är involverad på den aktuella " +"stoppositionen." msgid "``cargo``" msgstr "``cargo``" @@ -1129,13 +1326,18 @@ msgid ":math:`arrival\\_time + wait\\_time + service\\_time`." msgstr ":math:`arrival\\_time + wait\\_time + service\\_time`." msgid "The ending location has the **total time** used by the current vehicle." -msgstr "Slutplatsen har den **totala tid** som använts av det aktuella fordonet." +msgstr "" +"Slutplatsen har den **totala tid** som använts av det aktuella fordonet." msgid "Summary row has the **total solution time**:" msgstr "Sammanfattningsraden har den **totala lösningstiden**:" -msgid ":math:`total\\ traveling\\ time + total\\ waiting\\ time + total\\ service\\ time`." -msgstr ":math:`total\\ traveling\\ time + total\\ waiting\\ time + total\\ service\\ time`." +msgid "" +":math:`total\\ traveling\\ time + total\\ waiting\\ time + total\\ service\\ " +"time`." +msgstr "" +":math:`total\\ traveling\\ time + total\\ waiting\\ time + total\\ service\\ " +"time`." msgid "Summary Row" msgstr "Sammanfattande rad" @@ -1164,8 +1366,14 @@ msgstr "**total servicetid**:" msgid "Handling Parameters" msgstr "Parametrar för hantering" -msgid "To define a problem, several considerations have to be done, to get consistent results. This section gives an insight of how parameters are to be considered." -msgstr "För att definiera ett problem måste flera överväganden göras för att få konsekventa resultat. Detta avsnitt ger en inblick i hur parametrar ska beaktas." +msgid "" +"To define a problem, several considerations have to be done, to get " +"consistent results. This section gives an insight of how parameters are to " +"be considered." +msgstr "" +"För att definiera ett problem måste flera överväganden göras för att få " +"konsekventa resultat. Detta avsnitt ger en inblick i hur parametrar ska " +"beaktas." msgid "`Capacity and Demand Units Handling`_" msgstr "`Hantering av kapacitets- och efterfrågeenheter`_" @@ -1200,23 +1408,43 @@ msgstr "Antal lådor som får plats i fordonet." msgid "Number of seats in the vehicle" msgstr "Antal sittplatser i fordonet" -msgid "The `demand` request of the pickup-deliver orders must use the same units as the units used in the vehicle's `capacity`." -msgstr "Begäran om hämtnings- och leveransorder måste använda samma enheter som de enheter som används i fordonets \"kapacitet\"." +msgid "" +"The `demand` request of the pickup-deliver orders must use the same units as " +"the units used in the vehicle's `capacity`." +msgstr "" +"Begäran om hämtnings- och leveransorder måste använda samma enheter som de " +"enheter som används i fordonets \"kapacitet\"." -msgid "To handle problems like: 10 (equal dimension) boxes of apples and 5 kg of feathers that are to be transported (not packed in boxes)." -msgstr "För att hantera problem som t.ex: 10 (lika stora) lådor med äpplen och 5 kg fjädrar som ska transporteras (inte packas i lådor)." +msgid "" +"To handle problems like: 10 (equal dimension) boxes of apples and 5 kg of " +"feathers that are to be transported (not packed in boxes)." +msgstr "" +"För att hantera problem som t.ex: 10 (lika stora) lådor med äpplen och 5 kg " +"fjädrar som ska transporteras (inte packas i lådor)." -msgid "If the vehicle's **capacity** is measured in `boxes`, a conversion of `kg of feathers` to `number of boxes` is needed." -msgstr "Om fordonets **kapacitet** mäts i `lådor`, behövs en omvandling av `kg fjädrar` till `antal lådor`." +msgid "" +"If the vehicle's **capacity** is measured in `boxes`, a conversion of `kg of " +"feathers` to `number of boxes` is needed." +msgstr "" +"Om fordonets **kapacitet** mäts i `lådor`, behövs en omvandling av `kg " +"fjädrar` till `antal lådor`." -msgid "If the vehicle's **capacity** is measured in `kg`, a conversion of `box of apples` to `kg` is needed." -msgstr "Om fordonets **kapacitet** mäts i `kg`, krävs en omvandling av `låda äpplen` till `kg`." +msgid "" +"If the vehicle's **capacity** is measured in `kg`, a conversion of `box of " +"apples` to `kg` is needed." +msgstr "" +"Om fordonets **kapacitet** mäts i `kg`, krävs en omvandling av `låda äpplen` " +"till `kg`." msgid "Showing how the 2 possible conversions can be done" msgstr "Visar hur de 2 möjliga konverteringarna kan göras" -msgid "Let: - :math:`f\\_boxes`: number of boxes needed for `1` kg of feathers. - :math:`a\\_weight`: weight of `1` box of apples." -msgstr "Låt: - :math:`f\\_boxes`: antal boxar som behövs för `1` kg fjädrar. - :math:`a\\_weight`: vikten på `1` låda med äpplen." +msgid "" +"Let: - :math:`f\\_boxes`: number of boxes needed for `1` kg of feathers. - :" +"math:`a\\_weight`: weight of `1` box of apples." +msgstr "" +"Låt: - :math:`f\\_boxes`: antal boxar som behövs för `1` kg fjädrar. - :math:" +"`a\\_weight`: vikten på `1` låda med äpplen." msgid "Capacity Units" msgstr "Kapacitetsenheter" @@ -1252,7 +1480,8 @@ msgid "The vehicles have :math:`(x, y)` pairs for start and ending locations." msgstr "Fordonen har :math:`(x, y)`-par för start- och slutplatser." msgid "The orders Have :math:`(x, y)` pairs for pickup and delivery locations." -msgstr "Beställningarna har :math:`(x, y)`-par för upphämtnings- och leveransplatser." +msgstr "" +"Beställningarna har :math:`(x, y)`-par för upphämtnings- och leveransplatser." msgid "When using :doc:`pgr_pickDeliver`:" msgstr "När du använder :doc:`pgr_pickDeliver`:" @@ -1261,7 +1490,8 @@ msgid "The vehicles have identifiers for the start and ending locations." msgstr "Fordonen har identifierare för start- och slutplatserna." msgid "The orders have identifiers for the pickup and delivery locations." -msgstr "Beställningarna har identifierare för upphämtnings- och leveransplatserna." +msgstr "" +"Beställningarna har identifierare för upphämtnings- och leveransplatserna." msgid "All the identifiers are indices to the given matrix." msgstr "Alla identifierare är index till den givna matrisen." @@ -1269,11 +1499,19 @@ msgstr "Alla identifierare är index till den givna matrisen." msgid "Time Handling" msgstr "Tidshantering" -msgid "The times are relative to **0**. All time units have to be converted to a **0** reference and the same time units." -msgstr "Tiderna är relativa till **0**. Alla tidsenheter måste konverteras till en referens på **0** och samma tidsenheter." +msgid "" +"The times are relative to **0**. All time units have to be converted to a " +"**0** reference and the same time units." +msgstr "" +"Tiderna är relativa till **0**. Alla tidsenheter måste konverteras till en " +"referens på **0** och samma tidsenheter." -msgid "Suppose that a vehicle's driver starts the shift at 9:00 am and ends the shift at 4:30 pm and the service time duration is 10 minutes with 30 seconds." -msgstr "Anta att en fordonsförare börjar sitt skift kl. 9.00 och slutar kl. 16.30 och att servicetiden är 10 minuter och 30 sekunder." +msgid "" +"Suppose that a vehicle's driver starts the shift at 9:00 am and ends the " +"shift at 4:30 pm and the service time duration is 10 minutes with 30 seconds." +msgstr "" +"Anta att en fordonsförare börjar sitt skift kl. 9.00 och slutar kl. 16.30 " +"och att servicetiden är 10 minuter och 30 sekunder." msgid "Meaning of 0" msgstr "Betydelsen av 0" @@ -1329,8 +1567,12 @@ msgstr ":math:`7.5*60 = 540`" msgid "Factor handling" msgstr "Faktorhantering" -msgid "``factor`` acts as a multiplier to convert from distance values to time units the matrix values or the euclidean values." -msgstr "``factor`` fungerar som en multiplikator för att konvertera matrisvärden eller euklidiska värden från avståndsvärden till tidsenheter." +msgid "" +"``factor`` acts as a multiplier to convert from distance values to time " +"units the matrix values or the euclidean values." +msgstr "" +"``factor`` fungerar som en multiplikator för att konvertera matrisvärden " +"eller euklidiska värden från avståndsvärden till tidsenheter." msgid "When the values are already in the desired time units" msgstr "När värdena redan är i önskad tidsenhet" @@ -1347,8 +1589,13 @@ msgstr "När ``faktor`` < 1 är restiderna långsammare" msgid "For the :doc:`pgr_pickDeliverEuclidean`:" msgstr "För :doc:`pgr_pickDeliverEuclidean`:" -msgid "Working with time units in seconds, and x/y in lat/lon: Factor: would depend on the location of the points and on the average velocity say 25m/s is the velocity." -msgstr "Arbeta med tidsenheter i sekunder och x/y i lat/lon: Faktor: skulle bero på punkternas läge och på medelhastigheten, säg att 25 m/s är hastigheten." +msgid "" +"Working with time units in seconds, and x/y in lat/lon: Factor: would depend " +"on the location of the points and on the average velocity say 25m/s is the " +"velocity." +msgstr "" +"Arbeta med tidsenheter i sekunder och x/y i lat/lon: Faktor: skulle bero på " +"punkternas läge och på medelhastigheten, säg att 25 m/s är hastigheten." msgid "Latitude" msgstr "Latitud" @@ -1377,8 +1624,12 @@ msgstr "4452 s" msgid "For the :doc:`pgr_pickDeliver`:" msgstr "För :doc:`pgr_pickDeliver`:" -msgid "Given :math:`v = d / t` therefore :math:`t = d / v` And the ``factor`` becomes :math:`1 / v`" -msgstr "Med tanke på :math:`v = d / t` därför :math:`t = d / v` Och ``faktorn`` blir :math:`1 / v`" +msgid "" +"Given :math:`v = d / t` therefore :math:`t = d / v` And the ``factor`` " +"becomes :math:`1 / v`" +msgstr "" +"Med tanke på :math:`v = d / t` därför :math:`t = d / v` Och ``faktorn`` " +"blir :math:`1 / v`" msgid "v" msgstr "v" @@ -1398,11 +1649,18 @@ msgstr "t" msgid "Time" msgstr "Tid" -msgid "For the following equivalences :math:`10m/s \\approx 600m/min \\approx 36 km/hr`" -msgstr "För följande ekvivalenser :math:`10m/s \\approx 600m/min \\approx 36 km/tim`" +msgid "" +"For the following equivalences :math:`10m/s \\approx 600m/min \\approx 36 km/" +"hr`" +msgstr "" +"För följande ekvivalenser :math:`10m/s \\approx 600m/min \\approx 36 km/tim`" -msgid "Working with time units in seconds and the matrix been in meters: For a 1000m length value on the matrix:" -msgstr "Arbeta med tidsenheter i sekunder och matrisen i meter: För ett 1000m längdvärde på matrisen:" +msgid "" +"Working with time units in seconds and the matrix been in meters: For a " +"1000m length value on the matrix:" +msgstr "" +"Arbeta med tidsenheter i sekunder och matrisen i meter: För ett 1000m " +"längdvärde på matrisen:" msgid "Units" msgstr "Enheter" @@ -1464,8 +1722,14 @@ msgstr ":doc:`sampledata`" msgid "A* - Family of functions" msgstr "A* - Familj av funktioner" -msgid "The A* (pronounced \"A Star\") algorithm is based on Dijkstra's algorithm with a heuristic that allow it to solve most shortest path problems by evaluation only a sub-set of the overall graph." -msgstr "Algoritmen A* (uttalas \"A Star\") är baserad på Dijkstras algoritm med en heuristik som gör att den kan lösa de flesta problem med kortaste vägen genom att endast utvärdera en delmängd av den totala grafen." +msgid "" +"The A* (pronounced \"A Star\") algorithm is based on Dijkstra's algorithm " +"with a heuristic that allow it to solve most shortest path problems by " +"evaluation only a sub-set of the overall graph." +msgstr "" +"Algoritmen A* (uttalas \"A Star\") är baserad på Dijkstras algoritm med en " +"heuristik som gör att den kan lösa de flesta problem med kortaste vägen " +"genom att endast utvärdera en delmängd av den totala grafen." msgid ":doc:`pgr_aStar` - A* algorithm for the shortest path." msgstr ":doc:`pgr_aStar` - A* algorithm for the shortest path." @@ -1474,7 +1738,8 @@ msgid ":doc:`pgr_aStarCost` - Get the aggregate cost of the shortest paths." msgstr ":doc:`pgr_aStarCost` - Get the aggregate cost of the shortest paths." msgid ":doc:`pgr_aStarCostMatrix` - Get the cost matrix of the shortest paths." -msgstr ":doc:`pgr_aStarCostMatrix` - Get the cost matrix of the shortest paths." +msgstr "" +":doc:`pgr_aStarCostMatrix` - Get the cost matrix of the shortest paths." msgid "The main Characteristics are:" msgstr "De viktigaste egenskaperna är:" @@ -1513,10 +1778,13 @@ msgid "``agg_cost`` from `v` to `u` is :math:`0`" msgstr "``agg_cost`` från `v` till `u`` är :math:`0``" msgid "When :math:`(x,y)` coordinates for the same vertex identifier differ:" -msgstr "När :math:`(x,y)`-koordinaterna för samma toppunktsidentifierare skiljer sig åt:" +msgstr "" +"När :math:`(x,y)`-koordinaterna för samma toppunktsidentifierare skiljer sig " +"åt:" msgid "A random selection of the vertex's :math:`(x,y)` coordinates is used." -msgstr "Ett slumpmässigt urval av toppunktens :math:`(x,y)`-koordinater används." +msgstr "" +"Ett slumpmässigt urval av toppunktens :math:`(x,y)`-koordinater används." msgid "Running time: :math:`O((E + V) * \\log V)`" msgstr "Drifttid: :math:`O((E + V) * \\log V)`" @@ -1531,7 +1799,8 @@ msgid "Heuristic number. Current valid values 0~5." msgstr "Heuristiskt nummer. Aktuella giltiga värden 0~5." msgid "0: :math:`h(v) = 0` (Use this value to compare with pgr_dijkstra)" -msgstr "0: :math:`h(v) = 0` (Använd detta värde för att jämföra med pgr_dijkstra)" +msgstr "" +"0: :math:`h(v) = 0` (Använd detta värde för att jämföra med pgr_dijkstra)" msgid "1: :math:`h(v) = abs(max(\\Delta x, \\Delta y))`" msgstr "1: :math:`h(v) = abs(max(\\Delta x, \\Delta y))`" @@ -1560,8 +1829,12 @@ msgstr "``epsilon``" msgid "For less restricted results. :math:`epsilon >= 1`." msgstr "För mindre begränsade resultat. :math:`epsilon >= 1`." -msgid "See :ref:`heuristics ` available and :ref:`factor ` handling." -msgstr "Se :ref:`heuristics ` tillgänglig och :ref:`factor ` hantering." +msgid "" +"See :ref:`heuristics ` available and :ref:`factor " +"` handling." +msgstr "" +"Se :ref:`heuristics ` tillgänglig och :ref:`factor " +"` hantering." msgid "Advanced documentation" msgstr "Avancerad dokumentation" @@ -1578,14 +1851,22 @@ msgstr "där :math:`\\Delta x = x_1 - x_0` och :math:`\\Delta y = y_1 - y_0`" msgid "Analysis 1" msgstr "Analys 1" -msgid "Working with cost/reverse_cost as length in degrees, x/y in lat/lon: Factor = 1 (no need to change units)" -msgstr "Arbetar med kostnad/omvänd_kostnad som längd i grader, x/y i lat/lon: Faktor = 1 (inget behov av att ändra enheter)" +msgid "" +"Working with cost/reverse_cost as length in degrees, x/y in lat/lon: Factor " +"= 1 (no need to change units)" +msgstr "" +"Arbetar med kostnad/omvänd_kostnad som längd i grader, x/y i lat/lon: Faktor " +"= 1 (inget behov av att ändra enheter)" msgid "Analysis 2" msgstr "Analys 2" -msgid "Working with cost/reverse_cost as length in meters, x/y in lat/lon: Factor = would depend on the location of the points:" -msgstr "Arbetar med kostnad/omvänd_kostnad som längd i meter, x/y i lat/lon: Faktor = skulle bero på punkternas läge:" +msgid "" +"Working with cost/reverse_cost as length in meters, x/y in lat/lon: Factor = " +"would depend on the location of the points:" +msgstr "" +"Arbetar med kostnad/omvänd_kostnad som längd i meter, x/y i lat/lon: Faktor " +"= skulle bero på punkternas läge:" msgid "1 longitude degree is 78846.81 m" msgstr "1 longitudgrad är 78846,81 m" @@ -1602,14 +1883,23 @@ msgstr "111319" msgid "Analysis 3" msgstr "Analys 3" -msgid "Working with cost/reverse_cost as time in seconds, x/y in lat/lon: Factor: would depend on the location of the points and on the average speed say 25m/s is the speed." -msgstr "Arbetar med kostnad/omvänd_kostnad som tid i sekunder, x/y i lat/lon: Faktor: skulle bero på punkternas läge och på medelhastigheten, säg att 25 m/s är hastigheten." +msgid "" +"Working with cost/reverse_cost as time in seconds, x/y in lat/lon: Factor: " +"would depend on the location of the points and on the average speed say 25m/" +"s is the speed." +msgstr "" +"Arbetar med kostnad/omvänd_kostnad som tid i sekunder, x/y i lat/lon: " +"Faktor: skulle bero på punkternas läge och på medelhastigheten, säg att 25 m/" +"s är hastigheten." msgid ":doc:`bdAstar-family`" msgstr ":doc:`bdAstar-family`" -msgid "`Boost: A* search `__" -msgstr "`Boost: A*-sökning `__" +msgid "" +"`Boost: A* search `__" +msgstr "" +"`Boost: A*-sökning `__" msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/A*_search_algorithm" msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/A*_search_algorithm" @@ -1632,17 +1922,34 @@ msgstr "De viktigaste egenskaperna är:" msgid "It does not return a path." msgstr "Den returnerar inte någon sökväg." -msgid "Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph." -msgstr "Returnerar summan av kostnaderna för den kortaste vägen för varje par av noder i grafen." +msgid "" +"Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in " +"the graph." +msgstr "" +"Returnerar summan av kostnaderna för den kortaste vägen för varje par av " +"noder i grafen." -msgid "Boost returns a :math:`V \\times V` matrix, where the infinity values. Represent the distance between vertices for which there is no path." -msgstr "Boost returnerar en :math:`V \\times V`-matris, där oändlighetsvärdena. Representerar avståndet mellan hörnpunkter för vilka det inte finns någon väg." +msgid "" +"Boost returns a :math:`V \\times V` matrix, where the infinity values. " +"Represent the distance between vertices for which there is no path." +msgstr "" +"Boost returnerar en :math:`V \\times V`-matris, där oändlighetsvärdena. " +"Representerar avståndet mellan hörnpunkter för vilka det inte finns någon " +"väg." -msgid "We return only the non infinity values in form of a set of `(start_vid, end_vid, agg_cost)`." -msgstr "Vi returnerar endast de värden som inte är oändliga i form av en uppsättning `(start_vid, end_vid, agg_cost)`." +msgid "" +"We return only the non infinity values in form of a set of `(start_vid, " +"end_vid, agg_cost)`." +msgstr "" +"Vi returnerar endast de värden som inte är oändliga i form av en uppsättning " +"`(start_vid, end_vid, agg_cost)`." -msgid "Let be the case the values returned are stored in a table, so the unique index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`." -msgstr "Låt oss anta att de värden som returneras lagras i en tabell, så det unika indexet skulle vara paret: `(start_vid, end_vid)`." +msgid "" +"Let be the case the values returned are stored in a table, so the unique " +"index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`." +msgstr "" +"Låt oss anta att de värden som returneras lagras i en tabell, så det unika " +"indexet skulle vara paret: `(start_vid, end_vid)`." msgid "For the undirected graph, the results are symmetric." msgstr "För den oriktade grafen är resultaten symmetriska." @@ -1713,8 +2020,14 @@ msgstr "Test" msgid "One" msgstr "En" -msgid "This test is not with a bounding box The density of the passed graph is extremely low. For each 30 tests were executed to get the average The tested query is:" -msgstr "Detta test är inte med en bounding box Densiteten i den godkända grafen är extremt låg. För varje utfördes 30 tester för att få fram genomsnittet Den testade frågan är:" +msgid "" +"This test is not with a bounding box The density of the passed graph is " +"extremely low. For each 30 tests were executed to get the average The " +"tested query is:" +msgstr "" +"Detta test är inte med en bounding box Densiteten i den godkända grafen är " +"extremt låg. För varje utfördes 30 tester för att få fram " +"genomsnittet Den testade frågan är:" msgid "The results of this tests are presented as:" msgstr "Resultaten av dessa tester presenteras enligt följande:" @@ -1747,7 +2060,8 @@ msgid "Floyd-Warshall" msgstr "Floyd-Warshall" msgid "is the average execution time in seconds of pgr_floydWarshall." -msgstr "är den genomsnittliga exekveringstiden i sekunder för pgr_floydWarshall." +msgstr "" +"är den genomsnittliga exekveringstiden i sekunder för pgr_floydWarshall." msgid "Johnson" msgstr "Johnson" @@ -2055,8 +2369,14 @@ msgstr "6.51" msgid "Two" msgstr "Två" -msgid "This test is with a bounding box The density of the passed graph higher than of the Test One. For each 30 tests were executed to get the average The tested edge query is:" -msgstr "Detta test är med en avgränsande box Densiteten i den godkända grafen högre än i test ett. För varje utfördes 30 tester för att få fram genomsnittet Den testade kantfrågan är:" +msgid "" +"This test is with a bounding box The density of the passed graph higher than " +"of the Test One. For each 30 tests were executed to get the average " +"The tested edge query is:" +msgstr "" +"Detta test är med en avgränsande box Densiteten i den godkända grafen högre " +"än i test ett. För varje utfördes 30 tester för att få fram " +"genomsnittet Den testade kantfrågan är:" msgid "The tested queries" msgstr "De testade frågorna" @@ -2358,28 +2678,57 @@ msgstr ":doc:`pgr_johnson`" msgid ":doc:`pgr_floydWarshall`" msgstr ":doc:`pgr_floydWarshall`" -msgid "Boost `floyd-Warshall `__" -msgstr "Boost `floyd-Warshall `__" +msgid "" +"Boost `floyd-Warshall `__" +msgstr "" +"Boost `floyd-Warshall `__" msgid "Bidirectional A* - Family of functions" msgstr "Dubbelriktad A* - Familj av funktioner" -msgid "The bidirectional A* (pronounced \"A Star\") algorithm is based on the A* algorithm." -msgstr "Den dubbelriktade algoritmen A* (uttalas \"A Star\") är baserad på A*-algoritmen." +msgid "" +"The bidirectional A* (pronounced \"A Star\") algorithm is based on the A* " +"algorithm." +msgstr "" +"Den dubbelriktade algoritmen A* (uttalas \"A Star\") är baserad på A*-" +"algoritmen." msgid ":doc:`pgr_bdAstar` - Bidirectional A* algorithm for obtaining paths." msgstr ":doc:`pgr_bdAstar` - Bidirectional A* algorithm for obtaining paths." -msgid ":doc:`pgr_bdAstarCost` - Bidirectional A* algorithm to calculate the cost of the paths." -msgstr ":doc:`pgr_bdAstarCost` - Bidirectional A* algorithm to calculate the cost of the paths." +msgid "" +":doc:`pgr_bdAstarCost` - Bidirectional A* algorithm to calculate the cost of " +"the paths." +msgstr "" +":doc:`pgr_bdAstarCost` - Bidirectional A* algorithm to calculate the cost of " +"the paths." -msgid ":doc:`pgr_bdAstarCostMatrix` - Bidirectional A* algorithm to calculate a cost matrix of paths." -msgstr ":doc:`pgr_bdAstarCostMatrix` - Bidirectional A* algorithm to calculate a cost matrix of paths." +msgid "" +":doc:`pgr_bdAstarCostMatrix` - Bidirectional A* algorithm to calculate a " +"cost matrix of paths." +msgstr "" +":doc:`pgr_bdAstarCostMatrix` - Bidirectional A* algorithm to calculate a " +"cost matrix of paths." -msgid "Based on A* algorithm, the bidirectional search finds a shortest path from a starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``). It runs two simultaneous searches: one forward from the ``start_vid``, and one backward from the ``end_vid``, stopping when the two meet in the middle. This implementation can be used with a directed graph and an undirected graph." -msgstr "Baserat på A*-algoritmen hittar den dubbelriktade sökningen den kortaste vägen från ett startvertex (``start_vid``) till ett slutvertex (``end_vid``). Den kör två samtidiga sökningar: en framåt från ``start_vid`` och en bakåt från ``slut_vid``, och stannar när de två möts i mitten. Den här implementationen kan användas med en riktad graf och en oriktad graf." +msgid "" +"Based on A* algorithm, the bidirectional search finds a shortest path from a " +"starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``). It runs " +"two simultaneous searches: one forward from the ``start_vid``, and one " +"backward from the ``end_vid``, stopping when the two meet in the middle. " +"This implementation can be used with a directed graph and an undirected " +"graph." +msgstr "" +"Baserat på A*-algoritmen hittar den dubbelriktade sökningen den kortaste " +"vägen från ett startvertex (``start_vid``) till ett slutvertex " +"(``end_vid``). Den kör två samtidiga sökningar: en framåt från ``start_vid`` " +"och en bakåt från ``slut_vid``, och stannar när de två möts i mitten. Den " +"här implementationen kan användas med en riktad graf och en oriktad graf." -msgid "For large graphs where there is a path between the starting vertex and ending vertex:" +msgid "" +"For large graphs where there is a path between the starting vertex and " +"ending vertex:" msgstr "För stora grafer där det finns en väg mellan start- och slutvertexen:" msgid "It is expected to terminate faster than :doc:`pgr_aStar`" @@ -2391,29 +2740,54 @@ msgstr ":doc:`aStar-family`" msgid "Bidirectional Dijkstra - Family of functions" msgstr "Dubbelriktad Dijkstra - Familj av funktioner" -msgid ":doc:`pgr_bdDijkstra` - Bidirectional Dijkstra algorithm for the shortest paths." -msgstr ":doc:`pgr_bdDijkstra` - Bidirectional Dijkstra algorithm for the shortest paths." +msgid "" +":doc:`pgr_bdDijkstra` - Bidirectional Dijkstra algorithm for the shortest " +"paths." +msgstr "" +":doc:`pgr_bdDijkstra` - Bidirectional Dijkstra algorithm for the shortest " +"paths." -msgid ":doc:`pgr_bdDijkstraCost` - Bidirectional Dijkstra to calculate the cost of the shortest paths" -msgstr ":doc:`pgr_bdDijkstraCost` - Bidirectional Dijkstra to calculate the cost of the shortest paths" +msgid "" +":doc:`pgr_bdDijkstraCost` - Bidirectional Dijkstra to calculate the cost of " +"the shortest paths" +msgstr "" +":doc:`pgr_bdDijkstraCost` - Bidirectional Dijkstra to calculate the cost of " +"the shortest paths" -msgid ":doc:`pgr_bdDijkstraCostMatrix` - Bidirectional Dijkstra algorithm to create a matrix of costs of the shortest paths." -msgstr ":doc:`pgr_bdDijkstraCostMatrix` - Bidirectional Dijkstra algorithm to create a matrix of costs of the shortest paths." +msgid "" +":doc:`pgr_bdDijkstraCostMatrix` - Bidirectional Dijkstra algorithm to create " +"a matrix of costs of the shortest paths." +msgstr "" +":doc:`pgr_bdDijkstraCostMatrix` - Bidirectional Dijkstra algorithm to create " +"a matrix of costs of the shortest paths." msgid "Synopsis" msgstr "Sammanfattning" -msgid "Based on Dijkstra's algorithm, the bidirectional search finds a shortest path a starting vertex to an ending vertex." -msgstr "Baserat på Dijkstras algoritm hittar den dubbelriktade sökningen den kortaste vägen från en startpunkt till en slutpunkt." +msgid "" +"Based on Dijkstra's algorithm, the bidirectional search finds a shortest " +"path a starting vertex to an ending vertex." +msgstr "" +"Baserat på Dijkstras algoritm hittar den dubbelriktade sökningen den " +"kortaste vägen från en startpunkt till en slutpunkt." -msgid "It runs two simultaneous searches: one forward from the source, and one backward from the target, stopping when the two meet in the middle." -msgstr "Den kör två samtidiga sökningar: en framåt från källan och en bakåt från målet, och stannar när de två möts i mitten." +msgid "" +"It runs two simultaneous searches: one forward from the source, and one " +"backward from the target, stopping when the two meet in the middle." +msgstr "" +"Den kör två samtidiga sökningar: en framåt från källan och en bakåt från " +"målet, och stannar när de två möts i mitten." -msgid "This implementation can be used with a directed graph and an undirected graph." -msgstr "Denna implementation kan användas med en riktad graf och en oriktad graf." +msgid "" +"This implementation can be used with a directed graph and an undirected " +"graph." +msgstr "" +"Denna implementation kan användas med en riktad graf och en oriktad graf." -msgid "A negative value on a cost column is interpreted as the edge does not exist." -msgstr "Ett negativt värde i en kostnadskolumn tolkas som att kanten inte existerar." +msgid "" +"A negative value on a cost column is interpreted as the edge does not exist." +msgstr "" +"Ett negativt värde i en kostnadskolumn tolkas som att kanten inte existerar." msgid "When there is no path:" msgstr "När det inte finns någon väg:" @@ -2421,22 +2795,37 @@ msgstr "När det inte finns någon väg:" msgid "When the starting vertex and ending vertex are the same." msgstr "När startvertex och slutvertex är desamma." -msgid "The **aggregate cost** of the non included values :math:`(v, v)` is :math:`0`" -msgstr "Den **samlade kostnaden** för de icke inkluderade värdena :math:`(v, v)` är :math:`0`" +msgid "" +"The **aggregate cost** of the non included values :math:`(v, v)` is :math:`0`" +msgstr "" +"Den **samlade kostnaden** för de icke inkluderade värdena :math:`(v, v)` är :" +"math:`0`" -msgid "When the starting vertex and ending vertex are the different and there is no path:" +msgid "" +"When the starting vertex and ending vertex are the different and there is no " +"path:" msgstr "När startvertex och slutvertex är olika och det inte finns någon väg:" -msgid "The **aggregate cost** the non included values :math:`(u, v)` is :math:`\\infty`" -msgstr "Den **samlade kostnaden** för de icke inkluderade värdena :math:`(u, v)` är :math:`\\infty`" +msgid "" +"The **aggregate cost** the non included values :math:`(u, v)` is :math:" +"`\\infty`" +msgstr "" +"Den **samlade kostnaden** för de icke inkluderade värdena :math:`(u, v)` är :" +"math:`\\infty`" -msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the starting vertices or on the ending vertices are ignored." -msgstr "För optimeringsändamål ignoreras alla duplicerade värden i startpunkterna eller på slutpunkterna." +msgid "" +"For optimization purposes, any duplicated value in the starting vertices or " +"on the ending vertices are ignored." +msgstr "" +"För optimeringsändamål ignoreras alla duplicerade värden i startpunkterna " +"eller på slutpunkterna." msgid "Running time (worse case scenario): :math:`O((V \\log V + E))`" msgstr "Körtid (värsta tänkbara scenario): :math:`O((V \\log V + E))`" -msgid "For large graphs where there is a path bewtween the starting vertex and ending vertex:" +msgid "" +"For large graphs where there is a path bewtween the starting vertex and " +"ending vertex:" msgstr "För stora grafer där det finns en väg mellan start- och slutvertexen:" msgid "It is expected to terminate faster than :doc:`pgr_dijkstra`" @@ -2466,20 +2855,32 @@ msgstr "Drifttid: :math:`O(E * (E + V * logV))`" msgid "Graph must be connected." msgstr "Grafen måste vara ansluten." -msgid "An Edges SQL that represents a **directed** graph with the following columns" -msgstr "En Edges SQL som representerar en **riktad** graf med följande kolumner" +msgid "" +"An Edges SQL that represents a **directed** graph with the following columns" +msgstr "" +"En Edges SQL som representerar en **riktad** graf med följande kolumner" msgid "Coloring - Family of functions" msgstr "Färgläggning - Familj av funktioner" -msgid ":doc:`pgr_sequentialVertexColoring` - Vertex coloring algorithm using greedy approach." -msgstr ":doc:`pgr_sequentialVertexColoring` - Vertex coloring algorithm using greedy approach." +msgid "" +":doc:`pgr_sequentialVertexColoring` - Vertex coloring algorithm using greedy " +"approach." +msgstr "" +":doc:`pgr_sequentialVertexColoring` - Vertex coloring algorithm using greedy " +"approach." -msgid ":doc:`pgr_bipartite` - Bipartite graph algorithm using a DFS-based coloring approach." -msgstr ":doc:`pgr_bipartite` - Bipartite graph algorithm using a DFS-based coloring approach." +msgid "" +":doc:`pgr_bipartite` - Bipartite graph algorithm using a DFS-based coloring " +"approach." +msgstr "" +":doc:`pgr_bipartite` - Bipartite graph algorithm using a DFS-based coloring " +"approach." -msgid ":doc:`pgr_edgeColoring` - Edge Coloring algorithm using Vizing's theorem." -msgstr ":doc:`pgr_edgeColoring` - Edge Coloring algorithm using Vizing's theorem." +msgid "" +":doc:`pgr_edgeColoring` - Edge Coloring algorithm using Vizing's theorem." +msgstr "" +":doc:`pgr_edgeColoring` - Edge Coloring algorithm using Vizing's theorem." msgid "Returns set of |result_edge_color|" msgstr "Returnerar uppsättning av |result_edge_color|" @@ -2502,23 +2903,37 @@ msgstr "Identifierare för noden." msgid "Color of the node." msgstr "Färg på noden." -msgid "`Boost: `__" -msgstr "`Boost: `__" +msgid "" +"`Boost: `__" +msgstr "" +"`Boost: `__" msgid "Components - Family of functions" msgstr "Komponenter - Familj av funktioner" -msgid ":doc:`pgr_connectedComponents` - Connected components of an undirected graph." -msgstr ":doc:`pgr_connectedComponents` - Connected components of an undirected graph." +msgid "" +":doc:`pgr_connectedComponents` - Connected components of an undirected graph." +msgstr "" +":doc:`pgr_connectedComponents` - Connected components of an undirected graph." -msgid ":doc:`pgr_strongComponents` - Strongly connected components of a directed graph." -msgstr ":doc:`pgr_strongComponents` - Strongly connected components of a directed graph." +msgid "" +":doc:`pgr_strongComponents` - Strongly connected components of a directed " +"graph." +msgstr "" +":doc:`pgr_strongComponents` - Strongly connected components of a directed " +"graph." -msgid ":doc:`pgr_biconnectedComponents` - Biconnected components of an undirected graph." -msgstr ":doc:`pgr_biconnectedComponents` - Biconnected components of an undirected graph." +msgid "" +":doc:`pgr_biconnectedComponents` - Biconnected components of an undirected " +"graph." +msgstr "" +":doc:`pgr_biconnectedComponents` - Biconnected components of an undirected " +"graph." -msgid ":doc:`pgr_articulationPoints` - Articulation points of an undirected graph." -msgstr ":doc:`pgr_articulationPoints` - Articulation points of an undirected graph." +msgid "" +":doc:`pgr_articulationPoints` - Articulation points of an undirected graph." +msgstr "" +":doc:`pgr_articulationPoints` - Articulation points of an undirected graph." msgid ":doc:`pgr_bridges` - Bridges of an undirected graph." msgstr ":doc:`pgr_bridges` - Bridges of an undirected graph." @@ -2541,11 +2956,29 @@ msgstr ":doc:`pgr_contractionLinear`" msgid ":doc:`pgr_contractionHierarchies`" msgstr ":doc:`pgr_contractionHierarchies`" -msgid "In large graphs, like road graphs or electric networks, graph contraction can be used to speed up some graph algorithms. Contraction can reduce the size of the graph by removing some of the vertices and edges and adding edges that represent a sequence of original edges (the original ones can be kept in some methods). In this way, it decreases the total time and space used by graph algorithms, particularly those searching for an optimal path." -msgstr "I stora grafer, t.ex. väggrafer eller elnät, kan grafkontraktion användas för att snabba upp vissa grafalgoritmer. Kontraktion kan minska storleken på grafen genom att ta bort några av topparna och kanterna och lägga till kanter som representerar en sekvens av ursprungliga kanter (de ursprungliga kanterna kan behållas i vissa metoder). På så sätt minskar den totala tiden och utrymmet som används av grafalgoritmer, särskilt de som söker efter en optimal väg." +msgid "" +"In large graphs, like road graphs or electric networks, graph contraction " +"can be used to speed up some graph algorithms. Contraction can reduce the " +"size of the graph by removing some of the vertices and edges and adding " +"edges that represent a sequence of original edges (the original ones can be " +"kept in some methods). In this way, it decreases the total time and space " +"used by graph algorithms, particularly those searching for an optimal path." +msgstr "" +"I stora grafer, t.ex. väggrafer eller elnät, kan grafkontraktion användas " +"för att snabba upp vissa grafalgoritmer. Kontraktion kan minska storleken på " +"grafen genom att ta bort några av topparna och kanterna och lägga till " +"kanter som representerar en sekvens av ursprungliga kanter (de ursprungliga " +"kanterna kan behållas i vissa metoder). På så sätt minskar den totala tiden " +"och utrymmet som används av grafalgoritmer, särskilt de som söker efter en " +"optimal väg." -msgid "This implementation gives a flexible framework for adding contraction algorithms in the future. Currently, it supports three algorithms." -msgstr "Denna implementering ger ett flexibelt ramverk för att lägga till sammandragningsalgoritmer i framtiden. För närvarande stöder den tre algoritmer." +msgid "" +"This implementation gives a flexible framework for adding contraction " +"algorithms in the future. Currently, it supports three algorithms." +msgstr "" +"Denna implementering ger ett flexibelt ramverk för att lägga till " +"sammandragningsalgoritmer i framtiden. För närvarande stöder den tre " +"algoritmer." msgid "Dead end contraction" msgstr "Kontraktion i återvändsgränd" @@ -2556,14 +2989,24 @@ msgstr "Linjär sammandragning" msgid "Contraction hierarchies" msgstr "Sammandragningshierarkier" -msgid "The two first ones can be combined through a iterative procedure, via the ``pgr_contraction`` method. The third one is implemented on its own." -msgstr "De två första kan kombineras genom ett iterativt förfarande, via metoden ``pgr_contraction``. Den tredje är implementerad på egen hand." +msgid "" +"The two first ones can be combined through a iterative procedure, via the " +"``pgr_contraction`` method. The third one is implemented on its own." +msgstr "" +"De två första kan kombineras genom ett iterativt förfarande, via metoden " +"``pgr_contraction``. Den tredje är implementerad på egen hand." msgid "All functions allow the user to forbid contraction on a set of nodes." -msgstr "Alla funktioner gör det möjligt för användaren att förbjuda sammandragning på en uppsättning noder." +msgstr "" +"Alla funktioner gör det möjligt för användaren att förbjuda sammandragning " +"på en uppsättning noder." -msgid "https://www.cs.cmu.edu/afs/cs/academic/class/15210-f12/www/lectures/lecture16.pdf" -msgstr "https://www.cs.cmu.edu/afs/cs/academic/class/15210-f12/www/lectures/lecture16.pdf" +msgid "" +"https://www.cs.cmu.edu/afs/cs/academic/class/15210-f12/www/lectures/" +"lecture16.pdf" +msgstr "" +"https://www.cs.cmu.edu/afs/cs/academic/class/15210-f12/www/lectures/" +"lecture16.pdf" msgid "https://ae.iti.kit.edu/download/diploma_thesis_geisberger.pdf" msgstr "https://ae.iti.kit.edu/download/diploma_thesis_geisberger.pdf" @@ -2595,20 +3038,36 @@ msgstr ":doc:`pgr_withPointsCost`" msgid "Each function works as part of the family it belongs to." msgstr "Varje funktion fungerar som en del av den familj den tillhör." -msgid "Returns the sum of the costs of the shortest path of each pair combination of nodes requested." -msgstr "Returnerar summan av kostnaderna för den kortaste vägen för varje begärd parkombination av noder." +msgid "" +"Returns the sum of the costs of the shortest path of each pair combination " +"of nodes requested." +msgstr "" +"Returnerar summan av kostnaderna för den kortaste vägen för varje begärd " +"parkombination av noder." -msgid "Let be the case the values returned are stored in a table, so the unique index would be the pair: ``(start_vid, end_vid)``." -msgstr "Låt oss anta att de värden som returneras lagras i en tabell, så det unika indexet skulle vara paret: ``(start_vid, end_vid)``." +msgid "" +"Let be the case the values returned are stored in a table, so the unique " +"index would be the pair: ``(start_vid, end_vid)``." +msgstr "" +"Låt oss anta att de värden som returneras lagras i en tabell, så det unika " +"indexet skulle vara paret: ``(start_vid, end_vid)``." -msgid "Depending on the function and its parameters, the results can be symmetric." -msgstr "Beroende på funktionen och dess parametrar kan resultaten vara symmetriska." +msgid "" +"Depending on the function and its parameters, the results can be symmetric." +msgstr "" +"Beroende på funktionen och dess parametrar kan resultaten vara symmetriska." -msgid "The **aggregate cost** of :math:`(u, v)` is the same as for :math:`(v, u)`." -msgstr "Den **samlade kostnaden** för :math:`(u, v)` är densamma som för :math:`(v, u)`." +msgid "" +"The **aggregate cost** of :math:`(u, v)` is the same as for :math:`(v, u)`." +msgstr "" +"Den **samlade kostnaden** för :math:`(u, v)` är densamma som för :math:`(v, " +"u)`." -msgid "Any duplicated value in the start or end vertex identifiers are ignored." -msgstr "Eventuella duplicerade värden i start- eller slutvertexidentifierarna ignoreras." +msgid "" +"Any duplicated value in the start or end vertex identifiers are ignored." +msgstr "" +"Eventuella duplicerade värden i start- eller slutvertexidentifierarna " +"ignoreras." msgid "The returned values are ordered:" msgstr "De returnerade värdena är ordnade:" @@ -2637,50 +3096,79 @@ msgstr ":doc:`pgr_bdDijkstraCostMatrix`" msgid ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" -msgid ":doc:`TSP-family` needs as input a symmetric cost matrix and no edge `(u, v)` must value :math:`\\infty`." -msgstr ":doc:`TSP-family` needs as input a symmetric cost matrix and no edge `(u, v)` must value :math:`\\infty`." +msgid "" +":doc:`TSP-family` needs as input a symmetric cost matrix and no edge `(u, " +"v)` must value :math:`\\infty`." +msgstr "" +":doc:`TSP-family` needs as input a symmetric cost matrix and no edge `(u, " +"v)` must value :math:`\\infty`." -msgid "This collection of functions will return a cost matrix in form of a table." -msgstr "Denna samling funktioner returnerar en kostnadsmatris i form av en tabell." +msgid "" +"This collection of functions will return a cost matrix in form of a table." +msgstr "" +"Denna samling funktioner returnerar en kostnadsmatris i form av en tabell." msgid "Can be used as input to :doc:`pgr_TSP`." msgstr "Kan användas som indata till :doc:`pgr_TSP`." -msgid "Use directly when the resulting matrix is symmetric and there is no :math:`\\infty` value." -msgstr "Används direkt när den resulterande matrisen är symmetrisk och det inte finns något :math:`\\infty`-värde." +msgid "" +"Use directly when the resulting matrix is symmetric and there is no :math:" +"`\\infty` value." +msgstr "" +"Används direkt när den resulterande matrisen är symmetrisk och det inte " +"finns något :math:`\\infty`-värde." msgid "It will be the users responsibility to make the matrix symmetric." msgstr "Det är användarens ansvar att göra matrisen symmetrisk." msgid "By using geometric or harmonic average of the non symmetric values." -msgstr "Genom att använda geometriskt eller harmoniskt medelvärde av de icke symmetriska värdena." +msgstr "" +"Genom att använda geometriskt eller harmoniskt medelvärde av de icke " +"symmetriska värdena." msgid "By using max or min the non symmetric values." msgstr "Genom att använda max eller min används de icke symmetriska värdena." -msgid "By setting the upper triangle to be the mirror image of the lower triangle." -msgstr "Genom att ställa in den övre triangeln så att den blir en spegelbild av den nedre triangeln." +msgid "" +"By setting the upper triangle to be the mirror image of the lower triangle." +msgstr "" +"Genom att ställa in den övre triangeln så att den blir en spegelbild av den " +"nedre triangeln." -msgid "By setting the lower triangle to be the mirror image of the upper triangle." -msgstr "Genom att ställa in den nedre triangeln så att den blir en spegelbild av den övre triangeln." +msgid "" +"By setting the lower triangle to be the mirror image of the upper triangle." +msgstr "" +"Genom att ställa in den nedre triangeln så att den blir en spegelbild av den " +"övre triangeln." msgid "It is also the users responsibility to fix an :math:`\\infty` value." msgstr "Det är också användarens ansvar att åtgärda ett :math:`\\infty`-värde." -msgid "Returns the sum of the costs of the shortest path for pair combination of nodes in the graph." -msgstr "Returnerar summan av kostnaderna för den kortaste vägen för parkombinationer av noder i grafen." +msgid "" +"Returns the sum of the costs of the shortest path for pair combination of " +"nodes in the graph." +msgstr "" +"Returnerar summan av kostnaderna för den kortaste vägen för parkombinationer " +"av noder i grafen." -msgid "When the starting vertex and ending vertex are the same, there is no path." +msgid "" +"When the starting vertex and ending vertex are the same, there is no path." msgstr "När startvertex och slutvertex är desamma finns det ingen väg." msgid "The aggregate cost in the non included values `(v, v)` is `0`." -msgstr "Den sammanlagda kostnaden för de icke inkluderade värdena `(v, v)` är `0`." +msgstr "" +"Den sammanlagda kostnaden för de icke inkluderade värdena `(v, v)` är `0`." -msgid "When the starting vertex and ending vertex are the different and there is no path." +msgid "" +"When the starting vertex and ending vertex are the different and there is no " +"path." msgstr "När startvertex och slutvertex är olika och det inte finns någon väg." -msgid "The aggregate cost in the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`." -msgstr "Den sammanlagda kostnaden för de icke inkluderade värdena `(u, v)` är :math:`\\infty`." +msgid "" +"The aggregate cost in the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`." +msgstr "" +"Den sammanlagda kostnaden för de icke inkluderade värdena `(u, v)` är :math:" +"`\\infty`." msgid "Let be the case the values returned are stored in a table:" msgstr "Om så är fallet lagras de värden som returneras i en tabell:" @@ -2727,14 +3215,21 @@ msgstr "**värde**" msgid "Identifier of the point." msgstr "Identifierare av punkten." -msgid "Use with positive value, as internally will be converted to negative value" -msgstr "Använd med positivt värde, eftersom det internt kommer att omvandlas till negativt värde" +msgid "" +"Use with positive value, as internally will be converted to negative value" +msgstr "" +"Använd med positivt värde, eftersom det internt kommer att omvandlas till " +"negativt värde" msgid "If column is present, it can not be NULL." msgstr "Om kolumnen finns med kan den inte vara NULL." -msgid "If column is not present, a sequential negative **value** will be given automatically." -msgstr "Om kolumnen inte finns med kommer ett negativt **värde** att anges automatiskt i ordningsföljd." +msgid "" +"If column is not present, a sequential negative **value** will be given " +"automatically." +msgstr "" +"Om kolumnen inte finns med kommer ett negativt **värde** att anges " +"automatiskt i ordningsföljd." msgid "``edge_id``" msgstr "``edge_id``" @@ -2745,8 +3240,11 @@ msgstr "Identifierar den kant som ligger \"närmast\" punkten." msgid "``fraction``" msgstr "``fraction``" -msgid "Value in <0,1> that indicates the relative position from the first end point of the edge." -msgstr "Värde i <0,1> som anger den relativa positionen från kantens första ändpunkt." +msgid "" +"Value in <0,1> that indicates the relative position from the first end point " +"of the edge." +msgstr "" +"Värde i <0,1> som anger den relativa positionen från kantens första ändpunkt." msgid "``side``" msgstr "``side``" @@ -2779,16 +3277,27 @@ msgid ":doc:`pgr_dijkstra` - Dijkstra's algorithm for the shortest paths." msgstr ":doc:`pgr_dijkstra` - Dijkstra's algorithm for the shortest paths." msgid ":doc:`pgr_dijkstraCost` - Get the aggregate cost of the shortest paths." -msgstr ":doc:`pgr_dijkstraCost` - Get the aggregate cost of the shortest paths." +msgstr "" +":doc:`pgr_dijkstraCost` - Get the aggregate cost of the shortest paths." -msgid ":doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` - Use pgr_dijkstra to create a costs matrix." -msgstr ":doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` - Use pgr_dijkstra to create a costs matrix." +msgid "" +":doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` - Use pgr_dijkstra to create a costs matrix." +msgstr "" +":doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` - Use pgr_dijkstra to create a costs matrix." -msgid ":doc:`pgr_drivingDistance` - Use pgr_dijkstra to calculate catchament information." -msgstr ":doc:`pgr_drivingDistance` - Use pgr_dijkstra to calculate catchament information." +msgid "" +":doc:`pgr_drivingDistance` - Use pgr_dijkstra to calculate catchament " +"information." +msgstr "" +":doc:`pgr_drivingDistance` - Use pgr_dijkstra to calculate catchament " +"information." -msgid ":doc:`pgr_KSP` - Use Yen algorithm with pgr_dijkstra to get the K shortest paths." -msgstr ":doc:`pgr_KSP` - Use Yen algorithm with pgr_dijkstra to get the K shortest paths." +msgid "" +":doc:`pgr_KSP` - Use Yen algorithm with pgr_dijkstra to get the K shortest " +"paths." +msgstr "" +":doc:`pgr_KSP` - Use Yen algorithm with pgr_dijkstra to get the K shortest " +"paths." msgid ":doc:`pgr_dijkstraVia` - Get a route of a sequence of vertices." msgstr ":doc:`pgr_dijkstraVia` - Get a route of a sequence of vertices." @@ -2799,8 +3308,18 @@ msgstr ":doc:`pgr_dijkstraNear` - Get the route to the nearest vertex." msgid ":doc:`pgr_dijkstraNearCost` - Get the cost to the nearest vertex." msgstr ":doc:`pgr_dijkstraNearCost` - Get the cost to the nearest vertex." -msgid "Dijkstra's algorithm, conceived by Dutch computer scientist Edsger Dijkstra in 1956. It is a graph search algorithm that solves the shortest path problem for a graph with non-negative edge path costs, producing a shortest path from a starting vertex to an ending vertex. This implementation can be used with a directed graph and an undirected graph." -msgstr "Dijkstras algoritm, skapad av den holländske datavetaren Edsger Dijkstra 1956. Det är en algoritm för grafsökning som löser problemet med kortaste vägen för en graf med icke-negativa kantvägskostnader, vilket ger en kortaste väg från ett startvertex till ett slutvertex. Den här implementationen kan användas med en riktad graf och en oriktad graf." +msgid "" +"Dijkstra's algorithm, conceived by Dutch computer scientist Edsger Dijkstra " +"in 1956. It is a graph search algorithm that solves the shortest path " +"problem for a graph with non-negative edge path costs, producing a shortest " +"path from a starting vertex to an ending vertex. This implementation can be " +"used with a directed graph and an undirected graph." +msgstr "" +"Dijkstras algoritm, skapad av den holländske datavetaren Edsger Dijkstra " +"1956. Det är en algoritm för grafsökning som löser problemet med kortaste " +"vägen för en graf med icke-negativa kantvägskostnader, vilket ger en " +"kortaste väg från ett startvertex till ett slutvertex. Den här " +"implementationen kan användas med en riktad graf och en oriktad graf." msgid "Running time: :math:`O(| start\\ vids | * (V \\log V + E))`" msgstr "Drifttid: :math:`O(| start\\ vids | * (V \\log V + E))`" @@ -2850,8 +3369,11 @@ msgstr "Givet följande frågeställning:" msgid "pgr_dijkstra(:math:`sql, start_{vid}, end_{vid}, directed`)" msgstr "pgr_dijkstra(:math:`sql, start_{vid}, end_{vid}, directed`)" -msgid "where :math:`sql = \\{(id_i, source_i, target_i, cost_i, reverse\\_cost_i)\\}`" -msgstr "där :math:`sql = \\{(id_i, source_i, target_i, cost_i, reverse\\_cost_i)\\}``" +msgid "" +"where :math:`sql = \\{(id_i, source_i, target_i, cost_i, reverse\\_cost_i)\\}" +"`" +msgstr "" +"där :math:`sql = \\{(id_i, source_i, target_i, cost_i, reverse\\_cost_i)\\}``" msgid "and" msgstr "och" @@ -2880,8 +3402,22 @@ msgstr ":math:`V = source \\cup target \\cup {start_{vid}} \\cup {end_{vid}}`" msgid "the set of edges :math:`E`" msgstr "uppsättningen kanter :math:`E`" -msgid ":math:`E = \\begin{cases} \\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{if } reverse\\_cost = \\varnothing \\\\ \\text{ } \\text{ } & \\quad \\text{ } \\\\ \\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, reverse\\_cost_i) \\text{ when } reverse\\_cost_i>=0 \\} & \\quad \\text{if } reverse\\_cost \\neq \\varnothing \\\\ \\end{cases}`" -msgstr ":math:`E = \\begin{cases} \\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{if } reverse\\_cost = \\varnothing \\\\ \\text{ } \\text{ } & \\quad \\text{ } \\\\ \\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, reverse\\_cost_i) \\text{ when } reverse\\_cost_i>=0 \\} & \\quad \\text{if } reverse\\_cost \\neq \\varnothing \\\\ \\end{cases}`" +msgid "" +":math:`E = \\begin{cases} \\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) " +"\\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{if } reverse\\_cost = " +"\\varnothing \\\\ \\text{ } \\text{ } & \\quad \\text{ } \\\\ \\text{ } " +"\\{(source_i, target_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad " +"\\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, reverse\\_cost_i) " +"\\text{ when } reverse\\_cost_i>=0 \\} & \\quad \\text{if } reverse\\_cost " +"\\neq \\varnothing \\\\ \\end{cases}`" +msgstr "" +":math:`E = \\begin{cases} \\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) " +"\\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{if } reverse\\_cost = " +"\\varnothing \\\\ \\text{ } \\text{ } & \\quad \\text{ } \\\\ \\text{ } " +"\\{(source_i, target_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad " +"\\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, reverse\\_cost_i) " +"\\text{ when } reverse\\_cost_i>=0 \\} & \\quad \\text{if } reverse\\_cost " +"\\neq \\varnothing \\\\ \\end{cases}`" msgid "Undirected graph" msgstr "Oriktad graf" @@ -2890,10 +3426,31 @@ msgid "The weighted undirected graph, :math:`G_u(V,E)`, is defined by:" msgstr "Den viktade oavledda grafen, :math:`G_u(V,E)`, definieras av:" msgid ":math:`V = source \\cup target \\cup {start_v{vid}} \\cup {end_{vid}}`" -msgstr ":math:`V = source \\cup target \\cup {start_v{vid}} \\cup {end_{vid}}`" +msgstr "" +":math:`V = source \\cup target \\cup {start_v{vid}} \\cup {end_{vid}}`" -msgid ":math:`E = \\begin{cases} \\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{ if } reverse\\_cost = \\varnothing \\\\ \\text{ } \\text{ } & \\text{ } \\\\ \\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, reverse\\_cost_i) \\text{ when } reverse\\_cost_i >=0)\\} & \\text{ } \\\\ \\cup \\{(source_i, target_i, reverse\\_cost_i) \\text{ when } reverse\\_cost_i >=0)\\} & \\quad \\text{ if } reverse\\_cost \\neq \\varnothing \\\\ \\end{cases}`" -msgstr ":math:`E = \\begin{cases} \\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{ if } reverse\\_cost = \\varnothing \\\\ \\text{ } \\text{ } & \\text{ } \\\\ \\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, reverse\\_cost_i) \\text{ when } reverse\\_cost_i >=0)\\} & \\text{ } \\\\ \\cup \\{(source_i, target_i, reverse\\_cost_i) \\text{ when } reverse\\_cost_i >=0)\\} & \\quad \\text{ if } reverse\\_cost \\neq \\varnothing \\\\ \\end{cases}`" +msgid "" +":math:`E = \\begin{cases} \\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) " +"\\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, " +"source_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{ if } " +"reverse\\_cost = \\varnothing \\\\ \\text{ } \\text{ } & \\text{ } \\\\ " +"\\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & " +"\\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 " +"\\} & \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, reverse\\_cost_i) " +"\\text{ when } reverse\\_cost_i >=0)\\} & \\text{ } \\\\ \\cup \\{(source_i, " +"target_i, reverse\\_cost_i) \\text{ when } reverse\\_cost_i >=0)\\} & \\quad " +"\\text{ if } reverse\\_cost \\neq \\varnothing \\\\ \\end{cases}`" +msgstr "" +":math:`E = \\begin{cases} \\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) " +"\\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, " +"source_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{ if } " +"reverse\\_cost = \\varnothing \\\\ \\text{ } \\text{ } & \\text{ } \\\\ " +"\\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & " +"\\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 " +"\\} & \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, reverse\\_cost_i) " +"\\text{ when } reverse\\_cost_i >=0)\\} & \\text{ } \\\\ \\cup \\{(source_i, " +"target_i, reverse\\_cost_i) \\text{ when } reverse\\_cost_i >=0)\\} & \\quad " +"\\text{ if } reverse\\_cost \\neq \\varnothing \\\\ \\end{cases}`" msgid "The problem" msgstr "Problemet" @@ -2907,14 +3464,22 @@ msgstr ":math:`start_{vid} \\in V` a starting vertex" msgid ":math:`end_{vid} \\in V` an ending vertex" msgstr ":math:`end_{vid} \\in V` an ending vertex" -msgid ":math:`G(V,E) = \\begin{cases} G_d(V,E) & \\quad \\text{ if6 } directed = true \\\\ G_u(V,E) & \\quad \\text{ if5 } directed = false \\\\ \\end{cases}`" -msgstr ":math:`G(V,E) = \\begin{cases} G_d(V,E) & \\quad \\text{ if6 } directed = true \\\\ G_u(V,E) & \\quad \\text{ if5 } directed = false \\\\ \\end{cases}`" +msgid "" +":math:`G(V,E) = \\begin{cases} G_d(V,E) & \\quad \\text{ if6 } directed = " +"true \\\\ G_u(V,E) & \\quad \\text{ if5 } directed = false \\\\ \\end{cases}`" +msgstr "" +":math:`G(V,E) = \\begin{cases} G_d(V,E) & \\quad \\text{ if6 } directed = " +"true \\\\ G_u(V,E) & \\quad \\text{ if5 } directed = false \\\\ \\end{cases}`" msgid "Then:" msgstr "Då så:" -msgid ":math:`\\boldsymbol{\\pi} = \\{(path\\_seq_i, node_i, edge_i, cost_i, agg\\_cost_i)\\}`" -msgstr ":math:`\\boldsymbol{\\pi} = \\{(path\\_seq_i, node_i, edge_i, cost_i, agg\\_cost_i)\\}`" +msgid "" +":math:`\\boldsymbol{\\pi} = \\{(path\\_seq_i, node_i, edge_i, cost_i, " +"agg\\_cost_i)\\}`" +msgstr "" +":math:`\\boldsymbol{\\pi} = \\{(path\\_seq_i, node_i, edge_i, cost_i, " +"agg\\_cost_i)\\}`" msgid "where:" msgstr "var:" @@ -2934,29 +3499,56 @@ msgstr ":math:`node_1 = start_{vid}`" msgid ":math:`node_{| \\pi |} = end_{vid}`" msgstr ":math:`node_{| \\pi |} = end_{vid}`" -msgid ":math:`\\forall i \\neq | \\pi |, \\quad (node_i, node_{i+1}, cost_i) \\in E`" -msgstr ":math:`\\forall i \\neq | \\pi |, \\quad (node_i, node_{i+1}, cost_i) \\in E`" +msgid "" +":math:`\\forall i \\neq | \\pi |, \\quad (node_i, node_{i+1}, cost_i) \\in E`" +msgstr "" +":math:`\\forall i \\neq | \\pi |, \\quad (node_i, node_{i+1}, cost_i) \\in E`" -msgid ":math:`edge_i = \\begin{cases} id_{(node_i, node_{i+1},cost_i)} &\\quad \\text{when } i \\neq | \\pi | \\\\ -1 &\\quad \\text{when } i = | \\pi | \\\\ \\end{cases}`" -msgstr ":math:`edge_i = \\begin{cases} id_{(node_i, node_{i+1},cost_i)} &\\quad \\text{when } i \\neq | \\pi | \\\\ -1 &\\quad \\text{when } i = | \\pi | \\\\ \\end{cases}`" +msgid "" +":math:`edge_i = \\begin{cases} id_{(node_i, node_{i+1},cost_i)} &\\quad " +"\\text{when } i \\neq | \\pi | \\\\ -1 &\\quad \\text{when } i = | \\pi | \\" +"\\ \\end{cases}`" +msgstr "" +":math:`edge_i = \\begin{cases} id_{(node_i, node_{i+1},cost_i)} &\\quad " +"\\text{when } i \\neq | \\pi | \\\\ -1 &\\quad \\text{when } i = | \\pi | \\" +"\\ \\end{cases}`" msgid ":math:`cost_i = cost_{(node_i, node_{i+1})}`" msgstr ":math:`cost_i = cost_{(node_i, node_{i+1})}`" -msgid ":math:`agg\\_cost_i = \\begin{cases} 0 &\\quad \\text{when } i = 1 \\\\ \\displaystyle\\sum_{k=1}^{i} cost_{(node_{k-1}, node_k)} &\\quad \\text{when } i \\neq 1 \\\\ \\end{cases}`" -msgstr ":math:`agg\\_cost_i = \\begin{cases} 0 &\\quad \\text{when } i = 1 \\\\ \\displaystyle\\sum_{k=1}^{i} cost_{(node_{k-1}, node_k)} &\\quad \\text{when } i \\neq 1 \\\\ \\end{cases}`" +msgid "" +":math:`agg\\_cost_i = \\begin{cases} 0 &\\quad \\text{when } i = 1 \\" +"\\ \\displaystyle\\sum_{k=1}^{i} cost_{(node_{k-1}, node_k)} &\\quad " +"\\text{when } i \\neq 1 \\\\ \\end{cases}`" +msgstr "" +":math:`agg\\_cost_i = \\begin{cases} 0 &\\quad \\text{when } i = 1 \\" +"\\ \\displaystyle\\sum_{k=1}^{i} cost_{(node_{k-1}, node_k)} &\\quad " +"\\text{when } i \\neq 1 \\\\ \\end{cases}`" -msgid "In other words: The algorithm returns a the shortest path between :math:`start_{vid}` and :math:`end_{vid}`, if it exists, in terms of a sequence of nodes and of edges," -msgstr "Eller med andra ord Algoritmen returnerar den kortaste vägen mellan :math:`start_{vid}` och :math:`slut_{vid}`, om den finns, i form av en sekvens av noder och kanter," +msgid "" +"In other words: The algorithm returns a the shortest path between :math:" +"`start_{vid}` and :math:`end_{vid}`, if it exists, in terms of a sequence of " +"nodes and of edges," +msgstr "" +"Eller med andra ord Algoritmen returnerar den kortaste vägen mellan :math:" +"`start_{vid}` och :math:`slut_{vid}`, om den finns, i form av en sekvens av " +"noder och kanter," -msgid ":math:`path\\_seq` indicates the relative position in the path of the :math:`node` or :math:`edge`." -msgstr ":math:`path\\_seq` indicates the relative position in the path of the :math:`node` or :math:`edge`." +msgid "" +":math:`path\\_seq` indicates the relative position in the path of the :math:" +"`node` or :math:`edge`." +msgstr "" +":math:`path\\_seq` indicates the relative position in the path of the :math:" +"`node` or :math:`edge`." msgid ":math:`cost` is the cost of the edge to be used to go to the next node." -msgstr ":math:`cost` is the cost of the edge to be used to go to the next node." +msgstr "" +":math:`cost` is the cost of the edge to be used to go to the next node." -msgid ":math:`agg\\_cost` is the cost from the :math:`start_{vid}` up to the node." -msgstr ":math:`agg\\_cost` is the cost from the :math:`start_{vid}` up to the node." +msgid "" +":math:`agg\\_cost` is the cost from the :math:`start_{vid}` up to the node." +msgstr "" +":math:`agg\\_cost` is the cost from the :math:`start_{vid}` up to the node." msgid "If there is no path, the resulting set is empty." msgstr "Om det inte finns någon väg är den resulterande uppsättningen tom." @@ -2964,8 +3556,10 @@ msgstr "Om det inte finns någon väg är den resulterande uppsättningen tom." msgid "Driving Distance - Category" msgstr "Köravstånd - Kategori" -msgid ":doc:`pgr_drivingDistance` - Driving Distance based on Dijkstra's algorithm" -msgstr ":doc:`pgr_drivingDistance` - Driving Distance based on Dijkstra's algorithm" +msgid "" +":doc:`pgr_drivingDistance` - Driving Distance based on Dijkstra's algorithm" +msgstr "" +":doc:`pgr_drivingDistance` - Driving Distance based on Dijkstra's algorithm" msgid ":doc:`pgr_primDD` - Driving Distance based on Prim's algorithm" msgstr ":doc:`pgr_primDD` - Driving Distance based on Prim's algorithm" @@ -2979,11 +3573,16 @@ msgstr ":doc:`pgr_withPointsDD` - Driving Distance based on pgr_withPoints" msgid "Calculate nodes that are within a distance." msgstr "Beräkna noder som ligger inom ett visst avstånd." -msgid "Extracts all the nodes that have costs less than or equal to the value distance." -msgstr "Extraherar alla noder som har kostnader som är mindre än eller lika med värdeavståndet." +msgid "" +"Extracts all the nodes that have costs less than or equal to the value " +"distance." +msgstr "" +"Extraherar alla noder som har kostnader som är mindre än eller lika med " +"värdeavståndet." msgid "The edges extracted will conform to the corresponding spanning tree." -msgstr "De kanter som extraheras kommer att överensstämma med motsvarande spännträd." +msgstr "" +"De kanter som extraheras kommer att överensstämma med motsvarande spännträd." msgid "Edge :math:`(u, v)` will not be included when:" msgstr "Edge :math:`(u, v)` kommer inte att inkluderas när:" @@ -2994,8 +3593,12 @@ msgstr "Avståndet från **roten** till :math:`u` > gränsavstånd." msgid "The distance from the **root** to :math:`v` > limit distance." msgstr "Avståndet från **roten** till :math:`v` > gränsavstånd." -msgid "No new nodes are created on the graph, so when is within the limit and is not within the limit, the edge is not included." -msgstr "Inga nya noder skapas i grafen, så när är inom gränsen och är inte inom gränsen, är kanten inte inkluderad." +msgid "" +"No new nodes are created on the graph, so when is within the limit and is " +"not within the limit, the edge is not included." +msgstr "" +"Inga nya noder skapas i grafen, så när är inom gränsen och är inte inom " +"gränsen, är kanten inte inkluderad." msgid "Edges SQL as described below." msgstr "Kanter SQL enligt beskrivningen nedan." @@ -3031,7 +3634,9 @@ msgid "When ``node`` = ``start_vid`` then has the value ``node``." msgstr "När ``node`` = ``start_vid`` så har värdet ``node``." msgid "Identifier of the ``edge`` used to arrive from ``pred`` to ``node``." -msgstr "Identifierare av den ``edge`` som används för att komma från ``pred`` till ``node``." +msgstr "" +"Identifierare av den ``edge`` som används för att komma från ``pred`` till " +"``node``." msgid "Experimental Functions" msgstr "Experimentella funktioner" @@ -3060,17 +3665,27 @@ msgstr ":doc:`contraction-family`" msgid ":doc:`transformation-family`" msgstr ":doc:`transformation-family`" -msgid ":doc:`pgr_lineGraphFull` - Transformation algorithm for generating a Line Graph out of each vertex in the input graph." -msgstr ":doc:`pgr_lineGraphFull` - Transformation algorithm for generating a Line Graph out of each vertex in the input graph." +msgid "" +":doc:`pgr_lineGraphFull` - Transformation algorithm for generating a Line " +"Graph out of each vertex in the input graph." +msgstr "" +":doc:`pgr_lineGraphFull` - Transformation algorithm for generating a Line " +"Graph out of each vertex in the input graph." msgid ":doc:`traversal-family`" msgstr ":doc:`traversal-family`" -msgid ":doc:`pgr_breadthFirstSearch` - Breath first search traversal of the graph." -msgstr ":doc:`pgr_breadthFirstSearch` - Breath first search traversal of the graph." +msgid "" +":doc:`pgr_breadthFirstSearch` - Breath first search traversal of the graph." +msgstr "" +":doc:`pgr_breadthFirstSearch` - Breath first search traversal of the graph." -msgid ":doc:`pgr_binaryBreadthFirstSearch` - Breath first search traversal of the graph." -msgstr ":doc:`pgr_binaryBreadthFirstSearch` - Breath first search traversal of the graph." +msgid "" +":doc:`pgr_binaryBreadthFirstSearch` - Breath first search traversal of the " +"graph." +msgstr "" +":doc:`pgr_binaryBreadthFirstSearch` - Breath first search traversal of the " +"graph." msgid ":doc:`components-family`" msgstr ":doc:`components-family`" @@ -3078,23 +3693,39 @@ msgstr ":doc:`components-family`" msgid ":doc:`ordering-family`" msgstr ":doc:`ordering-family`" -msgid ":doc:`pgr_cuthillMckeeOrdering` - Return reverse Cuthill-McKee ordering of an undirected graph." -msgstr ":doc:`pgr_cuthillMckeeOrdering` - Return reverse Cuthill-McKee ordering of an undirected graph." +msgid "" +":doc:`pgr_cuthillMckeeOrdering` - Return reverse Cuthill-McKee ordering of " +"an undirected graph." +msgstr "" +":doc:`pgr_cuthillMckeeOrdering` - Return reverse Cuthill-McKee ordering of " +"an undirected graph." -msgid ":doc:`pgr_topologicalSort` - Linear ordering of the vertices for directed acyclic graph." -msgstr ":doc:`pgr_topologicalSort` - Linear ordering of the vertices for directed acyclic graph." +msgid "" +":doc:`pgr_topologicalSort` - Linear ordering of the vertices for directed " +"acyclic graph." +msgstr "" +":doc:`pgr_topologicalSort` - Linear ordering of the vertices for directed " +"acyclic graph." -msgid ":doc:`pgr_sloanOrdering` - Returns the sloan ordering of an undirected graph." -msgstr ":doc:`pgr_sloanOrdering` - Returnerar sloan-ordningen för en odränerad graf." +msgid "" +":doc:`pgr_sloanOrdering` - Returns the sloan ordering of an undirected graph." +msgstr "" +":doc:`pgr_sloanOrdering` - Returnerar sloan-ordningen för en odränerad graf." -msgid ":doc:`pgr_kingOrdering` - Returns the King ordering of an undirected graph." -msgstr ":doc:`pgr_kingOrdering` - Returnerar King-ordningen för en odelad graf." +msgid "" +":doc:`pgr_kingOrdering` - Returns the King ordering of an undirected graph." +msgstr "" +":doc:`pgr_kingOrdering` - Returnerar King-ordningen för en odelad graf." msgid ":doc:`metrics-family`" msgstr ":doc:`metrics-family`" -msgid ":doc:`pgr_betweennessCentrality` - Calculates relative betweenness centrality using Brandes Algorithm" -msgstr ":doc:`pgr_betweennessCentrality` - Calculates relative betweenness centrality using Brandes Algorithm" +msgid "" +":doc:`pgr_betweennessCentrality` - Calculates relative betweenness " +"centrality using Brandes Algorithm" +msgstr "" +":doc:`pgr_betweennessCentrality` - Calculates relative betweenness " +"centrality using Brandes Algorithm" msgid ":doc:`pgr_bandwidth` - Computes the bandwidth of a graph." msgstr ":doc:`pgr_bandwidth` - Beräknar bandbredden för en graf." @@ -3144,26 +3775,50 @@ msgstr ":doc:`pgr_hawickCircuits`" msgid "Flow - Family of functions" msgstr "Flow - Familj av funktioner" -msgid ":doc:`pgr_maxFlow` - Only the Max flow calculation using Push and Relabel algorithm." -msgstr ":doc:`pgr_maxFlow` - Only the Max flow calculation using Push and Relabel algorithm." +msgid "" +":doc:`pgr_maxFlow` - Only the Max flow calculation using Push and Relabel " +"algorithm." +msgstr "" +":doc:`pgr_maxFlow` - Only the Max flow calculation using Push and Relabel " +"algorithm." -msgid ":doc:`pgr_boykovKolmogorov` - Boykov and Kolmogorov with details of flow on edges." -msgstr ":doc:`pgr_boykovKolmogorov` - Boykov and Kolmogorov with details of flow on edges." +msgid "" +":doc:`pgr_boykovKolmogorov` - Boykov and Kolmogorov with details of flow on " +"edges." +msgstr "" +":doc:`pgr_boykovKolmogorov` - Boykov and Kolmogorov with details of flow on " +"edges." -msgid ":doc:`pgr_edmondsKarp` - Edmonds and Karp algorithm with details of flow on edges." -msgstr ":doc:`pgr_edmondsKarp` - Edmonds and Karp algorithm with details of flow on edges." +msgid "" +":doc:`pgr_edmondsKarp` - Edmonds and Karp algorithm with details of flow on " +"edges." +msgstr "" +":doc:`pgr_edmondsKarp` - Edmonds and Karp algorithm with details of flow on " +"edges." -msgid ":doc:`pgr_pushRelabel` - Push and relabel algorithm with details of flow on edges." -msgstr ":doc:`pgr_pushRelabel` - Push and relabel algorithm with details of flow on edges." +msgid "" +":doc:`pgr_pushRelabel` - Push and relabel algorithm with details of flow on " +"edges." +msgstr "" +":doc:`pgr_pushRelabel` - Push and relabel algorithm with details of flow on " +"edges." msgid "Applications" msgstr "Ansökningar" -msgid ":doc:`pgr_edgeDisjointPaths` - Calculates edge disjoint paths between two groups of vertices." -msgstr ":doc:`pgr_edgeDisjointPaths` - Calculates edge disjoint paths between two groups of vertices." +msgid "" +":doc:`pgr_edgeDisjointPaths` - Calculates edge disjoint paths between two " +"groups of vertices." +msgstr "" +":doc:`pgr_edgeDisjointPaths` - Calculates edge disjoint paths between two " +"groups of vertices." -msgid ":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` - Calculates a maximum cardinality matching in a graph." -msgstr ":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` - Calculates a maximum cardinality matching in a graph." +msgid "" +":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` - Calculates a maximum cardinality matching " +"in a graph." +msgstr "" +":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` - Calculates a maximum cardinality matching " +"in a graph." msgid "Flow Functions General Information" msgstr "Flödesfunktioner Allmän information" @@ -3174,8 +3829,12 @@ msgstr "Grafen är **riktad**." msgid "Process is done only on edges with positive capacities." msgstr "Processen utförs endast på kanter med positiva kapaciteter." -msgid "When the maximum flow is 0 then there is no flow and **EMPTY SET** is returned." -msgstr "När det maximala flödet är 0 finns det inget flöde och **EMPTY SET** returneras." +msgid "" +"When the maximum flow is 0 then there is no flow and **EMPTY SET** is " +"returned." +msgstr "" +"När det maximala flödet är 0 finns det inget flöde och **EMPTY SET** " +"returneras." msgid "There is no flow when source has the same value as target." msgstr "Det finns inget flöde när källan har samma värde som målet." @@ -3198,8 +3857,14 @@ msgstr "en **superkälla** och kanter från den till alla källor," msgid "a **super target** and edges from it to all the targetss." msgstr "ett **supermål** och kanter från det till alla mål." -msgid "The maximum flow through the graph is guaranteed to be the value returned by :doc:`pgr_maxFlow ` when executed with the same parameters and can be calculated:" -msgstr "Det maximala flödet genom grafen är garanterat det värde som returneras av :doc:`pgr_maxFlow ` när det körs med samma parametrar och kan beräknas:" +msgid "" +"The maximum flow through the graph is guaranteed to be the value returned " +"by :doc:`pgr_maxFlow ` when executed with the same parameters " +"and can be calculated:" +msgstr "" +"Det maximala flödet genom grafen är garanterat det värde som returneras av :" +"doc:`pgr_maxFlow ` när det körs med samma parametrar och kan " +"beräknas:" msgid "By aggregation of the outgoing flow from the sources" msgstr "Genom aggregering av det utgående flödet från källorna" @@ -3207,8 +3872,14 @@ msgstr "Genom aggregering av det utgående flödet från källorna" msgid "By aggregation of the incoming flow to the targets" msgstr "Genom aggregering av det inkommande flödet till målen" -msgid ":doc:`pgr_maxFlow` is the maximum Flow and that maximum is guaranteed to be the same on the functions :doc:`pgr_pushRelabel`, :doc:`pgr_edmondsKarp`, :doc:`pgr_boykovKolmogorov`, but the actual flow through each edge may vary." -msgstr ":doc:`pgr_maxFlow` is the maximum Flow and that maximum is guaranteed to be the same on the functions :doc:`pgr_pushRelabel`, :doc:`pgr_edmondsKarp`, :doc:`pgr_boykovKolmogorov`, but the actual flow through each edge may vary." +msgid "" +":doc:`pgr_maxFlow` is the maximum Flow and that maximum is guaranteed to be " +"the same on the functions :doc:`pgr_pushRelabel`, :doc:`pgr_edmondsKarp`, :" +"doc:`pgr_boykovKolmogorov`, but the actual flow through each edge may vary." +msgstr "" +":doc:`pgr_maxFlow` is the maximum Flow and that maximum is guaranteed to be " +"the same on the functions :doc:`pgr_pushRelabel`, :doc:`pgr_edmondsKarp`, :" +"doc:`pgr_boykovKolmogorov`, but the actual flow through each edge may vary." msgid "Capacity edges" msgstr "Kapacitet kanter" @@ -3282,7 +3953,8 @@ msgstr "Flöde genom kanten i riktning (``start_vid``, ``slut_vid``)." msgid "**residual_capacity**" msgstr "**återstående_kapacitet**" -msgid "Residual capacity of the edge in the direction (``start_vid``, ``end_vid``)." +msgid "" +"Residual capacity of the edge in the direction (``start_vid``, ``end_vid``)." msgstr "Restkapacitet för kanten i riktningen (``start_vid``, ``slut_vid``)." msgid "For :doc:`pgr_maxFlowMinCost`" @@ -3303,8 +3975,11 @@ msgstr "Restkapacitet för kanten i riktningen (källa, mål)." msgid "**cost**" msgstr "**cost**" -msgid "The cost of sending this flow through the edge in the direction (source, target)." -msgstr "Kostnaden för att skicka detta flöde genom kanten i riktningen (källa, mål)." +msgid "" +"The cost of sending this flow through the edge in the direction (source, " +"target)." +msgstr "" +"Kostnaden för att skicka detta flöde genom kanten i riktningen (källa, mål)." msgid "**agg_cost**" msgstr "**agg_cost**" @@ -3315,20 +3990,42 @@ msgstr "Den sammanlagda kostnaden." msgid "Advanced Documentation" msgstr "Avancerad dokumentation" -msgid "A flow network is a directed graph where each edge has a capacity and a flow. The flow through an edge must not exceed the capacity of the edge. Additionally, the incoming and outgoing flow of a node must be equal except for source which only has outgoing flow, and the destination(sink) which only has incoming flow." -msgstr "Ett flödesnät är en riktad graf där varje kant har en kapacitet och ett flöde. Flödet genom en kant får inte överstiga kapaciteten i kanten. Dessutom måste det inkommande och utgående flödet för en nod vara lika med undantag för källan som bara har utgående flöde och destinationen (sink) som bara har inkommande flöde." +msgid "" +"A flow network is a directed graph where each edge has a capacity and a " +"flow. The flow through an edge must not exceed the capacity of the edge. " +"Additionally, the incoming and outgoing flow of a node must be equal except " +"for source which only has outgoing flow, and the destination(sink) which " +"only has incoming flow." +msgstr "" +"Ett flödesnät är en riktad graf där varje kant har en kapacitet och ett " +"flöde. Flödet genom en kant får inte överstiga kapaciteten i kanten. " +"Dessutom måste det inkommande och utgående flödet för en nod vara lika med " +"undantag för källan som bara har utgående flöde och destinationen (sink) som " +"bara har inkommande flöde." -msgid "Maximum flow algorithms calculate the maximum flow through the graph and the flow of each edge." -msgstr "Algoritmer för maximalt flöde beräknar det maximala flödet genom grafen och flödet för varje kant." +msgid "" +"Maximum flow algorithms calculate the maximum flow through the graph and the " +"flow of each edge." +msgstr "" +"Algoritmer för maximalt flöde beräknar det maximala flödet genom grafen och " +"flödet för varje kant." -msgid "The maximum flow through the graph is guaranteed to be the same with all implementations, but the actual flow through each edge may vary." -msgstr "Det maximala flödet genom grafen är garanterat detsamma för alla implementeringar, men det faktiska flödet genom varje kant kan variera." +msgid "" +"The maximum flow through the graph is guaranteed to be the same with all " +"implementations, but the actual flow through each edge may vary." +msgstr "" +"Det maximala flödet genom grafen är garanterat detsamma för alla " +"implementeringar, men det faktiska flödet genom varje kant kan variera." msgid "pgr_maxFlow :math:`(edges\\_sql, source\\_vertex, sink\\_vertex)`" msgstr "pgr_maxFlow :math:`(edges\\_sql, source\\_vertex, sink\\_vertex)`" -msgid "where :math:`edges\\_sql = \\{(id_i, source_i, target_i, capacity_i, reverse\\_capacity_i)\\}`" -msgstr "där :math:`edges\\_sql = \\{(id_i, source_i, target_i, capacity_i, reverse\\_capacity_i)\\}``" +msgid "" +"where :math:`edges\\_sql = \\{(id_i, source_i, target_i, capacity_i, " +"reverse\\_capacity_i)\\}`" +msgstr "" +"där :math:`edges\\_sql = \\{(id_i, source_i, target_i, capacity_i, " +"reverse\\_capacity_i)\\}``" msgid "Graph definition" msgstr "Definition av graf" @@ -3339,11 +4036,29 @@ msgstr "Den viktade riktade grafen, :math:`G(V,E)`, definieras som:" msgid "the set of vertices :math:`V`" msgstr "uppsättningen av hörn :math:`V`" -msgid ":math:`source\\_vertex \\cup sink\\_vertex \\bigcup source_i \\bigcup target_i`" -msgstr ":math:`source\\_vertex \\cup sink\\_vertex \\bigcup source_i \\bigcup target_i`" +msgid "" +":math:`source\\_vertex \\cup sink\\_vertex \\bigcup source_i \\bigcup " +"target_i`" +msgstr "" +":math:`source\\_vertex \\cup sink\\_vertex \\bigcup source_i \\bigcup " +"target_i`" -msgid ":math:`E = \\begin{cases} \\text{ } \\{(source_i, target_i, capacity_i) \\text{ when } capacity > 0 \\} & \\quad \\text{ if } reverse\\_capacity = \\varnothing \\\\ \\text{ } & \\quad \\text{ } \\\\ \\{(source_i, target_i, capacity_i) \\text{ when } capacity > 0 \\} & \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, reverse\\_capacity_i) \\text{ when } reverse\\_capacity_i > 0)\\} & \\quad \\text{ if } reverse\\_capacity \\neq \\varnothing \\\\ \\end{cases}`" -msgstr ":math:`E = \\begin{cases} \\text{ } \\{(source_i, target_i, capacity_i) \\text{ when } capacity > 0 \\} & \\quad \\text{ if } reverse\\_capacity = \\varnothing \\\\ \\text{ } & \\quad \\text{ } \\\\ \\{(source_i, target_i, capacity_i) \\text{ when } capacity > 0 \\} & \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, reverse\\_capacity_i) \\text{ when } reverse\\_capacity_i > 0)\\} & \\quad \\text{ if } reverse\\_capacity \\neq \\varnothing \\\\ \\end{cases}`" +msgid "" +":math:`E = \\begin{cases} \\text{ } \\{(source_i, target_i, capacity_i) " +"\\text{ when } capacity > 0 \\} & \\quad \\text{ if } reverse\\_capacity = " +"\\varnothing \\\\ \\text{ } & \\quad \\text{ } \\\\ \\{(source_i, target_i, " +"capacity_i) \\text{ when } capacity > 0 \\} & \\text{ } \\\\ \\cup " +"\\{(target_i, source_i, reverse\\_capacity_i) \\text{ when } " +"reverse\\_capacity_i > 0)\\} & \\quad \\text{ if } reverse\\_capacity \\neq " +"\\varnothing \\\\ \\end{cases}`" +msgstr "" +":math:`E = \\begin{cases} \\text{ } \\{(source_i, target_i, capacity_i) " +"\\text{ when } capacity > 0 \\} & \\quad \\text{ if } reverse\\_capacity = " +"\\varnothing \\\\ \\text{ } & \\quad \\text{ } \\\\ \\{(source_i, target_i, " +"capacity_i) \\text{ when } capacity > 0 \\} & \\text{ } \\\\ \\cup " +"\\{(target_i, source_i, reverse\\_capacity_i) \\text{ when } " +"reverse\\_capacity_i > 0)\\} & \\quad \\text{ if } reverse\\_capacity \\neq " +"\\varnothing \\\\ \\end{cases}`" msgid "Maximum flow problem" msgstr "Problem med maximalt flöde" @@ -3360,11 +4075,23 @@ msgstr ":math:`sink\\_vertex \\in V` the sink vertex" msgid ":math:`pgr\\_maxFlow(edges\\_sql, source, sink) = \\boldsymbol{\\Phi}`" msgstr ":math:`pgr\\_maxFlow(edges\\_sql, source, sink) = \\boldsymbol{\\Phi}`" -msgid ":math:`\\boldsymbol{\\Phi} = {(id_i, edge\\_id_i, source_i, target_i, flow_i, residual\\_capacity_i)}`" -msgstr ":math:`\\boldsymbol{\\Phi} = {(id_i, edge\\_id_i, source_i, target_i, flow_i, residual\\_capacity_i)}`" +msgid "" +":math:`\\boldsymbol{\\Phi} = {(id_i, edge\\_id_i, source_i, target_i, " +"flow_i, residual\\_capacity_i)}`" +msgstr "" +":math:`\\boldsymbol{\\Phi} = {(id_i, edge\\_id_i, source_i, target_i, " +"flow_i, residual\\_capacity_i)}`" -msgid ":math:`\\boldsymbol{\\Phi}` is a subset of the original edges with their residual capacity and flow. The maximum flow through the graph can be obtained by aggregating on the source or sink and summing the flow from/to it. In particular:" -msgstr ":math:`\\boldsymbol{\\Phi}` is a subset of the original edges with their residual capacity and flow. The maximum flow through the graph can be obtained by aggregating on the source or sink and summing the flow from/to it. In particular:" +msgid "" +":math:`\\boldsymbol{\\Phi}` is a subset of the original edges with their " +"residual capacity and flow. The maximum flow through the graph can be " +"obtained by aggregating on the source or sink and summing the flow from/to " +"it. In particular:" +msgstr "" +":math:`\\boldsymbol{\\Phi}` is a subset of the original edges with their " +"residual capacity and flow. The maximum flow through the graph can be " +"obtained by aggregating on the source or sink and summing the flow from/to " +"it. In particular:" msgid ":math:`id_i = i`" msgstr ":math:`id_i = i`" @@ -3378,8 +4105,14 @@ msgstr ":math:`residual\\_capacity_i = capacity_i - flow_i`" msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Maximum_flow_problem" msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Maximum_flow_problem" -msgid "pgRouting extends the `PostGIS `__/`PostgreSQL `__ geospatial database to provide geospatial routing and other network analysis functionality." -msgstr "pgRouting utökar `PostGIS `__/`PostgreSQL `__ geospatial databas för att tillhandahålla geospatial routing och annan nätverksanalysfunktionalitet." +msgid "" +"pgRouting extends the `PostGIS `__/`PostgreSQL `__ geospatial database to provide geospatial routing and " +"other network analysis functionality." +msgstr "" +"pgRouting utökar `PostGIS `__/`PostgreSQL `__ geospatial databas för att tillhandahålla geospatial " +"routing och annan nätverksanalysfunktionalitet." msgid "This is the manual for pgRouting |release|." msgstr "Detta är manualen för pgRouting |release|." @@ -3387,8 +4120,20 @@ msgstr "Detta är manualen för pgRouting |release|." msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License" msgstr "Creative Commons Erkännande-Dela Lika 3.0-licens" -msgid "The pgRouting Manual is licensed under a `Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License `_. Feel free to use this material any way you like, but we ask that you attribute credit to the pgRouting Project and wherever possible, a link back to https://pgrouting.org. For other licenses used in pgRouting see the :ref:`license` page." -msgstr "Manualen för pgRouting är licensierad under en `Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License `_. Du är välkommen att använda detta material på vilket sätt du vill, men vi ber dig att ange pgRouting-projektet som källa och om möjligt en länk tillbaka till https://pgrouting.org. För andra licenser som används i pgRouting, se sidan :ref:`license`." +msgid "" +"The pgRouting Manual is licensed under a `Creative Commons Attribution-Share " +"Alike 3.0 License `_. Feel " +"free to use this material any way you like, but we ask that you attribute " +"credit to the pgRouting Project and wherever possible, a link back to " +"https://pgrouting.org. For other licenses used in pgRouting see the :ref:" +"`license` page." +msgstr "" +"Manualen för pgRouting är licensierad under en `Creative Commons Attribution-" +"Share Alike 3.0 License `_. " +"Du är välkommen att använda detta material på vilket sätt du vill, men vi " +"ber dig att ange pgRouting-projektet som källa och om möjligt en länk " +"tillbaka till https://pgrouting.org. För andra licenser som används i " +"pgRouting, se sidan :ref:`license`." msgid "General" msgstr "Allmänt" @@ -3420,8 +4165,12 @@ msgstr ":doc:`pgr_kruskal`" msgid ":doc:`pgr_kruskalDD`" msgstr ":doc:`pgr_kruskalDD`" -msgid ":doc:`pgr_degree` - Returns a set of vertices and corresponding count of incident edges to the vertex." -msgstr ":doc:`pgr_degree` - Returns a set of vertices and corresponding count of incident edges to the vertex." +msgid "" +":doc:`pgr_degree` - Returns a set of vertices and corresponding count of " +"incident edges to the vertex." +msgstr "" +":doc:`pgr_degree` - Returns a set of vertices and corresponding count of " +"incident edges to the vertex." msgid ":doc:`prim-family`" msgstr ":doc:`prim-family`" @@ -3444,8 +4193,12 @@ msgstr ":doc:`pgr_full_version`" msgid ":doc:`utilities-family`" msgstr ":doc:`utilities-family`" -msgid ":doc:`pgr_extractVertices` - Extracts vertex information based on the edge table information." -msgstr ":doc:`pgr_extractVertices` - Extracts vertex information based on the edge table information." +msgid "" +":doc:`pgr_extractVertices` - Extracts vertex information based on the edge " +"table information." +msgstr "" +":doc:`pgr_extractVertices` - Extracts vertex information based on the edge " +"table information." msgid ":doc:`pgr_findCloseEdges` - Finds close edges of points on the fly" msgstr ":doc:`pgr_findCloseEdges` - Finds close edges of points on the fly" @@ -3453,8 +4206,12 @@ msgstr ":doc:`pgr_findCloseEdges` - Finds close edges of points on the fly" msgid ":doc:`pgr_separateCrossing` - Breaks geometries that cross each other." msgstr ":doc:`pgr_separateCrossing` - Breaks geometries that cross each other." -msgid ":doc:`pgr_separateTouching` - Breaks geometries that (almost) touch each other." -msgstr ":doc:`pgr_separateTouching` - Breaks geometries that (almost) touch each other." +msgid "" +":doc:`pgr_separateTouching` - Breaks geometries that (almost) touch each " +"other." +msgstr "" +":doc:`pgr_separateTouching` - Breaks geometries that (almost) touch each " +"other." msgid ":doc:`withPoints-family`" msgstr ":doc:`withPoints-family`" @@ -3528,8 +4285,14 @@ msgstr "pgRouting 4.0" msgid "pgRouting 4.0.0-alpha1 Release Notes" msgstr "pgRouting 4.0.0-alpha1 Release Notes" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.0.0 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 4.0.0 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 4.0.0 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 4.0.0 `__" msgid "Build" msgstr "Skapa" @@ -3537,8 +4300,11 @@ msgstr "Skapa" msgid "C++ standard is std17" msgstr "C++-standarden är std17" -msgid "Using this standard, all supported toolchains across our CI matrix will work." -msgstr "Med hjälp av denna standard kommer alla verktygskedjor som stöds i vår CI-matris att fungera." +msgid "" +"Using this standard, all supported toolchains across our CI matrix will work." +msgstr "" +"Med hjälp av denna standard kommer alla verktygskedjor som stöds i vår CI-" +"matris att fungera." msgid "The code is not yet modified to use std17:" msgstr "Koden är ännu inte modifierad för att använda std17:" @@ -3570,8 +4336,12 @@ msgstr "Doxygen-dokumentationen byggs som standard" msgid "The HTML documentation is built by default" msgstr "HTML-dokumentationen byggs som standard" -msgid "The translated languages (en, es, sv, zh_Hans) HTML documentation are built by default" -msgstr "HTML-dokumentationen för översatta språk (en, es, sv, zh_Hans) byggs som standard" +msgid "" +"The translated languages (en, es, sv, zh_Hans) HTML documentation are built " +"by default" +msgstr "" +"HTML-dokumentationen för översatta språk (en, es, sv, zh_Hans) byggs som " +"standard" msgid "`WITH-DOC` is not used anymore" msgstr "`WITH-DOC` används inte längre" @@ -3774,8 +4544,12 @@ msgstr "pgr_trsp" msgid "pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" msgstr "pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" -msgid "pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" -msgstr "pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgid "" +"pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean," +"boolean,text)" +msgstr "" +"pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean," +"boolean,text)" msgid "pgr_trspVia" msgstr "pgr_trspVia" @@ -3792,11 +4566,17 @@ msgstr "**Driving side** parametern är positionell utan namn." msgid "Valid values depend on kind of graph" msgstr "Giltiga värden beror på typ av graf" -msgid "pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "" +"pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean," +"character,boolean)" +msgstr "" +"pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean," +"character,boolean)" -msgid "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" -msgstr "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" +msgid "" +"pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" +msgstr "" +"pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" msgid "pgr_trsp_withPoints" msgstr "pgr_trsp_withPoints" @@ -3804,17 +4584,27 @@ msgstr "pgr_trsp_withPoints" msgid "**Driving side** parameter is positional unnamed and compulsory." msgstr "**Driving side** parametern är positionell, namnlös och obligatorisk." -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "" +"pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character," +"boolean)" +msgstr "" +"pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character," +"boolean)" -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "" +"pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "" +"pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "" +"pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "" +"pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "" +"pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "" +"pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" msgstr "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" @@ -3828,14 +4618,22 @@ msgstr "Resultaten ändras beroende på inmatningsordning" msgid "Only for undirected graphs" msgstr "Endast för odelade grafer" -msgid "pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgstr "pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgid "" +"pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double " +"precision,double precision,double precision,boolean)" +msgstr "" +"pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double " +"precision,double precision,double precision,boolean)" msgid "pgr_TSPeuclidean" msgstr "pgr_TSPeuclidean" -msgid "pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer, integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgstr "pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer, integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgid "" +"pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer, " +"integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgstr "" +"pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer, " +"integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" msgid "pgr_turnRestrictedPath" msgstr "pgr_turnRestrictedPath" @@ -3894,107 +4692,221 @@ msgstr "pgr_withpointscostmatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" msgid "pgr_withPointsDD" msgstr "pgr_withPointsDD" -msgid "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgid "" +"pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgstr "" +"pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" -msgid "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgid "" +"pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character," +"boolean,boolean)" +msgstr "" +"pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character," +"boolean,boolean)" msgid "pgr_withPointsKSP" msgstr "pgr_withPointsKSP" -msgid "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "" +"pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character," +"boolean)" +msgstr "" +"pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character," +"boolean)" msgid "pgr_withPointsVia" msgstr "pgr_withPointsVia" -msgid "pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "" +"pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character," +"boolean)" +msgstr "" +"pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character," +"boolean)" msgid "Functions promoted to official" msgstr "Funktioner som befordrats till tjänsteman" -msgid "`#2701 `__: pgr_trsp" -msgstr "`#2701 `__: pgr_trsp" +msgid "" +"`#2701 `__: pgr_trsp" +msgstr "" +"`#2701 `__: pgr_trsp" -msgid "`#2701 `__: pgr_trspVia" -msgstr "`#2701 `__: pgr_trspVia" +msgid "" +"`#2701 `__: pgr_trspVia" +msgstr "" +"`#2701 `__: pgr_trspVia" -msgid "`#2701 `__: pgr_trspVia_withPoints" -msgstr "`#2701 `__: pgr_trspVia_withPoints" +msgid "" +"`#2701 `__: " +"pgr_trspVia_withPoints" +msgstr "" +"`#2701 `__: " +"pgr_trspVia_withPoints" -msgid "`#2701 `__: pgr_trsp_withPoints" -msgstr "`#2701 `__: pgr_trsp_withPoints" +msgid "" +"`#2701 `__: " +"pgr_trsp_withPoints" +msgstr "" +"`#2701 `__: " +"pgr_trsp_withPoints" -msgid "`#2700 `__: pgr_withPoints" -msgstr "`#2700 `__: pgr_withPoints" +msgid "" +"`#2700 `__: " +"pgr_withPoints" +msgstr "" +"`#2700 `__: " +"pgr_withPoints" -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsCost" -msgstr "`#2700 `__: pgr_withPointsCost" +msgid "" +"`#2700 `__: " +"pgr_withPointsCost" +msgstr "" +"`#2700 `__: " +"pgr_withPointsCost" -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsCostMatrix" -msgstr "`#2700 `__: pgr_withPointsCostMatrix" +msgid "" +"`#2700 `__: " +"pgr_withPointsCostMatrix" +msgstr "" +"`#2700 `__: " +"pgr_withPointsCostMatrix" -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsDD" -msgstr "`#2700 `__: pgr_withPointsDD" +msgid "" +"`#2700 `__: " +"pgr_withPointsDD" +msgstr "" +"`#2700 `__: " +"pgr_withPointsDD" -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsKSP" -msgstr "`#2700 `__: pgr_withPointsKSP" +msgid "" +"`#2700 `__: " +"pgr_withPointsKSP" +msgstr "" +"`#2700 `__: " +"pgr_withPointsKSP" -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsVia" -msgstr "`#2700 `__: pgr_withPointsVia" +msgid "" +"`#2700 `__: " +"pgr_withPointsVia" +msgstr "" +"`#2700 `__: " +"pgr_withPointsVia" -msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraNear" -msgstr "`#2983 `__: pgr_dijkstraNear" +msgid "" +"`#2983 `__: " +"pgr_dijkstraNear" +msgstr "" +"`#2983 `__: " +"pgr_dijkstraNear" -msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraNearCost" -msgstr "`#2983 `__: pgr_dijkstraNearCost" +msgid "" +"`#2983 `__: " +"pgr_dijkstraNearCost" +msgstr "" +"`#2983 `__: " +"pgr_dijkstraNearCost" -msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraVia" -msgstr "`#2983 `__: pgr_dijkstraVia" +msgid "" +"`#2983 `__: " +"pgr_dijkstraVia" +msgstr "" +"`#2983 `__: " +"pgr_dijkstraVia" msgid "Signatures promoted to official" msgstr "Underskrifter befordrade till officiella" -msgid "`#2718 `__: pgr_aStar(Combinations)" -msgstr "`#2718 `__: pgr_aStar(Kombinationer)" +msgid "" +"`#2718 `__: " +"pgr_aStar(Combinations)" +msgstr "" +"`#2718 `__: " +"pgr_aStar(Kombinationer)" -msgid "`#2718 `__: pgr_aStarCost(Combinations)" -msgstr "`#2718 `__: pgr_aStarCost(Kombinationer)" +msgid "" +"`#2718 `__: " +"pgr_aStarCost(Combinations)" +msgstr "" +"`#2718 `__: " +"pgr_aStarCost(Kombinationer)" -msgid "`#2718 `__: pgr_bdAstar(Combinations)" -msgstr "`#2718 `__: pgr_bdAstar(Kombinationer)" +msgid "" +"`#2718 `__: " +"pgr_bdAstar(Combinations)" +msgstr "" +"`#2718 `__: " +"pgr_bdAstar(Kombinationer)" -msgid "`#2718 `__: pgr_bdAstarCost(Combinations)" -msgstr "`#2718 `__: pgr_bdAstarCost(Kombinationer)" +msgid "" +"`#2718 `__: " +"pgr_bdAstarCost(Combinations)" +msgstr "" +"`#2718 `__: " +"pgr_bdAstarCost(Kombinationer)" -msgid "`#2718 `__: pgr_bdDijkstra(Combinations)" -msgstr "`#2718 `__: pgr_bdDijkstra(Kombinationer)" +msgid "" +"`#2718 `__: " +"pgr_bdDijkstra(Combinations)" +msgstr "" +"`#2718 `__: " +"pgr_bdDijkstra(Kombinationer)" -msgid "`#2718 `__: pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" -msgstr "`#2718 `__: pgr_bdDijkstraCost(Kombinationer)" +msgid "" +"`#2718 `__: " +"pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" +msgstr "" +"`#2718 `__: " +"pgr_bdDijkstraCost(Kombinationer)" -msgid "`#2718 `__: pgr_dijkstra(Combinations)" -msgstr "`#2718 `__: pgr_dijkstra(Kombinationer)" +msgid "" +"`#2718 `__: " +"pgr_dijkstra(Combinations)" +msgstr "" +"`#2718 `__: " +"pgr_dijkstra(Kombinationer)" -msgid "`#2718 `__: pgr_dijkstraCost(Combinations)" -msgstr "`#2718 `__: pgr_dijkstraCost(Kombinationer)" +msgid "" +"`#2718 `__: " +"pgr_dijkstraCost(Combinations)" +msgstr "" +"`#2718 `__: " +"pgr_dijkstraCost(Kombinationer)" -msgid "`#2718 `__: pgr_KSP(All signatures)" -msgstr "`#2718 `__: pgr_KSP(Alla signaturer)" +msgid "" +"`#2718 `__: pgr_KSP(All " +"signatures)" +msgstr "" +"`#2718 `__: pgr_KSP(Alla " +"signaturer)" -msgid "`#2718 `__: pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" -msgstr "`#2718 `__: pgr_boykovKolmogorov(Kombinationer)" +msgid "" +"`#2718 `__: " +"pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" +msgstr "" +"`#2718 `__: " +"pgr_boykovKolmogorov(Kombinationer)" -msgid "`#2718 `__: pgr_edmondsKarp(Combinations)" -msgstr "`#2718 `__: pgr_edmondsKarp(Kombinationer)" +msgid "" +"`#2718 `__: " +"pgr_edmondsKarp(Combinations)" +msgstr "" +"`#2718 `__: " +"pgr_edmondsKarp(Kombinationer)" -msgid "`#2718 `__: pgr_maxFlow(Combinations)" -msgstr "`#2718 `__: pgr_maxFlow(Kombinationer)" +msgid "" +"`#2718 `__: " +"pgr_maxFlow(Combinations)" +msgstr "" +"`#2718 `__: " +"pgr_maxFlow(Kombinationer)" -msgid "`#2718 `__: pgr_pushRelabel(Combinations)" -msgstr "`#2718 `__: pgr_pushRelabel(Kombinationer)" +msgid "" +"`#2718 `__: " +"pgr_pushRelabel(Combinations)" +msgstr "" +"`#2718 `__: " +"pgr_pushRelabel(Kombinationer)" msgid "New experimental functions." msgstr "Nya experimentella funktioner." @@ -4002,23 +4914,37 @@ msgstr "Nya experimentella funktioner." msgid "Metrics" msgstr "Mätvärde" -msgid "`#2951 `__: pgr_bandwidth" -msgstr "`#2951 `__: pgr_bandbredd" +msgid "" +"`#2951 `__: pgr_bandwidth" +msgstr "" +"`#2951 `__: pgr_bandbredd" msgid "Ordering" msgstr "Ordning" -msgid "`#2954 `__: pgr_kingOrdering" -msgstr "`#2954 `__: pgr_kingOrdering" +msgid "" +"`#2954 `__: " +"pgr_kingOrdering" +msgstr "" +"`#2954 `__: " +"pgr_kingOrdering" -msgid "`#2955 `__: pgr_sloanOrdering" -msgstr "`#2955 `__: pgr_sloanOrdering" +msgid "" +"`#2955 `__: " +"pgr_sloanOrdering" +msgstr "" +"`#2955 `__: " +"pgr_sloanOrdering" msgid "SQL signatures and output standardization" msgstr "SQL-signaturer och standardisering av utdata" -msgid "`#2904 `__: Standardize output columns of functions with different output" -msgstr "`#2904 `__: Standardisera utdatakolumner för funktioner med olika utdata" +msgid "" +"`#2904 `__: Standardize " +"output columns of functions with different output" +msgstr "" +"`#2904 `__: " +"Standardisera utdatakolumner för funktioner med olika utdata" msgid "columns within overloads" msgstr "kolumner inom överbelastningar" @@ -4026,422 +4952,957 @@ msgstr "kolumner inom överbelastningar" msgid "Standardized to |short-generic-result|" msgstr "Standardiserad till |short-generic-result|" -msgid "`#2905 `__: pgr_withPoints" -msgstr "`#2905 `__: pgr_withPoints" +msgid "" +"`#2905 `__: " +"pgr_withPoints" +msgstr "" +"`#2905 `__: " +"pgr_withPoints" -msgid "`#2906 `__: pgr_bdDijkstra" -msgstr "`#2906 `__: pgr_bdDijkstra" +msgid "" +"`#2906 `__: " +"pgr_bdDijkstra" +msgstr "" +"`#2906 `__: " +"pgr_bdDijkstra" -msgid "`#2907 `__: pgr_bellmanFord" -msgstr "`#2907 `__: pgr_bellmanFord" +msgid "" +"`#2907 `__: " +"pgr_bellmanFord" +msgstr "" +"`#2907 `__: " +"pgr_bellmanFord" -msgid "`#2908 `__: pgr_binaryBreadthFirstSearch" -msgstr "`#2908 `__: pgr_binaryBreadthFirstSearch" +msgid "" +"`#2908 `__: " +"pgr_binaryBreadthFirstSearch" +msgstr "" +"`#2908 `__: " +"pgr_binaryBreadthFirstSearch" -msgid "`#2910 `__: pgr_edwardMoore" -msgstr "`#2910 `__: pgr_edwardMoore" +msgid "" +"`#2910 `__: " +"pgr_edwardMoore" +msgstr "" +"`#2910 `__: " +"pgr_edwardMoore" -msgid "`#2913 `__: pgr_dagShortestPath" -msgstr "`#2913 `__: pgr_dagShortestPath" +msgid "" +"`#2913 `__: " +"pgr_dagShortestPath" +msgstr "" +"`#2913 `__: " +"pgr_dagShortestPath" msgid "Standardized to |matrix-result|" msgstr "Standardiserat till |matrix-result|" -msgid "`#2905 `__: pgr_withPointsCost" -msgstr "`#2905 `__: pgr_withPointsCost" +msgid "" +"`#2905 `__: " +"pgr_withPointsCost" +msgstr "" +"`#2905 `__: " +"pgr_withPointsCost" -msgid "`#2905 `__: pgr_withPointsCostMatrix" -msgstr "`#2905 `__: pgr_withPointsCostMatrix" +msgid "" +"`#2905 `__: " +"pgr_withPointsCostMatrix" +msgstr "" +"`#2905 `__: " +"pgr_withPointsCostMatrix" msgid "Standardized to |generic-result|" msgstr "Standardiserat till |generic-result|" -msgid "`#2909 `__: pgr_edgeDisjointPaths" -msgstr "`#2909 `__: pgr_edgeDisjointPaths" +msgid "" +"`#2909 `__: " +"pgr_edgeDisjointPaths" +msgstr "" +"`#2909 `__: " +"pgr_edgeDisjointPaths" -msgid "`#2909 `__: pgr_turnRestrictedPath" -msgstr "`#2909 `__: pgr_turnRestrictedPath" +msgid "" +"`#2909 `__: " +"pgr_turnRestrictedPath" +msgstr "" +"`#2909 `__: " +"pgr_turnRestrictedPath" msgid "Standardized to |result_edge_color|" msgstr "Standardiserad till |result_edge_color|" -msgid "`#2924 `__: pgr_edgeColoring" -msgstr "`#2924 `__: pgr_edgeColoring" +msgid "" +"`#2924 `__: " +"pgr_edgeColoring" +msgstr "" +"`#2924 `__: " +"pgr_edgeColoring" msgid "Standardized to |result_node_color|" msgstr "Standardiserad till |result_node_color|" -msgid "`#2924 `__: pgr_bipartite" -msgstr "`#2924 `__: pgr_bipartite" +msgid "" +"`#2924 `__: pgr_bipartite" +msgstr "" +"`#2924 `__: pgr_bipartite" -msgid "`#2927 `__: pgr_sequentialVertexColoring" -msgstr "`#2927 `__: pgr_sequentialVertexColoring" +msgid "" +"`#2927 `__: " +"pgr_sequentialVertexColoring" +msgstr "" +"`#2927 `__: " +"pgr_sequentialVertexColoring" msgid "Standardized to |result-spantree|" msgstr "Standardiserad till |result-spantree|" -msgid "`#2931 `__: pgr_breadthFirstSearch" -msgstr "`#2931 `__: pgr_breadthFirstSearch" +msgid "" +"`#2931 `__: " +"pgr_breadthFirstSearch" +msgstr "" +"`#2931 `__: " +"pgr_breadthFirstSearch" -msgid "`#2931 `__: pgr_depthFirstSearch" -msgstr "`#2931 `__: pgr_depthFirstSearch" +msgid "" +"`#2931 `__: " +"pgr_depthFirstSearch" +msgstr "" +"`#2931 `__: " +"pgr_depthFirstSearch" msgid "Standardized to |result_node_order|" msgstr "Standardisera till |result_node_order|" -msgid "`#2934 `__: pgr_topologicalSort" -msgstr "`#2934 `__: pgr_topologicalSort" +msgid "" +"`#2934 `__: " +"pgr_topologicalSort" +msgstr "" +"`#2934 `__: " +"pgr_topologicalSort" msgid "Standardized to |result-closure|" msgstr "Standardisera till |result-closure|" -msgid "`#2934 `__: pgr_transitiveClosure" -msgstr "`#2934 `__: pgr_transitiveClosure" +msgid "" +"`#2934 `__: " +"pgr_transitiveClosure" +msgstr "" +"`#2934 `__: " +"pgr_transitiveClosure" msgid "Removal of SQL deprecated signatures" msgstr "Borttagning av SQL-signaturer som inte längre är aktuella" -msgid "`#2798 `__: pgr_contraction" -msgstr "`#2798 `__: pgr_kontraktion" +msgid "" +"`#2798 `__: " +"pgr_contraction" +msgstr "" +"`#2798 `__: " +"pgr_kontraktion" -msgid "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "" +"`#2683 `__: pgr_trsp" +msgstr "" +"`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "`#2683 `__: pgr_trspVia" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trspVia" +msgid "" +"`#2683 `__: pgr_trspVia" +msgstr "" +"`#2683 `__: pgr_trspVia" -msgid "`#2888 `__: pgr_findCloseEdges" -msgstr "`#2888 `__: pgr_findCloseEdges" +msgid "" +"`#2888 `__: " +"pgr_findCloseEdges" +msgstr "" +"`#2888 `__: " +"pgr_findCloseEdges" -msgid "pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" -msgstr "pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" +msgid "" +"pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" +msgstr "" +"pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" -msgid "pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" -msgstr "pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" +msgid "" +"pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" +msgstr "" +"pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" -msgid "`#2890 `__: pgr_withPointsDD" -msgstr "`#2890 `__: pgr_withPointsDD" +msgid "" +"`#2890 `__: " +"pgr_withPointsDD" +msgstr "" +"`#2890 `__: " +"pgr_withPointsDD" -msgid "`#2895 `__: pgr_withPointsKSP" -msgstr "`#2895 `__: pgr_withPointsKSP" +msgid "" +"`#2895 `__: " +"pgr_withPointsKSP" +msgstr "" +"`#2895 `__: " +"pgr_withPointsKSP" -msgid "`#2899 `__: pgr_maxCardinalityMatch" -msgstr "`#2899 `__: pgr_maxCardinalityMatch" +msgid "" +"`#2899 `__: " +"pgr_maxCardinalityMatch" +msgstr "" +"`#2899 `__: " +"pgr_maxCardinalityMatch" msgid "`#2901 `__: pgr_TSP" -msgstr "`#2901 `__: pgr_TSP" +msgstr "" +"`#2901 `__: pgr_TSP" -msgid "`#2901 `__: pgr_TSPeuclidean" -msgstr "`#2901 `__: pgr_TSPeuclidean" +msgid "" +"`#2901 `__: " +"pgr_TSPeuclidean" +msgstr "" +"`#2901 `__: " +"pgr_TSPeuclidean" msgid "Removal of SQL deprecated functions" msgstr "Borttagning av föråldrade SQL-funktioner" -msgid "`#2681 `__: pgr_trspViaedges" -msgstr "`#2681 `__: pgr_trspViaedges" +msgid "" +"`#2681 `__: " +"pgr_trspViaedges" +msgstr "" +"`#2681 `__: " +"pgr_trspViaedges" -msgid "`#2682 `__: pgr_trspViaVertices" -msgstr "`#2682 `__: pgr_trspViaVertices" +msgid "" +"`#2682 `__: " +"pgr_trspViaVertices" +msgstr "" +"`#2682 `__: " +"pgr_trspViaVertices" -msgid "`#2748 `__: pgr_alphaShape" -msgstr "`#2748 `__: pgr_alphaShape" +msgid "" +"`#2748 `__: " +"pgr_alphaShape" +msgstr "" +"`#2748 `__: " +"pgr_alphaShape" -msgid "`#2751 `__: pgr_createTopology" -msgstr "`#2751 `__: pgr_createTopology" +msgid "" +"`#2751 `__: " +"pgr_createTopology" +msgstr "" +"`#2751 `__: " +"pgr_createTopology" -msgid "`#2752 `__: pgr_analyzeGraph" -msgstr "`#2752 `__: pgr_analyzeGraph" +msgid "" +"`#2752 `__: " +"pgr_analyzeGraph" +msgstr "" +"`#2752 `__: " +"pgr_analyzeGraph" -msgid "`#2755 `__: pgr_analyzeOneWay" -msgstr "`#2755 `__: pgr_analyzeOneWay" +msgid "" +"`#2755 `__: " +"pgr_analyzeOneWay" +msgstr "" +"`#2755 `__: " +"pgr_analyzeOneWay" -msgid "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" -msgstr "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" +msgid "" +"`#2827 `__: " +"pgr_createVerticesTable" +msgstr "" +"`#2827 `__: " +"pgr_createVerticesTable" -msgid "`#2886 `__: pgr_nodeNetwork" -msgstr "`#2886 `__: pgr_nodeNetwork" +msgid "" +"`#2886 `__: " +"pgr_nodeNetwork" +msgstr "" +"`#2886 `__: " +"pgr_nodeNetwork" msgid "Removal of SQL deprecated internal functions" msgstr "Borttagning av interna funktioner i SQL som inte längre är aktuella" -msgid "`#2748 `__ _pgr_alphaShape(text,double precision)" -msgstr "`#2748 `__ _pgr_alphaShape(text,dubbel precision)" +msgid "" +"`#2748 `__ " +"_pgr_alphaShape(text,double precision)" +msgstr "" +"`#2748 `__ " +"_pgr_alphaShape(text,dubbel precision)" -msgid "`#2861 `__ _pgr_checkVertTab(text,text[],integer,text)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_checkVertTab(text,text[],heltal,text)" +msgid "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_checkVertTab(text,text[],integer,text)" +msgstr "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_checkVertTab(text,text[],heltal,text)" -msgid "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,integer,text)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,heltal,text)" +msgid "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_createIndex(text,text,text,integer,text)" +msgstr "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_createIndex(text,text,text,heltal,text)" -msgid "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,text,integer,text)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,text,heltal,text)" +msgid "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_createIndex(text,text,text,text,integer,text)" +msgstr "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_createIndex(text,text,text,text,heltal,text)" -msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean)" -msgstr "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,valfri matris,valfri matris,boolean,boolean)" +msgid "" +"`#2913 `__ " +"_pgr_dagShortestPath(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean)" +msgstr "" +"`#2913 `__ " +"_pgr_dagShortestPath(text,valfri matris,valfri matris,boolean,boolean)" -msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,text,boolean,boolean)" -msgstr "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,text,boolean,boolean)" +msgid "" +"`#2913 `__ " +"_pgr_dagShortestPath(text,text,boolean,boolean)" +msgstr "" +"`#2913 `__ " +"_pgr_dagShortestPath(text,text,boolean,boolean)" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,anyarray,bigint,boolean)" -msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,valfri matris,valfri matris,bigint,boolean)" +msgid "" +"`#2730 `__ " +"_pgr_dijkstraNear(text,anyarray,anyarray,bigint,boolean)" +msgstr "" +"`#2730 `__ " +"_pgr_dijkstraNear(text,valfri matris,valfri matris,bigint,boolean)" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,bigint,bigint,boolean)" -msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,bigint,bigint,boolean)" +msgid "" +"`#2730 `__ " +"_pgr_dijkstraNear(text,anyarray,bigint,bigint,boolean)" +msgstr "" +"`#2730 `__ " +"_pgr_dijkstraNear(text,anyarray,bigint,bigint,boolean)" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,bigint,anyarray,bigint,boolean)" -msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,bigint,valfri matris,bigint,boolean)" +msgid "" +"`#2730 `__ " +"_pgr_dijkstraNear(text,bigint,anyarray,bigint,boolean)" +msgstr "" +"`#2730 `__ " +"_pgr_dijkstraNear(text,bigint,valfri matris,bigint,boolean)" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" -msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" +msgid "" +"`#2730 `__ " +"_pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" +msgstr "" +"`#2730 `__ " +"_pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint,boolean)" -msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint,boolean)" +msgid "" +"`#2730 `__ " +"_pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint,boolean)" +msgstr "" +"`#2730 `__ " +"_pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint,boolean)" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,bigint,boolean)" -msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,bigint,boolean)" +msgid "" +"`#2730 `__ " +"_pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,bigint,boolean)" +msgstr "" +"`#2730 `__ " +"_pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,bigint,boolean)" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,boolean)" -msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,boolean)" +msgid "" +"`#2730 `__ " +"_pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,boolean)" +msgstr "" +"`#2730 `__ " +"_pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,boolean)" -msgid "`#2735 `__ _pgr_drivingDistance(text,anyarray,double precision,boolean,boolean)" -msgstr "`#2735 `__ _pgr_drivingDistance(text,valfri matris,dubbel precision,boolean,boolean)" +msgid "" +"`#2735 `__ " +"_pgr_drivingDistance(text,anyarray,double precision,boolean,boolean)" +msgstr "" +"`#2735 `__ " +"_pgr_drivingDistance(text,valfri matris,dubbel precision,boolean,boolean)" -msgid "`#2861 `__ _pgr_endPoint(geometry)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_endPoint(geometry)" +msgid "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_endPoint(geometry)" +msgstr "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_endPoint(geometry)" -msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,integer,text)" -msgstr "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,heltal,text)" +msgid "" +"`#2861 `__ " +"__pgr_getColumnName(text,text,integer,text)" +msgstr "" +"`#2861 `__ " +"__pgr_getColumnName(text,text,heltal,text)" -msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,text,integer,text)" -msgstr "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,text,heltal,text)" +msgid "" +"`#2861 `__ " +"__pgr_getColumnName(text,text,text,integer,text)" +msgstr "" +"`#2861 `__ " +"__pgr_getColumnName(text,text,text,heltal,text)" -msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,integer,text)" -msgstr "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,heltal,text)" +msgid "" +"`#2861 `__ " +"__pgr_getColumnType(text,text,integer,text)" +msgstr "" +"`#2861 `__ " +"__pgr_getColumnType(text,text,heltal,text)" -msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,text,integer,text)" -msgstr "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,text,heltal,text)" +msgid "" +"`#2861 `__ " +"__pgr_getColumnType(text,text,text,integer,text)" +msgstr "" +"`#2861 `__ " +"__pgr_getColumnType(text,text,text,heltal,text)" -msgid "`#2861 `__ __pgr_getTableName(text,integer,text)" -msgstr "`#2861 `__ __pgr_getTableName(text,heltal,text)" +msgid "" +"`#2861 `__ " +"__pgr_getTableName(text,integer,text)" +msgstr "" +"`#2861 `__ " +"__pgr_getTableName(text,heltal,text)" -msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,integer,text)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,heltal,text)" +msgid "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_isColumnIndexed(text,text,integer,text)" +msgstr "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_isColumnIndexed(text,text,heltal,text)" -msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,text,integer,text)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,text,heltal,text)" +msgid "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_isColumnIndexed(text,text,text,integer,text)" +msgstr "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_isColumnIndexed(text,text,text,heltal,text)" -msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIntable(text,text)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_isColumnIntable(text,text)" +msgid "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_isColumnIntable(text,text)" +msgstr "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_isColumnIntable(text,text)" -msgid "`#2745 `__ _pgr_kruskal(text,anyarray,text,bigint,double precision)" -msgstr "`#2745 `__ _pgr_kruskal(text,valfri matris,text,bigint,dubbel precision)" +msgid "" +"`#2745 `__ " +"_pgr_kruskal(text,anyarray,text,bigint,double precision)" +msgstr "" +"`#2745 `__ " +"_pgr_kruskal(text,valfri matris,text,bigint,dubbel precision)" -msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,anyarray,anyarray,integer,boolean,boolean,boolean)" -msgstr "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,anyarray,anyarray,integer,boolean,boolean,boolean,boolean)" +msgid "" +"`#2897 `__ _pgr_ksp(text," +"anyarray,anyarray,integer,boolean,boolean,boolean)" +msgstr "" +"`#2897 `__ _pgr_ksp(text," +"anyarray,anyarray,integer,boolean,boolean,boolean,boolean)" -msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean)" -msgstr "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,bigint,bigint,heltal,boolean,boolean)" +msgid "" +"`#2897 `__ _pgr_ksp(text," +"bigint,bigint,integer,boolean,boolean)" +msgstr "" +"`#2897 `__ _pgr_ksp(text," +"bigint,bigint,heltal,boolean,boolean)" -msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,text,integer,boolean,boolean)" -msgstr "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,text,heltal,boolean,boolean)" +msgid "" +"`#2897 `__ _pgr_ksp(text," +"text,integer,boolean,boolean)" +msgstr "" +"`#2897 `__ _pgr_ksp(text," +"text,heltal,boolean,boolean)" -msgid "`#2899 `__ _pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" -msgstr "`#2899 `__ _pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgid "" +"`#2899 `__ " +"_pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgstr "" +"`#2899 `__ " +"_pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" -msgid "`#2861 `__ _pgr_msg(integer,text,text)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_msg(heltal,text,text)" +msgid "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_msg(integer,text,text)" +msgstr "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_msg(heltal,text,text)" -msgid "`#2861 `__ _pgr_onerror(boolean,integer,text,text,text,text)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_onerror(boolean,heltal,text,text,text,text,text)" +msgid "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_onerror(boolean,integer,text,text,text,text)" +msgstr "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_onerror(boolean,heltal,text,text,text,text,text)" -msgid "`#2861 `__ _pgr_pointtoid(geometry,double precision,text,integer)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_pointtoid(geometri,dubbel precision,text,heltal)" +msgid "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_pointtoid(geometry,double precision,text,integer)" +msgstr "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_pointtoid(geometri,dubbel precision,text,heltal)" -msgid "`#2743 `__ _pgr_prim(text,anyarray,text,bigint,double precision)" -msgstr "`#2743 `__ _pgr_prim(text,valfri matris,text,bigint,dubbel precision)" +msgid "" +"`#2743 `__ " +"_pgr_prim(text,anyarray,text,bigint,double precision)" +msgstr "" +"`#2743 `__ " +"_pgr_prim(text,valfri matris,text,bigint,dubbel precision)" -msgid "`#2861 `__ _pgr_quote_ident(text)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_quote_ident(text)" +msgid "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_quote_ident(text)" +msgstr "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_quote_ident(text)" -msgid "`#2861 `__ _pgr_startPoint(geometry)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_startPoint(geometry)" +msgid "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_startPoint(geometry)" +msgstr "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_startPoint(geometry)" -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" -msgstr "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,heltal,dubbel precision,heltal,dubbel precision,boolean,boolean,text)" +msgid "" +"`#2683 `__ " +"_pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean," +"boolean,text)" +msgstr "" +"`#2683 `__ " +"_pgr_trsp(text,heltal,dubbel precision,heltal,dubbel precision,boolean," +"boolean,text)" -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" -msgstr "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,valfri matris,valfri matris,boolean)" +msgid "" +"`#2683 `__ " +"_pgr_trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgstr "" +"`#2683 `__ " +"_pgr_trsp(text,text,valfri matris,valfri matris,boolean)" -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,bigint,boolean)" -msgstr "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,valfri matris,bigint,boolean)" +msgid "" +"`#2683 `__ " +"_pgr_trsp(text,text,anyarray,bigint,boolean)" +msgstr "" +"`#2683 `__ " +"_pgr_trsp(text,text,valfri matris,bigint,boolean)" -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,anyarray,boolean)" -msgstr "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,valfri matris,boolean)" +msgid "" +"`#2683 `__ " +"_pgr_trsp(text,text,bigint,anyarray,boolean)" +msgstr "" +"`#2683 `__ " +"_pgr_trsp(text,text,bigint,valfri matris,boolean)" -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,bigint,boolean)" -msgstr "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,bigint,boolean)" +msgid "" +"`#2683 `__ " +"_pgr_trsp(text,text,bigint,bigint,boolean)" +msgstr "" +"`#2683 `__ " +"_pgr_trsp(text,text,bigint,bigint,boolean)" -msgid "`#2682 `__ _pgr_trspViaVertices(text,integer[],boolean,boolean,text)" -msgstr "`#2682 `__ _pgr_trspViaVertices(text,heltal[],boolean,boolean,text)" +msgid "" +"`#2682 `__ " +"_pgr_trspViaVertices(text,integer[],boolean,boolean,text)" +msgstr "" +"`#2682 `__ " +"_pgr_trspViaVertices(text,heltal[],boolean,boolean,text)" -msgid "`#2919 `__ _pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ _pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "" +"`#2919 `__ " +"_pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean," +"character,boolean)" +msgstr "" +"`#2919 `__ " +"_pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean," +"boolean,character,boolean)" -msgid "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,valfri matris,valfri matris,boolean,tecken,boolean)" +msgid "" +"`#2919 `__ " +"_pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character," +"boolean)" +msgstr "" +"`#2919 `__ " +"_pgr_trsp_withPoints(text,text,text,valfri matris,valfri matris,boolean," +"tecken,boolean)" -msgid "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,tecken,boolean)" +msgid "" +"`#2919 `__ " +"_pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgstr "" +"`#2919 `__ " +"_pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,tecken,boolean)" -msgid "`#2901 `__ _pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgstr "`#2901 `__ _pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,dubbel precision,heltal,heltal,heltal,dubbel precision,dubbel precision,dubbel precision,boolean)" +msgid "" +"`#2901 `__ " +"_pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer," +"integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgstr "" +"`#2901 `__ " +"_pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,dubbel precision,heltal,heltal,heltal," +"dubbel precision,dubbel precision,dubbel precision,boolean)" -msgid "`#2901 `__ _pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgstr "`#2901 `__ _pgr_tsp(text,bigint,bigint,dubbel precision,heltal,heltal,heltal,dubbel precision,dubbel precision,dubbel precision,boolean)" +msgid "" +"`#2901 `__ _pgr_tsp(text," +"bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision," +"double precision,double precision,boolean)" +msgstr "" +"`#2901 `__ _pgr_tsp(text," +"bigint,bigint,dubbel precision,heltal,heltal,heltal,dubbel precision,dubbel " +"precision,dubbel precision,boolean)" -msgid "`#2861 `__ _pgr_versionLess(text,text)" -msgstr "`#2861 `__ _pgr_versionLess(text,text)" +msgid "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_versionLess(text,text)" +msgstr "" +"`#2861 `__ " +"_pgr_versionLess(text,text)" -msgid "`#2890 `__ _pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgstr "`#2890 `__ _pgr_withPointsDD(text,text,valfri matris,dubbel precision,boolean,tecken,boolean,boolean)" +msgid "" +"`#2890 `__ " +"_pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character," +"boolean,boolean)" +msgstr "" +"`#2890 `__ " +"_pgr_withPointsDD(text,text,valfri matris,dubbel precision,boolean,tecken," +"boolean,boolean)" -msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,anyarray,anyarray,integer,character,boolean,boolean,boolean,boolean)" -msgstr "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,valfri matris,valfri matris,heltal,tecken,boolean,boolean,boolean,boolean,boolean)" +msgid "" +"`#2895 `__ " +"_pgr_withPointsKSP(text,text,anyarray,anyarray,integer,character,boolean," +"boolean,boolean,boolean)" +msgstr "" +"`#2895 `__ " +"_pgr_withPointsKSP(text,text,valfri matris,valfri matris,heltal,tecken," +"boolean,boolean,boolean,boolean,boolean)" -msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "" +"`#2895 `__ " +"_pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character," +"boolean)" +msgstr "" +"`#2895 `__ " +"_pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character," +"boolean)" -msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,text,integer,character,boolean,boolean,boolean)" -msgstr "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,text,heltal,tecken,boolean,boolean,boolean,boolean)" +msgid "" +"`#2895 `__ " +"_pgr_withPointsKSP(text,text,text,integer,character,boolean,boolean,boolean)" +msgstr "" +"`#2895 `__ " +"_pgr_withPointsKSP(text,text,text,heltal,tecken,boolean,boolean,boolean," +"boolean)" -msgid "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,bigint[],double precision[],boolean)" -msgstr "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,bigint[],dubbel precision[],boolean)" +msgid "" +"`#2741 `__ " +"_pgr_withPointsVia(text,bigint[],double precision[],boolean)" +msgstr "" +"`#2741 `__ " +"_pgr_withPointsVia(text,bigint[],dubbel precision[],boolean)" -msgid "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,text,valfri matris,boolean,boolean,boolean,boolean,tecken,boolean)" +msgid "" +"`#2741 `__ " +"_pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character," +"boolean)" +msgstr "" +"`#2741 `__ " +"_pgr_withPointsVia(text,text,valfri matris,boolean,boolean,boolean,boolean," +"tecken,boolean)" -msgid "`#2683 `__ _trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" -msgstr "`#2683 `__ _trsp(text,text,valfri matris,valfri matris,boolean)" +msgid "" +"`#2683 `__ _trsp(text," +"text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgstr "" +"`#2683 `__ _trsp(text," +"text,valfri matris,valfri matris,boolean)" -msgid "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" -msgstr "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,valfri matris,valfri matris,boolean)" +msgid "" +"`#2683 `__ _v4trsp(text," +"text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgstr "" +"`#2683 `__ _v4trsp(text," +"text,valfri matris,valfri matris,boolean)" -msgid "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,text,boolean)" -msgstr "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,text,boolean)" +msgid "" +"`#2683 `__ _v4trsp(text," +"text,text,boolean)" +msgstr "" +"`#2683 `__ _v4trsp(text," +"text,text,boolean)" msgid "Summary of functions and signatures no longer on pgrouting" -msgstr "Sammanfattning av funktioner och signaturer som inte längre finns på pgrouting" +msgstr "" +"Sammanfattning av funktioner och signaturer som inte längre finns på " +"pgrouting" -msgid "`#2748 `__ pgr_alphashape(geometry,double precision)" -msgstr "`#2748 `__ pgr_alphashape(geometri,dubbel precision)" +msgid "" +"`#2748 `__ " +"pgr_alphashape(geometry,double precision)" +msgstr "" +"`#2748 `__ " +"pgr_alphashape(geometri,dubbel precision)" -msgid "`#2752 `__ pgr_analyzegraph(text,double precision,text,text,text,text,text)" -msgstr "`#2752 `__ pgr_analyzegraph(text,dubbel precision,text,text,text,text,text,text)" +msgid "" +"`#2752 `__ " +"pgr_analyzegraph(text,double precision,text,text,text,text,text)" +msgstr "" +"`#2752 `__ " +"pgr_analyzegraph(text,dubbel precision,text,text,text,text,text,text)" -msgid "`#2755 `__ pgr_analyzeoneway(text,text[],text[],text[],text[],boolean,text,text,text)" -msgstr "`#2755 `__ pgr_analyzeoneway(text,text[],text[],text[],text[],text[],boolean,text,text,text)" +msgid "" +"`#2755 `__ " +"pgr_analyzeoneway(text,text[],text[],text[],text[],boolean,text,text,text)" +msgstr "" +"`#2755 `__ " +"pgr_analyzeoneway(text,text[],text[],text[],text[],text[],boolean,text,text," +"text)" -msgid "`#2798 `__ pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" -msgstr "`#2798 `__ pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgid "" +"`#2798 `__ " +"pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgstr "" +"`#2798 `__ " +"pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" -msgid "`#2751 `__ pgr_createtopology(text,double precision,text,text,text,text,text,boolean)" -msgstr "`#2751 `__ pgr_createtopology(text,dubbel precision,text,text,text,text,text,boolean)" +msgid "" +"`#2751 `__ " +"pgr_createtopology(text,double precision,text,text,text,text,text,boolean)" +msgstr "" +"`#2751 `__ " +"pgr_createtopology(text,dubbel precision,text,text,text,text,text,boolean)" -msgid "`#2827 `__ pgr_createverticestable(text,text,text,text,text)" -msgstr "`#2827 `__ pgr_createverticestable(text,text,text,text,text,text)" +msgid "" +"`#2827 `__ " +"pgr_createverticestable(text,text,text,text,text)" +msgstr "" +"`#2827 `__ " +"pgr_createverticestable(text,text,text,text,text,text)" -msgid "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" -msgstr "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry,dubbel precision,heltal,boolean,boolean)" +msgid "" +"`#2888 `__ " +"pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" +msgstr "" +"`#2888 `__ " +"pgr_findcloseedges(text,geometry,dubbel precision,heltal,boolean,boolean)" -msgid "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" -msgstr "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry[],dubbel precision,heltal,boolean,boolean)" +msgid "" +"`#2888 `__ " +"pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" +msgstr "" +"`#2888 `__ " +"pgr_findcloseedges(text,geometry[],dubbel precision,heltal,boolean,boolean)" -msgid "`#2899 `__ pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" -msgstr "`#2899 `__ pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgid "" +"`#2899 `__ " +"pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgstr "" +"`#2899 `__ " +"pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" -msgid "`#2886 `__ pgr_nodenetwork(text,double precision,text,text,text,text,boolean)" -msgstr "`#2886 `__ pgr_nodenetwork(text,dubbel precision,text,text,text,text,text,boolean)" +msgid "" +"`#2886 `__ " +"pgr_nodenetwork(text,double precision,text,text,text,text,boolean)" +msgstr "" +"`#2886 `__ " +"pgr_nodenetwork(text,dubbel precision,text,text,text,text,text,boolean)" -msgid "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" -msgstr "`#2683 `__ pgr_trsp(text,heltal,dubbel precision,heltal,dubbel precision,boolean,boolean,text)" +msgid "" +"`#2683 `__ pgr_trsp(text," +"integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgstr "" +"`#2683 `__ pgr_trsp(text," +"heltal,dubbel precision,heltal,dubbel precision,boolean,boolean,text)" -msgid "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" -msgstr "`#2683 `__ pgr_trsp(text,heltal,heltal,boolean,boolean,text)" +msgid "" +"`#2683 `__ pgr_trsp(text," +"integer,integer,boolean,boolean,text)" +msgstr "" +"`#2683 `__ pgr_trsp(text," +"heltal,heltal,boolean,boolean,text)" -msgid "`#2681 `__ pgr_trspViaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" -msgstr "`#2681 `__ pgr_trspViaedges(text,heltal[],dubbel precision[],boolean,boolean,text)" +msgid "" +"`#2681 `__ " +"pgr_trspViaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" +msgstr "" +"`#2681 `__ " +"pgr_trspViaedges(text,heltal[],dubbel precision[],boolean,boolean,text)" -msgid "`#2682 `__ pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" -msgstr "`#2682 `__ pgr_trspViaVertices(text,valfri matris,boolean,boolean,text)" +msgid "" +"`#2682 `__ " +"pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +msgstr "" +"`#2682 `__ " +"pgr_trspViaVertices(text,valfri matris,boolean,boolean,text)" -msgid "`#2919 `__ pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "" +"`#2919 `__ " +"pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean," +"character,boolean)" +msgstr "" +"`#2919 `__ " +"pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean," +"boolean,character,boolean)" -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,valfri matris,valfri matris,boolean,tecken,boolean)" +msgid "" +"`#2919 `__ " +"pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character," +"boolean)" +msgstr "" +"`#2919 `__ " +"pgr_trsp_withPoints(text,text,text,valfri matris,valfri matris,boolean," +"tecken,boolean)" -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "" +"`#2919 `__ " +"pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "" +"`#2919 `__ " +"pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "" +"`#2919 `__ " +"pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "" +"`#2919 `__ " +"pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "" +"`#2919 `__ " +"pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "" +"`#2919 `__ " +"pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgid "" +"`#2919 `__ " +"pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgstr "" +"`#2919 `__ " +"pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgid "`#2901 `__ pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgstr "`#2901 `__ pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,dubbel precision,heltal,heltal,heltal,dubbel precision,dubbel precision,dubbel precision,boolean)" +msgid "" +"`#2901 `__ " +"pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer," +"double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgstr "" +"`#2901 `__ " +"pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,dubbel precision,heltal,heltal,heltal," +"dubbel precision,dubbel precision,dubbel precision,boolean)" -msgid "`#2901 `__ pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgstr "`#2901 `__ pgr_tsp(text,bigint,bigint,dubbel precision,heltal,heltal,heltal,dubbel precision,dubbel precision,dubbel precision,boolean)" +msgid "" +"`#2901 `__ pgr_tsp(text," +"bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision," +"double precision,double precision,boolean)" +msgstr "" +"`#2901 `__ pgr_tsp(text," +"bigint,bigint,dubbel precision,heltal,heltal,heltal,dubbel precision,dubbel " +"precision,dubbel precision,boolean)" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCostMatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsCostMatrix(text,text,valfri matris,boolean,tecken)" +msgid "" +"`#2919 `__ " +"pgr_withPointsCostMatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" +msgstr "" +"`#2919 `__ " +"pgr_withPointsCostMatrix(text,text,valfri matris,boolean,tecken)" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,valfri matris,valfri matris,boolean,tecken)" +msgid "" +"`#2919 `__ " +"pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" +msgstr "" +"`#2919 `__ " +"pgr_withPointsCost(text,text,valfri matris,valfri matris,boolean,tecken)" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,valfri matris,bigint,boolean,tecken)" +msgid "" +"`#2919 `__ " +"pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" +msgstr "" +"`#2919 `__ " +"pgr_withPointsCost(text,text,valfri matris,bigint,boolean,tecken)" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,valfri matris,boolean,tecken)" +msgid "" +"`#2919 `__ " +"pgr_withPointsCost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" +msgstr "" +"`#2919 `__ " +"pgr_withPointsCost(text,text,bigint,valfri matris,boolean,tecken)" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" +msgid "" +"`#2919 `__ " +"pgr_withPointsCost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" +msgstr "" +"`#2919 `__ " +"pgr_withPointsCost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,text,boolean,character)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,text,boolean,tecken)" +msgid "" +"`#2919 `__ " +"pgr_withPointsCost(text,text,text,boolean,character)" +msgstr "" +"`#2919 `__ " +"pgr_withPointsCost(text,text,text,boolean,tecken)" -msgid "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgstr "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,valfri matris,dubbel precision,boolean,tecken,boolean,boolean)" +msgid "" +"`#2890 `__ " +"pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character," +"boolean,boolean)" +msgstr "" +"`#2890 `__ " +"pgr_withPointsDD(text,text,valfri matris,dubbel precision,boolean,tecken," +"boolean,boolean)" -msgid "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,bigint,dubbel precision,boolean,tecken,boolean)" +msgid "" +"`#2890 `__ " +"pgr_withPointsDD(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgstr "" +"`#2890 `__ " +"pgr_withPointsDD(text,text,bigint,dubbel precision,boolean,tecken,boolean)" -msgid "`#2895 `__ pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2895 `__ pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "" +"`#2895 `__ " +"pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character," +"boolean)" +msgstr "" +"`#2895 `__ " +"pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character," +"boolean)" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,valfri matris,valfri matris,boolean,tecken,boolean)" +msgid "" +"`#2919 `__ " +"pgr_withPoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "" +"`#2919 `__ " +"pgr_withPoints(text,text,valfri matris,valfri matris,boolean,tecken,boolean)" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,valfri matris,bigint,boolean,tecken,boolean)" +msgid "" +"`#2919 `__ " +"pgr_withPoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "" +"`#2919 `__ " +"pgr_withPoints(text,text,valfri matris,bigint,boolean,tecken,boolean)" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,valfri matris,boolean,tecken,boolean)" +msgid "" +"`#2919 `__ " +"pgr_withPoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "" +"`#2919 `__ " +"pgr_withPoints(text,text,bigint,valfri matris,boolean,tecken,boolean)" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,bigint,boolean,tecken,boolean)" +msgid "" +"`#2919 `__ " +"pgr_withPoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "" +"`#2919 `__ " +"pgr_withPoints(text,text,bigint,bigint,boolean,tecken,boolean)" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,text,boolean,tecken,boolean)" +msgid "" +"`#2919 `__ " +"pgr_withPoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgstr "" +"`#2919 `__ " +"pgr_withPoints(text,text,text,boolean,tecken,boolean)" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsVia(text,text,valfri matris,boolean,boolean,boolean,boolean,tecken,boolean)" +msgid "" +"`#2919 `__ " +"pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character," +"boolean)" +msgstr "" +"`#2919 `__ " +"pgr_withPointsVia(text,text,valfri matris,boolean,boolean,boolean,boolean," +"tecken,boolean)" msgid "Code enhancements" msgstr "Förbättringar av koden" @@ -4503,11 +5964,19 @@ msgstr "`#2683 `__ _trsp" msgid "`#2683 `__ _v4trsp" msgstr "`#2683 `__ _v4trsp" -msgid "`#2748 `__ _pgr_alphaShape" -msgstr "`#2748 `__ _pgr_alphaShape" +msgid "" +"`#2748 `__ " +"_pgr_alphaShape" +msgstr "" +"`#2748 `__ " +"_pgr_alphaShape" -msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath" -msgstr "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath" +msgid "" +"`#2913 `__ " +"_pgr_dagShortestPath" +msgstr "" +"`#2913 `__ " +"_pgr_dagShortestPath" msgid "All releases" msgstr "Alla utgåvor" @@ -4515,8 +5984,14 @@ msgstr "Alla utgåvor" msgid "Kruskal - Family of functions" msgstr "Kruskal - Familj av funktioner" -msgid "Kruskal's algorithm is a greedy minimum spanning tree algorithm that in each cycle finds and adds the edge of the least possible weight that connects any two trees in the forest." -msgstr "Kruskals algoritm är en \"greedy minimum spanning tree\"-algoritm som i varje cykel hittar och lägger till den kant med minsta möjliga vikt som förbinder två träd i skogen." +msgid "" +"Kruskal's algorithm is a greedy minimum spanning tree algorithm that in each " +"cycle finds and adds the edge of the least possible weight that connects any " +"two trees in the forest." +msgstr "" +"Kruskals algoritm är en \"greedy minimum spanning tree\"-algoritm som i " +"varje cykel hittar och lägger till den kant med minsta möjliga vikt som " +"förbinder två träd i skogen." msgid "**The main Characteristics are:**" msgstr "**De viktigaste egenskaperna är:**" @@ -4533,20 +6008,29 @@ msgstr "Metrics - Familj av funktioner" msgid "Migration guide" msgstr "Migrationsguide" -msgid "Several functions are having changes on the signatures, and/or have been replaced by new functions." -msgstr "Flera funktioner har förändringar på signaturerna och/eller har ersatts av nya funktioner." +msgid "" +"Several functions are having changes on the signatures, and/or have been " +"replaced by new functions." +msgstr "" +"Flera funktioner har förändringar på signaturerna och/eller har ersatts av " +"nya funktioner." msgid "Results can be different because of the changes." msgstr "Resultaten kan bli annorlunda på grund av förändringarna." msgid "All deprecated functions will be removed on next major version 4.0.0" -msgstr "Alla föråldrade funktioner kommer att tas bort i nästa större version 4.0.0" +msgstr "" +"Alla föråldrade funktioner kommer att tas bort i nästa större version 4.0.0" msgid "Migration to standardized columns" msgstr "Migrering till standardiserade kolumner" -msgid "There has been an effort to standardize function output columns names and types." -msgstr "Det har gjorts försök att standardisera namn och typer på kolumner för funktionsutdata." +msgid "" +"There has been an effort to standardize function output columns names and " +"types." +msgstr "" +"Det har gjorts försök att standardisera namn och typer på kolumner för " +"funktionsutdata." msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions`" msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions`" @@ -4629,10 +6113,16 @@ msgstr "`Migrering av kostnadsfunktioner`_" msgid "Migration of cost functions" msgstr "Migrering av kostnadsfunktioner" -msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions` are |matrix-result|" -msgstr "De standardiserade :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions` är |matrix-result|" +msgid "" +"The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions` " +"are |matrix-result|" +msgstr "" +"De standardiserade :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost " +"functions` är |matrix-result|" -msgid "The following functions need to be migrated when they are being used in an application." +msgid "" +"The following functions need to be migrated when they are being used in an " +"application." msgstr "Följande funktioner måste migreras när de används i en applikation." msgid "Version" @@ -4680,14 +6170,22 @@ msgstr "Kombinationer" msgid "Breaking change" msgstr "Brytande förändring" -msgid "If using ``pgr_withPointsCost``: column names must be changed after updating pgRouting" -msgstr "Om du använder ``pgr_withPointsCost``: kolumnnamn måste ändras efter uppdatering av pgRouting" +msgid "" +"If using ``pgr_withPointsCost``: column names must be changed after updating " +"pgRouting" +msgstr "" +"Om du använder ``pgr_withPointsCost``: kolumnnamn måste ändras efter " +"uppdatering av pgRouting" msgid "New output columns are |matrix-result|" msgstr "Nya utdatakolumner är |matrix-result|" -msgid "To get the old version column names: rename ``start_vid`` to ``start_pid`` and ``end_vid`` to ``end_pid``." -msgstr "För att få kolumnnamnen i den gamla versionen: byt namn på ``start_vid`` till ``start_pid`` och ``end_vid`` till ``end_pid``." +msgid "" +"To get the old version column names: rename ``start_vid`` to ``start_pid`` " +"and ``end_vid`` to ``end_pid``." +msgstr "" +"För att få kolumnnamnen i den gamla versionen: byt namn på ``start_vid`` " +"till ``start_pid`` och ``end_vid`` till ``end_pid``." msgid "Examples" msgstr "Exempel" @@ -4698,8 +6196,12 @@ msgstr "Exempel på One to One för kostnadsfunktioner" msgid "Using ``pgr_withPointsCost``" msgstr "Använda ``pgr_withPointsCost``" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "Migrering av `this v3.8 `__ exempel." +msgid "" +"Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "" +"Migrering av `this v3.8 `__ exempel." msgid "from" msgstr "från" @@ -4710,32 +6212,52 @@ msgstr "till" msgid "Examples for One to Many for cost functions" msgstr "Exempel på One to Many för kostnadsfunktioner" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "Migrering av `this v3.8 `__ exempel." +msgid "" +"Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "" +"Migrering av `this v3.8 `__ exempel." msgid "Examples for Many to One for cost functions" msgstr "Exempel på Many to One för kostnadsfunktioner" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "Migrering av `this v3.8 `__ exempel." +msgid "" +"Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "" +"Migrering av `this v3.8 `__ exempel." msgid "Examples for Many to Many for cost functions" msgstr "Exempel på Many to Many för kostnadsfunktioner" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "Migrering av `this v3.8 `__ exempel." +msgid "" +"Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "" +"Migrering av `this v3.8 `__ exempel." msgid "Examples for Combinations for cost functions" msgstr "Exempel på Kombinationer för kostnadsfunktioner" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "Migrering av `this v3.8 `__ exempel." +msgid "" +"Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "" +"Migrering av `this v3.8 `__ exempel." msgid "Migration of multiple paths functions" msgstr "Migrering av funktioner för flera banor" -msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` are |nksp-result|" -msgstr "De standardiserade :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` är |nksp-result|" +msgid "" +"The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path " +"functions` are |nksp-result|" +msgstr "" +"De standardiserade :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path " +"functions` är |nksp-result|" msgid "``pgr_KSP``" msgstr "``pgr_KSP``" @@ -4764,8 +6286,12 @@ msgstr "Innan du uppdaterar pgRouting, räkna upp |ksp-result|" msgid "One to One example using ``pgr_KSP``" msgstr "Ett till ett exempel med hjälp av ``pgr_KSP``" -msgid "Using `this `__ example." -msgstr "Använda `det här `__ exemplet." +msgid "" +"Using `this `__ " +"example." +msgstr "" +"Använda `det här `__ exemplet." msgid "Migration of |result-disjoint|" msgstr "Migrering av |result-disjoint|" @@ -4782,8 +6308,12 @@ msgstr "Hoppa över när det är tillämpligt, ``end_vid``" msgid "One to One example using ``pgr_edgeDisjointPaths``" msgstr "Ett till ett exempel med hjälp av ``pgr_edgeDisjointPaths``" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "Migrering av `this v3.8 `__ exempel." +msgid "" +"Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "" +"Migrering av `this v3.8 `__ exempel." msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |ksp-result|" msgstr "Innan du uppdaterar pgRouting räkna upp kolumnerna: |ksp-result|" @@ -4791,8 +6321,12 @@ msgstr "Innan du uppdaterar pgRouting räkna upp kolumnerna: |ksp-result|" msgid "Migration of single path functions" msgstr "Migrering av funktioner med en enda sökväg" -msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` are |short-generic-result|" -msgstr "De standardiserade :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` är |short-generic-result|" +msgid "" +"The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path " +"functions` are |short-generic-result|" +msgstr "" +"De standardiserade :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path " +"functions` är |short-generic-result|" msgid "``pgr_dijkstra``" msgstr "``pgr_dijkstra``" @@ -4830,8 +6364,11 @@ msgstr "|old-pid-result|" msgid "Migration of |old-generic-result|" msgstr "Migrering av |old-generic-result|" -msgid "Before updating pgRouting, enumerate the corresponding columns of the signature" -msgstr "Innan du uppdaterar pgRouting, räkna upp motsvarande kolumner i signaturen" +msgid "" +"Before updating pgRouting, enumerate the corresponding columns of the " +"signature" +msgstr "" +"Innan du uppdaterar pgRouting, räkna upp motsvarande kolumner i signaturen" msgid "Migration of |old-pid-result|" msgstr "Migrering av |old-pid-result|" @@ -4851,8 +6388,12 @@ msgstr "``start_vid`` till ``start_pid``" msgid "``end_vid`` to ``end_pid``" msgstr "``slut_vid`` till ``slut_pid``" -msgid "If using ``pgr_withPoints``: column names must be changed after updating pgRouting" -msgstr "Om du använder ``pgr_withPoints``: kolumnnamn måste ändras efter uppdatering av pgRouting" +msgid "" +"If using ``pgr_withPoints``: column names must be changed after updating " +"pgRouting" +msgstr "" +"Om du använder ``pgr_withPoints``: kolumnnamn måste ändras efter uppdatering " +"av pgRouting" msgid "Migration of |result-1-1|" msgstr "Migrering av |result-1-1|" @@ -4869,8 +6410,12 @@ msgstr "Exempel med en till en med en rutt resultat" msgid "Using ``pgr_aStar``" msgstr "Använda ``pgr_aStar``" -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." -msgstr "Migrering av `this v3.5 `__ exempel." +msgid "" +"Migrating `this v3.5 `__ example." +msgstr "" +"Migrering av `this v3.5 `__ exempel." msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-1-1|" msgstr "Innan du uppdaterar pgRouting räkna upp kolumnerna: |result-1-1|" @@ -4878,14 +6423,22 @@ msgstr "Innan du uppdaterar pgRouting räkna upp kolumnerna: |result-1-1|" msgid "Using ``pgr_bdDijkstra``" msgstr "Använda ``pgr_bdDijkstra``" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "Migrering av `this v3.8 `__ exempel." +msgid "" +"Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "" +"Migrering av `this v3.8 `__ exempel." msgid "Using ``pgr_DAGshortestPath``" msgstr "Använda ``pgr_DAGshortestPath``" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "Migrering av `this v3.8 `__ exempel." +msgid "" +"Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "" +"Migrering av `this v3.8 `__ exempel." msgid "This applies to all signatures of ``pgr_DAGshortestPath``" msgstr "Detta gäller för alla signaturer av ``pgr_DAGshortestPath``" @@ -4896,8 +6449,12 @@ msgstr "Exempel för One to Many med ett ruttresultat" msgid "Using ``pgr_bdAstar``" msgstr "Använda ``pgr_bdAstar``" -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." -msgstr "Migrering av `this v3.5 `__ exempel." +msgid "" +"Migrating `this v3.5 `__ example." +msgstr "" +"Migrering av `this v3.5 `__ exempel." msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-1-m|" msgstr "Innan uppdatering av pgRouting räknas kolumnerna upp: |result-1-m|" @@ -4905,20 +6462,32 @@ msgstr "Innan uppdatering av pgRouting räknas kolumnerna upp: |result-1-m|" msgid "Using ``pgr_withPoints``" msgstr "Använda ``pgr_withPoints``" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "Migrering av `this v3.8 `__ exempel." +msgid "" +"Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "" +"Migrering av `this v3.8 `__ exempel." msgid "|pid-1-m|" msgstr "|pid-1-m|" -msgid "To get the old signature column names: filter out the column ``start_vid`` and rename ``end_vid`` to ``end_pid``." -msgstr "För att få de gamla signaturkolumnnamnen: filtrera bort kolumnen ``start_vid`` och byt namn på ``end_vid`` till ``end_pid``." +msgid "" +"To get the old signature column names: filter out the column ``start_vid`` " +"and rename ``end_vid`` to ``end_pid``." +msgstr "" +"För att få de gamla signaturkolumnnamnen: filtrera bort kolumnen " +"``start_vid`` och byt namn på ``end_vid`` till ``end_pid``." msgid "Examples for Many to One with one route result" msgstr "Exempel för Many to One med ett ruttresultat" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "Migrering av `this v3.8 `__ exempel." +msgid "" +"Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "" +"Migrering av `this v3.8 `__ exempel." msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-m-1|" msgstr "Innan uppdatering av pgRouting räknas kolumnerna upp: |result-m-1|" @@ -4926,14 +6495,22 @@ msgstr "Innan uppdatering av pgRouting räknas kolumnerna upp: |result-m-1|" msgid "Using ``pgr_dijkstra``" msgstr "Använda ``pgr_dijkstra``" -msgid "Migrating `this v3.4 `__ example." -msgstr "Migrering av `this v3.4 `__ exempel." +msgid "" +"Migrating `this v3.4 `__ example." +msgstr "" +"Migrering av `this v3.4 `__ exempel." msgid "Examples for Many to Many with one route result" msgstr "Exempel för Many to Many med ett ruttresultat" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "Migrering av `this v3.8 `__ exempel." +msgid "" +"Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "" +"Migrering av `this v3.8 `__ exempel." msgid "|pid-m-m|" msgstr "|pid-m-m|" @@ -4941,14 +6518,22 @@ msgstr "|pid-m-m|" msgid "Examples for combinations with one route result" msgstr "Exempel på kombinationer med ett vägresultat" -msgid "Migrating `this v3.8 `this `__ example." -msgstr "Migrering av `this v3.8 `this `__ exempel." +msgid "" +"Migrating `this v3.8 `this `__ example." +msgstr "" +"Migrering av `this v3.8 `this `__ exempel." msgid "Migration of spanning tree functions" msgstr "Migrering av spanning tree-funktioner" -msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions` are |result-spantree|" -msgstr "De standardiserade :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions` är |result-spantree|" +msgid "" +"The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree " +"functions` are |result-spantree|" +msgstr "" +"De standardiserade :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree " +"functions` är |result-spantree|" msgid "``pgr_drivingDistance``" msgstr "``pgr_drivingDistance``" @@ -5013,8 +6598,12 @@ msgstr "Innan uppdatering av pgRouting räknas kolumnerna upp: |result-bfs|" msgid "Single vertex example using ``pgr_kruskalDD``" msgstr "Exempel på enstaka toppar med ``pgr_kruskalDD``" -msgid "Migrating `this v3.6 `__ example." -msgstr "Migrering av `this v3.6 `__ exempel." +msgid "" +"Migrating `this v3.6 `__ example." +msgstr "" +"Migrering av `this v3.6 `__ exempel." msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-bfs|." msgstr "Innan uppdatering av pgRouting räknas kolumnerna upp: |result-bfs|." @@ -5022,8 +6611,12 @@ msgstr "Innan uppdatering av pgRouting räknas kolumnerna upp: |result-bfs|." msgid "Multiple vertices example using ``pgr_kruskalDFS``" msgstr "Exempel på flera vertikaler med hjälp av ``pgr_kruskalDFS``" -msgid "Migrating `this v3.6 `__ example." -msgstr "Migrering av `this v3.6 `__ exempel." +msgid "" +"Migrating `this v3.6 `__ example." +msgstr "" +"Migrering av `this v3.6 `__ exempel." msgid "Migration from |result-dij-dd|" msgstr "Migrering från |result-dij-dd|" @@ -5055,20 +6648,34 @@ msgstr "byt namn på ``start_vid`` till ``from_v``." msgid "Single vertex example using ``pgr_drivingDistance``" msgstr "Exempel på en enda vertex med hjälp av ``pgr_drivingDistance``" -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." -msgstr "Migrering av `this v3.5 `__ exempel." - +msgid "" +"Migrating `this v3.5 `__ example." +msgstr "" +"Migrering av `this v3.5 `__ exempel." + msgid "Before updating pgRouting, enumerate |result-1-1-no-seq| columns" -msgstr "Innan du uppdaterar pgRouting, räkna upp kolumnerna |result-1-1-no-seq|" +msgstr "" +"Innan du uppdaterar pgRouting, räkna upp kolumnerna |result-1-1-no-seq|" msgid "Multiple vertices example using ``pgr_drivingDistance``" msgstr "Exempel på flera toppar med hjälp av ``pgr_drivingDistance``" -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." -msgstr "Migrering av `this v3.5 `__ exempel." +msgid "" +"Migrating `this v3.5 `__ example." +msgstr "" +"Migrering av `this v3.5 `__ exempel." -msgid "To get the old version column names |result-dij-dd-m|: filter out the column ``pred`` and ``depth`` and rename ``start_vid`` to ``from_v``." -msgstr "För att få den gamla versionens kolumnnamn |result-dij-dd-m|: filtrera bort kolumnen ``pred`` och ``depth`` och byt namn på ``start_vid`` till ``from_v``." +msgid "" +"To get the old version column names |result-dij-dd-m|: filter out the column " +"``pred`` and ``depth`` and rename ``start_vid`` to ``from_v``." +msgstr "" +"För att få den gamla versionens kolumnnamn |result-dij-dd-m|: filtrera bort " +"kolumnen ``pred`` och ``depth`` och byt namn på ``start_vid`` till " +"``from_v``." msgid "Migration of |result-generic-no-seq|" msgstr "Migrering av |result-generic-no-seq|" @@ -5079,8 +6686,12 @@ msgstr "Efter uppdatering av pgRouting:" msgid "Enumerate |result-1-1-no-seq| columns" msgstr "Räkna upp kolumner för resultat-1-1-icke-seq" -msgid "Use an unnamed valid value for **driving side** after the **distance** parameter." -msgstr "Använd ett icke namngivet giltigt värde för **körsida** efter parametern **avstånd**." +msgid "" +"Use an unnamed valid value for **driving side** after the **distance** " +"parameter." +msgstr "" +"Använd ett icke namngivet giltigt värde för **körsida** efter parametern " +"**avstånd**." msgid "Enumerate |result-m-1-no-seq| columns" msgstr "Räkna upp |result-m-1-no-seq|-kolumner" @@ -5088,8 +6699,12 @@ msgstr "Räkna upp |result-m-1-no-seq|-kolumner" msgid "Default value of **driving side** parameter" msgstr "Standardvärde för parametern **förarsida**" -msgid "**driving side** parameter is unnamed, and valid values differ for directed and undirected graphs." -msgstr "*parametern *driving side** är namnlös och giltiga värden skiljer sig åt för riktade och oriktade grafer." +msgid "" +"**driving side** parameter is unnamed, and valid values differ for directed " +"and undirected graphs." +msgstr "" +"*parametern *driving side** är namnlös och giltiga värden skiljer sig åt för " +"riktade och oriktade grafer." msgid "In directed graph: valid values are [``r``, ``R``, ``l``, ``L``]" msgstr "I riktad graf: giltiga värden är [``r``, ``R``, ``l``, ``L``]" @@ -5106,14 +6721,22 @@ msgstr "Standardvärde = \"b\";" msgid "Single vertex example using ``pgr_withPointsDD``" msgstr "Exempel på en enda toppunkt med ``pgr_withPointsDD``" -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." -msgstr "Migrering av `this v3.5 `__ exempel." +msgid "" +"Migrating `this v3.5 `__ example." +msgstr "" +"Migrering av `this v3.5 `__ exempel." msgid "Multiple vertices example using ``pgr_withPointsDD``" msgstr "Exempel på flera vertikaler med hjälp av ``pgr_withPointsDD``" -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." -msgstr "Migrering av `this v3.5 `__ exempel." +msgid "" +"Migrating `this v3.5 `__ example." +msgstr "" +"Migrering av `this v3.5 `__ exempel." msgid "Migration of output column name change" msgstr "Ändring av namn på utdatakolumn vid migrering" @@ -5173,7 +6796,8 @@ msgid "Remove column ``seq``" msgstr "Ta bort kolumnen ``seq``" msgid "Rename ``vid`` to ``node`` and ``target_array`` to ``targets``" -msgstr "Byt namn på ``vid`` till ``node`` och ``target_array`` till ``targets``" +msgstr "" +"Byt namn på ``vid`` till ``node`` och ``target_array`` till ``targets``" msgid "Migration from |result-toposort|" msgstr "Migrering från |result-toposort|" @@ -5200,7 +6824,8 @@ msgid "Migration to: |result_node_color|" msgstr "Migration till: |result_node_color|" msgid "Rename ``vertex_id`` to ``node`` and ``color_id`` to ``color``." -msgstr "Byt namn på ``vertex_id`` till ``node`` och ``color_id`` till ``color``." +msgstr "" +"Byt namn på ``vertex_id`` till ``node`` och ``color_id`` till ``color``." msgid "Migration of deleted functions" msgstr "Migrering av borttagna funktioner" @@ -5238,8 +6863,12 @@ msgstr "PostGIS har två sätt att generera alphaShape." msgid "If you have SFCGAL, which you can install using" msgstr "Om du har SFCGAL, som du kan installera med hjälp av" -msgid "Since PostGIS 3.5+ use `CG_AlphaShape `__" -msgstr "Sedan PostGIS 3.5+ används `CG_AlphaShape `__" +msgid "" +"Since PostGIS 3.5+ use `CG_AlphaShape `__" +msgstr "" +"Sedan PostGIS 3.5+ används `CG_AlphaShape `__" msgid "For PostGIS 3.5+ use the old name ``ST_AlphaShape``" msgstr "För PostGIS 3.5+ använd det gamla namnet ``ST_AlphaShape``" @@ -5256,14 +6885,20 @@ msgstr "`ST_ConcaveHull `__" msgid "Migration of ``pgr_nodeNetwork``" msgstr "Migrering av ``pgr_nodeNetwork``" -msgid "**Before Deprecation:** A table with `_nodded` was created. with split edges." -msgstr "**Before Deprecation:** En tabell med `_nodded` skapades. med delade kanter." +msgid "" +"**Before Deprecation:** A table with `_nodded` was created. with " +"split edges." +msgstr "" +"**Before Deprecation:** En tabell med `_nodded` skapades. med delade " +"kanter." msgid "**Migration**" msgstr "**Migration**" msgid "Use :doc:`pgr_separateTouching` and/or use :doc:`pgr_separateCrossing`" -msgstr "Använd :doc:`pgr_separateTouching` och/eller använd :doc:`pgr_separateCrossing`" +msgstr "" +"Använd :doc:`pgr_separateTouching` och/eller använd :doc:" +"`pgr_separateCrossing`" msgid "Migration of ``pgr_createTopology``" msgstr "Migrering av ``pgr_createTopology``" @@ -5271,38 +6906,85 @@ msgstr "Migrering av ``pgr_createTopology``" msgid "A table with `_vertices_pgr` was created." msgstr "En tabell med `_vertices_pgr` skapades." -msgid "**After Deprecation:** The user is responsible to create the complete topology." -msgstr "**Efter Deprecation:** Användaren är ansvarig för att skapa den kompletta topologin." +msgid "" +"**After Deprecation:** The user is responsible to create the complete " +"topology." +msgstr "" +"**Efter Deprecation:** Användaren är ansvarig för att skapa den kompletta " +"topologin." msgid "Build a routing topology" msgstr "Bygga upp en routingtopologi" -msgid "The basic information to use the majority of the pgRouting functions ``id, source, target, cost, [reverse_cost]`` is what in pgRouting is called the routing topology." -msgstr "Den grundläggande informationen för att använda de flesta av pgRouting-funktionerna ``id, source, target, cost, [reverse_cost]`` är vad som i pgRouting kallas routingtopologin." +msgid "" +"The basic information to use the majority of the pgRouting functions ``id, " +"source, target, cost, [reverse_cost]`` is what in pgRouting is called the " +"routing topology." +msgstr "" +"Den grundläggande informationen för att använda de flesta av pgRouting-" +"funktionerna ``id, source, target, cost, [reverse_cost]`` är vad som i " +"pgRouting kallas routingtopologin." -msgid "``reverse_cost`` is optional but strongly recommended to have in order to reduce the size of the database due to the size of the geometry columns. Having said that, in this documentation ``reverse_cost`` is used in this documentation." -msgstr "``reverse_cost`` är valfritt men rekommenderas starkt för att minska databasens storlek på grund av storleken på geometrikolumnerna. I den här dokumentationen används dock ``reverse_cost`` i den här dokumentationen." +msgid "" +"``reverse_cost`` is optional but strongly recommended to have in order to " +"reduce the size of the database due to the size of the geometry columns. " +"Having said that, in this documentation ``reverse_cost`` is used in this " +"documentation." +msgstr "" +"``reverse_cost`` är valfritt men rekommenderas starkt för att minska " +"databasens storlek på grund av storleken på geometrikolumnerna. I den här " +"dokumentationen används dock ``reverse_cost`` i den här dokumentationen." -msgid "When the data comes with geometries and there is no routing topology, then this step is needed." -msgstr "När data levereras med geometrier och det inte finns någon routningstopologi behövs det här steget." +msgid "" +"When the data comes with geometries and there is no routing topology, then " +"this step is needed." +msgstr "" +"När data levereras med geometrier och det inte finns någon routningstopologi " +"behövs det här steget." -msgid "All the start and end vertices of the geometries need an identifier that is to be stored in a ``source`` and ``target`` columns of the table of the data. Likewise, ``cost`` and ``reverse_cost`` need to have the value of traversing the edge in both directions." -msgstr "Alla geometriernas start- och slutpunkter behöver en identifierare som ska lagras i kolumnerna ``källa`` och ``mål`` i datatabellen. På samma sätt måste ``cost`` och ``reverse_cost`` ha värdet för att korsa kanten i båda riktningarna." +msgid "" +"All the start and end vertices of the geometries need an identifier that is " +"to be stored in a ``source`` and ``target`` columns of the table of the " +"data. Likewise, ``cost`` and ``reverse_cost`` need to have the value of " +"traversing the edge in both directions." +msgstr "" +"Alla geometriernas start- och slutpunkter behöver en identifierare som ska " +"lagras i kolumnerna ``källa`` och ``mål`` i datatabellen. På samma sätt " +"måste ``cost`` och ``reverse_cost`` ha värdet för att korsa kanten i båda " +"riktningarna." -msgid "If the columns do not exist they need to be added to the table in question. (see `ALTER TABLE `__)" -msgstr "Om kolumnerna inte finns måste de läggas till i tabellen i fråga. (se `ALTER TABLE `__)" +msgid "" +"If the columns do not exist they need to be added to the table in question. " +"(see `ALTER TABLE `__)" +msgstr "" +"Om kolumnerna inte finns måste de läggas till i tabellen i fråga. (se `ALTER " +"TABLE `__)" -msgid "The function :doc:`pgr_extractVertices` is used to create a vertices table based on the edge identifier and the geometry of the edge of the graph." -msgstr "Funktionen :doc:`pgr_extractVertices` används för att skapa en vertices-tabell baserad på kantidentifieraren och geometrin för kanten i grafen." +msgid "" +"The function :doc:`pgr_extractVertices` is used to create a vertices table " +"based on the edge identifier and the geometry of the edge of the graph." +msgstr "" +"Funktionen :doc:`pgr_extractVertices` används för att skapa en vertices-" +"tabell baserad på kantidentifieraren och geometrin för kanten i grafen." -msgid "Finally using the data stored on the vertices tables the ``source`` and ``target`` are filled up." -msgstr "Slutligen fylls ``källan`` och ``målet`` på med hjälp av de data som finns lagrade i topparnas tabeller." +msgid "" +"Finally using the data stored on the vertices tables the ``source`` and " +"``target`` are filled up." +msgstr "" +"Slutligen fylls ``källan`` och ``målet`` på med hjälp av de data som finns " +"lagrade i topparnas tabeller." msgid "Migration of ``pgr_createVerticesTable``" msgstr "Migrering av ``pgr_createVerticesTable``" -msgid "**After Deprecation:** The user is responsible to create the vertices table, indexes, etc. They may use :doc:`pgr_extractVertices` for that purpose." -msgstr "**Efter deprecation:** Användaren är ansvarig för att skapa vertices-tabellen, index, etc. De kan använda :doc:`pgr_extractVertices` för det ändamålet." +msgid "" +"**After Deprecation:** The user is responsible to create the vertices table, " +"indexes, etc. They may use :doc:`pgr_extractVertices` for that purpose." +msgstr "" +"**Efter deprecation:** Användaren är ansvarig för att skapa vertices-" +"tabellen, index, etc. De kan använda :doc:`pgr_extractVertices` för det " +"ändamålet." msgid "Migration of ``pgr_analyzeOneWay``" msgstr "Migrering av ``pgr_analyzeOneWay``" @@ -5319,11 +7001,20 @@ msgstr "Riktningsproblem beräknades baserat på koder." msgid "Dead ends." msgstr "Dödlägen." -msgid "A routing problem can arise when from a vertex there is only a way on or a way out but not both:" -msgstr "Ett routingproblem kan uppstå när det från ett toppunkt bara finns en väg in eller en väg ut, men inte båda:" +msgid "" +"A routing problem can arise when from a vertex there is only a way on or a " +"way out but not both:" +msgstr "" +"Ett routingproblem kan uppstå när det från ett toppunkt bara finns en väg in " +"eller en väg ut, men inte båda:" -msgid "Either saving or using directly :doc:`pgr_extractVertices` get the dead ends information and determine if the adjacent edge is one way or not." -msgstr "Antingen genom att spara eller direkt använda :doc:`pgr_extractVertices` får du information om återvändsgränder och avgör om den intilliggande kanten är enkelriktad eller inte." +msgid "" +"Either saving or using directly :doc:`pgr_extractVertices` get the dead ends " +"information and determine if the adjacent edge is one way or not." +msgstr "" +"Antingen genom att spara eller direkt använda :doc:`pgr_extractVertices` får " +"du information om återvändsgränder och avgör om den intilliggande kanten är " +"enkelriktad eller inte." msgid "In this example :doc:`pgr_extractVertices` has already been applied." msgstr "I detta exempel har :doc:`pgr_extractVertices` redan tillämpats." @@ -5331,8 +7022,14 @@ msgstr "I detta exempel har :doc:`pgr_extractVertices` redan tillämpats." msgid "Bridges." msgstr "Broar." -msgid "Another routing problem can arise when there is an edge of an undirected graph whose deletion increases its number of connected components, and the bridge is only one way." -msgstr "Ett annat routningsproblem kan uppstå när det finns en kant i en odelad graf vars borttagning ökar antalet anslutna komponenter, och bron bara går åt ett håll." +msgid "" +"Another routing problem can arise when there is an edge of an undirected " +"graph whose deletion increases its number of connected components, and the " +"bridge is only one way." +msgstr "" +"Ett annat routningsproblem kan uppstå när det finns en kant i en odelad graf " +"vars borttagning ökar antalet anslutna komponenter, och bron bara går åt ett " +"håll." msgid "To determine if the bridges are or not one way." msgstr "För att avgöra om broarna är enkelriktade eller inte." @@ -5356,7 +7053,9 @@ msgid "Graph component" msgstr "Grafkomponent" msgid "A connected subgraph that is not part of any larger connected subgraph." -msgstr "En sammanhängande delgraf som inte är en del av någon större sammanhängande delgraf." +msgstr "" +"En sammanhängande delgraf som inte är en del av någon större sammanhängande " +"delgraf." msgid "Isolated segment" msgstr "Isolerat segment" @@ -5388,8 +7087,12 @@ msgstr "Migration." msgid "Components." msgstr "Komponenter." -msgid "Instead of counting only isolated segments, determine all the components of the graph." -msgstr "Istället för att bara räkna isolerade segment kan du bestämma alla komponenter i grafen." +msgid "" +"Instead of counting only isolated segments, determine all the components of " +"the graph." +msgstr "" +"Istället för att bara räkna isolerade segment kan du bestämma alla " +"komponenter i grafen." msgid "Depending of the final application requirements use:" msgstr "Beroende på de slutliga kraven för applikationen:" @@ -5406,23 +7109,43 @@ msgstr ":doc:`pgr_biconnectedComponents`" msgid "For example:" msgstr "Till exempel:" -msgid "Instead of counting the dead ends, determine all the dead ends of the graph using :doc:`pgr_degree`." -msgstr "I stället för att räkna återvändsgränderna kan du bestämma alla återvändsgränder i grafen med hjälp av :doc:`pgr_degree`." +msgid "" +"Instead of counting the dead ends, determine all the dead ends of the graph " +"using :doc:`pgr_degree`." +msgstr "" +"I stället för att räkna återvändsgränderna kan du bestämma alla " +"återvändsgränder i grafen med hjälp av :doc:`pgr_degree`." msgid "Potential gaps near dead ends." msgstr "Potentiella luckor nära återvändsgränder." -msgid "Instead of counting potential gaps between geometries, determine the geometric gaps in the graph using :doc:`pgr_findCloseEdges`." -msgstr "Istället för att räkna potentiella mellanrum mellan geometrier, bestäm de geometriska mellanrummen i grafen med hjälp av :doc:`pgr_findCloseEdges`." +msgid "" +"Instead of counting potential gaps between geometries, determine the " +"geometric gaps in the graph using :doc:`pgr_findCloseEdges`." +msgstr "" +"Istället för att räkna potentiella mellanrum mellan geometrier, bestäm de " +"geometriska mellanrummen i grafen med hjälp av :doc:`pgr_findCloseEdges`." msgid "Topological relationships." msgstr "Topologiska relationer." -msgid "Instead of counting intersections, determine topological relationships between geometries." -msgstr "Istället för att räkna korsningar, bestäm topologiska relationer mellan geometrier." +msgid "" +"Instead of counting intersections, determine topological relationships " +"between geometries." +msgstr "" +"Istället för att räkna korsningar, bestäm topologiska relationer mellan " +"geometrier." -msgid "Several PostGIS functions can be used: `ST_Intersects `__, `ST_Crosses `__, `ST_Overlaps `__, etc." -msgstr "Flera PostGIS-funktioner kan användas: `ST_Intersects `__, `ST_Crosses `__, `ST_Overlaps `__, etc." +msgid "" +"Several PostGIS functions can be used: `ST_Intersects `__, `ST_Crosses `__, `ST_Overlaps `__, etc." +msgstr "" +"Flera PostGIS-funktioner kan användas: `ST_Intersects `__, `ST_Crosses `__, `ST_Overlaps `__, etc." msgid "Migration of ``pgr_trsp`` (Vertices)" msgstr "Migrering av ``pgr_trsp`` (toppar)" @@ -5523,8 +7246,12 @@ msgstr "Ännu ej klassificerade migrationer" msgid "Migration of ``pgr_withPointsKSP``" msgstr "Migrering av ``pgr_withPointsKSP``" -msgid "Starting from `v3.6.0 `__ :doc:`pgr_withPointsKSP` result columns are being standardized." -msgstr "Från och med `v3.6.0 `__ :doc:`pgr_withPointsKSP` standardiseras resultatkolumnerna." +msgid "" +"Starting from `v3.6.0 `__ :" +"doc:`pgr_withPointsKSP` result columns are being standardized." +msgstr "" +"Från och med `v3.6.0 `__ :" +"doc:`pgr_withPointsKSP` standardiseras resultatkolumnerna." msgid "|ksp-result|" msgstr "|ksp-result|" @@ -5532,8 +7259,13 @@ msgstr "|ksp-result|" msgid "|generic-result|" msgstr "|generic-result|" -msgid "And ``driving side`` parameter changed from named optional to unnamed **driving side** and its validity differ for directed and undirected graphs." -msgstr "Och parametern ``driving side`` ändrades från namngiven valfri till icke namngiven **driving side** och dess giltighet skiljer sig åt för riktade och oriktade grafer." +msgid "" +"And ``driving side`` parameter changed from named optional to unnamed " +"**driving side** and its validity differ for directed and undirected graphs." +msgstr "" +"Och parametern ``driving side`` ändrades från namngiven valfri till icke " +"namngiven **driving side** och dess giltighet skiljer sig åt för riktade och " +"oriktade grafer." msgid "``pgr_withPointsKSP`` (`One to One`)" msgstr "``pgr_withPointsKSP`` (`En till en`)" @@ -5556,8 +7288,12 @@ msgstr "Var medveten om att det finns ytterligare resultat Kolumner." msgid "New output columns are |generic-result|" msgstr "Nya utdatakolumner är |generic-result|" -msgid "Using `this `__ example." -msgstr "Använda `det här `__ exemplet." +msgid "" +"Using `this `__ example." +msgstr "" +"Använda `det här `__ exemplet." msgid "``start_vid`` contains the **start vid** parameter value." msgstr "``start_vid`` innehåller parametervärdet **start vid**." @@ -5565,8 +7301,12 @@ msgstr "``start_vid`` innehåller parametervärdet **start vid**." msgid "``end_vid`` contains the **end vid** parameter value." msgstr "``end_vid`` innehåller parametervärdet **end vid**." -msgid "If needed filter out the additional columns, for example, to return the original columns:" -msgstr "Vid behov kan du filtrera bort de extra kolumnerna, t.ex. för att få tillbaka de ursprungliga kolumnerna:" +msgid "" +"If needed filter out the additional columns, for example, to return the " +"original columns:" +msgstr "" +"Vid behov kan du filtrera bort de extra kolumnerna, t.ex. för att få " +"tillbaka de ursprungliga kolumnerna:" msgid "Use ``pgr_withPoints`` when there are no restrictions." msgstr "Använd ``pgr_withPoints`` när det inte finns några begränsningar." @@ -5583,11 +7323,17 @@ msgstr "Använd :doc:`pgr_trsp_withPoints` istället." msgid "Migration of ``pgr_maxCardinalityMatch``" msgstr "Migrering av ``pgr_maxCardinalityMatch``" -msgid ":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` works only for undirected graphs, therefore the ``directed`` flag has been removed." -msgstr ":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` works only for undirected graphs, therefore the ``directed`` flag has been removed." +msgid "" +":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` works only for undirected graphs, therefore " +"the ``directed`` flag has been removed." +msgstr "" +":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` works only for undirected graphs, therefore " +"the ``directed`` flag has been removed." -msgid "Starting from `v3.4.0 `__" -msgstr "Startar från `v3.4.0 `__" +msgid "" +"Starting from `v3.4.0 `__" +msgstr "" +"Startar från `v3.4.0 `__" msgid "Signature to be migrated:" msgstr "Signatur som ska migreras:" @@ -5616,20 +7362,35 @@ msgstr "Den valfria flaggan ``directed`` tas bort." msgid "Before migration" msgstr "Före migration" -msgid "Columns used are ``going`` and ``coming`` to represent the existence of an edge." -msgstr "Kolumner som används är \"utgående\" och \"kommande\" för att representera existensen av en kant." +msgid "" +"Columns used are ``going`` and ``coming`` to represent the existence of an " +"edge." +msgstr "" +"Kolumner som används är \"utgående\" och \"kommande\" för att representera " +"existensen av en kant." -msgid "Flag ``directed`` was used to indicate if it was for a **directed** or **undirected** graph." -msgstr "Flaggan ``directed`` användes för att ange om det var för en **directed** eller **undirected** graf." +msgid "" +"Flag ``directed`` was used to indicate if it was for a **directed** or " +"**undirected** graph." +msgstr "" +"Flaggan ``directed`` användes för att ange om det var för en **directed** " +"eller **undirected** graf." msgid "The flag ``directed`` is ignored." msgstr "Flaggan ``directed`` ignoreras." -msgid "Regardless of it's value it gives the result considering the graph as **undirected**." -msgstr "Oavsett dess värde ger det resultatet med tanke på grafen som **undirected**." +msgid "" +"Regardless of it's value it gives the result considering the graph as " +"**undirected**." +msgstr "" +"Oavsett dess värde ger det resultatet med tanke på grafen som **undirected**." -msgid "Use the columns ``cost`` and ``reverse_cost`` to represent the existence of an edge." -msgstr "Använd kolumnerna ``cost`` och ``reverse_cost`` för att representera existensen av en kant." +msgid "" +"Use the columns ``cost`` and ``reverse_cost`` to represent the existence of " +"an edge." +msgstr "" +"Använd kolumnerna ``cost`` och ``reverse_cost`` för att representera " +"existensen av en kant." msgid "Do not use the flag ``directed``." msgstr "Använd inte flaggan ``directed``." @@ -5688,8 +7449,12 @@ msgstr "Gamla restriktioner fylls på" msgid "Old restrictions contents" msgstr "Gamla restriktioner innehåll" -msgid "The restriction with ``rid = 2`` is representing :math:`3 \\rightarrow 5 \\rightarrow9`" -msgstr "Begränsningen med ``rid = 2`` representerar :math:`3 \\rightarrow 5 \\rightarrow9``" +msgid "" +"The restriction with ``rid = 2`` is representing :math:`3 \\rightarrow 5 " +"\\rightarrow9`" +msgstr "" +"Begränsningen med ``rid = 2`` representerar :math:`3 \\rightarrow 5 " +"\\rightarrow9``" msgid ":math:`3\\rightarrow5`" msgstr ":math:`3\\rightarrow5`" @@ -5742,14 +7507,21 @@ msgstr "Lägga till begränsningar" msgid "Restrictions data" msgstr "Begränsningar data" -msgid "The restriction with ``rid = 2`` represents the path :math:`3 \\rightarrow5 \\rightarrow9`." -msgstr "Restriktionen med ``rid = 2`` representerar sökvägen :math:`3 \\rightarrow5 \\rightarrow9``." +msgid "" +"The restriction with ``rid = 2`` represents the path :math:`3 \\rightarrow5 " +"\\rightarrow9`." +msgstr "" +"Restriktionen med ``rid = 2`` representerar sökvägen :math:`3 \\rightarrow5 " +"\\rightarrow9``." msgid "By inspection the path is clear." msgstr "Vid inspektion är vägen tydlig." -msgid "To transform the old restrictions table to the new restrictions structure," -msgstr "Att omvandla den gamla begränsningstabellen till den nya begränsningsstrukturen," +msgid "" +"To transform the old restrictions table to the new restrictions structure," +msgstr "" +"Att omvandla den gamla begränsningstabellen till den nya " +"begränsningsstrukturen," msgid "Create a new table with the new restrictions structure." msgstr "Skapa en ny tabell med den nya begränsningsstrukturen." @@ -5757,8 +7529,12 @@ msgstr "Skapa en ny tabell med den nya begränsningsstrukturen." msgid "In this migration guide ``new_restrictions`` is been used." msgstr "I den här migreringsguiden används ``new_restrictions``." -msgid "For this migration pgRouting supplies an auxiliary function for reversal of an array ``_pgr_array_reverse`` needed for the migration." -msgstr "För denna migrering tillhandahåller pgRouting en hjälpfunktion för reversering av en array ``_pgr_array_reverse`` som behövs för migreringen." +msgid "" +"For this migration pgRouting supplies an auxiliary function for reversal of " +"an array ``_pgr_array_reverse`` needed for the migration." +msgstr "" +"För denna migrering tillhandahåller pgRouting en hjälpfunktion för " +"reversering av en array ``_pgr_array_reverse`` som behövs för migreringen." msgid "``_pgr_array_reverse``:" msgstr "``_pgr_array_reverse``:" @@ -5784,8 +7560,12 @@ msgstr "Beställning - Familj av funktioner" msgid "pgRouting Concepts" msgstr "pgRouting-koncept" -msgid "This is a simple guide that go through some of the steps for getting started with pgRouting. This guide covers:" -msgstr "Det här är en enkel guide som går igenom några av stegen för att komma igång med pgRouting. Den här guiden täcker:" +msgid "" +"This is a simple guide that go through some of the steps for getting started " +"with pgRouting. This guide covers:" +msgstr "" +"Det här är en enkel guide som går igenom några av stegen för att komma igång " +"med pgRouting. Den här guiden täcker:" msgid "Graphs" msgstr "Diagram" @@ -5817,8 +7597,10 @@ msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V) \\}`" msgid "Directed simple graph" msgstr "Riktad enkel graf" -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V), u \\neq v\\}`" -msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V), u \\neq v\\}`" +msgid "" +":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V), u \\neq v\\}`" +msgstr "" +":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V), u \\neq v\\}`" msgid "Graphs:" msgstr "Diagram:" @@ -5826,10 +7608,15 @@ msgstr "Diagram:" msgid "Do not have geometries." msgstr "Har inte geometrier." -msgid "Some graph theory problems require graphs to have weights, called **cost** in pgRouting." -msgstr "Vissa grafteoretiska problem kräver att graferna har vikter, som kallas **kostnad** i pgRouting." +msgid "" +"Some graph theory problems require graphs to have weights, called **cost** " +"in pgRouting." +msgstr "" +"Vissa grafteoretiska problem kräver att graferna har vikter, som kallas " +"**kostnad** i pgRouting." -msgid "In pgRouting there are several ways to represent a graph on the database:" +msgid "" +"In pgRouting there are several ways to represent a graph on the database:" msgstr "I pgRouting finns det flera sätt att representera en graf i databasen:" msgid "With ``cost``" @@ -5844,8 +7631,12 @@ msgstr "Med ``kostnad`` och ``omvänd_kostnad``" msgid "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``)" msgstr "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``)" -msgid "Identifier of the edge. Requirement to use the database in a consistent. manner." -msgstr "Identifierare av kanten. Krav på att använda databasen på ett konsekvent sätt." +msgid "" +"Identifier of the edge. Requirement to use the database in a consistent. " +"manner." +msgstr "" +"Identifierare av kanten. Krav på att använda databasen på ett konsekvent " +"sätt." msgid "Identifier of a vertex." msgstr "Identifierare för en vertex." @@ -5853,17 +7644,23 @@ msgstr "Identifierare för en vertex." msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``):" msgstr "Kantvikt (``källa``, ``mål``):" -msgid "When negative the edge (``source``, ``target``) do not exist on the graph." +msgid "" +"When negative the edge (``source``, ``target``) do not exist on the graph." msgstr "När den är negativ finns inte kanten (``källa``, ``mål``) i grafen." msgid "``cost`` must exist in the query." msgstr "``cost`` måste finnas i frågan." -msgid "When negative the edge (``target``, ``source``) do not exist on the graph." +msgid "" +"When negative the edge (``target``, ``source``) do not exist on the graph." msgstr "När den är negativ finns inte kanten (``mål``, ``källa``) i grafen." -msgid "The decision of the graph to be **directed** or **undirected** is done when executing a pgRouting algorithm." -msgstr "Beslutet om grafen ska vara **directed** eller **undirected** fattas när en pgRouting-algoritm körs." +msgid "" +"The decision of the graph to be **directed** or **undirected** is done when " +"executing a pgRouting algorithm." +msgstr "" +"Beslutet om grafen ska vara **directed** eller **undirected** fattas när en " +"pgRouting-algoritm körs." msgid "Graph with ``cost``" msgstr "Graf med ``kostnad``" @@ -5877,8 +7674,12 @@ msgstr "Grafdata erhålls med en fråga" msgid "``SELECT id, source, target, cost FROM edges``" msgstr "``Välj id, källa, mål, kostnad från kanter``" -msgid ":math:`E = \\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} \\ge 0 \\}`" -msgstr ":math:`E = \\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} \\ge 0 \\}`" +msgid "" +":math:`E = \\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} " +"\\ge 0 \\}`" +msgstr "" +":math:`E = \\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} " +"\\ge 0 \\}`" msgid "Edges where ``cost`` is non negative are part of the graph." msgstr "Kanter där ``kostnad`` inte är negativ är en del av grafen." @@ -5889,8 +7690,12 @@ msgstr ":math:`V = \\{source_{id} \\cup target_{id}\\}`" msgid "All vertices in ``source`` and ``target`` are part of the graph." msgstr "Alla hörn i ``källa`` och ``mål`` är en del av grafen." -msgid "In a directed graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` has directionality: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" -msgstr "I en riktad graf har kanten :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` riktning: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" +msgid "" +"In a directed graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` " +"has directionality: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" +msgstr "" +"I en riktad graf har kanten :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` " +"riktning: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" msgid "For the following data:" msgstr "För följande uppgifter:" @@ -5901,14 +7706,27 @@ msgstr "Edge :math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`) är inte en del av grafen." msgid "The data is representing the following graph:" msgstr "Uppgifterna representeras av följande graf:" -msgid "In an undirected graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` does not have directionality: :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" -msgstr "I en ostyrd graf har kanten :math:`(källa_{id}, mål_{id}, kostnad_{id})` inte riktning: :math:`källa_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} mål_{id}`" +msgid "" +"In an undirected graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, " +"cost_{id})` does not have directionality: :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;" +"\\;\\;}{} target_{id}`" +msgstr "" +"I en ostyrd graf har kanten :math:`(källa_{id}, mål_{id}, kostnad_{id})` " +"inte riktning: :math:`källa_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} mål_{id}`" -msgid "In terms of a directed graph is like having two edges: :math:`source_{id} \\leftrightarrow target_{id}`" -msgstr "I termer av en riktad graf är det som att ha två kanter: :math:`source_{id} \\leftrightarrow target_{id}`" +msgid "" +"In terms of a directed graph is like having two edges: :math:`source_{id} " +"\\leftrightarrow target_{id}`" +msgstr "" +"I termer av en riktad graf är det som att ha två kanter: :math:`source_{id} " +"\\leftrightarrow target_{id}`" -msgid "Edge :math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`) is not part of the graph." -msgstr "Kanten :math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`) är inte en del av grafen." +msgid "" +"Edge :math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`) is not part of the " +"graph." +msgstr "" +"Kanten :math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`) är inte en del av " +"grafen." msgid "Graph with ``cost`` and ``reverse_cost``" msgstr "Graf med ``kostnad`` och ``omvända_kostnader``" @@ -5919,14 +7737,30 @@ msgstr "``SELECT id, källa, mål, kostnad, omvänd_kostnad FROM kanter``" msgid "The set of edges :math:`E`:" msgstr "Mängden kanter :math:`E`:" -msgid ":math:`E = \\begin{split} \\begin{align} & {\\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} >=0 \\}} \\\\ & \\cup \\\\ & {\\{(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id}) \\text{ when } reverse\\_cost_{id} >=0 \\}} \\end{align} \\end{split}`" -msgstr ":math:`E = \\begin{split} \\begin{align} & {\\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} >=0 \\}} \\\\ & \\cup \\\\ & {\\{(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id}) \\text{ when } reverse\\_cost_{id} >=0 \\}} \\end{align} \\end{split}`" +msgid "" +":math:`E = \\begin{split} \\begin{align} & {\\{(source_{id}, target_{id}, " +"cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} >=0 \\}} \\\\ & \\cup \\\\ & " +"{\\{(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id}) \\text{ when } " +"reverse\\_cost_{id} >=0 \\}} \\end{align} \\end{split}`" +msgstr "" +":math:`E = \\begin{split} \\begin{align} & {\\{(source_{id}, target_{id}, " +"cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} >=0 \\}} \\\\ & \\cup \\\\ & " +"{\\{(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id}) \\text{ when } " +"reverse\\_cost_{id} >=0 \\}} \\end{align} \\end{split}`" -msgid "Edges :math:`(source \\rightarrow target)` where ``cost`` is non negative are part of the graph." -msgstr "Edges :math:`(source \\rightarrow target)` där ``cost`` är icke-negativ är en del av grafen." +msgid "" +"Edges :math:`(source \\rightarrow target)` where ``cost`` is non negative " +"are part of the graph." +msgstr "" +"Edges :math:`(source \\rightarrow target)` där ``cost`` är icke-negativ är " +"en del av grafen." -msgid "Edges :math:`(target \\rightarrow source)` where ``reverse_cost`` is non negative are part of the graph." -msgstr "Edges :math:`(target \\rightarrow source)` där ``reverse_cost`` är icke-negativ är en del av grafen." +msgid "" +"Edges :math:`(target \\rightarrow source)` where ``reverse_cost`` is non " +"negative are part of the graph." +msgstr "" +"Edges :math:`(target \\rightarrow source)` där ``reverse_cost`` är icke-" +"negativ är en del av grafen." msgid "The set of vertices :math:`V`:" msgstr "Mängden hörn :math:`V`:" @@ -5934,11 +7768,19 @@ msgstr "Mängden hörn :math:`V`:" msgid "In a directed graph both edges have directionality" msgstr "I en riktad graf har båda kanterna riktning" -msgid "edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` has directionality: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" -msgstr "kanten :math:`(källa_{id}, mål_{id}, kostnad_{id})` har riktning: :math:`källa_{id} \\rightarrow mål_{id}`" +msgid "" +"edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` has directionality: :math:" +"`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" +msgstr "" +"kanten :math:`(källa_{id}, mål_{id}, kostnad_{id})` har riktning: :math:" +"`källa_{id} \\rightarrow mål_{id}`" -msgid "edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` has directionality: :math:`target_{id} \\rightarrow source_{id}`" -msgstr "kanten :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` har riktning: :math:`target_{id} \\rightarrow source_{id}`" +msgid "" +"edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` has " +"directionality: :math:`target_{id} \\rightarrow source_{id}`" +msgstr "" +"kanten :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` har " +"riktning: :math:`target_{id} \\rightarrow source_{id}`" msgid "Edges not part of the graph:" msgstr "Kanter som inte är en del av grafen:" @@ -5952,11 +7794,19 @@ msgstr ":math:`3` (:math:`3 \\rightarrow 2`)" msgid "In a directed graph both edges do not have directionality" msgstr "I en riktad graf har inte båda kanterna riktning" -msgid "Edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` is :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" -msgstr "Kant :math:`(källa_{id}, mål_{id}, kostnad_{id})` är :math:`källa_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} mål_{id}`" +msgid "" +"Edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` is :math:`source_{id} " +"\\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" +msgstr "" +"Kant :math:`(källa_{id}, mål_{id}, kostnad_{id})` är :math:`källa_{id} " +"\\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} mål_{id}`" -msgid "Edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` is :math:`target_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} source_{id}`" -msgstr "Kant :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` är :math:`target_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} source_{id}`" +msgid "" +"Edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` is :math:" +"`target_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} source_{id}`" +msgstr "" +"Kant :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` är :math:" +"`target_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} source_{id}`" msgid "In terms of a directed graph is like having four edges:" msgstr "I termer av en riktad graf är det som att ha fyra kanter:" @@ -5976,23 +7826,37 @@ msgstr ":math:`3` (:math:`3 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 2`)" msgid "Graphs without geometries" msgstr "Grafer utan geometrier" -msgid "Personal relationships, genealogy, file dependency problems can be solved using pgRouting. Those problems, normally, do not come with geometries associated with the graph." -msgstr "Problem med personliga relationer, släktforskning och filberoende kan lösas med hjälp av pgRouting. Dessa problem har normalt inte geometrier som är kopplade till grafen." +msgid "" +"Personal relationships, genealogy, file dependency problems can be solved " +"using pgRouting. Those problems, normally, do not come with geometries " +"associated with the graph." +msgstr "" +"Problem med personliga relationer, släktforskning och filberoende kan lösas " +"med hjälp av pgRouting. Dessa problem har normalt inte geometrier som är " +"kopplade till grafen." msgid "Wiki example" msgstr "Wiki-exempel" -msgid "Solve the example problem taken from `wikipedia `__):" -msgstr "Lös exempelproblemet hämtat från `wikipedia `__):" +msgid "" +"Solve the example problem taken from `wikipedia `__):" +msgstr "" +"Lös exempelproblemet hämtat från `wikipedia `__):" msgid "Problem is to find the shortest path from :math:`1` to :math:`5`." -msgstr "Problemet är att hitta den kortaste vägen från :math:`1` till :math:`5`." +msgstr "" +"Problemet är att hitta den kortaste vägen från :math:`1` till :math:`5`." msgid "Is an undirected graph." msgstr "Är en odelad graf." -msgid "Although visually looks like to have geometries, the drawing is not to scale." -msgstr "Även om det visuellt ser ut att finnas geometrier är ritningen inte skalenlig." +msgid "" +"Although visually looks like to have geometries, the drawing is not to scale." +msgstr "" +"Även om det visuellt ser ut att finnas geometrier är ritningen inte " +"skalenlig." msgid "No geometries associated to the vertices or edges" msgstr "Inga geometrier associerade till hörn eller kanter" @@ -6003,8 +7867,14 @@ msgstr "Har 6 hörn :math:`\\{1,2,3,4,5,6\\}`" msgid "Has 9 edges:" msgstr "Har 9 kanter:" -msgid ":math:`\\begin{split} \\begin{align} E = & \\{(1,2,7), (1,3,9), (1,6,14), \\\\ & (2,3,10), (2,4,13), \\\\ & (3,4,11), (3,6,2), \\\\ & (4,5,6), \\\\ & (5,6,9) \\} \\end{align} \\end{split}`" -msgstr ":math:`\\begin{split} \\begin{align} E = & \\{(1,2,7), (1,3,9), (1,6,14), \\\\ & (2,3,10), (2,4,13), \\\\ & (3,4,11), (3,6,2), \\\\ & (4,5,6), \\\\ & (5,6,9) \\} \\end{align} \\end{split}`" +msgid "" +":math:`\\begin{split} \\begin{align} E = & \\{(1,2,7), (1,3,9), (1,6,14), \\" +"\\ & (2,3,10), (2,4,13), \\\\ & (3,4,11), (3,6,2), \\\\ & (4,5,6), \\\\ & " +"(5,6,9) \\} \\end{align} \\end{split}`" +msgstr "" +":math:`\\begin{split} \\begin{align} E = & \\{(1,2,7), (1,3,9), (1,6,14), \\" +"\\ & (2,3,10), (2,4,13), \\\\ & (3,4,11), (3,6,2), \\\\ & (4,5,6), \\\\ & " +"(5,6,9) \\} \\end{align} \\end{split}`" msgid "The graph can be represented in many ways for example:" msgstr "Grafen kan representeras på många olika sätt, t.ex:" @@ -6012,14 +7882,21 @@ msgstr "Grafen kan representeras på många olika sätt, t.ex:" msgid "Prepare the database" msgstr "Förbereda databasen" -msgid "Create a database for the example, access the database and install pgRouting: ::" -msgstr "Skapa en databas för exemplet, gå in i databasen och installera pgRouting: ::" +msgid "" +"Create a database for the example, access the database and install " +"pgRouting: ::" +msgstr "" +"Skapa en databas för exemplet, gå in i databasen och installera pgRouting: ::" msgid "Create a table" msgstr "Skapa en tabell" -msgid "The basic elements needed to perform basic routing on an undirected graph are:" -msgstr "De grundläggande element som behövs för att utföra grundläggande routing på en odelad graf är:" +msgid "" +"The basic elements needed to perform basic routing on an undirected graph " +"are:" +msgstr "" +"De grundläggande element som behövs för att utföra grundläggande routing på " +"en odelad graf är:" msgid "SMALLINT, INTEGER, BIGINT, REAL, FLOAT" msgstr "SMALLINT, INTEGER, BIGINT, REAL, FLOAT" @@ -6036,8 +7913,12 @@ msgstr "Hitta den kortaste vägen" msgid "To solve this example :doc:`pgr_dijkstra` is used:" msgstr "För att lösa detta exempel används :doc:`pgr_dijkstra`:" -msgid "To go from :math:`1` to :math:`5` the path goes thru the following vertices: :math:`1 \\rightarrow 3 \\rightarrow 6 \\rightarrow 5`" -msgstr "För att gå från :math:`1` till :math:`5` går vägen genom följande hörn: :math:`1 \\rightarrow 3 \\rightarrow 6 \\rightarrow 5`" +msgid "" +"To go from :math:`1` to :math:`5` the path goes thru the following " +"vertices: :math:`1 \\rightarrow 3 \\rightarrow 6 \\rightarrow 5`" +msgstr "" +"För att gå från :math:`1` till :math:`5` går vägen genom följande hörn: :" +"math:`1 \\rightarrow 3 \\rightarrow 6 \\rightarrow 5`" msgid "Vertex information" msgstr "Information om toppunkt" @@ -6051,14 +7932,20 @@ msgstr "Grafer med geometrier" msgid "Create a routing Database" msgstr "Skapa en routningsdatabas" -msgid "The first step is to create a database and load pgRouting in the database." -msgstr "Det första steget är att skapa en databas och ladda pgRouting i databasen." +msgid "" +"The first step is to create a database and load pgRouting in the database." +msgstr "" +"Det första steget är att skapa en databas och ladda pgRouting i databasen." msgid "Typically create a database for each project." msgstr "Vanligtvis skapas en databas för varje projekt." -msgid "Once having the database to work in, load your data and build the routing application in that database." -msgstr "När du väl har en databas att arbeta i laddar du dina data och bygger routingapplikationen i den databasen." +msgid "" +"Once having the database to work in, load your data and build the routing " +"application in that database." +msgstr "" +"När du väl har en databas att arbeta i laddar du dina data och bygger " +"routingapplikationen i den databasen." msgid "Load Data" msgstr "Ladda data" @@ -6075,8 +7962,12 @@ msgstr "`Grafer utan geometrier`_" msgid ":doc:`sampledata`: a small graph used in the documentation examples" msgstr ":doc:`sampledata`: a small graph used in the documentation examples" -msgid "Using `osm2pgrouting `__" -msgstr "Använda `osm2pgrouting `__" +msgid "" +"Using `osm2pgrouting `__" +msgstr "" +"Använda `osm2pgrouting `__" msgid "There are various open source tools that can help, like:" msgstr "Det finns olika verktyg med öppen källkod som kan hjälpa till, t.ex:" @@ -6099,14 +7990,24 @@ msgstr "osm2pgsql" msgid "load OSM data into postgresql" msgstr "ladda OSM-data till postgresql" -msgid "Please note that these tools will **not** import the data in a structure compatible with pgRouting and when this happens the topology needs to be adjusted." -msgstr "Observera att dessa verktyg **inte** kommer att importera data i en struktur som är kompatibel med pgRouting och när detta händer måste topologin justeras." +msgid "" +"Please note that these tools will **not** import the data in a structure " +"compatible with pgRouting and when this happens the topology needs to be " +"adjusted." +msgstr "" +"Observera att dessa verktyg **inte** kommer att importera data i en struktur " +"som är kompatibel med pgRouting och när detta händer måste topologin " +"justeras." msgid "Breakup a segments on each segment-segment intersection" msgstr "Dela upp ett segment på varje segment-segment intersektion" -msgid "When missing, add columns and assign values to ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``." -msgstr "Om de saknas, lägg till kolumner och tilldela värden för ``källa``, ``mål``, ``kostnad``, ``omvänd kostnad``." +msgid "" +"When missing, add columns and assign values to ``source``, ``target``, " +"``cost``, ``reverse_cost``." +msgstr "" +"Om de saknas, lägg till kolumner och tilldela värden för ``källa``, ``mål``, " +"``kostnad``, ``omvänd kostnad``." msgid "Connect a disconnected graph." msgstr "Anslut en frånkopplad graf." @@ -6115,7 +8016,8 @@ msgid "Create the complete graph topology" msgstr "Skapa den fullständiga grafens topologi" msgid "Create one or more graphs based on the application to be developed." -msgstr "Skapa en eller flera grafer baserat på den applikation som ska utvecklas." +msgstr "" +"Skapa en eller flera grafer baserat på den applikation som ska utvecklas." msgid "Create a contracted graph for the high speed roads" msgstr "Skapa ett sammandraget diagram för höghastighetsvägarna" @@ -6129,14 +8031,32 @@ msgstr "Med några få ord:" msgid "Prepare the graph" msgstr "Förbered grafen" -msgid "What and how to prepare the graph, will depend on the application and/or on the quality of the data and/or on how close the information is to have a topology usable by pgRouting and/or some other factors not mentioned." -msgstr "Vad och hur du ska förbereda grafen beror på applikationen och/eller på datakvaliteten och/eller på hur nära informationen är en topologi som kan användas av pgRouting och/eller på andra faktorer som inte nämns." +msgid "" +"What and how to prepare the graph, will depend on the application and/or on " +"the quality of the data and/or on how close the information is to have a " +"topology usable by pgRouting and/or some other factors not mentioned." +msgstr "" +"Vad och hur du ska förbereda grafen beror på applikationen och/eller på " +"datakvaliteten och/eller på hur nära informationen är en topologi som kan " +"användas av pgRouting och/eller på andra faktorer som inte nämns." -msgid "The steps to prepare the graph involve geometry operations using `PostGIS `__ and some others involve graph operations like :doc:`pgr_contraction` to contract a graph." -msgstr "Stegen för att förbereda grafen involverar geometriska operationer med hjälp av `PostGIS `__ och vissa andra involverar grafoperationer som :doc:`pgr_contraction` för att dra ihop en graf." +msgid "" +"The steps to prepare the graph involve geometry operations using `PostGIS " +"`__ and some others involve graph operations like :doc:" +"`pgr_contraction` to contract a graph." +msgstr "" +"Stegen för att förbereda grafen involverar geometriska operationer med hjälp " +"av `PostGIS `__ och vissa andra involverar " +"grafoperationer som :doc:`pgr_contraction` för att dra ihop en graf." -msgid "The `workshop `__ has a step by step on how to prepare a graph using Open Street Map data, for a small application." -msgstr "I workshopen `__ finns en steg-för-stegbeskrivning av hur man skapar en graf med hjälp av Open Street Map-data för en liten applikation." +msgid "" +"The `workshop `__ has a step by step " +"on how to prepare a graph using Open Street Map data, for a small " +"application." +msgstr "" +"I workshopen `__ finns en steg-för-" +"stegbeskrivning av hur man skapar en graf med hjälp av Open Street Map-data " +"för en liten applikation." msgid "The use of indexes on the database design in general:" msgstr "Användningen av index på databasdesignen i allmänhet:" @@ -6147,23 +8067,43 @@ msgstr "Låt geometrierna vara indexerade." msgid "Have the identifiers columns indexed." msgstr "Låt kolumnerna med identifierare indexeras." -msgid "Please consult the `PostgreSQL `__ documentation and the `PostGIS `__ documentation." -msgstr "Vänligen se dokumentationen för `PostgreSQL `__ och dokumentationen för `PostGIS `__." +msgid "" +"Please consult the `PostgreSQL `__ " +"documentation and the `PostGIS `__ documentation." +msgstr "" +"Vänligen se dokumentationen för `PostgreSQL `__ och dokumentationen för `PostGIS `__." -msgid "Data coming from OSM and using `osm2pgrouting `__ as an import tool, comes with the routing topology. See an example of using ``osm2pgrouting`` on the `workshop `__." -msgstr "Data som kommer från OSM och använder `osm2pgrouting `__ som ett importverktyg, kommer med routingtopologin. Se ett exempel på användning av ``osm2pgrouting`` på `workshop `__." +msgid "" +"Data coming from OSM and using `osm2pgrouting `__ as an import tool, comes with the routing topology. See an " +"example of using ``osm2pgrouting`` on the `workshop `__." +msgstr "" +"Data som kommer från OSM och använder `osm2pgrouting `__ som ett importverktyg, kommer med " +"routingtopologin. Se ett exempel på användning av ``osm2pgrouting`` på " +"`workshop `__." msgid "Adjust costs" msgstr "Justera kostnader" -msgid "For this example the ``cost`` and ``reverse_cost`` values are going to be the double of the length of the geometry." -msgstr "I det här exemplet kommer värdena ``cost`` och ``reverse_cost`` att vara det dubbla av geometrins längd." +msgid "" +"For this example the ``cost`` and ``reverse_cost`` values are going to be " +"the double of the length of the geometry." +msgstr "" +"I det här exemplet kommer värdena ``cost`` och ``reverse_cost`` att vara det " +"dubbla av geometrins längd." msgid "Update costs to length of geometry" msgstr "Uppdatera kostnaderna till geometrins längd" -msgid "Suppose that ``cost`` and ``reverse_cost`` columns in the sample data represent:" -msgstr "Antag att kolumnerna ``kostnad`` och ``omvända_kostnader`` i urvalsdata representerar:" +msgid "" +"Suppose that ``cost`` and ``reverse_cost`` columns in the sample data " +"represent:" +msgstr "" +"Antag att kolumnerna ``kostnad`` och ``omvända_kostnader`` i urvalsdata " +"representerar:" msgid ":math:`1` when the edge exists in the graph" msgstr ":math:`1` when the edge exists in the graph" @@ -6177,8 +8117,12 @@ msgstr "Med hjälp av den informationen uppdateras geometriernas längd:" msgid "Which gives the following results:" msgstr "Vilket ger följande resultat:" -msgid "Note that to be able to follow the documentation examples, everything is based on the original graph." -msgstr "Observera att för att kunna följa dokumentationsexemplen är allt baserat på den ursprungliga grafen." +msgid "" +"Note that to be able to follow the documentation examples, everything is " +"based on the original graph." +msgstr "" +"Observera att för att kunna följa dokumentationsexemplen är allt baserat på " +"den ursprungliga grafen." msgid "Returning to the original data:" msgstr "Återgå till de ursprungliga uppgifterna:" @@ -6228,8 +8172,12 @@ msgstr "Grafen är för stor och behöver krympas." msgid "A sub graph is needed for the application." msgstr "En subgraf behövs för applikationen." -msgid "and many other problems that the pgRouting user, that is the application developer might encounter." -msgstr "och många andra problem som pgRouting-användaren, det vill säga applikationsutvecklaren, kan stöta på." +msgid "" +"and many other problems that the pgRouting user, that is the application " +"developer might encounter." +msgstr "" +"och många andra problem som pgRouting-användaren, det vill säga " +"applikationsutvecklaren, kan stöta på." msgid "Crossing edges" msgstr "Korsande kanter" @@ -6237,17 +8185,26 @@ msgstr "Korsande kanter" msgid "To get the crossing edges:" msgstr "För att få de korsande kanterna:" -msgid "That information is correct, for example, when in terms of vehicles, is it a tunnel or bridge crossing over another road." -msgstr "Den informationen är korrekt, till exempel när det gäller fordon, är det en tunnel eller bro som korsar en annan väg." +msgid "" +"That information is correct, for example, when in terms of vehicles, is it a " +"tunnel or bridge crossing over another road." +msgstr "" +"Den informationen är korrekt, till exempel när det gäller fordon, är det en " +"tunnel eller bro som korsar en annan väg." msgid "It might be incorrect, for example:" msgstr "Det kan till exempel vara felaktigt:" -msgid "When it is actually an intersection of roads, where vehicles can make turns." +msgid "" +"When it is actually an intersection of roads, where vehicles can make turns." msgstr "När det faktiskt är en korsning av vägar, där fordon kan svänga." -msgid "When in terms of electrical lines, the electrical line is able to switch roads even on a tunnel or bridge." -msgstr "När det gäller elektriska ledningar kan den elektriska ledningen byta väg även i en tunnel eller på en bro." +msgid "" +"When in terms of electrical lines, the electrical line is able to switch " +"roads even on a tunnel or bridge." +msgstr "" +"När det gäller elektriska ledningar kan den elektriska ledningen byta väg " +"även i en tunnel eller på en bro." msgid "When it is incorrect, it needs fixing:" msgstr "När den är felaktig behöver den åtgärdas:" @@ -6255,32 +8212,62 @@ msgstr "När den är felaktig behöver den åtgärdas:" msgid "For vehicles and pedestrians" msgstr "För fordon och fotgängare" -msgid "If the data comes from OSM and was imported to the database using ``osm2pgrouting``, the fix needs to be done in the `OSM portal `__ and the data imported again." -msgstr "Om data kommer från OSM och importerades till databasen med hjälp av ``osm2pgrouting``, måste korrigeringen göras i `OSM-portalen `__ och data importeras igen." +msgid "" +"If the data comes from OSM and was imported to the database using " +"``osm2pgrouting``, the fix needs to be done in the `OSM portal `__ and the data imported again." +msgstr "" +"Om data kommer från OSM och importerades till databasen med hjälp av " +"``osm2pgrouting``, måste korrigeringen göras i `OSM-portalen `__ och data importeras igen." -msgid "In general when the data comes from a supplier that has the data prepared for routing vehicles, and there is a problem, the data is to be fixed from the supplier" -msgstr "I allmänhet när data kommer från en leverantör som har förberett data för routing av fordon och det finns ett problem, ska data åtgärdas från leverantören" +msgid "" +"In general when the data comes from a supplier that has the data prepared " +"for routing vehicles, and there is a problem, the data is to be fixed from " +"the supplier" +msgstr "" +"I allmänhet när data kommer från en leverantör som har förberett data för " +"routing av fordon och det finns ett problem, ska data åtgärdas från " +"leverantören" msgid "For very specific applications" msgstr "För mycket specifika tillämpningar" -msgid "The data is correct when from the point of view of routing vehicles or pedestrians." -msgstr "Uppgifterna är korrekta om de ses ur de dirigerande fordonens eller fotgängarnas synvinkel." +msgid "" +"The data is correct when from the point of view of routing vehicles or " +"pedestrians." +msgstr "" +"Uppgifterna är korrekta om de ses ur de dirigerande fordonens eller " +"fotgängarnas synvinkel." msgid "The data needs a local fix for the specific application." msgstr "Uppgifterna behöver en lokal fix för den specifika applikationen." -msgid "Once analyzed one by one the crossings, for the ones that need a local fix, the edges need to be `split `__." -msgstr "När korsningarna har analyserats en efter en, för de som behöver en lokal fix, måste kanterna `delas `__." +msgid "" +"Once analyzed one by one the crossings, for the ones that need a local fix, " +"the edges need to be `split `__." +msgstr "" +"När korsningarna har analyserats en efter en, för de som behöver en lokal " +"fix, måste kanterna `delas `__." -msgid "The new edges need to be added to the edges table, the rest of the attributes need to be updated in the new edges, the old edges need to be removed and the routing topology needs to be updated." -msgstr "De nya kanterna måste läggas till i kanttabellen, resten av attributen måste uppdateras i de nya kanterna, de gamla kanterna måste tas bort och routingtopologin måste uppdateras." +msgid "" +"The new edges need to be added to the edges table, the rest of the " +"attributes need to be updated in the new edges, the old edges need to be " +"removed and the routing topology needs to be updated." +msgstr "" +"De nya kanterna måste läggas till i kanttabellen, resten av attributen måste " +"uppdateras i de nya kanterna, de gamla kanterna måste tas bort och " +"routingtopologin måste uppdateras." msgid "Fixing an intersection" msgstr "Fixa en korsning" -msgid "In this example the original edge table will be used to store the additional geometries." -msgstr "I detta exempel kommer den ursprungliga kanttabellen att användas för att lagra de extra geometrierna." +msgid "" +"In this example the original edge table will be used to store the additional " +"geometries." +msgstr "" +"I detta exempel kommer den ursprungliga kanttabellen att användas för att " +"lagra de extra geometrierna." msgid "An example use without results" msgstr "Ett exempel på användning utan resultat" @@ -6303,14 +8290,24 @@ msgstr "Ytterligare kolumner för att styra segmentens ursprung." msgid "Adding new segments." msgstr "Lägga till nya segment." -msgid "Calling :doc:`pgr_separateCrossing` and adding the new segments to the edges table." -msgstr "Anropar :doc:`pgr_separateCrossing` och lägger till de nya segmenten i tabellen över kanter." +msgid "" +"Calling :doc:`pgr_separateCrossing` and adding the new segments to the edges " +"table." +msgstr "" +"Anropar :doc:`pgr_separateCrossing` och lägger till de nya segmenten i " +"tabellen över kanter." msgid "Update other values" msgstr "Uppdatera andra värden" -msgid "In this example only ``cost`` and ``reverse_cost`` are updated, where they are based on the length of the geometry and the directionality is kept using the ``sign`` function." -msgstr "I det här exemplet uppdateras endast ``cost`` och ``reverse_cost``, där de baseras på geometrins längd och riktningen bibehålls med hjälp av funktionen ``sign``." +msgid "" +"In this example only ``cost`` and ``reverse_cost`` are updated, where they " +"are based on the length of the geometry and the directionality is kept using " +"the ``sign`` function." +msgstr "" +"I det här exemplet uppdateras endast ``cost`` och ``reverse_cost``, där de " +"baseras på geometrins längd och riktningen bibehålls med hjälp av funktionen " +"``sign``." msgid "Update the topology" msgstr "Uppdatera topologin" @@ -6331,7 +8328,8 @@ msgid "Touching edges" msgstr "Beröring av kanter" msgid "Visually the edges seem to be connected, but internally they are not." -msgstr "Visuellt verkar kanterna vara sammankopplade, men internt är de inte det." +msgstr "" +"Visuellt verkar kanterna vara sammankopplade, men internt är de inte det." msgid "The validity of the information is application dependent." msgstr "Informationens giltighet är applikationsberoende." @@ -6339,8 +8337,12 @@ msgstr "Informationens giltighet är applikationsberoende." msgid "Maybe there is a small barrier for vehicles but not for pedestrians." msgstr "Kanske finns det en liten barriär för fordon men inte för fotgängare." -msgid "Once analyzed one by one the touchings, for the ones that need a local fix, the edges need to be `split `__." -msgstr "När beröringarna har analyserats en efter en, för de som behöver en lokal fix, måste kanterna `delas `__." +msgid "" +"Once analyzed one by one the touchings, for the ones that need a local fix, " +"the edges need to be `split `__." +msgstr "" +"När beröringarna har analyserats en efter en, för de som behöver en lokal " +"fix, måste kanterna `delas `__." msgid "Fixing a gap" msgstr "Åtgärda en lucka" @@ -6354,8 +8356,12 @@ msgstr "Analysera nätverket för att hitta luckor." msgid "The analysis tell us that the network has a gap." msgstr "Analysen visar att det finns en lucka i nätverket." -msgid "Calling :doc:`pgr_separateTouching` and adding the new segments to the edges table." -msgstr "Anropar :doc:`pgr_separateTouching` och lägger till de nya segmenten i tabellen över kanter." +msgid "" +"Calling :doc:`pgr_separateTouching` and adding the new segments to the edges " +"table." +msgstr "" +"Anropar :doc:`pgr_separateTouching` och lägger till de nya segmenten i " +"tabellen över kanter." msgid "Routing from :math:`1` to :math:`2` gives a solution." msgstr "En routning från :math:`1` till :math:`2` ger en lösning." @@ -6381,20 +8387,32 @@ msgstr "Från toppunkten till den närmaste toppunkten på kanten" msgid "This solution requires the edge to be split." msgstr "Denna lösning kräver att kanten delas." -msgid "In this example :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` will be used." -msgstr "I detta exempel kommer :doc:`pgr_separateCrossing` och :doc:`pgr_separateTouching` att användas." +msgid "" +"In this example :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` " +"will be used." +msgstr "" +"I detta exempel kommer :doc:`pgr_separateCrossing` och :doc:" +"`pgr_separateTouching` att användas." msgid "Get the connectivity" msgstr "Få anslutningsmöjligheterna" -msgid "In this example: the edges table will need an additional column and the vertex table will be rebuilt completely." -msgstr "I det här exemplet behöver tabellen edges en extra kolumn och tabellen vertex byggs om helt och hållet." +msgid "" +"In this example: the edges table will need an additional column and the " +"vertex table will be rebuilt completely." +msgstr "" +"I det här exemplet behöver tabellen edges en extra kolumn och tabellen " +"vertex byggs om helt och hållet." msgid "Insert new edges" msgstr "Infoga nya kanter" -msgid "Using :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` insert the results into the edges table." -msgstr "Använd :doc:`pgr_separateCrossing` och :doc:`pgr_separateTouching` för att infoga resultaten i tabellen över kanter." +msgid "" +"Using :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` insert the " +"results into the edges table." +msgstr "" +"Använd :doc:`pgr_separateCrossing` och :doc:`pgr_separateTouching` för att " +"infoga resultaten i tabellen över kanter." msgid "Create the vertices table" msgstr "Skapa en tabell över hörnpunkter" @@ -6408,14 +8426,28 @@ msgstr "Sammandragning av en graf" msgid "The graph can be reduced in size using :doc:`contraction-family`" msgstr "Grafen kan minskas i storlek med hjälp av :doc:`contraction-family`" -msgid "When to contract will depend on the size of the graph, processing times, correctness of the data, on the final application, or any other factor not mentioned." -msgstr "När kontrakt ska ingås beror på grafens storlek, behandlingstider, uppgifternas riktighet, den slutliga applikationen eller någon annan faktor som inte nämns." +msgid "" +"When to contract will depend on the size of the graph, processing times, " +"correctness of the data, on the final application, or any other factor not " +"mentioned." +msgstr "" +"När kontrakt ska ingås beror på grafens storlek, behandlingstider, " +"uppgifternas riktighet, den slutliga applikationen eller någon annan faktor " +"som inte nämns." -msgid "A fairly good method of finding out if contraction can be useful is because of the number of dead ends and/or the number of linear edges." -msgstr "En ganska bra metod för att ta reda på om sammandragning kan vara användbart är på grund av antalet återvändsgränder och/eller antalet linjära kanter." +msgid "" +"A fairly good method of finding out if contraction can be useful is because " +"of the number of dead ends and/or the number of linear edges." +msgstr "" +"En ganska bra metod för att ta reda på om sammandragning kan vara användbart " +"är på grund av antalet återvändsgränder och/eller antalet linjära kanter." -msgid "A complete method on how to contract and how to use the contracted graph is described on :doc:`contraction-family`" -msgstr "En fullständig metod för hur man kontraherar och hur man använder den kontraherade grafen beskrivs på :doc:`contraction-family`" +msgid "" +"A complete method on how to contract and how to use the contracted graph is " +"described on :doc:`contraction-family`" +msgstr "" +"En fullständig metod för hur man kontraherar och hur man använder den " +"kontraherade grafen beskrivs på :doc:`contraction-family`" msgid "To get the dead ends:" msgstr "För att få bort återvändsgränderna:" @@ -6423,17 +8455,26 @@ msgstr "För att få bort återvändsgränderna:" msgid "A dead end happens when" msgstr "En återvändsgränd uppstår när" -msgid "The vertex is the limit of a cul-de-sac, a no-through road or a no-exit road." -msgstr "Toppunkten är gränsen för en återvändsgränd, en väg med genomfartsförbud eller en väg med utfartsförbud." +msgid "" +"The vertex is the limit of a cul-de-sac, a no-through road or a no-exit road." +msgstr "" +"Toppunkten är gränsen för en återvändsgränd, en väg med genomfartsförbud " +"eller en väg med utfartsförbud." msgid "The vertex is on the limit of the imported graph." msgstr "Toppunkten ligger på gränsen för den importerade grafen." msgid "If a larger graph is imported then the vertex might not be a dead end" -msgstr "Om en större graf importeras är det inte säkert att toppunkten är en återvändsgränd" +msgstr "" +"Om en större graf importeras är det inte säkert att toppunkten är en " +"återvändsgränd" -msgid "Node :math:`4`, is a dead end on the query, even that it visually looks like an end point of 3 edges." -msgstr "Noden :math:`4`, är en återvändsgränd i frågan, även om den visuellt ser ut som en slutpunkt för 3 kanter." +msgid "" +"Node :math:`4`, is a dead end on the query, even that it visually looks like " +"an end point of 3 edges." +msgstr "" +"Noden :math:`4`, är en återvändsgränd i frågan, även om den visuellt ser ut " +"som en slutpunkt för 3 kanter." msgid "Is node :math:`4` a dead end or not?" msgstr "Är noden :math:`4` en återvändsgränd eller inte?" @@ -6447,20 +8488,36 @@ msgstr "Finns det en sådan liten trottoarkant:" msgid "That does not allow a vehicle to use that visual intersection?" msgstr "Som inte tillåter ett fordon att använda den visuella korsningen?" -msgid "Is the application for pedestrians and therefore the pedestrian can easily walk on the small curb?" -msgstr "Är applikationen för fotgängare och därför kan fotgängaren enkelt gå på den lilla trottoaren?" +msgid "" +"Is the application for pedestrians and therefore the pedestrian can easily " +"walk on the small curb?" +msgstr "" +"Är applikationen för fotgängare och därför kan fotgängaren enkelt gå på den " +"lilla trottoaren?" -msgid "Is the application for the electricity and the electrical lines than can easily be extended on top of the small curb?" -msgstr "Gäller applikationen el och elledningar som enkelt kan förlängas ovanpå den lilla trottoarkanten?" +msgid "" +"Is the application for the electricity and the electrical lines than can " +"easily be extended on top of the small curb?" +msgstr "" +"Gäller applikationen el och elledningar som enkelt kan förlängas ovanpå den " +"lilla trottoarkanten?" -msgid "Is there a big cliff and from eagles view look like the dead end is close to the segment?" -msgstr "Finns det en stor klippa och från örnens utsikt ser det ut som att återvändsgränden ligger nära segmentet?" +msgid "" +"Is there a big cliff and from eagles view look like the dead end is close to " +"the segment?" +msgstr "" +"Finns det en stor klippa och från örnens utsikt ser det ut som att " +"återvändsgränden ligger nära segmentet?" msgid "Depending on the answer, modification of the data might be needed." msgstr "Beroende på svaret kan det bli nödvändigt att ändra uppgifterna." -msgid "When there are many dead ends, to speed up processing, the :doc:`contraction-family` functions can be used to contract the graph." -msgstr "När det finns många återvändsgränder kan funktionerna :doc:`contraction-family` användas för att dra ihop grafen för att påskynda bearbetningen." +msgid "" +"When there are many dead ends, to speed up processing, the :doc:`contraction-" +"family` functions can be used to contract the graph." +msgstr "" +"När det finns många återvändsgränder kan funktionerna :doc:`contraction-" +"family` användas för att dra ihop grafen för att påskynda bearbetningen." msgid "Linear edges" msgstr "Linjära kanter" @@ -6468,17 +8525,29 @@ msgstr "Linjära kanter" msgid "To get the linear edges:" msgstr "För att få de linjära kanterna:" -msgid "These linear vertices are correct, for example, when those the vertices are speed bumps, stop signals and the application is taking them into account." -msgstr "Dessa linjära hörn är korrekta, till exempel när de hörnen är farthinder, stoppsignaler och applikationen tar hänsyn till dem." +msgid "" +"These linear vertices are correct, for example, when those the vertices are " +"speed bumps, stop signals and the application is taking them into account." +msgstr "" +"Dessa linjära hörn är korrekta, till exempel när de hörnen är farthinder, " +"stoppsignaler och applikationen tar hänsyn till dem." -msgid "When there are many linear vertices, that need not to be taken into account, to speed up the processing, the :doc:`contraction-family` functions can be used to contract the problem." -msgstr "När det finns många linjära toppar, som inte behöver beaktas, för att påskynda bearbetningen, kan funktionerna :doc:`contraction-family` användas för att kontrahera problemet." +msgid "" +"When there are many linear vertices, that need not to be taken into account, " +"to speed up the processing, the :doc:`contraction-family` functions can be " +"used to contract the problem." +msgstr "" +"När det finns många linjära toppar, som inte behöver beaktas, för att " +"påskynda bearbetningen, kan funktionerna :doc:`contraction-family` användas " +"för att kontrahera problemet." msgid "Function's structure" msgstr "Funktionens struktur" -msgid "Once the graph preparation work has been done above, it is time to use a" -msgstr "När förberedelserna för grafen har gjorts ovan är det dags att använda en" +msgid "" +"Once the graph preparation work has been done above, it is time to use a" +msgstr "" +"När förberedelserna för grafen har gjorts ovan är det dags att använda en" msgid "The general form of a pgRouting function call is:" msgstr "Den allmänna formen för ett pgRouting-funktionsanrop är:" @@ -6487,25 +8556,43 @@ msgid "\\ \\" msgstr "\\ \\" msgid "pgr_(`Inner queries`_, **parameters**, [ ``Optional parameters``)" -msgstr "pgr_(`Inner queries`_, **parameters**, [ ``Optional parameters``)" +msgstr "" +"pgr_(`Inner queries`_, **parameters**, [ ``Optional parameters``)" -msgid "`Inner queries`_: Are compulsory parameters that are ``TEXT`` strings containing SQL queries." -msgstr "`Innerfrågor`_: Är obligatoriska parametrar som är ``TEXT``-strängar som innehåller SQL-frågor." +msgid "" +"`Inner queries`_: Are compulsory parameters that are ``TEXT`` strings " +"containing SQL queries." +msgstr "" +"`Innerfrågor`_: Är obligatoriska parametrar som är ``TEXT``-strängar som " +"innehåller SQL-frågor." -msgid "**parameters**: Additional compulsory parameters needed by the function." -msgstr "**parametrar**: Ytterligare obligatoriska parametrar som behövs för funktionen." +msgid "" +"**parameters**: Additional compulsory parameters needed by the function." +msgstr "" +"**parametrar**: Ytterligare obligatoriska parametrar som behövs för " +"funktionen." -msgid "``Optional parameters``: Are non compulsory **named** parameters that have a default value when omitted." -msgstr "``Optionella parametrar``: Är icke obligatoriska **namngivna** parametrar som har ett standardvärde när de utelämnas." +msgid "" +"``Optional parameters``: Are non compulsory **named** parameters that have a " +"default value when omitted." +msgstr "" +"``Optionella parametrar``: Är icke obligatoriska **namngivna** parametrar " +"som har ett standardvärde när de utelämnas." -msgid "The compulsory parameters are positional parameters, the optional parameters are named parameters." -msgstr "De obligatoriska parametrarna är positionsparametrar och de valfria parametrarna är namnparametrar." +msgid "" +"The compulsory parameters are positional parameters, the optional parameters " +"are named parameters." +msgstr "" +"De obligatoriska parametrarna är positionsparametrar och de valfria " +"parametrarna är namnparametrar." msgid "For example, for this :doc:`pgr_dijkstra` signature:" msgstr "Till exempel, för denna :doc:`pgr_dijkstra` signatur:" -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **slut vids**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **slut vids**, [``directed``])" msgid "`Edges SQL`_:" msgstr "`Kanter SQL`_:" @@ -6519,8 +8606,12 @@ msgstr "Det är obligatoriskt." msgid "It is an inner query." msgstr "Det är en inre frågeställning." -msgid "It has no name, so **Edges SQL** gives an idea of what kind of inner query needs to be used" -msgstr "Den har inget namn, så **Edges SQL** ger en uppfattning om vilken typ av inre fråga som måste användas" +msgid "" +"It has no name, so **Edges SQL** gives an idea of what kind of inner query " +"needs to be used" +msgstr "" +"Den har inget namn, så **Edges SQL** ger en uppfattning om vilken typ av " +"inre fråga som måste användas" msgid "**start vid**:" msgstr "**start vid**:" @@ -6528,14 +8619,22 @@ msgstr "**start vid**:" msgid "Is the second parameter." msgstr "Är den andra parametern." -msgid "It has no name, so **start vid** gives an idea of what the second parameter's value should contain." -msgstr "Den har inget namn, så **start vid** ger en uppfattning om vad den andra parameterns värde ska innehålla." +msgid "" +"It has no name, so **start vid** gives an idea of what the second " +"parameter's value should contain." +msgstr "" +"Den har inget namn, så **start vid** ger en uppfattning om vad den andra " +"parameterns värde ska innehålla." msgid "Is the third parameter." msgstr "Är den tredje parametern." -msgid "It has no name, so **end vid** gives an idea of what the third parameter's value should contain" -msgstr "Den har inget namn, så **slut vid** ger en uppfattning om vad den tredje parameterns värde ska innehålla" +msgid "" +"It has no name, so **end vid** gives an idea of what the third parameter's " +"value should contain" +msgstr "" +"Den har inget namn, så **slut vid** ger en uppfattning om vad den tredje " +"parameterns värde ska innehålla" msgid "Is the fourth parameter." msgstr "Är den fjärde parametern." @@ -6546,8 +8645,12 @@ msgstr "Det är valfritt." msgid "It has a name." msgstr "Den har ett namn." -msgid "The full description of the parameters are found on the `Parameters`_ section of each function." -msgstr "En fullständig beskrivning av parametrarna finns i avsnittet `Parametrar`_ för varje funktion." +msgid "" +"The full description of the parameters are found on the `Parameters`_ " +"section of each function." +msgstr "" +"En fullständig beskrivning av parametrarna finns i avsnittet `Parametrar`_ " +"för varje funktion." msgid "Function's overloads" msgstr "Funktionens överbelastningar" @@ -6579,8 +8682,12 @@ msgstr "**One**: **ANY-INTEGER**" msgid "**Many**: ``ARRAY`` [**ANY-INTEGER**]" msgstr "**Många**: ``ARRAY`` [**ANY-INTEGER**]" -msgid "Depending of the function the overloads may vary. But the concept of parameter type change remains the same." -msgstr "Beroende på funktion kan överbelastningarna variera. Men konceptet med ändring av parametertyp förblir detsamma." +msgid "" +"Depending of the function the overloads may vary. But the concept of " +"parameter type change remains the same." +msgstr "" +"Beroende på funktion kan överbelastningarna variera. Men konceptet med " +"ändring av parametertyp förblir detsamma." msgid "When routing from:" msgstr "När du dirigerar från:" @@ -6612,8 +8719,16 @@ msgstr "Användarna kan definiera kombinationerna som de vill." msgid "Needs a `Combinations SQL`_" msgstr "Behöver en `Combinations SQL`_" -msgid "There are several kinds of valid inner queries and also the columns returned are depending of the function. Which kind of inner query will depend on the function's requirements. To simplify the variety of types, **ANY-INTEGER** and **ANY-NUMERICAL** is used." -msgstr "Det finns flera olika typer av giltiga inre frågor och de kolumner som returneras beror också på funktionen. Vilken typ av inner query som används beror på funktionens krav. För att förenkla de många olika typerna används **ANY-INTEGER** och **ANY-NUMERICAL**." +msgid "" +"There are several kinds of valid inner queries and also the columns returned " +"are depending of the function. Which kind of inner query will depend on the " +"function's requirements. To simplify the variety of types, **ANY-INTEGER** " +"and **ANY-NUMERICAL** is used." +msgstr "" +"Det finns flera olika typer av giltiga inre frågor och de kolumner som " +"returneras beror också på funktionen. Vilken typ av inner query som används " +"beror på funktionens krav. För att förenkla de många olika typerna används " +"**ANY-INTEGER** och **ANY-NUMERICAL**." msgid "Edges SQL for" msgstr "Edges SQL för" @@ -6627,8 +8742,12 @@ msgstr "Allmänt utan ``id``" msgid "General with (X,Y)" msgstr "Allmänt med (X,Y)" -msgid "When negative: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore it's not part of the graph." -msgstr "När den är negativ: kanten (``källa``, ``mål``) existerar inte, därför är den inte en del av grafen." +msgid "" +"When negative: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore it's " +"not part of the graph." +msgstr "" +"När den är negativ: kanten (``källa``, ``mål``) existerar inte, därför är " +"den inte en del av grafen." msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)," msgstr "Kantvikt (``mål``, ``källa``)," @@ -6672,14 +8791,28 @@ msgstr "Används i kombinationssignaturer" msgid "Points SQL for" msgstr "Punkt SQL för" -msgid "The main parameter of the majority of the pgRouting functions is a query that selects the edges of the graph." -msgstr "Huvudparametern för de flesta pgRouting-funktioner är en fråga som väljer ut kanterna i grafen." +msgid "" +"The main parameter of the majority of the pgRouting functions is a query " +"that selects the edges of the graph." +msgstr "" +"Huvudparametern för de flesta pgRouting-funktioner är en fråga som väljer ut " +"kanterna i grafen." -msgid "Depending on the family or category of a function it will have additional parameters, some of them are compulsory and some are optional." -msgstr "Beroende på vilken familj eller kategori en funktion tillhör kommer den att ha ytterligare parametrar, varav vissa är obligatoriska och andra valfria." +msgid "" +"Depending on the family or category of a function it will have additional " +"parameters, some of them are compulsory and some are optional." +msgstr "" +"Beroende på vilken familj eller kategori en funktion tillhör kommer den att " +"ha ytterligare parametrar, varav vissa är obligatoriska och andra valfria." -msgid "The compulsory parameters are nameless and must be given in the required order. The optional parameters are named parameters and will have a default value." -msgstr "De obligatoriska parametrarna är namnlösa och måste anges i den ordning som krävs. De valfria parametrarna är namngivna parametrar och kommer att ha ett standardvärde." +msgid "" +"The compulsory parameters are nameless and must be given in the required " +"order. The optional parameters are named parameters and will have a default " +"value." +msgstr "" +"De obligatoriska parametrarna är namnlösa och måste anges i den ordning som " +"krävs. De valfria parametrarna är namngivna parametrar och kommer att ha ett " +"standardvärde." msgid "Parameters for the Via functions" msgstr "Parametrar för Via-funktionerna" @@ -6703,16 +8836,29 @@ msgid "When ``true`` if a path is missing stops and returns **EMPTY SET**" msgstr "När ``true`` om en sökväg saknas stoppar och returnerar **EMPTY SET**" msgid "When ``false`` ignores missing paths returning all paths found" -msgstr "När ``false`` ignorerar saknade sökvägar returneras alla sökvägar som hittats" +msgstr "" +"När ``false`` ignorerar saknade sökvägar returneras alla sökvägar som hittats" msgid "``U_turn_on_edge``" msgstr "``U_turn_on_edge``" -msgid "When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid using the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same identifier is allowed." -msgstr "När ``true`` avgår från ett besökt toppunkt kommer inte att försöka undvika att använda den kant som användes för att nå det. Med andra ord är det tillåtet att använda kanten med samma identifierare i U-svängen." +msgid "" +"When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid using " +"the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same " +"identifier is allowed." +msgstr "" +"När ``true`` avgår från ett besökt toppunkt kommer inte att försöka undvika " +"att använda den kant som användes för att nå det. Med andra ord är det " +"tillåtet att använda kanten med samma identifierare i U-svängen." -msgid "When ``false`` when a departing from a visited vertex tries to avoid using the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same identifier is used when no other path is found." -msgstr "När ``false`` när en avgång från en besökt topp försöker undvika att använda den kant som användes för att nå den. Med andra ord, U-sväng med kanten med samma identifierare används när ingen annan väg hittas." +msgid "" +"When ``false`` when a departing from a visited vertex tries to avoid using " +"the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same " +"identifier is used when no other path is found." +msgstr "" +"När ``false`` när en avgång från en besökt topp försöker undvika att använda " +"den kant som användes för att nå den. Med andra ord, U-sväng med kanten med " +"samma identifierare används när ingen annan väg hittas." msgid "For the TRSP functions" msgstr "För TRSP-funktionerna" @@ -6720,14 +8866,19 @@ msgstr "För TRSP-funktionerna" msgid "Array of identifiers of destination vertices." msgstr "Array med identifierare för målpunkter." -msgid "There are several kinds of columns returned are depending of the function." -msgstr "Det finns flera olika typer av kolonner som returneras beroende på funktion." +msgid "" +"There are several kinds of columns returned are depending of the function." +msgstr "" +"Det finns flera olika typer av kolonner som returneras beroende på funktion." msgid "Result columns for single path functions" msgstr "Resultatkolumner för funktioner med enkel sökväg" -msgid "Used in functions that return one path solution per departure and destination." -msgstr "Används i funktioner som returnerar en lösning per avgång och destination." +msgid "" +"Used in functions that return one path solution per departure and " +"destination." +msgstr "" +"Används i funktioner som returnerar en lösning per avgång och destination." msgid ":doc:`pgr_dijkstraNear`" msgstr ":doc:`pgr_dijkstraNear`" @@ -6738,8 +8889,10 @@ msgstr "Returnerar |short-generic-result|" msgid "``path_seq``" msgstr "``path_seq``" -msgid "Relative position in the path. Has value **1** for the beginning of a path." -msgstr "Relativ position i tågläget. Har värdet **1** för början av ett tågläge." +msgid "" +"Relative position in the path. Has value **1** for the beginning of a path." +msgstr "" +"Relativ position i tågläget. Har värdet **1** för början av ett tågläge." msgid "Identifier of the starting vertex of the current path." msgstr "Identifierar startpunkten för den aktuella banan." @@ -6748,22 +8901,39 @@ msgid "Identifier of the ending vertex of the current path." msgstr "Identifierare för den aktuella banans slutpunkt." msgid "Identifier of the node in the path from ``start_vid`` to ``end_vid``." -msgstr "Identifierare av noden i sökvägen från ``start_vid`` till ``slut_vid``." +msgstr "" +"Identifierare av noden i sökvägen från ``start_vid`` till ``slut_vid``." -msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence. **-1** for the last node of the path." -msgstr "Identifierare av den kant som används för att gå från ``node`` till nästa nod i sökvägssekvensen. **-1** för den sista noden i sökvägen." +msgid "" +"Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path " +"sequence. **-1** for the last node of the path." +msgstr "" +"Identifierare av den kant som används för att gå från ``node`` till nästa " +"nod i sökvägssekvensen. **-1** för den sista noden i sökvägen." -msgid "Cost to traverse from ``node`` using ``edge`` to the next node in the path sequence." -msgstr "Kostnad för att gå från ``nod`` med hjälp av ``edge`` till nästa nod i vägsekvensen." +msgid "" +"Cost to traverse from ``node`` using ``edge`` to the next node in the path " +"sequence." +msgstr "" +"Kostnad för att gå från ``nod`` med hjälp av ``edge`` till nästa nod i " +"vägsekvensen." -msgid "When ``start_vid`` or ``end_vid`` columns have negative values, the identifier is for a Point." -msgstr "När kolumnerna ``start_vid`` eller ``end_vid`` har negativa värden är identifieraren för en Point." +msgid "" +"When ``start_vid`` or ``end_vid`` columns have negative values, the " +"identifier is for a Point." +msgstr "" +"När kolumnerna ``start_vid`` eller ``end_vid`` har negativa värden är " +"identifieraren för en Point." msgid "Result columns for multiple paths functions" msgstr "Resultatkolumner för funktioner med flera sökvägar" -msgid "Used in functions that return many paths solutions per departure and destination." -msgstr "Används i funktioner som returnerar många banlösningar per avgång och destination." +msgid "" +"Used in functions that return many paths solutions per departure and " +"destination." +msgstr "" +"Används i funktioner som returnerar många banlösningar per avgång och " +"destination." msgid ":doc:`pgr_KSP`" msgstr ":doc:`pgr_KSP`" @@ -6780,8 +8950,11 @@ msgstr "``path_id``" msgid "Path identifier." msgstr "Identifierare för sökväg." -msgid "Has value **1** for the first of a path from ``start_vid`` to ``end_vid``." -msgstr "Har värdet **1** för den första i en sökväg från ``start_vid`` till ``slut_vid``." +msgid "" +"Has value **1** for the first of a path from ``start_vid`` to ``end_vid``." +msgstr "" +"Har värdet **1** för den första i en sökväg från ``start_vid`` till " +"``slut_vid``." msgid "Result columns for cost functions" msgstr "Resultatkolumner för kostnadsfunktioner" @@ -6789,8 +8962,12 @@ msgstr "Resultatkolumner för kostnadsfunktioner" msgid "Used by:" msgstr "Används av:" -msgid "When start_vid or end_vid columns have negative values, the identifier is for a Point." -msgstr "När kolumnerna start_vid eller end_vid har negativa värden är identifieraren för en Point." +msgid "" +"When start_vid or end_vid columns have negative values, the identifier is " +"for a Point." +msgstr "" +"När kolumnerna start_vid eller end_vid har negativa värden är identifieraren " +"för en Point." msgid "Result columns for flow functions" msgstr "Resultatkolumner för flödesfunktioner" @@ -6816,11 +8993,18 @@ msgstr "Tips om prestanda" msgid "For the Routing functions" msgstr "För Routing-funktionerna" -msgid "To get faster results bound the queries to an area of interest of routing." -msgstr "För att få snabbare resultat avgränsar du frågorna till ett intresseområde för routning." +msgid "" +"To get faster results bound the queries to an area of interest of routing." +msgstr "" +"För att få snabbare resultat avgränsar du frågorna till ett intresseområde " +"för routning." -msgid "In this example Use an inner query SQL that does not include some edges in the routing function and is within the area of the results." -msgstr "I det här exemplet Använd en inre fråga SQL som inte innehåller några kanter i routningsfunktionen och som ligger inom resultatområdet." +msgid "" +"In this example Use an inner query SQL that does not include some edges in " +"the routing function and is within the area of the results." +msgstr "" +"I det här exemplet Använd en inre fråga SQL som inte innehåller några kanter " +"i routningsfunktionen och som ligger inom resultatområdet." msgid "Given this area:" msgstr "Med tanke på detta område:" @@ -6834,35 +9018,65 @@ msgstr "Hur du bidrar" msgid "Wiki" msgstr "Wiki" -msgid "Edit an existing `pgRouting Wiki `__ page." -msgstr "Redigera en befintlig sida i `pgRouting Wiki `__." +msgid "" +"Edit an existing `pgRouting Wiki `__ page." +msgstr "" +"Redigera en befintlig sida i `pgRouting Wiki `__." msgid "Or create a new Wiki page" msgstr "Eller skapa en ny Wiki-sida" -msgid "Create a page on the `pgRouting Wiki `__" -msgstr "Skapa en sida på `pgRouting Wiki `__" +msgid "" +"Create a page on the `pgRouting Wiki `__" +msgstr "" +"Skapa en sida på `pgRouting Wiki `__" msgid "Give the title an appropriate name" msgstr "Ge titeln ett lämpligt namn" -msgid "`Example `__" -msgstr "exempel `__" +msgid "" +"`Example `__" +msgstr "" +"exempel `__" msgid "Adding Functionality to pgRouting" msgstr "Lägga till funktionalitet i pgRouting" -msgid "Consult the `developer's documentation `__" -msgstr "Se dokumentationen för utvecklare `__" +msgid "" +"Consult the `developer's documentation `__" +msgstr "" +"Se dokumentationen för utvecklare `__" msgid "Installation" msgstr "Installation" -msgid "Instructions for downloading and installing binaries for different operating systems, additional notes and corrections not included in this documentation can be found in `Installation wiki `__" -msgstr "Instruktioner för nedladdning och installation av binärfiler för olika operativsystem, ytterligare anmärkningar och korrigeringar som inte ingår i denna dokumentation finns i `Installation wiki `__" +msgid "" +"Instructions for downloading and installing binaries for different operating " +"systems, additional notes and corrections not included in this documentation " +"can be found in `Installation wiki `__" +msgstr "" +"Instruktioner för nedladdning och installation av binärfiler för olika " +"operativsystem, ytterligare anmärkningar och korrigeringar som inte ingår i " +"denna dokumentation finns i `Installation wiki `__" -msgid "To use pgRouting, PostGIS needs to be installed, please read the information about installation in this `Install Guide `__" -msgstr "För att använda pgRouting måste PostGIS vara installerat, läs informationen om installation i denna installationsguide `__" +msgid "" +"To use pgRouting, PostGIS needs to be installed, please read the information " +"about installation in this `Install Guide `__" +msgstr "" +"För att använda pgRouting måste PostGIS vara installerat, läs informationen " +"om installation i denna installationsguide `__" msgid "Short Version" msgstr "Kort version" @@ -6873,20 +9087,32 @@ msgstr "Extrahera tar-bollen" msgid "To compile assuming you have all the dependencies in your search path:" msgstr "För att kompilera förutsatt att du har alla beroenden i din sökväg:" -msgid "Once pgRouting is installed, it needs to be enabled in each individual database you want to use it in." -msgstr "När pgRouting har installerats måste det aktiveras i varje enskild databas som du vill använda det i." +msgid "" +"Once pgRouting is installed, it needs to be enabled in each individual " +"database you want to use it in." +msgstr "" +"När pgRouting har installerats måste det aktiveras i varje enskild databas " +"som du vill använda det i." msgid "Get the sources" msgstr "Hämta källorna" -msgid "The pgRouting latest release can be found in https://github.com/pgRouting/pgrouting/releases/latest" -msgstr "Den senaste versionen av pgRouting finns på https://github.com/pgRouting/pgrouting/releases/latest" +msgid "" +"The pgRouting latest release can be found in https://github.com/pgRouting/" +"pgrouting/releases/latest" +msgstr "" +"Den senaste versionen av pgRouting finns på https://github.com/pgRouting/" +"pgrouting/releases/latest" msgid "To download this release:" msgstr "För att ladda ner denna release:" -msgid "Go to :ref:`install-short` for more instructions on extracting tar ball and compiling pgRouting." -msgstr "Gå till :ref:`install-short` för mer instruktioner om hur du extraherar tar ball och kompilerar pgRouting." +msgid "" +"Go to :ref:`install-short` for more instructions on extracting tar ball and " +"compiling pgRouting." +msgstr "" +"Gå till :ref:`install-short` för mer instruktioner om hur du extraherar tar " +"ball och kompilerar pgRouting." msgid "git" msgstr "git" @@ -6894,8 +9120,14 @@ msgstr "git" msgid "To download the repository" msgstr "Så här laddar du ner arkivet" -msgid "Go to :ref:`install-short` for more instructions on compiling pgRouting (there is no tar ball involved while downloading pgRouting repository from GitHub)." -msgstr "Gå till :ref:`install-short` för mer instruktioner om hur du kompilerar pgRouting (det finns ingen tarball inblandad när du laddar ner pgRouting-arkivet från GitHub)." +msgid "" +"Go to :ref:`install-short` for more instructions on compiling pgRouting " +"(there is no tar ball involved while downloading pgRouting repository from " +"GitHub)." +msgstr "" +"Gå till :ref:`install-short` för mer instruktioner om hur du kompilerar " +"pgRouting (det finns ingen tarball inblandad när du laddar ner pgRouting-" +"arkivet från GitHub)." msgid "Enabling and upgrading in the database" msgstr "Aktivering och uppgradering i databasen" @@ -6903,20 +9135,37 @@ msgstr "Aktivering och uppgradering i databasen" msgid "Enabling the database" msgstr "Aktivering av databasen" -msgid "pgRouting is a PostgreSQL extension and depends on PostGIS to provide functionalities to end user. Below given code demonstrates enabling PostGIS and pgRouting in the database." -msgstr "pgRouting är en PostgreSQL-förlängning och beror på PostGIS för att tillhandahålla funktioner till slutanvändaren. Nedanstående kod demonstrerar aktivering av PostGIS och pgRouting i databasen." +msgid "" +"pgRouting is a PostgreSQL extension and depends on PostGIS to provide " +"functionalities to end user. Below given code demonstrates enabling PostGIS " +"and pgRouting in the database." +msgstr "" +"pgRouting är en PostgreSQL-förlängning och beror på PostGIS för att " +"tillhandahålla funktioner till slutanvändaren. Nedanstående kod demonstrerar " +"aktivering av PostGIS och pgRouting i databasen." -msgid "Checking PostGIS and pgRouting version after enabling them in the database." -msgstr "Kontroll av PostGIS- och pgRouting-version efter att de har aktiverats i databasen." +msgid "" +"Checking PostGIS and pgRouting version after enabling them in the database." +msgstr "" +"Kontroll av PostGIS- och pgRouting-version efter att de har aktiverats i " +"databasen." msgid "Upgrading the database" msgstr "Uppgradering av databasen" -msgid "To upgrade pgRouting in the database to version 4.1.0 use the following command:" -msgstr "Använd följande kommando för att uppgradera pgRouting i databasen till version 4.1.0:" +msgid "" +"To upgrade pgRouting in the database to version 4.1.0 use the following " +"command:" +msgstr "" +"Använd följande kommando för att uppgradera pgRouting i databasen till " +"version 4.1.0:" -msgid "More information can be found in https://www.postgresql.org/docs/current/sql-createextension.html" -msgstr "Mer information finns på https://www.postgresql.org/docs/current/sql-createextension.html" +msgid "" +"More information can be found in https://www.postgresql.org/docs/current/sql-" +"createextension.html" +msgstr "" +"Mer information finns på https://www.postgresql.org/docs/current/sql-" +"createextension.html" msgid "Dependencies" msgstr "Beroenden" @@ -6924,17 +9173,28 @@ msgstr "Beroenden" msgid "Compilation Dependencies" msgstr "Beroenden för kompilering" -msgid "To be able to compile pgRouting, make sure that the following dependencies are met:" -msgstr "För att kunna kompilera pgRouting måste du se till att följande beroenden är uppfyllda:" +msgid "" +"To be able to compile pgRouting, make sure that the following dependencies " +"are met:" +msgstr "" +"För att kunna kompilera pgRouting måste du se till att följande beroenden är " +"uppfyllda:" msgid "C and C++0x compilers" msgstr "C- och C++0x-kompilatorer" -msgid "Compiling with Boost 1.56 up to Boost 1.74 requires C++ Compiler with C++03 or C++11 standard support" -msgstr "Kompilering med Boost 1.56 upp till Boost 1.74 kräver C++-kompilator med standardstöd för C++03 eller C++11" +msgid "" +"Compiling with Boost 1.56 up to Boost 1.74 requires C++ Compiler with C++03 " +"or C++11 standard support" +msgstr "" +"Kompilering med Boost 1.56 upp till Boost 1.74 kräver C++-kompilator med " +"standardstöd för C++03 eller C++11" -msgid "Compiling with Boost 1.75 requires C++ Compiler with C++14 standard support" -msgstr "Kompilering med Boost 1.75 kräver C++-kompilator med stöd för C++14-standarden" +msgid "" +"Compiling with Boost 1.75 requires C++ Compiler with C++14 standard support" +msgstr "" +"Kompilering med Boost 1.75 kräver C++-kompilator med stöd för C++14-" +"standarden" msgid "Postgresql version >= 13" msgstr "Postgresql-version >= 13" @@ -7005,11 +9265,19 @@ msgstr "Byggkatalogen skiljer sig från källkatalogen" msgid "Configuring The Documentation" msgstr "Konfigurera dokumentationen" -msgid "User and developers documentation are not build if prerequisites are not found." -msgstr "Användar- och utvecklardokumentation byggs inte om förutsättningarna inte hittas." +msgid "" +"User and developers documentation are not build if prerequisites are not " +"found." +msgstr "" +"Användar- och utvecklardokumentation byggs inte om förutsättningarna inte " +"hittas." -msgid "Most of the effort of the documentation has been on the HTML files. Some variables for building documentation:" -msgstr "Det mesta av arbetet med dokumentationen har lagts på HTML-filerna. Några variabler för att bygga dokumentation:" +msgid "" +"Most of the effort of the documentation has been on the HTML files. Some " +"variables for building documentation:" +msgstr "" +"Det mesta av arbetet med dokumentationen har lagts på HTML-filerna. Några " +"variabler för att bygga dokumentation:" msgid "Variable" msgstr "Variabel" @@ -7030,7 +9298,8 @@ msgid "BUILD_DOXY" msgstr "BYGG_DOXY" msgid "If ON, turn on/off building HTML for developer's documentation" -msgstr "Om ON, aktivera/avaktivera HTML-skapande för utvecklarens dokumentation" +msgstr "" +"Om ON, aktivera/avaktivera HTML-skapande för utvecklarens dokumentation" msgid "BUILD_LATEX" msgstr "BUILD_LATEX" @@ -7051,7 +9320,8 @@ msgid "DOC_USE_BOOTSTRAP" msgstr "DOC_ANVÄNDA_BOOTSTRAP" msgid "If ON, use sphinx-bootstrap for HTML pages of the users documentation" -msgstr "Om PÅ, använd sphinx-bootstrap för HTML-sidor i användardokumentationen" +msgstr "" +"Om PÅ, använd sphinx-bootstrap för HTML-sidor i användardokumentationen" msgid "EN" msgstr "EN" @@ -7086,8 +9356,12 @@ msgstr "Använda ``make`` för att bygga koden och dokumentationen" msgid "The following instructions start from ``path/to/pgrouting/build``" msgstr "Följande instruktioner startar från ``stigen/till/pgrouting/build``" -msgid "We have tested on several platforms, For installing or reinstalling all the steps are needed." -msgstr "Vi har testat på flera plattformar, För installation eller ominstallation behövs alla steg." +msgid "" +"We have tested on several platforms, For installing or reinstalling all the " +"steps are needed." +msgstr "" +"Vi har testat på flera plattformar, För installation eller ominstallation " +"behövs alla steg." msgid "Linux" msgstr "Linux" @@ -7099,13 +9373,37 @@ msgid "Testing" msgstr "Testar" msgid "Currently there is no :code:`make test` and testing is done as follows" -msgstr "För närvarande finns det ingen :code:`make test` och testning görs på följande sätt" +msgstr "" +"För närvarande finns det ingen :code:`make test` och testning görs på " +"följande sätt" -msgid "pgRouting is an extension of `PostGIS `__ and `PostgreSQL `__ geospatial database and adds routing and other network analysis functionality. A predecessor of pgRouting – pgDijkstra, written by Sylvain Pasche from `Camptocamp `__, was later extended by Orkney and renamed to pgRouting. The project is now supported and maintained by `Georepublic `__, `Paragon Corporation `__ and a broad user community." -msgstr "pgRouting är en förlängning av `PostGIS `__ och `PostgreSQL `__ geospatial databas och lägger till routing och annan nätverksanalysfunktionalitet. En föregångare till pgRouting - pgDijkstra, skriven av Sylvain Pasche från `Camptocamp `__, utökades senare av Orkney och döptes om till pgRouting. Projektet stöds och underhålls nu av `Georepublic `__, `Paragon Corporation `__ och en bred användargrupp." +msgid "" +"pgRouting is an extension of `PostGIS `__ and " +"`PostgreSQL `__ geospatial database and adds " +"routing and other network analysis functionality. A predecessor of pgRouting " +"– pgDijkstra, written by Sylvain Pasche from `Camptocamp `__, was later extended by Orkney and renamed to pgRouting. The project " +"is now supported and maintained by `Georepublic `__, `Paragon Corporation `__ and " +"a broad user community." +msgstr "" +"pgRouting är en förlängning av `PostGIS `__ och " +"`PostgreSQL `__ geospatial databas och lägger " +"till routing och annan nätverksanalysfunktionalitet. En föregångare till " +"pgRouting - pgDijkstra, skriven av Sylvain Pasche från `Camptocamp `__, utökades senare av Orkney och döptes om till pgRouting. " +"Projektet stöds och underhålls nu av `Georepublic `__, `Paragon Corporation `__ och " +"en bred användargrupp." -msgid "pgRouting is part of `OSGeo Community Projects `__ from the `OSGeo Foundation `__ and included on `OSGeoLive `__." -msgstr "pgRouting är en del av `OSGeo Community Projects `__ från `OSGeo Foundation `__ och ingår i `OSGeoLive `__." +msgid "" +"pgRouting is part of `OSGeo Community Projects `__ from the `OSGeo Foundation `__ and included on `OSGeoLive `__." +msgstr "" +"pgRouting är en del av `OSGeo Community Projects `__ från `OSGeo Foundation `__ och ingår i `OSGeoLive `__." msgid "Licensing" msgstr "Licens" @@ -7119,26 +9417,45 @@ msgstr "**Licens**" msgid "GNU General Public License v2.0 or later" msgstr "GNU General Public License v2.0 eller senare" -msgid "Most features of pgRouting are available under `GNU General Public License v2.0 or later `_." -msgstr "De flesta funktioner i pgRouting är tillgängliga under `GNU General Public License v2.0 eller senare `_." +msgid "" +"Most features of pgRouting are available under `GNU General Public License " +"v2.0 or later `_." +msgstr "" +"De flesta funktioner i pgRouting är tillgängliga under `GNU General Public " +"License v2.0 eller senare `_." msgid "Boost Software License - Version 1.0" msgstr "Licens för Boost-programvara - Version 1.0" -msgid "Some Boost extensions are available under `Boost Software License - Version 1.0 `_." -msgstr "Vissa Boost-tillägg är tillgängliga under `Boost Software License - Version 1.0 `_." +msgid "" +"Some Boost extensions are available under `Boost Software License - Version " +"1.0 `_." +msgstr "" +"Vissa Boost-tillägg är tillgängliga under `Boost Software License - Version " +"1.0 `_." msgid "MIT-X License" msgstr "MIT-X-licens" -msgid "Some code contributed by iMaptools.com is available under MIT-X license." -msgstr "Viss kod som tillhandahålls av iMaptools.com är tillgänglig under MIT-X-licens." +msgid "" +"Some code contributed by iMaptools.com is available under MIT-X license." +msgstr "" +"Viss kod som tillhandahålls av iMaptools.com är tillgänglig under MIT-X-" +"licens." -msgid "The pgRouting Manual is licensed under a `Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License `_." -msgstr "Manualen för pgRouting är licensierad under en `Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License `_." +msgid "" +"The pgRouting Manual is licensed under a `Creative Commons Attribution-Share " +"Alike 3.0 License `_." +msgstr "" +"Manualen för pgRouting är licensierad under en `Creative Commons Attribution-" +"Share Alike 3.0 License `_." -msgid "In general license information should be included in the header of each source file." -msgstr "I allmänhet bör licensinformation inkluderas i sidhuvudet för varje källfil." +msgid "" +"In general license information should be included in the header of each " +"source file." +msgstr "" +"I allmänhet bör licensinformation inkluderas i sidhuvudet för varje källfil." msgid "Contributors" msgstr "Medverkande" @@ -7152,8 +9469,14 @@ msgstr "Personer i denna utgåva v4.0.0 (i alfabetisk ordning)" msgid "Bipasha Gayary, Fan Wu, Regina Obe, Saloni kumari, Vicky Vergara" msgstr "Bipasha Gayary, Fan Wu, Regina Obe, Saloni kumari, Vicky Vergara" -msgid "And all the people that give us a little of their time making comments, finding issues, making pull requests etc. in any of our products: osm2pgrouting, pgRouting, pgRoutingLayer, workshop." -msgstr "Och alla de människor som ger oss lite av sin tid genom att kommentera, hitta problem, göra pull requests etc. i någon av våra produkter: osm2pgrouting, pgRouting, pgRoutingLayer, workshop." +msgid "" +"And all the people that give us a little of their time making comments, " +"finding issues, making pull requests etc. in any of our products: " +"osm2pgrouting, pgRouting, pgRoutingLayer, workshop." +msgstr "" +"Och alla de människor som ger oss lite av sin tid genom att kommentera, " +"hitta problem, göra pull requests etc. i någon av våra produkter: " +"osm2pgrouting, pgRouting, pgRoutingLayer, workshop." msgid "Translators (in alphabetical order)" msgstr "Översättare (i alfabetisk ordning)" @@ -7179,8 +9502,12 @@ msgstr "Daniel Nylander" msgid "Corporate Sponsors in this release (in alphabetical order)" msgstr "Företagssponsorer i denna utgåva (i alfabetisk ordning)" -msgid "These are corporate entities that have contributed developer time, hosting, or direct monetary funding to the pgRouting project:" -msgstr "Dessa är företagsenheter som har bidragit med utvecklingstid, hosting eller direkt monetär finansiering till pgRouting-projektet:" +msgid "" +"These are corporate entities that have contributed developer time, hosting, " +"or direct monetary funding to the pgRouting project:" +msgstr "" +"Dessa är företagsenheter som har bidragit med utvecklingstid, hosting eller " +"direkt monetär finansiering till pgRouting-projektet:" msgid "`OSGeo `__" msgstr "`OSGeo `__" @@ -7189,7 +9516,8 @@ msgid "`OSGeo UK `__" msgstr "oSGeo Storbritannien `__" msgid "`Google Summer of Code `__" -msgstr "googles sommarprogram för kodning `__" +msgstr "" +"googles sommarprogram för kodning `__" msgid "`HighGo Software `__" msgstr "`HighGo-programvara `__" @@ -7203,8 +9531,34 @@ msgstr "Tidigare och nuvarande bidragsgivare:" msgid "Individuals (in alphabetical order)" msgstr "Enskilda personer (i alfabetisk ordning)" -msgid "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" -msgstr "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +msgid "" +"Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio " +"Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf " +"Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, " +"Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, " +"Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, " +"Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu " +"Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko " +"Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim " +"Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish " +"Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni " +"Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen " +"Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, " +"Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +msgstr "" +"Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio " +"Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf " +"Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, " +"Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, " +"Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, " +"Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu " +"Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko " +"Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim " +"Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish " +"Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni " +"Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen " +"Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, " +"Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" msgid "Corporate Sponsors (in alphabetical order)" msgstr "Företagssponsorer (i alfabetisk ordning)" @@ -7248,11 +9602,19 @@ msgstr "Versaterm Inc." msgid "More Information" msgstr "Mer information" -msgid "The latest software, documentation and news items are available at the pgRouting web site https://pgrouting.org." -msgstr "Den senaste programvaran, dokumentationen och nyheter finns tillgängliga på pgRoutings webbplats https://pgrouting.org." +msgid "" +"The latest software, documentation and news items are available at the " +"pgRouting web site https://pgrouting.org." +msgstr "" +"Den senaste programvaran, dokumentationen och nyheter finns tillgängliga på " +"pgRoutings webbplats https://pgrouting.org." -msgid "PostgreSQL database server at the PostgreSQL main site https://www.postgresql.org." -msgstr "PostgreSQL-databasserver på PostgreSQL-huvudwebbplatsen https://www.postgresql.org." +msgid "" +"PostgreSQL database server at the PostgreSQL main site https://www." +"postgresql.org." +msgstr "" +"PostgreSQL-databasserver på PostgreSQL-huvudwebbplatsen https://www." +"postgresql.org." msgid "PostGIS extension at the PostGIS project web site https://postgis.net." msgstr "PostGIS-tillägg på PostGIS-projektets webbplats https://postgis.net." @@ -7264,7 +9626,8 @@ msgid ":doc:`migration`" msgstr ":doc:`migration`" msgid "``pgr_KSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." -msgstr "``pgr_KSP`` - Yen's algoritm för K kortaste vägar med hjälp av Dijkstra." +msgstr "" +"``pgr_KSP`` - Yen's algoritm för K kortaste vägar med hjälp av Dijkstra." msgid "Availability" msgstr "Tillgänglighet" @@ -7314,8 +9677,12 @@ msgstr "Version 2.0.0" msgid "Official function." msgstr "Officiell funktion." -msgid "The K shortest path routing algorithm based on Yen's algorithm. \"K\" is the number of shortest paths desired." -msgstr "Algoritmen K för kortaste vägen baseras på Yens algoritm. \"K\" är antalet önskade kortaste vägar." +msgid "" +"The K shortest path routing algorithm based on Yen's algorithm. \"K\" is the " +"number of shortest paths desired." +msgstr "" +"Algoritmen K för kortaste vägen baseras på Yens algoritm. \"K\" är antalet " +"önskade kortaste vägar." msgid "|Boost| Boost Graph Inside" msgstr "|Boost| Boost-graf inuti" @@ -7330,16 +9697,23 @@ msgid "Summary" msgstr "Sammanfattning" msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" -msgstr "pgr_KSP(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" +msgstr "" +"pgr_KSP(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**options**])" -msgstr "pgr_KSP(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**options**])" +msgid "" +"pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**options**])" +msgstr "" +"pgr_KSP(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**options**])" -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**options**])" -msgstr "pgr_KSP(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**options**])" +msgid "" +"pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**options**])" +msgstr "" +"pgr_KSP(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**options**])" -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**options**])" -msgstr "pgr_KSP(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**options**])" +msgid "" +"pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**options**])" +msgstr "" +"pgr_KSP(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**options**])" msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**options**])" msgstr "pgr_KSP(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**options**])" @@ -7359,14 +9733,26 @@ msgstr "Exempel" msgid "Get 2 paths from :math:`6` to :math:`17` on a directed graph." msgstr "Hämta 2 vägar från :math:`6` till :math:`17` på en riktad graf." -msgid "Get 2 paths from vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph." -msgstr "Hämta 2 vägar från toppunkten :math:`6` till toppunkterna :math:`\\{10, 17\\}` i en riktad graf." +msgid "" +"Get 2 paths from vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a " +"directed graph." +msgstr "" +"Hämta 2 vägar från toppunkten :math:`6` till toppunkterna :math:`\\{10, 17\\}" +"` i en riktad graf." -msgid "Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a directed graph." -msgstr "Hämta 2 vägar från topparna :math:`\\{6, 1\\}` till toppunkten :math:`17` i en riktad graf." +msgid "" +"Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a " +"directed graph." +msgstr "" +"Hämta 2 vägar från topparna :math:`\\{6, 1\\}` till toppunkten :math:`17` i " +"en riktad graf." -msgid "Get 2 paths vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph." -msgstr "Hämta 2 vägar från topparna :math:`\\{6, 1\\}` till topparna :math:`\\{10, 17\\}` i en riktad graf." +msgid "" +"Get 2 paths vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on " +"a directed graph." +msgstr "" +"Hämta 2 vägar från topparna :math:`\\{6, 1\\}` till topparna :math:`\\{10, " +"17\\}` i en riktad graf." msgid "Using a combinations table on an directed graph" msgstr "Använda en kombinationstabell på en riktad graf" @@ -7398,8 +9784,12 @@ msgstr "När ``false`` Returnerar högst K sökvägar." msgid "When ``true`` all the calculated paths while processing are returned." msgstr "När ``true`` returneras alla beräknade banor under bearbetningen." -msgid "Roughly, when the shortest path has ``N`` edges, the heap will contain about than ``N * K`` paths for small value of ``K`` and ``K > 5``." -msgstr "Grovt sett, när den kortaste vägen har ``N`` kanter, kommer högen att innehålla ungefär än ``N * K`` vägar för litet värde av ``K`` och ``K > 5``." +msgid "" +"Roughly, when the shortest path has ``N`` edges, the heap will contain about " +"than ``N * K`` paths for small value of ``K`` and ``K > 5``." +msgstr "" +"Grovt sett, när den kortaste vägen har ``N`` kanter, kommer högen att " +"innehålla ungefär än ``N * K`` vägar för litet värde av ``K`` och ``K > 5``." msgid "Additional Examples" msgstr "Ytterligare exempel" @@ -7413,8 +9803,12 @@ msgstr "Hämta även sökvägarna i högen." msgid "Get 2 paths using combinations table on an undirected graph" msgstr "Få 2 vägar med hjälp av kombinationstabell på en oriktad graf" -msgid "Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a undirected graph." -msgstr "Hämta 2 vägar från topparna :math:`\\{6, 1\\}` till toppunkten :math:`17` i en odelad graf." +msgid "" +"Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a " +"undirected graph." +msgstr "" +"Hämta 2 vägar från topparna :math:`\\{6, 1\\}` till toppunkten :math:`17` i " +"en odelad graf." msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/K_shortest_path_routing" msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/K_shortest_path_routing" @@ -7431,14 +9825,26 @@ msgstr "Tillgänglighet:" msgid "Version 3.2.1" msgstr "Version 3.2.1" -msgid "Metric Algorithm from `Boost library `__" -msgstr "Metrisk algoritm från `Boost-biblioteket `__" +msgid "" +"Metric Algorithm from `Boost library `__" +msgstr "" +"Metrisk algoritm från `Boost-biblioteket `__" msgid "Simulated Annealing Algorithm no longer supported" msgstr "Simulated Annealing Algorithm stöds inte längre" -msgid "The Simulated Annealing Algorithm related parameters are ignored: `max_processing_time`, `tries_per_temperature`, `max_changes_per_temperature`, `max_consecutive_non_changes`, `initial_temperature`, `final_temperature`, `cooling_factor`, `randomize`" -msgstr "Parametrar relaterade till Simulated Annealing Algorithm ignoreras: `max_processing_time`, `tries_per_temperature`, `max_changes_per_temperature`, `max_consecutive_non_changes`, `initial_temperature`, `final_temperature`, `cooling_factor`, `randomize`" +msgid "" +"The Simulated Annealing Algorithm related parameters are ignored: " +"`max_processing_time`, `tries_per_temperature`, " +"`max_changes_per_temperature`, `max_consecutive_non_changes`, " +"`initial_temperature`, `final_temperature`, `cooling_factor`, `randomize`" +msgstr "" +"Parametrar relaterade till Simulated Annealing Algorithm ignoreras: " +"`max_processing_time`, `tries_per_temperature`, " +"`max_changes_per_temperature`, `max_consecutive_non_changes`, " +"`initial_temperature`, `final_temperature`, `cooling_factor`, `randomize`" msgid "Version 2.3.0" msgstr "Version 2.3.0" @@ -7449,8 +9855,12 @@ msgstr "Resultaten ändras beroende på inmatningsordningen för `Matrix SQL`_" msgid "Negative costs are ignored." msgstr "Negativa kostnader ignoreras." -msgid "Can be Used with :doc:`costMatrix-category` functions preferably with `directed => false`." -msgstr "Kan användas med :doc:`costMatrix-category` funktioner helst med `directed => false`." +msgid "" +"Can be Used with :doc:`costMatrix-category` functions preferably with " +"`directed => false`." +msgstr "" +"Kan användas med :doc:`costMatrix-category` funktioner helst med `directed " +"=> false`." msgid "With ``directed => false``" msgstr "Med ``riktad => falsk``" @@ -7470,44 +9880,82 @@ msgstr "alla resekostnader på kanter följer triangelolikheten." msgid "When ``start_vid = 0 OR end_vid = 0``" msgstr "När ``start_vid = 0 OR end_vid = 0``" -msgid "The solutions generated are guaranteed to be *twice as long as the optimal tour in the worst case*" -msgstr "De lösningar som genereras är garanterat * dubbelt så långa som den optimala turen i värsta fall*" +msgid "" +"The solutions generated are guaranteed to be *twice as long as the optimal " +"tour in the worst case*" +msgstr "" +"De lösningar som genereras är garanterat * dubbelt så långa som den optimala " +"turen i värsta fall*" msgid "When ``start_vid != 0 AND end_vid != 0 AND start_vid != end_vid``" msgstr "När ``start_vid != 0 AND end_vid != 0 AND start_vid != end_vid``" -msgid "It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice as long as the optimal tour, due to the fact that `end_vid` is forced to be in a fixed position." -msgstr "Det är **inte garanterat** att lösningen i värsta fall kommer att vara dubbelt så lång som den optimala turen, eftersom `end_vid` tvingas vara i en fast position." +msgid "" +"It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice " +"as long as the optimal tour, due to the fact that `end_vid` is forced to be " +"in a fixed position." +msgstr "" +"Det är **inte garanterat** att lösningen i värsta fall kommer att vara " +"dubbelt så lång som den optimala turen, eftersom `end_vid` tvingas vara i en " +"fast position." msgid "With ``directed => true``" msgstr "Med ``riktad => sann``" -msgid "It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice as long as the optimal tour" -msgstr "Det är **inte garanterat** att lösningen i värsta fall kommer att vara dubbelt så lång som den optimala turen" +msgid "" +"It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice " +"as long as the optimal tour" +msgstr "" +"Det är **inte garanterat** att lösningen i värsta fall kommer att vara " +"dubbelt så lång som den optimala turen" msgid "is directed" msgstr "är riktad" -msgid "some (or all) traveling costs on edges might not obey the triangle inequality." -msgstr "vissa (eller alla) resekostnader på kanter kanske inte följer triangelolikheten." +msgid "" +"some (or all) traveling costs on edges might not obey the triangle " +"inequality." +msgstr "" +"vissa (eller alla) resekostnader på kanter kanske inte följer " +"triangelolikheten." -msgid "As an undirected graph is required, the directed graph is transformed as follows:" -msgstr "Eftersom det krävs en oriktad graf, omvandlas den riktade grafen enligt följande:" +msgid "" +"As an undirected graph is required, the directed graph is transformed as " +"follows:" +msgstr "" +"Eftersom det krävs en oriktad graf, omvandlas den riktade grafen enligt " +"följande:" -msgid "edges `(u, v)` and `(v, u)` is considered to be the same edge (denoted `(u, v)`" -msgstr "kanterna `(u, v)` och `(v, u)` anses vara samma kant (betecknas `(u, v)`)" +msgid "" +"edges `(u, v)` and `(v, u)` is considered to be the same edge (denoted `(u, " +"v)`" +msgstr "" +"kanterna `(u, v)` och `(v, u)` anses vara samma kant (betecknas `(u, v)`)" msgid "if ``agg_cost`` differs between one or more instances of edge `(u, v)`" -msgstr "om ``agg_cost`` skiljer sig mellan en eller flera instanser av kant `(u, v)``" +msgstr "" +"om ``agg_cost`` skiljer sig mellan en eller flera instanser av kant `(u, v)``" -msgid "The minimum value of the ``agg_cost`` all instances of edge `(u, v)` is going to be considered as the ``agg_cost`` of edge `(u, v)`" -msgstr "Det lägsta värdet av ``agg_cost`` för alla instanser av kanten `(u, v)`` kommer att betraktas som ``agg_cost`` för kanten `(u, v)``" +msgid "" +"The minimum value of the ``agg_cost`` all instances of edge `(u, v)` is " +"going to be considered as the ``agg_cost`` of edge `(u, v)`" +msgstr "" +"Det lägsta värdet av ``agg_cost`` för alla instanser av kanten `(u, v)`` " +"kommer att betraktas som ``agg_cost`` för kanten `(u, v)``" -msgid "Some (or all) traveling costs on edges will still might not obey the triangle inequality." -msgstr "Vissa (eller alla) resekostnader på kanter kommer kanske ändå inte att följa triangelolikheten." +msgid "" +"Some (or all) traveling costs on edges will still might not obey the " +"triangle inequality." +msgstr "" +"Vissa (eller alla) resekostnader på kanter kommer kanske ändå inte att följa " +"triangelolikheten." -msgid "When the data does not come from an undirected graph or its not fully connected:" -msgstr "När data inte kommer från en odelad graf eller om den inte är helt sammanhängande:" +msgid "" +"When the data does not come from an undirected graph or its not fully " +"connected:" +msgstr "" +"När data inte kommer från en odelad graf eller om den inte är helt " +"sammanhängande:" msgid "Missing values will be calculated with dijkstra algorithm." msgstr "Saknade värden kommer att beräknas med dijkstra-algoritmen." @@ -7515,17 +9963,33 @@ msgstr "Saknade värden kommer att beräknas med dijkstra-algoritmen." msgid "When the graph has more than one component:" msgstr "När grafen har mer än en komponent:" -msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are on the same component: the TSP tour will happen on that component." -msgstr "``start_vid`` eller ``slut_vid`` är definierade och finns på samma komponent: TSP-turen kommer att äga rum på den komponenten." +msgid "" +"``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are on the same component: the " +"TSP tour will happen on that component." +msgstr "" +"``start_vid`` eller ``slut_vid`` är definierade och finns på samma " +"komponent: TSP-turen kommer att äga rum på den komponenten." -msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are not on the same component: the TSP tour will propose a tour that has both components where connecting costs are estimated." -msgstr "``start_vid`` eller ``slut_vid`` definieras och inte finns på samma komponent: TSP-turen kommer att föreslå en tur som har båda komponenterna där anslutningskostnaderna beräknas." +msgid "" +"``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are not on the same component: " +"the TSP tour will propose a tour that has both components where connecting " +"costs are estimated." +msgstr "" +"``start_vid`` eller ``slut_vid`` definieras och inte finns på samma " +"komponent: TSP-turen kommer att föreslå en tur som har båda komponenterna " +"där anslutningskostnaderna beräknas." -msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are not defined: the starting point could be on any component and will include data only from that component." -msgstr "``start_vid`` eller ``end_vid`` är inte definierade: startpunkten kan vara på vilken komponent som helst och kommer endast att innehålla data från den komponenten." +msgid "" +"``start_vid`` or ``end_vid`` are not defined: the starting point could be on " +"any component and will include data only from that component." +msgstr "" +"``start_vid`` eller ``end_vid`` är inte definierade: startpunkten kan vara " +"på vilken komponent som helst och kommer endast att innehålla data från den " +"komponenten." msgid "One cycle attempt to remove crossing edges is done to the TSP results." -msgstr "Ett cykelförsök för att ta bort korsande kanter görs på TSP-resultaten." +msgstr "" +"Ett cykelförsök för att ta bort korsande kanter görs på TSP-resultaten." msgid "pgr_TSP(`Matrix SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" msgstr "pgr_TSP(`Matrix SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" @@ -7534,10 +9998,15 @@ msgid "Returns set of |tsp-result|" msgstr "Returnerar uppsättning av |tsp-result|" msgid "Using :doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` to generate the matrix information" -msgstr "Använd :doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` för att generera matrisinformationen" +msgstr "" +"Använd :doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` för att generera matrisinformationen" -msgid "**Line 4** Vertices :math:`\\{2, 4, 13, 14\\}` are not included because they are not connected." -msgstr "**Linje 4** Punkterna :math:`{\\{2, 4, 13, 14\\\\}` är inte inkluderade eftersom de inte är anslutna." +msgid "" +"**Line 4** Vertices :math:`\\{2, 4, 13, 14\\}` are not included because they " +"are not connected." +msgstr "" +"**Linje 4** Punkterna :math:`{\\{2, 4, 13, 14\\\\}` är inte inkluderade " +"eftersom de inte är anslutna." msgid "`Matrix SQL`_ as described below" msgstr "`Matrix SQL`_ enligt beskrivningen nedan" @@ -7563,14 +10032,19 @@ msgstr "**node**" msgid "Identifier of the node/coordinate/point." msgstr "Identifierare av nod/koordinat/punkt." -msgid "Cost to traverse from the current ``node`` to the next ``node`` in the path sequence." -msgstr "Kostnad för att gå från aktuell ``nod`` till nästa ``nod`` i sökvägssekvensen." +msgid "" +"Cost to traverse from the current ``node`` to the next ``node`` in the path " +"sequence." +msgstr "" +"Kostnad för att gå från aktuell ``nod`` till nästa ``nod`` i " +"sökvägssekvensen." msgid "``0`` for the last row in the tour sequence." msgstr "``0`` för den sista raden i turordningssekvensen." msgid "Aggregate cost from the ``node`` at ``seq = 1`` to the current node." -msgstr "Sammanlagd kostnad från ``noden`` vid ``seq = 1`` till den aktuella noden." +msgstr "" +"Sammanlagd kostnad från ``noden`` vid ``seq = 1`` till den aktuella noden." msgid "``0`` for the first row in the tour sequence." msgstr "``0`` för den första raden i turordningen." @@ -7587,17 +10061,30 @@ msgstr "Använda intressepunkter för att generera en asymmetrisk matris." msgid "To generate an asymmetric matrix:" msgstr "För att generera en asymmetrisk matris:" -msgid "**Line 4** The ``side`` information of ``pointsOfInterset`` is ignored by not including it in the query" -msgstr "**Linje 4** Informationen om ``sidan`` av ``pointsOfInterset`` ignoreras genom att inte inkludera den i frågan" +msgid "" +"**Line 4** The ``side`` information of ``pointsOfInterset`` is ignored by " +"not including it in the query" +msgstr "" +"**Linje 4** Informationen om ``sidan`` av ``pointsOfInterset`` ignoreras " +"genom att inte inkludera den i frågan" msgid "**Line 6** Generating an asymmetric matrix with ``directed => true``" -msgstr "**Linje 6** Generering av en asymmetrisk matris med ``directed => true``" +msgstr "" +"**Linje 6** Generering av en asymmetrisk matris med ``directed => true``" -msgid ":math:`min(agg\\_cost(u, v), agg\\_cost(v, u))` is going to be considered as the ``agg_cost``" -msgstr ":math:`min(agg\\_cost(u, v), agg\\_cost(v, u))` is going to be considered as the ``agg_cost``" +msgid "" +":math:`min(agg\\_cost(u, v), agg\\_cost(v, u))` is going to be considered as " +"the ``agg_cost``" +msgstr "" +":math:`min(agg\\_cost(u, v), agg\\_cost(v, u))` is going to be considered as " +"the ``agg_cost``" -msgid "The solution that can be larger than *twice as long as the optimal tour* because:" -msgstr "Lösningen som kan vara större än *dubbelt så lång som den optimala turen* eftersom:" +msgid "" +"The solution that can be larger than *twice as long as the optimal tour* " +"because:" +msgstr "" +"Lösningen som kan vara större än *dubbelt så lång som den optimala turen* " +"eftersom:" msgid "Triangle inequality might not be satisfied." msgstr "Triangelns ojämlikhet kanske inte uppfylls." @@ -7608,11 +10095,19 @@ msgstr "``start_id != 0 AND end_id != 0``" msgid "Connected incomplete data" msgstr "Anslutna ofullständiga data" -msgid "Using selected edges :math:`\\{2, 4, 5, 8, 9, 15\\}` the matrix is not complete." -msgstr "Med hjälp av valda kanter :math:`\\{2, 4, 5, 8, 9, 15\\}` är matrisen inte komplett." +msgid "" +"Using selected edges :math:`\\{2, 4, 5, 8, 9, 15\\}` the matrix is not " +"complete." +msgstr "" +"Med hjälp av valda kanter :math:`\\{2, 4, 5, 8, 9, 15\\}` är matrisen inte " +"komplett." -msgid "Cost value for :math:`17 \\rightarrow 10` do not exist on the matrix, but the value used is taken from :math:`10 \\rightarrow 17`." -msgstr "Kostnadsvärdet för :math:`17 \\rightarrow 10` finns inte i matrisen, men det värde som används hämtas från :math:`10 \\rightarrow 17`." +msgid "" +"Cost value for :math:`17 \\rightarrow 10` do not exist on the matrix, but " +"the value used is taken from :math:`10 \\rightarrow 17`." +msgstr "" +"Kostnadsvärdet för :math:`17 \\rightarrow 10` finns inte i matrisen, men det " +"värde som används hämtas från :math:`10 \\rightarrow 17`." msgid "``pgr_TSPeuclidean``" msgstr "``pgr_TSPeuclidean``" @@ -7620,8 +10115,12 @@ msgstr "``pgr_TSPeuclidean``" msgid "``pgr_TSPeuclidean`` - Approximation using *metric* algorithm." msgstr "``pgr_TSPeuclidean`` - Approximation med hjälp av *metrisk* algoritm." -msgid "Using `Boost: metric TSP approx `__" -msgstr "Använda `Boost: metrisk TSP ca `__" +msgid "" +"Using `Boost: metric TSP approx `__" +msgstr "" +"Använda `Boost: metrisk TSP ca `__" msgid "Name change from pgr_eucledianTSP" msgstr "Namnändring från pgr_eucledianTSP" @@ -7630,15 +10129,22 @@ msgid "New official function." msgstr "Ny officiell funktion." msgid "Results change depending on input order of the `Coordinates SQL`_" -msgstr "Resultaten ändras beroende på inmatningsordningen för `Koordinater SQL`_" +msgstr "" +"Resultaten ändras beroende på inmatningsordningen för `Koordinater SQL`_" -msgid "Any duplicated identifier will be ignored. The coordinates that will be kept is arbitrarily." -msgstr "Alla duplicerade identifierare kommer att ignoreras. De koordinater som kommer att behållas är godtyckliga." +msgid "" +"Any duplicated identifier will be ignored. The coordinates that will be kept " +"is arbitrarily." +msgstr "" +"Alla duplicerade identifierare kommer att ignoreras. De koordinater som " +"kommer att behållas är godtyckliga." -msgid "The coordinates are quite similar for the same identifier, for example ::" +msgid "" +"The coordinates are quite similar for the same identifier, for example ::" msgstr "Koordinaterna är ganska lika för samma identifierare, till exempel ::" -msgid "The coordinates are quite different for the same identifier, for example ::" +msgid "" +"The coordinates are quite different for the same identifier, for example ::" msgstr "Koordinaterna är helt olika för samma identifierare, till exempel ::" msgid "pgr_TSPeuclidean(`Coordinates SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" @@ -7671,8 +10177,16 @@ msgstr "Y-värde för koordinaten." msgid "Test 29 cities of Western Sahara" msgstr "Test 29 städer i Västsahara" -msgid "This example shows how to make performance tests using University of Waterloo's `example data `__ using the 29 cities of `Western Sahara dataset `__" -msgstr "I det här exemplet visas hur man gör prestandatester med hjälp av University of Waterloos \"exempeldata\" `__ med hjälp av de 29 städerna i \"Västsaharas dataset\" `__" +msgid "" +"This example shows how to make performance tests using University of " +"Waterloo's `example data `__ using the 29 cities of `Western Sahara dataset `__" +msgstr "" +"I det här exemplet visas hur man gör prestandatester med hjälp av University " +"of Waterloos \"exempeldata\" `__ med hjälp av de 29 städerna i \"Västsaharas dataset\" " +"`__" msgid "Creating a table for the data and storing the data" msgstr "Skapa en tabell för data och lagra data" @@ -7683,8 +10197,12 @@ msgstr "Lägga till en geometri (för visuella ändamål)" msgid "Total tour cost" msgstr "Total kostnad för resan" -msgid "Getting a total cost of the tour, compare the value with the length of an optimal tour is 27603, given on the dataset" -msgstr "Få en total kostnad för turnén, jämför värdet med längden på en optimal turné är 27603, givet på datasetet" +msgid "" +"Getting a total cost of the tour, compare the value with the length of an " +"optimal tour is 27603, given on the dataset" +msgstr "" +"Få en total kostnad för turnén, jämför värdet med längden på en optimal " +"turné är 27603, givet på datasetet" msgid "Getting a geometry of the tour" msgstr "Att få en geometri av turen" @@ -7692,8 +10210,14 @@ msgstr "Att få en geometri av turen" msgid "Visual results" msgstr "Visuella resultat" -msgid "Visually, The first image is the `optimal solution `__ and the second image is the solution obtained with ``pgr_TSPeuclidean``." -msgstr "Visuellt, Den första bilden är den `optimala lösningen `__ och den andra bilden är den lösning som erhållits med ``pgr_TSPeuclidean``." +msgid "" +"Visually, The first image is the `optimal solution `__ and the second image is the solution " +"obtained with ``pgr_TSPeuclidean``." +msgstr "" +"Visuellt, Den första bilden är den `optimala lösningen `__ och den andra bilden är den lösning " +"som erhållits med ``pgr_TSPeuclidean``." msgid "``pgr_aStar`` — Shortest path using the A* algorithm." msgstr "``pgr_aStar`` - Kortaste vägen med hjälp av A*-algoritmen." @@ -7731,8 +10255,12 @@ msgstr "pgr_aStar(Many to Many)" msgid "Signature change on pgr_aStar(One to One)" msgstr "Ändring av signatur på pgr_aStar(One to One)" -msgid "The results are equivalent to the union of the results of the `pgr_aStar(` `One to One`_ `)` on the:" -msgstr "Resultaten är likvärdiga med sammanslagningen av resultaten från `pgr_aStar(` `One to One`_ `)` på :" +msgid "" +"The results are equivalent to the union of the results of the `pgr_aStar(` " +"`One to One`_ `)` on the:" +msgstr "" +"Resultaten är likvärdiga med sammanslagningen av resultaten från " +"`pgr_aStar(` `One to One`_ `)` på :" msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" msgstr "pgr_aStar(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" @@ -7756,22 +10284,41 @@ msgid "Returns set of |short-generic-result|" msgstr "Returnerar uppsättning av |short-generic-result|" msgid "Optional parameters are `named parameters` and have a default value." -msgstr "Valfria parametrar är \"namngivna parametrar\" och har ett standardvärde." +msgstr "" +"Valfria parametrar är \"namngivna parametrar\" och har ett standardvärde." -msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`12` on a **directed** graph with heuristic :math:`2`" -msgstr "Från toppunkt :math:`6` till toppunkt :math:`12` på en **riktad** graf med heuristik :math:`2`" +msgid "" +"From vertex :math:`6` to vertex :math:`12` on a **directed** graph with " +"heuristic :math:`2`" +msgstr "" +"Från toppunkt :math:`6` till toppunkt :math:`12` på en **riktad** graf med " +"heuristik :math:`2`" -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** graph with heuristic :math:`3` and factor :math:`3.5`" -msgstr "Från toppunkten :math:`6` till toppunkterna :math:`\\{10, 12\\}` på en **riktad** graf med heuristiken :math:`3` och faktorn :math:`3.5`" +msgid "" +"From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** " +"graph with heuristic :math:`3` and factor :math:`3.5`" +msgstr "" +"Från toppunkten :math:`6` till toppunkterna :math:`\\{10, 12\\}` på en " +"**riktad** graf med heuristiken :math:`3` och faktorn :math:`3.5`" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertex :math:`10` on an **undirected** graph with heuristic :math:`4`" -msgstr "Från topparna :math:`\\{6, 8\\}` till topp :math:`10` på en **omdirigerad** graf med heuristiken :math:`4`" +msgid "" +"From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertex :math:`10` on an **undirected** " +"graph with heuristic :math:`4`" +msgstr "" +"Från topparna :math:`\\{6, 8\\}` till topp :math:`10` på en **omdirigerad** " +"graf med heuristiken :math:`4`" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** graph with factor :math:`0.5`" -msgstr "Från topparna :math:`\\{6, 8\\}` till topparna :math:`\\{10, 12\\}` på en **riktad** graf med faktorn :math:`0.5`" +msgid "" +"From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a " +"**directed** graph with factor :math:`0.5`" +msgstr "" +"Från topparna :math:`\\{6, 8\\}` till topparna :math:`\\{10, 12\\}` på en " +"**riktad** graf med faktorn :math:`0.5`" -msgid "Using a combinations table on a **directed** graph with factor :math:`0.5`." -msgstr "Använda en kombinationstabell på en **riktad** graf med faktor :math:`0.5`." +msgid "" +"Using a combinations table on a **directed** graph with factor :math:`0.5`." +msgstr "" +"Använda en kombinationstabell på en **riktad** graf med faktor :math:`0.5`." msgid "Example 1" msgstr "Exempel 1" @@ -7794,8 +10341,10 @@ msgstr "Manuellt tilldelade toppunktskombinationer." msgid "``pgr_aStarCost``" msgstr "``pgr_aStarCost``" -msgid "``pgr_aStarCost`` - Total cost of the shortest path using the A* algorithm." -msgstr "``pgr_aStarCost`` - Totalkostnad för den kortaste vägen med A*-algoritmen." +msgid "" +"``pgr_aStarCost`` - Total cost of the shortest path using the A* algorithm." +msgstr "" +"``pgr_aStarCost`` - Totalkostnad för den kortaste vägen med A*-algoritmen." msgid "pgr_aStarCost(Combinations)" msgstr "pgr_aStarCost(Combinations)" @@ -7803,11 +10352,19 @@ msgstr "pgr_aStarCost(Combinations)" msgid "New proposed function." msgstr "Ny föreslagen funktion." -msgid "The ``pgr_aStarCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the A* algorithm." -msgstr "Funktionen ``pgr_aStarCost`` sammanfattar kostnaden för den kortaste vägen med hjälp av A*-algoritmen." +msgid "" +"The ``pgr_aStarCost`` function summarizes the cost of the shortest path " +"using the A* algorithm." +msgstr "" +"Funktionen ``pgr_aStarCost`` sammanfattar kostnaden för den kortaste vägen " +"med hjälp av A*-algoritmen." -msgid "Let be the case the values returned are stored in a table, so the unique index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`" -msgstr "Låt oss anta att de returnerade värdena lagras i en tabell, så det unika indexet skulle vara paret: `(start_vid, end_vid)`" +msgid "" +"Let be the case the values returned are stored in a table, so the unique " +"index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`" +msgstr "" +"Låt oss anta att de returnerade värdena lagras i en tabell, så det unika " +"indexet skulle vara paret: `(start_vid, end_vid)`" msgid "For undirected graphs, the results are symmetric." msgstr "För oriktade grafer är resultaten symmetriska." @@ -7822,16 +10379,21 @@ msgid "`end_vid` ascending" msgstr "`end_vid` stigande" msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStarCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "" +"pgr_aStarCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStarCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "" +"pgr_aStarCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStarCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "" +"pgr_aStarCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStarCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "" +"pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "" +"pgr_aStarCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" msgstr "pgr_aStarCost(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" @@ -7845,8 +10407,12 @@ msgstr "pgr_aStarCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [options])" msgid "``pgr_aStarCostMatrix``" msgstr "``pgr_aStarCostMatrix``" -msgid "``pgr_aStarCostMatrix`` - Calculates the a cost matrix using :doc:`pgr_aStar`." -msgstr "``pgr_aStarCostMatrix`` - Beräknar en kostnadsmatris med hjälp av :doc:`pgr_aStar`." +msgid "" +"``pgr_aStarCostMatrix`` - Calculates the a cost matrix using :doc:" +"`pgr_aStar`." +msgstr "" +"``pgr_aStarCostMatrix`` - Beräknar en kostnadsmatris med hjälp av :doc:" +"`pgr_aStar`." msgid "Using internally the :doc:`pgr_aStar` algorithm" msgstr "Intern användning av :doc:`pgr_aStar`-algoritmen" @@ -7878,8 +10444,12 @@ msgstr "När grafen är **icke-riktad** är kostnadsmatrisen symmetrisk" msgid "pgr_aStarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" msgstr "pgr_aStarCostMatrix(`Kanter SQL`_, **start vids**, [**options**])" -msgid "Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an **undirected** graph using heuristic :math:`2`" -msgstr "Symmetrisk kostnadsmatris för topparna :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` på en **omdirigerad** graf med heuristiken :math:`2`" +msgid "" +"Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an " +"**undirected** graph using heuristic :math:`2`" +msgstr "" +"Symmetrisk kostnadsmatris för topparna :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` på en " +"**omdirigerad** graf med heuristiken :math:`2`" msgid "Use with :doc:`pgr_TSP`" msgstr "Använd med :doc:`pgr_TSP`" @@ -7887,8 +10457,12 @@ msgstr "Använd med :doc:`pgr_TSP`" msgid "``pgr_articulationPoints``" msgstr "``pgr_articulationPoints``" -msgid "``pgr_articulationPoints`` - Return the articulation points of an undirected graph." -msgstr "``pgr_articulationPoints`` - Returnerar artikulationspunkterna i en odränerad graf." +msgid "" +"``pgr_articulationPoints`` - Return the articulation points of an undirected " +"graph." +msgstr "" +"``pgr_articulationPoints`` - Returnerar artikulationspunkterna i en " +"odränerad graf." msgid "Result columns change: ``seq`` is removed" msgstr "Ändring av resultatkolumner: ``seq`` tas bort" @@ -7896,8 +10470,17 @@ msgstr "Ändring av resultatkolumner: ``seq`` tas bort" msgid "Version 2.5.0" msgstr "Version 2.5.0" -msgid "Those vertices that belong to more than one biconnected component are called articulation points or, equivalently, cut vertices. Articulation points are vertices whose removal would increase the number of connected components in the graph. This implementation can only be used with an undirected graph." -msgstr "De hörn som tillhör mer än en biconnected komponent kallas artikulationspunkter eller, på motsvarande sätt, cut vertices. Artikulationspunkter är hörn vars borttagning skulle öka antalet anslutna komponenter i grafen. Denna implementation kan endast användas med en odelad graf." +msgid "" +"Those vertices that belong to more than one biconnected component are called " +"articulation points or, equivalently, cut vertices. Articulation points are " +"vertices whose removal would increase the number of connected components in " +"the graph. This implementation can only be used with an undirected graph." +msgstr "" +"De hörn som tillhör mer än en biconnected komponent kallas " +"artikulationspunkter eller, på motsvarande sätt, cut vertices. " +"Artikulationspunkter är hörn vars borttagning skulle öka antalet anslutna " +"komponenter i grafen. Denna implementation kan endast användas med en odelad " +"graf." msgid "Works for **undirected** graphs." msgstr "Fungerar för **undirected** grafer." @@ -7923,11 +10506,19 @@ msgstr "Rödmarkerade noder är artikulationspunkterna." msgid "Identifier of the vertex." msgstr "Identifierare för toppunkten." -msgid "`Boost: Biconnected components & articulation points `__" -msgstr "`Boost: Biconnected komponenter & ledpunkter `__" +msgid "" +"`Boost: Biconnected components & articulation points `__" +msgstr "" +"`Boost: Biconnected komponenter & ledpunkter `__" -msgid "wikipedia: `Biconnected component `__" -msgstr "wikipedia: `Sammankopplad komponent `__" +msgid "" +"wikipedia: `Biconnected component `__" +msgstr "" +"wikipedia: `Sammankopplad komponent `__" msgid "``pgr_bandwidth`` - Experimental" msgstr "``pgr_bandbredd`` - Experimentell" @@ -7935,11 +10526,19 @@ msgstr "``pgr_bandbredd`` - Experimentell" msgid "``pgr_bandwidth`` - Calculates the bandwidth of the graph" msgstr "``pgr_bandwidth`` - Beräknar grafens bandbredd" -msgid "Bandwidth measures how \"spread out\" the connections are in a graph when vertices are arranged in a linear order (like numbering them 1, 2, 3, etc.)." -msgstr "Bandbredden mäter hur \"utspridda\" kopplingarna är i en graf när hörnen är ordnade i en linjär ordning (som att numrera dem 1, 2, 3 osv.)." +msgid "" +"Bandwidth measures how \"spread out\" the connections are in a graph when " +"vertices are arranged in a linear order (like numbering them 1, 2, 3, etc.)." +msgstr "" +"Bandbredden mäter hur \"utspridda\" kopplingarna är i en graf när hörnen är " +"ordnade i en linjär ordning (som att numrera dem 1, 2, 3 osv.)." -msgid "For each edge in the graph, calculate the distance between the vertex numbers it connects" -msgstr "För varje kant i grafen, beräkna avståndet mellan de toppunktsnummer som den ansluter till" +msgid "" +"For each edge in the graph, calculate the distance between the vertex " +"numbers it connects" +msgstr "" +"För varje kant i grafen, beräkna avståndet mellan de toppunktsnummer som den " +"ansluter till" msgid "The bandwidth is the maximum of all these distances" msgstr "Bandbredden är den maximala av alla dessa avstånd" @@ -7974,14 +10573,18 @@ msgstr "Oriktad graf med kanter före optimering." msgid "Undirected graph with edges after optimization." msgstr "Oriktad graf med kanter efter optimering." -msgid "`Boost: bandwidth `_" -msgstr "`Boost: bandbredd `_" +msgid "" +"`Boost: bandwidth `_" +msgstr "" +"`Boost: bandbredd `_" msgid "``pgr_bdAstar``" msgstr "``pgr_bdAstar``" msgid "``pgr_bdAstar`` — Shortest path using the bidirectional A* algorithm." -msgstr "``pgr_bdAstar`` - Kortaste vägen med hjälp av den dubbelriktade A*-algoritmen." +msgstr "" +"``pgr_bdAstar`` - Kortaste vägen med hjälp av den dubbelriktade A*-" +"algoritmen." msgid "pgr_bdAstar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." msgstr "pgr_bdAstar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." @@ -8007,8 +10610,12 @@ msgstr "pgr_bdAstar(Many to Many)" msgid "Signature change on pgr_bdAstar(One to One)" msgstr "Ändring av signatur på pgr_bdAstar(One to One)" -msgid "The results are equivalent to the union of the results of pgr_bdAStar(One to One) on the:" -msgstr "Resultaten är likvärdiga med sammanslagningen av resultaten av pgr_bdAStar(One to One) på:" +msgid "" +"The results are equivalent to the union of the results of pgr_bdAStar(One to " +"One) on the:" +msgstr "" +"Resultaten är likvärdiga med sammanslagningen av resultaten av " +"pgr_bdAStar(One to One) på:" msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" msgstr "pgr_bdAstar(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" @@ -8020,7 +10627,8 @@ msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" msgstr "pgr_bdAstar(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstar(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "" +"pgr_bdAstar(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" msgstr "pgr_bdAstar(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" @@ -8028,26 +10636,42 @@ msgstr "pgr_bdAstar(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" msgid "``pgr_bdAstarCost``" msgstr "``pgr_bdAstarCost``" -msgid "``pgr_bdAstarCost`` - Total cost of the shortest path using the bidirectional A* algorithm." -msgstr "``pgr_bdAstarCost`` - Totalkostnad för den kortaste vägen med hjälp av den dubbelriktade A*-algoritmen." +msgid "" +"``pgr_bdAstarCost`` - Total cost of the shortest path using the " +"bidirectional A* algorithm." +msgstr "" +"``pgr_bdAstarCost`` - Totalkostnad för den kortaste vägen med hjälp av den " +"dubbelriktade A*-algoritmen." msgid "pgr_bdAstarCost(Combinations)" msgstr "pgr_bdAstarCost(Combinations)" -msgid "The ``pgr_bdAstarCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the bidirectional A* algorithm." -msgstr "Funktionen ``pgr_bdAstarCost`` sammanfattar kostnaden för den kortaste vägen med hjälp av den dubbelriktade A*-algoritmen." +msgid "" +"The ``pgr_bdAstarCost`` function summarizes the cost of the shortest path " +"using the bidirectional A* algorithm." +msgstr "" +"Funktionen ``pgr_bdAstarCost`` sammanfattar kostnaden för den kortaste vägen " +"med hjälp av den dubbelriktade A*-algoritmen." -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstarCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgid "" +"pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "" +"pgr_bdAstarCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstarCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "" +"pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "" +"pgr_bdAstarCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstarCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "" +"pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "" +"pgr_bdAstarCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstarCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "" +"pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "" +"pgr_bdAstarCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" msgstr "pgr_bdAstarCost(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" @@ -8055,8 +10679,12 @@ msgstr "pgr_bdAstarCost(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" msgid "``pgr_bdAstarCostMatrix``" msgstr "``pgr_bdAstarCostMatrix``" -msgid "``pgr_bdAstarCostMatrix`` - Calculates the cost matrix using :doc:`pgr_bdAstar`." -msgstr "``pgr_bdAstarCostMatrix`` - Beräknar kostnadsmatrisen med hjälp av :doc:`pgr_bdAstar`." +msgid "" +"``pgr_bdAstarCostMatrix`` - Calculates the cost matrix using :doc:" +"`pgr_bdAstar`." +msgstr "" +"``pgr_bdAstarCostMatrix`` - Beräknar kostnadsmatrisen med hjälp av :doc:" +"`pgr_bdAstar`." msgid "Internally uses the :doc:`pgr_bdAstar` algorithm." msgstr "Internt används algoritmen :doc:`pgr_bdAstar`." @@ -8064,8 +10692,12 @@ msgstr "Internt används algoritmen :doc:`pgr_bdAstar`." msgid "pgr_bdAstarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" msgstr "pgr_bdAstarCostMatrix(`Kanter SQL`_, **start vids**, [**options**])" -msgid "``pgr_bdDijkstra`` — Returns the shortest path using Bidirectional Dijkstra algorithm." -msgstr "``pgr_bdDijkstra`` - Returnerar den kortaste vägen med hjälp av Bidirectional Dijkstra-algoritmen." +msgid "" +"``pgr_bdDijkstra`` — Returns the shortest path using Bidirectional Dijkstra " +"algorithm." +msgstr "" +"``pgr_bdDijkstra`` - Returnerar den kortaste vägen med hjälp av " +"Bidirectional Dijkstra-algoritmen." msgid "pgr_bdDijkstra(Combinations)" msgstr "pgr_bdDijkstra(Combinations)" @@ -8082,32 +10714,51 @@ msgstr "pgr_bdDijkstra(Many to Many)" msgid "Signature change on pgr_bdDijkstra(One to One)" msgstr "Ändring av signatur på pgr_bdDijkstra(One to One)" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstra(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_bdDijkstra(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstra(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_bdDijkstra(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstra(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_bdDijkstra(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstra(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_bdDijkstra(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "pgr_bdDijkstra(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on a **directed** graph" -msgstr "Från toppunkten :math:`6` till toppunkten :math:`10` på en **riktad** graf" +msgstr "" +"Från toppunkten :math:`6` till toppunkten :math:`10` på en **riktad** graf" -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed** graph" -msgstr "Från toppunkten :math:`6` till toppunkterna :math:`\\{10, 17\\}` i en **riktad** graf" +msgid "" +"From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed** " +"graph" +msgstr "" +"Från toppunkten :math:`6` till toppunkterna :math:`\\{10, 17\\}` i en " +"**riktad** graf" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a **directed** graph" -msgstr "Från topparna :math:`\\{6, 1\\}` till topp :math:`17` på en **riktad** graf" +msgid "" +"From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a **directed** graph" +msgstr "" +"Från topparna :math:`\\{6, 1\\}` till topp :math:`17` på en **riktad** graf" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an **undirected** graph" -msgstr "Från topparna :math:`{6, 1\\}` till topparna :math:`{10, 17\\}` på en **omdirigerad** graf" +msgid "" +"From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an " +"**undirected** graph" +msgstr "" +"Från topparna :math:`{6, 1\\}` till topparna :math:`{10, 17\\}` på en " +"**omdirigerad** graf" msgid "Using a combinations table on an **undirected** graph" msgstr "Använda en kombinationstabell i en **icke-riktad** graf" @@ -8118,29 +10769,52 @@ msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Bidirectional_search" msgid "``pgr_bdDijkstraCost``" msgstr "``pgr_bdDijkstraCost``" -msgid "``pgr_bdDijkstraCost`` — Returns the shortest path's cost using Bidirectional Dijkstra algorithm." -msgstr "``pgr_bdDijkstraCost`` - Returnerar den kortaste vägens kostnad med hjälp av Bidirectional Dijkstra-algoritmen." +msgid "" +"``pgr_bdDijkstraCost`` — Returns the shortest path's cost using " +"Bidirectional Dijkstra algorithm." +msgstr "" +"``pgr_bdDijkstraCost`` - Returnerar den kortaste vägens kostnad med hjälp av " +"Bidirectional Dijkstra-algoritmen." msgid "pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" msgstr "pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" -msgid "The ``pgr_bdDijkstraCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the bidirectional Dijkstra Algorithm." -msgstr "Funktionen ``pgr_bdDijkstraCost`` sammanfattar kostnaden för den kortaste vägen med hjälp av den dubbelriktade Dijkstra-algoritmen." +msgid "" +"The ``pgr_bdDijkstraCost`` function summarizes the cost of the shortest path " +"using the bidirectional Dijkstra Algorithm." +msgstr "" +"Funktionen ``pgr_bdDijkstraCost`` sammanfattar kostnaden för den kortaste " +"vägen med hjälp av den dubbelriktade Dijkstra-algoritmen." -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid** , [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid** , [``directed``])" +msgid "" +"pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid** , [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_bdDijkstraCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid** , " +"[``directed``])" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_bdDijkstraCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, " +"[``directed``])" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid** , [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid** , [``directed``])" +msgid "" +"pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid** , " +"[``directed``])" +msgstr "" +"pgr_bdDijkstraCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid** , " +"[``directed``])" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, " +"[``directed``])" +msgstr "" +"pgr_bdDijkstraCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, " +"[``directed``])" msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [ ``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [ ``directed``])" +msgstr "" +"pgr_bdDijkstraCost(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [ ``directed``])" msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" @@ -8148,17 +10822,29 @@ msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgid "``pgr_bdDijkstraCostMatrix``" msgstr "``pgr_bdDijkstraCostMatrix``" -msgid "``pgr_bdDijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_bdDijkstra`." -msgstr "``pgr_bdDijkstraCostMatrix`` - Beräknar en kostnadsmatris med hjälp av :doc:`pgr_bdDijkstra`." +msgid "" +"``pgr_bdDijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:" +"`pgr_bdDijkstra`." +msgstr "" +"``pgr_bdDijkstraCostMatrix`` - Beräknar en kostnadsmatris med hjälp av :doc:" +"`pgr_bdDijkstra`." -msgid "Using bidirectional Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." -msgstr "Beräkna och returnera en kostnadsmatris med hjälp av den dubbelriktade Dijkstra-algoritmen." +msgid "" +"Using bidirectional Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." +msgstr "" +"Beräkna och returnera en kostnadsmatris med hjälp av den dubbelriktade " +"Dijkstra-algoritmen." msgid "pgr_bdDijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstraCostMatrix(`Kanter SQL`_, **start vids**, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_bdDijkstraCostMatrix(`Kanter SQL`_, **start vids**, [``directed``])" -msgid "Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an **undirected** graph" -msgstr "Symmetrisk kostnadsmatris för toppar :math:`{\\5, 6, 10, 15\\}` på en **omdirigerad** graf" +msgid "" +"Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an " +"**undirected** graph" +msgstr "" +"Symmetrisk kostnadsmatris för toppar :math:`{\\5, 6, 10, 15\\}` på en " +"**omdirigerad** graf" msgid "Use with :doc:`pgr_TSP`." msgstr "Använd med :doc:`pgr_TSP`." @@ -8172,59 +10858,120 @@ msgstr "``pgr_bellmanFord`` - Kortaste vägen med Bellman-Ford algoritm." msgid "pgr_bellmanFord(Combinations)" msgstr "pgr_bellmanFord(Combinations)" -msgid "Bellman-Ford's algorithm, is named after Richard Bellman and Lester Ford, who first published it in 1958 and 1956, respectively.It is a graph search algorithm that computes shortest paths from a starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``) in a graph where some of the edge weights may be negative. Though it is more versatile, it is slower than Dijkstra's algorithm.This implementation can be used with a directed graph and an undirected graph." -msgstr "Bellman-Fords algoritm är uppkallad efter Richard Bellman och Lester Ford, som först publicerade den 1958 respektive 1956. Det är en algoritm för grafsökning som beräknar kortaste vägar från en startpunkt (``start_vid``) till en slutpunkt (``end_vid``) i en graf där vissa av kantvikterna kan vara negativa. Även om den är mer mångsidig är den långsammare än Dijkstras algoritm. Den här implementeringen kan användas med en riktad graf och en oriktad graf." +msgid "" +"Bellman-Ford's algorithm, is named after Richard Bellman and Lester Ford, " +"who first published it in 1958 and 1956, respectively.It is a graph search " +"algorithm that computes shortest paths from a starting vertex " +"(``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``) in a graph where some of " +"the edge weights may be negative. Though it is more versatile, it is slower " +"than Dijkstra's algorithm.This implementation can be used with a directed " +"graph and an undirected graph." +msgstr "" +"Bellman-Fords algoritm är uppkallad efter Richard Bellman och Lester Ford, " +"som först publicerade den 1958 respektive 1956. Det är en algoritm för " +"grafsökning som beräknar kortaste vägar från en startpunkt (``start_vid``) " +"till en slutpunkt (``end_vid``) i en graf där vissa av kantvikterna kan vara " +"negativa. Även om den är mer mångsidig är den långsammare än Dijkstras " +"algoritm. Den här implementeringen kan användas med en riktad graf och en " +"oriktad graf." -msgid "Process is valid for edges with both positive and negative edge weights." -msgstr "Processen är giltig för kanter med både positiva och negativa kantvikter." +msgid "" +"Process is valid for edges with both positive and negative edge weights." +msgstr "" +"Processen är giltig för kanter med både positiva och negativa kantvikter." -msgid "When the start vertex and the end vertex are the same, there is no path. The agg_cost would be :math:`0`." -msgstr "När startvertex och slutvertex är desamma finns det ingen väg. Agg_cost skulle vara :math:`0`." +msgid "" +"When the start vertex and the end vertex are the same, there is no path. The " +"agg_cost would be :math:`0`." +msgstr "" +"När startvertex och slutvertex är desamma finns det ingen väg. Agg_cost " +"skulle vara :math:`0`." -msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a path between them without having a *negative cycle*. The agg_cost would be some finite value denoting the shortest distance between them." -msgstr "När startvertex och slutvertex är olika, och det finns en väg mellan dem utan att ha en *negativ cykel*. Agg_cost skulle vara ett ändligt värde som anger det kortaste avståndet mellan dem." +msgid "" +"When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a " +"path between them without having a *negative cycle*. The agg_cost would be " +"some finite value denoting the shortest distance between them." +msgstr "" +"När startvertex och slutvertex är olika, och det finns en väg mellan dem " +"utan att ha en *negativ cykel*. Agg_cost skulle vara ett ändligt värde som " +"anger det kortaste avståndet mellan dem." -msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a path between them, but it contains a *negative cycle*. In such case, agg_cost for those vertices keep on decreasing furthermore, Hence agg_cost can’t be defined for them." -msgstr "När startpunkten och slutpunkten är olika, och det finns en väg mellan dem, men den innehåller en *negativ cykel*. I sådana fall fortsätter agg_cost för dessa toppar att minska och därför kan agg_cost inte definieras för dem." +msgid "" +"When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a " +"path between them, but it contains a *negative cycle*. In such case, " +"agg_cost for those vertices keep on decreasing furthermore, Hence agg_cost " +"can’t be defined for them." +msgstr "" +"När startpunkten och slutpunkten är olika, och det finns en väg mellan dem, " +"men den innehåller en *negativ cykel*. I sådana fall fortsätter agg_cost för " +"dessa toppar att minska och därför kan agg_cost inte definieras för dem." -msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there is no path. The agg_cost is :math:`\\infty`." -msgstr "När startvertex och slutvertex är olika och det inte finns någon väg. Agg_cost är :math:`\\infty`." +msgid "" +"When the start vertex and the end vertex are different, and there is no " +"path. The agg_cost is :math:`\\infty`." +msgstr "" +"När startvertex och slutvertex är olika och det inte finns någon väg. " +"Agg_cost är :math:`\\infty`." -msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the `start_vids` or `end_vids` are ignored." -msgstr "För optimeringsändamål ignoreras alla duplicerade värden i `start_vids` eller `end_vids`." +msgid "" +"For optimization purposes, any duplicated value in the `start_vids` or " +"`end_vids` are ignored." +msgstr "" +"För optimeringsändamål ignoreras alla duplicerade värden i `start_vids` " +"eller `end_vids`." msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * ( V * E))`" msgstr "Speltid: :math:`O(| start\\_vids | * ( V * E))`" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bellmanFord(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_bellmanFord(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bellmanFord(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_bellmanFord(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bellmanFord(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_bellmanFord(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bellmanFord(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_bellmanFord(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "pgr_bellmanFord(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph" -msgstr "Från toppunkten :math:`6` till toppunkterna :math:`\\{10, 17\\}` i en riktad graf" +msgid "" +"From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph" +msgstr "" +"Från toppunkten :math:`6` till toppunkterna :math:`\\{10, 17\\}` i en riktad " +"graf" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a directed graph" -msgstr "Från topparna :math:`\\{6, 1\\}` till topparna :math:`17` i en riktad graf" +msgid "" +"From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a directed graph" +msgstr "" +"Från topparna :math:`\\{6, 1\\}` till topparna :math:`17` i en riktad graf" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an undirected graph" -msgstr "Från hörn :math:`\\{6, 1\\}` till hörn :math:`\\{10, 17\\}` på en odelad graf" +msgid "" +"From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an " +"undirected graph" +msgstr "" +"Från hörn :math:`\\{6, 1\\}` till hörn :math:`\\{10, 17\\}` på en odelad graf" msgid "Using a combinations table on an undirected graph" msgstr "Använda en kombinationstabell på en ostyrd graf" -msgid "`Boost: Bellman Ford `__" -msgstr "`Boost: Bellman Ford `__" +msgid "" +"`Boost: Bellman Ford `__" +msgstr "" +"`Boost: Bellman Ford `__" msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bellman%E2%80%93Ford_algorithm" msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Bellman%E2%80%93Ford_algorithm" @@ -8232,20 +10979,40 @@ msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Bellman%E2%80%93Ford_algorithm" msgid "``pgr_betweennessCentrality`` - Experimental" msgstr "``pgr_betweennessCentrality`` - Experimentell" -msgid "``pgr_betweennessCentrality`` - Calculates the relative betweenness centrality using Brandes Algorithm" -msgstr "``pgr_betweennessCentrality`` - Beräknar den relativa betweenness-centraliteten med hjälp av Brandes-algoritmen" +msgid "" +"``pgr_betweennessCentrality`` - Calculates the relative betweenness " +"centrality using Brandes Algorithm" +msgstr "" +"``pgr_betweennessCentrality`` - Beräknar den relativa betweenness-" +"centraliteten med hjälp av Brandes-algoritmen" msgid "Version 3.7.0" msgstr "Version 3.7.0" -msgid "The Brandes Algorithm takes advantage of the sparse graphs for evaluating the betweenness centrality score of all vertices." -msgstr "Brandes-algoritmen utnyttjar de glesa graferna för att utvärdera betweenness centrality-punkten för alla hörn." +msgid "" +"The Brandes Algorithm takes advantage of the sparse graphs for evaluating " +"the betweenness centrality score of all vertices." +msgstr "" +"Brandes-algoritmen utnyttjar de glesa graferna för att utvärdera betweenness " +"centrality-punkten för alla hörn." -msgid "Betweenness centrality measures the extent to which a vertex lies on the shortest paths between all other pairs of vertices. Vertices with a high betweenness centrality score may have considerable influence in a network by the virtue of their control over the shortest paths passing between them." -msgstr "Betweenness centrality mäter i vilken utsträckning en toppunkt ligger på de kortaste vägarna mellan alla andra par av toppunkter. Toppar med en hög betweenness centrality-punkt kan ha ett betydande inflytande i ett nätverk genom att de kontrollerar de kortaste vägarna mellan dem." +msgid "" +"Betweenness centrality measures the extent to which a vertex lies on the " +"shortest paths between all other pairs of vertices. Vertices with a high " +"betweenness centrality score may have considerable influence in a network by " +"the virtue of their control over the shortest paths passing between them." +msgstr "" +"Betweenness centrality mäter i vilken utsträckning en toppunkt ligger på de " +"kortaste vägarna mellan alla andra par av toppunkter. Toppar med en hög " +"betweenness centrality-punkt kan ha ett betydande inflytande i ett nätverk " +"genom att de kontrollerar de kortaste vägarna mellan dem." -msgid "The removal of these vertices will affect the network by disrupting the it, as most of the shortest paths between vertices pass through them." -msgstr "Om dessa toppar tas bort påverkas nätverket genom att det störs, eftersom de flesta av de kortaste vägarna mellan topparna passerar genom dem." +msgid "" +"The removal of these vertices will affect the network by disrupting the it, " +"as most of the shortest paths between vertices pass through them." +msgstr "" +"Om dessa toppar tas bort påverkas nätverket genom att det störs, eftersom de " +"flesta av de kortaste vägarna mellan topparna passerar genom dem." msgid "This implementation work for both directed and undirected graphs." msgstr "Denna implementering fungerar för både riktade och oriktade grafer." @@ -8277,8 +11044,12 @@ msgstr "Betweenness Centrality anges inom parentes." msgid "The leaf vertices have betweenness centrality :math:`0`." msgstr "Bladkärnorna har betweenness centrality :math:`0`." -msgid "Betweenness centrality of vertex :math:`6` is higher than of vertex :math:`10`." -msgstr "Betweenness centrality för toppunkten :math:`6` är högre än för toppunkten :math:`10`." +msgid "" +"Betweenness centrality of vertex :math:`6` is higher than of vertex :math:" +"`10`." +msgstr "" +"Betweenness centrality för toppunkten :math:`6` är högre än för toppunkten :" +"math:`10`." msgid "Removing vertex :math:`6` will create three graph components." msgstr "Om du tar bort toppunkten :math:`6` skapas tre grafkomponenter." @@ -8292,17 +11063,27 @@ msgstr "``vid``" msgid "``centrality``" msgstr "``centrality``" -msgid "Relative betweenness centrality score of the vertex (will be in range [0,1])" -msgstr "Relativ betweenness centrality-punkt för vertexet (kommer att ligga inom intervallet [0,1])" +msgid "" +"Relative betweenness centrality score of the vertex (will be in range [0,1])" +msgstr "" +"Relativ betweenness centrality-punkt för vertexet (kommer att ligga inom " +"intervallet [0,1])" -msgid "`Boost: betweenness centrality `_" -msgstr "`Boost: betweenness centrality `_" +msgid "" +"`Boost: betweenness centrality `_" +msgstr "" +"`Boost: betweenness centrality `_" msgid "``pgr_biconnectedComponents``" msgstr "``pgr_biconnectedComponents``" -msgid "``pgr_biconnectedComponents`` — Biconnected components of an undirected graph." -msgstr "``pgr_biconnectedComponents`` - Biconnected-komponenter i en odränerad graf." +msgid "" +"``pgr_biconnectedComponents`` — Biconnected components of an undirected " +"graph." +msgstr "" +"``pgr_biconnectedComponents`` - Biconnected-komponenter i en odränerad graf." msgid "Result columns change:" msgstr "Resultatkolumnerna ändras:" @@ -8313,8 +11094,20 @@ msgstr "``n_seq`` tas bort" msgid "``seq`` changed type to ``BIGINT``" msgstr "``seq`` har ändrat typ till ``BIGINT``" -msgid "The biconnected components of an undirected graph are the maximal subsets of vertices such that the removal of a vertex from particular component will not disconnect the component. Unlike connected components, vertices may belong to multiple biconnected components. Vertices can be present in multiple biconnected components, but each edge can only be contained in a single biconnected component." -msgstr "De biconnected komponenterna i en odelad graf är de maximala delmängderna av hörnpunkter så att borttagandet av en hörnpunkt från en viss komponent inte kommer att koppla bort komponenten. Till skillnad från anslutna komponenter kan toppar tillhöra flera biconnected components. Toppar kan förekomma i flera biconnected components, men varje kant kan bara ingå i en enda biconnected component." +msgid "" +"The biconnected components of an undirected graph are the maximal subsets of " +"vertices such that the removal of a vertex from particular component will " +"not disconnect the component. Unlike connected components, vertices may " +"belong to multiple biconnected components. Vertices can be present in " +"multiple biconnected components, but each edge can only be contained in a " +"single biconnected component." +msgstr "" +"De biconnected komponenterna i en odelad graf är de maximala delmängderna av " +"hörnpunkter så att borttagandet av en hörnpunkt från en viss komponent inte " +"kommer att koppla bort komponenten. Till skillnad från anslutna komponenter " +"kan toppar tillhöra flera biconnected components. Toppar kan förekomma i " +"flera biconnected components, men varje kant kan bara ingå i en enda " +"biconnected component." msgid "Components are described by edges." msgstr "Komponenterna beskrivs med kanter." @@ -8349,62 +11142,145 @@ msgstr "Identifierare av den kant som tillhör ``komponenten``." msgid "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` - Experimental" msgstr "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` - Experimentell" -msgid "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` — Returns the shortest path in a binary graph." -msgstr "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` - Returnerar den kortaste vägen i en binär graf." +msgid "" +"``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` — Returns the shortest path in a binary " +"graph." +msgstr "" +"``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` - Returnerar den kortaste vägen i en binär " +"graf." -msgid "Any graph whose edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative integer, is termed as a 'binary graph'." -msgstr "En graf vars kantvikter tillhör uppsättningen {0,X}, där \"X\" är ett icke-negativt heltal, kallas för en \"binär graf\"." +msgid "" +"Any graph whose edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-" +"negative integer, is termed as a 'binary graph'." +msgstr "" +"En graf vars kantvikter tillhör uppsättningen {0,X}, där \"X\" är ett icke-" +"negativt heltal, kallas för en \"binär graf\"." msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(Combinations)" msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(Combinations)" -msgid "It is well-known that the shortest paths between a single source and all other vertices can be found using Breadth First Search in :math:`O(|E|)` in an unweighted graph, i.e. the distance is the minimal number of edges that you need to traverse from the source to another vertex. We can interpret such a graph also as a weighted graph, where every edge has the weight :math:`1`. If not all edges in graph have the same weight, then we a more general algorithm is needed, like Dijkstra's Algorithm which runs in :math:`O(|E|log|V|)` time." -msgstr "Det är välkänt att de kortaste vägarna mellan en enda källa och alla andra toppar kan hittas med hjälp av Breadth First Search på :math:`O(|E|)` i en oviktad graf, dvs. avståndet är det minsta antalet kanter som du behöver korsa från källan till en annan topp. Vi kan också tolka en sådan graf som en viktad graf, där varje kant har vikten :math:`1`. Om inte alla kanter i grafen har samma vikt behövs en mer generell algoritm, som Dijkstras algoritm som går på :math:`O(|E|log|V|)` tid." +msgid "" +"It is well-known that the shortest paths between a single source and all " +"other vertices can be found using Breadth First Search in :math:`O(|E|)` in " +"an unweighted graph, i.e. the distance is the minimal number of edges that " +"you need to traverse from the source to another vertex. We can interpret " +"such a graph also as a weighted graph, where every edge has the weight :math:" +"`1`. If not all edges in graph have the same weight, then we a more general " +"algorithm is needed, like Dijkstra's Algorithm which runs in :math:`O(|E|log|" +"V|)` time." +msgstr "" +"Det är välkänt att de kortaste vägarna mellan en enda källa och alla andra " +"toppar kan hittas med hjälp av Breadth First Search på :math:`O(|E|)` i en " +"oviktad graf, dvs. avståndet är det minsta antalet kanter som du behöver " +"korsa från källan till en annan topp. Vi kan också tolka en sådan graf som " +"en viktad graf, där varje kant har vikten :math:`1`. Om inte alla kanter i " +"grafen har samma vikt behövs en mer generell algoritm, som Dijkstras " +"algoritm som går på :math:`O(|E|log|V|)` tid." -msgid "However if the weights are more constrained, we can use a faster algorithm. This algorithm, termed as 'Binary Breadth First Search' as well as '0-1 BFS', is a variation of the standard Breadth First Search problem to solve the SSSP (single-source shortest path) problem in :math:`O(|E|)`, if the weights of each edge belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative real integer." -msgstr "Men om vikterna är mer begränsade kan vi använda en snabbare algoritm. Den här algoritmen, som kallas \"Binary Breadth First Search\" eller \"0-1 BFS\", är en variant av standardproblemet Breadth First Search för att lösa SSSP-problemet (kortaste vägen med en källa) på :math:`O(|E|)`, om vikterna för varje kant tillhör uppsättningen {0,X}, där \"X\" är ett icke-negativt heltal." +msgid "" +"However if the weights are more constrained, we can use a faster algorithm. " +"This algorithm, termed as 'Binary Breadth First Search' as well as '0-1 " +"BFS', is a variation of the standard Breadth First Search problem to solve " +"the SSSP (single-source shortest path) problem in :math:`O(|E|)`, if the " +"weights of each edge belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative " +"real integer." +msgstr "" +"Men om vikterna är mer begränsade kan vi använda en snabbare algoritm. Den " +"här algoritmen, som kallas \"Binary Breadth First Search\" eller \"0-1 " +"BFS\", är en variant av standardproblemet Breadth First Search för att lösa " +"SSSP-problemet (kortaste vägen med en källa) på :math:`O(|E|)`, om vikterna " +"för varje kant tillhör uppsättningen {0,X}, där \"X\" är ett icke-negativt " +"heltal." -msgid "Process is done only on 'binary graphs'. ('Binary Graph': Any graph whose edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative real integer.)" -msgstr "Processen görs endast på \"binära grafer\". ('Binär graf': En graf vars kantvikter tillhör uppsättningen {0,X}, där \"X\" är ett icke-negativt reellt heltal)" +msgid "" +"Process is done only on 'binary graphs'. ('Binary Graph': Any graph whose " +"edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative real " +"integer.)" +msgstr "" +"Processen görs endast på \"binära grafer\". ('Binär graf': En graf vars " +"kantvikter tillhör uppsättningen {0,X}, där \"X\" är ett icke-negativt " +"reellt heltal)" msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * |E|)`" msgstr "Speltid: :math:`O(| start\\_vids | * |E|)``" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **slut vid**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, " +"[``directed``])" +msgstr "" +"pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **slut vid**, " +"[``directed``])" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **slut vids**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, " +"[``directed``])" +msgstr "" +"pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **slut vids**, " +"[``directed``])" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **slut vid**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, " +"[``directed``])" +msgstr "" +"pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **slut vid**, " +"[``directed``])" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **slut vids**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, " +"[``directed``])" +msgstr "" +"pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **slut vids**, " +"[``directed``])" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, " +"[``directed``])" +msgstr "" +"pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, " +"[``directed``])" -msgid "**Note:** Using the :doc:`sampledata` Network as all weights are same (i.e :math:`1``)" -msgstr "**Anmärkning:** Använda :doc:`sampledata` Network eftersom alla vikter är desamma (dvs :math:`1``)" +msgid "" +"**Note:** Using the :doc:`sampledata` Network as all weights are same (i.e :" +"math:`1``)" +msgstr "" +"**Anmärkning:** Använda :doc:`sampledata` Network eftersom alla vikter är " +"desamma (dvs :math:`1``)" -msgid "`Boost: Breadth First Search `__" -msgstr "`Boost: Bredd först Sök `__" +msgid "" +"`Boost: Breadth First Search `__" +msgstr "" +"`Boost: Bredd först Sök `__" msgid "https://cp-algorithms.com/graph/01_bfs.html" msgstr "https://cp-algorithms.com/graph/01_bfs.html" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm#Specialized_variants" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm#Specialized_variants" +msgid "" +"https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm#Specialized_variants" +msgstr "" +"https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm#Specialized_variants" msgid "``pgr_bipartite`` - Experimental" msgstr "``pgr_bipartite`` - Experimentell" -msgid "``pgr_bipartite`` — Disjoint sets of vertices such that no two vertices within the same set are adjacent." -msgstr "``pgr_bipartite`` - Disjunkta uppsättningar av hörnpunkter så att inga två hörnpunkter inom samma uppsättning är angränsande." +msgid "" +"``pgr_bipartite`` — Disjoint sets of vertices such that no two vertices " +"within the same set are adjacent." +msgstr "" +"``pgr_bipartite`` - Disjunkta uppsättningar av hörnpunkter så att inga två " +"hörnpunkter inom samma uppsättning är angränsande." -msgid "A bipartite graph is a graph with two sets of vertices which are connected to each other, but not within themselves. A bipartite graph is possible if the graph coloring is possible using two colors such that vertices in a set are colored with the same color." -msgstr "En bipartitisk graf är en graf med två uppsättningar av hörn som är kopplade till varandra, men inte inom sig själva. En bipartitisk graf är möjlig om grafen kan färgläggas med två färger så att topparna i en uppsättning färgas med samma färg." +msgid "" +"A bipartite graph is a graph with two sets of vertices which are connected " +"to each other, but not within themselves. A bipartite graph is possible if " +"the graph coloring is possible using two colors such that vertices in a set " +"are colored with the same color." +msgstr "" +"En bipartitisk graf är en graf med två uppsättningar av hörn som är kopplade " +"till varandra, men inte inom sig själva. En bipartitisk graf är möjlig om " +"grafen kan färgläggas med två färger så att topparna i en uppsättning färgas " +"med samma färg." msgid "The algorithm works in undirected graph only." msgstr "Algoritmen fungerar endast i ostyrda grafer." @@ -8412,11 +11288,18 @@ msgstr "Algoritmen fungerar endast i ostyrda grafer." msgid "The returned values are not ordered." msgstr "De returnerade värdena är inte ordnade." -msgid "The algorithm checks graph is bipartite or not. If it is bipartite then it returns the node along with two colors `0` and `1` which represents two different sets." -msgstr "Algoritmen kontrollerar om grafen är tvådelad eller inte. Om den är bipartite returnerar den noden tillsammans med två färger `0` och `1` som representerar två olika uppsättningar." +msgid "" +"The algorithm checks graph is bipartite or not. If it is bipartite then it " +"returns the node along with two colors `0` and `1` which represents two " +"different sets." +msgstr "" +"Algoritmen kontrollerar om grafen är tvådelad eller inte. Om den är " +"bipartite returnerar den noden tillsammans med två färger `0` och `1` som " +"representerar två olika uppsättningar." msgid "If graph is not bipartite then algorithm returns empty set." -msgstr "Om grafen inte är bipartitisk returnerar algoritmen en tom uppsättning." +msgstr "" +"Om grafen inte är bipartitisk returnerar algoritmen en tom uppsättning." msgid "pgr_bipartite(`Edges SQL`_)" msgstr "pgr_bipartite(`Kanter SQL`_)" @@ -8430,23 +11313,41 @@ msgstr "Ytterligare exempel" msgid "The odd length cyclic graph can not be bipartite." msgstr "Den cykliska grafen med udda längd kan inte vara bipartit." -msgid "The edge :math:`5 \\rightarrow 1` will make subgraph with vertices :math:`\\{1, 3, 7, 6, 5\\}` an odd length cyclic graph, as the cycle has 5 vertices." -msgstr "Kanten :math:`5 \\rightarrow 1` kommer att göra undergrafen med hörn :math:`\\{1, 3, 7, 6, 5\\}` till en cyklisk graf med udda längd, eftersom cykeln har 5 hörn." +msgid "" +"The edge :math:`5 \\rightarrow 1` will make subgraph with vertices :math:" +"`\\{1, 3, 7, 6, 5\\}` an odd length cyclic graph, as the cycle has 5 " +"vertices." +msgstr "" +"Kanten :math:`5 \\rightarrow 1` kommer att göra undergrafen med hörn :math:" +"`\\{1, 3, 7, 6, 5\\}` till en cyklisk graf med udda längd, eftersom cykeln " +"har 5 hörn." msgid "Edges in blue represent odd length cycle subgraph." msgstr "Kanter i blått representerar cykelundergraf med udda längd." -msgid "`Boost: is_bipartite `__" -msgstr "`Boost: is_bipartite `__" +msgid "" +"`Boost: is_bipartite `__" +msgstr "" +"`Boost: is_bipartite `__" -msgid "`Wikipedia: bipartite graph `__" -msgstr "`Wikipedia: bipartitgraf `__" +msgid "" +"`Wikipedia: bipartite graph `__" +msgstr "" +"`Wikipedia: bipartitgraf `__" msgid "``pgr_boykovKolmogorov``" msgstr "``pgr_boykovKolmogorov``" -msgid "``pgr_boykovKolmogorov`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Boykov Kolmogorov algorithm." -msgstr "``pgr_boykovKolmogorov`` - Beräknar flödet på grafens kanter som maximerar flödet från källorna till målen med hjälp av Boykov Kolmogorov-algoritmen." +msgid "" +"``pgr_boykovKolmogorov`` — Calculates the flow on the graph edges that " +"maximizes the flow from the sources to the targets using Boykov Kolmogorov " +"algorithm." +msgstr "" +"``pgr_boykovKolmogorov`` - Beräknar flödet på grafens kanter som maximerar " +"flödet från källorna till målen med hjälp av Boykov Kolmogorov-algoritmen." msgid "pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" msgstr "pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" @@ -8487,32 +11388,54 @@ msgstr "Från toppunkten :math:`11` till toppunkterna :math:`{\\5, 10, 12\\}`" msgid "From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertex :math:`12`" msgstr "Från topparna :math:`\\{11, 3, 17\\}` till topp :math:`12`" -msgid "From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" -msgstr "Från topparna :math:`{11, 3, 17\\}` till topparna :math:`{5, 10, 12\\}`" +msgid "" +"From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" +msgstr "" +"Från topparna :math:`{11, 3, 17\\}` till topparna :math:`{5, 10, 12\\}`" -msgid "Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}`." -msgstr "Att använda en kombinationstabell motsvarar att beräkna resultatet från topparna :math:`\\{5, 6\\}` till topparna :math:`\\{10, 15, 14\\}`." +msgid "" +"Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :" +"math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}`." +msgstr "" +"Att använda en kombinationstabell motsvarar att beräkna resultatet från " +"topparna :math:`\\{5, 6\\}` till topparna :math:`\\{10, 15, 14\\}`." -msgid "`Boost: Boykov Kolmogorov max flow `__" -msgstr "`Boost: Boykov Kolmogorov maxflöde `__" +msgid "" +"`Boost: Boykov Kolmogorov max flow `__" +msgstr "" +"`Boost: Boykov Kolmogorov maxflöde `__" msgid "``pgr_breadthFirstSearch`` - Experimental" msgstr "``pgr_breadthFirstSearch`` - Experimentell" -msgid "``pgr_breadthFirstSearch`` — Returns the traversal order(s) using Breadth First Search algorithm." -msgstr "``pgr_breadthFirstSearch`` - Returnerar traverseringsordning(ar) med algoritmen Breadth First Search." +msgid "" +"``pgr_breadthFirstSearch`` — Returns the traversal order(s) using Breadth " +"First Search algorithm." +msgstr "" +"``pgr_breadthFirstSearch`` - Returnerar traverseringsordning(ar) med " +"algoritmen Breadth First Search." msgid "Version 4.0.0:" msgstr "Version 4.0.0:" -msgid "Provides the Breadth First Search traversal order from a root vertex to a particular depth." -msgstr "Ger genomgångsordningen Breadth First Search från en rotvertex till ett visst djup." +msgid "" +"Provides the Breadth First Search traversal order from a root vertex to a " +"particular depth." +msgstr "" +"Ger genomgångsordningen Breadth First Search från en rotvertex till ett " +"visst djup." msgid "The implementation will work on any type of graph." msgstr "Implementeringen kommer att fungera på alla typer av grafer." -msgid "Provides the Breadth First Search traversal order from a source node to a target depth level." -msgstr "Ger traverseringsordningen Breadth First Search från en källnod till en måldjupnivå." +msgid "" +"Provides the Breadth First Search traversal order from a source node to a " +"target depth level." +msgstr "" +"Ger traverseringsordningen Breadth First Search från en källnod till en " +"måldjupnivå." msgid "Running time: :math:`O(E + V)`" msgstr "Speltid: :math:`O(E + V)`" @@ -8526,11 +11449,19 @@ msgstr "pgr_breadthFirstSearch(`Kanter SQL`_, **root vids**, [**options**])" msgid "**options:** ``[max_depth, directed]``" msgstr "**options:** ``[max_depth, directed]``" -msgid "From root vertex :math:`6` on a **directed** graph with edges in ascending order of ``id``" -msgstr "Från rotpunkten :math:`6` på en **riktad** graf med kanter i stigande ordning efter ``id``" +msgid "" +"From root vertex :math:`6` on a **directed** graph with edges in ascending " +"order of ``id``" +msgstr "" +"Från rotpunkten :math:`6` på en **riktad** graf med kanter i stigande " +"ordning efter ``id``" -msgid "From root vertices :math:`\\{12, 6\\}` on an **undirected** graph with **depth** :math:`<= 2` and edges in ascending order of ``id``" -msgstr "Från rotkärnor :math:`{12, 6\\}` på en **omdirigerad** graf med **djup** :math:`<= 2` och kanter i stigande ordning efter `id``" +msgid "" +"From root vertices :math:`\\{12, 6\\}` on an **undirected** graph with " +"**depth** :math:`<= 2` and edges in ascending order of ``id``" +msgstr "" +"Från rotkärnor :math:`{12, 6\\}` på en **omdirigerad** graf med **djup** :" +"math:`<= 2` och kanter i stigande ordning efter `id``" msgid "DFS optional parameters" msgstr "DFS valfria parametrar" @@ -8544,8 +11475,12 @@ msgstr "Samma som `Single vertex`_ med kanter i fallande ordning efter ``id``." msgid "The resulting traversal is different." msgstr "Den resulterande traversalen är annorlunda." -msgid "The left image shows the result with ascending order of ids and the right image shows with descending order of the edge identifiers." -msgstr "Den vänstra bilden visar resultatet med stigande ordning av id:n och den högra bilden visar med fallande ordning av kantidentifierarna." +msgid "" +"The left image shows the result with ascending order of ids and the right " +"image shows with descending order of the edge identifiers." +msgstr "" +"Den vänstra bilden visar resultatet med stigande ordning av id:n och den " +"högra bilden visar med fallande ordning av kantidentifierarna." msgid "|ascending| |descending|" msgstr "|ascending| |descending|" @@ -8556,8 +11491,12 @@ msgstr "stigande" msgid "descending" msgstr "fallande" -msgid "`Wikipedia: Breadth First Search algorithm `__" -msgstr "`Wikipedia: Algoritmen för bred första sökning `__" +msgid "" +"`Wikipedia: Breadth First Search algorithm `__" +msgstr "" +"`Wikipedia: Algoritmen för bred första sökning `__" msgid "``pgr_bridges``" msgstr "``pgr_bridges``" @@ -8565,8 +11504,13 @@ msgstr "``pgr_bridges``" msgid "``pgr_bridges`` - Return the bridges of an undirected graph." msgstr "``pgr_bridges`` - Returnerar broarna i en odränerad graf." -msgid "A bridge is an edge of an undirected graph whose deletion increases its number of connected components. This implementation can only be used with an undirected graph." -msgstr "En bro är en kant i en odelad graf vars borttagning ökar dess antal anslutna komponenter. Denna implementation kan endast användas med en odelad graf." +msgid "" +"A bridge is an edge of an undirected graph whose deletion increases its " +"number of connected components. This implementation can only be used with an " +"undirected graph." +msgstr "" +"En bro är en kant i en odelad graf vars borttagning ökar dess antal anslutna " +"komponenter. Denna implementation kan endast användas med en odelad graf." msgid "``edge`` ascending" msgstr "``edge`` stigande" @@ -8589,14 +11533,22 @@ msgstr "Identifierar den kant som är en bro." msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bridge_%28graph_theory%29" msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Bridge_%28graph_theory%29" -msgid "`Boost: Connected components `__" -msgstr "`Boost: Anslutna komponenter `__" +msgid "" +"`Boost: Connected components `__" +msgstr "" +"`Boost: Anslutna komponenter `__" msgid "``pgr_chinesePostman`` - Experimental" msgstr "``pgr_chinesePostman`` - Experimentell" -msgid "``pgr_chinesePostman`` — Calculates the shortest circuit path which contains every edge in a directed graph and starts and ends on the same vertex." -msgstr "``pgr_chinesePostman`` - Beräknar den kortaste kretsvägen som innehåller varje kant i en riktad graf och som börjar och slutar på samma toppunkt." +msgid "" +"``pgr_chinesePostman`` — Calculates the shortest circuit path which contains " +"every edge in a directed graph and starts and ends on the same vertex." +msgstr "" +"``pgr_chinesePostman`` - Beräknar den kortaste kretsvägen som innehåller " +"varje kant i en riktad graf och som börjar och slutar på samma toppunkt." msgid "Returns ``EMPTY SET`` on a disconnected graph" msgstr "Returnerar ``EMPTY SET`` på en frånkopplad graf" @@ -8613,8 +11565,12 @@ msgstr "Returnerar uppsättning av ``(seq, nod, kant, kostnad, agg_cost)``" msgid "Sequential value starting from ``1``" msgstr "Sekventiellt värde med början från ``1``" -msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence. ``-1`` for the last node of the path." -msgstr "Identifierar den kant som används för att gå från ``node`` till nästa nod i bansekvensen. ``-1`` för den sista noden i sökvägen." +msgid "" +"Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path " +"sequence. ``-1`` for the last node of the path." +msgstr "" +"Identifierar den kant som används för att gå från ``node`` till nästa nod i " +"bansekvensen. ``-1`` för den sista noden i sökvägen." msgid "Aggregate cost from ``start_v`` to ``node``." msgstr "Sammanlagd kostnad från ``start_v`` till ``node``." @@ -8622,8 +11578,14 @@ msgstr "Sammanlagd kostnad från ``start_v`` till ``node``." msgid "``pgr_chinesePostmanCost`` - Experimental" msgstr "``pgr_chinesePostmanCost`` - Experimentell" -msgid "``pgr_chinesePostmanCost`` — Calculates the minimum costs of a circuit path which contains every edge in a directed graph and starts and ends on the same vertex." -msgstr "``pgr_chinesePostmanCost`` - Beräknar minimikostnaderna för en kretsbana som innehåller varje kant i en riktad graf och som börjar och slutar på samma vertex." +msgid "" +"``pgr_chinesePostmanCost`` — Calculates the minimum costs of a circuit path " +"which contains every edge in a directed graph and starts and ends on the " +"same vertex." +msgstr "" +"``pgr_chinesePostmanCost`` - Beräknar minimikostnaderna för en kretsbana som " +"innehåller varje kant i en riktad graf och som börjar och slutar på samma " +"vertex." msgid "Return value when the graph if disconnected" msgstr "Returvärde när grafen är frånkopplad" @@ -8643,11 +11605,19 @@ msgstr "Minimikostnader för en kretsbana." msgid "``pgr_connectedComponents``" msgstr "``pgr_connectedComponents``" -msgid "``pgr_connectedComponents`` — Connected components of an undirected graph using a DFS-based approach." -msgstr "``pgr_connectedComponents`` - Anslutna komponenter i en odelad graf med hjälp av en DFS-baserad metod." +msgid "" +"``pgr_connectedComponents`` — Connected components of an undirected graph " +"using a DFS-based approach." +msgstr "" +"``pgr_connectedComponents`` - Anslutna komponenter i en odelad graf med " +"hjälp av en DFS-baserad metod." -msgid "A connected component of an undirected graph is a set of vertices that are all reachable from each other." -msgstr "En kopplad komponent i en odelad graf är en uppsättning hörn som alla är nåbara från varandra." +msgid "" +"A connected component of an undirected graph is a set of vertices that are " +"all reachable from each other." +msgstr "" +"En kopplad komponent i en odelad graf är en uppsättning hörn som alla är " +"nåbara från varandra." msgid "Components are described by vertices" msgstr "Komponenterna beskrivs av hörn" @@ -8673,14 +11643,22 @@ msgstr "Identifierare av den toppunkt som tillhör ``komponenten``." msgid "Connecting disconnected components" msgstr "Anslutning av frånkopplade komponenter" -msgid "wikipedia: `Connected component `__" -msgstr "wikipedia: `sammanhängande komponent `__" +msgid "" +"wikipedia: `Connected component `__" +msgstr "" +"wikipedia: `sammanhängande komponent `__" msgid "``pgr_contraction``" msgstr "``pgr_contraction``" -msgid "``pgr_contraction`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." -msgstr "``pgr_contraction`` - Utför grafkontraktion och returnerar de kontraherade topparna och kanterna." +msgid "" +"``pgr_contraction`` — Performs graph contraction and returns the contracted " +"vertices and edges." +msgstr "" +"``pgr_contraction`` - Utför grafkontraktion och returnerar de kontraherade " +"topparna och kanterna." msgid "Version 3.8.0" msgstr "Version 3.8.0" @@ -8688,14 +11666,20 @@ msgstr "Version 3.8.0" msgid "New signature:" msgstr "Ny signatur:" -msgid "Previously compulsory parameter **Contraction order** is now optional with name ``methods``." -msgstr "Den tidigare obligatoriska parametern **Contraction order** är nu valfri med namnet ``methods``." +msgid "" +"Previously compulsory parameter **Contraction order** is now optional with " +"name ``methods``." +msgstr "" +"Den tidigare obligatoriska parametern **Contraction order** är nu valfri med " +"namnet ``methods``." msgid "New name and order of optional parameters." msgstr "Nytt namn och ordning på valfria parametrar." -msgid "Deprecated signature pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" -msgstr "Föråldrad signatur pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgid "" +"Deprecated signature pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgstr "" +"Föråldrad signatur pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" msgid "Name change from ``pgr_contractGraph``" msgstr "Namnändring från ``pgr_contractGraph``" @@ -8703,8 +11687,15 @@ msgstr "Namnändring från ``pgr_contractGraph``" msgid "Bug fixes" msgstr "Buggfixar" -msgid "Contraction reduces the size of the graph by removing some of the vertices and edges and, for example, might add edges that represent a sequence of original edges decreasing the total time and space used in graph algorithms." -msgstr "Kontraktion minskar storleken på grafen genom att ta bort några av topparna och kanterna och till exempel lägga till kanter som representerar en sekvens av ursprungliga kanter, vilket minskar den totala tid och det utrymme som används i grafalgoritmer." +msgid "" +"Contraction reduces the size of the graph by removing some of the vertices " +"and edges and, for example, might add edges that represent a sequence of " +"original edges decreasing the total time and space used in graph algorithms." +msgstr "" +"Kontraktion minskar storleken på grafen genom att ta bort några av topparna " +"och kanterna och till exempel lägga till kanter som representerar en sekvens " +"av ursprungliga kanter, vilket minskar den totala tid och det utrymme som " +"används i grafalgoritmer." msgid "Does not return the full contracted graph." msgstr "Returnerar inte hela den kontraherade grafen." @@ -8719,7 +11710,8 @@ msgid "The new edges generated by linear contraction." msgstr "De nya kanterna som genereras av linjär sammandragning." msgid "The modified vertices generated by dead end contraction." -msgstr "De modifierade topparna som genereras av sammandragning av återvändsgränder." +msgstr "" +"De modifierade topparna som genereras av sammandragning av återvändsgränder." msgid "The returned values are ordered as follows:" msgstr "De returnerade värdena är ordnade enligt följande:" @@ -8730,8 +11722,12 @@ msgstr "kolumn ``id`` stigande när det är en modifierad vertex." msgid "column ``id`` with negative numbers descending when its a new edge." msgstr "kolumn ``id`` med negativa tal fallande när det är en ny kant." -msgid "Currently there are two types of contraction methods included in this function:" -msgstr "För närvarande finns det två typer av sammandragningsmetoder som ingår i denna funktion:" +msgid "" +"Currently there are two types of contraction methods included in this " +"function:" +msgstr "" +"För närvarande finns det två typer av sammandragningsmetoder som ingår i " +"denna funktion:" msgid "Dead End Contraction. See :doc:`pgr_contractionDeadEnd`." msgstr "Kontraktion för återvändsgränd. Se :doc:`pgr_contractionDeadEnd`." @@ -8829,8 +11825,12 @@ msgstr "När ``typ`` = **'e'**." msgid "Decreasing sequence starting from **-1**." msgstr "Minskande sekvens med början från **-1**." -msgid "Representing a pseudo `id` as is not incorporated in the set of original edges." -msgstr "Representerar ett pseudo-id som inte ingår i uppsättningen av ursprungliga kanter." +msgid "" +"Representing a pseudo `id` as is not incorporated in the set of original " +"edges." +msgstr "" +"Representerar ett pseudo-id som inte ingår i uppsättningen av ursprungliga " +"kanter." msgid "``contracted_vertices``" msgstr "``contracted_vertices``" @@ -8841,14 +11841,24 @@ msgstr "Array med identifierare för kontrakterade vertex." msgid "When ``type`` = **'v'**: :math:`-1`" msgstr "När ``typ`` = **'v'**: :math:`-1`" -msgid "When ``type`` = **'e'**: Identifier of the source vertex of the current edge (``source``, ``target``)." -msgstr "När ``typ`` = **'e'**: Identifierare av källvertexen för den aktuella kanten (``källa``, ``mål``)." +msgid "" +"When ``type`` = **'e'**: Identifier of the source vertex of the current edge " +"(``source``, ``target``)." +msgstr "" +"När ``typ`` = **'e'**: Identifierare av källvertexen för den aktuella kanten " +"(``källa``, ``mål``)." -msgid "When ``type`` = **'e'**: Identifier of the target vertex of the current edge (``source``, ``target``)." -msgstr "När ``typ`` = **'e'**: Identifierare av målvertexen för den aktuella kanten (``källa``, ``mål``)." +msgid "" +"When ``type`` = **'e'**: Identifier of the target vertex of the current edge " +"(``source``, ``target``)." +msgstr "" +"När ``typ`` = **'e'**: Identifierare av målvertexen för den aktuella kanten " +"(``källa``, ``mål``)." -msgid "When ``type`` = **'e'**: Weight of the current edge (``source``, ``target``)." -msgstr "När ``typ`` = **'e'**: Vikt för den aktuella kanten (``källa``, ``mål``)." +msgid "" +"When ``type`` = **'e'**: Weight of the current edge (``source``, ``target``)." +msgstr "" +"När ``typ`` = **'e'**: Vikt för den aktuella kanten (``källa``, ``mål``)." msgid "Only dead end contraction" msgstr "Endast återvändsgränd kontraktion" @@ -8859,8 +11869,16 @@ msgstr "Endast linjär sammandragning" msgid "The cycle" msgstr "Cykeln" -msgid "Contracting a graph can be done with more than one operation. The order of the operations affect the resulting contracted graph, after applying one operation, the set of vertices that can be contracted by another operation changes." -msgstr "Kontrahering av en graf kan göras med mer än en operation. Ordningen på operationerna påverkar den resulterande kontraherade grafen, efter att ha tillämpat en operation ändras uppsättningen toppar som kan kontraheras med en annan operation." +msgid "" +"Contracting a graph can be done with more than one operation. The order of " +"the operations affect the resulting contracted graph, after applying one " +"operation, the set of vertices that can be contracted by another operation " +"changes." +msgstr "" +"Kontrahering av en graf kan göras med mer än en operation. Ordningen på " +"operationerna påverkar den resulterande kontraherade grafen, efter att ha " +"tillämpat en operation ändras uppsättningen toppar som kan kontraheras med " +"en annan operation." msgid "This implementation cycles ``cycles`` times through the ``methods`` ." msgstr "Denna implementation cyklar ``cyklar`` gånger genom ``metoderna`` ." @@ -8868,14 +11886,19 @@ msgstr "Denna implementation cyklar ``cyklar`` gånger genom ``metoderna`` ." msgid "Contracting sample data" msgstr "Upphandling av provdata" -msgid "In this section, building and using a contracted graph will be shown by example." -msgstr "I det här avsnittet visas exempel på hur man bygger upp och använder en kontraherad graf." +msgid "" +"In this section, building and using a contracted graph will be shown by " +"example." +msgstr "" +"I det här avsnittet visas exempel på hur man bygger upp och använder en " +"kontraherad graf." msgid "The :doc:`sampledata` for an undirected graph is used" msgstr ":doc:`sampledata` för en enkelriktad graf används" msgid "a dead end operation first followed by a linear operation." -msgstr "först en operation i en återvändsgränd och därefter en linjär operation." +msgstr "" +"först en operation i en återvändsgränd och därefter en linjär operation." msgid "Construction of the graph in the database" msgstr "Konstruktion av grafen i databasen" @@ -8883,17 +11906,28 @@ msgstr "Konstruktion av grafen i databasen" msgid "The original graph:" msgstr "Den ursprungliga grafen:" -msgid "The results do not represent the contracted graph. They represent the changes that need to be done to the graph after applying the contraction methods." -msgstr "Resultaten representerar inte den sammandragna grafen. De representerar de ändringar som måste göras i grafen efter att man har tillämpat sammandragningsmetoderna." +msgid "" +"The results do not represent the contracted graph. They represent the " +"changes that need to be done to the graph after applying the contraction " +"methods." +msgstr "" +"Resultaten representerar inte den sammandragna grafen. De representerar de " +"ändringar som måste göras i grafen efter att man har tillämpat " +"sammandragningsmetoderna." -msgid "Observe that vertices, for example, :math:`6` do not appear in the results because it was not affected by the contraction algorithm." -msgstr "Observera att toppar, till exempel :math:`6`, inte visas i resultaten eftersom de inte påverkades av sammandragningsalgoritmen." +msgid "" +"Observe that vertices, for example, :math:`6` do not appear in the results " +"because it was not affected by the contraction algorithm." +msgstr "" +"Observera att toppar, till exempel :math:`6`, inte visas i resultaten " +"eftersom de inte påverkades av sammandragningsalgoritmen." msgid "After doing the dead end contraction operation:" msgstr "Efter att ha gjort den återvändsgränd sammandragning operation:" msgid "After doing the linear contraction operation to the graph above:" -msgstr "Efter att ha gjort den linjära sammandragningsoperationen på grafen ovan:" +msgstr "" +"Efter att ha gjort den linjära sammandragningsoperationen på grafen ovan:" msgid "The process to create the contraction graph on the database:" msgstr "Processen för att skapa sammandragningsgrafen i databasen:" @@ -8901,8 +11935,12 @@ msgstr "Processen för att skapa sammandragningsgrafen i databasen:" msgid "Add additional columns" msgstr "Lägg till ytterligare kolumner" -msgid "Adding extra columns to the edges and vertices tables. In this documentation the following will be used:" -msgstr "Lägga till extra kolumner i tabellerna edges och vertices. I denna dokumentation kommer följande att användas:" +msgid "" +"Adding extra columns to the edges and vertices tables. In this documentation " +"the following will be used:" +msgstr "" +"Lägga till extra kolumner i tabellerna edges och vertices. I denna " +"dokumentation kommer följande att användas:" msgid "Column." msgstr "Kolumn." @@ -8916,11 +11954,18 @@ msgstr "``is_contracted``" msgid "On the vertex table" msgstr "På toppunktstabellen" -msgid "when ``true`` the vertex is contracted, its not part of the contracted graph." -msgstr "när ``true`` vertexen är kontraherad, är den inte en del av den kontraherade grafen." +msgid "" +"when ``true`` the vertex is contracted, its not part of the contracted graph." +msgstr "" +"när ``true`` vertexen är kontraherad, är den inte en del av den kontraherade " +"grafen." -msgid "when ``false`` the vertex is not contracted, its part of the contracted graph." -msgstr "när ``false`` är vertexen inte kontraherad, den är en del av den kontraherade grafen." +msgid "" +"when ``false`` the vertex is not contracted, its part of the contracted " +"graph." +msgstr "" +"när ``false`` är vertexen inte kontraherad, den är en del av den " +"kontraherade grafen." msgid "``is_new``" msgstr "``is_new``" @@ -8928,11 +11973,19 @@ msgstr "``is_new``" msgid "On the edge table" msgstr "På kanten av bordet" -msgid "when ``true`` the edge was generated by the contraction algorithm. its part of the contracted graph." -msgstr "när ``true`` kanten genererades av sammandragningsalgoritmen. dess del av den sammandragna grafen." +msgid "" +"when ``true`` the edge was generated by the contraction algorithm. its part " +"of the contracted graph." +msgstr "" +"när ``true`` kanten genererades av sammandragningsalgoritmen. dess del av " +"den sammandragna grafen." -msgid "when ``false`` the edge is an original edge, might be or not part of the contracted graph." -msgstr "när ``false`` är kanten en originalkant, som kan vara eller inte vara en del av den kontraherade grafen." +msgid "" +"when ``false`` the edge is an original edge, might be or not part of the " +"contracted graph." +msgstr "" +"när ``false`` är kanten en originalkant, som kan vara eller inte vara en del " +"av den kontraherade grafen." msgid "Store contraction information" msgstr "Lagra information om sammandragning" @@ -8943,11 +11996,17 @@ msgstr "Spara sammandragningsresultaten i en tabell." msgid "Update the edges and vertices tables" msgstr "Uppdatera tabellerna för kanter och toppar" -msgid "Use ``is_contracted`` column to indicate the vertices that are contracted." -msgstr "Använd kolumnen ``is_contracted`` för att ange de toppar som är kontraherade." +msgid "" +"Use ``is_contracted`` column to indicate the vertices that are contracted." +msgstr "" +"Använd kolumnen ``is_contracted`` för att ange de toppar som är kontraherade." -msgid "Fill ``contracted_vertices`` with the information from the results that belong to the vertices." -msgstr "Fyll i ``contracted_vertices`` med informationen från de resultat som hör till topparna." +msgid "" +"Fill ``contracted_vertices`` with the information from the results that " +"belong to the vertices." +msgstr "" +"Fyll i ``contracted_vertices`` med informationen från de resultat som hör " +"till topparna." msgid "Insert the new edges generated by pgr_contraction." msgstr "Infoga de nya kanterna som genererats av pgr_contraction." @@ -8967,11 +12026,23 @@ msgstr "Visuellt:" msgid "Using the contracted graph" msgstr "Använda den kontraherade grafen" -msgid "Depending on the final application the graph is to be prepared. In this example the final application will be to calculate the cost from two vertices in the original graph by using the contracted graph with ``pgr_dijkstraCost``" -msgstr "Beroende på den slutliga tillämpningen ska grafen förberedas. I detta exempel kommer den slutliga tillämpningen att vara att beräkna kostnaden från två toppar i originalgrafen genom att använda den kontraherade grafen med ``pgr_dijkstraCost``" +msgid "" +"Depending on the final application the graph is to be prepared. In this " +"example the final application will be to calculate the cost from two " +"vertices in the original graph by using the contracted graph with " +"``pgr_dijkstraCost``" +msgstr "" +"Beroende på den slutliga tillämpningen ska grafen förberedas. I detta " +"exempel kommer den slutliga tillämpningen att vara att beräkna kostnaden " +"från två toppar i originalgrafen genom att använda den kontraherade grafen " +"med ``pgr_dijkstraCost``" -msgid "There are three cases when calculating the shortest path between a given source and target in a contracted graph:" -msgstr "Det finns tre fall när man beräknar den kortaste vägen mellan en given källa och ett givet mål i en kontrakterad graf:" +msgid "" +"There are three cases when calculating the shortest path between a given " +"source and target in a contracted graph:" +msgstr "" +"Det finns tre fall när man beräknar den kortaste vägen mellan en given källa " +"och ett givet mål i en kontrakterad graf:" msgid "Case 1: Both source and target belong to the contracted graph." msgstr "Fall 1: Både källan och målet hör till den kontrakterade grafen." @@ -8991,17 +12062,24 @@ msgstr "Skapa en vy (eller tabell) av den kontraherade grafen:" msgid "Create the function that will use the contracted graph." msgstr "Skapa den funktion som ska använda den kontraherade grafen." -msgid "Case 2: Source and/or target belong to an edge that has contracted vertices." -msgstr "Fall 2: Källa och/eller mål hör till en kant som har kontraherade toppar." +msgid "" +"Case 2: Source and/or target belong to an edge that has contracted vertices." +msgstr "" +"Fall 2: Källa och/eller mål hör till en kant som har kontraherade toppar." -msgid "Case 3: Source and/or target belong to a vertex that has been contracted." +msgid "" +"Case 3: Source and/or target belong to a vertex that has been contracted." msgstr "Fall 3: Källa och/eller mål hör till en vertex som har kontrakterats." msgid "``pgr_contractionDeadEnd`` - Proposed" msgstr "``pgr_contractionDeadEnd`` - Förslag" -msgid "``pgr_contractionDeadEnd`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." -msgstr "``pgr_contractionDeadEnd`` - Utför grafkontraktion och returnerar de kontraherade topparna och kanterna." +msgid "" +"``pgr_contractionDeadEnd`` — Performs graph contraction and returns the " +"contracted vertices and edges." +msgstr "" +"``pgr_contractionDeadEnd`` - Utför grafkontraktion och returnerar de " +"kontraherade topparna och kanterna." msgid "A node is considered a dead end node when:" msgstr "En nod anses vara en återvändsgrändsnod när:" @@ -9018,7 +12096,8 @@ msgstr "Om riktade grafer:" msgid "When there is only one adjacent vertex or" msgstr "När det bara finns en angränsande toppunkt eller" -msgid "When all edges are incoming regardless of the number of adjacent vertices." +msgid "" +"When all edges are incoming regardless of the number of adjacent vertices." msgstr "När alla kanter är inkommande oavsett antalet angränsande toppar." msgid "pgr_contractionDeadEnd(`Edges SQL`_, [**options**])" @@ -9034,7 +12113,9 @@ msgid "The green nodes are dead end nodes." msgstr "De gröna noderna är återvändsgrändsnoder." msgid "Node :math:`3` is a dead end node after node :math:`1` is contracted." -msgstr "Noden :math:`3` är en återvändsgränd efter att noden :math:`1` har dragits in." +msgstr "" +"Noden :math:`3` är en återvändsgränd efter att noden :math:`1` har dragits " +"in." msgid "``ARRAY[`` |ANY-INTEGER| ``]``" msgstr "``ARRAY[`` |ANY-INTEGER| ``]`` ``" @@ -9069,8 +12150,10 @@ msgstr "Dead end-knutpunkt på riktad graf" msgid "The green nodes are dead end nodes" msgstr "De gröna noderna är återvändsgrändsnoder" -msgid "The blue nodes have an unlimited number of incoming and/or outgoing edges." -msgstr "De blå noderna har ett obegränsat antal inkommande och/eller utgående kanter." +msgid "" +"The blue nodes have an unlimited number of incoming and/or outgoing edges." +msgstr "" +"De blå noderna har ett obegränsat antal inkommande och/eller utgående kanter." msgid "Node" msgstr "Nod" @@ -9132,26 +12215,51 @@ msgstr ":math:`1,2,3,4,5`" msgid "Many adjacent nodes." msgstr "Många angränsande noder." -msgid "Has more than one adjacent node and some edges are incoming and some are outgoing." -msgstr "Har mer än en angränsande nod och vissa kanter är inkommande och vissa är utgående." +msgid "" +"Has more than one adjacent node and some edges are incoming and some are " +"outgoing." +msgstr "" +"Har mer än en angränsande nod och vissa kanter är inkommande och vissa är " +"utgående." -msgid "From above, nodes :math:`\\{6, 7, 9\\}` are dead ends because the total number of adjacent vertices is one." -msgstr "Ovan är noderna :math:`\\{6, 7, 9\\}` återvändsgränder eftersom det totala antalet angränsande hörn är ett." +msgid "" +"From above, nodes :math:`\\{6, 7, 9\\}` are dead ends because the total " +"number of adjacent vertices is one." +msgstr "" +"Ovan är noderna :math:`\\{6, 7, 9\\}` återvändsgränder eftersom det totala " +"antalet angränsande hörn är ett." -msgid "When there are more than one adjacent vertex, all edges need to be all incoming edges otherwise it is not a dead end." -msgstr "När det finns mer än ett angränsande toppunkt måste alla kanter vara alla inkommande kanter, annars är det inte en återvändsgränd." +msgid "" +"When there are more than one adjacent vertex, all edges need to be all " +"incoming edges otherwise it is not a dead end." +msgstr "" +"När det finns mer än ett angränsande toppunkt måste alla kanter vara alla " +"inkommande kanter, annars är det inte en återvändsgränd." msgid "Step by step dead end contraction" msgstr "Steg för steg återvändsgränd sammandragning" -msgid "The dead end contraction will stop until there are no more dead end nodes. For example, from the following graph where :math:`3` is the dead end node:" -msgstr "Sammandragningen av återvändsgränder kommer att upphöra tills det inte finns några fler återvändsgrändsnoder. Till exempel, från följande graf där :math:`3` är återvändsgränden:" +msgid "" +"The dead end contraction will stop until there are no more dead end nodes. " +"For example, from the following graph where :math:`3` is the dead end node:" +msgstr "" +"Sammandragningen av återvändsgränder kommer att upphöra tills det inte finns " +"några fler återvändsgrändsnoder. Till exempel, från följande graf där :math:" +"`3` är återvändsgränden:" -msgid "After contracting :math:`3`, node :math:`2` is now a dead end node and is contracted:" -msgstr "Efter kontrakteringen av :math:`3` är noden :math:`2` nu en återvändsgränd och kontrakteras:" +msgid "" +"After contracting :math:`3`, node :math:`2` is now a dead end node and is " +"contracted:" +msgstr "" +"Efter kontrakteringen av :math:`3` är noden :math:`2` nu en återvändsgränd " +"och kontrakteras:" -msgid "After contracting :math:`2`, stop. Node :math:`1` has the information of nodes that were contracted." -msgstr "Efter att ha dragit in :math:`2`, sluta. Noden :math:`1` har information om de noder som kontrakterades." +msgid "" +"After contracting :math:`2`, stop. Node :math:`1` has the information of " +"nodes that were contracted." +msgstr "" +"Efter att ha dragit in :math:`2`, sluta. Noden :math:`1` har information om " +"de noder som kontrakterades." msgid "Creating the contracted graph" msgstr "Skapa den kontraherade grafen" @@ -9180,35 +12288,117 @@ msgstr "Används när avgång och destination inte finns i den avtalade grafen" msgid "``pgr_contractionHierarchies`` - Experimental" msgstr "``pgr_contractionHierarchies`` - Experimentell" -msgid "``pgr_contractionHierarchies`` — Performs graph contraction according to the contraction hierarchies method and returns the contracted vertices and shortcut edges created." -msgstr "``pgr_contractionHierarchies`` - Utför grafkontraktion enligt metoden contraction hierarchies och returnerar de kontraherade topparna och de skapade genvägskanterna." +msgid "" +"``pgr_contractionHierarchies`` — Performs graph contraction according to the " +"contraction hierarchies method and returns the contracted vertices and " +"shortcut edges created." +msgstr "" +"``pgr_contractionHierarchies`` - Utför grafkontraktion enligt metoden " +"contraction hierarchies och returnerar de kontraherade topparna och de " +"skapade genvägskanterna." -msgid "The contraction hierarchies method builds, from an initial order of the vertices, a hierarchical order, giving priority to some vertices during the processing of label fixing of shortest paths algorithms. Furthermore, the contraction hierarchies algorithm adds shortcut edges in the graph, that helps the shortest paths algorithm to follow the created hierarchical graph structure." -msgstr "Contraction Hierarchies-metoden bygger, från en initial ordning av topparna, en hierarkisk ordning som prioriterar vissa toppar under bearbetningen av kortaste vägar-algoritmernas etikettfixering. Dessutom lägger algoritmen för sammandragningshierarkier till genvägskanter i grafen, vilket hjälper algoritmen för kortaste vägar att följa den skapade hierarkiska grafstrukturen." +msgid "" +"The contraction hierarchies method builds, from an initial order of the " +"vertices, a hierarchical order, giving priority to some vertices during the " +"processing of label fixing of shortest paths algorithms. Furthermore, the " +"contraction hierarchies algorithm adds shortcut edges in the graph, that " +"helps the shortest paths algorithm to follow the created hierarchical graph " +"structure." +msgstr "" +"Contraction Hierarchies-metoden bygger, från en initial ordning av topparna, " +"en hierarkisk ordning som prioriterar vissa toppar under bearbetningen av " +"kortaste vägar-algoritmernas etikettfixering. Dessutom lägger algoritmen för " +"sammandragningshierarkier till genvägskanter i grafen, vilket hjälper " +"algoritmen för kortaste vägar att följa den skapade hierarkiska " +"grafstrukturen." -msgid "The idea of the hierarchy is to put at a high priority level vertices that belong to the long distance network (highways for example in a road network) and to a low level of priority nodes that belong to the short distance network (arterials or secondary roads for example in road networks)." -msgstr "Tanken med hierarkin är att ge hög prioritet åt toppar som tillhör det långväga nätet (t.ex. motorvägar i ett vägnät) och låg prioritet åt noder som tillhör det kortväga nätet (t.ex. artärer eller sekundära vägar i ett vägnät)." +msgid "" +"The idea of the hierarchy is to put at a high priority level vertices that " +"belong to the long distance network (highways for example in a road network) " +"and to a low level of priority nodes that belong to the short distance " +"network (arterials or secondary roads for example in road networks)." +msgstr "" +"Tanken med hierarkin är att ge hög prioritet åt toppar som tillhör det " +"långväga nätet (t.ex. motorvägar i ett vägnät) och låg prioritet åt noder " +"som tillhör det kortväga nätet (t.ex. artärer eller sekundära vägar i ett " +"vägnät)." -msgid "The contraction hierarchies algorithm makes the assumption that there is already a valuable vertices order that is used to initialize the contraction process. As in most cases there is no valuable initial node ordering, we use the order given by vertices ID. Then, the contraction process is made on the basis of this first order to give the final hierarchy." -msgstr "Algoritmen för sammandragningshierarkier förutsätter att det redan finns en värdefull nodordning som används för att initiera sammandragningsprocessen. Eftersom det i de flesta fall inte finns någon värdefull initial nodordning använder vi den ordning som ges av vertices ID. Sedan görs sammandragningsprocessen på grundval av denna första ordning för att ge den slutliga hierarkin." +msgid "" +"The contraction hierarchies algorithm makes the assumption that there is " +"already a valuable vertices order that is used to initialize the contraction " +"process. As in most cases there is no valuable initial node ordering, we use " +"the order given by vertices ID. Then, the contraction process is made on the " +"basis of this first order to give the final hierarchy." +msgstr "" +"Algoritmen för sammandragningshierarkier förutsätter att det redan finns en " +"värdefull nodordning som används för att initiera sammandragningsprocessen. " +"Eftersom det i de flesta fall inte finns någon värdefull initial nodordning " +"använder vi den ordning som ges av vertices ID. Sedan görs " +"sammandragningsprocessen på grundval av denna första ordning för att ge den " +"slutliga hierarkin." -msgid "The basic idea is to keep the vertices in a priority queue sorted by some estimate of how attractive is their contraction. The implemented case uses the metric called *edge difference*, which corresponds to the difference between the number of shortcuts produced by a vertex contraction and the number of incident edges in the graph before contraction (``#shortcuts - #incident edges``)." -msgstr "Grundidén är att hålla topparna i en prioritetskö sorterade efter någon uppskattning av hur attraktiv deras sammandragning är. I det implementerade fallet används ett mått som kallas *edge difference*, vilket motsvarar skillnaden mellan antalet genvägar som produceras av en vertexkontraktion och antalet infallande kanter i grafen före kontraktionen (``#shortcuts - #incident edges``)." +msgid "" +"The basic idea is to keep the vertices in a priority queue sorted by some " +"estimate of how attractive is their contraction. The implemented case uses " +"the metric called *edge difference*, which corresponds to the difference " +"between the number of shortcuts produced by a vertex contraction and the " +"number of incident edges in the graph before contraction (``#shortcuts - " +"#incident edges``)." +msgstr "" +"Grundidén är att hålla topparna i en prioritetskö sorterade efter någon " +"uppskattning av hur attraktiv deras sammandragning är. I det implementerade " +"fallet används ett mått som kallas *edge difference*, vilket motsvarar " +"skillnaden mellan antalet genvägar som produceras av en vertexkontraktion " +"och antalet infallande kanter i grafen före kontraktionen (``#shortcuts - " +"#incident edges``)." -msgid "Finally, the aim is to reduce the explored part of the graph, when using a bidirectional Dijkstra-like algorithm. The vertices order is used to feed the oriented search. The search is made without losing optimality." -msgstr "Slutligen är målet att minska den utforskade delen av grafen när man använder en dubbelriktad Dijkstra-liknande algoritm. Topparnas ordning används för att mata den orienterade sökningen. Sökningen görs utan att förlora optimalitet." +msgid "" +"Finally, the aim is to reduce the explored part of the graph, when using a " +"bidirectional Dijkstra-like algorithm. The vertices order is used to feed " +"the oriented search. The search is made without losing optimality." +msgstr "" +"Slutligen är målet att minska den utforskade delen av grafen när man " +"använder en dubbelriktad Dijkstra-liknande algoritm. Topparnas ordning " +"används för att mata den orienterade sökningen. Sökningen görs utan att " +"förlora optimalitet." -msgid "Finding an optimal vertices ordering for contraction is a difficult problem. Nevertheless, very simple local heuristics work quite well, according to Geisberger et al. [2]. The principle here is to a priori estimate the value of the *edge difference* and to contract the node at the top of the queue only if the new value of the metric keeps it at the top of the queue. Otherwise, it is reinserted in the queue, at its right place corresponding to the new metric value." -msgstr "Det är ett svårt problem att hitta en optimal ordning på topparna för sammandragning. Ändå fungerar mycket enkla lokala heuristiker ganska bra, enligt Geisberger et al [2]. Principen här är att på förhand uppskatta värdet på *kantskillnaden* och att dra ihop noden högst upp i kön endast om det nya värdet på metriken håller den kvar högst upp i kön. I annat fall återinsätts den i kön på sin rätta plats som motsvarar det nya metriska värdet." +msgid "" +"Finding an optimal vertices ordering for contraction is a difficult problem. " +"Nevertheless, very simple local heuristics work quite well, according to " +"Geisberger et al. [2]. The principle here is to a priori estimate the value " +"of the *edge difference* and to contract the node at the top of the queue " +"only if the new value of the metric keeps it at the top of the queue. " +"Otherwise, it is reinserted in the queue, at its right place corresponding " +"to the new metric value." +msgstr "" +"Det är ett svårt problem att hitta en optimal ordning på topparna för " +"sammandragning. Ändå fungerar mycket enkla lokala heuristiker ganska bra, " +"enligt Geisberger et al [2]. Principen här är att på förhand uppskatta " +"värdet på *kantskillnaden* och att dra ihop noden högst upp i kön endast om " +"det nya värdet på metriken håller den kvar högst upp i kön. I annat fall " +"återinsätts den i kön på sin rätta plats som motsvarar det nya metriska " +"värdet." msgid "The process is done on graphs having only edges with positive costs." msgstr "Processen görs på grafer som bara har kanter med positiva kostnader." -msgid "It is necessary to remember that there are no deleted vertices with this function. At the end, the graph keeps every vertex it had, but has some added edges, corresponding to shortcuts. The vertices which have been contracted, to build the shortcut edges, are kept and hierarchically ordered." -msgstr "Det är nödvändigt att komma ihåg att det inte finns några borttagna toppar med denna funktion. I slutet behåller grafen alla toppar den hade, men har några extra kanter som motsvarar genvägar. De toppar som har dragits ihop för att bygga upp genvägskanterna behålls och ordnas hierarkiskt." +msgid "" +"It is necessary to remember that there are no deleted vertices with this " +"function. At the end, the graph keeps every vertex it had, but has some " +"added edges, corresponding to shortcuts. The vertices which have been " +"contracted, to build the shortcut edges, are kept and hierarchically ordered." +msgstr "" +"Det är nödvändigt att komma ihåg att det inte finns några borttagna toppar " +"med denna funktion. I slutet behåller grafen alla toppar den hade, men har " +"några extra kanter som motsvarar genvägar. De toppar som har dragits ihop " +"för att bygga upp genvägskanterna behålls och ordnas hierarkiskt." -msgid "As for the other contraction methods, it does not return the full contracted graph, only the changes. They are here of two types:" -msgstr "När det gäller de andra kontraktionsmetoderna returneras inte hela den kontraherade grafen, utan endast förändringarna. De är här av två typer:" +msgid "" +"As for the other contraction methods, it does not return the full contracted " +"graph, only the changes. They are here of two types:" +msgstr "" +"När det gäller de andra kontraktionsmetoderna returneras inte hela den " +"kontraherade grafen, utan endast förändringarna. De är här av två typer:" msgid "added shortcut edges, with negative identifiers;" msgstr "lagt till genvägskanter, med negativa identifierare;" @@ -9216,7 +12406,8 @@ msgstr "lagt till genvägskanter, med negativa identifierare;" msgid "contracted nodes with an order." msgstr "kontrakterade noder med en order." -msgid "The ``pgr_contractionHierarchies`` function has the following signature:" +msgid "" +"The ``pgr_contractionHierarchies`` function has the following signature:" msgstr "Funktionen ``pgr_contractionHierarchies`` har följande signatur:" msgid "pgr_contractionHierarchies(`Edges SQL`_, [**options**])" @@ -9231,8 +12422,12 @@ msgstr "Sammandragningshierarkier valfria parametrar" msgid "True if the graph is directed, False otherwise." msgstr "True om grafen är riktad, False annars." -msgid "The function returns many rows (one per vertex and one per shortcut edge created). The columns of the rows are:" -msgstr "Funktionen returnerar många rader (en per toppunkt och en per skapad genvägskant). Kolumnerna i raderna är:" +msgid "" +"The function returns many rows (one per vertex and one per shortcut edge " +"created). The columns of the rows are:" +msgstr "" +"Funktionen returnerar många rader (en per toppunkt och en per skapad " +"genvägskant). Kolumnerna i raderna är:" msgid "Type of the ``id``." msgstr "Typ av ``id``." @@ -9252,26 +12447,55 @@ msgstr "``vertex_order``" msgid "On an undirected graph" msgstr "På en odelad graf" -msgid "The following query shows the original data involved in the contraction operation on an undirected graph." -msgstr "Följande fråga visar de ursprungliga data som är involverade i sammandragningsoperationen på en oriktad graf." +msgid "" +"The following query shows the original data involved in the contraction " +"operation on an undirected graph." +msgstr "" +"Följande fråga visar de ursprungliga data som är involverade i " +"sammandragningsoperationen på en oriktad graf." msgid "building contraction hierarchies on the whole graph" msgstr "bygga sammandragningshierarkier på hela grafen" -msgid "The results do not represent the contracted graph. They represent the changes done to the graph after applying the contraction algorithm and give the vertex order built by the algorithm, by ordering vertices according to the *edge difference* metric. As a consequence, vertices are all represented in the result (except of course forbidden ones). Only shortcut built by the algorithm are represented in the result." -msgstr "Resultaten representerar inte den sammandragna grafen. De representerar de ändringar som gjorts i grafen efter tillämpning av sammandragningsalgoritmen och ger den vertexordning som algoritmen bygger upp genom att ordna vertex enligt *edge difference*-metriken. Som en följd av detta finns alla toppar representerade i resultatet (utom naturligtvis förbjudna). Endast genvägar som byggts av algoritmen finns representerade i resultatet." +msgid "" +"The results do not represent the contracted graph. They represent the " +"changes done to the graph after applying the contraction algorithm and give " +"the vertex order built by the algorithm, by ordering vertices according to " +"the *edge difference* metric. As a consequence, vertices are all represented " +"in the result (except of course forbidden ones). Only shortcut built by the " +"algorithm are represented in the result." +msgstr "" +"Resultaten representerar inte den sammandragna grafen. De representerar de " +"ändringar som gjorts i grafen efter tillämpning av sammandragningsalgoritmen " +"och ger den vertexordning som algoritmen bygger upp genom att ordna vertex " +"enligt *edge difference*-metriken. Som en följd av detta finns alla toppar " +"representerade i resultatet (utom naturligtvis förbjudna). Endast genvägar " +"som byggts av algoritmen finns representerade i resultatet." -msgid "After computing the contraction hierarchies, an order is now given to the vertices," -msgstr "Efter att ha beräknat sammandragningshierarkierna ges nu en ordning till topparna," +msgid "" +"After computing the contraction hierarchies, an order is now given to the " +"vertices," +msgstr "" +"Efter att ha beräknat sammandragningshierarkierna ges nu en ordning till " +"topparna," -msgid "in order to be used with a specific Dijkstra algorithm (implementation coming in a future version), which speeds up the search." -msgstr "för att kunna användas med en specifik Dijkstra-algoritm (implementering kommer i en framtida version), som snabbar upp sökningen." +msgid "" +"in order to be used with a specific Dijkstra algorithm (implementation " +"coming in a future version), which speeds up the search." +msgstr "" +"för att kunna användas med en specifik Dijkstra-algoritm (implementering " +"kommer i en framtida version), som snabbar upp sökningen." msgid "We obtain the contracted graph above:" msgstr "Vi får den kontraherade grafen ovan:" -msgid "We can see without surprise that the vertices belonging to the shortcuts have a tendency to have a high priority level in the resulting vertices order." -msgstr "Vi kan utan överraskning se att de toppar som tillhör genvägarna har en tendens att ha en hög prioritetsnivå i den resulterande topparnas ordning." +msgid "" +"We can see without surprise that the vertices belonging to the shortcuts " +"have a tendency to have a high priority level in the resulting vertices " +"order." +msgstr "" +"Vi kan utan överraskning se att de toppar som tillhör genvägarna har en " +"tendens att ha en hög prioritetsnivå i den resulterande topparnas ordning." msgid "On an undirected graph with forbidden vertices" msgstr "På en odelad graf med förbjudna toppar" @@ -9285,14 +12509,37 @@ msgstr "Detaljer för sammandragningsprocessens steg" msgid "Shortcut building process" msgstr "Genväg till byggprocessen" -msgid "A vertex ``v`` is contracted by adding shortcuts replacing former paths of the form ``(u, v, w)`` by an edge ``(u, w)``. The shortcut ``(u, w)`` is only needed when ``(u, v, w)`` is the only shortest path between ``u`` and ``w``." -msgstr "En topp ``v`` dras samman genom att lägga till genvägar som ersätter tidigare vägar av formen ``(u, v, w)`` med en kant ``(u, w)``. Genvägen ``(u, w)`` behövs bara när ``(u, v, w)`` är den enda kortaste vägen mellan ``u`` och ``w``." +msgid "" +"A vertex ``v`` is contracted by adding shortcuts replacing former paths of " +"the form ``(u, v, w)`` by an edge ``(u, w)``. The shortcut ``(u, w)`` is " +"only needed when ``(u, v, w)`` is the only shortest path between ``u`` and " +"``w``." +msgstr "" +"En topp ``v`` dras samman genom att lägga till genvägar som ersätter " +"tidigare vägar av formen ``(u, v, w)`` med en kant ``(u, w)``. Genvägen " +"``(u, w)`` behövs bara när ``(u, v, w)`` är den enda kortaste vägen mellan " +"``u`` och ``w``." -msgid "When all shortcuts have been added for a given vertex ``v``, the incident edges of ``v`` are removed and another vertex is contracted with the remaining graph." -msgstr "När alla genvägar har lagts till för ett givet toppunkt ``v`` tas de infallande kanterna för ``v`` bort och ett nytt toppunkt dras samman med den återstående grafen." +msgid "" +"When all shortcuts have been added for a given vertex ``v``, the incident " +"edges of ``v`` are removed and another vertex is contracted with the " +"remaining graph." +msgstr "" +"När alla genvägar har lagts till för ett givet toppunkt ``v`` tas de " +"infallande kanterna för ``v`` bort och ett nytt toppunkt dras samman med den " +"återstående grafen." -msgid "The procedure is destructive for the graph and a copy is made to be able to manipulate it again as a whole. The contraction process adds all discovered shortcuts to the edge set ``E`` and attributes a metric to each contracted vertex. This metric is giving what is called the *contraction hierarchy*." -msgstr "Förfarandet är destruktivt för grafen och en kopia görs för att kunna manipulera den igen som en helhet. Kontraktionsprocessen lägger till alla upptäckta genvägar till kantuppsättningen ``E`` och tilldelar en metrik till varje kontraherad vertex. Denna metrik ger det som kallas *kontraktionshierarkin*." +msgid "" +"The procedure is destructive for the graph and a copy is made to be able to " +"manipulate it again as a whole. The contraction process adds all discovered " +"shortcuts to the edge set ``E`` and attributes a metric to each contracted " +"vertex. This metric is giving what is called the *contraction hierarchy*." +msgstr "" +"Förfarandet är destruktivt för grafen och en kopia görs för att kunna " +"manipulera den igen som en helhet. Kontraktionsprocessen lägger till alla " +"upptäckta genvägar till kantuppsättningen ``E`` och tilldelar en metrik till " +"varje kontraherad vertex. Denna metrik ger det som kallas " +"*kontraktionshierarkin*." msgid "Initialize the queue with a first vertices order" msgstr "Initiera kön med en ordning för första toppar" @@ -9333,29 +12580,75 @@ msgstr ":math:`\\{r, u\\}`" msgid "Adjacent edges are removed." msgstr "Intilliggande kanter tas bort." -msgid "Shortcuts are built from predecessors of ``v`` to successors of ``v`` if and only if the path through ``v`` corresponds to the only shortest path between the predecessor and the successor of ``v`` in the graph. The *edge difference* metric here takes the value of -2." -msgstr "Genvägar byggs från föregångare till ``v`` till efterföljare till ``v`` om och endast om vägen genom ``v`` motsvarar den enda kortaste vägen mellan föregångaren och efterföljaren till ``v`` i grafen. Måttet *kantskillnad* antar här värdet -2." +msgid "" +"Shortcuts are built from predecessors of ``v`` to successors of ``v`` if and " +"only if the path through ``v`` corresponds to the only shortest path between " +"the predecessor and the successor of ``v`` in the graph. The *edge " +"difference* metric here takes the value of -2." +msgstr "" +"Genvägar byggs från föregångare till ``v`` till efterföljare till ``v`` om " +"och endast om vägen genom ``v`` motsvarar den enda kortaste vägen mellan " +"föregångaren och efterföljaren till ``v`` i grafen. Måttet *kantskillnad* " +"antar här värdet -2." -msgid "Then the following vertex is contracted. The process goes on until each node of the graph has been contracted. At the end, there are no more edges in the graph, which has been destroyed by the process." -msgstr "Därefter kontraheras följande toppunkt. Processen fortsätter tills varje nod i grafen har dragits samman. I slutet finns det inte längre några kanter i grafen, som har förstörts av processen." +msgid "" +"Then the following vertex is contracted. The process goes on until each node " +"of the graph has been contracted. At the end, there are no more edges in the " +"graph, which has been destroyed by the process." +msgstr "" +"Därefter kontraheras följande toppunkt. Processen fortsätter tills varje nod " +"i grafen har dragits samman. I slutet finns det inte längre några kanter i " +"grafen, som har förstörts av processen." -msgid "This first contraction will give a vertices order, given by ordering them in ascending order on the metric (edge difference). A total vertices order is built. If ``u < v``, then ``u`` is less important than ``v``. The algorithm keeps the vertices into a queue in this order." -msgstr "Denna första sammandragning ger en vertices-ordning, som ges genom att ordna dem i stigande ordning på metriken (kantskillnaden). En total vertices-ordning byggs upp. Om ``u < v``, så är ``u`` mindre viktig än ``v``. Algoritmen håller topparna i en kö i denna ordning." +msgid "" +"This first contraction will give a vertices order, given by ordering them in " +"ascending order on the metric (edge difference). A total vertices order is " +"built. If ``u < v``, then ``u`` is less important than ``v``. The algorithm " +"keeps the vertices into a queue in this order." +msgstr "" +"Denna första sammandragning ger en vertices-ordning, som ges genom att ordna " +"dem i stigande ordning på metriken (kantskillnaden). En total vertices-" +"ordning byggs upp. Om ``u < v``, så är ``u`` mindre viktig än ``v``. " +"Algoritmen håller topparna i en kö i denna ordning." -msgid "A hierarchy will now be constructed by contracting again the vertices in this order." -msgstr "En hierarki kommer nu att konstrueras genom att åter kontrahera topparna i denna ordning." +msgid "" +"A hierarchy will now be constructed by contracting again the vertices in " +"this order." +msgstr "" +"En hierarki kommer nu att konstrueras genom att åter kontrahera topparna i " +"denna ordning." msgid "Build the final vertex order" msgstr "Bygg den slutliga toppunktsordningen" -msgid "Once the first order built, the algorithm uses it to browse the graph once again. For each vertex taken in the queue, the algorithm simulates contraction and calculates its edge difference. If the computed value is greater than the one of the next vertex to be contracted, then the algorithm puts it back in the queue (heuristic approach). Otherwise it contracts it permanently." -msgstr "När den första ordern har byggts använder algoritmen den för att bläddra igenom grafen igen. För varje toppunkt som tas upp i kön simulerar algoritmen sammandragning och beräknar dess kantskillnad. Om det beräknade värdet är större än värdet för nästa toppunkt som ska dras ihop, lägger algoritmen tillbaka den i kön (heuristisk metod). I annat fall dras den in permanent." +msgid "" +"Once the first order built, the algorithm uses it to browse the graph once " +"again. For each vertex taken in the queue, the algorithm simulates " +"contraction and calculates its edge difference. If the computed value is " +"greater than the one of the next vertex to be contracted, then the algorithm " +"puts it back in the queue (heuristic approach). Otherwise it contracts it " +"permanently." +msgstr "" +"När den första ordern har byggts använder algoritmen den för att bläddra " +"igenom grafen igen. För varje toppunkt som tas upp i kön simulerar " +"algoritmen sammandragning och beräknar dess kantskillnad. Om det beräknade " +"värdet är större än värdet för nästa toppunkt som ska dras ihop, lägger " +"algoritmen tillbaka den i kön (heuristisk metod). I annat fall dras den in " +"permanent." msgid "Add shortcuts to the initial graph" msgstr "Lägga till genvägar till den initiala grafen" -msgid "At the end, the algorithm takes the initial graph (before edges deletions) and adds the shortcut edges to it. It gives you the contracted graph, ready to use with a specialized Dijkstra algorithm, which takes into account the order of the nodes in the hierarchy." -msgstr "I slutet tar algoritmen den ursprungliga grafen (före borttagning av kanter) och lägger till genvägskanterna till den. På så sätt får man en sammandragen graf, redo att användas med en specialiserad Dijkstra-algoritm, som tar hänsyn till nodernas ordning i hierarkin." +msgid "" +"At the end, the algorithm takes the initial graph (before edges deletions) " +"and adds the shortcut edges to it. It gives you the contracted graph, ready " +"to use with a specialized Dijkstra algorithm, which takes into account the " +"order of the nodes in the hierarchy." +msgstr "" +"I slutet tar algoritmen den ursprungliga grafen (före borttagning av kanter) " +"och lägger till genvägskanterna till den. På så sätt får man en sammandragen " +"graf, redo att användas med en specialiserad Dijkstra-algoritm, som tar " +"hänsyn till nodernas ordning i hierarkin." msgid "Use the contraction" msgstr "Använd sammandragning" @@ -9366,8 +12659,11 @@ msgstr "Bygg sammandragningen" msgid "Add shortcuts and hierarchy in the existing tables" msgstr "Lägg till genvägar och hierarki i befintliga tabeller" -msgid "Add new columns in the `vertices` and `edges` tables to store the results:" -msgstr "Lägg till nya kolumner i tabellerna `vertices` och `edges` för att lagra resultaten:" +msgid "" +"Add new columns in the `vertices` and `edges` tables to store the results:" +msgstr "" +"Lägg till nya kolumner i tabellerna `vertices` och `edges` för att lagra " +"resultaten:" msgid "Update and insert the results in the two tables." msgstr "Uppdatera och infoga resultaten i de två tabellerna." @@ -9375,14 +12671,23 @@ msgstr "Uppdatera och infoga resultaten i de två tabellerna." msgid "Use a Dijkstra shortest path algorithm on it" msgstr "Använd en Dijkstra-algoritm för kortaste vägen på den" -msgid "Then you can use any Dijkstra-like algorithm, waiting for the adapted one which will take into account the built vertices hierarchy. For example:" -msgstr "Sedan kan du använda vilken Dijkstra-liknande algoritm som helst och vänta på den anpassade algoritmen som tar hänsyn till den uppbyggda toppunktshierarkin. Till exempel:" +msgid "" +"Then you can use any Dijkstra-like algorithm, waiting for the adapted one " +"which will take into account the built vertices hierarchy. For example:" +msgstr "" +"Sedan kan du använda vilken Dijkstra-liknande algoritm som helst och vänta " +"på den anpassade algoritmen som tar hänsyn till den uppbyggda " +"toppunktshierarkin. Till exempel:" msgid "``pgr_contractionLinear`` - Proposed" msgstr "``pgr_contractionLinear`` - Föreslagen" -msgid "``pgr_contractionLinear`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." -msgstr "``pgr_contractionLinear`` - Utför grafkontraktion och returnerar de kontraherade topparna och kanterna." +msgid "" +"``pgr_contractionLinear`` — Performs graph contraction and returns the " +"contracted vertices and edges." +msgstr "" +"``pgr_contractionLinear`` - Utför grafkontraktion och returnerar de " +"kontraherade topparna och kanterna." msgid "pgr_contractionLinear(`Edges SQL`_, [**options**])" msgstr "pgr_contractionLinear(`Kanter SQL`_, [**options**])" @@ -9390,11 +12695,17 @@ msgstr "pgr_contractionLinear(`Kanter SQL`_, [**options**])" msgid "Linear contraction on an undirected graph." msgstr "Linjär sammandragning på en odelad graf." -msgid "The green nodes are linear nodes and will not be part of the contracted graph." -msgstr "De gröna noderna är linjära noder och kommer inte att vara en del av den kontrakterade grafen." +msgid "" +"The green nodes are linear nodes and will not be part of the contracted " +"graph." +msgstr "" +"De gröna noderna är linjära noder och kommer inte att vara en del av den " +"kontrakterade grafen." msgid "All edges adjacent will not be part of the contracted graph." -msgstr "Alla angränsande kanter kommer inte att vara en del av den kontraherade grafen." +msgstr "" +"Alla angränsande kanter kommer inte att vara en del av den kontraherade " +"grafen." msgid "The red lines will be new edges of the contracted graph." msgstr "De röda linjerna kommer att vara nya kanter i den kontraherade grafen." @@ -9402,8 +12713,12 @@ msgstr "De röda linjerna kommer att vara nya kanter i den kontraherade grafen." msgid "**contraction Order**" msgstr "**contraction Order**" -msgid "Number of times the contraction operations on ``contraction_order`` will be performed." -msgstr "Antal gånger som sammandragningsoperationerna på ``contraction_order`` kommer att utföras." +msgid "" +"Number of times the contraction operations on ``contraction_order`` will be " +"performed." +msgstr "" +"Antal gånger som sammandragningsoperationerna på ``contraction_order`` " +"kommer att utföras." msgid "A node connects two (or more) `linear` edges when" msgstr "En nod förbinder två (eller fler) `linjära` kanter när" @@ -9423,11 +12738,19 @@ msgstr "Linjäriteten är inte symmetrisk" msgid "Graph where linearity is not symmetrical." msgstr "Graf där linjäriteten inte är symmetrisk." -msgid "When the graph is processed as a directed graph, linearity is not symmetrical, therefore the graph can not be contracted." -msgstr "När grafen bearbetas som en riktad graf är linjäriteten inte symmetrisk, och grafen kan därför inte dras ihop." +msgid "" +"When the graph is processed as a directed graph, linearity is not " +"symmetrical, therefore the graph can not be contracted." +msgstr "" +"När grafen bearbetas som en riktad graf är linjäriteten inte symmetrisk, och " +"grafen kan därför inte dras ihop." -msgid "When the same graph is processed as an undirected graph, linearity is symmetrical, therefore the graph can be contracted." -msgstr "När samma graf behandlas som en odelad graf är linjäriteten symmetrisk och grafen kan därför krympas." +msgid "" +"When the same graph is processed as an undirected graph, linearity is " +"symmetrical, therefore the graph can be contracted." +msgstr "" +"När samma graf behandlas som en odelad graf är linjäriteten symmetrisk och " +"grafen kan därför krympas." msgid "The three edges can be replaced by one undirected edge" msgstr "De tre kanterna kan ersättas med en ostyrd kant" @@ -9462,8 +12785,12 @@ msgstr "De fyra kanterna kan ersättas med en ostyrd kant." msgid "Step by step linear contraction" msgstr "Steg för steg linjär sammandragning" -msgid "The linear contraction will stop when there are no more linear edges. For example from the following graph there are linear edges" -msgstr "Den linjära sammandragningen upphör när det inte längre finns några linjära kanter. Till exempel från följande graf finns det linjära kanter" +msgid "" +"The linear contraction will stop when there are no more linear edges. For " +"example from the following graph there are linear edges" +msgstr "" +"Den linjära sammandragningen upphör när det inte längre finns några linjära " +"kanter. Till exempel från följande graf finns det linjära kanter" msgid "Contracting vertex :math:`3`," msgstr "Contracting vertex :math:`3`," @@ -9471,11 +12798,17 @@ msgstr "Contracting vertex :math:`3`," msgid "The vertex :math:`3` is removed from the graph" msgstr "Toppunkten :math:`3` tas bort från grafen" -msgid "The edges :math:`2 \\rightarrow 3` and :math:`w \\rightarrow z` are removed from the graph." -msgstr "Kanterna :math:`2 \\rightarrow 3` och :math:`w \\rightarrow z` tas bort från grafen." +msgid "" +"The edges :math:`2 \\rightarrow 3` and :math:`w \\rightarrow z` are removed " +"from the graph." +msgstr "" +"Kanterna :math:`2 \\rightarrow 3` och :math:`w \\rightarrow z` tas bort från " +"grafen." -msgid "A new edge :math:`2 \\rightarrow 4` is inserted represented with red color." -msgstr "En ny kant :math:`2 \\rightarrow 4` infogas representerad med röd färg." +msgid "" +"A new edge :math:`2 \\rightarrow 4` is inserted represented with red color." +msgstr "" +"En ny kant :math:`2 \\rightarrow 4` infogas representerad med röd färg." msgid "Contracting vertex :math:`2`:" msgstr "Kontraherande vertex :math:`2`:" @@ -9483,14 +12816,24 @@ msgstr "Kontraherande vertex :math:`2`:" msgid "The vertex :math:`2` is removed from the graph" msgstr "Toppunkten :math:`2` tas bort från grafen" -msgid "The edges :math:`1 \\rightarrow 2` and :math:`2 \\rightarrow 3` are removed from the graph." -msgstr "Kanterna :math:`1 \\rightarrow 2` och :math:`2 \\rightarrow 3` tas bort från grafen." +msgid "" +"The edges :math:`1 \\rightarrow 2` and :math:`2 \\rightarrow 3` are removed " +"from the graph." +msgstr "" +"Kanterna :math:`1 \\rightarrow 2` och :math:`2 \\rightarrow 3` tas bort från " +"grafen." -msgid "A new edge :math:`1 \\rightarrow 3` is inserted represented with red color." -msgstr "En ny kant :math:`1 \\rightarrow 3` infogas representerad med röd färg." +msgid "" +"A new edge :math:`1 \\rightarrow 3` is inserted represented with red color." +msgstr "" +"En ny kant :math:`1 \\rightarrow 3` infogas representerad med röd färg." -msgid "Edge :math:`1 \\rightarrow 3` has the information of cost and the nodes that were contracted." -msgstr "Edge :math:`1 \\rightarrow 3` har information om kostnad och de noder som kontrakterades." +msgid "" +"Edge :math:`1 \\rightarrow 3` has the information of cost and the nodes that " +"were contracted." +msgstr "" +"Edge :math:`1 \\rightarrow 3` har information om kostnad och de noder som " +"kontrakterades." msgid "Create the contracted graph." msgstr "Skapa den kontraherade grafen." @@ -9498,23 +12841,42 @@ msgstr "Skapa den kontraherade grafen." msgid "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` - Experimental" msgstr "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` - Experimentell" -msgid "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` — Returns the reverse Cuthill-Mckee ordering of an undirected graphs" -msgstr "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` - Returnerar den omvända Cuthill-Mckee-ordningen för en ostyrd graf" +msgid "" +"``pgr_cuthillMckeeOrdering`` — Returns the reverse Cuthill-Mckee ordering of " +"an undirected graphs" +msgstr "" +"``pgr_cuthillMckeeOrdering`` - Returnerar den omvända Cuthill-Mckee-" +"ordningen för en ostyrd graf" msgid "Version 3.4.0" msgstr "Version 3.4.0" -msgid "In numerical linear algebra, the Cuthill-McKee algorithm (CM), named after Elizabeth Cuthill and James McKee, is an algorithm to permute a sparse matrix that has a symmetric sparsity pattern into a band matrix form with a small bandwidth." -msgstr "Inom numerisk linjär algebra är Cuthill-McKee-algoritmen (CM), uppkallad efter Elizabeth Cuthill och James McKee, en algoritm för att permutera en gles matris som har ett symmetriskt gleshetsmönster till en bandmatrisform med liten bandbredd." +msgid "" +"In numerical linear algebra, the Cuthill-McKee algorithm (CM), named after " +"Elizabeth Cuthill and James McKee, is an algorithm to permute a sparse " +"matrix that has a symmetric sparsity pattern into a band matrix form with a " +"small bandwidth." +msgstr "" +"Inom numerisk linjär algebra är Cuthill-McKee-algoritmen (CM), uppkallad " +"efter Elizabeth Cuthill och James McKee, en algoritm för att permutera en " +"gles matris som har ett symmetriskt gleshetsmönster till en bandmatrisform " +"med liten bandbredd." -msgid "The vertices are basically assigned a breadth-first search order, except that at each step, the adjacent vertices are placed in the queue in order of increasing degree." -msgstr "Topparna tilldelas i princip en bredd-första sökordning, förutom att de intilliggande topparna i varje steg placeras i kön i stigande grad." +msgid "" +"The vertices are basically assigned a breadth-first search order, except " +"that at each step, the adjacent vertices are placed in the queue in order of " +"increasing degree." +msgstr "" +"Topparna tilldelas i princip en bredd-första sökordning, förutom att de " +"intilliggande topparna i varje steg placeras i kön i stigande grad." msgid "The implementation is for **undirected** graphs." msgstr "Implementationen är för **undirected** grafer." -msgid "The bandwidth minimization problems are considered NP-complete problems." -msgstr "Problemen med att minimera bandbredden anses vara NP-kompletta problem." +msgid "" +"The bandwidth minimization problems are considered NP-complete problems." +msgstr "" +"Problemen med att minimera bandbredden anses vara NP-kompletta problem." msgid "The running time complexity is: :math:`O(m log(m)|V|)`" msgstr "Körtidskomplexiteten är: :math:`O(m log(m)|V|)`" @@ -9543,32 +12905,68 @@ msgstr "Ordningsföljd med början från 1." msgid "New ordering in reverse order." msgstr "Ny beställning i omvänd ordning." -msgid "`Boost: Cuthill-McKee Ordering `__" -msgstr "`Boost: Cuthill-McKee Beställning `__" +msgid "" +"`Boost: Cuthill-McKee Ordering `__" +msgstr "" +"`Boost: Cuthill-McKee Beställning `__" -msgid "`Wikipedia: Cuthill-McKee Ordering `__" -msgstr "`Wikipedia: Cuthill-McKee-ordning `__" +msgid "" +"`Wikipedia: Cuthill-McKee Ordering `__" +msgstr "" +"`Wikipedia: Cuthill-McKee-ordning `__" msgid "``pgr_dagShortestPath`` - Experimental" msgstr "``pgr_dagShortestPath`` - Experimentell" -msgid "``pgr_dagShortestPath`` — Returns the shortest path for weighted directed acyclic graphs(DAG). In particular, the DAG shortest paths algorithm implemented by Boost.Graph." -msgstr "``pgr_dagShortestPath`` - Returnerar den kortaste vägen för viktade riktade acykliska grafer (DAG). I synnerhet är DAG-algoritmen för kortaste vägar implementerad av Boost.Graph." +msgid "" +"``pgr_dagShortestPath`` — Returns the shortest path for weighted directed " +"acyclic graphs(DAG). In particular, the DAG shortest paths algorithm " +"implemented by Boost.Graph." +msgstr "" +"``pgr_dagShortestPath`` - Returnerar den kortaste vägen för viktade riktade " +"acykliska grafer (DAG). I synnerhet är DAG-algoritmen för kortaste vägar " +"implementerad av Boost.Graph." msgid "pgr_dagShortestPath(Combinations)" msgstr "pgr_dagShortestPath(Combinations)" -msgid "Shortest Path for Directed Acyclic Graph(DAG) is a graph search algorithm that solves the shortest path problem for weighted directed acyclic graph, producing a shortest path from a starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``)." -msgstr "Shortest Path for Directed Acyclic Graph(DAG) är en grafsökningsalgoritm som löser problemet med kortaste vägen för viktad riktad acyklisk graf, vilket ger en kortaste väg från ett startvertex (``start_vid``) till ett slutvertex (``end_vid``)." +msgid "" +"Shortest Path for Directed Acyclic Graph(DAG) is a graph search algorithm " +"that solves the shortest path problem for weighted directed acyclic graph, " +"producing a shortest path from a starting vertex (``start_vid``) to an " +"ending vertex (``end_vid``)." +msgstr "" +"Shortest Path for Directed Acyclic Graph(DAG) är en grafsökningsalgoritm som " +"löser problemet med kortaste vägen för viktad riktad acyklisk graf, vilket " +"ger en kortaste väg från ett startvertex (``start_vid``) till ett slutvertex " +"(``end_vid``)." -msgid "This implementation can only be used with a **directed** graph with no cycles i.e. directed acyclic graph." -msgstr "Denna implementation kan endast användas med en **riktad** graf utan cykler, dvs. en riktad acyklisk graf." +msgid "" +"This implementation can only be used with a **directed** graph with no " +"cycles i.e. directed acyclic graph." +msgstr "" +"Denna implementation kan endast användas med en **riktad** graf utan cykler, " +"dvs. en riktad acyklisk graf." -msgid "The algorithm relies on topological sorting the dag to impose a linear ordering on the vertices, and thus is more efficient for DAG's than either the Dijkstra or Bellman-Ford algorithm." -msgstr "Algoritmen förlitar sig på topologisk sortering av DAG för att införa en linjär ordning på topparna och är därmed effektivare för DAG än både Dijkstra- och Bellman-Ford-algoritmen." +msgid "" +"The algorithm relies on topological sorting the dag to impose a linear " +"ordering on the vertices, and thus is more efficient for DAG's than either " +"the Dijkstra or Bellman-Ford algorithm." +msgstr "" +"Algoritmen förlitar sig på topologisk sortering av DAG för att införa en " +"linjär ordning på topparna och är därmed effektivare för DAG än både " +"Dijkstra- och Bellman-Ford-algoritmen." -msgid "Process is valid for weighted directed acyclic graphs only. otherwise it will throw warnings." -msgstr "Processen är endast giltig för viktade riktade acykliska grafer. annars kommer den att ge varningar." +msgid "" +"Process is valid for weighted directed acyclic graphs only. otherwise it " +"will throw warnings." +msgstr "" +"Processen är endast giltig för viktade riktade acykliska grafer. annars " +"kommer den att ge varningar." msgid "The `agg_cost` the non included values `(v, v)` is `0`" msgstr "Den `agg_cost` de icke inkluderade värdena `(v, v)` är `0`" @@ -9595,7 +12993,8 @@ msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" msgstr "pgr_dagShortestPath(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_)" msgid "From vertex :math:`5` to vertex :math:`11` on a **directed** graph" -msgstr "Från toppunkten :math:`5` till toppunkten :math:`11` på en **riktad** graf" +msgstr "" +"Från toppunkten :math:`5` till toppunkten :math:`11` på en **riktad** graf" msgid "From vertex :math:`5` to vertices :math:`\\{7, 11\\}`" msgstr "Från toppunkten :math:`5` till toppunkterna :math:`{7, 11\\}`" @@ -9603,8 +13002,12 @@ msgstr "Från toppunkten :math:`5` till toppunkterna :math:`{7, 11\\}`" msgid "From vertices :math:`\\{5, 10\\}` to vertex :math:`11`" msgstr "Från topparna :math:`\\{5, 10\\}` till topp :math:`11`" -msgid "From vertices :math:`\\{5, 15\\}` to vertices :math:`\\{11, 17\\}` on an **undirected** graph" -msgstr "Från topparna :math:`\\{5, 15\\}` till topparna :math:`\\{11, 17\\}` i en **omdirigerad** graf" +msgid "" +"From vertices :math:`\\{5, 15\\}` to vertices :math:`\\{11, 17\\}` on an " +"**undirected** graph" +msgstr "" +"Från topparna :math:`\\{5, 15\\}` till topparna :math:`\\{11, 17\\}` i en " +"**omdirigerad** graf" msgid "Return columns" msgstr "Returnera kolumner" @@ -9612,8 +13015,12 @@ msgstr "Returnera kolumner" msgid "Making **start_vids** the same as **end_vids**" msgstr "Gör **start_vids** till samma sak som **end_vids**" -msgid "`Boost: DAG shortest paths `__" -msgstr "`Boost: DAG kortaste vägar `__" +msgid "" +"`Boost: DAG shortest paths `__" +msgstr "" +"`Boost: DAG kortaste vägar `__" msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Topological_sorting" msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Topological_sorting" @@ -9621,8 +13028,12 @@ msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Topological_sorting" msgid "``pgr_degree``" msgstr "``pgr_degree``" -msgid "``pgr_degree`` — For each vertex in an undirected graph, return the count of edges incident to the vertex." -msgstr "``pgr_degree`` - För varje toppunkt i en odelad graf, returnera antalet kanter som är kopplade till toppunktet." +msgid "" +"``pgr_degree`` — For each vertex in an undirected graph, return the count of " +"edges incident to the vertex." +msgstr "" +"``pgr_degree`` - För varje toppunkt i en odelad graf, returnera antalet " +"kanter som är kopplade till toppunktet." msgid "Error messages adjustment." msgstr "Justering av felmeddelanden." @@ -9633,8 +13044,12 @@ msgstr "Ny signatur med endast Edges SQL." msgid "Calculates the degree of the vertices of an undirected graph" msgstr "Beräknar graden för topparna i en odelad graf" -msgid "The degree (or valency) of a vertex of a graph is the number of edges that are incident to the vertex." -msgstr "Graden (eller valensen) för ett toppunkt i en graf är antalet kanter som är angränsande till toppunktet." +msgid "" +"The degree (or valency) of a vertex of a graph is the number of edges that " +"are incident to the vertex." +msgstr "" +"Graden (eller valensen) för ett toppunkt i en graf är antalet kanter som är " +"angränsande till toppunktet." msgid "A loop contributes 2 to a vertex's degree." msgstr "En loop bidrar med 2 till en topps grad." @@ -9645,13 +13060,20 @@ msgstr "Ett toppunkt med grad 0 kallas ett isolerat toppunkt." msgid "Isolated vertex is not part of the result" msgstr "Isolerad toppunkt är inte en del av resultatet" -msgid "Vertex not participating on the subgraph is considered and isolated vertex." +msgid "" +"Vertex not participating on the subgraph is considered and isolated vertex." msgstr "Vertex som inte deltar i undergrafen betraktas som en isolerad vertex." -msgid "There can be a ``dryrun`` execution and the code used to get the answer will be shown in a PostgreSQL ``NOTICE``." -msgstr "Det kan finnas en ``dryrun`` exekvering och koden som används för att få svaret kommer att visas i en PostgreSQL ``NOTICE``." +msgid "" +"There can be a ``dryrun`` execution and the code used to get the answer will " +"be shown in a PostgreSQL ``NOTICE``." +msgstr "" +"Det kan finnas en ``dryrun`` exekvering och koden som används för att få " +"svaret kommer att visas i en PostgreSQL ``NOTICE``." -msgid "The code can be used as base code for the particular application requirements." +msgid "" +"The code can be used as base code for the particular application " +"requirements." msgstr "Koden kan användas som baskod för de specifika applikationskraven." msgid "No ordering is performed." @@ -9682,10 +13104,16 @@ msgid "Extracting the vertex information" msgstr "Extrahera information om toppunkt" msgid "``pgr_degree`` can use :doc:`pgr_extractVertices` embedded in the call." -msgstr "``pgr_degree`` kan använda :doc:`pgr_extractVertices` inbäddad i anropet." +msgstr "" +"``pgr_degree`` kan använda :doc:`pgr_extractVertices` inbäddad i anropet." -msgid "For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before hand and use it on ``pgr_degree`` calls. (See `Using a vertex table`_)" -msgstr "För nätverk av anständig storlek är det bäst att förbereda vertex-tabellen i förväg och använda den vid anrop av ``pgr_degree``. (Se `Användning av en vertex-tabell`_)" +msgid "" +"For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before " +"hand and use it on ``pgr_degree`` calls. (See `Using a vertex table`_)" +msgstr "" +"För nätverk av anständig storlek är det bäst att förbereda vertex-tabellen i " +"förväg och använda den vid anrop av ``pgr_degree``. (Se `Användning av en " +"vertex-tabell`_)" msgid "Calculate the degree of the nodes:" msgstr "Beräkna nodernas grad:" @@ -9700,7 +13128,8 @@ msgid "``dryrun``" msgstr "``dryrun``" msgid "When true do not process and get in a NOTICE the resulting query." -msgstr "När det är sant bearbeta inte och få i ett NÄRVARO den resulterande frågan." +msgstr "" +"När det är sant bearbeta inte och få i ett NÄRVARO den resulterande frågan." msgid "For the `Edges and Vertices`_ signature:" msgstr "För signaturen `Edges and Vertices`_:" @@ -9714,8 +13143,12 @@ msgstr "Vertex SQL" msgid "``in_edges``" msgstr "``in_edges``" -msgid "Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *first end point*." -msgstr "Array med identifierare för de kanter som har toppunkten ``id`` som *första slutpunkt*." +msgid "" +"Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *first end " +"point*." +msgstr "" +"Array med identifierare för de kanter som har toppunkten ``id`` som *första " +"slutpunkt*." msgid "When missing, ``out_edges`` must exist." msgstr "När den saknas måste ``out_edges`` finnas." @@ -9723,8 +13156,12 @@ msgstr "När den saknas måste ``out_edges`` finnas." msgid "``out_edges``" msgstr "``out_edges``" -msgid "Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *second end point*." -msgstr "Array med identifierare för de kanter som har toppunkten ``id`` som *andra slutpunkt*." +msgid "" +"Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *second end " +"point*." +msgstr "" +"Array med identifierare för de kanter som har toppunkten ``id`` som *andra " +"slutpunkt*." msgid "When missing, ``in_edges`` must exist." msgstr "När den saknas måste ``in_edges`` finnas." @@ -9754,7 +13191,8 @@ msgid "For the following is a subgraph of the :doc:`sampledata`:" msgstr "För följande är en delgraf av :doc:`sampledata`:" msgid ":math:`E = \\{(1, 5 \\leftrightarrow 6), (1, 6 \\leftrightarrow 10)\\}`" -msgstr ":math:`E = \\{(1, 5 \\leftrightarrow 6), (1, 6 \\leftrightarrow 10)\\}`" +msgstr "" +":math:`E = \\{(1, 5 \\leftrightarrow 6), (1, 6 \\leftrightarrow 10)\\}`" msgid ":math:`V = \\{1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17\\}`" msgstr ":math:`V = \\{1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17\\}`" @@ -9771,8 +13209,12 @@ msgstr "deras examen visas inte i utdata." msgid "Using a vertex table" msgstr "Använda en toppunktstabell" -msgid "For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before hand and use it on ``pgr_degree`` calls." -msgstr "För nätverk av anständig storlek är det bäst att förbereda vertices-tabellen i förväg och använda den vid anrop av ``pgr_degree``." +msgid "" +"For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before " +"hand and use it on ``pgr_degree`` calls." +msgstr "" +"För nätverk av anständig storlek är det bäst att förbereda vertices-tabellen " +"i förväg och använda den vid anrop av ``pgr_degree``." msgid "Extract the vertex information and save into a table:" msgstr "Extrahera toppunktsinformationen och spara i en tabell:" @@ -9780,17 +13222,33 @@ msgstr "Extrahera toppunktsinformationen och spara i en tabell:" msgid "Dry run execution" msgstr "Utförande av provkörning" -msgid "To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun => true``." -msgstr "Använd ``dryrun => true`` för att få den fråga som genereras för att få fram toppunktsinformationen." +msgid "" +"To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun " +"=> true``." +msgstr "" +"Använd ``dryrun => true`` för att få den fråga som genereras för att få fram " +"toppunktsinformationen." -msgid "The results can be used as base code to make a refinement based on the backend development needs." -msgstr "Resultaten kan användas som baskod för att göra en förfining baserad på behoven för backend-utvecklingen." +msgid "" +"The results can be used as base code to make a refinement based on the " +"backend development needs." +msgstr "" +"Resultaten kan användas som baskod för att göra en förfining baserad på " +"behoven för backend-utvecklingen." msgid "Finding dead ends" msgstr "Att hitta återvändsgränder" -msgid "If there is a vertices table already built using ``pgr_extractVertices`` and want the degree of the whole graph rather than a subset, it can be forgo using ``pgr_degree`` and work with the ``in_edges`` and ``out_edges`` columns directly." -msgstr "Om det redan finns en toppunktstabell som byggts med hjälp av ``pgr_extractVertices`` och man vill ha graden för hela grafen i stället för en delmängd, kan man avstå från att använda ``pgr_degree`` och arbeta med kolumnerna ``in_edges`` och ``out_edges`` direkt." +msgid "" +"If there is a vertices table already built using ``pgr_extractVertices`` and " +"want the degree of the whole graph rather than a subset, it can be forgo " +"using ``pgr_degree`` and work with the ``in_edges`` and ``out_edges`` " +"columns directly." +msgstr "" +"Om det redan finns en toppunktstabell som byggts med hjälp av " +"``pgr_extractVertices`` och man vill ha graden för hela grafen i stället för " +"en delmängd, kan man avstå från att använda ``pgr_degree`` och arbeta med " +"kolumnerna ``in_edges`` och ``out_edges`` direkt." msgid "The degree of a dead end is 1." msgstr "Graden av en återvändsgränd är 1." @@ -9801,8 +13259,11 @@ msgstr "Hitta linjära hörn" msgid "The degree of a linear vertex is 2." msgstr "Graden för ett linjärt toppunkt är 2." -msgid "If there is a vertices table already built using the ``pgr_extractVertices``" -msgstr "Om det redan finns en toppunktstabell som byggts upp med hjälp av ``pgr_extractVertices``" +msgid "" +"If there is a vertices table already built using the ``pgr_extractVertices``" +msgstr "" +"Om det redan finns en toppunktstabell som byggts upp med hjälp av " +"``pgr_extractVertices``" msgid ":doc:`pgr_extractVertices`" msgstr ":doc:`pgr_extractVertices`" @@ -9810,35 +13271,67 @@ msgstr ":doc:`pgr_extractVertices`" msgid "``pgr_depthFirstSearch`` - Proposed" msgstr "``pgr_depthFirstSearch`` - Föreslagen" -msgid "``pgr_depthFirstSearch`` — Returns a depth first search traversal of the graph. The graph can be directed or undirected." -msgstr "``pgr_depthFirstSearch`` - Returnerar en genomgång av grafen med första sökdjupet. Grafen kan vara riktad eller oriktad." +msgid "" +"``pgr_depthFirstSearch`` — Returns a depth first search traversal of the " +"graph. The graph can be directed or undirected." +msgstr "" +"``pgr_depthFirstSearch`` - Returnerar en genomgång av grafen med första " +"sökdjupet. Grafen kan vara riktad eller oriktad." msgid "Version 3.3.0" msgstr "Version 3.3.0" -msgid "Depth First Search algorithm is a traversal algorithm which starts from a root vertex, goes as deep as possible, and backtracks once a vertex is reached with no adjacent vertices or with all visited adjacent vertices. The traversal continues until all the vertices reachable from the root vertex are visited." -msgstr "Depth First Search-algoritmen är en traverseringsalgoritm som startar från en rotvertex, går så djupt som möjligt och backar när en vertex nås utan några intilliggande vertex eller med alla besökta intilliggande vertex. Traversieringen fortsätter tills alla toppar som kan nås från rotvertexen har besökts." +msgid "" +"Depth First Search algorithm is a traversal algorithm which starts from a " +"root vertex, goes as deep as possible, and backtracks once a vertex is " +"reached with no adjacent vertices or with all visited adjacent vertices. The " +"traversal continues until all the vertices reachable from the root vertex " +"are visited." +msgstr "" +"Depth First Search-algoritmen är en traverseringsalgoritm som startar från " +"en rotvertex, går så djupt som möjligt och backar när en vertex nås utan " +"några intilliggande vertex eller med alla besökta intilliggande vertex. " +"Traversieringen fortsätter tills alla toppar som kan nås från rotvertexen " +"har besökts." -msgid "The implementation works for both **directed** and **undirected** graphs." -msgstr "Implementationen fungerar för både **directed** och **undirected** grafer." +msgid "" +"The implementation works for both **directed** and **undirected** graphs." +msgstr "" +"Implementationen fungerar för både **directed** och **undirected** grafer." -msgid "Provides the Depth First Search traversal order from a root vertex or from a set of root vertices." -msgstr "Ger traversieringsordningen Depth First Search från en rotvertex eller från en uppsättning rotvertex." +msgid "" +"Provides the Depth First Search traversal order from a root vertex or from a " +"set of root vertices." +msgstr "" +"Ger traversieringsordningen Depth First Search från en rotvertex eller från " +"en uppsättning rotvertex." -msgid "An optional non-negative maximum depth parameter to limit the results up to a particular depth." -msgstr "En valfri icke-negativ parameter för maximalt djup för att begränsa resultaten till ett visst djup." +msgid "" +"An optional non-negative maximum depth parameter to limit the results up to " +"a particular depth." +msgstr "" +"En valfri icke-negativ parameter för maximalt djup för att begränsa " +"resultaten till ett visst djup." -msgid "For optimization purposes, any duplicated values in the `Root vids` are ignored." -msgstr "För optimeringsändamål ignoreras alla duplicerade värden i `Root vids`." +msgid "" +"For optimization purposes, any duplicated values in the `Root vids` are " +"ignored." +msgstr "" +"För optimeringsändamål ignoreras alla duplicerade värden i `Root vids`." -msgid "It does not produce the shortest path from a root vertex to a target vertex." -msgstr "Den producerar inte den kortaste vägen från en rotvertex till en målvertex." +msgid "" +"It does not produce the shortest path from a root vertex to a target vertex." +msgstr "" +"Den producerar inte den kortaste vägen från en rotvertex till en målvertex." msgid "The aggregate cost of traversal is not guaranteed to be minimal." -msgstr "Det är inte säkert att den sammanlagda kostnaden för traverseringen är minimal." +msgstr "" +"Det är inte säkert att den sammanlagda kostnaden för traverseringen är " +"minimal." msgid "The returned values are ordered in ascending order of `start_vid`." -msgstr "De returnerade värdena är ordnade i stigande ordning efter `start_vid`." +msgstr "" +"De returnerade värdena är ordnade i stigande ordning efter `start_vid`." msgid "Depth First Search Running time: :math:`O(E + V)`" msgstr "Djup Första sökning Löptid: :math:`O(E + V)`" @@ -9853,16 +13346,29 @@ msgid "**options:** ``[directed, max_depth]``" msgstr "**options:** ``[directed, max_depth]``" msgid "Same as `Single vertex`_ but with edges in descending order of ``id``." -msgstr "Samma som `Single vertex`_ men med kanter i fallande ordning efter ``id``." +msgstr "" +"Samma som `Single vertex`_ men med kanter i fallande ordning efter ``id``." -msgid "`Boost: Depth First Search `__" -msgstr "`Boost: Djup första sökning `__" +msgid "" +"`Boost: Depth First Search `__" +msgstr "" +"`Boost: Djup första sökning `__" -msgid "`Boost: Undirected DFS `__" -msgstr "`Boost: Oriktad DFS `__" +msgid "" +"`Boost: Undirected DFS `__" +msgstr "" +"`Boost: Oriktad DFS `__" -msgid "`Wikipedia: Depth First Search algorithm `__" -msgstr "`Wikipedia: Djup först-sökalgoritm `__" +msgid "" +"`Wikipedia: Depth First Search algorithm `__" +msgstr "" +"`Wikipedia: Djup först-sökalgoritm `__" msgid "``pgr_dijkstra`` — Shortest path using Dijkstra algorithm." msgstr "``pgr_dijkstra`` - Kortaste vägen med Dijkstra-algoritmen." @@ -9901,25 +13407,33 @@ msgid "Signature change on pgr_dijkstra(One to One)" msgstr "Ändring av signatur på pgr_dijkstra(One to One)" msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstra(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_dijkstra(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstra(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_dijkstra(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstra(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_dijkstra(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "pgr_dijkstra(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed**" -msgstr "Från toppunkten :math:`6` till toppunkterna :math:`\\{10, 17\\}` på en **riktad**" +msgid "" +"From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed**" +msgstr "" +"Från toppunkten :math:`6` till toppunkterna :math:`\\{10, 17\\}` på en " +"**riktad**" -msgid "The examples of this section are based on the :doc:`sampledata` network." +msgid "" +"The examples of this section are based on the :doc:`sampledata` network." msgstr "Exemplen i detta avsnitt är baserade på :doc:`sampledata`-nätverket." msgid "For **directed** graphs with ``cost`` and ``reverse_cost`` columns" -msgstr "För **riktade** grafer med kolumnerna ``kostnad`` och ``omvända_kostnader``" +msgstr "" +"För **riktade** grafer med kolumnerna ``kostnad`` och ``omvända_kostnader``" msgid "Directed graph with cost and reverse cost columns" msgstr "Riktad graf med kolumner för kostnad och omvänd kostnad" @@ -9949,7 +13463,8 @@ msgid "Paths :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{7\\}`" msgstr "Banor :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{7\\}` `" msgid "7) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 1 to 4" -msgstr "7) Använda `Många till många`_ för att få lösningen på exempel 1 till 4" +msgstr "" +"7) Använda `Många till många`_ för att få lösningen på exempel 1 till 4" msgid "Paths :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" msgstr "Banor :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" @@ -9957,11 +13472,15 @@ msgstr "Banor :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" msgid "8) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 1 to 3" msgstr "8) Använda `Kombinationer`_ för att få lösningen på exempel 1 till 3" -msgid "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}\\cup\\{12\\}\\rightarrow\\{10\\}`" -msgstr "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}\\cup\\{12\\}\\rightarrow\\{10\\}`" +msgid "" +"Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}\\cup\\{12\\}\\rightarrow\\{10\\}`" +msgstr "" +"Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}\\cup\\{12\\}\\rightarrow\\{10\\}`" msgid "For **undirected** graphs with ``cost`` and ``reverse_cost`` columns" -msgstr "För **omdirigerade** grafer med kolumnerna ``kostnad`` och ``omvända kostnader``" +msgstr "" +"För **omdirigerade** grafer med kolumnerna ``kostnad`` och ``omvända " +"kostnader``" msgid "Undirected graph with cost and reverse cost columns" msgstr "Oriktad graf med kostnads- och omvända kostnadskolumner" @@ -9979,13 +13498,15 @@ msgid "12) Path from :math:`12` to :math:`7`" msgstr "12) Väg från :math:`12` till :math:`7`" msgid "13) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 9 and 10" -msgstr "13) Använda `En till många`_ för att få lösningen till exempel 9 och 10" +msgstr "" +"13) Använda `En till många`_ för att få lösningen till exempel 9 och 10" msgid "14) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 10 and 12" msgstr "14) Använda `Många till en`_ för att få lösningen på exempel 10 och 12" msgid "15) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 9 to 12" -msgstr "15) Använda `Många till många`_ för att få lösningen på exempel 9 till 12" +msgstr "" +"15) Använda `Många till många`_ för att få lösningen på exempel 9 till 12" msgid "16) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 9 to 11" msgstr "16) Använda `Kombinationer`_ för att få lösningen på exempel 9 till 11" @@ -10015,10 +13536,12 @@ msgid "22) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 18 and 20" msgstr "22) Använda `Många till en`_ för att få lösningen på exempel 18 och 20" msgid "23) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 17 to 20" -msgstr "23) Använda `Många till många`_ för att få lösningen på exempel 17 till 20" +msgstr "" +"23) Använda `Många till många`_ för att få lösningen på exempel 17 till 20" msgid "24) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 17 to 19" -msgstr "24) Använda `Kombinationer`_ för att få lösningen på exempel 17 till 19" +msgstr "" +"24) Använda `Kombinationer`_ för att få lösningen på exempel 17 till 19" msgid "For **undirected** graphs only with ``cost`` column" msgstr "För **ej riktade** grafer endast med kolumn ``kostnad``" @@ -10045,16 +13568,20 @@ msgid "30) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 26 and 28" msgstr "30) Använda `Många till en`_ för att få lösningen på exempel 26 och 28" msgid "31) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 25 to 28" -msgstr "31) Använda `Många till många`_ för att få lösningen på exempel 25 till 28" +msgstr "" +"31) Använda `Många till många`_ för att få lösningen på exempel 25 till 28" msgid "32) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 25 to 27" -msgstr "32) Använda `Kombinationer`_ för att få lösningen på exempel 25 till 27" +msgstr "" +"32) Använda `Kombinationer`_ för att få lösningen på exempel 25 till 27" msgid "Equvalences between signatures" msgstr "Utjämningar mellan signaturer" -msgid "The following examples find the path for :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10\\}`" -msgstr "Följande exempel visar sökvägen för :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10\\}`" +msgid "" +"The following examples find the path for :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10\\}`" +msgstr "" +"Följande exempel visar sökvägen för :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10\\}`" msgid "33) Using `One to One`_" msgstr "33) Använda `En till en`_" @@ -10071,8 +13598,12 @@ msgstr "36) Använda `Många till många`_" msgid "37) Using `Combinations`_" msgstr "37) Använda `Kombinationer`_" -msgid "`Boost: Dijkstra shortest paths `__" -msgstr "`Boost: Dijkstra kortaste vägar `__" +msgid "" +"`Boost: Dijkstra shortest paths `__" +msgstr "" +"`Boost: Dijkstra kortaste vägar `__" msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" @@ -10080,26 +13611,42 @@ msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" msgid "``pgr_dijkstraCost``" msgstr "``pgr_dijkstraCost``" -msgid "``pgr_dijkstraCost`` - Total cost of the shortest path using Dijkstra algorithm." -msgstr "``pgr_dijkstraCost`` - Totalkostnad för den kortaste vägen med Dijkstra-algoritmen." +msgid "" +"``pgr_dijkstraCost`` - Total cost of the shortest path using Dijkstra " +"algorithm." +msgstr "" +"``pgr_dijkstraCost`` - Totalkostnad för den kortaste vägen med Dijkstra-" +"algoritmen." msgid "pgr_dijkstraCost(Combinations)" msgstr "pgr_dijkstraCost(Combinations)" -msgid "The ``pgr_dijkstraCost`` function summarizes of the cost of the shortest path using Dijkstra Algorithm." -msgstr "Funktionen ``pgr_dijkstraCost`` sammanfattar kostnaden för den kortaste vägen med hjälp av Dijkstra-algoritmen." +msgid "" +"The ``pgr_dijkstraCost`` function summarizes of the cost of the shortest " +"path using Dijkstra Algorithm." +msgstr "" +"Funktionen ``pgr_dijkstraCost`` sammanfattar kostnaden för den kortaste " +"vägen med hjälp av Dijkstra-algoritmen." -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstraCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_dijkstraCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstraCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_dijkstraCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstraCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_dijkstraCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstraCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_dijkstraCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "pgr_dijkstraCost(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" @@ -10107,11 +13654,16 @@ msgstr "pgr_dijkstraCost(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgid "``pgr_dijkstraCostMatrix``" msgstr "``pgr_dijkstraCostMatrix``" -msgid "``pgr_dijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_dijkstra`." -msgstr "``pgr_dijkstraCostMatrix`` - Beräknar en kostnadsmatris med hjälp av :doc:`pgr_dijkstra`." +msgid "" +"``pgr_dijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:" +"`pgr_dijkstra`." +msgstr "" +"``pgr_dijkstraCostMatrix`` - Beräknar en kostnadsmatris med hjälp av :doc:" +"`pgr_dijkstra`." msgid "Using Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." -msgstr "Beräkna och returnera en kostnadsmatris med hjälp av Dijkstra-algoritmen." +msgstr "" +"Beräkna och returnera en kostnadsmatris med hjälp av Dijkstra-algoritmen." msgid "pgr_dijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" msgstr "pgr_dijkstraCostMatrix(`Kanter SQL`_, **start vids**, [``directed``])" @@ -10119,11 +13671,20 @@ msgstr "pgr_dijkstraCostMatrix(`Kanter SQL`_, **start vids**, [``directed``])" msgid "``pgr_dijkstraNear``" msgstr "``pgr_dijkstraNear``" -msgid "``pgr_dijkstraNear`` — Using Dijkstra's algorithm, finds the route that leads to the nearest vertex." -msgstr "``pgr_dijkstraNear`` - Med hjälp av Dijkstras algoritm hittar du den rutt som leder till närmaste toppunkt." +msgid "" +"``pgr_dijkstraNear`` — Using Dijkstra's algorithm, finds the route that " +"leads to the nearest vertex." +msgstr "" +"``pgr_dijkstraNear`` - Med hjälp av Dijkstras algoritm hittar du den rutt " +"som leder till närmaste toppunkt." -msgid "Given a graph, a starting vertex and a set of ending vertices, this function finds the shortest path from the starting vertex to the nearest ending vertex." -msgstr "Givet en graf, en startpunkt och en uppsättning slutpunkter, hittar den här funktionen den kortaste vägen från startpunkten till närmaste slutpunkt." +msgid "" +"Given a graph, a starting vertex and a set of ending vertices, this function " +"finds the shortest path from the starting vertex to the nearest ending " +"vertex." +msgstr "" +"Givet en graf, en startpunkt och en uppsättning slutpunkter, hittar den här " +"funktionen den kortaste vägen från startpunkten till närmaste slutpunkt." msgid "Uses Dijkstra algorithm." msgstr "Använder Dijkstra-algoritmen." @@ -10170,14 +13731,21 @@ msgstr "Många till många: :math:`drt * |Startande vids|`" msgid "Combinations: :math:`drt * |Starting vids|`" msgstr "Kombinationer: :math:`drt * |Starting vids|`" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" -msgstr "pgr_dijkstraNear(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" +msgid "" +"pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" +msgstr "" +"pgr_dijkstraNear(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" -msgstr "pgr_dijkstraNear(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" +msgid "" +"pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" +msgstr "" +"pgr_dijkstraNear(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" -msgstr "pgr_dijkstraNear(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" +msgid "" +"pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" +msgstr "" +"pgr_dijkstraNear(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options " +"B**])" msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" msgstr "pgr_dijkstraNear(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" @@ -10188,19 +13756,23 @@ msgstr "**options A:** ``[directed, cap]``" msgid "**options B:** ``[directed, cap, global]``" msgstr "**options B:** ``[directed, cap, global]``" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraNear(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "" +"pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "" +"pgr_dijkstraNear(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" msgid "**options:** ``[directed, cap]``" msgstr "**options:** ``[directed, cap]``" msgid "Departing on car from vertex :math:`6` find the nearest subway station." -msgstr "Avgår med bil från toppunkt :math:`6` hitta närmaste tunnelbanestation." +msgstr "" +"Avgår med bil från toppunkt :math:`6` hitta närmaste tunnelbanestation." msgid "Using a **directed** graph for car routing." msgstr "Använda en **riktad** graf för bildirigering." -msgid "The subway stations are on the following vertices :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgid "" +"The subway stations are on the following vertices :math:`\\{1, 10, 11\\}`" msgstr "Tunnelbanestationerna ligger på följande hörn :math:`\\{1, 10, 11\\}`" msgid "The defaults used:" @@ -10213,25 +13785,40 @@ msgid "`cap => 1`" msgstr "`kap => 1`" msgid "The result shows that station at vertex :math:`11` is the nearest." -msgstr "Resultatet visar att stationen vid toppunktet :math:`11` är den närmaste." +msgstr "" +"Resultatet visar att stationen vid toppunktet :math:`11` är den närmaste." -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **slut vid**, [**options**])" +msgid "" +"pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "" +"pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **slut vid**, [**options**])" -msgid "Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations to vertex :math:`2`" -msgstr "Avgår med en bil från en tunnelbanestation hitta de närmaste **två** stationerna till toppunkten :math:`2`" +msgid "" +"Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations " +"to vertex :math:`2`" +msgstr "" +"Avgår med en bil från en tunnelbanestation hitta de närmaste **två** " +"stationerna till toppunkten :math:`2`" msgid "On line `4`: using the positional parameter: `directed` set to ``true``" -msgstr "På rad `4`: använder den positionella parametern: `directed` satt till ``true``" +msgstr "" +"På rad `4`: använder den positionella parametern: `directed` satt till " +"``true``" msgid "In line `5`: using named parameter `cap => 2`" msgstr "I rad `5`: använder namngiven parameter `cap => 2`" -msgid "The result shows that station at vertex :math:`10` is the nearest and the next best is :math:`11`." -msgstr "Resultatet visar att stationen vid toppunktet :math:`10` är den närmaste och den näst bästa är :math:`11`." +msgid "" +"The result shows that station at vertex :math:`10` is the nearest and the " +"next best is :math:`11`." +msgstr "" +"Resultatet visar att stationen vid toppunktet :math:`10` är den närmaste och " +"den näst bästa är :math:`11`." -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **slut vids**, [**options**])" +msgid "" +"pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "" +"pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **slut vids**, [**options**])" msgid "**options:** ``[directed, cap, global]``" msgstr "**options:** ``[directed, cap, global]``" @@ -10254,17 +13841,27 @@ msgstr "På rad `4`: använder den namngivna parametern: `directed => false`" msgid "`global => true`" msgstr "`global => sant`" -msgid "For a pedestrian the best connection is to get on/off is at vertex :math:`15` of the first subway line and at vertex :math:`10` of the second subway line." -msgstr "För en fotgängare är den bästa anslutningen att gå av och på vid toppunkten :math:`15` på den första tunnelbanelinjen och vid toppunkten :math:`10` på den andra tunnelbanelinjen." +msgid "" +"For a pedestrian the best connection is to get on/off is at vertex :math:" +"`15` of the first subway line and at vertex :math:`10` of the second subway " +"line." +msgstr "" +"För en fotgängare är den bästa anslutningen att gå av och på vid toppunkten :" +"math:`15` på den första tunnelbanelinjen och vid toppunkten :math:`10` på " +"den andra tunnelbanelinjen." -msgid "Only `one` route is returned because `global` is ``true`` and `cap` is ``1``" -msgstr "Endast `en` rutt returneras eftersom `global` är ``true`` och `cap` är ``1``" +msgid "" +"Only `one` route is returned because `global` is ``true`` and `cap` is ``1``" +msgstr "" +"Endast `en` rutt returneras eftersom `global` är ``true`` och `cap` är ``1``" msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" msgstr "pgr_dijkstraNear(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgid "Find the best car connection between all the stations of two subway lines" -msgstr "Hitta den bästa bilförbindelsen mellan alla stationer på två tunnelbanelinjer" +msgid "" +"Find the best car connection between all the stations of two subway lines" +msgstr "" +"Hitta den bästa bilförbindelsen mellan alla stationer på två tunnelbanelinjer" msgid "The first subway line stations stops are at :math:`\\{1, 10, 11\\}`" msgstr "Den första tunnelbanelinjen stannar vid :math:`\\{1, 10, 11\\}`" @@ -10275,11 +13872,21 @@ msgstr "Den andra tunnelbanelinjens stationer ligger vid :math:`\\{15, 16\\}`" msgid "The combinations contents:" msgstr "Kombinationernas innehåll:" -msgid "lines `3~4` sets the start vertices to be from the first subway line and the ending vertices to be from the second subway line" -msgstr "linjerna `3~4` anger att startpunkterna ska vara från den första tunnelbanelinjen och att slutpunkterna ska vara från den andra tunnelbanelinjen" +msgid "" +"lines `3~4` sets the start vertices to be from the first subway line and the " +"ending vertices to be from the second subway line" +msgstr "" +"linjerna `3~4` anger att startpunkterna ska vara från den första " +"tunnelbanelinjen och att slutpunkterna ska vara från den andra " +"tunnelbanelinjen" -msgid "lines `6~7` sets the start vertices to be from the first subway line and the ending vertices to be from the first subway line" -msgstr "linjerna `6~7` anger att startpunkterna ska vara från den första tunnelbanelinjen och att slutpunkterna ska vara från den första tunnelbanelinjen" +msgid "" +"lines `6~7` sets the start vertices to be from the first subway line and the " +"ending vertices to be from the first subway line" +msgstr "" +"linjerna `6~7` anger att startpunkterna ska vara från den första " +"tunnelbanelinjen och att slutpunkterna ska vara från den första " +"tunnelbanelinjen" msgid "On line `8`: using the named parameter is `global => false`" msgstr "På rad `8`: att använda den namngivna parametern är `global => false`" @@ -10287,23 +13894,47 @@ msgstr "På rad `8`: att använda den namngivna parametern är `global => false` msgid "From the results:" msgstr "Från resultaten:" -msgid "making a connection from the first subway line :math:`\\{1, 10, 11\\}` to the second :math:`\\{15, 16\\}`:" -msgstr "skapa en förbindelse från den första tunnelbanelinjen :math:`\\{1, 10, 11\\\\}` till den andra :math:`\\{15, 16\\\\}`:" +msgid "" +"making a connection from the first subway line :math:`\\{1, 10, 11\\}` to " +"the second :math:`\\{15, 16\\}`:" +msgstr "" +"skapa en förbindelse från den första tunnelbanelinjen :math:`\\{1, 10, 11\\" +"\\}` till den andra :math:`\\{15, 16\\\\}`:" -msgid "The best connections from all the stations from the first line are: :math:`{(1 \\rightarrow 16) (10 \\rightarrow 16) (11 \\rightarrow 16)}`" -msgstr "De bästa förbindelserna från alla stationer från den första linjen är: :math:`{(1 \\rightarrow 16) (10 \\rightarrow 16) (11 \\rightarrow 16)}`" +msgid "" +"The best connections from all the stations from the first line are: :math:" +"`{(1 \\rightarrow 16) (10 \\rightarrow 16) (11 \\rightarrow 16)}`" +msgstr "" +"De bästa förbindelserna från alla stationer från den första linjen är: :math:" +"`{(1 \\rightarrow 16) (10 \\rightarrow 16) (11 \\rightarrow 16)}`" -msgid "The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` (lines: `11` and `12`)" -msgstr "Den bästa är :math:`(11 \\rightarrow 16)` med en kostnad på :math:`1` (rader: `11` och `12`)" +msgid "" +"The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` " +"(lines: `11` and `12`)" +msgstr "" +"Den bästa är :math:`(11 \\rightarrow 16)` med en kostnad på :math:`1` " +"(rader: `11` och `12`)" -msgid "making a connection from the second subway line :math:`\\{15, 16\\}` to the first :math:`\\{1, 10, 11\\}`:" -msgstr "skapa en förbindelse från den andra tunnelbanelinjen :math:`\\{15, 16\\\\}` till den första :math:`\\{1, 10, 11\\\\}`:" +msgid "" +"making a connection from the second subway line :math:`\\{15, 16\\}` to the " +"first :math:`\\{1, 10, 11\\}`:" +msgstr "" +"skapa en förbindelse från den andra tunnelbanelinjen :math:`\\{15, 16\\\\}` " +"till den första :math:`\\{1, 10, 11\\\\}`:" -msgid "The best connections from all the stations from the second line are: :math:`{(15 \\rightarrow 10) (16 \\rightarrow 11)}`" -msgstr "De bästa förbindelserna från alla stationer från den andra linjen är: :math:`{(15 \\rightarrow 10) (16 \\rightarrow 11)}`" +msgid "" +"The best connections from all the stations from the second line are: :math:" +"`{(15 \\rightarrow 10) (16 \\rightarrow 11)}`" +msgstr "" +"De bästa förbindelserna från alla stationer från den andra linjen är: :math:" +"`{(15 \\rightarrow 10) (16 \\rightarrow 11)}`" -msgid "Both are equally good as they have the same cost. (lines: `13` and `14` and lines: `15` and `16`)" -msgstr "Båda är lika bra eftersom de har samma kostnad. (rader: `13` och `14` och rader: `15` och `16`)" +msgid "" +"Both are equally good as they have the same cost. (lines: `13` and `14` and " +"lines: `15` and `16`)" +msgstr "" +"Båda är lika bra eftersom de har samma kostnad. (rader: `13` och `14` och " +"rader: `15` och `16`)" msgid "Dijkstra optional parameters" msgstr "Dijkstra valfria parametrar" @@ -10332,40 +13963,80 @@ msgstr "Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" msgid "``pgr_dijkstraNearCost``" msgstr "``pgr_dijkstraNearCost``" -msgid "``pgr_dijkstraNearCost`` — Using dijkstra algorithm, finds the route that leads to the nearest vertex." -msgstr "``pgr_dijkstraNearCost`` - Med hjälp av dijkstra-algoritmen hittar du den rutt som leder till närmaste toppunkt." +msgid "" +"``pgr_dijkstraNearCost`` — Using dijkstra algorithm, finds the route that " +"leads to the nearest vertex." +msgstr "" +"``pgr_dijkstraNearCost`` - Med hjälp av dijkstra-algoritmen hittar du den " +"rutt som leder till närmaste toppunkt." -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" +msgid "" +"pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options " +"A**])" +msgstr "" +"pgr_dijkstraNearCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options " +"A**])" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" +msgid "" +"pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options " +"A**])" +msgstr "" +"pgr_dijkstraNearCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options " +"A**])" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" +msgid "" +"pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options " +"B**])" +msgstr "" +"pgr_dijkstraNearCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options " +"B**])" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" +msgid "" +"pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" +msgstr "" +"pgr_dijkstraNearCost(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "" +"pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, " +"[**options**])" +msgstr "" +"pgr_dijkstraNearCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, " +"[**options**])" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "" +"pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, " +"[**options**])" +msgstr "" +"pgr_dijkstraNearCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, " +"[**options**])" -msgid "Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations to vertex :math:`6`" -msgstr "Avgår med en bil från en tunnelbanestation hitta de närmaste **två** stationerna till toppunkten :math:`6``" +msgid "" +"Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations " +"to vertex :math:`6`" +msgstr "" +"Avgår med en bil från en tunnelbanestation hitta de närmaste **två** " +"stationerna till toppunkten :math:`6``" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "" +"pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, " +"[**options**])" +msgstr "" +"pgr_dijkstraNearCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, " +"[**options**])" msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgstr "" +"pgr_dijkstraNearCost(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgid "The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` (lines: `1`)" -msgstr "Den bästa är :math:`(11 \\rightarrow 16)` med en kostnad av :math:`1` (rader: `1`)" +msgid "" +"The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` " +"(lines: `1`)" +msgstr "" +"Den bästa är :math:`(11 \\rightarrow 16)` med en kostnad av :math:`1` " +"(rader: `1`)" -msgid "Both are equally good as they have the same cost. (lines: `12` and `13`)" +msgid "" +"Both are equally good as they have the same cost. (lines: `12` and `13`)" msgstr "Båda är lika bra eftersom de har samma kostnad. (rader: `12` och `13`)" msgid "``pgr_dijkstraVia``" @@ -10374,8 +14045,14 @@ msgstr "``pgr_dijkstraVia``" msgid "``pgr_dijkstraVia`` — Route that goes through a list of vertices." msgstr "``pgr_dijkstraVia`` - Rutt som går genom en lista med toppar." -msgid "Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." -msgstr "Med en lista över hörnpunkter och en graf är denna funktion likvärdig med att hitta den kortaste vägen mellan :math:`vertex_i` och :math:`vertex_{i+1}` för alla :math:`i < size\\_of(via\\;hörnpunkter)`." +msgid "" +"Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding " +"the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :" +"math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." +msgstr "" +"Med en lista över hörnpunkter och en graf är denna funktion likvärdig med " +"att hitta den kortaste vägen mellan :math:`vertex_i` och :math:`vertex_{i+1}" +"` för alla :math:`i < size\\_of(via\\;hörnpunkter)`." msgid "Route" msgstr "Rutt" @@ -10401,20 +14078,29 @@ msgstr "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge]``" msgid "Returns set of |via-result|" msgstr "Returnerar uppsättning av |via-result|" -msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{5, 1, 8\\}` in that order on an directed graph." -msgstr "Hitta den rutt som besöker topparna :math:`\\{5, 1, 8\\}` i den ordningen i en riktad graf." +msgid "" +"Find the route that visits the vertices :math:`\\{5, 1, 8\\}` in that order " +"on an directed graph." +msgstr "" +"Hitta den rutt som besöker topparna :math:`\\{5, 1, 8\\}` i den ordningen i " +"en riktad graf." msgid "Via optional parameters" msgstr "Via valfria parametrar" msgid "When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid" -msgstr "När ``true`` avgår från en besökt vertex kommer inte att försöka undvika" +msgstr "" +"När ``true`` avgår från en besökt vertex kommer inte att försöka undvika" msgid "Identifier of a path. Has value **1** for the first path." msgstr "Identifierare för ett led. Har värdet **1** för det första tågläget." -msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence." -msgstr "Identifierar den kant som används för att gå från ``node`` till nästa nod i bansekvensen." +msgid "" +"Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path " +"sequence." +msgstr "" +"Identifierar den kant som används för att gå från ``node`` till nästa nod i " +"bansekvensen." msgid "-1 for the last node of the path." msgstr "-1 för den sista noden på vägen." @@ -10425,11 +14111,19 @@ msgstr "-2 för den sista noden i rutten." msgid "``route_agg_cost``" msgstr "``route_agg_cost``" -msgid "Total cost from ``start_vid`` of ``seq = 1`` to ``end_vid`` of the current ``seq``." -msgstr "Total kostnad från ``start_vid`` av ``seq = 1`` till ``slut_vid`` av den aktuella ``seq``." +msgid "" +"Total cost from ``start_vid`` of ``seq = 1`` to ``end_vid`` of the current " +"``seq``." +msgstr "" +"Total kostnad från ``start_vid`` av ``seq = 1`` till ``slut_vid`` av den " +"aktuella ``seq``." -msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` in that order on a **directed** graph." -msgstr "Alla dessa exempel handlar om den rutt som besöker topparna :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` i den ordningen på en **riktad** graf." +msgid "" +"All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, " +"7, 1, 8, 15\\}` in that order on a **directed** graph." +msgstr "" +"Alla dessa exempel handlar om den rutt som besöker topparna :math:`\\{5, 7, " +"1, 8, 15\\}` i den ordningen på en **riktad** graf." msgid "The main query" msgstr "Den huvudsakliga frågeställningen" @@ -10455,7 +14149,8 @@ msgstr ":doc:`via-category`." msgid ":doc:`dijkstra-family`." msgstr ":doc:`dijkstra-family`." -msgid "``pgr_drivingDistance`` - Returns the driving distance from a start node." +msgid "" +"``pgr_drivingDistance`` - Returns the driving distance from a start node." msgstr "``pgr_drivingDistance`` - Returnerar köravståndet från en startnod." msgid "pgr_drivingDistance(Single vertex)" @@ -10485,14 +14180,24 @@ msgstr "Ny officiell signatur:" msgid "pgr_drivingDistance(multiple vertices)" msgstr "pgr_drivingDistance(multiple vertices)" -msgid "Using the Dijkstra algorithm, extracts all the nodes that have costs less than or equal to the value ``distance``. The edges extracted will conform to the corresponding spanning tree." -msgstr "Med hjälp av Dijkstra-algoritmen extraheras alla noder som har kostnader som är mindre än eller lika med värdet ``distance``. De kanter som extraheras kommer att överensstämma med motsvarande spännträd." +msgid "" +"Using the Dijkstra algorithm, extracts all the nodes that have costs less " +"than or equal to the value ``distance``. The edges extracted will conform to " +"the corresponding spanning tree." +msgstr "" +"Med hjälp av Dijkstra-algoritmen extraheras alla noder som har kostnader som " +"är mindre än eller lika med värdet ``distance``. De kanter som extraheras " +"kommer att överensstämma med motsvarande spännträd." -msgid "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vid**, **distance**, [``directed``])" -msgstr "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vid**, **distance**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vid**, **distance**, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vid**, **distance**, [``directed``])" -msgid "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vids**, **distance**, [**options**])" -msgstr "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vids**, **distance**, [**options**])" +msgid "" +"pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vids**, **distance**, [**options**])" +msgstr "" +"pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vids**, **distance**, [**options**])" msgid "**options:** [directed, equicost]" msgstr "**options:** [directed, equicost]" @@ -10506,8 +14211,12 @@ msgstr "Från toppunkten :math:`11` för ett avstånd av :math:`3.0`" msgid "Multiple Vertices" msgstr "Flera vertikaler" -msgid "From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` with equi-cost on a directed graph" -msgstr "Från topparna :math:`\\{11, 16\\}` för ett avstånd av :math:`3.0` med equi-cost på en riktad graf" +msgid "" +"From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` with equi-" +"cost on a directed graph" +msgstr "" +"Från topparna :math:`\\{11, 16\\}` för ett avstånd av :math:`3.0` med equi-" +"cost på en riktad graf" msgid "Driving distance optional parameters" msgstr "Valfria parametrar för körsträcka" @@ -10515,26 +14224,47 @@ msgstr "Valfria parametrar för körsträcka" msgid "``equicost``" msgstr "``equicost``" -msgid "When ``true`` the node will only appear in the closest ``start_vid`` list. Tie brakes are arbitrary." -msgstr "När ``true`` kommer noden endast att visas i den närmaste ``start_vid``-listan. Bindningsbromsar är godtyckliga." +msgid "" +"When ``true`` the node will only appear in the closest ``start_vid`` list. " +"Tie brakes are arbitrary." +msgstr "" +"När ``true`` kommer noden endast att visas i den närmaste ``start_vid``-" +"listan. Bindningsbromsar är godtyckliga." -msgid "When ``false`` which resembles several calls using the single vertex signature." -msgstr "När ``false`` vilket liknar flera anrop som använder signaturen med en enda vertex." +msgid "" +"When ``false`` which resembles several calls using the single vertex " +"signature." +msgstr "" +"När ``false`` vilket liknar flera anrop som använder signaturen med en enda " +"vertex." msgid "end-before" msgstr "slut-innan" -msgid "From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` on an undirected graph" -msgstr "Från hörnen :math:`\\{11, 16\\}` för ett avstånd av :math:`3.0` på en odelad graf" +msgid "" +"From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` on an " +"undirected graph" +msgstr "" +"Från hörnen :math:`\\{11, 16\\}` för ett avstånd av :math:`3.0` på en odelad " +"graf" msgid "``pgr_edgeColoring`` - Experimental" msgstr "``pgr_edgeColoring`` - Experimentell" -msgid "``pgr_edgeColoring`` — Returns the edge coloring of undirected and loop-free graphs" -msgstr "``pgr_edgeColoring`` - Returnerar kantfärgning av oledade och loopfria grafer" +msgid "" +"``pgr_edgeColoring`` — Returns the edge coloring of undirected and loop-free " +"graphs" +msgstr "" +"``pgr_edgeColoring`` - Returnerar kantfärgning av oledade och loopfria grafer" -msgid "Edge Coloring is an algorithm used for coloring of the edges for the vertices in the graph. It is an assignment of colors to the edges of the graph so that no two adjacent edges have the same color." -msgstr "Edge Coloring är en algoritm som används för att färglägga kanterna för topparna i grafen. Det är en tilldelning av färger till kanterna i grafen så att inga två intilliggande kanter har samma färg." +msgid "" +"Edge Coloring is an algorithm used for coloring of the edges for the " +"vertices in the graph. It is an assignment of colors to the edges of the " +"graph so that no two adjacent edges have the same color." +msgstr "" +"Edge Coloring är en algoritm som används för att färglägga kanterna för " +"topparna i grafen. Det är en tilldelning av färger till kanterna i grafen så " +"att inga två intilliggande kanter har samma färg." msgid "The implementation is for **undirected** and **loop-free** graphs" msgstr "Implementeringen är för **undirected** och **loop-free** grafer" @@ -10545,17 +14275,32 @@ msgstr "slinga fri" msgid "no self-loops and no parallel edges." msgstr "inga självslingor och inga parallella kanter." -msgid "Provides the color to be assigned to all the edges present in the graph." +msgid "" +"Provides the color to be assigned to all the edges present in the graph." msgstr "Ger den färg som ska tilldelas alla kanter som finns i grafen." -msgid "At most :math:`\\Delta + 1` colors are used, where :math:`\\Delta` is the degree of the graph." -msgstr "Högst :math:`\\Delta + 1` färger används, där :math:`\\Delta` är grafens grad." +msgid "" +"At most :math:`\\Delta + 1` colors are used, where :math:`\\Delta` is the " +"degree of the graph." +msgstr "" +"Högst :math:`\\Delta + 1` färger används, där :math:`\\Delta` är grafens " +"grad." -msgid "This is optimal for some graphs, and by Vizing's theorem it uses at most one color more than the optimal for all others." -msgstr "Detta är optimalt för vissa grafer och enligt Vizings teorem används högst en färg mer än vad som är optimalt för alla andra." +msgid "" +"This is optimal for some graphs, and by Vizing's theorem it uses at most one " +"color more than the optimal for all others." +msgstr "" +"Detta är optimalt för vissa grafer och enligt Vizings teorem används högst " +"en färg mer än vad som är optimalt för alla andra." -msgid "the chromatic number :math:`x'(G)` (minimum number of colors needed for proper edge coloring of graph) is equal to the degree :math:`\\Delta + 1` of the graph, (:math:`x'(G) = \\Delta`)" -msgstr "det kromatiska talet :math:`x'(G)` (minsta antal färger som behövs för korrekt kantfärgning av grafen) är lika med graden :math:`\\Delta + 1` av grafen, (:math:`x'(G) = \\Delta`)" +msgid "" +"the chromatic number :math:`x'(G)` (minimum number of colors needed for " +"proper edge coloring of graph) is equal to the degree :math:`\\Delta + 1` of " +"the graph, (:math:`x'(G) = \\Delta`)" +msgstr "" +"det kromatiska talet :math:`x'(G)` (minsta antal färger som behövs för " +"korrekt kantfärgning av grafen) är lika med graden :math:`\\Delta + 1` av " +"grafen, (:math:`x'(G) = \\Delta`)" msgid "The algorithm tries to assign the least possible color to every edge." msgstr "Algoritmen försöker tilldela varje kant minsta möjliga färg." @@ -10563,8 +14308,11 @@ msgstr "Algoritmen försöker tilldela varje kant minsta möjliga färg." msgid "Does not always produce optimal coloring." msgstr "Ger inte alltid optimal färgsättning." -msgid "The returned rows are ordered in ascending order of the edge identifier." -msgstr "De returnerade raderna är ordnade i stigande ordning efter kantidentifieraren." +msgid "" +"The returned rows are ordered in ascending order of the edge identifier." +msgstr "" +"De returnerade raderna är ordnade i stigande ordning efter " +"kantidentifieraren." msgid "Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore:" msgstr "Effektiv färgläggning av grafer är ett NP-hårt problem och därför:" @@ -10584,29 +14332,49 @@ msgstr "pgr_edgeColoring(`Kanter SQL`_)" msgid "Graph coloring of pgRouting :doc:`sampledata`" msgstr "Grafisk färgläggning av pgRouting :doc:`sampledata`" -msgid "`Boost: Edge Coloring `__" -msgstr "`Boost: Färgläggning av kanter `__" - -msgid "`Wikipedia: Graph coloring `__" -msgstr "`Wikipedia: Färgläggning av grafer `__" +msgid "" +"`Boost: Edge Coloring `__" +msgstr "" +"`Boost: Färgläggning av kanter `__" -msgid "``pgr_edgeDisjointPaths`` — Calculates edge disjoint paths between two groups of vertices." -msgstr "``pgr_edgeDisjointPaths`` - Beräknar kantdisjunkta vägar mellan två grupper av toppar." +msgid "" +"`Wikipedia: Graph coloring `__" +msgstr "" +"`Wikipedia: Färgläggning av grafer `__" + +msgid "" +"``pgr_edgeDisjointPaths`` — Calculates edge disjoint paths between two " +"groups of vertices." +msgstr "" +"``pgr_edgeDisjointPaths`` - Beräknar kantdisjunkta vägar mellan två grupper " +"av toppar." msgid "pgr_edgeDisjointPaths(Combinations)" msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(Combinations)" -msgid "Calculates the edge disjoint paths between two groups of vertices. Utilizes underlying maximum flow algorithms to calculate the paths." -msgstr "Beräknar de kantdisjunkta vägarna mellan två grupper av hörnpunkter. Använder underliggande algoritmer för maximalt flöde för att beräkna vägarna." +msgid "" +"Calculates the edge disjoint paths between two groups of vertices. Utilizes " +"underlying maximum flow algorithms to calculate the paths." +msgstr "" +"Beräknar de kantdisjunkta vägarna mellan två grupper av hörnpunkter. " +"Använder underliggande algoritmer för maximalt flöde för att beräkna vägarna." msgid "The main characterics are:" msgstr "De viktigaste egenskaperna är:" msgid "Calculates the edge disjoint paths between any two groups of vertices." -msgstr "Beräknar de kantskiljande vägarna mellan två valfria grupper av hörnpunkter." +msgstr "" +"Beräknar de kantskiljande vägarna mellan två valfria grupper av hörnpunkter." -msgid "Returns EMPTY SET when source and destination are the same, or cannot be reached." -msgstr "Returnerar EMPTY SET när källan och destinationen är desamma eller inte kan nås." +msgid "" +"Returns EMPTY SET when source and destination are the same, or cannot be " +"reached." +msgstr "" +"Returnerar EMPTY SET när källan och destinationen är desamma eller inte kan " +"nås." msgid "The graph can be directed or undirected." msgstr "Grafen kan vara riktad eller oriktad." @@ -10614,23 +14382,47 @@ msgstr "Grafen kan vara riktad eller oriktad." msgid "Uses :doc:`pgr_boykovKolmogorov` to calculate the paths." msgstr "Använder :doc:`pgr_boykovKolmogorov` för att beräkna banorna." -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **slut vid**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, " +"[``directed``])" +msgstr "" +"pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **slut vid**, " +"[``directed``])" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **slut vids**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, " +"[``directed``])" +msgstr "" +"pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **slut vids**, " +"[``directed``])" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **slut vid**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, " +"[``directed``])" +msgstr "" +"pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **slut vid**, " +"[``directed``])" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **slut vids**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, " +"[``directed``])" +msgstr "" +"pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **slut vids**, " +"[``directed``])" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgid "Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}` on an undirected graph." -msgstr "Att använda en kombinationstabell motsvarar att beräkna resultatet från topparna :math:`\\{5, 6\\}` till topparna :math:`\\{10, 15, 14\\}` i en ostyrd graf." +msgid "" +"Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :" +"math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}` on an undirected " +"graph." +msgstr "" +"Att använda en kombinationstabell motsvarar att beräkna resultatet från " +"topparna :math:`\\{5, 6\\}` till topparna :math:`\\{10, 15, 14\\}` i en " +"ostyrd graf." msgid "Manually assigned vertex combinations on an undirected graph." msgstr "Manuellt tilldelade toppunktskombinationer på en odelad graf." @@ -10638,8 +14430,12 @@ msgstr "Manuellt tilldelade toppunktskombinationer på en odelad graf." msgid "``pgr_edmondsKarp``" msgstr "``pgr_edmondsKarp``" -msgid "``pgr_edmondsKarp`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Edmonds Karp Algorithm." -msgstr "``pgr_edmondsKarp`` - Beräknar flödet på grafens kanter som maximerar flödet från källorna till målen med hjälp av Edmonds Karps algoritm." +msgid "" +"``pgr_edmondsKarp`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes " +"the flow from the sources to the targets using Edmonds Karp Algorithm." +msgstr "" +"``pgr_edmondsKarp`` - Beräknar flödet på grafens kanter som maximerar flödet " +"från källorna till målen med hjälp av Edmonds Karps algoritm." msgid "pgr_edmondsKarp(Combinations)" msgstr "pgr_edmondsKarp(Combinations)" @@ -10665,8 +14461,12 @@ msgstr "pgr_edmondsKarp(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**)" msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" msgstr "pgr_edmondsKarp(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgid "`Boost: Edmonds Karp max flow `__" -msgstr "`Boost: Edmonds Karp maxflöde `__" +msgid "" +"`Boost: Edmonds Karp max flow `__" +msgstr "" +"`Boost: Edmonds Karp maxflöde `__" msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Edmonds%E2%80%93Karp_algorithm" msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Edmonds%E2%80%93Karp_algorithm" @@ -10674,23 +14474,52 @@ msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Edmonds%E2%80%93Karp_algorithm" msgid "``pgr_edwardMoore`` - Experimental" msgstr "``pgr_edwardMoore`` - Experimentell" -msgid "``pgr_edwardMoore`` — Returns the shortest path using Edward-Moore algorithm." -msgstr "``pgr_edwardMoore`` - Returnerar den kortaste vägen med Edward-Moore-algoritmen." +msgid "" +"``pgr_edwardMoore`` — Returns the shortest path using Edward-Moore algorithm." +msgstr "" +"``pgr_edwardMoore`` - Returnerar den kortaste vägen med Edward-Moore-" +"algoritmen." -msgid "Edward Moore’s Algorithm is an improvement of the Bellman-Ford Algorithm. It can compute the shortest paths from a single source vertex to all other vertices in a weighted directed graph. The main difference between Edward Moore's Algorithm and Bellman Ford's Algorithm lies in the run time." -msgstr "Edward Moores algoritm är en förbättring av Bellman-Ford-algoritmen. Den kan beräkna de kortaste vägarna från ett enda källvertex till alla andra vertex i en viktad riktad graf. Den största skillnaden mellan Edward Moores algoritm och Bellman Fords algoritm ligger i körtiden." +msgid "" +"Edward Moore’s Algorithm is an improvement of the Bellman-Ford Algorithm. It " +"can compute the shortest paths from a single source vertex to all other " +"vertices in a weighted directed graph. The main difference between Edward " +"Moore's Algorithm and Bellman Ford's Algorithm lies in the run time." +msgstr "" +"Edward Moores algoritm är en förbättring av Bellman-Ford-algoritmen. Den kan " +"beräkna de kortaste vägarna från ett enda källvertex till alla andra vertex " +"i en viktad riktad graf. Den största skillnaden mellan Edward Moores " +"algoritm och Bellman Fords algoritm ligger i körtiden." -msgid "The worst-case running time of the algorithm is :math:`O(| V | * | E |)` similar to the time complexity of Bellman-Ford algorithm. However, experiments suggest that this algorithm has an average running time complexity of :math:`O( | E | )` for random graphs. This is significantly faster in terms of computation speed." -msgstr "I värsta fall är algoritmens körtid :math:`O(| V | * | E |)`, vilket liknar tidskomplexiteten för Bellman-Ford-algoritmen. Experiment tyder dock på att denna algoritm har en genomsnittlig komplexitet på :math:`O( | E | )` för slumpmässiga grafer. Detta är betydligt snabbare när det gäller beräkningshastighet." +msgid "" +"The worst-case running time of the algorithm is :math:`O(| V | * | E |)` " +"similar to the time complexity of Bellman-Ford algorithm. However, " +"experiments suggest that this algorithm has an average running time " +"complexity of :math:`O( | E | )` for random graphs. This is significantly " +"faster in terms of computation speed." +msgstr "" +"I värsta fall är algoritmens körtid :math:`O(| V | * | E |)`, vilket liknar " +"tidskomplexiteten för Bellman-Ford-algoritmen. Experiment tyder dock på att " +"denna algoritm har en genomsnittlig komplexitet på :math:`O( | E | )` för " +"slumpmässiga grafer. Detta är betydligt snabbare när det gäller " +"beräkningshastighet." -msgid "Thus, the algorithm is at-best, significantly faster than Bellman-Ford algorithm and is at-worst,as good as Bellman-Ford algorithm" -msgstr "Algoritmen är alltså i bästa fall betydligt snabbare än Bellman-Ford-algoritmen och i sämsta fall lika bra som Bellman-Ford-algoritmen" +msgid "" +"Thus, the algorithm is at-best, significantly faster than Bellman-Ford " +"algorithm and is at-worst,as good as Bellman-Ford algorithm" +msgstr "" +"Algoritmen är alltså i bästa fall betydligt snabbare än Bellman-Ford-" +"algoritmen och i sämsta fall lika bra som Bellman-Ford-algoritmen" msgid "The `agg_cost` the non included values `(v, v)` is :math:`0`" msgstr "`agg_cost` de icke inkluderade värdena `(v, v)` är :math:`0`" -msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the `start vids` or `end vids` are ignored." -msgstr "För optimeringsändamål ignoreras alla duplicerade värden i `start vids` eller `end vids`." +msgid "" +"For optimization purposes, any duplicated value in the `start vids` or `end " +"vids` are ignored." +msgstr "" +"För optimeringsändamål ignoreras alla duplicerade värden i `start vids` " +"eller `end vids`." msgid "Running time:" msgstr "Löptid:" @@ -10701,17 +14530,25 @@ msgstr "Sämsta fall: :math:`O(| V | * | E |)`" msgid "Average case: :math:`O( | E | )`" msgstr "Genomsnittligt fall: :math:`O( | E | )`" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_edwardMoore(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_edwardMoore(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_edwardMoore(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_edwardMoore(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_edwardMoore(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_edwardMoore(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_edwardMoore(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "" +"pgr_edwardMoore(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "pgr_edwardMoore(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" @@ -10728,11 +14565,18 @@ msgstr "``pgr_extractVertices``" msgid "``pgr_extractVertices`` — Extracts the vertices information" msgstr "``pgr_extractVertices`` - Extraherar information om hörnpunkter" -msgid "This is an auxiliary function for extracting the vertex information of the set of edges of a graph." -msgstr "Detta är en hjälpfunktion för att extrahera toppunktsinformationen för en grafs uppsättning kanter." +msgid "" +"This is an auxiliary function for extracting the vertex information of the " +"set of edges of a graph." +msgstr "" +"Detta är en hjälpfunktion för att extrahera toppunktsinformationen för en " +"grafs uppsättning kanter." -msgid "When the edge identifier is given, then it will also calculate the in and out edges" -msgstr "När kantidentifieraren anges kommer den också att beräkna in- och utkanterna" +msgid "" +"When the edge identifier is given, then it will also calculate the in and " +"out edges" +msgstr "" +"När kantidentifieraren anges kommer den också att beräkna in- och utkanterna" msgid "pgr_extractVertices(`Edges SQL`_, [``dryrun``])" msgstr "pgr_extractVertices(`Kanter SQL`_, [``dryrun``])" @@ -10755,8 +14599,12 @@ msgstr "``LINESTRING``" msgid "Geometry of the edge." msgstr "Geometri för kanten." -msgid "This inner query takes precedence over the next two inner query, therefore other columns are ignored when ``geom`` column appears." -msgstr "Denna inre fråga har företräde framför de två följande inre frågorna, och därför ignoreras andra kolumner när kolumnen ``geom`` visas." +msgid "" +"This inner query takes precedence over the next two inner query, therefore " +"other columns are ignored when ``geom`` column appears." +msgstr "" +"Denna inre fråga har företräde framför de två följande inre frågorna, och " +"därför ignoreras andra kolumner när kolumnen ``geom`` visas." msgid "Ignored columns:" msgstr "Ignorerade kolumner:" @@ -10770,8 +14618,12 @@ msgstr "``endpoint``" msgid "When vertex geometry is known" msgstr "När toppunktsgeometrin är känd" -msgid "To use this inner query the column ``geom`` should not be part of the set of columns." -msgstr "För att använda den här inre frågan får kolumnen ``geom`` inte ingå i kolumnuppsättningen." +msgid "" +"To use this inner query the column ``geom`` should not be part of the set of " +"columns." +msgstr "" +"För att använda den här inre frågan får kolumnen ``geom`` inte ingå i " +"kolumnuppsättningen." msgid "``POINT``" msgstr "``POINT``" @@ -10782,14 +14634,23 @@ msgstr "POINT Geometri för startvertexen." msgid "POINT geometry of the ending vertex." msgstr "POINT Geometri för den avslutande vertexen." -msgid "This inner query takes precedence over the next inner query, therefore other columns are ignored when ``startpoint`` and ``endpoint`` columns appears." -msgstr "Denna inre fråga har företräde framför nästa inre fråga, och därför ignoreras andra kolumner när kolumnerna ``startpunkt`` och ``slutpunkt`` visas." +msgid "" +"This inner query takes precedence over the next inner query, therefore other " +"columns are ignored when ``startpoint`` and ``endpoint`` columns appears." +msgstr "" +"Denna inre fråga har företräde framför nästa inre fråga, och därför " +"ignoreras andra kolumner när kolumnerna ``startpunkt`` och ``slutpunkt`` " +"visas." msgid "When identifiers of vertices are known" msgstr "När identifierare av toppar är kända" -msgid "To use this inner query the columns ``geom``, ``startpoint`` and ``endpoint`` should not be part of the set of columns." -msgstr "För att kunna använda den här inre frågan får kolumnerna ``geom``, ``startpoint`` och ``endpoint`` inte ingå i kolumnuppsättningen." +msgid "" +"To use this inner query the columns ``geom``, ``startpoint`` and " +"``endpoint`` should not be part of the set of columns." +msgstr "" +"För att kunna använda den här inre frågan får kolumnerna ``geom``, " +"``startpoint`` och ``endpoint`` inte ingå i kolumnuppsättningen." msgid "``NULL`` When the ``id`` is not part of the inner query" msgstr "``NULL`` När ``id`` inte är en del av den inre frågan" @@ -10803,8 +14664,12 @@ msgstr "``NULL`` När ingen geometri anges" msgid "Geometry of the point" msgstr "Geometri för punkten" -msgid "To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun := true``." -msgstr "Använd ``dryrun := true`` för att få den fråga som genereras för att få fram toppunktsinformationen." +msgid "" +"To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun :" +"= true``." +msgstr "" +"Använd ``dryrun := true`` för att få den fråga som genereras för att få fram " +"toppunktsinformationen." msgid "Create a routing topology" msgstr "Skapa en routningstopologi" @@ -10815,8 +14680,10 @@ msgstr "Kontrollera att databasen inte har ``vertices_table``" msgid "Clean up the columns of the routing topology to be created" msgstr "Rensa upp kolumnerna i den routningstopologi som ska skapas" -msgid "When the ``LINESTRING`` has a SRID then use ``geom::geometry(POINT, )``" -msgstr "När ``LINESTRING`` har en SRID används ``geom::geometry(POINT, )``" +msgid "" +"When the ``LINESTRING`` has a SRID then use ``geom::geometry(POINT, )``" +msgstr "" +"När ``LINESTRING`` har en SRID används ``geom::geometry(POINT, )``" msgid "For big edge tables that are been prepared," msgstr "För bord med stor kant som är förberedda," @@ -10849,28 +14716,42 @@ msgid "``pgr_findCloseEdges``" msgstr "``pgr_findCloseEdges``" msgid "``pgr_findCloseEdges`` - Finds the close edges to a point geometry." -msgstr "``pgr_findCloseEdges`` - Hittar de närmaste kanterna till en punktgeometri." +msgstr "" +"``pgr_findCloseEdges`` - Hittar de närmaste kanterna till en punktgeometri." msgid "``partial`` option is removed." msgstr "``partial`` alternativet är borttaget." -msgid "``pgr_findCloseEdges`` - An utility function that finds the closest edge to a point geometry." -msgstr "``pgr_findCloseEdges`` - En verktygsfunktion som hittar den närmaste kanten till en punktgeometri." +msgid "" +"``pgr_findCloseEdges`` - An utility function that finds the closest edge to " +"a point geometry." +msgstr "" +"``pgr_findCloseEdges`` - En verktygsfunktion som hittar den närmaste kanten " +"till en punktgeometri." -msgid "The geometries must be in the same coordinate system (have the same SRID)." +msgid "" +"The geometries must be in the same coordinate system (have the same SRID)." msgstr "Geometrierna måste ligga i samma koordinatsystem (ha samma SRID)." -msgid "The code to do the calculations can be obtained for further specific adjustments needed by the application." -msgstr "Koden för att göra beräkningarna kan erhållas för ytterligare specifika justeringar som krävs av applikationen." +msgid "" +"The code to do the calculations can be obtained for further specific " +"adjustments needed by the application." +msgstr "" +"Koden för att göra beräkningarna kan erhållas för ytterligare specifika " +"justeringar som krävs av applikationen." msgid "``EMPTY SET`` is returned on dryrun executions" msgstr "``EMPTY SET`` returneras vid dryrun-körningar" -msgid "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **point**, **tolerance**, [**options**])" -msgstr "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **point**, **tolerance**, [**options**])" +msgid "" +"pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **point**, **tolerance**, [**options**])" +msgstr "" +"pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **point**, **tolerance**, [**options**])" -msgid "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **points**, **tolerance**, [**options**])" -msgstr "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **punkter**, **tolerans**, [**alternativ**])" +msgid "" +"pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **points**, **tolerance**, [**options**])" +msgstr "" +"pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **punkter**, **tolerans**, [**alternativ**])" msgid "**options:** ``[cap, dryrun]``" msgstr "**options:** ``[cap, dryrun]``" @@ -10920,8 +14801,12 @@ msgstr "Begränsa utmatningsraderna" msgid "When ``false`` calculations are performed." msgstr "När ``falska`` beräkningar utförs." -msgid "When ``true`` calculations are not performed and the query to do the calculations is exposed in a PostgreSQL ``NOTICE``." -msgstr "När `` sanna`` beräkningar inte utförs och frågan för att göra beräkningarna exponeras i en PostgreSQL ``NOTICE``." +msgid "" +"When ``true`` calculations are not performed and the query to do the " +"calculations is exposed in a PostgreSQL ``NOTICE``." +msgstr "" +"När `` sanna`` beräkningar inte utförs och frågan för att göra beräkningarna " +"exponeras i en PostgreSQL ``NOTICE``." msgid "``geometry``" msgstr "``geometry``" @@ -10932,8 +14817,12 @@ msgstr "Geometri för ``LINESTRING`` på kanten." msgid "When :math:`cap = 1`, it is the closest edge." msgstr "När :math:`cap = 1` är det den närmaste kanten." -msgid "Value in <0,1> that indicates the relative position from the first end-point of the edge." -msgstr "Värde i <0,1> som anger den relativa positionen från den första ändpunkten på kanten." +msgid "" +"Value in <0,1> that indicates the relative position from the first end-point " +"of the edge." +msgstr "" +"Värde i <0,1> som anger den relativa positionen från den första ändpunkten " +"på kanten." msgid "Value in ``[r, l]`` indicating if the point is:" msgstr "Värde i ``[r, l]`` som indikerar om punkten är:" @@ -10956,8 +14845,12 @@ msgstr "Avstånd från punkten till kanten." msgid "Original ``POINT`` geometry." msgstr "Ursprunglig ``POINT`` geometri." -msgid "``LINESTRING`` geometry that connects the original **point** to the closest point of the edge with identifier ``edge_id``" -msgstr "``LINESTRING`` geometri som förbinder den ursprungliga **punkten** med den närmaste punkten på kanten med identifieraren ``edge_id``" +msgid "" +"``LINESTRING`` geometry that connects the original **point** to the closest " +"point of the edge with identifier ``edge_id``" +msgstr "" +"``LINESTRING`` geometri som förbinder den ursprungliga **punkten** med den " +"närmaste punkten på kanten med identifieraren ``edge_id``" msgid "One point in an edge" msgstr "En punkt i en kant" @@ -10968,8 +14861,12 @@ msgstr "Den gröna noden är den ursprungliga punkten." msgid "``geom`` has the value of the original point." msgstr "``geom`` har värdet av den ursprungliga punkten." -msgid "The geometry ``edge`` is a line that connects the original point with the edge :math:`sp \\rightarrow ep` edge." -msgstr "Geometrin ``kant`` är en linje som förbinder den ursprungliga punkten med kanten :math:`sp \\rightarrow ep` kant." +msgid "" +"The geometry ``edge`` is a line that connects the original point with the " +"edge :math:`sp \\rightarrow ep` edge." +msgstr "" +"Geometrin ``kant`` är en linje som förbinder den ursprungliga punkten med " +"kanten :math:`sp \\rightarrow ep` kant." msgid "The point is located at the left of the edge." msgstr "Punkten är placerad till vänster om kanten." @@ -10989,8 +14886,12 @@ msgstr "``dryrun => true``" msgid "Generates a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used." msgstr "Genererar en PostgreSQL ``NOTICE`` med den använda koden." -msgid "The generated code can be used as a starting base code for additional requirements, like taking into consideration the SRID." -msgstr "Den genererade koden kan användas som en baskod för ytterligare krav, t.ex. för att ta hänsyn till SRID." +msgid "" +"The generated code can be used as a starting base code for additional " +"requirements, like taking into consideration the SRID." +msgstr "" +"Den genererade koden kan användas som en baskod för ytterligare krav, t.ex. " +"för att ta hänsyn till SRID." msgid "Many points in an edge" msgstr "Många punkter i en kant" @@ -10998,11 +14899,20 @@ msgstr "Många punkter i en kant" msgid "The green nodes are the **original points**" msgstr "De gröna noderna är **originalpunkterna**" -msgid "The geometry ``geom``, marked as **g1** and **g2** are the **original points**" -msgstr "Geometrin ``geom``, markerad som **g1** och **g2** är de **originalpunkter**" +msgid "" +"The geometry ``geom``, marked as **g1** and **g2** are the **original " +"points**" +msgstr "" +"Geometrin ``geom``, markerad som **g1** och **g2** är de **originalpunkter**" -msgid "The geometry ``edge``, marked as **edge1** and **edge2** is a line that connects the **original point** with the closest point on the :math:`sp \\rightarrow ep` edge." -msgstr "Geometrin ``kant``, markerad som **kant1** och **kant2** är en linje som förbinder **originalpunkten** med den närmaste punkten på :math:`sp \\rightarrow ep`-kanten." +msgid "" +"The geometry ``edge``, marked as **edge1** and **edge2** is a line that " +"connects the **original point** with the closest point on the :math:`sp " +"\\rightarrow ep` edge." +msgstr "" +"Geometrin ``kant``, markerad som **kant1** och **kant2** är en linje som " +"förbinder **originalpunkten** med den närmaste punkten på :math:`sp " +"\\rightarrow ep`-kanten." msgid "Many points dry run execution" msgstr "Utförande av torrkörning på många punkter" @@ -11010,8 +14920,11 @@ msgstr "Utförande av torrkörning på många punkter" msgid "Do not process query" msgstr "Bearbeta inte förfrågan" -msgid "Generate a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used to calculate all columns" -msgstr "Generera en PostgreSQL ``NOTICE`` med koden som används för att beräkna alla kolumner" +msgid "" +"Generate a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used to calculate all columns" +msgstr "" +"Generera en PostgreSQL ``NOTICE`` med koden som används för att beräkna alla " +"kolumner" msgid "Find at most two routes to a given point" msgstr "Hitta högst två vägar till en given punkt" @@ -11028,14 +14941,28 @@ msgstr "Hantering av punkter utanför grafen." msgid "Points of interest" msgstr "Attraktioner" -msgid "Some times the applications work \"on the fly\" starting from a location that is not a vertex in the graph. Those locations, in pgRrouting are called points of interest." -msgstr "Ibland fungerar applikationerna \"on the fly\" med utgångspunkt från en plats som inte är ett vertex i grafen. Dessa platser kallas i pgRrouting för intressepunkter." +msgid "" +"Some times the applications work \"on the fly\" starting from a location " +"that is not a vertex in the graph. Those locations, in pgRrouting are called " +"points of interest." +msgstr "" +"Ibland fungerar applikationerna \"on the fly\" med utgångspunkt från en " +"plats som inte är ett vertex i grafen. Dessa platser kallas i pgRrouting för " +"intressepunkter." -msgid "The information needed in the points of interest is ``pid``, ``edge_id``, ``side``, ``fraction``." -msgstr "Den information som behövs i intressepunkterna är ``pid``, ``edge_id``, ``side``, ``fraction``." +msgid "" +"The information needed in the points of interest is ``pid``, ``edge_id``, " +"``side``, ``fraction``." +msgstr "" +"Den information som behövs i intressepunkterna är ``pid``, ``edge_id``, " +"``side``, ``fraction``." -msgid "On this documentation there will be some 6 fixed points of interest and they will be stored on a table." -msgstr "På denna dokumentation kommer det att finnas cirka 6 fasta punkter av intresse och de kommer att lagras på ett bord." +msgid "" +"On this documentation there will be some 6 fixed points of interest and they " +"will be stored on a table." +msgstr "" +"På denna dokumentation kommer det att finnas cirka 6 fasta punkter av " +"intresse och de kommer att lagras på ett bord." msgid "A unique identifier." msgstr "En unik identifierare." @@ -11055,8 +14982,12 @@ msgstr "Punkternas geometri." msgid "The distance between ``geom`` and the segment ``edge_id``." msgstr "Avståndet mellan ``geom`` och segmentet ``edge_id``." -msgid "A segment that connects the ``geom`` of the point to the closest point on the segment ``edge_id``." -msgstr "Ett segment som förbinder punktens ``geom`` med den närmaste punkten på segmentet ``edge_id``." +msgid "" +"A segment that connects the ``geom`` of the point to the closest point on " +"the segment ``edge_id``." +msgstr "" +"Ett segment som förbinder punktens ``geom`` med den närmaste punkten på " +"segmentet ``edge_id``." msgid "``newPoint``" msgstr "``newPoint``" @@ -11073,8 +15004,12 @@ msgstr "Infoga intressepunkterna." msgid "Filling the rest of the table." msgstr "Fyller resten av bordet." -msgid "Any other additional modification: In this manual, point :math:`6` can be reached from both sides." -msgstr "Någon annan ytterligare modifiering: I denna manual kan punkten :math:`6` nås från båda sidor." +msgid "" +"Any other additional modification: In this manual, point :math:`6` can be " +"reached from both sides." +msgstr "" +"Någon annan ytterligare modifiering: I denna manual kan punkten :math:`6` " +"nås från båda sidor." msgid "The points of interest:" msgstr "De intressanta platserna:" @@ -11082,11 +15017,23 @@ msgstr "De intressanta platserna:" msgid "``pgr_floydWarshall``" msgstr "``pgr_floydWarshall``" -msgid "``pgr_floydWarshall`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph using Floyd-Warshall algorithm." -msgstr "``pgr_floydWarshall`` - Returnerar summan av kostnaderna för den kortaste vägen för varje par av noder i grafen med hjälp av Floyd-Warshall-algoritmen." +msgid "" +"``pgr_floydWarshall`` - Returns the sum of the costs of the shortest path " +"for each pair of nodes in the graph using Floyd-Warshall algorithm." +msgstr "" +"``pgr_floydWarshall`` - Returnerar summan av kostnaderna för den kortaste " +"vägen för varje par av noder i grafen med hjälp av Floyd-Warshall-algoritmen." -msgid "The Floyd-Warshall algorithm, also known as Floyd's algorithm, is a good choice to calculate the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph, for *dense graphs*. We use Boost's implementation which runs in :math:`\\Theta(V^3)` time," -msgstr "Floyd-Warshall-algoritmen, även känd som Floyds algoritm, är ett bra val för att beräkna summan av kostnaderna för den kortaste vägen för varje par noder i grafen, för *täta grafer*. Vi använder Boosts implementation som körs på :math:`\\Theta(V^3)`-tid," +msgid "" +"The Floyd-Warshall algorithm, also known as Floyd's algorithm, is a good " +"choice to calculate the sum of the costs of the shortest path for each pair " +"of nodes in the graph, for *dense graphs*. We use Boost's implementation " +"which runs in :math:`\\Theta(V^3)` time," +msgstr "" +"Floyd-Warshall-algoritmen, även känd som Floyds algoritm, är ett bra val för " +"att beräkna summan av kostnaderna för den kortaste vägen för varje par noder " +"i grafen, för *täta grafer*. Vi använder Boosts implementation som körs på :" +"math:`\\Theta(V^3)`-tid," msgid "pgr_floydWarshall(`Edges SQL`_, [``directed``])" msgstr "pgr_floydWarshall(`Kanter SQL`_, [``directed``])" @@ -11094,14 +15041,21 @@ msgstr "pgr_floydWarshall(`Kanter SQL`_, [``directed``])" msgid "For a directed subgraph with edges :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." msgstr "För en riktad delgraf med kanter :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." -msgid "Boost `Floyd-Warshall `_" -msgstr "Boost `Floyd-Warshall `_" +msgid "" +"Boost `Floyd-Warshall `_" +msgstr "" +"Boost `Floyd-Warshall `_" msgid "``pgr_full_version``" msgstr "``pgr_full_version``" -msgid "``pgr_full_version`` — Get the details of pgRouting version information." -msgstr "``pgr_full_version`` - Hämta detaljerna i versionsinformationen för pgRouting." +msgid "" +"``pgr_full_version`` — Get the details of pgRouting version information." +msgstr "" +"``pgr_full_version`` - Hämta detaljerna i versionsinformationen för " +"pgRouting." msgid "Get complete details of pgRouting version information" msgstr "Få fullständig information om pgRouting version information" @@ -11172,14 +15126,42 @@ msgstr "Git-hash av pgRouting-byggnaden" msgid "``pgr_hawickCircuits`` - Experimental" msgstr "``pgr_hawickCircuits`` - Experimentell" -msgid "``pgr_hawickCircuits`` — Returns the list of circuits using hawick circuits algorithm." -msgstr "``pgr_hawickCircuits`` - Returnerar listan över kretsar som använder Hawick-kretsalgoritmen." +msgid "" +"``pgr_hawickCircuits`` — Returns the list of circuits using hawick circuits " +"algorithm." +msgstr "" +"``pgr_hawickCircuits`` - Returnerar listan över kretsar som använder Hawick-" +"kretsalgoritmen." -msgid "Hawick Circuit algorithm, is published in 2008 by Ken Hawick and Health A. James. This algorithm solves the problem of detecting and enumerating circuits in graphs. It is capable of circuit enumeration in graphs with directed-arcs, multiple-arcs and self-arcs with a memory efficient and high-performance im-plementation. It is an extension of Johnson's Algorithm of finding all the elementary circuits of a directed graph." -msgstr "Hawick Circuit algorithm, publicerades 2008 av Ken Hawick och Health A. James. Algoritmen löser problemet med att upptäcka och räkna upp kretsar i grafer. Den kan räkna upp kretsar i grafer med riktade arcs, multipla arcs och self-arcs med en minneseffektiv och högpresterande implementering. Den är en utvidgning av Johnsons algoritm för att hitta alla elementära kretsar i en riktad graf." +msgid "" +"Hawick Circuit algorithm, is published in 2008 by Ken Hawick and Health A. " +"James. This algorithm solves the problem of detecting and enumerating " +"circuits in graphs. It is capable of circuit enumeration in graphs with " +"directed-arcs, multiple-arcs and self-arcs with a memory efficient and high-" +"performance im-plementation. It is an extension of Johnson's Algorithm of " +"finding all the elementary circuits of a directed graph." +msgstr "" +"Hawick Circuit algorithm, publicerades 2008 av Ken Hawick och Health A. " +"James. Algoritmen löser problemet med att upptäcka och räkna upp kretsar i " +"grafer. Den kan räkna upp kretsar i grafer med riktade arcs, multipla arcs " +"och self-arcs med en minneseffektiv och högpresterande implementering. Den " +"är en utvidgning av Johnsons algoritm för att hitta alla elementära kretsar " +"i en riktad graf." -msgid "There are 2 variations defined in the Boost Graph Library. Here, we have implemented only 2nd as it serves the most suitable and practical usecase. In this variation we get the circuits after filtering out the circuits caused by parallel edges. Parallel edge circuits have more use cases when you want to count the no. of circuits.Maybe in future, we will also implemenent this variation." -msgstr "Det finns 2 varianter definierade i Boost Graph Library. Här har vi bara implementerat den andra eftersom den är det mest lämpliga och praktiska användningsfallet. I den här varianten får vi kretsarna efter att ha filtrerat bort de kretsar som orsakas av parallella kanter. Parallella kantkretsar har fler användningsfall när du vill räkna antalet kretsar. Kanske i framtiden kommer vi också att implementera denna variation." +msgid "" +"There are 2 variations defined in the Boost Graph Library. Here, we have " +"implemented only 2nd as it serves the most suitable and practical usecase. " +"In this variation we get the circuits after filtering out the circuits " +"caused by parallel edges. Parallel edge circuits have more use cases when " +"you want to count the no. of circuits.Maybe in future, we will also " +"implemenent this variation." +msgstr "" +"Det finns 2 varianter definierade i Boost Graph Library. Här har vi bara " +"implementerat den andra eftersom den är det mest lämpliga och praktiska " +"användningsfallet. I den här varianten får vi kretsarna efter att ha " +"filtrerat bort de kretsar som orsakas av parallella kanter. Parallella " +"kantkretsar har fler användningsfall när du vill räkna antalet kretsar. " +"Kanske i framtiden kommer vi också att implementera denna variation." msgid "The algorithm implementation works only for directed graph" msgstr "Implementeringen av algoritmen fungerar endast för riktade grafer" @@ -11205,7 +15187,8 @@ msgstr "Kretsar som finns i pgRouting :doc:`sampledata`" msgid "Id of the circuit starting from ``1``" msgstr "Id för kretsen med början från ``1``" -msgid "Relative position in the path. Has value ``0`` for beginning of the path" +msgid "" +"Relative position in the path. Has value ``0`` for beginning of the path" msgstr "Relativ position i banan. Har värdet ``0`` för början av banan" msgid "Identifier of the starting vertex of the circuit." @@ -11217,22 +15200,40 @@ msgstr "Identifierare för kretsens slutpunkt." msgid "Identifier of the node in the path from a vid to next vid." msgstr "Identifierare av noden i sökvägen från en vid till nästa vid." -msgid "`Boost: Hawick Circuit Algorithm `__" -msgstr "`Boost: Hawick Circuit Algorithm `__" +msgid "" +"`Boost: Hawick Circuit Algorithm `__" +msgstr "" +"`Boost: Hawick Circuit Algorithm `__" msgid "``pgr_isPlanar`` - Experimental" msgstr "``pgr_isPlanar`` - Experimentell" -msgid "``pgr_isPlanar`` — Returns a boolean depending upon the planarity of the graph." -msgstr "``pgr_isPlanar`` - Returnerar ett boolean beroende på grafens planaritet." +msgid "" +"``pgr_isPlanar`` — Returns a boolean depending upon the planarity of the " +"graph." +msgstr "" +"``pgr_isPlanar`` - Returnerar ett boolean beroende på grafens planaritet." -msgid "A graph is planar if it can be drawn in two-dimensional space with no two of its edges crossing. Such a drawing of a planar graph is called a plane drawing. Every planar graph also admits a straight-line drawing, which is a plane drawing where each edge is represented by a line segment. When a graph has :math:`K_5` or :math:`K_{3, 3}` as subgraph then the graph is not planar." -msgstr "En graf är plan om den kan ritas i ett tvådimensionellt rum utan att två av dess kanter korsar varandra. En sådan ritning av en plan graf kallas för en plan ritning. Varje plan graf kan också ritas med en rak linje, vilket är en plan ritning där varje kant representeras av ett linjesegment. När en graf har :math:`K_5` eller :math:`K_{3, 3}` som undergraf är grafen inte plan." +msgid "" +"A graph is planar if it can be drawn in two-dimensional space with no two of " +"its edges crossing. Such a drawing of a planar graph is called a plane " +"drawing. Every planar graph also admits a straight-line drawing, which is a " +"plane drawing where each edge is represented by a line segment. When a graph " +"has :math:`K_5` or :math:`K_{3, 3}` as subgraph then the graph is not planar." +msgstr "" +"En graf är plan om den kan ritas i ett tvådimensionellt rum utan att två av " +"dess kanter korsar varandra. En sådan ritning av en plan graf kallas för en " +"plan ritning. Varje plan graf kan också ritas med en rak linje, vilket är en " +"plan ritning där varje kant representeras av ett linjesegment. När en graf " +"har :math:`K_5` eller :math:`K_{3, 3}` som undergraf är grafen inte plan." msgid "This implementation use the Boyer-Myrvold Planarity Testing." msgstr "Denna implementering använder Boyer-Myrvolds planaritetstest." -msgid "It will return a boolean value depending upon the planarity of the graph." +msgid "" +"It will return a boolean value depending upon the planarity of the graph." msgstr "Den returnerar ett booleskt värde som beror på grafens planhet." msgid "Applicable only for **undirected** graphs." @@ -11262,47 +15263,96 @@ msgstr "`true` när grafen är planar." msgid "`false` when the graph is not planar." msgstr "`false` när grafen inte är planar." -msgid "The following edges will make the subgraph with vertices {10, 15, 11, 16, 13} a :math:`K_1` graph." -msgstr "Följande kanter kommer att göra undergrafen med topparna {10, 15, 11, 16, 13} till en :math:`K_1`-graf." +msgid "" +"The following edges will make the subgraph with vertices {10, 15, 11, 16, " +"13} a :math:`K_1` graph." +msgstr "" +"Följande kanter kommer att göra undergrafen med topparna {10, 15, 11, 16, " +"13} till en :math:`K_1`-graf." -msgid "The new graph is not planar because it has a :math:`K_5` subgraph. Edges in blue represent :math:`K_5` subgraph." -msgstr "Den nya grafen är inte plan eftersom den har en :math:`K_5`-undergraf. Kanter i blått representerar :math:`K_5` subgraf." +msgid "" +"The new graph is not planar because it has a :math:`K_5` subgraph. Edges in " +"blue represent :math:`K_5` subgraph." +msgstr "" +"Den nya grafen är inte plan eftersom den har en :math:`K_5`-undergraf. " +"Kanter i blått representerar :math:`K_5` subgraf." -msgid "`Boost: Boyer Myrvold `__" -msgstr "`Boost: Boyer Myrvold `__" +msgid "" +"`Boost: Boyer Myrvold `__" +msgstr "" +"`Boost: Boyer Myrvold `__" msgid "``pgr_johnson``" msgstr "``pgr_johnson``" -msgid "``pgr_johnson`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph using Johnson algorithm." -msgstr "``pgr_johnson`` - Returnerar summan av kostnaderna för den kortaste vägen för varje par noder i grafen med hjälp av Johnson-algoritmen." +msgid "" +"``pgr_johnson`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each " +"pair of nodes in the graph using Johnson algorithm." +msgstr "" +"``pgr_johnson`` - Returnerar summan av kostnaderna för den kortaste vägen " +"för varje par noder i grafen med hjälp av Johnson-algoritmen." -msgid "The Johnson algorithm, is a good choice to calculate the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph, for *sparse graphs*. It uses the Boost's implementation which runs in :math:`O(V E \\log V)` time," -msgstr "Johnson-algoritmen är ett bra val för att beräkna summan av kostnaderna för den kortaste vägen för varje par noder i grafen, för *glesa grafer*. Den använder Boosts implementation som körs på :math:`O(V E \\log V)` tid," +msgid "" +"The Johnson algorithm, is a good choice to calculate the sum of the costs of " +"the shortest path for each pair of nodes in the graph, for *sparse graphs*. " +"It uses the Boost's implementation which runs in :math:`O(V E \\log V)` time," +msgstr "" +"Johnson-algoritmen är ett bra val för att beräkna summan av kostnaderna för " +"den kortaste vägen för varje par noder i grafen, för *glesa grafer*. Den " +"använder Boosts implementation som körs på :math:`O(V E \\log V)` tid," msgid "pgr johnson(`Edges SQL`_, [``directed``])" msgstr "pgr johnson(`Kanter SQL`_, [``directed``])" -msgid "Boost `Johnson `_" -msgstr "Boost `Johnson `_" +msgid "" +"Boost `Johnson `_" +msgstr "" +"Boost `Johnson `_" msgid "``pgr_kingOrdering`` - Experimental" msgstr "``pgr_kingOrdering`` - Experimentell" -msgid "``pgr_kingOrdering`` — Returns the King ordering of an undirected graph." +msgid "" +"``pgr_kingOrdering`` — Returns the King ordering of an undirected graph." msgstr "``pgr_kingOrdering`` - Returnerar King-ordningen för en odelad graf." -msgid "In numerical linear algebra and graph theory, the King ordering algorithm is a heuristic designed to reorder the vertices of a graph so as to reduce its bandwidth." -msgstr "Inom numerisk linjär algebra och grafteori är King Ordering Algorithm en heuristisk metod för att omordna topparna i en graf så att bandbredden minskar." +msgid "" +"In numerical linear algebra and graph theory, the King ordering algorithm is " +"a heuristic designed to reorder the vertices of a graph so as to reduce its " +"bandwidth." +msgstr "" +"Inom numerisk linjär algebra och grafteori är King Ordering Algorithm en " +"heuristisk metod för att omordna topparna i en graf så att bandbredden " +"minskar." -msgid "The method follows a breadth-first search (BFS) traversal, but with a refinement: at each step, the unvisited neighbors of the current vertex are inserted into the queue in ascending order of their pseudo-degree, where the pseudo-degree of a vertex is the number of edges connecting it to yet-unvisited vertices. This prioritization often yields a smaller bandwidth compared to simpler BFS orderings." -msgstr "Metoden följer en BFS-traversering (breadth-first search), men med en förfining: i varje steg infogas de obesökta grannarna till det aktuella toppunktet i kön i stigande ordning efter deras pseudograd, där pseudograden för ett toppunkt är antalet kanter som ansluter det till ännu obesökta toppunkter. Den här prioriteringen ger ofta en mindre bandbredd jämfört med enklare BFS-ordning." +msgid "" +"The method follows a breadth-first search (BFS) traversal, but with a " +"refinement: at each step, the unvisited neighbors of the current vertex are " +"inserted into the queue in ascending order of their pseudo-degree, where the " +"pseudo-degree of a vertex is the number of edges connecting it to yet-" +"unvisited vertices. This prioritization often yields a smaller bandwidth " +"compared to simpler BFS orderings." +msgstr "" +"Metoden följer en BFS-traversering (breadth-first search), men med en " +"förfining: i varje steg infogas de obesökta grannarna till det aktuella " +"toppunktet i kön i stigande ordning efter deras pseudograd, där pseudograden " +"för ett toppunkt är antalet kanter som ansluter det till ännu obesökta " +"toppunkter. Den här prioriteringen ger ofta en mindre bandbredd jämfört med " +"enklare BFS-ordning." msgid "The implementation targets undirected graphs." msgstr "Implementationen är inriktad på oledade grafer." -msgid "Bandwidth minimization is an NP-complete problem; King ordering provides a practical local minimization approach." -msgstr "Minimering av bandbredd är ett NP-komplett problem; King Ordering ger en praktisk lokal minimeringsmetod." +msgid "" +"Bandwidth minimization is an NP-complete problem; King ordering provides a " +"practical local minimization approach." +msgstr "" +"Minimering av bandbredd är ett NP-komplett problem; King Ordering ger en " +"praktisk lokal minimeringsmetod." msgid "The time complexity is: :math:`O(m^2 \\log(m)|E|)`" msgstr "Tidskomplexiteten är: :math:`O(m^2 \\log(m)|E|)`" @@ -11316,17 +15366,27 @@ msgstr ":math:`m` är den högsta graden bland alla toppar." msgid "pgr_kingOrdering(`Edges SQL`_)" msgstr "pgr_kingOrdering(`Edges SQL`_)" -msgid "`Boost: King Ordering `__" -msgstr "`Boost: Kungens beställning `__" +msgid "" +"`Boost: King Ordering `__" +msgstr "" +"`Boost: Kungens beställning `__" msgid "``pgr_kruskal``" msgstr "``pgr_kruskal``" -msgid "``pgr_kruskal`` — Minimum spanning tree of a graph using Kruskal's algorithm." -msgstr "``pgr_kruskal`` - Minsta spännviddsträd för en graf med Kruskals algoritm." +msgid "" +"``pgr_kruskal`` — Minimum spanning tree of a graph using Kruskal's algorithm." +msgstr "" +"``pgr_kruskal`` - Minsta spännviddsträd för en graf med Kruskals algoritm." -msgid "This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph using Kruskal's algorithm." -msgstr "Denna algoritm hittar den minsta spännvidden i en eventuellt frånkopplad graf med hjälp av Kruskals algoritm." +msgid "" +"This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected " +"graph using Kruskal's algorithm." +msgstr "" +"Denna algoritm hittar den minsta spännvidden i en eventuellt frånkopplad " +"graf med hjälp av Kruskals algoritm." msgid "EMPTY SET is returned when there are no edges in the graph." msgstr "EMPTY SET returneras när det inte finns några kanter i grafen." @@ -11340,17 +15400,26 @@ msgstr "Returnerar uppsättning av |result-mst|" msgid "Minimum spanning forest" msgstr "Skog med minsta spann" -msgid "``pgr_kruskalBFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with breadth First Search ordering." -msgstr "``pgr_kruskalBFS`` - Kruskals algoritm för minsta spännviddsträd med bredd först sökordning." +msgid "" +"``pgr_kruskalBFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with " +"breadth First Search ordering." +msgstr "" +"``pgr_kruskalBFS`` - Kruskals algoritm för minsta spännviddsträd med bredd " +"först sökordning." msgid "Added ``pred`` result columns." msgstr "Lagt till ``pred`` resultatkolumner." -msgid "Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." -msgstr "Besöker och extraherar nodinformationen i Breath First Search-ordningen i det minsta spännviddsträdet som skapats med Kruskals algoritm." +msgid "" +"Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of " +"the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." +msgstr "" +"Besöker och extraherar nodinformationen i Breath First Search-ordningen i " +"det minsta spännviddsträdet som skapats med Kruskals algoritm." msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Breath First Search order" -msgstr "Returnerade trädnoder från en rotvertex är på Breath First Search-ordning" +msgstr "" +"Returnerade trädnoder från en rotvertex är på Breath First Search-ordning" msgid "Breath First Search Running time: :math:`O(E + V)`" msgstr "Breath First Search Speltid: :math:`O(E + V)`" @@ -11364,14 +15433,24 @@ msgstr "pgr_kruskalBFS(`Kanter SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" msgid "The Minimum Spanning Tree having as root vertex :math:`6`" msgstr "Det minsta spännviddsträdet som har som rotvertex :math:`6``" -msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:`depth \\leq 3`" -msgstr "Det minsta spännviddsträdet som börjar på topparna :math:`\\{9, 6\\}` med :math:`djup \\leq 3`" +msgid "" +"The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:" +"`depth \\leq 3`" +msgstr "" +"Det minsta spännviddsträdet som börjar på topparna :math:`\\{9, 6\\}` med :" +"math:`djup \\leq 3`" msgid "``pgr_kruskalDD`` — Catchament nodes using Kruskal's algorithm." msgstr "``pgr_kruskalDD`` - Fångar upp noder med hjälp av Kruskals algoritm." -msgid "Using Kruskal's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less than or equal to a **distance** from a **root** vertex (or vertices) within the calculated minimum spanning tree." -msgstr "Använd Kruskals algoritm för att extrahera de noder som har aggregerade kostnader som är mindre än eller lika med ett **avstånd** från en **rot**-vertex (eller vertex) inom det beräknade minsta spännvidden i trädet." +msgid "" +"Using Kruskal's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less " +"than or equal to a **distance** from a **root** vertex (or vertices) within " +"the calculated minimum spanning tree." +msgstr "" +"Använd Kruskals algoritm för att extrahera de noder som har aggregerade " +"kostnader som är mindre än eller lika med ett **avstånd** från en **rot**-" +"vertex (eller vertex) inom det beräknade minsta spännvidden i trädet." msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order." msgstr "Returnerade trädnoder från en rotvertex är på djupet först sökordning." @@ -11385,17 +15464,33 @@ msgstr "pgr_kruskalDD(`Kanter SQL`_, **root vid**, **distance**)" msgid "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" msgstr "pgr_kruskalDD(`Kanter SQL`_, **root vids**, **distance**)" -msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertex :math:`6` with :math:`distance \\leq 3.5`" -msgstr "Det minsta spännviddsträdet som börjar på toppunkten :math:`6` med :math:`avstånd \\leq 3.5`" +msgid "" +"The Minimum Spanning Tree starting on vertex :math:`6` with :math:`distance " +"\\leq 3.5`" +msgstr "" +"Det minsta spännviddsträdet som börjar på toppunkten :math:`6` med :math:" +"`avstånd \\leq 3.5`" -msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:`distance \\leq 3.5`" -msgstr "Det minsta spännviddsträdet som börjar på topparna :math:`\\{9, 6\\}` med :math:`avstånd \\leq 3.5`" +msgid "" +"The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:" +"`distance \\leq 3.5`" +msgstr "" +"Det minsta spännviddsträdet som börjar på topparna :math:`\\{9, 6\\}` med :" +"math:`avstånd \\leq 3.5`" -msgid "``pgr_kruskalDFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." -msgstr "``pgr_kruskalDFS`` - Kruskals algoritm för minsta spännviddsträd med djup första sökordning." +msgid "" +"``pgr_kruskalDFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with " +"Depth First Search ordering." +msgstr "" +"``pgr_kruskalDFS`` - Kruskals algoritm för minsta spännviddsträd med djup " +"första sökordning." -msgid "Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." -msgstr "Besöker och extraherar nodernas information i Depth First Search-ordningen för det minsta spännviddsträdet som skapats med Kruskals algoritm." +msgid "" +"Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of " +"the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." +msgstr "" +"Besöker och extraherar nodernas information i Depth First Search-ordningen " +"för det minsta spännviddsträdet som skapats med Kruskals algoritm." msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order" msgstr "Returnerade trädnoder från en rotvertex är på djupet först sökordning" @@ -11409,11 +15504,22 @@ msgstr "pgr_kruskalDFS(`Kanter SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" msgid "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` - Experimental" msgstr "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` - Experimentell" -msgid "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` — Returns the immediate dominator of all vertices." -msgstr "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` - Returnerar den omedelbara dominatorn för alla toppar." +msgid "" +"``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` — Returns the immediate dominator of all " +"vertices." +msgstr "" +"``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` - Returnerar den omedelbara dominatorn " +"för alla toppar." -msgid "The algorithm calculates the *immediate dominator* of each vertex called **idom**, once **idom** of each vertex is calculated then by making every **idom** of each vertex as its parent, the dominator tree can be built." -msgstr "Algoritmen beräknar den * omedelbara dominatorn * för varje toppunkt som kallas **idom**, när **idom** för varje toppunkt har beräknats genom att göra varje **idom** för varje toppunkt som dess förälder, kan dominatorträdet byggas." +msgid "" +"The algorithm calculates the *immediate dominator* of each vertex called " +"**idom**, once **idom** of each vertex is calculated then by making every " +"**idom** of each vertex as its parent, the dominator tree can be built." +msgstr "" +"Algoritmen beräknar den * omedelbara dominatorn * för varje toppunkt som " +"kallas **idom**, när **idom** för varje toppunkt har beräknats genom att " +"göra varje **idom** för varje toppunkt som dess förälder, kan " +"dominatorträdet byggas." msgid "The algorithm works in directed graph only." msgstr "Algoritmen fungerar endast i riktade grafer." @@ -11421,7 +15527,8 @@ msgstr "Algoritmen fungerar endast i riktade grafer." msgid "The algorithm returns *idom* of each vertex." msgstr "Algoritmen returnerar *idom* för varje toppunkt." -msgid "If the *root vertex* not present in the graph then it returns empty set." +msgid "" +"If the *root vertex* not present in the graph then it returns empty set." msgstr "Om *rotvertexet* inte finns i grafen returneras en tom uppsättning." msgid "Running time: :math:`O((V+E)log(V+E))`" @@ -11460,38 +15567,64 @@ msgstr "Omedelbar dominator av toppunkt." msgid "Dominator tree of another component." msgstr "Dominant träd av en annan komponent." -msgid "`Boost: Lengauer-Tarjan dominator `__" -msgstr "`Boost: Lengauer-Tarjan dominator `__" +msgid "" +"`Boost: Lengauer-Tarjan dominator `__" +msgstr "" +"`Boost: Lengauer-Tarjan dominator `__" -msgid "`Wikipedia: dominator tree `__" -msgstr "`Wikipedia: dominatorträd `__" +msgid "" +"`Wikipedia: dominator tree `__" +msgstr "" +"`Wikipedia: dominatorträd `__" msgid "``pgr_lineGraph`` - Proposed" msgstr "``pgr_lineGraph`` - Föreslagen" -msgid "``pgr_lineGraph`` — Transforms the given graph into its corresponding edge-based graph." -msgstr "``pgr_lineGraph`` - Transformerar den givna grafen till dess motsvarande kantbaserade graf." +msgid "" +"``pgr_lineGraph`` — Transforms the given graph into its corresponding edge-" +"based graph." +msgstr "" +"``pgr_lineGraph`` - Transformerar den givna grafen till dess motsvarande " +"kantbaserade graf." msgid "Works for directed and undirected graphs." msgstr "Fungerar för riktade och oriktade grafer." -msgid "Given a graph :math:`G`, its line graph :math:`L(G)` is a graph such that:" -msgstr "Givet en graf :math:`G`, är dess linjegraf :math:`L(G)` en sådan graf att:" +msgid "" +"Given a graph :math:`G`, its line graph :math:`L(G)` is a graph such that:" +msgstr "" +"Givet en graf :math:`G`, är dess linjegraf :math:`L(G)` en sådan graf att:" msgid "Each vertex of :math:`L(G)` represents an edge of :math:`G`." msgstr "Varje toppunkt i :math:`L(G)` representerar en kant i :math:`G`." -msgid "Two vertices of :math:`L(G)` are adjacent if and only if their corresponding edges share a common endpoint in :math:`G`" -msgstr "Två hörn i :math:`L(G)` är angränsande om och endast om deras motsvarande kanter har en gemensam ändpunkt i :math:`G`" +msgid "" +"Two vertices of :math:`L(G)` are adjacent if and only if their corresponding " +"edges share a common endpoint in :math:`G`" +msgstr "" +"Två hörn i :math:`L(G)` är angränsande om och endast om deras motsvarande " +"kanter har en gemensam ändpunkt i :math:`G`" -msgid "The ``cost`` and ``reverse_cost`` columns of the result represent existence of the edge." -msgstr "Kolumnerna ``cost`` och ``reverse_cost`` i resultatet representerar existensen av kanten." +msgid "" +"The ``cost`` and ``reverse_cost`` columns of the result represent existence " +"of the edge." +msgstr "" +"Kolumnerna ``cost`` och ``reverse_cost`` i resultatet representerar " +"existensen av kanten." msgid "When the graph is directed the result is directed." msgstr "När grafen är riktad är resultatet riktat." -msgid "To get the complete Line Graph use unique identifiers on the double way edges (See `Additional Examples`_)." -msgstr "För att få en komplett linjediagram används unika identifierare på dubbelvägskanterna (se `Ytterligare exempel`_)." +msgid "" +"To get the complete Line Graph use unique identifiers on the double way " +"edges (See `Additional Examples`_)." +msgstr "" +"För att få en komplett linjediagram används unika identifierare på " +"dubbelvägskanterna (se `Ytterligare exempel`_)." msgid "When the graph is undirected the result is undirected." msgstr "När grafen är odränerad är resultatet odränerat." @@ -11520,26 +15653,44 @@ msgstr "När `negativ`: målet är den omvända kanten i den ursprungliga grafen msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``)." msgstr "Kantvikt (``källa``, ``mål``)." -msgid "When `negative`: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore it’s not part of the graph." -msgstr "När `negativ`: kanten (``källa``, ``mål``) existerar inte, därför är den inte en del av grafen." +msgid "" +"When `negative`: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore " +"it’s not part of the graph." +msgstr "" +"När `negativ`: kanten (``källa``, ``mål``) existerar inte, därför är den " +"inte en del av grafen." msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)." msgstr "Kantvikt (``mål``, ``källa``)." -msgid "When `negative`: edge (``target``, ``source``) does not exist, therefore it’s not part of the graph." -msgstr "När `negativ`: kant (``mål``, ``källa``) finns inte, därför är den inte en del av grafen." +msgid "" +"When `negative`: edge (``target``, ``source``) does not exist, therefore " +"it’s not part of the graph." +msgstr "" +"När `negativ`: kant (``mål``, ``källa``) finns inte, därför är den inte en " +"del av grafen." msgid "Given the following directed graph" msgstr "Givet följande riktade graf" -msgid ":math:`G(V,E) = G(\\{1,2,3,4\\},\\{ 1 \\rightarrow 2, 1 \\rightarrow 4, 2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 1, 3 \\rightarrow 2, 3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3\\})`" -msgstr ":math:`G(V,E) = G(\\{1,2,3,4\\},\\{ 1 \\rightarrow 2, 1 \\rightarrow 4, 2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 1, 3 \\rightarrow 2, 3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3\\})`" +msgid "" +":math:`G(V,E) = G(\\{1,2,3,4\\},\\{ 1 \\rightarrow 2, 1 \\rightarrow 4, 2 " +"\\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 1, 3 \\rightarrow 2, 3 \\rightarrow 4, 4 " +"\\rightarrow 3\\})`" +msgstr "" +":math:`G(V,E) = G(\\{1,2,3,4\\},\\{ 1 \\rightarrow 2, 1 \\rightarrow 4, 2 " +"\\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 1, 3 \\rightarrow 2, 3 \\rightarrow 4, 4 " +"\\rightarrow 3\\})`" msgid "Representation as directed with shared edge identifiers" msgstr "Representation som riktad med delade kantidentifierare" -msgid "For the simplicity, the design of the edges table on the database, has the edge's identifiers are represented with 3 digits:" -msgstr "För enkelhetens skull har utformningen av kanttabellen i databasen, att kanternas identifierare representeras med 3 siffror:" +msgid "" +"For the simplicity, the design of the edges table on the database, has the " +"edge's identifiers are represented with 3 digits:" +msgstr "" +"För enkelhetens skull har utformningen av kanttabellen i databasen, att " +"kanternas identifierare representeras med 3 siffror:" msgid "hundreds" msgstr "hundratals" @@ -11562,20 +15713,35 @@ msgstr "målvertexen" msgid "In this image," msgstr "I den här bilden," -msgid "Single or double head arrows represent one edge (row) on the edges table." -msgstr "Pilarna med enkelt eller dubbelt huvud representerar en kant (rad) på kanttabellen." +msgid "" +"Single or double head arrows represent one edge (row) on the edges table." +msgstr "" +"Pilarna med enkelt eller dubbelt huvud representerar en kant (rad) på " +"kanttabellen." msgid "The numbers in the yellow shadow are the edge identifiers." msgstr "Siffrorna i den gula skuggan är kantidentifierare." -msgid "Two pair of edges share the same identifier when the ``reverse_cost`` column is used." -msgstr "Två par kanter delar samma identifierare när kolumnen ``reverse_cost`` används." +msgid "" +"Two pair of edges share the same identifier when the ``reverse_cost`` column " +"is used." +msgstr "" +"Två par kanter delar samma identifierare när kolumnen ``reverse_cost`` " +"används." -msgid "Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with one edge row with :math:`id=203`." -msgstr "Kanterna :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` representeras av en kantrad med :math:`id=203`." +msgid "" +"Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with one " +"edge row with :math:`id=203`." +msgstr "" +"Kanterna :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` representeras av en " +"kantrad med :math:`id=203`." -msgid "Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with one edge row with :math:`id=304`." -msgstr "Kanterna :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` representeras av en kantrad med :math:`id=304`." +msgid "" +"Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with one " +"edge row with :math:`id=304`." +msgstr "" +"Kanterna :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` representeras av en " +"kantrad med :math:`id=304`." msgid "The graph can be created as follows:" msgstr "Grafen kan skapas på följande sätt:" @@ -11586,13 +15752,17 @@ msgstr "Linjediagram över en riktad graf som representeras med delade kanter" msgid "The result is a directed graph." msgstr "Resultatet är en riktad graf." -msgid "For :math:`seq=4` from :math:`203 \\leftrightarrow 304` represent two edges" -msgstr "För :math:`seq=4` från :math:`203 \\vänster höger pil 304` representerar två kanter" +msgid "" +"For :math:`seq=4` from :math:`203 \\leftrightarrow 304` represent two edges" +msgstr "" +"För :math:`seq=4` från :math:`203 \\vänster höger pil 304` representerar två " +"kanter" msgid "For all the other values of ``seq`` represent one edge." msgstr "För alla andra värden av ``seq`` representerar en kant." -msgid "The ``cost`` and ``reverse_cost`` values represent the existence of the edge." +msgid "" +"The ``cost`` and ``reverse_cost`` values represent the existence of the edge." msgstr "Värdena ``cost`` och ``reverse_cost`` anger om kanten existerar." msgid "When positive: the edge exists." @@ -11605,67 +15775,120 @@ msgid "Representation as directed with unique edge identifiers" msgstr "Representation som riktad med unika kantidentifierare" msgid "Single head arrows represent one edge (row) on the edges table." -msgstr "Pilarna med ett huvud representerar en kant (rad) i tabellen över kanter." +msgstr "" +"Pilarna med ett huvud representerar en kant (rad) i tabellen över kanter." msgid "There are no double head arrows" msgstr "Det finns inga pilar med dubbla huvuden" -msgid "Two pair of edges share the same ending nodes and the ``reverse_cost`` column is not used." -msgstr "Två par kanter har samma slutnoder och kolumnen ``reverse_cost`` används inte." +msgid "" +"Two pair of edges share the same ending nodes and the ``reverse_cost`` " +"column is not used." +msgstr "" +"Två par kanter har samma slutnoder och kolumnen ``reverse_cost`` används " +"inte." -msgid "Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with two edges :math:`id=203` and :math:`id=302` respectively." -msgstr "Kanterna :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` representeras med två kanter :math:`id=203` respektive :math:`id=302`." +msgid "" +"Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with two " +"edges :math:`id=203` and :math:`id=302` respectively." +msgstr "" +"Kanterna :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` representeras med två " +"kanter :math:`id=203` respektive :math:`id=302`." -msgid "Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with two edges :math:`id=304` and :math:`id=403` respectively." -msgstr "Kanterna :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` representeras med två kanter :math:`id=304` respektive :math:`id=403`." +msgid "" +"Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with two " +"edges :math:`id=304` and :math:`id=403` respectively." +msgstr "" +"Kanterna :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` representeras med två " +"kanter :math:`id=304` respektive :math:`id=403`." msgid "Line Graph of a directed graph represented with unique edges" msgstr "Linjediagram över en riktad graf som representeras med unika kanter" -msgid "For :math:`seq=7` from :math:`203 \\leftrightarrow 302` represent two edges." -msgstr "För :math:`seq=7` från :math:`203 \\leftrightarrow 302` representerar två kanter." +msgid "" +"For :math:`seq=7` from :math:`203 \\leftrightarrow 302` represent two edges." +msgstr "" +"För :math:`seq=7` från :math:`203 \\leftrightarrow 302` representerar två " +"kanter." -msgid "For :math:`seq=8` from :math:`304 \\leftrightarrow 403` represent two edges." -msgstr "För :math:`seq=8` från :math:`304 \\vänster höger pil 403` representerar två kanter." +msgid "" +"For :math:`seq=8` from :math:`304 \\leftrightarrow 403` represent two edges." +msgstr "" +"För :math:`seq=8` från :math:`304 \\vänster höger pil 403` representerar två " +"kanter." msgid "wikipedia: `Line Graph `__" msgstr "wikipedia: `Linjediagram `__" -msgid "mathworld: `Line Graph `__" -msgstr "mathworld: `Linjegraf `__" +msgid "" +"mathworld: `Line Graph `__" +msgstr "" +"mathworld: `Linjegraf `__" msgid "``pgr_lineGraphFull`` - Experimental" msgstr "``pgr_lineGraphFull`` - Experimentell" -msgid "``pgr_lineGraphFull`` — Transforms a given graph into a new graph where all of the vertices from the original graph are converted to line graphs." -msgstr "``pgr_lineGraphFull`` - Transformerar en given graf till en ny graf där alla hörn från den ursprungliga grafen konverteras till linjegrafer." +msgid "" +"``pgr_lineGraphFull`` — Transforms a given graph into a new graph where all " +"of the vertices from the original graph are converted to line graphs." +msgstr "" +"``pgr_lineGraphFull`` - Transformerar en given graf till en ny graf där alla " +"hörn från den ursprungliga grafen konverteras till linjegrafer." msgid "Version 2.6.0" msgstr "Version 2.6.0" -msgid "``pgr_lineGraphFull``, converts original directed graph to a directed line graph by converting each vertex to a complete graph and keeping all the original edges. The new connecting edges have a cost 0 and go between the adjacent original edges, respecting the directionality." -msgstr "``pgr_lineGraphFull``, konverterar en ursprunglig riktad graf till en riktad linjegraf genom att konvertera varje vertex till en komplett graf och behålla alla ursprungliga kanter. De nya anslutande kanterna har en kostnad på 0 och går mellan de intilliggande ursprungliga kanterna, med respekt för riktningen." +msgid "" +"``pgr_lineGraphFull``, converts original directed graph to a directed line " +"graph by converting each vertex to a complete graph and keeping all the " +"original edges. The new connecting edges have a cost 0 and go between the " +"adjacent original edges, respecting the directionality." +msgstr "" +"``pgr_lineGraphFull``, konverterar en ursprunglig riktad graf till en riktad " +"linjegraf genom att konvertera varje vertex till en komplett graf och " +"behålla alla ursprungliga kanter. De nya anslutande kanterna har en kostnad " +"på 0 och går mellan de intilliggande ursprungliga kanterna, med respekt för " +"riktningen." -msgid "A possible application of the resulting graph is **\"routing with two edge restrictions\"**:" -msgstr "En möjlig tillämpning av den resulterande grafen är **\"routing med två kantbegränsningar\"**:" +msgid "" +"A possible application of the resulting graph is **\"routing with two edge " +"restrictions\"**:" +msgstr "" +"En möjlig tillämpning av den resulterande grafen är **\"routing med två " +"kantbegränsningar\"**:" -msgid "Setting a cost of using the vertex when routing between edges on the connecting edge" -msgstr "Ställer in en kostnad för att använda vertexen vid routing mellan kanter på den anslutande kanten" +msgid "" +"Setting a cost of using the vertex when routing between edges on the " +"connecting edge" +msgstr "" +"Ställer in en kostnad för att använda vertexen vid routing mellan kanter på " +"den anslutande kanten" msgid "Forbid the routing between two edges by removing the connecting edge" -msgstr "Förbjud routing mellan två kanter genom att ta bort den anslutande kanten" +msgstr "" +"Förbjud routing mellan två kanter genom att ta bort den anslutande kanten" -msgid "This is possible because each of the intersections (vertices) in the original graph are now complete graphs that have a new edge for each possible turn across that intersection." -msgstr "Detta är möjligt eftersom alla korsningar (hörnpunkter) i den ursprungliga grafen nu är kompletta grafer som har en ny kant för varje möjlig sväng över korsningen." +msgid "" +"This is possible because each of the intersections (vertices) in the " +"original graph are now complete graphs that have a new edge for each " +"possible turn across that intersection." +msgstr "" +"Detta är möjligt eftersom alla korsningar (hörnpunkter) i den ursprungliga " +"grafen nu är kompletta grafer som har en ny kant för varje möjlig sväng över " +"korsningen." msgid "This function is for **directed** graphs." msgstr "Denna funktion är avsedd för **riktade** grafer." -msgid "Results are undefined when a negative vertex id is used in the input graph." -msgstr "Resultaten är odefinierade när ett negativt vertex-id används i indatagrafen." +msgid "" +"Results are undefined when a negative vertex id is used in the input graph." +msgstr "" +"Resultaten är odefinierade när ett negativt vertex-id används i indatagrafen." -msgid "Results are undefined when a duplicated edge id is used in the input graph." -msgstr "Resultaten är odefinierade när ett duplicerat kant-ID används i indatagrafen." +msgid "" +"Results are undefined when a duplicated edge id is used in the input graph." +msgstr "" +"Resultaten är odefinierade när ett duplicerat kant-ID används i indatagrafen." msgid "Running time: TBD" msgstr "Löptid: TBD" @@ -11679,14 +15902,22 @@ msgstr "Returnerar uppsättning av |result-linegf|" msgid "Full line graph of subgraph of edges :math:`\\{4, 7, 8, 10\\}`" msgstr "Fullständig linjegraf av delgraf av kanter :math:`{\\4, 7, 8, 10\\}`" -msgid "The examples include the subgraph including edges 4, 7, 8, and 10 with ``reverse_cost``." -msgstr "Exemplen inkluderar delgrafen som innehåller kanterna 4, 7, 8 och 10 med ``reverse_cost``." +msgid "" +"The examples include the subgraph including edges 4, 7, 8, and 10 with " +"``reverse_cost``." +msgstr "" +"Exemplen inkluderar delgrafen som innehåller kanterna 4, 7, 8 och 10 med " +"``reverse_cost``." msgid "The data" msgstr "Uppgifterna" -msgid "This example displays how this graph transformation works to create additional edges for each possible turn in a graph." -msgstr "Detta exempel visar hur denna grafomvandling fungerar för att skapa ytterligare kanter för varje möjlig vändning i en graf." +msgid "" +"This example displays how this graph transformation works to create " +"additional edges for each possible turn in a graph." +msgstr "" +"Detta exempel visar hur denna grafomvandling fungerar för att skapa " +"ytterligare kanter för varje möjlig vändning i en graf." msgid "|first|" msgstr "|first|" @@ -11703,23 +15934,51 @@ msgstr "|second|" msgid "second" msgstr "sekund" -msgid "In the transformed graph, all of the edges from the original graph are still present (yellow), but we now have additional edges for every turn that could be made across vertex 7 (orange)." -msgstr "I den transformerade grafen finns alla kanter från den ursprungliga grafen kvar (gult), men vi har nu ytterligare kanter för varje sväng som skulle kunna göras över toppunkt 7 (orange)." +msgid "" +"In the transformed graph, all of the edges from the original graph are still " +"present (yellow), but we now have additional edges for every turn that could " +"be made across vertex 7 (orange)." +msgstr "" +"I den transformerade grafen finns alla kanter från den ursprungliga grafen " +"kvar (gult), men vi har nu ytterligare kanter för varje sväng som skulle " +"kunna göras över toppunkt 7 (orange)." msgid "Creating table that identifies transformed vertices" msgstr "Skapa tabell som identifierar transformerade toppar" -msgid "The vertices in the transformed graph are each created by splitting up the vertices in the original graph. Unless a vertex in the original graph is a leaf vertex, it will generate more than one vertex in the transformed graph. One of the newly created vertices in the transformed graph will be given the same vertex identifier as the vertex that it was created from in the original graph, but the rest of the newly created vertices will have negative vertex ids." -msgstr "Varje toppunkt i den transformerade grafen skapas genom att dela upp toppunkterna i den ursprungliga grafen. Om inte en vertex i den ursprungliga grafen är en bladvertex kommer den att generera mer än en vertex i den transformerade grafen. Ett av de nyskapade vertexen i den transformerade grafen får samma vertexidentifierare som det vertex som det skapades från i den ursprungliga grafen, men resten av de nyskapade vertexen får negativa vertexidentifierare." +msgid "" +"The vertices in the transformed graph are each created by splitting up the " +"vertices in the original graph. Unless a vertex in the original graph is a " +"leaf vertex, it will generate more than one vertex in the transformed graph. " +"One of the newly created vertices in the transformed graph will be given the " +"same vertex identifier as the vertex that it was created from in the " +"original graph, but the rest of the newly created vertices will have " +"negative vertex ids." +msgstr "" +"Varje toppunkt i den transformerade grafen skapas genom att dela upp " +"toppunkterna i den ursprungliga grafen. Om inte en vertex i den ursprungliga " +"grafen är en bladvertex kommer den att generera mer än en vertex i den " +"transformerade grafen. Ett av de nyskapade vertexen i den transformerade " +"grafen får samma vertexidentifierare som det vertex som det skapades från i " +"den ursprungliga grafen, men resten av de nyskapade vertexen får negativa " +"vertexidentifierare." -msgid "Following is an example of how to generate a table that maps the ids of the newly created vertices with the original vertex that they were created from" -msgstr "Här följer ett exempel på hur man genererar en tabell som mappar id:n för de nyskapade topparna med den ursprungliga topp som de skapades från" +msgid "" +"Following is an example of how to generate a table that maps the ids of the " +"newly created vertices with the original vertex that they were created from" +msgstr "" +"Här följer ett exempel på hur man genererar en tabell som mappar id:n för de " +"nyskapade topparna med den ursprungliga topp som de skapades från" msgid "Store edge results" msgstr "Förvara kantresultat" -msgid "The first step is to store the results of the ``pgr_lineGraphFull`` call into a table" -msgstr "Det första steget är att lagra resultatet av anropet ``pgr_lineGraphFull`` i en tabell" +msgid "" +"The first step is to store the results of the ``pgr_lineGraphFull`` call " +"into a table" +msgstr "" +"Det första steget är att lagra resultatet av anropet ``pgr_lineGraphFull`` i " +"en tabell" msgid "Create the mapping table" msgstr "Skapa mappningstabellen" @@ -11739,8 +15998,12 @@ msgstr "De positiva vertexidentifierarna är de ursprungliga identifierarna" msgid "Inspecting the vertices map" msgstr "Inspektion av kartan över hörnpunkter" -msgid "The self loops happen when there is no cost traveling to the ``target`` and the source has an original value." -msgstr "Självslingorna uppstår när det inte kostar något att resa till \"målet\" och källan har ett ursprungligt värde." +msgid "" +"The self loops happen when there is no cost traveling to the ``target`` and " +"the source has an original value." +msgstr "" +"Självslingorna uppstår när det inte kostar något att resa till \"målet\" och " +"källan har ett ursprungligt värde." msgid "Updating values from self loops" msgstr "Uppdatering av värden från självloopar" @@ -11754,17 +16017,29 @@ msgstr "Uppdatering från inre självloopar" msgid "Adding a soft restriction" msgstr "Lägga till en mjuk begränsning" -msgid "A soft restriction going from vertex 6 to vertex 3 using edges 4 -> 7 is wanted." -msgstr "En mjuk begränsning som går från toppunkt 6 till toppunkt 3 med hjälp av kanterna 4 -> 7 önskas." +msgid "" +"A soft restriction going from vertex 6 to vertex 3 using edges 4 -> 7 is " +"wanted." +msgstr "" +"En mjuk begränsning som går från toppunkt 6 till toppunkt 3 med hjälp av " +"kanterna 4 -> 7 önskas." msgid "Identifying the restriction" msgstr "Identifiering av begränsningen" -msgid "Running a :doc:`pgr_dijkstraNear` the edge with cost 0, edge 8, is where the cost will be increased" -msgstr "Kör en :doc:`pgr_dijkstraNear` kanten med kostnad 0, kant 8, är där kostnaden kommer att ökas" +msgid "" +"Running a :doc:`pgr_dijkstraNear` the edge with cost 0, edge 8, is where the " +"cost will be increased" +msgstr "" +"Kör en :doc:`pgr_dijkstraNear` kanten med kostnad 0, kant 8, är där " +"kostnaden kommer att ökas" -msgid "The edge to be altered is ``WHERE cost = 0 AND seq != 1 AND edge != -1`` from the previous query:" -msgstr "Kanten som ska ändras är ``WHERE cost = 0 AND seq != 1 AND edge != -1`` från den föregående frågan:" +msgid "" +"The edge to be altered is ``WHERE cost = 0 AND seq != 1 AND edge != -1`` " +"from the previous query:" +msgstr "" +"Kanten som ska ändras är ``WHERE cost = 0 AND seq != 1 AND edge != -1`` från " +"den föregående frågan:" msgid "Adding a value to the restriction" msgstr "Lägga till ett värde till begränsningen" @@ -11781,11 +16056,15 @@ msgstr "Nu använder rutten inte kant 8 och gör en U-sväng på en bladvertex." msgid "Simplifying leaf vertices" msgstr "Förenkling av bladhörnpunkter" -msgid "In this example, there is no additional cost for traversing a leaf vertex." -msgstr "I det här exemplet tillkommer ingen extra kostnad för att passera en bladvertex." +msgid "" +"In this example, there is no additional cost for traversing a leaf vertex." +msgstr "" +"I det här exemplet tillkommer ingen extra kostnad för att passera en " +"bladvertex." msgid "Using the vertex map give the leaf verices their original value." -msgstr "Med hjälp av vertexkartan ger du bladvertices deras ursprungliga värde." +msgstr "" +"Med hjälp av vertexkartan ger du bladvertices deras ursprungliga värde." msgid "On the source column" msgstr "På källkolumnen" @@ -11802,8 +16081,11 @@ msgstr "Bladnodernas självslingor är" msgid "Which can be removed" msgstr "Som kan tas bort" -msgid "Routing can be done now using the original vertices id using :doc:`pgr_dijkstra`" -msgstr "Routing kan nu göras med hjälp av originalvertices id med :doc:`pgr_dijkstra`" +msgid "" +"Routing can be done now using the original vertices id using :doc:" +"`pgr_dijkstra`" +msgstr "" +"Routing kan nu göras med hjälp av originalvertices id med :doc:`pgr_dijkstra`" msgid "Complete routing graph" msgstr "Komplett routningsgraf" @@ -11811,11 +16093,16 @@ msgstr "Komplett routningsgraf" msgid "Add edges from the original graph" msgstr "Lägg till kanter från den ursprungliga grafen" -msgid "Add all the edges that are not involved in the line graph process to the new table" -msgstr "Lägg till alla kanter som inte är involverade i linjediagramprocessen i den nya tabellen" +msgid "" +"Add all the edges that are not involved in the line graph process to the new " +"table" +msgstr "" +"Lägg till alla kanter som inte är involverade i linjediagramprocessen i den " +"nya tabellen" msgid "Some administrative tasks to get new identifiers for the edges" -msgstr "Vissa administrativa uppgifter för att få nya identifierare för kanterna" +msgstr "" +"Vissa administrativa uppgifter för att få nya identifierare för kanterna" msgid "Add the newly calculated edges" msgstr "Lägg till de nyligen beräknade kanterna" @@ -11823,8 +16110,12 @@ msgstr "Lägg till de nyligen beräknade kanterna" msgid "Using the routing graph" msgstr "Använda routningsgrafen" -msgid "When using this method for routing with soft restrictions there will be uturns" -msgstr "När du använder den här metoden för routning med mjuka begränsningar kommer det att finnas uturns" +msgid "" +"When using this method for routing with soft restrictions there will be " +"uturns" +msgstr "" +"När du använder den här metoden för routning med mjuka begränsningar kommer " +"det att finnas uturns" msgid "Routing from :math:`5` to :math:`1`" msgstr "Routning från :math:`5` till :math:`1`" @@ -11839,15 +16130,35 @@ msgid "``pgr_makeConnected`` - Experimental" msgstr "``pgr_makeConnected`` - Experimentell" msgid "``pgr_makeConnected`` — Set of edges that will connect the graph." -msgstr "``pgr_makeConnected`` - Uppsättning kanter som kommer att ansluta grafen." - -msgid "Adds the minimum number of edges needed to make the input graph connected. The algorithm first identifies all of the connected components in the graph, then adds edges to connect those components together in a path. For example, if a graph contains three connected components A, B, and C, make_connected will add two edges. The two edges added might consist of one connecting a vertex in A with a vertex in B and one connecting a vertex in B with a vertex in C." -msgstr "Lägger till det minsta antal kanter som behövs för att göra indatagrafen ansluten. Algoritmen identifierar först alla anslutna komponenter i grafen och lägger sedan till kanter för att ansluta dessa komponenter till varandra i en väg. Om en graf t.ex. innehåller tre anslutna komponenter A, B och C lägger make_connected till två kanter. De två kanterna som läggs till kan bestå av en som förbinder ett toppunkt i A med ett toppunkt i B och en som förbinder ett toppunkt i B med ett toppunkt i C." +msgstr "" +"``pgr_makeConnected`` - Uppsättning kanter som kommer att ansluta grafen." -msgid "It will give a minimum list of all edges which are needed in the graph to make connect it." -msgstr "Det kommer att ge en minimilista över alla kanter som behövs i grafen för att ansluta den." +msgid "" +"Adds the minimum number of edges needed to make the input graph connected. " +"The algorithm first identifies all of the connected components in the graph, " +"then adds edges to connect those components together in a path. For example, " +"if a graph contains three connected components A, B, and C, make_connected " +"will add two edges. The two edges added might consist of one connecting a " +"vertex in A with a vertex in B and one connecting a vertex in B with a " +"vertex in C." +msgstr "" +"Lägger till det minsta antal kanter som behövs för att göra indatagrafen " +"ansluten. Algoritmen identifierar först alla anslutna komponenter i grafen " +"och lägger sedan till kanter för att ansluta dessa komponenter till varandra " +"i en väg. Om en graf t.ex. innehåller tre anslutna komponenter A, B och C " +"lägger make_connected till två kanter. De två kanterna som läggs till kan " +"bestå av en som förbinder ett toppunkt i A med ett toppunkt i B och en som " +"förbinder ett toppunkt i B med ett toppunkt i C." -msgid "The algorithm does not considers geometric topology in the calculations." +msgid "" +"It will give a minimum list of all edges which are needed in the graph to " +"make connect it." +msgstr "" +"Det kommer att ge en minimilista över alla kanter som behövs i grafen för " +"att ansluta den." + +msgid "" +"The algorithm does not considers geometric topology in the calculations." msgstr "Algoritmen tar inte hänsyn till geometrisk topologi i beräkningarna." msgid "pgr_makeConnected(`Edges SQL`_)" @@ -11859,14 +16170,22 @@ msgstr "Returnerar uppsättning av |result-component-make|" msgid "List of edges that are needed to connect the graph." msgstr "Lista över kanter som behövs för att koppla ihop grafen." -msgid "`Boost: make connected `__" -msgstr "`Boost: skapa anslutning `__" +msgid "" +"`Boost: make connected `__" +msgstr "" +"`Boost: skapa anslutning `__" msgid "``pgr_maxCardinalityMatch``" msgstr "``pgr_maxCardinalityMatch``" -msgid "``pgr_maxCardinalityMatch`` — Calculates a maximum cardinality matching in a graph." -msgstr "``pgr_maxCardinalityMatch`` - Beräknar en matchning med maximal kardinalitet i en graf." +msgid "" +"``pgr_maxCardinalityMatch`` — Calculates a maximum cardinality matching in a " +"graph." +msgstr "" +"``pgr_maxCardinalityMatch`` - Beräknar en matchning med maximal kardinalitet " +"i en graf." msgid "pgr_maxCardinalityMatch(text) returns only ``edge`` column." msgstr "pgr_maxCardinalityMatch(text) returns only ``edge`` column." @@ -11880,11 +16199,19 @@ msgstr "riktad => ``false`` när den används." msgid "Renamed from ``pgr_maximumCardinalityMatching``" msgstr "Omdöpta från ``pgr_maximumCardinalityMatching``" -msgid "A matching or independent edge set in a graph is a set of edges without common vertices." -msgstr "En matchande eller oberoende kantuppsättning i en graf är en uppsättning kanter utan gemensamma toppar." +msgid "" +"A matching or independent edge set in a graph is a set of edges without " +"common vertices." +msgstr "" +"En matchande eller oberoende kantuppsättning i en graf är en uppsättning " +"kanter utan gemensamma toppar." -msgid "A maximum matching is a matching that contains the largest possible number of edges." -msgstr "En maximal matchning är en matchning som innehåller största möjliga antal kanter." +msgid "" +"A maximum matching is a matching that contains the largest possible number " +"of edges." +msgstr "" +"En maximal matchning är en matchning som innehåller största möjliga antal " +"kanter." msgid "There may be many maximum matchings." msgstr "Det kan finnas många maximala matchningar." @@ -11904,20 +16231,33 @@ msgstr "pgr_maxCardinalityMatch(`Kanter SQL`_)" msgid "Using all edges." msgstr "Använd alla kanter." -msgid "SQL query, which should return a set of rows with the following columns:" -msgstr "SQL-fråga, som ska returnera en uppsättning rader med följande kolumner:" +msgid "" +"SQL query, which should return a set of rows with the following columns:" +msgstr "" +"SQL-fråga, som ska returnera en uppsättning rader med följande kolumner:" -msgid "A positive value represents the existence of the edge (``source``, ``target``)." -msgstr "Ett positivt värde representerar existensen av kanten (``källa``, ``mål``)." +msgid "" +"A positive value represents the existence of the edge (``source``, " +"``target``)." +msgstr "" +"Ett positivt värde representerar existensen av kanten (``källa``, ``mål``)." -msgid "A positive value represents the existence of the edge (``target``, ``source``)" -msgstr "Ett positivt värde representerar existensen av kanten (``target``, ``source``)" +msgid "" +"A positive value represents the existence of the edge (``target``, " +"``source``)" +msgstr "" +"Ett positivt värde representerar existensen av kanten (``target``, " +"``source``)" msgid "Identifier of the edge in the original query." msgstr "Identifierare av kanten i den ursprungliga frågan." -msgid "`Boost: maximum_matching `__" -msgstr "`Boost: maximum_matching `__" +msgid "" +"`Boost: maximum_matching `__" +msgstr "" +"`Boost: maximum_matching `__" msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Matching_%28graph_theory%29" msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Matching_%28graph_theory%29" @@ -11928,8 +16268,12 @@ msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Ackermann_function" msgid "``pgr_maxFlow``" msgstr "``pgr_maxFlow``" -msgid "``pgr_maxFlow`` — Calculates the maximum flow in a directed graph from the source(s) to the targets(s) using the Push Relabel algorithm." -msgstr "``pgr_maxFlow`` - Beräknar det maximala flödet i en riktad graf från källorna till målen med hjälp av Push Relabel-algoritmen." +msgid "" +"``pgr_maxFlow`` — Calculates the maximum flow in a directed graph from the " +"source(s) to the targets(s) using the Push Relabel algorithm." +msgstr "" +"``pgr_maxFlow`` - Beräknar det maximala flödet i en riktad graf från " +"källorna till målen med hjälp av Push Relabel-algoritmen." msgid "pgr_maxFlow(Combinations)" msgstr "pgr_maxFlow(Combinations)" @@ -11937,8 +16281,10 @@ msgstr "pgr_maxFlow(Combinations)" msgid "Calculates the maximum flow from the sources to the targets." msgstr "Beräknar det maximala flödet från källorna till målen." -msgid "When the maximum flow is **0** then there is no flow and **0** is returned." -msgstr "När det maximala flödet är **0** finns det inget flöde och **0** returneras." +msgid "" +"When the maximum flow is **0** then there is no flow and **0** is returned." +msgstr "" +"När det maximala flödet är **0** finns det inget flöde och **0** returneras." msgid "Uses the :doc:`pgr_pushRelabel ` algorithm." msgstr "Använder algoritmen :doc:`pgr_pushRelabel `." @@ -11967,17 +16313,27 @@ msgstr "RETURNERAR ``BIGINT``" msgid "Maximum flow possible from the source(s) to the target(s)" msgstr "Högsta möjliga flöde från källan/källorna till målet/målen" -msgid "`Boost: push relabel max flow `__" -msgstr "`Boost: push relabel max flöde `__" +msgid "" +"`Boost: push relabel max flow `__" +msgstr "" +"`Boost: push relabel max flöde `__" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Push%E2%80%93relabel_maximum_flow_algorithm" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Push%E2%80%93relabel_maximum_flow_algorithm" +msgid "" +"https://en.wikipedia.org/wiki/Push%E2%80%93relabel_maximum_flow_algorithm" +msgstr "" +"https://en.wikipedia.org/wiki/Push%E2%80%93relabel_maximum_flow_algorithm" msgid "``pgr_maxFlowMinCost`` - Experimental" msgstr "``pgr_maxFlowMinCost`` - Experimentell" -msgid "``pgr_maxFlowMinCost`` — Calculates the edges that minimizes the total cost of the maximum flow on a graph" -msgstr "``pgr_maxFlowMinCost`` - Beräknar de kanter som minimerar den totala kostnaden för det maximala flödet i en graf" +msgid "" +"``pgr_maxFlowMinCost`` — Calculates the edges that minimizes the total cost " +"of the maximum flow on a graph" +msgstr "" +"``pgr_maxFlowMinCost`` - Beräknar de kanter som minimerar den totala " +"kostnaden för det maximala flödet i en graf" msgid "pgr_maxFlowMinCost(Combinations)" msgstr "pgr_maxFlowMinCost(Combinations)" @@ -11992,7 +16348,9 @@ msgid "The cost value of all input edges must be nonnegative." msgstr "Kostnadsvärdet för alla inmatade kanter måste vara icke-negativt." msgid "Process is done when the cost value of all input edges is nonnegative." -msgstr "Processen är klar när kostnadsvärdet för alla inmatade kanter är icke-negativt." +msgstr "" +"Processen är klar när kostnadsvärdet för alla inmatade kanter är icke-" +"negativt." msgid "Process is done on edges with nonnegative cost." msgstr "Processen görs på kanter med icke-negativ kostnad." @@ -12003,8 +16361,12 @@ msgstr "Drifttid: :math:`O(U * (E + V * logV))`" msgid "where :math:`U` is the value of the max flow." msgstr "där :math:`U` är värdet på maxflödet." -msgid ":math:`U` is upper bound on number of iterations. In many real world cases number of iterations is much smaller than :math:`U`." -msgstr ":math:`U` is upper bound on number of iterations. In many real world cases number of iterations is much smaller than :math:`U`." +msgid "" +":math:`U` is upper bound on number of iterations. In many real world cases " +"number of iterations is much smaller than :math:`U`." +msgstr "" +":math:`U` is upper bound on number of iterations. In many real world cases " +"number of iterations is much smaller than :math:`U`." msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**)" @@ -12027,8 +16389,12 @@ msgstr "Returnerar uppsättning av |result-flow-mincost|" msgid "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` - Experimental" msgstr "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` - Experimentell" -msgid "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` — Calculates the minimum total cost of the maximum flow on a graph" -msgstr "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` - Beräknar den lägsta totala kostnaden för det maximala flödet i en graf" +msgid "" +"``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` — Calculates the minimum total cost of the " +"maximum flow on a graph" +msgstr "" +"``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` - Beräknar den lägsta totala kostnaden för det " +"maximala flödet i en graf" msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(Combinations)" msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(Combinations)" @@ -12037,7 +16403,8 @@ msgid "**The cost value of all input edges must be nonnegative.**" msgstr "**Kostnadsvärdet för alla inmatade kanter måste vara icke-negativt.**" msgid "When the maximum flow is 0 then there is no flow and **0** is returned." -msgstr "När det maximala flödet är 0 finns det inget flöde och **0** returneras." +msgstr "" +"När det maximala flödet är 0 finns det inget flöde och **0** returneras." msgid "Uses :doc:`pgr_maxFlowMinCost`." msgstr "Använder :doc:`pgr_maxFlowMinCost`." @@ -12067,10 +16434,16 @@ msgid "``pgr_pickDeliver`` - Experimental" msgstr "``pgr_pickDeliver`` - Experimentell" msgid "``pgr_pickDeliver`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" -msgstr "``pgr_pickDeliver`` - Problem med ruttplanering för hämtning och leverans av fordon" +msgstr "" +"``pgr_pickDeliver`` - Problem med ruttplanering för hämtning och leverans av " +"fordon" -msgid "Problem: Distribute and optimize the pickup-delivery pairs into a fleet of vehicles." -msgstr "Problem: Fördela och optimera upphämtnings- och leveranspar i en fordonsflotta." +msgid "" +"Problem: Distribute and optimize the pickup-delivery pairs into a fleet of " +"vehicles." +msgstr "" +"Problem: Fördela och optimera upphämtnings- och leveranspar i en " +"fordonsflotta." msgid "Optimization problem is NP-hard." msgstr "Optimeringsproblemet är NP-svårt." @@ -12126,14 +16499,20 @@ msgstr "Om det finns ett upphämtnings-/leveranspar som bryter mot tidsfönstret msgid "The speed, max_cycles, ma_capacity have illegal values" msgstr "Hastigheten, max_cycles, ma_capacity har olagliga värden" -msgid "Six different initial will be optimized - the best solution found will be result" -msgstr "Sex olika initialer kommer att optimeras - den bästa lösningen som hittas blir resultatet" +msgid "" +"Six different initial will be optimized - the best solution found will be " +"result" +msgstr "" +"Sex olika initialer kommer att optimeras - den bästa lösningen som hittas " +"blir resultatet" msgid "Signature" msgstr "Underskrift" -msgid "pgr_pickDeliver(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, `Matrix SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_pickDeliver(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, `Matrix SQL`_, [**options**])" +msgid "" +"pgr_pickDeliver(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, `Matrix SQL`_, [**options**])" +msgstr "" +"pgr_pickDeliver(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, `Matrix SQL`_, [**options**])" msgid "**options:** ``[factor, max_cycles, initial_sol]``" msgstr "**options:** ``[factor, max_cycles, initial_sol]``" @@ -12177,8 +16556,11 @@ msgstr "[end_node_id, end_open, end_close, end_service]" msgid "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Experimental" msgstr "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Experimentell" -msgid "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" -msgstr "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Problem med ruttplanering för hämtning och leverans av fordon" +msgid "" +"``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" +msgstr "" +"``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Problem med ruttplanering för hämtning och " +"leverans av fordon" msgid "Replaces ``pgr_gsoc_vrppdtw``" msgstr "Ersätter ``pgr_gsoc_vrppdtw``" @@ -12205,7 +16587,8 @@ msgid "has (x, y) pickup and delivery locations." msgstr "har (x, y) upphämtnings- och leveransplatser." msgid "has opening and closing times for the pickup and delivery locations." -msgstr "har öppnings- och stängningstider för upphämtnings- och leveransplatserna." +msgstr "" +"har öppnings- och stängningstider för upphämtnings- och leveransplatserna." msgid "has a pickup and deliver service times." msgstr "har en upphämtning och leverera servicetider." @@ -12231,8 +16614,12 @@ msgstr "start_x, start_y, start_open, start_close [, start_service, ]" msgid "[ end_x, end_y, end_open, end_close, end_service ]" msgstr "[ end_x, end_y, end_open, end_close, end_service ]" -msgid "This data example **lc101** is from data published at https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/li-lim-benchmark/" -msgstr "Detta dataexempel **lc101** är hämtat från data som publicerats på https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/li-lim-benchmark/" +msgid "" +"This data example **lc101** is from data published at https://www.sintef.no/" +"projectweb/top/pdptw/li-lim-benchmark/" +msgstr "" +"Detta dataexempel **lc101** är hämtat från data som publicerats på https://" +"www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/li-lim-benchmark/" msgid "There are 25 vehicles in the problem all with the same characteristics." msgstr "Det finns 25 fordon i problemet som alla har samma egenskaper." @@ -12240,8 +16627,11 @@ msgstr "Det finns 25 fordon i problemet som alla har samma egenskaper." msgid "The original orders" msgstr "De ursprungliga beställningarna" -msgid "The data comes in different rows for the pickup and the delivery of the same order." -msgstr "Uppgifterna kommer i olika rader för upphämtning och leverans av samma order." +msgid "" +"The data comes in different rows for the pickup and the delivery of the same " +"order." +msgstr "" +"Uppgifterna kommer i olika rader för upphämtning och leverans av samma order." msgid "The original data needs to be converted to an appropriate table:" msgstr "Originaldata måste konverteras till en lämplig tabell:" @@ -12249,8 +16639,14 @@ msgstr "Originaldata måste konverteras till en lämplig tabell:" msgid "The query" msgstr "Frågeställningen" -msgid "Showing only the relevant information to compare with the best solution information published on https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/100-customers/" -msgstr "Visar endast relevant information för att jämföra med informationen om den bästa lösningen som publiceras på https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/100-customers/" +msgid "" +"Showing only the relevant information to compare with the best solution " +"information published on https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/100-" +"customers/" +msgstr "" +"Visar endast relevant information för att jämföra med informationen om den " +"bästa lösningen som publiceras på https://www.sintef.no/projectweb/top/" +"pdptw/100-customers/" msgid "The best solution found for **lc101** is a travel time: 828.94" msgstr "Den bästa lösningen som hittades för **lc101** är en restid: 828.94" @@ -12261,11 +16657,16 @@ msgstr "Restid för detta genomförande: 854.54" msgid "``pgr_prim``" msgstr "``pgr_prim``" -msgid "``pgr_prim`` — Minimum spanning forest of a graph using Prim's algorithm." +msgid "" +"``pgr_prim`` — Minimum spanning forest of a graph using Prim's algorithm." msgstr "``pgr_prim`` - Skog med minsta spann i en graf med Prims algoritm." -msgid "This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph using Prim's algorithm." -msgstr "Denna algoritm hittar den minsta spännviddsskogen i en eventuellt frånkopplad graf med hjälp av Prims algoritm." +msgid "" +"This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected " +"graph using Prim's algorithm." +msgstr "" +"Denna algoritm hittar den minsta spännviddsskogen i en eventuellt " +"frånkopplad graf med hjälp av Prims algoritm." msgid "Prim's running time: :math:`O(E * log V)`" msgstr "Prims körtid: :math:`O(E * log V)`" @@ -12276,14 +16677,26 @@ msgstr "pgr_prim(`Kanter SQL`_)" msgid "Minimum spanning forest of a subgraph" msgstr "Minsta skog som spänner över en delgraf" -msgid "`Boost: Prim's algorithm documentation `__" -msgstr "`Boost: Dokumentation av Prims algoritm `__" +msgid "" +"`Boost: Prim's algorithm documentation `__" +msgstr "" +"`Boost: Dokumentation av Prims algoritm `__" -msgid "``pgr_primBFS`` — Prim's algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." -msgstr "``pgr_primBFS`` - Prims algoritm för minsta spännviddsträd med djup först-sökordning." +msgid "" +"``pgr_primBFS`` — Prim's algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth " +"First Search ordering." +msgstr "" +"``pgr_primBFS`` - Prims algoritm för minsta spännviddsträd med djup först-" +"sökordning." -msgid "Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." -msgstr "Besöker och extraherar nodinformationen i Breath First Search-ordningen i det minsta spännviddsträdet som skapats med Prims algoritm." +msgid "" +"Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of " +"the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." +msgstr "" +"Besöker och extraherar nodinformationen i Breath First Search-ordningen i " +"det minsta spännviddsträdet som skapats med Prims algoritm." msgid "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" msgstr "pgr_primBFS(`Kanter SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" @@ -12294,8 +16707,14 @@ msgstr "pgr_primBFS(`Kanter SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" msgid "``pgr_primDD`` — Catchament nodes using Prim's algorithm." msgstr "``pgr_primDD`` - Fångar upp noder med Prims algoritm." -msgid "Using Prim's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less than or equal to a distance from a root vertex (or vertices) within the calculated minimum spanning tree." -msgstr "Med hjälp av Prims algoritm, extrahera de noder som har aggregerade kostnader som är mindre än eller lika med ett avstånd från en rotvertex (eller vertex) inom det beräknade minsta spännträd." +msgid "" +"Using Prim's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less " +"than or equal to a distance from a root vertex (or vertices) within the " +"calculated minimum spanning tree." +msgstr "" +"Med hjälp av Prims algoritm, extrahera de noder som har aggregerade " +"kostnader som är mindre än eller lika med ett avstånd från en rotvertex " +"(eller vertex) inom det beräknade minsta spännträd." msgid "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" msgstr "pgr_primDD(`Kanter SQL`_, **root vid**, **distance**)" @@ -12303,11 +16722,19 @@ msgstr "pgr_primDD(`Kanter SQL`_, **root vid**, **distance**)" msgid "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" msgstr "pgr_primDD(`Kanter SQL`_, **root vids**, **distance**)" -msgid "``pgr_primDFS`` — Prim algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." -msgstr "``pgr_primDFS`` - Prim-algoritm för minsta spännviddsträd med djup först-sökordning." +msgid "" +"``pgr_primDFS`` — Prim algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First " +"Search ordering." +msgstr "" +"``pgr_primDFS`` - Prim-algoritm för minsta spännviddsträd med djup först-" +"sökordning." -msgid "Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." -msgstr "Besöker och extraherar nodernas information i Depth First Search-ordningen för det minsta spännviddsträdet som skapats med Prims algoritm." +msgid "" +"Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of " +"the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." +msgstr "" +"Besöker och extraherar nodernas information i Depth First Search-ordningen " +"för det minsta spännviddsträdet som skapats med Prims algoritm." msgid "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" msgstr "pgr_primDFS(`Kanter SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" @@ -12318,8 +16745,12 @@ msgstr "pgr_primDFS(`Kanter SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" msgid "``pgr_pushRelabel``" msgstr "``pgr_pushRelabel``" -msgid "``pgr_pushRelabel`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Push Relabel Algorithm." -msgstr "``pgr_pushRelabel`` - Beräknar flödet på grafens kanter som maximerar flödet från källorna till målen med hjälp av Push Relabel-algoritmen." +msgid "" +"``pgr_pushRelabel`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes " +"the flow from the sources to the targets using Push Relabel Algorithm." +msgstr "" +"``pgr_pushRelabel`` - Beräknar flödet på grafens kanter som maximerar flödet " +"från källorna till målen med hjälp av Push Relabel-algoritmen." msgid "pgr_pushRelabel(Combinations)" msgstr "pgr_pushRelabel(Combinations)" @@ -12345,8 +16776,12 @@ msgstr "pgr_pushRelabel(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_)" msgid "``pgr_separateCrossing``" msgstr "``pgr_separateCrossing``" -msgid "``pgr_separateCrossing`` - From crossing geometries generates geometries that do not cross." -msgstr "``pgr_separateCrossing`` - Från korsande geometrier genereras geometrier som inte korsar varandra." +msgid "" +"``pgr_separateCrossing`` - From crossing geometries generates geometries " +"that do not cross." +msgstr "" +"``pgr_separateCrossing`` - Från korsande geometrier genereras geometrier som " +"inte korsar varandra." msgid "Proposed function." msgstr "Föreslagen funktion." @@ -12375,17 +16810,33 @@ msgstr "Används i ST_Snap före ST_Split" msgid "Get the code for further refinement." msgstr "Hämta koden för ytterligare förfining." -msgid "When there are special details that need to be taken care of because of the final application or the quality of the data, the code can be obtained On a PostgreSQL ``NOTICE`` using the ``dryrun`` flag." -msgstr "När det finns speciella detaljer som måste tas om hand på grund av den slutliga applikationen eller datakvaliteten kan koden erhållas på en PostgreSQL ``NOTICE`` med hjälp av ``dryrun`` flaggan." +msgid "" +"When there are special details that need to be taken care of because of the " +"final application or the quality of the data, the code can be obtained On a " +"PostgreSQL ``NOTICE`` using the ``dryrun`` flag." +msgstr "" +"När det finns speciella detaljer som måste tas om hand på grund av den " +"slutliga applikationen eller datakvaliteten kan koden erhållas på en " +"PostgreSQL ``NOTICE`` med hjälp av ``dryrun`` flaggan." msgid "``pgr_separateTouching``" msgstr "``pgr_separateTouching``" -msgid "``pgr_separateTouching`` - From touching geometries generates geometries that are properly connected at endpoints" -msgstr "``pgr_separateTouching`` - Från berörande geometrier genereras geometrier som är korrekt anslutna vid ändpunkterna" +msgid "" +"``pgr_separateTouching`` - From touching geometries generates geometries " +"that are properly connected at endpoints" +msgstr "" +"``pgr_separateTouching`` - Från berörande geometrier genereras geometrier " +"som är korrekt anslutna vid ändpunkterna" -msgid "This is an auxiliary function for processing geometries that touch but don't share exact endpoints, splitting them at their intersection points to improve network connectivity." -msgstr "Detta är en hjälpfunktion för bearbetning av geometrier som berör varandra men inte har exakta ändpunkter, och som delas upp vid sina skärningspunkter för att förbättra nätverksanslutningen." +msgid "" +"This is an auxiliary function for processing geometries that touch but don't " +"share exact endpoints, splitting them at their intersection points to " +"improve network connectivity." +msgstr "" +"Detta är en hjälpfunktion för bearbetning av geometrier som berör varandra " +"men inte har exakta ändpunkter, och som delas upp vid sina skärningspunkter " +"för att förbättra nätverksanslutningen." msgid "pgr_separateTouching(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" msgstr "pgr_separateTouching(`Kanter SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" @@ -12393,16 +16844,27 @@ msgstr "pgr_separateTouching(`Kanter SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" msgid "``pgr_sequentialVertexColoring`` - Proposed" msgstr "```pgr_sequentialVertexColoring`` - Föreslagen" -msgid "``pgr_sequentialVertexColoring`` — Returns the vertex coloring of an undirected graph, using greedy approach." -msgstr "``pgr_sequentialVertexColoring`` - Returnerar vertexfärgningen av en odelad graf med hjälp av en girig metod." +msgid "" +"``pgr_sequentialVertexColoring`` — Returns the vertex coloring of an " +"undirected graph, using greedy approach." +msgstr "" +"``pgr_sequentialVertexColoring`` - Returnerar vertexfärgningen av en odelad " +"graf med hjälp av en girig metod." -msgid "Sequential vertex coloring algorithm is a graph coloring algorithm in which color identifiers are assigned to the vertices of a graph in a sequential manner, such that no edge connects two identically colored vertices." -msgstr "Sequential vertex coloring algorithm är en algoritm för färgläggning av grafer där färgidentifierare tilldelas topparna i en graf sekventiellt, så att ingen kant förbinder två identiskt färgade toppar." +msgid "" +"Sequential vertex coloring algorithm is a graph coloring algorithm in which " +"color identifiers are assigned to the vertices of a graph in a sequential " +"manner, such that no edge connects two identically colored vertices." +msgstr "" +"Sequential vertex coloring algorithm är en algoritm för färgläggning av " +"grafer där färgidentifierare tilldelas topparna i en graf sekventiellt, så " +"att ingen kant förbinder två identiskt färgade toppar." msgid "The implementation is applicable only for **undirected** graphs." msgstr "Implementeringen är endast tillämplig för **undirected** grafer." -msgid "Provides the color to be assigned to all the vertices present in the graph." +msgid "" +"Provides the color to be assigned to all the vertices present in the graph." msgstr "Ger den färg som ska tilldelas alla hörn som finns i grafen." msgid "Color identifiers values are in the Range :math:`[1, |V|]`" @@ -12411,11 +16873,21 @@ msgstr "Värden för färgidentifierare ligger i intervallet :math:`[1, |V|]`" msgid "The algorithm tries to assign the least possible color to every vertex." msgstr "Algoritmen försöker tilldela minsta möjliga färg till varje toppunkt." -msgid "Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore, this algorithm does not always produce optimal coloring. It follows a greedy strategy by iterating through all the vertices sequentially, and assigning the smallest possible color that is not used by its neighbors, to each vertex." -msgstr "Effektiv färgläggning av grafer är ett NP-hårt problem, och därför ger den här algoritmen inte alltid optimal färgläggning. Den följer en girig strategi genom att iterera genom alla toppar i följd och tilldela varje topp den minsta möjliga färg som inte används av dess grannar." +msgid "" +"Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore, this " +"algorithm does not always produce optimal coloring. It follows a greedy " +"strategy by iterating through all the vertices sequentially, and assigning " +"the smallest possible color that is not used by its neighbors, to each " +"vertex." +msgstr "" +"Effektiv färgläggning av grafer är ett NP-hårt problem, och därför ger den " +"här algoritmen inte alltid optimal färgläggning. Den följer en girig " +"strategi genom att iterera genom alla toppar i följd och tilldela varje topp " +"den minsta möjliga färg som inte används av dess grannar." msgid "The returned rows are ordered in ascending order of the vertex value." -msgstr "De återlämnade raderna är ordnade i stigande ordning efter vertexvärdet." +msgstr "" +"De återlämnade raderna är ordnade i stigande ordning efter vertexvärdet." msgid "Sequential Vertex Coloring Running Time: :math:`O(|V|*(d + k))`" msgstr "Sekventiell vertexfärgning Körtid: :math:`O(|V|*(d + k))`" @@ -12429,32 +16901,58 @@ msgstr ":math:`k` is the number of colors used." msgid "pgr_sequentialVertexColoring(`Edges SQL`_)" msgstr "pgr_sequentialVertexColoring(`Kanter SQL`_)" -msgid "`Boost: Sequential Vertex Coloring `__" -msgstr "`Boost: Sekventiell färgläggning av toppar `__" +msgid "" +"`Boost: Sequential Vertex Coloring `__" +msgstr "" +"`Boost: Sekventiell färgläggning av toppar `__" msgid "``pgr_sloanOrdering`` - Experimental" msgstr "``pgr_sloanOrdering`` - Experimentell" -msgid "``pgr_sloanOrdering`` — Returns the Sloan ordering of an undirected graph" -msgstr "``pgr_sloanOrdering`` - Returnerar Sloan-ordningen för en odränerad graf" +msgid "" +"``pgr_sloanOrdering`` — Returns the Sloan ordering of an undirected graph" +msgstr "" +"``pgr_sloanOrdering`` - Returnerar Sloan-ordningen för en odränerad graf" -msgid "The Sloan ordering algorithm reorders the vertices of a graph to reduce bandwidth, profile, and wavefront properties, which is particularly useful for sparse matrix computations and finite element analysis." -msgstr "Sloans ordningsalgoritm ordnar om topparna i en graf för att minska bandbredd, profil och vågfrontsegenskaper, vilket är särskilt användbart för glesa matrisberäkningar och finita elementanalyser." +msgid "" +"The Sloan ordering algorithm reorders the vertices of a graph to reduce " +"bandwidth, profile, and wavefront properties, which is particularly useful " +"for sparse matrix computations and finite element analysis." +msgstr "" +"Sloans ordningsalgoritm ordnar om topparna i en graf för att minska " +"bandbredd, profil och vågfrontsegenskaper, vilket är särskilt användbart för " +"glesa matrisberäkningar och finita elementanalyser." msgid "Finds a pseudoperipheral vertex pair to determine good starting points" -msgstr "Hittar ett pseudoperifert toppunktspar för att bestämma bra startpunkter" +msgstr "" +"Hittar ett pseudoperifert toppunktspar för att bestämma bra startpunkter" -msgid "Uses a priority-based algorithm that balances vertex degree and distance from the start vertex." -msgstr "Använder en prioritetsbaserad algoritm som balanserar vertexgrad och avstånd från startvertexet." +msgid "" +"Uses a priority-based algorithm that balances vertex degree and distance " +"from the start vertex." +msgstr "" +"Använder en prioritetsbaserad algoritm som balanserar vertexgrad och avstånd " +"från startvertexet." -msgid "Aims to minimize bandwidth (maximum difference between connected vertex indices." -msgstr "Syftar till att minimera bandbredden (maximal skillnad mellan index för anslutna vertex)." +msgid "" +"Aims to minimize bandwidth (maximum difference between connected vertex " +"indices." +msgstr "" +"Syftar till att minimera bandbredden (maximal skillnad mellan index för " +"anslutna vertex)." -msgid "Typically produces better orderings than simple breadth-first approaches." +msgid "" +"Typically produces better orderings than simple breadth-first approaches." msgstr "Ger vanligtvis bättre ordningar än enkla bredd-först-metoder." -msgid "Time complexity: :math:`O(V² + E)` where V is the number of vertices and E is the number of edges." -msgstr "Tidskomplexitet: :math:`O(V² + E)` där V är antalet toppar och E är antalet kanter." +msgid "" +"Time complexity: :math:`O(V² + E)` where V is the number of vertices and E " +"is the number of edges." +msgstr "" +"Tidskomplexitet: :math:`O(V² + E)` där V är antalet toppar och E är antalet " +"kanter." msgid "pgr_sloanOrdering(`Edges SQL`_)" msgstr "pgr_sloanOrdering(`Edges SQL`_)" @@ -12468,8 +16966,12 @@ msgstr "Ny beställning av Sloan." msgid "Sloan ordering of Original graph from Boost example (vertices 0-9)." msgstr "Sloan-ordning av originalgrafen från Boost-exemplet (toppar 0-9)." -msgid "`Boost: Sloan Ordering `__" -msgstr "`Boost: Sloan Beställning `__" +msgid "" +"`Boost: Sloan Ordering `__" +msgstr "" +"`Boost: Sloan Beställning `__" msgid "``pgr_stoerWagner`` - Experimental" msgstr "``pgr_stoerWagner`` - Experimentell" @@ -12480,14 +16982,43 @@ msgstr "``pgr_stoerWagner`` - Min-cut av grafen med stoerWagner-algoritmen." msgid "Version 3.0" msgstr "Version 3.0" -msgid "In graph theory, the Stoer–Wagner algorithm is a recursive algorithm to solve the minimum cut problem in undirected weighted graphs with non-negative weights. The essential idea of this algorithm is to shrink the graph by merging the most intensive vertices, until the graph only contains two combined vertex sets. At each phase, the algorithm finds the minimum s-t cut for two vertices s and t chosen as its will. Then the algorithm shrinks the edge between s and t to search for non s-t cuts. The minimum cut found in all phases will be the minimum weighted cut of the graph." -msgstr "Inom grafteorin är Stoer-Wagner-algoritmen en rekursiv algoritm för att lösa problemet med minsta snitt i ovägda viktade grafer med icke-negativa vikter. Den grundläggande idén med denna algoritm är att krympa grafen genom att slå samman de mest intensiva topparna, tills grafen bara innehåller två kombinerade toppuppsättningar. I varje fas hittar algoritmen det minsta s-t-snittet för två toppar s och t som valts som dess vilja. Därefter krymper algoritmen kanten mellan s och t för att söka efter andra snitt än s-t-snitt. Det minsta snitt som hittas i alla faser kommer att vara det minsta viktade snittet i grafen." +msgid "" +"In graph theory, the Stoer–Wagner algorithm is a recursive algorithm to " +"solve the minimum cut problem in undirected weighted graphs with non-" +"negative weights. The essential idea of this algorithm is to shrink the " +"graph by merging the most intensive vertices, until the graph only contains " +"two combined vertex sets. At each phase, the algorithm finds the minimum s-t " +"cut for two vertices s and t chosen as its will. Then the algorithm shrinks " +"the edge between s and t to search for non s-t cuts. The minimum cut found " +"in all phases will be the minimum weighted cut of the graph." +msgstr "" +"Inom grafteorin är Stoer-Wagner-algoritmen en rekursiv algoritm för att lösa " +"problemet med minsta snitt i ovägda viktade grafer med icke-negativa vikter. " +"Den grundläggande idén med denna algoritm är att krympa grafen genom att slå " +"samman de mest intensiva topparna, tills grafen bara innehåller två " +"kombinerade toppuppsättningar. I varje fas hittar algoritmen det minsta s-t-" +"snittet för två toppar s och t som valts som dess vilja. Därefter krymper " +"algoritmen kanten mellan s och t för att söka efter andra snitt än s-t-" +"snitt. Det minsta snitt som hittas i alla faser kommer att vara det minsta " +"viktade snittet i grafen." -msgid "A cut is a partition of the vertices of a graph into two disjoint subsets. A minimum cut is a cut for which the size or weight of the cut is not larger than the size of any other cut. For an unweighted graph, the minimum cut would simply be the cut with the least edges. For a weighted graph, the sum of all edges' weight on the cut determines whether it is a minimum cut." -msgstr "Ett snitt är en uppdelning av hörnen i en graf i två disjunkta delmängder. En minsta skärning är en skärning där skärningens storlek eller vikt inte är större än storleken på någon annan skärning. För en oviktad graf skulle det minsta snittet helt enkelt vara det snitt som har minst kanter. För en viktad graf är det summan av alla kanters vikt på snittet som avgör om det är ett minimisnitt." +msgid "" +"A cut is a partition of the vertices of a graph into two disjoint subsets. A " +"minimum cut is a cut for which the size or weight of the cut is not larger " +"than the size of any other cut. For an unweighted graph, the minimum cut " +"would simply be the cut with the least edges. For a weighted graph, the sum " +"of all edges' weight on the cut determines whether it is a minimum cut." +msgstr "" +"Ett snitt är en uppdelning av hörnen i en graf i två disjunkta delmängder. " +"En minsta skärning är en skärning där skärningens storlek eller vikt inte är " +"större än storleken på någon annan skärning. För en oviktad graf skulle det " +"minsta snittet helt enkelt vara det snitt som har minst kanter. För en " +"viktad graf är det summan av alla kanters vikt på snittet som avgör om det " +"är ett minimisnitt." msgid "Sum of the weights of all edges between the two sets is mincut." -msgstr "Summan av vikterna för alla kanter mellan de två uppsättningarna är mincut." +msgstr "" +"Summan av vikterna för alla kanter mellan de två uppsättningarna är mincut." msgid "A **mincut** is a cut having the least weight." msgstr "Ett **mincut** är ett snitt som har minst vikt." @@ -12501,8 +17032,12 @@ msgstr "När det inte finns någon kant i grafen returneras EMPTY SET." msgid "When the graph is unconnected then EMPTY SET is return." msgstr "När grafen inte är sammankopplad returneras EMPTY SET." -msgid "Sometimes a graph has multiple min-cuts, but all have the same weight. The this function determines exactly one of the min-cuts as well as its weight." -msgstr "Ibland har en graf flera min-cuts, men alla har samma vikt. Den här funktionen bestämmer exakt en av min-cuts samt dess vikt." +msgid "" +"Sometimes a graph has multiple min-cuts, but all have the same weight. The " +"this function determines exactly one of the min-cuts as well as its weight." +msgstr "" +"Ibland har en graf flera min-cuts, men alla har samma vikt. Den här " +"funktionen bestämmer exakt en av min-cuts samt dess vikt." msgid "Running time: :math:`O(V*E + V^2*log V)`." msgstr "Drifttid: :math:`O(V*E + V^2*log V)`." @@ -12540,8 +17075,12 @@ msgstr "minutskärning av en kant" msgid "Using :doc:`pgr_connectedComponents`" msgstr "Använda :doc:`pgr_connectedComponents`" -msgid "`Boost: Stoer Wagner min cut `__" -msgstr "`Boost: Stoer Wagner min cut `__" +msgid "" +"`Boost: Stoer Wagner min cut `__" +msgstr "" +"`Boost: Stoer Wagner min cut `__" msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Stoer%E2%80%93Wagner_algorithm" msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Stoer%E2%80%93Wagner_algorithm" @@ -12549,11 +17088,19 @@ msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Stoer%E2%80%93Wagner_algorithm" msgid "``pgr_strongComponents``" msgstr "``pgr_strongComponents``" -msgid "``pgr_strongComponents`` — Strongly connected components of a directed graph using Tarjan's algorithm based on DFS." -msgstr "``pgr_strongComponents`` - Starkt förbundna komponenter i en riktad graf med hjälp av Tarjans algoritm baserad på DFS." +msgid "" +"``pgr_strongComponents`` — Strongly connected components of a directed graph " +"using Tarjan's algorithm based on DFS." +msgstr "" +"``pgr_strongComponents`` - Starkt förbundna komponenter i en riktad graf med " +"hjälp av Tarjans algoritm baserad på DFS." -msgid "A strongly connected component of a directed graph is a set of vertices that are all reachable from each other." -msgstr "En starkt sammanhängande komponent i en riktad graf är en uppsättning hörn som alla är nåbara från varandra." +msgid "" +"A strongly connected component of a directed graph is a set of vertices that " +"are all reachable from each other." +msgstr "" +"En starkt sammanhängande komponent i en riktad graf är en uppsättning hörn " +"som alla är nåbara från varandra." msgid "Works for **directed** graphs." msgstr "Fungerar för **riktade** grafer." @@ -12567,25 +17114,48 @@ msgstr "pgr_strongComponents(`Kanter SQL`_)" msgid "The strong components of the graph" msgstr "De starka komponenterna i grafen" -msgid "`Boost: Strong components `__" -msgstr "`Boost: Starka komponenter `__" +msgid "" +"`Boost: Strong components `__" +msgstr "" +"`Boost: Starka komponenter `__" -msgid "wikipedia: `Strongly connected component `__" -msgstr "wikipedia: `Starkt ansluten komponent `__" +msgid "" +"wikipedia: `Strongly connected component `__" +msgstr "" +"wikipedia: `Starkt ansluten komponent `__" msgid "``pgr_topologicalSort`` - Experimental" msgstr "``pgr_topologicalSort`` - Experimentell" -msgid "``pgr_topologicalSort`` — Linear ordering of the vertices for directed acyclic graphs (DAG)." -msgstr "``pgr_topologicalSort`` - Linjär ordning av topparna för riktade acykliska grafer (DAG)." +msgid "" +"``pgr_topologicalSort`` — Linear ordering of the vertices for directed " +"acyclic graphs (DAG)." +msgstr "" +"``pgr_topologicalSort`` - Linjär ordning av topparna för riktade acykliska " +"grafer (DAG)." -msgid "The topological sort algorithm creates a linear ordering of the vertices such that if edge :math:`(u,v)` appears in the graph, then :math:`v` comes before :math:`u` in the ordering." -msgstr "Den topologiska sorteringsalgoritmen skapar en linjär ordning av hörnen så att om kanten :math:`(u,v)` förekommer i grafen, så kommer :math:`v` före :math:`u` i ordningen." +msgid "" +"The topological sort algorithm creates a linear ordering of the vertices " +"such that if edge :math:`(u,v)` appears in the graph, then :math:`v` comes " +"before :math:`u` in the ordering." +msgstr "" +"Den topologiska sorteringsalgoritmen skapar en linjär ordning av hörnen så " +"att om kanten :math:`(u,v)` förekommer i grafen, så kommer :math:`v` före :" +"math:`u` i ordningen." -msgid "Process is valid for directed acyclic graphs only. otherwise it will throw warnings." -msgstr "Processen är endast giltig för riktade acykliska grafer. annars kommer den att ge varningar." +msgid "" +"Process is valid for directed acyclic graphs only. otherwise it will throw " +"warnings." +msgstr "" +"Processen är endast giltig för riktade acykliska grafer. annars kommer den " +"att ge varningar." -msgid "For optimization purposes, if there are more than one answer, the function" +msgid "" +"For optimization purposes, if there are more than one answer, the function" msgstr "För optimeringsändamål, om det finns mer än ett svar, kan funktionen" msgid "will return one of them." @@ -12615,17 +17185,25 @@ msgstr "Topologisk sortering av enkelriktade segment" msgid "Graph is not a DAG" msgstr "Grafen är inte en DAG" -msgid "`Boost: topological sort `__" -msgstr "`Boost: topologisk sortering `__" +msgid "" +"`Boost: topological sort `__" +msgstr "" +"`Boost: topologisk sortering `__" msgid "``pgr_transitiveClosure`` - Experimental" msgstr "``pgr_transitiveClosure`` - Experimentell" -msgid "``pgr_transitiveClosure`` — Transitive closure graph of a directed graph." -msgstr "``pgr_transitiveClosure`` - Transitiv stängningsgraf för en riktad graf." +msgid "" +"``pgr_transitiveClosure`` — Transitive closure graph of a directed graph." +msgstr "" +"``pgr_transitiveClosure`` - Transitiv stängningsgraf för en riktad graf." -msgid "Transforms the input directed graph into the transitive closure of the graph." -msgstr "Transformerar den inmatade riktade grafen till grafens transitiva slutenhet." +msgid "" +"Transforms the input directed graph into the transitive closure of the graph." +msgstr "" +"Transformerar den inmatade riktade grafen till grafens transitiva slutenhet." msgid "Process is valid for directed graphs." msgstr "Processen är giltig för riktade grafer." @@ -12633,8 +17211,12 @@ msgstr "Processen är giltig för riktade grafer." msgid "The transitive closure of an undirected graph produces a cluster graph" msgstr "Den transitiva stängningen av en odelad graf ger en klustergraf" -msgid "Reachability between vertices on an undirected graph happens when they belong to the same connected component. (see :doc:`pgr_connectedComponents`)" -msgstr "Nåbarhet mellan hörn i en odelad graf uppstår när de tillhör samma sammankopplade komponent. (se :doc:`pgr_connectedComponents`)" +msgid "" +"Reachability between vertices on an undirected graph happens when they " +"belong to the same connected component. (see :doc:`pgr_connectedComponents`)" +msgstr "" +"Nåbarhet mellan hörn i en odelad graf uppstår när de tillhör samma " +"sammankopplade komponent. (se :doc:`pgr_connectedComponents`)" msgid "The returned values are not ordered" msgstr "De returnerade värdena är inte ordnade" @@ -12669,8 +17251,12 @@ msgstr "Identifierare av målen för kanterna" msgid "Identifiers of the vertices that are reachable from vertex v." msgstr "Identifierare för de toppar som är nåbara från topp v." -msgid "`Boost: transitive closure `__" -msgstr "`Boost: transitiv stängning `__" +msgid "" +"`Boost: transitive closure `__" +msgstr "" +"`Boost: transitiv stängning `__" msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Transitive_closure" msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Transitive_closure" @@ -12711,11 +17297,20 @@ msgstr "pgr_trspViaVertices" msgid "pgr_trspViaEdges" msgstr "pgr_trspViaEdges" -msgid "Turn restricted shortest path (TRSP) is an algorithm that receives turn restrictions in form of a query like those found in real world navigable road networks." -msgstr "Turn restricted shortest path (TRSP) är en algoritm som tar emot svängrestriktioner i form av en fråga, liknande de som finns i verkliga vägnät." +msgid "" +"Turn restricted shortest path (TRSP) is an algorithm that receives turn " +"restrictions in form of a query like those found in real world navigable " +"road networks." +msgstr "" +"Turn restricted shortest path (TRSP) är en algoritm som tar emot " +"svängrestriktioner i form av en fråga, liknande de som finns i verkliga " +"vägnät." -msgid "It does no guarantee the shortest path as it might contain restriction paths." -msgstr "Den garanterar inte den kortaste vägen eftersom den kan innehålla begränsande vägar." +msgid "" +"It does no guarantee the shortest path as it might contain restriction paths." +msgstr "" +"Den garanterar inte den kortaste vägen eftersom den kan innehålla " +"begränsande vägar." msgid "The general algorithm is as follows:" msgstr "Den allmänna algoritmen är som följer:" @@ -12729,47 +17324,86 @@ msgstr "Om lösningen passerar genom en begränsning då." msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions." msgstr "Utför **TRSP**-algoritmen med begränsningar." -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **slut vid**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, " +"[``directed``])" +msgstr "" +"pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **slut vid**, " +"[``directed``])" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **slut vids**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vids**, " +"[``directed``])" +msgstr "" +"pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **slut vids**, " +"[``directed``])" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **slut vid**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vid**, " +"[``directed``])" +msgstr "" +"pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **slut vid**, " +"[``directed``])" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **slut vids**, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vids**, " +"[``directed``])" +msgstr "" +"pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **slut vids**, " +"[``directed``])" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restriktioner SQL`_, `Kombinationer SQL`_, [``directed``])" +msgid "" +"pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Combinations SQL`_, " +"[``directed``])" +msgstr "" +"pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restriktioner SQL`_, `Kombinationer SQL`_, " +"[``directed``])" msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on an undirected graph." msgstr "Från toppunkt :math:`6` till toppunkt :math:`10` i en odelad graf." -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 1\\}` on an undirected graph." -msgstr "Från toppunkten :math:`6` till toppunkterna :math:`\\{10, 1\\}` i en odelad graf." +msgid "" +"From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 1\\}` on an undirected graph." +msgstr "" +"Från toppunkten :math:`6` till toppunkterna :math:`\\{10, 1\\}` i en odelad " +"graf." -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`8` on a directed graph." -msgstr "Från topparna :math:`\\{6, 1\\}` till topparna :math:`8` i en riktad graf." +msgid "" +"From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`8` on a directed graph." +msgstr "" +"Från topparna :math:`\\{6, 1\\}` till topparna :math:`8` i en riktad graf." -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 8\\}` on an undirected graph." -msgstr "Från hörn :math:`\\{6, 1\\}` till hörn :math:`\\{10, 8\\}` i en odelad graf." +msgid "" +"From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 8\\}` on an " +"undirected graph." +msgstr "" +"Från hörn :math:`\\{6, 1\\}` till hörn :math:`\\{10, 8\\}` i en odelad graf." msgid "Using a combinations table on an undirected graph." msgstr "Använda en kombinationstabell på en ostyrd graf." -msgid "`Deprecated documentation `_" -msgstr "föråldrad dokumentation `_" +msgid "" +"`Deprecated documentation `_" +msgstr "" +"föråldrad dokumentation `_" msgid "``pgr_trspVia``" msgstr "``pgr_trspVia``" -msgid "``pgr_trspVia`` Route that goes through a list of vertices with restrictions." -msgstr "``pgr_trspVia`` Rutt som går igenom en lista med toppar med restriktioner." +msgid "" +"``pgr_trspVia`` Route that goes through a list of vertices with restrictions." +msgstr "" +"``pgr_trspVia`` Rutt som går igenom en lista med toppar med restriktioner." -msgid "Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." -msgstr "Givet en lista med toppar och en graf är denna funktion likvärdig med att hitta den kortaste vägen mellan :math:`vertex_i` och :math:`vertex_{i+1}` för alla :math:`i < size\\_of(via\\;toppar)` och försöker att inte använda begränsade vägar." +msgid "" +"Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding " +"the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :" +"math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." +msgstr "" +"Givet en lista med toppar och en graf är denna funktion likvärdig med att " +"hitta den kortaste vägen mellan :math:`vertex_i` och :math:`vertex_{i+1}` " +"för alla :math:`i < size\\_of(via\\;toppar)` och försöker att inte använda " +"begränsade vägar." msgid "The paths represents the sections of the route." msgstr "Banorna representerar de olika delarna av rutten." @@ -12777,8 +17411,11 @@ msgstr "Banorna representerar de olika delarna av rutten." msgid "Execute a :doc:`pgr_dijkstraVia`." msgstr "Exekvera en :doc:`pgr_dijkstraVia`." -msgid "For the set of sub paths of the solution that pass through a restriction then" -msgstr "För uppsättningen delvägar för lösningen som passerar genom en begränsning gäller följande" +msgid "" +"For the set of sub paths of the solution that pass through a restriction then" +msgstr "" +"För uppsättningen delvägar för lösningen som passerar genom en begränsning " +"gäller följande" msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions for the paths." msgstr "Utför **TRSP**-algoritmen med begränsningar för banorna." @@ -12786,11 +17423,19 @@ msgstr "Utför **TRSP**-algoritmen med begränsningar för banorna." msgid "**NOTE** when this is done, ``U_turn_on_edge`` flag is ignored." msgstr "**OBSERVERA** när detta görs ignoreras flaggan ``U_turn_on_edge``." -msgid "pgr_trspVia(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **via vertices**, [**options**])" -msgstr "pgr_trspVia(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **via vertices**, [**options**])" +msgid "" +"pgr_trspVia(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **via vertices**, " +"[**options**])" +msgstr "" +"pgr_trspVia(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **via vertices**, " +"[**options**])" -msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` in that order on a directed graph." -msgstr "Alla dessa exempel handlar om den rutt som besöker topparna :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` i den ordningen i en riktad graf." +msgid "" +"All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, " +"7, 1, 8, 15\\}` in that order on a directed graph." +msgstr "" +"Alla dessa exempel handlar om den rutt som besöker topparna :math:`\\{5, 7, " +"1, 8, 15\\}` i den ordningen i en riktad graf." msgid "Simulation of how algorithm works." msgstr "Simulering av hur algoritmen fungerar." @@ -12798,14 +17443,24 @@ msgstr "Simulering av hur algoritmen fungerar." msgid "The algorithm performs a :doc:`pgr_dijkstraVia`" msgstr "Algoritmen utför en :doc:`pgr_dijkstraVia`" -msgid "Detects which of the sub paths pass through a restriction in this case is for the ``path_id = 5`` from ``6`` to ``3`` because the path :math:`15 \\rightarrow 1` is restricted." -msgstr "Detekterar vilka av undervägarna som passerar genom en begränsning i det här fallet är för ``väg_id = 5`` från ``6`` till ``3`` eftersom vägen :math:`15 \\rightarrow 1` är begränsad." +msgid "" +"Detects which of the sub paths pass through a restriction in this case is " +"for the ``path_id = 5`` from ``6`` to ``3`` because the path :math:`15 " +"\\rightarrow 1` is restricted." +msgstr "" +"Detekterar vilka av undervägarna som passerar genom en begränsning i det här " +"fallet är för ``väg_id = 5`` från ``6`` till ``3`` eftersom vägen :math:`15 " +"\\rightarrow 1` är begränsad." msgid "Executes the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting paths." msgstr "Exekverar :doc:`pgr_trsp` -algoritmen för de motstridiga vägarna." -msgid "From the :doc:`pgr_dijkstraVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" -msgstr "Från :doc:`pgr_dijkstraVia`-resultatet tar den bort de motstridiga vägarna och bygger lösningen med resultaten från :doc:`pgr_trsp`-algoritmen:" +msgid "" +"From the :doc:`pgr_dijkstraVia` result it removes the conflicting paths and " +"builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" +msgstr "" +"Från :doc:`pgr_dijkstraVia`-resultatet tar den bort de motstridiga vägarna " +"och bygger lösningen med resultaten från :doc:`pgr_trsp`-algoritmen:" msgid "Getting the same result as ``pgr_trspVia``:" msgstr "Får samma resultat som ``pgr_trspVia``:" @@ -12814,16 +17469,31 @@ msgid "Example 8" msgstr "Exempel 8" msgid "Sometimes ``U_turn_on_edge`` flag is ignored when is set to ``false``." -msgstr "Ibland ignoreras flaggan ``U_turn_on_edge`` när den är satt till ``false``." +msgstr "" +"Ibland ignoreras flaggan ``U_turn_on_edge`` när den är satt till ``false``." -msgid "The first step, doing a :doc:`pgr_dijkstraVia` does consider not making a U turn on the same edge. But the path :math:`16 \\rightarrow 13` (Rows 4 and 5) is restricted and the result is using it." -msgstr "Det första steget, att göra en :doc:`pgr_dijkstraVia` tar hänsyn till att inte göra en U-sväng på samma kant. Men sökvägen :math:`16 \\rightarrow 13` (rad 4 och 5) är begränsad och resultatet använder den." +msgid "" +"The first step, doing a :doc:`pgr_dijkstraVia` does consider not making a U " +"turn on the same edge. But the path :math:`16 \\rightarrow 13` (Rows 4 and " +"5) is restricted and the result is using it." +msgstr "" +"Det första steget, att göra en :doc:`pgr_dijkstraVia` tar hänsyn till att " +"inte göra en U-sväng på samma kant. Men sökvägen :math:`16 \\rightarrow 13` " +"(rad 4 och 5) är begränsad och resultatet använder den." -msgid "When executing the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting path, there is no ``U_turn_on_edge`` flag." -msgstr "När :doc:`pgr_trsp`-algoritmen körs för den konfliktfyllda banan finns det ingen flagga för ``U_turn_on_edge``." +msgid "" +"When executing the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting path, there " +"is no ``U_turn_on_edge`` flag." +msgstr "" +"När :doc:`pgr_trsp`-algoritmen körs för den konfliktfyllda banan finns det " +"ingen flagga för ``U_turn_on_edge``." -msgid "Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to ``false``." -msgstr "Därför ignorerar resultatet flaggan ``U_turn_on_edge`` när den är inställd på ``false``." +msgid "" +"Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to " +"``false``." +msgstr "" +"Därför ignorerar resultatet flaggan ``U_turn_on_edge`` när den är inställd " +"på ``false``." msgid ":doc:`via-category`" msgstr ":doc:`via-category`" @@ -12831,11 +17501,26 @@ msgstr ":doc:`via-category`" msgid "``pgr_trspVia_withPoints``" msgstr "``pgr_trspVia_withPoints``" -msgid "``pgr_trspVia_withPoints`` - Route that goes through a list of vertices and/or points with restrictions." -msgstr "``pgr_trspVia_withPoints`` - Rutt som går igenom en lista med toppar och/eller punkter med restriktioner." +msgid "" +"``pgr_trspVia_withPoints`` - Route that goes through a list of vertices and/" +"or points with restrictions." +msgstr "" +"``pgr_trspVia_withPoints`` - Rutt som går igenom en lista med toppar och/" +"eller punkter med restriktioner." -msgid "Given a graph, a set of restriction on the graph edges, a set of points on the graphs edges and a list of vertices, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` (where :math:`vertex` can be a vertex or a point on the graph) for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." -msgstr "Med tanke på en graf, en uppsättning begränsningar på grafens kanter, en uppsättning punkter på grafens kanter och en lista med vertexer, är denna funktion likvärdig med att hitta den kortaste vägen mellan :math:`vertex_i` och :math:`vertex_{i+1}` (där :math:`vertex` kan vara en vertex eller en punkt i grafen) för alla :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` och försöker att inte använda begränsade vägar." +msgid "" +"Given a graph, a set of restriction on the graph edges, a set of points on " +"the graphs edges and a list of vertices, this function is equivalent to " +"finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` " +"(where :math:`vertex` can be a vertex or a point on the graph) for all :math:" +"`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." +msgstr "" +"Med tanke på en graf, en uppsättning begränsningar på grafens kanter, en " +"uppsättning punkter på grafens kanter och en lista med vertexer, är denna " +"funktion likvärdig med att hitta den kortaste vägen mellan :math:`vertex_i` " +"och :math:`vertex_{i+1}` (där :math:`vertex` kan vara en vertex eller en " +"punkt i grafen) för alla :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` och försöker " +"att inte använda begränsade vägar." msgid "is a sequence of paths" msgstr "är en sekvens av banor" @@ -12852,8 +17537,11 @@ msgstr "Topparnas identifierare kommer att förbli positiva." msgid "Execute a :doc:`pgr_withPointsVia`." msgstr "Exekvera en :doc:`pgr_withPointsVia`." -msgid "For the set of paths of the solution that pass through a restriction then" -msgstr "För uppsättningen av vägar för lösningen som passerar genom en restriktion gäller följande" +msgid "" +"For the set of paths of the solution that pass through a restriction then" +msgstr "" +"För uppsättningen av vägar för lösningen som passerar genom en restriktion " +"gäller följande" msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions for the path." msgstr "Utför **TRSP**-algoritmen med begränsningar för banan." @@ -12861,14 +17549,22 @@ msgstr "Utför **TRSP**-algoritmen med begränsningar för banan." msgid "Do not use negative values on identifiers of the inner queries." msgstr "Använd inte negativa värden på identifierare för de inre frågorna." -msgid "pgr_trspVia_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "pgr_trspVia_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**,] [**options**])" +msgid "" +"pgr_trspVia_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " +"**via vertices**, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "" +"pgr_trspVia_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " +"**via vertices**, [**driving side**,] [**options**])" msgid "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge, details]``" msgstr "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge, details]``" -msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{-6, 15, -5\\}` in that order on an directed graph." -msgstr "Hitta den rutt som besöker topparna :math:`\\{-6, 15, -5\\\\}` i den ordningen i en riktad graf." +msgid "" +"Find the route that visits the vertices :math:`\\{-6, 15, -5\\}` in that " +"order on an directed graph." +msgstr "" +"Hitta den rutt som besöker topparna :math:`\\{-6, 15, -5\\\\}` i den " +"ordningen i en riktad graf." msgid "When positive it is considered a vertex identifier" msgstr "När den är positiv betraktas den som en vertexidentifierare" @@ -12879,8 +17575,12 @@ msgstr "När den är negativ betraktas den som en punktidentifierare" msgid "[**driving side**]" msgstr "[**driving side**]" -msgid "Value in [``r``, ``R``, ``l``, ``L``, ``b``, ``B``] indicating if the driving side is:" -msgstr "Värde i [``r``, ``R``, ``l``, ``L``, ``b``, ``B``] som anger om förarsidan är:" +msgid "" +"Value in [``r``, ``R``, ``l``, ``L``, ``b``, ``B``] indicating if the " +"driving side is:" +msgstr "" +"Värde i [``r``, ``R``, ``l``, ``L``, ``b``, ``B``] som anger om förarsidan " +"är:" msgid "For directed graph:" msgstr "För riktad graf:" @@ -12916,13 +17616,22 @@ msgid "For showing points stops." msgstr "För att visa punkter stoppar." msgid "When ``true`` the results will include the points that are in the path." -msgstr "När ``true`` visas kommer resultaten att inkludera de punkter som ligger i banan." +msgstr "" +"När ``true`` visas kommer resultaten att inkludera de punkter som ligger i " +"banan." -msgid "When ``false`` the results will not include the points that are in the path." -msgstr "När ``false`` visas kommer resultaten inte att omfatta de punkter som ligger i banan." +msgid "" +"When ``false`` the results will not include the points that are in the path." +msgstr "" +"När ``false`` visas kommer resultaten inte att omfatta de punkter som ligger " +"i banan." -msgid "When ``start_vid``, ``end_vid`` and ``node`` columns have negative values, the identifier is for a Point." -msgstr "När kolumnerna ``start_vid``, ``end_vid`` och ``node`` har negativa värden är identifieraren för en Point." +msgid "" +"When ``start_vid``, ``end_vid`` and ``node`` columns have negative values, " +"the identifier is for a Point." +msgstr "" +"När kolumnerna ``start_vid``, ``end_vid`` och ``node`` har negativa värden " +"är identifieraren för en Point." msgid "Use ``pgr_findCloseEdges`` for points on the fly" msgstr "Använd ``pgr_findCloseEdges`` för punkter i farten" @@ -12930,50 +17639,97 @@ msgstr "Använd ``pgr_findCloseEdges`` för punkter i farten" msgid "Using :doc:`pgr_findCloseEdges`:" msgstr "Använder :doc:`pgr_findCloseEdges`:" -msgid "Visit from vertex :math:`1` to the two locations on the graph of point `(2.9, 1.8)` in order of closeness to the graph." -msgstr "Besök från toppunkten :math:`1` till de två platserna på grafen för punkten `(2,9, 1,8)` i ordning efter närhet till grafen." +msgid "" +"Visit from vertex :math:`1` to the two locations on the graph of point " +"`(2.9, 1.8)` in order of closeness to the graph." +msgstr "" +"Besök från toppunkten :math:`1` till de två platserna på grafen för punkten " +"`(2,9, 1,8)` i ordning efter närhet till grafen." -msgid "Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "Punkten :math:`-1` motsvarar den närmaste kanten från punkten `(2,9, 1,8)`." +msgid "" +"Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "" +"Punkten :math:`-1` motsvarar den närmaste kanten från punkten `(2,9, 1,8)`." -msgid "Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "Punkten :math:`-2` motsvarar nästa nära kant från punkten `(2,9, 1,8)`." +msgid "" +"Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "" +"Punkten :math:`-2` motsvarar nästa nära kant från punkten `(2,9, 1,8)`." -msgid "Point :math:`-2` is visited on the route to from vertex :math:`1` to Point :math:`-1` (See row where :math:`seq = 4`)." -msgstr "Punkt :math:`-2` besöks på rutten till från toppunkt :math:`1` till punkt :math:`-1` (Se rad där :math:`seq = 4`)." +msgid "" +"Point :math:`-2` is visited on the route to from vertex :math:`1` to Point :" +"math:`-1` (See row where :math:`seq = 4`)." +msgstr "" +"Punkt :math:`-2` besöks på rutten till från toppunkt :math:`1` till punkt :" +"math:`-1` (Se rad där :math:`seq = 4`)." msgid "Usage variations" msgstr "Variationer i användning" -msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-6, 7, -4, 8, -2\\}` in that order on a directed graph." -msgstr "Alla dessa exempel handlar om den rutt som besöker topparna :math:`\\{-6, 7, -4, 8, -2\\\\}` i den ordningen i en riktad graf." +msgid "" +"All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-6, " +"7, -4, 8, -2\\}` in that order on a directed graph." +msgstr "" +"Alla dessa exempel handlar om den rutt som besöker topparna :math:`\\{-6, 7, " +"-4, 8, -2\\\\}` i den ordningen i en riktad graf." msgid "Status of \"passes in front\" or \"visits\" of the nodes and points." -msgstr "Status för \"passeringar framför\" eller \"besök\" av noder och punkter." +msgstr "" +"Status för \"passeringar framför\" eller \"besök\" av noder och punkter." msgid "The algorithm performs a :doc:`pgr_withPointsVia`" msgstr "Algoritmen utför en :doc:`pgr_withPointsVia`" -msgid "Detects which of the paths pass through a restriction in this case is for the ``path_id = 1`` from ``-6`` to ``15`` because the path :math:`9 \\rightarrow 16` is restricted." -msgstr "Detekterar vilka av sökvägarna som passerar genom en begränsning i detta fall är för ``path_id = 1`` från ``-6`` till ``15`` eftersom sökvägen :math:`9 \\rightarrow 16` är begränsad." +msgid "" +"Detects which of the paths pass through a restriction in this case is for " +"the ``path_id = 1`` from ``-6`` to ``15`` because the path :math:`9 " +"\\rightarrow 16` is restricted." +msgstr "" +"Detekterar vilka av sökvägarna som passerar genom en begränsning i detta " +"fall är för ``path_id = 1`` från ``-6`` till ``15`` eftersom sökvägen :math:" +"`9 \\rightarrow 16` är begränsad." -msgid "Executes the :ref:`TRSP-family:TRSP algorithm` for the conflicting paths." -msgstr "Exekverar :ref:`TRSP-family:TRSP algorithm` för de motstridiga sökvägarna." +msgid "" +"Executes the :ref:`TRSP-family:TRSP algorithm` for the conflicting paths." +msgstr "" +"Exekverar :ref:`TRSP-family:TRSP algorithm` för de motstridiga sökvägarna." -msgid "From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" -msgstr "Från resultatet av :doc:`pgr_withPointsVia` tar den bort de motstridiga vägarna och bygger lösningen med resultaten av algoritmen :doc:`pgr_trsp`:" +msgid "" +"From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths " +"and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" +msgstr "" +"Från resultatet av :doc:`pgr_withPointsVia` tar den bort de motstridiga " +"vägarna och bygger lösningen med resultaten av algoritmen :doc:`pgr_trsp`:" msgid "Getting the same result as ``pgr_trspVia_withPoints``:" msgstr "Får samma resultat som ``pgr_trspVia_withPoints``:" -msgid "The first step, doing a :doc:`pgr_withPointsVia` does consider not making a U turn on the same edge. But the path :math:`9 \\rightarrow 16` (Rows 4 and 5) is restricted and the result is using it." -msgstr "Det första steget, att göra en :doc:`pgr_withPointsVia` tar hänsyn till att inte göra en U-sväng på samma kant. Men banan :math:`9 \\rightarrow 16` (rad 4 och 5) är begränsad och resultatet är att använda den." +msgid "" +"The first step, doing a :doc:`pgr_withPointsVia` does consider not making a " +"U turn on the same edge. But the path :math:`9 \\rightarrow 16` (Rows 4 and " +"5) is restricted and the result is using it." +msgstr "" +"Det första steget, att göra en :doc:`pgr_withPointsVia` tar hänsyn till att " +"inte göra en U-sväng på samma kant. Men banan :math:`9 \\rightarrow 16` (rad " +"4 och 5) är begränsad och resultatet är att använda den." -msgid "When executing the :doc:`pgr_trsp_withPoints` algorithm for the conflicting path, there is no ``U_turn_on_edge`` flag." -msgstr "När algoritmen :doc:`pgr_trsp_withPoints` exekveras för den konfliktfyllda banan finns det ingen flagga ``U_turn_on_edge``." +msgid "" +"When executing the :doc:`pgr_trsp_withPoints` algorithm for the conflicting " +"path, there is no ``U_turn_on_edge`` flag." +msgstr "" +"När algoritmen :doc:`pgr_trsp_withPoints` exekveras för den konfliktfyllda " +"banan finns det ingen flagga ``U_turn_on_edge``." -msgid "Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to ``false``. From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm. In this case a U turn is been done using the same edge." -msgstr "Därför ignorerar resultatet flaggan ``U_turn_on_edge`` när den är inställd på ``false``. Från :doc:`pgr_withPointsVia`-resultatet tar den bort de motstridiga vägarna och bygger lösningen med resultaten från :doc:`pgr_trsp`-algoritmen. I det här fallet har en U-sväng gjorts med samma kant." +msgid "" +"Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to " +"``false``. From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the " +"conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:" +"`pgr_trsp` algorithm. In this case a U turn is been done using the same edge." +msgstr "" +"Därför ignorerar resultatet flaggan ``U_turn_on_edge`` när den är inställd " +"på ``false``. Från :doc:`pgr_withPointsVia`-resultatet tar den bort de " +"motstridiga vägarna och bygger lösningen med resultaten från :doc:`pgr_trsp`-" +"algoritmen. I det här fallet har en U-sväng gjorts med samma kant." msgid "``pgr_trsp_withPoints``" msgstr "``pgr_trsp_withPoints``" @@ -12981,8 +17737,14 @@ msgstr "``pgr_trsp_withPoints``" msgid "``pgr_trsp_withPoints`` Routing Vertex/Point with restrictions." msgstr "``pgr_trsp_withPoints`` Routing Vertex/Point med restriktioner." -msgid "Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Consider the invalid paths on `Restrictions SQL`_. Using Dijkstra algorithm, find the shortest path." -msgstr "Modifiera grafen så att den innehåller punkter definierade av `Points SQL`_. Beakta de ogiltiga vägarna i `Restrictions SQL`_. Använd Dijkstra-algoritmen för att hitta den kortaste vägen." +msgid "" +"Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Consider the " +"invalid paths on `Restrictions SQL`_. Using Dijkstra algorithm, find the " +"shortest path." +msgstr "" +"Modifiera grafen så att den innehåller punkter definierade av `Points SQL`_. " +"Beakta de ogiltiga vägarna i `Restrictions SQL`_. Använd Dijkstra-algoritmen " +"för att hitta den kortaste vägen." msgid "Vertices of the graph are:" msgstr "Grafens hörn är:" @@ -12999,56 +17761,110 @@ msgstr "`Agg_cost` i de icke inkluderade värdena \"v, v\" är \"0\"" msgid "The `agg_cost` in the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`" msgstr "Agg_cost i de icke inkluderade värdena `(u, v)` är :math:`\\infty`" -msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the input arrays of **start vids** or **end vids** or are ignored." -msgstr "För optimeringsändamål ignoreras alla duplicerade värden i inmatningsmatriserna för **start vids** eller **end vids** eller." +msgid "" +"For optimization purposes, any duplicated value in the input arrays of " +"**start vids** or **end vids** or are ignored." +msgstr "" +"För optimeringsändamål ignoreras alla duplicerade värden i " +"inmatningsmatriserna för **start vids** eller **end vids** eller." msgid "Running time: :math:`O(|start\\_vids|\\times(V \\log V + E))`" msgstr "Drifttid: :math:`O(|start\\_vids|\\times(V \\log V + E))`" -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **slut vid**, [**driving side**,] [**options**])" +msgid "" +"pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " +"**start vid**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "" +"pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " +"**start vid**, **slut vid**, [**driving side**,] [**options**])" -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vids**, [**driving side**,] [**options**])" +msgid "" +"pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " +"**start vid**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "" +"pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " +"**start vids**, **slut vids**, [**driving side**,] [**options**])" -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vid**, [**driving side**,] [**options**])" +msgid "" +"pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " +"**start vids**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "" +"pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " +"**start vids**, **slut vid**, [**driving side**,] [**options**])" -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vids**, [**driving side**,] [**options**])" +msgid "" +"pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " +"**start vids**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "" +"pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " +"**start vids**, **slut vids**, [**driving side**,] [**options**])" -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**,] [**options**])" +msgid "" +"pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " +"`Combinations SQL`_, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "" +"pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " +"`Combinations SQL`_, [**driving side**,] [**options**])" msgid "**options:** ``[directed, details]``" msgstr "**options:** ``[directed, details]``" -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph. (with details)" -msgstr "Från punkt :math:`1` till toppunkt :math:`10` med höger drivsida i riktad graf. (med detaljer)" +msgid "" +"From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in " +"directed graph. (with details)" +msgstr "" +"Från punkt :math:`1` till toppunkt :math:`10` med höger drivsida i riktad " +"graf. (med detaljer)" -msgid "From point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on an undirected graph" -msgstr "Från punkt :math:`1` till punkt :math:`3` och toppunkt :math:`7` på en odelad graf" +msgid "" +"From point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on an " +"undirected graph" +msgstr "" +"Från punkt :math:`1` till punkt :math:`3` och toppunkt :math:`7` på en " +"odelad graf" -msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right driving side in directed graph. (without details)" -msgstr "Från punkt :math:`1` och toppunkt :math:`6` till punkt :math:`3` med höger drivsida i riktad graf. (utan detaljer)" +msgid "" +"From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right " +"driving side in directed graph. (without details)" +msgstr "" +"Från punkt :math:`1` och toppunkt :math:`6` till punkt :math:`3` med höger " +"drivsida i riktad graf. (utan detaljer)" -msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and vertex :math:`1` with left side driving." -msgstr "Från punkt :math:`1` och toppunkt :math:`6` till punkt :math:`3` och toppunkt :math:`1` med körning på vänster sida." +msgid "" +"From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and vertex :" +"math:`1` with left side driving." +msgstr "" +"Från punkt :math:`1` och toppunkt :math:`6` till punkt :math:`3` och " +"toppunkt :math:`1` med körning på vänster sida." msgid "Two combinations" msgstr "Två kombinationer" -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to point :math:`3` with right side driving. (with details)" -msgstr "Från punkt :math:`1` till toppunkt :math:`10`, och från toppunkt :math:`6` till punkt :math:`3` med högerkörning. (med detaljer)" +msgid "" +"From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to " +"point :math:`3` with right side driving. (with details)" +msgstr "" +"Från punkt :math:`1` till toppunkt :math:`10`, och från toppunkt :math:`6` " +"till punkt :math:`3` med högerkörning. (med detaljer)" msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_." msgstr "Använd :doc:`pgr_findCloseEdges` i `Points SQL`_." -msgid "Find the routes from vertex :math:`1` to the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "Hitta vägarna från toppunkten :math:`1` till de två närmaste platserna på grafen för punkten `(2,9, 1,8)`." +msgid "" +"Find the routes from vertex :math:`1` to the two closest locations on the " +"graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "" +"Hitta vägarna från toppunkten :math:`1` till de två närmaste platserna på " +"grafen för punkten `(2,9, 1,8)`." -msgid "All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` with restrictions" -msgstr "Alla exempel handlar om att resa från punkt :math:`1` och toppunkt :math:`5` till punkter :math:`\\{2, 3, 6\\}` och toppunkter :math:`\\{10, 11\\}` med restriktioner" +msgid "" +"All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:" +"`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` with " +"restrictions" +msgstr "" +"Alla exempel handlar om att resa från punkt :math:`1` och toppunkt :math:`5` " +"till punkter :math:`\\{2, 3, 6\\}` och toppunkter :math:`\\{10, 11\\}` med " +"restriktioner" msgid "Passes in front or visits with right side driving." msgstr "Passerar framför eller besöker med högerkörning." @@ -13062,14 +17878,26 @@ msgstr "Passerar framför eller besöker med vänsterkörning." msgid "``pgr_turnRestrictedPath`` - Experimental" msgstr "``pgr_turnRestrictedPath`` - Experimentell" -msgid "``pgr_turnRestrictedPath`` Using Yen's algorithm Vertex - Vertex routing with restrictions" -msgstr "``pgr_turnRestrictedPath`` Använd Yen's algoritm Vertex - Vertex routing med restriktioner" +msgid "" +"``pgr_turnRestrictedPath`` Using Yen's algorithm Vertex - Vertex routing " +"with restrictions" +msgstr "" +"``pgr_turnRestrictedPath`` Använd Yen's algoritm Vertex - Vertex routing med " +"restriktioner" -msgid "Using Yen's algorithm to obtain K shortest paths and analyze the paths to select the paths that do not use the restrictions" -msgstr "Använd Yen's algoritm för att få K kortaste vägar och analysera vägarna för att välja de vägar som inte använder begränsningarna" +msgid "" +"Using Yen's algorithm to obtain K shortest paths and analyze the paths to " +"select the paths that do not use the restrictions" +msgstr "" +"Använd Yen's algoritm för att få K kortaste vägar och analysera vägarna för " +"att välja de vägar som inte använder begränsningarna" -msgid "pgr_turnRestrictedPath(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" -msgstr "pgr_turnRestrictedPath(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **slut vid**, **K**, [**options**])" +msgid "" +"pgr_turnRestrictedPath(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, " +"**end vid**, **K**, [**options**])" +msgstr "" +"pgr_turnRestrictedPath(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, " +"**slut vid**, **K**, [**options**])" msgid "**options:** ``[directed, heap_paths, stop_on_first, strict]``" msgstr "**options:** ``[directed, heap_paths, stop_on_first, strict]``" @@ -13083,14 +17911,17 @@ msgstr "Särskilda valfria parametrar" msgid "``stop_on_first``" msgstr "``stop_on_first``" -msgid "When ``true`` stops on first path found that dos not violate restrictions" -msgstr "När ``true`` stannar på första bästa väg som inte bryter mot restriktioner" +msgid "" +"When ``true`` stops on first path found that dos not violate restrictions" +msgstr "" +"När ``true`` stannar på första bästa väg som inte bryter mot restriktioner" msgid "When ``false`` returns at most K paths" msgstr "När ``false`` returnerar högst K sökvägar" msgid "When ``true`` returns only paths that do not violate restrictions" -msgstr "När ``true`` returnerar endast sökvägar som inte bryter mot begränsningar" +msgstr "" +"När ``true`` returnerar endast sökvägar som inte bryter mot begränsningar" msgid "When ``false`` returns the paths found" msgstr "När ``false`` returneras de hittade sökvägarna" @@ -13099,7 +17930,8 @@ msgid "From vertex :math:`3` to :math:`8` with ``strict`` flag on." msgstr "Från toppunkt :math:`3` till :math:`8` med flaggan ``strict`` på." msgid "No results because the only path available follows a restriction." -msgstr "Inga resultat eftersom den enda tillgängliga vägen följer en begränsning." +msgstr "" +"Inga resultat eftersom den enda tillgängliga vägen följer en begränsning." msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` on an undirected graph" msgstr "Från toppunkt :math:`3` till toppunkt :math:`8` i en odelad graf" @@ -13143,62 +17975,130 @@ msgstr "**TBD**" msgid "TBD" msgstr "TBD" -msgid "``pgr_withPoints`` - Returns the shortest path in a graph with additional temporary vertices." -msgstr "``pgr_withPoints`` - Returnerar den kortaste vägen i en graf med ytterligare tillfälliga toppar." +msgid "" +"``pgr_withPoints`` - Returns the shortest path in a graph with additional " +"temporary vertices." +msgstr "" +"``pgr_withPoints`` - Returnerar den kortaste vägen i en graf med ytterligare " +"tillfälliga toppar." msgid "pgr_withPoints(Combinations)" msgstr "pgr_withPoints(Combinations)" -msgid "Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Using Dijkstra algorithm, find the shortest path." -msgstr "Modifiera grafen så att den innehåller punkter definierade av `Points SQL`_. Använd Dijkstra-algoritmen för att hitta den kortaste vägen." +msgid "" +"Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Using Dijkstra " +"algorithm, find the shortest path." +msgstr "" +"Modifiera grafen så att den innehåller punkter definierade av `Points SQL`_. " +"Använd Dijkstra-algoritmen för att hitta den kortaste vägen." -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **slut vid**, [**körsida**] [**alternativ**])" +msgid "" +"pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, " +"[**driving side**] [**options**])" +msgstr "" +"pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **slut vid**, " +"[**körsida**] [**alternativ**])" -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vids**, [**körsida**] [**options**])" +msgid "" +"pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, " +"[**driving side**] [**options**])" +msgstr "" +"pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vids**, " +"[**körsida**] [**options**])" -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vid**, [**drivande sida**] [**optioner**])" +msgid "" +"pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, " +"[**driving side**] [**options**])" +msgstr "" +"pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vid**, " +"[**drivande sida**] [**optioner**])" -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vids**, [**drivande sida**] [**optioner**])" +msgid "" +"pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, " +"[**driving side**] [**options**])" +msgstr "" +"pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vids**, " +"[**drivande sida**] [**optioner**])" -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" +msgid "" +"pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving " +"side**] [**options**])" +msgstr "" +"pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving " +"side**] [**options**])" msgid "**options:** ``[directed, details])``" msgstr "**options:** ``[directed, details])``" -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph. (without details)" -msgstr "Från punkt :math:`1` till toppunkt :math:`10` med höger drivsida i riktad graf. (utan detaljer)" +msgid "" +"From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in " +"directed graph. (without details)" +msgstr "" +"Från punkt :math:`1` till toppunkt :math:`10` med höger drivsida i riktad " +"graf. (utan detaljer)" -msgid "Identifier of the starting vertex of the path. Negative value is for point’s identifier." -msgstr "Identifierare för banans startvertex. Negativt värde är för punktens identifierare." +msgid "" +"Identifier of the starting vertex of the path. Negative value is for point’s " +"identifier." +msgstr "" +"Identifierare för banans startvertex. Negativt värde är för punktens " +"identifierare." -msgid "Array of identifiers of starting vertices. Negative values are for point’s identifiers." -msgstr "Array med identifierare för startpunkter. Negativa värden är för punktens identifierare." +msgid "" +"Array of identifiers of starting vertices. Negative values are for point’s " +"identifiers." +msgstr "" +"Array med identifierare för startpunkter. Negativa värden är för punktens " +"identifierare." -msgid "Identifier of the ending vertex of the path. Negative value is for point’s identifier." -msgstr "Identifierare för banans slutpunkt. Negativt värde är för punktens identifierare." +msgid "" +"Identifier of the ending vertex of the path. Negative value is for point’s " +"identifier." +msgstr "" +"Identifierare för banans slutpunkt. Negativt värde är för punktens " +"identifierare." -msgid "Array of identifiers of ending vertices. Negative values are for point’s identifiers." -msgstr "Array med identifierare för ändpunkter. Negativa värden är för punktens identifierare." +msgid "" +"Array of identifiers of ending vertices. Negative values are for point’s " +"identifiers." +msgstr "" +"Array med identifierare för ändpunkter. Negativa värden är för punktens " +"identifierare." -msgid "All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" -msgstr "Alla exempel handlar om att resa från punkten :math:`1` och toppunkten :math:`5` till punkterna :math:`\\{2, 3, 6\\}` och toppunkterna :math:`\\{10, 11\\}`" +msgid "" +"All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:" +"`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" +msgstr "" +"Alla exempel handlar om att resa från punkten :math:`1` och toppunkten :math:" +"`5` till punkterna :math:`\\{2, 3, 6\\}` och toppunkterna :math:`\\{10, 11\\}" +"`" -msgid "``pgr_withPointsCost`` - Calculates the shortest path and returns only the aggregate cost of the shortest path found, for the combination of points given." -msgstr "``pgr_withPointsCost`` - Beräknar den kortaste vägen och returnerar endast den sammanlagda kostnaden för den kortaste vägen som hittats, för den kombination av punkter som anges." +msgid "" +"``pgr_withPointsCost`` - Calculates the shortest path and returns only the " +"aggregate cost of the shortest path found, for the combination of points " +"given." +msgstr "" +"``pgr_withPointsCost`` - Beräknar den kortaste vägen och returnerar endast " +"den sammanlagda kostnaden för den kortaste vägen som hittats, för den " +"kombination av punkter som anges." msgid "pgr_withPointsCost(Combinations)" msgstr "pgr_withPointsCost(Combinations)" -msgid "Modify the graph to include points defined by points_sql. Using Dijkstra algorithm, return only the aggregate cost of the shortest path found." -msgstr "Modifiera grafen så att den innehåller punkter definierade av points_sql. Använd Dijkstra-algoritmen och returnera endast den sammanlagda kostnaden för den kortaste vägen som hittats." +msgid "" +"Modify the graph to include points defined by points_sql. Using Dijkstra " +"algorithm, return only the aggregate cost of the shortest path found." +msgstr "" +"Modifiera grafen så att den innehåller punkter definierade av points_sql. " +"Använd Dijkstra-algoritmen och returnera endast den sammanlagda kostnaden " +"för den kortaste vägen som hittats." -msgid "Returns the sum of the costs of the shortest path for pair combination of vertices in the modified graph." -msgstr "Returnerar summan av kostnaderna för den kortaste vägen för parkombinationer av toppar i den modifierade grafen." +msgid "" +"Returns the sum of the costs of the shortest path for pair combination of " +"vertices in the modified graph." +msgstr "" +"Returnerar summan av kostnaderna för den kortaste vägen för parkombinationer " +"av toppar i den modifierade grafen." msgid "The returned values are in the form of a set of |matrix-result|." msgstr "De returnerade värdena är i form av en uppsättning |matrix-result|." @@ -13209,44 +18109,88 @@ msgstr "**positiv** när den hör till kanterna_sql" msgid "**negative** when it belongs to the points_sql" msgstr "**negativ** när den hör till punktsql" -msgid "If the values returned are stored in a table, the unique index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`." -msgstr "Om de värden som returneras lagras i en tabell skulle det unika indexet vara paret: `(start_vid, end_vid)`." +msgid "" +"If the values returned are stored in a table, the unique index would be the " +"pair: `(start_vid, end_vid)`." +msgstr "" +"Om de värden som returneras lagras i en tabell skulle det unika indexet vara " +"paret: `(start_vid, end_vid)`." msgid "For **undirected** graphs, the results are **symmetric**." msgstr "För **ej riktade** grafer är resultaten **symmetriska**." -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **slut vid**, [**drivande sida**] [**optioner**])" +msgid "" +"pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, " +"[**driving side**] [**options**])" +msgstr "" +"pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **slut vid**, " +"[**drivande sida**] [**optioner**])" -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "" +"pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, " +"[**driving side**] [**options**])" +msgstr "" +"pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut " +"vids**, [**driving side**] [**options**])" -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "" +"pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, " +"[**driving side**] [**options**])" +msgstr "" +"pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut " +"vid**, [**driving side**] [**options**])" -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "" +"pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end " +"vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "" +"pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut " +"vids**, [**driving side**] [**options**])" -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" +msgid "" +"pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, " +"[**driving side**] [**options**])" +msgstr "" +"pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, " +"[**driving side**] [**options**])" msgid "**options:** ``[directed]``" msgstr "**options:** ``[directed]``" -msgid "There is no **details** flag, unlike the other members of the withPoints family of functions." -msgstr "Det finns ingen **details**-flagga, till skillnad från de andra medlemmarna i withPoints-familjen av funktioner." +msgid "" +"There is no **details** flag, unlike the other members of the withPoints " +"family of functions." +msgstr "" +"Det finns ingen **details**-flagga, till skillnad från de andra medlemmarna " +"i withPoints-familjen av funktioner." -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph." -msgstr "Från punkt :math:`1` till toppunkt :math:`10` med höger drivsida i riktad graf." +msgid "" +"From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in " +"directed graph." +msgstr "" +"Från punkt :math:`1` till toppunkt :math:`10` med höger drivsida i riktad " +"graf." -msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right driving side in directed graph." -msgstr "Från punkt :math:`1` och toppunkt :math:`6` till punkt :math:`3` med höger drivsida i riktad graf." +msgid "" +"From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right " +"driving side in directed graph." +msgstr "" +"Från punkt :math:`1` och toppunkt :math:`6` till punkt :math:`3` med höger " +"drivsida i riktad graf." -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to point :math:`3` with right side driving." -msgstr "Från punkt :math:`1` till toppunkt :math:`10`, och från toppunkt :math:`6` till punkt :math:`3` med körning på höger sida." +msgid "" +"From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to " +"point :math:`3` with right side driving." +msgstr "" +"Från punkt :math:`1` till toppunkt :math:`10`, och från toppunkt :math:`6` " +"till punkt :math:`3` med körning på höger sida." -msgid "Find the cost of the routes from vertex :math:`1` to the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "Beräkna kostnaden för rutterna från toppunkten :math:`1` till de två närmaste platserna på grafen för punkten `(2,9, 1,8)`." +msgid "" +"Find the cost of the routes from vertex :math:`1` to the two closest " +"locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "" +"Beräkna kostnaden för rutterna från toppunkten :math:`1` till de två " +"närmaste platserna på grafen för punkten `(2,9, 1,8)`." msgid "Being close to the graph does not mean have a shorter route." msgstr "Att vara nära grafen betyder inte att man har en kortare väg." @@ -13254,8 +18198,12 @@ msgstr "Att vara nära grafen betyder inte att man har en kortare väg." msgid "Right side driving topology" msgstr "Topologi för drivning av höger sida" -msgid "Traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" -msgstr "Reser från punkt :math:`1` och toppunkt :math:`5` till punkterna :math:`\\{2, 3, 6\\}` och toppunkterna :math:`\\{10, 11\\}`" +msgid "" +"Traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, " +"3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" +msgstr "" +"Reser från punkt :math:`1` och toppunkt :math:`5` till punkterna :math:" +"`\\{2, 3, 6\\}` och toppunkterna :math:`\\{10, 11\\}`" msgid "Left side driving topology" msgstr "Topologi för drivning av vänster sida" @@ -13263,14 +18211,26 @@ msgstr "Topologi för drivning av vänster sida" msgid "Does not matter driving side driving topology" msgstr "Spelar ingen roll drivsida drivtopologi" -msgid "``pgr_withPointsCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_withPoints`." -msgstr "``pgr_withPointsCostMatrix`` - Beräknar en kostnadsmatris med hjälp av :doc:`pgr_withPoints`." +msgid "" +"``pgr_withPointsCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:" +"`pgr_withPoints`." +msgstr "" +"``pgr_withPointsCostMatrix`` - Beräknar en kostnadsmatris med hjälp av :doc:" +"`pgr_withPoints`." -msgid "pgr_withPointsCostMatrix(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsCostMatrix(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "" +"pgr_withPointsCostMatrix(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, " +"[**driving side**] [**options**])" +msgstr "" +"pgr_withPointsCostMatrix(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, " +"[**driving side**] [**options**])" -msgid "Cost matrix for points :math:`\\{1, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` on an **undirected** graph" -msgstr "Kostnadsmatris för punkterna :math:`\\{1, 6\\}` och hörnen :math:`\\{10, 11\\}` i en **omdirigerad** graf" +msgid "" +"Cost matrix for points :math:`\\{1, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` " +"on an **undirected** graph" +msgstr "" +"Kostnadsmatris för punkterna :math:`\\{1, 6\\}` och hörnen :math:`\\{10, " +"11\\}` i en **omdirigerad** graf" msgid "Returning a **symmetrical** cost matrix" msgstr "Returnerar en **symmetrisk** kostnadsmatris" @@ -13281,10 +18241,16 @@ msgstr "Använda standardvärdet ``side`` på **points_sql**-frågan" msgid "Using the default ``driving side`` value" msgstr "Använda standardvärdet för \"körsida" -msgid "Find the matrix cost of the routes from vertex :math:`1` and the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "Hitta matriskostnaden för rutterna från toppunkten :math:`1` och de två närmaste platserna på grafen för punkten `(2,9, 1,8)`." +msgid "" +"Find the matrix cost of the routes from vertex :math:`1` and the two closest " +"locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "" +"Hitta matriskostnaden för rutterna från toppunkten :math:`1` och de två " +"närmaste platserna på grafen för punkten `(2,9, 1,8)`." -msgid "``pgr_withPointsDD`` - Returns the driving **distance** from a starting point." +msgid "" +"``pgr_withPointsDD`` - Returns the driving **distance** from a starting " +"point." msgstr "``pgr_withPointsDD`` - Returnerar köravståndet **från** en startpunkt." msgid "Output columns standardized to |result-spantree|" @@ -13299,14 +18265,30 @@ msgstr "Punkter som nås inom avståndet ingår inte." msgid "Deprecated signatures:" msgstr "Föråldrade signaturer:" -msgid "Modify the graph to include points and using Dijkstra algorithm, extracts all the nodes and points that have costs less than or equal to the value ``**distance**`` from the starting point. The edges extracted will conform the corresponding spanning tree." -msgstr "Modifiera grafen så att den inkluderar punkter och använd Dijkstra-algoritmen för att extrahera alla noder och punkter som har kostnader som är mindre än eller lika med värdet ``**avstånd**`` från startpunkten. De extraherade kanterna kommer att överensstämma med motsvarande spännträd." +msgid "" +"Modify the graph to include points and using Dijkstra algorithm, extracts " +"all the nodes and points that have costs less than or equal to the value " +"``**distance**`` from the starting point. The edges extracted will conform " +"the corresponding spanning tree." +msgstr "" +"Modifiera grafen så att den inkluderar punkter och använd Dijkstra-" +"algoritmen för att extrahera alla noder och punkter som har kostnader som är " +"mindre än eller lika med värdet ``**avstånd**`` från startpunkten. De " +"extraherade kanterna kommer att överensstämma med motsvarande spännträd." -msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options A**])" -msgstr "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options A**])" +msgid "" +"pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, " +"[**driving side**], [**options A**])" +msgstr "" +"pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, " +"[**driving side**], [**options A**])" -msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options B**])" -msgstr "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options B**])" +msgid "" +"pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, " +"[**driving side**], [**options B**])" +msgstr "" +"pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, " +"[**driving side**], [**options B**])" msgid "**options A:** ``[directed, details]``" msgstr "**options A:** ``[directed, details]``" @@ -13314,44 +18296,77 @@ msgstr "**options A:** ``[directed, details]``" msgid "**options B:** ``[directed, details, equicost]``" msgstr "**options B:** ``[directed, details, equicost]``" -msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" +msgid "" +"pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, " +"[**driving side**], [**options**])" +msgstr "" +"pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, " +"[**driving side**], [**options**])" -msgid "Right side driving topology, from point :math:`1` within a distance of :math:`3.3` with details." -msgstr "Höger sida körtopologi, från punkt :math:`1` inom ett avstånd av :math:`3.3` med detaljer." +msgid "" +"Right side driving topology, from point :math:`1` within a distance of :math:" +"`3.3` with details." +msgstr "" +"Höger sida körtopologi, från punkt :math:`1` inom ett avstånd av :math:`3.3` " +"med detaljer." -msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" +msgid "" +"pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, " +"[**driving side**], [**options**])" +msgstr "" +"pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, " +"[**driving side**], [**options**])" msgid "**options:** ``[directed, details, equicost]``" msgstr "**options:** ``[directed, details, equicost]``" -msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`16` within a distance of :math:`3.3` with ``equicost`` on a directed graph" -msgstr "Från punkt :math:`1` och toppunkt :math:`16` inom ett avstånd av :math:`3.3` med ``equicost`` på en riktad graf" +msgid "" +"From point :math:`1` and vertex :math:`16` within a distance of :math:`3.3` " +"with ``equicost`` on a directed graph" +msgstr "" +"Från punkt :math:`1` och toppunkt :math:`16` inom ett avstånd av :math:`3.3` " +"med ``equicost`` på en riktad graf" msgid "Negative values represent a point" msgstr "Negativa värden representerar en punkt" -msgid "Find the driving distance from the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "Hitta köravståndet från de två närmaste platserna på grafen för punkten `(2,9, 1,8)`." +msgid "" +"Find the driving distance from the two closest locations on the graph of " +"point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "" +"Hitta köravståndet från de två närmaste platserna på grafen för punkten " +"`(2,9, 1,8)`." -msgid "Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point :math:`(2.9, 1.8)`." -msgstr "Punkt :math:`-1` motsvarar den närmaste kanten från punkt :math:`(2,9, 1,8)`." +msgid "" +"Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point :math:`(2.9, " +"1.8)`." +msgstr "" +"Punkt :math:`-1` motsvarar den närmaste kanten från punkt :math:`(2,9, 1,8)`." -msgid "Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point :math:`(2.9, 1.8)`." -msgstr "Punkt :math:`-2` motsvarar nästa nära kant från punkt :math:`(2,9, 1,8)`." +msgid "" +"Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point :math:`(2.9, " +"1.8)`." +msgstr "" +"Punkt :math:`-2` motsvarar nästa nära kant från punkt :math:`(2,9, 1,8)`." msgid "Driving side does not matter" msgstr "Körsidan spelar ingen roll" -msgid "From point :math:`1` within a distance of :math:`3.3`, does not matter driving side, with details." -msgstr "Från punkt :math:`1` inom ett avstånd av :math:`3.3`, spelar ingen roll körsida, med detaljer." +msgid "" +"From point :math:`1` within a distance of :math:`3.3`, does not matter " +"driving side, with details." +msgstr "" +"Från punkt :math:`1` inom ett avstånd av :math:`3.3`, spelar ingen roll " +"körsida, med detaljer." msgid "``pgr_withPointsKSP``" msgstr "``pgr_withPointsKSP``" -msgid "``pgr_withPointsKSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." -msgstr "``pgr_withPointsKSP`` - Yen's algoritm för K kortaste vägar med hjälp av Dijkstra." +msgid "" +"``pgr_withPointsKSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." +msgstr "" +"``pgr_withPointsKSP`` - Yen's algoritm för K kortaste vägar med hjälp av " +"Dijkstra." msgid "pgr_withPointsKSP(One to Many)" msgstr "pgr_withPointsKSP(One to Many)" @@ -13365,29 +18380,58 @@ msgstr "pgr_withPointsKSP(Many to Many)" msgid "pgr_withPointsKSP(Combinations)" msgstr "pgr_withPointsKSP(Combinations)" -msgid "Modifies the graph to include the points defined in the `Points SQL`_ and using Yen algorithm, finds the :math:`K` shortest paths." -msgstr "Modifierar grafen så att den innehåller de punkter som definieras i `Points SQL`_ och använder Yen-algoritmen för att hitta de :math:`K` kortaste vägarna." +msgid "" +"Modifies the graph to include the points defined in the `Points SQL`_ and " +"using Yen algorithm, finds the :math:`K` shortest paths." +msgstr "" +"Modifierar grafen så att den innehåller de punkter som definieras i `Points " +"SQL`_ och använder Yen-algoritmen för att hitta de :math:`K` kortaste " +"vägarna." -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **slut vid**, **K**, [**drivande sida**], [**alternativ**])" +msgid "" +"pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, " +"**K**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "" +"pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **slut vid**, " +"**K**, [**drivande sida**], [**alternativ**])" -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vids**, **K**, [**drivande sida**], [**alternativ**])" +msgid "" +"pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, " +"**K**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "" +"pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut " +"vids**, **K**, [**drivande sida**], [**alternativ**])" -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vid**, **K**, [**drivande sida**], [**alternativ**])" +msgid "" +"pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, " +"**K**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "" +"pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vid**, " +"**K**, [**drivande sida**], [**alternativ**])" -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vids**, **K**, [**drivande sida**], [**alternativ**])" +msgid "" +"pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, " +"**K**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "" +"pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut " +"vids**, **K**, [**drivande sida**], [**alternativ**])" -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgid "" +"pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, " +"[**driving side**], [**options**])" +msgstr "" +"pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, " +"[**driving side**], [**options**])" msgid "**options:** ``[directed, heap_paths, details]``" msgstr "**options:** ``[directed, heap_paths, details]``" -msgid "Get 2 paths from Point :math:`1` to point :math:`2` on a directed graph with **left** side driving." -msgstr "Få 2 vägar från punkt :math:`1` till punkt :math:`2` på en riktad graf med **vänster** sida som kör." +msgid "" +"Get 2 paths from Point :math:`1` to point :math:`2` on a directed graph with " +"**left** side driving." +msgstr "" +"Få 2 vägar från punkt :math:`1` till punkt :math:`2` på en riktad graf med " +"**vänster** sida som kör." msgid "For a directed graph." msgstr "För en riktad graf." @@ -13398,14 +18442,29 @@ msgstr "Inga detaljer ges om avståndet till andra punkter i frågan." msgid "No heap paths are returned." msgstr "Inga heap-sökvägar returneras." -msgid "Get 2 paths from point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on an undirected graph" -msgstr "Hämta 2 vägar från punkt :math:`1` till punkt :math:`3` och toppunkt :math:`7` i en ostyrd graf" +msgid "" +"Get 2 paths from point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on " +"an undirected graph" +msgstr "" +"Hämta 2 vägar från punkt :math:`1` till punkt :math:`3` och toppunkt :math:" +"`7` i en ostyrd graf" -msgid "Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` on a **directed** graph with **right** side driving and **details** set to **True**" -msgstr "Hämta en väg från punkt :math:`1` och vertex :math:`6` till punkt :math:`3` i en **riktad** graf med **höger** sida och **detaljer** inställt på **True**" +msgid "" +"Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` on a " +"**directed** graph with **right** side driving and **details** set to " +"**True**" +msgstr "" +"Hämta en väg från punkt :math:`1` och vertex :math:`6` till punkt :math:`3` " +"i en **riktad** graf med **höger** sida och **detaljer** inställt på **True**" -msgid "Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and vertex :math:`1` on a **directed** graph with **left** side driving and **heap_paths** set to **True**" -msgstr "Hämta en väg från punkt :math:`1` och toppunkt :math:`6` till punkt :math:`3` och toppunkt :math:`1` i en **directed** graf med **left** side driving och **heap_paths** satt till **True**" +msgid "" +"Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and " +"vertex :math:`1` on a **directed** graph with **left** side driving and " +"**heap_paths** set to **True**" +msgstr "" +"Hämta en väg från punkt :math:`1` och toppunkt :math:`6` till punkt :math:" +"`3` och toppunkt :math:`1` i en **directed** graf med **left** side driving " +"och **heap_paths** satt till **True**" msgid "Using a combinations table on an **directed** graph" msgstr "Använda en kombinationstabell på en **riktad** graf" @@ -13416,65 +18475,141 @@ msgstr "Antal nödvändiga sökvägar" msgid "withPointsKSP optional parameters" msgstr "withPointsKSP valfria parametrar" -msgid "Get :math:`2` paths using left side driving topology, from vertex :math:`1` to the closest location on the graph of point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "Skaffa :math:`2` banor med hjälp av vänstersidig körtopologi, från toppunkten :math:`1` till den närmaste platsen på grafen för punkten `(2,9, 1,8)`." +msgid "" +"Get :math:`2` paths using left side driving topology, from vertex :math:`1` " +"to the closest location on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "" +"Skaffa :math:`2` banor med hjälp av vänstersidig körtopologi, från " +"toppunkten :math:`1` till den närmaste platsen på grafen för punkten `(2,9, " +"1,8)`." msgid "Left driving side" msgstr "Vänster körsida" -msgid "Get :math:`2` paths using left side driving topology, from point :math:`1` to point :math:`3` with details." -msgstr "Få :math:`2` banor med hjälp av vänstersidig drivtopologi, från punkt :math:`1` till punkt :math:`3` med detaljer." +msgid "" +"Get :math:`2` paths using left side driving topology, from point :math:`1` " +"to point :math:`3` with details." +msgstr "" +"Få :math:`2` banor med hjälp av vänstersidig drivtopologi, från punkt :math:" +"`1` till punkt :math:`3` med detaljer." msgid "Right driving side" msgstr "Höger körsida" -msgid "Get :math:`2` paths using right side driving topology from, point :math:`1` to point :math:`2` with heap paths and details." -msgstr "Få :math:`2` banor med hjälp av höger sidas drivande topologi från, punkt :math:`1` till punkt :math:`2` med högbanor och detaljer." +msgid "" +"Get :math:`2` paths using right side driving topology from, point :math:`1` " +"to point :math:`2` with heap paths and details." +msgstr "" +"Få :math:`2` banor med hjälp av höger sidas drivande topologi från, punkt :" +"math:`1` till punkt :math:`2` med högbanor och detaljer." msgid "``pgr_withPointsVia``" msgstr "``pgr_withPointsVia``" -msgid "``pgr_withPointsVia`` - Route that goes through a list of vertices and/or points." -msgstr "``pgr_withPointsVia`` - Rutt som går genom en lista med toppar och/eller punkter." +msgid "" +"``pgr_withPointsVia`` - Route that goes through a list of vertices and/or " +"points." +msgstr "" +"``pgr_withPointsVia`` - Rutt som går genom en lista med toppar och/eller " +"punkter." -msgid "Given a graph, a set of points on the graphs edges and a list of vertices, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` (where :math:`vertex` can be a vertex or a point on the graph) for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." -msgstr "Med tanke på en graf, en uppsättning punkter på grafens kanter och en lista med hörnpunkter är denna funktion likvärdig med att hitta den kortaste vägen mellan :math:`vertex_i` och :math:`vertex_{i+1}` (där :math:`vertex` kan vara en hörnpunkt eller en punkt i grafen) för alla :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." +msgid "" +"Given a graph, a set of points on the graphs edges and a list of vertices, " +"this function is equivalent to finding the shortest path between :math:" +"`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` (where :math:`vertex` can be a vertex or " +"a point on the graph) for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." +msgstr "" +"Med tanke på en graf, en uppsättning punkter på grafens kanter och en lista " +"med hörnpunkter är denna funktion likvärdig med att hitta den kortaste vägen " +"mellan :math:`vertex_i` och :math:`vertex_{i+1}` (där :math:`vertex` kan " +"vara en hörnpunkt eller en punkt i grafen) för alla :math:`i < " +"size\\_of(via\\;vertices)`." -msgid "pgr_withPointsVia(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsVia(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "" +"pgr_withPointsVia(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving " +"side**] [**options**])" +msgstr "" +"pgr_withPointsVia(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving " +"side**] [**options**])" -msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{ -6, 15, -1\\}` in that order with right driving side in directed graph.." -msgstr "Hitta rutten som besöker topparna :math:`\\{ -6, 15, -1\\\\}` i den ordningen med höger körsida i riktad graf..." +msgid "" +"Find the route that visits the vertices :math:`\\{ -6, 15, -1\\}` in that " +"order with right driving side in directed graph.." +msgstr "" +"Hitta rutten som besöker topparna :math:`\\{ -6, 15, -1\\\\}` i den " +"ordningen med höger körsida i riktad graf..." msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_" msgstr "Använd :doc:`pgr_findCloseEdges` i `Points SQL`_" -msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-1, 7, -3, 16, 15\\}` in that order on a **directed** graph." -msgstr "Alla dessa exempel handlar om den rutt som besöker topparna :math:`\\{-1, 7, -3, 16, 15\\}` i den ordningen i en **riktad** graf." +msgid "" +"All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-1, " +"7, -3, 16, 15\\}` in that order on a **directed** graph." +msgstr "" +"Alla dessa exempel handlar om den rutt som besöker topparna :math:`\\{-1, 7, " +"-3, 16, 15\\}` i den ordningen i en **riktad** graf." msgid "Prim - Family of functions" msgstr "Prim - Familj av funktioner" -msgid "The prim algorithm was developed in 1930 by Czech mathematician Vojtěch Jarník. It is a greedy algorithm that finds a minimum spanning tree for a weighted undirected graph. This means it finds a subset of the edges that forms a tree that includes every vertex, where the total weight of all the edges in the tree is minimized. The algorithm operates by building this tree one vertex at a time, from an arbitrary starting vertex, at each step adding the cheapest possible connection from the tree to another vertex." -msgstr "Prim-algoritmen utvecklades 1930 av den tjeckiske matematikern Vojtěch Jarník. Det är en girig algoritm som hittar ett träd med minsta spännvidd för en viktad oiktad graf. Detta innebär att den hittar en delmängd av kanterna som bildar ett träd som inkluderar varje vertex, där den totala vikten av alla kanter i trädet minimeras. Algoritmen bygger trädet ett vertex i taget, från ett godtyckligt startvertex, och lägger i varje steg till den billigaste möjliga förbindelsen från trädet till ett annat vertex." +msgid "" +"The prim algorithm was developed in 1930 by Czech mathematician Vojtěch " +"Jarník. It is a greedy algorithm that finds a minimum spanning tree for a " +"weighted undirected graph. This means it finds a subset of the edges that " +"forms a tree that includes every vertex, where the total weight of all the " +"edges in the tree is minimized. The algorithm operates by building this tree " +"one vertex at a time, from an arbitrary starting vertex, at each step adding " +"the cheapest possible connection from the tree to another vertex." +msgstr "" +"Prim-algoritmen utvecklades 1930 av den tjeckiske matematikern Vojtěch " +"Jarník. Det är en girig algoritm som hittar ett träd med minsta spännvidd " +"för en viktad oiktad graf. Detta innebär att den hittar en delmängd av " +"kanterna som bildar ett träd som inkluderar varje vertex, där den totala " +"vikten av alla kanter i trädet minimeras. Algoritmen bygger trädet ett " +"vertex i taget, från ett godtyckligt startvertex, och lägger i varje steg " +"till den billigaste möjliga förbindelsen från trädet till ett annat vertex." -msgid "This algorithms find the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph; in contrast, the most basic form of Prim's algorithm only finds minimum spanning trees in connected graphs. However, running Prim's algorithm separately for each connected component of the graph, then it is called minimum spanning forest." -msgstr "Den här algoritmen hittar den minsta överspännande skogen i en eventuellt frånkopplad graf; däremot hittar den mest grundläggande formen av Prims algoritm bara minsta överspännande träd i sammanhängande grafer. Men om man kör Prims algoritm separat för varje ansluten komponent i grafen kallas den minsta spännvidden för skog." +msgid "" +"This algorithms find the minimum spanning forest in a possibly disconnected " +"graph; in contrast, the most basic form of Prim's algorithm only finds " +"minimum spanning trees in connected graphs. However, running Prim's " +"algorithm separately for each connected component of the graph, then it is " +"called minimum spanning forest." +msgstr "" +"Den här algoritmen hittar den minsta överspännande skogen i en eventuellt " +"frånkopplad graf; däremot hittar den mest grundläggande formen av Prims " +"algoritm bara minsta överspännande träd i sammanhängande grafer. Men om man " +"kör Prims algoritm separat för varje ansluten komponent i grafen kallas den " +"minsta spännvidden för skog." -msgid "From boost Graph: \"The algorithm as implemented in Boost.Graph does not produce correct results on graphs with parallel edges.\"" -msgstr "Från Boost Graph: \"Algoritmen som den implementeras i Boost.Graph ger inte korrekta resultat på grafer med parallella kanter.\"" +msgid "" +"From boost Graph: \"The algorithm as implemented in Boost.Graph does not " +"produce correct results on graphs with parallel edges.\"" +msgstr "" +"Från Boost Graph: \"Algoritmen som den implementeras i Boost.Graph ger inte " +"korrekta resultat på grafer med parallella kanter.\"" -msgid "Boost: `Prim's algorithm `__" -msgstr "Boost: `Prims algoritm `__" +msgid "" +"Boost: `Prim's algorithm `__" +msgstr "" +"Boost: `Prims algoritm `__" -msgid "Wikipedia: `Prim's algorithm `__" -msgstr "Wikipedia: `Prims algoritm `__" +msgid "" +"Wikipedia: `Prim's algorithm `__" +msgstr "" +"Wikipedia: `Prims algoritm `__" msgid "Proposed Functions" msgstr "Föreslagna funktioner" -msgid ":doc:`pgr_lineGraph` - Transformation algorithm for generating a Line Graph." -msgstr ":doc:`pgr_lineGraph` - Transformation algorithm for generating a Line Graph." +msgid "" +":doc:`pgr_lineGraph` - Transformation algorithm for generating a Line Graph." +msgstr "" +":doc:`pgr_lineGraph` - Transformation algorithm for generating a Line Graph." msgid "Reference" msgstr "Referens" @@ -13482,8 +18617,12 @@ msgstr "Referens" msgid "Release Notes" msgstr "Versionsinformation" -msgid "To see the full list of changes check the list of `Git commits `_ on Github." -msgstr "För att se den fullständiga listan över ändringar, se listan över `Git commits `_ på Github." +msgid "" +"To see the full list of changes check the list of `Git commits `_ on Github." +msgstr "" +"För att se den fullständiga listan över ändringar, se listan över `Git " +"commits `_ på Github." msgid "Mayors" msgstr "Borgmästare" @@ -13500,8 +18639,14 @@ msgstr "pgRouting 4.1" msgid "pgRouting 4.1.0 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 4.1.0" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.1.0 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 4.1.0 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 4.1.0 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 4.1.0 `__" msgid "No changes yet" msgstr "Inga ändringar ännu" @@ -13518,8 +18663,14 @@ msgstr "pgRouting 3.8" msgid "pgRouting 3.8.0 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.8.0" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.8.0 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.8.0 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.8.0 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 3.8.0 `__" msgid "Promotion to official function of pgRouting." msgstr "Befordran till officiell funktion för pgRouting." @@ -13527,23 +18678,43 @@ msgstr "Befordran till officiell funktion för pgRouting." msgid "Metric" msgstr "Metriska" -msgid "`#2760 `__: Promoted to official pgr_degree in version 3.8" -msgstr "`#2760 `__: Befordrad till officiell pgr_grad i version 3.8" +msgid "" +"`#2760 `__: Promoted to " +"official pgr_degree in version 3.8" +msgstr "" +"`#2760 `__: Befordrad " +"till officiell pgr_grad i version 3.8" msgid "Utilities" msgstr "Verktyg" -msgid "`#2772 `__: Promoted to official pgr_extractVertices in version 3.8" -msgstr "`#2772 `__: Befordrad till officiell pgr_extractVertices i version 3.8" +msgid "" +"`#2772 `__: Promoted to " +"official pgr_extractVertices in version 3.8" +msgstr "" +"`#2772 `__: Befordrad " +"till officiell pgr_extractVertices i version 3.8" -msgid "`#2774 `__: Promoted to official pgr_findCloseEdges in version 3.8" -msgstr "`#2774 `__: Befordrad till officiell pgr_findCloseEdges i version 3.8" +msgid "" +"`#2774 `__: Promoted to " +"official pgr_findCloseEdges in version 3.8" +msgstr "" +"`#2774 `__: Befordrad " +"till officiell pgr_findCloseEdges i version 3.8" -msgid "`#2873 `__: Promoted to official pgr_separateCrossing in version 3.8" -msgstr "`#2873 `__: Befordrad till officiell pgr_separateCrossing i version 3.8" +msgid "" +"`#2873 `__: Promoted to " +"official pgr_separateCrossing in version 3.8" +msgstr "" +"`#2873 `__: Befordrad " +"till officiell pgr_separateCrossing i version 3.8" -msgid "`#2874 `__: Promoted to official pgr_separateTouching in version 3.8" -msgstr "`#2874 `__: Befordrad till officiell pgr_separateTouching i version 3.8" +msgid "" +"`#2874 `__: Promoted to " +"official pgr_separateTouching in version 3.8" +msgstr "" +"`#2874 `__: Befordrad " +"till officiell pgr_separateTouching i version 3.8" msgid "Proposed functions" msgstr "Föreslagna funktioner" @@ -13551,32 +18722,60 @@ msgstr "Föreslagna funktioner" msgid "Contraction" msgstr "Sammandragning" -msgid "`#2790 `__: pgr_contractionDeadEnd new contraction function" -msgstr "`#2790 `__: pgr_contractionDeadEnd ny funktion för sammandragning" +msgid "" +"`#2790 `__: " +"pgr_contractionDeadEnd new contraction function" +msgstr "" +"`#2790 `__: " +"pgr_contractionDeadEnd ny funktion för sammandragning" -msgid "`#2791 `__: pgr_contractionLinear new contraction function" -msgstr "`#2791 `__: pgr_contractionLinear ny funktion för sammandragning" +msgid "" +"`#2791 `__: " +"pgr_contractionLinear new contraction function" +msgstr "" +"`#2791 `__: " +"pgr_contractionLinear ny funktion för sammandragning" -msgid "`#2536 `__: Support for contraction hierarchies (pgr_contractionHierarchies)" -msgstr "`#2536 `__: Stöd för sammandragningshierarkier (pgr_contractionHierarchies)" +msgid "" +"`#2536 `__: Support for " +"contraction hierarchies (pgr_contractionHierarchies)" +msgstr "" +"`#2536 `__: Stöd för " +"sammandragningshierarkier (pgr_contractionHierarchies)" -msgid "`#2848 `__: Create pgr_separateCrossing new utility function" -msgstr "`#2848 `__: Skapa pgr_separateCrossing ny verktygsfunktion" +msgid "" +"`#2848 `__: Create " +"pgr_separateCrossing new utility function" +msgstr "" +"`#2848 `__: Skapa " +"pgr_separateCrossing ny verktygsfunktion" -msgid "`#2849 `__: Create of pgr_separateTouching new utility function" -msgstr "`#2849 `__: Skapande av pgr_separateTouching ny verktygsfunktion" +msgid "" +"`#2849 `__: Create of " +"pgr_separateTouching new utility function" +msgstr "" +"`#2849 `__: Skapande av " +"pgr_separateTouching ny verktygsfunktion" msgid "Official functions changes" msgstr "Förändringar i officiella funktioner" -msgid "`#2786 `__: pgr_contraction(edges) new signature" -msgstr "`#2786 `__: pgr_contraction(edges) ny signatur" +msgid "" +"`#2786 `__: " +"pgr_contraction(edges) new signature" +msgstr "" +"`#2786 `__: " +"pgr_contraction(edges) ny signatur" msgid "C/C++ code enhancements" msgstr "Förbättringar av C/C++-kod" -msgid "`#2802 `__: Code reorganization on pgr_contraction" -msgstr "`#2802 `__: Omorganisering av kod för pgr_contraction" +msgid "" +"`#2802 `__: Code " +"reorganization on pgr_contraction" +msgstr "" +"`#2802 `__: " +"Omorganisering av kod för pgr_contraction" msgid "Other enhancements:" msgstr "Andra förbättringar:" @@ -13587,26 +18786,50 @@ msgstr "`#2869 `__:" msgid "SQL code enhancements" msgstr "Förbättringar av SQL-kod" -msgid "`#2850 `__: Rewrite pgr_nodeNetwork" -msgstr "`#2850 `__: Skriv om pgr_nodeNetwork" +msgid "" +"`#2850 `__: Rewrite " +"pgr_nodeNetwork" +msgstr "" +"`#2850 `__: Skriv om " +"pgr_nodeNetwork" msgid "Deprecation of SQL functions" msgstr "Utfasning av SQL-funktioner" -msgid "`#2749 `__: Deprecate pgr_AlphaShape in 3.8" -msgstr "`#2749 `__: Avveckla pgr_AlphaShape i 3.8" +msgid "" +"`#2749 `__: Deprecate " +"pgr_AlphaShape in 3.8" +msgstr "" +"`#2749 `__: Avveckla " +"pgr_AlphaShape i 3.8" -msgid "`#2750 `__: Deprecate pgr_CreateTopology in 3.8" -msgstr "`#2750 `__: Avveckla pgr_CreateTopology i 3.8" +msgid "" +"`#2750 `__: Deprecate " +"pgr_CreateTopology in 3.8" +msgstr "" +"`#2750 `__: Avveckla " +"pgr_CreateTopology i 3.8" -msgid "`#2753 `__: Deprecate pgr_analyzeGraph in 3.8" -msgstr "`#2753 `__: Avveckla pgr_analyzeGraph i 3.8" +msgid "" +"`#2753 `__: Deprecate " +"pgr_analyzeGraph in 3.8" +msgstr "" +"`#2753 `__: Avveckla " +"pgr_analyzeGraph i 3.8" -msgid "`#2754 `__: Deprecate pgr_analyzeOneWay in 3.8" -msgstr "`#2754 `__: Avveckla pgr_analyzeOneWay i 3.8" +msgid "" +"`#2754 `__: Deprecate " +"pgr_analyzeOneWay in 3.8" +msgstr "" +"`#2754 `__: Avveckla " +"pgr_analyzeOneWay i 3.8" -msgid "`#2826 `__: Deprecate pgr_createVerticesTable in 3.8" -msgstr "`#2826 `__: Avveckla pgr_createVerticesTable i 3.8" +msgid "" +"`#2826 `__: Deprecate " +"pgr_createVerticesTable in 3.8" +msgstr "" +"`#2826 `__: Avveckla " +"pgr_createVerticesTable i 3.8" msgid "In the deprecated functions:" msgstr "I de föråldrade funktionerna:" @@ -13623,20 +18846,40 @@ msgstr "pgRouting 3.7" msgid "pgRouting 3.7.3 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.7.3" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.7.3 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.7.3 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.7.3 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 3.7.3 `__" -msgid "`#2731 `__: Build Failure on Ubuntu 22" -msgstr "`#2731 `__: Byggfel på Ubuntu 22" +msgid "" +"`#2731 `__: Build " +"Failure on Ubuntu 22" +msgstr "" +"`#2731 `__: Byggfel på " +"Ubuntu 22" msgid "pgRouting 3.7.2 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.7.2" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.7.2 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.7.2 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.7.2 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 3.7.2 `__" -msgid "`#2713 `__: cmake missing some policies and min version" -msgstr "`#2713 `__: cmake saknar vissa policyer och min-version" +msgid "" +"`#2713 `__: cmake " +"missing some policies and min version" +msgstr "" +"`#2713 `__: cmake saknar " +"vissa policyer och min-version" msgid "Using OLD policies: CMP0148, CMP0144, CMP0167" msgstr "Använda gamla policyer: CMP0148, CMP0144, CMP0167" @@ -13644,23 +18887,45 @@ msgstr "Använda gamla policyer: CMP0148, CMP0144, CMP0167" msgid "Minimum cmake version 3.12" msgstr "Minsta cmake-version 3.12" -msgid "`#2707 `__: Build failure in pgRouting 3.7.1 on Alpine" -msgstr "`#2707 `__: Byggfel i pgRouting 3.7.1 på Alpine" +msgid "" +"`#2707 `__: Build " +"failure in pgRouting 3.7.1 on Alpine" +msgstr "" +"`#2707 `__: Byggfel i " +"pgRouting 3.7.1 på Alpine" -msgid "`#2706 `__: winnie crashing on pgr_betweennessCentrality" -msgstr "`#2706 `__: winnie kraschar på pgr_betweennessCentrality" +msgid "" +"`#2706 `__: winnie " +"crashing on pgr_betweennessCentrality" +msgstr "" +"`#2706 `__: winnie " +"kraschar på pgr_betweennessCentrality" msgid "pgRouting 3.7.1 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.7.1" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.7.1 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.7.1 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.7.1 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 3.7.1 `__" -msgid "`#2680 `__: fails to compile under mingw64 gcc 13.2" -msgstr "`#2680 `__: går inte att kompilera under mingw64 gcc 13.2" +msgid "" +"`#2680 `__: fails to " +"compile under mingw64 gcc 13.2" +msgstr "" +"`#2680 `__: går inte att " +"kompilera under mingw64 gcc 13.2" -msgid "`#2689 `__: When point is a vertex, the withPoints family do not return results." -msgstr "`#2689 `__: När en punkt är en vertex ger inte withPoints-familjen något resultat." +msgid "" +"`#2689 `__: When point " +"is a vertex, the withPoints family do not return results." +msgstr "" +"`#2689 `__: När en punkt " +"är en vertex ger inte withPoints-familjen något resultat." msgid "C/C++ code enhancemet" msgstr "Förbättring av C/C++-kod" @@ -13671,14 +18936,24 @@ msgstr "TRSP-familjen" msgid "pgRouting 3.7.0 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.7.0" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.7.0 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.7.0 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.7.0 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 3.7.0 `__" msgid "Support" msgstr "Support" -msgid "`#2656 `__: Stop support of PostgreSQL12 on pgrouting v3.7" -msgstr "`#2656 `__: Stoppa stöd för PostgreSQL12 på pgrouting v3.7" +msgid "" +"`#2656 `__: Stop support " +"of PostgreSQL12 on pgrouting v3.7" +msgstr "" +"`#2656 `__: Stoppa stöd " +"för PostgreSQL12 på pgrouting v3.7" msgid "Stopping support of PostgreSQL 12" msgstr "Stoppa stöd för PostgreSQL 12" @@ -13689,8 +18964,12 @@ msgstr "CI testar inte för PostgreSQL 12" msgid "pgr_betweennessCentrality" msgstr "pgr_betweennessCentrality" -msgid "`#2605 `__: Standardize spanning tree functions output" -msgstr "`#2605 `__: Standardisera utdata för funktioner för spänningsträd" +msgid "" +"`#2605 `__: Standardize " +"spanning tree functions output" +msgstr "" +"`#2605 `__: " +"Standardisera utdata för funktioner för spänningsträd" msgid "Functions:" msgstr "Funktioner:" @@ -13698,8 +18977,13 @@ msgstr "Funktioner:" msgid "Experimental promoted to proposed." msgstr "Experimentell befordrad till föreslagen." -msgid "`#2635 `__: pgr_LineGraph ignores directed flag and use negative values for identifiers." -msgstr "`#2635 `__: pgr_LineGraph ignorerar directed flag och använder negativa värden för identifierare." +msgid "" +"`#2635 `__: " +"pgr_LineGraph ignores directed flag and use negative values for identifiers." +msgstr "" +"`#2635 `__: " +"pgr_LineGraph ignorerar directed flag och använder negativa värden för " +"identifierare." msgid "``pgr_lineGraph``" msgstr "``pgr_lineGraph``" @@ -13707,14 +18991,26 @@ msgstr "``pgr_lineGraph``" msgid "Code enhancement" msgstr "Förbättring av kod" -msgid "`#2599 `__: Driving distance cleanup" -msgstr "`#2599 `__: Körsträcka uppstädning" +msgid "" +"`#2599 `__: Driving " +"distance cleanup" +msgstr "" +"`#2599 `__: Körsträcka " +"uppstädning" -msgid "`#2607 `__: Read postgresql data on C++" -msgstr "`#2607 `__: Läsa postgresql-data på C++" +msgid "" +"`#2607 `__: Read " +"postgresql data on C++" +msgstr "" +"`#2607 `__: Läsa " +"postgresql-data på C++" -msgid "`#2614 `__: Clang tidy does not work" -msgstr "`#2614 `__: Clang tidy fungerar inte" +msgid "" +"`#2614 `__: Clang tidy " +"does not work" +msgstr "" +"`#2614 `__: Clang tidy " +"fungerar inte" msgid "pgRouting 3.6" msgstr "pgRouting 3.6" @@ -13722,8 +19018,14 @@ msgstr "pgRouting 3.6" msgid "pgRouting 3.6.3 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.6.3" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.6.3 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.6.3 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.6.3 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 3.6.3 `__" msgid "Explicit minimum requirements:" msgstr "Uttryckliga minimikrav:" @@ -13752,14 +19054,19 @@ msgstr "CI-test" msgid "Add a clang tidy test on changed files." msgstr "Lägg till ett clang tidy-test på ändrade filer." -msgid "Update test not done on versions: 3.0.1, 3.0.2, 3.0.3, 3.0.4, 3.1.0, 3.1.1, 3.1.2" -msgstr "Uppdateringstest inte gjort på versioner: 3.0.1, 3.0.2, 3.0.3, 3.0.4, 3.1.0, 3.1.1, 3.1.2" +msgid "" +"Update test not done on versions: 3.0.1, 3.0.2, 3.0.3, 3.0.4, 3.1.0, 3.1.1, " +"3.1.2" +msgstr "" +"Uppdateringstest inte gjort på versioner: 3.0.1, 3.0.2, 3.0.3, 3.0.4, 3.1.0, " +"3.1.1, 3.1.2" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" msgid "Results of documentation queries adujsted to boost 1.83.0 version:" -msgstr "Resultat av dokumentationsförfrågningar adujsted till boost 1.83.0 version:" +msgstr "" +"Resultat av dokumentationsförfrågningar adujsted till boost 1.83.0 version:" msgid "pgr_stoerWagner" msgstr "pgr_stoerWagner" @@ -13773,8 +19080,14 @@ msgstr "buggfixar" msgid "pgRouting 3.6.2 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.6.2" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.6.2 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.6.2 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.6.2 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 3.6.2 `__" msgid "Upgrade fix" msgstr "Fix för uppgradering" @@ -13797,74 +19110,149 @@ msgstr "Namnändring till `NEWS.md` för bättre visualisering på GitHub" msgid "pgRouting 3.6.1 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.6.1" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.6.1 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.6.1 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.6.1 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 3.6.1 `__" -msgid "`#2588 `__: pgrouting 3.6.0 fails to build on OSX" -msgstr "`#2588 `__: pgrouting 3.6.0 går inte att bygga under OSX" +msgid "" +"`#2588 `__: pgrouting " +"3.6.0 fails to build on OSX" +msgstr "" +"`#2588 `__: pgrouting " +"3.6.0 går inte att bygga under OSX" msgid "pgRouting 3.6.0 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.6.0" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.6.0 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.6.0 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.6.0 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 3.6.0 `__" -msgid "`#2516 `__: Standardize output pgr_aStar" -msgstr "`#2516 `__: Standardisera utdata pgr_aStar" +msgid "" +"`#2516 `__: Standardize " +"output pgr_aStar" +msgstr "" +"`#2516 `__: " +"Standardisera utdata pgr_aStar" msgid "Standardize output columns to |short-generic-result|" msgstr "Standardisera utdatakolumner till |short-generic-result|" -msgid "`#2523 `__: Standardize output pgr_bdAstar" -msgstr "`#2523 `__: Standardisera utdata pgr_bdAstar" +msgid "" +"`#2523 `__: Standardize " +"output pgr_bdAstar" +msgstr "" +"`#2523 `__: " +"Standardisera utdata pgr_bdAstar" -msgid "`#2547 `__: Standardize output and modifying signature pgr_KSP" -msgstr "`#2547 `__: Standardisera utdata och modifiera signatur pgr_KSP" +msgid "" +"`#2547 `__: Standardize " +"output and modifying signature pgr_KSP" +msgstr "" +"`#2547 `__: " +"Standardisera utdata och modifiera signatur pgr_KSP" -msgid "`#2548 `__: Standardize output pgr_drivingDistance" -msgstr "`#2548 `__: Standardisera utdata pgr_drivingDistance" +msgid "" +"`#2548 `__: Standardize " +"output pgr_drivingDistance" +msgstr "" +"`#2548 `__: " +"Standardisera utdata pgr_drivingDistance" msgid "Proposed functions changes" msgstr "Föreslagna ändringar av funktioner" -msgid "`#2544 `__: Standardize output and modifying signature pgr_withPointsDD" -msgstr "`#2544 `__: Standardisera utdata och modifiera signaturen pgr_withPointsDD" +msgid "" +"`#2544 `__: Standardize " +"output and modifying signature pgr_withPointsDD" +msgstr "" +"`#2544 `__: " +"Standardisera utdata och modifiera signaturen pgr_withPointsDD" -msgid "`#2546 `__: Standardize output and modifying signature pgr_withPointsKSP" -msgstr "`#2546 `__: Standardisera utdata och modifiera signaturen pgr_withPointsKSP" +msgid "" +"`#2546 `__: Standardize " +"output and modifying signature pgr_withPointsKSP" +msgstr "" +"`#2546 `__: " +"Standardisera utdata och modifiera signaturen pgr_withPointsKSP" -msgid "`#2504 `__: To C++ pg data get, fetch and check." -msgstr "`#2504 `__: Till C++ pg-data hämta, hämta och kontrollera." +msgid "" +"`#2504 `__: To C++ pg " +"data get, fetch and check." +msgstr "" +"`#2504 `__: Till C++ pg-" +"data hämta, hämta och kontrollera." msgid "Stopping support for compilation with MSVC." msgstr "Stoppar stöd för kompilering med MSVC." -msgid "`#2505 `__: Using namespace." -msgstr "`#2505 `__: Använder namnrymd." +msgid "" +"`#2505 `__: Using " +"namespace." +msgstr "" +"`#2505 `__: Använder " +"namnrymd." -msgid "`#2512 `__: [Dijkstra] Removing duplicate code on Dijkstra." -msgstr "`#2512 `__: [Dijkstra] Borttagning av duplicerad kod på Dijkstra." +msgid "" +"`#2512 `__: [Dijkstra] " +"Removing duplicate code on Dijkstra." +msgstr "" +"`#2512 `__: [Dijkstra] " +"Borttagning av duplicerad kod på Dijkstra." -msgid "`#2517 `__: Astar code simplification." -msgstr "`#2517 `__: Förenkling av Astar-kod." +msgid "" +"`#2517 `__: Astar code " +"simplification." +msgstr "" +"`#2517 `__: Förenkling " +"av Astar-kod." -msgid "`#2521 `__: Dijkstra code simplification." -msgstr "`#2521 `__: Förenkling av Dijkstra-kod." +msgid "" +"`#2521 `__: Dijkstra " +"code simplification." +msgstr "" +"`#2521 `__: Förenkling " +"av Dijkstra-kod." -msgid "`#2522 `__: bdAstar code simplification." -msgstr "`#2522 `__: Förenkling av bdAstar-koden." +msgid "" +"`#2522 `__: bdAstar code " +"simplification." +msgstr "" +"`#2522 `__: Förenkling " +"av bdAstar-koden." -msgid "`#2490 `__: Automatic page history links." -msgstr "`#2490 `__: Automatiska länkar till sidhistorik." +msgid "" +"`#2490 `__: Automatic " +"page history links." +msgstr "" +"`#2490 `__: Automatiska " +"länkar till sidhistorik." msgid "..rubric:: Standardize SQL" msgstr "..rubric:: Standardize SQL" -msgid "`#2555 `__: Standardize deprecated messages" -msgstr "`#2555 `__: Standardisera föråldrade meddelanden" +msgid "" +"`#2555 `__: Standardize " +"deprecated messages" +msgstr "" +"`#2555 `__: " +"Standardisera föråldrade meddelanden" -msgid "On new internal function: do not use named parameters and default parameters." -msgstr "För nya interna funktioner: använd inte namngivna parametrar och standardparametrar." +msgid "" +"On new internal function: do not use named parameters and default parameters." +msgstr "" +"För nya interna funktioner: använd inte namngivna parametrar och " +"standardparametrar." msgid "pgRouting 3.5" msgstr "pgRouting 3.5" @@ -13872,8 +19260,14 @@ msgstr "pgRouting 3.5" msgid "pgRouting 3.5.1 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.5.1" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.5.1 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.5.1 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.5.1 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 3.5.1 `__" msgid "Documentation fixes" msgstr "Dokumentationsfixar" @@ -13896,17 +19290,29 @@ msgstr "använder bootstrap_version 2 eftersom 3+ inte gör dropdowns" msgid "Issue fixes" msgstr "Problemkorrigeringar" -msgid "`#2565 `__: pgr_lengauerTarjanDominatorTree triggers an assertion" -msgstr "`#2565 `__: pgr_lengauerTarjanDominatorTree utlöser ett påstående" +msgid "" +"`#2565 `__: " +"pgr_lengauerTarjanDominatorTree triggers an assertion" +msgstr "" +"`#2565 `__: " +"pgr_lengauerTarjanDominatorTree utlöser ett påstående" msgid "SQL enhancements" msgstr "Förbättringar av SQL" -msgid "`#2561 `__: Not use wildcards on SQL" -msgstr "`#2561 `__: Använd inte jokertecken i SQL" +msgid "" +"`#2561 `__: Not use " +"wildcards on SQL" +msgstr "" +"`#2561 `__: Använd inte " +"jokertecken i SQL" -msgid "`#2559 `__: pgtap test using sampledata" -msgstr "`#2559 `__: pgtap-test med sampledata" +msgid "" +"`#2559 `__: pgtap test " +"using sampledata" +msgstr "" +"`#2559 `__: pgtap-test " +"med sampledata" msgid "Build fixes" msgstr "Byggfixar" @@ -13923,8 +19329,14 @@ msgstr "Gruppering av rubriker för postgres-läsare" msgid "pgRouting 3.5.0 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.5.0" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.5.0 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.5.0 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.5.0 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 3.5.0 `__" msgid "Dijkstra" msgstr "Dijkstra" @@ -13935,35 +19347,75 @@ msgstr "pgRouting 3.4" msgid "pgRouting 3.4.2 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.4.2" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.4.2 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.4.2 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.4.2 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 3.4.2 `__" -msgid "`#2394 `__: pgr_bdAstar accumulates heuristic cost in visited node cost." -msgstr "`#2394 `__: pgr_bdAstar ackumulerar heuristisk kostnad i besökt nodkostnad." +msgid "" +"`#2394 `__: pgr_bdAstar " +"accumulates heuristic cost in visited node cost." +msgstr "" +"`#2394 `__: pgr_bdAstar " +"ackumulerar heuristisk kostnad i besökt nodkostnad." -msgid "`#2427 `__: pgr_createVerticesTable & pgr_createTopology, variable should be of type Record." -msgstr "`#2427 `__: pgr_createVerticesTable & pgr_createTopology, variabeln ska vara av typen Record." +msgid "" +"`#2427 `__: " +"pgr_createVerticesTable & pgr_createTopology, variable should be of type " +"Record." +msgstr "" +"`#2427 `__: " +"pgr_createVerticesTable & pgr_createTopology, variabeln ska vara av typen " +"Record." msgid "pgRouting 3.4.1 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.4.1" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.4.1 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.4.1 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.4.1 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 3.4.1 `__" -msgid "`#2401 `__: pgRouting 3.4.0 do not build docs when sphinx is too low or missing" -msgstr "`#2401 `__: pgRouting 3.4.0 bygger inte dokument när sphinx är för låg eller saknas" +msgid "" +"`#2401 `__: pgRouting " +"3.4.0 do not build docs when sphinx is too low or missing" +msgstr "" +"`#2401 `__: pgRouting " +"3.4.0 bygger inte dokument när sphinx är för låg eller saknas" -msgid "`#2398 `__: v3.4.0 does not upgrade from 3.3.3" -msgstr "`#2398 `__: v3.4.0 uppgraderar inte från 3.3.3" +msgid "" +"`#2398 `__: v3.4.0 does " +"not upgrade from 3.3.3" +msgstr "" +"`#2398 `__: v3.4.0 " +"uppgraderar inte från 3.3.3" msgid "pgRouting 3.4.0 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.4.0" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.4.0 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.4.0 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.4.0 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 3.4.0 `__" -msgid "`#1891 `__: pgr_ksp doesn't give all correct shortest path" -msgstr "`#1891 `__: pgr_ksp ger inte alla korrekta kortaste vägar" +msgid "" +"`#1891 `__: pgr_ksp " +"doesn't give all correct shortest path" +msgstr "" +"`#1891 `__: pgr_ksp ger " +"inte alla korrekta kortaste vägar" msgid "New proposed functions." msgstr "Nya föreslagna funktioner." @@ -14043,32 +19495,64 @@ msgstr "pgRouting 3.3" msgid "pgRouting 3.3.5 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.3.5" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.3.5 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.3.5 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.3.5 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 3.3.5 `__" msgid "pgRouting 3.3.4 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.3.4" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.3.4 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.3.4 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.3.4 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 3.3.4 `__" -msgid "`#2400 `__: pgRouting 3.3.3 does not build in focal" -msgstr "`#2400 `__: pgRouting 3.3.3 kan inte byggas i fokal" +msgid "" +"`#2400 `__: pgRouting " +"3.3.3 does not build in focal" +msgstr "" +"`#2400 `__: pgRouting " +"3.3.3 kan inte byggas i fokal" msgid "pgRouting 3.3.3 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.3.3" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.3.3 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.3.3 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.3.3 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 3.3.3 `__" -msgid "Ignoring optional boolean parameter, as the algorithm works only for undirected graphs." -msgstr "Ignorerar den valfria booleska parametern, eftersom algoritmen endast fungerar för oriktade grafer." +msgid "" +"Ignoring optional boolean parameter, as the algorithm works only for " +"undirected graphs." +msgstr "" +"Ignorerar den valfria booleska parametern, eftersom algoritmen endast " +"fungerar för oriktade grafer." msgid "pgRouting 3.3.2 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.3.2" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.3.2 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.3.2 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.3.2 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 3.3.2 `__" msgid "Revised documentation" msgstr "Reviderad dokumentation" @@ -14092,7 +19576,9 @@ msgid "``geom`` instead of ``the_geom``" msgstr "``geom`` i stället för ``the_geom``" msgid "Avoiding usage of functions that modify indexes, columns etc on tables." -msgstr "Undvika användning av funktioner som modifierar index, kolumner etc. i tabeller." +msgstr "" +"Undvika användning av funktioner som modifierar index, kolumner etc. i " +"tabeller." msgid "Using ``pgr_extractVertices`` to create a routing topology" msgstr "Använda ``pgr_extractVertices`` för att skapa en routningstopologi" @@ -14100,47 +19586,99 @@ msgstr "Använda ``pgr_extractVertices`` för att skapa en routningstopologi" msgid "Restructure of the pgRouting concepts page." msgstr "Omstrukturering av sidan med pgRouting-koncept." -msgid "`#2276 `__: edgeDisjointPaths issues with start_vid and combinations" -msgstr "`#2276 `__: edgeDisjointPaths-problem med start_vid och kombinationer" +msgid "" +"`#2276 `__: " +"edgeDisjointPaths issues with start_vid and combinations" +msgstr "" +"`#2276 `__: " +"edgeDisjointPaths-problem med start_vid och kombinationer" -msgid "`#2312 `__: pgr_extractVertices error when target is not BIGINT" -msgstr "`#2312 `__: pgr_extractVertices fel när målet inte är BIGINT" +msgid "" +"`#2312 `__: " +"pgr_extractVertices error when target is not BIGINT" +msgstr "" +"`#2312 `__: " +"pgr_extractVertices fel när målet inte är BIGINT" -msgid "`#2357 `__: Apply clang-tidy performance-*" -msgstr "`#2357 `__: Tillämpa clang-tidy prestanda-*" +msgid "" +"`#2357 `__: Apply clang-" +"tidy performance-*" +msgstr "" +"`#2357 `__: Tillämpa " +"clang-tidy prestanda-*" msgid "pgRouting 3.3.1 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.3.1" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.3.1 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.3.1 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.3.1 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 3.3.1 `__" -msgid "`#2216 `__: Warnings when using clang" -msgstr "`#2216 `__: Varningar vid användning av clang" +msgid "" +"`#2216 `__: Warnings " +"when using clang" +msgstr "" +"`#2216 `__: Varningar " +"vid användning av clang" -msgid "`#2266 `__: Error processing restrictions" -msgstr "`#2266 `__: Fel vid bearbetning av restriktioner" +msgid "" +"`#2266 `__: Error " +"processing restrictions" +msgstr "" +"`#2266 `__: Fel vid " +"bearbetning av restriktioner" msgid "pgRouting 3.3.0 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.3.0" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.3.0 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.3.0 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.3.0 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 3.3.0 `__" -msgid "`#2057 `__: trspViaEdges columns in different order" -msgstr "`#2057 `__: trspViaEdges-kolumner i olika ordning" +msgid "" +"`#2057 `__: trspViaEdges " +"columns in different order" +msgstr "" +"`#2057 `__: trspViaEdges-" +"kolumner i olika ordning" -msgid "`#2087 `__: pgr_extractVertices to proposed" -msgstr "`#2087 `__: pgr_extractVertices till förslag" +msgid "" +"`#2087 `__: " +"pgr_extractVertices to proposed" +msgstr "" +"`#2087 `__: " +"pgr_extractVertices till förslag" -msgid "`#2201 `__: pgr_depthFirstSearch to proposed" -msgstr "`#2201 `__: pgr_depthFirstSearch till proposed" +msgid "" +"`#2201 `__: " +"pgr_depthFirstSearch to proposed" +msgstr "" +"`#2201 `__: " +"pgr_depthFirstSearch till proposed" -msgid "`#2202 `__: pgr_sequentialVertexColoring to proposed" -msgstr "`#2202 `__: pgr_sequentialVertexColoring till föreslagen" +msgid "" +"`#2202 `__: " +"pgr_sequentialVertexColoring to proposed" +msgstr "" +"`#2202 `__: " +"pgr_sequentialVertexColoring till föreslagen" -msgid "`#2203 `__: pgr_dijkstraNear and pgr_dijkstraNearCost to proposed" -msgstr "`#2203 `__: pgr_dijkstraNear och pgr_dijkstraNearCost till föreslagna" +msgid "" +"`#2203 `__: " +"pgr_dijkstraNear and pgr_dijkstraNearCost to proposed" +msgstr "" +"`#2203 `__: " +"pgr_dijkstraNear och pgr_dijkstraNearCost till föreslagna" msgid "Coloring" msgstr "Färgläggning" @@ -14190,29 +19728,57 @@ msgstr "pgRouting 3.2" msgid "pgRouting 3.2.2 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.2.2" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.2.2 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.2.2 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.2.2 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 3.2.2 `__" -msgid "`#2093 `__: Compilation on Visual Studio" -msgstr "`#2093 `__: Kompilering i Visual Studio" +msgid "" +"`#2093 `__: Compilation " +"on Visual Studio" +msgstr "" +"`#2093 `__: Kompilering " +"i Visual Studio" -msgid "`#2189 `__: Build error on RHEL 7" -msgstr "`#2189 `__: Byggfel på RHEL 7" +msgid "" +"`#2189 `__: Build error " +"on RHEL 7" +msgstr "" +"`#2189 `__: Byggfel på " +"RHEL 7" msgid "pgRouting 3.2.1 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.2.1" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.2.1 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.2.1 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.2.1 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 3.2.1 `__" -msgid "`#1883 `__: pgr_TSPEuclidean crashes connection on Windows" -msgstr "`#1883 `__: pgr_TSPEuclidean kraschar anslutningen i Windows" +msgid "" +"`#1883 `__: " +"pgr_TSPEuclidean crashes connection on Windows" +msgstr "" +"`#1883 `__: " +"pgr_TSPEuclidean kraschar anslutningen i Windows" msgid "The solution is to use Boost::graph::metric_tsp_approx" msgstr "Lösningen är att använda Boost::graph::metric_tsp_approx" -msgid "To not break user's code the optional parameters related to the TSP Annaeling are ignored" -msgstr "För att inte bryta användarens kod ignoreras de valfria parametrarna som är relaterade till TSP Annaeling" +msgid "" +"To not break user's code the optional parameters related to the TSP " +"Annaeling are ignored" +msgstr "" +"För att inte bryta användarens kod ignoreras de valfria parametrarna som är " +"relaterade till TSP Annaeling" msgid "The function with the annaeling optional parameters is deprecated" msgstr "Funktionen med de valfria parametrarna annaeling är föråldrad" @@ -14220,11 +19786,21 @@ msgstr "Funktionen med de valfria parametrarna annaeling är föråldrad" msgid "pgRouting 3.2.0 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.2.0" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.2.0 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.2.0 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.2.0 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 3.2.0 `__" -msgid "`#1850 `__: Change Boost min version to 1.56" -msgstr "`#1850 `__: Ändra Boost min-version till 1.56" +msgid "" +"`#1850 `__: Change Boost " +"min version to 1.56" +msgstr "" +"`#1850 `__: Ändra Boost " +"min-version till 1.56" msgid "Removing support for Boost v1.53, v1.54 & v1.55" msgstr "Borttagande av stöd för Boost v1.53, v1.54 & v1.55" @@ -14256,8 +19832,14 @@ msgstr "pgRouting 3.1" msgid "pgRouting 3.1.4 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.1.4" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.1.4 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.1.4 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.1.4 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 3.1.4 `__" msgid "Issues fixes" msgstr "Problemlösningar" @@ -14265,65 +19847,141 @@ msgstr "Problemlösningar" msgid "pgRouting 3.1.3 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.1.3" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.1.3 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.1.3 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.1.3 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 3.1.3 `__" -msgid "`#1825 `__: Boost versions are not honored" -msgstr "`#1825 `__: Boost-versioner respekteras inte" +msgid "" +"`#1825 `__: Boost " +"versions are not honored" +msgstr "" +"`#1825 `__: Boost-" +"versioner respekteras inte" -msgid "`#1849 `__: Boost 1.75.0 geometry \"point_xy.hpp\" build error on macOS environment" -msgstr "`#1849 `__: Boost 1.75.0 geometri \"point_xy.hpp\" byggfel i macOS-miljö" +msgid "" +"`#1849 `__: Boost 1.75.0 " +"geometry \"point_xy.hpp\" build error on macOS environment" +msgstr "" +"`#1849 `__: Boost 1.75.0 " +"geometri \"point_xy.hpp\" byggfel i macOS-miljö" -msgid "`#1861 `__: vrp functions crash server" -msgstr "`#1861 `__: vrp-funktioner kraschar server" +msgid "" +"`#1861 `__: vrp " +"functions crash server" +msgstr "" +"`#1861 `__: vrp-" +"funktioner kraschar server" msgid "pgRouting 3.1.2 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.1.2" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.1.2 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.1.2 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.1.2 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 3.1.2 `__" -msgid "`#1304 `__: FreeBSD 12 64-bit crashes on pgr_vrOneDepot tests Experimental Function" -msgstr "`#1304 `__: FreeBSD 12 64-bit kraschar på pgr_vrOneDepot-tester Experimentell funktion" +msgid "" +"`#1304 `__: FreeBSD 12 " +"64-bit crashes on pgr_vrOneDepot tests Experimental Function" +msgstr "" +"`#1304 `__: FreeBSD 12 " +"64-bit kraschar på pgr_vrOneDepot-tester Experimentell funktion" -msgid "`#1356 `__: tools/testers/pg_prove_tests.sh fails when PostgreSQL port is not passed" -msgstr "`#1356 `__: tools/testers/pg_prove_tests.sh misslyckas när PostgreSQL-porten inte är godkänd" +msgid "" +"`#1356 `__: tools/" +"testers/pg_prove_tests.sh fails when PostgreSQL port is not passed" +msgstr "" +"`#1356 `__: tools/" +"testers/pg_prove_tests.sh misslyckas när PostgreSQL-porten inte är godkänd" -msgid "`#1725 `__: Server crash on pgr_pickDeliver and pgr_vrpOneDepot on openbsd" -msgstr "`#1725 `__: Serverkrasch på pgr_pickDeliver och pgr_vrpOneDepot på openbsd" +msgid "" +"`#1725 `__: Server crash " +"on pgr_pickDeliver and pgr_vrpOneDepot on openbsd" +msgstr "" +"`#1725 `__: Serverkrasch " +"på pgr_pickDeliver och pgr_vrpOneDepot på openbsd" -msgid "`#1760 `__: TSP server crash on ubuntu 20.04 #1760" -msgstr "`#1760 `__: TSP-serverkrasch på ubuntu 20.04 #1760" +msgid "" +"`#1760 `__: TSP server " +"crash on ubuntu 20.04 #1760" +msgstr "" +"`#1760 `__: TSP-" +"serverkrasch på ubuntu 20.04 #1760" -msgid "`#1770 `__: Remove warnings when using clang compiler" -msgstr "`#1770 `__: Ta bort varningar vid användning av clang-kompilatorn" +msgid "" +"`#1770 `__: Remove " +"warnings when using clang compiler" +msgstr "" +"`#1770 `__: Ta bort " +"varningar vid användning av clang-kompilatorn" msgid "pgRouting 3.1.1 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.1.1" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.1.1 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.1.1 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.1.1 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 3.1.1 `__" -msgid "`#1733 `__: pgr_bdAstar fails when source or target vertex does not exist in the graph" -msgstr "`#1733 `__: pgr_bdAstar misslyckas när käll- eller målvertexen inte finns i grafen" +msgid "" +"`#1733 `__: pgr_bdAstar " +"fails when source or target vertex does not exist in the graph" +msgstr "" +"`#1733 `__: pgr_bdAstar " +"misslyckas när käll- eller målvertexen inte finns i grafen" -msgid "`#1647 `__: Linear Contraction contracts self loops" -msgstr "`#1647 `__: Linjär sammandragning kontrakterar självloopar" +msgid "" +"`#1647 `__: Linear " +"Contraction contracts self loops" +msgstr "" +"`#1647 `__: Linjär " +"sammandragning kontrakterar självloopar" -msgid "`#1640 `__: pgr_withPoints fails when points_sql is empty" -msgstr "`#1640 `__: pgr_withPoints misslyckas när points_sql är tom" +msgid "" +"`#1640 `__: " +"pgr_withPoints fails when points_sql is empty" +msgstr "" +"`#1640 `__: " +"pgr_withPoints misslyckas när points_sql är tom" -msgid "`#1616 `__: Path evaluation on C++ not updated before the results go back to C" -msgstr "`#1616 `__: Banutvärdering på C++ uppdateras inte innan resultaten går tillbaka till C" +msgid "" +"`#1616 `__: Path " +"evaluation on C++ not updated before the results go back to C" +msgstr "" +"`#1616 `__: " +"Banutvärdering på C++ uppdateras inte innan resultaten går tillbaka till C" -msgid "`#1300 `__: pgr_chinesePostman crash on test data" -msgstr "`#1300 `__: pgr_chinesePostman kraschar på testdata" +msgid "" +"`#1300 `__: " +"pgr_chinesePostman crash on test data" +msgstr "" +"`#1300 `__: " +"pgr_chinesePostman kraschar på testdata" msgid "pgRouting 3.1.0 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.1.0" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.1.0 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.1.0 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.1.0 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 3.1.0 `__" msgid "pgr_dijkstra(combinations)" msgstr "pgr_dijkstra(combinations)" @@ -14343,14 +20001,26 @@ msgstr "pgRouting 3.0" msgid "pgRouting 3.0.6 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.0.6" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.0.6 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.0.6 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.0.6 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 3.0.6 `__" msgid "pgRouting 3.0.5 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.0.5" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.0.5 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.0.5 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.0.5 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 3.0.5 `__" msgid "Backport issue fixes" msgstr "Fixar problem med backport" @@ -14358,59 +20028,121 @@ msgstr "Fixar problem med backport" msgid "pgRouting 3.0.4 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.0.4" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.0.4 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.0.4 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.0.4 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 3.0.4 `__" msgid "pgRouting 3.0.3 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.0.3" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.0.3 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.0.3 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.0.3 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 3.0.3 `__" msgid "pgRouting 3.0.2 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.0.2" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.0.2 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.0.2 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.0.2 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 3.0.2 `__" -msgid "`#1378 `__: Visual Studio build failing" -msgstr "`#1378 `__: Visual Studio-byggnad misslyckas" +msgid "" +"`#1378 `__: Visual " +"Studio build failing" +msgstr "" +"`#1378 `__: Visual " +"Studio-byggnad misslyckas" msgid "pgRouting 3.0.1 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.0.1" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.0.1 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.0.1 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.0.1 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 3.0.1 `__" -msgid "`#232 `__: Honor client cancel requests in C /C++ code" -msgstr "`#232 `__: Uppfylla begäran om avbrytande av klient i C/C++-kod" +msgid "" +"`#232 `__: Honor client " +"cancel requests in C /C++ code" +msgstr "" +"`#232 `__: Uppfylla " +"begäran om avbrytande av klient i C/C++-kod" msgid "pgRouting 3.0.0 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.0.0" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.0.0 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.0.0 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 3.0.0 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 3.0.0 `__" msgid "Fixed Issues" msgstr "Korrigerade problem" -msgid "`#1153 `__: Renamed pgr_eucledianTSP to pgr_TSPeuclidean" -msgstr "`#1153 `__: Bytte namn på pgr_eucledianTSP till pgr_TSPeuclidean" +msgid "" +"`#1153 `__: Renamed " +"pgr_eucledianTSP to pgr_TSPeuclidean" +msgstr "" +"`#1153 `__: Bytte namn " +"på pgr_eucledianTSP till pgr_TSPeuclidean" -msgid "`#1188 `__: Removed CGAL dependency" -msgstr "`#1188 `__: Borttaget CGAL-beroende" +msgid "" +"`#1188 `__: Removed CGAL " +"dependency" +msgstr "" +"`#1188 `__: Borttaget " +"CGAL-beroende" -msgid "`#1002 `__: Fixed contraction issues:" -msgstr "`#1002 `__: Fixade problem med sammandragning:" +msgid "" +"`#1002 `__: Fixed " +"contraction issues:" +msgstr "" +"`#1002 `__: Fixade " +"problem med sammandragning:" -msgid "`#1004 `__: Contracts when forbidden vertices do not belong to graph" -msgstr "`#1004 `__: Kontrakt när förbjudna toppar inte tillhör grafen" +msgid "" +"`#1004 `__: Contracts " +"when forbidden vertices do not belong to graph" +msgstr "" +"`#1004 `__: Kontrakt när " +"förbjudna toppar inte tillhör grafen" -msgid "`#1005 `__: Intermideate results eliminated" -msgstr "`#1005 `__: Medelmåttiga resultat eliminerade" +msgid "" +"`#1005 `__: Intermideate " +"results eliminated" +msgstr "" +"`#1005 `__: Medelmåttiga " +"resultat eliminerade" -msgid "`#1006 `__: No loss of information" -msgstr "`#1006 `__: Ingen förlust av information" +msgid "" +"`#1006 `__: No loss of " +"information" +msgstr "" +"`#1006 `__: Ingen " +"förlust av information" msgid "New Functions" msgstr "Nya funktioner" @@ -14664,38 +20396,80 @@ msgstr "pgRouting 2.6" msgid "pgRouting 2.6.3 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.6.3" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.6.3 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.6.3 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 2.6.3 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 2.6.3 `__" -msgid "`#1219 `__: Implicit cast for via_path integer to text" -msgstr "`#1219 `__: Implicit kast för via_path heltal till text" +msgid "" +"`#1219 `__: Implicit " +"cast for via_path integer to text" +msgstr "" +"`#1219 `__: Implicit " +"kast för via_path heltal till text" -msgid "`#1193 `__: Fixed pgr_pointsAsPolygon breaking when comparing strings in WHERE clause" -msgstr "`#1193 `__: Fixat att pgr_pointsAsPolygon bröts när strängar jämfördes i WHERE-satsen" +msgid "" +"`#1193 `__: Fixed " +"pgr_pointsAsPolygon breaking when comparing strings in WHERE clause" +msgstr "" +"`#1193 `__: Fixat att " +"pgr_pointsAsPolygon bröts när strängar jämfördes i WHERE-satsen" -msgid "`#1185 `__: Improve FindPostgreSQL.cmake" -msgstr "`#1185 `__: Förbättra FindPostgreSQL.cmake" +msgid "" +"`#1185 `__: Improve " +"FindPostgreSQL.cmake" +msgstr "" +"`#1185 `__: Förbättra " +"FindPostgreSQL.cmake" msgid "pgRouting 2.6.2 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.6.2" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.6.2 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.6.2 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 2.6.2 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 2.6.2 `__" -msgid "`#1152 `__: Fixes driving distance when vertex is not part of the graph" -msgstr "`#1152 `__: Fixar körsträcka när vertex inte är en del av grafen" +msgid "" +"`#1152 `__: Fixes " +"driving distance when vertex is not part of the graph" +msgstr "" +"`#1152 `__: Fixar " +"körsträcka när vertex inte är en del av grafen" -msgid "`#1098 `__: Fixes windows test" -msgstr "`#1098 `__: Åtgärdar Windows-test" +msgid "" +"`#1098 `__: Fixes " +"windows test" +msgstr "" +"`#1098 `__: Åtgärdar " +"Windows-test" -msgid "`#1165 `__: Fixes build for python3 and perl5" -msgstr "`#1165 `__: Fixar byggandet för python3 och perl5" +msgid "" +"`#1165 `__: Fixes build " +"for python3 and perl5" +msgstr "" +"`#1165 `__: Fixar " +"byggandet för python3 och perl5" msgid "pgRouting 2.6.1 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.6.1" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.6.1 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.6.1 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 2.6.1 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 2.6.1 `__" msgid "Fixes server crash on several functions." msgstr "Fixar serverkrasch på flera funktioner." @@ -14775,14 +20549,24 @@ msgstr "Åtgärdat ett fel på Astar och bdAstar." msgid "pgRouting 2.6.0 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.6.0" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.6.0 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.6.0 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 2.6.0 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 2.6.0 `__" msgid "pgr_lineGraphFull" msgstr "pgr_lineGraphFull" -msgid "Fix pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean[,text])" -msgstr "Fix pgr_trsp(text,heltal,dubbel precision,heltal,dubbel precision,boolean,boolean[,text])" +msgid "" +"Fix pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean," +"boolean[,text])" +msgstr "" +"Fix pgr_trsp(text,heltal,dubbel precision,heltal,dubbel precision,boolean," +"boolean[,text])" msgid "without restrictions" msgstr "utan begränsningar" @@ -14802,8 +20586,12 @@ msgstr "samtal original trsp kod" msgid "Internal code" msgstr "Intern kod" -msgid "Cleaned the internal code of trsp(text,integer,integer,boolean,boolean [, text])" -msgstr "Rensade den interna koden för trsp(text,heltal,heltal,boolean,boolean [, text])" +msgid "" +"Cleaned the internal code of trsp(text,integer,integer,boolean,boolean [, " +"text])" +msgstr "" +"Rensade den interna koden för trsp(text,heltal,heltal,boolean,boolean [, " +"text])" msgid "Removed the use of pointers" msgstr "Tog bort användningen av pekare" @@ -14820,8 +20608,14 @@ msgstr "pgRouting 2.5" msgid "pgRouting 2.5.5 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.5.5" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.5.5 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.5.5 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 2.5.5 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 2.5.5 `__" msgid "Fixes driving distance when vertex is not part of the graph" msgstr "Fixar körsträcka när toppunkten inte är en del av grafen" @@ -14835,23 +20629,45 @@ msgstr "Fixar byggsätt för python3 och perl5" msgid "pgRouting 2.5.4 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.5.4" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.5.4 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.5.4 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 2.5.4 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 2.5.4 `__" msgid "pgRouting 2.5.3 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.5.3" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.5.3 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.5.3 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 2.5.3 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 2.5.3 `__" -msgid "Fix for postgresql 11: Removed a compilation error when compiling with postgreSQL" -msgstr "Fix för postgresql 11: Tog bort ett kompileringsfel vid kompilering med postgreSQL" +msgid "" +"Fix for postgresql 11: Removed a compilation error when compiling with " +"postgreSQL" +msgstr "" +"Fix för postgresql 11: Tog bort ett kompileringsfel vid kompilering med " +"postgreSQL" msgid "pgRouting 2.5.2 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.5.2" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.5.2 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.5.2 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 2.5.2 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 2.5.2 `__" msgid "Fix for postgresql 10.1: Removed a compiler condition" msgstr "Fix för postgresql 10.1: Tog bort ett kompilatorvillkor" @@ -14859,8 +20675,14 @@ msgstr "Fix för postgresql 10.1: Tog bort ett kompilatorvillkor" msgid "pgRouting 2.5.1 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.5.1" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.5.1 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.5.1 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 2.5.1 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 2.5.1 `__" msgid "Fixed prerequisite minimum version of: cmake" msgstr "Fixad förkunskapskrav för minsta version av: cmake" @@ -14868,8 +20690,14 @@ msgstr "Fixad förkunskapskrav för minsta version av: cmake" msgid "pgRouting 2.5.0 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.5.0" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.5.0 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.5.0 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 2.5.0 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 2.5.0 `__" msgid "enhancement:" msgstr "förbättring:" @@ -14890,7 +20718,8 @@ msgid "Parameter names changed" msgstr "Namn på parametrar ändrade" msgid "The many version results are the union of the One to One version" -msgstr "Resultaten för många versioner är en sammanslagning av One to One-versionen" +msgstr "" +"Resultaten för många versioner är en sammanslagning av One to One-versionen" msgid "New Signatures" msgstr "Nya signaturer" @@ -14931,8 +20760,14 @@ msgstr "pgRouting 2.4" msgid "pgRouting 2.4.2 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.4.2" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.4.2 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.4.2 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 2.4.2 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 2.4.2 `__" msgid "Improvement" msgstr "Förbättring" @@ -14943,14 +20778,22 @@ msgstr "Fungerar för postgreSQL 10" msgid "Fixed: Unexpected error column \"cname\"" msgstr "Fast: Oväntad felkolumn \"cname\"" -msgid "Replace __linux__ with __GLIBC__ for glibc-specific headers and functions" -msgstr "Ersätt __linux__ med __GLIBC__ för glibc-specifika rubriker och funktioner" +msgid "" +"Replace __linux__ with __GLIBC__ for glibc-specific headers and functions" +msgstr "" +"Ersätt __linux__ med __GLIBC__ för glibc-specifika rubriker och funktioner" msgid "pgRouting 2.4.1 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.4.1" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.4.1 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.4.1 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 2.4.1 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 2.4.1 `__" msgid "Fixed compiling error on macOS" msgstr "Fixat kompileringsfel på macOS" @@ -14961,8 +20804,14 @@ msgstr "Villkorligt fel på pgr_withPoints" msgid "pgRouting 2.4.0 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.4.0" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.4.0 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.4.0 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 2.4.0 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 2.4.0 `__" msgid "Deprecated signatures." msgstr "Föråldrade signaturer." @@ -14980,7 +20829,8 @@ msgid "pgr_withPointsKSP: fixed ordering" msgstr "pgr_withPointsKSP: fixed ordering" msgid "TRSP original code is used with no changes on the compilation warnings" -msgstr "TRSP:s originalkod används utan ändringar i sammanställningsvarningarna" +msgstr "" +"TRSP:s originalkod används utan ändringar i sammanställningsvarningarna" msgid "pgRouting 2.3" msgstr "pgRouting 2.3" @@ -14988,8 +20838,14 @@ msgstr "pgRouting 2.3" msgid "pgRouting 2.3.2 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.3.2" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.3.2 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.3.2 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 2.3.2 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 2.3.2 `__" msgid "Fixed pgr_gsoc_vrppdtw crash when all orders fit on one truck." msgstr "Fixad pgr_gsoc_vrppdtw-krasch när alla order får plats på en lastbil." @@ -15006,8 +20862,14 @@ msgstr "Fixad tvetydighet på seq" msgid "pgRouting 2.3.1 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.3.1" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.3.1 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.3.1 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 2.3.1 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 2.3.1 `__" msgid "Leaks on proposed max_flow functions" msgstr "Läckor om föreslagna max_flow-funktioner" @@ -15021,8 +20883,14 @@ msgstr "Typer diskrepans på pgr_createVerticesTable" msgid "pgRouting 2.3.0 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.3.0" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.3.0 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.3.0 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 2.3.0 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 2.3.0 `__" msgid "pgr_eucledianTSP" msgstr "pgr_eucledianTSP" @@ -15093,8 +20961,14 @@ msgstr "pgRouting 2.2" msgid "pgRouting 2.2.4 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.2.4" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.2.4 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.2.4 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 2.2.4 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 2.2.4 `__" msgid "Bogus uses of extern \"C\"" msgstr "Felaktig användning av extern \"C\"" @@ -15108,8 +20982,14 @@ msgstr "Regressionsfel pgr_nodeNetwork" msgid "pgRouting 2.2.3 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.2.3" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.2.3 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.2.3 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 2.2.3 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 2.2.3 `__" msgid "Fixed compatibility issues with PostgreSQL 9.6." msgstr "Fixade kompatibilitetsproblem med PostgreSQL 9.6." @@ -15117,8 +20997,14 @@ msgstr "Fixade kompatibilitetsproblem med PostgreSQL 9.6." msgid "pgRouting 2.2.2 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.2.2" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.2.2 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.2.2 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 2.2.2 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 2.2.2 `__" msgid "Fixed regression error on pgr_drivingDistance" msgstr "Åtgärdat regressionsfel på pgr_drivingDistance" @@ -15126,8 +21012,14 @@ msgstr "Åtgärdat regressionsfel på pgr_drivingDistance" msgid "pgRouting 2.2.1 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.2.1" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.2.1 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.2.1 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 2.2.1 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 2.2.1 `__" msgid "Server crash fix on pgr_alphaShape" msgstr "Fix för serverkrasch på pgr_alphaShape" @@ -15138,8 +21030,14 @@ msgstr "Buggfix för funktionerna i With Points-familjen" msgid "pgRouting 2.2.0 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.2.0" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.2.0 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.2.0 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 2.2.0 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 2.2.0 `__" msgid "Improvements" msgstr "Förbättringar" @@ -15228,8 +21126,14 @@ msgstr "pgRouting 2.1" msgid "pgRouting 2.1.0 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.1.0" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.1.0 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.1.0 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 2.1.0 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 2.1.0 `__" msgid "Refactored" msgstr "Refaktoriserad" @@ -15237,29 +21141,54 @@ msgstr "Refaktoriserad" msgid "pgr_dijkstra(One to One)" msgstr "pgr_dijkstra(One to One)" -msgid "pgr_alphaShape function now can generate better (multi)polygon with holes and alpha parameter." -msgstr "pgr_alphaShape function now can generate better (multi)polygon with holes and alpha parameter." +msgid "" +"pgr_alphaShape function now can generate better (multi)polygon with holes " +"and alpha parameter." +msgstr "" +"pgr_alphaShape function now can generate better (multi)polygon with holes " +"and alpha parameter." -msgid "Proposed functions from Steve Woodbridge, (Classified as Convenience by the author.)" -msgstr "Föreslagna funktioner från Steve Woodbridge, (Klassificeras som bekvämlighet av författaren.)" +msgid "" +"Proposed functions from Steve Woodbridge, (Classified as Convenience by the " +"author.)" +msgstr "" +"Föreslagna funktioner från Steve Woodbridge, (Klassificeras som bekvämlighet " +"av författaren.)" -msgid "pgr_pointToEdgeNode - convert a point geometry to a vertex_id based on closest edge." -msgstr "pgr_pointToEdgeNode - convert a point geometry to a vertex_id based on closest edge." +msgid "" +"pgr_pointToEdgeNode - convert a point geometry to a vertex_id based on " +"closest edge." +msgstr "" +"pgr_pointToEdgeNode - convert a point geometry to a vertex_id based on " +"closest edge." -msgid "pgr_flipEdges - flip the edges in an array of geometries so the connect end to end." -msgstr "pgr_flipEdges - flip the edges in an array of geometries so the connect end to end." +msgid "" +"pgr_flipEdges - flip the edges in an array of geometries so the connect end " +"to end." +msgstr "" +"pgr_flipEdges - flip the edges in an array of geometries so the connect end " +"to end." -msgid "pgr_textToPoints - convert a string of x,y;x,y;... locations into point geometries." -msgstr "pgr_textToPoints - convert a string of x,y;x,y;... locations into point geometries." +msgid "" +"pgr_textToPoints - convert a string of x,y;x,y;... locations into point " +"geometries." +msgstr "" +"pgr_textToPoints - convert a string of x,y;x,y;... locations into point " +"geometries." -msgid "pgr_pointsToVids - convert an array of point geometries into vertex ids." -msgstr "pgr_pointsToVids - convert an array of point geometries into vertex ids." +msgid "" +"pgr_pointsToVids - convert an array of point geometries into vertex ids." +msgstr "" +"pgr_pointsToVids - convert an array of point geometries into vertex ids." msgid "pgr_pointsToDMatrix - Create a distance matrix from an array of points." -msgstr "pgr_pointsToDMatrix - Create a distance matrix from an array of points." +msgstr "" +"pgr_pointsToDMatrix - Create a distance matrix from an array of points." -msgid "pgr_vidsToDMatrix - Create a distance matrix from an array of vertix_id." -msgstr "pgr_vidsToDMatrix - Create a distance matrix from an array of vertix_id." +msgid "" +"pgr_vidsToDMatrix - Create a distance matrix from an array of vertix_id." +msgstr "" +"pgr_vidsToDMatrix - Create a distance matrix from an array of vertix_id." msgid "Added proposed functions from GSoc Projects:" msgstr "Lagt till föreslagna funktioner från GSoc Projects:" @@ -15330,8 +21259,12 @@ msgstr "tillåta valfritt heltal i id:et" msgid "allow any-numerical on the cost/reverse_cost columns" msgstr "tillåta valfri numerisk i kostnads-/omvända_kostnadskolumnerna" -msgid "Instead of generating many libraries: - All functions are encapsulated in one library - The library has the prefix 2-1-0" -msgstr "Istället för att generera många bibliotek: - Alla funktioner är inkapslade i ett bibliotek - Biblioteket har prefixet 2-1-0" +msgid "" +"Instead of generating many libraries: - All functions are encapsulated in " +"one library - The library has the prefix 2-1-0" +msgstr "" +"Istället för att generera många bibliotek: - Alla funktioner är inkapslade i " +"ett bibliotek - Biblioteket har prefixet 2-1-0" msgid "pgRouting 2.0" msgstr "pgRouting 2.0" @@ -15339,8 +21272,14 @@ msgstr "pgRouting 2.0" msgid "pgRouting 2.0.1 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.0.1" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.0.1 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.0.1 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 2.0.1 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 2.0.1 `__" msgid "Minor bug fixes." msgstr "Mindre buggfixar." @@ -15351,11 +21290,23 @@ msgstr "Inga uppgifter om buggfixarna sparades." msgid "pgRouting 2.0.0 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.0.0" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.0.0 `__" -msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.0.0 `__" +msgid "" +"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " +"milestone for 2.0.0 `__" +msgstr "" +"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " +"`Github milstolpe för 2.0.0 `__" -msgid "With the release of pgRouting 2.0.0 the library has abandoned backwards compatibility to `pgRouting 1.0`_ releases. The main Goals for this release are:" -msgstr "Med lanseringen av pgRouting 2.0.0 har biblioteket övergett bakåtkompatibilitet till `pgRouting 1.0`_-utgåvor. Huvudmålen för denna utgåva är:" +msgid "" +"With the release of pgRouting 2.0.0 the library has abandoned backwards " +"compatibility to `pgRouting 1.0`_ releases. The main Goals for this release " +"are:" +msgstr "" +"Med lanseringen av pgRouting 2.0.0 har biblioteket övergett " +"bakåtkompatibilitet till `pgRouting 1.0`_-utgåvor. Huvudmålen för denna " +"utgåva är:" msgid "Major restructuring of pgRouting." msgstr "Stor omstrukturering av pgRouting." @@ -15387,17 +21338,28 @@ msgstr "Och gjort det enklare för flera utvecklare att bidra." msgid "Important Changes" msgstr "Viktiga förändringar" -msgid "Graph Analytics - tools for detecting and fixing connection some problems in a graph" -msgstr "Graph Analytics - verktyg för att upptäcka och åtgärda vissa problem med kopplingar i en graf" +msgid "" +"Graph Analytics - tools for detecting and fixing connection some problems in " +"a graph" +msgstr "" +"Graph Analytics - verktyg för att upptäcka och åtgärda vissa problem med " +"kopplingar i en graf" msgid "A collection of useful utility functions" msgstr "En samling användbara nyttofunktioner" -msgid "Two new All Pairs Short Path algorithms (pgr_apspJohnson, pgr_apspWarshall)" -msgstr "Två nya algoritmer för korta vägar för alla par (pgr_apspJohnson, pgr_apspWarshall)" +msgid "" +"Two new All Pairs Short Path algorithms (pgr_apspJohnson, pgr_apspWarshall)" +msgstr "" +"Två nya algoritmer för korta vägar för alla par (pgr_apspJohnson, " +"pgr_apspWarshall)" -msgid "Bi-directional Dijkstra and A-star search algorithms (pgr_bdAstar, pgr_bdDijkstra)" -msgstr "Dubbelriktade Dijkstra- och A-star-sökalgoritmer (pgr_bdAstar, pgr_bdDijkstra)" +msgid "" +"Bi-directional Dijkstra and A-star search algorithms (pgr_bdAstar, " +"pgr_bdDijkstra)" +msgstr "" +"Dubbelriktade Dijkstra- och A-star-sökalgoritmer (pgr_bdAstar, " +"pgr_bdDijkstra)" msgid "One to many nodes search (pgr_kDijkstra)" msgstr "Sökning från en till många noder (pgr_kDijkstra)" @@ -15405,8 +21367,12 @@ msgstr "Sökning från en till många noder (pgr_kDijkstra)" msgid "K alternate paths shortest path (pgr_ksp)" msgstr "K alternativa vägar kortaste vägen (pgr_ksp)" -msgid "New TSP solver that simplifies the code and the build process (pgr_tsp), dropped \"Gaul Library\" dependency" -msgstr "Ny TSP-lösare som förenklar koden och byggprocessen (pgr_tsp), har tagit bort beroendet av \"Gaul Library\"" +msgid "" +"New TSP solver that simplifies the code and the build process (pgr_tsp), " +"dropped \"Gaul Library\" dependency" +msgstr "" +"Ny TSP-lösare som förenklar koden och byggprocessen (pgr_tsp), har tagit " +"bort beroendet av \"Gaul Library\"" msgid "Turn Restricted shortest path (pgr_trsp) that replaces Shooting Star" msgstr "Turn Begränsad kortaste väg (pgr_trsp) som ersätter Shooting Star" @@ -15414,17 +21380,27 @@ msgstr "Turn Begränsad kortaste väg (pgr_trsp) som ersätter Shooting Star" msgid "Dropped support for Shooting Star" msgstr "Slopat stöd för Shooting Star" -msgid "Built a test infrastructure that is run before major code changes are checked in" -msgstr "Byggt upp en testinfrastruktur som körs innan större kodändringar checkas in" +msgid "" +"Built a test infrastructure that is run before major code changes are " +"checked in" +msgstr "" +"Byggt upp en testinfrastruktur som körs innan större kodändringar checkas in" -msgid "Tested and fixed most all of the outstanding bugs reported against 1.x that existing in the 2.0-dev code base." -msgstr "Testat och åtgärdat de flesta av de utestående buggarna som rapporterats mot 1.x och som finns i 2.0-dev-kodbasen." +msgid "" +"Tested and fixed most all of the outstanding bugs reported against 1.x that " +"existing in the 2.0-dev code base." +msgstr "" +"Testat och åtgärdat de flesta av de utestående buggarna som rapporterats mot " +"1.x och som finns i 2.0-dev-kodbasen." msgid "Improved build process for Windows" msgstr "Förbättrad byggprocess för Windows" -msgid "Automated testing on Linux and Windows platforms trigger by every commit" -msgstr "Automatiserad testning på Linux- och Windows-plattformar som utlöses av varje åtagande" +msgid "" +"Automated testing on Linux and Windows platforms trigger by every commit" +msgstr "" +"Automatiserad testning på Linux- och Windows-plattformar som utlöses av " +"varje åtagande" msgid "Modular library design" msgstr "Modulär biblioteksdesign" @@ -15462,8 +21438,17 @@ msgstr "pgRouting 1" msgid "pgRouting 1.0" msgstr "pgRouting 1.0" -msgid "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for 1.x `_ on Github. The following release notes have been copied from the previous ``RELEASE_NOTES`` file and are kept as a reference." -msgstr "För att se de problem som stängts av denna utgåva, se `Git stängda problem för 1.x `_ på Github. Följande release notes har kopierats från den tidigare filen ``RELEASE_NOTES`` och behålls som en referens." +msgid "" +"To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for 1.x " +"`_ on Github. The following release notes have been copied " +"from the previous ``RELEASE_NOTES`` file and are kept as a reference." +msgstr "" +"För att se de problem som stängts av denna utgåva, se `Git stängda problem " +"för 1.x `_ på Github. Följande release " +"notes har kopierats från den tidigare filen ``RELEASE_NOTES`` och behålls " +"som en referens." msgid "Changes for release 1.05" msgstr "Ändringar för version 1.05" @@ -15516,8 +21501,11 @@ msgstr "Ändringar för version 0.9.9" msgid "PostgreSQL 8.2 support" msgstr "Stöd för PostgreSQL 8.2" -msgid "Shortest path functions return empty result if they could not find any path" -msgstr "Kortaste vägen-funktioner returnerar ett tomt resultat om de inte kunde hitta någon väg" +msgid "" +"Shortest path functions return empty result if they could not find any path" +msgstr "" +"Kortaste vägen-funktioner returnerar ett tomt resultat om de inte kunde " +"hitta någon väg" msgid "Changes for release 0.9.8" msgstr "Ändringar för version 0.9.8" @@ -15529,7 +21517,8 @@ msgid "Directed shortest path functions were added" msgstr "Directed shortest path-funktioner lades till" msgid "routing_postgis.sql was modified to use dijkstra in TSP search" -msgstr "routing_postgis.sql modifierades för att använda dijkstra i TSP-sökning" +msgstr "" +"routing_postgis.sql modifierades för att använda dijkstra i TSP-sökning" msgid "Function Families" msgstr "Funktionsfamiljer" @@ -15537,8 +21526,14 @@ msgstr "Funktionsfamiljer" msgid "Sample Data" msgstr "Exempeldata" -msgid "The documentation provides very simple example queries based on a small sample network that resembles a city. To be able to execute the majority of the examples queries, follow the instructions below." -msgstr "Dokumentationen innehåller mycket enkla exempel på frågor som baseras på ett litet exempelnätverk som liknar en stad. Följ instruktionerna nedan för att kunna utföra de flesta av exempelfrågorna." +msgid "" +"The documentation provides very simple example queries based on a small " +"sample network that resembles a city. To be able to execute the majority of " +"the examples queries, follow the instructions below." +msgstr "" +"Dokumentationen innehåller mycket enkla exempel på frågor som baseras på ett " +"litet exempelnätverk som liknar en stad. Följ instruktionerna nedan för att " +"kunna utföra de flesta av exempelfrågorna." msgid "Main graph" msgstr "Huvudgraf" @@ -15549,14 +21544,32 @@ msgstr "En graf består av en uppsättning kanter och en uppsättning hörn." msgid "The following city is to be inserted into the database:" msgstr "Följande stad ska läggas in i databasen:" -msgid "Information known at this point is the geometry of the edges, cost values, capacity values, category values and some locations that are not in the graph." -msgstr "Information som är känd vid denna tidpunkt är geometrin för kanterna, kostnadsvärden, kapacitetsvärden, kategorivärden och vissa platser som inte finns i grafen." +msgid "" +"Information known at this point is the geometry of the edges, cost values, " +"capacity values, category values and some locations that are not in the " +"graph." +msgstr "" +"Information som är känd vid denna tidpunkt är geometrin för kanterna, " +"kostnadsvärden, kapacitetsvärden, kategorivärden och vissa platser som inte " +"finns i grafen." -msgid "The process to have working topology starts by inserting the edges. After that everything else is calculated." -msgstr "Processen för att få en fungerande topologi börjar med att lägga in kanterna. Efter det beräknas allt annat." +msgid "" +"The process to have working topology starts by inserting the edges. After " +"that everything else is calculated." +msgstr "" +"Processen för att få en fungerande topologi börjar med att lägga in " +"kanterna. Efter det beräknas allt annat." -msgid "The database design for the documentation of pgRouting, keeps in the same row 2 segments, one in the direction of the geometry and the second in the opposite direction. Therefore some information has the ``reverse_`` prefix which corresponds to the segment on the opposite direction of the geometry." -msgstr "Databasdesignen för dokumentationen av pgRouting, håller i samma rad 2 segment, ett i geometrins riktning och det andra i motsatt riktning. Därför har viss information prefixet ``reverse_`` som motsvarar segmentet i geometrins motsatta riktning." +msgid "" +"The database design for the documentation of pgRouting, keeps in the same " +"row 2 segments, one in the direction of the geometry and the second in the " +"opposite direction. Therefore some information has the ``reverse_`` prefix " +"which corresponds to the segment on the opposite direction of the geometry." +msgstr "" +"Databasdesignen för dokumentationen av pgRouting, håller i samma rad 2 " +"segment, ett i geometrins riktning och det andra i motsatt riktning. Därför " +"har viss information prefixet ``reverse_`` som motsvarar segmentet i " +"geometrins motsatta riktning." msgid "Identifier of the starting vertex of the geometry ``geom``." msgstr "Identifierare av startpunkten för geometrin ``geom``." @@ -15585,14 +21598,22 @@ msgstr "``reverse_category``" msgid ":math:`x` coordinate of the starting vertex of the geometry." msgstr ":math:`x` coordinate of the starting vertex of the geometry." -msgid "For convenience it is saved on the table but can be calculated as ``ST_X(ST_StartPoint(geom))``." -msgstr "För enkelhetens skull sparas den i tabellen, men kan beräknas som ``ST_X(ST_StartPoint(geom))``." +msgid "" +"For convenience it is saved on the table but can be calculated as " +"``ST_X(ST_StartPoint(geom))``." +msgstr "" +"För enkelhetens skull sparas den i tabellen, men kan beräknas som " +"``ST_X(ST_StartPoint(geom))``." msgid ":math:`y` coordinate of the ending vertex of the geometry." msgstr ":math:`y` coordinate of the ending vertex of the geometry." -msgid "For convenience it is saved on the table but can be calculated as ``ST_Y(ST_EndPoint(geom))``." -msgstr "För enkelhetens skull sparas den i tabellen, men kan beräknas som ``ST_Y(ST_EndPoint(geom))``." +msgid "" +"For convenience it is saved on the table but can be calculated as " +"``ST_Y(ST_EndPoint(geom))``." +msgstr "" +"För enkelhetens skull sparas den i tabellen, men kan beräknas som " +"``ST_Y(ST_EndPoint(geom))``." msgid "The geometry of the segments." msgstr "Segmentens geometri." @@ -15600,17 +21621,27 @@ msgstr "Segmentens geometri." msgid "Starting on PostgreSQL 12::" msgstr "Börjar på PostgreSQL 12::" -msgid "Optionally indexes on different columns can be created. The recommendation is to have" -msgstr "Eventuellt kan index på olika kolumner skapas. Rekommendationen är att ha" +msgid "" +"Optionally indexes on different columns can be created. The recommendation " +"is to have" +msgstr "" +"Eventuellt kan index på olika kolumner skapas. Rekommendationen är att ha" msgid "``id`` indexed." msgstr "``id`` indexerad." -msgid "``source`` and ``target`` columns indexed to speed up pgRouting queries." -msgstr "kolumnerna ``källa`` och ``mål`` indexerade för att snabba upp pgRouting-frågor." +msgid "" +"``source`` and ``target`` columns indexed to speed up pgRouting queries." +msgstr "" +"kolumnerna ``källa`` och ``mål`` indexerade för att snabba upp pgRouting-" +"frågor." -msgid "``geom`` indexed to speed up geometry processes that might be needed in the front end." -msgstr "``geom`` indexerad för att påskynda geometriska processer som kan behövas i frontend." +msgid "" +"``geom`` indexed to speed up geometry processes that might be needed in the " +"front end." +msgstr "" +"``geom`` indexerad för att påskynda geometriska processer som kan behövas i " +"frontend." msgid "For this small example the indexes are skipped, except for ``id``" msgstr "I det här lilla exemplet hoppas indexen över, utom för ``id``" @@ -15621,17 +21652,31 @@ msgstr "Data om kanter" msgid "Inserting into the database the information of the edges:" msgstr "Lägga in informationen om kanterna i databasen:" -msgid "Negative values on the cost, capacity and category means that the edge do not exist." -msgstr "Negativa värden på kostnad, kapacitet och kategori innebär att kanten inte existerar." +msgid "" +"Negative values on the cost, capacity and category means that the edge do " +"not exist." +msgstr "" +"Negativa värden på kostnad, kapacitet och kategori innebär att kanten inte " +"existerar." msgid "Vertices" msgstr "Hörn" -msgid "The vertex information is calculated based on the identifier of the edge and the geometry and saved on a table. Saving all the information provided by :doc:`pgr_extractVertices`:" -msgstr "Vertexinformationen beräknas utifrån kantidentifieraren och geometrin och sparas i en tabell. Sparar all information som tillhandahålls av :doc:`pgr_extractVertices`:" +msgid "" +"The vertex information is calculated based on the identifier of the edge and " +"the geometry and saved on a table. Saving all the information provided by :" +"doc:`pgr_extractVertices`:" +msgstr "" +"Vertexinformationen beräknas utifrån kantidentifieraren och geometrin och " +"sparas i en tabell. Sparar all information som tillhandahålls av :doc:" +"`pgr_extractVertices`:" -msgid "In this case the because the ``CREATE`` statement was not used, the definition of an index on the table is needed." -msgstr "I det här fallet, eftersom ``CREATE``-satsen inte användes, behövs definitionen av ett index på tabellen." +msgid "" +"In this case the because the ``CREATE`` statement was not used, the " +"definition of an index on the table is needed." +msgstr "" +"I det här fallet, eftersom ``CREATE``-satsen inte användes, behövs " +"definitionen av ett index på tabellen." msgid "The structure of the table is:" msgstr "Tabellens struktur är:" @@ -15642,14 +21687,22 @@ msgstr "Data om vertikaler" msgid "The saved information of the vertices is:" msgstr "Den sparade informationen om topparna är:" -msgid "Here is where adding more columns to the vertices table can be done. Additional columns names and types will depend on the application." -msgstr "Här kan du lägga till fler kolumner i tabellen vertices. Namn och typer på ytterligare kolumner beror på tillämpningen." +msgid "" +"Here is where adding more columns to the vertices table can be done. " +"Additional columns names and types will depend on the application." +msgstr "" +"Här kan du lägga till fler kolumner i tabellen vertices. Namn och typer på " +"ytterligare kolumner beror på tillämpningen." msgid "The topology" msgstr "Topologin" -msgid "This queries based on the vertices data create a topology by filling the ``source`` and ``target`` columns in the edges table." -msgstr "Denna fråga baseras på toppdata och skapar en topologi genom att fylla i kolumnerna \"källa\" och \"mål\" i tabellen \"kanter\"." +msgid "" +"This queries based on the vertices data create a topology by filling the " +"``source`` and ``target`` columns in the edges table." +msgstr "" +"Denna fråga baseras på toppdata och skapar en topologi genom att fylla i " +"kolumnerna \"källa\" och \"mål\" i tabellen \"kanter\"." msgid "Topology data" msgstr "Topologidata" @@ -15660,11 +21713,19 @@ msgstr "Punkter utanför grafen" msgid "Support tables" msgstr "Stödbord" -msgid "Many functions can be used with a combinations of ``(source, target)`` pairs when wanting a route from ``source`` to ``target``." -msgstr "Många funktioner kan användas med kombinationer av paren ``(källa, mål)`` när man vill ha en rutt från ``källa`` till ``mål``." +msgid "" +"Many functions can be used with a combinations of ``(source, target)`` pairs " +"when wanting a route from ``source`` to ``target``." +msgstr "" +"Många funktioner kan användas med kombinationer av paren ``(källa, mål)`` " +"när man vill ha en rutt från ``källa`` till ``mål``." -msgid "For convenience of this documentation, some combinations will be stored on a table:" -msgstr "För att underlätta denna dokumentation kommer vissa kombinationer att lagras på en tabell:" +msgid "" +"For convenience of this documentation, some combinations will be stored on a " +"table:" +msgstr "" +"För att underlätta denna dokumentation kommer vissa kombinationer att lagras " +"på en tabell:" msgid "Inserting the data:" msgstr "Infoga data:" @@ -15693,8 +21754,11 @@ msgstr "Klicka på grafen för att förstora den." msgid "Directed graph with ``cost`` and ``reverse_cost``" msgstr "Riktad graf med ``kostnad`` och ``omvänd_kostnad``" -msgid "When working with city networks, this is recommended for point of view of vehicles." -msgstr "När du arbetar med stadsnät rekommenderas detta för fordonens synvinkel." +msgid "" +"When working with city networks, this is recommended for point of view of " +"vehicles." +msgstr "" +"När du arbetar med stadsnät rekommenderas detta för fordonens synvinkel." msgid "Directed, with cost and reverse_cost" msgstr "Riktad, med kostnad och omvänd_kostnad" @@ -15702,8 +21766,11 @@ msgstr "Riktad, med kostnad och omvänd_kostnad" msgid "Undirected graph with ``cost`` and ``reverse_cost``" msgstr "Oriktad graf med ``kostnad`` och ``omvända_kostnader``" -msgid "When working with city networks, this is recommended for point of view of pedestrians." -msgstr "När du arbetar med stadsnät rekommenderas detta för fotgängarnas synvinkel." +msgid "" +"When working with city networks, this is recommended for point of view of " +"pedestrians." +msgstr "" +"När du arbetar med stadsnät rekommenderas detta för fotgängarnas synvinkel." msgid "Undirected, with cost and reverse cost" msgstr "Ostyrd, med kostnad och omvänd kostnad" @@ -15726,71 +21793,156 @@ msgstr "Hämta och leverera data" msgid "Spanning Tree - Category" msgstr "Spanning Tree - Kategori" -msgid "A spanning tree of an undirected graph is a tree that includes all the vertices of G with the minimum possible number of edges." -msgstr "Ett spännträd för en odelad graf är ett träd som innehåller alla hörn i G med minsta möjliga antal kanter." +msgid "" +"A spanning tree of an undirected graph is a tree that includes all the " +"vertices of G with the minimum possible number of edges." +msgstr "" +"Ett spännträd för en odelad graf är ett träd som innehåller alla hörn i G " +"med minsta möjliga antal kanter." -msgid "For a disconnected graph, there there is no single tree, but a spanning forest, consisting of a spanning tree of each connected component." -msgstr "För en frånkopplad graf finns det inte ett enda träd, utan en spänningsskog, som består av ett spänningsträd för varje ansluten komponent." +msgid "" +"For a disconnected graph, there there is no single tree, but a spanning " +"forest, consisting of a spanning tree of each connected component." +msgstr "" +"För en frånkopplad graf finns det inte ett enda träd, utan en spänningsskog, " +"som består av ett spänningsträd för varje ansluten komponent." msgid "Characteristics:" msgstr "Kännetecken:" -msgid "pgRouting community support is available through the `pgRouting website `_, `documentation `_, tutorials, mailing lists and others. If you’re looking for :ref:`commercial support `, find below a list of companies providing pgRouting development and consulting services." -msgstr "pgRouting community support är tillgängligt via `pgRouting webbplats `_, `dokumentation `_, handledning, e-postlistor och andra. Om du letar efter :ref:`kommersiellt stöd `, hittar du nedan en lista över företag som tillhandahåller pgRouting-utveckling och konsulttjänster." +msgid "" +"pgRouting community support is available through the `pgRouting website " +"`_, `documentation `_, tutorials, mailing lists and others. If you’re looking " +"for :ref:`commercial support `, find below a list of " +"companies providing pgRouting development and consulting services." +msgstr "" +"pgRouting community support är tillgängligt via `pgRouting webbplats " +"`_, `dokumentation `_, handledning, e-postlistor och andra. Om du letar efter :" +"ref:`kommersiellt stöd `, hittar du nedan en lista över " +"företag som tillhandahåller pgRouting-utveckling och konsulttjänster." msgid "Reporting Problems" msgstr "Rapportering av problem" -msgid "Bugs are reported and managed in an `issue tracker `_. Please follow these steps:" -msgstr "Buggar rapporteras och hanteras i en `issue tracker `_. Vänligen följ dessa steg:" +msgid "" +"Bugs are reported and managed in an `issue tracker `_. Please follow these steps:" +msgstr "" +"Buggar rapporteras och hanteras i en `issue tracker `_. Vänligen följ dessa steg:" -msgid "Search the tickets to see if your problem has already been reported. If so, add any extra context you might have found, or at least indicate that you too are having the problem. This will help us prioritize common issues." -msgstr "Sök bland ärendena för att se om ditt problem redan har rapporterats. Om så är fallet kan du lägga till extra sammanhang som du kan ha hittat, eller åtminstone ange att du också har problemet. Detta hjälper oss att prioritera vanliga problem." +msgid "" +"Search the tickets to see if your problem has already been reported. If so, " +"add any extra context you might have found, or at least indicate that you " +"too are having the problem. This will help us prioritize common issues." +msgstr "" +"Sök bland ärendena för att se om ditt problem redan har rapporterats. Om så " +"är fallet kan du lägga till extra sammanhang som du kan ha hittat, eller " +"åtminstone ange att du också har problemet. Detta hjälper oss att prioritera " +"vanliga problem." -msgid "If your problem is unreported, create a `new issue `__ for it." -msgstr "Om ditt problem inte har rapporterats, skapa en ny fråga `__ för det." +msgid "" +"If your problem is unreported, create a `new issue `__ for it." +msgstr "" +"Om ditt problem inte har rapporterats, skapa en ny fråga `__ för det." -msgid "In your report include explicit instructions to replicate your issue. The best tickets include the exact SQL necessary to replicate a problem." -msgstr "I din rapport inkluderar du uttryckliga instruktioner för att replikera ditt problem. De bästa ärendena innehåller den exakta SQL som krävs för att replikera ett problem." +msgid "" +"In your report include explicit instructions to replicate your issue. The " +"best tickets include the exact SQL necessary to replicate a problem." +msgstr "" +"I din rapport inkluderar du uttryckliga instruktioner för att replikera ditt " +"problem. De bästa ärendena innehåller den exakta SQL som krävs för att " +"replikera ett problem." -msgid "If you can test older versions of PostGIS for your problem, please do. On your ticket, note the earliest version the problem appears." -msgstr "Om du kan testa äldre versioner av PostGIS för ditt problem, vänligen gör det. Notera den tidigaste versionen som problemet uppträder i ditt ärende." +msgid "" +"If you can test older versions of PostGIS for your problem, please do. On " +"your ticket, note the earliest version the problem appears." +msgstr "" +"Om du kan testa äldre versioner av PostGIS för ditt problem, vänligen gör " +"det. Notera den tidigaste versionen som problemet uppträder i ditt ärende." -msgid "For the versions where you can replicate the problem, note the operating system and version of pgRouting, PostGIS and PostgreSQL." -msgstr "För de versioner där du kan replikera problemet, notera operativsystemet och versionen av pgRouting, PostGIS och PostgreSQL." +msgid "" +"For the versions where you can replicate the problem, note the operating " +"system and version of pgRouting, PostGIS and PostgreSQL." +msgstr "" +"För de versioner där du kan replikera problemet, notera operativsystemet och " +"versionen av pgRouting, PostGIS och PostgreSQL." -msgid "It is recommended to use the following wrapper on the problem to pin point the step that is causing the problem." -msgstr "Vi rekommenderar att du använder följande wrapper på problemet för att hitta det steg som orsakar problemet." +msgid "" +"It is recommended to use the following wrapper on the problem to pin point " +"the step that is causing the problem." +msgstr "" +"Vi rekommenderar att du använder följande wrapper på problemet för att hitta " +"det steg som orsakar problemet." msgid "Mailing List, Matrix, GIS StackExchange" msgstr "Mailinglista, matris, GIS StackExchange" -msgid "There are two mailing lists for pgRouting hosted on OSGeo discourse server:" -msgstr "Det finns två e-postlistor för pgRouting som är värd på OSGeo diskurserver:" +msgid "" +"There are two mailing lists for pgRouting hosted on OSGeo discourse server:" +msgstr "" +"Det finns två e-postlistor för pgRouting som är värd på OSGeo diskurserver:" -msgid "User mailing list: https://discourse.osgeo.org/c/pgrouting/pgrouting-users/" -msgstr "E-postlista för användare: https://discourse.osgeo.org/c/pgrouting/pgrouting-users/" +msgid "" +"User mailing list: https://discourse.osgeo.org/c/pgrouting/pgrouting-users/" +msgstr "" +"E-postlista för användare: https://discourse.osgeo.org/c/pgrouting/pgrouting-" +"users/" -msgid "Developer mailing list: https://discourse.osgeo.org/c/pgrouting/pgrouting-dev/" -msgstr "E-postlista för utvecklare: https://discourse.osgeo.org/c/pgrouting/pgrouting-dev/" +msgid "" +"Developer mailing list: https://discourse.osgeo.org/c/pgrouting/pgrouting-" +"dev/" +msgstr "" +"E-postlista för utvecklare: https://discourse.osgeo.org/c/pgrouting/" +"pgrouting-dev/" msgid "Subscribe: https://discourse.osgeo.org/g/pgrouting-dev" msgstr "Prenumerera: https://discourse.osgeo.org/g/pgrouting-dev" -msgid "For general questions and topics about how to use pgRouting, please write to the user mailing list." -msgstr "För allmänna frågor och ämnen om hur du använder pgRouting, vänligen skriv till e-postlistan för användare." +msgid "" +"For general questions and topics about how to use pgRouting, please write to " +"the user mailing list." +msgstr "" +"För allmänna frågor och ämnen om hur du använder pgRouting, vänligen skriv " +"till e-postlistan för användare." -msgid "If you want to chat with fellow pgRouting users and contributors, you can join our matrix channel: `pgRouting matrix channel `_." -msgstr "Om du vill chatta med andra pgRouting-användare och bidragsgivare kan du gå med i vår matriskanal: `pgRouting matriskanal `_." +msgid "" +"If you want to chat with fellow pgRouting users and contributors, you can " +"join our matrix channel: `pgRouting matrix channel `_." +msgstr "" +"Om du vill chatta med andra pgRouting-användare och bidragsgivare kan du gå " +"med i vår matriskanal: `pgRouting matriskanal `_." -msgid "You can also ask at `GIS StackExchange `_ and tag the question with ``pgrouting``. Find all questions tagged with ``pgrouting`` under https://gis.stackexchange.com/questions/tagged/pgrouting or subscribe to the `pgRouting questions feed `_." -msgstr "Du kan också ställa frågan på `GIS StackExchange `_ och märka frågan med ``pgrouting``. Hitta alla frågor taggade med ``pgrouting`` under https://gis.stackexchange.com/questions/tagged/pgrouting eller prenumerera på `pgRouting questions feed `_." +msgid "" +"You can also ask at `GIS StackExchange `_ " +"and tag the question with ``pgrouting``. Find all questions tagged with " +"``pgrouting`` under https://gis.stackexchange.com/questions/tagged/pgrouting " +"or subscribe to the `pgRouting questions feed `_." +msgstr "" +"Du kan också ställa frågan på `GIS StackExchange `_ och märka frågan med ``pgrouting``. Hitta alla frågor taggade med " +"``pgrouting`` under https://gis.stackexchange.com/questions/tagged/pgrouting " +"eller prenumerera på `pgRouting questions feed `_." msgid "Commercial Support" msgstr "Kommersiellt stöd" -msgid "For users who require professional support, development and consulting services, consider contacting any of the following organizations, which have significantly contributed to the development of pgRouting:" -msgstr "För användare som behöver professionell support, utveckling och konsulttjänster kan du överväga att kontakta någon av följande organisationer, som har bidragit väsentligt till utvecklingen av pgRouting:" +msgid "" +"For users who require professional support, development and consulting " +"services, consider contacting any of the following organizations, which have " +"significantly contributed to the development of pgRouting:" +msgstr "" +"För användare som behöver professionell support, utveckling och " +"konsulttjänster kan du överväga att kontakta någon av följande " +"organisationer, som har bidragit väsentligt till utvecklingen av pgRouting:" msgid "**Company**" msgstr "**Company**" @@ -15825,8 +21977,12 @@ msgstr "https://www.osgeo.org/service-providers/netlab/" msgid "Transformation - Family of functions" msgstr "Transformation - Familj av funktioner" -msgid "This family of functions is used for transforming a given input graph :math:`G(V,E)` into a new graph :math:`G'(V',E')`." -msgstr "Denna familj av funktioner används för att omvandla en given indatagraf :math:`G(V,E)` till en ny graf :math:`G'(V',E')`." +msgid "" +"This family of functions is used for transforming a given input graph :math:" +"`G(V,E)` into a new graph :math:`G'(V',E')`." +msgstr "" +"Denna familj av funktioner används för att omvandla en given indatagraf :" +"math:`G(V,E)` till en ny graf :math:`G'(V',E')`." msgid "Traversal - Family of functions" msgstr "Traversal - Familj av funktioner" @@ -15840,11 +21996,19 @@ msgstr "Via - Kategori" msgid "This category intends to solve the general problem:" msgstr "Denna kategori avser att lösa det allmänna problemet:" -msgid "Given a graph and a list of vertices, find the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all vertices" -msgstr "Givet en graf och en lista med toppar, hitta den kortaste vägen mellan :math:`vertex_i` och :math:`vertex_{i+1}` för alla toppar" +msgid "" +"Given a graph and a list of vertices, find the shortest path between :math:" +"`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all vertices" +msgstr "" +"Givet en graf och en lista med toppar, hitta den kortaste vägen mellan :math:" +"`vertex_i` och :math:`vertex_{i+1}` för alla toppar" -msgid "In other words, find a continuous route that visits all the vertices in the order given." -msgstr "Med andra ord, hitta en kontinuerlig rutt som besöker alla toppar i den ordning som anges." +msgid "" +"In other words, find a continuous route that visits all the vertices in the " +"order given." +msgstr "" +"Med andra ord, hitta en kontinuerlig rutt som besöker alla toppar i den " +"ordning som anges." msgid "path" msgstr "väg" @@ -15861,8 +22025,12 @@ msgstr "är en sekvens av **vägar**" msgid "**Used in:**" msgstr "**Används i:**" -msgid "Besides the compulsory parameters each function has, there are optional parameters that exist due to the kind of function." -msgstr "Förutom de obligatoriska parametrar som varje funktion har, finns det valfria parametrar som beror på vilken typ av funktion det är." +msgid "" +"Besides the compulsory parameters each function has, there are optional " +"parameters that exist due to the kind of function." +msgstr "" +"Förutom de obligatoriska parametrar som varje funktion har, finns det " +"valfria parametrar som beror på vilken typ av funktion det är." msgid "Used in all Via functions" msgstr "Används i alla Via-funktioner" @@ -15876,20 +22044,46 @@ msgstr "withPoints - Kategori" msgid "When points are added to the graph." msgstr "När punkter läggs till i diagrammet." -msgid "The **with points** category modifies the graph on the fly by adding points on edges as required by the `Points SQL`_ query." -msgstr "Kategorin **with points** ändrar grafen i farten genom att lägga till punkter på kanterna enligt vad som krävs av SQL-frågan `Points`_." +msgid "" +"The **with points** category modifies the graph on the fly by adding points " +"on edges as required by the `Points SQL`_ query." +msgstr "" +"Kategorin **with points** ändrar grafen i farten genom att lägga till " +"punkter på kanterna enligt vad som krävs av SQL-frågan `Points`_." -msgid "The functions within this category give the ability to process between arbitrary points located outside the original graph." -msgstr "Funktionerna inom denna kategori ger möjlighet att bearbeta mellan godtyckliga punkter utanför den ursprungliga grafen." +msgid "" +"The functions within this category give the ability to process between " +"arbitrary points located outside the original graph." +msgstr "" +"Funktionerna inom denna kategori ger möjlighet att bearbeta mellan " +"godtyckliga punkter utanför den ursprungliga grafen." -msgid "This category of functions was thought for routing vehicles, but might as well work for some other application not involving vehicles." -msgstr "Denna kategori av funktioner var tänkt för att dirigera fordon, men kan lika gärna fungera för någon annan applikation som inte involverar fordon." +msgid "" +"This category of functions was thought for routing vehicles, but might as " +"well work for some other application not involving vehicles." +msgstr "" +"Denna kategori av funktioner var tänkt för att dirigera fordon, men kan lika " +"gärna fungera för någon annan applikation som inte involverar fordon." -msgid "When given a point identifier ``pid`` that its being mapped to an edge with an identifier ``edge_id``, with a fraction from the source to the target along the edge ``fraction`` and some additional information about which side of the edge the point is on ``side``, then processing from arbitrary points can be done on fixed networks." -msgstr "När man får en punktidentifierare ``pid`` som mappas till en kant med en identifierare ``edge_id``, med en fraktion från källan till målet längs kanten ``fraktion`` och lite ytterligare information om vilken sida av kanten punkten ligger på ``side``, kan bearbetning från godtyckliga punkter göras på fasta nätverk." +msgid "" +"When given a point identifier ``pid`` that its being mapped to an edge with " +"an identifier ``edge_id``, with a fraction from the source to the target " +"along the edge ``fraction`` and some additional information about which side " +"of the edge the point is on ``side``, then processing from arbitrary points " +"can be done on fixed networks." +msgstr "" +"När man får en punktidentifierare ``pid`` som mappas till en kant med en " +"identifierare ``edge_id``, med en fraktion från källan till målet längs " +"kanten ``fraktion`` och lite ytterligare information om vilken sida av " +"kanten punkten ligger på ``side``, kan bearbetning från godtyckliga punkter " +"göras på fasta nätverk." -msgid "All this functions consider as many traits from the \"real world\" as possible:" -msgstr "Alla dessa funktioner tar hänsyn till så många egenskaper från den \"verkliga världen\" som möjligt:" +msgid "" +"All this functions consider as many traits from the \"real world\" as " +"possible:" +msgstr "" +"Alla dessa funktioner tar hänsyn till så många egenskaper från den " +"\"verkliga världen\" som möjligt:" msgid "Kind of graph:" msgstr "Typ av graf:" @@ -15903,7 +22097,8 @@ msgstr "**Omdirigerad** graf" msgid "Arriving at the point:" msgstr "Anländer till punkten:" -msgid "Compulsory arrival on the side of the segment where the point is located." +msgid "" +"Compulsory arrival on the side of the segment where the point is located." msgstr "Obligatorisk ankomst på den sida av segmentet där punkten är belägen." msgid "On either side of the segment." @@ -15921,10 +22116,15 @@ msgstr "**Vänster** sida körning" msgid "Some points are:" msgstr "Några punkter är:" -msgid "**Permanent**: for example the set of points of clients stored in a table in the data base." -msgstr "**Permanent**: t.ex. en uppsättning punkter för kunder som lagras i en tabell i databasen." +msgid "" +"**Permanent**: for example the set of points of clients stored in a table in " +"the data base." +msgstr "" +"**Permanent**: t.ex. en uppsättning punkter för kunder som lagras i en " +"tabell i databasen." -msgid "The graph has been modified to permanently have those points as vertices." +msgid "" +"The graph has been modified to permanently have those points as vertices." msgstr "Grafen har ändrats så att den permanent har dessa punkter som hörn." msgid "There is a table on the database that describes the points" @@ -15936,8 +22136,12 @@ msgstr "**Temporal**: till exempel punkt som ges via en webbapplikation" msgid "The numbering of the points are handled with negative sign." msgstr "Numreringen av punkterna hanteras med negativt tecken." -msgid "This sign change is to avoid confusion when there is a vertex with the same identifier as the point identifier." -msgstr "Denna teckenändring är till för att undvika förvirring när det finns en topp med samma identifierare som punktens identifierare." +msgid "" +"This sign change is to avoid confusion when there is a vertex with the same " +"identifier as the point identifier." +msgstr "" +"Denna teckenändring är till för att undvika förvirring när det finns en topp " +"med samma identifierare som punktens identifierare." msgid "Original point identifiers are to be positive." msgstr "Ursprungliga punktidentifierare ska vara positiva." @@ -15957,8 +22161,14 @@ msgstr "negativt tecken är en punkt i `Points SQL`_" msgid "About points" msgstr "Om punkt" -msgid "For this section the following city (see :doc:`sampledata`) some interesting points such as restaurant, supermarket, post office, etc. will be used as example." -msgstr "I detta avsnitt kommer följande stad (se :doc:`sampledata`) att användas som exempel: några intressanta punkter såsom restaurang, snabbköp, postkontor etc." +msgid "" +"For this section the following city (see :doc:`sampledata`) some interesting " +"points such as restaurant, supermarket, post office, etc. will be used as " +"example." +msgstr "" +"I detta avsnitt kommer följande stad (se :doc:`sampledata`) att användas som " +"exempel: några intressanta punkter såsom restaurang, snabbköp, postkontor " +"etc." msgid "The graph is **directed**" msgstr "Grafen är **riktad**" @@ -15969,8 +22179,12 @@ msgstr "Röda pilar visar ``(källa, mål)`` för kanten i kanttabellen" msgid "Blue arrows show the ``(target, source)`` of the edge on the edge table" msgstr "Blå pilar visar ``(mål, källa)`` för kanten i kanttabellen" -msgid "Each point location shows where it is located with relation of the edge ``(source, target)``" -msgstr "Varje punktposition visar var den är belägen i förhållande till kanten ``(källa, mål)``" +msgid "" +"Each point location shows where it is located with relation of the edge " +"``(source, target)``" +msgstr "" +"Varje punktposition visar var den är belägen i förhållande till kanten " +"``(källa, mål)``" msgid "On the right for points **2** and **4**." msgstr "Till höger för punkterna **2** och **4**." @@ -15981,8 +22195,12 @@ msgstr "Till vänster för punkterna **1**, **3** och **5**." msgid "On both sides for point **6**." msgstr "På båda sidor för punkt **6**." -msgid "The representation on the data base follows the `Points SQL`_ description, and for this example:" -msgstr "Representationen på databasen följer `Points SQL`_-beskrivningen, och för detta exempel:" +msgid "" +"The representation on the data base follows the `Points SQL`_ description, " +"and for this example:" +msgstr "" +"Representationen på databasen följer `Points SQL`_-beskrivningen, och för " +"detta exempel:" msgid "Driving side" msgstr "Körning på sidan" @@ -15996,8 +22214,12 @@ msgstr "De kvadrerade topparna är de tillfälliga topparna," msgid "The temporary vertices are added according to the driving side," msgstr "De tillfälliga topparna läggs till enligt körsidan," -msgid "visually showing the differences on how depending on the driving side the data is interpreted." -msgstr "visar visuellt skillnaderna i hur data tolkas beroende på vilken sida som kör." +msgid "" +"visually showing the differences on how depending on the driving side the " +"data is interpreted." +msgstr "" +"visar visuellt skillnaderna i hur data tolkas beroende på vilken sida som " +"kör." msgid "Point **1** located on edge ``(6, 5)``" msgstr "Punkt **1** belägen på kanten ``(6, 5)``" @@ -16047,8 +22269,11 @@ msgstr "Punkt **4** belägen på kanten ``(3, 1)`` och ``(1, 3)``" msgid "Creating temporary vertices" msgstr "Skapa tillfälliga vertikaler" -msgid "This section will demonstrate how a temporary vertex is created internally on the graph." -msgstr "I detta avsnitt visas hur ett tillfälligt toppunkt skapas internt i grafen." +msgid "" +"This section will demonstrate how a temporary vertex is created internally " +"on the graph." +msgstr "" +"I detta avsnitt visas hur ett tillfälligt toppunkt skapas internt i grafen." msgid "Problem" msgstr "Problem" @@ -16074,17 +22299,25 @@ msgstr "Det påverkar bara kanten ``(16, 17)``, därför tas kanten bort." msgid "Create two new edges:" msgstr "Skapa två nya kanter:" -msgid "Edge ``(16, -2)`` with cost ``0.4`` (original cost * fraction == :math:`1 * 0.4`)" -msgstr "Kant ``(16, -2)`` med kostnad ``0.4`` (ursprunglig kostnad * fraktion == :math:`1 * 0.4`)" +msgid "" +"Edge ``(16, -2)`` with cost ``0.4`` (original cost * fraction == :math:`1 * " +"0.4`)" +msgstr "" +"Kant ``(16, -2)`` med kostnad ``0.4`` (ursprunglig kostnad * fraktion == :" +"math:`1 * 0.4`)" msgid "Edge ``(-2, 17)`` with cost ``0.6`` (the remaining cost)" msgstr "Kant ``(-2, 17)`` med kostnad ``0,6`` (den återstående kostnaden)" msgid "The total cost of the additional edges is equal to the original cost." -msgstr "Den totala kostnaden för de extra kanterna är lika stor som den ursprungliga kostnaden." +msgstr "" +"Den totala kostnaden för de extra kanterna är lika stor som den ursprungliga " +"kostnaden." -msgid "If more points are on the same edge, the process is repeated recursevly." -msgstr "Om fler punkter ligger på samma kant upprepas processen om och om igen." +msgid "" +"If more points are on the same edge, the process is repeated recursevly." +msgstr "" +"Om fler punkter ligger på samma kant upprepas processen om och om igen." msgid "On a left hand side driving network" msgstr "På en vänster sida av körfältet" @@ -16098,17 +22331,29 @@ msgstr "Påverkar inte kanten ``(16, 17)``, därför behålls kanten." msgid "It only affects the edge ``(17, 16)``, therefore the edge is removed." msgstr "Det påverkar bara kanten ``(17, 16)``, därför tas kanten bort." -msgid "Work with the original edge ``(16, 17)`` as the fraction is a fraction of the original:" -msgstr "Arbeta med den ursprungliga kanten ``(16, 17)`` eftersom bråkdelen är en bråkdel av den ursprungliga:" +msgid "" +"Work with the original edge ``(16, 17)`` as the fraction is a fraction of " +"the original:" +msgstr "" +"Arbeta med den ursprungliga kanten ``(16, 17)`` eftersom bråkdelen är en " +"bråkdel av den ursprungliga:" msgid "Flip the Edges and add them to the graph:" msgstr "Vänd på kanterna och lägg till dem i grafen:" -msgid "Edge ``(17, -2)`` becomes ``(-2, 16)`` with cost ``0.4`` and is added to the graph." -msgstr "Kanten ``(17, -2)`` blir ``(-2, 16)`` med kostnaden ``0,4`` och läggs till i grafen." +msgid "" +"Edge ``(17, -2)`` becomes ``(-2, 16)`` with cost ``0.4`` and is added to the " +"graph." +msgstr "" +"Kanten ``(17, -2)`` blir ``(-2, 16)`` med kostnaden ``0,4`` och läggs till i " +"grafen." -msgid "Edge ``(-2, 16)`` becomes ``(17, -2)`` with cost ``0.6`` and is added to the graph." -msgstr "Kanten ``(-2, 16)`` blir ``(17, -2)`` med kostnaden ``0,6`` och läggs till i grafen." +msgid "" +"Edge ``(-2, 16)`` becomes ``(17, -2)`` with cost ``0.6`` and is added to the " +"graph." +msgstr "" +"Kanten ``(-2, 16)`` blir ``(17, -2)`` med kostnaden ``0,6`` och läggs till i " +"grafen." msgid "When driving side does not matter" msgstr "När körsidan inte spelar någon roll" @@ -16116,8 +22361,11 @@ msgstr "När körsidan inte spelar någon roll" msgid "Arrival to point ``-2`` can be achieved via vertices **16** or **17**." msgstr "Ankomst till punkt ``-2`` kan uppnås via topparna **16** eller **17**." -msgid "Affects the edges ``(16, 17)`` and ``(17, 16)``, therefore the edges are removed." -msgstr "Påverkar kanterna ``(16, 17)`` och ``(17, 16)``, därför tas kanterna bort." +msgid "" +"Affects the edges ``(16, 17)`` and ``(17, 16)``, therefore the edges are " +"removed." +msgstr "" +"Påverkar kanterna ``(16, 17)`` och ``(17, 16)``, därför tas kanterna bort." msgid "Create four new edges:" msgstr "Skapa fyra nya kanter:" @@ -16131,17 +22379,31 @@ msgstr "Kanten ``(16, -2)`` läggs till i grafen." msgid "Edge ``(-2, 17)`` is added to the graph." msgstr "Kanten ``(-2, 17)`` läggs till i grafen." -msgid "Edge ``(16, -2)`` becomes ``(-2, 16)`` with cost ``0.4`` and is added to the graph." -msgstr "Kanten ``(16, -2)`` blir ``(-2, 16)`` med kostnaden ``0,4`` och läggs till i grafen." +msgid "" +"Edge ``(16, -2)`` becomes ``(-2, 16)`` with cost ``0.4`` and is added to the " +"graph." +msgstr "" +"Kanten ``(16, -2)`` blir ``(-2, 16)`` med kostnaden ``0,4`` och läggs till i " +"grafen." -msgid "Edge ``(-2, 17)`` becomes ``(17, -2)`` with cost ``0.6`` and is added to the graph." -msgstr "Kanten ``(-2, 17)`` blir ``(17, -2)`` med kostnaden ``0,6`` och läggs till i grafen." +msgid "" +"Edge ``(-2, 17)`` becomes ``(17, -2)`` with cost ``0.6`` and is added to the " +"graph." +msgstr "" +"Kanten ``(-2, 17)`` blir ``(17, -2)`` med kostnaden ``0,6`` och läggs till i " +"grafen." msgid "withPoints - Family of functions" msgstr "withPoints - Familj av funktioner" -msgid "This family of functions belongs to the :doc:`withPoints-category` and the functions that compose them are based one way or another on dijkstra algorithm." -msgstr "Denna familj av funktioner tillhör :doc:`withPoints-category` och de funktioner som ingår i dem är på ett eller annat sätt baserade på dijkstra-algoritmen." +msgid "" +"This family of functions belongs to the :doc:`withPoints-category` and the " +"functions that compose them are based one way or another on dijkstra " +"algorithm." +msgstr "" +"Denna familj av funktioner tillhör :doc:`withPoints-category` och de " +"funktioner som ingår i dem är på ett eller annat sätt baserade på dijkstra-" +"algoritmen." msgid "Depending on the name:" msgstr "Beroende på namnet:" @@ -16163,3 +22425,2873 @@ msgstr "pgr_withPointsDD is pgr_drivingDistance **with points**" msgid "pgr_withPointsvia is pgr_dijkstraVia **with points**" msgstr "pgr_withPointsvia is pgr_dijkstraVia **with points**" + +#, fuzzy +msgid "Mohit Rawat, Regina Obe, Vicky Vergara" +msgstr "Aurélie Bousquet, Regina Obe, Vicky Vergara" + +#, fuzzy +msgid "" +"Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio " +"Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf " +"Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, " +"Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, " +"Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, " +"Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu " +"Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko " +"Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim " +"Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mohit Rawat, Mukul " +"Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith " +"Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, " +"Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit " +"Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +msgstr "" +"Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio " +"Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf " +"Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, " +"Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, " +"Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, " +"Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu " +"Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko " +"Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim " +"Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish " +"Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni " +"Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen " +"Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, " +"Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" + +#, fuzzy +msgid "" +"`#2966 `__: " +"pgr_withPoints does not pick optimal route when fraction = 1" +msgstr "" +"`#2905 `__: " +"pgr_withPointsCostMatrix" + +#, fuzzy +msgid "Individuals in this release |release| (in alphabetical order)" +msgstr "Personer i denna utgåva v4.0.0 (i alfabetisk ordning)" + +#, fuzzy +msgid "" +"`#3025 `__: Ordering " +"functions standardized" +msgstr "" +"`#2954 `__: " +"pgr_kingOrdering" + +#~ msgid "See also" +#~ msgstr "Se även" + +#~ msgid "``pgr_bellmanFord - Experimental``" +#~ msgstr "``pgr_bellmanFord - Experimentell``" + +#~ msgid "It is expected to terminate faster than pgr_aStar" +#~ msgstr "Den förväntas avslutas snabbare än pgr_aStar" + +#~ msgid "pgRouting 4.0.0 Release Notes" +#~ msgstr "pgRouting 4.0.0 Release Notes" + +#, fuzzy +#~ msgid "The user's documentation is build by default" +#~ msgstr "För användardokumentation" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The translated languages (en, es, sv, zh_Hans) HTML documentation is " +#~ "build by default" +#~ msgstr "För användardokumentation" + +#, fuzzy +#~ msgid "Developers's Documentation is not build when" +#~ msgstr "För dokumentation för utvecklare" + +#~ msgid "New experimental functions" +#~ msgstr "Nya experimentella funktioner" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2913 `__: " +#~ "pgr_DAGshortestPath" +#~ msgstr "" +#~ "`#2913 `__ " +#~ "pgr_DAGshortestPath" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2909 `__: " +#~ "pgr_turnRestrictedPaths" +#~ msgstr "" +#~ "`#2909 `__ " +#~ "pgr_turnRestrictedPaths" + +#~ msgid "" +#~ "`#2681 `__: " +#~ "pgr_trspviaedges" +#~ msgstr "" +#~ "`#2681 `__: " +#~ "pgr_trspviaedges" + +#~ msgid "" +#~ "`#2682 `__: " +#~ "pgr_trspviavertices" +#~ msgstr "" +#~ "`#2682 `__: " +#~ "pgr_trspviavertices" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2748 `__ " +#~ "_pgr_alphashape(text,double precision)" +#~ msgstr "" +#~ "`#2748 `__: " +#~ "pgr_alphaShape" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2861 `__ " +#~ "_pgr_checkverttab(text,text[],integer,text)" +#~ msgstr "" +#~ "`#2827 `__: " +#~ "pgr_createVerticesTable" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2861 `__ " +#~ "_pgr_createindex(text,text,text,integer,text)" +#~ msgstr "" +#~ "`#2786 `__: " +#~ "pgr_contraction(edges) ny signatur" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2861 `__ " +#~ "_pgr_createindex(text,text,text,text,integer,text)" +#~ msgstr "" +#~ "`#2786 `__: " +#~ "pgr_contraction(edges) ny signatur" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2913 `__ " +#~ "_pgr_dagshortestpath(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "`#2913 `__ " +#~ "pgr_DAGshortestPath" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2913 `__ " +#~ "_pgr_dagshortestpath(text,text,boolean,boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "`#2913 `__ " +#~ "pgr_DAGshortestPath" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2730 `__ " +#~ "_pgr_dijkstranear(text,anyarray,anyarray,bigint,boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "`#2718 `__ " +#~ "pgr_dijkstra(Kombinationer)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2730 `__ " +#~ "_pgr_dijkstranear(text,anyarray,bigint,bigint,boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "`#2718 `__ " +#~ "pgr_dijkstra(Kombinationer)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2730 `__ " +#~ "_pgr_dijkstranear(text,bigint,anyarray,bigint,boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "`#2718 `__ " +#~ "pgr_dijkstra(Kombinationer)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2735 `__ " +#~ "_pgr_drivingdistance(text,anyarray,double precision,boolean,boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2735 _pgr_drivingdistance(text,valfri matris,dubbel precision,boolean," +#~ "boolean)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2861 `__ " +#~ "_pgr_endpoint(geometry)" +#~ msgstr "" +#~ "`#2886 `__: " +#~ "pgr_nodeNetwork" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2861 `__ " +#~ "_pgr_getcolumnname(text,text,integer,text)" +#~ msgstr "" +#~ "`#2886 `__: " +#~ "pgr_nodeNetwork" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2861 `__ " +#~ "_pgr_getcolumnname(text,text,text,integer,text)" +#~ msgstr "" +#~ "`#2786 `__: " +#~ "pgr_contraction(edges) ny signatur" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2861 `__ " +#~ "_pgr_getcolumntype(text,text,integer,text)" +#~ msgstr "" +#~ "`#2681 `__: " +#~ "pgr_trspviaedges" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2861 `__ " +#~ "_pgr_getcolumntype(text,text,text,integer,text)" +#~ msgstr "" +#~ "`#2681 `__: " +#~ "pgr_trspviaedges" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2861 `__ " +#~ "_pgr_gettablename(text,integer,text)" +#~ msgstr "" +#~ "`#2886 `__: " +#~ "pgr_nodeNetwork" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2861 `__ " +#~ "_pgr_iscolumnindexed(text,text,integer,text)" +#~ msgstr "" +#~ "`#2886 `__: " +#~ "pgr_nodeNetwork" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2861 `__ " +#~ "_pgr_iscolumnindexed(text,text,text,integer,text)" +#~ msgstr "" +#~ "`#2786 `__: " +#~ "pgr_contraction(edges) ny signatur" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2861 `__ " +#~ "_pgr_iscolumnintable(text,text)" +#~ msgstr "" +#~ "`#2681 `__: " +#~ "pgr_trspviaedges" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2899 `__ " +#~ "_pgr_maxcardinalitymatch(text,boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "`#2899 `__: " +#~ "pgr_maxCardinalityMatch" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2861 `__ " +#~ "_pgr_startpoint(geometry)" +#~ msgstr "" +#~ "`#2681 `__: " +#~ "pgr_trspviaedges" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2682 `__ " +#~ "_pgr_trspviavertices(text,integer[],boolean,boolean,text)" +#~ msgstr "" +#~ "`#2682 `__: " +#~ "pgr_trspviavertices" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2919 `__ " +#~ "_pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean," +#~ "character,boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2919 _pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean," +#~ "boolean,character,boolean)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2919 `__ " +#~ "_pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character," +#~ "boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2919 _pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean," +#~ "tecken,boolean)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2919 `__ " +#~ "_pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "`#2701 `__ " +#~ "pgr_trsp_withPoints" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2901 `__ " +#~ "_pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer," +#~ "integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2901 _pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,dubbel precision,heltal,heltal," +#~ "heltal,dubbel precision,dubbel precision,dubbel precision,boolean)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2861 `__ " +#~ "_pgr_versionless(text,text)" +#~ msgstr "" +#~ "`#2681 `__: " +#~ "pgr_trspviaedges" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2890 `__ " +#~ "_pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character," +#~ "boolean,boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2890 _pgr_withpointsdd(text,text,valfri matris,dubbel precision,boolean," +#~ "tecken,boolean,boolean)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2895 `__ " +#~ "_pgr_withpointsksp(text,text,anyarray,anyarray,integer,character,boolean," +#~ "boolean,boolean,boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2895 _pgr_withpointsksp(text,text,anyarray,anyarray,integer,character," +#~ "boolean,boolean,boolean,boolean,boolean)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2895 `__ " +#~ "_pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean," +#~ "character,boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2895 _pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean," +#~ "character,boolean)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2895 `__ " +#~ "_pgr_withpointsksp(text,text,text,integer,character,boolean,boolean," +#~ "boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2895 _pgr_withpointsksp(text,text,text,heltal,tecken,boolean,boolean," +#~ "boolean)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2741 `__ " +#~ "_pgr_withpointsvia(text,bigint[],double precision[],boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "`#2700 `__ " +#~ "pgr_withPointsVia" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2741 `__ " +#~ "_pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character," +#~ "boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2741 _pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean," +#~ "boolean,character,boolean)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2899 `__ " +#~ "pgr_maxcardinalitymatch(text,boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "`#2899 `__: " +#~ "pgr_maxCardinalityMatch" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2681 `__ " +#~ "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" +#~ msgstr "" +#~ "`#2681 `__: " +#~ "pgr_trspviaedges" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2682 `__ " +#~ "pgr_trspviavertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +#~ msgstr "" +#~ "`#2682 `__: " +#~ "pgr_trspviavertices" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2919 `__ " +#~ "pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean," +#~ "character,boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2919 _pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean," +#~ "boolean,character,boolean)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2919 `__ " +#~ "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character," +#~ "boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2919 _pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean," +#~ "tecken,boolean)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2919 `__ " +#~ "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character," +#~ "boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2919 pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean," +#~ "character,boolean)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2919 `__ " +#~ "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character," +#~ "boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2919 pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean," +#~ "character,boolean)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2919 `__ " +#~ "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character," +#~ "boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2919 pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,tecken," +#~ "boolean)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2919 `__ " +#~ "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "`#2701 `__ " +#~ "pgr_trsp_withPoints" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2901 `__ " +#~ "pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer," +#~ "integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2901 _pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,dubbel precision,heltal,heltal," +#~ "heltal,dubbel precision,dubbel precision,dubbel precision,boolean)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2919 `__ " +#~ "pgr_withpointscostmatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" +#~ msgstr "" +#~ "`#2905 `__ " +#~ "pgr_withPointsCostMatrix" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2919 `__ " +#~ "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" +#~ msgstr "" +#~ "`#2905 `__ " +#~ "pgr_withPointsCostMatrix" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2919 `__ " +#~ "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" +#~ msgstr "" +#~ "`#2905 `__ " +#~ "pgr_withPointsCostMatrix" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2919 `__ " +#~ "pgr_withpointscost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" +#~ msgstr "" +#~ "`#2905 `__ " +#~ "pgr_withPointsCostMatrix" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2919 `__ " +#~ "pgr_withpointscost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" +#~ msgstr "" +#~ "`#2905 `__ " +#~ "pgr_withPointsCostMatrix" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2919 `__ " +#~ "pgr_withpointscost(text,text,text,boolean,character)" +#~ msgstr "" +#~ "`#2905 `__ " +#~ "pgr_withPointsCostMatrix" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2890 `__ " +#~ "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character," +#~ "boolean,boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2890 _pgr_withpointsdd(text,text,valfri matris,dubbel precision,boolean," +#~ "tecken,boolean,boolean)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2890 `__ " +#~ "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character," +#~ "boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2890 pgr_withpointsdd(text,text,bigint,dubbel precision,boolean,tecken," +#~ "boolean)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2895 `__ " +#~ "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean," +#~ "character,boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2895 _pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean," +#~ "character,boolean)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2919 `__ " +#~ "pgr_withpoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2919 pgr_withpoints(text,text,valfri matris,valfri matris,boolean,tecken," +#~ "boolean)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2919 `__ " +#~ "pgr_withpoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2919 pgr_withpoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2919 `__ " +#~ "pgr_withpoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2919 pgr_withpoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,tecken,boolean)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2919 `__ " +#~ "pgr_withpoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2919 pgr_withpoints(text,text,bigint,bigint,boolean,tecken,boolean)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2919 `__ " +#~ "pgr_withpoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "`#2905 `__ " +#~ "pgr_withPointsCost" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2919 `__ " +#~ "pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character," +#~ "boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2919 pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean," +#~ "boolean,character,boolean)" + +#~ msgid "_pgr_drivingdistance => _pgr_drivingdistancev4" +#~ msgstr "_pgr_drivingdistance => _pgr_drivingdistancev4" + +#~ msgid "_pgr_withpointsdd => _pgr_withpointsddv4" +#~ msgstr "_pgr_withpointsdd => _pgr_withpointsddv4" + +#~ msgid "_pgr_withpointsksp => _pgr_withpointsksp_v4" +#~ msgstr "_pgr_withpointsksp => _pgr_withpointsksp_v4" + +#~ msgid "_pgr_trspvia_withpoints => _pgr_trspvia_withpoints_v4" +#~ msgstr "_pgr_trspvia_withpoints => _pgr_trspvia_withpoints_v4" + +#~ msgid "_pgr_trsp_withpoints => _pgr_trsp_withpoints_v4" +#~ msgstr "_pgr_trsp_withpoints => _pgr_trsp_withpoints_v4" + +#~ msgid "_pgr_withpointsvia => _pgr_withpointsvia_v4" +#~ msgstr "_pgr_withpointsvia => _pgr_withpointsvia_v4" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2748 `__ " +#~ "_pgr_alphashape" +#~ msgstr "" +#~ "`#2748 `__: " +#~ "pgr_alphaShape" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`#2913 `__ " +#~ "_pgr_dagshortestpath" +#~ msgstr "" +#~ "`#2913 `__ " +#~ "pgr_DAGshortestPath" + +#~ msgid "" +#~ "The ``pgr_aStarCost`` function summarizes of the cost of the shortest " +#~ "path using the A* algorithm." +#~ msgstr "" +#~ "Funktionen ``pgr_aStarCost`` sammanfattar kostnaden för den kortaste " +#~ "vägen med hjälp av A*-algoritmen." + +#~ msgid "" +#~ "The results are equivalent to the union of the results of the " +#~ "pgr_bdAStar(One to One) on the:" +#~ msgstr "" +#~ "Resultaten motsvarar sammanslagningen av resultaten av pgr_bdAStar(One to " +#~ "One) på:" + +#~ msgid "" +#~ "The ``pgr_bdAstarCost`` function summarizes of the cost of the shortest " +#~ "path using the bidirectional A* algorithm." +#~ msgstr "" +#~ "Funktionen ``pgr_bdAstarCost`` sammanfattar kostnaden för den kortaste " +#~ "vägen med hjälp av den dubbelriktade A*-algoritmen." + +#~ msgid "" +#~ "``pgr_bdAstarCostMatrix`` - Calculates the a cost matrix using :doc:" +#~ "`pgr_aStar`." +#~ msgstr "" +#~ "``pgr_bdAstarCostMatrix`` - Beräknar en kostnadsmatris med hjälp av :doc:" +#~ "`pgr_aStar`." + +#~ msgid "Using internally the :doc:`pgr_bdAstar` algorithm" +#~ msgstr "Intern användning av :doc:`pgr_bdAstar`-algoritmen" + +#~ msgid "Signature change on pgr_bdDijsktra(One to One)" +#~ msgstr "Ändring av signatur på pgr_bdDijsktra(One to One)" + +#~ msgid "" +#~ "The ``pgr_bdDijkstraCost`` function summarizes of the cost of the " +#~ "shortest path using the bidirectional Dijkstra Algorithm." +#~ msgstr "" +#~ "Funktionen ``pgr_bdDijkstraCost`` sammanfattar kostnaden för den kortaste " +#~ "vägen med hjälp av den dubbelriktade Dijkstra-algoritmen." + +#~ msgid "" +#~ "It is well-known that the shortest paths between a single source and all " +#~ "other vertices can be found using Breadth First Search in :math:`O(|E|)` " +#~ "in an unweighted graph, i.e. the distance is the minimal number of edges " +#~ "that you need to traverse from the source to another vertex. We can " +#~ "interpret such a graph also as a weighted graph, where every edge has the " +#~ "weight :math:`1`. If not all edges in graph have the same weight, that we " +#~ "need a more general algorithm, like Dijkstra's Algorithm which runs in :" +#~ "math:`O(|E|log|V|)` time." +#~ msgstr "" +#~ "Det är välkänt att de kortaste vägarna mellan en enda källa och alla " +#~ "andra toppar kan hittas med hjälp av Breadth First Search på :math:`O(|" +#~ "E|)` i en oviktad graf, dvs. avståndet är det minsta antalet kanter som " +#~ "du behöver korsa från källan till en annan topp. Vi kan också tolka en " +#~ "sådan graf som en viktad graf, där varje kant har vikten :math:`1`. Om " +#~ "inte alla kanter i grafen har samma vikt behöver vi en mer allmän " +#~ "algoritm, som Dijkstras algoritm, som går på :math:`O(|E|log|V|)` tid." + +#~ msgid "New experimental function" +#~ msgstr "Ny experimentell funktion" + +#~ msgid "..rubric:: Version 3.0.0" +#~ msgstr "..rubric:: Version 3.0.0" + +#~ msgid "``pgr_dijkstraNear`` - Proposed" +#~ msgstr "``pgr_dijkstraNear`` - Förslag" + +#~ msgid "``pgr_dijkstraNearCost`` - Proposed" +#~ msgstr "``pgr_dijkstraNearCost`` - Förslag" + +#~ msgid "" +#~ "Boost `floyd-Warshall `_" +#~ msgstr "" +#~ "Boost `floyd-Warshall `_" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "``pgr_kingOrdering`` — Returns the King ordering of an undirected graphs" +#~ msgstr "" +#~ "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` - Returnerar den omvända Cuthill-Mckee-" +#~ "ordningen för en ostyrd graf" + +#~ msgid "|boost| graph inside." +#~ msgstr "|boost| graf inuti." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "``pgr_sloanOrdering`` — Returns the sloan ordering of an undirected graph" +#~ msgstr "" +#~ "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` - Returnerar den omvända Cuthill-Mckee-" +#~ "ordningen för en ostyrd graf" + +#, fuzzy +#~ msgid "|Boost| Boost Graph inside" +#~ msgstr "|Boost-graf inuti" + +#, fuzzy +#~ msgid "..rubric::Summary" +#~ msgstr "..rubric:: Standardize SQL" + +#~ msgid "Additionally there are 2 categories under this family" +#~ msgstr "Dessutom finns det 2 kategorier under denna familj" + +#~ msgid "They will likely officially be part of the next mayor release:" +#~ msgstr "" +#~ "De kommer sannolikt officiellt att vara en del av nästa borgmästarutgåva:" + +#~ msgid "The functions make use of ANY-INTEGER and ANY-NUMERICAL" +#~ msgstr "Funktionerna använder sig av ANY-INTEGER och ANY-NUMERICAL" + +#~ msgid "Name might not change. (But still can)" +#~ msgstr "Namnet kanske inte ändras. (Men kan fortfarande göra det)" + +#~ msgid "Signature might not change. (But still can)" +#~ msgstr "Signaturen kanske inte ändras. (Men kan fortfarande göra det)" + +#~ msgid "Functionality might not change. (But still can)" +#~ msgstr "Funktionaliteten kanske inte ändras. (Men kan fortfarande göra det)" + +#~ msgid "Possible server crash" +#~ msgstr "Möjlig serverkrasch" + +#~ msgid "These functions might create a server crash" +#~ msgstr "Dessa funktioner kan orsaka en serverkrasch" + +#~ msgid "Might need c/c++ coding." +#~ msgstr "Kan behöva c/c++-kodning." + +#~ msgid "May lack documentation." +#~ msgstr "Kan sakna dokumentation." + +#~ msgid "Documentation examples might need to be automatically generated." +#~ msgstr "Dokumentationsexempel kan behöva genereras automatiskt." + +#~ msgid "Might depend on a proposed function of pgRouting" +#~ msgstr "Kan bero på en föreslagen funktion för pgRouting" + +#~ msgid "Might depend on a deprecated function of pgRouting" +#~ msgstr "Kan vara beroende av en föråldrad funktion i pgRouting" + +#~ msgid "" +#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " +#~ "closed milestone for 4.0.0 `__" +#~ msgstr "" +#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, " +#~ "se `Git stängd milstolpe för 4.0.0 `__" + +#~ msgid "" +#~ "`#2701 `__ pgr_trsp" +#~ msgstr "" +#~ "`#2701 `__ pgr_trsp" + +#~ msgid "" +#~ "`#2701 `__ pgr_trspVia" +#~ msgstr "" +#~ "`#2701 `__ pgr_trspVia" + +#~ msgid "" +#~ "`#2701 `__ " +#~ "pgr_trspVia_withPoints" +#~ msgstr "" +#~ "`#2701 `__ " +#~ "pgr_trspVia_withPoints" + +#~ msgid "" +#~ "`#2701 `__ " +#~ "pgr_trsp_withPoints" +#~ msgstr "" +#~ "`#2701 `__ " +#~ "pgr_trsp_withPoints" + +#~ msgid "" +#~ "`#2700 `__ " +#~ "pgr_withPoints" +#~ msgstr "" +#~ "`#2700 `__ " +#~ "pgr_withPoints" + +#~ msgid "" +#~ "`#2700 `__ " +#~ "pgr_withPointsCost" +#~ msgstr "" +#~ "`#2700 `__ " +#~ "pgr_medPointsCost" + +#~ msgid "" +#~ "`#2700 `__ " +#~ "pgr_withPointsCostMatrix" +#~ msgstr "" +#~ "`#2700 `__ " +#~ "pgr_withPointsCostMatrix" + +#~ msgid "" +#~ "`#2700 `__ " +#~ "pgr_withPointsDD" +#~ msgstr "" +#~ "`#2700 `__ " +#~ "pgr_medPointsDD" + +#~ msgid "" +#~ "`#2700 `__ " +#~ "pgr_withPointsKSP" +#~ msgstr "" +#~ "`#2700 `__ " +#~ "pgr_withPointsKSP" + +#~ msgid "" +#~ "`#2700 `__ " +#~ "pgr_withPointsVia" +#~ msgstr "" +#~ "`#2700 `__ " +#~ "pgr_withPointsVia" + +#~ msgid "" +#~ "`#2718 `__ " +#~ "pgr_aStar(Combinations)" +#~ msgstr "" +#~ "`#2718 `__ " +#~ "pgr_aStar(Kombinationer)" + +#~ msgid "" +#~ "`#2718 `__ " +#~ "pgr_aStarCost(Combinations)" +#~ msgstr "" +#~ "`#2718 `__ " +#~ "pgr_aStarCost(Kombinationer)" + +#~ msgid "" +#~ "`#2718 `__ " +#~ "pgr_bdAstar(Combinations)" +#~ msgstr "" +#~ "`#2718 `__ " +#~ "pgr_bdAstar(Kombinationer)" + +#~ msgid "" +#~ "`#2718 `__ " +#~ "pgr_bdAstarCost(Combinations)" +#~ msgstr "" +#~ "`#2718 `__ " +#~ "pgr_bdAstarCost(Kombinationer)" + +#~ msgid "" +#~ "`#2718 `__ " +#~ "pgr_bdDijkstra(Combinations)" +#~ msgstr "" +#~ "`#2718 `__ " +#~ "pgr_bdDijkstra(Kombinationer)" + +#~ msgid "" +#~ "`#2718 `__ " +#~ "pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" +#~ msgstr "" +#~ "`#2718 `__ " +#~ "pgr_bdDijkstraCost(Kombinationer)" + +#~ msgid "" +#~ "`#2718 `__ " +#~ "pgr_dijkstra(Combinations)" +#~ msgstr "" +#~ "`#2718 `__ " +#~ "pgr_dijkstra(Kombinationer)" + +#~ msgid "" +#~ "`#2718 `__ " +#~ "pgr_dijkstraCost(Combinations)" +#~ msgstr "" +#~ "`#2718 `__ " +#~ "pgr_dijkstraCost(Kombinationer)" + +#~ msgid "" +#~ "`#2718 `__ " +#~ "pgr_KSP(All signatures)" +#~ msgstr "" +#~ "`#2718 `__ " +#~ "pgr_KSP(Alla signaturer)" + +#~ msgid "" +#~ "`#2718 `__ " +#~ "pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" +#~ msgstr "" +#~ "`#2718 `__ " +#~ "pgr_boykovKolmogorov(Kombinationer)" + +#~ msgid "" +#~ "`#2718 `__ " +#~ "pgr_edmondsKarp(Combinations)" +#~ msgstr "" +#~ "`#2718 `__ " +#~ "pgr_edmondsKarp(Kombinationer)" + +#~ msgid "" +#~ "`#2718 `__ " +#~ "pgr_maxFlow(Combinations)" +#~ msgstr "" +#~ "`#2718 `__ " +#~ "pgr_maxFlow(Kombinationer)" + +#~ msgid "" +#~ "`#2718 `__ " +#~ "pgr_pushRelabel(Combinations)" +#~ msgstr "" +#~ "`#2718 `__ " +#~ "pgr_pushRelabel(Kombinationer)" + +#~ msgid "" +#~ "`#2904 `__ " +#~ "Standardize output columns of functions with different output columns " +#~ "within overloads" +#~ msgstr "" +#~ "`#2904 `__ " +#~ "Standardisera utdatakolumner för funktioner med olika utdatakolumner inom " +#~ "överbelastningar" + +#~ msgid "" +#~ "`#2905 `__ " +#~ "pgr_withPoints" +#~ msgstr "" +#~ "`#2905 `__ " +#~ "pgr_withPoints" + +#~ msgid "" +#~ "`#2906 `__ " +#~ "pgr_bdDijkstra" +#~ msgstr "" +#~ "`#2906 `__ " +#~ "pgr_bdDijkstra" + +#~ msgid "" +#~ "`#2907 `__ " +#~ "pgr_bellmanFord" +#~ msgstr "" +#~ "`#2907 `__ " +#~ "pgr_bellmanFord" + +#~ msgid "" +#~ "`#2908 `__ " +#~ "pgr_binaryBreadthFirstSearch" +#~ msgstr "" +#~ "`#2908 `__ " +#~ "pgr_binaryBreadthFirstSearch" + +#~ msgid "" +#~ "`#2910 `__ " +#~ "pgr_edwardMoore" +#~ msgstr "" +#~ "`#2910 `__ " +#~ "pgr_edwardMoore" + +#~ msgid "" +#~ "`#2913 `__ " +#~ "pgr_DAGshortestPath" +#~ msgstr "" +#~ "`#2913 `__ " +#~ "pgr_DAGshortestPath" + +#~ msgid "" +#~ "`#2905 `__ " +#~ "pgr_withPointsCost" +#~ msgstr "" +#~ "`#2905 `__ " +#~ "pgr_withPointsCost" + +#~ msgid "" +#~ "`#2905 `__ " +#~ "pgr_withPointsCostMatrix" +#~ msgstr "" +#~ "`#2905 `__ " +#~ "pgr_withPointsCostMatrix" + +#~ msgid "" +#~ "`#2909 `__ " +#~ "pgr_edgeDisjointPaths" +#~ msgstr "" +#~ "`#2909 `__ " +#~ "pgr_edgeDisjointPaths" + +#~ msgid "" +#~ "`#2909 `__ " +#~ "pgr_turnRestrictedPaths" +#~ msgstr "" +#~ "`#2909 `__ " +#~ "pgr_turnRestrictedPaths" + +#~ msgid "" +#~ "`#2924 `__ " +#~ "pgr_edgeColoring" +#~ msgstr "" +#~ "`#2924 `__ " +#~ "pgr_edgeColoring" + +#~ msgid "" +#~ "`#2924 `__ " +#~ "pgr_bipartite" +#~ msgstr "" +#~ "`#2924 `__ " +#~ "pgr_bipartite" + +#~ msgid "" +#~ "`#2927 `__ " +#~ "pgr_sequentialVertexColoring" +#~ msgstr "" +#~ "`#2927 `__ " +#~ "pgr_sequentialVertexColoring" + +#~ msgid "" +#~ "`#2931 `__ " +#~ "pgr_breadthFirstSearch" +#~ msgstr "" +#~ "`#2931 `__ " +#~ "pgr_breadthFirstSearch" + +#~ msgid "" +#~ "`#2931 `__ " +#~ "pgr_depthFirstSearch" +#~ msgstr "" +#~ "`#2931 `__ " +#~ "pgr_depthFirstSearch" + +#~ msgid "" +#~ "`#2934 `__ " +#~ "pgr_topologicalSort" +#~ msgstr "" +#~ "`#2934 `__ " +#~ "pgr_topologicalSort" + +#~ msgid "" +#~ "`#2934 `__ " +#~ "pgr_transitiveClosure" +#~ msgstr "" +#~ "`#2934 `__ " +#~ "pgr_transitiveClosure" + +#~ msgid "" +#~ "`#2751 `__: " +#~ "pgr_createTopology" +#~ msgstr "" +#~ "`#2751 `__: " +#~ "pgr_createTopology" + +#~ msgid "#2748 _pgr_alphashape(text,double precision)" +#~ msgstr "#2748 _pgr_alphashape(text,dubbel precision)" + +#~ msgid "#2861 _pgr_checkverttab(text,text[],integer,text)" +#~ msgstr "#2861 _pgr_checkverttab(text,text[],heltal,text)" + +#~ msgid "#2861 _pgr_createindex(text,text,text,integer,text)" +#~ msgstr "#2861 _pgr_createindex(text,text,text,heltal,text)" + +#~ msgid "#2861 _pgr_createindex(text,text,text,text,integer,text)" +#~ msgstr "#2861 _pgr_createindex(text,text,text,text,text,heltal,text)" + +#~ msgid "#2913 _pgr_dagshortestpath(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean)" +#~ msgstr "#2913 _pgr_dagshortestpath(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean)" + +#~ msgid "#2913 _pgr_dagshortestpath(text,text,boolean,boolean)" +#~ msgstr "#2913 _pgr_dagshortestpath(text,text,boolean,boolean)" + +#~ msgid "#2730 _pgr_dijkstranear(text,anyarray,anyarray,bigint,boolean)" +#~ msgstr "#2730 _pgr_dijkstranear(text,anyarray,anyarray,bigint,boolean)" + +#~ msgid "#2730 _pgr_dijkstranear(text,anyarray,bigint,bigint,boolean)" +#~ msgstr "#2730 _pgr_dijkstranear(text,anyarray,bigint,bigint,boolean)" + +#~ msgid "#2730 _pgr_dijkstranear(text,bigint,anyarray,bigint,boolean)" +#~ msgstr "#2730 _pgr_dijkstranear(text,bigint,anyarray,bigint,boolean)" + +#~ msgid "" +#~ "#2730 _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" +#~ msgstr "" +#~ "#2730 _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" + +#~ msgid "" +#~ "#2730 _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint," +#~ "boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2730 _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint," +#~ "boolean)" + +#~ msgid "#2730 _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,bigint,boolean)" +#~ msgstr "#2730 _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,bigint,boolean)" + +#~ msgid "#2730 _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,boolean)" +#~ msgstr "#2730 _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,boolean)" + +#~ msgid "" +#~ "#2735 _pgr_drivingdistance(text,anyarray,double precision,boolean,boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2735 _pgr_drivingdistance(text,valfri matris,dubbel precision,boolean," +#~ "boolean)" + +#~ msgid "#2861 _pgr_endpoint(geometry)" +#~ msgstr "#2861 _pgr_slutpunkt(geometri)" + +#~ msgid "#2861 _pgr_getcolumnname(text,text,integer,text)" +#~ msgstr "#2861 _pgr_getcolumnname(text,text,heltal,text)" + +#~ msgid "#2861 _pgr_getcolumnname(text,text,text,integer,text)" +#~ msgstr "#2861 _pgr_getcolumnname(text,text,text,heltal,text)" + +#~ msgid "#2861 _pgr_getcolumntype(text,text,integer,text)" +#~ msgstr "#2861 _pgr_getcolumntype(text,text,heltal,text)" + +#~ msgid "#2861 _pgr_getcolumntype(text,text,text,integer,text)" +#~ msgstr "#2861 _pgr_getcolumntype(text,text,text,heltal,text)" + +#~ msgid "#2861 _pgr_gettablename(text,integer,text)" +#~ msgstr "#2861 _pgr_gettablename(text,heltal,text)" + +#~ msgid "#2861 _pgr_iscolumnindexed(text,text,integer,text)" +#~ msgstr "#2861 _pgr_iscolumnindexed(text,text,heltal,text)" + +#~ msgid "#2861 _pgr_iscolumnindexed(text,text,text,integer,text)" +#~ msgstr "#2861 _pgr_iscolumnindexed(text,text,text,heltal,text)" + +#~ msgid "#2861 _pgr_iscolumnintable(text,text)" +#~ msgstr "#2861 _pgr_iscolumnintable(text,text)" + +#~ msgid "#2745 _pgr_kruskal(text,anyarray,text,bigint,double precision)" +#~ msgstr "#2745 _pgr_kruskal(text,valfri matris,text,bigint,dubbel precision)" + +#~ msgid "" +#~ "#2897 _pgr_ksp(text,anyarray,anyarray,integer,boolean,boolean,boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2897 _pgr_ksp(text,anyarray,anyarray,integer,boolean,boolean,boolean," +#~ "boolean)" + +#~ msgid "#2897 _pgr_ksp(text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean)" +#~ msgstr "#2897 _pgr_ksp(text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean)" + +#~ msgid "#2897 _pgr_ksp(text,text,integer,boolean,boolean)" +#~ msgstr "#2897 _pgr_ksp(text,text,heltal,boolean,boolean)" + +#~ msgid "#2899 _pgr_maxcardinalitymatch(text,boolean)" +#~ msgstr "#2899 _pgr_maxcardinalitymatch(text,boolean)" + +#~ msgid "#2861 _pgr_msg(integer,text,text)" +#~ msgstr "#2861 _pgr_msg(heltal,text,text)" + +#~ msgid "#2861 _pgr_onerror(boolean,integer,text,text,text,text)" +#~ msgstr "#2861 _pgr_onerror(boolean,heltal,text,text,text,text,text)" + +#~ msgid "#2861 _pgr_pointtoid(geometry,double precision,text,integer)" +#~ msgstr "#2861 _pgr_pointtoid(geometri,dubbel precision,text,heltal)" + +#~ msgid "#2743 _pgr_prim(text,anyarray,text,bigint,double precision)" +#~ msgstr "#2743 _pgr_prim(text,valfri matris,text,bigint,dubbel precision)" + +#~ msgid "#2861 _pgr_quote_ident(text)" +#~ msgstr "#2861 _pgr_quote_ident(text)" + +#~ msgid "#2861 _pgr_startpoint(geometry)" +#~ msgstr "#2861 _pgr_startpunkt(geometri)" + +#~ msgid "" +#~ "#2683 _pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision," +#~ "boolean,boolean,text)" +#~ msgstr "" +#~ "#2683 _pgr_trsp(text,heltal,dubbel precision,heltal,dubbel precision," +#~ "boolean,boolean,text)" + +#~ msgid "#2683 _pgr_trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +#~ msgstr "#2683 _pgr_trsp(text,text,valfri matris,valfri matris,boolean)" + +#~ msgid "#2683 _pgr_trsp(text,text,anyarray,bigint,boolean)" +#~ msgstr "#2683 _pgr_trsp(text,text,valfri matris,bigint,boolean)" + +#~ msgid "#2683 _pgr_trsp(text,text,bigint,anyarray,boolean)" +#~ msgstr "#2683 _pgr_trsp(text,text,bigint,anyarray,boolean)" + +#~ msgid "#2683 _pgr_trsp(text,text,bigint,bigint,boolean)" +#~ msgstr "#2683 _pgr_trsp(text,text,bigint,bigint,boolean)" + +#~ msgid "#2682 _pgr_trspviavertices(text,integer[],boolean,boolean,text)" +#~ msgstr "#2682 _pgr_trspviavertices(text,heltal[],boolean,boolean,text)" + +#~ msgid "" +#~ "#2919 _pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean," +#~ "boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2919 _pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean," +#~ "boolean,character,boolean)" + +#~ msgid "" +#~ "#2919 _pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean," +#~ "character,boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2919 _pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean," +#~ "tecken,boolean)" + +#~ msgid "" +#~ "#2919 _pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2919 _pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,tecken,boolean)" + +#~ msgid "" +#~ "#2901 _pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer," +#~ "integer,integer,double precision,double precision,double precision," +#~ "boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2901 _pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,dubbel precision,heltal,heltal," +#~ "heltal,dubbel precision,dubbel precision,dubbel precision,boolean)" + +#~ msgid "" +#~ "#2901 _pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer," +#~ "integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2901 _pgr_tsp(text,bigint,bigint,dubbel precision,heltal,heltal,heltal," +#~ "dubbel precision,dubbel precision,dubbel precision,boolean)" + +#~ msgid "#2861 _pgr_versionless(text,text)" +#~ msgstr "#2861 _pgr_versionless(text,text)" + +#~ msgid "" +#~ "#2890 _pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean," +#~ "character,boolean,boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2890 _pgr_withpointsdd(text,text,valfri matris,dubbel precision,boolean," +#~ "tecken,boolean,boolean)" + +#~ msgid "" +#~ "#2895 _pgr_withpointsksp(text,text,anyarray,anyarray,integer,character," +#~ "boolean,boolean,boolean,boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2895 _pgr_withpointsksp(text,text,anyarray,anyarray,integer,character," +#~ "boolean,boolean,boolean,boolean,boolean)" + +#~ msgid "" +#~ "#2895 _pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean," +#~ "character,boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2895 _pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean," +#~ "character,boolean)" + +#~ msgid "" +#~ "#2895 _pgr_withpointsksp(text,text,text,integer,character,boolean,boolean," +#~ "boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2895 _pgr_withpointsksp(text,text,text,heltal,tecken,boolean,boolean," +#~ "boolean)" + +#~ msgid "#2741 _pgr_withpointsvia(text,bigint[],double precision[],boolean)" +#~ msgstr "#2741 _pgr_withpointsvia(text,bigint[],dubbel precision[],boolean)" + +#~ msgid "" +#~ "#2741 _pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean," +#~ "character,boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2741 _pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean," +#~ "boolean,character,boolean)" + +#~ msgid "#2683 _trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +#~ msgstr "#2683 _trsp(text,text,valfri matris,valfri matris,boolean)" + +#~ msgid "#2683 _v4trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +#~ msgstr "#2683 _v4trsp(text,text,valfri matris,valfri matris,boolean)" + +#~ msgid "#2683 _v4trsp(text,text,text,boolean)" +#~ msgstr "#2683 _v4trsp(text,text,text,boolean)" + +#~ msgid "#2748 pgr_alphashape(geometry,double precision)" +#~ msgstr "#2748 pgr_alphashape(geometri,dubbel precision)" + +#~ msgid "" +#~ "#2752 pgr_analyzegraph(text,double precision,text,text,text,text,text)" +#~ msgstr "" +#~ "#2752 pgr_analyzegraph(text,dubbel precision,text,text,text,text,text," +#~ "text)" + +#~ msgid "" +#~ "#2755 pgr_analyzeoneway(text,text[],text[],text[],text[],boolean,text," +#~ "text,text)" +#~ msgstr "" +#~ "#2755 pgr_analyzeoneway(text,text[],text[],text[],text[],text[],boolean," +#~ "text,text,text)" + +#~ msgid "#2798 pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +#~ msgstr "#2798 pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" + +#~ msgid "" +#~ "#2751 pgr_createtopology(text,double precision,text,text,text,text,text," +#~ "boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2751 pgr_createtopology(text,dubbel precision,text,text,text,text,text," +#~ "text,boolean)" + +#~ msgid "#2827 pgr_createverticestable(text,text,text,text,text)" +#~ msgstr "#2827 pgr_createverticestable(text,text,text,text,text,text)" + +#~ msgid "" +#~ "#2888 pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean," +#~ "boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2888 pgr_findcloseedges(text,geometry,dubbel precision,heltal,boolean," +#~ "boolean)" + +#~ msgid "" +#~ "#2888 pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean," +#~ "boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2888 pgr_findcloseedges(text,geometry[],dubbel precision,heltal,boolean," +#~ "boolean)" + +#~ msgid "#2899 pgr_maxcardinalitymatch(text,boolean)" +#~ msgstr "#2899 pgr_maxcardinalitymatch(text,boolean)" + +#~ msgid "" +#~ "#2886 pgr_nodenetwork(text,double precision,text,text,text,text,boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2886 pgr_nodenetwork(text,dubbel precision,text,text,text,text,text," +#~ "boolean)" + +#~ msgid "" +#~ "#2683 pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision," +#~ "boolean,boolean,text)" +#~ msgstr "" +#~ "#2683 pgr_trsp(text,heltal,dubbel precision,heltal,dubbel precision," +#~ "boolean,boolean,text)" + +#~ msgid "#2683 pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" +#~ msgstr "#2683 pgr_trsp(text,heltal,heltal,boolean,boolean,text)" + +#~ msgid "" +#~ "#2681 pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean," +#~ "text)" +#~ msgstr "" +#~ "#2681 pgr_trspviaedges(text,heltal[],dubbel precision[],boolean,boolean," +#~ "text)" + +#~ msgid "#2682 pgr_trspviavertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +#~ msgstr "#2682 pgr_trspviavertices(text,valfri matris,boolean,boolean,text)" + +#~ msgid "" +#~ "#2919 pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean," +#~ "boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2919 pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean," +#~ "boolean,boolean,character,boolean)" + +#~ msgid "" +#~ "#2919 pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean," +#~ "character,boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2919 pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean," +#~ "character,boolean)" + +#~ msgid "" +#~ "#2919 pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean," +#~ "character,boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2919 pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean," +#~ "character,boolean)" + +#~ msgid "" +#~ "#2919 pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean," +#~ "character,boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2919 pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean," +#~ "character,boolean)" + +#~ msgid "" +#~ "#2919 pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character," +#~ "boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2919 pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,tecken," +#~ "boolean)" + +#~ msgid "" +#~ "#2919 pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2919 pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,tecken,boolean)" + +#~ msgid "" +#~ "#2901 pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer," +#~ "integer,integer,double precision,double precision,double precision," +#~ "boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2901 pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,dubbel precision,heltal,heltal," +#~ "heltal,dubbel precision,dubbel precision,dubbel precision,boolean)" + +#~ msgid "" +#~ "#2901 pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer," +#~ "double precision,double precision,double precision,boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2901 pgr_tsp(text,bigint,bigint,dubbel precision,heltal,heltal,heltal," +#~ "dubbel precision,dubbel precision,dubbel precision,boolean)" + +#~ msgid "#2919 pgr_withpointscostmatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" +#~ msgstr "" +#~ "#2919 pgr_withpointscostmatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" + +#~ msgid "" +#~ "#2919 pgr_withpointscost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" +#~ msgstr "" +#~ "#2919 pgr_withpointscost(text,text,valfri matris,valfri matris,boolean," +#~ "tecken)" + +#~ msgid "" +#~ "#2919 pgr_withpointscost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" +#~ msgstr "" +#~ "#2919 pgr_withpointscost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" + +#~ msgid "" +#~ "#2919 pgr_withpointscost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" +#~ msgstr "" +#~ "#2919 pgr_withpointscost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" + +#~ msgid "#2919 pgr_withpointscost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" +#~ msgstr "#2919 pgr_withpointscost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" + +#~ msgid "#2919 pgr_withpointscost(text,text,text,boolean,character)" +#~ msgstr "#2919 pgr_withpointscost(text,text,text,boolean,tecken)" + +#~ msgid "" +#~ "#2890 pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean," +#~ "character,boolean,boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2890 pgr_withpointsdd(text,text,valfri matris,dubbel precision,boolean," +#~ "tecken,boolean,boolean)" + +#~ msgid "" +#~ "#2890 pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean," +#~ "character,boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2890 pgr_withpointsdd(text,text,bigint,dubbel precision,boolean,tecken," +#~ "boolean)" + +#~ msgid "" +#~ "#2895 pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean," +#~ "character,boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2895 pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean," +#~ "character,boolean)" + +#~ msgid "" +#~ "#2919 pgr_withpoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character," +#~ "boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2919 pgr_withpoints(text,text,valfri matris,valfri matris,boolean,tecken," +#~ "boolean)" + +#~ msgid "" +#~ "#2919 pgr_withpoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2919 pgr_withpoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" + +#~ msgid "" +#~ "#2919 pgr_withpoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2919 pgr_withpoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,tecken,boolean)" + +#~ msgid "" +#~ "#2919 pgr_withpoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2919 pgr_withpoints(text,text,bigint,bigint,boolean,tecken,boolean)" + +#~ msgid "#2919 pgr_withpoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 pgr_withpoints(text,text,text,boolean,tecken,boolean)" + +#~ msgid "" +#~ "#2919 pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean," +#~ "character,boolean)" +#~ msgstr "" +#~ "#2919 pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean," +#~ "boolean,character,boolean)" + +#~ msgid "#2683 _trsp" +#~ msgstr "#2683 _trsp" + +#~ msgid "#2683 _v4trsp" +#~ msgstr "#2683 _v4trsp" + +#~ msgid "#2748 _pgr_alphashape" +#~ msgstr "#2748 _pgr_alphashape" + +#~ msgid "#2913 _pgr_dagshortestpath" +#~ msgstr "#2913 _pgr_dagshortestpath" + +#~ msgid "Validity of **driving side** parameter" +#~ msgstr "Giltighet för parametern **förarsida**" + +#~ msgid "" +#~ "**driving side** parameter is unnamed compulsory, and valid values differ " +#~ "for directed and undirected graphs." +#~ msgstr "" +#~ "*parametern *driving side** är obligatorisk utan namn och giltiga värden " +#~ "skiljer sig åt för riktade och oriktade grafer." + +#~ msgid "Does not have a default value." +#~ msgstr "Har inget förinställt värde." + +#~ msgid "Using an invalid value throws an ``ERROR``." +#~ msgstr "Om du använder ett ogiltigt värde får du ett ``ERROR``." + +#~ msgid "" +#~ "And ``driving side`` parameter changed from named optional to unnamed " +#~ "compulsory **driving side** and its validity differ for directed and " +#~ "undirected graphs." +#~ msgstr "" +#~ "Parametern ``driving side`` ändrades från namngiven valfri till icke " +#~ "namngiven obligatorisk **driving side** och dess giltighet skiljer sig åt " +#~ "för riktade och oriktade grafer." + +#~ msgid "" +#~ "pgr_dijkstra(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_dijkstra(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" + +#~ msgid ":ref:`install-short`" +#~ msgstr ":ref:`install-short`" + +#~ msgid ":ref:`install_get_sources`" +#~ msgstr ":ref:`install_get_sources`" + +#~ msgid ":ref:`install_enable_db`" +#~ msgstr ":ref:`install_enable_db`" + +#~ msgid ":ref:`install_dependencies`" +#~ msgstr ":ref:`install_dependencies`" + +#~ msgid ":ref:`install_configuring`" +#~ msgstr ":ref:`install_configuring`" + +#~ msgid ":ref:`install_build`" +#~ msgstr ":ref:`install_build`" + +#~ msgid ":ref:`install_testing`" +#~ msgstr ":ref:`install_testing`" + +#~ msgid "" +#~ "To use pgRouting PostGIS needs to be installed, please read the " +#~ "information about installation in this `Install Guide `__" +#~ msgstr "" +#~ "För att använda pgRouting måste PostGIS installeras, läs informationen om " +#~ "installation i denna `Installationsguide `__" + +#~ msgid "Postgresql version = Supported versions by PostgreSQL" +#~ msgstr "Postgresql-version = Versioner som stöds av PostgreSQL" + +#~ msgid "The Boost Graph Library (BGL). Version >= 1.56" +#~ msgstr "Boost Graph Library (BGL). Version >= 1.56" + +#~ msgid "CMake >= 3.2" +#~ msgstr "CMake >= 3.2" + +#~ msgid "optional dependencies" +#~ msgstr "valfria beroenden" + +#~ msgid "Sphinx >= 1.1" +#~ msgstr "Sphinx >= 1.1" + +#~ msgid "Latex" +#~ msgstr "Latex" + +#~ msgid "PostGIS version >= 2.2" +#~ msgstr "PostGIS version >= 2.2" + +#~ msgid "Database dependencies" +#~ msgstr "Beroenden till databaser" + +#~ msgid "Configuring PostgreSQL" +#~ msgstr "Konfigurera PostgreSQL" + +#~ msgid "Entering psql console" +#~ msgstr "Gå in i psql-konsolen" + +#~ msgid "To exit psql console" +#~ msgstr "Så här avslutar du psql-konsolen" + +#~ msgid "" +#~ "Entering psql console directly without switching roles can be done by the " +#~ "following commands" +#~ msgstr "" +#~ "Du kan gå in i psql-konsolen direkt utan att byta roll med följande " +#~ "kommandon" + +#~ msgid "Then use the above given method to exit out of the psql console" +#~ msgstr "Använd sedan ovanstående metod för att avsluta psql-konsolen" + +#~ msgid "Checking PostgreSQL version" +#~ msgstr "Kontrollera PostgreSQL-versionen" + +#~ msgid "or" +#~ msgstr "eller" + +#~ msgid "Enter the psql console using above given method and then enter" +#~ msgstr "Gå in i psql-konsolen med hjälp av ovanstående metod och ange sedan" + +#~ msgid "Creating PostgreSQL role" +#~ msgstr "Skapa PostgreSQL-roll" + +#~ msgid "" +#~ "Default role provided by PostgreSQL is postgres. To create new roles you " +#~ "can use the above provided commands. The prompt will ask the user to type " +#~ "name of the role and then provide affirmation. Proceed with the steps and " +#~ "you will succeed in creating PostgreSQL role successfully." +#~ msgstr "" +#~ "Standardrollen som tillhandahålls av PostgreSQL är postgres. För att " +#~ "skapa nya roller kan du använda ovanstående kommandon. Prompten kommer " +#~ "att be användaren att skriva namnet på rollen och sedan ge bekräftelse. " +#~ "Fortsätt med stegen så kommer du att lyckas skapa PostgreSQL-rollen " +#~ "framgångsrikt." + +#~ msgid "" +#~ "To add password to the role or change previously created password of the " +#~ "role use the following commands" +#~ msgstr "" +#~ "Använd följande kommandon om du vill lägga till ett lösenord för rollen " +#~ "eller ändra ett tidigare skapat lösenord för rollen" + +#~ msgid "" +#~ "To get additional details on the flags associated with ``createuser`` " +#~ "below given command can be used" +#~ msgstr "" +#~ "För att få ytterligare information om de flaggor som är associerade med " +#~ "``createuser`` kan nedanstående kommando användas" + +#~ msgid "Creating Database in PostgreSQL" +#~ msgstr "Skapa databas i PostgreSQL" + +#~ msgid "Connecting to a PostgreSQL Database" +#~ msgstr "Ansluta till en PostgreSQL-databas" + +#~ msgid "Enter the psql console and type the following commands" +#~ msgstr "Gå till psql-konsolen och skriv följande kommandon" + +#~ msgid "For documentation and testing" +#~ msgstr "För dokumentation och testning" + +#~ msgid "Create the build directory" +#~ msgstr "Skapa byggkatalogen" + +#~ msgid "WITH_DOC" +#~ msgstr "MED_DOK" + +#~ msgid "Turn on/off building the documentation" +#~ msgstr "Aktivera/avaktivera skapandet av dokumentation" + +#~ msgid "Configuring cmake to create documentation before building pgRouting" +#~ msgstr "Konfigurera cmake för att skapa dokumentation innan pgRouting byggs" + +#~ msgid "Most of the effort of the documentation has been on the html files." +#~ msgstr "Det mesta av arbetet med dokumentationen har lagts på html-filerna." + +#~ msgid "The following instructions start from *path/to/pgrouting/build*" +#~ msgstr "Följande instruktioner startar från *stig/till/pgrouting/build*" + +#~ msgid "" +#~ "The sql signatures are configured and build in the ``cmake`` command." +#~ msgstr "Sql-signaturerna konfigureras och byggs i kommandot ``cmake``." + +#~ msgid "MinGW on Windows" +#~ msgstr "MinGW på Windows" + +#~ msgid "The following instructions start from *path/to/pgrouting*" +#~ msgstr "Följande instruktioner börjar från *väg/till/grouting*" + +#~ msgid "" +#~ "To remove the build when the configuration changes, use the following " +#~ "code:" +#~ msgstr "" +#~ "Använd följande kod för att ta bort build när konfigurationen ändras:" + +#~ msgid "and start the build process as mentioned previously." +#~ msgstr "och starta byggprocessen som tidigare nämnts." + +#~ msgid "The following instructions start from *path/to/pgrouting/*" +#~ msgstr "Följande instruktioner startar från *stig/till/pgrouting/*" + +#~ msgid "Individuals in this release v3.8.x (in alphabetical order)" +#~ msgstr "Individer i denna utgåva v3.8.x (i alfabetisk ordning)" + +#~ msgid "" +#~ "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio " +#~ "Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, " +#~ "Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Cayetano Benavent, " +#~ "Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, " +#~ "Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Florian Thurkow, Frederic " +#~ "Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, " +#~ "Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko " +#~ "Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, " +#~ "Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, " +#~ "Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, " +#~ "Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, " +#~ "Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan " +#~ "Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +#~ msgstr "" +#~ "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio " +#~ "Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, " +#~ "Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Cayetano Benavent, " +#~ "Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, " +#~ "Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Florian Thurkow, Frederic " +#~ "Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, " +#~ "Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko " +#~ "Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, " +#~ "Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, " +#~ "Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, " +#~ "Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, " +#~ "Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan " +#~ "Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" + +#~ msgid "New **experimental** function" +#~ msgstr "Ny **experimentell** funktion" + +#~ msgid "" +#~ "pgr_dijkstraNear(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, " +#~ "[**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_dijkstraNear(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, " +#~ "[**options**])" + +#~ msgid "" +#~ "pgr_dijkstraNear(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, " +#~ "[**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_dijkstraNear(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, " +#~ "[**options**])" + +#~ msgid "``pgr_dijkstraVia`` - Proposed" +#~ msgstr "``pgr_dijkstraVia`` - Förslag" + +#~ msgid "" +#~ "``pgr_johnson`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for " +#~ "each pair of nodes in the graph using Floyd-Warshall algorithm." +#~ msgstr "" +#~ "``pgr_johnson`` - Returnerar summan av kostnaderna för den kortaste vägen " +#~ "för varje par av noder i grafen med hjälp av Floyd-Warshall-algoritmen." + +#~ msgid "" +#~ "pgr_trspVia_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " +#~ "**via vertices**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_trspVia_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " +#~ "**via vertices**, **driving side** [**options**])" + +#~ msgid "**driving side**" +#~ msgstr "**körning på sidan**" + +#~ msgid "[``r``, ``R``] for right driving side (for directed graph only)" +#~ msgstr "[``r``, ``R``] för höger körsida (endast för riktad graf)" + +#~ msgid "[``l``, ``L``] for left driving side (for directed graph only)" +#~ msgstr "[``l``, ``L``] för vänster körsida (endast för riktad graf)" + +#~ msgid "[``b``, ``B``] for both (only for undirected graph)" +#~ msgstr "[``b``, ``B``] för båda (endast för oriktad graf)" + +#~ msgid "" +#~ "pgr_trsp_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " +#~ "**start vid**, **end vid**, [**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_trsp_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " +#~ "**start vid**, **end vid**, [**options**])" + +#~ msgid "" +#~ "pgr_trsp_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " +#~ "**start vid**, **end vids**, [**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_trsp_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " +#~ "**start vid**, **end vids**, [**options**])" + +#~ msgid "" +#~ "pgr_trsp_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " +#~ "**start vids**, **end vid**, [**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_trsp_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " +#~ "**start vids**, **end vid**, [**options**])" + +#~ msgid "" +#~ "pgr_trsp_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " +#~ "**start vids**, **end vids**, [**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_trsp_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " +#~ "**start vids**, **end vids**, [**options**])" + +#~ msgid "" +#~ "pgr_trsp_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Combinations " +#~ "SQL`_, `Points SQL`_, [**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_trsp_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Combinations " +#~ "SQL`_, `Points SQL`_, [**options**])" + +#~ msgid "**options:** ``[directed, driving_side, details]``" +#~ msgstr "**options:** ``[directed, driving_side, details]``" + +#~ msgid "" +#~ "pgr_trsp_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " +#~ "**start vid**, **end vids**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_trsp_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " +#~ "**start vid**, **end vids**, **driving side** [**options**])" + +#~ msgid "" +#~ "pgr_withPoints(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, " +#~ "**driving side** [**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_withPoints(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, " +#~ "**driving side** [**options**])" + +#~ msgid "" +#~ "pgr_withPoints(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, " +#~ "**driving side** [**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_withPoints(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, " +#~ "**driving side** [**options**])" + +#~ msgid "" +#~ "pgr_withPoints(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, " +#~ "**driving side** [**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_withPoints(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, " +#~ "**driving side** [**options**])" + +#~ msgid "" +#~ "pgr_withPoints(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end " +#~ "vids**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_withPoints(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end " +#~ "vids**, **driving side** [**options**])" + +#~ msgid "" +#~ "pgr_withPoints(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, " +#~ "**driving side** [**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_withPoints(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, " +#~ "**driving side** [**options**])" + +#~ msgid "" +#~ "pgr_withPointsCost(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end " +#~ "vid**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_withPointsCost(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end " +#~ "vid**, **driving side** [**options**])" + +#~ msgid "" +#~ "pgr_withPointsCost(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end " +#~ "vids**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_withPointsCost(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end " +#~ "vids**, **driving side** [**options**])" + +#~ msgid "" +#~ "pgr_withPointsCost(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end " +#~ "vid**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_withPointsCost(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end " +#~ "vid**, **driving side** [**options**])" + +#~ msgid "" +#~ "pgr_withPointsCost(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end " +#~ "vids**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_withPointsCost(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end " +#~ "vids**, **driving side** [**options**])" + +#~ msgid "" +#~ "pgr_withPointsCost(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, " +#~ "**driving side** [**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_withPointsCost(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, " +#~ "**driving side** [**options**])" + +#~ msgid "" +#~ "pgr_withPointsCostMatrix(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, " +#~ "**driving side** [**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_withPointsCostMatrix(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, " +#~ "**driving side** [**options**])" + +#~ msgid "Using the default ``driving_side`` value" +#~ msgstr "Använda standardvärdet för ``driving_side``" + +#~ msgid "" +#~ "pgr_withPointsDD(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, " +#~ "**distance**, **driving side**, [**options A**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_withPointsDD(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, " +#~ "**distance**, **driving side**, [**options A**])" + +#~ msgid "" +#~ "pgr_withPointsDD(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, " +#~ "**distance**, **driving side**, [**options B**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_withPointsDD(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, " +#~ "**distance**, **driving side**, [**options B**])" + +#~ msgid "" +#~ "pgr_withPointsDD(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, " +#~ "**distance**, **driving side**, [**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_withPointsDD(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, " +#~ "**distance**, **driving side**, [**options**])" + +#~ msgid "" +#~ "pgr_withPointsDD(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, " +#~ "**distance**, **driving side**, [**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_withPointsDD(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, " +#~ "**distance**, **driving side**, [**options**])" + +#~ msgid "``r``, ``R`` for right driving side," +#~ msgstr "``R``, ``R`` för höger körsida," + +#~ msgid "``l``, ``L`` for left driving side." +#~ msgstr "``L``, ``L`` för vänster körsida." + +#~ msgid "``b``, ``B`` for both." +#~ msgstr "``B``, ``B`` för båda." + +#~ msgid "Valid values differ for directed and undirected graphs:" +#~ msgstr "Giltiga värden skiljer sig åt för riktade och oriktade grafer:" + +#~ msgid "In directed graphs: [``r``, ``R``, ``l``, ``L``]." +#~ msgstr "I riktade grafer: [``r``, ``R``, ``l``, ``L``]." + +#~ msgid "In undirected graphs: [``b``, ``B``]." +#~ msgstr "I oriktade grafer: [``b``, ``B``]." + +#~ msgid "" +#~ "pgr_withPointsKSP(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end " +#~ "vid**, **K**, **driving_side**, [**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_withPointsKSP(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end " +#~ "vid**, **K**, **driving_side**, [**options**])" + +#~ msgid "" +#~ "pgr_withPointsKSP(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end " +#~ "vids**, **K**, **driving_side**, [**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_withPointsKSP(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end " +#~ "vids**, **K**, **driving_side**, [**options**])" + +#~ msgid "" +#~ "pgr_withPointsKSP(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end " +#~ "vid**, **K**, **driving_side**, [**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_withPointsKSP(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end " +#~ "vid**, **K**, **driving_side**, [**options**])" + +#~ msgid "" +#~ "pgr_withPointsKSP(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end " +#~ "vids**, **K**, **driving_side**, [**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_withPointsKSP(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end " +#~ "vids**, **K**, **driving_side**, [**options**])" + +#~ msgid "" +#~ "pgr_withPointsKSP(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, " +#~ "**K**, **driving_side**, [**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_withPointsKSP(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, " +#~ "**K**, **driving_side**, [**options**])" + +#~ msgid "" +#~ "pgr_withPointsVia(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, " +#~ "**driving side** [**options**])" +#~ msgstr "" +#~ "pgr_withPointsVia(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, " +#~ "**driving side** [**options**])" + +#~ msgid "" +#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " +#~ "closed milestone for 3.8.0 `__" +#~ msgstr "" +#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, " +#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.8.0 `__" + +#~ msgid "" +#~ "Other enhancements: `#2869 `__" +#~ msgstr "" +#~ "Andra förbättringar: `#2869 `__" + +#~ msgid "" +#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " +#~ "closed milestone for 3.7.3 `__" +#~ msgstr "" +#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, " +#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.7.3 `__" + +#~ msgid "" +#~ "`#2731 `__ Build " +#~ "Failure on Ubuntu 22" +#~ msgstr "" +#~ "`#2731 `__ Byggfel på " +#~ "Ubuntu 22" + +#~ msgid "" +#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " +#~ "closed milestone for 3.7.2 `__" +#~ msgstr "" +#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, " +#~ "se `Git-stängd milstolpe för 3.7.2 `__" + +#~ msgid "" +#~ "`#2713 `__ cmake " +#~ "missing some policies and min version" +#~ msgstr "" +#~ "`#2713 `__ cmake saknar " +#~ "vissa policyer och min-version" + +#~ msgid "" +#~ "`#2707 `__ Build " +#~ "failure in pgRouting 3.7.1 on Alpine" +#~ msgstr "" +#~ "`#2707 `__ Byggfel i " +#~ "pgRouting 3.7.1 på Alpine" + +#~ msgid "" +#~ "`#2706 `__ winnie " +#~ "crashing on pgr_betweennessCentrality" +#~ msgstr "" +#~ "`#2706 `__ winnie " +#~ "kraschar på pgr_betweennessCentrality" + +#~ msgid "" +#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " +#~ "closed milestone for 3.7.1 `__" +#~ msgstr "" +#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, " +#~ "se `Git-stängd milstolpe för 3.7.1 `__" + +#~ msgid "" +#~ "`#2680 `__ fails to " +#~ "compile under mingw64 gcc 13.2" +#~ msgstr "" +#~ "`#2680 `__ kan inte " +#~ "kompileras under mingw64 gcc 13.2" + +#~ msgid "" +#~ "`#2689 `__ When point " +#~ "is a vertex, the withPoints family do not return results." +#~ msgstr "" +#~ "`#2689 `__ När punkten " +#~ "är en vertex ger inte withPoints-familjen några resultat." + +#~ msgid "" +#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " +#~ "closed milestone for 3.7.0 `__" +#~ msgstr "" +#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, " +#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.7.0 `__" + +#~ msgid "" +#~ "`#2656 `__ Stop support " +#~ "of PostgreSQL12 on pgrouting v3.7" +#~ msgstr "" +#~ "`#2656 `__ Stoppa stöd " +#~ "för PostgreSQL12 på pgrouting v3.7" + +#~ msgid "" +#~ "`#2605 `__ Standardize " +#~ "spanning tree functions output" +#~ msgstr "" +#~ "`#2605 `__ " +#~ "Standardisera utdata för funktioner för spänningsträd" + +#~ msgid "" +#~ "`#2635 `__ " +#~ "pgr_LineGraph ignores directed flag and use negative values for " +#~ "identifiers." +#~ msgstr "" +#~ "`#2635 `__ " +#~ "pgr_LineGraph ignorerar directed flag och använder negativa värden för " +#~ "identifierare." + +#~ msgid "" +#~ "`#2599 `__ Driving " +#~ "distance cleanup" +#~ msgstr "" +#~ "`#2599 `__ Körsträcka " +#~ "uppstädning" + +#~ msgid "" +#~ "`#2607 `__ Read " +#~ "postgresql data on C++" +#~ msgstr "" +#~ "`#2607 `__ Läsa " +#~ "postgresql-data på C++" + +#~ msgid "" +#~ "`#2614 `__ Clang tidy " +#~ "does not work" +#~ msgstr "" +#~ "`#2614 `__ Clang tidy " +#~ "fungerar inte" + +#~ msgid "" +#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " +#~ "closed milestone for 3.6.3 `__" +#~ msgstr "" +#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, " +#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.6.3 `__" + +#~ msgid "" +#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " +#~ "closed milestone for 3.6.2 `__" +#~ msgstr "" +#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, " +#~ "se `Git-stängd milstolpe för 3.6.2 `__" + +#~ msgid "" +#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " +#~ "closed milestone for 3.6.1 `_" +#~ msgstr "" +#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, " +#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.6.1 `_" + +#~ msgid "" +#~ "`#2588 `__ pgrouting " +#~ "3.6.0 fails to build on OSX" +#~ msgstr "" +#~ "`#2588 `__ pgrouting " +#~ "3.6.0 går inte att bygga under OSX" + +#~ msgid "" +#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " +#~ "closed milestone for 3.6.0 `_" +#~ msgstr "" +#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, " +#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.6.0 `_" + +#~ msgid "" +#~ "`#2516 `__ Standardize " +#~ "output pgr_aStar" +#~ msgstr "" +#~ "`#2516 `__ " +#~ "Standardisera utdata pgr_aStar" + +#~ msgid "" +#~ "`#2523 `__ Standardize " +#~ "output pgr_bdAstar" +#~ msgstr "" +#~ "`#2523 `__ " +#~ "Standardisera utdata pgr_bdAstar" + +#~ msgid "" +#~ "`#2547 `__ Standardize " +#~ "output and modifying signature pgr_KSP" +#~ msgstr "" +#~ "`#2547 `__ " +#~ "Standardisera utdata och ändra signatur pgr_KSP" + +#~ msgid "" +#~ "`#2548 `__ Standardize " +#~ "output pgr_drivingDistance" +#~ msgstr "" +#~ "`#2548 `__ " +#~ "Standardisera utdata pgr_drivingDistance" + +#~ msgid "" +#~ "`#2544 `__ Standardize " +#~ "output and modifying signature pgr_withPointsDD" +#~ msgstr "" +#~ "`#2544 `__ " +#~ "Standardisera utdata och ändra signaturen pgr_withPointsDD" + +#~ msgid "" +#~ "`#2546 `__ Standardize " +#~ "output and modifying signature pgr_withPointsKSP" +#~ msgstr "" +#~ "`#2546 `__ " +#~ "Standardisera utdata och ändra signaturen pgr_withPointsKSP" + +#~ msgid "" +#~ "`#2504 `__ To C++ pg " +#~ "data get, fetch and check." +#~ msgstr "" +#~ "`#2504 `__ Till C++ pg-" +#~ "data hämta, hämta och kontrollera." + +#~ msgid "" +#~ "`#2505 `__ Using " +#~ "namespace." +#~ msgstr "" +#~ "`#2505 `__ Använder " +#~ "namnområde." + +#~ msgid "" +#~ "`#2512 `__ [Dijkstra] " +#~ "Removing duplicate code on Dijkstra." +#~ msgstr "" +#~ "`#2512 `__ [Dijkstra] " +#~ "Borttagning av duplicerad kod på Dijkstra." + +#~ msgid "" +#~ "`#2517 `__ Astar code " +#~ "simplification." +#~ msgstr "" +#~ "`#2517 `__ Förenkling " +#~ "av Astar-koden." + +#~ msgid "" +#~ "`#2521 `__ Dijkstra " +#~ "code simplification." +#~ msgstr "" +#~ "`#2521 `__ Dijkstra " +#~ "kodförenkling." + +#~ msgid "" +#~ "`#2522 `__ bdAstar code " +#~ "simplification." +#~ msgstr "" +#~ "`#2522 `__ bdAstar " +#~ "kodförenkling." + +#~ msgid "" +#~ "`#2490 `__ Automatic " +#~ "page history links." +#~ msgstr "" +#~ "`#2490 `__ Automatiska " +#~ "länkar till sidans historik." + +#~ msgid "" +#~ "`#2555 `__ Standardize " +#~ "deprecated messages" +#~ msgstr "" +#~ "`#2555 `__ " +#~ "Standardisera föråldrade meddelanden" + +#~ msgid "" +#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " +#~ "closed milestone for 3.5.1 `_" +#~ msgstr "" +#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här " +#~ "versionen, se `Git stängd milstolpe för 3.5.1 `_" + +#~ msgid "" +#~ "`#2565 `__ " +#~ "pgr_lengauerTarjanDominatorTree triggers an assertion" +#~ msgstr "" +#~ "`#2565 `__ " +#~ "pgr_lengauerTarjanDominatorTree utlöser ett påstående" + +#~ msgid "" +#~ "`#2561 `__ Not use " +#~ "wildcards on SQL" +#~ msgstr "" +#~ "`#2561 `__ Använd " +#~ "inte jokertecken i SQL" + +#~ msgid "" +#~ "`#2559 `__ pgtap test " +#~ "using sampledata" +#~ msgstr "" +#~ "`#2559 `__ pgtap-test " +#~ "med sampledata" + +#~ msgid "" +#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " +#~ "closed milestone for 3.5.0 `_" +#~ msgstr "" +#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, " +#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.5.0 `_" + +#~ msgid "" +#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " +#~ "closed milestone for 3.4.2 `_" +#~ msgstr "" +#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, " +#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.4.2 `_" + +#~ msgid "" +#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " +#~ "closed milestone for 3.4.1 `_" +#~ msgstr "" +#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, " +#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.4.1 `_" + +#~ msgid "" +#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " +#~ "closed milestone for 3.4.0 `_" +#~ msgstr "" +#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, " +#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.4.0 `_" + +#~ msgid "" +#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " +#~ "closed milestone for 3.3.4 `_" +#~ msgstr "" +#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, " +#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.3.4 `_" + +#~ msgid "" +#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " +#~ "closed milestone for 3.3.3 `_" +#~ msgstr "" +#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, " +#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.3.3 `_" + +#~ msgid "" +#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " +#~ "closed milestone for 3.3.2 `_" +#~ msgstr "" +#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, " +#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.3.2 `_" + +#~ msgid "" +#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " +#~ "closed milestone for 3.3.1 `_ on Github." +#~ msgstr "" +#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, " +#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.3.1 `_ på " +#~ "Github." + +#~ msgid "" +#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " +#~ "closed milestone for 3.3.0 `_ on Github." +#~ msgstr "" +#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, " +#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.3.0 `_ på " +#~ "Github." + +#~ msgid "" +#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " +#~ "closed milestone for 3.2.2 `_ on Github." +#~ msgstr "" +#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, " +#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.2.2 `_ på " +#~ "Github." + +#~ msgid "" +#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " +#~ "closed milestone for 3.2.1 `_ on Github." +#~ msgstr "" +#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, " +#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.2.1 `_ på " +#~ "Github." + +#~ msgid "" +#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " +#~ "closed milestone for 3.2.0 `_ on Github." +#~ msgstr "" +#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, " +#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.2.0 `_ på " +#~ "Github." + +#~ msgid "" +#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " +#~ "closed milestone for 3.1.4 `_ on Github." +#~ msgstr "" +#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, " +#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.1.4 `_ på " +#~ "Github." + +#~ msgid "" +#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " +#~ "closed milestone for 3.1.3 `_ on Github." +#~ msgstr "" +#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, " +#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.1.3 `_ på " +#~ "Github." + +#~ msgid "" +#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " +#~ "closed milestone for 3.1.2 `_ on Github." +#~ msgstr "" +#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, " +#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.1.2 `_ på " +#~ "Github." + +#~ msgid "" +#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " +#~ "closed milestone for 3.1.1 `_ on Github." +#~ msgstr "" +#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, " +#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.1.1 `_ på " +#~ "Github." + +#~ msgid "" +#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " +#~ "closed milestone for 3.1.0 `_ on Github." +#~ msgstr "" +#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, " +#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.1.0 `_ på " +#~ "Github." + +#~ msgid "" +#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " +#~ "closed milestone for 3.0.6 `_ on Github." +#~ msgstr "" +#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, " +#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.0.6 `_ på " +#~ "Github." + +#~ msgid "" +#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " +#~ "closed milestone for 3.0.5 `_ on Github." +#~ msgstr "" +#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, " +#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.0.5 `_ på " +#~ "Github." + +#~ msgid "" +#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " +#~ "closed milestone for 3.0.4 `_ on Github." +#~ msgstr "" +#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, " +#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.0.4 `_ på " +#~ "Github." + +#~ msgid "" +#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " +#~ "closed milestone for 3.0.2 `_ on Github." +#~ msgstr "" +#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, " +#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.0.2 `_ på " +#~ "Github." + +#~ msgid "" +#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " +#~ "closed milestone for 3.0.1 `_ on Github." +#~ msgstr "" +#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, " +#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.0.1 `_ på " +#~ "Github." + +#~ msgid "" +#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " +#~ "closed milestone for 3.0.0 `_ on Github." +#~ msgstr "" +#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, " +#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.0.0 `_ på " +#~ "Github." + +#~ msgid "" +#~ "To see the issues closed by this release see the `Git closed milestone " +#~ "for 2.6.3 `_ on Github." +#~ msgstr "" +#~ "För att se de problem som stängdes med den här utgåvan, se `Git-stängd " +#~ "milstolpe för 2.6.3 `_ på Github." + +#~ msgid "" +#~ "`#1219 `__ Implicit " +#~ "cast for via_path integer to text" +#~ msgstr "" +#~ "`#1219 `__ Implicit " +#~ "kast för via_path integer till text" + +#~ msgid "" +#~ "`#1193 `__ Fixed " +#~ "pgr_pointsAsPolygon breaking when comparing strings in WHERE clause" +#~ msgstr "" +#~ "`#1193 `__ Fixat att " +#~ "pgr_pointsAsPolygon gick sönder när strängar jämfördes i WHERE-satsen" + +#~ msgid "" +#~ "`#1185 `__ Improve " +#~ "FindPostgreSQL.cmake" +#~ msgstr "" +#~ "`#1185 `__ Förbättra " +#~ "FindPostgreSQL.cmake" + +#~ msgid "" +#~ "To see the issues closed by this release see the `Git closed milestone " +#~ "for 2.6.2 `_ on Github." +#~ msgstr "" +#~ "För att se de problem som stängdes med den här utgåvan, se `Git-stängd " +#~ "milstolpe för 2.6.2 `_ på Github." + +#~ msgid "" +#~ "`#1152 `__ Fixes " +#~ "driving distance when vertex is not part of the graph" +#~ msgstr "" +#~ "`#1152 `__ Korrigerar " +#~ "körsträcka när toppunkten inte är en del av grafen" + +#~ msgid "" +#~ "`#1098 `__ Fixes " +#~ "windows test" +#~ msgstr "" +#~ "`#1098 `__ Åtgärdar " +#~ "Windows-test" + +#~ msgid "" +#~ "`#1165 `__ Fixes " +#~ "build for python3 and perl5" +#~ msgstr "" +#~ "`#1165 `__ Fixar " +#~ "byggsätt för python3 och perl5" + +#~ msgid "" +#~ "To see the issues closed by this release see the `Git closed milestone " +#~ "for 2.6.1 `_ on Github." +#~ msgstr "" +#~ "För att se de problem som stängdes med den här utgåvan, se `Git-stängd " +#~ "milstolpe för 2.6.1 `_ på Github." + +#~ msgid "" +#~ "To see the issues closed by this release see the `Git closed milestone " +#~ "for 2.6.0 `_ on Github." +#~ msgstr "" +#~ "För att se de problem som stängdes med den här utgåvan, se `Git-stängd " +#~ "milstolpe för 2.6.0 `_ på Github." + +#~ msgid "" +#~ "To see the issues closed by this release see the `Git closed milestone " +#~ "for 2.5.5 `_ on Github." +#~ msgstr "" +#~ "För att se de problem som stängdes med den här utgåvan, se `Git-stängd " +#~ "milstolpe för 2.5.5 `_ på Github." + +#~ msgid "" +#~ "To see the issues closed by this release see the `Git closed milestone " +#~ "for 2.5.4 `_ on Github." +#~ msgstr "" +#~ "För att se de problem som stängdes med den här utgåvan, se `Git-stängd " +#~ "milstolpe för 2.5.4 `_ på Github." + +#~ msgid "" +#~ "To see the issues closed by this release see the `Git closed milestone " +#~ "for 2.5.3 `_ on Github." +#~ msgstr "" +#~ "För att se de problem som stängdes med den här utgåvan, se `Git-stängd " +#~ "milstolpe för 2.5.3 `_ på Github." + +#~ msgid "" +#~ "To see the issues closed by this release see the `Git closed milestone " +#~ "for 2.5.2 `_ on Github." +#~ msgstr "" +#~ "För att se de problem som stängdes med den här utgåvan, se `Git-stängd " +#~ "milstolpe för 2.5.2 `_ på Github." + +#~ msgid "" +#~ "To see the issues closed by this release see the `Git closed milestone " +#~ "for 2.5.1 `_ on Github." +#~ msgstr "" +#~ "För att se de problem som stängdes med den här utgåvan, se `Git-stängd " +#~ "milstolpe för 2.5.1 `_ på Github." + +#~ msgid "" +#~ "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for " +#~ "2.5.0 `_ on Github." +#~ msgstr "" +#~ "För att se de problem som stängdes av den här utgåvan, se `Git stängda " +#~ "problem för 2.5.0 `_ på Github." + +#~ msgid "" +#~ "To see the issues closed by this release see the `Git closed milestone " +#~ "for 2.4.2 `_ on Github." +#~ msgstr "" +#~ "För att se de problem som stängdes med den här utgåvan, se `Git-stängd " +#~ "milstolpe för 2.4.2 `_ på Github." + +#~ msgid "" +#~ "To see the issues closed by this release see the `Git closed milestone " +#~ "for 2.4.1 `_ on Github." +#~ msgstr "" +#~ "För att se de problem som stängdes med den här utgåvan, se `Git-stängd " +#~ "milstolpe för 2.4.1 `_ på Github." + +#~ msgid "" +#~ "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for " +#~ "2.4.0 `_ on Github." +#~ msgstr "" +#~ "För att se de problem som stängdes av den här utgåvan, se `Git stängda " +#~ "problem för 2.4.0 `_ på Github." + +#~ msgid "" +#~ "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for " +#~ "2.3.2 `_ on Github." +#~ msgstr "" +#~ "För att se de problem som stängts av denna utgåva, se `Git stängda " +#~ "problem för 2.3.2 `_ på Github." + +#~ msgid "" +#~ "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for " +#~ "2.3.1 `_ on Github." +#~ msgstr "" +#~ "För att se de problem som stängts av denna utgåva, se `Git stängda " +#~ "problem för 2.3.1 `_ på Github." + +#~ msgid "" +#~ "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for " +#~ "2.3.0 `_ on Github." +#~ msgstr "" +#~ "För att se de problem som stängdes av den här utgåvan, se `Git stängda " +#~ "problem för 2.3.0 `_ på Github." + +#~ msgid "" +#~ "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for " +#~ "2.2.4 `_ on Github." +#~ msgstr "" +#~ "För att se de problem som stängts av denna utgåva, se `Git stängda " +#~ "problem för 2.2.4 `_ på Github." + +#~ msgid "" +#~ "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for " +#~ "2.2.3 `_ on Github." +#~ msgstr "" +#~ "För att se de problem som stängts av denna utgåva, se `Git stängda " +#~ "problem för 2.2.3 `_ på Github." + +#~ msgid "" +#~ "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for " +#~ "2.2.2 `_ on Github." +#~ msgstr "" +#~ "För att se de problem som stängts av denna utgåva, se `Git stängda " +#~ "problem för 2.2.2 `_ på Github." + +#~ msgid "" +#~ "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for " +#~ "2.2.1 `_ on Github." +#~ msgstr "" +#~ "För att se de problem som stängts av denna utgåva, se `Git stängda " +#~ "problem för 2.2.1 `_ på Github." + +#~ msgid "" +#~ "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for " +#~ "2.2.0 `_ on Github." +#~ msgstr "" +#~ "För att se de problem som stängdes av denna utgåva, se `Git stängda " +#~ "problem för 2.2.0 `_ på Github." + +#~ msgid "" +#~ "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for " +#~ "2.1.0 `_ on Github." +#~ msgstr "" +#~ "För att se de problem som stängdes av denna utgåva, se `Git stängda " +#~ "problem för 2.1.0 `_ på Github." + +#~ msgid "" +#~ "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for " +#~ "2.0.0 `_ on Github." +#~ msgstr "" +#~ "För att se de problem som stängdes av den här utgåvan, se `Git stängda " +#~ "problem för 2.0.0 `_ på Github." + +#~ msgid "Mailing List and GIS StackExchange" +#~ msgstr "Mailinglista och GIS StackExchange" + +#~ msgid "" +#~ "There are two mailing lists for pgRouting hosted on OSGeo mailing list " +#~ "server:" +#~ msgstr "" +#~ "Det finns två e-postlistor för pgRouting som finns på OSGeo mailing list " +#~ "server:" + +#~ msgid "" +#~ "User mailing list: https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/pgrouting-" +#~ "users" +#~ msgstr "" +#~ "E-postlista för användare: https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/" +#~ "pgrouting-users" + +#, fuzzy +#~ msgid "Regina Obe, Saloni kumari, Vicky Vergara" +#~ msgstr "Aurélie Bousquet, Regina Obe, Vicky Vergara" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio " +#~ "Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, " +#~ "Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Cayetano Benavent, " +#~ "Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, " +#~ "Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Florian Thurkow, Frederic " +#~ "Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, " +#~ "Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko " +#~ "Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, " +#~ "Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, " +#~ "Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, " +#~ "Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen " +#~ "Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit " +#~ "Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +#~ msgstr "" +#~ "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio " +#~ "Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, " +#~ "Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Cayetano Benavent, " +#~ "Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, " +#~ "Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Florian Thurkow, Frederic " +#~ "Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, " +#~ "Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko " +#~ "Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, " +#~ "Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, " +#~ "Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, " +#~ "Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, " +#~ "Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan " +#~ "Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ ":doc:`pgr_kingOrdering` - Returns the King ordering of an undirected " +#~ "graphs acyclic graph." +#~ msgstr "" +#~ ":doc:`pgr_cuthillMckeeOrdering` - Return reverse Cuthill-McKee ordering " +#~ "of an undirected graph." + +#, fuzzy +#~ msgid "Fan Wu Regina Obe, Saloni kumari, Vicky Vergara" +#~ msgstr "Aurélie Bousquet, Regina Obe, Vicky Vergara" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio " +#~ "Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, " +#~ "Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Cayetano Benavent, " +#~ "Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, " +#~ "Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, " +#~ "Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu " +#~ "Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, " +#~ "Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, " +#~ "Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, " +#~ "Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, " +#~ "Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen " +#~ "Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit " +#~ "Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +#~ msgstr "" +#~ "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio " +#~ "Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, " +#~ "Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Cayetano Benavent, " +#~ "Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, " +#~ "Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Florian Thurkow, Frederic " +#~ "Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, " +#~ "Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko " +#~ "Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, " +#~ "Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, " +#~ "Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, " +#~ "Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, " +#~ "Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan " +#~ "Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" + +#~ msgid "Aurélie Bousquet, Regina Obe, Vicky Vergara" +#~ msgstr "Aurélie Bousquet, Regina Obe, Vicky Vergara" diff --git a/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po b/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po index 452aa90fab..8ce3f3bb80 100644 --- a/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po +++ b/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgRouting v4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-12-10 19:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-08 15:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-22 16:28+0000\n" "Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" @@ -7558,11 +7558,11 @@ msgid "This Release Contributors" msgstr "此版本贡献者" #, fuzzy -msgid "Individuals in this release v4.0.0 (in alphabetical order)" +msgid "Individuals in this release |release| (in alphabetical order)" msgstr "本次 v3.8.x 版本发布的个人贡献者(按字母顺序排列)" #, fuzzy -msgid "Bipasha Gayary, Fan Wu, Regina Obe, Saloni kumari, Vicky Vergara" +msgid "Mohit Rawat, Regina Obe, Vicky Vergara" msgstr "Aurélie Bousquet, Regina Obe, Vicky Vergara" msgid "And all the people that give us a little of their time making comments, finding issues, making pull requests etc. in any of our products: osm2pgrouting, pgRouting, pgRoutingLayer, workshop." @@ -7617,7 +7617,7 @@ msgid "Individuals (in alphabetical order)" msgstr "个人贡献者(按字母排序)" #, fuzzy -msgid "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +msgid "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mohit Rawat, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" msgstr "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" msgid "Corporate Sponsors (in alphabetical order)" @@ -14019,8 +14019,19 @@ msgstr "pgRouting 3.1.0 发布说明" msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.1.0 `__" msgstr "查看本版本已关闭的所有议题和拉取请求,请访问: `GitHub 4.0.0版本里程碑关闭列表 `__" -msgid "No changes yet" -msgstr "" +msgid "Bug Fixes" +msgstr "Bug修复" + +#, fuzzy +msgid "`#2966 `__: pgr_withPoints does not pick optimal route when fraction = 1" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" + +msgid "Code enhancement" +msgstr "代码改进" + +#, fuzzy +msgid "`#3025 `__: Ordering functions standardized" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" msgid "pgRouting 3" msgstr "pgRouting 3" @@ -14236,9 +14247,6 @@ msgstr "`#2635 `__ pgr_LineGra msgid "``pgr_lineGraph``" msgstr "``pgr_lineGraph``" -msgid "Code enhancement" -msgstr "代码改进" - #, fuzzy msgid "`#2599 `__: Driving distance cleanup" msgstr "`#2599 `__ 行车距离清理" @@ -15163,9 +15171,6 @@ msgstr "收缩:" msgid "Removed unnecessary column seq" msgstr "删除了不必要的列 seq" -msgid "Bug Fixes" -msgstr "Bug修复" - msgid "pgr_maxFlowMinCost" msgstr "pgr_maxFlowMinCost" From b4f839e64dc56287bafe1994df677149d5f5a29c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Nylander Date: Fri, 6 Mar 2026 21:09:27 +0000 Subject: [PATCH 4/5] Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 100.0% (5383 of 5383 strings) Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 100.0% (5382 of 5382 strings) Co-authored-by: Daniel Nylander Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/pgrouting/pgrouting-develop/sv/ Translation: pgRouting/pgRouting --- .../sv/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po | 27 ++++++++----------- 1 file changed, 11 insertions(+), 16 deletions(-) diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po index 59d4efd796..f759dcab22 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po @@ -22426,11 +22426,9 @@ msgstr "pgr_withPointsDD is pgr_drivingDistance **with points**" msgid "pgr_withPointsvia is pgr_dijkstraVia **with points**" msgstr "pgr_withPointsvia is pgr_dijkstraVia **with points**" -#, fuzzy msgid "Mohit Rawat, Regina Obe, Vicky Vergara" -msgstr "Aurélie Bousquet, Regina Obe, Vicky Vergara" +msgstr "Mohit Rawat, Regina Obe, Vicky Vergara" -#, fuzzy msgid "" "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio " "Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf " @@ -22454,31 +22452,28 @@ msgstr "" "Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu " "Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko " "Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim " -"Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish " -"Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni " -"Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen " -"Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, " -"Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +"Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mohit Rawat, Mukul " +"Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith " +"Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, " +"Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit " +"Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" -#, fuzzy msgid "" "`#2966 `__: " "pgr_withPoints does not pick optimal route when fraction = 1" msgstr "" -"`#2905 `__: " -"pgr_withPointsCostMatrix" +"`#2966 `__: " +"pgr_withPoints väljer inte optimal rutt när fraction = 1" -#, fuzzy msgid "Individuals in this release |release| (in alphabetical order)" -msgstr "Personer i denna utgåva v4.0.0 (i alfabetisk ordning)" +msgstr "Personer i denna utgåva |release| (i alfabetisk ordning)" -#, fuzzy msgid "" "`#3025 `__: Ordering " "functions standardized" msgstr "" -"`#2954 `__: " -"pgr_kingOrdering" +"`#3025 `__: " +"Ordningsfunktioner standardiserade" #~ msgid "See also" #~ msgstr "Se även" From 0b0ba5c0231caa6abecc58fde2e21e951011c0c6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Weblate Date: Fri, 6 Mar 2026 21:09:28 +0000 Subject: [PATCH 5/5] Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Co-authored-by: Weblate Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/pgrouting/pgrouting-develop/ Translation: pgRouting/pgRouting --- .../de/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po | 7527 ++--- .../es/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po | 21598 +++++--------- .../ja/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po | 8854 +++--- .../ko/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po | 8564 +++--- .../sv/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po | 24382 ++++++---------- .../LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po | 14062 ++++----- 6 files changed, 35631 insertions(+), 49356 deletions(-) diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po b/locale/de/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po index b064e71166..90098dd560 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgRouting v4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2026-01-08 15:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-03-04 00:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-22 16:28+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: German \n" @@ -3521,9997 +3521,10051 @@ msgstr "" msgid ":doc:`release_notes`" msgstr "" -msgid "pgRouting 4.0" -msgstr "" - -msgid "pgRouting 4.0.0-alpha1 Release Notes" -msgstr "" - -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.0.0 `__" -msgstr "" - -msgid "Build" -msgstr "" - -msgid "C++ standard is std17" -msgstr "" - -msgid "Using this standard, all supported toolchains across our CI matrix will work." -msgstr "" - -msgid "The code is not yet modified to use std17:" -msgstr "" - -msgid "If needed: ``-DCMAKE_CXX_STANDARD=14`` to lower the standard." -msgstr "" - -msgid "The user's documentation is built by default." -msgstr "" - -msgid "The doxygen documentation is built by default." -msgstr "" - -msgid "For developers:" -msgstr "" - -msgid "Set `-DUSE_CLANG_TIDY=ON` for clang tidy checks." -msgstr "" - -msgid "Tidy checks are done on CI." -msgstr "" - -msgid "Documentation build" -msgstr "" - -msgid "The doxygen documentation is built by default" -msgstr "" - -msgid "The HTML documentation is built by default" -msgstr "" - -msgid "The translated languages (en, es, sv, zh_Hans) HTML documentation are built by default" -msgstr "" - -msgid "`WITH-DOC` is not used anymore" -msgstr "" - -msgid "User Documentation is not built when" -msgstr "" - -msgid "Sphinx is not found" -msgstr "" - -msgid "When all Sphinx formats are OFF" -msgstr "" - -msgid "To not build HTML default format: `-DBUILD_HTML=OFF`" -msgstr "" - -msgid "When all languages are OFF" -msgstr "" - -msgid "To build only English: `-DES=OFF -DSV=OFF -DZH_HANS=OFF`" -msgstr "" - -msgid "Documentation output location: ``build/doc/_build/``" -msgstr "" - -msgid "For example: for HTML output is on `build/doc/_build/html` directory" -msgstr "" - -msgid "Developers' Documentation is not built when" -msgstr "" - -msgid "Doxygen is not found" -msgstr "" - -msgid "To not build Doxygen documentation: `-DBUILD_DOXY=OFF`" -msgstr "" - -msgid "Summary of changes by function" -msgstr "" - -msgid "pgr_aStar" -msgstr "pgr_aStar" - -msgid "Combinations signature promoted to official." -msgstr "" - -msgid "pgr_aStarCost" -msgstr "pgr_aStarCost" - -msgid "pgr_bandwidth" -msgstr "pgr_bandwidth" - -msgid "New experimental function." -msgstr "" - -msgid "pgr_bdAstar" -msgstr "pgr_bdAstar" - -msgid "pgr_bdAstarCost" -msgstr "pgr_bdAstarCost" - -msgid "pgr_bdDijkstra" -msgstr "pgr_bdDijkstra" - -msgid "Output columns standardized to |short-generic-result|" -msgstr "" - -msgid "pgr_bdDijkstraCost" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost" - -msgid "pgr_bellmanFord" -msgstr "pgr_bellmanFord" - -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch" -msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch" - -msgid "pgr_bipartite" -msgstr "pgr_bipartite" - -msgid "Output columns standardized to |result_node_color|" -msgstr "" - -msgid "pgr_boykovKolmogorov" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov" - -msgid "pgr_breadthFirstSearch" -msgstr "pgr_breadthFirstSearch" - -msgid ":" -msgstr "" - -msgid "Standardizing output columns to |result-spantree|" -msgstr "" - -msgid "pgr_contraction" -msgstr "pgr_contraction" - -msgid "Breaking change, signatures no longer available:" -msgstr "" - -msgid "pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" -msgstr "" - -msgid "pgr_dagShortestPath" -msgstr "pgr_dagShortestPath" - -msgid "pgr_depthFirstSearch" -msgstr "pgr_depthFirstSearch" - -msgid "pgr_dijkstra" -msgstr "pgr_dijkstra" - -msgid "pgr_dijkstraCost" -msgstr "pgr_dijkstraCost" - -msgid "pgr_dijkstraNear" -msgstr "pgr_dijkstraNear" - -msgid "Function promoted to official." -msgstr "" - -msgid "pgr_dijkstraNearCost" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost" - -msgid "pgr_dijkstraVia" -msgstr "pgr_dijkstraVia" - -msgid "pgr_edgeColoring" -msgstr "pgr_edgeColoring" - -msgid "Output columns standardized to |result_edge_color|" -msgstr "" - -msgid "pgr_edgeDisjointPaths" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths" - -msgid "Output columns standardized to |generic-result|" -msgstr "" - -msgid "pgr_edmondsKarp" -msgstr "pgr_edmondsKarp" - -msgid "pgr_edwardMoore" -msgstr "pgr_edwardMoore" - -msgid "Version 3.2.0" -msgstr "" - -msgid "New experimental signature:" -msgstr "" - -msgid "pgr_edwardMoore(Combinations)" -msgstr "" - -msgid "Version 3.0.0" -msgstr "" - -msgid "pgr_kingOrdering" -msgstr "pgr_kingOrdering" - -msgid "pgr_KSP" -msgstr "pgr_KSP" - -msgid "All signatures promoted to official." -msgstr "" - -msgid "pgr_maxCardinalityMatch" -msgstr "pgr_maxCardinalityMatch" - -msgid "pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" -msgstr "" - -msgid "pgr_maxFlow" -msgstr "pgr_maxFlow" - -msgid "pgr_pushRelabel" -msgstr "pgr_pushRelabel" - -msgid "pgr_sequentialVertexColoring" -msgstr "pgr_sequentialVertexColoring" - -msgid "pgr_sloanOrdering" -msgstr "pgr_sloanOrdering" - -msgid "pgr_topologicalSort" -msgstr "pgr_topologicalSort" - -msgid "Standardize output to |result_node_order|" -msgstr "" - -msgid "pgr_transitiveClosure" -msgstr "pgr_transitiveClosure" - -msgid "Standardized output to |result-closure|" -msgstr "" - -msgid "pgr_trsp" -msgstr "pgr_trsp" - -msgid "pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" -msgstr "" - -msgid "pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" -msgstr "" - -msgid "pgr_trspVia" -msgstr "pgr_trspVia" - -msgid "pgr_trspviavertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" -msgstr "" - -msgid "pgr_trspVia_withPoints" -msgstr "" - -msgid "**Driving side** parameter is positional unnamed." -msgstr "" - -msgid "Valid values depend on kind of graph" -msgstr "" - -msgid "pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "" - -msgid "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" +msgid "pgRouting 4.1.0 Release Notes" msgstr "" -msgid "pgr_trsp_withPoints" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.1.0 `__" msgstr "" -msgid "**Driving side** parameter is positional unnamed and compulsory." +msgid "Code enhancements" msgstr "" -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "`#3049 `__: Use enumeration on drivers and process." msgstr "" -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "`#3054 `__: Change error message when edges_sql is empty" msgstr "" -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "`#3055 `__: bdDijkstra: use the shortest_path process and driver" msgstr "" -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "`#3056 `__: edwardMoore: use the shortest_path process and driver" msgstr "" -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgid "`#3060 `__: dagShortestPath: use the shortest_path process and driver" msgstr "" -msgid "pgr_TSP" -msgstr "pgr_TSP" - -msgid "Results change depending on input order" +msgid "`#3064 `__: Astar: create and use a process and driver for Astar" msgstr "" -msgid "Only for undirected graphs" +msgid "`#3075 `__: Spanning tree: create and use a process and driver" msgstr "" -msgid "pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgid "`#3086 `__: MaxFlow: create and use a process and driver" msgstr "" -msgid "pgr_TSPeuclidean" -msgstr "pgr_TSPeuclidean" - -msgid "pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer, integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgid "`#3089 `__: edgeDisjoint and bellmanFord use shortestPath driver and process" msgstr "" -msgid "pgr_turnRestrictedPath" -msgstr "pgr_turnRestrictedPath" - -msgid "Output columns standardized to |nksp-result|" -msgstr "" - -msgid "pgr_withPoints" -msgstr "pgr_withPoints" - -msgid "pgr_withpoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "All releases" msgstr "" -msgid "pgr_withpoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "Kruskal - Family of functions" msgstr "" -msgid "pgr_withpoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "Kruskal's algorithm is a greedy minimum spanning tree algorithm that in each cycle finds and adds the edge of the least possible weight that connects any two trees in the forest." msgstr "" -msgid "pgr_withpoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "**The main Characteristics are:**" msgstr "" -msgid "pgr_withpoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgid "The total weight of all the edges in the tree or forest is minimized." msgstr "" -msgid "pgr_withPointsCost" -msgstr "pgr_withPointsCost" - -msgid "**Driving side** parameter is unnamed and compulsory." +msgid "Kruskal's running time: :math:`O(E * log E)`" msgstr "" -msgid "Output columns standardized to |matrix-result|" +msgid "Metrics - Family of functions" msgstr "" -msgid "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" +msgid "Migration guide" msgstr "" -msgid "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" +msgid "Several functions are having changes on the signatures, and/or have been replaced by new functions." msgstr "" -msgid "pgr_withpointscost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" +msgid "Results can be different because of the changes." msgstr "" -msgid "pgr_withpointscost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" +msgid "All deprecated functions will be removed on next major version 4.0.0" msgstr "" -msgid "pgr_withpointscost(text,text,text,boolean,character)" +msgid "Migration to standardized columns" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsCostMatrix" -msgstr "pgr_withPointsCostMatrix" - -msgid "pgr_withpointscostmatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" +msgid "There has been an effort to standardize function output columns names and types." msgstr "" -msgid "pgr_withPointsDD" -msgstr "pgr_withPointsDD" +msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions`" +msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions`" -msgid "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgid "|matrix-result|" msgstr "" -msgid "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions`" +msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions`" + +msgid "|short-generic-result|" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsKSP" -msgstr "pgr_withPointsKSP" +msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions`" +msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions`" -msgid "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "|result-spantree|" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsVia" -msgstr "pgr_withPointsVia" +msgid "Function" +msgstr "" -msgid "pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid ":doc:`pgr_dijkstra`" msgstr "" -msgid "Functions promoted to official" +msgid "`Migration of single path functions`_" msgstr "" -msgid "`#2701 `__: pgr_trsp" +msgid ":doc:`pgr_aStar`" msgstr "" -msgid "`#2701 `__: pgr_trspVia" +msgid ":doc:`pgr_bdAstar`" msgstr "" -msgid "`#2701 `__: pgr_trspVia_withPoints" +msgid ":doc:`pgr_drivingDistance`" msgstr "" -msgid "`#2701 `__: pgr_trsp_withPoints" +msgid "`Migration of spanning tree functions`_" msgstr "" -msgid "`#2700 `__: pgr_withPoints" +msgid ":doc:`pgr_withPointsDD`" msgstr "" -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsCost" +msgid ":doc:`pgr_bdDijkstra`" msgstr "" -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsCostMatrix" +msgid ":doc:`pgr_binaryBreadthFirstSearch`" msgstr "" -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsDD" +msgid ":doc:`pgr_bipartite`" msgstr "" -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsKSP" +msgid "`Migration of output column name change`_" msgstr "" -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsVia" +msgid ":doc:`pgr_breadthFirstSearch`" msgstr "" -msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraNear" +msgid ":doc:`pgr_depthFirstSearch`" msgstr "" -msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraNearCost" +msgid ":doc:`pgr_edgeColoring`" msgstr "" -msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraVia" +msgid "`Migration of multiple paths functions`_" msgstr "" -msgid "Signatures promoted to official" +msgid ":doc:`pgr_sequentialVertexColoring`" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_aStar(Combinations)" +msgid ":doc:`pgr_topologicalSort`" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_aStarCost(Combinations)" +msgid ":doc:`pgr_withPoints`" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_bdAstar(Combinations)" +msgid "`Migration of cost functions`_" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_bdAstarCost(Combinations)" +msgid "Migration of cost functions" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_bdDijkstra(Combinations)" +msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions` are |matrix-result|" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" +msgid "The following functions need to be migrated when they are being used in an application." msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_dijkstra(Combinations)" +msgid "Version" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_dijkstraCost(Combinations)" +msgid "From" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_KSP(All signatures)" +msgid "``pgr_withPointsCost``" +msgstr "``pgr_withPointsCost``" + +msgid "v < 4.0" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" +msgid "|matrix-pid|" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_edmondsKarp(Combinations)" +msgid "``pgr_withPointsCostMatrix``" +msgstr "``pgr_withPointsCostMatrix``" + +msgid "**to** |matrix-result|" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_maxFlow(Combinations)" +msgid "Migration of |matrix-pid|" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_pushRelabel(Combinations)" +msgid "Signatures to be migrated:" msgstr "" -msgid "New experimental functions." +msgid "One to One" msgstr "" -msgid "Metrics" +msgid "One to Many" msgstr "" -msgid "`#2951 `__: pgr_bandwidth" +msgid "Many to One" msgstr "" -msgid "Ordering" +msgid "Many to Many" msgstr "" -msgid "`#2954 `__: pgr_kingOrdering" +msgid "Combinations" msgstr "" -msgid "`#2955 `__: pgr_sloanOrdering" +msgid "Breaking change" msgstr "" -msgid "SQL signatures and output standardization" +msgid "If using ``pgr_withPointsCost``: column names must be changed after updating pgRouting" msgstr "" -msgid "`#2904 `__: Standardize output columns of functions with different output" +msgid "New output columns are |matrix-result|" msgstr "" -msgid "columns within overloads" +msgid "To get the old version column names: rename ``start_vid`` to ``start_pid`` and ``end_vid`` to ``end_pid``." msgstr "" -msgid "Standardized to |short-generic-result|" +msgid "Examples" msgstr "" -msgid "`#2905 `__: pgr_withPoints" +msgid "Examples for One to One for cost functions" msgstr "" -msgid "`#2906 `__: pgr_bdDijkstra" +msgid "Using ``pgr_withPointsCost``" msgstr "" -msgid "`#2907 `__: pgr_bellmanFord" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2908 `__: pgr_binaryBreadthFirstSearch" +msgid "from" msgstr "" -msgid "`#2910 `__: pgr_edwardMoore" +msgid "to" msgstr "" -msgid "`#2913 `__: pgr_dagShortestPath" +msgid "Examples for One to Many for cost functions" msgstr "" -msgid "Standardized to |matrix-result|" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2905 `__: pgr_withPointsCost" +msgid "Examples for Many to One for cost functions" msgstr "" -msgid "`#2905 `__: pgr_withPointsCostMatrix" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "Standardized to |generic-result|" +msgid "Examples for Many to Many for cost functions" msgstr "" -msgid "`#2909 `__: pgr_edgeDisjointPaths" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2909 `__: pgr_turnRestrictedPath" +msgid "Examples for Combinations for cost functions" msgstr "" -msgid "Standardized to |result_edge_color|" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2924 `__: pgr_edgeColoring" +msgid "Migration of multiple paths functions" msgstr "" -msgid "Standardized to |result_node_color|" +msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` are |nksp-result|" msgstr "" -msgid "`#2924 `__: pgr_bipartite" +msgid "``pgr_KSP``" +msgstr "``pgr_KSP``" + +msgid "v < 3.6" msgstr "" -msgid "`#2927 `__: pgr_sequentialVertexColoring" +msgid ":ref:`from_ksp_result`" +msgstr ":ref:`from_ksp_result`" + +msgid "``pgr_edgeDisjointPaths``" +msgstr "``pgr_edgeDisjointPaths``" + +msgid ":ref:`from_result_disjoint`" +msgstr ":ref:`from_result_disjoint`" + +msgid "Migration of |ksp-result|" msgstr "" -msgid "Standardized to |result-spantree|" +msgid "|nksp-result|" msgstr "" -msgid "`#2931 `__: pgr_breadthFirstSearch" +msgid "Before updating pgRouting, enumerate the |ksp-result|" msgstr "" -msgid "`#2931 `__: pgr_depthFirstSearch" +msgid "One to One example using ``pgr_KSP``" msgstr "" -msgid "Standardized to |result_node_order|" +msgid "Using `this `__ example." msgstr "" -msgid "`#2934 `__: pgr_topologicalSort" +msgid "Migration of |result-disjoint|" msgstr "" -msgid "Standardized to |result-closure|" +msgid "Before updating pgRouting, enumerate the |result-disjoint|" msgstr "" -msgid "`#2934 `__: pgr_transitiveClosure" +msgid "Skip when applicable, ``start_vid``" msgstr "" -msgid "Removal of SQL deprecated signatures" +msgid "Skip when applicable, ``end_vid``" msgstr "" -msgid "`#2798 `__: pgr_contraction" +msgid "One to One example using ``pgr_edgeDisjointPaths``" msgstr "" -msgid "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2683 `__: pgr_trspVia" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |ksp-result|" msgstr "" -msgid "`#2888 `__: pgr_findCloseEdges" +msgid "Migration of single path functions" msgstr "" -msgid "pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" +msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` are |short-generic-result|" msgstr "" -msgid "pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" +msgid "``pgr_dijkstra``" +msgstr "``pgr_dijkstra``" + +msgid "v < 3.5" msgstr "" -msgid "`#2890 `__: pgr_withPointsDD" +msgid "|old-generic-result|" msgstr "" -msgid "`#2895 `__: pgr_withPointsKSP" +msgid "``pgr_aStar``" +msgstr "``pgr_aStar``" + +msgid "``pgr_bdDijkstra``" +msgstr "``pgr_bdDijkstra``" + +msgid "``pgr_bellmanFord``" +msgstr "``pgr_bellmanFord``" + +msgid "``pgr_dagShortestPath``" +msgstr "``pgr_dagShortestPath``" + +msgid "|result-1-1|" msgstr "" -msgid "`#2899 `__: pgr_maxCardinalityMatch" +msgid "``pgr_edwardMoore``" +msgstr "``pgr_edwardMoore``" + +msgid "``pgr_withPoints``" +msgstr "``pgr_withPoints``" + +msgid "|old-pid-result|" msgstr "" -msgid "`#2901 `__: pgr_TSP" +msgid "Migration of |old-generic-result|" msgstr "" -msgid "`#2901 `__: pgr_TSPeuclidean" +msgid "Before updating pgRouting, enumerate the corresponding columns of the signature" msgstr "" -msgid "Removal of SQL deprecated functions" +msgid "Migration of |old-pid-result|" msgstr "" -msgid "`#2681 `__: pgr_trspViaedges" +msgid "To get the old version column names, depending on the signature:" msgstr "" -msgid "`#2682 `__: pgr_trspViaVertices" +msgid "Filter out the columns: ``start_vid`` and/or ``end_vid``" msgstr "" -msgid "`#2748 `__: pgr_alphaShape" +msgid "Rename the columns:" msgstr "" -msgid "`#2751 `__: pgr_createTopology" +msgid "``start_vid`` to ``start_pid``" msgstr "" -msgid "`#2752 `__: pgr_analyzeGraph" +msgid "``end_vid`` to ``end_pid``" msgstr "" -msgid "`#2755 `__: pgr_analyzeOneWay" +msgid "If using ``pgr_withPoints``: column names must be changed after updating pgRouting" msgstr "" -msgid "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" +msgid "Migration of |result-1-1|" msgstr "" -msgid "`#2886 `__: pgr_nodeNetwork" +msgid "To get the old version column names:" msgstr "" -msgid "Removal of SQL deprecated internal functions" +msgid "Filter out the columns: ``start_vid`` and ``end_vid``" msgstr "" -msgid "`#2748 `__ _pgr_alphaShape(text,double precision)" +msgid "Examples with One to One with one route result" msgstr "" -msgid "`#2861 `__ _pgr_checkVertTab(text,text[],integer,text)" +msgid "Using ``pgr_aStar``" msgstr "" -msgid "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,integer,text)" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,text,integer,text)" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-1-1|" msgstr "" -msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean)" +msgid "Using ``pgr_bdDijkstra``" msgstr "" -msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,text,boolean,boolean)" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,anyarray,bigint,boolean)" +msgid "Using ``pgr_DAGshortestPath``" msgstr "" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,bigint,bigint,boolean)" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,bigint,anyarray,bigint,boolean)" +msgid "This applies to all signatures of ``pgr_DAGshortestPath``" msgstr "" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" +msgid "Examples for One to Many with one route result" msgstr "" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint,boolean)" +msgid "Using ``pgr_bdAstar``" msgstr "" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,bigint,boolean)" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,boolean)" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-1-m|" msgstr "" -msgid "`#2735 `__ _pgr_drivingDistance(text,anyarray,double precision,boolean,boolean)" +msgid "Using ``pgr_withPoints``" msgstr "" -msgid "`#2861 `__ _pgr_endPoint(geometry)" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,integer,text)" +msgid "|pid-1-m|" msgstr "" -msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,text,integer,text)" +msgid "To get the old signature column names: filter out the column ``start_vid`` and rename ``end_vid`` to ``end_pid``." msgstr "" -msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,integer,text)" +msgid "Examples for Many to One with one route result" msgstr "" -msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,text,integer,text)" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2861 `__ __pgr_getTableName(text,integer,text)" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-m-1|" msgstr "" -msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,integer,text)" +msgid "Using ``pgr_dijkstra``" msgstr "" -msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,text,integer,text)" +msgid "Migrating `this v3.4 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIntable(text,text)" +msgid "Examples for Many to Many with one route result" msgstr "" -msgid "`#2745 `__ _pgr_kruskal(text,anyarray,text,bigint,double precision)" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,anyarray,anyarray,integer,boolean,boolean,boolean)" +msgid "|pid-m-m|" msgstr "" -msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean)" +msgid "Examples for combinations with one route result" msgstr "" -msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,text,integer,boolean,boolean)" +msgid "Migrating `this v3.8 `this `__ example." msgstr "" -msgid "`#2899 `__ _pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgid "Migration of spanning tree functions" msgstr "" -msgid "`#2861 `__ _pgr_msg(integer,text,text)" +msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions` are |result-spantree|" msgstr "" -msgid "`#2861 `__ _pgr_onerror(boolean,integer,text,text,text,text)" +msgid "``pgr_drivingDistance``" +msgstr "``pgr_drivingDistance``" + +msgid ":ref:`from_result_dij_dd`" +msgstr ":ref:`from_result_dij_dd`" + +msgid "``pgr_withPointsDD``" +msgstr "``pgr_withPointsDD``" + +msgid ":ref:`from_result_generic_no_seq`" +msgstr ":ref:`from_result_generic_no_seq`" + +msgid "``pgr_kruskalDD``" +msgstr "``pgr_kruskalDD``" + +msgid "v < 3.7" msgstr "" -msgid "`#2861 `__ _pgr_pointtoid(geometry,double precision,text,integer)" +msgid ":ref:`from_result_bfs`" +msgstr ":ref:`from_result_bfs`" + +msgid "``pgr_kruskalBFS``" +msgstr "``pgr_kruskalBFS``" + +msgid "``pgr_kruskalDFS``" +msgstr "``pgr_kruskalDFS``" + +msgid "``pgr_primDD``" +msgstr "``pgr_primDD``" + +msgid "``pgr_primBFS``" +msgstr "``pgr_primBFS``" + +msgid "``pgr_primDFS``" +msgstr "``pgr_primDFS``" + +msgid "``pgr_breadthFisrtSearch``" +msgstr "``pgr_breadthFisrtSearch``" + +msgid "v < 4.0.0" msgstr "" -msgid "`#2743 `__ _pgr_prim(text,anyarray,text,bigint,double precision)" +msgid "``pgr_depthFisrtSearch``" +msgstr "``pgr_depthFisrtSearch``" + +msgid "to |result-spantree|" msgstr "" -msgid "`#2861 `__ _pgr_quote_ident(text)" +msgid "Migration from |result-bfs|." msgstr "" -msgid "`#2861 `__ _pgr_startPoint(geometry)" +msgid "Single vertex" msgstr "" -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgid "Multiple vertices" msgstr "" -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-bfs|" msgstr "" -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,bigint,boolean)" +msgid "Single vertex example using ``pgr_kruskalDD``" msgstr "" -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,anyarray,boolean)" +msgid "Migrating `this v3.6 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,bigint,boolean)" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-bfs|." msgstr "" -msgid "`#2682 `__ _pgr_trspViaVertices(text,integer[],boolean,boolean,text)" +msgid "Multiple vertices example using ``pgr_kruskalDFS``" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ _pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "Migrating `this v3.6 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "Migration from |result-dij-dd|" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgid "Migration depends on the signature." msgstr "" -msgid "`#2901 `__ _pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgid "For single vertex:" msgstr "" -msgid "`#2901 `__ _pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgid "Before updating pgRouting, enumerate |result-1-1| columns" msgstr "" -msgid "`#2861 `__ _pgr_versionLess(text,text)" +msgid "For multiple vertices:" msgstr "" -msgid "`#2890 `__ _pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgid "Changes must be done after updating pgRouting." msgstr "" -msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,anyarray,anyarray,integer,character,boolean,boolean,boolean,boolean)" +msgid "To get the old version column names |result-dij-dd-m|:" msgstr "" -msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "filter out the column ``pred`` and ``depth`` and" msgstr "" -msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,text,integer,character,boolean,boolean,boolean)" +msgid "rename ``start_vid`` to ``from_v``." msgstr "" -msgid "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,bigint[],double precision[],boolean)" +msgid "Single vertex example using ``pgr_drivingDistance``" msgstr "" -msgid "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2683 `__ _trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgid "Before updating pgRouting, enumerate |result-1-1-no-seq| columns" msgstr "" -msgid "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgid "Multiple vertices example using ``pgr_drivingDistance``" msgstr "" -msgid "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,text,boolean)" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." msgstr "" -msgid "Summary of functions and signatures no longer on pgrouting" +msgid "To get the old version column names |result-dij-dd-m|: filter out the column ``pred`` and ``depth`` and rename ``start_vid`` to ``from_v``." msgstr "" -msgid "`#2748 `__ pgr_alphashape(geometry,double precision)" +msgid "Migration of |result-generic-no-seq|" msgstr "" -msgid "`#2752 `__ pgr_analyzegraph(text,double precision,text,text,text,text,text)" +msgid "After updating pgRouting:" msgstr "" -msgid "`#2755 `__ pgr_analyzeoneway(text,text[],text[],text[],text[],boolean,text,text,text)" +msgid "Enumerate |result-1-1-no-seq| columns" msgstr "" -msgid "`#2798 `__ pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgid "Use an unnamed valid value for **driving side** after the **distance** parameter." msgstr "" -msgid "`#2751 `__ pgr_createtopology(text,double precision,text,text,text,text,text,boolean)" +msgid "Enumerate |result-m-1-no-seq| columns" msgstr "" -msgid "`#2827 `__ pgr_createverticestable(text,text,text,text,text)" +msgid "Default value of **driving side** parameter" msgstr "" -msgid "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" +msgid "**driving side** parameter is unnamed, and valid values differ for directed and undirected graphs." msgstr "" -msgid "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" +msgid "In directed graph: valid values are [``r``, ``R``, ``l``, ``L``]" msgstr "" -msgid "`#2899 `__ pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgid "Default value = 'r';" msgstr "" -msgid "`#2886 `__ pgr_nodenetwork(text,double precision,text,text,text,text,boolean)" +msgid "In undirected graph: valid values are [``b``, ``B``]" msgstr "" -msgid "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgid "Default value = 'b';" msgstr "" -msgid "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" +msgid "Single vertex example using ``pgr_withPointsDD``" msgstr "" -msgid "`#2681 `__ pgr_trspViaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2682 `__ pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +msgid "Multiple vertices example using ``pgr_withPointsDD``" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "Migration of output column name change" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "The standardized result columns:" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "|result_edge_color|" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "|result_node_color|" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgid "|result_node_order|" msgstr "" -msgid "`#2901 `__ pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgid "Changes on column names must be done after updating pgRouting." msgstr "" -msgid "`#2901 `__ pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgid "``pgr_edgeColoring``" +msgstr "``pgr_edgeColoring``" + +msgid ":ref:`from_old_edge_color`" +msgstr ":ref:`from_old_edge_color`" + +msgid "``pgr_bipartite``" +msgstr "``pgr_bipartite``" + +msgid ":ref:`from_old_node_color`" +msgstr ":ref:`from_old_node_color`" + +msgid "``pgr_sequentialVertexColoring``" +msgstr "``pgr_sequentialVertexColoring``" + +msgid "``pgr_topologicalSort``" +msgstr "``pgr_topologicalSort``" + +msgid ":ref:`from_toposort`" +msgstr ":ref:`from_toposort`" + +msgid "``pgr_transitiveClosure``" +msgstr "``pgr_transitiveClosure``" + +msgid ":ref:`from_old_closure`" +msgstr ":ref:`from_old_closure`" + +msgid "Migration from |result-old-closure|" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCostMatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" +msgid "Migration to: |result-old-closure|" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" +msgid "After update:" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" +msgid "Remove column ``seq``" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" +msgid "Rename ``vid`` to ``node`` and ``target_array`` to ``targets``" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" +msgid "Migration from |result-toposort|" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,text,boolean,character)" +msgid "Migration to: |result_node_order|" msgstr "" -msgid "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgid "Rename ``sorted_v`` to ``node``" msgstr "" -msgid "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgid "Migration from |old-edge-color|" msgstr "" -msgid "`#2895 `__ pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "Migration to: |result_edge_color|" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "Rename ``edge_id`` to ``edge`` and ``color_id`` to ``color``." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "Migration from |old-node-color|" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "Migration to: |result_node_color|" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "Rename ``vertex_id`` to ``node`` and ``color_id`` to ``color``." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgid "Migration of deleted functions" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "Functions no longer on pgRouting" msgstr "" -msgid "Code enhancements" +msgid "Migration of ``pgr_alphaShape``" msgstr "" -msgid "Removal of unused C/C++ code" +msgid "Deprecated" msgstr "" -msgid "Refactor the Script to build the update PostgreSQL file." +msgid "`v3.8.0 `__" msgstr "" -msgid "One process & driver for:" +msgid "Removed" msgstr "" -msgid "allpairs: johnson and Floyd-Warshall" +msgid "`v4.0.0 `__" msgstr "" -msgid "Shortest path: Dijkstra and withPoints using Dijkstra" +msgid "**Before Deprecation:** The following was calculated:" msgstr "" -msgid "Deprecation of internal C/C++ functions" +msgid "An alphaShape was calculated" msgstr "" -msgid "Deprecated functions are substituted by new function." +msgid "**After Deprecation:**" msgstr "" -msgid "_pgr_drivingDistance => _pgr_drivingDistancev4" +msgid "PostGIS has two ways of generating alphaShape." msgstr "" -msgid "_pgr_withPointsDD => _pgr_withPointsddv4" +msgid "If you have SFCGAL, which you can install using" msgstr "" -msgid "_pgr_kruskal => _pgr_kruskalv4" +msgid "Since PostGIS 3.5+ use `CG_AlphaShape `__" msgstr "" -msgid "_pgr_prim => _pgr_primv4" +msgid "For PostGIS 3.5+ use the old name ``ST_AlphaShape``" msgstr "" -msgid "_pgr_dijkstra => _pgr_dijkstra_v4" +msgid "Other PostGIS options are" msgstr "" -msgid "_pgr_withPointsKSP => _pgr_withPointsKSP_v4" +msgid "`ST_ConvexHull `__" msgstr "" -msgid "_pgr_trspVia_withPoints => _pgr_trspVia_withPoints_v4" +msgid "`ST_ConcaveHull `__" msgstr "" -msgid "_pgr_trsp_withPoints => _pgr_trsp_withPoints_v4" +msgid "Migration of ``pgr_nodeNetwork``" msgstr "" -msgid "_pgr_withPointsVia => _pgr_withPointsvia_v4" +msgid "**Before Deprecation:** A table with `_nodded` was created. with split edges." msgstr "" -msgid "Internal C/C++ functions in legacy" +msgid "**Migration**" msgstr "" -msgid "`#2683 `__ _trsp" +msgid "Use :doc:`pgr_separateTouching` and/or use :doc:`pgr_separateCrossing`" msgstr "" -msgid "`#2683 `__ _v4trsp" +msgid "Migration of ``pgr_createTopology``" msgstr "" -msgid "`#2748 `__ _pgr_alphaShape" +msgid "A table with `_vertices_pgr` was created." msgstr "" -msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath" +msgid "**After Deprecation:** The user is responsible to create the complete topology." msgstr "" -msgid "All releases" +msgid "Build a routing topology" msgstr "" -msgid "Kruskal - Family of functions" +msgid "The basic information to use the majority of the pgRouting functions ``id, source, target, cost, [reverse_cost]`` is what in pgRouting is called the routing topology." msgstr "" -msgid "Kruskal's algorithm is a greedy minimum spanning tree algorithm that in each cycle finds and adds the edge of the least possible weight that connects any two trees in the forest." +msgid "``reverse_cost`` is optional but strongly recommended to have in order to reduce the size of the database due to the size of the geometry columns. Having said that, in this documentation ``reverse_cost`` is used in this documentation." msgstr "" -msgid "**The main Characteristics are:**" +msgid "When the data comes with geometries and there is no routing topology, then this step is needed." msgstr "" -msgid "The total weight of all the edges in the tree or forest is minimized." +msgid "All the start and end vertices of the geometries need an identifier that is to be stored in a ``source`` and ``target`` columns of the table of the data. Likewise, ``cost`` and ``reverse_cost`` need to have the value of traversing the edge in both directions." msgstr "" -msgid "Kruskal's running time: :math:`O(E * log E)`" +msgid "If the columns do not exist they need to be added to the table in question. (see `ALTER TABLE `__)" msgstr "" -msgid "Metrics - Family of functions" +msgid "The function :doc:`pgr_extractVertices` is used to create a vertices table based on the edge identifier and the geometry of the edge of the graph." msgstr "" -msgid "Migration guide" +msgid "Finally using the data stored on the vertices tables the ``source`` and ``target`` are filled up." msgstr "" -msgid "Several functions are having changes on the signatures, and/or have been replaced by new functions." +msgid "Migration of ``pgr_createVerticesTable``" msgstr "" -msgid "Results can be different because of the changes." +msgid "**After Deprecation:** The user is responsible to create the vertices table, indexes, etc. They may use :doc:`pgr_extractVertices` for that purpose." msgstr "" -msgid "All deprecated functions will be removed on next major version 4.0.0" +msgid "Migration of ``pgr_analyzeOneWay``" msgstr "" -msgid "Migration to standardized columns" +msgid "Number of potential problems in directionality" msgstr "" -msgid "There has been an effort to standardize function output columns names and types." +msgid "WHERE" msgstr "" -msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions`" -msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions`" +msgid "Directionality problems were calculated based on codes." +msgstr "" -msgid "|matrix-result|" +msgid "Dead ends." msgstr "" -msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions`" -msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions`" +msgid "A routing problem can arise when from a vertex there is only a way on or a way out but not both:" +msgstr "" -msgid "|short-generic-result|" +msgid "Either saving or using directly :doc:`pgr_extractVertices` get the dead ends information and determine if the adjacent edge is one way or not." msgstr "" -msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions`" -msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions`" +msgid "In this example :doc:`pgr_extractVertices` has already been applied." +msgstr "" -msgid "|result-spantree|" +msgid "Bridges." msgstr "" -msgid "Function" +msgid "Another routing problem can arise when there is an edge of an undirected graph whose deletion increases its number of connected components, and the bridge is only one way." msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_dijkstra`" +msgid "To determine if the bridges are or not one way." msgstr "" -msgid "`Migration of single path functions`_" +msgid "Migration of ``pgr_analyzeGraph``" msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_aStar`" +msgid "Number of isolated segments." msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_bdAstar`" +msgid "Number of dead ends." msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_drivingDistance`" +msgid "Number of potential gaps found near dead ends." msgstr "" -msgid "`Migration of spanning tree functions`_" +msgid "Number of intersections. (between 2 edges)" msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_withPointsDD`" +msgid "Graph component" msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_bdDijkstra`" +msgid "A connected subgraph that is not part of any larger connected subgraph." msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_binaryBreadthFirstSearch`" +msgid "Isolated segment" msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_bipartite`" +msgid "A graph component with only one segment." msgstr "" -msgid "`Migration of output column name change`_" +msgid "Dead ends" msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_breadthFirstSearch`" +msgid "A vertex that participates in only one edge." msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_depthFirstSearch`" +msgid "gaps" msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_edgeColoring`" +msgid "Space between two geometries." msgstr "" -msgid "`Migration of multiple paths functions`_" +msgid "Intersection" msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_sequentialVertexColoring`" +msgid "Is a topological relationship between two geometries." msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_topologicalSort`" +msgid "Migration." msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "Components." msgstr "" -msgid "`Migration of cost functions`_" +msgid "Instead of counting only isolated segments, determine all the components of the graph." msgstr "" -msgid "Migration of cost functions" +msgid "Depending of the final application requirements use:" msgstr "" -msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions` are |matrix-result|" +msgid ":doc:`pgr_connectedComponents`" msgstr "" -msgid "The following functions need to be migrated when they are being used in an application." +msgid ":doc:`pgr_strongComponents`" msgstr "" -msgid "Version" +msgid ":doc:`pgr_biconnectedComponents`" msgstr "" -msgid "From" +msgid "For example:" msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsCost``" -msgstr "``pgr_withPointsCost``" +msgid "Instead of counting the dead ends, determine all the dead ends of the graph using :doc:`pgr_degree`." +msgstr "" -msgid "v < 4.0" +msgid "Potential gaps near dead ends." msgstr "" -msgid "|matrix-pid|" +msgid "Instead of counting potential gaps between geometries, determine the geometric gaps in the graph using :doc:`pgr_findCloseEdges`." msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsCostMatrix``" -msgstr "``pgr_withPointsCostMatrix``" +msgid "Topological relationships." +msgstr "" -msgid "**to** |matrix-result|" +msgid "Instead of counting intersections, determine topological relationships between geometries." msgstr "" -msgid "Migration of |matrix-pid|" +msgid "Several PostGIS functions can be used: `ST_Intersects `__, `ST_Crosses `__, `ST_Overlaps `__, etc." msgstr "" -msgid "Signatures to be migrated:" +msgid "Migration of ``pgr_trsp`` (Vertices)" msgstr "" -msgid "One to One" +msgid "Signature:" msgstr "" -msgid "One to Many" +msgid "`v3.4.0 `__" msgstr "" -msgid "Many to One" +msgid ":doc:`pgr_trsp`" msgstr "" -msgid "Many to Many" +msgid "`Migration of restrictions`_" msgstr "" -msgid "Combinations" +msgid "Use ``pgr_dijkstra`` when there are no restrictions." msgstr "" -msgid "Breaking change" +msgid "Use :doc:`pgr_dijkstra` instead." msgstr "" -msgid "If using ``pgr_withPointsCost``: column names must be changed after updating pgRouting" +msgid "To get the original column names:" msgstr "" -msgid "New output columns are |matrix-result|" +msgid "``id1`` is the node" msgstr "" -msgid "To get the old version column names: rename ``start_vid`` to ``start_pid`` and ``end_vid`` to ``end_pid``." +msgid "``id2`` is the edge" msgstr "" -msgid "Examples" +msgid "Use ``pgr_trsp`` when there are restrictions." msgstr "" -msgid "Examples for One to One for cost functions" +msgid "Use :doc:`pgr_trsp` (One to One) instead." msgstr "" -msgid "Using ``pgr_withPointsCost``" +msgid "Migration of ``pgr_trsp`` (Edges)" msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid ":doc:`pgr_trsp_withPoints`" msgstr "" -msgid "from" +msgid "Migration of ``pgr_trspViaVertices``" msgstr "" -msgid "to" +msgid ":doc:`pgr_dijkstraVia`" msgstr "" -msgid "Examples for One to Many for cost functions" +msgid ":doc:`pgr_trspVia`" msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "Use ``pgr_dijkstraVia`` when there are no restrictions" msgstr "" -msgid "Examples for Many to One for cost functions" +msgid "Use :doc:`pgr_dijkstraVia` instead." msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "``id1`` is the path identifier" msgstr "" -msgid "Examples for Many to Many for cost functions" +msgid "``id2`` is the node" msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "``id3`` is the edge" msgstr "" -msgid "Examples for Combinations for cost functions" +msgid "Use ``pgr_trspVia`` when there are restrictions" msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "Use :doc:`pgr_trspVia` instead." msgstr "" -msgid "Migration of multiple paths functions" +msgid "Migration of ``pgr_trspViaEdges``" msgstr "" -msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` are |nksp-result|" +msgid ":doc:`pgr_withPointsVia`" msgstr "" -msgid "``pgr_KSP``" -msgstr "``pgr_KSP``" +msgid ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" +msgstr "" -msgid "v < 3.6" +msgid "Use ``pgr_withPointsVia`` when there are no restrictions" msgstr "" -msgid ":ref:`from_ksp_result`" -msgstr ":ref:`from_ksp_result`" +msgid "Use :doc:`pgr_withPointsVia` instead." +msgstr "" -msgid "``pgr_edgeDisjointPaths``" -msgstr "``pgr_edgeDisjointPaths``" +msgid "Use ``pgr_trspVia_withPoints`` when there are restrictions" +msgstr "" -msgid ":ref:`from_result_disjoint`" -msgstr ":ref:`from_result_disjoint`" +msgid "Use :doc:`pgr_trspVia_withPoints` instead." +msgstr "" -msgid "Migration of |ksp-result|" +msgid "Not yet classified migrations" msgstr "" -msgid "|nksp-result|" +msgid "Migration of ``pgr_withPointsKSP``" msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting, enumerate the |ksp-result|" +msgid "Starting from `v3.6.0 `__ :doc:`pgr_withPointsKSP` result columns are being standardized." msgstr "" -msgid "One to One example using ``pgr_KSP``" +msgid "|ksp-result|" msgstr "" -msgid "Using `this `__ example." +msgid "|generic-result|" msgstr "" -msgid "Migration of |result-disjoint|" +msgid "And ``driving side`` parameter changed from named optional to unnamed **driving side** and its validity differ for directed and undirected graphs." msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting, enumerate the |result-disjoint|" +msgid "``pgr_withPointsKSP`` (`One to One`)" msgstr "" -msgid "Skip when applicable, ``start_vid``" +msgid "Before Migration" msgstr "" -msgid "Skip when applicable, ``end_vid``" +msgid "Output columns were |old-pid-result|" msgstr "" -msgid "One to One example using ``pgr_edgeDisjointPaths``" +msgid "the columns ``start_vid`` and ``end_vid`` do not exist." msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "Migration" msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |ksp-result|" +msgid "Be aware of the existence of the additional result Columns." msgstr "" -msgid "Migration of single path functions" +msgid "New output columns are |generic-result|" msgstr "" -msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` are |short-generic-result|" +msgid "Using `this `__ example." msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstra``" -msgstr "``pgr_dijkstra``" +msgid "``start_vid`` contains the **start vid** parameter value." +msgstr "" -msgid "v < 3.5" +msgid "``end_vid`` contains the **end vid** parameter value." msgstr "" -msgid "|old-generic-result|" +msgid "If needed filter out the additional columns, for example, to return the original columns:" msgstr "" -msgid "``pgr_aStar``" -msgstr "``pgr_aStar``" +msgid "Use ``pgr_withPoints`` when there are no restrictions." +msgstr "" -msgid "``pgr_bdDijkstra``" -msgstr "``pgr_bdDijkstra``" +msgid "Use :doc:`pgr_withPoints` (One to One) instead." +msgstr "" -msgid "``pgr_bellmanFord``" -msgstr "``pgr_bellmanFord``" +msgid "Use ``pgr_trsp_withPoints`` when there are restrictions." +msgstr "" -msgid "``pgr_dagShortestPath``" -msgstr "``pgr_dagShortestPath``" +msgid "Use :doc:`pgr_trsp_withPoints` instead." +msgstr "" -msgid "|result-1-1|" +msgid "Migration of ``pgr_maxCardinalityMatch``" msgstr "" -msgid "``pgr_edwardMoore``" -msgstr "``pgr_edwardMoore``" +msgid ":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` works only for undirected graphs, therefore the ``directed`` flag has been removed." +msgstr "" -msgid "``pgr_withPoints``" -msgstr "``pgr_withPoints``" +msgid "Starting from `v3.4.0 `__" +msgstr "" -msgid "|old-pid-result|" +msgid "Signature to be migrated:" msgstr "" -msgid "Migration of |old-generic-result|" +msgid "Migration is needed, because:" msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting, enumerate the corresponding columns of the signature" +msgid "Use ``cost`` and ``reverse_cost`` on the inner query" msgstr "" -msgid "Migration of |old-pid-result|" +msgid "Results are ordered" msgstr "" -msgid "To get the old version column names, depending on the signature:" +msgid "Works for undirected graphs." msgstr "" -msgid "Filter out the columns: ``start_vid`` and/or ``end_vid``" +msgid "New signature" msgstr "" -msgid "Rename the columns:" +msgid "``pgr_maxCardinalityMatch(text)`` returns only ``edge`` column." msgstr "" -msgid "``start_vid`` to ``start_pid``" +msgid "The optional flag ``directed`` is removed." msgstr "" -msgid "``end_vid`` to ``end_pid``" +msgid "Before migration" msgstr "" -msgid "If using ``pgr_withPoints``: column names must be changed after updating pgRouting" +msgid "Columns used are ``going`` and ``coming`` to represent the existence of an edge." msgstr "" -msgid "Migration of |result-1-1|" +msgid "Flag ``directed`` was used to indicate if it was for a **directed** or **undirected** graph." msgstr "" -msgid "To get the old version column names:" +msgid "The flag ``directed`` is ignored." msgstr "" -msgid "Filter out the columns: ``start_vid`` and ``end_vid``" +msgid "Regardless of it's value it gives the result considering the graph as **undirected**." msgstr "" -msgid "Examples with One to One with one route result" +msgid "Use the columns ``cost`` and ``reverse_cost`` to represent the existence of an edge." msgstr "" -msgid "Using ``pgr_aStar``" +msgid "Do not use the flag ``directed``." msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgid "In the query returns only ``edge`` column." msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-1-1|" +msgid "Migration of restrictions" msgstr "" -msgid "Using ``pgr_bdDijkstra``" +msgid "The structure of the restrictions have changed:" msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "Old restrictions structure" msgstr "" -msgid "Using ``pgr_DAGshortestPath``" +msgid "On the deprecated signatures:" msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "Column ``rid`` is ignored" msgstr "" -msgid "This applies to all signatures of ``pgr_DAGshortestPath``" +msgid "``via_path``" +msgstr "``via_path``" + +msgid "Must be in reverse order." msgstr "" -msgid "Examples for One to Many with one route result" +msgid "Is of type ``TEXT``." msgstr "" -msgid "Using ``pgr_bdAstar``" +msgid "When more than one via edge must be separated with ``,``." msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgid "``target_id``" +msgstr "``target_id``" + +msgid "Is the last edge of the forbidden path." msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-1-m|" +msgid "Is of type ``INTEGER``." msgstr "" -msgid "Using ``pgr_withPoints``" +msgid "``to_cost``" +msgstr "``to_cost``" + +msgid "Is of type ``FLOAT``." msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "Creation of the old restrictions table" msgstr "" -msgid "|pid-1-m|" +msgid "Old restrictions fill up" msgstr "" -msgid "To get the old signature column names: filter out the column ``start_vid`` and rename ``end_vid`` to ``end_pid``." +msgid "Old restrictions contents" msgstr "" -msgid "Examples for Many to One with one route result" +msgid "The restriction with ``rid = 2`` is representing :math:`3 \\rightarrow 5 \\rightarrow9`" msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid ":math:`3\\rightarrow5`" msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-m-1|" +msgid "is on column ``via_path`` in reverse order" msgstr "" -msgid "Using ``pgr_dijkstra``" +msgid "is of type ``TEXT``" msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.4 `__ example." +msgid ":math:`9`" msgstr "" -msgid "Examples for Many to Many with one route result" +msgid "is on column ``target_id``" msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "is of type ``INTEGER``" msgstr "" -msgid "|pid-m-m|" +msgid "New restrictions structure" msgstr "" -msgid "Examples for combinations with one route result" +msgid "Column ``id`` is ignored" msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `this `__ example." +msgid "Column ``path``" msgstr "" -msgid "Migration of spanning tree functions" +msgid "Is of type ``ARRAY[ANY-INTEGER]``." msgstr "" -msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions` are |result-spantree|" +msgid "Contains all the edges involved on the restriction." msgstr "" -msgid "``pgr_drivingDistance``" -msgstr "``pgr_drivingDistance``" +msgid "The array has the ordered edges of the restriction." +msgstr "" -msgid ":ref:`from_result_dij_dd`" -msgstr ":ref:`from_result_dij_dd`" +msgid "Column ``cost``" +msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsDD``" -msgstr "``pgr_withPointsDD``" +msgid "Is of type ``ANY-NUMERICAL``" +msgstr "" -msgid ":ref:`from_result_generic_no_seq`" -msgstr ":ref:`from_result_generic_no_seq`" +msgid "The creation of the restrictions table" +msgstr "" -msgid "``pgr_kruskalDD``" -msgstr "``pgr_kruskalDD``" +msgid "Adding the restrictions" +msgstr "" -msgid "v < 3.7" +msgid "Restrictions data" msgstr "" -msgid ":ref:`from_result_bfs`" -msgstr ":ref:`from_result_bfs`" +msgid "The restriction with ``rid = 2`` represents the path :math:`3 \\rightarrow5 \\rightarrow9`." +msgstr "" -msgid "``pgr_kruskalBFS``" -msgstr "``pgr_kruskalBFS``" +msgid "By inspection the path is clear." +msgstr "" -msgid "``pgr_kruskalDFS``" -msgstr "``pgr_kruskalDFS``" +msgid "To transform the old restrictions table to the new restrictions structure," +msgstr "" -msgid "``pgr_primDD``" -msgstr "``pgr_primDD``" +msgid "Create a new table with the new restrictions structure." +msgstr "" -msgid "``pgr_primBFS``" -msgstr "``pgr_primBFS``" +msgid "In this migration guide ``new_restrictions`` is been used." +msgstr "" -msgid "``pgr_primDFS``" -msgstr "``pgr_primDFS``" +msgid "For this migration pgRouting supplies an auxiliary function for reversal of an array ``_pgr_array_reverse`` needed for the migration." +msgstr "" -msgid "``pgr_breadthFisrtSearch``" -msgstr "``pgr_breadthFisrtSearch``" +msgid "``_pgr_array_reverse``:" +msgstr "" -msgid "v < 4.0.0" +msgid "Was created temporally for this migration" msgstr "" -msgid "``pgr_depthFisrtSearch``" -msgstr "``pgr_depthFisrtSearch``" +msgid "Is not documented." +msgstr "" -msgid "to |result-spantree|" +msgid "Will be removed on the next mayor version 4.0.0" msgstr "" -msgid "Migration from |result-bfs|." +msgid "The migrated table contents:" msgstr "" -msgid "Single vertex" +msgid ":doc:`pgRouting-concepts`" msgstr "" -msgid "Multiple vertices" +msgid "Ordering - Family of functions" msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-bfs|" +msgid "pgRouting Concepts" msgstr "" -msgid "Single vertex example using ``pgr_kruskalDD``" +msgid "This is a simple guide that go through some of the steps for getting started with pgRouting. This guide covers:" msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.6 `__ example." +msgid "Graphs" msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-bfs|." +msgid "A graph is an ordered pair :math:`G = (V ,E)` where:" msgstr "" -msgid "Multiple vertices example using ``pgr_kruskalDFS``" +msgid ":math:`V` is a set of vertices, also called nodes." msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.6 `__ example." +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V \\}`" msgstr "" -msgid "Migration from |result-dij-dd|" +msgid "There are different kinds of graphs:" msgstr "" -msgid "Migration depends on the signature." +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V\\}`" msgstr "" -msgid "For single vertex:" +msgid "Undirected simple graph" msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting, enumerate |result-1-1| columns" +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V, u \\neq v\\}`" msgstr "" -msgid "For multiple vertices:" +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V) \\}`" msgstr "" -msgid "Changes must be done after updating pgRouting." +msgid "Directed simple graph" msgstr "" -msgid "To get the old version column names |result-dij-dd-m|:" +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V), u \\neq v\\}`" msgstr "" -msgid "filter out the column ``pred`` and ``depth`` and" +msgid "Graphs:" msgstr "" -msgid "rename ``start_vid`` to ``from_v``." +msgid "Do not have geometries." msgstr "" -msgid "Single vertex example using ``pgr_drivingDistance``" +msgid "Some graph theory problems require graphs to have weights, called **cost** in pgRouting." msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgid "In pgRouting there are several ways to represent a graph on the database:" msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting, enumerate |result-1-1-no-seq| columns" +msgid "With ``cost``" msgstr "" -msgid "Multiple vertices example using ``pgr_drivingDistance``" +msgid "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``)" msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgid "With ``cost`` and ``reverse_cost``" msgstr "" -msgid "To get the old version column names |result-dij-dd-m|: filter out the column ``pred`` and ``depth`` and rename ``start_vid`` to ``from_v``." +msgid "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``)" msgstr "" -msgid "Migration of |result-generic-no-seq|" +msgid "Identifier of the edge. Requirement to use the database in a consistent. manner." msgstr "" -msgid "After updating pgRouting:" +msgid "Identifier of a vertex." msgstr "" -msgid "Enumerate |result-1-1-no-seq| columns" +msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``):" msgstr "" -msgid "Use an unnamed valid value for **driving side** after the **distance** parameter." +msgid "When negative the edge (``source``, ``target``) do not exist on the graph." msgstr "" -msgid "Enumerate |result-m-1-no-seq| columns" +msgid "``cost`` must exist in the query." msgstr "" -msgid "Default value of **driving side** parameter" +msgid "When negative the edge (``target``, ``source``) do not exist on the graph." msgstr "" -msgid "**driving side** parameter is unnamed, and valid values differ for directed and undirected graphs." +msgid "The decision of the graph to be **directed** or **undirected** is done when executing a pgRouting algorithm." msgstr "" -msgid "In directed graph: valid values are [``r``, ``R``, ``l``, ``L``]" +msgid "Graph with ``cost``" msgstr "" -msgid "Default value = 'r';" +msgid "The weighted directed graph, :math:`G_d(V,E)`:" msgstr "" -msgid "In undirected graph: valid values are [``b``, ``B``]" +msgid "Graph data is obtained with a query" msgstr "" -msgid "Default value = 'b';" +msgid "``SELECT id, source, target, cost FROM edges``" msgstr "" -msgid "Single vertex example using ``pgr_withPointsDD``" +msgid ":math:`E = \\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} \\ge 0 \\}`" msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgid "Edges where ``cost`` is non negative are part of the graph." msgstr "" -msgid "Multiple vertices example using ``pgr_withPointsDD``" +msgid ":math:`V = \\{source_{id} \\cup target_{id}\\}`" msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgid "All vertices in ``source`` and ``target`` are part of the graph." msgstr "" -msgid "Migration of output column name change" +msgid "In a directed graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` has directionality: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" msgstr "" -msgid "The standardized result columns:" +msgid "For the following data:" msgstr "" -msgid "|result_edge_color|" +msgid "Edge :math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`) is not part of the graph." msgstr "" -msgid "|result_node_color|" +msgid "The data is representing the following graph:" msgstr "" -msgid "|result_node_order|" +msgid "In an undirected graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` does not have directionality: :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" msgstr "" -msgid "Changes on column names must be done after updating pgRouting." +msgid "In terms of a directed graph is like having two edges: :math:`source_{id} \\leftrightarrow target_{id}`" msgstr "" -msgid "``pgr_edgeColoring``" -msgstr "``pgr_edgeColoring``" +msgid "Edge :math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`) is not part of the graph." +msgstr "" -msgid ":ref:`from_old_edge_color`" -msgstr ":ref:`from_old_edge_color`" +msgid "Graph with ``cost`` and ``reverse_cost``" +msgstr "" -msgid "``pgr_bipartite``" -msgstr "``pgr_bipartite``" +msgid "``SELECT id, source, target, cost, reverse_cost FROM edges``" +msgstr "" + +msgid "The set of edges :math:`E`:" +msgstr "" -msgid ":ref:`from_old_node_color`" -msgstr ":ref:`from_old_node_color`" +msgid ":math:`E = \\begin{split} \\begin{align} & {\\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} >=0 \\}} \\\\ & \\cup \\\\ & {\\{(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id}) \\text{ when } reverse\\_cost_{id} >=0 \\}} \\end{align} \\end{split}`" +msgstr "" -msgid "``pgr_sequentialVertexColoring``" -msgstr "``pgr_sequentialVertexColoring``" +msgid "Edges :math:`(source \\rightarrow target)` where ``cost`` is non negative are part of the graph." +msgstr "" -msgid "``pgr_topologicalSort``" -msgstr "``pgr_topologicalSort``" +msgid "Edges :math:`(target \\rightarrow source)` where ``reverse_cost`` is non negative are part of the graph." +msgstr "" -msgid ":ref:`from_toposort`" -msgstr ":ref:`from_toposort`" +msgid "The set of vertices :math:`V`:" +msgstr "" -msgid "``pgr_transitiveClosure``" -msgstr "``pgr_transitiveClosure``" +msgid "In a directed graph both edges have directionality" +msgstr "" -msgid ":ref:`from_old_closure`" -msgstr ":ref:`from_old_closure`" +msgid "edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` has directionality: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" +msgstr "" -msgid "Migration from |result-old-closure|" +msgid "edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` has directionality: :math:`target_{id} \\rightarrow source_{id}`" msgstr "" -msgid "Migration to: |result-old-closure|" +msgid "Edges not part of the graph:" msgstr "" -msgid "After update:" +msgid ":math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`)" msgstr "" -msgid "Remove column ``seq``" +msgid ":math:`3` (:math:`3 \\rightarrow 2`)" msgstr "" -msgid "Rename ``vid`` to ``node`` and ``target_array`` to ``targets``" +msgid "In a directed graph both edges do not have directionality" msgstr "" -msgid "Migration from |result-toposort|" +msgid "Edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` is :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" msgstr "" -msgid "Migration to: |result_node_order|" +msgid "Edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` is :math:`target_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} source_{id}`" msgstr "" -msgid "Rename ``sorted_v`` to ``node``" +msgid "In terms of a directed graph is like having four edges:" msgstr "" -msgid "Migration from |old-edge-color|" +msgid ":math:`source_i \\leftrightarrow target_i`" msgstr "" -msgid "Migration to: |result_edge_color|" +msgid ":math:`target_i \\leftrightarrow source_i`" msgstr "" -msgid "Rename ``edge_id`` to ``edge`` and ``color_id`` to ``color``." +msgid ":math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`)" msgstr "" -msgid "Migration from |old-node-color|" +msgid ":math:`3` (:math:`3 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 2`)" msgstr "" -msgid "Migration to: |result_node_color|" +msgid "Graphs without geometries" msgstr "" -msgid "Rename ``vertex_id`` to ``node`` and ``color_id`` to ``color``." +msgid "Personal relationships, genealogy, file dependency problems can be solved using pgRouting. Those problems, normally, do not come with geometries associated with the graph." msgstr "" -msgid "Migration of deleted functions" +msgid "Wiki example" msgstr "" -msgid "Functions no longer on pgRouting" +msgid "Solve the example problem taken from `wikipedia `__):" msgstr "" -msgid "Migration of ``pgr_alphaShape``" +msgid "Problem is to find the shortest path from :math:`1` to :math:`5`." msgstr "" -msgid "Deprecated" +msgid "Is an undirected graph." msgstr "" -msgid "`v3.8.0 `__" +msgid "Although visually looks like to have geometries, the drawing is not to scale." msgstr "" -msgid "Removed" +msgid "No geometries associated to the vertices or edges" msgstr "" -msgid "`v4.0.0 `__" +msgid "Has 6 vertices :math:`\\{1,2,3,4,5,6\\}`" msgstr "" -msgid "**Before Deprecation:** The following was calculated:" +msgid "Has 9 edges:" msgstr "" -msgid "An alphaShape was calculated" +msgid ":math:`\\begin{split} \\begin{align} E = & \\{(1,2,7), (1,3,9), (1,6,14), \\\\ & (2,3,10), (2,4,13), \\\\ & (3,4,11), (3,6,2), \\\\ & (4,5,6), \\\\ & (5,6,9) \\} \\end{align} \\end{split}`" msgstr "" -msgid "**After Deprecation:**" +msgid "The graph can be represented in many ways for example:" msgstr "" -msgid "PostGIS has two ways of generating alphaShape." +msgid "Prepare the database" msgstr "" -msgid "If you have SFCGAL, which you can install using" +msgid "Create a database for the example, access the database and install pgRouting: ::" msgstr "" -msgid "Since PostGIS 3.5+ use `CG_AlphaShape `__" +msgid "Create a table" msgstr "" -msgid "For PostGIS 3.5+ use the old name ``ST_AlphaShape``" +msgid "The basic elements needed to perform basic routing on an undirected graph are:" msgstr "" -msgid "Other PostGIS options are" +msgid "SMALLINT, INTEGER, BIGINT, REAL, FLOAT" msgstr "" -msgid "`ST_ConvexHull `__" +msgid "Using this table design for this example:" msgstr "" -msgid "`ST_ConcaveHull `__" +msgid "Insert the data" msgstr "" -msgid "Migration of ``pgr_nodeNetwork``" +msgid "Find the shortest path" msgstr "" -msgid "**Before Deprecation:** A table with `_nodded` was created. with split edges." +msgid "To solve this example :doc:`pgr_dijkstra` is used:" msgstr "" -msgid "**Migration**" +msgid "To go from :math:`1` to :math:`5` the path goes thru the following vertices: :math:`1 \\rightarrow 3 \\rightarrow 6 \\rightarrow 5`" msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_separateTouching` and/or use :doc:`pgr_separateCrossing`" +msgid "Vertex information" msgstr "" -msgid "Migration of ``pgr_createTopology``" +msgid "To obtain the vertices information, use :doc:`pgr_extractVertices`" msgstr "" -msgid "A table with `_vertices_pgr` was created." +msgid "Graphs with geometries" msgstr "" -msgid "**After Deprecation:** The user is responsible to create the complete topology." +msgid "Create a routing Database" msgstr "" -msgid "Build a routing topology" +msgid "The first step is to create a database and load pgRouting in the database." msgstr "" -msgid "The basic information to use the majority of the pgRouting functions ``id, source, target, cost, [reverse_cost]`` is what in pgRouting is called the routing topology." +msgid "Typically create a database for each project." msgstr "" -msgid "``reverse_cost`` is optional but strongly recommended to have in order to reduce the size of the database due to the size of the geometry columns. Having said that, in this documentation ``reverse_cost`` is used in this documentation." +msgid "Once having the database to work in, load your data and build the routing application in that database." msgstr "" -msgid "When the data comes with geometries and there is no routing topology, then this step is needed." +msgid "Load Data" msgstr "" -msgid "All the start and end vertices of the geometries need an identifier that is to be stored in a ``source`` and ``target`` columns of the table of the data. Likewise, ``cost`` and ``reverse_cost`` need to have the value of traversing the edge in both directions." +msgid "There are several ways to load your data into pgRouting." msgstr "" -msgid "If the columns do not exist they need to be added to the table in question. (see `ALTER TABLE `__)" +msgid "Manually creating a database." msgstr "" -msgid "The function :doc:`pgr_extractVertices` is used to create a vertices table based on the edge identifier and the geometry of the edge of the graph." +msgid "`Graphs without geometries`_" msgstr "" -msgid "Finally using the data stored on the vertices tables the ``source`` and ``target`` are filled up." +msgid ":doc:`sampledata`: a small graph used in the documentation examples" msgstr "" -msgid "Migration of ``pgr_createVerticesTable``" +msgid "Using `osm2pgrouting `__" msgstr "" -msgid "**After Deprecation:** The user is responsible to create the vertices table, indexes, etc. They may use :doc:`pgr_extractVertices` for that purpose." +msgid "There are various open source tools that can help, like:" msgstr "" -msgid "Migration of ``pgr_analyzeOneWay``" +msgid "shp2pgsql" msgstr "" -msgid "Number of potential problems in directionality" +msgid "postgresql shapefile loader" msgstr "" -msgid "WHERE" +msgid "ogr2ogr" msgstr "" -msgid "Directionality problems were calculated based on codes." +msgid "vector data conversion utility" msgstr "" -msgid "Dead ends." +msgid "osm2pgsql" msgstr "" -msgid "A routing problem can arise when from a vertex there is only a way on or a way out but not both:" +msgid "load OSM data into postgresql" msgstr "" -msgid "Either saving or using directly :doc:`pgr_extractVertices` get the dead ends information and determine if the adjacent edge is one way or not." +msgid "Please note that these tools will **not** import the data in a structure compatible with pgRouting and when this happens the topology needs to be adjusted." msgstr "" -msgid "In this example :doc:`pgr_extractVertices` has already been applied." +msgid "Breakup a segments on each segment-segment intersection" msgstr "" -msgid "Bridges." +msgid "When missing, add columns and assign values to ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``." msgstr "" -msgid "Another routing problem can arise when there is an edge of an undirected graph whose deletion increases its number of connected components, and the bridge is only one way." +msgid "Connect a disconnected graph." msgstr "" -msgid "To determine if the bridges are or not one way." +msgid "Create the complete graph topology" msgstr "" -msgid "Migration of ``pgr_analyzeGraph``" +msgid "Create one or more graphs based on the application to be developed." msgstr "" -msgid "Number of isolated segments." +msgid "Create a contracted graph for the high speed roads" msgstr "" -msgid "Number of dead ends." +msgid "Create graphs per state/country" msgstr "" -msgid "Number of potential gaps found near dead ends." +msgid "In few words:" msgstr "" -msgid "Number of intersections. (between 2 edges)" +msgid "Prepare the graph" msgstr "" -msgid "Graph component" +msgid "What and how to prepare the graph, will depend on the application and/or on the quality of the data and/or on how close the information is to have a topology usable by pgRouting and/or some other factors not mentioned." msgstr "" -msgid "A connected subgraph that is not part of any larger connected subgraph." +msgid "The steps to prepare the graph involve geometry operations using `PostGIS `__ and some others involve graph operations like :doc:`pgr_contraction` to contract a graph." msgstr "" -msgid "Isolated segment" +msgid "The `workshop `__ has a step by step on how to prepare a graph using Open Street Map data, for a small application." msgstr "" -msgid "A graph component with only one segment." +msgid "The use of indexes on the database design in general:" msgstr "" -msgid "Dead ends" +msgid "Have the geometries indexed." msgstr "" -msgid "A vertex that participates in only one edge." +msgid "Have the identifiers columns indexed." msgstr "" -msgid "gaps" +msgid "Please consult the `PostgreSQL `__ documentation and the `PostGIS `__ documentation." msgstr "" -msgid "Space between two geometries." +msgid "Data coming from OSM and using `osm2pgrouting `__ as an import tool, comes with the routing topology. See an example of using ``osm2pgrouting`` on the `workshop `__." msgstr "" -msgid "Intersection" +msgid "Adjust costs" msgstr "" -msgid "Is a topological relationship between two geometries." +msgid "For this example the ``cost`` and ``reverse_cost`` values are going to be the double of the length of the geometry." msgstr "" -msgid "Migration." +msgid "Update costs to length of geometry" msgstr "" -msgid "Components." +msgid "Suppose that ``cost`` and ``reverse_cost`` columns in the sample data represent:" msgstr "" -msgid "Instead of counting only isolated segments, determine all the components of the graph." +msgid ":math:`1` when the edge exists in the graph" msgstr "" -msgid "Depending of the final application requirements use:" +msgid ":math:`-1` when the edge does not exist in the graph" msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_connectedComponents`" +msgid "Using that information updating to the length of the geometries:" msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_strongComponents`" +msgid "Which gives the following results:" msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_biconnectedComponents`" +msgid "Note that to be able to follow the documentation examples, everything is based on the original graph." msgstr "" -msgid "For example:" +msgid "Returning to the original data:" msgstr "" -msgid "Instead of counting the dead ends, determine all the dead ends of the graph using :doc:`pgr_degree`." +msgid "Update costs based on codes" msgstr "" -msgid "Potential gaps near dead ends." +msgid "Other datasets, can have a column with values like" msgstr "" -msgid "Instead of counting potential gaps between geometries, determine the geometric gaps in the graph using :doc:`pgr_findCloseEdges`." +msgid "``FT`` vehicle flow on the direction of the geometry" msgstr "" -msgid "Topological relationships." +msgid "``TF`` vehicle flow opposite of the direction of the geometry" msgstr "" -msgid "Instead of counting intersections, determine topological relationships between geometries." +msgid "``B`` vehicle flow on both directions" msgstr "" -msgid "Several PostGIS functions can be used: `ST_Intersects `__, `ST_Crosses `__, `ST_Overlaps `__, etc." +msgid "Preparing a code column for the example:" msgstr "" -msgid "Migration of ``pgr_trsp`` (Vertices)" +msgid "Adjusting the costs based on the codes:" msgstr "" -msgid "Signature:" +msgid "Check the Routing Topology" msgstr "" -msgid "`v3.4.0 `__" +msgid "There are lots of possible problems in a graph." msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_trsp`" +msgid "The data used may not have been designed with routing in mind." msgstr "" -msgid "`Migration of restrictions`_" +msgid "A graph has some very specific requirements." msgstr "" -msgid "Use ``pgr_dijkstra`` when there are no restrictions." +msgid "The graph is disconnected." msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_dijkstra` instead." +msgid "There are unwanted intersections." msgstr "" -msgid "To get the original column names:" +msgid "The graph is too large and needs to be contracted." msgstr "" -msgid "``id1`` is the node" +msgid "A sub graph is needed for the application." msgstr "" -msgid "``id2`` is the edge" +msgid "and many other problems that the pgRouting user, that is the application developer might encounter." msgstr "" -msgid "Use ``pgr_trsp`` when there are restrictions." +msgid "Crossing edges" msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_trsp` (One to One) instead." +msgid "To get the crossing edges:" msgstr "" -msgid "Migration of ``pgr_trsp`` (Edges)" +msgid "That information is correct, for example, when in terms of vehicles, is it a tunnel or bridge crossing over another road." msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_trsp_withPoints`" +msgid "It might be incorrect, for example:" msgstr "" -msgid "Migration of ``pgr_trspViaVertices``" +msgid "When it is actually an intersection of roads, where vehicles can make turns." msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_dijkstraVia`" +msgid "When in terms of electrical lines, the electrical line is able to switch roads even on a tunnel or bridge." msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_trspVia`" +msgid "When it is incorrect, it needs fixing:" msgstr "" -msgid "Use ``pgr_dijkstraVia`` when there are no restrictions" +msgid "For vehicles and pedestrians" msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_dijkstraVia` instead." +msgid "If the data comes from OSM and was imported to the database using ``osm2pgrouting``, the fix needs to be done in the `OSM portal `__ and the data imported again." msgstr "" -msgid "``id1`` is the path identifier" +msgid "In general when the data comes from a supplier that has the data prepared for routing vehicles, and there is a problem, the data is to be fixed from the supplier" msgstr "" -msgid "``id2`` is the node" +msgid "For very specific applications" msgstr "" -msgid "``id3`` is the edge" +msgid "The data is correct when from the point of view of routing vehicles or pedestrians." msgstr "" -msgid "Use ``pgr_trspVia`` when there are restrictions" +msgid "The data needs a local fix for the specific application." msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_trspVia` instead." +msgid "Once analyzed one by one the crossings, for the ones that need a local fix, the edges need to be `split `__." msgstr "" -msgid "Migration of ``pgr_trspViaEdges``" +msgid "The new edges need to be added to the edges table, the rest of the attributes need to be updated in the new edges, the old edges need to be removed and the routing topology needs to be updated." msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_withPointsVia`" +msgid "Fixing an intersection" msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" +msgid "In this example the original edge table will be used to store the additional geometries." msgstr "" -msgid "Use ``pgr_withPointsVia`` when there are no restrictions" +msgid "An example use without results" msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_withPointsVia` instead." +msgid "Routing from :math:`1` to :math:`18` gives no solution." msgstr "" -msgid "Use ``pgr_trspVia_withPoints`` when there are restrictions" +msgid "Analyze the network for intersections." msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_trspVia_withPoints` instead." +msgid "The analysis tell us that the network has an intersection." msgstr "" -msgid "Not yet classified migrations" +msgid "Prepare tables" msgstr "" -msgid "Migration of ``pgr_withPointsKSP``" +msgid "Additional columns to control the origin of the segments." msgstr "" -msgid "Starting from `v3.6.0 `__ :doc:`pgr_withPointsKSP` result columns are being standardized." +msgid "Adding new segments." msgstr "" -msgid "|ksp-result|" +msgid "Calling :doc:`pgr_separateCrossing` and adding the new segments to the edges table." msgstr "" -msgid "|generic-result|" +msgid "Update other values" msgstr "" -msgid "And ``driving side`` parameter changed from named optional to unnamed **driving side** and its validity differ for directed and undirected graphs." +msgid "In this example only ``cost`` and ``reverse_cost`` are updated, where they are based on the length of the geometry and the directionality is kept using the ``sign`` function." msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsKSP`` (`One to One`)" +msgid "Update the topology" msgstr "" -msgid "Before Migration" +msgid "Insert the new vertices if any." msgstr "" -msgid "Output columns were |old-pid-result|" +msgid "Update source and target information on the edges table." msgstr "" -msgid "the columns ``start_vid`` and ``end_vid`` do not exist." +msgid "The example has results" msgstr "" -msgid "Migration" +msgid "Routing from :math:`1` to :math:`18` gives a solution." msgstr "" -msgid "Be aware of the existence of the additional result Columns." +msgid "Touching edges" msgstr "" -msgid "New output columns are |generic-result|" +msgid "Visually the edges seem to be connected, but internally they are not." msgstr "" -msgid "Using `this `__ example." +msgid "The validity of the information is application dependent." msgstr "" -msgid "``start_vid`` contains the **start vid** parameter value." +msgid "Maybe there is a small barrier for vehicles but not for pedestrians." msgstr "" -msgid "``end_vid`` contains the **end vid** parameter value." +msgid "Once analyzed one by one the touchings, for the ones that need a local fix, the edges need to be `split `__." msgstr "" -msgid "If needed filter out the additional columns, for example, to return the original columns:" +msgid "Fixing a gap" msgstr "" -msgid "Use ``pgr_withPoints`` when there are no restrictions." +msgid "Routing from :math:`1` to :math:`2` gives no solution." msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_withPoints` (One to One) instead." +msgid "Analyze the network for gaps." msgstr "" -msgid "Use ``pgr_trsp_withPoints`` when there are restrictions." +msgid "The analysis tell us that the network has a gap." msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_trsp_withPoints` instead." +msgid "Calling :doc:`pgr_separateTouching` and adding the new segments to the edges table." msgstr "" -msgid "Migration of ``pgr_maxCardinalityMatch``" +msgid "Routing from :math:`1` to :math:`2` gives a solution." msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` works only for undirected graphs, therefore the ``directed`` flag has been removed." +msgid "Connecting components" msgstr "" -msgid "Starting from `v3.4.0 `__" +msgid "To get the graph connectivity:" msgstr "" -msgid "Signature to be migrated:" +msgid "There are three basic ways to connect components:" msgstr "" -msgid "Migration is needed, because:" +msgid "From the vertex to the starting point of the edge" msgstr "" -msgid "Use ``cost`` and ``reverse_cost`` on the inner query" +msgid "From the vertex to the ending point of the edge" msgstr "" -msgid "Results are ordered" +msgid "From the vertex to the closest vertex on the edge" msgstr "" -msgid "Works for undirected graphs." +msgid "This solution requires the edge to be split." msgstr "" -msgid "New signature" +msgid "In this example :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` will be used." msgstr "" -msgid "``pgr_maxCardinalityMatch(text)`` returns only ``edge`` column." +msgid "Get the connectivity" msgstr "" -msgid "The optional flag ``directed`` is removed." +msgid "In this example: the edges table will need an additional column and the vertex table will be rebuilt completely." msgstr "" -msgid "Before migration" +msgid "Insert new edges" msgstr "" -msgid "Columns used are ``going`` and ``coming`` to represent the existence of an edge." +msgid "Using :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` insert the results into the edges table." msgstr "" -msgid "Flag ``directed`` was used to indicate if it was for a **directed** or **undirected** graph." +msgid "Create the vertices table" msgstr "" -msgid "The flag ``directed`` is ignored." +msgid "Using :doc:`pgr_extractVertices` create the table." msgstr "" -msgid "Regardless of it's value it gives the result considering the graph as **undirected**." +msgid "Contraction of a graph" msgstr "" -msgid "Use the columns ``cost`` and ``reverse_cost`` to represent the existence of an edge." +msgid "The graph can be reduced in size using :doc:`contraction-family`" msgstr "" -msgid "Do not use the flag ``directed``." +msgid "When to contract will depend on the size of the graph, processing times, correctness of the data, on the final application, or any other factor not mentioned." msgstr "" -msgid "In the query returns only ``edge`` column." +msgid "A fairly good method of finding out if contraction can be useful is because of the number of dead ends and/or the number of linear edges." msgstr "" -msgid "Migration of restrictions" +msgid "A complete method on how to contract and how to use the contracted graph is described on :doc:`contraction-family`" msgstr "" -msgid "The structure of the restrictions have changed:" +msgid "To get the dead ends:" msgstr "" -msgid "Old restrictions structure" +msgid "A dead end happens when" msgstr "" -msgid "On the deprecated signatures:" +msgid "The vertex is the limit of a cul-de-sac, a no-through road or a no-exit road." msgstr "" -msgid "Column ``rid`` is ignored" +msgid "The vertex is on the limit of the imported graph." msgstr "" -msgid "``via_path``" -msgstr "``via_path``" +msgid "If a larger graph is imported then the vertex might not be a dead end" +msgstr "" -msgid "Must be in reverse order." +msgid "Node :math:`4`, is a dead end on the query, even that it visually looks like an end point of 3 edges." msgstr "" -msgid "Is of type ``TEXT``." +msgid "Is node :math:`4` a dead end or not?" msgstr "" -msgid "When more than one via edge must be separated with ``,``." +msgid "The answer to that question will depend on the application." msgstr "" -msgid "``target_id``" -msgstr "``target_id``" +msgid "Is there such a small curb:" +msgstr "" -msgid "Is the last edge of the forbidden path." +msgid "That does not allow a vehicle to use that visual intersection?" msgstr "" -msgid "Is of type ``INTEGER``." +msgid "Is the application for pedestrians and therefore the pedestrian can easily walk on the small curb?" msgstr "" -msgid "``to_cost``" -msgstr "``to_cost``" +msgid "Is the application for the electricity and the electrical lines than can easily be extended on top of the small curb?" +msgstr "" -msgid "Is of type ``FLOAT``." +msgid "Is there a big cliff and from eagles view look like the dead end is close to the segment?" msgstr "" -msgid "Creation of the old restrictions table" +msgid "Depending on the answer, modification of the data might be needed." msgstr "" -msgid "Old restrictions fill up" +msgid "When there are many dead ends, to speed up processing, the :doc:`contraction-family` functions can be used to contract the graph." msgstr "" -msgid "Old restrictions contents" +msgid "Linear edges" msgstr "" -msgid "The restriction with ``rid = 2`` is representing :math:`3 \\rightarrow 5 \\rightarrow9`" +msgid "To get the linear edges:" msgstr "" -msgid ":math:`3\\rightarrow5`" +msgid "These linear vertices are correct, for example, when those the vertices are speed bumps, stop signals and the application is taking them into account." msgstr "" -msgid "is on column ``via_path`` in reverse order" +msgid "When there are many linear vertices, that need not to be taken into account, to speed up the processing, the :doc:`contraction-family` functions can be used to contract the problem." msgstr "" -msgid "is of type ``TEXT``" +msgid "Function's structure" msgstr "" -msgid ":math:`9`" +msgid "Once the graph preparation work has been done above, it is time to use a" msgstr "" -msgid "is on column ``target_id``" +msgid "The general form of a pgRouting function call is:" msgstr "" -msgid "is of type ``INTEGER``" +msgid "\\ \\" msgstr "" -msgid "New restrictions structure" +msgid "pgr_(`Inner queries`_, **parameters**, [ ``Optional parameters``)" msgstr "" -msgid "Column ``id`` is ignored" +msgid "`Inner queries`_: Are compulsory parameters that are ``TEXT`` strings containing SQL queries." msgstr "" -msgid "Column ``path``" +msgid "**parameters**: Additional compulsory parameters needed by the function." msgstr "" -msgid "Is of type ``ARRAY[ANY-INTEGER]``." +msgid "``Optional parameters``: Are non compulsory **named** parameters that have a default value when omitted." msgstr "" -msgid "Contains all the edges involved on the restriction." +msgid "The compulsory parameters are positional parameters, the optional parameters are named parameters." msgstr "" -msgid "The array has the ordered edges of the restriction." +msgid "For example, for this :doc:`pgr_dijkstra` signature:" msgstr "" -msgid "Column ``cost``" +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Is of type ``ANY-NUMERICAL``" +msgid "`Edges SQL`_:" msgstr "" -msgid "The creation of the restrictions table" +msgid "Is the first parameter." msgstr "" -msgid "Adding the restrictions" +msgid "It is compulsory." msgstr "" -msgid "Restrictions data" +msgid "It is an inner query." msgstr "" -msgid "The restriction with ``rid = 2`` represents the path :math:`3 \\rightarrow5 \\rightarrow9`." +msgid "It has no name, so **Edges SQL** gives an idea of what kind of inner query needs to be used" msgstr "" -msgid "By inspection the path is clear." +msgid "**start vid**:" msgstr "" -msgid "To transform the old restrictions table to the new restrictions structure," +msgid "Is the second parameter." msgstr "" -msgid "Create a new table with the new restrictions structure." +msgid "It has no name, so **start vid** gives an idea of what the second parameter's value should contain." msgstr "" -msgid "In this migration guide ``new_restrictions`` is been used." +msgid "Is the third parameter." msgstr "" -msgid "For this migration pgRouting supplies an auxiliary function for reversal of an array ``_pgr_array_reverse`` needed for the migration." +msgid "It has no name, so **end vid** gives an idea of what the third parameter's value should contain" msgstr "" -msgid "``_pgr_array_reverse``:" +msgid "Is the fourth parameter." msgstr "" -msgid "Was created temporally for this migration" +msgid "It is optional." msgstr "" -msgid "Is not documented." +msgid "It has a name." msgstr "" -msgid "Will be removed on the next mayor version 4.0.0" +msgid "The full description of the parameters are found on the `Parameters`_ section of each function." msgstr "" -msgid "The migrated table contents:" +msgid "Function's overloads" msgstr "" -msgid ":doc:`pgRouting-concepts`" +msgid "A function might have different overloads. The most common are called:" msgstr "" -msgid "Ordering - Family of functions" +msgid "`One to One`_" msgstr "" -msgid "pgRouting Concepts" +msgid "`One to Many`_" msgstr "" -msgid "This is a simple guide that go through some of the steps for getting started with pgRouting. This guide covers:" +msgid "`Many to One`_" msgstr "" -msgid "Graphs" +msgid "`Many to Many`_" msgstr "" -msgid "A graph is an ordered pair :math:`G = (V ,E)` where:" +msgid "`Combinations`_" msgstr "" -msgid ":math:`V` is a set of vertices, also called nodes." +msgid "Depending on the overload the parameters types change." msgstr "" -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V \\}`" +msgid "**One**: **ANY-INTEGER**" msgstr "" -msgid "There are different kinds of graphs:" +msgid "**Many**: ``ARRAY`` [**ANY-INTEGER**]" msgstr "" -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V\\}`" +msgid "Depending of the function the overloads may vary. But the concept of parameter type change remains the same." msgstr "" -msgid "Undirected simple graph" +msgid "When routing from:" msgstr "" -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V, u \\neq v\\}`" +msgid "From **one** starting vertex" msgstr "" -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V) \\}`" +msgid "to **one** ending vertex" msgstr "" -msgid "Directed simple graph" +msgid "to **many** ending vertices" msgstr "" -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V), u \\neq v\\}`" +msgid "From **many** starting vertices" msgstr "" -msgid "Graphs:" +msgid "From **many** different starting vertices" msgstr "" -msgid "Do not have geometries." +msgid "to **many** different ending vertices" msgstr "" -msgid "Some graph theory problems require graphs to have weights, called **cost** in pgRouting." +msgid "Every tuple specifies a pair of a start vertex and an end vertex" msgstr "" -msgid "In pgRouting there are several ways to represent a graph on the database:" +msgid "Users can define the combinations as desired." msgstr "" -msgid "With ``cost``" +msgid "Needs a `Combinations SQL`_" msgstr "" -msgid "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``)" +msgid "There are several kinds of valid inner queries and also the columns returned are depending of the function. Which kind of inner query will depend on the function's requirements. To simplify the variety of types, **ANY-INTEGER** and **ANY-NUMERICAL** is used." msgstr "" -msgid "With ``cost`` and ``reverse_cost``" +msgid "Edges SQL for" msgstr "" -msgid "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``)" +msgid "Some uncategorised functions" msgstr "" -msgid "Identifier of the edge. Requirement to use the database in a consistent. manner." +msgid "General without ``id``" msgstr "" -msgid "Identifier of a vertex." +msgid "General with (X,Y)" msgstr "" -msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``):" +msgid "When negative: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore it's not part of the graph." msgstr "" -msgid "When negative the edge (``source``, ``target``) do not exist on the graph." +msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)," msgstr "" -msgid "``cost`` must exist in the query." +msgid "``x1``" +msgstr "``x1``" + +msgid "X coordinate of ``source`` vertex." msgstr "" -msgid "When negative the edge (``target``, ``source``) do not exist on the graph." +msgid "``y1``" +msgstr "``y1``" + +msgid "Y coordinate of ``source`` vertex." msgstr "" -msgid "The decision of the graph to be **directed** or **undirected** is done when executing a pgRouting algorithm." +msgid "``x2``" +msgstr "``x2``" + +msgid "X coordinate of ``target`` vertex." msgstr "" -msgid "Graph with ``cost``" +msgid "``y2``" +msgstr "``y2``" + +msgid "Y coordinate of ``target`` vertex." msgstr "" -msgid "The weighted directed graph, :math:`G_d(V,E)`:" +msgid "Flow" msgstr "" -msgid "Graph data is obtained with a query" +msgid "Edges SQL for :doc:`flow-family`" msgstr "" -msgid "``SELECT id, source, target, cost FROM edges``" +msgid "Edges SQL for the following functions of :doc:`flow-family`" msgstr "" -msgid ":math:`E = \\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} \\ge 0 \\}`" +msgid "Used in combination signatures" msgstr "" -msgid "Edges where ``cost`` is non negative are part of the graph." +msgid "Points SQL for" msgstr "" -msgid ":math:`V = \\{source_{id} \\cup target_{id}\\}`" +msgid "The main parameter of the majority of the pgRouting functions is a query that selects the edges of the graph." msgstr "" -msgid "All vertices in ``source`` and ``target`` are part of the graph." +msgid "Depending on the family or category of a function it will have additional parameters, some of them are compulsory and some are optional." msgstr "" -msgid "In a directed graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` has directionality: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" +msgid "The compulsory parameters are nameless and must be given in the required order. The optional parameters are named parameters and will have a default value." msgstr "" -msgid "For the following data:" +msgid "Parameters for the Via functions" msgstr "" -msgid "Edge :math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`) is not part of the graph." +msgid "SQL query as described." msgstr "" -msgid "The data is representing the following graph:" +msgid "When ``true`` Graph is considered `Directed`" msgstr "" -msgid "In an undirected graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` does not have directionality: :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" +msgid "When ``false`` the graph is considered as Undirected." msgstr "" -msgid "In terms of a directed graph is like having two edges: :math:`source_{id} \\leftrightarrow target_{id}`" -msgstr "" +msgid "``strict``" +msgstr "``strict``" -msgid "Edge :math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`) is not part of the graph." -msgstr "" +msgid "``false``" +msgstr "``false``" -msgid "Graph with ``cost`` and ``reverse_cost``" +msgid "When ``true`` if a path is missing stops and returns **EMPTY SET**" msgstr "" -msgid "``SELECT id, source, target, cost, reverse_cost FROM edges``" +msgid "When ``false`` ignores missing paths returning all paths found" msgstr "" -msgid "The set of edges :math:`E`:" -msgstr "" +msgid "``U_turn_on_edge``" +msgstr "``U_turn_on_edge``" -msgid ":math:`E = \\begin{split} \\begin{align} & {\\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} >=0 \\}} \\\\ & \\cup \\\\ & {\\{(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id}) \\text{ when } reverse\\_cost_{id} >=0 \\}} \\end{align} \\end{split}`" +msgid "When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid using the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same identifier is allowed." msgstr "" -msgid "Edges :math:`(source \\rightarrow target)` where ``cost`` is non negative are part of the graph." +msgid "When ``false`` when a departing from a visited vertex tries to avoid using the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same identifier is used when no other path is found." msgstr "" -msgid "Edges :math:`(target \\rightarrow source)` where ``reverse_cost`` is non negative are part of the graph." +msgid "For the TRSP functions" msgstr "" -msgid "The set of vertices :math:`V`:" +msgid "Array of identifiers of destination vertices." msgstr "" -msgid "In a directed graph both edges have directionality" +msgid "There are several kinds of columns returned are depending of the function." msgstr "" -msgid "edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` has directionality: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" +msgid "Result columns for single path functions" msgstr "" -msgid "edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` has directionality: :math:`target_{id} \\rightarrow source_{id}`" +msgid "Used in functions that return one path solution per departure and destination." msgstr "" -msgid "Edges not part of the graph:" +msgid ":doc:`pgr_dijkstraNear`" msgstr "" -msgid ":math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`)" +msgid "Returns |short-generic-result|" msgstr "" -msgid ":math:`3` (:math:`3 \\rightarrow 2`)" -msgstr "" +msgid "``path_seq``" +msgstr "``path_seq``" -msgid "In a directed graph both edges do not have directionality" +msgid "Relative position in the path. Has value **1** for the beginning of a path." msgstr "" -msgid "Edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` is :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" +msgid "Identifier of the starting vertex of the current path." msgstr "" -msgid "Edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` is :math:`target_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} source_{id}`" +msgid "Identifier of the ending vertex of the current path." msgstr "" -msgid "In terms of a directed graph is like having four edges:" +msgid "Identifier of the node in the path from ``start_vid`` to ``end_vid``." msgstr "" -msgid ":math:`source_i \\leftrightarrow target_i`" +msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence. **-1** for the last node of the path." msgstr "" -msgid ":math:`target_i \\leftrightarrow source_i`" +msgid "Cost to traverse from ``node`` using ``edge`` to the next node in the path sequence." msgstr "" -msgid ":math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`)" +msgid "When ``start_vid`` or ``end_vid`` columns have negative values, the identifier is for a Point." msgstr "" -msgid ":math:`3` (:math:`3 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 2`)" +msgid "Result columns for multiple paths functions" msgstr "" -msgid "Graphs without geometries" +msgid "Used in functions that return many paths solutions per departure and destination." msgstr "" -msgid "Personal relationships, genealogy, file dependency problems can be solved using pgRouting. Those problems, normally, do not come with geometries associated with the graph." +msgid ":doc:`pgr_KSP`" msgstr "" -msgid "Wiki example" +msgid ":doc:`pgr_withPointsKSP`" msgstr "" -msgid "Solve the example problem taken from `wikipedia `__):" +msgid "Returns set of |generic-result|" msgstr "" -msgid "Problem is to find the shortest path from :math:`1` to :math:`5`." -msgstr "" +msgid "``path_id``" +msgstr "``path_id``" -msgid "Is an undirected graph." +msgid "Path identifier." msgstr "" -msgid "Although visually looks like to have geometries, the drawing is not to scale." +msgid "Has value **1** for the first of a path from ``start_vid`` to ``end_vid``." msgstr "" -msgid "No geometries associated to the vertices or edges" +msgid "Result columns for cost functions" msgstr "" -msgid "Has 6 vertices :math:`\\{1,2,3,4,5,6\\}`" +msgid "Used by:" msgstr "" -msgid "Has 9 edges:" +msgid "When start_vid or end_vid columns have negative values, the identifier is for a Point." msgstr "" -msgid ":math:`\\begin{split} \\begin{align} E = & \\{(1,2,7), (1,3,9), (1,6,14), \\\\ & (2,3,10), (2,4,13), \\\\ & (3,4,11), (3,6,2), \\\\ & (4,5,6), \\\\ & (5,6,9) \\} \\end{align} \\end{split}`" +msgid "Result columns for flow functions" msgstr "" -msgid "The graph can be represented in many ways for example:" +msgid "Result columns for spanning tree functions" msgstr "" -msgid "Prepare the database" +msgid "Used in functions that return a tree solution per departure." msgstr "" -msgid "Create a database for the example, access the database and install pgRouting: ::" +msgid "Result columns for simple spanning tree functions" msgstr "" -msgid "Create a table" +msgid "Returns set of ``(edge, cost)``" msgstr "" -msgid "The basic elements needed to perform basic routing on an undirected graph are:" +msgid "Cost to traverse the edge." msgstr "" -msgid "SMALLINT, INTEGER, BIGINT, REAL, FLOAT" +msgid "Performance Tips" msgstr "" -msgid "Using this table design for this example:" +msgid "For the Routing functions" msgstr "" -msgid "Insert the data" +msgid "To get faster results bound the queries to an area of interest of routing." msgstr "" -msgid "Find the shortest path" +msgid "In this example Use an inner query SQL that does not include some edges in the routing function and is within the area of the results." msgstr "" -msgid "To solve this example :doc:`pgr_dijkstra` is used:" +msgid "Given this area:" msgstr "" -msgid "To go from :math:`1` to :math:`5` the path goes thru the following vertices: :math:`1 \\rightarrow 3 \\rightarrow 6 \\rightarrow 5`" +msgid "Calculate a route:" msgstr "" -msgid "Vertex information" +msgid "How to contribute" msgstr "" -msgid "To obtain the vertices information, use :doc:`pgr_extractVertices`" +msgid "Wiki" msgstr "" -msgid "Graphs with geometries" +msgid "Edit an existing `pgRouting Wiki `__ page." msgstr "" -msgid "Create a routing Database" +msgid "Or create a new Wiki page" msgstr "" -msgid "The first step is to create a database and load pgRouting in the database." +msgid "Create a page on the `pgRouting Wiki `__" msgstr "" -msgid "Typically create a database for each project." +msgid "Give the title an appropriate name" msgstr "" -msgid "Once having the database to work in, load your data and build the routing application in that database." +msgid "`Example `__" msgstr "" -msgid "Load Data" +msgid "Adding Functionality to pgRouting" msgstr "" -msgid "There are several ways to load your data into pgRouting." +msgid "Consult the `developer's documentation `__" msgstr "" -msgid "Manually creating a database." +msgid "Installation" msgstr "" -msgid "`Graphs without geometries`_" +msgid "Instructions for downloading and installing binaries for different operating systems, additional notes and corrections not included in this documentation can be found in `Installation wiki `__" msgstr "" -msgid ":doc:`sampledata`: a small graph used in the documentation examples" +msgid "To use pgRouting, PostGIS needs to be installed, please read the information about installation in this `Install Guide `__" msgstr "" -msgid "Using `osm2pgrouting `__" +msgid "Short Version" msgstr "" -msgid "There are various open source tools that can help, like:" +msgid "Extracting the tar ball" msgstr "" -msgid "shp2pgsql" +msgid "To compile assuming you have all the dependencies in your search path:" msgstr "" -msgid "postgresql shapefile loader" +msgid "Once pgRouting is installed, it needs to be enabled in each individual database you want to use it in." msgstr "" -msgid "ogr2ogr" +msgid "Get the sources" msgstr "" -msgid "vector data conversion utility" +msgid "The pgRouting latest release can be found in https://github.com/pgRouting/pgrouting/releases/latest" msgstr "" -msgid "osm2pgsql" +msgid "To download this release:" msgstr "" -msgid "load OSM data into postgresql" +msgid "Go to :ref:`install-short` for more instructions on extracting tar ball and compiling pgRouting." msgstr "" -msgid "Please note that these tools will **not** import the data in a structure compatible with pgRouting and when this happens the topology needs to be adjusted." +msgid "git" msgstr "" -msgid "Breakup a segments on each segment-segment intersection" +msgid "To download the repository" msgstr "" -msgid "When missing, add columns and assign values to ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``." +msgid "Go to :ref:`install-short` for more instructions on compiling pgRouting (there is no tar ball involved while downloading pgRouting repository from GitHub)." msgstr "" -msgid "Connect a disconnected graph." +msgid "Enabling and upgrading in the database" msgstr "" -msgid "Create the complete graph topology" +msgid "Enabling the database" msgstr "" -msgid "Create one or more graphs based on the application to be developed." +msgid "pgRouting is a PostgreSQL extension and depends on PostGIS to provide functionalities to end user. Below given code demonstrates enabling PostGIS and pgRouting in the database." msgstr "" -msgid "Create a contracted graph for the high speed roads" +msgid "Checking PostGIS and pgRouting version after enabling them in the database." msgstr "" -msgid "Create graphs per state/country" +msgid "Upgrading the database" msgstr "" -msgid "In few words:" +msgid "To upgrade pgRouting in the database to version 4.1.0 use the following command:" msgstr "" -msgid "Prepare the graph" +msgid "More information can be found in https://www.postgresql.org/docs/current/sql-createextension.html" msgstr "" -msgid "What and how to prepare the graph, will depend on the application and/or on the quality of the data and/or on how close the information is to have a topology usable by pgRouting and/or some other factors not mentioned." +msgid "Dependencies" msgstr "" -msgid "The steps to prepare the graph involve geometry operations using `PostGIS `__ and some others involve graph operations like :doc:`pgr_contraction` to contract a graph." +msgid "Compilation Dependencies" msgstr "" -msgid "The `workshop `__ has a step by step on how to prepare a graph using Open Street Map data, for a small application." +msgid "To be able to compile pgRouting, make sure that the following dependencies are met:" msgstr "" -msgid "The use of indexes on the database design in general:" +msgid "C and C++0x compilers" msgstr "" -msgid "Have the geometries indexed." +msgid "Compiling with Boost 1.56 up to Boost 1.74 requires C++ Compiler with C++03 or C++11 standard support" msgstr "" -msgid "Have the identifiers columns indexed." +msgid "Compiling with Boost 1.75 requires C++ Compiler with C++14 standard support" msgstr "" -msgid "Please consult the `PostgreSQL `__ documentation and the `PostGIS `__ documentation." +msgid "Postgresql version >= 13" msgstr "" -msgid "Data coming from OSM and using `osm2pgrouting `__ as an import tool, comes with the routing topology. See an example of using ``osm2pgrouting`` on the `workshop `__." +msgid "The Boost Graph Library (BGL) >= 1.56.0" msgstr "" -msgid "Adjust costs" +msgid "CMake >= 3.12" msgstr "" -msgid "For this example the ``cost`` and ``reverse_cost`` values are going to be the double of the length of the geometry." +msgid "For user's documentation" msgstr "" -msgid "Update costs to length of geometry" +msgid "Sphinx >= 4.0" msgstr "" -msgid "Suppose that ``cost`` and ``reverse_cost`` columns in the sample data represent:" +msgid "For developer's documentation" msgstr "" -msgid ":math:`1` when the edge exists in the graph" +msgid "Doxygen >= 1.7" msgstr "" -msgid ":math:`-1` when the edge does not exist in the graph" +msgid "For testing" msgstr "" -msgid "Using that information updating to the length of the geometries:" +msgid "pgtap" msgstr "" -msgid "Which gives the following results:" +msgid "pg_prove" msgstr "" -msgid "Note that to be able to follow the documentation examples, everything is based on the original graph." +msgid "For using:" msgstr "" -msgid "Returning to the original data:" +msgid "PostGIS version >= 3.0.0" msgstr "" -msgid "Update costs based on codes" +msgid "Example: Installing dependencies on linux" msgstr "" -msgid "Other datasets, can have a column with values like" +msgid "Installing the compilation dependencies" msgstr "" -msgid "``FT`` vehicle flow on the direction of the geometry" +msgid "Build dependencies" msgstr "" -msgid "``TF`` vehicle flow opposite of the direction of the geometry" +msgid "Optional dependencies" msgstr "" -msgid "``B`` vehicle flow on both directions" +msgid "For documentation" msgstr "" -msgid "Preparing a code column for the example:" +msgid "Configuring" msgstr "" -msgid "Adjusting the costs based on the codes:" +msgid "pgRouting uses the `cmake` system to do the configuration." msgstr "" -msgid "Check the Routing Topology" +msgid "Configurable variables" msgstr "" -msgid "There are lots of possible problems in a graph." +msgid "To see the variables that can be configured" msgstr "" -msgid "The data used may not have been designed with routing in mind." +msgid "The build directory is different from the source directory" msgstr "" -msgid "A graph has some very specific requirements." +msgid "Configuring The Documentation" msgstr "" -msgid "The graph is disconnected." +msgid "User and developers documentation are not build if prerequisites are not found." msgstr "" -msgid "There are unwanted intersections." +msgid "Most of the effort of the documentation has been on the HTML files. Some variables for building documentation:" msgstr "" -msgid "The graph is too large and needs to be contracted." +msgid "Variable" msgstr "" -msgid "A sub graph is needed for the application." +msgid "Comment" msgstr "" -msgid "and many other problems that the pgRouting user, that is the application developer might encounter." +msgid "BUILD_HTML" msgstr "" -msgid "Crossing edges" +msgid "BOOL=ON" msgstr "" -msgid "To get the crossing edges:" +msgid "If ON, turn on/off building HTML for user's documentation" msgstr "" -msgid "That information is correct, for example, when in terms of vehicles, is it a tunnel or bridge crossing over another road." +msgid "BUILD_DOXY" msgstr "" -msgid "It might be incorrect, for example:" +msgid "If ON, turn on/off building HTML for developer's documentation" msgstr "" -msgid "When it is actually an intersection of roads, where vehicles can make turns." +msgid "BUILD_LATEX" msgstr "" -msgid "When in terms of electrical lines, the electrical line is able to switch roads even on a tunnel or bridge." +msgid "BOOL=OFF" msgstr "" -msgid "When it is incorrect, it needs fixing:" +msgid "If ON, turn on/off building PDF" msgstr "" -msgid "For vehicles and pedestrians" +msgid "BUILD_MAN" msgstr "" -msgid "If the data comes from OSM and was imported to the database using ``osm2pgrouting``, the fix needs to be done in the `OSM portal `__ and the data imported again." +msgid "If ON, turn on/off building MAN pages" msgstr "" -msgid "In general when the data comes from a supplier that has the data prepared for routing vehicles, and there is a problem, the data is to be fixed from the supplier" +msgid "DOC_USE_BOOTSTRAP" msgstr "" -msgid "For very specific applications" +msgid "If ON, use sphinx-bootstrap for HTML pages of the users documentation" msgstr "" -msgid "The data is correct when from the point of view of routing vehicles or pedestrians." +msgid "EN" msgstr "" -msgid "The data needs a local fix for the specific application." +msgid "if OFF the English documentation will no be built" msgstr "" -msgid "Once analyzed one by one the crossings, for the ones that need a local fix, the edges need to be `split `__." +msgid "ES" msgstr "" -msgid "The new edges need to be added to the edges table, the rest of the attributes need to be updated in the new edges, the old edges need to be removed and the routing topology needs to be updated." +msgid "if OFF the Spanish documentation will no be built" msgstr "" -msgid "Fixing an intersection" +msgid "SV" msgstr "" -msgid "In this example the original edge table will be used to store the additional geometries." +msgid "if OFF the Swedish documentation will no be built" msgstr "" -msgid "An example use without results" +msgid "ZH_HANS" msgstr "" -msgid "Routing from :math:`1` to :math:`18` gives no solution." +msgid "if OFF the Chinese simplified documentation will no be built" msgstr "" -msgid "Analyze the network for intersections." +msgid "Building" msgstr "" -msgid "The analysis tell us that the network has an intersection." +msgid "Using ``make`` to build the code and the documentation" msgstr "" -msgid "Prepare tables" +msgid "The following instructions start from ``path/to/pgrouting/build``" msgstr "" -msgid "Additional columns to control the origin of the segments." +msgid "We have tested on several platforms, For installing or reinstalling all the steps are needed." msgstr "" -msgid "Adding new segments." +msgid "Linux" msgstr "" -msgid "Calling :doc:`pgr_separateCrossing` and adding the new segments to the edges table." +msgid "The following instructions start from ``path/to/pgrouting``" msgstr "" -msgid "Update other values" +msgid "Testing" msgstr "" -msgid "In this example only ``cost`` and ``reverse_cost`` are updated, where they are based on the length of the geometry and the directionality is kept using the ``sign`` function." +msgid "Currently there is no :code:`make test` and testing is done as follows" msgstr "" -msgid "Update the topology" +msgid "pgRouting is an extension of `PostGIS `__ and `PostgreSQL `__ geospatial database and adds routing and other network analysis functionality. A predecessor of pgRouting – pgDijkstra, written by Sylvain Pasche from `Camptocamp `__, was later extended by Orkney and renamed to pgRouting. The project is now supported and maintained by `Georepublic `__, `Paragon Corporation `__ and a broad user community." msgstr "" -msgid "Insert the new vertices if any." +msgid "pgRouting is part of `OSGeo Community Projects `__ from the `OSGeo Foundation `__ and included on `OSGeoLive `__." msgstr "" -msgid "Update source and target information on the edges table." +msgid "Licensing" msgstr "" -msgid "The example has results" +msgid "The following licenses can be found in pgRouting:" msgstr "" -msgid "Routing from :math:`1` to :math:`18` gives a solution." +msgid "**License**" msgstr "" -msgid "Touching edges" +msgid "GNU General Public License v2.0 or later" msgstr "" -msgid "Visually the edges seem to be connected, but internally they are not." +msgid "Most features of pgRouting are available under `GNU General Public License v2.0 or later `_." msgstr "" -msgid "The validity of the information is application dependent." +msgid "Boost Software License - Version 1.0" msgstr "" -msgid "Maybe there is a small barrier for vehicles but not for pedestrians." +msgid "Some Boost extensions are available under `Boost Software License - Version 1.0 `_." msgstr "" -msgid "Once analyzed one by one the touchings, for the ones that need a local fix, the edges need to be `split `__." +msgid "MIT-X License" msgstr "" -msgid "Fixing a gap" +msgid "Some code contributed by iMaptools.com is available under MIT-X license." msgstr "" -msgid "Routing from :math:`1` to :math:`2` gives no solution." +msgid "The pgRouting Manual is licensed under a `Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License `_." msgstr "" -msgid "Analyze the network for gaps." +msgid "In general license information should be included in the header of each source file." msgstr "" -msgid "The analysis tell us that the network has a gap." +msgid "Contributors" msgstr "" -msgid "Calling :doc:`pgr_separateTouching` and adding the new segments to the edges table." +msgid "This Release Contributors" msgstr "" -msgid "Routing from :math:`1` to :math:`2` gives a solution." +msgid "Individuals in this release |release| (in alphabetical order)" msgstr "" -msgid "Connecting components" +msgid "Mohit Rawat, Regina Obe, Vicky Vergara" msgstr "" -msgid "To get the graph connectivity:" +msgid "And all the people that give us a little of their time making comments, finding issues, making pull requests etc. in any of our products: osm2pgrouting, pgRouting, pgRoutingLayer, workshop." msgstr "" -msgid "There are three basic ways to connect components:" +msgid "Translators (in alphabetical order)" msgstr "" -msgid "From the vertex to the starting point of the edge" +msgid "Chinese:" msgstr "" -msgid "From the vertex to the ending point of the edge" +msgid "Dapeng Wang" msgstr "" -msgid "From the vertex to the closest vertex on the edge" +msgid "Spanish:" msgstr "" -msgid "This solution requires the edge to be split." +msgid "Vicky Vergara" msgstr "" -msgid "In this example :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` will be used." +msgid "Swedish:" msgstr "" -msgid "Get the connectivity" +msgid "Daniel Nylander" msgstr "" -msgid "In this example: the edges table will need an additional column and the vertex table will be rebuilt completely." +msgid "Corporate Sponsors in this release (in alphabetical order)" msgstr "" -msgid "Insert new edges" +msgid "These are corporate entities that have contributed developer time, hosting, or direct monetary funding to the pgRouting project:" msgstr "" -msgid "Using :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` insert the results into the edges table." +msgid "`OSGeo `__" msgstr "" -msgid "Create the vertices table" +msgid "`OSGeo UK `__" msgstr "" -msgid "Using :doc:`pgr_extractVertices` create the table." +msgid "`Google Summer of Code `__" msgstr "" -msgid "Contraction of a graph" +msgid "`HighGo Software `__" msgstr "" -msgid "The graph can be reduced in size using :doc:`contraction-family`" +msgid "`Paragon Corporation `__" msgstr "" -msgid "When to contract will depend on the size of the graph, processing times, correctness of the data, on the final application, or any other factor not mentioned." +msgid "Contributors Past & Present:" msgstr "" -msgid "A fairly good method of finding out if contraction can be useful is because of the number of dead ends and/or the number of linear edges." +msgid "Individuals (in alphabetical order)" msgstr "" -msgid "A complete method on how to contract and how to use the contracted graph is described on :doc:`contraction-family`" +msgid "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mohit Rawat, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" msgstr "" -msgid "To get the dead ends:" +msgid "Corporate Sponsors (in alphabetical order)" msgstr "" -msgid "A dead end happens when" +msgid "Camptocamp" msgstr "" -msgid "The vertex is the limit of a cul-de-sac, a no-through road or a no-exit road." +msgid "CSIS (University of Tokyo)" msgstr "" -msgid "The vertex is on the limit of the imported graph." +msgid "Georepublic" msgstr "" -msgid "If a larger graph is imported then the vertex might not be a dead end" +msgid "Google Summer of Code" msgstr "" -msgid "Node :math:`4`, is a dead end on the query, even that it visually looks like an end point of 3 edges." +msgid "HighGo Software" msgstr "" -msgid "Is node :math:`4` a dead end or not?" +msgid "iMaptools" msgstr "" -msgid "The answer to that question will depend on the application." +msgid "Leopark" msgstr "" -msgid "Is there such a small curb:" +msgid "Orkney" msgstr "" -msgid "That does not allow a vehicle to use that visual intersection?" +msgid "OSGeo" msgstr "" -msgid "Is the application for pedestrians and therefore the pedestrian can easily walk on the small curb?" +msgid "OSGeo UK" msgstr "" -msgid "Is the application for the electricity and the electrical lines than can easily be extended on top of the small curb?" +msgid "Paragon Corporation" msgstr "" -msgid "Is there a big cliff and from eagles view look like the dead end is close to the segment?" +msgid "Versaterm Inc." msgstr "" -msgid "Depending on the answer, modification of the data might be needed." +msgid "More Information" msgstr "" -msgid "When there are many dead ends, to speed up processing, the :doc:`contraction-family` functions can be used to contract the graph." +msgid "The latest software, documentation and news items are available at the pgRouting web site https://pgrouting.org." msgstr "" -msgid "Linear edges" +msgid "PostgreSQL database server at the PostgreSQL main site https://www.postgresql.org." msgstr "" -msgid "To get the linear edges:" +msgid "PostGIS extension at the PostGIS project web site https://postgis.net." msgstr "" -msgid "These linear vertices are correct, for example, when those the vertices are speed bumps, stop signals and the application is taking them into account." +msgid "Boost C++ source libraries at https://www.boost.org." msgstr "" -msgid "When there are many linear vertices, that need not to be taken into account, to speed up the processing, the :doc:`contraction-family` functions can be used to contract the problem." +msgid ":doc:`migration`" msgstr "" -msgid "Function's structure" +msgid "``pgr_KSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." msgstr "" -msgid "Once the graph preparation work has been done above, it is time to use a" +msgid "Availability" msgstr "" -msgid "The general form of a pgRouting function call is:" +msgid "Version 4.0.0" msgstr "" -msgid "\\ \\" +msgid "All signatures promoted to official." msgstr "" -msgid "pgr_(`Inner queries`_, **parameters**, [ ``Optional parameters``)" +msgid "Version 3.6.0" msgstr "" -msgid "`Inner queries`_: Are compulsory parameters that are ``TEXT`` strings containing SQL queries." +msgid "Standardizing output columns to |nksp-result|" msgstr "" -msgid "**parameters**: Additional compulsory parameters needed by the function." +msgid "pgr_ksp(One to One)" msgstr "" -msgid "``Optional parameters``: Are non compulsory **named** parameters that have a default value when omitted." +msgid "Added ``start_vid`` and ``end_vid`` result columns." msgstr "" -msgid "The compulsory parameters are positional parameters, the optional parameters are named parameters." +msgid "New proposed signatures:" msgstr "" -msgid "For example, for this :doc:`pgr_dijkstra` signature:" +msgid "pgr_ksp(One to Many)" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "pgr_ksp(Many to One)" msgstr "" -msgid "`Edges SQL`_:" +msgid "pgr_ksp(Many to Many)" msgstr "" -msgid "Is the first parameter." +msgid "pgr_ksp(Combinations)" msgstr "" -msgid "It is compulsory." +msgid "Version 2.1.0" msgstr "" -msgid "It is an inner query." +msgid "Signature change" msgstr "" -msgid "It has no name, so **Edges SQL** gives an idea of what kind of inner query needs to be used" +msgid "Old signature no longer supported" msgstr "" -msgid "**start vid**:" +msgid "Version 2.0.0" msgstr "" -msgid "Is the second parameter." +msgid "Official function." msgstr "" -msgid "It has no name, so **start vid** gives an idea of what the second parameter's value should contain." +msgid "The K shortest path routing algorithm based on Yen's algorithm. \"K\" is the number of shortest paths desired." msgstr "" -msgid "Is the third parameter." +msgid "|Boost| Boost Graph Inside" msgstr "" -msgid "It has no name, so **end vid** gives an idea of what the third parameter's value should contain" +msgid "Boost Graph inside" msgstr "" -msgid "Is the fourth parameter." +msgid "Signatures" msgstr "" -msgid "It is optional." +msgid "Summary" msgstr "" -msgid "It has a name." +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" msgstr "" -msgid "The full description of the parameters are found on the `Parameters`_ section of each function." +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Function's overloads" +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**options**])" msgstr "" -msgid "A function might have different overloads. The most common are called:" +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**options**])" msgstr "" -msgid "`One to One`_" +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**options**])" msgstr "" -msgid "`One to Many`_" +msgid "**options:** ``[directed, heap_paths]``" msgstr "" -msgid "`Many to One`_" +msgid "Returns set of |nksp-result|" msgstr "" -msgid "`Many to Many`_" +msgid "OR EMPTY SET" msgstr "" -msgid "`Combinations`_" +msgid "Example" msgstr "" -msgid "Depending on the overload the parameters types change." +msgid "Get 2 paths from :math:`6` to :math:`17` on a directed graph." msgstr "" -msgid "**One**: **ANY-INTEGER**" +msgid "Get 2 paths from vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph." msgstr "" -msgid "**Many**: ``ARRAY`` [**ANY-INTEGER**]" +msgid "Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a directed graph." msgstr "" -msgid "Depending of the function the overloads may vary. But the concept of parameter type change remains the same." +msgid "Get 2 paths vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph." msgstr "" -msgid "When routing from:" +msgid "Using a combinations table on an directed graph" msgstr "" -msgid "From **one** starting vertex" +msgid "The combinations table:" msgstr "" -msgid "to **one** ending vertex" +msgid "The query:" msgstr "" -msgid "to **many** ending vertices" +msgid "Identifier of the destination vertex." msgstr "" -msgid "From **many** starting vertices" +msgid "**K**" msgstr "" -msgid "From **many** different starting vertices" +msgid "Number of required paths." msgstr "" -msgid "to **many** different ending vertices" +msgid "KSP Optional parameters" msgstr "" -msgid "Every tuple specifies a pair of a start vertex and an end vertex" -msgstr "" +msgid "``heap_paths``" +msgstr "``heap_paths``" -msgid "Users can define the combinations as desired." +msgid "When ``false`` Returns at most K paths." msgstr "" -msgid "Needs a `Combinations SQL`_" +msgid "When ``true`` all the calculated paths while processing are returned." msgstr "" -msgid "There are several kinds of valid inner queries and also the columns returned are depending of the function. Which kind of inner query will depend on the function's requirements. To simplify the variety of types, **ANY-INTEGER** and **ANY-NUMERICAL** is used." +msgid "Roughly, when the shortest path has ``N`` edges, the heap will contain about than ``N * K`` paths for small value of ``K`` and ``K > 5``." msgstr "" -msgid "Edges SQL for" +msgid "Additional Examples" msgstr "" -msgid "Some uncategorised functions" +msgid "Get 2 paths from :math:`6` to :math:`17` on an undirected graph" msgstr "" -msgid "General without ``id``" +msgid "Also get the paths in the heap." msgstr "" -msgid "General with (X,Y)" +msgid "Get 2 paths using combinations table on an undirected graph" msgstr "" -msgid "When negative: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore it's not part of the graph." +msgid "Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a undirected graph." msgstr "" -msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)," +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/K_shortest_path_routing" msgstr "" -msgid "``x1``" -msgstr "``x1``" +msgid "``pgr_TSP``" +msgstr "``pgr_TSP``" -msgid "X coordinate of ``source`` vertex." +msgid "``pgr_TSP`` - Approximation using *metric* algorithm." msgstr "" -msgid "``y1``" -msgstr "``y1``" +msgid "Availability:" +msgstr "" -msgid "Y coordinate of ``source`` vertex." +msgid "Results change depending on input order" msgstr "" -msgid "``x2``" -msgstr "``x2``" +msgid "Only for undirected graphs" +msgstr "" -msgid "X coordinate of ``target`` vertex." +msgid "Breaking change, signatures no longer available:" msgstr "" -msgid "``y2``" -msgstr "``y2``" +msgid "pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgstr "" -msgid "Y coordinate of ``target`` vertex." +msgid "Version 3.2.1" msgstr "" -msgid "Flow" +msgid "Metric Algorithm from `Boost library `__" msgstr "" -msgid "Edges SQL for :doc:`flow-family`" +msgid "Simulated Annealing Algorithm no longer supported" msgstr "" -msgid "Edges SQL for the following functions of :doc:`flow-family`" +msgid "The Simulated Annealing Algorithm related parameters are ignored: `max_processing_time`, `tries_per_temperature`, `max_changes_per_temperature`, `max_consecutive_non_changes`, `initial_temperature`, `final_temperature`, `cooling_factor`, `randomize`" msgstr "" -msgid "Used in combination signatures" +msgid "Version 2.3.0" msgstr "" -msgid "Points SQL for" +msgid "Results change depending on input order of the `Matrix SQL`_" msgstr "" -msgid "The main parameter of the majority of the pgRouting functions is a query that selects the edges of the graph." +msgid "Negative costs are ignored." msgstr "" -msgid "Depending on the family or category of a function it will have additional parameters, some of them are compulsory and some are optional." +msgid "Can be Used with :doc:`costMatrix-category` functions preferably with `directed => false`." msgstr "" -msgid "The compulsory parameters are nameless and must be given in the required order. The optional parameters are named parameters and will have a default value." +msgid "With ``directed => false``" msgstr "" -msgid "Parameters for the Via functions" +msgid "Will generate a graph that:" msgstr "" -msgid "SQL query as described." +msgid "is undirected" msgstr "" -msgid "When ``true`` Graph is considered `Directed`" +msgid "is fully connected (As long as the graph has one component)" msgstr "" -msgid "When ``false`` the graph is considered as Undirected." +msgid "all traveling costs on edges obey the triangle inequality." msgstr "" -msgid "``strict``" -msgstr "``strict``" +msgid "When ``start_vid = 0 OR end_vid = 0``" +msgstr "" -msgid "``false``" -msgstr "``false``" +msgid "The solutions generated are guaranteed to be *twice as long as the optimal tour in the worst case*" +msgstr "" -msgid "When ``true`` if a path is missing stops and returns **EMPTY SET**" +msgid "When ``start_vid != 0 AND end_vid != 0 AND start_vid != end_vid``" msgstr "" -msgid "When ``false`` ignores missing paths returning all paths found" +msgid "It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice as long as the optimal tour, due to the fact that `end_vid` is forced to be in a fixed position." msgstr "" -msgid "``U_turn_on_edge``" -msgstr "``U_turn_on_edge``" +msgid "With ``directed => true``" +msgstr "" -msgid "When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid using the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same identifier is allowed." +msgid "It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice as long as the optimal tour" msgstr "" -msgid "When ``false`` when a departing from a visited vertex tries to avoid using the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same identifier is used when no other path is found." +msgid "is directed" msgstr "" -msgid "For the TRSP functions" +msgid "some (or all) traveling costs on edges might not obey the triangle inequality." msgstr "" -msgid "Array of identifiers of destination vertices." +msgid "As an undirected graph is required, the directed graph is transformed as follows:" msgstr "" -msgid "There are several kinds of columns returned are depending of the function." +msgid "edges `(u, v)` and `(v, u)` is considered to be the same edge (denoted `(u, v)`" msgstr "" -msgid "Result columns for single path functions" +msgid "if ``agg_cost`` differs between one or more instances of edge `(u, v)`" msgstr "" -msgid "Used in functions that return one path solution per departure and destination." +msgid "The minimum value of the ``agg_cost`` all instances of edge `(u, v)` is going to be considered as the ``agg_cost`` of edge `(u, v)`" msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_dijkstraNear`" +msgid "Some (or all) traveling costs on edges will still might not obey the triangle inequality." msgstr "" -msgid "Returns |short-generic-result|" +msgid "When the data does not come from an undirected graph or its not fully connected:" msgstr "" -msgid "``path_seq``" -msgstr "``path_seq``" +msgid "Missing values will be calculated with dijkstra algorithm." +msgstr "" -msgid "Relative position in the path. Has value **1** for the beginning of a path." +msgid "When the graph has more than one component:" msgstr "" -msgid "Identifier of the starting vertex of the current path." +msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are on the same component: the TSP tour will happen on that component." msgstr "" -msgid "Identifier of the ending vertex of the current path." +msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are not on the same component: the TSP tour will propose a tour that has both components where connecting costs are estimated." msgstr "" -msgid "Identifier of the node in the path from ``start_vid`` to ``end_vid``." +msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are not defined: the starting point could be on any component and will include data only from that component." msgstr "" -msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence. **-1** for the last node of the path." +msgid "One cycle attempt to remove crossing edges is done to the TSP results." msgstr "" -msgid "Cost to traverse from ``node`` using ``edge`` to the next node in the path sequence." +msgid "pgr_TSP(`Matrix SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" msgstr "" -msgid "When ``start_vid`` or ``end_vid`` columns have negative values, the identifier is for a Point." +msgid "Returns set of |tsp-result|" msgstr "" -msgid "Result columns for multiple paths functions" +msgid "Using :doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` to generate the matrix information" msgstr "" -msgid "Used in functions that return many paths solutions per departure and destination." +msgid "**Line 4** Vertices :math:`\\{2, 4, 13, 14\\}` are not included because they are not connected." msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_KSP`" +msgid "`Matrix SQL`_ as described below" msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_withPointsKSP`" +msgid "``ANY-INTEGER``" msgstr "" -msgid "Returns set of |generic-result|" +msgid "``ANY-NUMERICAL``" msgstr "" -msgid "``path_id``" -msgstr "``path_id``" +msgid "Cost for going from start_vid to end_vid" +msgstr "" -msgid "Path identifier." +msgid "Returns SET OF ``(seq, node, cost, agg_cost)``" msgstr "" -msgid "Has value **1** for the first of a path from ``start_vid`` to ``end_vid``." +msgid "Row sequence." msgstr "" -msgid "Result columns for cost functions" +msgid "**node**" msgstr "" -msgid "Used by:" +msgid "Identifier of the node/coordinate/point." msgstr "" -msgid "When start_vid or end_vid columns have negative values, the identifier is for a Point." +msgid "Cost to traverse from the current ``node`` to the next ``node`` in the path sequence." msgstr "" -msgid "Result columns for flow functions" +msgid "``0`` for the last row in the tour sequence." msgstr "" -msgid "Result columns for spanning tree functions" +msgid "Aggregate cost from the ``node`` at ``seq = 1`` to the current node." msgstr "" -msgid "Used in functions that return a tree solution per departure." +msgid "``0`` for the first row in the tour sequence." msgstr "" -msgid "Result columns for simple spanning tree functions" +msgid "Start from vertex :math:`1`" msgstr "" -msgid "Returns set of ``(edge, cost)``" +msgid "**Line 6** ``start_vid => 1``" msgstr "" -msgid "Cost to traverse the edge." +msgid "Using points of interest to generate an asymmetric matrix." msgstr "" -msgid "Performance Tips" +msgid "To generate an asymmetric matrix:" msgstr "" -msgid "For the Routing functions" +msgid "**Line 4** The ``side`` information of ``pointsOfInterset`` is ignored by not including it in the query" msgstr "" -msgid "To get faster results bound the queries to an area of interest of routing." +msgid "**Line 6** Generating an asymmetric matrix with ``directed => true``" msgstr "" -msgid "In this example Use an inner query SQL that does not include some edges in the routing function and is within the area of the results." +msgid ":math:`min(agg\\_cost(u, v), agg\\_cost(v, u))` is going to be considered as the ``agg_cost``" msgstr "" -msgid "Given this area:" +msgid "The solution that can be larger than *twice as long as the optimal tour* because:" msgstr "" -msgid "Calculate a route:" +msgid "Triangle inequality might not be satisfied." msgstr "" -msgid "How to contribute" +msgid "``start_id != 0 AND end_id != 0``" msgstr "" -msgid "Wiki" +msgid "Connected incomplete data" msgstr "" -msgid "Edit an existing `pgRouting Wiki `__ page." +msgid "Using selected edges :math:`\\{2, 4, 5, 8, 9, 15\\}` the matrix is not complete." msgstr "" -msgid "Or create a new Wiki page" +msgid "Cost value for :math:`17 \\rightarrow 10` do not exist on the matrix, but the value used is taken from :math:`10 \\rightarrow 17`." msgstr "" -msgid "Create a page on the `pgRouting Wiki `__" +msgid "``pgr_TSPeuclidean``" +msgstr "``pgr_TSPeuclidean``" + +msgid "``pgr_TSPeuclidean`` - Approximation using *metric* algorithm." msgstr "" -msgid "Give the title an appropriate name" +msgid "pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer, integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" msgstr "" -msgid "`Example `__" +msgid "Using `Boost: metric TSP approx `__" msgstr "" -msgid "Adding Functionality to pgRouting" +msgid "Version 3.0.0" msgstr "" -msgid "Consult the `developer's documentation `__" +msgid "Name change from pgr_eucledianTSP" msgstr "" -msgid "Installation" +msgid "New official function." msgstr "" -msgid "Instructions for downloading and installing binaries for different operating systems, additional notes and corrections not included in this documentation can be found in `Installation wiki `__" +msgid "Results change depending on input order of the `Coordinates SQL`_" msgstr "" -msgid "To use pgRouting, PostGIS needs to be installed, please read the information about installation in this `Install Guide `__" +msgid "Any duplicated identifier will be ignored. The coordinates that will be kept is arbitrarily." msgstr "" -msgid "Short Version" +msgid "The coordinates are quite similar for the same identifier, for example ::" msgstr "" -msgid "Extracting the tar ball" +msgid "The coordinates are quite different for the same identifier, for example ::" msgstr "" -msgid "To compile assuming you have all the dependencies in your search path:" +msgid "pgr_TSPeuclidean(`Coordinates SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" msgstr "" -msgid "Once pgRouting is installed, it needs to be enabled in each individual database you want to use it in." +msgid "With default values" msgstr "" -msgid "Get the sources" +msgid "`Coordinates SQL`_" msgstr "" -msgid "The pgRouting latest release can be found in https://github.com/pgRouting/pgrouting/releases/latest" +msgid "`Coordinates SQL`_ as described below" msgstr "" -msgid "To download this release:" +msgid "Coordinates SQL" msgstr "" -msgid "Go to :ref:`install-short` for more instructions on extracting tar ball and compiling pgRouting." +msgid "``x``" +msgstr "``x``" + +msgid "X value of the coordinate." msgstr "" -msgid "git" +msgid "``y``" +msgstr "``y``" + +msgid "Y value of the coordinate." msgstr "" -msgid "To download the repository" +msgid "Test 29 cities of Western Sahara" msgstr "" -msgid "Go to :ref:`install-short` for more instructions on compiling pgRouting (there is no tar ball involved while downloading pgRouting repository from GitHub)." +msgid "This example shows how to make performance tests using University of Waterloo's `example data `__ using the 29 cities of `Western Sahara dataset `__" msgstr "" -msgid "Enabling and upgrading in the database" +msgid "Creating a table for the data and storing the data" msgstr "" -msgid "Enabling the database" +msgid "Adding a geometry (for visual purposes)" msgstr "" -msgid "pgRouting is a PostgreSQL extension and depends on PostGIS to provide functionalities to end user. Below given code demonstrates enabling PostGIS and pgRouting in the database." +msgid "Total tour cost" msgstr "" -msgid "Checking PostGIS and pgRouting version after enabling them in the database." +msgid "Getting a total cost of the tour, compare the value with the length of an optimal tour is 27603, given on the dataset" msgstr "" -msgid "Upgrading the database" +msgid "Getting a geometry of the tour" msgstr "" -msgid "To upgrade pgRouting in the database to version 4.1.0 use the following command:" +msgid "Visual results" msgstr "" -msgid "More information can be found in https://www.postgresql.org/docs/current/sql-createextension.html" +msgid "Visually, The first image is the `optimal solution `__ and the second image is the solution obtained with ``pgr_TSPeuclidean``." msgstr "" -msgid "Dependencies" +msgid "``pgr_aStar`` — Shortest path using the A* algorithm." msgstr "" -msgid "Compilation Dependencies" +msgid "Combinations signature promoted to official." msgstr "" -msgid "To be able to compile pgRouting, make sure that the following dependencies are met:" +msgid "Standardizing output columns to |short-generic-result|" msgstr "" -msgid "C and C++0x compilers" +msgid "pgr_aStar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." msgstr "" -msgid "Compiling with Boost 1.56 up to Boost 1.74 requires C++ Compiler with C++03 or C++11 standard support" +msgid "pgr_aStar(One to Many) added ``end_vid`` column." msgstr "" -msgid "Compiling with Boost 1.75 requires C++ Compiler with C++14 standard support" +msgid "pgr_aStar(Many to One) added ``start_vid`` column." msgstr "" -msgid "Postgresql version >= 13" +msgid "Version 3.2.0" msgstr "" -msgid "The Boost Graph Library (BGL) >= 1.56.0" +msgid "New proposed signature:" msgstr "" -msgid "CMake >= 3.12" +msgid "pgr_aStar(Combinations)" msgstr "" -msgid "For user's documentation" +msgid "Function promoted to official." msgstr "" -msgid "Sphinx >= 4.0" +msgid "Version 2.4.0" msgstr "" -msgid "For developer's documentation" +msgid "pgr_aStar(One to Many)" +msgstr "" + +msgid "pgr_aStar(Many to One)" msgstr "" -msgid "Doxygen >= 1.7" +msgid "pgr_aStar(Many to Many)" msgstr "" -msgid "For testing" +msgid "Signature change on pgr_aStar(One to One)" msgstr "" -msgid "pgtap" +msgid "The results are equivalent to the union of the results of the `pgr_aStar(` `One to One`_ `)` on the:" msgstr "" -msgid "pg_prove" +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "For using:" +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "PostGIS version >= 3.0.0" +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Example: Installing dependencies on linux" +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Installing the compilation dependencies" +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "Build dependencies" +msgid "**options:** ``[directed, heuristic, factor, epsilon]``" msgstr "" -msgid "Optional dependencies" +msgid "Returns set of |short-generic-result|" msgstr "" -msgid "For documentation" +msgid "Optional parameters are `named parameters` and have a default value." msgstr "" -msgid "Configuring" +msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`12` on a **directed** graph with heuristic :math:`2`" msgstr "" -msgid "pgRouting uses the `cmake` system to do the configuration." +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** graph with heuristic :math:`3` and factor :math:`3.5`" msgstr "" -msgid "Configurable variables" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertex :math:`10` on an **undirected** graph with heuristic :math:`4`" msgstr "" -msgid "To see the variables that can be configured" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** graph with factor :math:`0.5`" msgstr "" -msgid "The build directory is different from the source directory" +msgid "Using a combinations table on a **directed** graph with factor :math:`0.5`." msgstr "" -msgid "Configuring The Documentation" +msgid "Example 1" msgstr "" -msgid "User and developers documentation are not build if prerequisites are not found." +msgid "Demonstration of repeated values are ignored, and result is sorted." msgstr "" -msgid "Most of the effort of the documentation has been on the HTML files. Some variables for building documentation:" +msgid "Example 2" msgstr "" -msgid "Variable" +msgid "Making **start vids** the same as **end vids**." msgstr "" -msgid "Comment" +msgid "Example 3" msgstr "" -msgid "BUILD_HTML" +msgid "Manually assigned vertex combinations." msgstr "" -msgid "BOOL=ON" -msgstr "" +msgid "``pgr_aStarCost``" +msgstr "``pgr_aStarCost``" -msgid "If ON, turn on/off building HTML for user's documentation" +msgid "``pgr_aStarCost`` - Total cost of the shortest path using the A* algorithm." msgstr "" -msgid "BUILD_DOXY" +msgid "pgr_aStarCost(Combinations)" msgstr "" -msgid "If ON, turn on/off building HTML for developer's documentation" +msgid "New proposed function." msgstr "" -msgid "BUILD_LATEX" +msgid "The ``pgr_aStarCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the A* algorithm." msgstr "" -msgid "BOOL=OFF" +msgid "Let be the case the values returned are stored in a table, so the unique index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`" msgstr "" -msgid "If ON, turn on/off building PDF" +msgid "For undirected graphs, the results are symmetric." msgstr "" -msgid "BUILD_MAN" +msgid "The returned values are ordered in ascending order:" msgstr "" -msgid "If ON, turn on/off building MAN pages" +msgid "`start_vid` ascending" msgstr "" -msgid "DOC_USE_BOOTSTRAP" +msgid "`end_vid` ascending" msgstr "" -msgid "If ON, use sphinx-bootstrap for HTML pages of the users documentation" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "EN" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "if OFF the English documentation will no be built" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "ES" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "if OFF the Spanish documentation will no be built" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "SV" +msgid "Returns set of |matrix-result|" msgstr "" -msgid "if OFF the Swedish documentation will no be built" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [options])" msgstr "" -msgid "ZH_HANS" +msgid "``pgr_aStarCostMatrix``" +msgstr "``pgr_aStarCostMatrix``" + +msgid "``pgr_aStarCostMatrix`` - Calculates the a cost matrix using :doc:`pgr_aStar`." msgstr "" -msgid "if OFF the Chinese simplified documentation will no be built" +msgid "Using internally the :doc:`pgr_aStar` algorithm" msgstr "" -msgid "Building" +msgid "Returns a cost matrix." msgstr "" -msgid "Using ``make`` to build the code and the documentation" +msgid "No ordering is performed" msgstr "" -msgid "The following instructions start from ``path/to/pgrouting/build``" +msgid "let `v` and `u` are nodes on the graph:" msgstr "" -msgid "We have tested on several platforms, For installing or reinstalling all the steps are needed." +msgid "when there is no path from `v` to `u`:" msgstr "" -msgid "Linux" +msgid "cost from `v` to `u` is :math:`\\inf`" msgstr "" -msgid "The following instructions start from ``path/to/pgrouting``" +msgid "when :math:`v = u` then" msgstr "" -msgid "Testing" +msgid "cost from `v` to `u` is :math:`0`" msgstr "" -msgid "Currently there is no :code:`make test` and testing is done as follows" +msgid "When the graph is **undirected** the cost matrix is symmetric" msgstr "" -msgid "pgRouting is an extension of `PostGIS `__ and `PostgreSQL `__ geospatial database and adds routing and other network analysis functionality. A predecessor of pgRouting – pgDijkstra, written by Sylvain Pasche from `Camptocamp `__, was later extended by Orkney and renamed to pgRouting. The project is now supported and maintained by `Georepublic `__, `Paragon Corporation `__ and a broad user community." +msgid "pgr_aStarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "pgRouting is part of `OSGeo Community Projects `__ from the `OSGeo Foundation `__ and included on `OSGeoLive `__." +msgid "Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an **undirected** graph using heuristic :math:`2`" msgstr "" -msgid "Licensing" +msgid "Use with :doc:`pgr_TSP`" msgstr "" -msgid "The following licenses can be found in pgRouting:" +msgid "``pgr_articulationPoints``" +msgstr "``pgr_articulationPoints``" + +msgid "``pgr_articulationPoints`` - Return the articulation points of an undirected graph." msgstr "" -msgid "**License**" +msgid "Result columns change: ``seq`` is removed" msgstr "" -msgid "GNU General Public License v2.0 or later" +msgid "Version 2.5.0" msgstr "" -msgid "Most features of pgRouting are available under `GNU General Public License v2.0 or later `_." +msgid "New experimental function." msgstr "" -msgid "Boost Software License - Version 1.0" +msgid "Those vertices that belong to more than one biconnected component are called articulation points or, equivalently, cut vertices. Articulation points are vertices whose removal would increase the number of connected components in the graph. This implementation can only be used with an undirected graph." msgstr "" -msgid "Some Boost extensions are available under `Boost Software License - Version 1.0 `_." +msgid "Works for **undirected** graphs." msgstr "" -msgid "MIT-X License" +msgid "``node`` ascending" msgstr "" -msgid "Some code contributed by iMaptools.com is available under MIT-X license." +msgid "Running time: :math:`O(V + E)`" msgstr "" -msgid "The pgRouting Manual is licensed under a `Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License `_." +msgid "pgr_articulationPoints(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "In general license information should be included in the header of each source file." +msgid "Returns set of |result-node|" msgstr "" -msgid "Contributors" +msgid "The articulation points of the graph" msgstr "" -msgid "This Release Contributors" +msgid "Nodes in red are the articulation points." msgstr "" -msgid "Individuals in this release |release| (in alphabetical order)" +msgid "Identifier of the vertex." msgstr "" -msgid "Mohit Rawat, Regina Obe, Vicky Vergara" +msgid "`Boost: Biconnected components & articulation points `__" msgstr "" -msgid "And all the people that give us a little of their time making comments, finding issues, making pull requests etc. in any of our products: osm2pgrouting, pgRouting, pgRoutingLayer, workshop." +msgid "wikipedia: `Biconnected component `__" msgstr "" -msgid "Translators (in alphabetical order)" +msgid "``pgr_bandwidth`` - Experimental" msgstr "" -msgid "Chinese:" +msgid "``pgr_bandwidth`` - Calculates the bandwidth of the graph" msgstr "" -msgid "Dapeng Wang" +msgid "Bandwidth measures how \"spread out\" the connections are in a graph when vertices are arranged in a linear order (like numbering them 1, 2, 3, etc.)." msgstr "" -msgid "Spanish:" +msgid "For each edge in the graph, calculate the distance between the vertex numbers it connects" msgstr "" -msgid "Vicky Vergara" +msgid "The bandwidth is the maximum of all these distances" msgstr "" -msgid "Swedish:" +msgid "The implementation is for undirected graphs" msgstr "" -msgid "Daniel Nylander" +msgid "Run time is 0.160789 seconds" msgstr "" -msgid "Corporate Sponsors in this release (in alphabetical order)" +msgid "pgr_bandwidth(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "These are corporate entities that have contributed developer time, hosting, or direct monetary funding to the pgRouting project:" +msgid "Returns ``BIGINT``" msgstr "" -msgid "`OSGeo `__" +msgid "For an undirected graph with edges." msgstr "" -msgid "`OSGeo UK `__" +msgid "Returns a bigint ``(pgr_bandwidth)``" msgstr "" -msgid "`Google Summer of Code `__" +msgid "``pgr_bandwidth``" +msgstr "``pgr_bandwidth``" + +msgid "gives the bandwidth of the graph." msgstr "" -msgid "`HighGo Software `__" +msgid "Undirected graph with edges before optimization." msgstr "" -msgid "`Paragon Corporation `__" +msgid "Undirected graph with edges after optimization." msgstr "" -msgid "Contributors Past & Present:" +msgid "`Boost: bandwidth `_" msgstr "" -msgid "Individuals (in alphabetical order)" +msgid "``pgr_bdAstar``" +msgstr "``pgr_bdAstar``" + +msgid "``pgr_bdAstar`` — Shortest path using the bidirectional A* algorithm." msgstr "" -msgid "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mohit Rawat, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +msgid "pgr_bdAstar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." msgstr "" -msgid "Corporate Sponsors (in alphabetical order)" +msgid "pgr_bdAstar(One to Many) added ``end_vid`` column." msgstr "" -msgid "Camptocamp" +msgid "pgr_bdAstar(Many to One) added ``start_vid`` column." msgstr "" -msgid "CSIS (University of Tokyo)" +msgid "pgr_bdAstar(Combinations)" msgstr "" -msgid "Georepublic" +msgid "pgr_bdAstar(One to Many)" msgstr "" -msgid "Google Summer of Code" +msgid "pgr_bdAstar(Many to One)" msgstr "" -msgid "HighGo Software" +msgid "pgr_bdAstar(Many to Many)" msgstr "" -msgid "iMaptools" +msgid "Signature change on pgr_bdAstar(One to One)" msgstr "" -msgid "Leopark" +msgid "The results are equivalent to the union of the results of pgr_bdAStar(One to One) on the:" msgstr "" -msgid "Orkney" +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "OSGeo" +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "OSGeo UK" +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Paragon Corporation" +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Versaterm Inc." +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "More Information" +msgid "``pgr_bdAstarCost``" +msgstr "``pgr_bdAstarCost``" + +msgid "``pgr_bdAstarCost`` - Total cost of the shortest path using the bidirectional A* algorithm." msgstr "" -msgid "The latest software, documentation and news items are available at the pgRouting web site https://pgrouting.org." +msgid "pgr_bdAstarCost(Combinations)" msgstr "" -msgid "PostgreSQL database server at the PostgreSQL main site https://www.postgresql.org." +msgid "The ``pgr_bdAstarCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the bidirectional A* algorithm." msgstr "" -msgid "PostGIS extension at the PostGIS project web site https://postgis.net." +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Boost C++ source libraries at https://www.boost.org." +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid ":doc:`migration`" +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "``pgr_KSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Availability" +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "Version 4.0.0" +msgid "``pgr_bdAstarCostMatrix``" +msgstr "``pgr_bdAstarCostMatrix``" + +msgid "``pgr_bdAstarCostMatrix`` - Calculates the cost matrix using :doc:`pgr_bdAstar`." msgstr "" -msgid "Version 3.6.0" +msgid "Internally uses the :doc:`pgr_bdAstar` algorithm." msgstr "" -msgid "Standardizing output columns to |nksp-result|" +msgid "pgr_bdAstarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "pgr_ksp(One to One)" +msgid "``pgr_bdDijkstra`` — Returns the shortest path using Bidirectional Dijkstra algorithm." msgstr "" -msgid "Added ``start_vid`` and ``end_vid`` result columns." +msgid "Output columns standardized to |short-generic-result|" msgstr "" -msgid "New proposed signatures:" +msgid "pgr_bdDijkstra(Combinations)" msgstr "" -msgid "pgr_ksp(One to Many)" +msgid "pgr_bdDijkstra(One to Many)" msgstr "" -msgid "pgr_ksp(Many to One)" +msgid "pgr_bdDijkstra(Many to One)" msgstr "" -msgid "pgr_ksp(Many to Many)" +msgid "pgr_bdDijkstra(Many to Many)" msgstr "" -msgid "pgr_ksp(Combinations)" +msgid "Signature change on pgr_bdDijkstra(One to One)" msgstr "" -msgid "Version 2.1.0" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Signature change" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Old signature no longer supported" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Version 2.0.0" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Official function." +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "The K shortest path routing algorithm based on Yen's algorithm. \"K\" is the number of shortest paths desired." +msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on a **directed** graph" msgstr "" -msgid "|Boost| Boost Graph Inside" +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed** graph" msgstr "" -msgid "Boost Graph inside" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a **directed** graph" msgstr "" -msgid "Signatures" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an **undirected** graph" msgstr "" -msgid "Summary" +msgid "Using a combinations table on an **undirected** graph" msgstr "" -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bidirectional_search" msgstr "" -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**options**])" -msgstr "" +msgid "``pgr_bdDijkstraCost``" +msgstr "``pgr_bdDijkstraCost``" -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**options**])" +msgid "``pgr_bdDijkstraCost`` — Returns the shortest path's cost using Bidirectional Dijkstra algorithm." msgstr "" -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**options**])" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" msgstr "" -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**options**])" +msgid "The ``pgr_bdDijkstraCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the bidirectional Dijkstra Algorithm." msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, heap_paths]``" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid** , [``directed``])" msgstr "" -msgid "Returns set of |nksp-result|" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "OR EMPTY SET" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid** , [``directed``])" msgstr "" -msgid "Example" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Get 2 paths from :math:`6` to :math:`17` on a directed graph." +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [ ``directed``])" msgstr "" -msgid "Get 2 paths from vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph." +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a directed graph." +msgid "``pgr_bdDijkstraCostMatrix``" +msgstr "``pgr_bdDijkstraCostMatrix``" + +msgid "``pgr_bdDijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_bdDijkstra`." msgstr "" -msgid "Get 2 paths vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph." +msgid "Using bidirectional Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." msgstr "" -msgid "Using a combinations table on an directed graph" +msgid "pgr_bdDijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "The combinations table:" +msgid "Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an **undirected** graph" msgstr "" -msgid "The query:" +msgid "Use with :doc:`pgr_TSP`." msgstr "" -msgid "Identifier of the destination vertex." +msgid "``pgr_bellmanFord`` - Experimental" msgstr "" -msgid "**K**" +msgid "``pgr_bellmanFord`` — Shortest path using Bellman-Ford algorithm." msgstr "" -msgid "Number of required paths." +msgid "New experimental signature:" msgstr "" -msgid "KSP Optional parameters" +msgid "pgr_bellmanFord(Combinations)" msgstr "" -msgid "``heap_paths``" -msgstr "``heap_paths``" +msgid "Bellman-Ford's algorithm, is named after Richard Bellman and Lester Ford, who first published it in 1958 and 1956, respectively.It is a graph search algorithm that computes shortest paths from a starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``) in a graph where some of the edge weights may be negative. Though it is more versatile, it is slower than Dijkstra's algorithm.This implementation can be used with a directed graph and an undirected graph." +msgstr "" -msgid "When ``false`` Returns at most K paths." +msgid "Process is valid for edges with both positive and negative edge weights." msgstr "" -msgid "When ``true`` all the calculated paths while processing are returned." +msgid "When the start vertex and the end vertex are the same, there is no path. The agg_cost would be :math:`0`." msgstr "" -msgid "Roughly, when the shortest path has ``N`` edges, the heap will contain about than ``N * K`` paths for small value of ``K`` and ``K > 5``." +msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a path between them without having a *negative cycle*. The agg_cost would be some finite value denoting the shortest distance between them." msgstr "" -msgid "Additional Examples" +msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a path between them, but it contains a *negative cycle*. In such case, agg_cost for those vertices keep on decreasing furthermore, Hence agg_cost can’t be defined for them." msgstr "" -msgid "Get 2 paths from :math:`6` to :math:`17` on an undirected graph" +msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there is no path. The agg_cost is :math:`\\infty`." msgstr "" -msgid "Also get the paths in the heap." +msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the `start_vids` or `end_vids` are ignored." msgstr "" -msgid "Get 2 paths using combinations table on an undirected graph" +msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * ( V * E))`" msgstr "" -msgid "Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a undirected graph." +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/K_shortest_path_routing" +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "``pgr_TSP``" -msgstr "``pgr_TSP``" +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "" -msgid "``pgr_TSP`` - Approximation using *metric* algorithm." +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Availability:" +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Version 3.2.1" +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph" msgstr "" -msgid "Metric Algorithm from `Boost library `__" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a directed graph" msgstr "" -msgid "Simulated Annealing Algorithm no longer supported" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an undirected graph" msgstr "" -msgid "The Simulated Annealing Algorithm related parameters are ignored: `max_processing_time`, `tries_per_temperature`, `max_changes_per_temperature`, `max_consecutive_non_changes`, `initial_temperature`, `final_temperature`, `cooling_factor`, `randomize`" +msgid "Using a combinations table on an undirected graph" msgstr "" -msgid "Version 2.3.0" +msgid "`Boost: Bellman Ford `__" msgstr "" -msgid "Results change depending on input order of the `Matrix SQL`_" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bellman%E2%80%93Ford_algorithm" msgstr "" -msgid "Negative costs are ignored." +msgid "``pgr_betweennessCentrality`` - Experimental" msgstr "" -msgid "Can be Used with :doc:`costMatrix-category` functions preferably with `directed => false`." +msgid "``pgr_betweennessCentrality`` - Calculates the relative betweenness centrality using Brandes Algorithm" msgstr "" -msgid "With ``directed => false``" +msgid "Version 3.7.0" msgstr "" -msgid "Will generate a graph that:" +msgid "The Brandes Algorithm takes advantage of the sparse graphs for evaluating the betweenness centrality score of all vertices." msgstr "" -msgid "is undirected" +msgid "Betweenness centrality measures the extent to which a vertex lies on the shortest paths between all other pairs of vertices. Vertices with a high betweenness centrality score may have considerable influence in a network by the virtue of their control over the shortest paths passing between them." msgstr "" -msgid "is fully connected (As long as the graph has one component)" +msgid "The removal of these vertices will affect the network by disrupting the it, as most of the shortest paths between vertices pass through them." msgstr "" -msgid "all traveling costs on edges obey the triangle inequality." +msgid "This implementation work for both directed and undirected graphs." msgstr "" -msgid "When ``start_vid = 0 OR end_vid = 0``" +msgid "Running time: :math:`\\Theta(VE)`" msgstr "" -msgid "The solutions generated are guaranteed to be *twice as long as the optimal tour in the worst case*" +msgid "Running space: :math:`\\Theta(VE)`" msgstr "" -msgid "When ``start_vid != 0 AND end_vid != 0 AND start_vid != end_vid``" +msgid "Throws when there are no edges in the graph" msgstr "" -msgid "It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice as long as the optimal tour, due to the fact that `end_vid` is forced to be in a fixed position." +msgid "pgr_betweennessCentrality(`Edges SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "With ``directed => true``" +msgid "Returns set of ``(vid, centrality)``" msgstr "" -msgid "It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice as long as the optimal tour" +msgid "For a directed graph with edges :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." msgstr "" -msgid "is directed" +msgid "Explanation" msgstr "" -msgid "some (or all) traveling costs on edges might not obey the triangle inequality." +msgid "The betweenness centrality are between parenthesis." msgstr "" -msgid "As an undirected graph is required, the directed graph is transformed as follows:" +msgid "The leaf vertices have betweenness centrality :math:`0`." msgstr "" -msgid "edges `(u, v)` and `(v, u)` is considered to be the same edge (denoted `(u, v)`" +msgid "Betweenness centrality of vertex :math:`6` is higher than of vertex :math:`10`." msgstr "" -msgid "if ``agg_cost`` differs between one or more instances of edge `(u, v)`" +msgid "Removing vertex :math:`6` will create three graph components." msgstr "" -msgid "The minimum value of the ``agg_cost`` all instances of edge `(u, v)` is going to be considered as the ``agg_cost`` of edge `(u, v)`" +msgid "Removing vertex :math:`10` will create two graph components." msgstr "" -msgid "Some (or all) traveling costs on edges will still might not obey the triangle inequality." +msgid "``vid``" +msgstr "``vid``" + +msgid "``centrality``" +msgstr "``centrality``" + +msgid "Relative betweenness centrality score of the vertex (will be in range [0,1])" msgstr "" -msgid "When the data does not come from an undirected graph or its not fully connected:" +msgid "`Boost: betweenness centrality `_" msgstr "" -msgid "Missing values will be calculated with dijkstra algorithm." +msgid "``pgr_biconnectedComponents``" +msgstr "``pgr_biconnectedComponents``" + +msgid "``pgr_biconnectedComponents`` — Biconnected components of an undirected graph." msgstr "" -msgid "When the graph has more than one component:" +msgid "Result columns change:" msgstr "" -msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are on the same component: the TSP tour will happen on that component." +msgid "``n_seq`` is removed" msgstr "" -msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are not on the same component: the TSP tour will propose a tour that has both components where connecting costs are estimated." +msgid "``seq`` changed type to ``BIGINT``" msgstr "" -msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are not defined: the starting point could be on any component and will include data only from that component." +msgid "The biconnected components of an undirected graph are the maximal subsets of vertices such that the removal of a vertex from particular component will not disconnect the component. Unlike connected components, vertices may belong to multiple biconnected components. Vertices can be present in multiple biconnected components, but each edge can only be contained in a single biconnected component." msgstr "" -msgid "One cycle attempt to remove crossing edges is done to the TSP results." +msgid "Components are described by edges." msgstr "" -msgid "pgr_TSP(`Matrix SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" +msgid "``component`` ascending." msgstr "" -msgid "Returns set of |tsp-result|" +msgid "``edge`` ascending." msgstr "" -msgid "Using :doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` to generate the matrix information" +msgid "pgr_biconnectedComponents(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "**Line 4** Vertices :math:`\\{2, 4, 13, 14\\}` are not included because they are not connected." +msgid "Returns set of |result-component-E|" msgstr "" -msgid "`Matrix SQL`_ as described below" +msgid "The biconnected components of the graph" msgstr "" -msgid "``ANY-INTEGER``" +msgid "``component``" +msgstr "``component``" + +msgid "Component identifier." msgstr "" -msgid "``ANY-NUMERICAL``" +msgid "Has the value of the minimum edge identifier in the component." msgstr "" -msgid "Cost for going from start_vid to end_vid" +msgid "Identifier of the edge that belongs to the ``component``." msgstr "" -msgid "Returns SET OF ``(seq, node, cost, agg_cost)``" +msgid "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` - Experimental" msgstr "" -msgid "Row sequence." +msgid "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` — Returns the shortest path in a binary graph." msgstr "" -msgid "**node**" +msgid "Any graph whose edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative integer, is termed as a 'binary graph'." msgstr "" -msgid "Identifier of the node/coordinate/point." +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(Combinations)" msgstr "" -msgid "Cost to traverse from the current ``node`` to the next ``node`` in the path sequence." +msgid "It is well-known that the shortest paths between a single source and all other vertices can be found using Breadth First Search in :math:`O(|E|)` in an unweighted graph, i.e. the distance is the minimal number of edges that you need to traverse from the source to another vertex. We can interpret such a graph also as a weighted graph, where every edge has the weight :math:`1`. If not all edges in graph have the same weight, then we a more general algorithm is needed, like Dijkstra's Algorithm which runs in :math:`O(|E|log|V|)` time." msgstr "" -msgid "``0`` for the last row in the tour sequence." +msgid "However if the weights are more constrained, we can use a faster algorithm. This algorithm, termed as 'Binary Breadth First Search' as well as '0-1 BFS', is a variation of the standard Breadth First Search problem to solve the SSSP (single-source shortest path) problem in :math:`O(|E|)`, if the weights of each edge belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative real integer." msgstr "" -msgid "Aggregate cost from the ``node`` at ``seq = 1`` to the current node." +msgid "Process is done only on 'binary graphs'. ('Binary Graph': Any graph whose edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative real integer.)" msgstr "" -msgid "``0`` for the first row in the tour sequence." +msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * |E|)`" msgstr "" -msgid "Start from vertex :math:`1`" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "**Line 6** ``start_vid => 1``" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Using points of interest to generate an asymmetric matrix." +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "To generate an asymmetric matrix:" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "**Line 4** The ``side`` information of ``pointsOfInterset`` is ignored by not including it in the query" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "**Line 6** Generating an asymmetric matrix with ``directed => true``" +msgid "**Note:** Using the :doc:`sampledata` Network as all weights are same (i.e :math:`1``)" msgstr "" -msgid ":math:`min(agg\\_cost(u, v), agg\\_cost(v, u))` is going to be considered as the ``agg_cost``" +msgid "`Boost: Breadth First Search `__" msgstr "" -msgid "The solution that can be larger than *twice as long as the optimal tour* because:" +msgid "https://cp-algorithms.com/graph/01_bfs.html" msgstr "" -msgid "Triangle inequality might not be satisfied." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm#Specialized_variants" msgstr "" -msgid "``start_id != 0 AND end_id != 0``" +msgid "``pgr_bipartite`` - Experimental" msgstr "" -msgid "Connected incomplete data" +msgid "``pgr_bipartite`` — Disjoint sets of vertices such that no two vertices within the same set are adjacent." msgstr "" -msgid "Using selected edges :math:`\\{2, 4, 5, 8, 9, 15\\}` the matrix is not complete." +msgid "Output columns standardized to |result_node_color|" msgstr "" -msgid "Cost value for :math:`17 \\rightarrow 10` do not exist on the matrix, but the value used is taken from :math:`10 \\rightarrow 17`." +msgid "A bipartite graph is a graph with two sets of vertices which are connected to each other, but not within themselves. A bipartite graph is possible if the graph coloring is possible using two colors such that vertices in a set are colored with the same color." msgstr "" -msgid "``pgr_TSPeuclidean``" -msgstr "``pgr_TSPeuclidean``" +msgid "The algorithm works in undirected graph only." +msgstr "" -msgid "``pgr_TSPeuclidean`` - Approximation using *metric* algorithm." +msgid "The returned values are not ordered." msgstr "" -msgid "Using `Boost: metric TSP approx `__" +msgid "The algorithm checks graph is bipartite or not. If it is bipartite then it returns the node along with two colors `0` and `1` which represents two different sets." msgstr "" -msgid "Name change from pgr_eucledianTSP" +msgid "If graph is not bipartite then algorithm returns empty set." msgstr "" -msgid "New official function." +msgid "pgr_bipartite(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "Results change depending on input order of the `Coordinates SQL`_" +msgid "When the graph is bipartite" msgstr "" -msgid "Any duplicated identifier will be ignored. The coordinates that will be kept is arbitrarily." +msgid "Additional Example" msgstr "" -msgid "The coordinates are quite similar for the same identifier, for example ::" +msgid "The odd length cyclic graph can not be bipartite." msgstr "" -msgid "The coordinates are quite different for the same identifier, for example ::" +msgid "The edge :math:`5 \\rightarrow 1` will make subgraph with vertices :math:`\\{1, 3, 7, 6, 5\\}` an odd length cyclic graph, as the cycle has 5 vertices." msgstr "" -msgid "pgr_TSPeuclidean(`Coordinates SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" +msgid "Edges in blue represent odd length cycle subgraph." msgstr "" -msgid "With default values" +msgid "`Boost: is_bipartite `__" msgstr "" -msgid "`Coordinates SQL`_" +msgid "`Wikipedia: bipartite graph `__" msgstr "" -msgid "`Coordinates SQL`_ as described below" +msgid "``pgr_boykovKolmogorov``" +msgstr "``pgr_boykovKolmogorov``" + +msgid "``pgr_boykovKolmogorov`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Boykov Kolmogorov algorithm." msgstr "" -msgid "Coordinates SQL" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" msgstr "" -msgid "``x``" -msgstr "``x``" +msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowBoykovKolmogorov``" +msgstr "" -msgid "X value of the coordinate." +msgid "Function promoted to proposed." msgstr "" -msgid "``y``" -msgstr "``y``" +msgid "Running time: Polynomial" +msgstr "" -msgid "Y value of the coordinate." +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "Test 29 cities of Western Sahara" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "This example shows how to make performance tests using University of Waterloo's `example data `__ using the 29 cities of `Western Sahara dataset `__" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "Creating a table for the data and storing the data" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "Adding a geometry (for visual purposes)" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" msgstr "" -msgid "Total tour cost" +msgid "Returns set of |result-flow|" msgstr "" -msgid "Getting a total cost of the tour, compare the value with the length of an optimal tour is 27603, given on the dataset" +msgid "From vertex :math:`11` to vertex :math:`12`" msgstr "" -msgid "Getting a geometry of the tour" +msgid "From vertex :math:`11` to vertices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" msgstr "" -msgid "Visual results" +msgid "From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertex :math:`12`" msgstr "" -msgid "Visually, The first image is the `optimal solution `__ and the second image is the solution obtained with ``pgr_TSPeuclidean``." +msgid "From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" msgstr "" -msgid "``pgr_aStar`` — Shortest path using the A* algorithm." +msgid "Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}`." msgstr "" -msgid "Standardizing output columns to |short-generic-result|" +msgid "`Boost: Boykov Kolmogorov max flow `__" msgstr "" -msgid "pgr_aStar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." +msgid "``pgr_breadthFirstSearch`` - Experimental" msgstr "" -msgid "pgr_aStar(One to Many) added ``end_vid`` column." +msgid "``pgr_breadthFirstSearch`` — Returns the traversal order(s) using Breadth First Search algorithm." msgstr "" -msgid "pgr_aStar(Many to One) added ``start_vid`` column." +msgid "Version 4.0.0:" msgstr "" -msgid "New proposed signature:" +msgid "Standardizing output columns to |result-spantree|" msgstr "" -msgid "pgr_aStar(Combinations)" +msgid "Provides the Breadth First Search traversal order from a root vertex to a particular depth." msgstr "" -msgid "Version 2.4.0" +msgid "The implementation will work on any type of graph." msgstr "" -msgid "pgr_aStar(One to Many)" +msgid "Provides the Breadth First Search traversal order from a source node to a target depth level." msgstr "" -msgid "pgr_aStar(Many to One)" +msgid "Running time: :math:`O(E + V)`" msgstr "" -msgid "pgr_aStar(Many to Many)" +msgid "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Signature change on pgr_aStar(One to One)" +msgid "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "The results are equivalent to the union of the results of the `pgr_aStar(` `One to One`_ `)` on the:" +msgid "**options:** ``[max_depth, directed]``" msgstr "" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgid "From root vertex :math:`6` on a **directed** graph with edges in ascending order of ``id``" msgstr "" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "From root vertices :math:`\\{12, 6\\}` on an **undirected** graph with **depth** :math:`<= 2` and edges in ascending order of ``id``" msgstr "" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "DFS optional parameters" msgstr "" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "Same as `Single vertex`_ with edges in ascending order of ``id``." msgstr "" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "Same as `Single vertex`_ with edges in descending order of ``id``." msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, heuristic, factor, epsilon]``" +msgid "The resulting traversal is different." msgstr "" -msgid "Returns set of |short-generic-result|" +msgid "The left image shows the result with ascending order of ids and the right image shows with descending order of the edge identifiers." msgstr "" -msgid "Optional parameters are `named parameters` and have a default value." +msgid "|ascending| |descending|" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`12` on a **directed** graph with heuristic :math:`2`" +msgid "ascending" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** graph with heuristic :math:`3` and factor :math:`3.5`" +msgid "descending" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertex :math:`10` on an **undirected** graph with heuristic :math:`4`" +msgid "`Wikipedia: Breadth First Search algorithm `__" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** graph with factor :math:`0.5`" +msgid "``pgr_bridges``" +msgstr "``pgr_bridges``" + +msgid "``pgr_bridges`` - Return the bridges of an undirected graph." msgstr "" -msgid "Using a combinations table on a **directed** graph with factor :math:`0.5`." +msgid "A bridge is an edge of an undirected graph whose deletion increases its number of connected components. This implementation can only be used with an undirected graph." msgstr "" -msgid "Example 1" +msgid "``edge`` ascending" msgstr "" -msgid "Demonstration of repeated values are ignored, and result is sorted." +msgid "Running time: :math:`O(E * (V + E))`" msgstr "" -msgid "Example 2" +msgid "pgr_bridges(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "Making **start vids** the same as **end vids**." +msgid "Returns set of |result-edge|" msgstr "" -msgid "Example 3" +msgid "The bridges of the graph" msgstr "" -msgid "Manually assigned vertex combinations." +msgid "Identifier of the edge that is a bridge." msgstr "" -msgid "``pgr_aStarCost``" -msgstr "``pgr_aStarCost``" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bridge_%28graph_theory%29" +msgstr "" -msgid "``pgr_aStarCost`` - Total cost of the shortest path using the A* algorithm." +msgid "`Boost: Connected components `__" msgstr "" -msgid "pgr_aStarCost(Combinations)" +msgid "``pgr_chinesePostman`` - Experimental" msgstr "" -msgid "New proposed function." +msgid "``pgr_chinesePostman`` — Calculates the shortest circuit path which contains every edge in a directed graph and starts and ends on the same vertex." msgstr "" -msgid "The ``pgr_aStarCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the A* algorithm." +msgid "Returns ``EMPTY SET`` on a disconnected graph" msgstr "" -msgid "Let be the case the values returned are stored in a table, so the unique index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`" +msgid "pgr_chinesePostman(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "For undirected graphs, the results are symmetric." +msgid "Returns set of |result-1-1-no-seq|" msgstr "" -msgid "The returned values are ordered in ascending order:" +msgid "Returns set of ``(seq, node, edge, cost, agg_cost)``" msgstr "" -msgid "`start_vid` ascending" +msgid "Sequential value starting from ``1``" msgstr "" -msgid "`end_vid` ascending" +msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence. ``-1`` for the last node of the path." msgstr "" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgid "Aggregate cost from ``start_v`` to ``node``." msgstr "" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "``pgr_chinesePostmanCost`` - Experimental" msgstr "" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "``pgr_chinesePostmanCost`` — Calculates the minimum costs of a circuit path which contains every edge in a directed graph and starts and ends on the same vertex." msgstr "" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "Return value when the graph if disconnected" msgstr "" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "pgr_chinesePostmanCost(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "Returns set of |matrix-result|" +msgid "RETURNS ``FLOAT``" msgstr "" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [options])" +msgid "``pgr_chinesepostmancost``" +msgstr "``pgr_chinesepostmancost``" + +msgid "Minimum costs of a circuit path." msgstr "" -msgid "``pgr_aStarCostMatrix``" -msgstr "``pgr_aStarCostMatrix``" +msgid "``pgr_connectedComponents``" +msgstr "``pgr_connectedComponents``" -msgid "``pgr_aStarCostMatrix`` - Calculates the a cost matrix using :doc:`pgr_aStar`." +msgid "``pgr_connectedComponents`` — Connected components of an undirected graph using a DFS-based approach." msgstr "" -msgid "Using internally the :doc:`pgr_aStar` algorithm" +msgid "A connected component of an undirected graph is a set of vertices that are all reachable from each other." msgstr "" -msgid "Returns a cost matrix." +msgid "Components are described by vertices" msgstr "" -msgid "No ordering is performed" +msgid "``component`` ascending" msgstr "" -msgid "let `v` and `u` are nodes on the graph:" +msgid "pgr_connectedComponents(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "when there is no path from `v` to `u`:" +msgid "Returns set of |result-component-V|" msgstr "" -msgid "cost from `v` to `u` is :math:`\\inf`" +msgid "The connected components of the graph" msgstr "" -msgid "when :math:`v = u` then" +msgid "Has the value of the minimum node identifier in the component." msgstr "" -msgid "cost from `v` to `u` is :math:`0`" +msgid "Identifier of the vertex that belongs to the ``component``." msgstr "" -msgid "When the graph is **undirected** the cost matrix is symmetric" +msgid "Connecting disconnected components" msgstr "" -msgid "pgr_aStarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" +msgid "wikipedia: `Connected component `__" msgstr "" -msgid "Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an **undirected** graph using heuristic :math:`2`" +msgid "``pgr_contraction``" +msgstr "``pgr_contraction``" + +msgid "``pgr_contraction`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." msgstr "" -msgid "Use with :doc:`pgr_TSP`" +msgid "pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" msgstr "" -msgid "``pgr_articulationPoints``" -msgstr "``pgr_articulationPoints``" +msgid "Version 3.8.0" +msgstr "" -msgid "``pgr_articulationPoints`` - Return the articulation points of an undirected graph." +msgid "New signature:" msgstr "" -msgid "Result columns change: ``seq`` is removed" +msgid "Previously compulsory parameter **Contraction order** is now optional with name ``methods``." msgstr "" -msgid "Version 2.5.0" +msgid "New name and order of optional parameters." msgstr "" -msgid "Those vertices that belong to more than one biconnected component are called articulation points or, equivalently, cut vertices. Articulation points are vertices whose removal would increase the number of connected components in the graph. This implementation can only be used with an undirected graph." +msgid "Deprecated signature pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" msgstr "" -msgid "Works for **undirected** graphs." +msgid "Name change from ``pgr_contractGraph``" msgstr "" -msgid "``node`` ascending" +msgid "Bug fixes" msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(V + E)`" +msgid "Contraction reduces the size of the graph by removing some of the vertices and edges and, for example, might add edges that represent a sequence of original edges decreasing the total time and space used in graph algorithms." msgstr "" -msgid "pgr_articulationPoints(`Edges SQL`_)" +msgid "Does not return the full contracted graph." msgstr "" -msgid "Returns set of |result-node|" +msgid "Only changes on the graph are returned." msgstr "" -msgid "The articulation points of the graph" +msgid "The returned values include:" msgstr "" -msgid "Nodes in red are the articulation points." +msgid "The new edges generated by linear contraction." msgstr "" -msgid "Identifier of the vertex." +msgid "The modified vertices generated by dead end contraction." msgstr "" -msgid "`Boost: Biconnected components & articulation points `__" +msgid "The returned values are ordered as follows:" msgstr "" -msgid "wikipedia: `Biconnected component `__" +msgid "column ``id`` ascending when its a modified vertex." msgstr "" -msgid "``pgr_bandwidth`` - Experimental" +msgid "column ``id`` with negative numbers descending when its a new edge." msgstr "" -msgid "``pgr_bandwidth`` - Calculates the bandwidth of the graph" +msgid "Currently there are two types of contraction methods included in this function:" msgstr "" -msgid "Bandwidth measures how \"spread out\" the connections are in a graph when vertices are arranged in a linear order (like numbering them 1, 2, 3, etc.)." +msgid "Dead End Contraction. See :doc:`pgr_contractionDeadEnd`." msgstr "" -msgid "For each edge in the graph, calculate the distance between the vertex numbers it connects" +msgid "Linear Contraction. See :doc:`pgr_contractionLinear`." msgstr "" -msgid "The bandwidth is the maximum of all these distances" +msgid "pgr_contraction(`Edges SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "The implementation is for undirected graphs" +msgid "**options:** ``[directed, methods, cycles, forbidden]``" msgstr "" -msgid "Run time is 0.160789 seconds" +msgid "Returns set of |result-contract|" msgstr "" -msgid "pgr_bandwidth(`Edges SQL`_)" +msgid "Dead end and linear contraction in that order on an undirected graph." msgstr "" -msgid "Returns ``BIGINT``" +msgid "Contraction optional parameters" msgstr "" -msgid "For an undirected graph with edges." +msgid "``methods``" +msgstr "``methods``" + +msgid "``INTEGER[]``" msgstr "" -msgid "Returns a bigint ``(pgr_bandwidth)``" +msgid "``ARRAY[1,2]``" msgstr "" -msgid "``pgr_bandwidth``" -msgstr "``pgr_bandwidth``" +msgid "Ordered contraction operations." +msgstr "" -msgid "gives the bandwidth of the graph." +msgid "1 = Dead end contraction" msgstr "" -msgid "Undirected graph with edges before optimization." +msgid "2 = Linear contraction" msgstr "" -msgid "Undirected graph with edges after optimization." +msgid "``cycles``" +msgstr "``cycles``" + +msgid ":math:`1`" msgstr "" -msgid "`Boost: bandwidth `_" +msgid "Number of times the contraction methods will be performed." msgstr "" -msgid "``pgr_bdAstar``" -msgstr "``pgr_bdAstar``" +msgid "``forbidden``" +msgstr "``forbidden``" -msgid "``pgr_bdAstar`` — Shortest path using the bidirectional A* algorithm." +msgid "``BIGINT[]``" msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." +msgid "``ARRAY[]::BIGINT[]``" msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(One to Many) added ``end_vid`` column." +msgid "Identifiers of vertices forbidden for contraction." +msgstr "" + +msgid "The function returns a single row. The columns of the row are:" msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(Many to One) added ``start_vid`` column." -msgstr "" +msgid "``type``" +msgstr "``type``" -msgid "pgr_bdAstar(Combinations)" +msgid "Type of the row." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(One to Many)" +msgid "``v`` when the row is a vertex." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(Many to One)" +msgid "Column ``id`` has a positive value." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(Many to Many)" +msgid "``e`` when the row is an edge." msgstr "" -msgid "Signature change on pgr_bdAstar(One to One)" +msgid "Column ``id`` has a negative value." msgstr "" -msgid "The results are equivalent to the union of the results of pgr_bdAStar(One to One) on the:" +msgid "All numbers on this column are ``DISTINCT``" msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgid "When ``type`` = **'v'**." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "Identifier of the modified vertex." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "When ``type`` = **'e'**." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "Decreasing sequence starting from **-1**." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "Representing a pseudo `id` as is not incorporated in the set of original edges." msgstr "" -msgid "``pgr_bdAstarCost``" -msgstr "``pgr_bdAstarCost``" +msgid "``contracted_vertices``" +msgstr "``contracted_vertices``" -msgid "``pgr_bdAstarCost`` - Total cost of the shortest path using the bidirectional A* algorithm." +msgid "Array of contracted vertex identifiers." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstarCost(Combinations)" +msgid "When ``type`` = **'v'**: :math:`-1`" msgstr "" -msgid "The ``pgr_bdAstarCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the bidirectional A* algorithm." +msgid "When ``type`` = **'e'**: Identifier of the source vertex of the current edge (``source``, ``target``)." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgid "When ``type`` = **'e'**: Identifier of the target vertex of the current edge (``source``, ``target``)." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "When ``type`` = **'e'**: Weight of the current edge (``source``, ``target``)." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "Only dead end contraction" msgstr "" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "Only linear contraction" msgstr "" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "The cycle" msgstr "" -msgid "``pgr_bdAstarCostMatrix``" -msgstr "``pgr_bdAstarCostMatrix``" - -msgid "``pgr_bdAstarCostMatrix`` - Calculates the cost matrix using :doc:`pgr_bdAstar`." +msgid "Contracting a graph can be done with more than one operation. The order of the operations affect the resulting contracted graph, after applying one operation, the set of vertices that can be contracted by another operation changes." msgstr "" -msgid "Internally uses the :doc:`pgr_bdAstar` algorithm." +msgid "This implementation cycles ``cycles`` times through the ``methods`` ." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" +msgid "Contracting sample data" msgstr "" -msgid "``pgr_bdDijkstra`` — Returns the shortest path using Bidirectional Dijkstra algorithm." +msgid "In this section, building and using a contracted graph will be shown by example." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstra(Combinations)" +msgid "The :doc:`sampledata` for an undirected graph is used" msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstra(One to Many)" +msgid "a dead end operation first followed by a linear operation." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstra(Many to One)" +msgid "Construction of the graph in the database" msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstra(Many to Many)" +msgid "The original graph:" msgstr "" -msgid "Signature change on pgr_bdDijkstra(One to One)" +msgid "The results do not represent the contracted graph. They represent the changes that need to be done to the graph after applying the contraction methods." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "Observe that vertices, for example, :math:`6` do not appear in the results because it was not affected by the contraction algorithm." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "After doing the dead end contraction operation:" msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "After doing the linear contraction operation to the graph above:" msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "The process to create the contraction graph on the database:" msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "Add additional columns" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on a **directed** graph" +msgid "Adding extra columns to the edges and vertices tables. In this documentation the following will be used:" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed** graph" +msgid "Column." msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a **directed** graph" +msgid "The vertices set belonging to the vertex/edge" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an **undirected** graph" +msgid "``is_contracted``" +msgstr "``is_contracted``" + +msgid "On the vertex table" msgstr "" -msgid "Using a combinations table on an **undirected** graph" +msgid "when ``true`` the vertex is contracted, its not part of the contracted graph." msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bidirectional_search" +msgid "when ``false`` the vertex is not contracted, its part of the contracted graph." msgstr "" -msgid "``pgr_bdDijkstraCost``" -msgstr "``pgr_bdDijkstraCost``" +msgid "``is_new``" +msgstr "``is_new``" -msgid "``pgr_bdDijkstraCost`` — Returns the shortest path's cost using Bidirectional Dijkstra algorithm." +msgid "On the edge table" msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" +msgid "when ``true`` the edge was generated by the contraction algorithm. its part of the contracted graph." msgstr "" -msgid "The ``pgr_bdDijkstraCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the bidirectional Dijkstra Algorithm." +msgid "when ``false`` the edge is an original edge, might be or not part of the contracted graph." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid** , [``directed``])" +msgid "Store contraction information" msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Store the contraction results in a table." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid** , [``directed``])" +msgid "Update the edges and vertices tables" msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Use ``is_contracted`` column to indicate the vertices that are contracted." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [ ``directed``])" +msgid "Fill ``contracted_vertices`` with the information from the results that belong to the vertices." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "Insert the new edges generated by pgr_contraction." msgstr "" -msgid "``pgr_bdDijkstraCostMatrix``" -msgstr "``pgr_bdDijkstraCostMatrix``" - -msgid "``pgr_bdDijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_bdDijkstra`." +msgid "The contracted graph" msgstr "" -msgid "Using bidirectional Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." +msgid "Vertices that belong to the contracted graph." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" +msgid "Edges that belong to the contracted graph." msgstr "" -msgid "Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an **undirected** graph" +msgid "Visually:" msgstr "" -msgid "Use with :doc:`pgr_TSP`." +msgid "Using the contracted graph" msgstr "" -msgid "``pgr_bellmanFord`` - Experimental" +msgid "Depending on the final application the graph is to be prepared. In this example the final application will be to calculate the cost from two vertices in the original graph by using the contracted graph with ``pgr_dijkstraCost``" msgstr "" -msgid "``pgr_bellmanFord`` — Shortest path using Bellman-Ford algorithm." +msgid "There are three cases when calculating the shortest path between a given source and target in a contracted graph:" msgstr "" -msgid "pgr_bellmanFord(Combinations)" +msgid "Case 1: Both source and target belong to the contracted graph." msgstr "" -msgid "Bellman-Ford's algorithm, is named after Richard Bellman and Lester Ford, who first published it in 1958 and 1956, respectively.It is a graph search algorithm that computes shortest paths from a starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``) in a graph where some of the edge weights may be negative. Though it is more versatile, it is slower than Dijkstra's algorithm.This implementation can be used with a directed graph and an undirected graph." +msgid "Case 2: Source and/or target belong to an edge subgraph." msgstr "" -msgid "Process is valid for edges with both positive and negative edge weights." +msgid "Case 3: Source and/or target belong to a vertex." msgstr "" -msgid "When the start vertex and the end vertex are the same, there is no path. The agg_cost would be :math:`0`." +msgid "The final application should consider all of those cases." msgstr "" -msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a path between them without having a *negative cycle*. The agg_cost would be some finite value denoting the shortest distance between them." +msgid "Create a view (or table) of the contracted graph:" msgstr "" -msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a path between them, but it contains a *negative cycle*. In such case, agg_cost for those vertices keep on decreasing furthermore, Hence agg_cost can’t be defined for them." +msgid "Create the function that will use the contracted graph." msgstr "" -msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there is no path. The agg_cost is :math:`\\infty`." +msgid "Case 2: Source and/or target belong to an edge that has contracted vertices." msgstr "" -msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the `start_vids` or `end_vids` are ignored." +msgid "Case 3: Source and/or target belong to a vertex that has been contracted." msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * ( V * E))`" +msgid "``pgr_contractionDeadEnd`` - Proposed" msgstr "" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "``pgr_contractionDeadEnd`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." msgstr "" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "A node is considered a dead end node when:" msgstr "" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "On undirected graphs:" msgstr "" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "The number of adjacent vertices is 1." msgstr "" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "On directed graphs:" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph" +msgid "When there is only one adjacent vertex or" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a directed graph" +msgid "When all edges are incoming regardless of the number of adjacent vertices." msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an undirected graph" +msgid "pgr_contractionDeadEnd(`Edges SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "Using a combinations table on an undirected graph" +msgid "**options:** ``[directed, forbidden]``" msgstr "" -msgid "`Boost: Bellman Ford `__" +msgid "Dead end contraction on an undirected graph." msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bellman%E2%80%93Ford_algorithm" +msgid "The green nodes are dead end nodes." msgstr "" -msgid "``pgr_betweennessCentrality`` - Experimental" +msgid "Node :math:`3` is a dead end node after node :math:`1` is contracted." msgstr "" -msgid "``pgr_betweennessCentrality`` - Calculates the relative betweenness centrality using Brandes Algorithm" +msgid "``ARRAY[`` |ANY-INTEGER| ``]``" msgstr "" -msgid "Version 3.7.0" +msgid "**Empty**" msgstr "" -msgid "The Brandes Algorithm takes advantage of the sparse graphs for evaluating the betweenness centrality score of all vertices." +msgid "Value = ``e`` indicating the row is an edge." msgstr "" -msgid "Betweenness centrality measures the extent to which a vertex lies on the shortest paths between all other pairs of vertices. Vertices with a high betweenness centrality score may have considerable influence in a network by the virtue of their control over the shortest paths passing between them." +msgid "A pseudo `id` of the edge." msgstr "" -msgid "The removal of these vertices will affect the network by disrupting the it, as most of the shortest paths between vertices pass through them." +msgid "Identifier of the source vertex of the current edge." msgstr "" -msgid "This implementation work for both directed and undirected graphs." +msgid "Identifier of the target vertex of the current edge." msgstr "" -msgid "Running time: :math:`\\Theta(VE)`" +msgid "Weight of the current edge." msgstr "" -msgid "Running space: :math:`\\Theta(VE)`" +msgid "Dead end vertex on undirected graph" msgstr "" -msgid "Throws when there are no edges in the graph" +msgid "They have only one adjacent node." msgstr "" -msgid "pgr_betweennessCentrality(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgid "Dead end vertex on directed graph" msgstr "" -msgid "Returns set of ``(vid, centrality)``" +msgid "The green nodes are dead end nodes" msgstr "" -msgid "For a directed graph with edges :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." +msgid "The blue nodes have an unlimited number of incoming and/or outgoing edges." msgstr "" -msgid "Explanation" +msgid "Node" msgstr "" -msgid "The betweenness centrality are between parenthesis." +msgid "Adjacent nodes" msgstr "" -msgid "The leaf vertices have betweenness centrality :math:`0`." +msgid "Dead end" msgstr "" -msgid "Betweenness centrality of vertex :math:`6` is higher than of vertex :math:`10`." +msgid "Reason" msgstr "" -msgid "Removing vertex :math:`6` will create three graph components." +msgid ":math:`6`" msgstr "" -msgid "Removing vertex :math:`10` will create two graph components." +msgid ":math:`\\{1\\}`" msgstr "" -msgid "``vid``" -msgstr "``vid``" - -msgid "``centrality``" -msgstr "``centrality``" +msgid "Yes" +msgstr "" -msgid "Relative betweenness centrality score of the vertex (will be in range [0,1])" +msgid "Has only one adjacent node." msgstr "" -msgid "`Boost: betweenness centrality `_" +msgid ":math:`7`" msgstr "" -msgid "``pgr_biconnectedComponents``" -msgstr "``pgr_biconnectedComponents``" +msgid ":math:`\\{2\\}`" +msgstr "" -msgid "``pgr_biconnectedComponents`` — Biconnected components of an undirected graph." +msgid ":math:`8`" msgstr "" -msgid "Result columns change:" +msgid ":math:`\\{2, 3\\}`" msgstr "" -msgid "``n_seq`` is removed" +msgid "Has more than one adjacent node and all edges are incoming." msgstr "" -msgid "``seq`` changed type to ``BIGINT``" +msgid ":math:`\\{4\\}`" msgstr "" -msgid "The biconnected components of an undirected graph are the maximal subsets of vertices such that the removal of a vertex from particular component will not disconnect the component. Unlike connected components, vertices may belong to multiple biconnected components. Vertices can be present in multiple biconnected components, but each edge can only be contained in a single biconnected component." +msgid ":math:`10`" msgstr "" -msgid "Components are described by edges." +msgid ":math:`\\{4, 5\\}`" msgstr "" -msgid "``component`` ascending." +msgid "No" msgstr "" -msgid "``edge`` ascending." +msgid "Has more than one adjacent node and all edges are outgoing." msgstr "" -msgid "pgr_biconnectedComponents(`Edges SQL`_)" +msgid ":math:`1,2,3,4,5`" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-component-E|" +msgid "Many adjacent nodes." msgstr "" -msgid "The biconnected components of the graph" +msgid "Has more than one adjacent node and some edges are incoming and some are outgoing." msgstr "" -msgid "``component``" -msgstr "``component``" +msgid "From above, nodes :math:`\\{6, 7, 9\\}` are dead ends because the total number of adjacent vertices is one." +msgstr "" -msgid "Component identifier." +msgid "When there are more than one adjacent vertex, all edges need to be all incoming edges otherwise it is not a dead end." msgstr "" -msgid "Has the value of the minimum edge identifier in the component." +msgid "Step by step dead end contraction" msgstr "" -msgid "Identifier of the edge that belongs to the ``component``." +msgid "The dead end contraction will stop until there are no more dead end nodes. For example, from the following graph where :math:`3` is the dead end node:" msgstr "" -msgid "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` - Experimental" +msgid "After contracting :math:`3`, node :math:`2` is now a dead end node and is contracted:" msgstr "" -msgid "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` — Returns the shortest path in a binary graph." +msgid "After contracting :math:`2`, stop. Node :math:`1` has the information of nodes that were contracted." msgstr "" -msgid "Any graph whose edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative integer, is termed as a 'binary graph'." +msgid "Creating the contracted graph" msgstr "" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(Combinations)" +msgid "Steps for the creation of the contracted graph" msgstr "" -msgid "It is well-known that the shortest paths between a single source and all other vertices can be found using Breadth First Search in :math:`O(|E|)` in an unweighted graph, i.e. the distance is the minimal number of edges that you need to traverse from the source to another vertex. We can interpret such a graph also as a weighted graph, where every edge has the weight :math:`1`. If not all edges in graph have the same weight, then we a more general algorithm is needed, like Dijkstra's Algorithm which runs in :math:`O(|E|log|V|)` time." +msgid "Add additional columns." msgstr "" -msgid "However if the weights are more constrained, we can use a faster algorithm. This algorithm, termed as 'Binary Breadth First Search' as well as '0-1 BFS', is a variation of the standard Breadth First Search problem to solve the SSSP (single-source shortest path) problem in :math:`O(|E|)`, if the weights of each edge belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative real integer." +msgid "Save results into a table." msgstr "" -msgid "Process is done only on 'binary graphs'. ('Binary Graph': Any graph whose edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative real integer.)" +msgid "The contracted vertices are not part of the contracted graph." msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * |E|)`" +msgid "Using when departure and destination are in the contracted graph" msgstr "" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "Using when departure/destination is not in the contracted graph" msgstr "" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Using when departure and destination are not in the contracted graph" msgstr "" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "``pgr_contractionHierarchies`` - Experimental" msgstr "" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "``pgr_contractionHierarchies`` — Performs graph contraction according to the contraction hierarchies method and returns the contracted vertices and shortcut edges created." msgstr "" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "The contraction hierarchies method builds, from an initial order of the vertices, a hierarchical order, giving priority to some vertices during the processing of label fixing of shortest paths algorithms. Furthermore, the contraction hierarchies algorithm adds shortcut edges in the graph, that helps the shortest paths algorithm to follow the created hierarchical graph structure." msgstr "" -msgid "**Note:** Using the :doc:`sampledata` Network as all weights are same (i.e :math:`1``)" +msgid "The idea of the hierarchy is to put at a high priority level vertices that belong to the long distance network (highways for example in a road network) and to a low level of priority nodes that belong to the short distance network (arterials or secondary roads for example in road networks)." msgstr "" -msgid "`Boost: Breadth First Search `__" +msgid "The contraction hierarchies algorithm makes the assumption that there is already a valuable vertices order that is used to initialize the contraction process. As in most cases there is no valuable initial node ordering, we use the order given by vertices ID. Then, the contraction process is made on the basis of this first order to give the final hierarchy." msgstr "" -msgid "https://cp-algorithms.com/graph/01_bfs.html" +msgid "The basic idea is to keep the vertices in a priority queue sorted by some estimate of how attractive is their contraction. The implemented case uses the metric called *edge difference*, which corresponds to the difference between the number of shortcuts produced by a vertex contraction and the number of incident edges in the graph before contraction (``#shortcuts - #incident edges``)." msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm#Specialized_variants" +msgid "Finally, the aim is to reduce the explored part of the graph, when using a bidirectional Dijkstra-like algorithm. The vertices order is used to feed the oriented search. The search is made without losing optimality." msgstr "" -msgid "``pgr_bipartite`` - Experimental" +msgid "Finding an optimal vertices ordering for contraction is a difficult problem. Nevertheless, very simple local heuristics work quite well, according to Geisberger et al. [2]. The principle here is to a priori estimate the value of the *edge difference* and to contract the node at the top of the queue only if the new value of the metric keeps it at the top of the queue. Otherwise, it is reinserted in the queue, at its right place corresponding to the new metric value." msgstr "" -msgid "``pgr_bipartite`` — Disjoint sets of vertices such that no two vertices within the same set are adjacent." +msgid "The process is done on graphs having only edges with positive costs." msgstr "" -msgid "A bipartite graph is a graph with two sets of vertices which are connected to each other, but not within themselves. A bipartite graph is possible if the graph coloring is possible using two colors such that vertices in a set are colored with the same color." +msgid "It is necessary to remember that there are no deleted vertices with this function. At the end, the graph keeps every vertex it had, but has some added edges, corresponding to shortcuts. The vertices which have been contracted, to build the shortcut edges, are kept and hierarchically ordered." msgstr "" -msgid "The algorithm works in undirected graph only." +msgid "As for the other contraction methods, it does not return the full contracted graph, only the changes. They are here of two types:" msgstr "" -msgid "The returned values are not ordered." +msgid "added shortcut edges, with negative identifiers;" msgstr "" -msgid "The algorithm checks graph is bipartite or not. If it is bipartite then it returns the node along with two colors `0` and `1` which represents two different sets." +msgid "contracted nodes with an order." msgstr "" -msgid "If graph is not bipartite then algorithm returns empty set." +msgid "The ``pgr_contractionHierarchies`` function has the following signature:" msgstr "" -msgid "pgr_bipartite(`Edges SQL`_)" +msgid "pgr_contractionHierarchies(`Edges SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "When the graph is bipartite" +msgid "Returns set of |result-contraction-hierarchies|" msgstr "" -msgid "Additional Example" +msgid "Contraction hierarchies optional parameters" msgstr "" -msgid "The odd length cyclic graph can not be bipartite." +msgid "True if the graph is directed, False otherwise." msgstr "" -msgid "The edge :math:`5 \\rightarrow 1` will make subgraph with vertices :math:`\\{1, 3, 7, 6, 5\\}` an odd length cyclic graph, as the cycle has 5 vertices." +msgid "The function returns many rows (one per vertex and one per shortcut edge created). The columns of the rows are:" msgstr "" -msgid "Edges in blue represent odd length cycle subgraph." +msgid "Type of the ``id``." msgstr "" -msgid "`Boost: is_bipartite `__" +msgid "Column ``id`` has a positive value" msgstr "" -msgid "`Wikipedia: bipartite graph `__" +msgid "Column ``id`` has a negative value" msgstr "" -msgid "``pgr_boykovKolmogorov``" -msgstr "``pgr_boykovKolmogorov``" +msgid "``metric``" +msgstr "``metric``" -msgid "``pgr_boykovKolmogorov`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Boykov Kolmogorov algorithm." -msgstr "" +msgid "``vertex_order``" +msgstr "``vertex_order``" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" +msgid "On an undirected graph" msgstr "" -msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowBoykovKolmogorov``" +msgid "The following query shows the original data involved in the contraction operation on an undirected graph." msgstr "" -msgid "Function promoted to proposed." +msgid "building contraction hierarchies on the whole graph" msgstr "" -msgid "Running time: Polynomial" +msgid "The results do not represent the contracted graph. They represent the changes done to the graph after applying the contraction algorithm and give the vertex order built by the algorithm, by ordering vertices according to the *edge difference* metric. As a consequence, vertices are all represented in the result (except of course forbidden ones). Only shortcut built by the algorithm are represented in the result." msgstr "" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "After computing the contraction hierarchies, an order is now given to the vertices," msgstr "" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "in order to be used with a specific Dijkstra algorithm (implementation coming in a future version), which speeds up the search." msgstr "" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "We obtain the contracted graph above:" msgstr "" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "We can see without surprise that the vertices belonging to the shortcuts have a tendency to have a high priority level in the resulting vertices order." msgstr "" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "On an undirected graph with forbidden vertices" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-flow|" +msgid "building contraction with a set of forbidden vertices" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`11` to vertex :math:`12`" +msgid "Contraction process steps details" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`11` to vertices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" +msgid "Shortcut building process" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertex :math:`12`" +msgid "A vertex ``v`` is contracted by adding shortcuts replacing former paths of the form ``(u, v, w)`` by an edge ``(u, w)``. The shortcut ``(u, w)`` is only needed when ``(u, v, w)`` is the only shortest path between ``u`` and ``w``." msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" +msgid "When all shortcuts have been added for a given vertex ``v``, the incident edges of ``v`` are removed and another vertex is contracted with the remaining graph." msgstr "" -msgid "Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}`." +msgid "The procedure is destructive for the graph and a copy is made to be able to manipulate it again as a whole. The contraction process adds all discovered shortcuts to the edge set ``E`` and attributes a metric to each contracted vertex. This metric is giving what is called the *contraction hierarchy*." msgstr "" -msgid "`Boost: Boykov Kolmogorov max flow `__" +msgid "Initialize the queue with a first vertices order" msgstr "" -msgid "``pgr_breadthFirstSearch`` - Experimental" +msgid "For each vertex ``v`` of the graph, a contraction of ``v`` is built:" msgstr "" -msgid "``pgr_breadthFirstSearch`` — Returns the traversal order(s) using Breadth First Search algorithm." +msgid ":math:`v`" msgstr "" -msgid "Version 4.0.0:" +msgid ":math:`\\{p, r, u\\}`" msgstr "" -msgid "Provides the Breadth First Search traversal order from a root vertex to a particular depth." +msgid ":math:`p`" msgstr "" -msgid "The implementation will work on any type of graph." +msgid ":math:`\\{u, v\\}`" msgstr "" -msgid "Provides the Breadth First Search traversal order from a source node to a target depth level." +msgid ":math:`u`" msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(E + V)`" +msgid ":math:`\\{p, v, w\\}`" msgstr "" -msgid "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" +msgid ":math:`r`" msgstr "" -msgid "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" +msgid ":math:`\\{v, w\\}`" msgstr "" -msgid "**options:** ``[max_depth, directed]``" +msgid ":math:`w`" msgstr "" -msgid "From root vertex :math:`6` on a **directed** graph with edges in ascending order of ``id``" +msgid ":math:`\\{r, u\\}`" msgstr "" -msgid "From root vertices :math:`\\{12, 6\\}` on an **undirected** graph with **depth** :math:`<= 2` and edges in ascending order of ``id``" +msgid "Adjacent edges are removed." msgstr "" -msgid "DFS optional parameters" +msgid "Shortcuts are built from predecessors of ``v`` to successors of ``v`` if and only if the path through ``v`` corresponds to the only shortest path between the predecessor and the successor of ``v`` in the graph. The *edge difference* metric here takes the value of -2." msgstr "" -msgid "Same as `Single vertex`_ with edges in ascending order of ``id``." +msgid "Then the following vertex is contracted. The process goes on until each node of the graph has been contracted. At the end, there are no more edges in the graph, which has been destroyed by the process." msgstr "" -msgid "Same as `Single vertex`_ with edges in descending order of ``id``." +msgid "This first contraction will give a vertices order, given by ordering them in ascending order on the metric (edge difference). A total vertices order is built. If ``u < v``, then ``u`` is less important than ``v``. The algorithm keeps the vertices into a queue in this order." msgstr "" -msgid "The resulting traversal is different." +msgid "A hierarchy will now be constructed by contracting again the vertices in this order." msgstr "" -msgid "The left image shows the result with ascending order of ids and the right image shows with descending order of the edge identifiers." +msgid "Build the final vertex order" msgstr "" -msgid "|ascending| |descending|" +msgid "Once the first order built, the algorithm uses it to browse the graph once again. For each vertex taken in the queue, the algorithm simulates contraction and calculates its edge difference. If the computed value is greater than the one of the next vertex to be contracted, then the algorithm puts it back in the queue (heuristic approach). Otherwise it contracts it permanently." msgstr "" -msgid "ascending" +msgid "Add shortcuts to the initial graph" msgstr "" -msgid "descending" +msgid "At the end, the algorithm takes the initial graph (before edges deletions) and adds the shortcut edges to it. It gives you the contracted graph, ready to use with a specialized Dijkstra algorithm, which takes into account the order of the nodes in the hierarchy." msgstr "" -msgid "`Wikipedia: Breadth First Search algorithm `__" +msgid "Use the contraction" msgstr "" -msgid "``pgr_bridges``" -msgstr "``pgr_bridges``" +msgid "Build the contraction" +msgstr "" -msgid "``pgr_bridges`` - Return the bridges of an undirected graph." +msgid "Add shortcuts and hierarchy in the existing tables" msgstr "" -msgid "A bridge is an edge of an undirected graph whose deletion increases its number of connected components. This implementation can only be used with an undirected graph." +msgid "Add new columns in the `vertices` and `edges` tables to store the results:" msgstr "" -msgid "``edge`` ascending" +msgid "Update and insert the results in the two tables." msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(E * (V + E))`" +msgid "Use a Dijkstra shortest path algorithm on it" msgstr "" -msgid "pgr_bridges(`Edges SQL`_)" +msgid "Then you can use any Dijkstra-like algorithm, waiting for the adapted one which will take into account the built vertices hierarchy. For example:" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-edge|" +msgid "``pgr_contractionLinear`` - Proposed" msgstr "" -msgid "The bridges of the graph" +msgid "``pgr_contractionLinear`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." msgstr "" -msgid "Identifier of the edge that is a bridge." +msgid "pgr_contractionLinear(`Edges SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bridge_%28graph_theory%29" +msgid "Linear contraction on an undirected graph." msgstr "" -msgid "`Boost: Connected components `__" +msgid "The green nodes are linear nodes and will not be part of the contracted graph." msgstr "" -msgid "``pgr_chinesePostman`` - Experimental" +msgid "All edges adjacent will not be part of the contracted graph." msgstr "" -msgid "``pgr_chinesePostman`` — Calculates the shortest circuit path which contains every edge in a directed graph and starts and ends on the same vertex." +msgid "The red lines will be new edges of the contracted graph." msgstr "" -msgid "Returns ``EMPTY SET`` on a disconnected graph" +msgid "**contraction Order**" msgstr "" -msgid "pgr_chinesePostman(`Edges SQL`_)" +msgid "Number of times the contraction operations on ``contraction_order`` will be performed." msgstr "" -msgid "Returns set of |result-1-1-no-seq|" +msgid "A node connects two (or more) `linear` edges when" msgstr "" -msgid "Returns set of ``(seq, node, edge, cost, agg_cost)``" +msgid "The number of adjacent vertices is 2." msgstr "" -msgid "Sequential value starting from ``1``" +msgid "In case of a directed graph, a node is considered a `linear` node when" msgstr "" -msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence. ``-1`` for the last node of the path." +msgid "Linearity is symmetrical." msgstr "" -msgid "Aggregate cost from ``start_v`` to ``node``." +msgid "Linearity is not symmetrical" msgstr "" -msgid "``pgr_chinesePostmanCost`` - Experimental" +msgid "Graph where linearity is not symmetrical." msgstr "" -msgid "``pgr_chinesePostmanCost`` — Calculates the minimum costs of a circuit path which contains every edge in a directed graph and starts and ends on the same vertex." +msgid "When the graph is processed as a directed graph, linearity is not symmetrical, therefore the graph can not be contracted." msgstr "" -msgid "Return value when the graph if disconnected" +msgid "When the same graph is processed as an undirected graph, linearity is symmetrical, therefore the graph can be contracted." msgstr "" -msgid "pgr_chinesePostmanCost(`Edges SQL`_)" +msgid "The three edges can be replaced by one undirected edge" msgstr "" -msgid "RETURNS ``FLOAT``" +msgid "Edge :math:`1 - 3`." msgstr "" -msgid "``pgr_chinesepostmancost``" -msgstr "``pgr_chinesepostmancost``" +msgid "With cost: :math:`4`." +msgstr "" -msgid "Minimum costs of a circuit path." +msgid "Contracted vertices in the edge: :math:`\\{2\\}`." msgstr "" -msgid "``pgr_connectedComponents``" -msgstr "``pgr_connectedComponents``" +msgid "Linearity is symmetrical" +msgstr "" -msgid "``pgr_connectedComponents`` — Connected components of an undirected graph using a DFS-based approach." +msgid "Graph where linearity is symmetrical." msgstr "" -msgid "A connected component of an undirected graph is a set of vertices that are all reachable from each other." +msgid "The four edges can be replaced by two directed edges." msgstr "" -msgid "Components are described by vertices" +msgid "Edge :math:`3 - 1`." msgstr "" -msgid "``component`` ascending" +msgid "With cost: :math:`6`." msgstr "" -msgid "pgr_connectedComponents(`Edges SQL`_)" +msgid "The four edges can be replaced by one undirected edge." msgstr "" -msgid "Returns set of |result-component-V|" +msgid "Step by step linear contraction" msgstr "" -msgid "The connected components of the graph" +msgid "The linear contraction will stop when there are no more linear edges. For example from the following graph there are linear edges" msgstr "" -msgid "Has the value of the minimum node identifier in the component." +msgid "Contracting vertex :math:`3`," msgstr "" -msgid "Identifier of the vertex that belongs to the ``component``." +msgid "The vertex :math:`3` is removed from the graph" msgstr "" -msgid "Connecting disconnected components" +msgid "The edges :math:`2 \\rightarrow 3` and :math:`w \\rightarrow z` are removed from the graph." msgstr "" -msgid "wikipedia: `Connected component `__" +msgid "A new edge :math:`2 \\rightarrow 4` is inserted represented with red color." msgstr "" -msgid "``pgr_contraction``" -msgstr "``pgr_contraction``" +msgid "Contracting vertex :math:`2`:" +msgstr "" -msgid "``pgr_contraction`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." +msgid "The vertex :math:`2` is removed from the graph" msgstr "" -msgid "Version 3.8.0" +msgid "The edges :math:`1 \\rightarrow 2` and :math:`2 \\rightarrow 3` are removed from the graph." msgstr "" -msgid "New signature:" +msgid "A new edge :math:`1 \\rightarrow 3` is inserted represented with red color." msgstr "" -msgid "Previously compulsory parameter **Contraction order** is now optional with name ``methods``." +msgid "Edge :math:`1 \\rightarrow 3` has the information of cost and the nodes that were contracted." msgstr "" -msgid "New name and order of optional parameters." +msgid "Create the contracted graph." msgstr "" -msgid "Deprecated signature pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgid "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` - Experimental" msgstr "" -msgid "Name change from ``pgr_contractGraph``" +msgid "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` — Returns the reverse Cuthill-Mckee ordering of an undirected graphs" msgstr "" -msgid "Bug fixes" +msgid "Version 3.4.0" msgstr "" -msgid "Contraction reduces the size of the graph by removing some of the vertices and edges and, for example, might add edges that represent a sequence of original edges decreasing the total time and space used in graph algorithms." +msgid "In numerical linear algebra, the Cuthill-McKee algorithm (CM), named after Elizabeth Cuthill and James McKee, is an algorithm to permute a sparse matrix that has a symmetric sparsity pattern into a band matrix form with a small bandwidth." msgstr "" -msgid "Does not return the full contracted graph." +msgid "The vertices are basically assigned a breadth-first search order, except that at each step, the adjacent vertices are placed in the queue in order of increasing degree." msgstr "" -msgid "Only changes on the graph are returned." +msgid "The implementation is for **undirected** graphs." msgstr "" -msgid "The returned values include:" +msgid "The bandwidth minimization problems are considered NP-complete problems." msgstr "" -msgid "The new edges generated by linear contraction." +msgid "The running time complexity is: :math:`O(m log(m)|V|)`" msgstr "" -msgid "The modified vertices generated by dead end contraction." +msgid "where :math:`|V|` is the number of vertices," msgstr "" -msgid "The returned values are ordered as follows:" +msgid ":math:`m` is the maximum degree of the vertices in the graph." msgstr "" -msgid "column ``id`` ascending when its a modified vertex." +msgid "pgr_cuthillMckeeOrdering(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "column ``id`` with negative numbers descending when its a new edge." +msgid "Returns set of |result_node_order|" msgstr "" -msgid "Currently there are two types of contraction methods included in this function:" +msgid "Graph ordering of pgRouting :doc:`sampledata`" msgstr "" -msgid "Dead End Contraction. See :doc:`pgr_contractionDeadEnd`." +msgid "Returns set of ``(seq, node)``" msgstr "" -msgid "Linear Contraction. See :doc:`pgr_contractionLinear`." +msgid "Sequence of the order starting from 1." msgstr "" -msgid "pgr_contraction(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgid "New ordering in reverse order." msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, methods, cycles, forbidden]``" +msgid "`Boost: Cuthill-McKee Ordering `__" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-contract|" +msgid "`Wikipedia: Cuthill-McKee Ordering `__" msgstr "" -msgid "Dead end and linear contraction in that order on an undirected graph." +msgid "``pgr_dagShortestPath`` - Experimental" msgstr "" -msgid "Contraction optional parameters" +msgid "``pgr_dagShortestPath`` — Returns the shortest path for weighted directed acyclic graphs(DAG). In particular, the DAG shortest paths algorithm implemented by Boost.Graph." msgstr "" -msgid "``methods``" -msgstr "``methods``" +msgid "pgr_dagShortestPath(Combinations)" +msgstr "" -msgid "``INTEGER[]``" +msgid "Shortest Path for Directed Acyclic Graph(DAG) is a graph search algorithm that solves the shortest path problem for weighted directed acyclic graph, producing a shortest path from a starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``)." msgstr "" -msgid "``ARRAY[1,2]``" +msgid "This implementation can only be used with a **directed** graph with no cycles i.e. directed acyclic graph." msgstr "" -msgid "Ordered contraction operations." +msgid "The algorithm relies on topological sorting the dag to impose a linear ordering on the vertices, and thus is more efficient for DAG's than either the Dijkstra or Bellman-Ford algorithm." msgstr "" -msgid "1 = Dead end contraction" +msgid "Process is valid for weighted directed acyclic graphs only. otherwise it will throw warnings." msgstr "" -msgid "2 = Linear contraction" +msgid "The `agg_cost` the non included values `(v, v)` is `0`" msgstr "" -msgid "``cycles``" -msgstr "``cycles``" +msgid "The `agg_cost` the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`" +msgstr "" -msgid ":math:`1`" +msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * (V + E))`" msgstr "" -msgid "Number of times the contraction methods will be performed." +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "``forbidden``" -msgstr "``forbidden``" +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgstr "" -msgid "``BIGINT[]``" +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "``ARRAY[]::BIGINT[]``" +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "Identifiers of vertices forbidden for contraction." +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" msgstr "" -msgid "The function returns a single row. The columns of the row are:" +msgid "From vertex :math:`5` to vertex :math:`11` on a **directed** graph" msgstr "" -msgid "``type``" -msgstr "``type``" +msgid "From vertex :math:`5` to vertices :math:`\\{7, 11\\}`" +msgstr "" -msgid "Type of the row." +msgid "From vertices :math:`\\{5, 10\\}` to vertex :math:`11`" msgstr "" -msgid "``v`` when the row is a vertex." +msgid "From vertices :math:`\\{5, 15\\}` to vertices :math:`\\{11, 17\\}` on an **undirected** graph" msgstr "" -msgid "Column ``id`` has a positive value." +msgid "Return columns" msgstr "" -msgid "``e`` when the row is an edge." +msgid "Making **start_vids** the same as **end_vids**" msgstr "" -msgid "Column ``id`` has a negative value." +msgid "`Boost: DAG shortest paths `__" msgstr "" -msgid "All numbers on this column are ``DISTINCT``" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Topological_sorting" msgstr "" -msgid "When ``type`` = **'v'**." +msgid "``pgr_degree``" +msgstr "``pgr_degree``" + +msgid "``pgr_degree`` — For each vertex in an undirected graph, return the count of edges incident to the vertex." msgstr "" -msgid "Identifier of the modified vertex." +msgid "Error messages adjustment." msgstr "" -msgid "When ``type`` = **'e'**." +msgid "New signature with only Edges SQL." msgstr "" -msgid "Decreasing sequence starting from **-1**." +msgid "Calculates the degree of the vertices of an undirected graph" msgstr "" -msgid "Representing a pseudo `id` as is not incorporated in the set of original edges." +msgid "The degree (or valency) of a vertex of a graph is the number of edges that are incident to the vertex." msgstr "" -msgid "``contracted_vertices``" -msgstr "``contracted_vertices``" +msgid "A loop contributes 2 to a vertex's degree." +msgstr "" -msgid "Array of contracted vertex identifiers." +msgid "A vertex with degree 0 is called an isolated vertex." msgstr "" -msgid "When ``type`` = **'v'**: :math:`-1`" +msgid "Isolated vertex is not part of the result" msgstr "" -msgid "When ``type`` = **'e'**: Identifier of the source vertex of the current edge (``source``, ``target``)." +msgid "Vertex not participating on the subgraph is considered and isolated vertex." msgstr "" -msgid "When ``type`` = **'e'**: Identifier of the target vertex of the current edge (``source``, ``target``)." +msgid "There can be a ``dryrun`` execution and the code used to get the answer will be shown in a PostgreSQL ``NOTICE``." msgstr "" -msgid "When ``type`` = **'e'**: Weight of the current edge (``source``, ``target``)." +msgid "The code can be used as base code for the particular application requirements." msgstr "" -msgid "Only dead end contraction" +msgid "No ordering is performed." msgstr "" -msgid "Only linear contraction" +msgid "pgr_degree(`Edges SQL`_ , [``dryrun``])" msgstr "" -msgid "The cycle" +msgid "pgr_degree(`Edges SQL`_ , `Vertex SQL`_, [``dryrun``])" msgstr "" -msgid "Contracting a graph can be done with more than one operation. The order of the operations affect the resulting contracted graph, after applying one operation, the set of vertices that can be contracted by another operation changes." +msgid "RETURNS SETOF |result-degree|" msgstr "" -msgid "This implementation cycles ``cycles`` times through the ``methods`` ." +msgid "Edges" msgstr "" -msgid "Contracting sample data" +msgid "example" msgstr "" -msgid "In this section, building and using a contracted graph will be shown by example." +msgid "Get the degree of the vertices defined on the edges table" msgstr "" -msgid "The :doc:`sampledata` for an undirected graph is used" +msgid "Edges and Vertices" msgstr "" -msgid "a dead end operation first followed by a linear operation." +msgid "Extracting the vertex information" msgstr "" -msgid "Construction of the graph in the database" +msgid "``pgr_degree`` can use :doc:`pgr_extractVertices` embedded in the call." msgstr "" -msgid "The original graph:" +msgid "For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before hand and use it on ``pgr_degree`` calls. (See `Using a vertex table`_)" msgstr "" -msgid "The results do not represent the contracted graph. They represent the changes that need to be done to the graph after applying the contraction methods." +msgid "Calculate the degree of the nodes:" msgstr "" -msgid "Observe that vertices, for example, :math:`6` do not appear in the results because it was not affected by the contraction algorithm." +msgid "`Vertex SQL`_" msgstr "" -msgid "After doing the dead end contraction operation:" +msgid "`Vertex SQL`_ as described below" msgstr "" -msgid "After doing the linear contraction operation to the graph above:" +msgid "``dryrun``" +msgstr "``dryrun``" + +msgid "When true do not process and get in a NOTICE the resulting query." msgstr "" -msgid "The process to create the contraction graph on the database:" +msgid "For the `Edges and Vertices`_ signature:" msgstr "" -msgid "Add additional columns" +msgid "For the `Edges`_ signature:" msgstr "" -msgid "Adding extra columns to the edges and vertices tables. In this documentation the following will be used:" +msgid "Vertex SQL" msgstr "" -msgid "Column." +msgid "``in_edges``" +msgstr "``in_edges``" + +msgid "Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *first end point*." msgstr "" -msgid "The vertices set belonging to the vertex/edge" +msgid "When missing, ``out_edges`` must exist." msgstr "" -msgid "``is_contracted``" -msgstr "``is_contracted``" +msgid "``out_edges``" +msgstr "``out_edges``" -msgid "On the vertex table" +msgid "Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *second end point*." msgstr "" -msgid "when ``true`` the vertex is contracted, its not part of the contracted graph." +msgid "When missing, ``in_edges`` must exist." msgstr "" -msgid "when ``false`` the vertex is not contracted, its part of the contracted graph." +msgid "Vertex identifier" msgstr "" -msgid "``is_new``" -msgstr "``is_new``" +msgid "``degree``" +msgstr "``degree``" -msgid "On the edge table" +msgid "Number of edges that are incident to the vertex ``id``" msgstr "" -msgid "when ``true`` the edge was generated by the contraction algorithm. its part of the contracted graph." +msgid "Degree of a loop" msgstr "" -msgid "when ``false`` the edge is an original edge, might be or not part of the contracted graph." +msgid "Using the `Edges`_ signature." msgstr "" -msgid "Store contraction information" +msgid "Using the `Edges and Vertices`_ signature." msgstr "" -msgid "Store the contraction results in a table." +msgid "Degree of a sub graph" msgstr "" -msgid "Update the edges and vertices tables" +msgid "For the following is a subgraph of the :doc:`sampledata`:" msgstr "" -msgid "Use ``is_contracted`` column to indicate the vertices that are contracted." +msgid ":math:`E = \\{(1, 5 \\leftrightarrow 6), (1, 6 \\leftrightarrow 10)\\}`" msgstr "" -msgid "Fill ``contracted_vertices`` with the information from the results that belong to the vertices." +msgid ":math:`V = \\{1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17\\}`" msgstr "" -msgid "Insert the new edges generated by pgr_contraction." +msgid "The vertices not participating on the edge are considered isolated" msgstr "" -msgid "The contracted graph" +msgid "their degree is 0 in the subgraph and" msgstr "" -msgid "Vertices that belong to the contracted graph." +msgid "their degree is not shown in the output." msgstr "" -msgid "Edges that belong to the contracted graph." +msgid "Using a vertex table" msgstr "" -msgid "Visually:" +msgid "For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before hand and use it on ``pgr_degree`` calls." msgstr "" -msgid "Using the contracted graph" +msgid "Extract the vertex information and save into a table:" msgstr "" -msgid "Depending on the final application the graph is to be prepared. In this example the final application will be to calculate the cost from two vertices in the original graph by using the contracted graph with ``pgr_dijkstraCost``" +msgid "Dry run execution" msgstr "" -msgid "There are three cases when calculating the shortest path between a given source and target in a contracted graph:" +msgid "To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun => true``." msgstr "" -msgid "Case 1: Both source and target belong to the contracted graph." +msgid "The results can be used as base code to make a refinement based on the backend development needs." msgstr "" -msgid "Case 2: Source and/or target belong to an edge subgraph." +msgid "Finding dead ends" msgstr "" -msgid "Case 3: Source and/or target belong to a vertex." +msgid "If there is a vertices table already built using ``pgr_extractVertices`` and want the degree of the whole graph rather than a subset, it can be forgo using ``pgr_degree`` and work with the ``in_edges`` and ``out_edges`` columns directly." msgstr "" -msgid "The final application should consider all of those cases." +msgid "The degree of a dead end is 1." msgstr "" -msgid "Create a view (or table) of the contracted graph:" +msgid "Finding linear vertices" msgstr "" -msgid "Create the function that will use the contracted graph." +msgid "The degree of a linear vertex is 2." msgstr "" -msgid "Case 2: Source and/or target belong to an edge that has contracted vertices." +msgid "If there is a vertices table already built using the ``pgr_extractVertices``" msgstr "" -msgid "Case 3: Source and/or target belong to a vertex that has been contracted." +msgid ":doc:`pgr_extractVertices`" msgstr "" -msgid "``pgr_contractionDeadEnd`` - Proposed" +msgid "``pgr_depthFirstSearch`` - Proposed" msgstr "" -msgid "``pgr_contractionDeadEnd`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." +msgid "``pgr_depthFirstSearch`` — Returns a depth first search traversal of the graph. The graph can be directed or undirected." msgstr "" -msgid "A node is considered a dead end node when:" +msgid "Version 3.3.0" msgstr "" -msgid "On undirected graphs:" +msgid "Depth First Search algorithm is a traversal algorithm which starts from a root vertex, goes as deep as possible, and backtracks once a vertex is reached with no adjacent vertices or with all visited adjacent vertices. The traversal continues until all the vertices reachable from the root vertex are visited." msgstr "" -msgid "The number of adjacent vertices is 1." +msgid "The implementation works for both **directed** and **undirected** graphs." msgstr "" -msgid "On directed graphs:" +msgid "Provides the Depth First Search traversal order from a root vertex or from a set of root vertices." msgstr "" -msgid "When there is only one adjacent vertex or" +msgid "An optional non-negative maximum depth parameter to limit the results up to a particular depth." msgstr "" -msgid "When all edges are incoming regardless of the number of adjacent vertices." +msgid "For optimization purposes, any duplicated values in the `Root vids` are ignored." msgstr "" -msgid "pgr_contractionDeadEnd(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgid "It does not produce the shortest path from a root vertex to a target vertex." msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, forbidden]``" +msgid "The aggregate cost of traversal is not guaranteed to be minimal." msgstr "" -msgid "Dead end contraction on an undirected graph." +msgid "The returned values are ordered in ascending order of `start_vid`." msgstr "" -msgid "The green nodes are dead end nodes." +msgid "Depth First Search Running time: :math:`O(E + V)`" msgstr "" -msgid "Node :math:`3` is a dead end node after node :math:`1` is contracted." +msgid "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "``ARRAY[`` |ANY-INTEGER| ``]``" +msgid "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "**Empty**" +msgid "**options:** ``[directed, max_depth]``" msgstr "" -msgid "Value = ``e`` indicating the row is an edge." +msgid "Same as `Single vertex`_ but with edges in descending order of ``id``." msgstr "" -msgid "A pseudo `id` of the edge." +msgid "`Boost: Depth First Search `__" msgstr "" -msgid "Identifier of the source vertex of the current edge." +msgid "`Boost: Undirected DFS `__" msgstr "" -msgid "Identifier of the target vertex of the current edge." +msgid "`Wikipedia: Depth First Search algorithm `__" msgstr "" -msgid "Weight of the current edge." +msgid "``pgr_dijkstra`` — Shortest path using Dijkstra algorithm." +msgstr "" + +msgid "Version 3.5.0" msgstr "" -msgid "Dead end vertex on undirected graph" +msgid "pgr_dijkstra(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." msgstr "" -msgid "They have only one adjacent node." +msgid "pgr_dijkstra(One to Many) added ``end_vid`` column." msgstr "" -msgid "Dead end vertex on directed graph" +msgid "pgr_dijkstra(Many to One) added ``start_vid`` column." msgstr "" -msgid "The green nodes are dead end nodes" +msgid "Version 3.1.0" msgstr "" -msgid "The blue nodes have an unlimited number of incoming and/or outgoing edges." +msgid "pgr_dijkstra(Combinations)" msgstr "" -msgid "Node" +msgid "Version 2.2.0" msgstr "" -msgid "Adjacent nodes" +msgid "pgr_dijkstra(One to Many)" msgstr "" -msgid "Dead end" +msgid "pgr_dijkstra(Many to One)" msgstr "" -msgid "Reason" +msgid "pgr_dijkstra(Many to Many)" msgstr "" -msgid ":math:`6`" +msgid "Signature change on pgr_dijkstra(One to One)" msgstr "" -msgid ":math:`\\{1\\}`" +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Yes" +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Has only one adjacent node." +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid ":math:`7`" +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid ":math:`\\{2\\}`" +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed**" msgstr "" -msgid ":math:`8`" +msgid "The examples of this section are based on the :doc:`sampledata` network." msgstr "" -msgid ":math:`\\{2, 3\\}`" +msgid "For **directed** graphs with ``cost`` and ``reverse_cost`` columns" msgstr "" -msgid "Has more than one adjacent node and all edges are incoming." +msgid "Directed graph with cost and reverse cost columns" msgstr "" -msgid ":math:`\\{4\\}`" +msgid "1) Path from :math:`6` to :math:`10`" msgstr "" -msgid ":math:`10`" +msgid "2) Path from :math:`6` to :math:`7`" msgstr "" -msgid ":math:`\\{4, 5\\}`" +msgid "3) Path from :math:`12` to :math:`10`" msgstr "" -msgid "No" +msgid "4) Path from :math:`12` to :math:`7`" msgstr "" -msgid "Has more than one adjacent node and all edges are outgoing." +msgid "5) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 1 and 2" msgstr "" -msgid ":math:`1,2,3,4,5`" +msgid "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" msgstr "" -msgid "Many adjacent nodes." +msgid "6) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 2 and 4" msgstr "" -msgid "Has more than one adjacent node and some edges are incoming and some are outgoing." +msgid "Paths :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{7\\}`" msgstr "" -msgid "From above, nodes :math:`\\{6, 7, 9\\}` are dead ends because the total number of adjacent vertices is one." +msgid "7) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 1 to 4" msgstr "" -msgid "When there are more than one adjacent vertex, all edges need to be all incoming edges otherwise it is not a dead end." +msgid "Paths :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" msgstr "" -msgid "Step by step dead end contraction" +msgid "8) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 1 to 3" msgstr "" -msgid "The dead end contraction will stop until there are no more dead end nodes. For example, from the following graph where :math:`3` is the dead end node:" +msgid "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}\\cup\\{12\\}\\rightarrow\\{10\\}`" msgstr "" -msgid "After contracting :math:`3`, node :math:`2` is now a dead end node and is contracted:" +msgid "For **undirected** graphs with ``cost`` and ``reverse_cost`` columns" msgstr "" -msgid "After contracting :math:`2`, stop. Node :math:`1` has the information of nodes that were contracted." +msgid "Undirected graph with cost and reverse cost columns" msgstr "" -msgid "Creating the contracted graph" +msgid "9) Path from :math:`6` to :math:`10`" msgstr "" -msgid "Steps for the creation of the contracted graph" +msgid "10) Path from :math:`6` to :math:`7`" msgstr "" -msgid "Add additional columns." +msgid "11) Path from :math:`12` to :math:`10`" msgstr "" -msgid "Save results into a table." +msgid "12) Path from :math:`12` to :math:`7`" msgstr "" -msgid "The contracted vertices are not part of the contracted graph." +msgid "13) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 9 and 10" msgstr "" -msgid "Using when departure and destination are in the contracted graph" +msgid "14) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 10 and 12" msgstr "" -msgid "Using when departure/destination is not in the contracted graph" +msgid "15) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 9 to 12" msgstr "" -msgid "Using when departure and destination are not in the contracted graph" +msgid "16) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 9 to 11" msgstr "" -msgid "``pgr_contractionHierarchies`` - Experimental" +msgid "For **directed** graphs only with ``cost`` column" msgstr "" -msgid "``pgr_contractionHierarchies`` — Performs graph contraction according to the contraction hierarchies method and returns the contracted vertices and shortcut edges created." +msgid "Directed graph only with cost column" msgstr "" -msgid "The contraction hierarchies method builds, from an initial order of the vertices, a hierarchical order, giving priority to some vertices during the processing of label fixing of shortest paths algorithms. Furthermore, the contraction hierarchies algorithm adds shortcut edges in the graph, that helps the shortest paths algorithm to follow the created hierarchical graph structure." +msgid "17) Path from :math:`6` to :math:`10`" msgstr "" -msgid "The idea of the hierarchy is to put at a high priority level vertices that belong to the long distance network (highways for example in a road network) and to a low level of priority nodes that belong to the short distance network (arterials or secondary roads for example in road networks)." +msgid "18) Path from :math:`6` to :math:`7`" msgstr "" -msgid "The contraction hierarchies algorithm makes the assumption that there is already a valuable vertices order that is used to initialize the contraction process. As in most cases there is no valuable initial node ordering, we use the order given by vertices ID. Then, the contraction process is made on the basis of this first order to give the final hierarchy." +msgid "19) Path from :math:`12` to :math:`10`" msgstr "" -msgid "The basic idea is to keep the vertices in a priority queue sorted by some estimate of how attractive is their contraction. The implemented case uses the metric called *edge difference*, which corresponds to the difference between the number of shortcuts produced by a vertex contraction and the number of incident edges in the graph before contraction (``#shortcuts - #incident edges``)." +msgid "20) Path from :math:`12` to :math:`7`" msgstr "" -msgid "Finally, the aim is to reduce the explored part of the graph, when using a bidirectional Dijkstra-like algorithm. The vertices order is used to feed the oriented search. The search is made without losing optimality." +msgid "21) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 17 and 18" msgstr "" -msgid "Finding an optimal vertices ordering for contraction is a difficult problem. Nevertheless, very simple local heuristics work quite well, according to Geisberger et al. [2]. The principle here is to a priori estimate the value of the *edge difference* and to contract the node at the top of the queue only if the new value of the metric keeps it at the top of the queue. Otherwise, it is reinserted in the queue, at its right place corresponding to the new metric value." +msgid "22) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 18 and 20" msgstr "" -msgid "The process is done on graphs having only edges with positive costs." +msgid "23) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 17 to 20" msgstr "" -msgid "It is necessary to remember that there are no deleted vertices with this function. At the end, the graph keeps every vertex it had, but has some added edges, corresponding to shortcuts. The vertices which have been contracted, to build the shortcut edges, are kept and hierarchically ordered." +msgid "24) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 17 to 19" msgstr "" -msgid "As for the other contraction methods, it does not return the full contracted graph, only the changes. They are here of two types:" +msgid "For **undirected** graphs only with ``cost`` column" msgstr "" -msgid "added shortcut edges, with negative identifiers;" +msgid "Undirected graph only with cost column" msgstr "" -msgid "contracted nodes with an order." +msgid "25) Path from :math:`6` to :math:`10`" msgstr "" -msgid "The ``pgr_contractionHierarchies`` function has the following signature:" +msgid "26) Path from :math:`6` to :math:`7`" msgstr "" -msgid "pgr_contractionHierarchies(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgid "27) Path from :math:`12` to :math:`10`" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-contraction-hierarchies|" +msgid "28) Path from :math:`12` to :math:`7`" msgstr "" -msgid "Contraction hierarchies optional parameters" +msgid "29) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 25 and 26" msgstr "" -msgid "True if the graph is directed, False otherwise." +msgid "30) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 26 and 28" msgstr "" -msgid "The function returns many rows (one per vertex and one per shortcut edge created). The columns of the rows are:" +msgid "31) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 25 to 28" msgstr "" -msgid "Type of the ``id``." +msgid "32) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 25 to 27" msgstr "" -msgid "Column ``id`` has a positive value" +msgid "Equvalences between signatures" msgstr "" -msgid "Column ``id`` has a negative value" +msgid "The following examples find the path for :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10\\}`" msgstr "" -msgid "``metric``" -msgstr "``metric``" - -msgid "``vertex_order``" -msgstr "``vertex_order``" +msgid "33) Using `One to One`_" +msgstr "" -msgid "On an undirected graph" +msgid "34) Using `One to Many`_" msgstr "" -msgid "The following query shows the original data involved in the contraction operation on an undirected graph." +msgid "35) Using `Many to One`_" msgstr "" -msgid "building contraction hierarchies on the whole graph" +msgid "36) Using `Many to Many`_" msgstr "" -msgid "The results do not represent the contracted graph. They represent the changes done to the graph after applying the contraction algorithm and give the vertex order built by the algorithm, by ordering vertices according to the *edge difference* metric. As a consequence, vertices are all represented in the result (except of course forbidden ones). Only shortcut built by the algorithm are represented in the result." +msgid "37) Using `Combinations`_" msgstr "" -msgid "After computing the contraction hierarchies, an order is now given to the vertices," +msgid "`Boost: Dijkstra shortest paths `__" msgstr "" -msgid "in order to be used with a specific Dijkstra algorithm (implementation coming in a future version), which speeds up the search." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" msgstr "" -msgid "We obtain the contracted graph above:" +msgid "``pgr_dijkstraCost``" +msgstr "``pgr_dijkstraCost``" + +msgid "``pgr_dijkstraCost`` - Total cost of the shortest path using Dijkstra algorithm." msgstr "" -msgid "We can see without surprise that the vertices belonging to the shortcuts have a tendency to have a high priority level in the resulting vertices order." +msgid "pgr_dijkstraCost(Combinations)" msgstr "" -msgid "On an undirected graph with forbidden vertices" +msgid "The ``pgr_dijkstraCost`` function summarizes of the cost of the shortest path using Dijkstra Algorithm." msgstr "" -msgid "building contraction with a set of forbidden vertices" +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Contraction process steps details" +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Shortcut building process" +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "A vertex ``v`` is contracted by adding shortcuts replacing former paths of the form ``(u, v, w)`` by an edge ``(u, w)``. The shortcut ``(u, w)`` is only needed when ``(u, v, w)`` is the only shortest path between ``u`` and ``w``." +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "When all shortcuts have been added for a given vertex ``v``, the incident edges of ``v`` are removed and another vertex is contracted with the remaining graph." +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "The procedure is destructive for the graph and a copy is made to be able to manipulate it again as a whole. The contraction process adds all discovered shortcuts to the edge set ``E`` and attributes a metric to each contracted vertex. This metric is giving what is called the *contraction hierarchy*." +msgid "``pgr_dijkstraCostMatrix``" +msgstr "``pgr_dijkstraCostMatrix``" + +msgid "``pgr_dijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_dijkstra`." msgstr "" -msgid "Initialize the queue with a first vertices order" +msgid "Using Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." msgstr "" -msgid "For each vertex ``v`` of the graph, a contraction of ``v`` is built:" +msgid "pgr_dijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid ":math:`v`" +msgid "``pgr_dijkstraNear``" +msgstr "``pgr_dijkstraNear``" + +msgid "``pgr_dijkstraNear`` — Using Dijkstra's algorithm, finds the route that leads to the nearest vertex." msgstr "" -msgid ":math:`\\{p, r, u\\}`" +msgid "Given a graph, a starting vertex and a set of ending vertices, this function finds the shortest path from the starting vertex to the nearest ending vertex." msgstr "" -msgid ":math:`p`" +msgid "Uses Dijkstra algorithm." msgstr "" -msgid ":math:`\\{u, v\\}`" +msgid "Works for **directed** and **undirected** graphs." msgstr "" -msgid ":math:`u`" +msgid "When there are more than one path to the same vertex with same cost:" msgstr "" -msgid ":math:`\\{p, v, w\\}`" +msgid "The algorithm will return just one path" msgstr "" -msgid ":math:`r`" +msgid "Optionally allows to find more than one path." msgstr "" -msgid ":math:`\\{v, w\\}`" +msgid "When more than one path is to be returned:" msgstr "" -msgid ":math:`w`" +msgid "Results are sorted in increasing order of:" msgstr "" -msgid ":math:`\\{r, u\\}`" +msgid "aggregate cost" msgstr "" -msgid "Adjacent edges are removed." +msgid "Within the same value of aggregate costs:" msgstr "" -msgid "Shortcuts are built from predecessors of ``v`` to successors of ``v`` if and only if the path through ``v`` corresponds to the only shortest path between the predecessor and the successor of ``v`` in the graph. The *edge difference* metric here takes the value of -2." +msgid "results are sorted by (source, target)" msgstr "" -msgid "Then the following vertex is contracted. The process goes on until each node of the graph has been contracted. At the end, there are no more edges in the graph, which has been destroyed by the process." +msgid "Running time: Dijkstra running time: :math:`drt = O((|E| + |V|)log|V|)`" msgstr "" -msgid "This first contraction will give a vertices order, given by ordering them in ascending order on the metric (edge difference). A total vertices order is built. If ``u < v``, then ``u`` is less important than ``v``. The algorithm keeps the vertices into a queue in this order." +msgid "One to Many; :math:`drt`" msgstr "" -msgid "A hierarchy will now be constructed by contracting again the vertices in this order." +msgid "Many to One: :math:`drt`" msgstr "" -msgid "Build the final vertex order" +msgid "Many to Many: :math:`drt * |Starting vids|`" msgstr "" -msgid "Once the first order built, the algorithm uses it to browse the graph once again. For each vertex taken in the queue, the algorithm simulates contraction and calculates its edge difference. If the computed value is greater than the one of the next vertex to be contracted, then the algorithm puts it back in the queue (heuristic approach). Otherwise it contracts it permanently." +msgid "Combinations: :math:`drt * |Starting vids|`" msgstr "" -msgid "Add shortcuts to the initial graph" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" msgstr "" -msgid "At the end, the algorithm takes the initial graph (before edges deletions) and adds the shortcut edges to it. It gives you the contracted graph, ready to use with a specialized Dijkstra algorithm, which takes into account the order of the nodes in the hierarchy." +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" msgstr "" -msgid "Use the contraction" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" msgstr "" -msgid "Build the contraction" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" msgstr "" -msgid "Add shortcuts and hierarchy in the existing tables" +msgid "**options A:** ``[directed, cap]``" msgstr "" -msgid "Add new columns in the `vertices` and `edges` tables to store the results:" +msgid "**options B:** ``[directed, cap, global]``" msgstr "" -msgid "Update and insert the results in the two tables." +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Use a Dijkstra shortest path algorithm on it" +msgid "**options:** ``[directed, cap]``" msgstr "" -msgid "Then you can use any Dijkstra-like algorithm, waiting for the adapted one which will take into account the built vertices hierarchy. For example:" +msgid "Departing on car from vertex :math:`6` find the nearest subway station." msgstr "" -msgid "``pgr_contractionLinear`` - Proposed" +msgid "Using a **directed** graph for car routing." msgstr "" -msgid "``pgr_contractionLinear`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." +msgid "The subway stations are on the following vertices :math:`\\{1, 10, 11\\}`" msgstr "" -msgid "pgr_contractionLinear(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgid "The defaults used:" msgstr "" -msgid "Linear contraction on an undirected graph." +msgid "`directed => true`" msgstr "" -msgid "The green nodes are linear nodes and will not be part of the contracted graph." +msgid "`cap => 1`" msgstr "" -msgid "All edges adjacent will not be part of the contracted graph." +msgid "The result shows that station at vertex :math:`11` is the nearest." msgstr "" -msgid "The red lines will be new edges of the contracted graph." +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "**contraction Order**" +msgid "Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations to vertex :math:`2`" msgstr "" -msgid "Number of times the contraction operations on ``contraction_order`` will be performed." +msgid "On line `4`: using the positional parameter: `directed` set to ``true``" msgstr "" -msgid "A node connects two (or more) `linear` edges when" +msgid "In line `5`: using named parameter `cap => 2`" msgstr "" -msgid "The number of adjacent vertices is 2." +msgid "The result shows that station at vertex :math:`10` is the nearest and the next best is :math:`11`." msgstr "" -msgid "In case of a directed graph, a node is considered a `linear` node when" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Linearity is symmetrical." +msgid "**options:** ``[directed, cap, global]``" msgstr "" -msgid "Linearity is not symmetrical" +msgid "Find the best pedestrian connection between two lines of buses" msgstr "" -msgid "Graph where linearity is not symmetrical." +msgid "Using an **undirected** graph for pedestrian routing" msgstr "" -msgid "When the graph is processed as a directed graph, linearity is not symmetrical, therefore the graph can not be contracted." +msgid "The first subway line stations are at :math:`\\{15, 16\\}`" msgstr "" -msgid "When the same graph is processed as an undirected graph, linearity is symmetrical, therefore the graph can be contracted." +msgid "The second subway line stations stops are at :math:`\\{1, 10, 11\\}`" msgstr "" -msgid "The three edges can be replaced by one undirected edge" +msgid "On line `4`: using the named parameter: `directed => false`" msgstr "" -msgid "Edge :math:`1 - 3`." +msgid "`global => true`" msgstr "" -msgid "With cost: :math:`4`." +msgid "For a pedestrian the best connection is to get on/off is at vertex :math:`15` of the first subway line and at vertex :math:`10` of the second subway line." msgstr "" -msgid "Contracted vertices in the edge: :math:`\\{2\\}`." +msgid "Only `one` route is returned because `global` is ``true`` and `cap` is ``1``" msgstr "" -msgid "Linearity is symmetrical" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "Graph where linearity is symmetrical." +msgid "Find the best car connection between all the stations of two subway lines" msgstr "" -msgid "The four edges can be replaced by two directed edges." +msgid "The first subway line stations stops are at :math:`\\{1, 10, 11\\}`" msgstr "" -msgid "Edge :math:`3 - 1`." +msgid "The second subway line stations are at :math:`\\{15, 16\\}`" msgstr "" -msgid "With cost: :math:`6`." +msgid "The combinations contents:" msgstr "" -msgid "The four edges can be replaced by one undirected edge." +msgid "lines `3~4` sets the start vertices to be from the first subway line and the ending vertices to be from the second subway line" msgstr "" -msgid "Step by step linear contraction" +msgid "lines `6~7` sets the start vertices to be from the first subway line and the ending vertices to be from the first subway line" msgstr "" -msgid "The linear contraction will stop when there are no more linear edges. For example from the following graph there are linear edges" +msgid "On line `8`: using the named parameter is `global => false`" msgstr "" -msgid "Contracting vertex :math:`3`," +msgid "From the results:" msgstr "" -msgid "The vertex :math:`3` is removed from the graph" +msgid "making a connection from the first subway line :math:`\\{1, 10, 11\\}` to the second :math:`\\{15, 16\\}`:" msgstr "" -msgid "The edges :math:`2 \\rightarrow 3` and :math:`w \\rightarrow z` are removed from the graph." +msgid "The best connections from all the stations from the first line are: :math:`{(1 \\rightarrow 16) (10 \\rightarrow 16) (11 \\rightarrow 16)}`" msgstr "" -msgid "A new edge :math:`2 \\rightarrow 4` is inserted represented with red color." +msgid "The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` (lines: `11` and `12`)" msgstr "" -msgid "Contracting vertex :math:`2`:" +msgid "making a connection from the second subway line :math:`\\{15, 16\\}` to the first :math:`\\{1, 10, 11\\}`:" msgstr "" -msgid "The vertex :math:`2` is removed from the graph" +msgid "The best connections from all the stations from the second line are: :math:`{(15 \\rightarrow 10) (16 \\rightarrow 11)}`" msgstr "" -msgid "The edges :math:`1 \\rightarrow 2` and :math:`2 \\rightarrow 3` are removed from the graph." +msgid "Both are equally good as they have the same cost. (lines: `13` and `14` and lines: `15` and `16`)" msgstr "" -msgid "A new edge :math:`1 \\rightarrow 3` is inserted represented with red color." +msgid "Dijkstra optional parameters" msgstr "" -msgid "Edge :math:`1 \\rightarrow 3` has the information of cost and the nodes that were contracted." +msgid "Near optional parameters" msgstr "" -msgid "Create the contracted graph." +msgid "``cap``" +msgstr "``cap``" + +msgid "Find at most ``cap`` number of nearest shortest paths" msgstr "" -msgid "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` - Experimental" +msgid "``global``" +msgstr "``global``" + +msgid "When ``true``: only ``cap`` limit results will be returned" msgstr "" -msgid "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` — Returns the reverse Cuthill-Mckee ordering of an undirected graphs" +msgid "When ``false``: ``cap`` limit per ``Start vid`` will be returned" msgstr "" -msgid "Version 3.4.0" +msgid "Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" msgstr "" -msgid "In numerical linear algebra, the Cuthill-McKee algorithm (CM), named after Elizabeth Cuthill and James McKee, is an algorithm to permute a sparse matrix that has a symmetric sparsity pattern into a band matrix form with a small bandwidth." +msgid "``pgr_dijkstraNearCost``" +msgstr "``pgr_dijkstraNearCost``" + +msgid "``pgr_dijkstraNearCost`` — Using dijkstra algorithm, finds the route that leads to the nearest vertex." msgstr "" -msgid "The vertices are basically assigned a breadth-first search order, except that at each step, the adjacent vertices are placed in the queue in order of increasing degree." +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" msgstr "" -msgid "The implementation is for **undirected** graphs." +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" msgstr "" -msgid "The bandwidth minimization problems are considered NP-complete problems." +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" msgstr "" -msgid "The running time complexity is: :math:`O(m log(m)|V|)`" +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" msgstr "" -msgid "where :math:`|V|` is the number of vertices," +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid ":math:`m` is the maximum degree of the vertices in the graph." +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "pgr_cuthillMckeeOrdering(`Edges SQL`_)" +msgid "Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations to vertex :math:`6`" msgstr "" -msgid "Returns set of |result_node_order|" +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Graph ordering of pgRouting :doc:`sampledata`" +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "Returns set of ``(seq, node)``" +msgid "The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` (lines: `1`)" msgstr "" -msgid "Sequence of the order starting from 1." +msgid "Both are equally good as they have the same cost. (lines: `12` and `13`)" msgstr "" -msgid "New ordering in reverse order." +msgid "``pgr_dijkstraVia``" +msgstr "``pgr_dijkstraVia``" + +msgid "``pgr_dijkstraVia`` — Route that goes through a list of vertices." msgstr "" -msgid "`Boost: Cuthill-McKee Ordering `__" +msgid "Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." msgstr "" -msgid "`Wikipedia: Cuthill-McKee Ordering `__" +msgid "Route" msgstr "" -msgid "``pgr_dagShortestPath`` - Experimental" +msgid "is a sequence of paths." msgstr "" -msgid "``pgr_dagShortestPath`` — Returns the shortest path for weighted directed acyclic graphs(DAG). In particular, the DAG shortest paths algorithm implemented by Boost.Graph." +msgid "Path" msgstr "" -msgid "pgr_dagShortestPath(Combinations)" +msgid "is a section of the route." msgstr "" -msgid "Shortest Path for Directed Acyclic Graph(DAG) is a graph search algorithm that solves the shortest path problem for weighted directed acyclic graph, producing a shortest path from a starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``)." +msgid "One Via" msgstr "" -msgid "This implementation can only be used with a **directed** graph with no cycles i.e. directed acyclic graph." +msgid "pgr_dijkstraVia(`Edges SQL`_, **via vertices**, [**options**])" msgstr "" -msgid "The algorithm relies on topological sorting the dag to impose a linear ordering on the vertices, and thus is more efficient for DAG's than either the Dijkstra or Bellman-Ford algorithm." +msgid "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge]``" msgstr "" -msgid "Process is valid for weighted directed acyclic graphs only. otherwise it will throw warnings." +msgid "Returns set of |via-result|" msgstr "" -msgid "The `agg_cost` the non included values `(v, v)` is `0`" +msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{5, 1, 8\\}` in that order on an directed graph." msgstr "" -msgid "The `agg_cost` the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`" +msgid "Via optional parameters" msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * (V + E))`" +msgid "When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid" msgstr "" -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "Identifier of a path. Has value **1** for the first path." msgstr "" -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence." msgstr "" -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "-1 for the last node of the path." msgstr "" -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "-2 for the last node of the route." msgstr "" -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "``route_agg_cost``" +msgstr "``route_agg_cost``" + +msgid "Total cost from ``start_vid`` of ``seq = 1`` to ``end_vid`` of the current ``seq``." msgstr "" -msgid "From vertex :math:`5` to vertex :math:`11` on a **directed** graph" +msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` in that order on a **directed** graph." msgstr "" -msgid "From vertex :math:`5` to vertices :math:`\\{7, 11\\}`" +msgid "The main query" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{5, 10\\}` to vertex :math:`11`" +msgid "Aggregate cost of the third path." msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{5, 15\\}` to vertices :math:`\\{11, 17\\}` on an **undirected** graph" +msgid "Route's aggregate cost of the route at the end of the third path." msgstr "" -msgid "Return columns" +msgid "Nodes visited in the route." msgstr "" -msgid "Making **start_vids** the same as **end_vids**" +msgid "The aggregate costs of the route when the visited vertices are reached." msgstr "" -msgid "`Boost: DAG shortest paths `__" +msgid "Status of \"passes in front\" or \"visits\" of the nodes." msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Topological_sorting" +msgid ":doc:`via-category`." msgstr "" -msgid "``pgr_degree``" -msgstr "``pgr_degree``" +msgid ":doc:`dijkstra-family`." +msgstr "" -msgid "``pgr_degree`` — For each vertex in an undirected graph, return the count of edges incident to the vertex." +msgid "``pgr_drivingDistance`` - Returns the driving distance from a start node." msgstr "" -msgid "Error messages adjustment." +msgid "pgr_drivingDistance(Single vertex)" msgstr "" -msgid "New signature with only Edges SQL." +msgid "Added ``depth`` and ``start_vid`` result columns." msgstr "" -msgid "Calculates the degree of the vertices of an undirected graph" +msgid "pgr_drivingDistance(Multiple vertices)" msgstr "" -msgid "The degree (or valency) of a vertex of a graph is the number of edges that are incident to the vertex." +msgid "Result column name change: ``from_v`` to ``start_vid``." msgstr "" -msgid "A loop contributes 2 to a vertex's degree." +msgid "Added ``depth`` and ``pred`` result columns." msgstr "" -msgid "A vertex with degree 0 is called an isolated vertex." +msgid "Signature change:" msgstr "" -msgid "Isolated vertex is not part of the result" +msgid "pgr_drivingDistance(single vertex)" msgstr "" -msgid "Vertex not participating on the subgraph is considered and isolated vertex." +msgid "New official signature:" msgstr "" -msgid "There can be a ``dryrun`` execution and the code used to get the answer will be shown in a PostgreSQL ``NOTICE``." +msgid "pgr_drivingDistance(multiple vertices)" msgstr "" -msgid "The code can be used as base code for the particular application requirements." +msgid "Using the Dijkstra algorithm, extracts all the nodes that have costs less than or equal to the value ``distance``. The edges extracted will conform to the corresponding spanning tree." msgstr "" -msgid "No ordering is performed." +msgid "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vid**, **distance**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "pgr_degree(`Edges SQL`_ , [``dryrun``])" +msgid "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vids**, **distance**, [**options**])" msgstr "" -msgid "pgr_degree(`Edges SQL`_ , `Vertex SQL`_, [``dryrun``])" +msgid "**options:** [directed, equicost]" msgstr "" -msgid "RETURNS SETOF |result-degree|" +msgid "Single Vertex" msgstr "" -msgid "Edges" +msgid "From vertex :math:`11` for a distance of :math:`3.0`" msgstr "" -msgid "example" +msgid "Multiple Vertices" msgstr "" -msgid "Get the degree of the vertices defined on the edges table" +msgid "From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` with equi-cost on a directed graph" msgstr "" -msgid "Edges and Vertices" +msgid "Driving distance optional parameters" msgstr "" -msgid "Extracting the vertex information" +msgid "``equicost``" +msgstr "``equicost``" + +msgid "When ``true`` the node will only appear in the closest ``start_vid`` list. Tie brakes are arbitrary." msgstr "" -msgid "``pgr_degree`` can use :doc:`pgr_extractVertices` embedded in the call." +msgid "When ``false`` which resembles several calls using the single vertex signature." msgstr "" -msgid "For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before hand and use it on ``pgr_degree`` calls. (See `Using a vertex table`_)" +msgid "end-before" msgstr "" -msgid "Calculate the degree of the nodes:" +msgid "From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` on an undirected graph" msgstr "" -msgid "`Vertex SQL`_" +msgid "``pgr_edgeColoring`` - Experimental" msgstr "" -msgid "`Vertex SQL`_ as described below" +msgid "``pgr_edgeColoring`` — Returns the edge coloring of undirected and loop-free graphs" msgstr "" -msgid "``dryrun``" -msgstr "``dryrun``" +msgid "Output columns standardized to |result_edge_color|" +msgstr "" -msgid "When true do not process and get in a NOTICE the resulting query." +msgid "Edge Coloring is an algorithm used for coloring of the edges for the vertices in the graph. It is an assignment of colors to the edges of the graph so that no two adjacent edges have the same color." msgstr "" -msgid "For the `Edges and Vertices`_ signature:" +msgid "The implementation is for **undirected** and **loop-free** graphs" msgstr "" -msgid "For the `Edges`_ signature:" +msgid "loop free" msgstr "" -msgid "Vertex SQL" +msgid "no self-loops and no parallel edges." msgstr "" -msgid "``in_edges``" -msgstr "``in_edges``" +msgid "Provides the color to be assigned to all the edges present in the graph." +msgstr "" -msgid "Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *first end point*." +msgid "At most :math:`\\Delta + 1` colors are used, where :math:`\\Delta` is the degree of the graph." msgstr "" -msgid "When missing, ``out_edges`` must exist." +msgid "This is optimal for some graphs, and by Vizing's theorem it uses at most one color more than the optimal for all others." msgstr "" -msgid "``out_edges``" -msgstr "``out_edges``" +msgid "the chromatic number :math:`x'(G)` (minimum number of colors needed for proper edge coloring of graph) is equal to the degree :math:`\\Delta + 1` of the graph, (:math:`x'(G) = \\Delta`)" +msgstr "" -msgid "Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *second end point*." +msgid "The algorithm tries to assign the least possible color to every edge." msgstr "" -msgid "When missing, ``in_edges`` must exist." +msgid "Does not always produce optimal coloring." msgstr "" -msgid "Vertex identifier" +msgid "The returned rows are ordered in ascending order of the edge identifier." msgstr "" -msgid "``degree``" -msgstr "``degree``" +msgid "Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore:" +msgstr "" -msgid "Number of edges that are incident to the vertex ``id``" +msgid "In this implelentation the running time: :math:`O(|E|*|V|)`" msgstr "" -msgid "Degree of a loop" +msgid "where :math:`|E|` is the number of edges in the graph," msgstr "" -msgid "Using the `Edges`_ signature." +msgid ":math:`|V|` is the number of vertices in the graph." msgstr "" -msgid "Using the `Edges and Vertices`_ signature." +msgid "pgr_edgeColoring(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "Degree of a sub graph" +msgid "Graph coloring of pgRouting :doc:`sampledata`" msgstr "" -msgid "For the following is a subgraph of the :doc:`sampledata`:" +msgid "`Boost: Edge Coloring `__" msgstr "" -msgid ":math:`E = \\{(1, 5 \\leftrightarrow 6), (1, 6 \\leftrightarrow 10)\\}`" +msgid "`Wikipedia: Graph coloring `__" msgstr "" -msgid ":math:`V = \\{1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17\\}`" +msgid "``pgr_edgeDisjointPaths`` — Calculates edge disjoint paths between two groups of vertices." msgstr "" -msgid "The vertices not participating on the edge are considered isolated" +msgid "Output columns standardized to |generic-result|" msgstr "" -msgid "their degree is 0 in the subgraph and" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(Combinations)" msgstr "" -msgid "their degree is not shown in the output." +msgid "Calculates the edge disjoint paths between two groups of vertices. Utilizes underlying maximum flow algorithms to calculate the paths." msgstr "" -msgid "Using a vertex table" +msgid "The main characterics are:" msgstr "" -msgid "For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before hand and use it on ``pgr_degree`` calls." +msgid "Calculates the edge disjoint paths between any two groups of vertices." msgstr "" -msgid "Extract the vertex information and save into a table:" +msgid "Returns EMPTY SET when source and destination are the same, or cannot be reached." msgstr "" -msgid "Dry run execution" +msgid "The graph can be directed or undirected." msgstr "" -msgid "To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun => true``." +msgid "Uses :doc:`pgr_boykovKolmogorov` to calculate the paths." msgstr "" -msgid "The results can be used as base code to make a refinement based on the backend development needs." +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Finding dead ends" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "If there is a vertices table already built using ``pgr_extractVertices`` and want the degree of the whole graph rather than a subset, it can be forgo using ``pgr_degree`` and work with the ``in_edges`` and ``out_edges`` columns directly." +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "The degree of a dead end is 1." +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Finding linear vertices" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "The degree of a linear vertex is 2." +msgid "Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}` on an undirected graph." msgstr "" -msgid "If there is a vertices table already built using the ``pgr_extractVertices``" +msgid "Manually assigned vertex combinations on an undirected graph." msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_extractVertices`" +msgid "``pgr_edmondsKarp``" +msgstr "``pgr_edmondsKarp``" + +msgid "``pgr_edmondsKarp`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Edmonds Karp Algorithm." msgstr "" -msgid "``pgr_depthFirstSearch`` - Proposed" +msgid "pgr_edmondsKarp(Combinations)" msgstr "" -msgid "``pgr_depthFirstSearch`` — Returns a depth first search traversal of the graph. The graph can be directed or undirected." +msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowEdmondsKarp``" msgstr "" -msgid "Version 3.3.0" +msgid "Running time: :math:`O( V * E ^ 2)`" msgstr "" -msgid "Depth First Search algorithm is a traversal algorithm which starts from a root vertex, goes as deep as possible, and backtracks once a vertex is reached with no adjacent vertices or with all visited adjacent vertices. The traversal continues until all the vertices reachable from the root vertex are visited." +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "The implementation works for both **directed** and **undirected** graphs." +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "Provides the Depth First Search traversal order from a root vertex or from a set of root vertices." +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "An optional non-negative maximum depth parameter to limit the results up to a particular depth." +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "For optimization purposes, any duplicated values in the `Root vids` are ignored." +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" msgstr "" -msgid "It does not produce the shortest path from a root vertex to a target vertex." +msgid "`Boost: Edmonds Karp max flow `__" msgstr "" -msgid "The aggregate cost of traversal is not guaranteed to be minimal." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Edmonds%E2%80%93Karp_algorithm" msgstr "" -msgid "The returned values are ordered in ascending order of `start_vid`." +msgid "``pgr_edwardMoore`` - Experimental" msgstr "" -msgid "Depth First Search Running time: :math:`O(E + V)`" +msgid "``pgr_edwardMoore`` — Returns the shortest path using Edward-Moore algorithm." msgstr "" -msgid "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" +msgid "pgr_edwardMoore(Combinations)" msgstr "" -msgid "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" +msgid "Edward Moore’s Algorithm is an improvement of the Bellman-Ford Algorithm. It can compute the shortest paths from a single source vertex to all other vertices in a weighted directed graph. The main difference between Edward Moore's Algorithm and Bellman Ford's Algorithm lies in the run time." msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, max_depth]``" +msgid "The worst-case running time of the algorithm is :math:`O(| V | * | E |)` similar to the time complexity of Bellman-Ford algorithm. However, experiments suggest that this algorithm has an average running time complexity of :math:`O( | E | )` for random graphs. This is significantly faster in terms of computation speed." msgstr "" -msgid "Same as `Single vertex`_ but with edges in descending order of ``id``." +msgid "Thus, the algorithm is at-best, significantly faster than Bellman-Ford algorithm and is at-worst,as good as Bellman-Ford algorithm" msgstr "" -msgid "`Boost: Depth First Search `__" +msgid "The `agg_cost` the non included values `(v, v)` is :math:`0`" msgstr "" -msgid "`Boost: Undirected DFS `__" +msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the `start vids` or `end vids` are ignored." msgstr "" -msgid "`Wikipedia: Depth First Search algorithm `__" +msgid "Running time:" msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstra`` — Shortest path using Dijkstra algorithm." +msgid "Worst case: :math:`O(| V | * | E |)`" msgstr "" -msgid "Version 3.5.0" +msgid "Average case: :math:`O( | E | )`" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(One to Many) added ``end_vid`` column." +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(Many to One) added ``start_vid`` column." +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Version 3.1.0" +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(Combinations)" +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Version 2.2.0" +msgid "Using a combinations table on an **undirected** graph." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(One to Many)" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Shortest_Path_Faster_Algorithm" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(Many to One)" +msgid "``pgr_extractVertices``" +msgstr "``pgr_extractVertices``" + +msgid "``pgr_extractVertices`` — Extracts the vertices information" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(Many to Many)" +msgid "This is an auxiliary function for extracting the vertex information of the set of edges of a graph." msgstr "" -msgid "Signature change on pgr_dijkstra(One to One)" +msgid "When the edge identifier is given, then it will also calculate the in and out edges" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "pgr_extractVertices(`Edges SQL`_, [``dryrun``])" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "RETURNS SETOF |result-extract|" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "When line geometry is known" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "(Optional) identifier of the edge." msgstr "" -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed**" +msgid "``geom``" +msgstr "``geom``" + +msgid "``LINESTRING``" +msgstr "``LINESTRING``" + +msgid "Geometry of the edge." msgstr "" -msgid "The examples of this section are based on the :doc:`sampledata` network." +msgid "This inner query takes precedence over the next two inner query, therefore other columns are ignored when ``geom`` column appears." msgstr "" -msgid "For **directed** graphs with ``cost`` and ``reverse_cost`` columns" +msgid "Ignored columns:" msgstr "" -msgid "Directed graph with cost and reverse cost columns" +msgid "``startpoint``" +msgstr "``startpoint``" + +msgid "``endpoint``" +msgstr "``endpoint``" + +msgid "When vertex geometry is known" msgstr "" -msgid "1) Path from :math:`6` to :math:`10`" +msgid "To use this inner query the column ``geom`` should not be part of the set of columns." msgstr "" -msgid "2) Path from :math:`6` to :math:`7`" +msgid "``POINT``" +msgstr "``POINT``" + +msgid "POINT geometry of the starting vertex." msgstr "" -msgid "3) Path from :math:`12` to :math:`10`" +msgid "POINT geometry of the ending vertex." msgstr "" -msgid "4) Path from :math:`12` to :math:`7`" +msgid "This inner query takes precedence over the next inner query, therefore other columns are ignored when ``startpoint`` and ``endpoint`` columns appears." msgstr "" -msgid "5) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 1 and 2" +msgid "When identifiers of vertices are known" msgstr "" -msgid "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" +msgid "To use this inner query the columns ``geom``, ``startpoint`` and ``endpoint`` should not be part of the set of columns." msgstr "" -msgid "6) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 2 and 4" +msgid "``NULL`` When the ``id`` is not part of the inner query" msgstr "" -msgid "Paths :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{7\\}`" +msgid "X value of the point geometry" msgstr "" -msgid "7) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 1 to 4" +msgid "``NULL`` When no geometry is provided" msgstr "" -msgid "Paths :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" +msgid "Geometry of the point" msgstr "" -msgid "8) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 1 to 3" +msgid "To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun := true``." msgstr "" -msgid "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}\\cup\\{12\\}\\rightarrow\\{10\\}`" +msgid "Create a routing topology" msgstr "" -msgid "For **undirected** graphs with ``cost`` and ``reverse_cost`` columns" +msgid "Make sure the database does not have the ``vertices_table``" msgstr "" -msgid "Undirected graph with cost and reverse cost columns" +msgid "Clean up the columns of the routing topology to be created" msgstr "" -msgid "9) Path from :math:`6` to :math:`10`" +msgid "When the ``LINESTRING`` has a SRID then use ``geom::geometry(POINT, )``" msgstr "" -msgid "10) Path from :math:`6` to :math:`7`" +msgid "For big edge tables that are been prepared," msgstr "" -msgid "11) Path from :math:`12` to :math:`10`" +msgid "Create it as ``UNLOGGED`` and" msgstr "" -msgid "12) Path from :math:`12` to :math:`7`" +msgid "After the table is created ``ALTER TABLE .. SET LOGGED``" msgstr "" -msgid "13) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 9 and 10" +msgid "Inspect the vertices table" msgstr "" -msgid "14) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 10 and 12" +msgid "Create the routing topology on the edge table" msgstr "" -msgid "15) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 9 to 12" +msgid "Updating the ``source`` information" msgstr "" -msgid "16) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 9 to 11" +msgid "Updating the ``target`` information" msgstr "" -msgid "For **directed** graphs only with ``cost`` column" +msgid "Inspect the routing topology" msgstr "" -msgid "Directed graph only with cost column" +msgid "**Generated topology**" msgstr "" -msgid "17) Path from :math:`6` to :math:`10`" +msgid "``pgr_findCloseEdges``" +msgstr "``pgr_findCloseEdges``" + +msgid "``pgr_findCloseEdges`` - Finds the close edges to a point geometry." msgstr "" -msgid "18) Path from :math:`6` to :math:`7`" +msgid "``partial`` option is removed." msgstr "" -msgid "19) Path from :math:`12` to :math:`10`" +msgid "``pgr_findCloseEdges`` - An utility function that finds the closest edge to a point geometry." msgstr "" -msgid "20) Path from :math:`12` to :math:`7`" +msgid "The geometries must be in the same coordinate system (have the same SRID)." msgstr "" -msgid "21) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 17 and 18" +msgid "The code to do the calculations can be obtained for further specific adjustments needed by the application." msgstr "" -msgid "22) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 18 and 20" +msgid "``EMPTY SET`` is returned on dryrun executions" msgstr "" -msgid "23) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 17 to 20" +msgid "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **point**, **tolerance**, [**options**])" msgstr "" -msgid "24) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 17 to 19" +msgid "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **points**, **tolerance**, [**options**])" msgstr "" -msgid "For **undirected** graphs only with ``cost`` column" +msgid "**options:** ``[cap, dryrun]``" msgstr "" -msgid "Undirected graph only with cost column" +msgid "Returns set of |result-find|" msgstr "" -msgid "25) Path from :math:`6` to :math:`10`" +msgid "One point" msgstr "" -msgid "26) Path from :math:`6` to :math:`7`" +msgid "Get two close edges to points of interest with :math:`pid = 5`" msgstr "" -msgid "27) Path from :math:`12` to :math:`10`" +msgid "``cap => 2``" msgstr "" -msgid "28) Path from :math:`12` to :math:`7`" +msgid "Many points" msgstr "" -msgid "29) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 25 and 26" +msgid "For each points of interests, find the closest edge." msgstr "" -msgid "30) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 26 and 28" +msgid "**point**" msgstr "" -msgid "31) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 25 to 28" +msgid "The point geometry" msgstr "" -msgid "32) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 25 to 27" +msgid "**points**" msgstr "" -msgid "Equvalences between signatures" +msgid "``POINT[]``" msgstr "" -msgid "The following examples find the path for :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10\\}`" +msgid "An array of point geometries" msgstr "" -msgid "33) Using `One to One`_" +msgid "**tolerance**" msgstr "" -msgid "34) Using `One to Many`_" +msgid "Max distance between geometries" msgstr "" -msgid "35) Using `Many to One`_" +msgid "Limit output rows" msgstr "" -msgid "36) Using `Many to Many`_" +msgid "When ``false`` calculations are performed." msgstr "" -msgid "37) Using `Combinations`_" +msgid "When ``true`` calculations are not performed and the query to do the calculations is exposed in a PostgreSQL ``NOTICE``." msgstr "" -msgid "`Boost: Dijkstra shortest paths `__" +msgid "``geometry``" +msgstr "``geometry``" + +msgid "The ``LINESTRING`` geometry of the edge." msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" +msgid "When :math:`cap = 1`, it is the closest edge." msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstraCost``" -msgstr "``pgr_dijkstraCost``" +msgid "Value in <0,1> that indicates the relative position from the first end-point of the edge." +msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstraCost`` - Total cost of the shortest path using Dijkstra algorithm." +msgid "Value in ``[r, l]`` indicating if the point is:" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraCost(Combinations)" +msgid "At the right ``r`` of the segment." msgstr "" -msgid "The ``pgr_dijkstraCost`` function summarizes of the cost of the shortest path using Dijkstra Algorithm." +msgid "When the point is on the line it is considered to be on the right." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "At the left ``l`` of the segment." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "``distance``" +msgstr "``distance``" + +msgid "Distance from the point to the edge." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "Original ``POINT`` geometry." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "``LINESTRING`` geometry that connects the original **point** to the closest point of the edge with identifier ``edge_id``" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "One point in an edge" msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstraCostMatrix``" -msgstr "``pgr_dijkstraCostMatrix``" - -msgid "``pgr_dijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_dijkstra`." +msgid "The green node is the original point." msgstr "" -msgid "Using Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." +msgid "``geom`` has the value of the original point." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" +msgid "The geometry ``edge`` is a line that connects the original point with the edge :math:`sp \\rightarrow ep` edge." msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstraNear``" -msgstr "``pgr_dijkstraNear``" +msgid "The point is located at the left of the edge." +msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstraNear`` — Using Dijkstra's algorithm, finds the route that leads to the nearest vertex." +msgid "One point dry run execution" msgstr "" -msgid "Given a graph, a starting vertex and a set of ending vertices, this function finds the shortest path from the starting vertex to the nearest ending vertex." +msgid "Using the query from the previous example:" msgstr "" -msgid "Uses Dijkstra algorithm." +msgid "Returns ``EMPTY SET``." msgstr "" -msgid "Works for **directed** and **undirected** graphs." +msgid "``dryrun => true``" msgstr "" -msgid "When there are more than one path to the same vertex with same cost:" +msgid "Generates a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used." msgstr "" -msgid "The algorithm will return just one path" +msgid "The generated code can be used as a starting base code for additional requirements, like taking into consideration the SRID." msgstr "" -msgid "Optionally allows to find more than one path." +msgid "Many points in an edge" msgstr "" -msgid "When more than one path is to be returned:" +msgid "The green nodes are the **original points**" msgstr "" -msgid "Results are sorted in increasing order of:" +msgid "The geometry ``geom``, marked as **g1** and **g2** are the **original points**" msgstr "" -msgid "aggregate cost" +msgid "The geometry ``edge``, marked as **edge1** and **edge2** is a line that connects the **original point** with the closest point on the :math:`sp \\rightarrow ep` edge." msgstr "" -msgid "Within the same value of aggregate costs:" +msgid "Many points dry run execution" msgstr "" -msgid "results are sorted by (source, target)" +msgid "Do not process query" msgstr "" -msgid "Running time: Dijkstra running time: :math:`drt = O((|E| + |V|)log|V|)`" +msgid "Generate a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used to calculate all columns" msgstr "" -msgid "One to Many; :math:`drt`" +msgid "Find at most two routes to a given point" msgstr "" -msgid "Many to One: :math:`drt`" +msgid "Using :doc:`pgr_withPoints`" msgstr "" -msgid "Many to Many: :math:`drt * |Starting vids|`" +msgid "A point of interest table" msgstr "" -msgid "Combinations: :math:`drt * |Starting vids|`" +msgid "Handling points outside the graph." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" +msgid "Points of interest" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" +msgid "Some times the applications work \"on the fly\" starting from a location that is not a vertex in the graph. Those locations, in pgRrouting are called points of interest." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" +msgid "The information needed in the points of interest is ``pid``, ``edge_id``, ``side``, ``fraction``." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" +msgid "On this documentation there will be some 6 fixed points of interest and they will be stored on a table." msgstr "" -msgid "**options A:** ``[directed, cap]``" +msgid "A unique identifier." msgstr "" -msgid "**options B:** ``[directed, cap, global]``" +msgid "Identifier of the nearest segment." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "Is it on the left, right or both sides of the segment ``edge_id``." msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, cap]``" +msgid "Where in the segment is the point located." msgstr "" -msgid "Departing on car from vertex :math:`6` find the nearest subway station." +msgid "The geometry of the points." msgstr "" -msgid "Using a **directed** graph for car routing." +msgid "The distance between ``geom`` and the segment ``edge_id``." msgstr "" -msgid "The subway stations are on the following vertices :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgid "A segment that connects the ``geom`` of the point to the closest point on the segment ``edge_id``." msgstr "" -msgid "The defaults used:" +msgid "``newPoint``" +msgstr "``newPoint``" + +msgid "A point on segment ``edge_id`` that is the closest to ``geom``." msgstr "" -msgid "`directed => true`" +msgid "Points of interest fill up" msgstr "" -msgid "`cap => 1`" +msgid "Inserting the points of interest." msgstr "" -msgid "The result shows that station at vertex :math:`11` is the nearest." +msgid "Filling the rest of the table." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "Any other additional modification: In this manual, point :math:`6` can be reached from both sides." msgstr "" -msgid "Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations to vertex :math:`2`" +msgid "The points of interest:" msgstr "" -msgid "On line `4`: using the positional parameter: `directed` set to ``true``" +msgid "``pgr_floydWarshall``" +msgstr "``pgr_floydWarshall``" + +msgid "``pgr_floydWarshall`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph using Floyd-Warshall algorithm." msgstr "" -msgid "In line `5`: using named parameter `cap => 2`" +msgid "The Floyd-Warshall algorithm, also known as Floyd's algorithm, is a good choice to calculate the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph, for *dense graphs*. We use Boost's implementation which runs in :math:`\\Theta(V^3)` time," msgstr "" -msgid "The result shows that station at vertex :math:`10` is the nearest and the next best is :math:`11`." +msgid "pgr_floydWarshall(`Edges SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "For a directed subgraph with edges :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, cap, global]``" +msgid "Boost `Floyd-Warshall `_" msgstr "" -msgid "Find the best pedestrian connection between two lines of buses" +msgid "``pgr_full_version``" +msgstr "``pgr_full_version``" + +msgid "``pgr_full_version`` — Get the details of pgRouting version information." msgstr "" -msgid "Using an **undirected** graph for pedestrian routing" +msgid "Get complete details of pgRouting version information" msgstr "" -msgid "The first subway line stations are at :math:`\\{15, 16\\}`" +msgid "pgr_full_version()" msgstr "" -msgid "The second subway line stations stops are at :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgid "RETURNS |result-version|" msgstr "" -msgid "On line `4`: using the named parameter: `directed => false`" +msgid "Information about when this documentation was built" msgstr "" -msgid "`global => true`" +msgid "``version``" +msgstr "``version``" + +msgid "pgRouting version" msgstr "" -msgid "For a pedestrian the best connection is to get on/off is at vertex :math:`15` of the first subway line and at vertex :math:`10` of the second subway line." +msgid "``build_type``" +msgstr "``build_type``" + +msgid "The Build type" msgstr "" -msgid "Only `one` route is returned because `global` is ``true`` and `cap` is ``1``" +msgid "``compile_date``" +msgstr "``compile_date``" + +msgid "Compilation date" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "``library``" +msgstr "``library``" + +msgid "Library name and version" msgstr "" -msgid "Find the best car connection between all the stations of two subway lines" +msgid "``system``" +msgstr "``system``" + +msgid "Operative system" msgstr "" -msgid "The first subway line stations stops are at :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgid "``postgreSQL``" +msgstr "``postgreSQL``" + +msgid "pgsql used" msgstr "" -msgid "The second subway line stations are at :math:`\\{15, 16\\}`" +msgid "``compiler``" +msgstr "``compiler``" + +msgid "Compiler and version" msgstr "" -msgid "The combinations contents:" +msgid "``boost``" +msgstr "``boost``" + +msgid "Boost version" msgstr "" -msgid "lines `3~4` sets the start vertices to be from the first subway line and the ending vertices to be from the second subway line" +msgid "``hash``" +msgstr "``hash``" + +msgid "Git hash of pgRouting build" msgstr "" -msgid "lines `6~7` sets the start vertices to be from the first subway line and the ending vertices to be from the first subway line" +msgid "``pgr_hawickCircuits`` - Experimental" msgstr "" -msgid "On line `8`: using the named parameter is `global => false`" +msgid "``pgr_hawickCircuits`` — Returns the list of circuits using hawick circuits algorithm." msgstr "" -msgid "From the results:" +msgid "Hawick Circuit algorithm, is published in 2008 by Ken Hawick and Health A. James. This algorithm solves the problem of detecting and enumerating circuits in graphs. It is capable of circuit enumeration in graphs with directed-arcs, multiple-arcs and self-arcs with a memory efficient and high-performance im-plementation. It is an extension of Johnson's Algorithm of finding all the elementary circuits of a directed graph." msgstr "" -msgid "making a connection from the first subway line :math:`\\{1, 10, 11\\}` to the second :math:`\\{15, 16\\}`:" +msgid "There are 2 variations defined in the Boost Graph Library. Here, we have implemented only 2nd as it serves the most suitable and practical usecase. In this variation we get the circuits after filtering out the circuits caused by parallel edges. Parallel edge circuits have more use cases when you want to count the no. of circuits.Maybe in future, we will also implemenent this variation." msgstr "" -msgid "The best connections from all the stations from the first line are: :math:`{(1 \\rightarrow 16) (10 \\rightarrow 16) (11 \\rightarrow 16)}`" +msgid "The algorithm implementation works only for directed graph" msgstr "" -msgid "The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` (lines: `11` and `12`)" +msgid "It is a variation of Johnson's algorithm for circuit enumeration." msgstr "" -msgid "making a connection from the second subway line :math:`\\{15, 16\\}` to the first :math:`\\{1, 10, 11\\}`:" +msgid "The algorithm outputs the distinct circuits present in the graph." msgstr "" -msgid "The best connections from all the stations from the second line are: :math:`{(15 \\rightarrow 10) (16 \\rightarrow 11)}`" +msgid "Time Complexity: :math:`O((V + E) (c + 1))`" msgstr "" -msgid "Both are equally good as they have the same cost. (lines: `13` and `14` and lines: `15` and `16`)" +msgid ":math:`|c|` is the number of circuits in the graph." msgstr "" -msgid "Dijkstra optional parameters" +msgid "pgr_hawickCircuits(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "Near optional parameters" +msgid "Circuits present in the pgRouting :doc:`sampledata`" msgstr "" -msgid "``cap``" -msgstr "``cap``" +msgid "Id of the circuit starting from ``1``" +msgstr "" -msgid "Find at most ``cap`` number of nearest shortest paths" +msgid "Relative position in the path. Has value ``0`` for beginning of the path" msgstr "" -msgid "``global``" -msgstr "``global``" +msgid "Identifier of the starting vertex of the circuit." +msgstr "" -msgid "When ``true``: only ``cap`` limit results will be returned" +msgid "Identifier of the ending vertex of the circuit." msgstr "" -msgid "When ``false``: ``cap`` limit per ``Start vid`` will be returned" +msgid "Identifier of the node in the path from a vid to next vid." msgstr "" -msgid "Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" +msgid "`Boost: Hawick Circuit Algorithm `__" msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstraNearCost``" -msgstr "``pgr_dijkstraNearCost``" +msgid "``pgr_isPlanar`` - Experimental" +msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstraNearCost`` — Using dijkstra algorithm, finds the route that leads to the nearest vertex." +msgid "``pgr_isPlanar`` — Returns a boolean depending upon the planarity of the graph." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" +msgid "A graph is planar if it can be drawn in two-dimensional space with no two of its edges crossing. Such a drawing of a planar graph is called a plane drawing. Every planar graph also admits a straight-line drawing, which is a plane drawing where each edge is represented by a line segment. When a graph has :math:`K_5` or :math:`K_{3, 3}` as subgraph then the graph is not planar." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" +msgid "This implementation use the Boyer-Myrvold Planarity Testing." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" +msgid "It will return a boolean value depending upon the planarity of the graph." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" +msgid "Applicable only for **undirected** graphs." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "The algorithm does not considers traversal costs in the calculations." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "Running time: :math:`O(|V|)`" msgstr "" -msgid "Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations to vertex :math:`6`" +msgid "pgr_isPlanar(`Edges SQL`)" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "RETURNS ``BOOLEAN``" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "Returns a boolean ``(pgr_isplanar)``" msgstr "" -msgid "The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` (lines: `1`)" +msgid "``pgr_isplanar``" +msgstr "``pgr_isplanar``" + +msgid "`true` when the graph is planar." msgstr "" -msgid "Both are equally good as they have the same cost. (lines: `12` and `13`)" +msgid "`false` when the graph is not planar." msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstraVia``" -msgstr "``pgr_dijkstraVia``" +msgid "The following edges will make the subgraph with vertices {10, 15, 11, 16, 13} a :math:`K_1` graph." +msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstraVia`` — Route that goes through a list of vertices." +msgid "The new graph is not planar because it has a :math:`K_5` subgraph. Edges in blue represent :math:`K_5` subgraph." msgstr "" -msgid "Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." +msgid "`Boost: Boyer Myrvold `__" msgstr "" -msgid "Route" +msgid "``pgr_johnson``" +msgstr "``pgr_johnson``" + +msgid "``pgr_johnson`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph using Johnson algorithm." msgstr "" -msgid "is a sequence of paths." +msgid "The Johnson algorithm, is a good choice to calculate the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph, for *sparse graphs*. It uses the Boost's implementation which runs in :math:`O(V E \\log V)` time," msgstr "" -msgid "Path" +msgid "pgr johnson(`Edges SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "is a section of the route." +msgid "Boost `Johnson `_" msgstr "" -msgid "One Via" +msgid "``pgr_kingOrdering`` - Experimental" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraVia(`Edges SQL`_, **via vertices**, [**options**])" +msgid "``pgr_kingOrdering`` — Returns the King ordering of an undirected graph." msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge]``" +msgid "In numerical linear algebra and graph theory, the King ordering algorithm is a heuristic designed to reorder the vertices of a graph so as to reduce its bandwidth." msgstr "" -msgid "Returns set of |via-result|" +msgid "The method follows a breadth-first search (BFS) traversal, but with a refinement: at each step, the unvisited neighbors of the current vertex are inserted into the queue in ascending order of their pseudo-degree, where the pseudo-degree of a vertex is the number of edges connecting it to yet-unvisited vertices. This prioritization often yields a smaller bandwidth compared to simpler BFS orderings." msgstr "" -msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{5, 1, 8\\}` in that order on an directed graph." +msgid "The implementation targets undirected graphs." msgstr "" -msgid "Via optional parameters" +msgid "Bandwidth minimization is an NP-complete problem; King ordering provides a practical local minimization approach." msgstr "" -msgid "When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid" +msgid "The time complexity is: :math:`O(m^2 \\log(m)|E|)`" msgstr "" -msgid "Identifier of a path. Has value **1** for the first path." +msgid "where :math:`|E|` is the number of edges," msgstr "" -msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence." +msgid ":math:`m` is the maximum degree among all vertices." msgstr "" -msgid "-1 for the last node of the path." +msgid "pgr_kingOrdering(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "-2 for the last node of the route." +msgid "`Boost: King Ordering `__" msgstr "" -msgid "``route_agg_cost``" -msgstr "``route_agg_cost``" +msgid "``pgr_kruskal``" +msgstr "``pgr_kruskal``" -msgid "Total cost from ``start_vid`` of ``seq = 1`` to ``end_vid`` of the current ``seq``." +msgid "``pgr_kruskal`` — Minimum spanning tree of a graph using Kruskal's algorithm." msgstr "" -msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` in that order on a **directed** graph." +msgid "This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph using Kruskal's algorithm." msgstr "" -msgid "The main query" +msgid "EMPTY SET is returned when there are no edges in the graph." msgstr "" -msgid "Aggregate cost of the third path." +msgid "pgr_kruskal(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "Route's aggregate cost of the route at the end of the third path." +msgid "Returns set of |result-mst|" msgstr "" -msgid "Nodes visited in the route." +msgid "Minimum spanning forest" msgstr "" -msgid "The aggregate costs of the route when the visited vertices are reached." +msgid "``pgr_kruskalBFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with breadth First Search ordering." msgstr "" -msgid "Status of \"passes in front\" or \"visits\" of the nodes." +msgid "Added ``pred`` result columns." msgstr "" -msgid ":doc:`via-category`." +msgid "Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." msgstr "" -msgid ":doc:`dijkstra-family`." +msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Breath First Search order" msgstr "" -msgid "``pgr_drivingDistance`` - Returns the driving distance from a start node." +msgid "Breath First Search Running time: :math:`O(E + V)`" msgstr "" -msgid "pgr_drivingDistance(Single vertex)" +msgid "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" msgstr "" -msgid "Added ``depth`` and ``start_vid`` result columns." +msgid "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" msgstr "" -msgid "pgr_drivingDistance(Multiple vertices)" +msgid "The Minimum Spanning Tree having as root vertex :math:`6`" msgstr "" -msgid "Result column name change: ``from_v`` to ``start_vid``." +msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:`depth \\leq 3`" msgstr "" -msgid "Added ``depth`` and ``pred`` result columns." +msgid "``pgr_kruskalDD`` — Catchament nodes using Kruskal's algorithm." msgstr "" -msgid "Signature change:" +msgid "Using Kruskal's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less than or equal to a **distance** from a **root** vertex (or vertices) within the calculated minimum spanning tree." msgstr "" -msgid "pgr_drivingDistance(single vertex)" +msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order." msgstr "" -msgid "New official signature:" +msgid "Depth First Search running time: :math:`O(E + V)`" msgstr "" -msgid "pgr_drivingDistance(multiple vertices)" +msgid "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" msgstr "" -msgid "Using the Dijkstra algorithm, extracts all the nodes that have costs less than or equal to the value ``distance``. The edges extracted will conform to the corresponding spanning tree." +msgid "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" msgstr "" -msgid "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vid**, **distance**, [``directed``])" +msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertex :math:`6` with :math:`distance \\leq 3.5`" msgstr "" -msgid "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vids**, **distance**, [**options**])" +msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:`distance \\leq 3.5`" msgstr "" -msgid "**options:** [directed, equicost]" +msgid "``pgr_kruskalDFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." msgstr "" -msgid "Single Vertex" +msgid "Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." msgstr "" -msgid "From vertex :math:`11` for a distance of :math:`3.0`" +msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order" msgstr "" -msgid "Multiple Vertices" +msgid "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` with equi-cost on a directed graph" +msgid "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" msgstr "" -msgid "Driving distance optional parameters" +msgid "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` - Experimental" msgstr "" -msgid "``equicost``" -msgstr "``equicost``" - -msgid "When ``true`` the node will only appear in the closest ``start_vid`` list. Tie brakes are arbitrary." +msgid "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` — Returns the immediate dominator of all vertices." msgstr "" -msgid "When ``false`` which resembles several calls using the single vertex signature." +msgid "The algorithm calculates the *immediate dominator* of each vertex called **idom**, once **idom** of each vertex is calculated then by making every **idom** of each vertex as its parent, the dominator tree can be built." msgstr "" -msgid "end-before" +msgid "The algorithm works in directed graph only." msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` on an undirected graph" +msgid "The algorithm returns *idom* of each vertex." msgstr "" -msgid "``pgr_edgeColoring`` - Experimental" +msgid "If the *root vertex* not present in the graph then it returns empty set." msgstr "" -msgid "``pgr_edgeColoring`` — Returns the edge coloring of undirected and loop-free graphs" +msgid "Running time: :math:`O((V+E)log(V+E))`" msgstr "" -msgid "Edge Coloring is an algorithm used for coloring of the edges for the vertices in the graph. It is an assignment of colors to the edges of the graph so that no two adjacent edges have the same color." +msgid "pgr_lengauerTarjanDominatorTree(`Edges SQL`_, **root vertex**)" msgstr "" -msgid "The implementation is for **undirected** and **loop-free** graphs" +msgid "Returns set of |result-idom|" msgstr "" -msgid "loop free" +msgid "The dominator tree with root vertex :math:`5`" msgstr "" -msgid "no self-loops and no parallel edges." +msgid "SQL query as described above." msgstr "" -msgid "Provides the color to be assigned to all the edges present in the graph." +msgid "**root vertex**" msgstr "" -msgid "At most :math:`\\Delta + 1` colors are used, where :math:`\\Delta` is the degree of the graph." +msgid "Returns set of ``(seq, vertex_id, idom)``" msgstr "" -msgid "This is optimal for some graphs, and by Vizing's theorem it uses at most one color more than the optimal for all others." -msgstr "" +msgid "``vertex_id``" +msgstr "``vertex_id``" -msgid "the chromatic number :math:`x'(G)` (minimum number of colors needed for proper edge coloring of graph) is equal to the degree :math:`\\Delta + 1` of the graph, (:math:`x'(G) = \\Delta`)" +msgid "Identifier of vertex ." msgstr "" -msgid "The algorithm tries to assign the least possible color to every edge." -msgstr "" +msgid "``idom``" +msgstr "``idom``" -msgid "Does not always produce optimal coloring." +msgid "Immediate dominator of vertex." msgstr "" -msgid "The returned rows are ordered in ascending order of the edge identifier." +msgid "Dominator tree of another component." msgstr "" -msgid "Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore:" +msgid "`Boost: Lengauer-Tarjan dominator `__" msgstr "" -msgid "In this implelentation the running time: :math:`O(|E|*|V|)`" +msgid "`Wikipedia: dominator tree `__" msgstr "" -msgid "where :math:`|E|` is the number of edges in the graph," +msgid "``pgr_lineGraph`` - Proposed" msgstr "" -msgid ":math:`|V|` is the number of vertices in the graph." +msgid "``pgr_lineGraph`` — Transforms the given graph into its corresponding edge-based graph." msgstr "" -msgid "pgr_edgeColoring(`Edges SQL`_)" +msgid "Works for directed and undirected graphs." msgstr "" -msgid "Graph coloring of pgRouting :doc:`sampledata`" +msgid "Given a graph :math:`G`, its line graph :math:`L(G)` is a graph such that:" msgstr "" -msgid "`Boost: Edge Coloring `__" +msgid "Each vertex of :math:`L(G)` represents an edge of :math:`G`." msgstr "" -msgid "`Wikipedia: Graph coloring `__" +msgid "Two vertices of :math:`L(G)` are adjacent if and only if their corresponding edges share a common endpoint in :math:`G`" msgstr "" -msgid "``pgr_edgeDisjointPaths`` — Calculates edge disjoint paths between two groups of vertices." +msgid "The ``cost`` and ``reverse_cost`` columns of the result represent existence of the edge." msgstr "" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(Combinations)" +msgid "When the graph is directed the result is directed." msgstr "" -msgid "Calculates the edge disjoint paths between two groups of vertices. Utilizes underlying maximum flow algorithms to calculate the paths." +msgid "To get the complete Line Graph use unique identifiers on the double way edges (See `Additional Examples`_)." msgstr "" -msgid "The main characterics are:" +msgid "When the graph is undirected the result is undirected." msgstr "" -msgid "Calculates the edge disjoint paths between any two groups of vertices." +msgid "The ``reverse_cost`` is always :math:`-1`." msgstr "" -msgid "Returns EMPTY SET when source and destination are the same, or cannot be reached." +msgid "pgr_lineGraph(`Edges SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "The graph can be directed or undirected." +msgid "Returns set of |result-lineg|" msgstr "" -msgid "Uses :doc:`pgr_boykovKolmogorov` to calculate the paths." +msgid "For an undirected graph with edges :math:'{2,4,5,8}'" msgstr "" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "Gives a local identifier for the edge" msgstr "" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "When `negative`: the source is the reverse edge in the original graph." msgstr "" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "When `negative`: the target is the reverse edge in the original graph." msgstr "" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``)." msgstr "" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "When `negative`: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore it’s not part of the graph." msgstr "" -msgid "Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}` on an undirected graph." +msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)." msgstr "" -msgid "Manually assigned vertex combinations on an undirected graph." +msgid "When `negative`: edge (``target``, ``source``) does not exist, therefore it’s not part of the graph." msgstr "" -msgid "``pgr_edmondsKarp``" -msgstr "``pgr_edmondsKarp``" - -msgid "``pgr_edmondsKarp`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Edmonds Karp Algorithm." +msgid "Given the following directed graph" msgstr "" -msgid "pgr_edmondsKarp(Combinations)" +msgid ":math:`G(V,E) = G(\\{1,2,3,4\\},\\{ 1 \\rightarrow 2, 1 \\rightarrow 4, 2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 1, 3 \\rightarrow 2, 3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3\\})`" msgstr "" -msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowEdmondsKarp``" +msgid "Representation as directed with shared edge identifiers" msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O( V * E ^ 2)`" +msgid "For the simplicity, the design of the edges table on the database, has the edge's identifiers are represented with 3 digits:" msgstr "" -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "hundreds" msgstr "" -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "the source vertex" msgstr "" -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "tens" msgstr "" -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "always 0, acts as a separator" msgstr "" -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "units" msgstr "" -msgid "`Boost: Edmonds Karp max flow `__" +msgid "the target vertex" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Edmonds%E2%80%93Karp_algorithm" +msgid "In this image," msgstr "" -msgid "``pgr_edwardMoore`` - Experimental" +msgid "Single or double head arrows represent one edge (row) on the edges table." msgstr "" -msgid "``pgr_edwardMoore`` — Returns the shortest path using Edward-Moore algorithm." +msgid "The numbers in the yellow shadow are the edge identifiers." msgstr "" -msgid "Edward Moore’s Algorithm is an improvement of the Bellman-Ford Algorithm. It can compute the shortest paths from a single source vertex to all other vertices in a weighted directed graph. The main difference between Edward Moore's Algorithm and Bellman Ford's Algorithm lies in the run time." +msgid "Two pair of edges share the same identifier when the ``reverse_cost`` column is used." msgstr "" -msgid "The worst-case running time of the algorithm is :math:`O(| V | * | E |)` similar to the time complexity of Bellman-Ford algorithm. However, experiments suggest that this algorithm has an average running time complexity of :math:`O( | E | )` for random graphs. This is significantly faster in terms of computation speed." +msgid "Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with one edge row with :math:`id=203`." msgstr "" -msgid "Thus, the algorithm is at-best, significantly faster than Bellman-Ford algorithm and is at-worst,as good as Bellman-Ford algorithm" +msgid "Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with one edge row with :math:`id=304`." msgstr "" -msgid "The `agg_cost` the non included values `(v, v)` is :math:`0`" +msgid "The graph can be created as follows:" msgstr "" -msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the `start vids` or `end vids` are ignored." +msgid "Line Graph of a directed graph represented with shared edges" msgstr "" -msgid "Running time:" +msgid "The result is a directed graph." msgstr "" -msgid "Worst case: :math:`O(| V | * | E |)`" +msgid "For :math:`seq=4` from :math:`203 \\leftrightarrow 304` represent two edges" msgstr "" -msgid "Average case: :math:`O( | E | )`" +msgid "For all the other values of ``seq`` represent one edge." msgstr "" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "The ``cost`` and ``reverse_cost`` values represent the existence of the edge." msgstr "" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "When positive: the edge exists." msgstr "" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "When negative: the edge does not exist." msgstr "" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Representation as directed with unique edge identifiers" msgstr "" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "Single head arrows represent one edge (row) on the edges table." msgstr "" -msgid "Using a combinations table on an **undirected** graph." +msgid "There are no double head arrows" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Shortest_Path_Faster_Algorithm" +msgid "Two pair of edges share the same ending nodes and the ``reverse_cost`` column is not used." msgstr "" -msgid "``pgr_extractVertices``" -msgstr "``pgr_extractVertices``" - -msgid "``pgr_extractVertices`` — Extracts the vertices information" +msgid "Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with two edges :math:`id=203` and :math:`id=302` respectively." msgstr "" -msgid "This is an auxiliary function for extracting the vertex information of the set of edges of a graph." +msgid "Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with two edges :math:`id=304` and :math:`id=403` respectively." msgstr "" -msgid "When the edge identifier is given, then it will also calculate the in and out edges" +msgid "Line Graph of a directed graph represented with unique edges" msgstr "" -msgid "pgr_extractVertices(`Edges SQL`_, [``dryrun``])" +msgid "For :math:`seq=7` from :math:`203 \\leftrightarrow 302` represent two edges." msgstr "" -msgid "RETURNS SETOF |result-extract|" +msgid "For :math:`seq=8` from :math:`304 \\leftrightarrow 403` represent two edges." msgstr "" -msgid "When line geometry is known" +msgid "wikipedia: `Line Graph `__" msgstr "" -msgid "(Optional) identifier of the edge." +msgid "mathworld: `Line Graph `__" msgstr "" -msgid "``geom``" -msgstr "``geom``" +msgid "``pgr_lineGraphFull`` - Experimental" +msgstr "" -msgid "``LINESTRING``" -msgstr "``LINESTRING``" +msgid "``pgr_lineGraphFull`` — Transforms a given graph into a new graph where all of the vertices from the original graph are converted to line graphs." +msgstr "" -msgid "Geometry of the edge." +msgid "Version 2.6.0" msgstr "" -msgid "This inner query takes precedence over the next two inner query, therefore other columns are ignored when ``geom`` column appears." +msgid "``pgr_lineGraphFull``, converts original directed graph to a directed line graph by converting each vertex to a complete graph and keeping all the original edges. The new connecting edges have a cost 0 and go between the adjacent original edges, respecting the directionality." msgstr "" -msgid "Ignored columns:" +msgid "A possible application of the resulting graph is **\"routing with two edge restrictions\"**:" msgstr "" -msgid "``startpoint``" -msgstr "``startpoint``" +msgid "Setting a cost of using the vertex when routing between edges on the connecting edge" +msgstr "" -msgid "``endpoint``" -msgstr "``endpoint``" +msgid "Forbid the routing between two edges by removing the connecting edge" +msgstr "" -msgid "When vertex geometry is known" +msgid "This is possible because each of the intersections (vertices) in the original graph are now complete graphs that have a new edge for each possible turn across that intersection." msgstr "" -msgid "To use this inner query the column ``geom`` should not be part of the set of columns." +msgid "This function is for **directed** graphs." msgstr "" -msgid "``POINT``" -msgstr "``POINT``" +msgid "Results are undefined when a negative vertex id is used in the input graph." +msgstr "" -msgid "POINT geometry of the starting vertex." +msgid "Results are undefined when a duplicated edge id is used in the input graph." msgstr "" -msgid "POINT geometry of the ending vertex." +msgid "Running time: TBD" msgstr "" -msgid "This inner query takes precedence over the next inner query, therefore other columns are ignored when ``startpoint`` and ``endpoint`` columns appears." +msgid "pgr_lineGraphFull(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "When identifiers of vertices are known" +msgid "Returns set of |result-linegf|" msgstr "" -msgid "To use this inner query the columns ``geom``, ``startpoint`` and ``endpoint`` should not be part of the set of columns." +msgid "Full line graph of subgraph of edges :math:`\\{4, 7, 8, 10\\}`" msgstr "" -msgid "``NULL`` When the ``id`` is not part of the inner query" +msgid "The examples include the subgraph including edges 4, 7, 8, and 10 with ``reverse_cost``." msgstr "" -msgid "X value of the point geometry" +msgid "The data" msgstr "" -msgid "``NULL`` When no geometry is provided" +msgid "This example displays how this graph transformation works to create additional edges for each possible turn in a graph." msgstr "" -msgid "Geometry of the point" +msgid "|first|" msgstr "" -msgid "To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun := true``." +msgid "first" msgstr "" -msgid "Create a routing topology" +msgid "The transformation" msgstr "" -msgid "Make sure the database does not have the ``vertices_table``" +msgid "|second|" msgstr "" -msgid "Clean up the columns of the routing topology to be created" +msgid "second" msgstr "" -msgid "When the ``LINESTRING`` has a SRID then use ``geom::geometry(POINT, )``" +msgid "In the transformed graph, all of the edges from the original graph are still present (yellow), but we now have additional edges for every turn that could be made across vertex 7 (orange)." msgstr "" -msgid "For big edge tables that are been prepared," +msgid "Creating table that identifies transformed vertices" msgstr "" -msgid "Create it as ``UNLOGGED`` and" +msgid "The vertices in the transformed graph are each created by splitting up the vertices in the original graph. Unless a vertex in the original graph is a leaf vertex, it will generate more than one vertex in the transformed graph. One of the newly created vertices in the transformed graph will be given the same vertex identifier as the vertex that it was created from in the original graph, but the rest of the newly created vertices will have negative vertex ids." msgstr "" -msgid "After the table is created ``ALTER TABLE .. SET LOGGED``" +msgid "Following is an example of how to generate a table that maps the ids of the newly created vertices with the original vertex that they were created from" msgstr "" -msgid "Inspect the vertices table" +msgid "Store edge results" msgstr "" -msgid "Create the routing topology on the edge table" +msgid "The first step is to store the results of the ``pgr_lineGraphFull`` call into a table" msgstr "" -msgid "Updating the ``source`` information" +msgid "Create the mapping table" msgstr "" -msgid "Updating the ``target`` information" +msgid "From the original graph's vertex information" msgstr "" -msgid "Inspect the routing topology" +msgid "Add the new vertices" msgstr "" -msgid "**Generated topology**" +msgid "Filling the mapping table" msgstr "" -msgid "``pgr_findCloseEdges``" -msgstr "``pgr_findCloseEdges``" +msgid "The positive vertex identifiers are the original identifiers" +msgstr "" -msgid "``pgr_findCloseEdges`` - Finds the close edges to a point geometry." +msgid "Inspecting the vertices map" msgstr "" -msgid "``partial`` option is removed." +msgid "The self loops happen when there is no cost traveling to the ``target`` and the source has an original value." msgstr "" -msgid "``pgr_findCloseEdges`` - An utility function that finds the closest edge to a point geometry." +msgid "Updating values from self loops" msgstr "" -msgid "The geometries must be in the same coordinate system (have the same SRID)." +msgid "Inspecting the vertices table" msgstr "" -msgid "The code to do the calculations can be obtained for further specific adjustments needed by the application." +msgid "Updating from inner self loops" msgstr "" -msgid "``EMPTY SET`` is returned on dryrun executions" +msgid "Adding a soft restriction" msgstr "" -msgid "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **point**, **tolerance**, [**options**])" +msgid "A soft restriction going from vertex 6 to vertex 3 using edges 4 -> 7 is wanted." msgstr "" -msgid "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **points**, **tolerance**, [**options**])" +msgid "Identifying the restriction" msgstr "" -msgid "**options:** ``[cap, dryrun]``" +msgid "Running a :doc:`pgr_dijkstraNear` the edge with cost 0, edge 8, is where the cost will be increased" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-find|" +msgid "The edge to be altered is ``WHERE cost = 0 AND seq != 1 AND edge != -1`` from the previous query:" msgstr "" -msgid "One point" +msgid "Adding a value to the restriction" msgstr "" -msgid "Get two close edges to points of interest with :math:`pid = 5`" +msgid "Updating the cost to the edge:" msgstr "" -msgid "``cap => 2``" +msgid "Routing from :math:`6` to :math:`3`" msgstr "" -msgid "Many points" +msgid "Now the route does not use edge 8 and does a U turn on a leaf vertex." msgstr "" -msgid "For each points of interests, find the closest edge." +msgid "Simplifying leaf vertices" msgstr "" -msgid "**point**" +msgid "In this example, there is no additional cost for traversing a leaf vertex." msgstr "" -msgid "The point geometry" +msgid "Using the vertex map give the leaf verices their original value." msgstr "" -msgid "**points**" +msgid "On the source column" msgstr "" -msgid "``POINT[]``" +msgid "On the target column" msgstr "" -msgid "An array of point geometries" +msgid "Removing self loops on leaf nodes" msgstr "" -msgid "**tolerance**" +msgid "The self loops of the leaf nodes are" msgstr "" -msgid "Max distance between geometries" +msgid "Which can be removed" msgstr "" -msgid "Limit output rows" +msgid "Routing can be done now using the original vertices id using :doc:`pgr_dijkstra`" msgstr "" -msgid "When ``false`` calculations are performed." +msgid "Complete routing graph" msgstr "" -msgid "When ``true`` calculations are not performed and the query to do the calculations is exposed in a PostgreSQL ``NOTICE``." +msgid "Add edges from the original graph" msgstr "" -msgid "``geometry``" -msgstr "``geometry``" +msgid "Add all the edges that are not involved in the line graph process to the new table" +msgstr "" -msgid "The ``LINESTRING`` geometry of the edge." +msgid "Some administrative tasks to get new identifiers for the edges" msgstr "" -msgid "When :math:`cap = 1`, it is the closest edge." +msgid "Add the newly calculated edges" msgstr "" -msgid "Value in <0,1> that indicates the relative position from the first end-point of the edge." +msgid "Using the routing graph" msgstr "" -msgid "Value in ``[r, l]`` indicating if the point is:" +msgid "When using this method for routing with soft restrictions there will be uturns" msgstr "" -msgid "At the right ``r`` of the segment." +msgid "Routing from :math:`5` to :math:`1`" msgstr "" -msgid "When the point is on the line it is considered to be on the right." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Line_graph" msgstr "" -msgid "At the left ``l`` of the segment." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Complete_graph" msgstr "" -msgid "``distance``" -msgstr "``distance``" +msgid "``pgr_makeConnected`` - Experimental" +msgstr "" -msgid "Distance from the point to the edge." +msgid "``pgr_makeConnected`` — Set of edges that will connect the graph." msgstr "" -msgid "Original ``POINT`` geometry." +msgid "Adds the minimum number of edges needed to make the input graph connected. The algorithm first identifies all of the connected components in the graph, then adds edges to connect those components together in a path. For example, if a graph contains three connected components A, B, and C, make_connected will add two edges. The two edges added might consist of one connecting a vertex in A with a vertex in B and one connecting a vertex in B with a vertex in C." msgstr "" -msgid "``LINESTRING`` geometry that connects the original **point** to the closest point of the edge with identifier ``edge_id``" +msgid "It will give a minimum list of all edges which are needed in the graph to make connect it." msgstr "" -msgid "One point in an edge" +msgid "The algorithm does not considers geometric topology in the calculations." msgstr "" -msgid "The green node is the original point." +msgid "pgr_makeConnected(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "``geom`` has the value of the original point." +msgid "Returns set of |result-component-make|" msgstr "" -msgid "The geometry ``edge`` is a line that connects the original point with the edge :math:`sp \\rightarrow ep` edge." +msgid "List of edges that are needed to connect the graph." msgstr "" -msgid "The point is located at the left of the edge." +msgid "`Boost: make connected `__" msgstr "" -msgid "One point dry run execution" +msgid "``pgr_maxCardinalityMatch``" +msgstr "``pgr_maxCardinalityMatch``" + +msgid "``pgr_maxCardinalityMatch`` — Calculates a maximum cardinality matching in a graph." msgstr "" -msgid "Using the query from the previous example:" +msgid "pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" msgstr "" -msgid "Returns ``EMPTY SET``." +msgid "pgr_maxCardinalityMatch(text) returns only ``edge`` column." msgstr "" -msgid "``dryrun => true``" +msgid "Deprecated signature" msgstr "" -msgid "Generates a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used." +msgid "directed => ``false`` when used." msgstr "" -msgid "The generated code can be used as a starting base code for additional requirements, like taking into consideration the SRID." +msgid "Renamed from ``pgr_maximumCardinalityMatching``" msgstr "" -msgid "Many points in an edge" +msgid "A matching or independent edge set in a graph is a set of edges without common vertices." msgstr "" -msgid "The green nodes are the **original points**" +msgid "A maximum matching is a matching that contains the largest possible number of edges." msgstr "" -msgid "The geometry ``geom``, marked as **g1** and **g2** are the **original points**" +msgid "There may be many maximum matchings." msgstr "" -msgid "The geometry ``edge``, marked as **edge1** and **edge2** is a line that connects the **original point** with the closest point on the :math:`sp \\rightarrow ep` edge." +msgid "Calculates one possible maximum cardinality matching in a graph." msgstr "" -msgid "Many points dry run execution" +msgid "Running time: :math:`O( E*V * \\alpha(E,V))`" msgstr "" -msgid "Do not process query" +msgid ":math:`\\alpha(E,V)` is the inverse of the `Ackermann function`_." msgstr "" -msgid "Generate a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used to calculate all columns" +msgid "pgr_maxCardinalityMatch(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "Find at most two routes to a given point" +msgid "Using all edges." msgstr "" -msgid "Using :doc:`pgr_withPoints`" +msgid "SQL query, which should return a set of rows with the following columns:" msgstr "" -msgid "A point of interest table" +msgid "A positive value represents the existence of the edge (``source``, ``target``)." msgstr "" -msgid "Handling points outside the graph." +msgid "A positive value represents the existence of the edge (``target``, ``source``)" msgstr "" -msgid "Points of interest" +msgid "Identifier of the edge in the original query." msgstr "" -msgid "Some times the applications work \"on the fly\" starting from a location that is not a vertex in the graph. Those locations, in pgRrouting are called points of interest." +msgid "`Boost: maximum_matching `__" msgstr "" -msgid "The information needed in the points of interest is ``pid``, ``edge_id``, ``side``, ``fraction``." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Matching_%28graph_theory%29" msgstr "" -msgid "On this documentation there will be some 6 fixed points of interest and they will be stored on a table." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Ackermann_function" msgstr "" -msgid "A unique identifier." +msgid "``pgr_maxFlow``" +msgstr "``pgr_maxFlow``" + +msgid "``pgr_maxFlow`` — Calculates the maximum flow in a directed graph from the source(s) to the targets(s) using the Push Relabel algorithm." msgstr "" -msgid "Identifier of the nearest segment." +msgid "pgr_maxFlow(Combinations)" msgstr "" -msgid "Is it on the left, right or both sides of the segment ``edge_id``." +msgid "Calculates the maximum flow from the sources to the targets." msgstr "" -msgid "Where in the segment is the point located." +msgid "When the maximum flow is **0** then there is no flow and **0** is returned." msgstr "" -msgid "The geometry of the points." +msgid "Uses the :doc:`pgr_pushRelabel ` algorithm." msgstr "" -msgid "The distance between ``geom`` and the segment ``edge_id``." +msgid "Running time: :math:`O( V ^ 3)`" msgstr "" -msgid "A segment that connects the ``geom`` of the point to the closest point on the segment ``edge_id``." +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "``newPoint``" -msgstr "``newPoint``" +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgstr "" -msgid "A point on segment ``edge_id`` that is the closest to ``geom``." +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "Points of interest fill up" +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "Inserting the points of interest." +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" msgstr "" -msgid "Filling the rest of the table." +msgid "RETURNS ``BIGINT``" msgstr "" -msgid "Any other additional modification: In this manual, point :math:`6` can be reached from both sides." +msgid "Maximum flow possible from the source(s) to the target(s)" msgstr "" -msgid "The points of interest:" +msgid "`Boost: push relabel max flow `__" msgstr "" -msgid "``pgr_floydWarshall``" -msgstr "``pgr_floydWarshall``" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Push%E2%80%93relabel_maximum_flow_algorithm" +msgstr "" -msgid "``pgr_floydWarshall`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph using Floyd-Warshall algorithm." +msgid "``pgr_maxFlowMinCost`` - Experimental" msgstr "" -msgid "The Floyd-Warshall algorithm, also known as Floyd's algorithm, is a good choice to calculate the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph, for *dense graphs*. We use Boost's implementation which runs in :math:`\\Theta(V^3)` time," +msgid "``pgr_maxFlowMinCost`` — Calculates the edges that minimizes the total cost of the maximum flow on a graph" msgstr "" -msgid "pgr_floydWarshall(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(Combinations)" msgstr "" -msgid "For a directed subgraph with edges :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." +msgid "|Boost| Boost Graph Inside." msgstr "" -msgid "Boost `Floyd-Warshall `_" +msgid "**TODO** check which statement is true:" msgstr "" -msgid "``pgr_full_version``" -msgstr "``pgr_full_version``" +msgid "The cost value of all input edges must be nonnegative." +msgstr "" -msgid "``pgr_full_version`` — Get the details of pgRouting version information." +msgid "Process is done when the cost value of all input edges is nonnegative." msgstr "" -msgid "Get complete details of pgRouting version information" +msgid "Process is done on edges with nonnegative cost." msgstr "" -msgid "pgr_full_version()" +msgid "Running time: :math:`O(U * (E + V * logV))`" msgstr "" -msgid "RETURNS |result-version|" +msgid "where :math:`U` is the value of the max flow." msgstr "" -msgid "Information about when this documentation was built" +msgid ":math:`U` is upper bound on number of iterations. In many real world cases number of iterations is much smaller than :math:`U`." msgstr "" -msgid "``version``" -msgstr "``version``" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgstr "" -msgid "pgRouting version" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "``build_type``" -msgstr "``build_type``" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgstr "" -msgid "The Build type" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "``compile_date``" -msgstr "``compile_date``" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgstr "" -msgid "Compilation date" +msgid "Returns set of |result-flow-mincost|" msgstr "" -msgid "``library``" -msgstr "``library``" +msgid "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` - Experimental" +msgstr "" -msgid "Library name and version" +msgid "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` — Calculates the minimum total cost of the maximum flow on a graph" msgstr "" -msgid "``system``" -msgstr "``system``" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(Combinations)" +msgstr "" -msgid "Operative system" +msgid "**The cost value of all input edges must be nonnegative.**" msgstr "" -msgid "``postgreSQL``" -msgstr "``postgreSQL``" +msgid "When the maximum flow is 0 then there is no flow and **0** is returned." +msgstr "" -msgid "pgsql used" +msgid "Uses :doc:`pgr_maxFlowMinCost`." msgstr "" -msgid "``compiler``" -msgstr "``compiler``" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgstr "" -msgid "Compiler and version" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "``boost``" -msgstr "``boost``" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgstr "" -msgid "Boost version" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "``hash``" -msgstr "``hash``" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgstr "" -msgid "Git hash of pgRouting build" +msgid "RETURNS FLOAT" msgstr "" -msgid "``pgr_hawickCircuits`` - Experimental" +msgid "Minimum Cost Maximum Flow possible from the source(s) to the target(s)" msgstr "" -msgid "``pgr_hawickCircuits`` — Returns the list of circuits using hawick circuits algorithm." +msgid "``pgr_pickDeliver`` - Experimental" msgstr "" -msgid "Hawick Circuit algorithm, is published in 2008 by Ken Hawick and Health A. James. This algorithm solves the problem of detecting and enumerating circuits in graphs. It is capable of circuit enumeration in graphs with directed-arcs, multiple-arcs and self-arcs with a memory efficient and high-performance im-plementation. It is an extension of Johnson's Algorithm of finding all the elementary circuits of a directed graph." +msgid "``pgr_pickDeliver`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" msgstr "" -msgid "There are 2 variations defined in the Boost Graph Library. Here, we have implemented only 2nd as it serves the most suitable and practical usecase. In this variation we get the circuits after filtering out the circuits caused by parallel edges. Parallel edge circuits have more use cases when you want to count the no. of circuits.Maybe in future, we will also implemenent this variation." +msgid "Problem: Distribute and optimize the pickup-delivery pairs into a fleet of vehicles." msgstr "" -msgid "The algorithm implementation works only for directed graph" +msgid "Optimization problem is NP-hard." msgstr "" -msgid "It is a variation of Johnson's algorithm for circuit enumeration." +msgid "pickup and Delivery with time windows." msgstr "" -msgid "The algorithm outputs the distinct circuits present in the graph." +msgid "All vehicles are equal." msgstr "" -msgid "Time Complexity: :math:`O((V + E) (c + 1))`" +msgid "Same Starting location." msgstr "" -msgid ":math:`|c|` is the number of circuits in the graph." +msgid "Same Ending location which is the same as Starting location." msgstr "" -msgid "pgr_hawickCircuits(`Edges SQL`_)" +msgid "All vehicles travel at the same speed." msgstr "" -msgid "Circuits present in the pgRouting :doc:`sampledata`" +msgid "A customer is for doing a pickup or doing a deliver." msgstr "" -msgid "Id of the circuit starting from ``1``" +msgid "has an open time." msgstr "" -msgid "Relative position in the path. Has value ``0`` for beginning of the path" +msgid "has a closing time." msgstr "" -msgid "Identifier of the starting vertex of the circuit." +msgid "has a service time." msgstr "" -msgid "Identifier of the ending vertex of the circuit." +msgid "has an (x, y) location." msgstr "" -msgid "Identifier of the node in the path from a vid to next vid." +msgid "There is a customer where to deliver a pickup." msgstr "" -msgid "`Boost: Hawick Circuit Algorithm `__" +msgid "travel time between customers is distance / speed" msgstr "" -msgid "``pgr_isPlanar`` - Experimental" +msgid "pickup and delivery pair is done with the same vehicle." msgstr "" -msgid "``pgr_isPlanar`` — Returns a boolean depending upon the planarity of the graph." +msgid "All trucks depart at time 0." msgstr "" -msgid "A graph is planar if it can be drawn in two-dimensional space with no two of its edges crossing. Such a drawing of a planar graph is called a plane drawing. Every planar graph also admits a straight-line drawing, which is a plane drawing where each edge is represented by a line segment. When a graph has :math:`K_5` or :math:`K_{3, 3}` as subgraph then the graph is not planar." +msgid "the algorithm will raise an exception when" msgstr "" -msgid "This implementation use the Boyer-Myrvold Planarity Testing." +msgid "If there is a pickup-deliver pair than violates time window" msgstr "" -msgid "It will return a boolean value depending upon the planarity of the graph." +msgid "The speed, max_cycles, ma_capacity have illegal values" msgstr "" -msgid "Applicable only for **undirected** graphs." +msgid "Six different initial will be optimized - the best solution found will be result" msgstr "" -msgid "The algorithm does not considers traversal costs in the calculations." +msgid "Signature" msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(|V|)`" +msgid "pgr_pickDeliver(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, `Matrix SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "pgr_isPlanar(`Edges SQL`)" +msgid "**options:** ``[factor, max_cycles, initial_sol]``" msgstr "" -msgid "RETURNS ``BOOLEAN``" +msgid "Returns set of |result-pickdrop|" msgstr "" -msgid "Returns a boolean ``(pgr_isplanar)``" +msgid "Solve the following problem" msgstr "" -msgid "``pgr_isplanar``" -msgstr "``pgr_isplanar``" +msgid "Given the vehicles:" +msgstr "" -msgid "`true` when the graph is planar." +msgid "and the orders:" msgstr "" -msgid "`false` when the graph is not planar." +msgid "The parameters are:" msgstr "" -msgid "The following edges will make the subgraph with vertices {10, 15, 11, 16, 13} a :math:`K_1` graph." +msgid "A `SELECT` statement that returns the following columns:" msgstr "" -msgid "The new graph is not planar because it has a :math:`K_5` subgraph. Edges in blue represent :math:`K_5` subgraph." +msgid "id, demand" msgstr "" -msgid "`Boost: Boyer Myrvold `__" +msgid "p_node_id, p_open, p_close, [p_service,]" msgstr "" -msgid "``pgr_johnson``" -msgstr "``pgr_johnson``" +msgid "d_node_id, d_open, d_close, [d_service,]" +msgstr "" -msgid "``pgr_johnson`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph using Johnson algorithm." +msgid "id, capacity" msgstr "" -msgid "The Johnson algorithm, is a good choice to calculate the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph, for *sparse graphs*. It uses the Boost's implementation which runs in :math:`O(V E \\log V)` time," +msgid "start_node_id, start_open, start_close [, start_service,]" msgstr "" -msgid "pgr johnson(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgid "[end_node_id, end_open, end_close, end_service]" msgstr "" -msgid "Boost `Johnson `_" +msgid "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Experimental" msgstr "" -msgid "``pgr_kingOrdering`` - Experimental" +msgid "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" msgstr "" -msgid "``pgr_kingOrdering`` — Returns the King ordering of an undirected graph." +msgid "Replaces ``pgr_gsoc_vrppdtw``" msgstr "" -msgid "In numerical linear algebra and graph theory, the King ordering algorithm is a heuristic designed to reorder the vertices of a graph so as to reduce its bandwidth." +msgid "Pickup and Delivery:" msgstr "" -msgid "The method follows a breadth-first search (BFS) traversal, but with a refinement: at each step, the unvisited neighbors of the current vertex are inserted into the queue in ascending order of their pseudo-degree, where the pseudo-degree of a vertex is the number of edges connecting it to yet-unvisited vertices. This prioritization often yields a smaller bandwidth compared to simpler BFS orderings." +msgid "capacitated" msgstr "" -msgid "The implementation targets undirected graphs." +msgid "with time windows." msgstr "" -msgid "Bandwidth minimization is an NP-complete problem; King ordering provides a practical local minimization approach." +msgid "have (x, y) start and ending locations." msgstr "" -msgid "The time complexity is: :math:`O(m^2 \\log(m)|E|)`" +msgid "have a start and ending service times." msgstr "" -msgid "where :math:`|E|` is the number of edges," +msgid "An order is for doing a pickup and a a deliver." msgstr "" -msgid ":math:`m` is the maximum degree among all vertices." +msgid "has (x, y) pickup and delivery locations." msgstr "" -msgid "pgr_kingOrdering(`Edges SQL`_)" +msgid "has opening and closing times for the pickup and delivery locations." msgstr "" -msgid "`Boost: King Ordering `__" +msgid "has a pickup and deliver service times." msgstr "" -msgid "``pgr_kruskal``" -msgstr "``pgr_kruskal``" +msgid "Six different optional different initial solutions" +msgstr "" -msgid "``pgr_kruskal`` — Minimum spanning tree of a graph using Kruskal's algorithm." +msgid "the best solution found will be result" msgstr "" -msgid "This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph using Kruskal's algorithm." +msgid "pgr_pickDeliverEuclidean(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "EMPTY SET is returned when there are no edges in the graph." +msgid "p_x, p_y, p_open, p_close, [p_service,]" msgstr "" -msgid "pgr_kruskal(`Edges SQL`_)" +msgid "d_x, d_y, d_open, d_close, [d_service]" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-mst|" +msgid "start_x, start_y, start_open, start_close [, start_service, ]" msgstr "" -msgid "Minimum spanning forest" +msgid "[ end_x, end_y, end_open, end_close, end_service ]" msgstr "" -msgid "``pgr_kruskalBFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with breadth First Search ordering." +msgid "This data example **lc101** is from data published at https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/li-lim-benchmark/" msgstr "" -msgid "Added ``pred`` result columns." +msgid "There are 25 vehicles in the problem all with the same characteristics." msgstr "" -msgid "Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." +msgid "The original orders" msgstr "" -msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Breath First Search order" +msgid "The data comes in different rows for the pickup and the delivery of the same order." msgstr "" -msgid "Breath First Search Running time: :math:`O(E + V)`" +msgid "The original data needs to be converted to an appropriate table:" msgstr "" -msgid "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgid "The query" msgstr "" -msgid "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgid "Showing only the relevant information to compare with the best solution information published on https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/100-customers/" msgstr "" -msgid "The Minimum Spanning Tree having as root vertex :math:`6`" +msgid "The best solution found for **lc101** is a travel time: 828.94" msgstr "" -msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:`depth \\leq 3`" +msgid "This implementation's travel time: 854.54" msgstr "" -msgid "``pgr_kruskalDD`` — Catchament nodes using Kruskal's algorithm." +msgid "``pgr_prim``" +msgstr "``pgr_prim``" + +msgid "``pgr_prim`` — Minimum spanning forest of a graph using Prim's algorithm." msgstr "" -msgid "Using Kruskal's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less than or equal to a **distance** from a **root** vertex (or vertices) within the calculated minimum spanning tree." +msgid "This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph using Prim's algorithm." msgstr "" -msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order." +msgid "Prim's running time: :math:`O(E * log V)`" msgstr "" -msgid "Depth First Search running time: :math:`O(E + V)`" +msgid "pgr_prim(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" +msgid "Minimum spanning forest of a subgraph" msgstr "" -msgid "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" +msgid "`Boost: Prim's algorithm documentation `__" msgstr "" -msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertex :math:`6` with :math:`distance \\leq 3.5`" +msgid "``pgr_primBFS`` — Prim's algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." msgstr "" -msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:`distance \\leq 3.5`" +msgid "Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." msgstr "" -msgid "``pgr_kruskalDFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." +msgid "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" msgstr "" -msgid "Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." +msgid "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" msgstr "" -msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order" +msgid "``pgr_primDD`` — Catchament nodes using Prim's algorithm." msgstr "" -msgid "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgid "Using Prim's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less than or equal to a distance from a root vertex (or vertices) within the calculated minimum spanning tree." msgstr "" -msgid "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgid "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" msgstr "" -msgid "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` - Experimental" +msgid "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" msgstr "" -msgid "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` — Returns the immediate dominator of all vertices." +msgid "``pgr_primDFS`` — Prim algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." msgstr "" -msgid "The algorithm calculates the *immediate dominator* of each vertex called **idom**, once **idom** of each vertex is calculated then by making every **idom** of each vertex as its parent, the dominator tree can be built." +msgid "Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." msgstr "" -msgid "The algorithm works in directed graph only." +msgid "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" msgstr "" -msgid "The algorithm returns *idom* of each vertex." +msgid "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" msgstr "" -msgid "If the *root vertex* not present in the graph then it returns empty set." +msgid "``pgr_pushRelabel``" +msgstr "``pgr_pushRelabel``" + +msgid "``pgr_pushRelabel`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Push Relabel Algorithm." msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O((V+E)log(V+E))`" +msgid "pgr_pushRelabel(Combinations)" msgstr "" -msgid "pgr_lengauerTarjanDominatorTree(`Edges SQL`_, **root vertex**)" +msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowPushRelabel``" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-idom|" +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "The dominator tree with root vertex :math:`5`" +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "SQL query as described above." +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "**root vertex**" +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "Returns set of ``(seq, vertex_id, idom)``" +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" msgstr "" -msgid "``vertex_id``" -msgstr "``vertex_id``" +msgid "``pgr_separateCrossing``" +msgstr "``pgr_separateCrossing``" -msgid "Identifier of vertex ." +msgid "``pgr_separateCrossing`` - From crossing geometries generates geometries that do not cross." msgstr "" -msgid "``idom``" -msgstr "``idom``" +msgid "Proposed function." +msgstr "" -msgid "Immediate dominator of vertex." +msgid "This is an auxiliary function for separating crossing edges." msgstr "" -msgid "Dominator tree of another component." +msgid "pgr_separateCrossing(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" msgstr "" -msgid "`Boost: Lengauer-Tarjan dominator `__" +msgid "RETURNS |result-separate|" msgstr "" -msgid "`Wikipedia: dominator tree `__" +msgid "Get the segments of the crossing geometries" msgstr "" -msgid "``pgr_lineGraph`` - Proposed" +msgid "``tolerance``" +msgstr "``tolerance``" + +msgid "0.01" msgstr "" -msgid "``pgr_lineGraph`` — Transforms the given graph into its corresponding edge-based graph." +msgid "Used in ST_Snap before ST_Split" msgstr "" -msgid "Works for directed and undirected graphs." +msgid "Get the code for further refinement." msgstr "" -msgid "Given a graph :math:`G`, its line graph :math:`L(G)` is a graph such that:" +msgid "When there are special details that need to be taken care of because of the final application or the quality of the data, the code can be obtained On a PostgreSQL ``NOTICE`` using the ``dryrun`` flag." msgstr "" -msgid "Each vertex of :math:`L(G)` represents an edge of :math:`G`." +msgid "``pgr_separateTouching``" +msgstr "``pgr_separateTouching``" + +msgid "``pgr_separateTouching`` - From touching geometries generates geometries that are properly connected at endpoints" msgstr "" -msgid "Two vertices of :math:`L(G)` are adjacent if and only if their corresponding edges share a common endpoint in :math:`G`" +msgid "This is an auxiliary function for processing geometries that touch but don't share exact endpoints, splitting them at their intersection points to improve network connectivity." msgstr "" -msgid "The ``cost`` and ``reverse_cost`` columns of the result represent existence of the edge." +msgid "pgr_separateTouching(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" msgstr "" -msgid "When the graph is directed the result is directed." +msgid "``pgr_sequentialVertexColoring`` - Proposed" msgstr "" -msgid "To get the complete Line Graph use unique identifiers on the double way edges (See `Additional Examples`_)." +msgid "``pgr_sequentialVertexColoring`` — Returns the vertex coloring of an undirected graph, using greedy approach." msgstr "" -msgid "When the graph is undirected the result is undirected." +msgid "Sequential vertex coloring algorithm is a graph coloring algorithm in which color identifiers are assigned to the vertices of a graph in a sequential manner, such that no edge connects two identically colored vertices." msgstr "" -msgid "The ``reverse_cost`` is always :math:`-1`." +msgid "The implementation is applicable only for **undirected** graphs." msgstr "" -msgid "pgr_lineGraph(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgid "Provides the color to be assigned to all the vertices present in the graph." msgstr "" -msgid "Returns set of |result-lineg|" +msgid "Color identifiers values are in the Range :math:`[1, |V|]`" msgstr "" -msgid "For an undirected graph with edges :math:'{2,4,5,8}'" +msgid "The algorithm tries to assign the least possible color to every vertex." msgstr "" -msgid "Gives a local identifier for the edge" +msgid "Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore, this algorithm does not always produce optimal coloring. It follows a greedy strategy by iterating through all the vertices sequentially, and assigning the smallest possible color that is not used by its neighbors, to each vertex." msgstr "" -msgid "When `negative`: the source is the reverse edge in the original graph." +msgid "The returned rows are ordered in ascending order of the vertex value." msgstr "" -msgid "When `negative`: the target is the reverse edge in the original graph." +msgid "Sequential Vertex Coloring Running Time: :math:`O(|V|*(d + k))`" msgstr "" -msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``)." +msgid ":math:`d` is the maximum degree of the vertices in the graph," msgstr "" -msgid "When `negative`: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore it’s not part of the graph." +msgid ":math:`k` is the number of colors used." msgstr "" -msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)." +msgid "pgr_sequentialVertexColoring(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "When `negative`: edge (``target``, ``source``) does not exist, therefore it’s not part of the graph." +msgid "`Boost: Sequential Vertex Coloring `__" msgstr "" -msgid "Given the following directed graph" +msgid "``pgr_sloanOrdering`` - Experimental" msgstr "" -msgid ":math:`G(V,E) = G(\\{1,2,3,4\\},\\{ 1 \\rightarrow 2, 1 \\rightarrow 4, 2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 1, 3 \\rightarrow 2, 3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3\\})`" +msgid "``pgr_sloanOrdering`` — Returns the Sloan ordering of an undirected graph" msgstr "" -msgid "Representation as directed with shared edge identifiers" +msgid "The Sloan ordering algorithm reorders the vertices of a graph to reduce bandwidth, profile, and wavefront properties, which is particularly useful for sparse matrix computations and finite element analysis." msgstr "" -msgid "For the simplicity, the design of the edges table on the database, has the edge's identifiers are represented with 3 digits:" +msgid "Finds a pseudoperipheral vertex pair to determine good starting points" msgstr "" -msgid "hundreds" +msgid "Uses a priority-based algorithm that balances vertex degree and distance from the start vertex." msgstr "" -msgid "the source vertex" +msgid "Aims to minimize bandwidth (maximum difference between connected vertex indices." msgstr "" -msgid "tens" +msgid "Typically produces better orderings than simple breadth-first approaches." msgstr "" -msgid "always 0, acts as a separator" +msgid "Time complexity: :math:`O(V² + E)` where V is the number of vertices and E is the number of edges." msgstr "" -msgid "units" +msgid "pgr_sloanOrdering(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "the target vertex" +msgid ":Example : Sloan ordering without specifying start vertex" msgstr "" -msgid "In this image," +msgid "New sloan ordering order." msgstr "" -msgid "Single or double head arrows represent one edge (row) on the edges table." +msgid "Sloan ordering of Original graph from Boost example (vertices 0-9)." msgstr "" -msgid "The numbers in the yellow shadow are the edge identifiers." +msgid "`Boost: Sloan Ordering `__" msgstr "" -msgid "Two pair of edges share the same identifier when the ``reverse_cost`` column is used." +msgid "``pgr_stoerWagner`` - Experimental" msgstr "" -msgid "Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with one edge row with :math:`id=203`." +msgid "``pgr_stoerWagner`` — The min-cut of graph using stoerWagner algorithm." msgstr "" -msgid "Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with one edge row with :math:`id=304`." +msgid "Version 3.0" msgstr "" -msgid "The graph can be created as follows:" +msgid "In graph theory, the Stoer–Wagner algorithm is a recursive algorithm to solve the minimum cut problem in undirected weighted graphs with non-negative weights. The essential idea of this algorithm is to shrink the graph by merging the most intensive vertices, until the graph only contains two combined vertex sets. At each phase, the algorithm finds the minimum s-t cut for two vertices s and t chosen as its will. Then the algorithm shrinks the edge between s and t to search for non s-t cuts. The minimum cut found in all phases will be the minimum weighted cut of the graph." msgstr "" -msgid "Line Graph of a directed graph represented with shared edges" +msgid "A cut is a partition of the vertices of a graph into two disjoint subsets. A minimum cut is a cut for which the size or weight of the cut is not larger than the size of any other cut. For an unweighted graph, the minimum cut would simply be the cut with the least edges. For a weighted graph, the sum of all edges' weight on the cut determines whether it is a minimum cut." msgstr "" -msgid "The result is a directed graph." +msgid "Sum of the weights of all edges between the two sets is mincut." msgstr "" -msgid "For :math:`seq=4` from :math:`203 \\leftrightarrow 304` represent two edges" +msgid "A **mincut** is a cut having the least weight." msgstr "" -msgid "For all the other values of ``seq`` represent one edge." +msgid "Values are returned when graph is connected." msgstr "" -msgid "The ``cost`` and ``reverse_cost`` values represent the existence of the edge." +msgid "When there is no edge in graph then EMPTY SET is return." msgstr "" -msgid "When positive: the edge exists." +msgid "When the graph is unconnected then EMPTY SET is return." msgstr "" -msgid "When negative: the edge does not exist." +msgid "Sometimes a graph has multiple min-cuts, but all have the same weight. The this function determines exactly one of the min-cuts as well as its weight." msgstr "" -msgid "Representation as directed with unique edge identifiers" +msgid "Running time: :math:`O(V*E + V^2*log V)`." msgstr "" -msgid "Single head arrows represent one edge (row) on the edges table." +msgid "pgr_stoerWagner(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "There are no double head arrows" +msgid "Returns set of |result-mincut|" msgstr "" -msgid "Two pair of edges share the same ending nodes and the ``reverse_cost`` column is not used." +msgid "min cut of the main subgraph" msgstr "" -msgid "Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with two edges :math:`id=203` and :math:`id=302` respectively." +msgid "Returns set of ``(seq, edge, cost, mincut)``" msgstr "" -msgid "Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with two edges :math:`id=304` and :math:`id=403` respectively." +msgid "Edges which divides the set of vertices into two." msgstr "" -msgid "Line Graph of a directed graph represented with unique edges" +msgid "Cost to traverse of edge." msgstr "" -msgid "For :math:`seq=7` from :math:`203 \\leftrightarrow 302` represent two edges." +msgid "**mincut**" msgstr "" -msgid "For :math:`seq=8` from :math:`304 \\leftrightarrow 403` represent two edges." +msgid "Min-cut weight of a undirected graph." msgstr "" -msgid "wikipedia: `Line Graph `__" +msgid "Additional Example:" msgstr "" -msgid "mathworld: `Line Graph `__" +msgid "min cut of an edge" msgstr "" -msgid "``pgr_lineGraphFull`` - Experimental" +msgid "Using :doc:`pgr_connectedComponents`" msgstr "" -msgid "``pgr_lineGraphFull`` — Transforms a given graph into a new graph where all of the vertices from the original graph are converted to line graphs." +msgid "`Boost: Stoer Wagner min cut `__" msgstr "" -msgid "Version 2.6.0" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Stoer%E2%80%93Wagner_algorithm" msgstr "" -msgid "``pgr_lineGraphFull``, converts original directed graph to a directed line graph by converting each vertex to a complete graph and keeping all the original edges. The new connecting edges have a cost 0 and go between the adjacent original edges, respecting the directionality." +msgid "``pgr_strongComponents``" +msgstr "``pgr_strongComponents``" + +msgid "``pgr_strongComponents`` — Strongly connected components of a directed graph using Tarjan's algorithm based on DFS." msgstr "" -msgid "A possible application of the resulting graph is **\"routing with two edge restrictions\"**:" +msgid "A strongly connected component of a directed graph is a set of vertices that are all reachable from each other." msgstr "" -msgid "Setting a cost of using the vertex when routing between edges on the connecting edge" +msgid "Works for **directed** graphs." msgstr "" -msgid "Forbid the routing between two edges by removing the connecting edge" +msgid "Components are described by vertices identifiers." msgstr "" -msgid "This is possible because each of the intersections (vertices) in the original graph are now complete graphs that have a new edge for each possible turn across that intersection." +msgid "pgr_strongComponents(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "This function is for **directed** graphs." +msgid "The strong components of the graph" msgstr "" -msgid "Results are undefined when a negative vertex id is used in the input graph." +msgid "`Boost: Strong components `__" msgstr "" -msgid "Results are undefined when a duplicated edge id is used in the input graph." +msgid "wikipedia: `Strongly connected component `__" msgstr "" -msgid "Running time: TBD" +msgid "``pgr_topologicalSort`` - Experimental" msgstr "" -msgid "pgr_lineGraphFull(`Edges SQL`_)" +msgid "``pgr_topologicalSort`` — Linear ordering of the vertices for directed acyclic graphs (DAG)." msgstr "" -msgid "Returns set of |result-linegf|" +msgid "Standardize output to |result_node_order|" msgstr "" -msgid "Full line graph of subgraph of edges :math:`\\{4, 7, 8, 10\\}`" +msgid "The topological sort algorithm creates a linear ordering of the vertices such that if edge :math:`(u,v)` appears in the graph, then :math:`v` comes before :math:`u` in the ordering." msgstr "" -msgid "The examples include the subgraph including edges 4, 7, 8, and 10 with ``reverse_cost``." +msgid "Process is valid for directed acyclic graphs only. otherwise it will throw warnings." msgstr "" -msgid "The data" +msgid "For optimization purposes, if there are more than one answer, the function" msgstr "" -msgid "This example displays how this graph transformation works to create additional edges for each possible turn in a graph." +msgid "will return one of them." msgstr "" -msgid "|first|" +msgid "The returned values are ordered in topological order:" msgstr "" -msgid "first" +msgid "pgr_topologicalSort(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "The transformation" +msgid "Topologically sorting the graph" msgstr "" -msgid "|second|" +msgid "Sequential value starting from :math:`1`" msgstr "" -msgid "second" +msgid "Linear topological ordering of the vertices" msgstr "" -msgid "In the transformed graph, all of the edges from the original graph are still present (yellow), but we now have additional edges for every turn that could be made across vertex 7 (orange)." +msgid "Additional examples" msgstr "" -msgid "Creating table that identifies transformed vertices" +msgid "Topologically sorting the one way segments" msgstr "" -msgid "The vertices in the transformed graph are each created by splitting up the vertices in the original graph. Unless a vertex in the original graph is a leaf vertex, it will generate more than one vertex in the transformed graph. One of the newly created vertices in the transformed graph will be given the same vertex identifier as the vertex that it was created from in the original graph, but the rest of the newly created vertices will have negative vertex ids." +msgid "Graph is not a DAG" msgstr "" -msgid "Following is an example of how to generate a table that maps the ids of the newly created vertices with the original vertex that they were created from" +msgid "`Boost: topological sort `__" msgstr "" -msgid "Store edge results" +msgid "``pgr_transitiveClosure`` - Experimental" msgstr "" -msgid "The first step is to store the results of the ``pgr_lineGraphFull`` call into a table" +msgid "``pgr_transitiveClosure`` — Transitive closure graph of a directed graph." msgstr "" -msgid "Create the mapping table" +msgid "Standardized output to |result-closure|" msgstr "" -msgid "From the original graph's vertex information" +msgid "Transforms the input directed graph into the transitive closure of the graph." msgstr "" -msgid "Add the new vertices" +msgid "Process is valid for directed graphs." msgstr "" -msgid "Filling the mapping table" +msgid "The transitive closure of an undirected graph produces a cluster graph" msgstr "" -msgid "The positive vertex identifiers are the original identifiers" +msgid "Reachability between vertices on an undirected graph happens when they belong to the same connected component. (see :doc:`pgr_connectedComponents`)" msgstr "" -msgid "Inspecting the vertices map" +msgid "The returned values are not ordered" msgstr "" -msgid "The self loops happen when there is no cost traveling to the ``target`` and the source has an original value." +msgid "The returned graph is compressed" msgstr "" -msgid "Updating values from self loops" +msgid "Running time: :math:`O(|V||E|)`" msgstr "" -msgid "Inspecting the vertices table" +msgid "The pgr_transitiveClosure function has the following signature:" msgstr "" -msgid "Updating from inner self loops" +msgid "pgr_transitiveClosure(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "Adding a soft restriction" +msgid "Returns set of |result-closure|" msgstr "" -msgid "A soft restriction going from vertex 6 to vertex 3 using edges 4 -> 7 is wanted." +msgid "Rechability of a subgraph" msgstr "" -msgid "Identifying the restriction" +msgid "Identifier of the source of the edges" msgstr "" -msgid "Running a :doc:`pgr_dijkstraNear` the edge with cost 0, edge 8, is where the cost will be increased" +msgid "``target_array``" +msgstr "``target_array``" + +msgid "Identifiers of the targets of the edges" msgstr "" -msgid "The edge to be altered is ``WHERE cost = 0 AND seq != 1 AND edge != -1`` from the previous query:" +msgid "Identifiers of the vertices that are reachable from vertex v." msgstr "" -msgid "Adding a value to the restriction" +msgid "`Boost: transitive closure `__" msgstr "" -msgid "Updating the cost to the edge:" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Transitive_closure" msgstr "" -msgid "Routing from :math:`6` to :math:`3`" +msgid "``pgr_trsp``" +msgstr "``pgr_trsp``" + +msgid "``pgr_trsp`` - routing vertices with restrictions." msgstr "" -msgid "Now the route does not use edge 8 and does a U turn on a leaf vertex." +msgid "pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "Simplifying leaf vertices" +msgid "pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "In this example, there is no additional cost for traversing a leaf vertex." +msgid "pgr_trsp(One to One)" msgstr "" -msgid "Using the vertex map give the leaf verices their original value." +msgid "pgr_trsp(One to Many)" msgstr "" -msgid "On the source column" +msgid "pgr_trsp(Many to One)" msgstr "" -msgid "On the target column" +msgid "pgr_trsp(Many to Many)" msgstr "" -msgid "Removing self loops on leaf nodes" +msgid "pgr_trsp(Combinations)" msgstr "" -msgid "The self loops of the leaf nodes are" +msgid "Deprecated signatures" msgstr "" -msgid "Which can be removed" +msgid "pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "Routing can be done now using the original vertices id using :doc:`pgr_dijkstra`" +msgid "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "Complete routing graph" +msgid "New prototypes" msgstr "" -msgid "Add edges from the original graph" -msgstr "" +msgid "pgr_trspViaVertices" +msgstr "pgr_trspViaVertices" + +msgid "pgr_trspViaEdges" +msgstr "pgr_trspViaEdges" -msgid "Add all the edges that are not involved in the line graph process to the new table" +msgid "Turn restricted shortest path (TRSP) is an algorithm that receives turn restrictions in form of a query like those found in real world navigable road networks." msgstr "" -msgid "Some administrative tasks to get new identifiers for the edges" +msgid "It does no guarantee the shortest path as it might contain restriction paths." msgstr "" -msgid "Add the newly calculated edges" +msgid "The general algorithm is as follows:" msgstr "" -msgid "Using the routing graph" +msgid "Execute a Dijkstra." msgstr "" -msgid "When using this method for routing with soft restrictions there will be uturns" +msgid "If the solution passes thru a restriction then." msgstr "" -msgid "Routing from :math:`5` to :math:`1`" +msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions." msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Line_graph" +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Complete_graph" +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "``pgr_makeConnected`` - Experimental" +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "``pgr_makeConnected`` — Set of edges that will connect the graph." +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Adds the minimum number of edges needed to make the input graph connected. The algorithm first identifies all of the connected components in the graph, then adds edges to connect those components together in a path. For example, if a graph contains three connected components A, B, and C, make_connected will add two edges. The two edges added might consist of one connecting a vertex in A with a vertex in B and one connecting a vertex in B with a vertex in C." +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "It will give a minimum list of all edges which are needed in the graph to make connect it." +msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on an undirected graph." msgstr "" -msgid "The algorithm does not considers geometric topology in the calculations." +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 1\\}` on an undirected graph." msgstr "" -msgid "pgr_makeConnected(`Edges SQL`_)" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`8` on a directed graph." msgstr "" -msgid "Returns set of |result-component-make|" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 8\\}` on an undirected graph." msgstr "" -msgid "List of edges that are needed to connect the graph." +msgid "Using a combinations table on an undirected graph." msgstr "" -msgid "`Boost: make connected `__" +msgid "`Deprecated documentation `_" msgstr "" -msgid "``pgr_maxCardinalityMatch``" -msgstr "``pgr_maxCardinalityMatch``" - -msgid "``pgr_maxCardinalityMatch`` — Calculates a maximum cardinality matching in a graph." -msgstr "" +msgid "``pgr_trspVia``" +msgstr "``pgr_trspVia``" -msgid "pgr_maxCardinalityMatch(text) returns only ``edge`` column." +msgid "``pgr_trspVia`` Route that goes through a list of vertices with restrictions." msgstr "" -msgid "Deprecated signature" +msgid "pgr_trspviavertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "directed => ``false`` when used." +msgid "Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." msgstr "" -msgid "Renamed from ``pgr_maximumCardinalityMatching``" +msgid "The paths represents the sections of the route." msgstr "" -msgid "A matching or independent edge set in a graph is a set of edges without common vertices." +msgid "Execute a :doc:`pgr_dijkstraVia`." msgstr "" -msgid "A maximum matching is a matching that contains the largest possible number of edges." +msgid "For the set of sub paths of the solution that pass through a restriction then" msgstr "" -msgid "There may be many maximum matchings." +msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions for the paths." msgstr "" -msgid "Calculates one possible maximum cardinality matching in a graph." +msgid "**NOTE** when this is done, ``U_turn_on_edge`` flag is ignored." msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O( E*V * \\alpha(E,V))`" +msgid "pgr_trspVia(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **via vertices**, [**options**])" msgstr "" -msgid ":math:`\\alpha(E,V)` is the inverse of the `Ackermann function`_." +msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` in that order on a directed graph." msgstr "" -msgid "pgr_maxCardinalityMatch(`Edges SQL`_)" +msgid "Simulation of how algorithm works." msgstr "" -msgid "Using all edges." +msgid "The algorithm performs a :doc:`pgr_dijkstraVia`" msgstr "" -msgid "SQL query, which should return a set of rows with the following columns:" +msgid "Detects which of the sub paths pass through a restriction in this case is for the ``path_id = 5`` from ``6`` to ``3`` because the path :math:`15 \\rightarrow 1` is restricted." msgstr "" -msgid "A positive value represents the existence of the edge (``source``, ``target``)." +msgid "Executes the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting paths." msgstr "" -msgid "A positive value represents the existence of the edge (``target``, ``source``)" +msgid "From the :doc:`pgr_dijkstraVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" msgstr "" -msgid "Identifier of the edge in the original query." +msgid "Getting the same result as ``pgr_trspVia``:" msgstr "" -msgid "`Boost: maximum_matching `__" +msgid "Example 8" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Matching_%28graph_theory%29" +msgid "Sometimes ``U_turn_on_edge`` flag is ignored when is set to ``false``." msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Ackermann_function" +msgid "The first step, doing a :doc:`pgr_dijkstraVia` does consider not making a U turn on the same edge. But the path :math:`16 \\rightarrow 13` (Rows 4 and 5) is restricted and the result is using it." msgstr "" -msgid "``pgr_maxFlow``" -msgstr "``pgr_maxFlow``" - -msgid "``pgr_maxFlow`` — Calculates the maximum flow in a directed graph from the source(s) to the targets(s) using the Push Relabel algorithm." +msgid "When executing the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting path, there is no ``U_turn_on_edge`` flag." msgstr "" -msgid "pgr_maxFlow(Combinations)" +msgid "Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to ``false``." msgstr "" -msgid "Calculates the maximum flow from the sources to the targets." +msgid ":doc:`via-category`" msgstr "" -msgid "When the maximum flow is **0** then there is no flow and **0** is returned." -msgstr "" +msgid "``pgr_trspVia_withPoints``" +msgstr "``pgr_trspVia_withPoints``" -msgid "Uses the :doc:`pgr_pushRelabel ` algorithm." +msgid "``pgr_trspVia_withPoints`` - Route that goes through a list of vertices and/or points with restrictions." msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O( V ^ 3)`" +msgid "**Driving side** parameter is positional unnamed." msgstr "" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "Valid values depend on kind of graph" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "Given a graph, a set of restriction on the graph edges, a set of points on the graphs edges and a list of vertices, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` (where :math:`vertex` can be a vertex or a point on the graph) for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." msgstr "" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "is a sequence of paths" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "Build the Graph with the new points." msgstr "" -msgid "RETURNS ``BIGINT``" +msgid "The points identifiers will be converted to negative values." msgstr "" -msgid "Maximum flow possible from the source(s) to the target(s)" +msgid "The vertices identifiers will remain positive." msgstr "" -msgid "`Boost: push relabel max flow `__" +msgid "Execute a :doc:`pgr_withPointsVia`." msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Push%E2%80%93relabel_maximum_flow_algorithm" +msgid "For the set of paths of the solution that pass through a restriction then" msgstr "" -msgid "``pgr_maxFlowMinCost`` - Experimental" +msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions for the path." msgstr "" -msgid "``pgr_maxFlowMinCost`` — Calculates the edges that minimizes the total cost of the maximum flow on a graph" +msgid "Do not use negative values on identifiers of the inner queries." msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(Combinations)" +msgid "pgr_trspVia_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**,] [**options**])" msgstr "" -msgid "|Boost| Boost Graph Inside." +msgid "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge, details]``" msgstr "" -msgid "**TODO** check which statement is true:" +msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{-6, 15, -5\\}` in that order on an directed graph." msgstr "" -msgid "The cost value of all input edges must be nonnegative." +msgid "When positive it is considered a vertex identifier" msgstr "" -msgid "Process is done when the cost value of all input edges is nonnegative." +msgid "When negative it is considered a point identifier" msgstr "" -msgid "Process is done on edges with nonnegative cost." +msgid "[**driving side**]" msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(U * (E + V * logV))`" +msgid "Value in [``r``, ``R``, ``l``, ``L``, ``b``, ``B``] indicating if the driving side is:" msgstr "" -msgid "where :math:`U` is the value of the max flow." +msgid "For directed graph:" msgstr "" -msgid ":math:`U` is upper bound on number of iterations. In many real world cases number of iterations is much smaller than :math:`U`." +msgid "[``r``, ``R``] for right driving side" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "[``l``, ``L``] for left driving side" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "For undirected graph:" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "[``b``, ``B``] for both driving sides" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "Default values when parameter is missing:" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "[``r``, ``R``] for directed graph" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-flow-mincost|" +msgid "[``l``, ``L``] for undirected graph" msgstr "" -msgid "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` - Experimental" +msgid "With points optional parameters" msgstr "" -msgid "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` — Calculates the minimum total cost of the maximum flow on a graph" -msgstr "" +msgid "``details``" +msgstr "``details``" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(Combinations)" +msgid "For showing points stops." msgstr "" -msgid "**The cost value of all input edges must be nonnegative.**" +msgid "When ``true`` the results will include the points that are in the path." msgstr "" -msgid "When the maximum flow is 0 then there is no flow and **0** is returned." +msgid "When ``false`` the results will not include the points that are in the path." msgstr "" -msgid "Uses :doc:`pgr_maxFlowMinCost`." +msgid "When ``start_vid``, ``end_vid`` and ``node`` columns have negative values, the identifier is for a Point." msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "Use ``pgr_findCloseEdges`` for points on the fly" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "Using :doc:`pgr_findCloseEdges`:" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "Visit from vertex :math:`1` to the two locations on the graph of point `(2.9, 1.8)` in order of closeness to the graph." msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point `(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point `(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid "RETURNS FLOAT" +msgid "Point :math:`-2` is visited on the route to from vertex :math:`1` to Point :math:`-1` (See row where :math:`seq = 4`)." msgstr "" -msgid "Minimum Cost Maximum Flow possible from the source(s) to the target(s)" +msgid "Usage variations" msgstr "" -msgid "``pgr_pickDeliver`` - Experimental" +msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-6, 7, -4, 8, -2\\}` in that order on a directed graph." msgstr "" -msgid "``pgr_pickDeliver`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" +msgid "Status of \"passes in front\" or \"visits\" of the nodes and points." msgstr "" -msgid "Problem: Distribute and optimize the pickup-delivery pairs into a fleet of vehicles." +msgid "The algorithm performs a :doc:`pgr_withPointsVia`" msgstr "" -msgid "Optimization problem is NP-hard." +msgid "Detects which of the paths pass through a restriction in this case is for the ``path_id = 1`` from ``-6`` to ``15`` because the path :math:`9 \\rightarrow 16` is restricted." msgstr "" -msgid "pickup and Delivery with time windows." +msgid "Executes the :ref:`TRSP-family:TRSP algorithm` for the conflicting paths." msgstr "" -msgid "All vehicles are equal." +msgid "From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" msgstr "" -msgid "Same Starting location." +msgid "Getting the same result as ``pgr_trspVia_withPoints``:" msgstr "" -msgid "Same Ending location which is the same as Starting location." +msgid "The first step, doing a :doc:`pgr_withPointsVia` does consider not making a U turn on the same edge. But the path :math:`9 \\rightarrow 16` (Rows 4 and 5) is restricted and the result is using it." msgstr "" -msgid "All vehicles travel at the same speed." +msgid "When executing the :doc:`pgr_trsp_withPoints` algorithm for the conflicting path, there is no ``U_turn_on_edge`` flag." msgstr "" -msgid "A customer is for doing a pickup or doing a deliver." +msgid "Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to ``false``. From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm. In this case a U turn is been done using the same edge." msgstr "" -msgid "has an open time." -msgstr "" +msgid "``pgr_trsp_withPoints``" +msgstr "``pgr_trsp_withPoints``" -msgid "has a closing time." +msgid "``pgr_trsp_withPoints`` Routing Vertex/Point with restrictions." msgstr "" -msgid "has a service time." +msgid "**Driving side** parameter is positional unnamed and compulsory." msgstr "" -msgid "has an (x, y) location." +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "There is a customer where to deliver a pickup." +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "travel time between customers is distance / speed" +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "pickup and delivery pair is done with the same vehicle." +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "All trucks depart at time 0." +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "the algorithm will raise an exception when" +msgid "Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Consider the invalid paths on `Restrictions SQL`_. Using Dijkstra algorithm, find the shortest path." msgstr "" -msgid "If there is a pickup-deliver pair than violates time window" +msgid "Vertices of the graph are:" msgstr "" -msgid "The speed, max_cycles, ma_capacity have illegal values" +msgid "**positive** when it belongs to the `Edges SQL`_" msgstr "" -msgid "Six different initial will be optimized - the best solution found will be result" +msgid "**negative** when it belongs to the `Points SQL`_" msgstr "" -msgid "Signature" +msgid "The `agg_cost` in the non included values `(v, v)` is `0`" msgstr "" -msgid "pgr_pickDeliver(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, `Matrix SQL`_, [**options**])" +msgid "The `agg_cost` in the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`" msgstr "" -msgid "**options:** ``[factor, max_cycles, initial_sol]``" +msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the input arrays of **start vids** or **end vids** or are ignored." msgstr "" -msgid "Returns set of |result-pickdrop|" +msgid "Running time: :math:`O(|start\\_vids|\\times(V \\log V + E))`" msgstr "" -msgid "Solve the following problem" +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" msgstr "" -msgid "Given the vehicles:" +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" msgstr "" -msgid "and the orders:" +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" msgstr "" -msgid "The parameters are:" +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" msgstr "" -msgid "A `SELECT` statement that returns the following columns:" +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**,] [**options**])" msgstr "" -msgid "id, demand" +msgid "**options:** ``[directed, details]``" msgstr "" -msgid "p_node_id, p_open, p_close, [p_service,]" +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph. (with details)" msgstr "" -msgid "d_node_id, d_open, d_close, [d_service,]" +msgid "From point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on an undirected graph" msgstr "" -msgid "id, capacity" +msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right driving side in directed graph. (without details)" msgstr "" -msgid "start_node_id, start_open, start_close [, start_service,]" +msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and vertex :math:`1` with left side driving." msgstr "" -msgid "[end_node_id, end_open, end_close, end_service]" +msgid "Two combinations" msgstr "" -msgid "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Experimental" +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to point :math:`3` with right side driving. (with details)" msgstr "" -msgid "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" +msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_." msgstr "" -msgid "Replaces ``pgr_gsoc_vrppdtw``" +msgid "Find the routes from vertex :math:`1` to the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid "Pickup and Delivery:" +msgid "All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` with restrictions" msgstr "" -msgid "capacitated" +msgid "Passes in front or visits with right side driving." msgstr "" -msgid "with time windows." +msgid "For point :math:`6` and vertex :math:`11`." msgstr "" -msgid "have (x, y) start and ending locations." +msgid "Passes in front or visits with left side driving." msgstr "" -msgid "have a start and ending service times." +msgid "``pgr_turnRestrictedPath`` - Experimental" msgstr "" -msgid "An order is for doing a pickup and a a deliver." +msgid "``pgr_turnRestrictedPath`` Using Yen's algorithm Vertex - Vertex routing with restrictions" msgstr "" -msgid "has (x, y) pickup and delivery locations." +msgid "Output columns standardized to |nksp-result|" msgstr "" -msgid "has opening and closing times for the pickup and delivery locations." +msgid "Using Yen's algorithm to obtain K shortest paths and analyze the paths to select the paths that do not use the restrictions" msgstr "" -msgid "has a pickup and deliver service times." +msgid "pgr_turnRestrictedPath(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Six different optional different initial solutions" +msgid "**options:** ``[directed, heap_paths, stop_on_first, strict]``" msgstr "" -msgid "the best solution found will be result" +msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` on a directed graph" msgstr "" -msgid "pgr_pickDeliverEuclidean(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, [**options**])" +msgid "Special optional parameters" msgstr "" -msgid "p_x, p_y, p_open, p_close, [p_service,]" -msgstr "" +msgid "``stop_on_first``" +msgstr "``stop_on_first``" -msgid "d_x, d_y, d_open, d_close, [d_service]" +msgid "When ``true`` stops on first path found that dos not violate restrictions" msgstr "" -msgid "start_x, start_y, start_open, start_close [, start_service, ]" +msgid "When ``false`` returns at most K paths" msgstr "" -msgid "[ end_x, end_y, end_open, end_close, end_service ]" +msgid "When ``true`` returns only paths that do not violate restrictions" msgstr "" -msgid "This data example **lc101** is from data published at https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/li-lim-benchmark/" +msgid "When ``false`` returns the paths found" msgstr "" -msgid "There are 25 vehicles in the problem all with the same characteristics." +msgid "From vertex :math:`3` to :math:`8` with ``strict`` flag on." msgstr "" -msgid "The original orders" +msgid "No results because the only path available follows a restriction." msgstr "" -msgid "The data comes in different rows for the pickup and the delivery of the same order." +msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` on an undirected graph" msgstr "" -msgid "The original data needs to be converted to an appropriate table:" +msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` with more alternatives" msgstr "" -msgid "The query" +msgid "``pgr_version``" +msgstr "``pgr_version``" + +msgid "``pgr_version`` — Query for pgRouting version information." msgstr "" -msgid "Showing only the relevant information to compare with the best solution information published on https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/100-customers/" +msgid "Breaking change on result columns" msgstr "" -msgid "The best solution found for **lc101** is a travel time: 828.94" +msgid "Support for old signature ends" msgstr "" -msgid "This implementation's travel time: 854.54" +msgid "Returns pgRouting version information." msgstr "" -msgid "``pgr_prim``" -msgstr "``pgr_prim``" +msgid "pgr_version()" +msgstr "" -msgid "``pgr_prim`` — Minimum spanning forest of a graph using Prim's algorithm." +msgid "RETURNS ``TEXT``" msgstr "" -msgid "This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph using Prim's algorithm." +msgid "pgRouting Version for this documentation" msgstr "" -msgid "Prim's running time: :math:`O(E * log V)`" +msgid "``pgr_vrpOneDepot`` - Experimental" msgstr "" -msgid "pgr_prim(`Edges SQL`_)" +msgid "**No documentation available**" msgstr "" -msgid "Minimum spanning forest of a subgraph" +msgid "**TBD**" msgstr "" -msgid "`Boost: Prim's algorithm documentation `__" +msgid "TBD" msgstr "" -msgid "``pgr_primBFS`` — Prim's algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." +msgid "``pgr_withPoints`` - Returns the shortest path in a graph with additional temporary vertices." msgstr "" -msgid "Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." +msgid "pgr_withpoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgid "pgr_withpoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgid "pgr_withpoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "``pgr_primDD`` — Catchament nodes using Prim's algorithm." +msgid "pgr_withpoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Using Prim's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less than or equal to a distance from a root vertex (or vertices) within the calculated minimum spanning tree." +msgid "pgr_withpoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" +msgid "pgr_withPoints(Combinations)" msgstr "" -msgid "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" +msgid "Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Using Dijkstra algorithm, find the shortest path." msgstr "" -msgid "``pgr_primDFS`` — Prim algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" msgstr "" -msgid "Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" msgstr "" -msgid "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" msgstr "" -msgid "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" msgstr "" -msgid "``pgr_pushRelabel``" -msgstr "``pgr_pushRelabel``" +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "" -msgid "``pgr_pushRelabel`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Push Relabel Algorithm." +msgid "**options:** ``[directed, details])``" msgstr "" -msgid "pgr_pushRelabel(Combinations)" +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph. (without details)" msgstr "" -msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowPushRelabel``" +msgid "Identifier of the starting vertex of the path. Negative value is for point’s identifier." msgstr "" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "Array of identifiers of starting vertices. Negative values are for point’s identifiers." msgstr "" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "Identifier of the ending vertex of the path. Negative value is for point’s identifier." msgstr "" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "Array of identifiers of ending vertices. Negative values are for point’s identifiers." msgstr "" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" msgstr "" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "``pgr_withPointsCost`` - Calculates the shortest path and returns only the aggregate cost of the shortest path found, for the combination of points given." msgstr "" -msgid "``pgr_separateCrossing``" -msgstr "``pgr_separateCrossing``" +msgid "**Driving side** parameter is unnamed and compulsory." +msgstr "" -msgid "``pgr_separateCrossing`` - From crossing geometries generates geometries that do not cross." +msgid "Output columns standardized to |matrix-result|" msgstr "" -msgid "Proposed function." +msgid "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" msgstr "" -msgid "This is an auxiliary function for separating crossing edges." +msgid "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" msgstr "" -msgid "pgr_separateCrossing(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" +msgid "pgr_withpointscost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" msgstr "" -msgid "RETURNS |result-separate|" +msgid "pgr_withpointscost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" msgstr "" -msgid "Get the segments of the crossing geometries" +msgid "pgr_withpointscost(text,text,text,boolean,character)" msgstr "" -msgid "``tolerance``" -msgstr "``tolerance``" +msgid "pgr_withPointsCost(Combinations)" +msgstr "" -msgid "0.01" +msgid "Modify the graph to include points defined by points_sql. Using Dijkstra algorithm, return only the aggregate cost of the shortest path found." msgstr "" -msgid "Used in ST_Snap before ST_Split" +msgid "Returns the sum of the costs of the shortest path for pair combination of vertices in the modified graph." msgstr "" -msgid "Get the code for further refinement." +msgid "The returned values are in the form of a set of |matrix-result|." msgstr "" -msgid "When there are special details that need to be taken care of because of the final application or the quality of the data, the code can be obtained On a PostgreSQL ``NOTICE`` using the ``dryrun`` flag." +msgid "**positive** when it belongs to the edges_sql" msgstr "" -msgid "``pgr_separateTouching``" -msgstr "``pgr_separateTouching``" +msgid "**negative** when it belongs to the points_sql" +msgstr "" -msgid "``pgr_separateTouching`` - From touching geometries generates geometries that are properly connected at endpoints" +msgid "If the values returned are stored in a table, the unique index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`." msgstr "" -msgid "This is an auxiliary function for processing geometries that touch but don't share exact endpoints, splitting them at their intersection points to improve network connectivity." +msgid "For **undirected** graphs, the results are **symmetric**." msgstr "" -msgid "pgr_separateTouching(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" msgstr "" -msgid "``pgr_sequentialVertexColoring`` - Proposed" +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" msgstr "" -msgid "``pgr_sequentialVertexColoring`` — Returns the vertex coloring of an undirected graph, using greedy approach." +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" msgstr "" -msgid "Sequential vertex coloring algorithm is a graph coloring algorithm in which color identifiers are assigned to the vertices of a graph in a sequential manner, such that no edge connects two identically colored vertices." +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" msgstr "" -msgid "The implementation is applicable only for **undirected** graphs." +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" msgstr "" -msgid "Provides the color to be assigned to all the vertices present in the graph." +msgid "**options:** ``[directed]``" msgstr "" -msgid "Color identifiers values are in the Range :math:`[1, |V|]`" +msgid "There is no **details** flag, unlike the other members of the withPoints family of functions." msgstr "" -msgid "The algorithm tries to assign the least possible color to every vertex." +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph." msgstr "" -msgid "Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore, this algorithm does not always produce optimal coloring. It follows a greedy strategy by iterating through all the vertices sequentially, and assigning the smallest possible color that is not used by its neighbors, to each vertex." +msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right driving side in directed graph." msgstr "" -msgid "The returned rows are ordered in ascending order of the vertex value." +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to point :math:`3` with right side driving." msgstr "" -msgid "Sequential Vertex Coloring Running Time: :math:`O(|V|*(d + k))`" +msgid "Find the cost of the routes from vertex :math:`1` to the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid ":math:`d` is the maximum degree of the vertices in the graph," +msgid "Being close to the graph does not mean have a shorter route." msgstr "" -msgid ":math:`k` is the number of colors used." +msgid "Right side driving topology" msgstr "" -msgid "pgr_sequentialVertexColoring(`Edges SQL`_)" +msgid "Traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" msgstr "" -msgid "`Boost: Sequential Vertex Coloring `__" +msgid "Left side driving topology" msgstr "" -msgid "``pgr_sloanOrdering`` - Experimental" +msgid "Does not matter driving side driving topology" msgstr "" -msgid "``pgr_sloanOrdering`` — Returns the Sloan ordering of an undirected graph" +msgid "``pgr_withPointsCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_withPoints`." msgstr "" -msgid "The Sloan ordering algorithm reorders the vertices of a graph to reduce bandwidth, profile, and wavefront properties, which is particularly useful for sparse matrix computations and finite element analysis." +msgid "pgr_withpointscostmatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" msgstr "" -msgid "Finds a pseudoperipheral vertex pair to determine good starting points" +msgid "pgr_withPointsCostMatrix(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, [**driving side**] [**options**])" msgstr "" -msgid "Uses a priority-based algorithm that balances vertex degree and distance from the start vertex." +msgid "Cost matrix for points :math:`\\{1, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` on an **undirected** graph" msgstr "" -msgid "Aims to minimize bandwidth (maximum difference between connected vertex indices." +msgid "Returning a **symmetrical** cost matrix" msgstr "" -msgid "Typically produces better orderings than simple breadth-first approaches." +msgid "Using the default ``side`` value on the **points_sql** query" msgstr "" -msgid "Time complexity: :math:`O(V² + E)` where V is the number of vertices and E is the number of edges." +msgid "Using the default ``driving side`` value" msgstr "" -msgid "pgr_sloanOrdering(`Edges SQL`_)" +msgid "Find the matrix cost of the routes from vertex :math:`1` and the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid ":Example : Sloan ordering without specifying start vertex" +msgid "``pgr_withPointsDD`` - Returns the driving **distance** from a starting point." msgstr "" -msgid "New sloan ordering order." +msgid "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Sloan ordering of Original graph from Boost example (vertices 0-9)." +msgid "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "`Boost: Sloan Ordering `__" +msgid "Output columns standardized to |result-spantree|" msgstr "" -msgid "``pgr_stoerWagner`` - Experimental" +msgid "When ``details`` is ``false``:" msgstr "" -msgid "``pgr_stoerWagner`` — The min-cut of graph using stoerWagner algorithm." +msgid "Points reached within the distance are not included." msgstr "" -msgid "Version 3.0" +msgid "Deprecated signatures:" msgstr "" -msgid "In graph theory, the Stoer–Wagner algorithm is a recursive algorithm to solve the minimum cut problem in undirected weighted graphs with non-negative weights. The essential idea of this algorithm is to shrink the graph by merging the most intensive vertices, until the graph only contains two combined vertex sets. At each phase, the algorithm finds the minimum s-t cut for two vertices s and t chosen as its will. Then the algorithm shrinks the edge between s and t to search for non s-t cuts. The minimum cut found in all phases will be the minimum weighted cut of the graph." +msgid "Modify the graph to include points and using Dijkstra algorithm, extracts all the nodes and points that have costs less than or equal to the value ``**distance**`` from the starting point. The edges extracted will conform the corresponding spanning tree." msgstr "" -msgid "A cut is a partition of the vertices of a graph into two disjoint subsets. A minimum cut is a cut for which the size or weight of the cut is not larger than the size of any other cut. For an unweighted graph, the minimum cut would simply be the cut with the least edges. For a weighted graph, the sum of all edges' weight on the cut determines whether it is a minimum cut." +msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options A**])" msgstr "" -msgid "Sum of the weights of all edges between the two sets is mincut." +msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options B**])" msgstr "" -msgid "A **mincut** is a cut having the least weight." +msgid "**options A:** ``[directed, details]``" msgstr "" -msgid "Values are returned when graph is connected." +msgid "**options B:** ``[directed, details, equicost]``" msgstr "" -msgid "When there is no edge in graph then EMPTY SET is return." +msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" msgstr "" -msgid "When the graph is unconnected then EMPTY SET is return." +msgid "Right side driving topology, from point :math:`1` within a distance of :math:`3.3` with details." msgstr "" -msgid "Sometimes a graph has multiple min-cuts, but all have the same weight. The this function determines exactly one of the min-cuts as well as its weight." +msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(V*E + V^2*log V)`." +msgid "**options:** ``[directed, details, equicost]``" msgstr "" -msgid "pgr_stoerWagner(`Edges SQL`_)" +msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`16` within a distance of :math:`3.3` with ``equicost`` on a directed graph" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-mincut|" +msgid "Negative values represent a point" msgstr "" -msgid "min cut of the main subgraph" +msgid "Find the driving distance from the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid "Returns set of ``(seq, edge, cost, mincut)``" +msgid "Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point :math:`(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid "Edges which divides the set of vertices into two." +msgid "Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point :math:`(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid "Cost to traverse of edge." +msgid "Driving side does not matter" msgstr "" -msgid "**mincut**" +msgid "From point :math:`1` within a distance of :math:`3.3`, does not matter driving side, with details." msgstr "" -msgid "Min-cut weight of a undirected graph." +msgid "``pgr_withPointsKSP``" +msgstr "``pgr_withPointsKSP``" + +msgid "``pgr_withPointsKSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." msgstr "" -msgid "Additional Example:" +msgid "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "min cut of an edge" +msgid "pgr_withPointsKSP(One to Many)" msgstr "" -msgid "Using :doc:`pgr_connectedComponents`" +msgid "pgr_withPointsKSP(Many to One)" msgstr "" -msgid "`Boost: Stoer Wagner min cut `__" +msgid "pgr_withPointsKSP(Many to Many)" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Stoer%E2%80%93Wagner_algorithm" +msgid "pgr_withPointsKSP(Combinations)" msgstr "" -msgid "``pgr_strongComponents``" -msgstr "``pgr_strongComponents``" - -msgid "``pgr_strongComponents`` — Strongly connected components of a directed graph using Tarjan's algorithm based on DFS." +msgid "Modifies the graph to include the points defined in the `Points SQL`_ and using Yen algorithm, finds the :math:`K` shortest paths." msgstr "" -msgid "A strongly connected component of a directed graph is a set of vertices that are all reachable from each other." +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**driving side**], [**options**])" msgstr "" -msgid "Works for **directed** graphs." +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**driving side**], [**options**])" msgstr "" -msgid "Components are described by vertices identifiers." +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**driving side**], [**options**])" msgstr "" -msgid "pgr_strongComponents(`Edges SQL`_)" +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**driving side**], [**options**])" msgstr "" -msgid "The strong components of the graph" +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**driving side**], [**options**])" msgstr "" -msgid "`Boost: Strong components `__" +msgid "**options:** ``[directed, heap_paths, details]``" msgstr "" -msgid "wikipedia: `Strongly connected component `__" +msgid "Get 2 paths from Point :math:`1` to point :math:`2` on a directed graph with **left** side driving." msgstr "" -msgid "``pgr_topologicalSort`` - Experimental" +msgid "For a directed graph." msgstr "" -msgid "``pgr_topologicalSort`` — Linear ordering of the vertices for directed acyclic graphs (DAG)." +msgid "No details are given about distance of other points of the query." msgstr "" -msgid "The topological sort algorithm creates a linear ordering of the vertices such that if edge :math:`(u,v)` appears in the graph, then :math:`v` comes before :math:`u` in the ordering." +msgid "No heap paths are returned." msgstr "" -msgid "Process is valid for directed acyclic graphs only. otherwise it will throw warnings." +msgid "Get 2 paths from point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on an undirected graph" msgstr "" -msgid "For optimization purposes, if there are more than one answer, the function" +msgid "Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` on a **directed** graph with **right** side driving and **details** set to **True**" msgstr "" -msgid "will return one of them." +msgid "Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and vertex :math:`1` on a **directed** graph with **left** side driving and **heap_paths** set to **True**" msgstr "" -msgid "The returned values are ordered in topological order:" +msgid "Using a combinations table on an **directed** graph" msgstr "" -msgid "pgr_topologicalSort(`Edges SQL`_)" +msgid "Number of required paths" msgstr "" -msgid "Topologically sorting the graph" +msgid "withPointsKSP optional parameters" msgstr "" -msgid "Sequential value starting from :math:`1`" +msgid "Get :math:`2` paths using left side driving topology, from vertex :math:`1` to the closest location on the graph of point `(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid "Linear topological ordering of the vertices" +msgid "Left driving side" msgstr "" -msgid "Additional examples" +msgid "Get :math:`2` paths using left side driving topology, from point :math:`1` to point :math:`3` with details." msgstr "" -msgid "Topologically sorting the one way segments" +msgid "Right driving side" msgstr "" -msgid "Graph is not a DAG" +msgid "Get :math:`2` paths using right side driving topology from, point :math:`1` to point :math:`2` with heap paths and details." msgstr "" -msgid "`Boost: topological sort `__" -msgstr "" +msgid "``pgr_withPointsVia``" +msgstr "``pgr_withPointsVia``" -msgid "``pgr_transitiveClosure`` - Experimental" +msgid "``pgr_withPointsVia`` - Route that goes through a list of vertices and/or points." msgstr "" -msgid "``pgr_transitiveClosure`` — Transitive closure graph of a directed graph." +msgid "pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Transforms the input directed graph into the transitive closure of the graph." +msgid "Given a graph, a set of points on the graphs edges and a list of vertices, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` (where :math:`vertex` can be a vertex or a point on the graph) for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." msgstr "" -msgid "Process is valid for directed graphs." +msgid "pgr_withPointsVia(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**] [**options**])" msgstr "" -msgid "The transitive closure of an undirected graph produces a cluster graph" +msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{ -6, 15, -1\\}` in that order with right driving side in directed graph.." msgstr "" -msgid "Reachability between vertices on an undirected graph happens when they belong to the same connected component. (see :doc:`pgr_connectedComponents`)" +msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_" msgstr "" -msgid "The returned values are not ordered" +msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-1, 7, -3, 16, 15\\}` in that order on a **directed** graph." msgstr "" -msgid "The returned graph is compressed" +msgid "Prim - Family of functions" msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(|V||E|)`" +msgid "The prim algorithm was developed in 1930 by Czech mathematician Vojtěch Jarník. It is a greedy algorithm that finds a minimum spanning tree for a weighted undirected graph. This means it finds a subset of the edges that forms a tree that includes every vertex, where the total weight of all the edges in the tree is minimized. The algorithm operates by building this tree one vertex at a time, from an arbitrary starting vertex, at each step adding the cheapest possible connection from the tree to another vertex." msgstr "" -msgid "The pgr_transitiveClosure function has the following signature:" +msgid "This algorithms find the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph; in contrast, the most basic form of Prim's algorithm only finds minimum spanning trees in connected graphs. However, running Prim's algorithm separately for each connected component of the graph, then it is called minimum spanning forest." msgstr "" -msgid "pgr_transitiveClosure(`Edges SQL`_)" +msgid "From boost Graph: \"The algorithm as implemented in Boost.Graph does not produce correct results on graphs with parallel edges.\"" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-closure|" +msgid "Boost: `Prim's algorithm `__" msgstr "" -msgid "Rechability of a subgraph" +msgid "Wikipedia: `Prim's algorithm `__" msgstr "" -msgid "Identifier of the source of the edges" +msgid "Proposed Functions" msgstr "" -msgid "``target_array``" -msgstr "``target_array``" - -msgid "Identifiers of the targets of the edges" +msgid ":doc:`pgr_lineGraph` - Transformation algorithm for generating a Line Graph." msgstr "" -msgid "Identifiers of the vertices that are reachable from vertex v." +msgid "Reference" msgstr "" -msgid "`Boost: transitive closure `__" +msgid "Release Notes" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Transitive_closure" +msgid "To see the full list of changes check the list of `Git commits `_ on Github." msgstr "" -msgid "``pgr_trsp``" -msgstr "``pgr_trsp``" - -msgid "``pgr_trsp`` - routing vertices with restrictions." +msgid "Mayors" msgstr "" -msgid "pgr_trsp(One to One)" +msgid "pgRouting 4" msgstr "" -msgid "pgr_trsp(One to Many)" +msgid "Minors 4.x" msgstr "" -msgid "pgr_trsp(Many to One)" +msgid "pgRouting 4.1" msgstr "" -msgid "pgr_trsp(Many to Many)" +msgid "pgRouting 4.0" msgstr "" -msgid "pgr_trsp(Combinations)" +msgid "pgRouting 4.0.1 Release Notes" msgstr "" -msgid "Deprecated signatures" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.0.1 `__" msgstr "" -msgid "pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +msgid "Bug Fixes" msgstr "" -msgid "New prototypes" +msgid "`#2966 `__: pgr_withPoints does not pick optimal route when fraction = 1" msgstr "" -msgid "pgr_trspViaVertices" -msgstr "pgr_trspViaVertices" - -msgid "pgr_trspViaEdges" -msgstr "pgr_trspViaEdges" - -msgid "Turn restricted shortest path (TRSP) is an algorithm that receives turn restrictions in form of a query like those found in real world navigable road networks." +msgid "`#3034 `__: metrics driver should not be using new" msgstr "" -msgid "It does no guarantee the shortest path as it might contain restriction paths." +msgid "`#3044 `__: Check and fix assert.hpp for cppcoreguidelines-explicit-virtual-functions" msgstr "" -msgid "The general algorithm is as follows:" +msgid "`#3040 `__: Check and fix cppcoreguidelines-virtual-class-destructor" msgstr "" -msgid "Execute a Dijkstra." +msgid "`#3039 `__: Check and fix cppcoreguidelines-special-member-functions" msgstr "" -msgid "If the solution passes thru a restriction then." +msgid "`#3038 `__: Check and fix cppcoreguidelines-prefer-member-initializer" msgstr "" -msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions." +msgid "`#3037 `__: Check and fix cppcoreguidelines-init-variables" msgstr "" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "`#3035 `__: Pass by reference on existing drivers" msgstr "" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Administration" msgstr "" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "`#3031 `__: pgtap license to Creative commons and License texts standardization" msgstr "" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "pgRouting 4.0.0 Release Notes" msgstr "" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.0.0 `__" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on an undirected graph." +msgid "Build" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 1\\}` on an undirected graph." +msgid "C++ standard is std17" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`8` on a directed graph." +msgid "Using this standard, all supported toolchains across our CI matrix will work." msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 8\\}` on an undirected graph." +msgid "The code is not yet modified to use std17:" msgstr "" -msgid "Using a combinations table on an undirected graph." +msgid "If needed: ``-DCMAKE_CXX_STANDARD=14`` to lower the standard." msgstr "" -msgid "`Deprecated documentation `_" +msgid "The user's documentation is built by default." msgstr "" -msgid "``pgr_trspVia``" -msgstr "``pgr_trspVia``" - -msgid "``pgr_trspVia`` Route that goes through a list of vertices with restrictions." +msgid "The doxygen documentation is built by default." msgstr "" -msgid "Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." +msgid "For developers:" msgstr "" -msgid "The paths represents the sections of the route." +msgid "Set `-DUSE_CLANG_TIDY=ON` for clang tidy checks." msgstr "" -msgid "Execute a :doc:`pgr_dijkstraVia`." +msgid "Tidy checks are done on CI." msgstr "" -msgid "For the set of sub paths of the solution that pass through a restriction then" +msgid "Documentation build" msgstr "" -msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions for the paths." +msgid "The doxygen documentation is built by default" msgstr "" -msgid "**NOTE** when this is done, ``U_turn_on_edge`` flag is ignored." +msgid "The HTML documentation is built by default" msgstr "" -msgid "pgr_trspVia(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **via vertices**, [**options**])" +msgid "The translated languages (en, es, sv, zh_Hans) HTML documentation are built by default" msgstr "" -msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` in that order on a directed graph." +msgid "`WITH-DOC` is not used anymore" msgstr "" -msgid "Simulation of how algorithm works." +msgid "User Documentation is not built when" msgstr "" -msgid "The algorithm performs a :doc:`pgr_dijkstraVia`" +msgid "Sphinx is not found" msgstr "" -msgid "Detects which of the sub paths pass through a restriction in this case is for the ``path_id = 5`` from ``6`` to ``3`` because the path :math:`15 \\rightarrow 1` is restricted." +msgid "When all Sphinx formats are OFF" msgstr "" -msgid "Executes the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting paths." +msgid "To not build HTML default format: `-DBUILD_HTML=OFF`" msgstr "" -msgid "From the :doc:`pgr_dijkstraVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" +msgid "When all languages are OFF" msgstr "" -msgid "Getting the same result as ``pgr_trspVia``:" +msgid "To build only English: `-DES=OFF -DSV=OFF -DZH_HANS=OFF`" msgstr "" -msgid "Example 8" +msgid "Documentation output location: ``build/doc/_build/``" msgstr "" -msgid "Sometimes ``U_turn_on_edge`` flag is ignored when is set to ``false``." +msgid "For example: for HTML output is on `build/doc/_build/html` directory" msgstr "" -msgid "The first step, doing a :doc:`pgr_dijkstraVia` does consider not making a U turn on the same edge. But the path :math:`16 \\rightarrow 13` (Rows 4 and 5) is restricted and the result is using it." +msgid "Developers' Documentation is not built when" msgstr "" -msgid "When executing the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting path, there is no ``U_turn_on_edge`` flag." +msgid "Doxygen is not found" msgstr "" -msgid "Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to ``false``." +msgid "To not build Doxygen documentation: `-DBUILD_DOXY=OFF`" msgstr "" -msgid ":doc:`via-category`" +msgid "Summary of changes by function" msgstr "" -msgid "``pgr_trspVia_withPoints``" -msgstr "``pgr_trspVia_withPoints``" +msgid "pgr_aStar" +msgstr "pgr_aStar" -msgid "``pgr_trspVia_withPoints`` - Route that goes through a list of vertices and/or points with restrictions." +msgid "pgr_aStarCost" +msgstr "pgr_aStarCost" + +msgid "pgr_bandwidth" +msgstr "pgr_bandwidth" + +msgid "pgr_bdAstar" +msgstr "pgr_bdAstar" + +msgid "pgr_bdAstarCost" +msgstr "pgr_bdAstarCost" + +msgid "pgr_bdDijkstra" +msgstr "pgr_bdDijkstra" + +msgid "pgr_bdDijkstraCost" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost" + +msgid "pgr_bellmanFord" +msgstr "pgr_bellmanFord" + +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch" +msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch" + +msgid "pgr_bipartite" +msgstr "pgr_bipartite" + +msgid "pgr_boykovKolmogorov" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov" + +msgid "pgr_breadthFirstSearch" +msgstr "pgr_breadthFirstSearch" + +msgid ":" msgstr "" -msgid "Given a graph, a set of restriction on the graph edges, a set of points on the graphs edges and a list of vertices, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` (where :math:`vertex` can be a vertex or a point on the graph) for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." -msgstr "" +msgid "pgr_contraction" +msgstr "pgr_contraction" + +msgid "pgr_dagShortestPath" +msgstr "pgr_dagShortestPath" + +msgid "pgr_depthFirstSearch" +msgstr "pgr_depthFirstSearch" + +msgid "pgr_dijkstra" +msgstr "pgr_dijkstra" + +msgid "pgr_dijkstraCost" +msgstr "pgr_dijkstraCost" + +msgid "pgr_dijkstraNear" +msgstr "pgr_dijkstraNear" + +msgid "pgr_dijkstraNearCost" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost" + +msgid "pgr_dijkstraVia" +msgstr "pgr_dijkstraVia" + +msgid "pgr_edgeColoring" +msgstr "pgr_edgeColoring" -msgid "is a sequence of paths" -msgstr "" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths" -msgid "Build the Graph with the new points." -msgstr "" +msgid "pgr_edmondsKarp" +msgstr "pgr_edmondsKarp" -msgid "The points identifiers will be converted to negative values." -msgstr "" +msgid "pgr_edwardMoore" +msgstr "pgr_edwardMoore" -msgid "The vertices identifiers will remain positive." -msgstr "" +msgid "pgr_kingOrdering" +msgstr "pgr_kingOrdering" -msgid "Execute a :doc:`pgr_withPointsVia`." -msgstr "" +msgid "pgr_KSP" +msgstr "pgr_KSP" -msgid "For the set of paths of the solution that pass through a restriction then" -msgstr "" +msgid "pgr_maxCardinalityMatch" +msgstr "pgr_maxCardinalityMatch" -msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions for the path." -msgstr "" +msgid "pgr_maxFlow" +msgstr "pgr_maxFlow" -msgid "Do not use negative values on identifiers of the inner queries." -msgstr "" +msgid "pgr_pushRelabel" +msgstr "pgr_pushRelabel" -msgid "pgr_trspVia_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "" +msgid "pgr_sequentialVertexColoring" +msgstr "pgr_sequentialVertexColoring" -msgid "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge, details]``" -msgstr "" +msgid "pgr_sloanOrdering" +msgstr "pgr_sloanOrdering" -msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{-6, 15, -5\\}` in that order on an directed graph." -msgstr "" +msgid "pgr_topologicalSort" +msgstr "pgr_topologicalSort" -msgid "When positive it is considered a vertex identifier" -msgstr "" +msgid "pgr_transitiveClosure" +msgstr "pgr_transitiveClosure" -msgid "When negative it is considered a point identifier" -msgstr "" +msgid "pgr_trsp" +msgstr "pgr_trsp" -msgid "[**driving side**]" -msgstr "" +msgid "pgr_trspVia" +msgstr "pgr_trspVia" -msgid "Value in [``r``, ``R``, ``l``, ``L``, ``b``, ``B``] indicating if the driving side is:" +msgid "pgr_trspVia_withPoints" msgstr "" -msgid "For directed graph:" +msgid "pgr_trsp_withPoints" msgstr "" -msgid "[``r``, ``R``] for right driving side" -msgstr "" +msgid "pgr_TSP" +msgstr "pgr_TSP" -msgid "[``l``, ``L``] for left driving side" -msgstr "" +msgid "pgr_TSPeuclidean" +msgstr "pgr_TSPeuclidean" -msgid "For undirected graph:" -msgstr "" +msgid "pgr_turnRestrictedPath" +msgstr "pgr_turnRestrictedPath" -msgid "[``b``, ``B``] for both driving sides" -msgstr "" +msgid "pgr_withPoints" +msgstr "pgr_withPoints" -msgid "Default values when parameter is missing:" -msgstr "" +msgid "pgr_withPointsCost" +msgstr "pgr_withPointsCost" -msgid "[``r``, ``R``] for directed graph" -msgstr "" +msgid "pgr_withPointsCostMatrix" +msgstr "pgr_withPointsCostMatrix" -msgid "[``l``, ``L``] for undirected graph" -msgstr "" +msgid "pgr_withPointsDD" +msgstr "pgr_withPointsDD" -msgid "With points optional parameters" -msgstr "" +msgid "pgr_withPointsKSP" +msgstr "pgr_withPointsKSP" -msgid "``details``" -msgstr "``details``" +msgid "pgr_withPointsVia" +msgstr "pgr_withPointsVia" -msgid "For showing points stops." +msgid "Functions promoted to official" msgstr "" -msgid "When ``true`` the results will include the points that are in the path." +msgid "`#2701 `__: pgr_trsp" msgstr "" -msgid "When ``false`` the results will not include the points that are in the path." +msgid "`#2701 `__: pgr_trspVia" msgstr "" -msgid "When ``start_vid``, ``end_vid`` and ``node`` columns have negative values, the identifier is for a Point." +msgid "`#2701 `__: pgr_trspVia_withPoints" msgstr "" -msgid "Use ``pgr_findCloseEdges`` for points on the fly" +msgid "`#2701 `__: pgr_trsp_withPoints" msgstr "" -msgid "Using :doc:`pgr_findCloseEdges`:" +msgid "`#2700 `__: pgr_withPoints" msgstr "" -msgid "Visit from vertex :math:`1` to the two locations on the graph of point `(2.9, 1.8)` in order of closeness to the graph." +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsCost" msgstr "" -msgid "Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point `(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsCostMatrix" msgstr "" -msgid "Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point `(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsDD" msgstr "" -msgid "Point :math:`-2` is visited on the route to from vertex :math:`1` to Point :math:`-1` (See row where :math:`seq = 4`)." +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsKSP" msgstr "" -msgid "Usage variations" +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsVia" msgstr "" -msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-6, 7, -4, 8, -2\\}` in that order on a directed graph." +msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraNear" msgstr "" -msgid "Status of \"passes in front\" or \"visits\" of the nodes and points." +msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraNearCost" msgstr "" -msgid "The algorithm performs a :doc:`pgr_withPointsVia`" +msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraVia" msgstr "" -msgid "Detects which of the paths pass through a restriction in this case is for the ``path_id = 1`` from ``-6`` to ``15`` because the path :math:`9 \\rightarrow 16` is restricted." +msgid "Signatures promoted to official" msgstr "" -msgid "Executes the :ref:`TRSP-family:TRSP algorithm` for the conflicting paths." +msgid "`#2718 `__: pgr_aStar(Combinations)" msgstr "" -msgid "From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" +msgid "`#2718 `__: pgr_aStarCost(Combinations)" msgstr "" -msgid "Getting the same result as ``pgr_trspVia_withPoints``:" +msgid "`#2718 `__: pgr_bdAstar(Combinations)" msgstr "" -msgid "The first step, doing a :doc:`pgr_withPointsVia` does consider not making a U turn on the same edge. But the path :math:`9 \\rightarrow 16` (Rows 4 and 5) is restricted and the result is using it." +msgid "`#2718 `__: pgr_bdAstarCost(Combinations)" msgstr "" -msgid "When executing the :doc:`pgr_trsp_withPoints` algorithm for the conflicting path, there is no ``U_turn_on_edge`` flag." +msgid "`#2718 `__: pgr_bdDijkstra(Combinations)" msgstr "" -msgid "Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to ``false``. From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm. In this case a U turn is been done using the same edge." +msgid "`#2718 `__: pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" msgstr "" -msgid "``pgr_trsp_withPoints``" -msgstr "``pgr_trsp_withPoints``" - -msgid "``pgr_trsp_withPoints`` Routing Vertex/Point with restrictions." +msgid "`#2718 `__: pgr_dijkstra(Combinations)" msgstr "" -msgid "Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Consider the invalid paths on `Restrictions SQL`_. Using Dijkstra algorithm, find the shortest path." +msgid "`#2718 `__: pgr_dijkstraCost(Combinations)" msgstr "" -msgid "Vertices of the graph are:" +msgid "`#2718 `__: pgr_KSP(All signatures)" msgstr "" -msgid "**positive** when it belongs to the `Edges SQL`_" +msgid "`#2718 `__: pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" msgstr "" -msgid "**negative** when it belongs to the `Points SQL`_" +msgid "`#2718 `__: pgr_edmondsKarp(Combinations)" msgstr "" -msgid "The `agg_cost` in the non included values `(v, v)` is `0`" +msgid "`#2718 `__: pgr_maxFlow(Combinations)" msgstr "" -msgid "The `agg_cost` in the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`" +msgid "`#2718 `__: pgr_pushRelabel(Combinations)" msgstr "" -msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the input arrays of **start vids** or **end vids** or are ignored." +msgid "New experimental functions." msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(|start\\_vids|\\times(V \\log V + E))`" +msgid "Metrics" msgstr "" -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" +msgid "`#2951 `__: pgr_bandwidth" msgstr "" -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" +msgid "Ordering" msgstr "" -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" +msgid "`#2954 `__: pgr_kingOrdering" msgstr "" -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" +msgid "`#2955 `__: pgr_sloanOrdering" msgstr "" -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**,] [**options**])" +msgid "SQL signatures and output standardization" msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, details]``" +msgid "`#2904 `__: Standardize output columns of functions with different output" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph. (with details)" +msgid "columns within overloads" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on an undirected graph" +msgid "Standardized to |short-generic-result|" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right driving side in directed graph. (without details)" +msgid "`#2905 `__: pgr_withPoints" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and vertex :math:`1` with left side driving." +msgid "`#2906 `__: pgr_bdDijkstra" msgstr "" -msgid "Two combinations" +msgid "`#2907 `__: pgr_bellmanFord" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to point :math:`3` with right side driving. (with details)" +msgid "`#2908 `__: pgr_binaryBreadthFirstSearch" msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_." +msgid "`#2910 `__: pgr_edwardMoore" msgstr "" -msgid "Find the routes from vertex :math:`1` to the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2913 `__: pgr_dagShortestPath" msgstr "" -msgid "All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` with restrictions" +msgid "Standardized to |matrix-result|" msgstr "" -msgid "Passes in front or visits with right side driving." +msgid "`#2905 `__: pgr_withPointsCost" msgstr "" -msgid "For point :math:`6` and vertex :math:`11`." +msgid "`#2905 `__: pgr_withPointsCostMatrix" msgstr "" -msgid "Passes in front or visits with left side driving." +msgid "Standardized to |generic-result|" msgstr "" -msgid "``pgr_turnRestrictedPath`` - Experimental" +msgid "`#2909 `__: pgr_edgeDisjointPaths" msgstr "" -msgid "``pgr_turnRestrictedPath`` Using Yen's algorithm Vertex - Vertex routing with restrictions" +msgid "`#2909 `__: pgr_turnRestrictedPath" msgstr "" -msgid "Using Yen's algorithm to obtain K shortest paths and analyze the paths to select the paths that do not use the restrictions" +msgid "Standardized to |result_edge_color|" msgstr "" -msgid "pgr_turnRestrictedPath(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" +msgid "`#2924 `__: pgr_edgeColoring" msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, heap_paths, stop_on_first, strict]``" +msgid "Standardized to |result_node_color|" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` on a directed graph" +msgid "`#2924 `__: pgr_bipartite" msgstr "" -msgid "Special optional parameters" +msgid "`#2927 `__: pgr_sequentialVertexColoring" msgstr "" -msgid "``stop_on_first``" -msgstr "``stop_on_first``" - -msgid "When ``true`` stops on first path found that dos not violate restrictions" +msgid "Standardized to |result-spantree|" msgstr "" -msgid "When ``false`` returns at most K paths" +msgid "`#2931 `__: pgr_breadthFirstSearch" msgstr "" -msgid "When ``true`` returns only paths that do not violate restrictions" +msgid "`#2931 `__: pgr_depthFirstSearch" msgstr "" -msgid "When ``false`` returns the paths found" +msgid "Standardized to |result_node_order|" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`3` to :math:`8` with ``strict`` flag on." +msgid "`#2934 `__: pgr_topologicalSort" msgstr "" -msgid "No results because the only path available follows a restriction." +msgid "Standardized to |result-closure|" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` on an undirected graph" +msgid "`#2934 `__: pgr_transitiveClosure" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` with more alternatives" +msgid "Removal of SQL deprecated signatures" msgstr "" -msgid "``pgr_version``" -msgstr "``pgr_version``" - -msgid "``pgr_version`` — Query for pgRouting version information." +msgid "`#2798 `__: pgr_contraction" msgstr "" -msgid "Breaking change on result columns" +msgid "`#2683 `__: pgr_trsp" msgstr "" -msgid "Support for old signature ends" +msgid "`#2683 `__: pgr_trspVia" msgstr "" -msgid "Returns pgRouting version information." +msgid "`#2888 `__: pgr_findCloseEdges" msgstr "" -msgid "pgr_version()" +msgid "pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "RETURNS ``TEXT``" +msgid "pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "pgRouting Version for this documentation" +msgid "`#2890 `__: pgr_withPointsDD" msgstr "" -msgid "``pgr_vrpOneDepot`` - Experimental" +msgid "`#2895 `__: pgr_withPointsKSP" msgstr "" -msgid "**No documentation available**" +msgid "`#2899 `__: pgr_maxCardinalityMatch" msgstr "" -msgid "**TBD**" +msgid "`#2901 `__: pgr_TSP" msgstr "" -msgid "TBD" +msgid "`#2901 `__: pgr_TSPeuclidean" msgstr "" -msgid "``pgr_withPoints`` - Returns the shortest path in a graph with additional temporary vertices." +msgid "Removal of SQL deprecated functions" msgstr "" -msgid "pgr_withPoints(Combinations)" +msgid "`#2681 `__: pgr_trspViaedges" msgstr "" -msgid "Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Using Dijkstra algorithm, find the shortest path." +msgid "`#2682 `__: pgr_trspViaVertices" msgstr "" -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "`#2748 `__: pgr_alphaShape" msgstr "" -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "`#2751 `__: pgr_createTopology" msgstr "" -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "`#2752 `__: pgr_analyzeGraph" msgstr "" -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "`#2755 `__: pgr_analyzeOneWay" msgstr "" -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" +msgid "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, details])``" +msgid "`#2886 `__: pgr_nodeNetwork" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph. (without details)" +msgid "Removal of SQL deprecated internal functions" msgstr "" -msgid "Identifier of the starting vertex of the path. Negative value is for point’s identifier." +msgid "`#2748 `__ _pgr_alphaShape(text,double precision)" msgstr "" -msgid "Array of identifiers of starting vertices. Negative values are for point’s identifiers." +msgid "`#2861 `__ _pgr_checkVertTab(text,text[],integer,text)" msgstr "" -msgid "Identifier of the ending vertex of the path. Negative value is for point’s identifier." +msgid "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,integer,text)" msgstr "" -msgid "Array of identifiers of ending vertices. Negative values are for point’s identifiers." +msgid "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,text,integer,text)" msgstr "" -msgid "All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" +msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsCost`` - Calculates the shortest path and returns only the aggregate cost of the shortest path found, for the combination of points given." +msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,text,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsCost(Combinations)" +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,anyarray,bigint,boolean)" msgstr "" -msgid "Modify the graph to include points defined by points_sql. Using Dijkstra algorithm, return only the aggregate cost of the shortest path found." +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,bigint,bigint,boolean)" msgstr "" -msgid "Returns the sum of the costs of the shortest path for pair combination of vertices in the modified graph." +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,bigint,anyarray,bigint,boolean)" msgstr "" -msgid "The returned values are in the form of a set of |matrix-result|." +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" msgstr "" -msgid "**positive** when it belongs to the edges_sql" +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint,boolean)" msgstr "" -msgid "**negative** when it belongs to the points_sql" +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,bigint,boolean)" msgstr "" -msgid "If the values returned are stored in a table, the unique index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`." +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "For **undirected** graphs, the results are **symmetric**." +msgid "`#2735 `__ _pgr_drivingDistance(text,anyarray,double precision,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "`#2861 `__ _pgr_endPoint(geometry)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,integer,text)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,text,integer,text)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,integer,text)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" +msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,text,integer,text)" msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed]``" +msgid "`#2861 `__ __pgr_getTableName(text,integer,text)" msgstr "" -msgid "There is no **details** flag, unlike the other members of the withPoints family of functions." +msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,integer,text)" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph." +msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,text,integer,text)" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right driving side in directed graph." +msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIntable(text,text)" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to point :math:`3` with right side driving." +msgid "`#2745 `__ _pgr_kruskal(text,anyarray,text,bigint,double precision)" msgstr "" -msgid "Find the cost of the routes from vertex :math:`1` to the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,anyarray,anyarray,integer,boolean,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "Being close to the graph does not mean have a shorter route." +msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "Right side driving topology" +msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,text,integer,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "Traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" +msgid "`#2899 `__ _pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" msgstr "" -msgid "Left side driving topology" +msgid "`#2861 `__ _pgr_msg(integer,text,text)" msgstr "" -msgid "Does not matter driving side driving topology" +msgid "`#2861 `__ _pgr_onerror(boolean,integer,text,text,text,text)" msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_withPoints`." +msgid "`#2861 `__ _pgr_pointtoid(geometry,double precision,text,integer)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsCostMatrix(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "`#2743 `__ _pgr_prim(text,anyarray,text,bigint,double precision)" msgstr "" -msgid "Cost matrix for points :math:`\\{1, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` on an **undirected** graph" +msgid "`#2861 `__ _pgr_quote_ident(text)" msgstr "" -msgid "Returning a **symmetrical** cost matrix" +msgid "`#2861 `__ _pgr_startPoint(geometry)" msgstr "" -msgid "Using the default ``side`` value on the **points_sql** query" +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "Using the default ``driving side`` value" +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" msgstr "" -msgid "Find the matrix cost of the routes from vertex :math:`1` and the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,bigint,boolean)" msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsDD`` - Returns the driving **distance** from a starting point." +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,anyarray,boolean)" msgstr "" -msgid "Output columns standardized to |result-spantree|" +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,bigint,boolean)" msgstr "" -msgid "When ``details`` is ``false``:" +msgid "`#2682 `__ _pgr_trspViaVertices(text,integer[],boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "Points reached within the distance are not included." +msgid "`#2919 `__ _pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Deprecated signatures:" +msgid "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Modify the graph to include points and using Dijkstra algorithm, extracts all the nodes and points that have costs less than or equal to the value ``**distance**`` from the starting point. The edges extracted will conform the corresponding spanning tree." +msgid "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options A**])" +msgid "`#2901 `__ _pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options B**])" +msgid "`#2901 `__ _pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" msgstr "" -msgid "**options A:** ``[directed, details]``" +msgid "`#2861 `__ _pgr_versionLess(text,text)" msgstr "" -msgid "**options B:** ``[directed, details, equicost]``" +msgid "`#2890 `__ _pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" +msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,anyarray,anyarray,integer,character,boolean,boolean,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "Right side driving topology, from point :math:`1` within a distance of :math:`3.3` with details." +msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" +msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,text,integer,character,boolean,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, details, equicost]``" +msgid "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,bigint[],double precision[],boolean)" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`16` within a distance of :math:`3.3` with ``equicost`` on a directed graph" +msgid "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Negative values represent a point" +msgid "`#2683 `__ _trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" msgstr "" -msgid "Find the driving distance from the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" msgstr "" -msgid "Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point :math:`(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,text,boolean)" msgstr "" -msgid "Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point :math:`(2.9, 1.8)`." +msgid "Summary of functions and signatures no longer on pgrouting" msgstr "" -msgid "Driving side does not matter" +msgid "`#2748 `__ pgr_alphashape(geometry,double precision)" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` within a distance of :math:`3.3`, does not matter driving side, with details." +msgid "`#2752 `__ pgr_analyzegraph(text,double precision,text,text,text,text,text)" msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsKSP``" -msgstr "``pgr_withPointsKSP``" +msgid "`#2755 `__ pgr_analyzeoneway(text,text[],text[],text[],text[],boolean,text,text,text)" +msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsKSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." +msgid "`#2798 `__ pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsKSP(One to Many)" +msgid "`#2751 `__ pgr_createtopology(text,double precision,text,text,text,text,text,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsKSP(Many to One)" +msgid "`#2827 `__ pgr_createverticestable(text,text,text,text,text)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsKSP(Many to Many)" +msgid "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsKSP(Combinations)" +msgid "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "Modifies the graph to include the points defined in the `Points SQL`_ and using Yen algorithm, finds the :math:`K` shortest paths." +msgid "`#2899 `__ pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgid "`#2886 `__ pgr_nodenetwork(text,double precision,text,text,text,text,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgid "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgid "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgid "`#2681 `__ pgr_trspViaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgid "`#2682 `__ pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, heap_paths, details]``" +msgid "`#2919 `__ pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Get 2 paths from Point :math:`1` to point :math:`2` on a directed graph with **left** side driving." +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "For a directed graph." +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "No details are given about distance of other points of the query." +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "No heap paths are returned." +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Get 2 paths from point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on an undirected graph" +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` on a **directed** graph with **right** side driving and **details** set to **True**" +msgid "`#2901 `__ pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" msgstr "" -msgid "Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and vertex :math:`1` on a **directed** graph with **left** side driving and **heap_paths** set to **True**" +msgid "`#2901 `__ pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" msgstr "" -msgid "Using a combinations table on an **directed** graph" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCostMatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" msgstr "" -msgid "Number of required paths" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" msgstr "" -msgid "withPointsKSP optional parameters" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" msgstr "" -msgid "Get :math:`2` paths using left side driving topology, from vertex :math:`1` to the closest location on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" msgstr "" -msgid "Left driving side" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" msgstr "" -msgid "Get :math:`2` paths using left side driving topology, from point :math:`1` to point :math:`3` with details." +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,text,boolean,character)" msgstr "" -msgid "Right driving side" +msgid "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "Get :math:`2` paths using right side driving topology from, point :math:`1` to point :math:`2` with heap paths and details." +msgid "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsVia``" -msgstr "``pgr_withPointsVia``" +msgid "`#2895 `__ pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsVia`` - Route that goes through a list of vertices and/or points." +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Given a graph, a set of points on the graphs edges and a list of vertices, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` (where :math:`vertex` can be a vertex or a point on the graph) for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsVia(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{ -6, 15, -1\\}` in that order with right driving side in directed graph.." +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-1, 7, -3, 16, 15\\}` in that order on a **directed** graph." +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Prim - Family of functions" +msgid "Removal of unused C/C++ code" msgstr "" -msgid "The prim algorithm was developed in 1930 by Czech mathematician Vojtěch Jarník. It is a greedy algorithm that finds a minimum spanning tree for a weighted undirected graph. This means it finds a subset of the edges that forms a tree that includes every vertex, where the total weight of all the edges in the tree is minimized. The algorithm operates by building this tree one vertex at a time, from an arbitrary starting vertex, at each step adding the cheapest possible connection from the tree to another vertex." +msgid "Refactor the Script to build the update PostgreSQL file." msgstr "" -msgid "This algorithms find the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph; in contrast, the most basic form of Prim's algorithm only finds minimum spanning trees in connected graphs. However, running Prim's algorithm separately for each connected component of the graph, then it is called minimum spanning forest." +msgid "One process & driver for:" msgstr "" -msgid "From boost Graph: \"The algorithm as implemented in Boost.Graph does not produce correct results on graphs with parallel edges.\"" +msgid "allpairs: johnson and Floyd-Warshall" msgstr "" -msgid "Boost: `Prim's algorithm `__" +msgid "Shortest path: Dijkstra and withPoints using Dijkstra" msgstr "" -msgid "Wikipedia: `Prim's algorithm `__" +msgid "Deprecation of internal C/C++ functions" msgstr "" -msgid "Proposed Functions" +msgid "Deprecated functions are substituted by new function." msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_lineGraph` - Transformation algorithm for generating a Line Graph." +msgid "_pgr_drivingDistance => _pgr_drivingDistancev4" msgstr "" -msgid "Reference" +msgid "_pgr_withPointsDD => _pgr_withPointsddv4" msgstr "" -msgid "Release Notes" +msgid "_pgr_kruskal => _pgr_kruskalv4" msgstr "" -msgid "To see the full list of changes check the list of `Git commits `_ on Github." +msgid "_pgr_prim => _pgr_primv4" msgstr "" -msgid "Mayors" +msgid "_pgr_dijkstra => _pgr_dijkstra_v4" msgstr "" -msgid "pgRouting 4" +msgid "_pgr_withPointsKSP => _pgr_withPointsKSP_v4" msgstr "" -msgid "Minors 4.x" +msgid "_pgr_trspVia_withPoints => _pgr_trspVia_withPoints_v4" msgstr "" -msgid "pgRouting 4.1" +msgid "_pgr_trsp_withPoints => _pgr_trsp_withPoints_v4" msgstr "" -msgid "pgRouting 4.1.0 Release Notes" +msgid "_pgr_withPointsVia => _pgr_withPointsvia_v4" msgstr "" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.1.0 `__" +msgid "Internal C/C++ functions in legacy" msgstr "" -msgid "Bug Fixes" +msgid "`#2683 `__ _trsp" msgstr "" -msgid "`#2966 `__: pgr_withPoints does not pick optimal route when fraction = 1" +msgid "`#2683 `__ _v4trsp" msgstr "" -msgid "Code enhancement" +msgid "`#2748 `__ _pgr_alphaShape" msgstr "" -msgid "`#3025 `__: Ordering functions standardized" +msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath" msgstr "" msgid "pgRouting 3" @@ -13712,6 +13766,9 @@ msgstr "" msgid "``pgr_lineGraph``" msgstr "``pgr_lineGraph``" +msgid "Code enhancement" +msgstr "" + msgid "`#2599 `__: Driving distance cleanup" msgstr "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po b/locale/es/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po index b2ba7f8890..86a4189d54 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po @@ -10,11 +10,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgRouting v4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-12-10 19:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-03-04 00:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-10 20:25+0000\n" "Last-Translator: DeepL \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -86,12 +85,8 @@ msgstr "``BIGINT``" msgid "Identifier of the root vertex of the tree." msgstr "Identificador del vértice raíz del árbol." -msgid "" -"When value is :math:`0` then gets the spanning forest starting in aleatory " -"nodes for each tree in the forest." -msgstr "" -"Cuando el valor es :math:`0` se obtiene el bosque de expansión que comienza " -"en nodos aleatorios para cada árbol del bosque." +msgid "When value is :math:`0` then gets the spanning forest starting in aleatory nodes for each tree in the forest." +msgstr "Cuando el valor es :math:`0` se obtiene el bosque de expansión que comienza en nodos aleatorios para cada árbol del bosque." msgid "**root vids**" msgstr "**raices**" @@ -189,12 +184,8 @@ msgstr "-1" msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)" msgstr "Peso de la arista (``target``, ``source``)" -msgid "" -"When negative: edge (``target``, ``source``) does not exist, therefore it's " -"not part of the graph." -msgstr "" -"Cuando negativo: la arista (``target``, ``source``) no existe, por lo tanto " -"no es parte del grafo." +msgid "When negative: edge (``target``, ``source``) does not exist, therefore it's not part of the graph." +msgstr "Cuando negativo: la arista (``target``, ``source``) no existe, por lo tanto no es parte del grafo." msgid "``SMALLINT``, ``INTEGER``, ``BIGINT``" msgstr "``SMALLINT``, ``INTEGER``, ``BIGINT``" @@ -209,9 +200,7 @@ msgid "Result columns" msgstr "Columnas de resultados" msgid "Returns set of ``(seq, depth, start_vid, node, edge, cost, agg_cost)``" -msgstr "" -"Devuelve el conjunto de ``(seq, depth, start_vid, node, edge, cost, " -"agg_cost)``" +msgstr "Devuelve el conjunto de ``(seq, depth, start_vid, node, edge, cost, agg_cost)``" msgid "``seq``" msgstr "``seq``" @@ -264,33 +253,17 @@ msgstr "Costo agregado desde ``start_vid`` hasta ``node``." msgid "See Also" msgstr "Ver también" -msgid "" -"`Boost: Prim's algorithm `__" -msgstr "" -"`Boost: Algoritmo de Prim `__" +msgid "`Boost: Prim's algorithm `__" +msgstr "`Boost: Algoritmo de Prim `__" -msgid "" -"`Boost: Kruskal's algorithm `__" -msgstr "" -"`Boost: algoritmo de Kruskal `__" +msgid "`Boost: Kruskal's algorithm `__" +msgstr "`Boost: algoritmo de Kruskal `__" -msgid "" -"`Wikipedia: Prim's algorithm `__" -msgstr "" -"`Wikipedia: algoritmo de Prim `__" +msgid "`Wikipedia: Prim's algorithm `__" +msgstr "`Wikipedia: algoritmo de Prim `__" -msgid "" -"`Wikipedia: Kruskal's algorithm `__" -msgstr "" -"`Wikipedia: algoritmo de Kruskal `__" +msgid "`Wikipedia: Kruskal's algorithm `__" +msgstr "`Wikipedia: algoritmo de Kruskal `__" msgid "Indices and tables" msgstr "Índices y tablas" @@ -334,10 +307,8 @@ msgstr "Se han hecho pruebas con pgTap. Pero tal vez se necesiten más." msgid "Documentation might need refinement." msgstr "Es posible que la documentación necesite un refinamiento." -msgid "" -":doc:`pgr_depthFirstSearch` - Depth first search traversal of the graph." -msgstr "" -":doc:`pgr_depthFirstSearch` - Recorrido de búsqueda en profundidad del grafo." +msgid ":doc:`pgr_depthFirstSearch` - Depth first search traversal of the graph." +msgstr ":doc:`pgr_depthFirstSearch` - Recorrido de búsqueda en profundidad del grafo." msgid "In general:" msgstr "En general:" @@ -366,10 +337,8 @@ msgstr ":doc:`pgr_trspVia` - Ruteo Via Vértices con restricciones." msgid ":doc:`pgr_trsp_withPoints` - Vertex/Point routing with restrictions." msgstr ":doc:`pgr_trsp_withPoints` - Ruteo de Punto/Vértice con restricciones." -msgid "" -":doc:`pgr_trspVia_withPoints` - Via Vertex/point routing with restrictions." -msgstr "" -":doc:`pgr_trspVia_withPoints` - Ruteo Vía Punto/Vértice con restricciones." +msgid ":doc:`pgr_trspVia_withPoints` - Via Vertex/point routing with restrictions." +msgstr ":doc:`pgr_trspVia_withPoints` - Ruteo Vía Punto/Vértice con restricciones." msgid "Experimental" msgstr "Experimental" @@ -413,31 +382,14 @@ msgstr ":doc:`pgr_turnRestrictedPath` - Ruteo con restricciones." msgid "Introduction" msgstr "Introducción" -msgid "" -"Road restrictions are a sequence of road segments that can not be taken in a " -"sequential manner. Some restrictions are implicit on a directed graph, for " -"example, one way roads where the wrong way edge is not even inserted on the " -"graph. But normally on turns like no left turn or no right turn, hence the " -"name turn restrictions, there are sometimes restrictions." -msgstr "" -"Las restricciones viales son una secuencia de tramos viales que no se pueden " -"tomar de manera secuencial. Algunas restricciones están implícitas en un " -"grafo dirigido, por ejemplo, caminos de un solo sentido donde el sentido " -"contrario ni siquiera se inserta en el grafo. Pero normalmente en giros como " -"prohibido vuelta a la izquierda o a la derecha, de ahí el nombre de " -"restricciones de giro, a veces hay restricciones." +msgid "Road restrictions are a sequence of road segments that can not be taken in a sequential manner. Some restrictions are implicit on a directed graph, for example, one way roads where the wrong way edge is not even inserted on the graph. But normally on turns like no left turn or no right turn, hence the name turn restrictions, there are sometimes restrictions." +msgstr "Las restricciones viales son una secuencia de tramos viales que no se pueden tomar de manera secuencial. Algunas restricciones están implícitas en un grafo dirigido, por ejemplo, caminos de un solo sentido donde el sentido contrario ni siquiera se inserta en el grafo. Pero normalmente en giros como prohibido vuelta a la izquierda o a la derecha, de ahí el nombre de restricciones de giro, a veces hay restricciones." msgid "TRSP algorithm" msgstr "Algoritmo TRSP" -msgid "" -"The internal TRSP algorithm performs a lookahead over the dijkstra algorithm " -"in order to find out if the attempted path has a restriction. This allows " -"the algorithm to pass twice on the same vertex." -msgstr "" -"Wl algoritmo interno TRSP realiza una búsqueda de avanzada sobre el " -"algoritmo de Dijkstra para encontrar un camino que contenga una restricción. " -"Esto permite que el algoritmo pase dos veces sobre el mismo vértice." +msgid "The internal TRSP algorithm performs a lookahead over the dijkstra algorithm in order to find out if the attempted path has a restriction. This allows the algorithm to pass twice on the same vertex." +msgstr "Wl algoritmo interno TRSP realiza una búsqueda de avanzada sobre el algoritmo de Dijkstra para encontrar un camino que contenga una restricción. Esto permite que el algoritmo pase dos veces sobre el mismo vértice." msgid "`Edges SQL`_ query as described." msgstr "`SQL de aristas`_ como se describen." @@ -460,19 +412,11 @@ msgstr "Arreglo ordenado de identificadores de vértices que serán visitados." msgid "Restrictions" msgstr "Restricciones" -msgid "" -"On road networks, there are restrictions such as left or right turn " -"restrictions, no U turn restrictions." -msgstr "" -"En redes de caminos, hay restricciones como vuelta a la izquierda o derecha, " -"no vuelta en U." +msgid "On road networks, there are restrictions such as left or right turn restrictions, no U turn restrictions." +msgstr "En redes de caminos, hay restricciones como vuelta a la izquierda o derecha, no vuelta en U." -msgid "" -"A restriction is a sequence of edges, called path and that path is to be " -"avoided." -msgstr "" -"Una restricción es una secuencia de aristas, llamado trayectoria y esa " -"trayectoria se debe evitar." +msgid "A restriction is a sequence of edges, called path and that path is to be avoided." +msgstr "Una restricción es una secuencia de aristas, llamado trayectoria y esa trayectoria se debe evitar." msgid "**Restrictions on the road network**" msgstr "**Restricciones en la red de calles**" @@ -480,14 +424,8 @@ msgstr "**Restricciones en la red de calles**" msgid "These restrictions are represented on a table as follows:" msgstr "Éstas restricciones son representadas en la siguiente tabla:" -msgid "" -"The table has an identifier, which maybe is needed for the administration of " -"the restrictions, but the algorithms do not need that information. If given " -"it will be ignored." -msgstr "" -"La tabla tiene un identificador, el cual pueda ser necesario para la " -"administración de las restricciones, pero el algoritmo no necesita esa " -"información. Si se le da, será ignorada." +msgid "The table has an identifier, which maybe is needed for the administration of the restrictions, but the algorithms do not need that information. If given it will be ignored." +msgstr "La tabla tiene un identificador, el cual pueda ser necesario para la administración de las restricciones, pero el algoritmo no necesita esa información. Si se le da, será ignorada." msgid "Restrictions SQL" msgstr "SQL restricciones" @@ -498,14 +436,8 @@ msgstr "``path``" msgid "``ARRAY`` [**ANY-INTEGER**]" msgstr "``ARRAY`` [**ENTEROS**]" -msgid "" -"Sequence of edge identifiers that form a path that is not allowed to be " -"taken. - Empty arrays or ``NULL`` arrays are ignored. - Arrays that have a " -"``NULL`` element will raise an exception." -msgstr "" -"Secuencia de identificadores de aristas que forman un camino que no se " -"permite tomar. - Arreglos vacios o ``NULL`` son ignorados. - Arreglos que " -"tienen ``NULL`` arrojan una excepción." +msgid "Sequence of edge identifiers that form a path that is not allowed to be taken. - Empty arrays or ``NULL`` arrays are ignored. - Arrays that have a ``NULL`` element will raise an exception." +msgstr "Secuencia de identificadores de aristas que forman un camino que no se permite tomar. - Arreglos vacios o ``NULL`` son ignorados. - Arreglos que tienen ``NULL`` arrojan una excepción." msgid "``Cost``" msgstr "``Cost``" @@ -517,8 +449,7 @@ msgid "Traveling Sales Person - Family of functions" msgstr "Vendedor Viajante - Familia de funciones" msgid ":doc:`pgr_TSP` - When input is given as matrix cell information." -msgstr "" -":doc:`pgr_TSP` - Cuando la entrada es la información de celdas de una matriz." +msgstr ":doc:`pgr_TSP` - Cuando la entrada es la información de celdas de una matriz." msgid ":doc:`pgr_TSPeuclidean` - When input are coordinates." msgstr ":doc:`pgr_TSPeuclidean` - Cuando la información son coordenadas." @@ -535,32 +466,17 @@ msgstr "Definición del Problema" msgid "The travelling salesperson problem (TSP) asks the following question:" msgstr "En el problema del vendedor viajante (TSP) hace la siguiente pregunta:" -msgid "" -"*Given a list of cities and the distances between each pair of cities, which " -"is the shortest possible route that visits each city exactly once and " -"returns to the origin city?*" -msgstr "" -"*Dada una lista de ciudades y las distancias entre cada par de ciudades, que " -"corresponde con la ruta más corta posible que para visite cada ciudad " -"exactamente una vez y regrese a la ciudad de origen?*" +msgid "*Given a list of cities and the distances between each pair of cities, which is the shortest possible route that visits each city exactly once and returns to the origin city?*" +msgstr "*Dada una lista de ciudades y las distancias entre cada par de ciudades, que corresponde con la ruta más corta posible que para visite cada ciudad exactamente una vez y regrese a la ciudad de origen?*" msgid "Origin" msgstr "Origen" -msgid "" -"The traveling sales person problem was studied in the 18th century by " -"mathematicians **Sir William Rowam Hamilton** and **Thomas Penyngton " -"Kirkman**." -msgstr "" -"El problema del vendedor viajante fue estudiado en el siglo 18 por " -"matemáticos **Sir William Rowam Hamilton** y **Thomas Penyngton Kirkman**." +msgid "The traveling sales person problem was studied in the 18th century by mathematicians **Sir William Rowam Hamilton** and **Thomas Penyngton Kirkman**." +msgstr "El problema del vendedor viajante fue estudiado en el siglo 18 por matemáticos **Sir William Rowam Hamilton** y **Thomas Penyngton Kirkman**." -msgid "" -"A discussion about the work of Hamilton & Kirkman can be found in the book " -"**Graph Theory (Biggs et al. 1976)**." -msgstr "" -"Se puede encontrar una discusión sobre el trabajo de Hamilton & Kirkman en " -"el libro **Graph Theory (Biggs et al. 1976)**." +msgid "A discussion about the work of Hamilton & Kirkman can be found in the book **Graph Theory (Biggs et al. 1976)**." +msgstr "Se puede encontrar una discusión sobre el trabajo de Hamilton & Kirkman en el libro **Graph Theory (Biggs et al. 1976)**." msgid "ISBN-13: 978-0198539162" msgstr "ISBN-13: 978-0198539162" @@ -568,25 +484,11 @@ msgstr "ISBN-13: 978-0198539162" msgid "ISBN-10: 0198539169" msgstr "ISBN-10: 0198539169" -msgid "" -"It is believed that the general form of the TSP have been first studied by " -"Kalr Menger in Vienna and Harvard. The problem was later promoted by " -"Hassler, Whitney & Merrill at Princeton. A detailed description about the " -"connection between Menger & Whitney, and the development of the TSP can be " -"found in `On the history of combinatorial optimization (till 1960) `__" -msgstr "" -"Se cree que la forma general del TSP ha sido estudiada por primera vez por " -"Kalr Menger en Viena y Harvard. El problema fue promovido más tarde por " -"Hassler, Whitney & Merrill en Princeton. Una descripción detallada sobre la " -"conexión entre Menger & Whitney, y el desarrollo del TSP se puede encontrar " -"en `On the history of combinatorial optimization (till 1960) `_" +msgid "It is believed that the general form of the TSP have been first studied by Kalr Menger in Vienna and Harvard. The problem was later promoted by Hassler, Whitney & Merrill at Princeton. A detailed description about the connection between Menger & Whitney, and the development of the TSP can be found in `On the history of combinatorial optimization (till 1960) `__" +msgstr "Se cree que la forma general del TSP ha sido estudiada por primera vez por Kalr Menger en Viena y Harvard. El problema fue promovido más tarde por Hassler, Whitney & Merrill en Princeton. Una descripción detallada sobre la conexión entre Menger & Whitney, y el desarrollo del TSP se puede encontrar en `On the history of combinatorial optimization (till 1960) `_" msgid "To calculate the number of different tours through :math:`n` cities:" -msgstr "" -"Para calcular el número de recorridos diferentes a través de :math:`n` " -"ciudades:" +msgstr "Para calcular el número de recorridos diferentes a través de :math:`n` ciudades:" msgid "Given a starting city," msgstr "Dada una ciudad de partida," @@ -600,12 +502,8 @@ msgstr "Y :math:`n-2` opciones para la tercera ciudad, etc." msgid "Multiplying these together we get :math:`(n-1)! = (n-1) (n-2) . . 1`." msgstr "Al multiplicarlas obtenemos :math:`(n-1)! = (n-1) (n-2) . . 1`." -msgid "" -"Now since the travel costs do not depend on the direction taken around the " -"tour:" -msgstr "" -"Ahora, dado que los costos de viaje no dependen de la dirección tomada " -"alrededor del recorrido:" +msgid "Now since the travel costs do not depend on the direction taken around the tour:" +msgstr "Ahora, dado que los costos de viaje no dependen de la dirección tomada alrededor del recorrido:" msgid "this number by 2" msgstr "este número por 2" @@ -622,12 +520,8 @@ msgstr "Este problema es un problema de optimización NP-duro." msgid "Metric Algorithm is used" msgstr "Se utiliza el algoritmo métrico" -msgid "" -"Implementation generates solutions that *are twice as long as the optimal " -"tour in the worst case*:" -msgstr "" -"La implementación genera soluciones que *son el doble de largas que el " -"recorrido óptimo en el peor de los casos*:" +msgid "Implementation generates solutions that *are twice as long as the optimal tour in the worst case*:" +msgstr "La implementación genera soluciones que *son el doble de largas que el recorrido óptimo en el peor de los casos*:" msgid "Graph characteristics for best performance:" msgstr "" @@ -639,18 +533,13 @@ msgid "Graph is fully connected" msgstr "El grafo está completamente conectado" msgid "Graph where traveling costs on edges obey the triangle inequality." -msgstr "" -"Grafo donde los costos de viaje en los segmentos cumplen con la desigualdad " -"del triángulo." +msgstr "Grafo donde los costos de viaje en los segmentos cumplen con la desigualdad del triángulo." msgid "The traveling costs are symmetric:" msgstr "Los costos del viaje son simétricos:" -msgid "" -"Traveling costs from ``u`` to ``v`` are just as much as traveling from ``v`` " -"to ``u``" -msgstr "" -"Los costos del viaje de ``u`` a ``v`` son tanto como viajar de ``v`` a ``u``" +msgid "Traveling costs from ``u`` to ``v`` are just as much as traveling from ``v`` to ``u``" +msgstr "Los costos del viaje de ``u`` a ``v`` son tanto como viajar de ``v`` a ``u``" msgid "TSP optional parameters" msgstr "Parámetros opcionales de TSP" @@ -665,8 +554,7 @@ msgid "The first visiting vertex" msgstr "El primer vértice visitado" msgid "When `0` any vertex can become the first visiting vertex." -msgstr "" -"Cuando `0` cualquier vértice puede convertirse en el primer vértice visitado." +msgstr "Cuando `0` cualquier vértice puede convertirse en el primer vértice visitado." msgid "``end_id``" msgstr "``end_id``" @@ -674,37 +562,23 @@ msgstr "``end_id``" msgid "Last visiting vertex before returning to ``start_vid``." msgstr "Último vértice visitado antes de regresar a ``start_vid``." -msgid "" -"When ``0`` any vertex can become the last visiting vertex before returning " -"to ``start_id``." -msgstr "" -"Cuando ``0`` cualquier vértice puede convertirse en el último vértice " -"visitado antes de regresar a ``start_vid``." +msgid "When ``0`` any vertex can become the last visiting vertex before returning to ``start_id``." +msgstr "Cuando ``0`` cualquier vértice puede convertirse en el último vértice visitado antes de regresar a ``start_vid``." -msgid "" -"When ``NOT 0`` and ``start_id = 0`` then it is the first and last vertex" -msgstr "" -"Cuando ``NOT 0`` y ``start_vid = 0`` entonces es el primer y último vértice" +msgid "When ``NOT 0`` and ``start_id = 0`` then it is the first and last vertex" +msgstr "Cuando ``NOT 0`` y ``start_vid = 0`` entonces es el primer y último vértice" msgid "References" msgstr "Referencias" -msgid "" -"`Boost: metric TSP approx `__" -msgstr "" -"`Boost: aproximación métrica de TSP `__" +msgid "`Boost: metric TSP approx `__" +msgstr "`Boost: aproximación métrica de TSP `__" msgid "`University of Waterloo TSP `__" msgstr "`Universided de Waterloo TSP `__" -msgid "" -"`Wikipedia: Traveling Salesman Problem `__" -msgstr "" -"`Wikipedia: Problema del viajante `__" +msgid "`Wikipedia: Traveling Salesman Problem `__" +msgstr "`Wikipedia: Problema del viajante `__" msgid "Vehicle Routing Functions - Category" msgstr "Funciones de Ruteo de Vehículos - Categoría" @@ -713,31 +587,22 @@ msgid "Pickup and delivery problem" msgstr "Problema de recogida y entrega" msgid ":doc:`pgr_pickDeliver` - Pickup & Delivery using a Cost Matrix" -msgstr "" -":doc:`pgr_pickDeliver` - Recogida y Entrega utilizando una Matriz de Costos" +msgstr ":doc:`pgr_pickDeliver` - Recogida y Entrega utilizando una Matriz de Costos" -msgid "" -":doc:`pgr_pickDeliverEuclidean` - Pickup & Delivery with Euclidean distances" -msgstr "" -":doc:`pgr_pickDeliverEuclidean` - Recoger y Entregar con distancias " -"Euclideanas" +msgid ":doc:`pgr_pickDeliverEuclidean` - Pickup & Delivery with Euclidean distances" +msgstr ":doc:`pgr_pickDeliverEuclidean` - Recoger y Entregar con distancias Euclideanas" msgid "Distribution problem" msgstr "Problema de distribución" msgid ":doc:`pgr_vrpOneDepot` - From a single depot, distributes orders" -msgstr "" -":doc:`pgr_vrpOneDepot` - Desde un único depósito, distribuye los pedidos" +msgstr ":doc:`pgr_vrpOneDepot` - Desde un único depósito, distribuye los pedidos" msgid "Contents" msgstr "Contenido" -msgid "" -"Vehicle Routing Problems `VRP` are **NP-hard** optimization problem, it " -"generalises the travelling salesman problem (TSP)." -msgstr "" -"Problemas de Ruteo de Vehículos `VRP` son problemas de optimización **NP-" -"hard** , que generaliza el problema del vendedor viajante (TSP)." +msgid "Vehicle Routing Problems `VRP` are **NP-hard** optimization problem, it generalises the travelling salesman problem (TSP)." +msgstr "Problemas de Ruteo de Vehículos `VRP` son problemas de optimización **NP-hard** , que generaliza el problema del vendedor viajante (TSP)." msgid "The objective of the VRP is to minimize the total route cost." msgstr "El objetivo del VRP es minimizar el costo total de la ruta." @@ -748,29 +613,14 @@ msgstr "Hay distintas variantes del problema VRP," msgid "**pgRouting does not try to implement all variants.**" msgstr "**pgRouting no intenta implementar todas las variantes.**" -msgid "" -"Capacitated Vehicle Routing Problem `CVRP` where The vehicles have limited " -"carrying capacity of the goods." -msgstr "" -"Problema de Ruteo de Vehículos Capacitados `CVRP` donde los vehículos tienen " -"una capacidad de transporte limitada de las mercancías." +msgid "Capacitated Vehicle Routing Problem `CVRP` where The vehicles have limited carrying capacity of the goods." +msgstr "Problema de Ruteo de Vehículos Capacitados `CVRP` donde los vehículos tienen una capacidad de transporte limitada de las mercancías." -msgid "" -"Vehicle Routing Problem with Time Windows `VRPTW` where the locations have " -"time windows within which the vehicle's visits must be made." -msgstr "" -"Problema de Ruteo del Vehículo con Ventanas de Tiempo `VRPTW` donde las " -"ubicaciones tienen ventanas de tiempo dentro de las cuales se deben realizar " -"las visitas del vehículo." +msgid "Vehicle Routing Problem with Time Windows `VRPTW` where the locations have time windows within which the vehicle's visits must be made." +msgstr "Problema de Ruteo del Vehículo con Ventanas de Tiempo `VRPTW` donde las ubicaciones tienen ventanas de tiempo dentro de las cuales se deben realizar las visitas del vehículo." -msgid "" -"Vehicle Routing Problem with Pickup and Delivery `VRPPD` where a number of " -"goods need to be moved from certain pickup locations to other delivery " -"locations." -msgstr "" -"Problema de Ruteo de Vehículos con Recogida y Entrega `VRPPD` donde una " -"serie de mercancías necesitan ser trasladadas de ciertas ubicaciones de " -"recogida a otros lugares de entrega." +msgid "Vehicle Routing Problem with Pickup and Delivery `VRPPD` where a number of goods need to be moved from certain pickup locations to other delivery locations." +msgstr "Problema de Ruteo de Vehículos con Recogida y Entrega `VRPPD` donde una serie de mercancías necesitan ser trasladadas de ciertas ubicaciones de recogida a otros lugares de entrega." msgid "Limitations" msgstr "Limitaciones" @@ -790,12 +640,8 @@ msgstr "Menos tiempo de espera es mejor." msgid "Pick & Delivery" msgstr "Recogida y Entrega" -msgid "" -"Problem: `CVRPPDTW` Capacitated Pick and Delivery Vehicle Routing problem " -"with Time Windows" -msgstr "" -"Problema: `CVRPPDTW` Problema de Ruteo de vehículos de recogida y entrega " -"capacitado con Ventanas de Tiempo" +msgid "Problem: `CVRPPDTW` Capacitated Pick and Delivery Vehicle Routing problem with Time Windows" +msgstr "Problema: `CVRPPDTW` Problema de Ruteo de vehículos de recogida y entrega capacitado con Ventanas de Tiempo" msgid "Times are relative to `0`" msgstr "Los tiempos son relativos a `0`" @@ -807,9 +653,7 @@ msgid "have start and ending service duration times." msgstr "tienen tiempos de duración del servicio de inicio y fin." msgid "have opening and closing times for the start and ending locations." -msgstr "" -"tienen horarios de apertura y cierre para las ubicaciones de inicio y " -"finalización." +msgstr "tienen horarios de apertura y cierre para las ubicaciones de inicio y finalización." msgid "have a capacity." msgstr "tienen cierta capacidad." @@ -821,19 +665,13 @@ msgid "Have pick up and delivery locations." msgstr "Tener lugares de recogida y entrega." msgid "Have opening and closing times for the pickup and delivery locations." -msgstr "" -"Tener horarios de apertura y cierre para las ubicaciones de recogida y " -"entrega." +msgstr "Tener horarios de apertura y cierre para las ubicaciones de recogida y entrega." msgid "Have pickup and delivery duration service times." msgstr "Tener tiempos de servicio de recogida y entrega." -msgid "" -"have a demand request for moving goods from the pickup location to the " -"delivery location." -msgstr "" -"solicitar el traslado de mercancías desde el lugar de recogida hasta el " -"lugar de entrega." +msgid "have a demand request for moving goods from the pickup location to the delivery location." +msgstr "solicitar el traslado de mercancías desde el lugar de recogida hasta el lugar de entrega." msgid "Time based calculations:" msgstr "Cálculos basados en el tiempo:" @@ -842,8 +680,7 @@ msgid "Travel time between customers is :math:`distance / speed`" msgstr "El tiempo de viaje entre los clientes es :math:`distancia / velocidad`" msgid "Pickup and delivery order pair is done by the same vehicle." -msgstr "" -"El par de órdenes de recogida y entrega se realiza por el mismo vehículo." +msgstr "El par de órdenes de recogida y entrega se realiza por el mismo vehículo." msgid "A pickup is done before the delivery." msgstr "La recogida se realiza antes de la entrega." @@ -923,24 +760,17 @@ msgstr "``3`` Empuje la orden trasera." msgid "``4`` Optimize insert." msgstr "``4`` Optimizar inserción." -msgid "" -"``5`` Push back order that allows more orders to be inserted at the back" -msgstr "" -"``5`` Orden de retroceso que permite insertar más órdenes en la parte " -"posterior" +msgid "``5`` Push back order that allows more orders to be inserted at the back" +msgstr "``5`` Orden de retroceso que permite insertar más órdenes en la parte posterior" -msgid "" -"``6`` Push front order that allows more orders to be inserted at the front" -msgstr "" -"``6`` Orden de avance que permite insertar más órdenes en la parte frontal" +msgid "``6`` Push front order that allows more orders to be inserted at the front" +msgstr "``6`` Orden de avance que permite insertar más órdenes en la parte frontal" msgid "Orders SQL" msgstr "SQL de órdenes" msgid "Common columns for the orders SQL in both implementations:" -msgstr "" -"En general, las columnas para las órdenes SQL es la misma en ambas " -"implementaciones:" +msgstr "En general, las columnas para las órdenes SQL es la misma en ambas implementaciones:" msgid "|ANY-INTEGER|" msgstr "|ANY-INTEGER|" @@ -996,39 +826,23 @@ msgstr "[``d_service``]" msgid "The duration of the unloading at the delivery location." msgstr "La duración de la descarga en el lugar de entrega." -msgid "" -"For :doc:`pgr_pickDeliver` the pickup and delivery identifiers of the " -"locations are needed:" -msgstr "" -"Para :doc:`pgr_pickDeliver` los identificadores de ubicación de la carga y " -"envío son necesarias:" +msgid "For :doc:`pgr_pickDeliver` the pickup and delivery identifiers of the locations are needed:" +msgstr "Para :doc:`pgr_pickDeliver` los identificadores de ubicación de la carga y envío son necesarias:" msgid "``p_node_id``" msgstr "``p_node_id``" -msgid "" -"The node identifier of the pickup, must match a vertex identifier in the " -"`Matrix SQL`_." -msgstr "" -"El identificador de nodo de la recogida debe coincidir con un identificador " -"de vértice en la `SQL de matriz`_." +msgid "The node identifier of the pickup, must match a vertex identifier in the `Matrix SQL`_." +msgstr "El identificador de nodo de la recogida debe coincidir con un identificador de vértice en la `SQL de matriz`_." msgid "``d_node_id``" msgstr "``d_node_id``" -msgid "" -"The node identifier of the delivery, must match a vertex identifier in the " -"`Matrix SQL`_." -msgstr "" -"El identificador de nodo de la entrega debe coincidir con un identificador " -"de vértice en la `SQL de matriz`_." +msgid "The node identifier of the delivery, must match a vertex identifier in the `Matrix SQL`_." +msgstr "El identificador de nodo de la entrega debe coincidir con un identificador de vértice en la `SQL de matriz`_." -msgid "" -"For :doc:`pgr_pickDeliverEuclidean` the :math:`(x, y)` values of the " -"locations are needed:" -msgstr "" -"Para :doc:`pgr_pickDeliverEuclidean` los valores :math:`(x, y)` de las " -"ubicaciones son necesarias:" +msgid "For :doc:`pgr_pickDeliverEuclidean` the :math:`(x, y)` values of the locations are needed:" +msgstr "Para :doc:`pgr_pickDeliverEuclidean` los valores :math:`(x, y)` de las ubicaciones son necesarias:" msgid "``p_x``" msgstr "``p_x``" @@ -1058,9 +872,7 @@ msgid "Vehicles SQL" msgstr "SQL de Vehículos" msgid "Common columns for the vehicles SQL in both implementations:" -msgstr "" -"Las columnas comunas para vehículos SQL son las mismas en ambas " -"implementaciones:" +msgstr "Las columnas comunas para vehículos SQL son las mismas en ambas implementaciones:" msgid "Identifier of the vehicle." msgstr "Identificador del vehículo." @@ -1090,8 +902,7 @@ msgid "The duration of the loading at the starting location." msgstr "La duración de la carga en la ubicación inicial." msgid "When missing: A duration of :math:`0` time units is used." -msgstr "" -"Cuando falta: Una duración de :math: `0` unidades de tiempo son usadas." +msgstr "Cuando falta: Una duración de :math: `0` unidades de tiempo son usadas." msgid "[``end_open``]" msgstr "[``end_open``]" @@ -1120,32 +931,20 @@ msgstr "La duración de la carga en la ubicación final." msgid "When missing: A duration in ``start_service`` is used." msgstr "Cuando falte: Se usara una duración en ``start_service``." -msgid "" -"For :doc:`pgr_pickDeliver` the starting and ending identifiers of the " -"locations are needed:" -msgstr "" -"Para :doc:`pgr_pickDeliver` se necesitan los identificadores de salida y " -"destino:" +msgid "For :doc:`pgr_pickDeliver` the starting and ending identifiers of the locations are needed:" +msgstr "Para :doc:`pgr_pickDeliver` se necesitan los identificadores de salida y destino:" msgid "``start_node_id``" msgstr "``start_node_id``" -msgid "" -"The node identifier of the start location, must match a vertex identifier in " -"the `Matrix SQL`_." -msgstr "" -"El identificador de nodo de la ubicación inicial debe coincidir con un " -"identificador de vértice en la `SQL de matriz`_." +msgid "The node identifier of the start location, must match a vertex identifier in the `Matrix SQL`_." +msgstr "El identificador de nodo de la ubicación inicial debe coincidir con un identificador de vértice en la `SQL de matriz`_." msgid "[``end_node_id``]" msgstr "[``end_node_id``]" -msgid "" -"The node identifier of the end location, must match a vertex identifier in " -"the `Matrix SQL`_." -msgstr "" -"El identificador de nodo de la ubicación final debe coincidir con un " -"identificador de vértice en la `SQL de matriz`_." +msgid "The node identifier of the end location, must match a vertex identifier in the `Matrix SQL`_." +msgstr "El identificador de nodo de la ubicación final debe coincidir con un identificador de vértice en la `SQL de matriz`_." msgid "When missing: ``end_node_id`` is used." msgstr "Cuando falte: Se usara``end_node_id``." @@ -1204,12 +1003,8 @@ msgstr "Valor secuencial a partir de **1**." msgid "``vehicle_seq``" msgstr "``vehicle_seq``" -msgid "" -"Sequential value starting from **1** for current vehicles. The :math:`n_{th}" -"` vehicle in the solution." -msgstr "" -"Valor secuencial a partir de **1** para vehículos actuales. El vehículo :" -"math:`n_{th}` en la solución." +msgid "Sequential value starting from **1** for current vehicles. The :math:`n_{th}` vehicle in the solution." +msgstr "Valor secuencial a partir de **1** para vehículos actuales. El vehículo :math:`n_{th}` en la solución." msgid "Value :math:`-2` indicates it is the summary row." msgstr "Valor :math:`-2` para indicar que es una fila de resumen." @@ -1226,11 +1021,8 @@ msgstr "Identificador del vehículo actual." msgid "Summary row has the **total capacity violations**." msgstr "Fila de resumen tiene el **total de infracciones de capacidad**." -msgid "" -"A capacity violation happens when overloading or underloading a vehicle." -msgstr "" -"Cuando se sobrecarga o subrogar un vehículo, ocurre una infracción de " -"capacidad." +msgid "A capacity violation happens when overloading or underloading a vehicle." +msgstr "Cuando se sobrecarga o subrogar un vehículo, ocurre una infracción de capacidad." msgid "``stop_seq``" msgstr "``stop_seq``" @@ -1238,22 +1030,14 @@ msgstr "``stop_seq``" msgid "INTEGER" msgstr "INTEGER" -msgid "" -"Sequential value starting from **1** for the stops made by the current " -"vehicle. The :math:`m_{th}` stop of the current vehicle." -msgstr "" -"Valor secuencial a partir de **1** para las paradas realizadas por el " -"vehículo actual. La parada :math:`m_{th}` del vehículo actual." +msgid "Sequential value starting from **1** for the stops made by the current vehicle. The :math:`m_{th}` stop of the current vehicle." +msgstr "Valor secuencial a partir de **1** para las paradas realizadas por el vehículo actual. La parada :math:`m_{th}` del vehículo actual." msgid "Summary row has the **total time windows violations**." -msgstr "" -"Fila de resumen tiene el **total de violaciones de ventanas de tiempo**." +msgstr "Fila de resumen tiene el **total de violaciones de ventanas de tiempo**." -msgid "" -"A time window violation happens when arriving after the location has closed." -msgstr "" -"Una infracción de ventana de tiempo ocurre cuando se llega a la ubicación " -"después de que ésta cerró." +msgid "A time window violation happens when arriving after the location has closed." +msgstr "Una infracción de ventana de tiempo ocurre cuando se llega a la ubicación después de que ésta cerró." msgid "``stop_type``" msgstr "``stop_type``" @@ -1282,11 +1066,8 @@ msgstr "``order_id``" msgid "Pickup-Delivery order pair identifier." msgstr "Identificador de par de órdenes Recoger-Entregar." -msgid "" -"Value :math:`-1`: When no order is involved on the current stop location." -msgstr "" -"Valor :math:`-1`: Cuando no hay pedidos involucrados en la ubicación de la " -"parada actual." +msgid "Value :math:`-1`: When no order is involved on the current stop location." +msgstr "Valor :math:`-1`: Cuando no hay pedidos involucrados en la ubicación de la parada actual." msgid "``cargo``" msgstr "``cargo``" @@ -1301,8 +1082,7 @@ msgid "``travel_time``" msgstr "``travel_time``" msgid "Travel time from previous ``stop_seq`` to current ``stop_seq``." -msgstr "" -"Tiempo de viaje desde el ``stop_seq`` anterior hasta el ``stop_seq`` actual." +msgstr "Tiempo de viaje desde el ``stop_seq`` anterior hasta el ``stop_seq`` actual." msgid "Summary has the **total traveling time**:" msgstr "El resumen tiene el **tiempo total de viaje**:" @@ -1353,18 +1133,13 @@ msgid ":math:`arrival\\_time + wait\\_time + service\\_time`." msgstr ":math:`arrival\\_time + wait\\_time + service\\_time`." msgid "The ending location has the **total time** used by the current vehicle." -msgstr "" -"El destino final tiene el **tiempo total** utilizado por el vehículo actual." +msgstr "El destino final tiene el **tiempo total** utilizado por el vehículo actual." msgid "Summary row has the **total solution time**:" msgstr "La fila de resumen tiene el **tiempo total de solución**:" -msgid "" -":math:`total\\ traveling\\ time + total\\ waiting\\ time + total\\ service\\ " -"time`." -msgstr "" -":math:`total\\ traveling\\ time + total\\ waiting\\ time + total\\ service\\ " -"time`." +msgid ":math:`total\\ traveling\\ time + total\\ waiting\\ time + total\\ service\\ time`." +msgstr ":math:`total\\ traveling\\ time + total\\ waiting\\ time + total\\ service\\ time`." msgid "Summary Row" msgstr "Fila de Resumen" @@ -1393,14 +1168,8 @@ msgstr "**tiempo total de servicio**:" msgid "Handling Parameters" msgstr "Parámetros de Manipulación" -msgid "" -"To define a problem, several considerations have to be done, to get " -"consistent results. This section gives an insight of how parameters are to " -"be considered." -msgstr "" -"Para definir un problema, hay que hacer varias consideraciones, para obtener " -"resultados consistentes. En esta sección se proporciona una idea de cómo se " -"deben considerar los parámetros." +msgid "To define a problem, several considerations have to be done, to get consistent results. This section gives an insight of how parameters are to be considered." +msgstr "Para definir un problema, hay que hacer varias consideraciones, para obtener resultados consistentes. En esta sección se proporciona una idea de cómo se deben considerar los parámetros." msgid "`Capacity and Demand Units Handling`_" msgstr "`Manejo de Unidades de Capacidad y Demanda`_" @@ -1424,8 +1193,7 @@ msgid "Volume units like :math:`m^3`." msgstr "Unidades de volumen como :math:`m^3`." msgid "Area units like :math:`m^2` (when no stacking is allowed)." -msgstr "" -"Unidades de área como :math:`m^2` (cuando no se permite el apilamiento)." +msgstr "Unidades de área como :math:`m^2` (cuando no se permite el apilamiento)." msgid "Weight units like :math:`kg`." msgstr "Unidades de peso como :math:`kg`." @@ -1436,43 +1204,23 @@ msgstr "Número de cajas que caben en el vehículo." msgid "Number of seats in the vehicle" msgstr "Número de asientos en el vehículo" -msgid "" -"The `demand` request of the pickup-deliver orders must use the same units as " -"the units used in the vehicle's `capacity`." -msgstr "" -"La solicitud de `demanda` de las órdenes de recogida-entrega debe utilizar " -"las mismas unidades que las utilizadas en la `capacidad` del vehículo." +msgid "The `demand` request of the pickup-deliver orders must use the same units as the units used in the vehicle's `capacity`." +msgstr "La solicitud de `demanda` de las órdenes de recogida-entrega debe utilizar las mismas unidades que las utilizadas en la `capacidad` del vehículo." -msgid "" -"To handle problems like: 10 (equal dimension) boxes of apples and 5 kg of " -"feathers that are to be transported (not packed in boxes)." -msgstr "" -"Para manejar problemas como: 10 cajas (de igual dimensión) de manzanas y 5 " -"kg de plumas que van a ser transportadas (no embaladas en cajas)." +msgid "To handle problems like: 10 (equal dimension) boxes of apples and 5 kg of feathers that are to be transported (not packed in boxes)." +msgstr "Para manejar problemas como: 10 cajas (de igual dimensión) de manzanas y 5 kg de plumas que van a ser transportadas (no embaladas en cajas)." -msgid "" -"If the vehicle's **capacity** is measured in `boxes`, a conversion of `kg of " -"feathers` to `number of boxes` is needed." -msgstr "" -"Si la **capacidad** del vehículo se mide mediante `cajas`, se necesita una " -"conversión de `kg de plumas` a `número equivalente de cajas`." +msgid "If the vehicle's **capacity** is measured in `boxes`, a conversion of `kg of feathers` to `number of boxes` is needed." +msgstr "Si la **capacidad** del vehículo se mide mediante `cajas`, se necesita una conversión de `kg de plumas` a `número equivalente de cajas`." -msgid "" -"If the vehicle's **capacity** is measured in `kg`, a conversion of `box of " -"apples` to `kg` is needed." -msgstr "" -"Si la **capacidad** del vehículo se mide en `kg`, se necesita una conversión " -"de `cajas de manzanas` a `kg`." +msgid "If the vehicle's **capacity** is measured in `kg`, a conversion of `box of apples` to `kg` is needed." +msgstr "Si la **capacidad** del vehículo se mide en `kg`, se necesita una conversión de `cajas de manzanas` a `kg`." msgid "Showing how the 2 possible conversions can be done" msgstr "Mostrar cómo se pueden hacer las 2 conversiones posibles" -msgid "" -"Let: - :math:`f\\_boxes`: number of boxes needed for `1` kg of feathers. - :" -"math:`a\\_weight`: weight of `1` box of apples." -msgstr "" -"Sea: - :math:`f_boxes`: el número de cajas necesarias para `1` kg de plumas. " -"- :math:`a_weight`: peso de `1` caja de manzanas." +msgid "Let: - :math:`f\\_boxes`: number of boxes needed for `1` kg of feathers. - :math:`a\\_weight`: weight of `1` box of apples." +msgstr "Sea: - :math:`f_boxes`: el número de cajas necesarias para `1` kg de plumas. - :math:`a_weight`: peso de `1` caja de manzanas." msgid "Capacity Units" msgstr "Unidades de Capacidad" @@ -1505,27 +1253,19 @@ msgid "When using :doc:`pgr_pickDeliverEuclidean`:" msgstr "Cuando se use :doc:`pgr_pickDeliverEuclidean`:" msgid "The vehicles have :math:`(x, y)` pairs for start and ending locations." -msgstr "" -"Los vehículos tienen :math:`(x, y)` pares para las ubicaciones de inicio y " -"fin." +msgstr "Los vehículos tienen :math:`(x, y)` pares para las ubicaciones de inicio y fin." msgid "The orders Have :math:`(x, y)` pairs for pickup and delivery locations." -msgstr "" -"Los pedidos tienen :math:`(x, y)` pares para ubicaciones de recogida y " -"entrega." +msgstr "Los pedidos tienen :math:`(x, y)` pares para ubicaciones de recogida y entrega." msgid "When using :doc:`pgr_pickDeliver`:" msgstr "Cuando se use :doc:`pgr_pickDeliver`:" msgid "The vehicles have identifiers for the start and ending locations." -msgstr "" -"Los vehículos tienen identificadores para las ubicaciones de inicio y " -"finalización." +msgstr "Los vehículos tienen identificadores para las ubicaciones de inicio y finalización." msgid "The orders have identifiers for the pickup and delivery locations." -msgstr "" -"Los pedidos tienen identificadores para las ubicaciones de recogida y " -"entrega." +msgstr "Los pedidos tienen identificadores para las ubicaciones de recogida y entrega." msgid "All the identifiers are indices to the given matrix." msgstr "Todos los identificadores son índices de la matriz dada." @@ -1533,20 +1273,11 @@ msgstr "Todos los identificadores son índices de la matriz dada." msgid "Time Handling" msgstr "Manejo del Tiempo" -msgid "" -"The times are relative to **0**. All time units have to be converted to a " -"**0** reference and the same time units." -msgstr "" -"El tiempo es relativo a **0**. Todas las unidades de tiempo se convierte a " -"la referencia de **0** y las mismas unidades de tiempo." +msgid "The times are relative to **0**. All time units have to be converted to a **0** reference and the same time units." +msgstr "El tiempo es relativo a **0**. Todas las unidades de tiempo se convierte a la referencia de **0** y las mismas unidades de tiempo." -msgid "" -"Suppose that a vehicle's driver starts the shift at 9:00 am and ends the " -"shift at 4:30 pm and the service time duration is 10 minutes with 30 seconds." -msgstr "" -"Supongamos que el conductor de un vehículo comienza el turno a las 9:00 am y " -"termina el turno a las 4:30 pm y la duración del tiempo de servicio es de 10 " -"minutos con 30 segundos." +msgid "Suppose that a vehicle's driver starts the shift at 9:00 am and ends the shift at 4:30 pm and the service time duration is 10 minutes with 30 seconds." +msgstr "Supongamos que el conductor de un vehículo comienza el turno a las 9:00 am y termina el turno a las 4:30 pm y la duración del tiempo de servicio es de 10 minutos con 30 segundos." msgid "Meaning of 0" msgstr "Significado de 0" @@ -1602,12 +1333,8 @@ msgstr ":math:`7.5*60 = 540`" msgid "Factor handling" msgstr "Manipulación del Factor" -msgid "" -"``factor`` acts as a multiplier to convert from distance values to time " -"units the matrix values or the euclidean values." -msgstr "" -"``factor`` funciona como un multiplicador que convierte valores de distancia " -"a unidades de tiempo, ya sea en valores matriciales o euclidianos." +msgid "``factor`` acts as a multiplier to convert from distance values to time units the matrix values or the euclidean values." +msgstr "``factor`` funciona como un multiplicador que convierte valores de distancia a unidades de tiempo, ya sea en valores matriciales o euclidianos." msgid "When the values are already in the desired time units" msgstr "Los valores ya están en la unidad de tiempo deseada" @@ -1624,14 +1351,8 @@ msgstr "Cuando ``factor`` > 1 el tiempo de viaje es más lento" msgid "For the :doc:`pgr_pickDeliverEuclidean`:" msgstr "Para el :doc:`pgr_pickDeliverEuclidean`:" -msgid "" -"Working with time units in seconds, and x/y in lat/lon: Factor: would depend " -"on the location of the points and on the average velocity say 25m/s is the " -"velocity." -msgstr "" -"Trabajando con la unidad de tiempo en segundos, con x/y en lat/lon : Factor: " -"dependería en la ubicación de los puntos y la velocidad promedio, digamos " -"con velocidad de 25m/s." +msgid "Working with time units in seconds, and x/y in lat/lon: Factor: would depend on the location of the points and on the average velocity say 25m/s is the velocity." +msgstr "Trabajando con la unidad de tiempo en segundos, con x/y en lat/lon : Factor: dependería en la ubicación de los puntos y la velocidad promedio, digamos con velocidad de 25m/s." msgid "Latitude" msgstr "Latitud" @@ -1660,12 +1381,8 @@ msgstr "4452 s" msgid "For the :doc:`pgr_pickDeliver`:" msgstr "Para el :doc:`pgr_pickDeliver`:" -msgid "" -"Given :math:`v = d / t` therefore :math:`t = d / v` And the ``factor`` " -"becomes :math:`1 / v`" -msgstr "" -"Dado :math:`v = d / t`entonces :math:`t = d / v` y el ``factor`` se " -"convierte en :math:`1 / v`" +msgid "Given :math:`v = d / t` therefore :math:`t = d / v` And the ``factor`` becomes :math:`1 / v`" +msgstr "Dado :math:`v = d / t`entonces :math:`t = d / v` y el ``factor`` se convierte en :math:`1 / v`" msgid "v" msgstr "v" @@ -1685,19 +1402,11 @@ msgstr "t" msgid "Time" msgstr "Tiempo" -msgid "" -"For the following equivalences :math:`10m/s \\approx 600m/min \\approx 36 km/" -"hr`" -msgstr "" -"Para las siguientes equivalencias :math:`10m/s \\approx 600m/min \\approx 36 " -"km/hr`" +msgid "For the following equivalences :math:`10m/s \\approx 600m/min \\approx 36 km/hr`" +msgstr "Para las siguientes equivalencias :math:`10m/s \\approx 600m/min \\approx 36 km/hr`" -msgid "" -"Working with time units in seconds and the matrix been in meters: For a " -"1000m length value on the matrix:" -msgstr "" -"Trabajando con segundos para las unidades de tiempo y la matriz en metros: " -"Para un valor de longitud de 1000m en la matriz:" +msgid "Working with time units in seconds and the matrix been in meters: For a 1000m length value on the matrix:" +msgstr "Trabajando con segundos para las unidades de tiempo y la matriz en metros: Para un valor de longitud de 1000m en la matriz:" msgid "Units" msgstr "Unidades" @@ -1759,26 +1468,17 @@ msgstr ":doc:`sampledata`" msgid "A* - Family of functions" msgstr "A* - Familia de Funciones" -msgid "" -"The A* (pronounced \"A Star\") algorithm is based on Dijkstra's algorithm " -"with a heuristic that allow it to solve most shortest path problems by " -"evaluation only a sub-set of the overall graph." -msgstr "" -"El algoritmo A * (pronunciado \"A estrella\") se basa en el algoritmo de " -"Dijkstra con una heurística que permite resolver problemas de ruta más " -"cortos evaluando sólo un subconjunto de la gráfica." +msgid "The A* (pronounced \"A Star\") algorithm is based on Dijkstra's algorithm with a heuristic that allow it to solve most shortest path problems by evaluation only a sub-set of the overall graph." +msgstr "El algoritmo A * (pronunciado \"A estrella\") se basa en el algoritmo de Dijkstra con una heurística que permite resolver problemas de ruta más cortos evaluando sólo un subconjunto de la gráfica." msgid ":doc:`pgr_aStar` - A* algorithm for the shortest path." msgstr ":doc:`pgr_aStar` - Algoritmo A* para la ruta más corta." msgid ":doc:`pgr_aStarCost` - Get the aggregate cost of the shortest paths." -msgstr "" -":doc:`pgr_aStarCost` - Obtener el costo agregado de las rutas más cortas." +msgstr ":doc:`pgr_aStarCost` - Obtener el costo agregado de las rutas más cortas." msgid ":doc:`pgr_aStarCostMatrix` - Get the cost matrix of the shortest paths." -msgstr "" -":doc:`pgr_aStarCostMatrix` - Obtener la matriz de costos de las rutas más " -"cortas." +msgstr ":doc:`pgr_aStarCostMatrix` - Obtener la matriz de costos de las rutas más cortas." msgid "The main Characteristics are:" msgstr "Las características principales son:" @@ -1817,13 +1517,10 @@ msgid "``agg_cost`` from `v` to `u` is :math:`0`" msgstr "``agg_cost`` de `v` a `u` es :math:`0`" msgid "When :math:`(x,y)` coordinates for the same vertex identifier differ:" -msgstr "" -"Cuando las coordenadas (x,y) para el mismo identificador de vértice difieren:" +msgstr "Cuando las coordenadas (x,y) para el mismo identificador de vértice difieren:" msgid "A random selection of the vertex's :math:`(x,y)` coordinates is used." -msgstr "" -"Se utiliza una selección aleatoria de las coordenadas del vértice :math:`(x," -"y)`." +msgstr "Se utiliza una selección aleatoria de las coordenadas del vértice :math:`(x,y)`." msgid "Running time: :math:`O((E + V) * \\log V)`" msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O((E + V) * \\log V)`" @@ -1838,8 +1535,7 @@ msgid "Heuristic number. Current valid values 0~5." msgstr "Número heurístico. Valores válidos 0~5." msgid "0: :math:`h(v) = 0` (Use this value to compare with pgr_dijkstra)" -msgstr "" -"0: :math:`h(v) = 0` (Utilizar este valor para comparar con pgr_dijkstra)" +msgstr "0: :math:`h(v) = 0` (Utilizar este valor para comparar con pgr_dijkstra)" msgid "1: :math:`h(v) = abs(max(\\Delta x, \\Delta y))`" msgstr "1: :math:`h(v) = abs(max(\\Delta x, \\Delta y))`" @@ -1868,12 +1564,8 @@ msgstr "``epsilon``" msgid "For less restricted results. :math:`epsilon >= 1`." msgstr "Para resultados menos restringidos. :math:`epsilon >= 1`." -msgid "" -"See :ref:`heuristics ` available and :ref:`factor " -"` handling." -msgstr "" -"Ver :ref:`heuristicas ` disponibles y manupulación de :ref:" -"`factor `." +msgid "See :ref:`heuristics ` available and :ref:`factor ` handling." +msgstr "Ver :ref:`heuristicas ` disponibles y manupulación de :ref:`factor `." msgid "Advanced documentation" msgstr "Documentación avanzada" @@ -1890,22 +1582,14 @@ msgstr "Donde :math:`\\Delta x = x_1 - x_0` y :math:`\\Delta y = y_1 - y_0`" msgid "Analysis 1" msgstr "Análisis 1" -msgid "" -"Working with cost/reverse_cost as length in degrees, x/y in lat/lon: Factor " -"= 1 (no need to change units)" -msgstr "" -"Trabajando con coste/coste_inverso como longitud en grados, x/y en lat/lon: " -"Factor = 1 (no es necesario cambiar las unidades)" +msgid "Working with cost/reverse_cost as length in degrees, x/y in lat/lon: Factor = 1 (no need to change units)" +msgstr "Trabajando con coste/coste_inverso como longitud en grados, x/y en lat/lon: Factor = 1 (no es necesario cambiar las unidades)" msgid "Analysis 2" msgstr "Análisis 2" -msgid "" -"Working with cost/reverse_cost as length in meters, x/y in lat/lon: Factor = " -"would depend on the location of the points:" -msgstr "" -"Trabajando con coste/coste_inverso como longitud en metros, x/y en lat/lon: " -"Factor = dependería de la ubicación de los puntos:" +msgid "Working with cost/reverse_cost as length in meters, x/y in lat/lon: Factor = would depend on the location of the points:" +msgstr "Trabajando con coste/coste_inverso como longitud en metros, x/y en lat/lon: Factor = dependería de la ubicación de los puntos:" msgid "1 longitude degree is 78846.81 m" msgstr "1 grado de longitud son 78846.81 m" @@ -1922,23 +1606,14 @@ msgstr "111319" msgid "Analysis 3" msgstr "Análisis 3" -msgid "" -"Working with cost/reverse_cost as time in seconds, x/y in lat/lon: Factor: " -"would depend on the location of the points and on the average speed say 25m/" -"s is the speed." -msgstr "" -"Trabajando con cost/reverse_cost con el tiempo en segundos, x / y en lat/" -"lon: Factor: que depende de la ubicación de los puntos y en la velocidad " -"promedio, digamos que 25m/s es la velocidad." +msgid "Working with cost/reverse_cost as time in seconds, x/y in lat/lon: Factor: would depend on the location of the points and on the average speed say 25m/s is the speed." +msgstr "Trabajando con cost/reverse_cost con el tiempo en segundos, x / y en lat/lon: Factor: que depende de la ubicación de los puntos y en la velocidad promedio, digamos que 25m/s es la velocidad." msgid ":doc:`bdAstar-family`" msgstr ":doc:`bdAstar-family`" -msgid "" -"`Boost: A* search `__" -msgstr "" -"`Boost: Búsqueda A* `__" +msgid "`Boost: A* search `__" +msgstr "`Boost: Búsqueda A* `__" msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/A*_search_algorithm" msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/A*_search_algorithm" @@ -1947,9 +1622,7 @@ msgid "All Pairs - Family of Functions" msgstr "Todos los Pares - Familia de Funciones" msgid "The following functions work on all vertices pair combinations" -msgstr "" -"Las siguientes funciones funcionan en todas las combinaciones de pares de " -"vértices" +msgstr "Las siguientes funciones funcionan en todas las combinaciones de pares de vértices" msgid ":doc:`pgr_floydWarshall` - Floyd-Warshall's algorithm." msgstr ":doc:`pgr_floydWarshall` - Algoritmo de Floyd-Warshall." @@ -1963,33 +1636,17 @@ msgstr "Las principales características son:" msgid "It does not return a path." msgstr "No devuelve una ruta." -msgid "" -"Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in " -"the graph." -msgstr "" -"Regresa la suma de los costos de la ruta más corta para cada par de nodos " -"del grafo." +msgid "Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph." +msgstr "Regresa la suma de los costos de la ruta más corta para cada par de nodos del grafo." -msgid "" -"Boost returns a :math:`V \\times V` matrix, where the infinity values. " -"Represent the distance between vertices for which there is no path." -msgstr "" -"Boost devuelve una matriz :math:`V \\times V` donde los valores infinitos " -"representan la distancia entre vértices para los que no hay ruta." +msgid "Boost returns a :math:`V \\times V` matrix, where the infinity values. Represent the distance between vertices for which there is no path." +msgstr "Boost devuelve una matriz :math:`V \\times V` donde los valores infinitos representan la distancia entre vértices para los que no hay ruta." -msgid "" -"We return only the non infinity values in form of a set of `(start_vid, " -"end_vid, agg_cost)`." -msgstr "" -"Solo regresa los valores no infinitos en forma de un conjunto de " -"`(start_vid, end_vid, agg_cost)`." +msgid "We return only the non infinity values in form of a set of `(start_vid, end_vid, agg_cost)`." +msgstr "Solo regresa los valores no infinitos en forma de un conjunto de `(start_vid, end_vid, agg_cost)`." -msgid "" -"Let be the case the values returned are stored in a table, so the unique " -"index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`." -msgstr "" -"Sea el caso donde los valores devueltos se almacenan en una tabla, por lo " -"que el índice único sería el par: `(start_vid, end_vid)`." +msgid "Let be the case the values returned are stored in a table, so the unique index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`." +msgstr "Sea el caso donde los valores devueltos se almacenan en una tabla, por lo que el índice único sería el par: `(start_vid, end_vid)`." msgid "For the undirected graph, the results are symmetric." msgstr "Para el grafo no dirigido, los resultados son simétricos." @@ -2001,8 +1658,7 @@ msgid "When `start_vid` = `end_vid`, the `agg_cost` = 0." msgstr "Cuando `start_vid` = `end_vid`, el `agg_cost` = 0." msgid "**Recommended, use a bounding box of no more than 3500 edges.**" -msgstr "" -"**Recomendación: utilice un cuadro delimitador de no más de 3500 aristas.**" +msgstr "**Recomendación: utilice un cuadro delimitador de no más de 3500 aristas.**" msgid "Optional parameters" msgstr "Parámetros opcionales" @@ -2061,14 +1717,8 @@ msgstr "Prueba" msgid "One" msgstr "Uno" -msgid "" -"This test is not with a bounding box The density of the passed graph is " -"extremely low. For each 30 tests were executed to get the average The " -"tested query is:" -msgstr "" -"Esta prueba no se hace con cuadro delimitador. La densidad del gráfico que " -"se pasa es extremadamente baja. Para cada se ejecutaron 30 pruebas " -"para obtener el medio. La consulta probada es:" +msgid "This test is not with a bounding box The density of the passed graph is extremely low. For each 30 tests were executed to get the average The tested query is:" +msgstr "Esta prueba no se hace con cuadro delimitador. La densidad del gráfico que se pasa es extremadamente baja. Para cada se ejecutaron 30 pruebas para obtener el medio. La consulta probada es:" msgid "The results of this tests are presented as:" msgstr "Los resultados de la prueba son:" @@ -2409,14 +2059,8 @@ msgstr "6.51" msgid "Two" msgstr "Dos" -msgid "" -"This test is with a bounding box The density of the passed graph higher than " -"of the Test One. For each 30 tests were executed to get the average " -"The tested edge query is:" -msgstr "" -"Esta prueba se hace con cuadro delimitador. La densidad del gráfico que se " -"pasa es superior a la de la prueba 1. Para cada se ejecutaron 30 " -"pruebas para obtener el medio. La consulta de arista que se prueba es:" +msgid "This test is with a bounding box The density of the passed graph higher than of the Test One. For each 30 tests were executed to get the average The tested edge query is:" +msgstr "Esta prueba se hace con cuadro delimitador. La densidad del gráfico que se pasa es superior a la de la prueba 1. Para cada se ejecutaron 30 pruebas para obtener el medio. La consulta de arista que se prueba es:" msgid "The tested queries" msgstr "Las consultas probadas" @@ -2718,61 +2362,29 @@ msgstr ":doc:`pgr_johnson`" msgid ":doc:`pgr_floydWarshall`" msgstr ":doc:`pgr_floydWarshall`" -msgid "" -"Boost `floyd-Warshall `__" -msgstr "" -"Boost `floyd-Warshall `_" +msgid "Boost `floyd-Warshall `__" +msgstr "Boost `floyd-Warshall `_" msgid "Bidirectional A* - Family of functions" msgstr "A* Bidireccional - Familia de Funciones" -msgid "" -"The bidirectional A* (pronounced \"A Star\") algorithm is based on the A* " -"algorithm." -msgstr "" -"El algoritmo bidirectional A* (leído \"A estrella\") se basa en el algoritmo " -"A*." +msgid "The bidirectional A* (pronounced \"A Star\") algorithm is based on the A* algorithm." +msgstr "El algoritmo bidirectional A* (leído \"A estrella\") se basa en el algoritmo A*." msgid ":doc:`pgr_bdAstar` - Bidirectional A* algorithm for obtaining paths." msgstr ":doc:`pgr_bdAstar` - Algoritmo bidireccional A* para obtener rutas." -msgid "" -":doc:`pgr_bdAstarCost` - Bidirectional A* algorithm to calculate the cost of " -"the paths." -msgstr "" -":doc:`pgr_bdAstarCost` - Algoritmo bidireccional A* para calcular el coste " -"de las rutas." +msgid ":doc:`pgr_bdAstarCost` - Bidirectional A* algorithm to calculate the cost of the paths." +msgstr ":doc:`pgr_bdAstarCost` - Algoritmo bidireccional A* para calcular el coste de las rutas." -msgid "" -":doc:`pgr_bdAstarCostMatrix` - Bidirectional A* algorithm to calculate a " -"cost matrix of paths." -msgstr "" -":doc:`pgr_bdAstarCostMatrix` - Algoritmo bidireccional A* para calcular una " -"matriz de costes de rutas." +msgid ":doc:`pgr_bdAstarCostMatrix` - Bidirectional A* algorithm to calculate a cost matrix of paths." +msgstr ":doc:`pgr_bdAstarCostMatrix` - Algoritmo bidireccional A* para calcular una matriz de costes de rutas." -msgid "" -"Based on A* algorithm, the bidirectional search finds a shortest path from a " -"starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``). It runs " -"two simultaneous searches: one forward from the ``start_vid``, and one " -"backward from the ``end_vid``, stopping when the two meet in the middle. " -"This implementation can be used with a directed graph and an undirected " -"graph." -msgstr "" -"La búsqueda bidireccional, basado en algoritmo de A*, encuentra el camino " -"más corto desde el vértice inicial (``start_vid``) hasta el vértice final " -"(``end_vid``). Ejecuta dos búsquedas simultáneas: uno hacia adelande del " -"``start_vid`` y la otra en reversa desde el ``end_vid``, parando cuando las " -"dos se encuentran en el medio. Esta aplicación puede utilizarse con un grafo " -"dirigido y un grafo sin dirección." +msgid "Based on A* algorithm, the bidirectional search finds a shortest path from a starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``). It runs two simultaneous searches: one forward from the ``start_vid``, and one backward from the ``end_vid``, stopping when the two meet in the middle. This implementation can be used with a directed graph and an undirected graph." +msgstr "La búsqueda bidireccional, basado en algoritmo de A*, encuentra el camino más corto desde el vértice inicial (``start_vid``) hasta el vértice final (``end_vid``). Ejecuta dos búsquedas simultáneas: uno hacia adelande del ``start_vid`` y la otra en reversa desde el ``end_vid``, parando cuando las dos se encuentran en el medio. Esta aplicación puede utilizarse con un grafo dirigido y un grafo sin dirección." -msgid "" -"For large graphs where there is a path between the starting vertex and " -"ending vertex:" -msgstr "" -"Para grandes grafos donde hay un camino entre el vértice inicial y el " -"vértice final:" +msgid "For large graphs where there is a path between the starting vertex and ending vertex:" +msgstr "Para grandes grafos donde hay un camino entre el vértice inicial y el vértice final:" msgid "It is expected to terminate faster than :doc:`pgr_aStar`" msgstr "Se espera que termine más rápido que :doc:`pgr_aStar`" @@ -2783,55 +2395,29 @@ msgstr ":doc:`aStar-family`" msgid "Bidirectional Dijkstra - Family of functions" msgstr "Bidirectional Dijkstra - Familia de funciones" -msgid "" -":doc:`pgr_bdDijkstra` - Bidirectional Dijkstra algorithm for the shortest " -"paths." -msgstr "" -":doc:`pgr_bdDijkstra` - Algoritmo Dijkstra bidireccional para las rutas más " -"cortas." +msgid ":doc:`pgr_bdDijkstra` - Bidirectional Dijkstra algorithm for the shortest paths." +msgstr ":doc:`pgr_bdDijkstra` - Algoritmo Dijkstra bidireccional para las rutas más cortas." -msgid "" -":doc:`pgr_bdDijkstraCost` - Bidirectional Dijkstra to calculate the cost of " -"the shortest paths" -msgstr "" -":doc:`pgr_bdDijkstraCost` - Dijkstra bidireccional para calcular el costo de " -"las rutas más cortas" +msgid ":doc:`pgr_bdDijkstraCost` - Bidirectional Dijkstra to calculate the cost of the shortest paths" +msgstr ":doc:`pgr_bdDijkstraCost` - Dijkstra bidireccional para calcular el costo de las rutas más cortas" -msgid "" -":doc:`pgr_bdDijkstraCostMatrix` - Bidirectional Dijkstra algorithm to create " -"a matrix of costs of the shortest paths." -msgstr "" -":doc:`pgr_bdDijkstraCostMatrix` - Algoritmo bidireccional de Dijkstra para " -"crear una matriz de costes de las rutas más cortas." +msgid ":doc:`pgr_bdDijkstraCostMatrix` - Bidirectional Dijkstra algorithm to create a matrix of costs of the shortest paths." +msgstr ":doc:`pgr_bdDijkstraCostMatrix` - Algoritmo bidireccional de Dijkstra para crear una matriz de costes de las rutas más cortas." msgid "Synopsis" msgstr "Sinopsis" -msgid "" -"Based on Dijkstra's algorithm, the bidirectional search finds a shortest " -"path a starting vertex to an ending vertex." -msgstr "" -"Basado en el algoritmo de Dijkstra, la búsqueda bidireccional encuentra el " -"camino más corto entre el vértice de inicio al vértice final." +msgid "Based on Dijkstra's algorithm, the bidirectional search finds a shortest path a starting vertex to an ending vertex." +msgstr "Basado en el algoritmo de Dijkstra, la búsqueda bidireccional encuentra el camino más corto entre el vértice de inicio al vértice final." -msgid "" -"It runs two simultaneous searches: one forward from the source, and one " -"backward from the target, stopping when the two meet in the middle." -msgstr "" -"Corre dos búsquedas simultaneas: una adelante de la fuente y otra atrás del " -"objetivo, parándose cuando los dos coinciden en medio." +msgid "It runs two simultaneous searches: one forward from the source, and one backward from the target, stopping when the two meet in the middle." +msgstr "Corre dos búsquedas simultaneas: una adelante de la fuente y otra atrás del objetivo, parándose cuando los dos coinciden en medio." -msgid "" -"This implementation can be used with a directed graph and an undirected " -"graph." -msgstr "" -"Esta implementación se puede usar para los grafos dirigidos y no dirigidos." +msgid "This implementation can be used with a directed graph and an undirected graph." +msgstr "Esta implementación se puede usar para los grafos dirigidos y no dirigidos." -msgid "" -"A negative value on a cost column is interpreted as the edge does not exist." -msgstr "" -"Valor no negativo en una columna de costo se interpreta como la arista no " -"exite." +msgid "A negative value on a cost column is interpreted as the edge does not exist." +msgstr "Valor no negativo en una columna de costo se interpreta como la arista no exite." msgid "When there is no path:" msgstr "Cuando no hay ruta:" @@ -2839,41 +2425,23 @@ msgstr "Cuando no hay ruta:" msgid "When the starting vertex and ending vertex are the same." msgstr "Cuando el vértice de salida y el vértice destino son iguales." -msgid "" -"The **aggregate cost** of the non included values :math:`(v, v)` is :math:`0`" -msgstr "" -"El **costo agregado** de los valores no incluídos :math:`(v, v)` es :math:`0`" +msgid "The **aggregate cost** of the non included values :math:`(v, v)` is :math:`0`" +msgstr "El **costo agregado** de los valores no incluídos :math:`(v, v)` es :math:`0`" -msgid "" -"When the starting vertex and ending vertex are the different and there is no " -"path:" -msgstr "" -"Cuando el vértice de salida y el vértice destino son diferentes y no hay " -"ninguna ruta:" +msgid "When the starting vertex and ending vertex are the different and there is no path:" +msgstr "Cuando el vértice de salida y el vértice destino son diferentes y no hay ninguna ruta:" -msgid "" -"The **aggregate cost** the non included values :math:`(u, v)` is :math:" -"`\\infty`" -msgstr "" -"El **costo agregado** de los valores no incluídos :math:`(u, v)` es :math: " -"`\\infty`" +msgid "The **aggregate cost** the non included values :math:`(u, v)` is :math:`\\infty`" +msgstr "El **costo agregado** de los valores no incluídos :math:`(u, v)` es :math: `\\infty`" -msgid "" -"For optimization purposes, any duplicated value in the starting vertices or " -"on the ending vertices are ignored." -msgstr "" -"Para fines de optimización, se ignora cualquier valor duplicado en los " -"vertices de salida o destino." +msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the starting vertices or on the ending vertices are ignored." +msgstr "Para fines de optimización, se ignora cualquier valor duplicado en los vertices de salida o destino." msgid "Running time (worse case scenario): :math:`O((V \\log V + E))`" msgstr "Tiempo de ejecución (peor de los casos): :math:`O((V \\log V + E))`" -msgid "" -"For large graphs where there is a path bewtween the starting vertex and " -"ending vertex:" -msgstr "" -"Para grandes gráficos donde hay un camino entre el vértice inicial y el " -"vértice final:" +msgid "For large graphs where there is a path bewtween the starting vertex and ending vertex:" +msgstr "Para grandes gráficos donde hay un camino entre el vértice inicial y el vértice final:" msgid "It is expected to terminate faster than :doc:`pgr_dijkstra`" msgstr "Se espera que termine más rápido que :doc:`pgr_dijkstra`" @@ -2902,34 +2470,20 @@ msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O(E * (E + V * logV))`" msgid "Graph must be connected." msgstr "El grafo debe estar conectado." -msgid "" -"An Edges SQL that represents a **directed** graph with the following columns" -msgstr "" -"Un SQL de aristas que representa un grafo **dirigido** con las siguientes " -"columnas" +msgid "An Edges SQL that represents a **directed** graph with the following columns" +msgstr "Un SQL de aristas que representa un grafo **dirigido** con las siguientes columnas" msgid "Coloring - Family of functions" msgstr "Coloración - Familia de funciones" -msgid "" -":doc:`pgr_sequentialVertexColoring` - Vertex coloring algorithm using greedy " -"approach." -msgstr "" -":doc:`pgr_sequentialVertexColoring`- Algoritmo de coloración de vértices " -"mediante un enfoque codicioso." +msgid ":doc:`pgr_sequentialVertexColoring` - Vertex coloring algorithm using greedy approach." +msgstr ":doc:`pgr_sequentialVertexColoring`- Algoritmo de coloración de vértices mediante un enfoque codicioso." -msgid "" -":doc:`pgr_bipartite` - Bipartite graph algorithm using a DFS-based coloring " -"approach." -msgstr "" -":doc:`pgr_bipartite` - Algoritmo de grafo bipartito mediante un enfoque de " -"coloración basado en DFS." +msgid ":doc:`pgr_bipartite` - Bipartite graph algorithm using a DFS-based coloring approach." +msgstr ":doc:`pgr_bipartite` - Algoritmo de grafo bipartito mediante un enfoque de coloración basado en DFS." -msgid "" -":doc:`pgr_edgeColoring` - Edge Coloring algorithm using Vizing's theorem." -msgstr "" -":doc:`pgr_edgeColoring` - Algoritmo de coloración de segmentos utilizando el " -"teorema de Vizing." +msgid ":doc:`pgr_edgeColoring` - Edge Coloring algorithm using Vizing's theorem." +msgstr ":doc:`pgr_edgeColoring` - Algoritmo de coloración de segmentos utilizando el teorema de Vizing." msgid "Returns set of |result_edge_color|" msgstr "Regresa el conjunto de |result_edge_color|" @@ -2952,46 +2506,29 @@ msgstr "Identificador del nodo." msgid "Color of the node." msgstr "Color del nodo." -msgid "" -"`Boost: `__" -msgstr "" -"`Boost: `__" +msgid "`Boost: `__" +msgstr "`Boost: `__" msgid "Components - Family of functions" msgstr "Componentes - Familia de funciones" -msgid "" -":doc:`pgr_connectedComponents` - Connected components of an undirected graph." -msgstr "" -":doc:`pgr_connectedComponents` - Componentes conectados de un grafo no " -"dirigido." +msgid ":doc:`pgr_connectedComponents` - Connected components of an undirected graph." +msgstr ":doc:`pgr_connectedComponents` - Componentes conectados de un grafo no dirigido." -msgid "" -":doc:`pgr_strongComponents` - Strongly connected components of a directed " -"graph." -msgstr "" -":doc:`pgr_strongComponents` - Componentes fuertemente conectados de un grafo " -"dirigido." +msgid ":doc:`pgr_strongComponents` - Strongly connected components of a directed graph." +msgstr ":doc:`pgr_strongComponents` - Componentes fuertemente conectados de un grafo dirigido." -msgid "" -":doc:`pgr_biconnectedComponents` - Biconnected components of an undirected " -"graph." -msgstr "" -":doc:`pgr_biconnectedComponents` - Componentes biconectados de un grafo no " -"dirigido." +msgid ":doc:`pgr_biconnectedComponents` - Biconnected components of an undirected graph." +msgstr ":doc:`pgr_biconnectedComponents` - Componentes biconectados de un grafo no dirigido." -msgid "" -":doc:`pgr_articulationPoints` - Articulation points of an undirected graph." -msgstr "" -":doc:`pgr_articulationPoints` - Puntos de articulación de un grafo no " -"dirigido." +msgid ":doc:`pgr_articulationPoints` - Articulation points of an undirected graph." +msgstr ":doc:`pgr_articulationPoints` - Puntos de articulación de un grafo no dirigido." msgid ":doc:`pgr_bridges` - Bridges of an undirected graph." msgstr ":doc:`pgr_bridges` - Puentes de un grafo no dirigido." msgid ":doc:`pgr_makeConnected` - Details of edges to make graph connected." -msgstr "" -":doc:`pgr_makeConnected` - Detalles de aristas para hacer grafos conectados." +msgstr ":doc:`pgr_makeConnected` - Detalles de aristas para hacer grafos conectados." msgid "Contraction - Family of functions" msgstr "Contraction - Familia de funciones" @@ -3008,29 +2545,11 @@ msgstr ":doc:`pgr_contractionLinear`" msgid ":doc:`pgr_contractionHierarchies`" msgstr ":doc:`pgr_contractionHierarchies`" -msgid "" -"In large graphs, like road graphs or electric networks, graph contraction " -"can be used to speed up some graph algorithms. Contraction can reduce the " -"size of the graph by removing some of the vertices and edges and adding " -"edges that represent a sequence of original edges (the original ones can be " -"kept in some methods). In this way, it decreases the total time and space " -"used by graph algorithms, particularly those searching for an optimal path." -msgstr "" -"En grafos de gran tamaño, como los grafos de carreteras o las redes " -"eléctricas, la contracción de grafos puede utilizarse para acelerar algunos " -"algoritmos de grafos. La contracción puede reducir el tamaño del grafo " -"eliminando algunos de los vértices y aristas y añadiendo aristas que " -"representen una secuencia de aristas originales (en algunos métodos pueden " -"conservarse las originales). De este modo, disminuye el tiempo y el espacio " -"totales utilizados por los algoritmos de grafos, en particular los que " -"buscan un camino óptimo." +msgid "In large graphs, like road graphs or electric networks, graph contraction can be used to speed up some graph algorithms. Contraction can reduce the size of the graph by removing some of the vertices and edges and adding edges that represent a sequence of original edges (the original ones can be kept in some methods). In this way, it decreases the total time and space used by graph algorithms, particularly those searching for an optimal path." +msgstr "En grafos de gran tamaño, como los grafos de carreteras o las redes eléctricas, la contracción de grafos puede utilizarse para acelerar algunos algoritmos de grafos. La contracción puede reducir el tamaño del grafo eliminando algunos de los vértices y aristas y añadiendo aristas que representen una secuencia de aristas originales (en algunos métodos pueden conservarse las originales). De este modo, disminuye el tiempo y el espacio totales utilizados por los algoritmos de grafos, en particular los que buscan un camino óptimo." -msgid "" -"This implementation gives a flexible framework for adding contraction " -"algorithms in the future. Currently, it supports three algorithms." -msgstr "" -"Esta implementación ofrece un marco flexible para agregar algoritmos de " -"contracción en el futuro, actualmente, admite dos algoritmos." +msgid "This implementation gives a flexible framework for adding contraction algorithms in the future. Currently, it supports three algorithms." +msgstr "Esta implementación ofrece un marco flexible para agregar algoritmos de contracción en el futuro, actualmente, admite dos algoritmos." msgid "Dead end contraction" msgstr "Contracción sin salida" @@ -3041,22 +2560,14 @@ msgstr "Contracción lineal" msgid "Contraction hierarchies" msgstr "Jerarquías de contracción" -msgid "" -"The two first ones can be combined through a iterative procedure, via the " -"``pgr_contraction`` method. The third one is implemented on its own." +msgid "The two first ones can be combined through a iterative procedure, via the ``pgr_contraction`` method. The third one is implemented on its own." msgstr "" msgid "All functions allow the user to forbid contraction on a set of nodes." -msgstr "" -"Todas las funciones permiten al usuario prohibir la contracción en un " -"conjunto de nodos." +msgstr "Todas las funciones permiten al usuario prohibir la contracción en un conjunto de nodos." -msgid "" -"https://www.cs.cmu.edu/afs/cs/academic/class/15210-f12/www/lectures/" -"lecture16.pdf" -msgstr "" -"https://www.cs.cmu.edu/afs/cs/academic/class/15210-f12/www/lectures/" -"lecture16.pdf" +msgid "https://www.cs.cmu.edu/afs/cs/academic/class/15210-f12/www/lectures/lecture16.pdf" +msgstr "https://www.cs.cmu.edu/afs/cs/academic/class/15210-f12/www/lectures/lecture16.pdf" msgid "https://ae.iti.kit.edu/download/diploma_thesis_geisberger.pdf" msgstr "https://ae.iti.kit.edu/download/diploma_thesis_geisberger.pdf" @@ -3088,36 +2599,20 @@ msgstr ":doc:`pgr_withPointsCost`" msgid "Each function works as part of the family it belongs to." msgstr "Cada función funciona como parte de la familia a la que pertenece." -msgid "" -"Returns the sum of the costs of the shortest path of each pair combination " -"of nodes requested." -msgstr "" -"Devuelve la suma de los costos de la ruta más corta para cada par de " -"combinación de nodos requeridos." +msgid "Returns the sum of the costs of the shortest path of each pair combination of nodes requested." +msgstr "Devuelve la suma de los costos de la ruta más corta para cada par de combinación de nodos requeridos." -msgid "" -"Let be the case the values returned are stored in a table, so the unique " -"index would be the pair: ``(start_vid, end_vid)``." -msgstr "" -"Sea el caso que los valores devueltos se almacenen en una tabla, el índice " -"único sería el par: `(start_vid, end_vid)`." +msgid "Let be the case the values returned are stored in a table, so the unique index would be the pair: ``(start_vid, end_vid)``." +msgstr "Sea el caso que los valores devueltos se almacenen en una tabla, el índice único sería el par: `(start_vid, end_vid)`." -msgid "" -"Depending on the function and its parameters, the results can be symmetric." -msgstr "" -"Dependiendo de la función y sus parámetros, los resultados pueden ser " -"simétricos." +msgid "Depending on the function and its parameters, the results can be symmetric." +msgstr "Dependiendo de la función y sus parámetros, los resultados pueden ser simétricos." -msgid "" -"The **aggregate cost** of :math:`(u, v)` is the same as for :math:`(v, u)`." -msgstr "" -"El **costo agregado** de :math:`(u, v)` es el mismo que para :math:`(v, u)`." +msgid "The **aggregate cost** of :math:`(u, v)` is the same as for :math:`(v, u)`." +msgstr "El **costo agregado** de :math:`(u, v)` es el mismo que para :math:`(v, u)`." -msgid "" -"Any duplicated value in the start or end vertex identifiers are ignored." -msgstr "" -"Se omite cualquier valor duplicado en los identificadores de vertices de " -"inicio y destino." +msgid "Any duplicated value in the start or end vertex identifiers are ignored." +msgstr "Se omite cualquier valor duplicado en los identificadores de vertices de inicio y destino." msgid "The returned values are ordered:" msgstr "Los valores regresados se ordenan:" @@ -3146,81 +2641,50 @@ msgstr ":doc:`pgr_bdDijkstraCostMatrix`" msgid ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" -msgid "" -":doc:`TSP-family` needs as input a symmetric cost matrix and no edge `(u, " -"v)` must value :math:`\\infty`." -msgstr "" -":doc:`TSP-family` necesita como entrada una matriz de costos simétrica y sin " -"borde `(u, v)`, debe valorar :math:`\\infty`." +msgid ":doc:`TSP-family` needs as input a symmetric cost matrix and no edge `(u, v)` must value :math:`\\infty`." +msgstr ":doc:`TSP-family` necesita como entrada una matriz de costos simétrica y sin borde `(u, v)`, debe valorar :math:`\\infty`." -msgid "" -"This collection of functions will return a cost matrix in form of a table." -msgstr "" -"Esta colección de funciones devolverá una matriz de costes en forma de tabla." +msgid "This collection of functions will return a cost matrix in form of a table." +msgstr "Esta colección de funciones devolverá una matriz de costes en forma de tabla." msgid "Can be used as input to :doc:`pgr_TSP`." msgstr "Se puede utilizar como entrada para :doc:`pgr_TSP`." -msgid "" -"Use directly when the resulting matrix is symmetric and there is no :math:" -"`\\infty` value." -msgstr "" -"Usar directamente cuando la matriz resultante es simétrica y no hay valor :" -"math:`\\infty`." +msgid "Use directly when the resulting matrix is symmetric and there is no :math:`\\infty` value." +msgstr "Usar directamente cuando la matriz resultante es simétrica y no hay valor :math:`\\infty`." msgid "It will be the users responsibility to make the matrix symmetric." msgstr "Es responsabilidad dels usuario hacer que la matriz sea simétrica." msgid "By using geometric or harmonic average of the non symmetric values." -msgstr "" -"Mediante el uso de la media geométrica o armónica de los valores no " -"simétricos." +msgstr "Mediante el uso de la media geométrica o armónica de los valores no simétricos." msgid "By using max or min the non symmetric values." msgstr "Mediante el uso de max o min, los valores no simétricos." -msgid "" -"By setting the upper triangle to be the mirror image of the lower triangle." -msgstr "" -"Estableciendo el triángulo superior para que sea la imagen reflejada del " -"triángulo inferior." +msgid "By setting the upper triangle to be the mirror image of the lower triangle." +msgstr "Estableciendo el triángulo superior para que sea la imagen reflejada del triángulo inferior." -msgid "" -"By setting the lower triangle to be the mirror image of the upper triangle." -msgstr "" -"Estableciendo el triángulo inferior para que sea la imagen reflejada del " -"triángulo superior." +msgid "By setting the lower triangle to be the mirror image of the upper triangle." +msgstr "Estableciendo el triángulo inferior para que sea la imagen reflejada del triángulo superior." msgid "It is also the users responsibility to fix an :math:`\\infty` value." -msgstr "" -"También es responsabilidad de los usuarios para fijar un valor :math:" -"`\\infty`." +msgstr "También es responsabilidad de los usuarios para fijar un valor :math:`\\infty`." -msgid "" -"Returns the sum of the costs of the shortest path for pair combination of " -"nodes in the graph." -msgstr "" -"Devuelve la suma de los costos de la ruta más corta para la combinación de " -"pares de nodos en el grafo." +msgid "Returns the sum of the costs of the shortest path for pair combination of nodes in the graph." +msgstr "Devuelve la suma de los costos de la ruta más corta para la combinación de pares de nodos en el grafo." -msgid "" -"When the starting vertex and ending vertex are the same, there is no path." -msgstr "" -"Cuando el vértice inicial y el vértice final son iguales, no hay camino." +msgid "When the starting vertex and ending vertex are the same, there is no path." +msgstr "Cuando el vértice inicial y el vértice final son iguales, no hay camino." msgid "The aggregate cost in the non included values `(v, v)` is `0`." msgstr "El costo agregado de los valores no incluídos `(v, v)` es `0`." -msgid "" -"When the starting vertex and ending vertex are the different and there is no " -"path." -msgstr "" -"Cuando el vértice inicial y el vértice final son diferentes y no hay ruta." +msgid "When the starting vertex and ending vertex are the different and there is no path." +msgstr "Cuando el vértice inicial y el vértice final son diferentes y no hay ruta." -msgid "" -"The aggregate cost in the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`." -msgstr "" -"El costo agregado de los valores no incluídos ``(u, v)`` es :math: `\\infty`." +msgid "The aggregate cost in the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`." +msgstr "El costo agregado de los valores no incluídos ``(u, v)`` es :math: `\\infty`." msgid "Let be the case the values returned are stored in a table:" msgstr "Sea el caso, los valores devueltos se almacenan en una tabla:" @@ -3267,21 +2731,14 @@ msgstr "**valor**" msgid "Identifier of the point." msgstr "Identificador del punto." -msgid "" -"Use with positive value, as internally will be converted to negative value" -msgstr "" -"Use con un valor positivo, dado que internamente se convertirá a un valor " -"negativo" +msgid "Use with positive value, as internally will be converted to negative value" +msgstr "Use con un valor positivo, dado que internamente se convertirá a un valor negativo" msgid "If column is present, it can not be NULL." msgstr "Si columna esta presente, no puede ser NULL." -msgid "" -"If column is not present, a sequential negative **value** will be given " -"automatically." -msgstr "" -"Si columna no esta presente, un **valor** secuencial negativo se otorgará " -"automáticamente." +msgid "If column is not present, a sequential negative **value** will be given automatically." +msgstr "Si columna no esta presente, un **valor** secuencial negativo se otorgará automáticamente." msgid "``edge_id``" msgstr "``edge_id``" @@ -3292,12 +2749,8 @@ msgstr "Identificador de la arista \"más cercana\" al punto." msgid "``fraction``" msgstr "``fraction``" -msgid "" -"Value in <0,1> that indicates the relative position from the first end point " -"of the edge." -msgstr "" -"El valor en <0,1> que indica la posición relativa desde el primer punto " -"final de la arista." +msgid "Value in <0,1> that indicates the relative position from the first end point of the edge." +msgstr "El valor en <0,1> que indica la posición relativa desde el primer punto final de la arista." msgid "``side``" msgstr "``side``" @@ -3330,59 +2783,34 @@ msgid ":doc:`pgr_dijkstra` - Dijkstra's algorithm for the shortest paths." msgstr ":doc:`pgr_dijkstra` - Algoritmo de Dijkstra para las rutas más cortas." msgid ":doc:`pgr_dijkstraCost` - Get the aggregate cost of the shortest paths." -msgstr "" -":doc:`pgr_dijkstraCost` - Obtener el costo agregado de las rutas más cortas." +msgstr ":doc:`pgr_dijkstraCost` - Obtener el costo agregado de las rutas más cortas." -msgid "" -":doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` - Use pgr_dijkstra to create a costs matrix." -msgstr "" -":doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` - Usar pgr_dijkstra para crear una matriz de " -"costes." +msgid ":doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` - Use pgr_dijkstra to create a costs matrix." +msgstr ":doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` - Usar pgr_dijkstra para crear una matriz de costes." -msgid "" -":doc:`pgr_drivingDistance` - Use pgr_dijkstra to calculate catchament " -"information." -msgstr "" -":doc:`pgr_drivingDistance` - Usar pgr_dijkstra para calcular información de " -"captación." +msgid ":doc:`pgr_drivingDistance` - Use pgr_dijkstra to calculate catchament information." +msgstr ":doc:`pgr_drivingDistance` - Usar pgr_dijkstra para calcular información de captación." -msgid "" -":doc:`pgr_KSP` - Use Yen algorithm with pgr_dijkstra to get the K shortest " -"paths." -msgstr "" -":doc:`pgr_KSP` - Usar el algoritmo Yen con pgr_dijkstra para obtener las K " -"rutas más cortas." +msgid ":doc:`pgr_KSP` - Use Yen algorithm with pgr_dijkstra to get the K shortest paths." +msgstr ":doc:`pgr_KSP` - Usar el algoritmo Yen con pgr_dijkstra para obtener las K rutas más cortas." msgid ":doc:`pgr_dijkstraVia` - Get a route of a sequence of vertices." -msgstr "" -":doc:`pgr_dijkstraVia` - Obtener una ruta para una secuencia de vértices." +msgstr ":doc:`pgr_dijkstraVia` - Obtener una ruta para una secuencia de vértices." msgid ":doc:`pgr_dijkstraNear` - Get the route to the nearest vertex." msgstr ":doc:`pgr_dijkstraNear` - Obtener la ruta al vértice más cercano." msgid ":doc:`pgr_dijkstraNearCost` - Get the cost to the nearest vertex." -msgstr "" -":doc:`pgr_dijkstraNearCost` - Consigue el costo del vértice más cercano." +msgstr ":doc:`pgr_dijkstraNearCost` - Consigue el costo del vértice más cercano." -msgid "" -"Dijkstra's algorithm, conceived by Dutch computer scientist Edsger Dijkstra " -"in 1956. It is a graph search algorithm that solves the shortest path " -"problem for a graph with non-negative edge path costs, producing a shortest " -"path from a starting vertex to an ending vertex. This implementation can be " -"used with a directed graph and an undirected graph." -msgstr "" -"Algoritmo de Dijkstra, concebido por el informático holandés Edsger Dijkstra " -"en 1956. Es un algoritmo de búsqueda en grafos que resuelve el problema de " -"ruta más corta para un grafo con costos de aristas no negativos, produciendo " -"la ruta más corta desde un vértice inicial a un vértice final . Esta " -"implementación se puede utilizar con un grafos dirigidos y no dirigidos." +msgid "Dijkstra's algorithm, conceived by Dutch computer scientist Edsger Dijkstra in 1956. It is a graph search algorithm that solves the shortest path problem for a graph with non-negative edge path costs, producing a shortest path from a starting vertex to an ending vertex. This implementation can be used with a directed graph and an undirected graph." +msgstr "Algoritmo de Dijkstra, concebido por el informático holandés Edsger Dijkstra en 1956. Es un algoritmo de búsqueda en grafos que resuelve el problema de ruta más corta para un grafo con costos de aristas no negativos, produciendo la ruta más corta desde un vértice inicial a un vértice final . Esta implementación se puede utilizar con un grafos dirigidos y no dirigidos." msgid "Running time: :math:`O(| start\\ vids | * (V \\log V + E))`" msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O(| start\\_vids | * (V \\log V + E))`" msgid "The Dijkstra family functions are based on the Dijkstra algorithm." -msgstr "" -"Las funciones de la familia de Dijkstra se basan en el algoritmo de Dijkstra." +msgstr "Las funciones de la familia de Dijkstra se basan en el algoritmo de Dijkstra." msgid "`Combinations SQL`_" msgstr "`SQL de combinaciones`_" @@ -3426,12 +2854,8 @@ msgstr "Dada la siguiente consulta:" msgid "pgr_dijkstra(:math:`sql, start_{vid}, end_{vid}, directed`)" msgstr "pgr_dijkstra(:math:`sql, start_{vid}, end_{vid}, directed`)" -msgid "" -"where :math:`sql = \\{(id_i, source_i, target_i, cost_i, reverse\\_cost_i)\\}" -"`" -msgstr "" -"Donde :math:`sql = \\{(id_i, source_i, target_i, cost_i, reverse\\_cost_i)\\}" -"`" +msgid "where :math:`sql = \\{(id_i, source_i, target_i, cost_i, reverse\\_cost_i)\\}`" +msgstr "Donde :math:`sql = \\{(id_i, source_i, target_i, cost_i, reverse\\_cost_i)\\}`" msgid "and" msgstr "y" @@ -3460,22 +2884,8 @@ msgstr ":math:`V = source \\cup target \\cup {start_{vid}} \\cup {end_{vid}}`" msgid "the set of edges :math:`E`" msgstr "El conjunto de aristas :math:`E`" -msgid "" -":math:`E = \\begin{cases} \\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) " -"\\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{if } reverse\\_cost = " -"\\varnothing \\\\ \\text{ } \\text{ } & \\quad \\text{ } \\\\ \\text{ } " -"\\{(source_i, target_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad " -"\\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, reverse\\_cost_i) " -"\\text{ when } reverse\\_cost_i>=0 \\} & \\quad \\text{if } reverse\\_cost " -"\\neq \\varnothing \\\\ \\end{cases}`" -msgstr "" -":math:`E = \\begin{cases} \\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) " -"\\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{if } reverse\\_cost = " -"\\varnothing \\\\ \\text{ } \\text{ } & \\quad \\text{ } \\\\ \\text{ } " -"\\{(source_i, target_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad " -"\\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, reverse\\_cost_i) " -"\\text{ when } reverse\\_cost_i>=0 \\} & \\quad \\text{if } reverse\\_cost " -"\\neq \\varnothing \\\\ \\end{cases}`" +msgid ":math:`E = \\begin{cases} \\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{if } reverse\\_cost = \\varnothing \\\\ \\text{ } \\text{ } & \\quad \\text{ } \\\\ \\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, reverse\\_cost_i) \\text{ when } reverse\\_cost_i>=0 \\} & \\quad \\text{if } reverse\\_cost \\neq \\varnothing \\\\ \\end{cases}`" +msgstr ":math:`E = \\begin{cases} \\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{if } reverse\\_cost = \\varnothing \\\\ \\text{ } \\text{ } & \\quad \\text{ } \\\\ \\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, reverse\\_cost_i) \\text{ when } reverse\\_cost_i>=0 \\} & \\quad \\text{if } reverse\\_cost \\neq \\varnothing \\\\ \\end{cases}`" msgid "Undirected graph" msgstr "Grafo no dirigido" @@ -3486,28 +2896,8 @@ msgstr "El grafo ponderado no dirigido, :math:`G_u(V,E)`, es definido por:" msgid ":math:`V = source \\cup target \\cup {start_v{vid}} \\cup {end_{vid}}`" msgstr ":math:`V = source \\cup target \\cup {start_v{vid}} \\cup {end_{vid}}`" -msgid "" -":math:`E = \\begin{cases} \\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) " -"\\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, " -"source_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{ if } " -"reverse\\_cost = \\varnothing \\\\ \\text{ } \\text{ } & \\text{ } \\\\ " -"\\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & " -"\\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 " -"\\} & \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, reverse\\_cost_i) " -"\\text{ when } reverse\\_cost_i >=0)\\} & \\text{ } \\\\ \\cup \\{(source_i, " -"target_i, reverse\\_cost_i) \\text{ when } reverse\\_cost_i >=0)\\} & \\quad " -"\\text{ if } reverse\\_cost \\neq \\varnothing \\\\ \\end{cases}`" -msgstr "" -":math:`E = \\begin{cases} \\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) " -"\\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, " -"source_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{ if } " -"reverse\\_cost = \\varnothing \\\\ \\text{ } \\text{ } & \\text{ } \\\\ " -"\\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & " -"\\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 " -"\\} & \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, reverse\\_cost_i) " -"\\text{ when } reverse\\_cost_i >=0)\\} & \\text{ } \\\\ \\cup \\{(source_i, " -"target_i, reverse\\_cost_i) \\text{ when } reverse\\_cost_i >=0)\\} & \\quad " -"\\text{ if } reverse\\_cost \\neq \\varnothing \\\\ \\end{cases}`" +msgid ":math:`E = \\begin{cases} \\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{ if } reverse\\_cost = \\varnothing \\\\ \\text{ } \\text{ } & \\text{ } \\\\ \\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, reverse\\_cost_i) \\text{ when } reverse\\_cost_i >=0)\\} & \\text{ } \\\\ \\cup \\{(source_i, target_i, reverse\\_cost_i) \\text{ when } reverse\\_cost_i >=0)\\} & \\quad \\text{ if } reverse\\_cost \\neq \\varnothing \\\\ \\end{cases}`" +msgstr ":math:`E = \\begin{cases} \\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{ if } reverse\\_cost = \\varnothing \\\\ \\text{ } \\text{ } & \\text{ } \\\\ \\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, reverse\\_cost_i) \\text{ when } reverse\\_cost_i >=0)\\} & \\text{ } \\\\ \\cup \\{(source_i, target_i, reverse\\_cost_i) \\text{ when } reverse\\_cost_i >=0)\\} & \\quad \\text{ if } reverse\\_cost \\neq \\varnothing \\\\ \\end{cases}`" msgid "The problem" msgstr "El problema" @@ -3521,22 +2911,14 @@ msgstr ":math:`start_{vid} \\in V` un vértice inicial" msgid ":math:`end_{vid} \\in V` an ending vertex" msgstr ":math:`end_{vid} \\in V` un vértice final" -msgid "" -":math:`G(V,E) = \\begin{cases} G_d(V,E) & \\quad \\text{ if6 } directed = " -"true \\\\ G_u(V,E) & \\quad \\text{ if5 } directed = false \\\\ \\end{cases}`" -msgstr "" -":math:`G(V,E) = \\begin{cases} G_d(V,E) & \\quad \\text{ if6 } directed = " -"true \\\\ G_u(V,E) & \\quad \\text{ if5 } directed = false \\\\ \\end{cases}`" +msgid ":math:`G(V,E) = \\begin{cases} G_d(V,E) & \\quad \\text{ if6 } directed = true \\\\ G_u(V,E) & \\quad \\text{ if5 } directed = false \\\\ \\end{cases}`" +msgstr ":math:`G(V,E) = \\begin{cases} G_d(V,E) & \\quad \\text{ if6 } directed = true \\\\ G_u(V,E) & \\quad \\text{ if5 } directed = false \\\\ \\end{cases}`" msgid "Then:" msgstr "Entonces:" -msgid "" -":math:`\\boldsymbol{\\pi} = \\{(path\\_seq_i, node_i, edge_i, cost_i, " -"agg\\_cost_i)\\}`" -msgstr "" -":math:`\\boldsymbol{\\pi} = \\{(path\\_seq_i, node_i, edge_i, cost_i, " -"agg\\_cost_i)\\}`" +msgid ":math:`\\boldsymbol{\\pi} = \\{(path\\_seq_i, node_i, edge_i, cost_i, agg\\_cost_i)\\}`" +msgstr ":math:`\\boldsymbol{\\pi} = \\{(path\\_seq_i, node_i, edge_i, cost_i, agg\\_cost_i)\\}`" msgid "where:" msgstr "donde:" @@ -3556,57 +2938,29 @@ msgstr ":math:`node_1 = start_{vid}`" msgid ":math:`node_{| \\pi |} = end_{vid}`" msgstr ":math:`node_{| \\pi |} = end_{vid}`" -msgid "" -":math:`\\forall i \\neq | \\pi |, \\quad (node_i, node_{i+1}, cost_i) \\in E`" -msgstr "" -":math:`\\forall i \\neq | \\pi |, \\quad (node_i, node_{i+1}, cost_i) \\in E`" +msgid ":math:`\\forall i \\neq | \\pi |, \\quad (node_i, node_{i+1}, cost_i) \\in E`" +msgstr ":math:`\\forall i \\neq | \\pi |, \\quad (node_i, node_{i+1}, cost_i) \\in E`" -msgid "" -":math:`edge_i = \\begin{cases} id_{(node_i, node_{i+1},cost_i)} &\\quad " -"\\text{when } i \\neq | \\pi | \\\\ -1 &\\quad \\text{when } i = | \\pi | \\" -"\\ \\end{cases}`" -msgstr "" -":math:`edge_i = \\begin{cases} id_{(node_i, node_{i+1},cost_i)} &\\quad " -"\\text{when } i \\neq | \\pi | \\\\ -1 &\\quad \\text{when } i = | \\pi | \\" -"\\ \\end{cases}`" +msgid ":math:`edge_i = \\begin{cases} id_{(node_i, node_{i+1},cost_i)} &\\quad \\text{when } i \\neq | \\pi | \\\\ -1 &\\quad \\text{when } i = | \\pi | \\\\ \\end{cases}`" +msgstr ":math:`edge_i = \\begin{cases} id_{(node_i, node_{i+1},cost_i)} &\\quad \\text{when } i \\neq | \\pi | \\\\ -1 &\\quad \\text{when } i = | \\pi | \\\\ \\end{cases}`" msgid ":math:`cost_i = cost_{(node_i, node_{i+1})}`" msgstr ":math:`cost_i = cost_{(node_i, node_{i+1})}`" -msgid "" -":math:`agg\\_cost_i = \\begin{cases} 0 &\\quad \\text{when } i = 1 \\" -"\\ \\displaystyle\\sum_{k=1}^{i} cost_{(node_{k-1}, node_k)} &\\quad " -"\\text{when } i \\neq 1 \\\\ \\end{cases}`" -msgstr "" -":math:`agg\\_cost_i = \\begin{cases} 0 &\\quad \\text{when } i = 1 \\\\ " -"\\displaystyle\\sum_{k=1}^{i} cost_{(node_{k-1}, node_k)} &\\quad " -"\\text{when } i \\neq 1 \\\\ \\end{cases}`" +msgid ":math:`agg\\_cost_i = \\begin{cases} 0 &\\quad \\text{when } i = 1 \\\\ \\displaystyle\\sum_{k=1}^{i} cost_{(node_{k-1}, node_k)} &\\quad \\text{when } i \\neq 1 \\\\ \\end{cases}`" +msgstr ":math:`agg\\_cost_i = \\begin{cases} 0 &\\quad \\text{when } i = 1 \\\\ \\displaystyle\\sum_{k=1}^{i} cost_{(node_{k-1}, node_k)} &\\quad \\text{when } i \\neq 1 \\\\ \\end{cases}`" -msgid "" -"In other words: The algorithm returns a the shortest path between :math:" -"`start_{vid}` and :math:`end_{vid}`, if it exists, in terms of a sequence of " -"nodes and of edges," -msgstr "" -"En otras palabras: El algoritmo devuelve la ruta más corta entre :math:" -"`start_{vid}` y :math:`end_{vid}`, si es que existe, en términos de una " -"secuencia de nodos y de aristas," +msgid "In other words: The algorithm returns a the shortest path between :math:`start_{vid}` and :math:`end_{vid}`, if it exists, in terms of a sequence of nodes and of edges," +msgstr "En otras palabras: El algoritmo devuelve la ruta más corta entre :math:`start_{vid}` y :math:`end_{vid}`, si es que existe, en términos de una secuencia de nodos y de aristas," -msgid "" -":math:`path\\_seq` indicates the relative position in the path of the :math:" -"`node` or :math:`edge`." -msgstr "" -":math:`path\\_seq` indica la posición relativa en el camino de :math:`node` " -"o :math:`edge`." +msgid ":math:`path\\_seq` indicates the relative position in the path of the :math:`node` or :math:`edge`." +msgstr ":math:`path\\_seq` indica la posición relativa en el camino de :math:`node` o :math:`edge`." msgid ":math:`cost` is the cost of the edge to be used to go to the next node." -msgstr "" -":math:`cost` es el coste del borde que se utilizará para ir al siguiente " -"nodo." +msgstr ":math:`cost` es el coste del borde que se utilizará para ir al siguiente nodo." -msgid "" -":math:`agg\\_cost` is the cost from the :math:`start_{vid}` up to the node." -msgstr "" -":math:`agg\\_cost` es el costo desde el :math:`start_{vid}` hasta el nodo." +msgid ":math:`agg\\_cost` is the cost from the :math:`start_{vid}` up to the node." +msgstr ":math:`agg\\_cost` es el costo desde el :math:`start_{vid}` hasta el nodo." msgid "If there is no path, the resulting set is empty." msgstr "Si no hay ruta, el conjunto resultante estará vacío." @@ -3614,18 +2968,14 @@ msgstr "Si no hay ruta, el conjunto resultante estará vacío." msgid "Driving Distance - Category" msgstr "Distancia Manejando - Categoría" -msgid "" -":doc:`pgr_drivingDistance` - Driving Distance based on Dijkstra's algorithm" -msgstr "" -":doc:`pgr_drivingDistance` - Distancia de Manejo basada en el algoritmo de " -"Dijkstra" +msgid ":doc:`pgr_drivingDistance` - Driving Distance based on Dijkstra's algorithm" +msgstr ":doc:`pgr_drivingDistance` - Distancia de Manejo basada en el algoritmo de Dijkstra" msgid ":doc:`pgr_primDD` - Driving Distance based on Prim's algorithm" msgstr ":doc:`pgr_primDD` - Distancia de manejo basada en el algoritmo de Prim" msgid ":doc:`pgr_kruskalDD` - Driving Distance based on Kruskal's algorithm" -msgstr "" -":doc:`pgr_kruskalDD` - Distancia de Manejo basada en el algoritmo de Kruskal" +msgstr ":doc:`pgr_kruskalDD` - Distancia de Manejo basada en el algoritmo de Kruskal" msgid ":doc:`pgr_withPointsDD` - Driving Distance based on pgr_withPoints" msgstr ":doc:`pgr_withPointsDD` - Distancia Manejando basada en pgr_withPoints" @@ -3633,16 +2983,11 @@ msgstr ":doc:`pgr_withPointsDD` - Distancia Manejando basada en pgr_withPoints" msgid "Calculate nodes that are within a distance." msgstr "Calcular nodos que están dentro de una distancia." -msgid "" -"Extracts all the nodes that have costs less than or equal to the value " -"distance." -msgstr "" -"Extrae todos los nodos que tienen costos menor o igual al valor de la " -"distancia." +msgid "Extracts all the nodes that have costs less than or equal to the value distance." +msgstr "Extrae todos los nodos que tienen costos menor o igual al valor de la distancia." msgid "The edges extracted will conform to the corresponding spanning tree." -msgstr "" -"Las aristas extraídas conformarán el correspondiente árbol de expansión." +msgstr "Las aristas extraídas conformarán el correspondiente árbol de expansión." msgid "Edge :math:`(u, v)` will not be included when:" msgstr "Arista :math:`(u, v)` no se incluye cuando:" @@ -3653,13 +2998,8 @@ msgstr "La distancia de la **raiz** a:math:`u` > límite de la distancia." msgid "The distance from the **root** to :math:`v` > limit distance." msgstr "La distancia de la **raiz** a :math:`v` > límite de la distancia." -msgid "" -"No new nodes are created on the graph, so when is within the limit and is " -"not within the limit, the edge is not included." -msgstr "" -"No se crean nuevos nodos en el grafo, por lo que cuando el vértice está " -"dentro de los límites y parte de la arista no está dentro de los límites, la " -"arsta no se incluye." +msgid "No new nodes are created on the graph, so when is within the limit and is not within the limit, the edge is not included." +msgstr "No se crean nuevos nodos en el grafo, por lo que cuando el vértice está dentro de los límites y parte de la arista no está dentro de los límites, la arsta no se incluye." msgid "Edges SQL as described below." msgstr "SQL de aristas como se describen abajo." @@ -3695,9 +3035,7 @@ msgid "When ``node`` = ``start_vid`` then has the value ``node``." msgstr "Cuando ``node`` = ``start_vid`` entonces tiene el valor ``node``." msgid "Identifier of the ``edge`` used to arrive from ``pred`` to ``node``." -msgstr "" -"Identificador del ``edge`` utilizado para llegar desde ``pred`` hasta " -"``node``." +msgstr "Identificador del ``edge`` utilizado para llegar desde ``pred`` hasta ``node``." msgid "Experimental Functions" msgstr "Funciones Experimentales" @@ -3709,8 +3047,7 @@ msgid ":doc:`flow-family`" msgstr ":doc:`flow-family`" msgid ":doc:`pgr_maxFlowMinCost` - Details of flow and cost on edges." -msgstr "" -":doc:`pgr_maxFlowMinCost` - Detalles del flujo y el coste en los bordes." +msgstr ":doc:`pgr_maxFlowMinCost` - Detalles del flujo y el coste en los bordes." msgid ":doc:`pgr_maxFlowMinCost_Cost` - Only the Min Cost calculation." msgstr ":doc:`pgr_maxFlowMinCost_Cost` - Solo el cálculo del Coste Mínimo." @@ -3727,27 +3064,17 @@ msgstr ":doc:`contraction-family`" msgid ":doc:`transformation-family`" msgstr ":doc:`transformation-family`" -msgid "" -":doc:`pgr_lineGraphFull` - Transformation algorithm for generating a Line " -"Graph out of each vertex in the input graph." -msgstr "" -":doc:`pgr_lineGraphFull` - Algoritmo de transformación para generar un grafo " -"de líneas a partir de cada vértice en el grafo de entrada." +msgid ":doc:`pgr_lineGraphFull` - Transformation algorithm for generating a Line Graph out of each vertex in the input graph." +msgstr ":doc:`pgr_lineGraphFull` - Algoritmo de transformación para generar un grafo de líneas a partir de cada vértice en el grafo de entrada." msgid ":doc:`traversal-family`" msgstr ":doc:`traversal-family`" -msgid "" -":doc:`pgr_breadthFirstSearch` - Breath first search traversal of the graph." -msgstr "" -":doc:`pgr_breadthFirstSearch` - Recorrido de búsqueda en anchura del grafo." +msgid ":doc:`pgr_breadthFirstSearch` - Breath first search traversal of the graph." +msgstr ":doc:`pgr_breadthFirstSearch` - Recorrido de búsqueda en anchura del grafo." -msgid "" -":doc:`pgr_binaryBreadthFirstSearch` - Breath first search traversal of the " -"graph." -msgstr "" -":doc:`pgr_binaryBreadthFirstSearch` - Recorrido de búsqueda en anchura del " -"grafo." +msgid ":doc:`pgr_binaryBreadthFirstSearch` - Breath first search traversal of the graph." +msgstr ":doc:`pgr_binaryBreadthFirstSearch` - Recorrido de búsqueda en anchura del grafo." msgid ":doc:`components-family`" msgstr ":doc:`components-family`" @@ -3755,41 +3082,23 @@ msgstr ":doc:`components-family`" msgid ":doc:`ordering-family`" msgstr ":doc:`ordering-family`" -msgid "" -":doc:`pgr_cuthillMckeeOrdering` - Return reverse Cuthill-McKee ordering of " -"an undirected graph." -msgstr "" -":doc:`pgr_cuthillMckeeOrdering` - Ordenamiento Cuthill-McKee de grafo sin no " -"dirigido." +msgid ":doc:`pgr_cuthillMckeeOrdering` - Return reverse Cuthill-McKee ordering of an undirected graph." +msgstr ":doc:`pgr_cuthillMckeeOrdering` - Ordenamiento Cuthill-McKee de grafo sin no dirigido." -msgid "" -":doc:`pgr_topologicalSort` - Linear ordering of the vertices for directed " -"acyclic graph." -msgstr "" -":doc:`pgr_topologicalSort` - Orden lineal de los vértices para grafos " -"acíclicos dirigidos." +msgid ":doc:`pgr_topologicalSort` - Linear ordering of the vertices for directed acyclic graph." +msgstr ":doc:`pgr_topologicalSort` - Orden lineal de los vértices para grafos acíclicos dirigidos." -msgid "" -":doc:`pgr_sloanOrdering` - Returns the sloan ordering of an undirected graph." -msgstr "" -":doc:`pgr_sloanOrdering` - Regresa el ordenamiento Sloan de un grafo no " -"dirigido." +msgid ":doc:`pgr_sloanOrdering` - Returns the sloan ordering of an undirected graph." +msgstr ":doc:`pgr_sloanOrdering` - Regresa el ordenamiento Sloan de un grafo no dirigido." -msgid "" -":doc:`pgr_kingOrdering` - Returns the King ordering of an undirected graph." -msgstr "" -":doc:`pgr_kingOrdering` - Regresa el ordenamiento King de un grafo no " -"dirigido." +msgid ":doc:`pgr_kingOrdering` - Returns the King ordering of an undirected graph." +msgstr ":doc:`pgr_kingOrdering` - Regresa el ordenamiento King de un grafo no dirigido." msgid ":doc:`metrics-family`" msgstr ":doc:`metrics-family`" -msgid "" -":doc:`pgr_betweennessCentrality` - Calculates relative betweenness " -"centrality using Brandes Algorithm" -msgstr "" -":doc:`pgr_betweennessCentrality` - Calcula la centralidad intermedia " -"relativa mediante el algoritmo de Brandes" +msgid ":doc:`pgr_betweennessCentrality` - Calculates relative betweenness centrality using Brandes Algorithm" +msgstr ":doc:`pgr_betweennessCentrality` - Calcula la centralidad intermedia relativa mediante el algoritmo de Brandes" msgid ":doc:`pgr_bandwidth` - Computes the bandwidth of a graph." msgstr ":doc:`pgr_bandwidth` - Calcula el ancho de banda de un grafo." @@ -3839,50 +3148,26 @@ msgstr ":doc:`pgr_hawickCircuits`" msgid "Flow - Family of functions" msgstr "Flow - Familia de funciones" -msgid "" -":doc:`pgr_maxFlow` - Only the Max flow calculation using Push and Relabel " -"algorithm." -msgstr "" -":doc:`pgr_maxFlow` - Solo el flujo máximo se calcula usando el algoritmo " -"empuja y reetiquetado." +msgid ":doc:`pgr_maxFlow` - Only the Max flow calculation using Push and Relabel algorithm." +msgstr ":doc:`pgr_maxFlow` - Solo el flujo máximo se calcula usando el algoritmo empuja y reetiquetado." -msgid "" -":doc:`pgr_boykovKolmogorov` - Boykov and Kolmogorov with details of flow on " -"edges." -msgstr "" -":doc:`pgr_boykovKolmogorov` - Algoritmo Boykov y Kolmogorov con detalles del " -"flujo en aristas." +msgid ":doc:`pgr_boykovKolmogorov` - Boykov and Kolmogorov with details of flow on edges." +msgstr ":doc:`pgr_boykovKolmogorov` - Algoritmo Boykov y Kolmogorov con detalles del flujo en aristas." -msgid "" -":doc:`pgr_edmondsKarp` - Edmonds and Karp algorithm with details of flow on " -"edges." -msgstr "" -":doc:`pgr_edmondsKarp` - Algoritmo Edmonds y Karp con detalles de flujo del " -"flujo en aristas." +msgid ":doc:`pgr_edmondsKarp` - Edmonds and Karp algorithm with details of flow on edges." +msgstr ":doc:`pgr_edmondsKarp` - Algoritmo Edmonds y Karp con detalles de flujo del flujo en aristas." -msgid "" -":doc:`pgr_pushRelabel` - Push and relabel algorithm with details of flow on " -"edges." -msgstr "" -":doc:`pgr_pushRelabel` - Algoritmo empuja y reetiquetado con detalles del " -"flujo en aristas." +msgid ":doc:`pgr_pushRelabel` - Push and relabel algorithm with details of flow on edges." +msgstr ":doc:`pgr_pushRelabel` - Algoritmo empuja y reetiquetado con detalles del flujo en aristas." msgid "Applications" msgstr "Aplicaciones" -msgid "" -":doc:`pgr_edgeDisjointPaths` - Calculates edge disjoint paths between two " -"groups of vertices." -msgstr "" -":doc:`pgr_edgeDisjointPaths` - Calcula rutas de aristas disjuntas entre dos " -"grupos de vértices." +msgid ":doc:`pgr_edgeDisjointPaths` - Calculates edge disjoint paths between two groups of vertices." +msgstr ":doc:`pgr_edgeDisjointPaths` - Calcula rutas de aristas disjuntas entre dos grupos de vértices." -msgid "" -":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` - Calculates a maximum cardinality matching " -"in a graph." -msgstr "" -":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` - Calcular una cardinalidad máxima de " -"coincidencia dentro de un grafo." +msgid ":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` - Calculates a maximum cardinality matching in a graph." +msgstr ":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` - Calcular una cardinalidad máxima de coincidencia dentro de un grafo." msgid "Flow Functions General Information" msgstr "Información General de las Funciones de Flujo" @@ -3893,12 +3178,8 @@ msgstr "El grafo es **dirigido**." msgid "Process is done only on edges with positive capacities." msgstr "El proceso se realiza sólo en aristas con capacidades positivas." -msgid "" -"When the maximum flow is 0 then there is no flow and **EMPTY SET** is " -"returned." -msgstr "" -"Cuando el flujo máximo es 0 entonces no hay flujo, se devolverá: **EMPTY " -"SET**." +msgid "When the maximum flow is 0 then there is no flow and **EMPTY SET** is returned." +msgstr "Cuando el flujo máximo es 0 entonces no hay flujo, se devolverá: **EMPTY SET**." msgid "There is no flow when source has the same value as target." msgstr "No hay flujo cuando el origen tiene el mismo valor que el destino." @@ -3921,14 +3202,8 @@ msgstr "una **super fuente** y aristas desde ella a todas las fuentes," msgid "a **super target** and edges from it to all the targetss." msgstr "un **super objetivo** y aristas desde él a todos los objetivos." -msgid "" -"The maximum flow through the graph is guaranteed to be the value returned " -"by :doc:`pgr_maxFlow ` when executed with the same parameters " -"and can be calculated:" -msgstr "" -"Se garantiza que el flujo máximo a través del grafo es el valor devuelto " -"por :doc:`pgr_maxFlow ` cuando es ejecutado con los mismos " -"parámetros y se puede calcular:" +msgid "The maximum flow through the graph is guaranteed to be the value returned by :doc:`pgr_maxFlow ` when executed with the same parameters and can be calculated:" +msgstr "Se garantiza que el flujo máximo a través del grafo es el valor devuelto por :doc:`pgr_maxFlow ` cuando es ejecutado con los mismos parámetros y se puede calcular:" msgid "By aggregation of the outgoing flow from the sources" msgstr "Mediante la suma de los flujos salientes de las fuentes" @@ -3936,14 +3211,8 @@ msgstr "Mediante la suma de los flujos salientes de las fuentes" msgid "By aggregation of the incoming flow to the targets" msgstr "Mediante la suma de los flujos llegantes a los destinos" -msgid "" -":doc:`pgr_maxFlow` is the maximum Flow and that maximum is guaranteed to be " -"the same on the functions :doc:`pgr_pushRelabel`, :doc:`pgr_edmondsKarp`, :" -"doc:`pgr_boykovKolmogorov`, but the actual flow through each edge may vary." -msgstr "" -":doc:`pgr_maxFlow` es el flujo máximo y este máximo tiene garantía de ser el " -"mismo en las funciones :doc:`pgr_pushRelabel`, :doc:`pgr_edmondsKarp`, :doc:" -"`pgr_boykovKolmogorov`, pero el flujo actual para cada arista puede variar." +msgid ":doc:`pgr_maxFlow` is the maximum Flow and that maximum is guaranteed to be the same on the functions :doc:`pgr_pushRelabel`, :doc:`pgr_edmondsKarp`, :doc:`pgr_boykovKolmogorov`, but the actual flow through each edge may vary." +msgstr ":doc:`pgr_maxFlow` es el flujo máximo y este máximo tiene garantía de ser el mismo en las funciones :doc:`pgr_pushRelabel`, :doc:`pgr_edmondsKarp`, :doc:`pgr_boykovKolmogorov`, pero el flujo actual para cada arista puede variar." msgid "Capacity edges" msgstr "Aristas de capacidad" @@ -4012,16 +3281,13 @@ msgid "**flow**" msgstr "**flujo**" msgid "Flow through the edge in the direction (``start_vid``, ``end_vid``)." -msgstr "" -"Flujo a través del arista en la dirección (``start_vid``, ``end_vid``)." +msgstr "Flujo a través del arista en la dirección (``start_vid``, ``end_vid``)." msgid "**residual_capacity**" msgstr "**residual_capacity**" -msgid "" -"Residual capacity of the edge in the direction (``start_vid``, ``end_vid``)." -msgstr "" -"Capacidad residual del arista en la dirección (``start_vid``, ``end_vid``)." +msgid "Residual capacity of the edge in the direction (``start_vid``, ``end_vid``)." +msgstr "Capacidad residual del arista en la dirección (``start_vid``, ``end_vid``)." msgid "For :doc:`pgr_maxFlowMinCost`" msgstr "Para :doc:`pgr_maxFlowMinCost`" @@ -4041,12 +3307,8 @@ msgstr "Capacidad residual de la arista en la dirección (origen, destino)." msgid "**cost**" msgstr "**costo**" -msgid "" -"The cost of sending this flow through the edge in the direction (source, " -"target)." -msgstr "" -"El costo de enviar este flujo a través de la arista en la dirección (origen, " -"destino)." +msgid "The cost of sending this flow through the edge in the direction (source, target)." +msgstr "El costo de enviar este flujo a través de la arista en la dirección (origen, destino)." msgid "**agg_cost**" msgstr "**agg_cost**" @@ -4057,43 +3319,20 @@ msgstr "El costo agregado." msgid "Advanced Documentation" msgstr "Documentación Avanzada" -msgid "" -"A flow network is a directed graph where each edge has a capacity and a " -"flow. The flow through an edge must not exceed the capacity of the edge. " -"Additionally, the incoming and outgoing flow of a node must be equal except " -"for source which only has outgoing flow, and the destination(sink) which " -"only has incoming flow." -msgstr "" -"Una red de flujo es un gráfico dirigido donde cada arista tiene una " -"capacidad y un flujo. El flujo a través de una arista no debe exceder la " -"capacidad de la misma. Además, el flujo entrante y saliente de un nodo debe " -"ser igual, excepto para el origen que solo tiene flujo saliente, y el " -"destino (receptor) que solo tiene flujo entrante." +msgid "A flow network is a directed graph where each edge has a capacity and a flow. The flow through an edge must not exceed the capacity of the edge. Additionally, the incoming and outgoing flow of a node must be equal except for source which only has outgoing flow, and the destination(sink) which only has incoming flow." +msgstr "Una red de flujo es un gráfico dirigido donde cada arista tiene una capacidad y un flujo. El flujo a través de una arista no debe exceder la capacidad de la misma. Además, el flujo entrante y saliente de un nodo debe ser igual, excepto para el origen que solo tiene flujo saliente, y el destino (receptor) que solo tiene flujo entrante." -msgid "" -"Maximum flow algorithms calculate the maximum flow through the graph and the " -"flow of each edge." -msgstr "" -"Los algoritmos de Flujo Máximo se calculan a través del grafo del flujo " -"máximo y el flujo de cada arista." +msgid "Maximum flow algorithms calculate the maximum flow through the graph and the flow of each edge." +msgstr "Los algoritmos de Flujo Máximo se calculan a través del grafo del flujo máximo y el flujo de cada arista." -msgid "" -"The maximum flow through the graph is guaranteed to be the same with all " -"implementations, but the actual flow through each edge may vary." -msgstr "" -"Se garantiza que el flujo máximo a través del grafo sea el mismo con todas " -"las implementaciones, pero el flujo real a través de cada arista puede " -"variar." +msgid "The maximum flow through the graph is guaranteed to be the same with all implementations, but the actual flow through each edge may vary." +msgstr "Se garantiza que el flujo máximo a través del grafo sea el mismo con todas las implementaciones, pero el flujo real a través de cada arista puede variar." msgid "pgr_maxFlow :math:`(edges\\_sql, source\\_vertex, sink\\_vertex)`" msgstr "pgr_maxFlow :math:`(edges\\_sql, source\\_vertex, sink\\_vertex)`" -msgid "" -"where :math:`edges\\_sql = \\{(id_i, source_i, target_i, capacity_i, " -"reverse\\_capacity_i)\\}`" -msgstr "" -"donde: :math:`edges\\_sql = \\{(id_i, source_i, target_i, capacity_i, " -"reverse\\_capacity_i)\\}`" +msgid "where :math:`edges\\_sql = \\{(id_i, source_i, target_i, capacity_i, reverse\\_capacity_i)\\}`" +msgstr "donde: :math:`edges\\_sql = \\{(id_i, source_i, target_i, capacity_i, reverse\\_capacity_i)\\}`" msgid "Graph definition" msgstr "Definición de grafo" @@ -4104,29 +3343,11 @@ msgstr "El grafo ponderado dirigido, :math:`G(V,E)`, se define como:" msgid "the set of vertices :math:`V`" msgstr "Conjunto de vértices :math:`V`" -msgid "" -":math:`source\\_vertex \\cup sink\\_vertex \\bigcup source_i \\bigcup " -"target_i`" -msgstr "" -":math:`source\\_vertex \\cup sink\\_vertex \\bigcup source_i " -"\\bigcuptarget_i`" +msgid ":math:`source\\_vertex \\cup sink\\_vertex \\bigcup source_i \\bigcup target_i`" +msgstr ":math:`source\\_vertex \\cup sink\\_vertex \\bigcup source_i \\bigcuptarget_i`" -msgid "" -":math:`E = \\begin{cases} \\text{ } \\{(source_i, target_i, capacity_i) " -"\\text{ when } capacity > 0 \\} & \\quad \\text{ if } reverse\\_capacity = " -"\\varnothing \\\\ \\text{ } & \\quad \\text{ } \\\\ \\{(source_i, target_i, " -"capacity_i) \\text{ when } capacity > 0 \\} & \\text{ } \\\\ \\cup " -"\\{(target_i, source_i, reverse\\_capacity_i) \\text{ when } " -"reverse\\_capacity_i > 0)\\} & \\quad \\text{ if } reverse\\_capacity \\neq " -"\\varnothing \\\\ \\end{cases}`" -msgstr "" -":math:`E = \\begin{cases} \\text{ } \\{(source_i, target_i, capacity_i) " -"\\text{ when } capacity > 0 \\} & \\quad \\text{ if } reverse\\_capacity = " -"\\varnothing \\\\ \\text{ } & \\quad \\text{ } \\\\ \\{(source_i, target_i, " -"capacity_i) \\text{ when } capacity > 0 \\} & \\text{ } \\\\ \\cup " -"\\{(target_i, source_i, reverse\\_capacity_i) \\text{ when } " -"reverse\\_capacity_i > 0)\\} & \\quad \\text{ if } reverse\\_capacity \\neq " -"\\varnothing \\\\ \\end{cases}`" +msgid ":math:`E = \\begin{cases} \\text{ } \\{(source_i, target_i, capacity_i) \\text{ when } capacity > 0 \\} & \\quad \\text{ if } reverse\\_capacity = \\varnothing \\\\ \\text{ } & \\quad \\text{ } \\\\ \\{(source_i, target_i, capacity_i) \\text{ when } capacity > 0 \\} & \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, reverse\\_capacity_i) \\text{ when } reverse\\_capacity_i > 0)\\} & \\quad \\text{ if } reverse\\_capacity \\neq \\varnothing \\\\ \\end{cases}`" +msgstr ":math:`E = \\begin{cases} \\text{ } \\{(source_i, target_i, capacity_i) \\text{ when } capacity > 0 \\} & \\quad \\text{ if } reverse\\_capacity = \\varnothing \\\\ \\text{ } & \\quad \\text{ } \\\\ \\{(source_i, target_i, capacity_i) \\text{ when } capacity > 0 \\} & \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, reverse\\_capacity_i) \\text{ when } reverse\\_capacity_i > 0)\\} & \\quad \\text{ if } reverse\\_capacity \\neq \\varnothing \\\\ \\end{cases}`" msgid "Maximum flow problem" msgstr "Problema de Flujo Máximo" @@ -4143,23 +3364,11 @@ msgstr ":math:`sink\\_vertex \\in V` el vértice pozo" msgid ":math:`pgr\\_maxFlow(edges\\_sql, source, sink) = \\boldsymbol{\\Phi}`" msgstr ":math:`pgr\\_maxFlow(edges\\_sql, source, sink) = \\boldsymbol{\\Phi}`" -msgid "" -":math:`\\boldsymbol{\\Phi} = {(id_i, edge\\_id_i, source_i, target_i, " -"flow_i, residual\\_capacity_i)}`" -msgstr "" -":math:`\\boldsymbol{\\Phi} = {(id_i, edge\\_id_i, source_i, target_i, " -"flow_i, residual\\_capacity_i)}`" +msgid ":math:`\\boldsymbol{\\Phi} = {(id_i, edge\\_id_i, source_i, target_i, flow_i, residual\\_capacity_i)}`" +msgstr ":math:`\\boldsymbol{\\Phi} = {(id_i, edge\\_id_i, source_i, target_i, flow_i, residual\\_capacity_i)}`" -msgid "" -":math:`\\boldsymbol{\\Phi}` is a subset of the original edges with their " -"residual capacity and flow. The maximum flow through the graph can be " -"obtained by aggregating on the source or sink and summing the flow from/to " -"it. In particular:" -msgstr "" -":math:`\\boldsymbol{\\Phi}` es un subconjunto de las aristas originales con " -"su flujo y capacidad residual. El flujo máximo a través del grafo se puede " -"obtener agregando en el origen o sumidero y sumiendo el flujo hacia él. En " -"particular:" +msgid ":math:`\\boldsymbol{\\Phi}` is a subset of the original edges with their residual capacity and flow. The maximum flow through the graph can be obtained by aggregating on the source or sink and summing the flow from/to it. In particular:" +msgstr ":math:`\\boldsymbol{\\Phi}` es un subconjunto de las aristas originales con su flujo y capacidad residual. El flujo máximo a través del grafo se puede obtener agregando en el origen o sumidero y sumiendo el flujo hacia él. En particular:" msgid ":math:`id_i = i`" msgstr ":math:`id_i = i`" @@ -4173,14 +3382,8 @@ msgstr ":math:`residual\\_capacity_i = capacity_i - flow_i`" msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Maximum_flow_problem" msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Maximum_flow_problem" -msgid "" -"pgRouting extends the `PostGIS `__/`PostgreSQL `__ geospatial database to provide geospatial routing and " -"other network analysis functionality." -msgstr "" -"pgRouting extiende la base de datos geospacial de `PostGIS `__/`PostgreSQL `__ para proporcionar " -"enrutamiento geoespacial y otras funciones de análisis de red." +msgid "pgRouting extends the `PostGIS `__/`PostgreSQL `__ geospatial database to provide geospatial routing and other network analysis functionality." +msgstr "pgRouting extiende la base de datos geospacial de `PostGIS `__/`PostgreSQL `__ para proporcionar enrutamiento geoespacial y otras funciones de análisis de red." msgid "This is the manual for pgRouting |release|." msgstr "Este es el manual para la version |release| de pgRouting." @@ -4188,20 +3391,8 @@ msgstr "Este es el manual para la version |release| de pgRouting." msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License" msgstr "Licencia de Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0" -msgid "" -"The pgRouting Manual is licensed under a `Creative Commons Attribution-Share " -"Alike 3.0 License `_. Feel " -"free to use this material any way you like, but we ask that you attribute " -"credit to the pgRouting Project and wherever possible, a link back to " -"https://pgrouting.org. For other licenses used in pgRouting see the :ref:" -"`license` page." -msgstr "" -"El Manual de pgRouting está bajo licencia `Creative Commons Attribution-" -"Share Alike 3.0 License `_. " -"Siéntase libre de usar este material de la manera que desee, pero le pedimos " -"que atribuya el crédito correspondiente al proyecto pgRouting y, siempre que " -"sea posible, visite https://pgrouting.org. Para otras licencias utilizadas " -"en pgRouting, consulte la página :ref:`license` ." +msgid "The pgRouting Manual is licensed under a `Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License `_. Feel free to use this material any way you like, but we ask that you attribute credit to the pgRouting Project and wherever possible, a link back to https://pgrouting.org. For other licenses used in pgRouting see the :ref:`license` page." +msgstr "El Manual de pgRouting está bajo licencia `Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License `_. Siéntase libre de usar este material de la manera que desee, pero le pedimos que atribuya el crédito correspondiente al proyecto pgRouting y, siempre que sea posible, visite https://pgrouting.org. Para otras licencias utilizadas en pgRouting, consulte la página :ref:`license` ." msgid "General" msgstr "General" @@ -4233,12 +3424,8 @@ msgstr ":doc:`pgr_kruskal`" msgid ":doc:`pgr_kruskalDD`" msgstr ":doc:`pgr_kruskalDD`" -msgid "" -":doc:`pgr_degree` - Returns a set of vertices and corresponding count of " -"incident edges to the vertex." -msgstr "" -":doc:`pgr_degree` - Regresa un conjunto de vertices y la cantidad de aristas " -"incidentes al vértice." +msgid ":doc:`pgr_degree` - Returns a set of vertices and corresponding count of incident edges to the vertex." +msgstr ":doc:`pgr_degree` - Regresa un conjunto de vertices y la cantidad de aristas incidentes al vértice." msgid ":doc:`prim-family`" msgstr ":doc:`prim-family`" @@ -4261,32 +3448,23 @@ msgstr ":doc:`pgr_full_version`" msgid ":doc:`utilities-family`" msgstr ":doc:`utilities-family`" -msgid "" -":doc:`pgr_extractVertices` - Extracts vertex information based on the edge " -"table information." -msgstr "" -":doc:`pgr_extractVertices` - Extrae información de vértices basada en la " -"tabla de aristas." +msgid ":doc:`pgr_extractVertices` - Extracts vertex information based on the edge table information." +msgstr ":doc:`pgr_extractVertices` - Extrae información de vértices basada en la tabla de aristas." msgid ":doc:`pgr_findCloseEdges` - Finds close edges of points on the fly" -msgstr "" -":doc:`pgr_findCloseEdges` - Encuentra las aristas cercanas a una geometría " -"al vuelo" +msgstr ":doc:`pgr_findCloseEdges` - Encuentra las aristas cercanas a una geometría al vuelo" msgid ":doc:`pgr_separateCrossing` - Breaks geometries that cross each other." msgstr "" -msgid "" -":doc:`pgr_separateTouching` - Breaks geometries that (almost) touch each " -"other." +msgid ":doc:`pgr_separateTouching` - Breaks geometries that (almost) touch each other." msgstr "" msgid ":doc:`withPoints-family`" msgstr ":doc:`withPoints-family`" msgid ":doc:`pgr_withPoints` - Route from/to points anywhere on the graph." -msgstr "" -":doc:`pgr_withPoints` - Ruta desde/hacia puntos en cualquier parte del grafo." +msgstr ":doc:`pgr_withPoints` - Ruta desde/hacia puntos en cualquier parte del grafo." msgid ":doc:`pgr_withPointsCost` - Costs of the shortest paths." msgstr ":doc:`pgr_withPointsCost` - Costos de las tutas más cortas." @@ -4348,14373 +3526,10179 @@ msgstr ":doc:`experimental`" msgid ":doc:`release_notes`" msgstr ":doc:`release_notes`" -msgid "pgRouting 4.0" -msgstr "pgRouting 4.0" - -msgid "pgRouting 4.0.0-alpha1 Release Notes" -msgstr "Notas de la versión de pgRouting 4.0.0-alpha1" +#, fuzzy +msgid "pgRouting 4.1.0 Release Notes" +msgstr "Notas de la Versión pgRouting 3.1.0" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 4.0.0 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " -"versión, consulte la `Github milestone for 4.0.0 `__" +#, fuzzy +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.1.0 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `Github milestone for 4.0.0 `__" -msgid "Build" -msgstr "Construir" +msgid "Code enhancements" +msgstr "Mejoras del código" -msgid "C++ standard is std17" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "`#3049 `__: Use enumeration on drivers and process." +msgstr "`#2934 `__: pgr_transitiveClosure" -msgid "" -"Using this standard, all supported toolchains across our CI matrix will work." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "`#3054 `__: Change error message when edges_sql is empty" +msgstr "`#1640 `__: pgr_withPoints falla cuando points_sql está vacía" -msgid "The code is not yet modified to use std17:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "`#3055 `__: bdDijkstra: use the shortest_path process and driver" +msgstr "`#2954 `__: pgr_kingOrdering" -msgid "If needed: ``-DCMAKE_CXX_STANDARD=14`` to lower the standard." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "`#3056 `__: edwardMoore: use the shortest_path process and driver" +msgstr "`#2954 `__: pgr_kingOrdering" -msgid "The user's documentation is built by default." -msgstr "La documentación del usuario se construye por defecto." +#, fuzzy +msgid "`#3060 `__: dagShortestPath: use the shortest_path process and driver" +msgstr "`#2954 `__: pgr_kingOrdering" -msgid "The doxygen documentation is built by default." -msgstr "La documentación doxygen se construye por defecto." +#, fuzzy +msgid "`#3064 `__: Astar: create and use a process and driver for Astar" +msgstr "`#2954 `__: pgr_kingOrdering" -msgid "For developers:" -msgstr "Para desarrolladores:" +#, fuzzy +msgid "`#3075 `__: Spanning tree: create and use a process and driver" +msgstr "`#2954 `__: pgr_kingOrdering" -msgid "Set `-DUSE_CLANG_TIDY=ON` for clang tidy checks." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "`#3086 `__: MaxFlow: create and use a process and driver" +msgstr "`#2954 `__: pgr_kingOrdering" -msgid "Tidy checks are done on CI." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "`#3089 `__: edgeDisjoint and bellmanFord use shortestPath driver and process" +msgstr "`#2934 `__: pgr_transitiveClosure" -msgid "Documentation build" -msgstr "Construcción de la documentación" +msgid "All releases" +msgstr "Todas las versiones" -msgid "The doxygen documentation is built by default" -msgstr "La documentación doxygen se construye por defecto" +msgid "Kruskal - Family of functions" +msgstr "Kruskal - Familia de funciones" -msgid "The HTML documentation is built by default" -msgstr "La documentación HTML se crea por defecto" +msgid "Kruskal's algorithm is a greedy minimum spanning tree algorithm that in each cycle finds and adds the edge of the least possible weight that connects any two trees in the forest." +msgstr "Kruskal es un ambicioso algoritmo para generar un árbol de expansión mínimo que en cada ciclo encuentra y agrega la arista del menor peso posible que conecta dos árboles en el bosque." -msgid "" -"The translated languages (en, es, sv, zh_Hans) HTML documentation are built " -"by default" -msgstr "" -"Los idiomas traducidos (en, es, sv, zh_Hans) para documentación HTML se " -"construyen por defecto" +msgid "**The main Characteristics are:**" +msgstr "**Las características principales son:**" -msgid "`WITH-DOC` is not used anymore" -msgstr "" +msgid "The total weight of all the edges in the tree or forest is minimized." +msgstr "Se minimiza el peso total de todos los bordes del árbol o bosque." -msgid "User Documentation is not built when" -msgstr "La documentación de usuario no se crea cuando" +msgid "Kruskal's running time: :math:`O(E * log E)`" +msgstr "Tiempo de ejecución de Kruskal: :math:`O(E * log E)`" -msgid "Sphinx is not found" -msgstr "" +msgid "Metrics - Family of functions" +msgstr "Métricas - Familia de funciones" -msgid "When all Sphinx formats are OFF" -msgstr "" +msgid "Migration guide" +msgstr "Guía de migración" -msgid "To not build HTML default format: `-DBUILD_HTML=OFF`" -msgstr "" +msgid "Several functions are having changes on the signatures, and/or have been replaced by new functions." +msgstr "Varias funciones están teniendo cambios en las firmas, y/o han sido remplazadas por nuevas funciones." -msgid "When all languages are OFF" -msgstr "" +msgid "Results can be different because of the changes." +msgstr "Resultados pueden ser diferentes dado los cambios." -msgid "To build only English: `-DES=OFF -DSV=OFF -DZH_HANS=OFF`" -msgstr "" +msgid "All deprecated functions will be removed on next major version 4.0.0" +msgstr "Todas las funciones obsoletas serán removidas en las siguiente versión mayor 4.0.0" -msgid "Documentation output location: ``build/doc/_build/``" -msgstr "" +msgid "Migration to standardized columns" +msgstr "Migración a columnas estandarizadas" -msgid "For example: for HTML output is on `build/doc/_build/html` directory" +msgid "There has been an effort to standardize function output columns names and types." msgstr "" -msgid "Developers' Documentation is not built when" -msgstr "La documentación de los desarrolladores no se construye cuando" +msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions`" +msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions`" -msgid "Doxygen is not found" -msgstr "" +msgid "|matrix-result|" +msgstr "|matrix-result|" -msgid "To not build Doxygen documentation: `-DBUILD_DOXY=OFF`" -msgstr "" +msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions`" +msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions`" -msgid "Summary of changes by function" -msgstr "" +msgid "|short-generic-result|" +msgstr "|short-generic-result|" -msgid "pgr_aStar" -msgstr "pgr_aStar" +msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions`" +msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions`" -msgid "Combinations signature promoted to official." -msgstr "Firmas de combinaciones promovidas a oficial." +msgid "|result-spantree|" +msgstr "|result-spantree|" -msgid "pgr_aStarCost" -msgstr "pgr_aStarCost" +msgid "Function" +msgstr "Función" -msgid "pgr_bandwidth" -msgstr "pgr_bandwidth" +msgid ":doc:`pgr_dijkstra`" +msgstr ":doc:`pgr_dijkstra`" -msgid "New experimental function." -msgstr "Nueva función experimental." +msgid "`Migration of single path functions`_" +msgstr "`Migración de funciones de una sola ruta`_" -msgid "pgr_bdAstar" -msgstr "pgr_bdAstar" +msgid ":doc:`pgr_aStar`" +msgstr ":doc:`pgr_aStar`" -msgid "pgr_bdAstarCost" -msgstr "pgr_bdAstarCost" +msgid ":doc:`pgr_bdAstar`" +msgstr ":doc:`pgr_bdAstar`" -msgid "pgr_bdDijkstra" -msgstr "pgr_bdDijkstra" +msgid ":doc:`pgr_drivingDistance`" +msgstr ":doc:`pgr_drivingDistance`" -msgid "Output columns standardized to |short-generic-result|" -msgstr "Las columnas de resultados estandarizadas a |short-generic-result|" +msgid "`Migration of spanning tree functions`_" +msgstr "`Migración de las funciones del árbol de expansión`_" -msgid "pgr_bdDijkstraCost" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost" +msgid ":doc:`pgr_withPointsDD`" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsDD`" -msgid "pgr_bellmanFord" -msgstr "pgr_bellmanFord" +msgid ":doc:`pgr_bdDijkstra`" +msgstr ":doc:`pgr_bdDijkstra`" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch" -msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch" +msgid ":doc:`pgr_binaryBreadthFirstSearch`" +msgstr ":doc:`pgr_binaryBreadthFirstSearch`" -msgid "pgr_bipartite" -msgstr "pgr_bipartite" +msgid ":doc:`pgr_bipartite`" +msgstr ":doc:`pgr_bipartite`" -msgid "Output columns standardized to |result_node_color|" -msgstr "Columnas de resultados estandarizados a |result_node_color|" +msgid "`Migration of output column name change`_" +msgstr "`Migración de cambio de nombre de columna de salida`_" -msgid "pgr_boykovKolmogorov" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov" +msgid ":doc:`pgr_breadthFirstSearch`" +msgstr ":doc:`pgr_breadthFirstSearch`" -msgid "pgr_breadthFirstSearch" -msgstr "pgr_breadthFirstSearch" +msgid ":doc:`pgr_depthFirstSearch`" +msgstr ":doc:`pgr_depthFirstSearch`" -msgid ":" -msgstr "" +msgid ":doc:`pgr_edgeColoring`" +msgstr ":doc:`pgr_edgeColoring`" -msgid "Standardizing output columns to |result-spantree|" -msgstr "Columnas de resultados estandarizados a |result-spantree|" +msgid "`Migration of multiple paths functions`_" +msgstr "`Migración de funciones de rutas múltiples`_" -msgid "pgr_contraction" -msgstr "pgr_contraction" +msgid ":doc:`pgr_sequentialVertexColoring`" +msgstr ":doc:`pgr_sequentialVertexColoring`" -msgid "Breaking change, signatures no longer available:" -msgstr "" +msgid ":doc:`pgr_topologicalSort`" +msgstr ":doc:`pgr_topologicalSort`" -msgid "pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" -msgstr "pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgid ":doc:`pgr_withPoints`" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "pgr_dagShortestPath" -msgstr "pgr_dagShortestPath" +msgid "`Migration of cost functions`_" +msgstr "`Migración de las funciones de coste`_" -msgid "pgr_depthFirstSearch" -msgstr "pgr_depthFirstSearch" +msgid "Migration of cost functions" +msgstr "Migración de las funciones de coste" -msgid "pgr_dijkstra" -msgstr "pgr_dijkstra" +msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions` are |matrix-result|" +msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraCost" -msgstr "pgr_dijkstraCost" +msgid "The following functions need to be migrated when they are being used in an application." +msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNear" -msgstr "pgr_dijkstraNear" +msgid "Version" +msgstr "Versión" -msgid "Function promoted to official." -msgstr "Función promovida a oficial." +msgid "From" +msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost" +msgid "``pgr_withPointsCost``" +msgstr "``pgr_withPointsCost``" -msgid "pgr_dijkstraVia" -msgstr "pgr_dijkstraVia" +msgid "v < 4.0" +msgstr "" -msgid "pgr_edgeColoring" -msgstr "pgr_edgeColoring" +msgid "|matrix-pid|" +msgstr "|matrix-pid|" -msgid "Output columns standardized to |result_edge_color|" -msgstr "Columnas de resultados estandarizados a |result_edge_color|" +msgid "``pgr_withPointsCostMatrix``" +msgstr "``pgr_withPointsCostMatrix``" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths" +msgid "**to** |matrix-result|" +msgstr "**a** |matrix-result|" -msgid "Output columns standardized to |generic-result|" -msgstr "Columnas de resultados estandarizados a |generic-result|" +msgid "Migration of |matrix-pid|" +msgstr "Migración de |matrix-pid|" -msgid "pgr_edmondsKarp" -msgstr "pgr_edmondsKarp" +msgid "Signatures to be migrated:" +msgstr "Firmas que serán migradas:" -msgid "pgr_edwardMoore" -msgstr "pgr_edwardMoore" +msgid "One to One" +msgstr "Uno a Uno" -msgid "Version 3.2.0" -msgstr "Versión 3.2.0" +msgid "One to Many" +msgstr "Uno a Muchos" -msgid "New experimental signature:" -msgstr "Nueva firma experimental:" +msgid "Many to One" +msgstr "Muchos a Uno" -msgid "pgr_edwardMoore(Combinations)" -msgstr "pgr_edwardMoore(Combinaciones)" +msgid "Many to Many" +msgstr "Muchos a Muchos" -msgid "Version 3.0.0" -msgstr "Versión 3.0.0" +msgid "Combinations" +msgstr "Combinaciones" -msgid "pgr_kingOrdering" -msgstr "pgr_kingOrdering" +msgid "Breaking change" +msgstr "Cambio de ruptura" -msgid "pgr_KSP" -msgstr "pgr_KSP" +msgid "If using ``pgr_withPointsCost``: column names must be changed after updating pgRouting" +msgstr "" -msgid "All signatures promoted to official." -msgstr "Todas las firmas promovidas a oficial." +msgid "New output columns are |matrix-result|" +msgstr "Las nuevas columnas de salida son |matrix-result|" -msgid "pgr_maxCardinalityMatch" -msgstr "pgr_maxCardinalityMatch" +msgid "To get the old version column names: rename ``start_vid`` to ``start_pid`` and ``end_vid`` to ``end_pid``." +msgstr "" -msgid "pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" -msgstr "pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgid "Examples" +msgstr "Ejemplos" -msgid "pgr_maxFlow" -msgstr "pgr_maxFlow" +msgid "Examples for One to One for cost functions" +msgstr "Ejemplos de uno a uno para funciones de coste" -msgid "pgr_pushRelabel" -msgstr "pgr_pushRelabel" +msgid "Using ``pgr_withPointsCost``" +msgstr "Usando ``pgr_withPointsCost``" -msgid "pgr_sequentialVertexColoring" -msgstr "pgr_sequentialVertexColoring" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "Migrando ejemplo `de v3.8 `__." -msgid "pgr_sloanOrdering" -msgstr "pgr_sloanOrdering" +msgid "from" +msgstr "de" -msgid "pgr_topologicalSort" -msgstr "pgr_topologicalSort" +msgid "to" +msgstr "a" -msgid "Standardize output to |result_node_order|" -msgstr "Columnas de resultados estandarizados a|result_node_order|" +msgid "Examples for One to Many for cost functions" +msgstr "Ejemplos de funciones de coste de Uno a Muchos" -msgid "pgr_transitiveClosure" -msgstr "pgr_transitiveClosure" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "Migrando ejemplo `de v3.8 `__." -msgid "Standardized output to |result-closure|" -msgstr "Estandarización de columnas de resultados a |result-closure|" +msgid "Examples for Many to One for cost functions" +msgstr "Ejemplos de funciones de coste de Muchos a Uno" -msgid "pgr_trsp" -msgstr "pgr_trsp" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "Migrando ejemplo `de v3.8 `__." -msgid "pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" -msgstr "pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" +msgid "Examples for Many to Many for cost functions" +msgstr "Ejemplos de funciones de coste de Muchos a Muchos" -msgid "" -"pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean," -"boolean,text)" -msgstr "" -"pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean," -"boolean,text)" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "Migrando ejemplo `de v3.8 `__." -msgid "pgr_trspVia" -msgstr "pgr_trspVia" +msgid "Examples for Combinations for cost functions" +msgstr "Ejemplos de funciones de coste de Combinaciones" -msgid "pgr_trspviavertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" -msgstr "pgr_trspviavertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "Migrando ejemplo `de v3.8 `__." -msgid "pgr_trspVia_withPoints" -msgstr "pgr_trspVia_withPoints" +msgid "Migration of multiple paths functions" +msgstr "Migración de funciones de múltiples rutas" -msgid "**Driving side** parameter is positional unnamed." -msgstr "" -"El parámetro **Lado de Manejo** era opcional ahora es obligatorio posicional " -"sin nombre." +msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` are |nksp-result|" +msgstr "Las columnas estandarizadas :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` son |nksp-result|" -msgid "Valid values depend on kind of graph" -msgstr "Valores válidos dependen del tipo de grafo" +msgid "``pgr_KSP``" +msgstr "``pgr_KSP``" -msgid "" -"pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean," -"character,boolean)" +msgid "v < 3.6" msgstr "" -"pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean," -"character,boolean)" -msgid "" -"pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" -msgstr "" -"pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" +msgid ":ref:`from_ksp_result`" +msgstr ":ref:`from_ksp_result`" -msgid "pgr_trsp_withPoints" -msgstr "pgr_trsp_withPoints" +msgid "``pgr_edgeDisjointPaths``" +msgstr "``pgr_edgeDisjointPaths``" -msgid "**Driving side** parameter is positional unnamed and compulsory." -msgstr "" -"El parámetro **driving_side** era opcional ahora es obligatorio sin nombre." +msgid ":ref:`from_result_disjoint`" +msgstr ":ref:`from_result_disjoint`" -msgid "" -"pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character," -"boolean)" -msgstr "" -"pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character," -"boolean)" +msgid "Migration of |ksp-result|" +msgstr "Migración de |ksp-result|" -msgid "" -"pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "" -"pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "|nksp-result|" +msgstr "|nksp-result|" -msgid "" -"pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "" -"pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "Before updating pgRouting, enumerate the |ksp-result|" +msgstr "Antes de actualizar pgRouting, enumerar los |ksp-result|" -msgid "" -"pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "One to One example using ``pgr_KSP``" msgstr "" -"pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" - -msgid "pgr_TSP" -msgstr "pgr_TSP" +msgid "Using `this `__ example." +msgstr "Usando `éste `__ ejemplo." -msgid "Results change depending on input order" -msgstr "Los resultados cambian dependiendo el orden de entrada" +msgid "Migration of |result-disjoint|" +msgstr "Migración de |result-disjoint|" -msgid "Only for undirected graphs" -msgstr "Solo para grafos no dirigidos" +msgid "Before updating pgRouting, enumerate the |result-disjoint|" +msgstr "Antes de actualizar pgRouting, enumerar los |result-disjoint|" -msgid "" -"pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double " -"precision,double precision,double precision,boolean)" +msgid "Skip when applicable, ``start_vid``" msgstr "" -"pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double " -"precision,double precision,double precision,boolean)" -msgid "pgr_TSPeuclidean" -msgstr "pgr_TSPeuclidean" +msgid "Skip when applicable, ``end_vid``" +msgstr "Omitir cuando proceda, ``end_vid``" -msgid "" -"pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer, " -"integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgstr "" -"pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer, " -"integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgid "One to One example using ``pgr_edgeDisjointPaths``" +msgstr "Ejemplo de Uno a Uno con ``pgr_edgeDisjointPaths``" -msgid "pgr_turnRestrictedPath" -msgstr "pgr_turnRestrictedPath" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "Migrando ejemplo `de v3.6 `__." -msgid "Output columns standardized to |nksp-result|" -msgstr "Columnas de salida estandarizados a |nksp-result|" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |ksp-result|" +msgstr "Antes de actualizar pgRouting enumerar las columnas: |ksp-result|" -msgid "pgr_withPoints" -msgstr "pgr_withPoints" +msgid "Migration of single path functions" +msgstr "Migración de funciones de ruta única" -msgid "pgr_withpoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` are |short-generic-result|" +msgstr "Las columnas estandarizadas :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` son |short-generic-result|" -msgid "pgr_withpoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "``pgr_dijkstra``" +msgstr "``pgr_dijkstra``" -msgid "pgr_withpoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "v < 3.5" +msgstr "" -msgid "pgr_withpoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" - -msgid "pgr_withpoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgid "|old-generic-result|" +msgstr "|old-generic-result|" -msgid "pgr_withPointsCost" -msgstr "pgr_withPointsCost" +msgid "``pgr_aStar``" +msgstr "``pgr_aStar``" -msgid "**Driving side** parameter is unnamed and compulsory." -msgstr "El parámetro **Driving side** es obligatorio sin nombre." +msgid "``pgr_bdDijkstra``" +msgstr "``pgr_bdDijkstra``" -msgid "Output columns standardized to |matrix-result|" -msgstr "Columnas de resultados estandarizados a |matrix-result|" +msgid "``pgr_bellmanFord``" +msgstr "``pgr_bellmanFord``" -msgid "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" -msgstr "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" +msgid "``pgr_dagShortestPath``" +msgstr "``pgr_dagShortestPath``" -msgid "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" -msgstr "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" +msgid "|result-1-1|" +msgstr "|result-1-1|" -msgid "pgr_withpointscost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" -msgstr "pgr_withpointscost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" +msgid "``pgr_edwardMoore``" +msgstr "``pgr_edwardMoore``" -msgid "pgr_withpointscost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" -msgstr "pgr_withpointscost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" +msgid "``pgr_withPoints``" +msgstr "``pgr_withPoints``" -msgid "pgr_withpointscost(text,text,text,boolean,character)" -msgstr "pgr_withpointscost(text,text,text,boolean,character)" +msgid "|old-pid-result|" +msgstr "|old-pid-result|" -msgid "pgr_withPointsCostMatrix" -msgstr "pgr_withPointsCostMatrix" +msgid "Migration of |old-generic-result|" +msgstr "Migración de |old-generic-result|" -msgid "pgr_withpointscostmatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" -msgstr "pgr_withpointscostmatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" +msgid "Before updating pgRouting, enumerate the corresponding columns of the signature" +msgstr "" -msgid "pgr_withPointsDD" -msgstr "pgr_withPointsDD" +msgid "Migration of |old-pid-result|" +msgstr "Migración de |old-pid-result|" -msgid "" -"pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgid "To get the old version column names, depending on the signature:" msgstr "" -"pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" -msgid "" -"pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character," -"boolean,boolean)" -msgstr "" -"pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character," -"boolean,boolean)" +msgid "Filter out the columns: ``start_vid`` and/or ``end_vid``" +msgstr "Filtrar las columnas ``start_vid`` y /o ``end_vid``" -msgid "pgr_withPointsKSP" -msgstr "pgr_withPointsKSP" +msgid "Rename the columns:" +msgstr "Cambio de nombre en las columnas:" -msgid "" -"pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character," -"boolean)" -msgstr "" -"pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character," -"boolean)" +msgid "``start_vid`` to ``start_pid``" +msgstr "``start_vid`` a ``end_pid``" -msgid "pgr_withPointsVia" -msgstr "pgr_withPointsVia" +msgid "``end_vid`` to ``end_pid``" +msgstr "``end_vid`` a ``end_pid``" -msgid "" -"pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character," -"boolean)" +msgid "If using ``pgr_withPoints``: column names must be changed after updating pgRouting" msgstr "" -"pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character," -"boolean)" -msgid "Functions promoted to official" -msgstr "Funciones promovidas a oficial" +msgid "Migration of |result-1-1|" +msgstr "Migración de |result-1-1|" -msgid "" -"`#2701 `__: pgr_trsp" -msgstr "" -"`#2701 `__: pgr_trsp" +msgid "To get the old version column names:" +msgstr "Para obtener los nombres de columna de la versión antigua:" -msgid "" -"`#2701 `__: pgr_trspVia" -msgstr "" -"`#2701 `__: pgr_trspVia" +msgid "Filter out the columns: ``start_vid`` and ``end_vid``" +msgstr "Filtrar las columnas: ``start_vid`` y ``end_vid``" -msgid "" -"`#2701 `__: " -"pgr_trspVia_withPoints" +msgid "Examples with One to One with one route result" msgstr "" -"`#2701 `__: " -"pgr_trspVia_withPoints" -msgid "" -"`#2701 `__: " -"pgr_trsp_withPoints" -msgstr "" -"`#2701 `__: " -"pgr_trsp_withPoints" +msgid "Using ``pgr_aStar``" +msgstr "Usando ``pgr_aStar``" -msgid "" -"`#2700 `__: " -"pgr_withPoints" -msgstr "" -"`#2700 `__: " -"pgr_withPoints" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgstr "Migrando ejemplo `de v3.5 `__." -msgid "" -"`#2700 `__: " -"pgr_withPointsCost" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-1-1|" msgstr "" -"`#2700 `__: " -"pgr_withPointsCost" -msgid "" -"`#2700 `__: " -"pgr_withPointsCostMatrix" -msgstr "" -"`#2700 `__: " -"pgr_withPointsCostMatrix" +msgid "Using ``pgr_bdDijkstra``" +msgstr "Usando ``pgr_bdDijkstra``" -msgid "" -"`#2700 `__: " -"pgr_withPointsDD" -msgstr "" -"`#2700 `__: " -"pgr_withPointsDD" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "Migrando ejemplo `de v3.8 `__." -msgid "" -"`#2700 `__: " -"pgr_withPointsKSP" -msgstr "" -"`#2700 `__: " -"pgr_withPointsKSP" +msgid "Using ``pgr_DAGshortestPath``" +msgstr "Usando ``pgr_DAGshortestPath``" -msgid "" -"`#2700 `__: " -"pgr_withPointsVia" -msgstr "" -"`#2700 `__: " -"pgr_withPointsVia" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "Migrando ejemplo `de v3.8 `__." -msgid "" -"`#2983 `__: " -"pgr_dijkstraNear" +msgid "This applies to all signatures of ``pgr_DAGshortestPath``" msgstr "" -"`#2983 `__: " -"pgr_dijkstraNear" -msgid "" -"`#2983 `__: " -"pgr_dijkstraNearCost" +msgid "Examples for One to Many with one route result" msgstr "" -"`#2983 `__: " -"pgr_dijkstraNearCost" -msgid "" -"`#2983 `__: " -"pgr_dijkstraVia" -msgstr "" -"`#2983 `__: " -"pgr_dijkstraVia" +msgid "Using ``pgr_bdAstar``" +msgstr "Usando ``pgr_bdAstar``" -msgid "Signatures promoted to official" -msgstr "Firmas promovidas a oficial" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgstr "Migrando ejemplo `de v3.5 `__." -msgid "" -"`#2718 `__: " -"pgr_aStar(Combinations)" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-1-m|" msgstr "" -"`#2718 `__: " -"pgr_aStar(Combinaciones)" -msgid "" -"`#2718 `__: " -"pgr_aStarCost(Combinations)" -msgstr "" -"`#2718 `__: " -"pgr_aStarCost(Combinaciones)" +msgid "Using ``pgr_withPoints``" +msgstr "Usando ``pgr_withPoints``" -msgid "" -"`#2718 `__: " -"pgr_bdAstar(Combinations)" -msgstr "" -"`#2718 `__: " -"pgr_bdAstar(Combinaciones)" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "Migrando ejemplo `de v3.8 `__." -msgid "" -"`#2718 `__: " -"pgr_bdAstarCost(Combinations)" +msgid "|pid-1-m|" msgstr "" -"`#2718 `__: " -"pgr_bdAstarCost(Combinaciones)" -msgid "" -"`#2718 `__: " -"pgr_bdDijkstra(Combinations)" -msgstr "" -"`#2718 `__: " -"pgr_bdDijkstra(Combinaciones)" +msgid "To get the old signature column names: filter out the column ``start_vid`` and rename ``end_vid`` to ``end_pid``." +msgstr "Para obtener los nombres de columna de la firma antigua: filtrar la columna ``start_vid`` y cambiar el nombre de ``end_vid`` a ``end_pid``." -msgid "" -"`#2718 `__: " -"pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" +msgid "Examples for Many to One with one route result" msgstr "" -"`#2718 `__: " -"pgr_bdDijkstraCost(Combinaciones)" -msgid "" -"`#2718 `__: " -"pgr_dijkstra(Combinations)" -msgstr "" -"`#2718 `__: " -"pgr_dijkstra(Combinaciones)" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "Migrando ejemplo `de v3.8 `__." -msgid "" -"`#2718 `__: " -"pgr_dijkstraCost(Combinations)" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-m-1|" msgstr "" -"`#2718 `__: " -"pgr_dijkstraCost(Combinaciones)" -msgid "" -"`#2718 `__: pgr_KSP(All " -"signatures)" -msgstr "" -"`#2718 `__: " -"pgr_KSP(Todas las firmas)" +msgid "Using ``pgr_dijkstra``" +msgstr "Usando ``pgr_dijkstra``" -msgid "" -"`#2718 `__: " -"pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" -msgstr "" -"`#2718 `__: " -"pgr_boykovKolmogorov(Combinaciones)" +msgid "Migrating `this v3.4 `__ example." +msgstr "Migrando ejemplo `de v3.4 `__." -msgid "" -"`#2718 `__: " -"pgr_edmondsKarp(Combinations)" +msgid "Examples for Many to Many with one route result" msgstr "" -"`#2718 `__: " -"pgr_edmondsKarp(Combinaciones)" -msgid "" -"`#2718 `__: " -"pgr_maxFlow(Combinations)" -msgstr "" -"`#2718 `__: " -"pgr_maxFlow(Combinaciones)" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "Migrando ejemplo `de v3.8 `__." -msgid "" -"`#2718 `__: " -"pgr_pushRelabel(Combinations)" +msgid "|pid-m-m|" msgstr "" -"`#2718 `__: " -"pgr_pushRelabel(Combinaciones)" - -msgid "New experimental functions." -msgstr "Nuevas funciones experimentales." - -msgid "Metrics" -msgstr "Métricas" -msgid "" -"`#2951 `__: pgr_bandwidth" +msgid "Examples for combinations with one route result" msgstr "" -"`#2951 `__: pgr_bandwidth" - -msgid "Ordering" -msgstr "Ordenamiento" -msgid "" -"`#2954 `__: " -"pgr_kingOrdering" -msgstr "" -"`#2954 `__: " -"pgr_kingOrdering" +msgid "Migrating `this v3.8 `this `__ example." +msgstr "Migrando ejemplo `de v3.8 `this `__." -msgid "" -"`#2955 `__: " -"pgr_sloanOrdering" -msgstr "" -"`#2955 `__: " -"pgr_sloanOrdering" +msgid "Migration of spanning tree functions" +msgstr "Migración de las funciones de árbol de expansión" -msgid "SQL signatures and output standardization" +msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions` are |result-spantree|" msgstr "" -msgid "" -"`#2904 `__: Standardize " -"output columns of functions with different output" -msgstr "" -"`#2904 `__: Estandarizar " -"columnas de resultados de funciones con diferente salida" +msgid "``pgr_drivingDistance``" +msgstr "``pgr_drivingDistance``" -msgid "columns within overloads" -msgstr "columnas dentro de las sobrecargas" +msgid ":ref:`from_result_dij_dd`" +msgstr ":ref:`from_result_dij_dd`" -msgid "Standardized to |short-generic-result|" -msgstr "Estandardizar de las columnas de resultados a |short-generic-result|" +msgid "``pgr_withPointsDD``" +msgstr "``pgr_withPointsDD``" -msgid "" -"`#2905 `__: " -"pgr_withPoints" -msgstr "" -"`#2905 `__: " -"pgr_withPoints" +msgid ":ref:`from_result_generic_no_seq`" +msgstr ":ref:`from_result_generic_no_seq`" -msgid "" -"`#2906 `__: " -"pgr_bdDijkstra" -msgstr "" -"`#2906 `__: " -"pgr_bdDijkstra" +msgid "``pgr_kruskalDD``" +msgstr "``pgr_kruskalDD``" -msgid "" -"`#2907 `__: " -"pgr_bellmanFord" +msgid "v < 3.7" msgstr "" -"`#2907 `__: " -"pgr_bellmanFord" -msgid "" -"`#2908 `__: " -"pgr_binaryBreadthFirstSearch" -msgstr "" -"`#2908 `__: " -"pgr_binaryBreadthFirstSearch" +msgid ":ref:`from_result_bfs`" +msgstr ":ref:`from_result_bfs`" -msgid "" -"`#2910 `__: " -"pgr_edwardMoore" -msgstr "" -"`#2910 `__: " -"pgr_edwardMoore" +msgid "``pgr_kruskalBFS``" +msgstr "``pgr_kruskalBFS``" -msgid "" -"`#2913 `__: " -"pgr_dagShortestPath" -msgstr "" -"`#2913 `__: " -"pgr_dagShortestPath" +msgid "``pgr_kruskalDFS``" +msgstr "``pgr_kruskalDFS``" -msgid "Standardized to |matrix-result|" -msgstr "Estandardizar de las columnas de resultados a |matrix-result|" +msgid "``pgr_primDD``" +msgstr "``pgr_primDD``" -msgid "" -"`#2905 `__: " -"pgr_withPointsCost" -msgstr "" -"`#2905 `__: " -"pgr_withPointsCost" +msgid "``pgr_primBFS``" +msgstr "``pgr_primBFS``" -msgid "" -"`#2905 `__: " -"pgr_withPointsCostMatrix" -msgstr "" -"`#2905 `__: " -"pgr_withPointsCostMatrix" +msgid "``pgr_primDFS``" +msgstr "``pgr_primDFS``" -msgid "Standardized to |generic-result|" -msgstr "Estandardizar de las columnas de resultados a |generic-result|" +msgid "``pgr_breadthFisrtSearch``" +msgstr "``pgr_breadthFisrtSearch``" -msgid "" -"`#2909 `__: " -"pgr_edgeDisjointPaths" +msgid "v < 4.0.0" msgstr "" -"`#2909 `__: " -"pgr_edgeDisjointPaths" -msgid "" -"`#2909 `__: " -"pgr_turnRestrictedPath" -msgstr "" -"`#2909 `__: " -"pgr_turnRestrictedPath" +msgid "``pgr_depthFisrtSearch``" +msgstr "``pgr_depthFisrtSearch``" -msgid "Standardized to |result_edge_color|" -msgstr "Estandardizar de las columnas de resultados a |result_edge_color|" +msgid "to |result-spantree|" +msgstr "a |result-spantree|" -msgid "" -"`#2924 `__: " -"pgr_edgeColoring" -msgstr "" -"`#2924 `__: " -"pgr_edgeColoring" +msgid "Migration from |result-bfs|." +msgstr "Migración de |result-bfs|." -msgid "Standardized to |result_node_color|" -msgstr "Estandardizar de las columnas de resultados a |result_node_color|" +msgid "Single vertex" +msgstr "Vértice único" -msgid "" -"`#2924 `__: pgr_bipartite" -msgstr "" -"`#2924 `__: pgr_bipartite" +msgid "Multiple vertices" +msgstr "Múltiples vértices" -msgid "" -"`#2927 `__: " -"pgr_sequentialVertexColoring" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-bfs|" msgstr "" -"`#2927 `__: " -"pgr_sequentialVertexColoring" -msgid "Standardized to |result-spantree|" -msgstr "Estandardizar de las columnas de resultados a |result-spantree|" +msgid "Single vertex example using ``pgr_kruskalDD``" +msgstr "Ejemplo de vértice único con ``pgr_kruskalDD``" -msgid "" -"`#2931 `__: " -"pgr_breadthFirstSearch" -msgstr "" -"`#2931 `__: " -"pgr_breadthFirstSearch" +msgid "Migrating `this v3.6 `__ example." +msgstr "Migrando ejemplo `de v3.6 `__." -msgid "" -"`#2931 `__: " -"pgr_depthFirstSearch" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-bfs|." msgstr "" -"`#2931 `__: " -"pgr_depthFirstSearch" -msgid "Standardized to |result_node_order|" -msgstr "Estandardizar de las columnas de resultados a |result_node_order|" +msgid "Multiple vertices example using ``pgr_kruskalDFS``" +msgstr "Ejemplo de vértices múltiples con ``pgr_kruskalDFS``" -msgid "" -"`#2934 `__: " -"pgr_topologicalSort" -msgstr "" -"`#2934 `__: " -"pgr_topologicalSort" +msgid "Migrating `this v3.6 `__ example." +msgstr "Migrando ejemplo `de v3.6 `__." -msgid "Standardized to |result-closure|" -msgstr "Estandardizar de las columnas de resultados a |result-closure|" +msgid "Migration from |result-dij-dd|" +msgstr "Migración de |result-dij-dd|" -msgid "" -"`#2934 `__: " -"pgr_transitiveClosure" +msgid "Migration depends on the signature." msgstr "" -"`#2934 `__: " -"pgr_transitiveClosure" -msgid "Removal of SQL deprecated signatures" -msgstr "Eliminación de funciones SQL obsoletas" +msgid "For single vertex:" +msgstr "Para vértice único:" -msgid "" -"`#2798 `__: " -"pgr_contraction" -msgstr "" -"`#2798 `__: " -"pgr_contraction" +msgid "Before updating pgRouting, enumerate |result-1-1| columns" +msgstr "Antes de actualizar pgRouting, enumerar las columnas |result-1-1|" -msgid "" -"`#2683 `__: pgr_trsp" -msgstr "" -"`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "For multiple vertices:" +msgstr "Para múltiples vértices:" -msgid "" -"`#2683 `__: pgr_trspVia" +msgid "Changes must be done after updating pgRouting." msgstr "" -"`#2683 `__: pgr_trspVia" -msgid "" -"`#2888 `__: " -"pgr_findCloseEdges" -msgstr "" -"`#2888 `__: " -"pgr_findCloseEdges" +msgid "To get the old version column names |result-dij-dd-m|:" +msgstr "Para obtener los nombres de columna de la versión antigua |result-dij-dd-m|:" -msgid "" -"pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" -msgstr "" -"pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" +msgid "filter out the column ``pred`` and ``depth`` and" +msgstr "filtrar las columnas ``pred`` y ``depth`` y" -msgid "" -"pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" -msgstr "" -"pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" +msgid "rename ``start_vid`` to ``from_v``." +msgstr "renombrar ``start_vid`` a ``from_v``." -msgid "" -"`#2890 `__: " -"pgr_withPointsDD" -msgstr "" -"`#2890 `__: " -"pgr_withPointsDD" +msgid "Single vertex example using ``pgr_drivingDistance``" +msgstr "Ejemplo de vértice único con ``pgr_drivingDistance``" -msgid "" -"`#2895 `__: " -"pgr_withPointsKSP" -msgstr "" -"`#2895 `__: " -"pgr_withPointsKSP" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgstr "Migrando ejemplo `de v3.5 `__." -msgid "" -"`#2899 `__: " -"pgr_maxCardinalityMatch" -msgstr "" -"`#2899 `__: " -"pgr_maxCardinalityMatch" +msgid "Before updating pgRouting, enumerate |result-1-1-no-seq| columns" +msgstr "Antes de actualizar pgRouting, enumerar las columnas |result-1-1-no-seq|" -msgid "`#2901 `__: pgr_TSP" -msgstr "" -"`#2901 `__: pgr_TSP" +msgid "Multiple vertices example using ``pgr_drivingDistance``" +msgstr "Ejemplo de vértices múltiples con ``pgr_drivingDistance``" -msgid "" -"`#2901 `__: " -"pgr_TSPeuclidean" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgstr "Migrando ejemplo `de v3.5 `__." + +msgid "To get the old version column names |result-dij-dd-m|: filter out the column ``pred`` and ``depth`` and rename ``start_vid`` to ``from_v``." msgstr "" -"`#2901 `__: " -"pgr_TSPeuclidean" -msgid "Removal of SQL deprecated functions" -msgstr "Eliminación de funciones obsoletas" +msgid "Migration of |result-generic-no-seq|" +msgstr "Migración de |result-generic-no-seq|" -msgid "" -"`#2681 `__: " -"pgr_trspViaedges" +msgid "After updating pgRouting:" msgstr "" -"`#2681 `__: " -"pgr_trspViaedges" -msgid "" -"`#2682 `__: " -"pgr_trspViaVertices" -msgstr "" -"`#2682 `__: " -"pgr_trspViaVertices" +msgid "Enumerate |result-1-1-no-seq| columns" +msgstr "Enumerar las columnas |result-1-1-no-seq|" -msgid "" -"`#2748 `__: " -"pgr_alphaShape" -msgstr "" -"`#2748 `__: " -"pgr_alphaShape" +msgid "Use an unnamed valid value for **driving side** after the **distance** parameter." +msgstr "Usar un valor válido sin nombre para **lado de manejo** después del parámetro **distancia**." -msgid "" -"`#2751 `__: " -"pgr_createTopology" -msgstr "" -"`#2751 `__: " -"pgr_createTopology" +msgid "Enumerate |result-m-1-no-seq| columns" +msgstr "Enumerar las columnas |result-m-1-no-seq|" -msgid "" -"`#2752 `__: " -"pgr_analyzeGraph" -msgstr "" -"`#2752 `__: " -"pgr_analyzeGraph" +msgid "Default value of **driving side** parameter" +msgstr "Valor por defecto del parámetro **lado conductor**" -msgid "" -"`#2755 `__: " -"pgr_analyzeOneWay" -msgstr "" -"`#2755 `__: " -"pgr_analyzeOneWay" +msgid "**driving side** parameter is unnamed, and valid values differ for directed and undirected graphs." +msgstr "El parámetro **lado conductor** no tiene nombre, y los valores válidos difieren para grafos dirigidos y no dirigidos." -msgid "" -"`#2827 `__: " -"pgr_createVerticesTable" -msgstr "" -"`#2827 `__: " -"pgr_createVerticesTable" +msgid "In directed graph: valid values are [``r``, ``R``, ``l``, ``L``]" +msgstr "En grafos dirigidos: Los valores válidos son [``r``, ``R``, ``l``, ``L``]" -msgid "" -"`#2886 `__: " -"pgr_nodeNetwork" -msgstr "" -"`#2886 `__: " -"pgr_nodeNetwork" +msgid "Default value = 'r';" +msgstr "Valor por defecto = 'r';" -msgid "Removal of SQL deprecated internal functions" -msgstr "Eliminación de funciones internas SQL obsoletas" +msgid "In undirected graph: valid values are [``b``, ``B``]" +msgstr "En grafos no dirigidos: Los valores válidos son [``b``, ``B``]" -msgid "" -"`#2748 `__ " -"_pgr_alphaShape(text,double precision)" -msgstr "" -"`#2748 `__ " -"_pgr_alphaShape(text,double precision)" +msgid "Default value = 'b';" +msgstr "Valor por defecto = 'b';" -msgid "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_checkVertTab(text,text[],integer,text)" -msgstr "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_checkVertTab(text,text[],integer,text)" +msgid "Single vertex example using ``pgr_withPointsDD``" +msgstr "Ejemplo de vértice único con ``pgr_withPointsDD``" -msgid "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_createIndex(text,text,text,integer,text)" -msgstr "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_createIndex(text,text,text,integer,text)" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgstr "Migrando ejemplo `de v3.5 `__." -msgid "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_createIndex(text,text,text,text,integer,text)" -msgstr "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_createIndex(text,text,text,text,integer,text)" +msgid "Multiple vertices example using ``pgr_withPointsDD``" +msgstr "Ejemplo de vértices múltiples con ``pgr_withPointsDD``" -msgid "" -"`#2913 `__ " -"_pgr_dagShortestPath(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean)" -msgstr "" -"`#2913 `__ " -"_pgr_dagShortestPath(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean)" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgstr "Migrando ejemplo `de v3.5 `__." -msgid "" -"`#2913 `__ " -"_pgr_dagShortestPath(text,text,boolean,boolean)" -msgstr "" -"`#2913 `__ " -"_pgr_dagShortestPath(text,text,boolean,boolean)" +msgid "Migration of output column name change" +msgstr "Migración del cambio de nombre de la columna de salida" -msgid "" -"`#2730 `__ " -"_pgr_dijkstraNear(text,anyarray,anyarray,bigint,boolean)" -msgstr "" -"`#2730 `__ " -"_pgr_dijkstraNear(text,anyarray,anyarray,bigint,boolean)" +msgid "The standardized result columns:" +msgstr "Columnas de resultados estandarizados:" -msgid "" -"`#2730 `__ " -"_pgr_dijkstraNear(text,anyarray,bigint,bigint,boolean)" -msgstr "" -"`#2730 `__ " -"_pgr_dijkstraNear(text,anyarray,bigint,bigint,boolean)" +msgid "|result_edge_color|" +msgstr "|result_edge_color|" -msgid "" -"`#2730 `__ " -"_pgr_dijkstraNear(text,bigint,anyarray,bigint,boolean)" -msgstr "" -"`#2730 `__ " -"_pgr_dijkstranear(text,bigint,anyarray,bigint,boolean)" +msgid "|result_node_color|" +msgstr "|result_node_color|" -msgid "" -"`#2730 `__ " -"_pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" -msgstr "" -"`#2730 `__ " -"_pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" +msgid "|result_node_order|" +msgstr "|result_node_order|" -msgid "" -"`#2730 `__ " -"_pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint,boolean)" +msgid "Changes on column names must be done after updating pgRouting." msgstr "" -"`#2730 `__ " -"_pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint,boolean)" -msgid "" -"`#2730 `__ " -"_pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,bigint,boolean)" -msgstr "" -"`#2730 `__ " -"_pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,bigint,boolean)" +msgid "``pgr_edgeColoring``" +msgstr "``pgr_edgeColoring``" -msgid "" -"`#2730 `__ " -"_pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,boolean)" -msgstr "" -"`#2730 `__ " -"_pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,boolean)" +msgid ":ref:`from_old_edge_color`" +msgstr ":ref:`from_old_edge_color`" -msgid "" -"`#2735 `__ " -"_pgr_drivingDistance(text,anyarray,double precision,boolean,boolean)" -msgstr "" -"`#2735 `__ " -"_pgr_drivingDistance(text,anyarray,double precision,boolean,boolean)" +msgid "``pgr_bipartite``" +msgstr "``pgr_bipartite``" -msgid "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_endPoint(geometry)" -msgstr "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_endPoint(geometry)" +msgid ":ref:`from_old_node_color`" +msgstr ":ref:`from_old_node_color`" -msgid "" -"`#2861 `__ " -"__pgr_getColumnName(text,text,integer,text)" -msgstr "" -"`#2861 `__ " -"__pgr_getColumnName(text,text,integer,text)" +msgid "``pgr_sequentialVertexColoring``" +msgstr "``pgr_sequentialVertexColoring``" -msgid "" -"`#2861 `__ " -"__pgr_getColumnName(text,text,text,integer,text)" -msgstr "" -"`#2861 `__ " -"__pgr_getColumnName(text,text,text,integer,text)" +msgid "``pgr_topologicalSort``" +msgstr "``pgr_topologicalSort``" -msgid "" -"`#2861 `__ " -"__pgr_getColumnType(text,text,integer,text)" -msgstr "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_getcolumntype(text,text,integer,text)" +msgid ":ref:`from_toposort`" +msgstr ":ref:`from_toposort`" -msgid "" -"`#2861 `__ " -"__pgr_getColumnType(text,text,text,integer,text)" -msgstr "" -"`#2861 `__ " -"__pgr_getColumnType(text,text,text,integer,text)" +msgid "``pgr_transitiveClosure``" +msgstr "``pgr_transitiveClosure``" -msgid "" -"`#2861 `__ " -"__pgr_getTableName(text,integer,text)" -msgstr "" -"`#2861 `__ " -"__pgr_getTableName(text,integer,text)" +msgid ":ref:`from_old_closure`" +msgstr ":ref:`from_old_closure`" -msgid "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_isColumnIndexed(text,text,integer,text)" -msgstr "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_isColumnIndexed(text,text,integer,text)" +msgid "Migration from |result-old-closure|" +msgstr "Migración de |result-old-closure|" -msgid "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_isColumnIndexed(text,text,text,integer,text)" -msgstr "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_isColumnIndexed(text,text,text,integer,text)" +msgid "Migration to: |result-old-closure|" +msgstr "Migración a: |result-old-closure|" -msgid "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_isColumnIntable(text,text)" +msgid "After update:" msgstr "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_isColumnIntable(text,text)" -msgid "" -"`#2745 `__ " -"_pgr_kruskal(text,anyarray,text,bigint,double precision)" -msgstr "" -"`#2745 `__ " -"_pgr_kruskal(text,anyarray,text,bigint,double precision)" +msgid "Remove column ``seq``" +msgstr "Eliminar la columna ``seq``" -msgid "" -"`#2897 `__ _pgr_ksp(text," -"anyarray,anyarray,integer,boolean,boolean,boolean)" +msgid "Rename ``vid`` to ``node`` and ``target_array`` to ``targets``" msgstr "" -"`#2897 `__ _pgr_ksp(text," -"anyarray,anyarray,integer,boolean,boolean,boolean)" -msgid "" -"`#2897 `__ _pgr_ksp(text," -"bigint,bigint,integer,boolean,boolean)" -msgstr "" -"`#2897 `__ _pgr_ksp(text," -"bigint,bigint,integer,boolean,boolean)" +msgid "Migration from |result-toposort|" +msgstr "Migración de |result-toposort|" -msgid "" -"`#2897 `__ _pgr_ksp(text," -"text,integer,boolean,boolean)" -msgstr "" -"`#2897 `__ _pgr_ksp(text," -"text,integer,boolean,boolean)" +msgid "Migration to: |result_node_order|" +msgstr "Migración a: |result_node_order|" -msgid "" -"`#2899 `__ " -"_pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" -msgstr "" -"`#2899 `__ " -"_pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgid "Rename ``sorted_v`` to ``node``" +msgstr "Cambiar el nombre de ``sorted_v`` a ``node``" -msgid "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_msg(integer,text,text)" -msgstr "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_msg(integer,text,text)" +msgid "Migration from |old-edge-color|" +msgstr "Migración de |old-edge-color|" -msgid "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_onerror(boolean,integer,text,text,text,text)" -msgstr "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_onerror(boolean,integer,text,text,text,text)" +msgid "Migration to: |result_edge_color|" +msgstr "Migración a: |result_edge_color|" -msgid "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_pointtoid(geometry,double precision,text,integer)" +msgid "Rename ``edge_id`` to ``edge`` and ``color_id`` to ``color``." msgstr "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_pointtoid(geometry,double precision,text,integer)" -msgid "" -"`#2743 `__ " -"_pgr_prim(text,anyarray,text,bigint,double precision)" -msgstr "" -"`#2743 `__ " -"_pgr_prim(text,anyarray,text,bigint,double precision)" +msgid "Migration from |old-node-color|" +msgstr "Migración de |old-node-color|" -msgid "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_quote_ident(text)" -msgstr "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_quote_ident(text)" +msgid "Migration to: |result_node_color|" +msgstr "Migración a: |result_node_color|" -msgid "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_startPoint(geometry)" +msgid "Rename ``vertex_id`` to ``node`` and ``color_id`` to ``color``." msgstr "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_startPoint(geometry)" -msgid "" -"`#2683 `__ " -"_pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean," -"boolean,text)" -msgstr "" -"`#2683 `__ " -"_pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean," -"boolean,text)" +msgid "Migration of deleted functions" +msgstr "Migración de funciones eliminadas" -msgid "" -"`#2683 `__ " -"_pgr_trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" -msgstr "" -"`#2683 `__ " -"_pgr_trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgid "Functions no longer on pgRouting" +msgstr "Funciones que ya no están en pgRouting" -msgid "" -"`#2683 `__ " -"_pgr_trsp(text,text,anyarray,bigint,boolean)" -msgstr "" -"`#2683 `__ " -"_pgr_trsp(text,text,anyarray,bigint,boolean)" +msgid "Migration of ``pgr_alphaShape``" +msgstr "Migración de ``pgr_alphaShape``" -msgid "" -"`#2683 `__ " -"_pgr_trsp(text,text,bigint,anyarray,boolean)" -msgstr "" -"`#2683 `__ " -"_pgr_trsp(text,text,bigint,anyarray,boolean)" +msgid "Deprecated" +msgstr "Obsoleto" -msgid "" -"`#2683 `__ " -"_pgr_trsp(text,text,bigint,bigint,boolean)" -msgstr "" -"`#2683 `__ " -"_pgr_trsp(text,text,bigint,bigint,boolean)" +msgid "`v3.8.0 `__" +msgstr "`v3.8.0 `__" -msgid "" -"`#2682 `__ " -"_pgr_trspViaVertices(text,integer[],boolean,boolean,text)" -msgstr "" -"`#2682 `__ " -"_pgr_trspViaVertices(text,integer[],boolean,boolean,text)" +msgid "Removed" +msgstr "Eliminado" -msgid "" -"`#2919 `__ " -"_pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean," -"character,boolean)" -msgstr "" -"`#2919 `__ " -"_pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean," -"character,boolean)" +msgid "`v4.0.0 `__" +msgstr "`v4.0.0 `__" -msgid "" -"`#2919 `__ " -"_pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character," -"boolean)" -msgstr "" -"`#2919 `__ " -"_pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character," -"boolean)" +msgid "**Before Deprecation:** The following was calculated:" +msgstr "**Antes de la Depreciación:** Se calculó lo siguiente:" -msgid "" -"`#2919 `__ " -"_pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgstr "" -"`#2919 `__ " -"_pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgid "An alphaShape was calculated" +msgstr "Se ha calculado un alphaShape" -msgid "" -"`#2901 `__ " -"_pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer," -"integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgstr "" -"`#2901 `__ " -"_pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer," -"integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgid "**After Deprecation:**" +msgstr "**Después de la eliminación:**" -msgid "" -"`#2901 `__ _pgr_tsp(text," -"bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision," -"double precision,double precision,boolean)" +msgid "PostGIS has two ways of generating alphaShape." msgstr "" -"`#2901 `__ _pgr_tsp(text," -"bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision," -"double precision,double precision,boolean)" -msgid "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_versionLess(text,text)" +msgid "If you have SFCGAL, which you can install using" msgstr "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_versionLess(text,text)" -msgid "" -"`#2890 `__ " -"_pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character," -"boolean,boolean)" +msgid "Since PostGIS 3.5+ use `CG_AlphaShape `__" msgstr "" -"`#2890 `__ " -"_pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character," -"boolean,boolean)" -msgid "" -"`#2895 `__ " -"_pgr_withPointsKSP(text,text,anyarray,anyarray,integer,character,boolean," -"boolean,boolean,boolean)" +msgid "For PostGIS 3.5+ use the old name ``ST_AlphaShape``" msgstr "" -"`#2895 `__ " -"_pgr_withPointsKSP(text,text,anyarray,anyarray,integer,character,boolean," -"boolean,boolean,boolean)" -msgid "" -"`#2895 `__ " -"_pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character," -"boolean)" +msgid "Other PostGIS options are" msgstr "" -"`#2895 `__ " -"_pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character," -"boolean)" -msgid "" -"`#2895 `__ " -"_pgr_withPointsKSP(text,text,text,integer,character,boolean,boolean,boolean)" +msgid "`ST_ConvexHull `__" msgstr "" -"`#2895 `__ " -"_pgr_withPointsKSP(text,text,text,integer,character,boolean,boolean,boolean)" -msgid "" -"`#2741 `__ " -"_pgr_withPointsVia(text,bigint[],double precision[],boolean)" +msgid "`ST_ConcaveHull `__" msgstr "" -"`#2741 `__ " -"_pgr_withPointsVia(text,bigint[],double precision[],boolean)" -msgid "" -"`#2741 `__ " -"_pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character," -"boolean)" -msgstr "" -"`#2741 `__ " -"_pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character," -"boolean)" +msgid "Migration of ``pgr_nodeNetwork``" +msgstr "Migración de ``pgr_nodeNetwork``" -msgid "" -"`#2683 `__ _trsp(text," -"text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgid "**Before Deprecation:** A table with `_nodded` was created. with split edges." msgstr "" -"`#2683 `__ _trsp(text," -"text,anyarray,anyarray,boolean)" -msgid "" -"`#2683 `__ _v4trsp(text," -"text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgid "**Migration**" +msgstr "**Migración**" + +msgid "Use :doc:`pgr_separateTouching` and/or use :doc:`pgr_separateCrossing`" msgstr "" -"`#2683 `__ _v4trsp(text," -"text,anyarray,anyarray,boolean)" -msgid "" -"`#2683 `__ _v4trsp(text," -"text,text,boolean)" -msgstr "" -"`#2683 `__ _v4trsp(text," -"text,text,boolean)" +msgid "Migration of ``pgr_createTopology``" +msgstr "Migración de ``pgr_createTopology``" -msgid "Summary of functions and signatures no longer on pgrouting" -msgstr "Resumen de funciones y firmas que ya no están en pgrouting" +msgid "A table with `_vertices_pgr` was created." +msgstr "Se ha creado una tabla con `_vertices_pgr`." -msgid "" -"`#2748 `__ " -"pgr_alphashape(geometry,double precision)" -msgstr "" -"`#2748 `__ " -"pgr_alphashape(geometry,double precision)" +msgid "**After Deprecation:** The user is responsible to create the complete topology." +msgstr "**Después de la depreciación** El usuario es responsable de crear la topología completa." -msgid "" -"`#2752 `__ " -"pgr_analyzegraph(text,double precision,text,text,text,text,text)" -msgstr "" -"`#2752 `__ " -"pgr_analyzegraph(text,double precision,text,text,text,text,text)" +msgid "Build a routing topology" +msgstr "Construir una topología de ruteo" -msgid "" -"`#2755 `__ " -"pgr_analyzeoneway(text,text[],text[],text[],text[],boolean,text,text,text)" -msgstr "" -"`#2755 `__ " -"pgr_analyzeoneway(text,text[],text[],text[],text[],boolean,text,text,text)" +msgid "The basic information to use the majority of the pgRouting functions ``id, source, target, cost, [reverse_cost]`` is what in pgRouting is called the routing topology." +msgstr "La información básica para usar la mayoría de las funciones de pgRouting ``id, source, target, cost, [reverse_cost]`` es lo que en pgRouting se llama topología de ruteo." -msgid "" -"`#2798 `__ " -"pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" -msgstr "" -"`#2798 `__ " -"pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgid "``reverse_cost`` is optional but strongly recommended to have in order to reduce the size of the database due to the size of the geometry columns. Having said that, in this documentation ``reverse_cost`` is used in this documentation." +msgstr "``reverse_cost`` es opcional pero se recomienda encarecidamente tenerlo para reducir el tamaño de la base de datos debido al tamaño de las columnas de geometría. Dicho esto, en esta documentación se utiliza ``reverse_cost``." -msgid "" -"`#2751 `__ " -"pgr_createtopology(text,double precision,text,text,text,text,text,boolean)" -msgstr "" -"`#2751 `__ " -"pgr_createtopology(text,double precision,text,text,text,text,text,boolean)" +msgid "When the data comes with geometries and there is no routing topology, then this step is needed." +msgstr "Cuando los datos vienen con geometrías y no hay topología de ruteo, entonces este paso es necesario." -msgid "" -"`#2827 `__ " -"pgr_createverticestable(text,text,text,text,text)" -msgstr "" -"`#2827 `__ " -"pgr_createverticestable(text,text,text,text,text)" +msgid "All the start and end vertices of the geometries need an identifier that is to be stored in a ``source`` and ``target`` columns of the table of the data. Likewise, ``cost`` and ``reverse_cost`` need to have the value of traversing the edge in both directions." +msgstr "Todos los vértices iniciales y finales de las geometrías necesitan un identificador que se almacenará en las columnas ``source`` y ``target`` de la tabla de los datos. Del mismo modo, ``cost`` y ``reverse_cost`` necesitan tener el valor de atravesar la arista en ambas direcciones." -msgid "" -"`#2888 `__ " -"pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" -msgstr "" -"`#2888 `__ " -"pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" +msgid "If the columns do not exist they need to be added to the table in question. (see `ALTER TABLE `__)" +msgstr "Si las columnas no existen, hay que añadirlas a la tabla en cuestión. (véase `ALTER TABLE `__)" -msgid "" -"`#2888 `__ " -"pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" -msgstr "" -"`#2888 `__ " -"pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" +msgid "The function :doc:`pgr_extractVertices` is used to create a vertices table based on the edge identifier and the geometry of the edge of the graph." +msgstr "La función :doc:`pgr_extractVertices` se utiliza para crear una tabla de vértices basada en el identificador de arista y la geometría de la arista del grafo." -msgid "" -"`#2899 `__ " -"pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" -msgstr "" -"`#2899 `__ " -"pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgid "Finally using the data stored on the vertices tables the ``source`` and ``target`` are filled up." +msgstr "Finalmente, utilizando los datos almacenados en las tablas de vértices, se rellenan los campos ``source`` y ``target``." -msgid "" -"`#2886 `__ " -"pgr_nodenetwork(text,double precision,text,text,text,text,boolean)" -msgstr "" -"`#2886 `__ " -"pgr_nodenetwork(text,double precision,text,text,text,text,boolean)" +msgid "Migration of ``pgr_createVerticesTable``" +msgstr "Migracion de ``pgr_createVerticesTable``" -msgid "" -"`#2683 `__ pgr_trsp(text," -"integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" -msgstr "" -"`#2683 `__ pgr_trsp(text," -"integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgid "**After Deprecation:** The user is responsible to create the vertices table, indexes, etc. They may use :doc:`pgr_extractVertices` for that purpose." +msgstr "**Después de la depreciación:** El usuario es responsable de crear la tabla de vértices, índices, etc. Para ello puede utilizar :doc:`pgr_extractVertices`." -msgid "" -"`#2683 `__ pgr_trsp(text," -"integer,integer,boolean,boolean,text)" -msgstr "" -"`#2683 `__ pgr_trsp(text," -"integer,integer,boolean,boolean,text)" +msgid "Migration of ``pgr_analyzeOneWay``" +msgstr "Migración de ``pgr_analyzeOneWay``" -msgid "" -"`#2681 `__ " -"pgr_trspViaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" -msgstr "" -"`#2681 `__ " -"pgr_trspViaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" +msgid "Number of potential problems in directionality" +msgstr "Número de problemas potenciales en la dirección" -msgid "" -"`#2682 `__ " -"pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" -msgstr "" -"`#2682 `__ " -"pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +msgid "WHERE" +msgstr "Donde" -msgid "" -"`#2919 `__ " -"pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean," -"character,boolean)" -msgstr "" -"`#2919 `__ " -"pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean," -"character,boolean)" +msgid "Directionality problems were calculated based on codes." +msgstr "Los problemas de dirección se calcularon a partir de códigos." -msgid "" -"`#2919 `__ " -"pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character," -"boolean)" -msgstr "" -"`#2919 `__ " -"pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character," -"boolean)" +msgid "Dead ends." +msgstr "Callejones sin salida." -msgid "" -"`#2919 `__ " -"pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "" -"`#2919 `__ " -"pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "A routing problem can arise when from a vertex there is only a way on or a way out but not both:" +msgstr "Un problema de ruteo puede surgir cuando desde un vértice sólo hay una salida o una entrada, pero no ambas:" -msgid "" -"`#2919 `__ " -"pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "" -"`#2919 `__ " -"pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "Either saving or using directly :doc:`pgr_extractVertices` get the dead ends information and determine if the adjacent edge is one way or not." +msgstr "Guardando o usando directamente :doc:`pgr_extractVertices` se obtiene la información de los callejones sin salida y se determina si la arista adyacente es unidireccional o no." -msgid "" -"`#2919 `__ " -"pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "" -"`#2919 `__ " -"pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "In this example :doc:`pgr_extractVertices` has already been applied." +msgstr "En este ejemplo :doc:`pgr_extractVertices` ya se ha aplicado." -msgid "" -"`#2919 `__ " -"pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgstr "" -"`#2919 `__ " -"pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgid "Bridges." +msgstr "Puentes." -msgid "" -"`#2901 `__ " -"pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer," -"double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgstr "" -"`#2901 `__ " -"pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer," -"double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgid "Another routing problem can arise when there is an edge of an undirected graph whose deletion increases its number of connected components, and the bridge is only one way." +msgstr "Otro problema para ruteo puede surgir cuando en un grafo no dirigido hay una arista cuya eliminación aumenta el numero de componentes conectados, y el puente es solo de un sentido." -msgid "" -"`#2901 `__ pgr_tsp(text," -"bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision," -"double precision,double precision,boolean)" -msgstr "" -"`#2901 `__ pgr_tsp(text," -"bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision," -"double precision,double precision,boolean)" +msgid "To determine if the bridges are or not one way." +msgstr "Para determinar si los puentes son o no unidireccionales." -msgid "" -"`#2919 `__ " -"pgr_withPointsCostMatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" -msgstr "" -"`#2919 `__ " -"pgr_withPointsCostMatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" +msgid "Migration of ``pgr_analyzeGraph``" +msgstr "Migración de ``pgr_analyzeGraph``" -msgid "" -"`#2919 `__ " -"pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" -msgstr "" -"`#2919 `__ " -"pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" +msgid "Number of isolated segments." +msgstr "Número de segmentos aislados." -msgid "" -"`#2919 `__ " -"pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" -msgstr "" -"`#2919 `__ " -"pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" +msgid "Number of dead ends." +msgstr "Cantidad de callejones sin salida." -msgid "" -"`#2919 `__ " -"pgr_withPointsCost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" -msgstr "" -"`#2919 `__ " -"pgr_withPointsCost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" +msgid "Number of potential gaps found near dead ends." +msgstr "Número de huecos potenciales encontrados cerca de callejones sin salida." -msgid "" -"`#2919 `__ " -"pgr_withPointsCost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" -msgstr "" -"`#2919 `__ " -"pgr_withPointsCost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" +msgid "Number of intersections. (between 2 edges)" +msgstr "Número de intersecciones. (entre 2 aristas)" -msgid "" -"`#2919 `__ " -"pgr_withPointsCost(text,text,text,boolean,character)" -msgstr "" -"`#2919 `__ " -"pgr_withPointsCost(text,text,text,boolean,character)" +msgid "Graph component" +msgstr "Componente de grafo" -msgid "" -"`#2890 `__ " -"pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character," -"boolean,boolean)" -msgstr "" -"`#2890 `__ " -"pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character," -"boolean,boolean)" +msgid "A connected subgraph that is not part of any larger connected subgraph." +msgstr "Un sub-grafo conectando no es parte de un grafo conectado mas grande." -msgid "" -"`#2890 `__ " -"pgr_withPointsDD(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" -msgstr "" -"`#2890 `__ " -"pgr_withPointsDD(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgid "Isolated segment" +msgstr "Segmento aislado" -msgid "" -"`#2895 `__ " -"pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character," -"boolean)" -msgstr "" -"`#2895 `__ " -"pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character," -"boolean)" +msgid "A graph component with only one segment." +msgstr "Un componente de grafo con un solo segmento." -msgid "" -"`#2919 `__ " -"pgr_withPoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "" -"`#2919 `__ " -"pgr_withPoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "Dead ends" +msgstr "Callejones sin salida" -msgid "" -"`#2919 `__ " -"pgr_withPoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "" -"`#2919 `__ " -"pgr_withPoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "A vertex that participates in only one edge." +msgstr "Un vértice que participa en una sola arista." -msgid "" -"`#2919 `__ " -"pgr_withPoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "" -"`#2919 `__ " -"pgr_withPoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "gaps" +msgstr "Espacios" -msgid "" -"`#2919 `__ " -"pgr_withPoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "" -"`#2919 `__ " -"pgr_withPoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "Space between two geometries." +msgstr "Espacio entre dos geometrías." -msgid "" -"`#2919 `__ " -"pgr_withPoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgstr "" -"`#2919 `__ " -"pgr_withPoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgid "Intersection" +msgstr "Intersección" -msgid "" -"`#2919 `__ " -"pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character," -"boolean)" -msgstr "" -"`#2919 `__ " -"pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character," -"boolean)" +msgid "Is a topological relationship between two geometries." +msgstr "Es una relación topológica entre dos geometrías." -msgid "Code enhancements" -msgstr "Mejoras del código" +msgid "Migration." +msgstr "Migración." -msgid "Removal of unused C/C++ code" -msgstr "Eliminación de código C/C++ no utilizado" +msgid "Components." +msgstr "Componentes." -msgid "Refactor the Script to build the update PostgreSQL file." -msgstr "" +msgid "Instead of counting only isolated segments, determine all the components of the graph." +msgstr "En lugar de contar sólo segmentos aislados, determinar todos los componentes del grafo." -msgid "One process & driver for:" -msgstr "" +msgid "Depending of the final application requirements use:" +msgstr "Dependiendo de los requisitos de la aplicación final utilizar:" -msgid "allpairs: johnson and Floyd-Warshall" -msgstr "" +msgid ":doc:`pgr_connectedComponents`" +msgstr ":doc:`pgr_connectedComponents`" -msgid "Shortest path: Dijkstra and withPoints using Dijkstra" -msgstr "" +msgid ":doc:`pgr_strongComponents`" +msgstr ":doc:`pgr_strongComponents`" -msgid "Deprecation of internal C/C++ functions" -msgstr "Obsolescencia de funciones internas C/C++" +msgid ":doc:`pgr_biconnectedComponents`" +msgstr ":doc:`pgr_biconnectedComponents`" -msgid "Deprecated functions are substituted by new function." -msgstr "" +msgid "For example:" +msgstr "Por ejemplo:" -msgid "_pgr_drivingDistance => _pgr_drivingDistancev4" -msgstr "_pgr_drivingDistance => _pgr_drivingDistancev4" +msgid "Instead of counting the dead ends, determine all the dead ends of the graph using :doc:`pgr_degree`." +msgstr "En lugar de contar los callejones sin salida, determine todos los callejones sin salida del grafo utilizando :doc:`pgr_degree`." -msgid "_pgr_withPointsDD => _pgr_withPointsddv4" -msgstr "_pgr_withPointsDD => _pgr_withPointsddv4" +msgid "Potential gaps near dead ends." +msgstr "Huecos potenciales cerca de callejones sin salida." -msgid "_pgr_kruskal => _pgr_kruskalv4" +msgid "Instead of counting potential gaps between geometries, determine the geometric gaps in the graph using :doc:`pgr_findCloseEdges`." msgstr "" -msgid "_pgr_prim => _pgr_primv4" +msgid "Topological relationships." +msgstr "Relaciones topológicas." + +msgid "Instead of counting intersections, determine topological relationships between geometries." msgstr "" -msgid "_pgr_dijkstra => _pgr_dijkstra_v4" -msgstr "_pgr_dijkstra => _pgr_dijkstra_v4" +msgid "Several PostGIS functions can be used: `ST_Intersects `__, `ST_Crosses `__, `ST_Overlaps `__, etc." +msgstr "Se pueden utilizar varias funciones de PostGIS: `ST_Intersects `__, `ST_Crosses `__, `ST_Overlaps `__, etc." -msgid "_pgr_withPointsKSP => _pgr_withPointsKSP_v4" -msgstr "_pgr_withPointsKSP => _pgr_withPointsKSP_v4" +msgid "Migration of ``pgr_trsp`` (Vertices)" +msgstr "Migración de `pgr_trsp`` (Vértices)" -msgid "_pgr_trspVia_withPoints => _pgr_trspVia_withPoints_v4" -msgstr "_pgr_trspVia_withPoints => _pgr_trspVia_withPoints_v4" +msgid "Signature:" +msgstr "Firma:" -msgid "_pgr_trsp_withPoints => _pgr_trsp_withPoints_v4" -msgstr "_pgr_trsp_withPoints => _pgr_trsp_withPoints_v4" +msgid "`v3.4.0 `__" +msgstr "`v3.4.0 `__" -msgid "_pgr_withPointsVia => _pgr_withPointsvia_v4" -msgstr "_pgr_withPointsVia => _pgr_withPointsvia_v4" +msgid ":doc:`pgr_trsp`" +msgstr ":doc:`pgr_trsp`" -msgid "Internal C/C++ functions in legacy" -msgstr "Funciones C/C++ internas en legado" +msgid "`Migration of restrictions`_" +msgstr "`Migración de restricciones`_" -msgid "`#2683 `__ _trsp" -msgstr "`#2683 `__ _trsp" +msgid "Use ``pgr_dijkstra`` when there are no restrictions." +msgstr "Usar ``pgr_dijkstra`` cuando no hay restricciones." -msgid "`#2683 `__ _v4trsp" -msgstr "`#2683 `__ _v4trsp" +msgid "Use :doc:`pgr_dijkstra` instead." +msgstr "Usa en vez :doc:`pgr_dijkstra`." -msgid "" -"`#2748 `__ " -"_pgr_alphaShape" -msgstr "" -"`#2748 `__ " -"_pgr_alphaShape" +msgid "To get the original column names:" +msgstr "Para obtener los nombres originales de las columnas:" -msgid "" -"`#2913 `__ " -"_pgr_dagShortestPath" -msgstr "" -"`#2913 `__ " -"_pgr_dagShortestPath" +msgid "``id1`` is the node" +msgstr "``id1`` es el nodo" -msgid "All releases" -msgstr "Todas las versiones" +msgid "``id2`` is the edge" +msgstr "``id2`` es la arista" -msgid "Kruskal - Family of functions" -msgstr "Kruskal - Familia de funciones" +msgid "Use ``pgr_trsp`` when there are restrictions." +msgstr "Usar ``pgr_trspVia`` cuando hay restricciones." -msgid "" -"Kruskal's algorithm is a greedy minimum spanning tree algorithm that in each " -"cycle finds and adds the edge of the least possible weight that connects any " -"two trees in the forest." -msgstr "" -"Kruskal es un ambicioso algoritmo para generar un árbol de expansión mínimo " -"que en cada ciclo encuentra y agrega la arista del menor peso posible que " -"conecta dos árboles en el bosque." +msgid "Use :doc:`pgr_trsp` (One to One) instead." +msgstr "Utilice en su lugar :doc:`pgr_trsp` (Uno a Uno)." -msgid "**The main Characteristics are:**" -msgstr "**Las características principales son:**" +msgid "Migration of ``pgr_trsp`` (Edges)" +msgstr "Migración de ``pgr_trsp`` (Aristas)" -msgid "The total weight of all the edges in the tree or forest is minimized." -msgstr "Se minimiza el peso total de todos los bordes del árbol o bosque." +msgid ":doc:`pgr_trsp_withPoints`" +msgstr ":doc:`pgr_trsp_withPoints`" -msgid "Kruskal's running time: :math:`O(E * log E)`" -msgstr "Tiempo de ejecución de Kruskal: :math:`O(E * log E)`" +msgid "Migration of ``pgr_trspViaVertices``" +msgstr "Migraciones de ``pgr_trspViaVertices``" -msgid "Metrics - Family of functions" -msgstr "Métricas - Familia de funciones" +msgid ":doc:`pgr_dijkstraVia`" +msgstr ":doc:`pgr_dijkstraVia`" -msgid "Migration guide" -msgstr "Guía de migración" +msgid ":doc:`pgr_trspVia`" +msgstr ":doc:`pgr_trspVia`" -msgid "" -"Several functions are having changes on the signatures, and/or have been " -"replaced by new functions." -msgstr "" -"Varias funciones están teniendo cambios en las firmas, y/o han sido " -"remplazadas por nuevas funciones." +msgid "Use ``pgr_dijkstraVia`` when there are no restrictions" +msgstr "Usar ``pgr_dijkstraVia`` cuando no hay restricciones" -msgid "Results can be different because of the changes." -msgstr "Resultados pueden ser diferentes dado los cambios." +msgid "Use :doc:`pgr_dijkstraVia` instead." +msgstr "Usar :doc:`pgr_dijkstraVia` en su lugar." -msgid "All deprecated functions will be removed on next major version 4.0.0" -msgstr "" -"Todas las funciones obsoletas serán removidas en las siguiente versión mayor " -"4.0.0" +msgid "``id1`` is the path identifier" +msgstr "``id1`` es el identificador de camino" -msgid "Migration to standardized columns" -msgstr "Migración a columnas estandarizadas" +msgid "``id2`` is the node" +msgstr "``id2`` es el nodo" -msgid "" -"There has been an effort to standardize function output columns names and " -"types." -msgstr "" +msgid "``id3`` is the edge" +msgstr "``id3`` es la arista" -msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions`" -msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions`" +msgid "Use ``pgr_trspVia`` when there are restrictions" +msgstr "Usar ``pgr_trspVia`` cuando hay restricciones" -msgid "|matrix-result|" -msgstr "|matrix-result|" +msgid "Use :doc:`pgr_trspVia` instead." +msgstr "Usar :doc:`pgr_trspVia` en su lugar." -msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions`" -msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions`" +msgid "Migration of ``pgr_trspViaEdges``" +msgstr "Migración de ``pgr_trspViaEdges``" -msgid "|short-generic-result|" -msgstr "|short-generic-result|" +msgid ":doc:`pgr_withPointsVia`" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsVia`" -msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions`" -msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions`" +msgid ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" +msgstr ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" -msgid "|result-spantree|" -msgstr "|result-spantree|" +msgid "Use ``pgr_withPointsVia`` when there are no restrictions" +msgstr "Usar ``pgr_withPointsVia`` cuando no hay restricciones" -msgid "Function" -msgstr "Función" +msgid "Use :doc:`pgr_withPointsVia` instead." +msgstr "Usar :doc:`pgr_withPointsVia` en su lugar." -msgid ":doc:`pgr_dijkstra`" -msgstr ":doc:`pgr_dijkstra`" +msgid "Use ``pgr_trspVia_withPoints`` when there are restrictions" +msgstr "Usar ``pgr_trspVia_withPoints`` cuando hay restricciones" -msgid "`Migration of single path functions`_" -msgstr "`Migración de funciones de una sola ruta`_" +msgid "Use :doc:`pgr_trspVia_withPoints` instead." +msgstr "Usar :doc:`pgr_trspVia_withPoints` en su lugar." -msgid ":doc:`pgr_aStar`" -msgstr ":doc:`pgr_aStar`" +msgid "Not yet classified migrations" +msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_bdAstar`" -msgstr ":doc:`pgr_bdAstar`" +msgid "Migration of ``pgr_withPointsKSP``" +msgstr "Migración de ``pgr_withPointsKSP``" -msgid ":doc:`pgr_drivingDistance`" -msgstr ":doc:`pgr_drivingDistance`" +msgid "Starting from `v3.6.0 `__ :doc:`pgr_withPointsKSP` result columns are being standardized." +msgstr "A partir de `v3.6.0 `__ en :doc:`pgr_withPointsKSP` las columnas de resultados están siendo estandarizadas." -msgid "`Migration of spanning tree functions`_" -msgstr "`Migración de las funciones del árbol de expansión`_" +msgid "|ksp-result|" +msgstr "|ksp-result|" -msgid ":doc:`pgr_withPointsDD`" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsDD`" +msgid "|generic-result|" +msgstr "|generic-result|" -msgid ":doc:`pgr_bdDijkstra`" -msgstr ":doc:`pgr_bdDijkstra`" +msgid "And ``driving side`` parameter changed from named optional to unnamed **driving side** and its validity differ for directed and undirected graphs." +msgstr "Y el parámetro ``driving side`` ha cambiado de opcional con nombre a **lado conductor** sin nombre y su validez difiere para grafos dirigidos y no dirigidos." -msgid ":doc:`pgr_binaryBreadthFirstSearch`" -msgstr ":doc:`pgr_binaryBreadthFirstSearch`" +msgid "``pgr_withPointsKSP`` (`One to One`)" +msgstr "``pgr_withPointsKSP`` (`Uno a Uno`)" -msgid ":doc:`pgr_bipartite`" -msgstr ":doc:`pgr_bipartite`" +msgid "Before Migration" +msgstr "Antes de la migración" -msgid "`Migration of output column name change`_" -msgstr "`Migración de cambio de nombre de columna de salida`_" +msgid "Output columns were |old-pid-result|" +msgstr "Regresa conjunto de |old-generic-result|" -msgid ":doc:`pgr_breadthFirstSearch`" -msgstr ":doc:`pgr_breadthFirstSearch`" +msgid "the columns ``start_vid`` and ``end_vid`` do not exist." +msgstr "las columnas ``start_vid`` y ``end_vid`` no existen." -msgid ":doc:`pgr_depthFirstSearch`" -msgstr ":doc:`pgr_depthFirstSearch`" +msgid "Migration" +msgstr "Migración" -msgid ":doc:`pgr_edgeColoring`" -msgstr ":doc:`pgr_edgeColoring`" +msgid "Be aware of the existence of the additional result Columns." +msgstr "Tener en cuenta la existencia de las columnas adicionales de resultados." -msgid "`Migration of multiple paths functions`_" -msgstr "`Migración de funciones de rutas múltiples`_" +msgid "New output columns are |generic-result|" +msgstr "Las nuevas columnas de salida son |generic-result|" -msgid ":doc:`pgr_sequentialVertexColoring`" -msgstr ":doc:`pgr_sequentialVertexColoring`" +msgid "Using `this `__ example." +msgstr "Usando `este `__ ejemplo." -msgid ":doc:`pgr_topologicalSort`" -msgstr ":doc:`pgr_topologicalSort`" +msgid "``start_vid`` contains the **start vid** parameter value." +msgstr "``start_vid`` contiene el valor del parámetro **start vid**." -msgid ":doc:`pgr_withPoints`" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "``end_vid`` contains the **end vid** parameter value." +msgstr "``end_vid`` contiene el valor del parámetro **end vid**." -msgid "`Migration of cost functions`_" -msgstr "`Migración de las funciones de coste`_" +msgid "If needed filter out the additional columns, for example, to return the original columns:" +msgstr "Si es necesario, filtrar las columnas adicionales, por ejemplo, para devolver las columnas originales:" -msgid "Migration of cost functions" -msgstr "Migración de las funciones de coste" +msgid "Use ``pgr_withPoints`` when there are no restrictions." +msgstr "Usar ``pgr_withPoints`` cuando no hay restricciones." -msgid "" -"The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions` " -"are |matrix-result|" -msgstr "" +msgid "Use :doc:`pgr_withPoints` (One to One) instead." +msgstr "Utilizar en su lugar :doc:`pgr_withPoints` (Uno a Uno)." -msgid "" -"The following functions need to be migrated when they are being used in an " -"application." -msgstr "" +msgid "Use ``pgr_trsp_withPoints`` when there are restrictions." +msgstr "Usar ``pgr_trsp_withPoints`` cuando hay restricciones." -msgid "Version" -msgstr "Versión" +msgid "Use :doc:`pgr_trsp_withPoints` instead." +msgstr "Utilizar en su lugar :doc:`pgr_trsp_withPoints`." -msgid "From" -msgstr "" +msgid "Migration of ``pgr_maxCardinalityMatch``" +msgstr "Migración de ``pgr_maxCardinalityMatch``" -msgid "``pgr_withPointsCost``" -msgstr "``pgr_withPointsCost``" +msgid ":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` works only for undirected graphs, therefore the ``directed`` flag has been removed." +msgstr ":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` funciona solamente para grafos no dirigidos, entonces la bandera ``directed`` ha sido removida." -msgid "v < 4.0" -msgstr "" +msgid "Starting from `v3.4.0 `__" +msgstr "A partir de v3.4.0 `__" -msgid "|matrix-pid|" -msgstr "|matrix-pid|" +msgid "Signature to be migrated:" +msgstr "Firma que serán migrada:" -msgid "``pgr_withPointsCostMatrix``" -msgstr "``pgr_withPointsCostMatrix``" +msgid "Migration is needed, because:" +msgstr "Migración es necesaria, porque:" -msgid "**to** |matrix-result|" -msgstr "**a** |matrix-result|" +msgid "Use ``cost`` and ``reverse_cost`` on the inner query" +msgstr "Usa ``cost`` y ``reverse_cost`` en la consulta interna" -msgid "Migration of |matrix-pid|" -msgstr "Migración de |matrix-pid|" +msgid "Results are ordered" +msgstr "Los resultados son ordenados" -msgid "Signatures to be migrated:" -msgstr "Firmas que serán migradas:" +msgid "Works for undirected graphs." +msgstr "Funciona para grafos no dirigidos." -msgid "One to One" -msgstr "Uno a Uno" +msgid "New signature" +msgstr "Nueva firma" -msgid "One to Many" -msgstr "Uno a Muchos" +msgid "``pgr_maxCardinalityMatch(text)`` returns only ``edge`` column." +msgstr "``pgr_maxCardinalityMatch(text)`` regresa solamente la columna ``edge``." -msgid "Many to One" -msgstr "Muchos a Uno" +msgid "The optional flag ``directed`` is removed." +msgstr "La bandera opcional ``directed`` es removida." -msgid "Many to Many" -msgstr "Muchos a Muchos" +msgid "Before migration" +msgstr "Antes de migración" -msgid "Combinations" -msgstr "Combinaciones" +msgid "Columns used are ``going`` and ``coming`` to represent the existence of an edge." +msgstr "Las columnas usadas son ``going`` y ``coming`` para representar la existencia de la arista." -msgid "Breaking change" -msgstr "Cambio de ruptura" +msgid "Flag ``directed`` was used to indicate if it was for a **directed** or **undirected** graph." +msgstr "La flag ``directed`` es usada para indicar si fue para un grafo **dirigido** or **no dirigido**." -msgid "" -"If using ``pgr_withPointsCost``: column names must be changed after updating " -"pgRouting" -msgstr "" +msgid "The flag ``directed`` is ignored." +msgstr "La bandera ``directed`` es ignorada." -msgid "New output columns are |matrix-result|" -msgstr "Las nuevas columnas de salida son |matrix-result|" +msgid "Regardless of it's value it gives the result considering the graph as **undirected**." +msgstr "Independiente de su valor, da el resultado considerando el grafo como **no dirigido**." -msgid "" -"To get the old version column names: rename ``start_vid`` to ``start_pid`` " -"and ``end_vid`` to ``end_pid``." -msgstr "" +msgid "Use the columns ``cost`` and ``reverse_cost`` to represent the existence of an edge." +msgstr "Usa las columnas ``cost`` y ``reverse_cost`` para representar la existenica de una arista." -msgid "Examples" -msgstr "Ejemplos" +msgid "Do not use the flag ``directed``." +msgstr "No use la bandera ``directed``." -msgid "Examples for One to One for cost functions" -msgstr "Ejemplos de uno a uno para funciones de coste" +msgid "In the query returns only ``edge`` column." +msgstr "En la consulta solo devuelve la columna ``edge``." -msgid "Using ``pgr_withPointsCost``" -msgstr "Usando ``pgr_withPointsCost``" +msgid "Migration of restrictions" +msgstr "Migración de restricciones" -msgid "" -"Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "" -"Migrando ejemplo `de v3.8 `__." +msgid "The structure of the restrictions have changed:" +msgstr "La estructura de las restricciones ha cambiado:" -msgid "from" -msgstr "de" +msgid "Old restrictions structure" +msgstr "Estructura de restricciones vieja" -msgid "to" -msgstr "a" +msgid "On the deprecated signatures:" +msgstr "Sobre las firmas obsoletas:" -msgid "Examples for One to Many for cost functions" -msgstr "Ejemplos de funciones de coste de Uno a Muchos" +msgid "Column ``rid`` is ignored" +msgstr "La columna ``rid`` es ignorada" -msgid "" -"Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "" -"Migrando ejemplo `de v3.8 `__." +msgid "``via_path``" +msgstr "``via_path``" -msgid "Examples for Many to One for cost functions" -msgstr "Ejemplos de funciones de coste de Muchos a Uno" +msgid "Must be in reverse order." +msgstr "Debe de estar en orden reverso." -msgid "" -"Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "" -"Migrando ejemplo `de v3.8 `__." +msgid "Is of type ``TEXT``." +msgstr "Es de tipo ``TEXT``." -msgid "Examples for Many to Many for cost functions" -msgstr "Ejemplos de funciones de coste de Muchos a Muchos" +msgid "When more than one via edge must be separated with ``,``." +msgstr "Cuando hay más de una arista debe de ser separada con ``,``." -msgid "" -"Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "" -"Migrando ejemplo `de v3.8 `__." +msgid "``target_id``" +msgstr "``target_id``" -msgid "Examples for Combinations for cost functions" -msgstr "Ejemplos de funciones de coste de Combinaciones" +msgid "Is the last edge of the forbidden path." +msgstr "Es la última arista del camino prohibido." -msgid "" -"Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "" -"Migrando ejemplo `de v3.8 `__." +msgid "Is of type ``INTEGER``." +msgstr "Es de tipo de ``INTEGER``." -msgid "Migration of multiple paths functions" -msgstr "Migración de funciones de múltiples rutas" +msgid "``to_cost``" +msgstr "``to_cost``" -msgid "" -"The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path " -"functions` are |nksp-result|" -msgstr "" -"Las columnas estandarizadas :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for " -"single path functions` son |nksp-result|" +msgid "Is of type ``FLOAT``." +msgstr "Es de tipo ``FLOAT``." -msgid "``pgr_KSP``" -msgstr "``pgr_KSP``" +msgid "Creation of the old restrictions table" +msgstr "Creación de la vieja table de restricciones" -msgid "v < 3.6" -msgstr "" +msgid "Old restrictions fill up" +msgstr "Las viejas restricciones se llenan" -msgid ":ref:`from_ksp_result`" -msgstr ":ref:`from_ksp_result`" +msgid "Old restrictions contents" +msgstr "Contenido de viejas restricciones" -msgid "``pgr_edgeDisjointPaths``" -msgstr "``pgr_edgeDisjointPaths``" +msgid "The restriction with ``rid = 2`` is representing :math:`3 \\rightarrow 5 \\rightarrow9`" +msgstr "La restricción con ``rid = 2`` representa :math:`3 \\rightarrow 5 \\rightarrow9`" -msgid ":ref:`from_result_disjoint`" -msgstr ":ref:`from_result_disjoint`" +msgid ":math:`3\\rightarrow5`" +msgstr ":math:`3\\rightarrow5`" -msgid "Migration of |ksp-result|" -msgstr "Migración de |ksp-result|" +msgid "is on column ``via_path`` in reverse order" +msgstr "esta en la columna ``via_path`` en orden reverso" -msgid "|nksp-result|" -msgstr "|nksp-result|" +msgid "is of type ``TEXT``" +msgstr "es de tipo ``TEXT``" -msgid "Before updating pgRouting, enumerate the |ksp-result|" -msgstr "Antes de actualizar pgRouting, enumerar los |ksp-result|" +msgid ":math:`9`" +msgstr ":math:`9`" -msgid "One to One example using ``pgr_KSP``" -msgstr "" +msgid "is on column ``target_id``" +msgstr "está en la columna ``target_id``" -msgid "" -"Using `this `__ " -"example." -msgstr "" -"Usando `éste `__ " -"ejemplo." +msgid "is of type ``INTEGER``" +msgstr "es de tipo ``INTEGER``" -msgid "Migration of |result-disjoint|" -msgstr "Migración de |result-disjoint|" +msgid "New restrictions structure" +msgstr "Estructura de nuevas restricciones" -msgid "Before updating pgRouting, enumerate the |result-disjoint|" -msgstr "Antes de actualizar pgRouting, enumerar los |result-disjoint|" +msgid "Column ``id`` is ignored" +msgstr "La columna ``id`` es ignorada" -msgid "Skip when applicable, ``start_vid``" -msgstr "" +msgid "Column ``path``" +msgstr "Columna ``path``" -msgid "Skip when applicable, ``end_vid``" -msgstr "Omitir cuando proceda, ``end_vid``" +msgid "Is of type ``ARRAY[ANY-INTEGER]``." +msgstr "Es de tipo ``ARRAY[ANY-INTEGER]``." -msgid "One to One example using ``pgr_edgeDisjointPaths``" -msgstr "Ejemplo de Uno a Uno con ``pgr_edgeDisjointPaths``" +msgid "Contains all the edges involved on the restriction." +msgstr "Contiene todas las aristas involucradas con la restricción" -msgid "" -"Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "" -"Migrando ejemplo `de v3.6 `__." +msgid "The array has the ordered edges of the restriction." +msgstr "El conjunto tiene las aristas ordenadas de la restricción." -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |ksp-result|" -msgstr "Antes de actualizar pgRouting enumerar las columnas: |ksp-result|" +msgid "Column ``cost``" +msgstr "Columna ``cost``" -msgid "Migration of single path functions" -msgstr "Migración de funciones de ruta única" +msgid "Is of type ``ANY-NUMERICAL``" +msgstr "Es de tipo``ANY-NUMERICAL``" -msgid "" -"The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path " -"functions` are |short-generic-result|" -msgstr "" -"Las columnas estandarizadas :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for " -"single path functions` son |short-generic-result|" +msgid "The creation of the restrictions table" +msgstr "La creación de la tabla de restricciones" -msgid "``pgr_dijkstra``" -msgstr "``pgr_dijkstra``" +msgid "Adding the restrictions" +msgstr "Agregando las restricciones" -msgid "v < 3.5" -msgstr "" +msgid "Restrictions data" +msgstr "Datos de restricciones" -msgid "|old-generic-result|" -msgstr "|old-generic-result|" +msgid "The restriction with ``rid = 2`` represents the path :math:`3 \\rightarrow5 \\rightarrow9`." +msgstr "La restricción con``rid = 2`` representa el camino :math:`3 \\rightarrow5 \\rightarrow9`." -msgid "``pgr_aStar``" -msgstr "``pgr_aStar``" +msgid "By inspection the path is clear." +msgstr "El camino es claro por inspección." -msgid "``pgr_bdDijkstra``" -msgstr "``pgr_bdDijkstra``" +msgid "To transform the old restrictions table to the new restrictions structure," +msgstr "Para transformar la antigua tabla de restricciones a la nueva estructura de restricciones," -msgid "``pgr_bellmanFord``" -msgstr "``pgr_bellmanFord``" +msgid "Create a new table with the new restrictions structure." +msgstr "Crea una nueva tabla con la nueva estructura de restricciones." -msgid "``pgr_dagShortestPath``" -msgstr "``pgr_dagShortestPath``" +msgid "In this migration guide ``new_restrictions`` is been used." +msgstr "En esta guía de migración ``new_restrictions`` está siendo usada." -msgid "|result-1-1|" -msgstr "|result-1-1|" +msgid "For this migration pgRouting supplies an auxiliary function for reversal of an array ``_pgr_array_reverse`` needed for the migration." +msgstr "Para esta migración pgRouting proporciona una función auxiliar para la inversión de un conjunto ``_pgr_array_reverse`` necesaria para la migración." -msgid "``pgr_edwardMoore``" -msgstr "``pgr_edwardMoore``" +msgid "``_pgr_array_reverse``:" +msgstr "``_pgr_array_reverse``:" -msgid "``pgr_withPoints``" -msgstr "``pgr_withPoints``" +msgid "Was created temporally for this migration" +msgstr "Se creo temporalmente para esta migración" -msgid "|old-pid-result|" -msgstr "|old-pid-result|" +msgid "Is not documented." +msgstr "No está documentado." -msgid "Migration of |old-generic-result|" -msgstr "Migración de |old-generic-result|" +msgid "Will be removed on the next mayor version 4.0.0" +msgstr "Se eliminara en la próxima versión mayor 4.0.0" -msgid "" -"Before updating pgRouting, enumerate the corresponding columns of the " -"signature" -msgstr "" +msgid "The migrated table contents:" +msgstr "El contenido de la tabla de migración:" -msgid "Migration of |old-pid-result|" -msgstr "Migración de |old-pid-result|" +msgid ":doc:`pgRouting-concepts`" +msgstr ":doc:`pgRouting-concepts`" -msgid "To get the old version column names, depending on the signature:" -msgstr "" +msgid "Ordering - Family of functions" +msgstr "Ordenamiento - Familia de funciones" -msgid "Filter out the columns: ``start_vid`` and/or ``end_vid``" -msgstr "Filtrar las columnas ``start_vid`` y /o ``end_vid``" +msgid "pgRouting Concepts" +msgstr "Conceptos de pgRouting" -msgid "Rename the columns:" -msgstr "Cambio de nombre en las columnas:" +msgid "This is a simple guide that go through some of the steps for getting started with pgRouting. This guide covers:" +msgstr "Esta es una guía simple que va a través de los pasos básicos para empezar trabajar con pgRouting. Esta guía cubre:" -msgid "``start_vid`` to ``start_pid``" -msgstr "``start_vid`` a ``end_pid``" +msgid "Graphs" +msgstr "Grafos" -msgid "``end_vid`` to ``end_pid``" -msgstr "``end_vid`` a ``end_pid``" +msgid "A graph is an ordered pair :math:`G = (V ,E)` where:" +msgstr "Un grafo es un par ordenado :math:`G = (V ,E)` donde:" -msgid "" -"If using ``pgr_withPoints``: column names must be changed after updating " -"pgRouting" -msgstr "" +msgid ":math:`V` is a set of vertices, also called nodes." +msgstr ":math:`V` es un conjunto de vértices, también llamados nodos." -msgid "Migration of |result-1-1|" -msgstr "Migración de |result-1-1|" +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V \\}`" +msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V \\}`" -msgid "To get the old version column names:" -msgstr "Para obtener los nombres de columna de la versión antigua:" +msgid "There are different kinds of graphs:" +msgstr "Hay diferentes tipos de grafos:" -msgid "Filter out the columns: ``start_vid`` and ``end_vid``" -msgstr "Filtrar las columnas: ``start_vid`` y ``end_vid``" +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V\\}`" +msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V\\}`" -msgid "Examples with One to One with one route result" -msgstr "" +msgid "Undirected simple graph" +msgstr "Grafo no dirigido simple" -msgid "Using ``pgr_aStar``" -msgstr "Usando ``pgr_aStar``" +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V, u \\neq v\\}`" +msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V, u \\neq v\\}`" -msgid "" -"Migrating `this v3.5 `__ example." -msgstr "" -"Migrando ejemplo `de v3.5 `__." +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V) \\}`" +msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V) \\}`" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-1-1|" -msgstr "" +msgid "Directed simple graph" +msgstr "Grafo dirigido simple" -msgid "Using ``pgr_bdDijkstra``" -msgstr "Usando ``pgr_bdDijkstra``" +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V), u \\neq v\\}`" +msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V), u \\neq v\\}`" -msgid "" -"Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "" -"Migrando ejemplo `de v3.8 `__." +msgid "Graphs:" +msgstr "Grafos:" -msgid "Using ``pgr_DAGshortestPath``" -msgstr "Usando ``pgr_DAGshortestPath``" +msgid "Do not have geometries." +msgstr "No tienen geometrías." -msgid "" -"Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "" -"Migrando ejemplo `de v3.8 `__." +msgid "Some graph theory problems require graphs to have weights, called **cost** in pgRouting." +msgstr "Algunos problemas de teoría de grafos requieren tener pesos, llamados **cost** en pgRouting." -msgid "This applies to all signatures of ``pgr_DAGshortestPath``" -msgstr "" +msgid "In pgRouting there are several ways to represent a graph on the database:" +msgstr "En pgRouting hay varias maneras de representar in grafo en la base de datos:" -msgid "Examples for One to Many with one route result" -msgstr "" +msgid "With ``cost``" +msgstr "Con ``cost``" -msgid "Using ``pgr_bdAstar``" -msgstr "Usando ``pgr_bdAstar``" +msgid "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``)" +msgstr "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``)" -msgid "" -"Migrating `this v3.5 `__ example." -msgstr "" -"Migrando ejemplo `de v3.5 `__." +msgid "With ``cost`` and ``reverse_cost``" +msgstr "Con ``cost`` y ``reverse_cost``" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-1-m|" -msgstr "" +msgid "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``)" +msgstr "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``)" -msgid "Using ``pgr_withPoints``" -msgstr "Usando ``pgr_withPoints``" +msgid "Identifier of the edge. Requirement to use the database in a consistent. manner." +msgstr "Identificador de la asirsta. Requerimiento para mantener consistente la base de datos." -msgid "" -"Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "" -"Migrando ejemplo `de v3.8 `__." +msgid "Identifier of a vertex." +msgstr "Identificador de un vértice." -msgid "|pid-1-m|" -msgstr "" +msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``):" +msgstr "Peso de la arista (``source``, ``target``):" -msgid "" -"To get the old signature column names: filter out the column ``start_vid`` " -"and rename ``end_vid`` to ``end_pid``." -msgstr "" -"Para obtener los nombres de columna de la firma antigua: filtrar la columna " -"``start_vid`` y cambiar el nombre de ``end_vid`` a ``end_pid``." +msgid "When negative the edge (``source``, ``target``) do not exist on the graph." +msgstr "Cuando negativo: la arista (``source``, ``target``) no existe en el grafo." -msgid "Examples for Many to One with one route result" -msgstr "" +msgid "``cost`` must exist in the query." +msgstr "``cost`` debe existir en la consulta." -msgid "" -"Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "" -"Migrando ejemplo `de v3.8 `__." +msgid "When negative the edge (``target``, ``source``) do not exist on the graph." +msgstr "Cuando negativo: la arista (``target``, ``source``) no existe en el grafo." -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-m-1|" -msgstr "" +msgid "The decision of the graph to be **directed** or **undirected** is done when executing a pgRouting algorithm." +msgstr "La decisión del grafo de ser **directed** o **undirected** es resultado al ejecutar el algoritmo de pgRouting." -msgid "Using ``pgr_dijkstra``" -msgstr "Usando ``pgr_dijkstra``" +msgid "Graph with ``cost``" +msgstr "Grafo con ``cost``" -msgid "" -"Migrating `this v3.4 `__ example." -msgstr "" -"Migrando ejemplo `de v3.4 `__." +msgid "The weighted directed graph, :math:`G_d(V,E)`:" +msgstr "El grafo ponderado dirigido, :math:`G_d(V,E)`:" -msgid "Examples for Many to Many with one route result" -msgstr "" +msgid "Graph data is obtained with a query" +msgstr "Datos de l grafo se obtienen mediante una consulta" -msgid "" -"Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "" -"Migrando ejemplo `de v3.8 `__." +msgid "``SELECT id, source, target, cost FROM edges``" +msgstr "``SELECT id, source, target, cost FROM edges``" -msgid "|pid-m-m|" -msgstr "" +msgid ":math:`E = \\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} \\ge 0 \\}`" +msgstr ":math:`E = \\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ cuando } cost_{id} \\ge 0 \\}`" -msgid "Examples for combinations with one route result" -msgstr "" +msgid "Edges where ``cost`` is non negative are part of the graph." +msgstr "Aristas donde ``cost`` es no negativo son parte del grafo." -msgid "" -"Migrating `this v3.8 `this `__ example." -msgstr "" -"Migrando ejemplo `de v3.8 `this `__." +msgid ":math:`V = \\{source_{id} \\cup target_{id}\\}`" +msgstr ":math:`V = \\{source_{id} \\cup target_{id}\\}`" -msgid "Migration of spanning tree functions" -msgstr "Migración de las funciones de árbol de expansión" +msgid "All vertices in ``source`` and ``target`` are part of the graph." +msgstr "Todos los vértices``source`` y ``target`` son parte del grafo." -msgid "" -"The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree " -"functions` are |result-spantree|" -msgstr "" +msgid "In a directed graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` has directionality: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" +msgstr "En un grafo dirigido la arista :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` tiene direccionalidad: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" -msgid "``pgr_drivingDistance``" -msgstr "``pgr_drivingDistance``" +msgid "For the following data:" +msgstr "Para los siguientes datos:" -msgid ":ref:`from_result_dij_dd`" -msgstr ":ref:`from_result_dij_dd`" +msgid "Edge :math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`) is not part of the graph." +msgstr "La arista :math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`) no es parte del grafo." -msgid "``pgr_withPointsDD``" -msgstr "``pgr_withPointsDD``" +msgid "The data is representing the following graph:" +msgstr "Los datos se representan en el siguiente grafo:" -msgid ":ref:`from_result_generic_no_seq`" -msgstr ":ref:`from_result_generic_no_seq`" +msgid "In an undirected graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` does not have directionality: :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" +msgstr "En un grafo no dirigido la arista :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` no tiene direccionalidad: :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" -msgid "``pgr_kruskalDD``" -msgstr "``pgr_kruskalDD``" +msgid "In terms of a directed graph is like having two edges: :math:`source_{id} \\leftrightarrow target_{id}`" +msgstr "En términos de un grafo dirigido es como tener dos aristas: :math:`source_{id} \\leftrightarrow target_{id}`" -msgid "v < 3.7" -msgstr "" +msgid "Edge :math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`) is not part of the graph." +msgstr "Arista :math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`) no es parte del grafo." -msgid ":ref:`from_result_bfs`" -msgstr ":ref:`from_result_bfs`" +msgid "Graph with ``cost`` and ``reverse_cost``" +msgstr "Grafo con ``cost`` y ``reverse_cost``" -msgid "``pgr_kruskalBFS``" -msgstr "``pgr_kruskalBFS``" +msgid "``SELECT id, source, target, cost, reverse_cost FROM edges``" +msgstr "``SELECT id, source, target, cost, reverse_cost FROM edges``" -msgid "``pgr_kruskalDFS``" -msgstr "``pgr_kruskalDFS``" +msgid "The set of edges :math:`E`:" +msgstr "El conjunto de aristas :math:`E`:" -msgid "``pgr_primDD``" -msgstr "``pgr_primDD``" +msgid ":math:`E = \\begin{split} \\begin{align} & {\\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} >=0 \\}} \\\\ & \\cup \\\\ & {\\{(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id}) \\text{ when } reverse\\_cost_{id} >=0 \\}} \\end{align} \\end{split}`" +msgstr ":math:`E = \\begin{split} \\begin{align} & {\\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} >=0 \\}} \\\\ & \\cup \\\\ & {\\{(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id}) \\text{ when } reverse\\_cost_{id} >=0 \\}} \\end{align} \\end{split}`" -msgid "``pgr_primBFS``" -msgstr "``pgr_primBFS``" +msgid "Edges :math:`(source \\rightarrow target)` where ``cost`` is non negative are part of the graph." +msgstr "Aristas :math:`(source \\rightarrow target)` done ``cost`` es no negativo son parte del grafo." -msgid "``pgr_primDFS``" -msgstr "``pgr_primDFS``" +msgid "Edges :math:`(target \\rightarrow source)` where ``reverse_cost`` is non negative are part of the graph." +msgstr "Aristas :math:`(target \\rightarrow source)` donde ``reverse_cost`` es no negativo son parte del grafo." -msgid "``pgr_breadthFisrtSearch``" -msgstr "``pgr_breadthFisrtSearch``" +msgid "The set of vertices :math:`V`:" +msgstr "El conjunto de vértices :math:`V`:" -msgid "v < 4.0.0" -msgstr "" +msgid "In a directed graph both edges have directionality" +msgstr "En un grafo dirigido ambas aristas tiene direccionalidad" -msgid "``pgr_depthFisrtSearch``" -msgstr "``pgr_depthFisrtSearch``" +msgid "edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` has directionality: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" +msgstr "arista :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` tiene direccionalidad: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" -msgid "to |result-spantree|" -msgstr "a |result-spantree|" +msgid "edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` has directionality: :math:`target_{id} \\rightarrow source_{id}`" +msgstr "arista :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` tiene direccionalidad: :math:`target_{id} \\rightarrow source_{id}`" -msgid "Migration from |result-bfs|." -msgstr "Migración de |result-bfs|." +msgid "Edges not part of the graph:" +msgstr "Aristas no son parte del grafo:" -msgid "Single vertex" -msgstr "Vértice único" +msgid ":math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`)" +msgstr ":math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`)" -msgid "Multiple vertices" -msgstr "Múltiples vértices" +msgid ":math:`3` (:math:`3 \\rightarrow 2`)" +msgstr ":math:`3` (:math:`3 \\rightarrow 2`)" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-bfs|" -msgstr "" +msgid "In a directed graph both edges do not have directionality" +msgstr "En un grafo dirigido ambas aristas no tiene direccionalidad" -msgid "Single vertex example using ``pgr_kruskalDD``" -msgstr "Ejemplo de vértice único con ``pgr_kruskalDD``" +msgid "Edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` is :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" +msgstr "Arista :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` es :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" -msgid "" -"Migrating `this v3.6 `__ example." -msgstr "" -"Migrando ejemplo `de v3.6 `__." +msgid "Edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` is :math:`target_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} source_{id}`" +msgstr "Arista :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` es :math:`target_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} source_{id}`" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-bfs|." -msgstr "" +msgid "In terms of a directed graph is like having four edges:" +msgstr "En términos de un grafo dirigido es como tener cuatro aristas:" -msgid "Multiple vertices example using ``pgr_kruskalDFS``" -msgstr "Ejemplo de vértices múltiples con ``pgr_kruskalDFS``" +msgid ":math:`source_i \\leftrightarrow target_i`" +msgstr ":math:`source_i \\leftrightarrow target_i`" -msgid "" -"Migrating `this v3.6 `__ example." -msgstr "" -"Migrando ejemplo `de v3.6 `__." +msgid ":math:`target_i \\leftrightarrow source_i`" +msgstr ":math:`target_i \\leftrightarrow source_i`" -msgid "Migration from |result-dij-dd|" -msgstr "Migración de |result-dij-dd|" +msgid ":math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`)" +msgstr ":math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`)" -msgid "Migration depends on the signature." -msgstr "" +msgid ":math:`3` (:math:`3 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 2`)" +msgstr ":math:`3` (:math:`3 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 2`)" -msgid "For single vertex:" -msgstr "Para vértice único:" +msgid "Graphs without geometries" +msgstr "Grafos sin geometrías" -msgid "Before updating pgRouting, enumerate |result-1-1| columns" -msgstr "Antes de actualizar pgRouting, enumerar las columnas |result-1-1|" +msgid "Personal relationships, genealogy, file dependency problems can be solved using pgRouting. Those problems, normally, do not come with geometries associated with the graph." +msgstr "Relaciones personales, genealogía, problemas de dependencia de archivos puede ser resueltos usando pgRouting. Esos problemas, normalmente, no vienen con las geometrías asociadas con el grafo." -msgid "For multiple vertices:" -msgstr "Para múltiples vértices:" +msgid "Wiki example" +msgstr "Ejemplo de Wiki" -msgid "Changes must be done after updating pgRouting." -msgstr "" +msgid "Solve the example problem taken from `wikipedia `__):" +msgstr "Resuelva el problema de ejemplo tomado de `wikipedia `__):" -msgid "To get the old version column names |result-dij-dd-m|:" -msgstr "" -"Para obtener los nombres de columna de la versión antigua |result-dij-dd-m|:" +msgid "Problem is to find the shortest path from :math:`1` to :math:`5`." +msgstr "Problema es encontrar el camino mas corto desde :math:`1` a :math:`5`." -msgid "filter out the column ``pred`` and ``depth`` and" -msgstr "filtrar las columnas ``pred`` y ``depth`` y" +msgid "Is an undirected graph." +msgstr "Es un grafo dirigido." -msgid "rename ``start_vid`` to ``from_v``." -msgstr "renombrar ``start_vid`` a ``from_v``." +msgid "Although visually looks like to have geometries, the drawing is not to scale." +msgstr "Aunque visualmente se vea con geometrías, el dibujo no es a escala." -msgid "Single vertex example using ``pgr_drivingDistance``" -msgstr "Ejemplo de vértice único con ``pgr_drivingDistance``" +msgid "No geometries associated to the vertices or edges" +msgstr "Las geometrías no esta asociadas con los vértices o aristas" -msgid "" -"Migrating `this v3.5 `__ example." -msgstr "" -"Migrando ejemplo `de v3.5 `__." +msgid "Has 6 vertices :math:`\\{1,2,3,4,5,6\\}`" +msgstr "Tiene 6 vértices :math:`\\{1,2,3,4,5,6\\}`" -msgid "Before updating pgRouting, enumerate |result-1-1-no-seq| columns" -msgstr "" -"Antes de actualizar pgRouting, enumerar las columnas |result-1-1-no-seq|" +msgid "Has 9 edges:" +msgstr "Tiene 9 aristas:" -msgid "Multiple vertices example using ``pgr_drivingDistance``" -msgstr "Ejemplo de vértices múltiples con ``pgr_drivingDistance``" +msgid ":math:`\\begin{split} \\begin{align} E = & \\{(1,2,7), (1,3,9), (1,6,14), \\\\ & (2,3,10), (2,4,13), \\\\ & (3,4,11), (3,6,2), \\\\ & (4,5,6), \\\\ & (5,6,9) \\} \\end{align} \\end{split}`" +msgstr ":math:`\\begin{split} \\begin{align} E = & \\{(1,2,7), (1,3,9), (1,6,14), \\\\ & (2,3,10), (2,4,13), \\\\ & (3,4,11), (3,6,2), \\\\ & (4,5,6), \\\\ & (5,6,9) \\} \\end{align} \\end{split}`" -msgid "" -"Migrating `this v3.5 `__ example." -msgstr "" -"Migrando ejemplo `de v3.5 `__." +msgid "The graph can be represented in many ways for example:" +msgstr "El grafo puede ser representados de varias maneras por ejemplo:" -msgid "" -"To get the old version column names |result-dij-dd-m|: filter out the column " -"``pred`` and ``depth`` and rename ``start_vid`` to ``from_v``." -msgstr "" +msgid "Prepare the database" +msgstr "Prepara la base de datos" -msgid "Migration of |result-generic-no-seq|" -msgstr "Migración de |result-generic-no-seq|" +msgid "Create a database for the example, access the database and install pgRouting: ::" +msgstr "Crea una base de datos para el ejemplo, acceda a la base de datos e instala pgRouting: ::" -msgid "After updating pgRouting:" -msgstr "" +msgid "Create a table" +msgstr "Crear una tabla" -msgid "Enumerate |result-1-1-no-seq| columns" -msgstr "Enumerar las columnas |result-1-1-no-seq|" +msgid "The basic elements needed to perform basic routing on an undirected graph are:" +msgstr "Los elementos básicos necesarios para realizar routing básico en un grafo no dirigido son:" -msgid "" -"Use an unnamed valid value for **driving side** after the **distance** " -"parameter." -msgstr "" -"Usar un valor válido sin nombre para **lado de manejo** después del " -"parámetro **distancia**." +msgid "SMALLINT, INTEGER, BIGINT, REAL, FLOAT" +msgstr "SMALLINT, INTEGER, BIGINT, REAL, FLOAT" -msgid "Enumerate |result-m-1-no-seq| columns" -msgstr "Enumerar las columnas |result-m-1-no-seq|" +msgid "Using this table design for this example:" +msgstr "Usando este diseño de tabla para este ejemplo:" -msgid "Default value of **driving side** parameter" -msgstr "Valor por defecto del parámetro **lado conductor**" +msgid "Insert the data" +msgstr "Introduzca los datos" -msgid "" -"**driving side** parameter is unnamed, and valid values differ for directed " -"and undirected graphs." -msgstr "" -"El parámetro **lado conductor** no tiene nombre, y los valores válidos " -"difieren para grafos dirigidos y no dirigidos." +msgid "Find the shortest path" +msgstr "En cuentre el camino más corto" -msgid "In directed graph: valid values are [``r``, ``R``, ``l``, ``L``]" -msgstr "" -"En grafos dirigidos: Los valores válidos son [``r``, ``R``, ``l``, ``L``]" +msgid "To solve this example :doc:`pgr_dijkstra` is used:" +msgstr "Para resolver el ejemplo se usa :doc:`pgr_dijkstra`:" -msgid "Default value = 'r';" -msgstr "Valor por defecto = 'r';" +msgid "To go from :math:`1` to :math:`5` the path goes thru the following vertices: :math:`1 \\rightarrow 3 \\rightarrow 6 \\rightarrow 5`" +msgstr "Para ir de :math:`1` a :math:`5` el camino que atraviesa los siguientes vértices: :math:`1 \\rightarrow 3 \\rightarrow 6 \\rightarrow 5`" -msgid "In undirected graph: valid values are [``b``, ``B``]" -msgstr "En grafos no dirigidos: Los valores válidos son [``b``, ``B``]" +msgid "Vertex information" +msgstr "Información de vertices" -msgid "Default value = 'b';" -msgstr "Valor por defecto = 'b';" +msgid "To obtain the vertices information, use :doc:`pgr_extractVertices`" +msgstr "Para obtener la información de los vértices, use :doc:`pgr_extractVertices`" -msgid "Single vertex example using ``pgr_withPointsDD``" -msgstr "Ejemplo de vértice único con ``pgr_withPointsDD``" +msgid "Graphs with geometries" +msgstr "Grafos con geometrías" -msgid "" -"Migrating `this v3.5 `__ example." -msgstr "" -"Migrando ejemplo `de v3.5 `__." +msgid "Create a routing Database" +msgstr "Crear una Base de Datos de Ruteo" -msgid "Multiple vertices example using ``pgr_withPointsDD``" -msgstr "Ejemplo de vértices múltiples con ``pgr_withPointsDD``" +msgid "The first step is to create a database and load pgRouting in the database." +msgstr "El primer paso para crear una base de datos y cargar pgRouting en la base de datos." -msgid "" -"Migrating `this v3.5 `__ example." -msgstr "" -"Migrando ejemplo `de v3.5 `__." +msgid "Typically create a database for each project." +msgstr "Típicamente se crea una base de datos para cada proyecto." -msgid "Migration of output column name change" -msgstr "Migración del cambio de nombre de la columna de salida" +msgid "Once having the database to work in, load your data and build the routing application in that database." +msgstr "Una vez que se tenga una base de datos, cargue sus datos y construya la aplicación de routeo en esa base de datos." -msgid "The standardized result columns:" -msgstr "Columnas de resultados estandarizados:" +msgid "Load Data" +msgstr "Cargar Datos" -msgid "|result_edge_color|" -msgstr "|result_edge_color|" +msgid "There are several ways to load your data into pgRouting." +msgstr "Hay varias maneras de cargar tus datos en pgRouting." -msgid "|result_node_color|" -msgstr "|result_node_color|" +msgid "Manually creating a database." +msgstr "Creando manualmente la base de datos." -msgid "|result_node_order|" -msgstr "|result_node_order|" +msgid "`Graphs without geometries`_" +msgstr "`Grafos sin geometrías`_" -msgid "Changes on column names must be done after updating pgRouting." -msgstr "" +msgid ":doc:`sampledata`: a small graph used in the documentation examples" +msgstr ":doc:`sampledata`: un pequeño grafo utilizado en los ejemplos de la documentación" -msgid "``pgr_edgeColoring``" -msgstr "``pgr_edgeColoring``" +msgid "Using `osm2pgrouting `__" +msgstr "Usando `osm2pgrouting `__" -msgid ":ref:`from_old_edge_color`" -msgstr ":ref:`from_old_edge_color`" +msgid "There are various open source tools that can help, like:" +msgstr "Existen varias herramientas de codigo abierto que pueden ayudar, como:" -msgid "``pgr_bipartite``" -msgstr "``pgr_bipartite``" +msgid "shp2pgsql" +msgstr "shp2pgsql" -msgid ":ref:`from_old_node_color`" -msgstr ":ref:`from_old_node_color`" +msgid "postgresql shapefile loader" +msgstr "cargador a postgresql de archivos shape" -msgid "``pgr_sequentialVertexColoring``" -msgstr "``pgr_sequentialVertexColoring``" +msgid "ogr2ogr" +msgstr "ogr2ogr" -msgid "``pgr_topologicalSort``" -msgstr "``pgr_topologicalSort``" +msgid "vector data conversion utility" +msgstr "herramienta de conversión de datos vectoriales" -msgid ":ref:`from_toposort`" -msgstr ":ref:`from_toposort`" +msgid "osm2pgsql" +msgstr "osm2pgsql" -msgid "``pgr_transitiveClosure``" -msgstr "``pgr_transitiveClosure``" +msgid "load OSM data into postgresql" +msgstr "cargar datos de OSM a postgresql" -msgid ":ref:`from_old_closure`" -msgstr ":ref:`from_old_closure`" +msgid "Please note that these tools will **not** import the data in a structure compatible with pgRouting and when this happens the topology needs to be adjusted." +msgstr "Tener en cuenta que estas herramientas **no** importan los datos a una estructura compatible con pgRouting y cuando esto sucede, la topología necesita ser ajustada." -msgid "Migration from |result-old-closure|" -msgstr "Migración de |result-old-closure|" +msgid "Breakup a segments on each segment-segment intersection" +msgstr "Rompe en segmentos cada intersección segmento-segmento" -msgid "Migration to: |result-old-closure|" -msgstr "Migración a: |result-old-closure|" +msgid "When missing, add columns and assign values to ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``." +msgstr "Cuando falte, agregue columnas y asigne valores a ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``." -msgid "After update:" -msgstr "" +msgid "Connect a disconnected graph." +msgstr "Conecte un grafo desconectado." -msgid "Remove column ``seq``" -msgstr "Eliminar la columna ``seq``" +msgid "Create the complete graph topology" +msgstr "Crea la topología de un grafo completo" -msgid "Rename ``vid`` to ``node`` and ``target_array`` to ``targets``" -msgstr "" +msgid "Create one or more graphs based on the application to be developed." +msgstr "Crea uno o mas grafos según la aplicación que se desarrolla." -msgid "Migration from |result-toposort|" -msgstr "Migración de |result-toposort|" +msgid "Create a contracted graph for the high speed roads" +msgstr "Crea un grafo contraído para calles de alta velocidad" -msgid "Migration to: |result_node_order|" -msgstr "Migración a: |result_node_order|" +msgid "Create graphs per state/country" +msgstr "Crear grafos por estado/país" -msgid "Rename ``sorted_v`` to ``node``" -msgstr "Cambiar el nombre de ``sorted_v`` a ``node``" +msgid "In few words:" +msgstr "En pocas palabras:" -msgid "Migration from |old-edge-color|" -msgstr "Migración de |old-edge-color|" +msgid "Prepare the graph" +msgstr "Prepara el grafo" -msgid "Migration to: |result_edge_color|" -msgstr "Migración a: |result_edge_color|" +msgid "What and how to prepare the graph, will depend on the application and/or on the quality of the data and/or on how close the information is to have a topology usable by pgRouting and/or some other factors not mentioned." +msgstr "Qué y cómo preparar el grafo, dependerá de la aplicación y/o de la calidad de los datos y/o de lo cerca que esté la información de tener una topología utilizable por pgRouting y/o algunos otros factores no mencionados." -msgid "Rename ``edge_id`` to ``edge`` and ``color_id`` to ``color``." -msgstr "" +msgid "The steps to prepare the graph involve geometry operations using `PostGIS `__ and some others involve graph operations like :doc:`pgr_contraction` to contract a graph." +msgstr "Los pasos para preparar el grafo implican operaciones de geometría utilizando `PostGIS `__ y algunos otros implican operaciones de grafos como :doc:`pgr_contraction` para contraer un grafo." -msgid "Migration from |old-node-color|" -msgstr "Migración de |old-node-color|" +msgid "The `workshop `__ has a step by step on how to prepare a graph using Open Street Map data, for a small application." +msgstr "El `taller `__ tiene un paso a paso sobre cómo preparar un grafo utilizando datos de Open Street Map, para una pequeña aplicación." -msgid "Migration to: |result_node_color|" -msgstr "Migración a: |result_node_color|" +msgid "The use of indexes on the database design in general:" +msgstr "El uso de índices en el diseño de bases de datos en general:" -msgid "Rename ``vertex_id`` to ``node`` and ``color_id`` to ``color``." -msgstr "" +msgid "Have the geometries indexed." +msgstr "Tener las geometrías indexadas." -msgid "Migration of deleted functions" -msgstr "Migración de funciones eliminadas" +msgid "Have the identifiers columns indexed." +msgstr "Tener indexadas las columnas de identificadores." -msgid "Functions no longer on pgRouting" -msgstr "Funciones que ya no están en pgRouting" +msgid "Please consult the `PostgreSQL `__ documentation and the `PostGIS `__ documentation." +msgstr "Consultar la documentación de `PostgreSQL `__ y la documentación de `PostGIS `__." -msgid "Migration of ``pgr_alphaShape``" -msgstr "Migración de ``pgr_alphaShape``" +msgid "Data coming from OSM and using `osm2pgrouting `__ as an import tool, comes with the routing topology. See an example of using ``osm2pgrouting`` on the `workshop `__." +msgstr "Los datos procedentes de OSM y utilizando ``osm2pgrouting `__ como herramienta de importación, vienen con la topología de ruteo. Ver un ejemplo de uso de ``osm2pgrouting`` en el `workshop `__." -msgid "Deprecated" -msgstr "Obsoleto" +msgid "Adjust costs" +msgstr "Ajustar los costes" -msgid "`v3.8.0 `__" -msgstr "`v3.8.0 `__" +msgid "For this example the ``cost`` and ``reverse_cost`` values are going to be the double of the length of the geometry." +msgstr "Para este ejemplo los valores ``coste`` y ``coste_inverso`` van a ser el doble de la longitud de la geometría." -msgid "Removed" -msgstr "Eliminado" +msgid "Update costs to length of geometry" +msgstr "Actualizar los costes a la longitud de la geometría" -msgid "`v4.0.0 `__" -msgstr "`v4.0.0 `__" +msgid "Suppose that ``cost`` and ``reverse_cost`` columns in the sample data represent:" +msgstr "Suponer que las columnas ``cost`` y ``reverse_cost`` de los datos de la muestra representan:" -msgid "**Before Deprecation:** The following was calculated:" -msgstr "**Antes de la Depreciación:** Se calculó lo siguiente:" +msgid ":math:`1` when the edge exists in the graph" +msgstr ":math:`1` cuando la arista existe en el grafo" -msgid "An alphaShape was calculated" -msgstr "Se ha calculado un alphaShape" +msgid ":math:`-1` when the edge does not exist in the graph" +msgstr ":math:`-1` cuando la arista no existe en el grafo" -msgid "**After Deprecation:**" -msgstr "**Después de la eliminación:**" +msgid "Using that information updating to the length of the geometries:" +msgstr "Utilizando esa información de actualización a la longitud de las geometrías:" -msgid "PostGIS has two ways of generating alphaShape." -msgstr "" +msgid "Which gives the following results:" +msgstr "Lo que da los siguientes resultados:" -msgid "If you have SFCGAL, which you can install using" -msgstr "" +msgid "Note that to be able to follow the documentation examples, everything is based on the original graph." +msgstr "Tener en cuenta que para poder seguir los ejemplos de la documentación, todo se basa en el grafo original." -msgid "" -"Since PostGIS 3.5+ use `CG_AlphaShape `__" -msgstr "" +msgid "Returning to the original data:" +msgstr "Volviendo a los datos originales:" -msgid "For PostGIS 3.5+ use the old name ``ST_AlphaShape``" -msgstr "" +msgid "Update costs based on codes" +msgstr "Actualizar los costes en función de los códigos" -msgid "Other PostGIS options are" -msgstr "" +msgid "Other datasets, can have a column with values like" +msgstr "Otros conjuntos de datos, pueden tener una columna con valores como" -msgid "`ST_ConvexHull `__" -msgstr "" +msgid "``FT`` vehicle flow on the direction of the geometry" +msgstr "``FT`` flujo de vehículos en la dirección de la geometría" -msgid "`ST_ConcaveHull `__" -msgstr "" +msgid "``TF`` vehicle flow opposite of the direction of the geometry" +msgstr "``TF`` flujo del vehículo opuesto a la dirección de la geometría" -msgid "Migration of ``pgr_nodeNetwork``" -msgstr "Migración de ``pgr_nodeNetwork``" +msgid "``B`` vehicle flow on both directions" +msgstr "``B`` flujo de vehículos en ambas direcciones" -msgid "" -"**Before Deprecation:** A table with `_nodded` was created. with " -"split edges." -msgstr "" +msgid "Preparing a code column for the example:" +msgstr "Preparar una columna de códigos para el ejemplo:" -msgid "**Migration**" -msgstr "**Migración**" +msgid "Adjusting the costs based on the codes:" +msgstr "Ajuste de los costes en función de los códigos:" -msgid "Use :doc:`pgr_separateTouching` and/or use :doc:`pgr_separateCrossing`" -msgstr "" +msgid "Check the Routing Topology" +msgstr "Compruebe la Topología de Ruteo" -msgid "Migration of ``pgr_createTopology``" -msgstr "Migración de ``pgr_createTopology``" +msgid "There are lots of possible problems in a graph." +msgstr "Hay muchos problemas posibles en un grafo." -msgid "A table with `_vertices_pgr` was created." -msgstr "Se ha creado una tabla con `_vertices_pgr`." +msgid "The data used may not have been designed with routing in mind." +msgstr "Es posible que los datos utilizados no se hayan diseñado teniendo en cuenta el ruteo." -msgid "" -"**After Deprecation:** The user is responsible to create the complete " -"topology." -msgstr "" -"**Después de la depreciación** El usuario es responsable de crear la " -"topología completa." +msgid "A graph has some very specific requirements." +msgstr "Un grafo tiene unos requisitos muy específicos." -msgid "Build a routing topology" -msgstr "Construir una topología de ruteo" +msgid "The graph is disconnected." +msgstr "El grafo está desconectado." -msgid "" -"The basic information to use the majority of the pgRouting functions ``id, " -"source, target, cost, [reverse_cost]`` is what in pgRouting is called the " -"routing topology." -msgstr "" -"La información básica para usar la mayoría de las funciones de pgRouting " -"``id, source, target, cost, [reverse_cost]`` es lo que en pgRouting se llama " -"topología de ruteo." +msgid "There are unwanted intersections." +msgstr "Hay intersecciones no deseadas." -msgid "" -"``reverse_cost`` is optional but strongly recommended to have in order to " -"reduce the size of the database due to the size of the geometry columns. " -"Having said that, in this documentation ``reverse_cost`` is used in this " -"documentation." -msgstr "" -"``reverse_cost`` es opcional pero se recomienda encarecidamente tenerlo para " -"reducir el tamaño de la base de datos debido al tamaño de las columnas de " -"geometría. Dicho esto, en esta documentación se utiliza ``reverse_cost``." +msgid "The graph is too large and needs to be contracted." +msgstr "El grafo es demasiado grande y hay que contraerlo." -msgid "" -"When the data comes with geometries and there is no routing topology, then " -"this step is needed." -msgstr "" -"Cuando los datos vienen con geometrías y no hay topología de ruteo, entonces " -"este paso es necesario." +msgid "A sub graph is needed for the application." +msgstr "Se necesita un subgrafo para la aplicación." -msgid "" -"All the start and end vertices of the geometries need an identifier that is " -"to be stored in a ``source`` and ``target`` columns of the table of the " -"data. Likewise, ``cost`` and ``reverse_cost`` need to have the value of " -"traversing the edge in both directions." -msgstr "" -"Todos los vértices iniciales y finales de las geometrías necesitan un " -"identificador que se almacenará en las columnas ``source`` y ``target`` de " -"la tabla de los datos. Del mismo modo, ``cost`` y ``reverse_cost`` necesitan " -"tener el valor de atravesar la arista en ambas direcciones." +msgid "and many other problems that the pgRouting user, that is the application developer might encounter." +msgstr "y muchos otros problemas que el usuario de pgRouting, es decir, el desarrollador de aplicaciones, puede encontrar." -msgid "" -"If the columns do not exist they need to be added to the table in question. " -"(see `ALTER TABLE `__)" -msgstr "" -"Si las columnas no existen, hay que añadirlas a la tabla en cuestión. (véase " -"`ALTER TABLE `__)" +msgid "Crossing edges" +msgstr "Aristas que se cruzan" -msgid "" -"The function :doc:`pgr_extractVertices` is used to create a vertices table " -"based on the edge identifier and the geometry of the edge of the graph." -msgstr "" -"La función :doc:`pgr_extractVertices` se utiliza para crear una tabla de " -"vértices basada en el identificador de arista y la geometría de la arista " -"del grafo." +msgid "To get the crossing edges:" +msgstr "Para obtener las aristas que se cruzan:" -msgid "" -"Finally using the data stored on the vertices tables the ``source`` and " -"``target`` are filled up." -msgstr "" -"Finalmente, utilizando los datos almacenados en las tablas de vértices, se " -"rellenan los campos ``source`` y ``target``." +msgid "That information is correct, for example, when in terms of vehicles, is it a tunnel or bridge crossing over another road." +msgstr "Esa información es correcta, por ejemplo, cuando en términos de vehículos, es un túnel o puente cruczando sobre otra carretera." -msgid "Migration of ``pgr_createVerticesTable``" -msgstr "Migracion de ``pgr_createVerticesTable``" +msgid "It might be incorrect, for example:" +msgstr "Puede ser incorrecto, por ejemplo:" -msgid "" -"**After Deprecation:** The user is responsible to create the vertices table, " -"indexes, etc. They may use :doc:`pgr_extractVertices` for that purpose." -msgstr "" -"**Después de la depreciación:** El usuario es responsable de crear la tabla " -"de vértices, índices, etc. Para ello puede utilizar :doc:" -"`pgr_extractVertices`." +msgid "When it is actually an intersection of roads, where vehicles can make turns." +msgstr "Cuando en realidad es una intersección de carreteras, donde los vehículos pueden hacer giros." -msgid "Migration of ``pgr_analyzeOneWay``" -msgstr "Migración de ``pgr_analyzeOneWay``" +msgid "When in terms of electrical lines, the electrical line is able to switch roads even on a tunnel or bridge." +msgstr "En cuanto a las líneas eléctricas, son capaces de cambiar de carretera incluso en un túnel o puente." -msgid "Number of potential problems in directionality" -msgstr "Número de problemas potenciales en la dirección" +msgid "When it is incorrect, it needs fixing:" +msgstr "Cuando es incorrecta, hay que arreglarla:" -msgid "WHERE" -msgstr "Donde" +msgid "For vehicles and pedestrians" +msgstr "Para vehículos y peatones" -msgid "Directionality problems were calculated based on codes." -msgstr "Los problemas de dirección se calcularon a partir de códigos." +msgid "If the data comes from OSM and was imported to the database using ``osm2pgrouting``, the fix needs to be done in the `OSM portal `__ and the data imported again." +msgstr "Si los datos provienen de OSM y fueron importados a la base de datos utilizando ``osm2pgrouting``, la corrección debe hacerse en el `OSM portal `__ y los datos ser importados de nuevo." -msgid "Dead ends." -msgstr "Callejones sin salida." +msgid "In general when the data comes from a supplier that has the data prepared for routing vehicles, and there is a problem, the data is to be fixed from the supplier" +msgstr "En general, cuando los datos proceden de un proveedor que tiene los datos preparados para el ruteo de vehículos, y hay un problema, los datos deben ser fijados por el proveedor" -msgid "" -"A routing problem can arise when from a vertex there is only a way on or a " -"way out but not both:" -msgstr "" -"Un problema de ruteo puede surgir cuando desde un vértice sólo hay una " -"salida o una entrada, pero no ambas:" +msgid "For very specific applications" +msgstr "Para aplicaciones muy específicas" -msgid "" -"Either saving or using directly :doc:`pgr_extractVertices` get the dead ends " -"information and determine if the adjacent edge is one way or not." -msgstr "" -"Guardando o usando directamente :doc:`pgr_extractVertices` se obtiene la " -"información de los callejones sin salida y se determina si la arista " -"adyacente es unidireccional o no." +msgid "The data is correct when from the point of view of routing vehicles or pedestrians." +msgstr "Los datos son correctos desde el punto de vista de la circulación de vehículos o peatones." -msgid "In this example :doc:`pgr_extractVertices` has already been applied." -msgstr "En este ejemplo :doc:`pgr_extractVertices` ya se ha aplicado." +msgid "The data needs a local fix for the specific application." +msgstr "Los datos necesitan un arreglo local para la aplicación específica." -msgid "Bridges." -msgstr "Puentes." +msgid "Once analyzed one by one the crossings, for the ones that need a local fix, the edges need to be `split `__." +msgstr "Una vez analizados uno a uno los cruces, para los que necesitan un arreglo local, hay que `dividir las aristas `__." -msgid "" -"Another routing problem can arise when there is an edge of an undirected " -"graph whose deletion increases its number of connected components, and the " -"bridge is only one way." -msgstr "" -"Otro problema para ruteo puede surgir cuando en un grafo no dirigido hay una " -"arista cuya eliminación aumenta el numero de componentes conectados, y el " -"puente es solo de un sentido." +msgid "The new edges need to be added to the edges table, the rest of the attributes need to be updated in the new edges, the old edges need to be removed and the routing topology needs to be updated." +msgstr "Hay que añadir las nuevas aristas a la tabla de aristas, actualizar el resto de atributos en las nuevas aristas, eliminar las aristas antiguas y actualizar la topología de encaminamiento." -msgid "To determine if the bridges are or not one way." -msgstr "Para determinar si los puentes son o no unidireccionales." +msgid "Fixing an intersection" +msgstr "Encontrando una intersección" -msgid "Migration of ``pgr_analyzeGraph``" -msgstr "Migración de ``pgr_analyzeGraph``" +msgid "In this example the original edge table will be used to store the additional geometries." +msgstr "" -msgid "Number of isolated segments." -msgstr "Número de segmentos aislados." +msgid "An example use without results" +msgstr "" -msgid "Number of dead ends." -msgstr "Cantidad de callejones sin salida." +msgid "Routing from :math:`1` to :math:`18` gives no solution." +msgstr "La ruta de :math:`1` a :math:`18` no da ninguna solución." -msgid "Number of potential gaps found near dead ends." +msgid "Analyze the network for intersections." msgstr "" -"Número de huecos potenciales encontrados cerca de callejones sin salida." -msgid "Number of intersections. (between 2 edges)" -msgstr "Número de intersecciones. (entre 2 aristas)" +msgid "The analysis tell us that the network has an intersection." +msgstr "El análisis nos dice que la red tiene una intersección." -msgid "Graph component" -msgstr "Componente de grafo" +msgid "Prepare tables" +msgstr "Preparar tablas" -msgid "A connected subgraph that is not part of any larger connected subgraph." -msgstr "Un sub-grafo conectando no es parte de un grafo conectado mas grande." +msgid "Additional columns to control the origin of the segments." +msgstr "" -msgid "Isolated segment" -msgstr "Segmento aislado" +msgid "Adding new segments." +msgstr "Añadiendo nuevos segmentos." -msgid "A graph component with only one segment." -msgstr "Un componente de grafo con un solo segmento." +msgid "Calling :doc:`pgr_separateCrossing` and adding the new segments to the edges table." +msgstr "" -msgid "Dead ends" -msgstr "Callejones sin salida" +msgid "Update other values" +msgstr "Actualizar otros valores" -msgid "A vertex that participates in only one edge." -msgstr "Un vértice que participa en una sola arista." +msgid "In this example only ``cost`` and ``reverse_cost`` are updated, where they are based on the length of the geometry and the directionality is kept using the ``sign`` function." +msgstr "En este ejemplo sólo se actualizan ``cost`` y ``reverse_cost``, donde se basan en la longitud de la geometría y se mantiene la direccionalidad mediante la función ``sign``." -msgid "gaps" -msgstr "Espacios" +msgid "Update the topology" +msgstr "Actualizar la topología" -msgid "Space between two geometries." -msgstr "Espacio entre dos geometrías." +msgid "Insert the new vertices if any." +msgstr "Insertar nuevos vértices si existen." -msgid "Intersection" -msgstr "Intersección" +msgid "Update source and target information on the edges table." +msgstr "Actualizar la salida y el destino en la tabla de aristas." -msgid "Is a topological relationship between two geometries." -msgstr "Es una relación topológica entre dos geometrías." +msgid "The example has results" +msgstr "" -msgid "Migration." -msgstr "Migración." +msgid "Routing from :math:`1` to :math:`18` gives a solution." +msgstr "La ruta de :math:`1` a :math:`18` da una solución." -msgid "Components." -msgstr "Componentes." +msgid "Touching edges" +msgstr "Bordes que se tocan" -msgid "" -"Instead of counting only isolated segments, determine all the components of " -"the graph." +msgid "Visually the edges seem to be connected, but internally they are not." msgstr "" -"En lugar de contar sólo segmentos aislados, determinar todos los componentes " -"del grafo." - -msgid "Depending of the final application requirements use:" -msgstr "Dependiendo de los requisitos de la aplicación final utilizar:" - -msgid ":doc:`pgr_connectedComponents`" -msgstr ":doc:`pgr_connectedComponents`" -msgid ":doc:`pgr_strongComponents`" -msgstr ":doc:`pgr_strongComponents`" +msgid "The validity of the information is application dependent." +msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_biconnectedComponents`" -msgstr ":doc:`pgr_biconnectedComponents`" +msgid "Maybe there is a small barrier for vehicles but not for pedestrians." +msgstr "" -msgid "For example:" -msgstr "Por ejemplo:" +msgid "Once analyzed one by one the touchings, for the ones that need a local fix, the edges need to be `split `__." +msgstr "Una vez analizados uno a uno los toques, para los que necesiten un arreglo local, hay que separar las aristas con `split `__." -msgid "" -"Instead of counting the dead ends, determine all the dead ends of the graph " -"using :doc:`pgr_degree`." +msgid "Fixing a gap" msgstr "" -"En lugar de contar los callejones sin salida, determine todos los callejones " -"sin salida del grafo utilizando :doc:`pgr_degree`." -msgid "Potential gaps near dead ends." -msgstr "Huecos potenciales cerca de callejones sin salida." +msgid "Routing from :math:`1` to :math:`2` gives no solution." +msgstr "La ruta de :math:`1` a :math:`2` no da ninguna solución." -msgid "" -"Instead of counting potential gaps between geometries, determine the " -"geometric gaps in the graph using :doc:`pgr_findCloseEdges`." -msgstr "" +msgid "Analyze the network for gaps." +msgstr "Analizar la red por espacios." -msgid "Topological relationships." -msgstr "Relaciones topológicas." +msgid "The analysis tell us that the network has a gap." +msgstr "El análisis nos dice que la red tiene una brecha." -msgid "" -"Instead of counting intersections, determine topological relationships " -"between geometries." +msgid "Calling :doc:`pgr_separateTouching` and adding the new segments to the edges table." msgstr "" -msgid "" -"Several PostGIS functions can be used: `ST_Intersects `__, `ST_Crosses `__, `ST_Overlaps `__, etc." -msgstr "" -"Se pueden utilizar varias funciones de PostGIS: `ST_Intersects `__, `ST_Crosses `__, `ST_Overlaps `__, etc." +msgid "Routing from :math:`1` to :math:`2` gives a solution." +msgstr "La ruta de :math:`1` a :math:`2` da una solución." -msgid "Migration of ``pgr_trsp`` (Vertices)" -msgstr "Migración de `pgr_trsp`` (Vértices)" +msgid "Connecting components" +msgstr "Conectando componentes" -msgid "Signature:" -msgstr "Firma:" +msgid "To get the graph connectivity:" +msgstr "Para obtener la conectividad del grafo:" -msgid "`v3.4.0 `__" -msgstr "`v3.4.0 `__" +msgid "There are three basic ways to connect components:" +msgstr "Existen tres formas básicas de conectar los componentes:" -msgid ":doc:`pgr_trsp`" -msgstr ":doc:`pgr_trsp`" +msgid "From the vertex to the starting point of the edge" +msgstr "Del vértice al punto inicial de la arista" -msgid "`Migration of restrictions`_" -msgstr "`Migración de restricciones`_" +msgid "From the vertex to the ending point of the edge" +msgstr "Desde el vértice hasta el punto final de la arista" -msgid "Use ``pgr_dijkstra`` when there are no restrictions." -msgstr "Usar ``pgr_dijkstra`` cuando no hay restricciones." +msgid "From the vertex to the closest vertex on the edge" +msgstr "Del vértice al vértice más cercano de la arista" -msgid "Use :doc:`pgr_dijkstra` instead." -msgstr "Usa en vez :doc:`pgr_dijkstra`." +msgid "This solution requires the edge to be split." +msgstr "Esta solución requiere dividir el borde." -msgid "To get the original column names:" -msgstr "Para obtener los nombres originales de las columnas:" +msgid "In this example :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` will be used." +msgstr "" -msgid "``id1`` is the node" -msgstr "``id1`` es el nodo" +msgid "Get the connectivity" +msgstr "Obtener la conectividad" -msgid "``id2`` is the edge" -msgstr "``id2`` es la arista" +msgid "In this example: the edges table will need an additional column and the vertex table will be rebuilt completely." +msgstr "" -msgid "Use ``pgr_trsp`` when there are restrictions." -msgstr "Usar ``pgr_trspVia`` cuando hay restricciones." +msgid "Insert new edges" +msgstr "Insertar nuevas aristas" -msgid "Use :doc:`pgr_trsp` (One to One) instead." -msgstr "Utilice en su lugar :doc:`pgr_trsp` (Uno a Uno)." +msgid "Using :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` insert the results into the edges table." +msgstr "" -msgid "Migration of ``pgr_trsp`` (Edges)" -msgstr "Migración de ``pgr_trsp`` (Aristas)" +msgid "Create the vertices table" +msgstr "Crear la tabla de vértices" -msgid ":doc:`pgr_trsp_withPoints`" -msgstr ":doc:`pgr_trsp_withPoints`" +msgid "Using :doc:`pgr_extractVertices` create the table." +msgstr "Usar :doc:`pgr_extractVertices` para crear la tabla." -msgid "Migration of ``pgr_trspViaVertices``" -msgstr "Migraciones de ``pgr_trspViaVertices``" +msgid "Contraction of a graph" +msgstr "Contracción de un grafo" -msgid ":doc:`pgr_dijkstraVia`" -msgstr ":doc:`pgr_dijkstraVia`" +msgid "The graph can be reduced in size using :doc:`contraction-family`" +msgstr "El grafo puede reducirse de tamaño utilizando :doc:`contraction-family`" -msgid ":doc:`pgr_trspVia`" -msgstr ":doc:`pgr_trspVia`" +msgid "When to contract will depend on the size of the graph, processing times, correctness of the data, on the final application, or any other factor not mentioned." +msgstr "El cuando contraer dependerá del tamaño del gráfico, de los tiempos de procesamiento, de la corrección de los datos, de la aplicación final o de cualquier otro factor no mencionado." -msgid "Use ``pgr_dijkstraVia`` when there are no restrictions" -msgstr "Usar ``pgr_dijkstraVia`` cuando no hay restricciones" +msgid "A fairly good method of finding out if contraction can be useful is because of the number of dead ends and/or the number of linear edges." +msgstr "Un método bastante bueno para saber si la contracción puede ser útil es por el número de callejones sin salida y/o el número de aristas lineales." -msgid "Use :doc:`pgr_dijkstraVia` instead." -msgstr "Usar :doc:`pgr_dijkstraVia` en su lugar." +msgid "A complete method on how to contract and how to use the contracted graph is described on :doc:`contraction-family`" +msgstr "En :doc:`contraction-family` se describe un método completo sobre cómo contraer y cómo utilizar el grafo contraído" -msgid "``id1`` is the path identifier" -msgstr "``id1`` es el identificador de camino" +msgid "To get the dead ends:" +msgstr "Para obtener los callejones sin salida:" -msgid "``id2`` is the node" -msgstr "``id2`` es el nodo" +msgid "A dead end happens when" +msgstr "Un callejón sin salida se produce cuando" -msgid "``id3`` is the edge" -msgstr "``id3`` es la arista" +msgid "The vertex is the limit of a cul-de-sac, a no-through road or a no-exit road." +msgstr "El vértice es el límite de un callejón sin salida, una vía de no paso o una vía de no salida." -msgid "Use ``pgr_trspVia`` when there are restrictions" -msgstr "Usar ``pgr_trspVia`` cuando hay restricciones" +msgid "The vertex is on the limit of the imported graph." +msgstr "El vértice esta en el limite del grafo importado." -msgid "Use :doc:`pgr_trspVia` instead." -msgstr "Usar :doc:`pgr_trspVia` en su lugar." +msgid "If a larger graph is imported then the vertex might not be a dead end" +msgstr "Si se importa un grafo más grande, puede que el vértice no sea un callejón sin salida" -msgid "Migration of ``pgr_trspViaEdges``" -msgstr "Migración de ``pgr_trspViaEdges``" +msgid "Node :math:`4`, is a dead end on the query, even that it visually looks like an end point of 3 edges." +msgstr "El nodo :math:`4`, es un callejón sin salida en la consulta, aunque visualmente parezca un punto final de 3 aristas." -msgid ":doc:`pgr_withPointsVia`" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsVia`" +msgid "Is node :math:`4` a dead end or not?" +msgstr "¿Es el nodo :math:`4` un callejón sin salida o no?" -msgid ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" -msgstr ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" +msgid "The answer to that question will depend on the application." +msgstr "La respuesta a esta pregunta dependerá de la aplicación." -msgid "Use ``pgr_withPointsVia`` when there are no restrictions" -msgstr "Usar ``pgr_withPointsVia`` cuando no hay restricciones" +msgid "Is there such a small curb:" +msgstr "Hay un bordillo tan pequeño:" -msgid "Use :doc:`pgr_withPointsVia` instead." -msgstr "Usar :doc:`pgr_withPointsVia` en su lugar." +msgid "That does not allow a vehicle to use that visual intersection?" +msgstr "¿Eso no permite a un vehículo utilizar esa intersección visual?" -msgid "Use ``pgr_trspVia_withPoints`` when there are restrictions" -msgstr "Usar ``pgr_trspVia_withPoints`` cuando hay restricciones" +msgid "Is the application for pedestrians and therefore the pedestrian can easily walk on the small curb?" +msgstr "¿Es la aplicación para peatones y por lo tanto el peatón puede caminar fácilmente en una acera pequeña?" -msgid "Use :doc:`pgr_trspVia_withPoints` instead." -msgstr "Usar :doc:`pgr_trspVia_withPoints` en su lugar." +msgid "Is the application for the electricity and the electrical lines than can easily be extended on top of the small curb?" +msgstr "¿Es la aplicación para la electricidad y las líneas eléctricas que se puede extender fácilmente en la parte superior de la acera pequeña?" -msgid "Not yet classified migrations" -msgstr "" +msgid "Is there a big cliff and from eagles view look like the dead end is close to the segment?" +msgstr "¿Hay un gran acantilado y desde la vista de las águilas parece que el callejón sin salida está cerca del segmento?" -msgid "Migration of ``pgr_withPointsKSP``" -msgstr "Migración de ``pgr_withPointsKSP``" +msgid "Depending on the answer, modification of the data might be needed." +msgstr "Dependiendo de la respuesta, será necesario la modificación de datos." -msgid "" -"Starting from `v3.6.0 `__ :" -"doc:`pgr_withPointsKSP` result columns are being standardized." -msgstr "" -"A partir de `v3.6.0 `__ " -"en :doc:`pgr_withPointsKSP` las columnas de resultados están siendo " -"estandarizadas." +msgid "When there are many dead ends, to speed up processing, the :doc:`contraction-family` functions can be used to contract the graph." +msgstr "Cuando hay muchos callejones sin salida, para acelerar el procesamiento, se pueden utilizar las funciones de :doc:`contraction-family` para contraer el grafo." -msgid "|ksp-result|" -msgstr "|ksp-result|" +msgid "Linear edges" +msgstr "Bordes lineales" -msgid "|generic-result|" -msgstr "|generic-result|" +msgid "To get the linear edges:" +msgstr "Para obtener las aristas lineales:" -msgid "" -"And ``driving side`` parameter changed from named optional to unnamed " -"**driving side** and its validity differ for directed and undirected graphs." -msgstr "" -"Y el parámetro ``driving side`` ha cambiado de opcional con nombre a **lado " -"conductor** sin nombre y su validez difiere para grafos dirigidos y no " -"dirigidos." +msgid "These linear vertices are correct, for example, when those the vertices are speed bumps, stop signals and the application is taking them into account." +msgstr "Estos vértices lineales son correctos, por ejemplo, cuando esos vértices son badenes, señales de alto y la aplicación los tiene en cuenta." -msgid "``pgr_withPointsKSP`` (`One to One`)" -msgstr "``pgr_withPointsKSP`` (`Uno a Uno`)" +msgid "When there are many linear vertices, that need not to be taken into account, to speed up the processing, the :doc:`contraction-family` functions can be used to contract the problem." +msgstr "Cuando hay muchas aristas lineales, que no necesitan tomarse en cuenta, para acelerar el procesamiento se pueden utilizar las funciones :doc:`contraction-family` para contraer el grafo." -msgid "Before Migration" -msgstr "Antes de la migración" +msgid "Function's structure" +msgstr "Estructura de la función" -msgid "Output columns were |old-pid-result|" -msgstr "Regresa conjunto de |old-generic-result|" +msgid "Once the graph preparation work has been done above, it is time to use a" +msgstr "Una vez realizado el trabajo de preparación del grafo anterior, es el momento de utilizar un" -msgid "the columns ``start_vid`` and ``end_vid`` do not exist." -msgstr "las columnas ``start_vid`` y ``end_vid`` no existen." +msgid "The general form of a pgRouting function call is:" +msgstr "La forma general de una llamada a una función de pgRouting es:" -msgid "Migration" -msgstr "Migración" +msgid "\\ \\" +msgstr "\\ \\" -msgid "Be aware of the existence of the additional result Columns." -msgstr "" -"Tener en cuenta la existencia de las columnas adicionales de resultados." +msgid "pgr_(`Inner queries`_, **parameters**, [ ``Optional parameters``)" +msgstr "pgr_(`Consultas internas`_, **parámetros**, [ ``Parámetros opcionales``)" -msgid "New output columns are |generic-result|" -msgstr "Las nuevas columnas de salida son |generic-result|" +msgid "`Inner queries`_: Are compulsory parameters that are ``TEXT`` strings containing SQL queries." +msgstr "`Consultas internas`_: Son parámetros obligatorios que son ``TEXT`` que contienen consultas SQL." -msgid "" -"Using `this `__ example." -msgstr "" -"Usando `este `__ ejemplo." +msgid "**parameters**: Additional compulsory parameters needed by the function." +msgstr "**Parámetros**: Parámetros obligatorios adicionales que necesita la función." -msgid "``start_vid`` contains the **start vid** parameter value." -msgstr "``start_vid`` contiene el valor del parámetro **start vid**." +msgid "``Optional parameters``: Are non compulsory **named** parameters that have a default value when omitted." +msgstr "``Parámetros opcionales``: Son parámetros **nombrados** no obligatorios que tienen un valor por defecto cuando se omiten." -msgid "``end_vid`` contains the **end vid** parameter value." -msgstr "``end_vid`` contiene el valor del parámetro **end vid**." +msgid "The compulsory parameters are positional parameters, the optional parameters are named parameters." +msgstr "Los parámetros obligatorios son parámetros de posición, los parámetros opcionales son parámetros nombrados." -msgid "" -"If needed filter out the additional columns, for example, to return the " -"original columns:" -msgstr "" -"Si es necesario, filtrar las columnas adicionales, por ejemplo, para " -"devolver las columnas originales:" +msgid "For example, for this :doc:`pgr_dijkstra` signature:" +msgstr "Por ejemplo, para esta firma :doc:`pgr_dijkstra`:" -msgid "Use ``pgr_withPoints`` when there are no restrictions." -msgstr "Usar ``pgr_withPoints`` cuando no hay restricciones." +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstra(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [``directed``])" -msgid "Use :doc:`pgr_withPoints` (One to One) instead." -msgstr "Utilizar en su lugar :doc:`pgr_withPoints` (Uno a Uno)." +msgid "`Edges SQL`_:" +msgstr "`SQL de aristas`_:" -msgid "Use ``pgr_trsp_withPoints`` when there are restrictions." -msgstr "Usar ``pgr_trsp_withPoints`` cuando hay restricciones." +msgid "Is the first parameter." +msgstr "Es el primer parámetro." -msgid "Use :doc:`pgr_trsp_withPoints` instead." -msgstr "Utilizar en su lugar :doc:`pgr_trsp_withPoints`." +msgid "It is compulsory." +msgstr "Es obligatorio." -msgid "Migration of ``pgr_maxCardinalityMatch``" -msgstr "Migración de ``pgr_maxCardinalityMatch``" +msgid "It is an inner query." +msgstr "Es una consulta interna." -msgid "" -":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` works only for undirected graphs, therefore " -"the ``directed`` flag has been removed." -msgstr "" -":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` funciona solamente para grafos no dirigidos, " -"entonces la bandera ``directed`` ha sido removida." +msgid "It has no name, so **Edges SQL** gives an idea of what kind of inner query needs to be used" +msgstr "No tiene nombre, por lo que **SQL de aristas** da una idea del tipo de consulta interna que hay que utilizar" -msgid "" -"Starting from `v3.4.0 `__" -msgstr "" -"A partir de v3.4.0 `__" +msgid "**start vid**:" +msgstr "**vid inical**:" -msgid "Signature to be migrated:" -msgstr "Firma que serán migrada:" +msgid "Is the second parameter." +msgstr "Es el segundo parámetro." -msgid "Migration is needed, because:" -msgstr "Migración es necesaria, porque:" +msgid "It has no name, so **start vid** gives an idea of what the second parameter's value should contain." +msgstr "No tiene nombre, por lo que **salida** da una idea de lo que debe contener el valor del segundo parámetro." -msgid "Use ``cost`` and ``reverse_cost`` on the inner query" -msgstr "Usa ``cost`` y ``reverse_cost`` en la consulta interna" +msgid "Is the third parameter." +msgstr "Es el tercer parámetro." -msgid "Results are ordered" -msgstr "Los resultados son ordenados" +msgid "It has no name, so **end vid** gives an idea of what the third parameter's value should contain" +msgstr "No tiene nombre, por lo que **destino** da una idea de lo que debe contener el valor del tercer parámetro" -msgid "Works for undirected graphs." -msgstr "Funciona para grafos no dirigidos." +msgid "Is the fourth parameter." +msgstr "Es el cuarto parámetro." -msgid "New signature" -msgstr "Nueva firma" +msgid "It is optional." +msgstr "Es opcional." -msgid "``pgr_maxCardinalityMatch(text)`` returns only ``edge`` column." -msgstr "" -"``pgr_maxCardinalityMatch(text)`` regresa solamente la columna ``edge``." +msgid "It has a name." +msgstr "Tiene un nombre." -msgid "The optional flag ``directed`` is removed." -msgstr "La bandera opcional ``directed`` es removida." +msgid "The full description of the parameters are found on the `Parameters`_ section of each function." +msgstr "La descripción completa de los parámetros se encuentra en la sección `Parámetros`_ de cada función." -msgid "Before migration" -msgstr "Antes de migración" +msgid "Function's overloads" +msgstr "Sobrecargas de funciones" -msgid "" -"Columns used are ``going`` and ``coming`` to represent the existence of an " -"edge." -msgstr "" -"Las columnas usadas son ``going`` y ``coming`` para representar la " -"existencia de la arista." +msgid "A function might have different overloads. The most common are called:" +msgstr "Una función puede tener diferentes sobrecargas. Las más comunes se llaman:" -msgid "" -"Flag ``directed`` was used to indicate if it was for a **directed** or " -"**undirected** graph." -msgstr "" -"La flag ``directed`` es usada para indicar si fue para un grafo **dirigido** " -"or **no dirigido**." +msgid "`One to One`_" +msgstr "`Uno a Uno`_" -msgid "The flag ``directed`` is ignored." -msgstr "La bandera ``directed`` es ignorada." +msgid "`One to Many`_" +msgstr "`Uno a Muchos`_" -msgid "" -"Regardless of it's value it gives the result considering the graph as " -"**undirected**." -msgstr "" -"Independiente de su valor, da el resultado considerando el grafo como **no " -"dirigido**." +msgid "`Many to One`_" +msgstr "`Muchos a Uno`_" -msgid "" -"Use the columns ``cost`` and ``reverse_cost`` to represent the existence of " -"an edge." -msgstr "" -"Usa las columnas ``cost`` y ``reverse_cost`` para representar la existenica " -"de una arista." +msgid "`Many to Many`_" +msgstr "`Muchos a Muchos`_" -msgid "Do not use the flag ``directed``." -msgstr "No use la bandera ``directed``." +msgid "`Combinations`_" +msgstr "`Combinaciones`_" -msgid "In the query returns only ``edge`` column." -msgstr "En la consulta solo devuelve la columna ``edge``." +msgid "Depending on the overload the parameters types change." +msgstr "Dependiendo de la sobrecarga, los tipos de los parámetros cambian." -msgid "Migration of restrictions" -msgstr "Migración de restricciones" +msgid "**One**: **ANY-INTEGER**" +msgstr "**Uno**: **CUALQUIER-ENTERO**" -msgid "The structure of the restrictions have changed:" -msgstr "La estructura de las restricciones ha cambiado:" +msgid "**Many**: ``ARRAY`` [**ANY-INTEGER**]" +msgstr "**Muchos**: ``ARRAY`` [**CUALQUIER-ENTERO**]" -msgid "Old restrictions structure" -msgstr "Estructura de restricciones vieja" +msgid "Depending of the function the overloads may vary. But the concept of parameter type change remains the same." +msgstr "Dependiendo de la función, las sobrecargas pueden variar. Pero el concepto de cambio de tipo de parámetro sigue siendo el mismo." -msgid "On the deprecated signatures:" -msgstr "Sobre las firmas obsoletas:" +msgid "When routing from:" +msgstr "Cuando se rutea desde:" -msgid "Column ``rid`` is ignored" -msgstr "La columna ``rid`` es ignorada" +msgid "From **one** starting vertex" +msgstr "Desde **un** vértice inicial" -msgid "``via_path``" -msgstr "``via_path``" +msgid "to **one** ending vertex" +msgstr "al **un** vértice final" -msgid "Must be in reverse order." -msgstr "Debe de estar en orden reverso." +msgid "to **many** ending vertices" +msgstr "a los vértices finales **many**" -msgid "Is of type ``TEXT``." -msgstr "Es de tipo ``TEXT``." +msgid "From **many** starting vertices" +msgstr "Desde **muchos** vértices iniciales" -msgid "When more than one via edge must be separated with ``,``." -msgstr "Cuando hay más de una arista debe de ser separada con ``,``." +msgid "From **many** different starting vertices" +msgstr "A partir de **muchos** diferentes vértices de inicio" -msgid "``target_id``" -msgstr "``target_id``" +msgid "to **many** different ending vertices" +msgstr "a **muchos** diferentes vértices finales" -msgid "Is the last edge of the forbidden path." -msgstr "Es la última arista del camino prohibido." +msgid "Every tuple specifies a pair of a start vertex and an end vertex" +msgstr "Cada tupla especifica un par de vértices iniciales y un vértice final" -msgid "Is of type ``INTEGER``." -msgstr "Es de tipo de ``INTEGER``." +msgid "Users can define the combinations as desired." +msgstr "Los usuarios pueden definir las combinaciones como deseen." -msgid "``to_cost``" -msgstr "``to_cost``" +msgid "Needs a `Combinations SQL`_" +msgstr "Necesita una `SQL de combinaciones`_" -msgid "Is of type ``FLOAT``." -msgstr "Es de tipo ``FLOAT``." +msgid "There are several kinds of valid inner queries and also the columns returned are depending of the function. Which kind of inner query will depend on the function's requirements. To simplify the variety of types, **ANY-INTEGER** and **ANY-NUMERICAL** is used." +msgstr "Existen varios tipos de consultas internas válidas y también las columnas devueltas dependen de la función. El tipo de consulta interna dependerá de los requisitos de la función. Para simplificar la variedad de tipos, se utiliza **ANY-INTEGER** y **ANY-NUMERICAL**." -msgid "Creation of the old restrictions table" -msgstr "Creación de la vieja table de restricciones" +msgid "Edges SQL for" +msgstr "SQL de aristas para" -msgid "Old restrictions fill up" -msgstr "Las viejas restricciones se llenan" +msgid "Some uncategorised functions" +msgstr "Algunas funciones no categorizadas" -msgid "Old restrictions contents" -msgstr "Contenido de viejas restricciones" +msgid "General without ``id``" +msgstr "General sin ``id``" -msgid "" -"The restriction with ``rid = 2`` is representing :math:`3 \\rightarrow 5 " -"\\rightarrow9`" -msgstr "" -"La restricción con ``rid = 2`` representa :math:`3 \\rightarrow 5 " -"\\rightarrow9`" +msgid "General with (X,Y)" +msgstr "General con (X,Y)" -msgid ":math:`3\\rightarrow5`" -msgstr ":math:`3\\rightarrow5`" +msgid "When negative: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore it's not part of the graph." +msgstr "Cuando es negativo: la arista (``source``, ``target``) no existe, por lo tanto no es parte del grafo." -msgid "is on column ``via_path`` in reverse order" -msgstr "esta en la columna ``via_path`` en orden reverso" +msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)," +msgstr "Peso de la arista (``target``, ``source``)," -msgid "is of type ``TEXT``" -msgstr "es de tipo ``TEXT``" +msgid "``x1``" +msgstr "``x1``" -msgid ":math:`9`" -msgstr ":math:`9`" +msgid "X coordinate of ``source`` vertex." +msgstr "Coordenada X del vértice ``source``." -msgid "is on column ``target_id``" -msgstr "está en la columna ``target_id``" +msgid "``y1``" +msgstr "``y1``" -msgid "is of type ``INTEGER``" -msgstr "es de tipo ``INTEGER``" +msgid "Y coordinate of ``source`` vertex." +msgstr "Coordenada Y del vértice ``source``." -msgid "New restrictions structure" -msgstr "Estructura de nuevas restricciones" +msgid "``x2``" +msgstr "``x2``" -msgid "Column ``id`` is ignored" -msgstr "La columna ``id`` es ignorada" +msgid "X coordinate of ``target`` vertex." +msgstr "Coordenada X del vértice ``target``." -msgid "Column ``path``" -msgstr "Columna ``path``" +msgid "``y2``" +msgstr "``y2``" -msgid "Is of type ``ARRAY[ANY-INTEGER]``." -msgstr "Es de tipo ``ARRAY[ANY-INTEGER]``." +msgid "Y coordinate of ``target`` vertex." +msgstr "Coordenada Y del vértice ``target``." -msgid "Contains all the edges involved on the restriction." -msgstr "Contiene todas las aristas involucradas con la restricción" +msgid "Flow" +msgstr "Flujo" -msgid "The array has the ordered edges of the restriction." -msgstr "El conjunto tiene las aristas ordenadas de la restricción." +msgid "Edges SQL for :doc:`flow-family`" +msgstr "SQL de aristas para :doc:`flow-family`" -msgid "Column ``cost``" -msgstr "Columna ``cost``" +msgid "Edges SQL for the following functions of :doc:`flow-family`" +msgstr "SQL de aristas para las siguientes funciones de :doc:`flow-family`" -msgid "Is of type ``ANY-NUMERICAL``" -msgstr "Es de tipo``ANY-NUMERICAL``" +msgid "Used in combination signatures" +msgstr "Utilizado en combinación firmas" -msgid "The creation of the restrictions table" -msgstr "La creación de la tabla de restricciones" +msgid "Points SQL for" +msgstr "SQL de puntos para" -msgid "Adding the restrictions" -msgstr "Agregando las restricciones" +msgid "The main parameter of the majority of the pgRouting functions is a query that selects the edges of the graph." +msgstr "El parámetro principal de la mayoría de las funciones pgRouting es una consulta que selecciona las aristas del grafo." -msgid "Restrictions data" -msgstr "Datos de restricciones" +msgid "Depending on the family or category of a function it will have additional parameters, some of them are compulsory and some are optional." +msgstr "Dependiendo de la familia o categoría de una función tendrá parámetros adicionales, algunos de ellos son obligatorios y otros opcionales." -msgid "" -"The restriction with ``rid = 2`` represents the path :math:`3 \\rightarrow5 " -"\\rightarrow9`." -msgstr "" -"La restricción con``rid = 2`` representa el camino :math:`3 \\rightarrow5 " -"\\rightarrow9`." +msgid "The compulsory parameters are nameless and must be given in the required order. The optional parameters are named parameters and will have a default value." +msgstr "Los parámetros obligatorios no tienen nombre y deben indicarse en el orden requerido. Los parámetros opcionales son parámetros con nombre y tendrán un valor por defecto." -msgid "By inspection the path is clear." -msgstr "El camino es claro por inspección." +msgid "Parameters for the Via functions" +msgstr "Párametros para las funciones Via" -msgid "" -"To transform the old restrictions table to the new restrictions structure," -msgstr "" -"Para transformar la antigua tabla de restricciones a la nueva estructura de " -"restricciones," +msgid "SQL query as described." +msgstr "Consulta SQL como se describe." -msgid "Create a new table with the new restrictions structure." -msgstr "Crea una nueva tabla con la nueva estructura de restricciones." +msgid "When ``true`` Graph is considered `Directed`" +msgstr "Cuando ``true`` el gráfo se considera `Dirigido`" -msgid "In this migration guide ``new_restrictions`` is been used." -msgstr "En esta guía de migración ``new_restrictions`` está siendo usada." +msgid "When ``false`` the graph is considered as Undirected." +msgstr "Cuando ``false`` el gráfico se considera como No Dirigido." -msgid "" -"For this migration pgRouting supplies an auxiliary function for reversal of " -"an array ``_pgr_array_reverse`` needed for the migration." -msgstr "" -"Para esta migración pgRouting proporciona una función auxiliar para la " -"inversión de un conjunto ``_pgr_array_reverse`` necesaria para la migración." +msgid "``strict``" +msgstr "``strict``" -msgid "``_pgr_array_reverse``:" -msgstr "``_pgr_array_reverse``:" +msgid "``false``" +msgstr "``false``" -msgid "Was created temporally for this migration" -msgstr "Se creo temporalmente para esta migración" +msgid "When ``true`` if a path is missing stops and returns **EMPTY SET**" +msgstr "Cuando ``true`` si un camino le faltan paradas y regresa **EMPTY SET**" -msgid "Is not documented." -msgstr "No está documentado." +msgid "When ``false`` ignores missing paths returning all paths found" +msgstr "Cuando ``false``, ignora las rutas faltantes y devuelve todas las rutas encontradas" -msgid "Will be removed on the next mayor version 4.0.0" -msgstr "Se eliminara en la próxima versión mayor 4.0.0" +msgid "``U_turn_on_edge``" +msgstr "``U_turn_on_edge``" -msgid "The migrated table contents:" -msgstr "El contenido de la tabla de migración:" +msgid "When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid using the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same identifier is allowed." +msgstr "Cuando ``true`` saliendo de un vértice visitado no intentará evitar el uso de la arista utilizada para alcanzarlo. En otras palabras, se permite la vuelta en U usando la arista con el mismo identificador." -msgid ":doc:`pgRouting-concepts`" -msgstr ":doc:`pgRouting-concepts`" +msgid "When ``false`` when a departing from a visited vertex tries to avoid using the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same identifier is used when no other path is found." +msgstr "Cuando ``false`` al salir de un vértice visitado intenta evitar el uso de la arista utilizada para alcanzarlo. En otras palabras, se utiliza la vuelta en U utilizando la arista con el mismo identificador cuando no se encuentra ninguna otra ruta." -msgid "Ordering - Family of functions" -msgstr "Ordenamiento - Familia de funciones" +msgid "For the TRSP functions" +msgstr "Para las funciones de TRSP" -msgid "pgRouting Concepts" -msgstr "Conceptos de pgRouting" +msgid "Array of identifiers of destination vertices." +msgstr "Arreglo de identificadores de vértices destino." -msgid "" -"This is a simple guide that go through some of the steps for getting started " -"with pgRouting. This guide covers:" -msgstr "" -"Esta es una guía simple que va a través de los pasos básicos para empezar " -"trabajar con pgRouting. Esta guía cubre:" +msgid "There are several kinds of columns returned are depending of the function." +msgstr "Hay varios tipos de columnas devueltas que dependen de la función." -msgid "Graphs" -msgstr "Grafos" +msgid "Result columns for single path functions" +msgstr "Columnas de resultados para funciones de ruta única" -msgid "A graph is an ordered pair :math:`G = (V ,E)` where:" -msgstr "Un grafo es un par ordenado :math:`G = (V ,E)` donde:" +msgid "Used in functions that return one path solution per departure and destination." +msgstr "Se utiliza en funciones que devuelven solo una solución de ruta por salida y destino." -msgid ":math:`V` is a set of vertices, also called nodes." -msgstr ":math:`V` es un conjunto de vértices, también llamados nodos." +msgid ":doc:`pgr_dijkstraNear`" +msgstr ":doc:`pgr_dijkstraNear`" -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V \\}`" -msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V \\}`" +msgid "Returns |short-generic-result|" +msgstr "Devuelve |short-generic-result|" -msgid "There are different kinds of graphs:" -msgstr "Hay diferentes tipos de grafos:" +msgid "``path_seq``" +msgstr "``path_seq``" -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V\\}`" -msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V\\}`" +msgid "Relative position in the path. Has value **1** for the beginning of a path." +msgstr "Posición relativa en la ruta. Tiene el valor **1** para el inicio de una ruta." -msgid "Undirected simple graph" -msgstr "Grafo no dirigido simple" +msgid "Identifier of the starting vertex of the current path." +msgstr "Identificador del vértice inicial de la ruta actual." -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V, u \\neq v\\}`" -msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V, u \\neq v\\}`" +msgid "Identifier of the ending vertex of the current path." +msgstr "Identificador del vértice final de la ruta actual." -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V) \\}`" -msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V) \\}`" +msgid "Identifier of the node in the path from ``start_vid`` to ``end_vid``." +msgstr "Identificador del nodo en la ruta de ``start_vid`` a ``end_vid``." -msgid "Directed simple graph" -msgstr "Grafo dirigido simple" +msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence. **-1** for the last node of the path." +msgstr "Identificador de la arista utilizado para ir del ``node`` al siguiente nodo de la secuencia de ruta. ``-1`` para el último nodo de la ruta." -msgid "" -":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V), u \\neq v\\}`" -msgstr "" -":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V), u \\neq v\\}`" +msgid "Cost to traverse from ``node`` using ``edge`` to the next node in the path sequence." +msgstr "Costo para atravesar desde ``node`` usando ``edge`` hasta el siguiente nodo en la secuencia de la ruta." -msgid "Graphs:" -msgstr "Grafos:" +msgid "When ``start_vid`` or ``end_vid`` columns have negative values, the identifier is for a Point." +msgstr "Cuando las columnas ``start_vid`` o ``end_vid`` tienen valores negativos, el identificador corresponde a un Punto." -msgid "Do not have geometries." -msgstr "No tienen geometrías." +msgid "Result columns for multiple paths functions" +msgstr "Columnas de resultados para funciones de rutas múltiples" -msgid "" -"Some graph theory problems require graphs to have weights, called **cost** " -"in pgRouting." -msgstr "" -"Algunos problemas de teoría de grafos requieren tener pesos, llamados " -"**cost** en pgRouting." +msgid "Used in functions that return many paths solutions per departure and destination." +msgstr "Se utiliza en funciones que devuelven muchas soluciones de rutas por salida y destino." -msgid "" -"In pgRouting there are several ways to represent a graph on the database:" -msgstr "" -"En pgRouting hay varias maneras de representar in grafo en la base de datos:" +msgid ":doc:`pgr_KSP`" +msgstr ":doc:`pgr_KSP`" -msgid "With ``cost``" -msgstr "Con ``cost``" +msgid ":doc:`pgr_withPointsKSP`" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsKSP`" -msgid "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``)" -msgstr "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``)" +msgid "Returns set of |generic-result|" +msgstr "Regresa el conjunto de |generic-result|" -msgid "With ``cost`` and ``reverse_cost``" -msgstr "Con ``cost`` y ``reverse_cost``" +msgid "``path_id``" +msgstr "``path_id``" -msgid "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``)" -msgstr "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``)" +msgid "Path identifier." +msgstr "Identificador del camino." -msgid "" -"Identifier of the edge. Requirement to use the database in a consistent. " -"manner." -msgstr "" -"Identificador de la asirsta. Requerimiento para mantener consistente la base " -"de datos." +msgid "Has value **1** for the first of a path from ``start_vid`` to ``end_vid``." +msgstr "Tiene valor **1** para el primero de la ruta de ``start_vid`` a ``end_vid``." -msgid "Identifier of a vertex." -msgstr "Identificador de un vértice." +msgid "Result columns for cost functions" +msgstr "Columnas de resultados de las funciones de costes" -msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``):" -msgstr "Peso de la arista (``source``, ``target``):" +msgid "Used by:" +msgstr "Utilizado por:" -msgid "" -"When negative the edge (``source``, ``target``) do not exist on the graph." -msgstr "" -"Cuando negativo: la arista (``source``, ``target``) no existe en el grafo." +msgid "When start_vid or end_vid columns have negative values, the identifier is for a Point." +msgstr "Cuando las columnas del vértice inicial o del destino continen valores negativos, el identificador es para un Punto." -msgid "``cost`` must exist in the query." -msgstr "``cost`` debe existir en la consulta." +msgid "Result columns for flow functions" +msgstr "Columnas de resultados para funciones de flujo" -msgid "" -"When negative the edge (``target``, ``source``) do not exist on the graph." -msgstr "" -"Cuando negativo: la arista (``target``, ``source``) no existe en el grafo." +msgid "Result columns for spanning tree functions" +msgstr "Columnas de resultados para funciones de árbol de expansión" -msgid "" -"The decision of the graph to be **directed** or **undirected** is done when " -"executing a pgRouting algorithm." -msgstr "" -"La decisión del grafo de ser **directed** o **undirected** es resultado al " -"ejecutar el algoritmo de pgRouting." +msgid "Used in functions that return a tree solution per departure." +msgstr "Se utiliza en funciones que devuelven una solución de árbol por salida." -msgid "Graph with ``cost``" -msgstr "Grafo con ``cost``" +msgid "Result columns for simple spanning tree functions" +msgstr "Columnas de resultados para funciones de árbol de expansión simple" -msgid "The weighted directed graph, :math:`G_d(V,E)`:" -msgstr "El grafo ponderado dirigido, :math:`G_d(V,E)`:" - -msgid "Graph data is obtained with a query" -msgstr "Datos de l grafo se obtienen mediante una consulta" +msgid "Returns set of ``(edge, cost)``" +msgstr "Regresa el conjunto de ``(edge, cost)``" -msgid "``SELECT id, source, target, cost FROM edges``" -msgstr "``SELECT id, source, target, cost FROM edges``" +msgid "Cost to traverse the edge." +msgstr "Coste para atravezar el borde." -msgid "" -":math:`E = \\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} " -"\\ge 0 \\}`" -msgstr "" -":math:`E = \\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ cuando } " -"cost_{id} \\ge 0 \\}`" +msgid "Performance Tips" +msgstr "Consejos de Rendimiento" -msgid "Edges where ``cost`` is non negative are part of the graph." -msgstr "Aristas donde ``cost`` es no negativo son parte del grafo." +msgid "For the Routing functions" +msgstr "Para las funciones de Ruteo" -msgid ":math:`V = \\{source_{id} \\cup target_{id}\\}`" -msgstr ":math:`V = \\{source_{id} \\cup target_{id}\\}`" +msgid "To get faster results bound the queries to an area of interest of routing." +msgstr "Para obtener resultados más rápidos, delimitar las consultas a un área de interés para el ruteo." -msgid "All vertices in ``source`` and ``target`` are part of the graph." -msgstr "Todos los vértices``source`` y ``target`` son parte del grafo." +msgid "In this example Use an inner query SQL that does not include some edges in the routing function and is within the area of the results." +msgstr "En este ejemplo, usar una consulta SQL interna que no incluya algunas aristas en la función de ruteo y dentro del área de los resultados." -msgid "" -"In a directed graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` " -"has directionality: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" -msgstr "" -"En un grafo dirigido la arista :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` " -"tiene direccionalidad: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" +msgid "Given this area:" +msgstr "Dada esta área:" -msgid "For the following data:" -msgstr "Para los siguientes datos:" +msgid "Calculate a route:" +msgstr "Calcular una ruta:" -msgid "Edge :math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`) is not part of the graph." -msgstr "La arista :math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`) no es parte del grafo." +msgid "How to contribute" +msgstr "Cómo contribuir" -msgid "The data is representing the following graph:" -msgstr "Los datos se representan en el siguiente grafo:" +msgid "Wiki" +msgstr "Wiki" -msgid "" -"In an undirected graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, " -"cost_{id})` does not have directionality: :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;" -"\\;\\;}{} target_{id}`" -msgstr "" -"En un grafo no dirigido la arista :math:`(source_{id}, target_{id}, " -"cost_{id})` no tiene direccionalidad: :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;" -"\\;}{} target_{id}`" +msgid "Edit an existing `pgRouting Wiki `__ page." +msgstr "Edita una página existente `Wiki de pgRouting `_." -msgid "" -"In terms of a directed graph is like having two edges: :math:`source_{id} " -"\\leftrightarrow target_{id}`" -msgstr "" -"En términos de un grafo dirigido es como tener dos aristas: :math:" -"`source_{id} \\leftrightarrow target_{id}`" +msgid "Or create a new Wiki page" +msgstr "O crea una nueva página Wiki" -msgid "" -"Edge :math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`) is not part of the " -"graph." -msgstr "" -"Arista :math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`) no es parte del " -"grafo." +msgid "Create a page on the `pgRouting Wiki `__" +msgstr "Crear una página en el `Wiki de pgRouting `_" -msgid "Graph with ``cost`` and ``reverse_cost``" -msgstr "Grafo con ``cost`` y ``reverse_cost``" +msgid "Give the title an appropriate name" +msgstr "Asigne al título un nombre apropiado" -msgid "``SELECT id, source, target, cost, reverse_cost FROM edges``" -msgstr "``SELECT id, source, target, cost, reverse_cost FROM edges``" +msgid "`Example `__" +msgstr "`Ejemplo `__" -msgid "The set of edges :math:`E`:" -msgstr "El conjunto de aristas :math:`E`:" +msgid "Adding Functionality to pgRouting" +msgstr "Agregando Funcionalidad a pgRouting" -msgid "" -":math:`E = \\begin{split} \\begin{align} & {\\{(source_{id}, target_{id}, " -"cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} >=0 \\}} \\\\ & \\cup \\\\ & " -"{\\{(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id}) \\text{ when } " -"reverse\\_cost_{id} >=0 \\}} \\end{align} \\end{split}`" -msgstr "" -":math:`E = \\begin{split} \\begin{align} & {\\{(source_{id}, target_{id}, " -"cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} >=0 \\}} \\\\ & \\cup \\\\ & " -"{\\{(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id}) \\text{ when } " -"reverse\\_cost_{id} >=0 \\}} \\end{align} \\end{split}`" +msgid "Consult the `developer's documentation `__" +msgstr "Consultar la `documentation de desarrolladores `__" -msgid "" -"Edges :math:`(source \\rightarrow target)` where ``cost`` is non negative " -"are part of the graph." -msgstr "" -"Aristas :math:`(source \\rightarrow target)` done ``cost`` es no negativo " -"son parte del grafo." +msgid "Installation" +msgstr "Instalación" -msgid "" -"Edges :math:`(target \\rightarrow source)` where ``reverse_cost`` is non " -"negative are part of the graph." -msgstr "" -"Aristas :math:`(target \\rightarrow source)` donde ``reverse_cost`` es no " -"negativo son parte del grafo." +msgid "Instructions for downloading and installing binaries for different operating systems, additional notes and corrections not included in this documentation can be found in `Installation wiki `__" +msgstr "Las instrucciones para descargar e instalar los binarios para diferentes sistemas operativos, notas adicionales y correcciones no incluidas en esta documentación se pueden encontrar en `Installation wiki `__" -msgid "The set of vertices :math:`V`:" -msgstr "El conjunto de vértices :math:`V`:" +msgid "To use pgRouting, PostGIS needs to be installed, please read the information about installation in this `Install Guide `__" +msgstr "Para utilizar pgRouting, PostGIS necesita ser instalado, por favor lea la información sobre la instalación en esta `Guía de Instalación `__" -msgid "In a directed graph both edges have directionality" -msgstr "En un grafo dirigido ambas aristas tiene direccionalidad" +msgid "Short Version" +msgstr "Versión corta" -msgid "" -"edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` has directionality: :math:" -"`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" -msgstr "" -"arista :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` tiene direccionalidad: :" -"math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" +msgid "Extracting the tar ball" +msgstr "Extraer la bola de alquitrán" -msgid "" -"edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` has " -"directionality: :math:`target_{id} \\rightarrow source_{id}`" -msgstr "" -"arista :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` tiene " -"direccionalidad: :math:`target_{id} \\rightarrow source_{id}`" +msgid "To compile assuming you have all the dependencies in your search path:" +msgstr "Para compilar suponiendo que tiene todas las dependencias en su ruta de búsqueda:" -msgid "Edges not part of the graph:" -msgstr "Aristas no son parte del grafo:" +msgid "Once pgRouting is installed, it needs to be enabled in each individual database you want to use it in." +msgstr "Una vez que pgRouting está instalado, debe habilitarse en cada base de datos individual en la que desee utilizarlo." -msgid ":math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`)" -msgstr ":math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`)" +msgid "Get the sources" +msgstr "Obtener las fuentes" -msgid ":math:`3` (:math:`3 \\rightarrow 2`)" -msgstr ":math:`3` (:math:`3 \\rightarrow 2`)" +msgid "The pgRouting latest release can be found in https://github.com/pgRouting/pgrouting/releases/latest" +msgstr "La última versión de pgRouting se puede encontrar en https://github.com/pgRouting/pgrouting/releases/latest" -msgid "In a directed graph both edges do not have directionality" -msgstr "En un grafo dirigido ambas aristas no tiene direccionalidad" +msgid "To download this release:" +msgstr "Para descargar esta versión:" -msgid "" -"Edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` is :math:`source_{id} " -"\\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" -msgstr "" -"Arista :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` es :math:`source_{id} " -"\\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" +msgid "Go to :ref:`install-short` for more instructions on extracting tar ball and compiling pgRouting." +msgstr "Ir a :ref:`install-short` para más instrucciones sobre la extraccion de la bola tar y la compilación de pgRouting." -msgid "" -"Edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` is :math:" -"`target_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} source_{id}`" -msgstr "" -"Arista :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` es :math:" -"`target_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} source_{id}`" +msgid "git" +msgstr "git" -msgid "In terms of a directed graph is like having four edges:" -msgstr "En términos de un grafo dirigido es como tener cuatro aristas:" +msgid "To download the repository" +msgstr "Para descargar el repositorio" -msgid ":math:`source_i \\leftrightarrow target_i`" -msgstr ":math:`source_i \\leftrightarrow target_i`" +msgid "Go to :ref:`install-short` for more instructions on compiling pgRouting (there is no tar ball involved while downloading pgRouting repository from GitHub)." +msgstr "Ir a :ref:`install-short` para más instrucciones sobre la compilación de pgRouting (no hay bola tar involucrada al descargar el repositorio pgRouting desde GitHub)." -msgid ":math:`target_i \\leftrightarrow source_i`" -msgstr ":math:`target_i \\leftrightarrow source_i`" +msgid "Enabling and upgrading in the database" +msgstr "Habilitación y actualización en la base de datos" -msgid ":math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`)" -msgstr ":math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`)" +msgid "Enabling the database" +msgstr "Habilitación de la base de datos" -msgid ":math:`3` (:math:`3 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 2`)" -msgstr ":math:`3` (:math:`3 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 2`)" +msgid "pgRouting is a PostgreSQL extension and depends on PostGIS to provide functionalities to end user. Below given code demonstrates enabling PostGIS and pgRouting in the database." +msgstr "pgRouting es una extensión de PostgreSQL y depende de PostGIS para proporcionar funcionalidades al usuario final. A continuación se muestra el código demuestra que permite PostGIS y pgRouting en la base de datos." -msgid "Graphs without geometries" -msgstr "Grafos sin geometrías" +msgid "Checking PostGIS and pgRouting version after enabling them in the database." +msgstr "Comprobación de la versión de PostGIS y pgRouting después de habilitarlos en la base de datos." -msgid "" -"Personal relationships, genealogy, file dependency problems can be solved " -"using pgRouting. Those problems, normally, do not come with geometries " -"associated with the graph." -msgstr "" -"Relaciones personales, genealogía, problemas de dependencia de archivos " -"puede ser resueltos usando pgRouting. Esos problemas, normalmente, no vienen " -"con las geometrías asociadas con el grafo." +msgid "Upgrading the database" +msgstr "Actualización de la base de datos" -msgid "Wiki example" -msgstr "Ejemplo de Wiki" +msgid "To upgrade pgRouting in the database to version 4.1.0 use the following command:" +msgstr "Para actualizar pgRouting en la base de datos a la versión 4.1.0 utilice el siguiente comando:" -msgid "" -"Solve the example problem taken from `wikipedia `__):" -msgstr "" -"Resuelva el problema de ejemplo tomado de `wikipedia `__):" +msgid "More information can be found in https://www.postgresql.org/docs/current/sql-createextension.html" +msgstr "Puede hallar más información en https://www.postgresql.org/docs/current/sql-createextension.html" -msgid "Problem is to find the shortest path from :math:`1` to :math:`5`." -msgstr "Problema es encontrar el camino mas corto desde :math:`1` a :math:`5`." +msgid "Dependencies" +msgstr "Dependencias" -msgid "Is an undirected graph." -msgstr "Es un grafo dirigido." +msgid "Compilation Dependencies" +msgstr "Dependencias de Compilación" -msgid "" -"Although visually looks like to have geometries, the drawing is not to scale." -msgstr "Aunque visualmente se vea con geometrías, el dibujo no es a escala." +msgid "To be able to compile pgRouting, make sure that the following dependencies are met:" +msgstr "Para poder compilar pgRouting, asegúrese de que se cumplen las siguientes dependencias:" -msgid "No geometries associated to the vertices or edges" -msgstr "Las geometrías no esta asociadas con los vértices o aristas" +msgid "C and C++0x compilers" +msgstr "Compiladores C y C++0x" -msgid "Has 6 vertices :math:`\\{1,2,3,4,5,6\\}`" -msgstr "Tiene 6 vértices :math:`\\{1,2,3,4,5,6\\}`" +msgid "Compiling with Boost 1.56 up to Boost 1.74 requires C++ Compiler with C++03 or C++11 standard support" +msgstr "Compilar con Boost 1.56 hasta Boost 1.74 requiere un compilador C++ con soporte estandard para C++03 o C++11" -msgid "Has 9 edges:" -msgstr "Tiene 9 aristas:" +msgid "Compiling with Boost 1.75 requires C++ Compiler with C++14 standard support" +msgstr "La compilación con Boost 1.75 requiere un compilador de C++ compatible con el estándar C++14" -msgid "" -":math:`\\begin{split} \\begin{align} E = & \\{(1,2,7), (1,3,9), (1,6,14), \\" -"\\ & (2,3,10), (2,4,13), \\\\ & (3,4,11), (3,6,2), \\\\ & (4,5,6), \\\\ & " -"(5,6,9) \\} \\end{align} \\end{split}`" -msgstr "" -":math:`\\begin{split} \\begin{align} E = & \\{(1,2,7), (1,3,9), (1,6,14), \\" -"\\ & (2,3,10), (2,4,13), \\\\ & (3,4,11), (3,6,2), \\\\ & (4,5,6), \\\\ & " -"(5,6,9) \\} \\end{align} \\end{split}`" +msgid "Postgresql version >= 13" +msgstr "Postgresql version >= 13" -msgid "The graph can be represented in many ways for example:" -msgstr "El grafo puede ser representados de varias maneras por ejemplo:" +msgid "The Boost Graph Library (BGL) >= 1.56.0" +msgstr "La Librería de Grafos Boost (BGL) >= 1.56.0" -msgid "Prepare the database" -msgstr "Prepara la base de datos" +msgid "CMake >= 3.12" +msgstr "CMake >= 3.12" -msgid "" -"Create a database for the example, access the database and install " -"pgRouting: ::" -msgstr "" -"Crea una base de datos para el ejemplo, acceda a la base de datos e instala " -"pgRouting: ::" +msgid "For user's documentation" +msgstr "Para la documentación del usuario" -msgid "Create a table" -msgstr "Crear una tabla" +msgid "Sphinx >= 4.0" +msgstr "Sphinx >= 4.0" -msgid "" -"The basic elements needed to perform basic routing on an undirected graph " -"are:" -msgstr "" -"Los elementos básicos necesarios para realizar routing básico en un grafo no " -"dirigido son:" +msgid "For developer's documentation" +msgstr "Para la documentación del desarrollador" -msgid "SMALLINT, INTEGER, BIGINT, REAL, FLOAT" -msgstr "SMALLINT, INTEGER, BIGINT, REAL, FLOAT" +msgid "Doxygen >= 1.7" +msgstr "Doxygen >= 1.7" -msgid "Using this table design for this example:" -msgstr "Usando este diseño de tabla para este ejemplo:" +msgid "For testing" +msgstr "Para pruebas" -msgid "Insert the data" -msgstr "Introduzca los datos" +msgid "pgtap" +msgstr "pgtap" -msgid "Find the shortest path" -msgstr "En cuentre el camino más corto" +msgid "pg_prove" +msgstr "pg_prove" -msgid "To solve this example :doc:`pgr_dijkstra` is used:" -msgstr "Para resolver el ejemplo se usa :doc:`pgr_dijkstra`:" +msgid "For using:" +msgstr "Para uso:" -msgid "" -"To go from :math:`1` to :math:`5` the path goes thru the following " -"vertices: :math:`1 \\rightarrow 3 \\rightarrow 6 \\rightarrow 5`" -msgstr "" -"Para ir de :math:`1` a :math:`5` el camino que atraviesa los siguientes " -"vértices: :math:`1 \\rightarrow 3 \\rightarrow 6 \\rightarrow 5`" +msgid "PostGIS version >= 3.0.0" +msgstr "PostGIS versión >= 3.0.0" -msgid "Vertex information" -msgstr "Información de vertices" +msgid "Example: Installing dependencies on linux" +msgstr "Ejemplo: Instalación de dependencias en linux" -msgid "To obtain the vertices information, use :doc:`pgr_extractVertices`" -msgstr "" -"Para obtener la información de los vértices, use :doc:`pgr_extractVertices`" +msgid "Installing the compilation dependencies" +msgstr "Instalación de las dependencias de compilación" -msgid "Graphs with geometries" -msgstr "Grafos con geometrías" +msgid "Build dependencies" +msgstr "Construir dependencias" -msgid "Create a routing Database" -msgstr "Crear una Base de Datos de Ruteo" +msgid "Optional dependencies" +msgstr "Dependencias opcionales" -msgid "" -"The first step is to create a database and load pgRouting in the database." -msgstr "" -"El primer paso para crear una base de datos y cargar pgRouting en la base de " -"datos." +msgid "For documentation" +msgstr "Para la documentación" -msgid "Typically create a database for each project." -msgstr "Típicamente se crea una base de datos para cada proyecto." +msgid "Configuring" +msgstr "Configuración" -msgid "" -"Once having the database to work in, load your data and build the routing " -"application in that database." -msgstr "" -"Una vez que se tenga una base de datos, cargue sus datos y construya la " -"aplicación de routeo en esa base de datos." +msgid "pgRouting uses the `cmake` system to do the configuration." +msgstr "pgRouting utiliza el sistema 'cmake' para realizar la configuración." -msgid "Load Data" -msgstr "Cargar Datos" +msgid "Configurable variables" +msgstr "Variables configurables" -msgid "There are several ways to load your data into pgRouting." -msgstr "Hay varias maneras de cargar tus datos en pgRouting." +msgid "To see the variables that can be configured" +msgstr "Para ver las variables que se pueden configurar" -msgid "Manually creating a database." -msgstr "Creando manualmente la base de datos." +msgid "The build directory is different from the source directory" +msgstr "El directorio de compilación es diferente del directorio de origen" -msgid "`Graphs without geometries`_" -msgstr "`Grafos sin geometrías`_" +msgid "Configuring The Documentation" +msgstr "Configurar la documentación" -msgid ":doc:`sampledata`: a small graph used in the documentation examples" +msgid "User and developers documentation are not build if prerequisites are not found." msgstr "" -":doc:`sampledata`: un pequeño grafo utilizado en los ejemplos de la " -"documentación" -msgid "" -"Using `osm2pgrouting `__" -msgstr "" -"Usando `osm2pgrouting `__" +msgid "Most of the effort of the documentation has been on the HTML files. Some variables for building documentation:" +msgstr "La mayor parte del esfuerzo de la documentación ha estado en los archivos HTML. Algunas variables para construir la documentación:" -msgid "There are various open source tools that can help, like:" -msgstr "Existen varias herramientas de codigo abierto que pueden ayudar, como:" +msgid "Variable" +msgstr "Variable" -msgid "shp2pgsql" -msgstr "shp2pgsql" +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" -msgid "postgresql shapefile loader" -msgstr "cargador a postgresql de archivos shape" +msgid "BUILD_HTML" +msgstr "BUILD_HTML" -msgid "ogr2ogr" -msgstr "ogr2ogr" +msgid "BOOL=ON" +msgstr "BOOL=ON" -msgid "vector data conversion utility" -msgstr "herramienta de conversión de datos vectoriales" +msgid "If ON, turn on/off building HTML for user's documentation" +msgstr "Si está activado, active/desactive la creación de HTML para la documentación del usuario" -msgid "osm2pgsql" -msgstr "osm2pgsql" +msgid "BUILD_DOXY" +msgstr "BUILD_DOXY" -msgid "load OSM data into postgresql" -msgstr "cargar datos de OSM a postgresql" - -msgid "" -"Please note that these tools will **not** import the data in a structure " -"compatible with pgRouting and when this happens the topology needs to be " -"adjusted." -msgstr "" -"Tener en cuenta que estas herramientas **no** importan los datos a una " -"estructura compatible con pgRouting y cuando esto sucede, la topología " -"necesita ser ajustada." - -msgid "Breakup a segments on each segment-segment intersection" -msgstr "Rompe en segmentos cada intersección segmento-segmento" - -msgid "" -"When missing, add columns and assign values to ``source``, ``target``, " -"``cost``, ``reverse_cost``." -msgstr "" -"Cuando falte, agregue columnas y asigne valores a ``source``, ``target``, " -"``cost``, ``reverse_cost``." +msgid "If ON, turn on/off building HTML for developer's documentation" +msgstr "Si está activado, active o desactive la creación de HTML para la documentación del desarrollador" -msgid "Connect a disconnected graph." -msgstr "Conecte un grafo desconectado." +msgid "BUILD_LATEX" +msgstr "BUILD_LATEX" -msgid "Create the complete graph topology" -msgstr "Crea la topología de un grafo completo" +msgid "BOOL=OFF" +msgstr "BOOL=OFF" -msgid "Create one or more graphs based on the application to be developed." -msgstr "Crea uno o mas grafos según la aplicación que se desarrolla." +msgid "If ON, turn on/off building PDF" +msgstr "Si está activado, active/desactive la creación de PDF" -msgid "Create a contracted graph for the high speed roads" -msgstr "Crea un grafo contraído para calles de alta velocidad" +msgid "BUILD_MAN" +msgstr "BUILD_MAN" -msgid "Create graphs per state/country" -msgstr "Crear grafos por estado/país" +msgid "If ON, turn on/off building MAN pages" +msgstr "Si está activado, active/desactive las páginas MAN de construcción" -msgid "In few words:" -msgstr "En pocas palabras:" +msgid "DOC_USE_BOOTSTRAP" +msgstr "DOC_USE_BOOTSTRAP" -msgid "Prepare the graph" -msgstr "Prepara el grafo" +msgid "If ON, use sphinx-bootstrap for HTML pages of the users documentation" +msgstr "Si está activado, utilice sphinx-bootstrap para las páginas HTML de la documentación de los usuarios" -msgid "" -"What and how to prepare the graph, will depend on the application and/or on " -"the quality of the data and/or on how close the information is to have a " -"topology usable by pgRouting and/or some other factors not mentioned." +msgid "EN" msgstr "" -"Qué y cómo preparar el grafo, dependerá de la aplicación y/o de la calidad " -"de los datos y/o de lo cerca que esté la información de tener una topología " -"utilizable por pgRouting y/o algunos otros factores no mencionados." -msgid "" -"The steps to prepare the graph involve geometry operations using `PostGIS " -"`__ and some others involve graph operations like :doc:" -"`pgr_contraction` to contract a graph." -msgstr "" -"Los pasos para preparar el grafo implican operaciones de geometría " -"utilizando `PostGIS `__ y algunos otros implican " -"operaciones de grafos como :doc:`pgr_contraction` para contraer un grafo." +msgid "if OFF the English documentation will no be built" +msgstr "si está en OFF no se creará la documentación en inglés" -msgid "" -"The `workshop `__ has a step by step " -"on how to prepare a graph using Open Street Map data, for a small " -"application." +msgid "ES" msgstr "" -"El `taller `__ tiene un paso a paso " -"sobre cómo preparar un grafo utilizando datos de Open Street Map, para una " -"pequeña aplicación." -msgid "The use of indexes on the database design in general:" -msgstr "El uso de índices en el diseño de bases de datos en general:" +msgid "if OFF the Spanish documentation will no be built" +msgstr "si OFF la documentación en español no se construirá" -msgid "Have the geometries indexed." -msgstr "Tener las geometrías indexadas." +msgid "SV" +msgstr "" -msgid "Have the identifiers columns indexed." -msgstr "Tener indexadas las columnas de identificadores." +msgid "if OFF the Swedish documentation will no be built" +msgstr "si OFF la documentación en sueco no se construirá" -msgid "" -"Please consult the `PostgreSQL `__ " -"documentation and the `PostGIS `__ documentation." +msgid "ZH_HANS" msgstr "" -"Consultar la documentación de `PostgreSQL `__ y la documentación de `PostGIS `__." -msgid "" -"Data coming from OSM and using `osm2pgrouting `__ as an import tool, comes with the routing topology. See an " -"example of using ``osm2pgrouting`` on the `workshop `__." +msgid "if OFF the Chinese simplified documentation will no be built" msgstr "" -"Los datos procedentes de OSM y utilizando ``osm2pgrouting `__ como herramienta de importación, vienen con " -"la topología de ruteo. Ver un ejemplo de uso de ``osm2pgrouting`` en el " -"`workshop `__." - -msgid "Adjust costs" -msgstr "Ajustar los costes" -msgid "" -"For this example the ``cost`` and ``reverse_cost`` values are going to be " -"the double of the length of the geometry." -msgstr "" -"Para este ejemplo los valores ``coste`` y ``coste_inverso`` van a ser el " -"doble de la longitud de la geometría." +msgid "Building" +msgstr "Compilando" -msgid "Update costs to length of geometry" -msgstr "Actualizar los costes a la longitud de la geometría" +msgid "Using ``make`` to build the code and the documentation" +msgstr "Uso de ``make`` para compilar el código y la documentación" -msgid "" -"Suppose that ``cost`` and ``reverse_cost`` columns in the sample data " -"represent:" -msgstr "" -"Suponer que las columnas ``cost`` y ``reverse_cost`` de los datos de la " -"muestra representan:" +msgid "The following instructions start from ``path/to/pgrouting/build``" +msgstr "Las siguientes instrucciones parten de ``path/to/pgrouting/build``" -msgid ":math:`1` when the edge exists in the graph" -msgstr ":math:`1` cuando la arista existe en el grafo" +msgid "We have tested on several platforms, For installing or reinstalling all the steps are needed." +msgstr "Hemos probado en varias plataformas, Para instalar o reinstalar todos los pasos son necesarios." -msgid ":math:`-1` when the edge does not exist in the graph" -msgstr ":math:`-1` cuando la arista no existe en el grafo" +msgid "Linux" +msgstr "Linux" -msgid "Using that information updating to the length of the geometries:" -msgstr "" -"Utilizando esa información de actualización a la longitud de las geometrías:" +msgid "The following instructions start from ``path/to/pgrouting``" +msgstr "Las siguientes instrucciones parten de ``path/to/pgrouting``" -msgid "Which gives the following results:" -msgstr "Lo que da los siguientes resultados:" +msgid "Testing" +msgstr "Pruebas" -msgid "" -"Note that to be able to follow the documentation examples, everything is " -"based on the original graph." -msgstr "" -"Tener en cuenta que para poder seguir los ejemplos de la documentación, todo " -"se basa en el grafo original." +msgid "Currently there is no :code:`make test` and testing is done as follows" +msgstr "Actualmente no hay :code:`make test` y las pruebas se realizan de la siguiente manera" -msgid "Returning to the original data:" -msgstr "Volviendo a los datos originales:" +msgid "pgRouting is an extension of `PostGIS `__ and `PostgreSQL `__ geospatial database and adds routing and other network analysis functionality. A predecessor of pgRouting – pgDijkstra, written by Sylvain Pasche from `Camptocamp `__, was later extended by Orkney and renamed to pgRouting. The project is now supported and maintained by `Georepublic `__, `Paragon Corporation `__ and a broad user community." +msgstr "pgRouting es una extensión de la base de datos geoespacial `PostGIS `__ y `PostgreSQL `__ y agrega ruteo y otras funciones de análisis de redes. Un predecesor de pgRouting – pgDijkstra, escrito por Sylvain Pasche de `Camptocamp `__, fue más tarde extendido por Orkney y renombrado a pgRouting. El proyecto ahora es apoyado y mantenido por Georepublic `__, `Paragon Corporation `__ y una amplia comunidad de usuarios." -msgid "Update costs based on codes" -msgstr "Actualizar los costes en función de los códigos" +msgid "pgRouting is part of `OSGeo Community Projects `__ from the `OSGeo Foundation `__ and included on `OSGeoLive `__." +msgstr "pgRouting es parte de la `Comunidad de Proyectos de OSGeo ` __ de la `Fundación OSGeo ` __ y se incluye en`OSGeoLive `__." -msgid "Other datasets, can have a column with values like" -msgstr "Otros conjuntos de datos, pueden tener una columna con valores como" +msgid "Licensing" +msgstr "Licencias" -msgid "``FT`` vehicle flow on the direction of the geometry" -msgstr "``FT`` flujo de vehículos en la dirección de la geometría" +msgid "The following licenses can be found in pgRouting:" +msgstr "Las siguientes licencias pueden ser encontradas en pgRouting:" -msgid "``TF`` vehicle flow opposite of the direction of the geometry" -msgstr "``TF`` flujo del vehículo opuesto a la dirección de la geometría" +msgid "**License**" +msgstr "**Licencia**" -msgid "``B`` vehicle flow on both directions" -msgstr "``B`` flujo de vehículos en ambas direcciones" +msgid "GNU General Public License v2.0 or later" +msgstr "Licencia Pública General GNU v2.0 o posterior" -msgid "Preparing a code column for the example:" -msgstr "Preparar una columna de códigos para el ejemplo:" +msgid "Most features of pgRouting are available under `GNU General Public License v2.0 or later `_." +msgstr "La mayoría de las características de pgRouting están disponibles en `Licencia Pública General v2.0 o posterior `_." -msgid "Adjusting the costs based on the codes:" -msgstr "Ajuste de los costes en función de los códigos:" +msgid "Boost Software License - Version 1.0" +msgstr "Licencia de Software Boost - Version 1.0" -msgid "Check the Routing Topology" -msgstr "Compruebe la Topología de Ruteo" +msgid "Some Boost extensions are available under `Boost Software License - Version 1.0 `_." +msgstr "Algunas extensiones de Boost están disponibles bajo `Boost Software License - Version 1.0 `_." -msgid "There are lots of possible problems in a graph." -msgstr "Hay muchos problemas posibles en un grafo." +msgid "MIT-X License" +msgstr "Licencia MIT-X" -msgid "The data used may not have been designed with routing in mind." -msgstr "" -"Es posible que los datos utilizados no se hayan diseñado teniendo en cuenta " -"el ruteo." +msgid "Some code contributed by iMaptools.com is available under MIT-X license." +msgstr "Parte del código es contribución de iMaptools.com y está disponibe bajo la licencia MIT-X." -msgid "A graph has some very specific requirements." -msgstr "Un grafo tiene unos requisitos muy específicos." +msgid "The pgRouting Manual is licensed under a `Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License `_." +msgstr "El Manual de pgRouting está disponible bajo una licencia `Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License `_." -msgid "The graph is disconnected." -msgstr "El grafo está desconectado." +msgid "In general license information should be included in the header of each source file." +msgstr "En general, la información de las licencias debe estar incluida en la cabecera de cada archivo de origen." -msgid "There are unwanted intersections." -msgstr "Hay intersecciones no deseadas." +msgid "Contributors" +msgstr "Colaboradores" -msgid "The graph is too large and needs to be contracted." -msgstr "El grafo es demasiado grande y hay que contraerlo." +msgid "This Release Contributors" +msgstr "Colaboradores de esta Versión" -msgid "A sub graph is needed for the application." -msgstr "Se necesita un subgrafo para la aplicación." +#, fuzzy +msgid "Individuals in this release |release| (in alphabetical order)" +msgstr "Personas en esta versión v4.0.0 (por orden alfabético)" -msgid "" -"and many other problems that the pgRouting user, that is the application " -"developer might encounter." -msgstr "" -"y muchos otros problemas que el usuario de pgRouting, es decir, el " -"desarrollador de aplicaciones, puede encontrar." +#, fuzzy +msgid "Mohit Rawat, Regina Obe, Vicky Vergara" +msgstr "Regina Obe, Vicky Vergara" -msgid "Crossing edges" -msgstr "Aristas que se cruzan" +msgid "And all the people that give us a little of their time making comments, finding issues, making pull requests etc. in any of our products: osm2pgrouting, pgRouting, pgRoutingLayer, workshop." +msgstr "Y a toda la gente que nos regala un poco de su tiempo haciendo comentarios, encontrando problemas, haciendo pull requests etc. en cualquiera de nuestros productos: osm2pgrouting, pgRouting, pgRoutingLayer, workshop." -msgid "To get the crossing edges:" -msgstr "Para obtener las aristas que se cruzan:" +msgid "Translators (in alphabetical order)" +msgstr "Traductores (en orden alfabético)" -msgid "" -"That information is correct, for example, when in terms of vehicles, is it a " -"tunnel or bridge crossing over another road." +msgid "Chinese:" msgstr "" -"Esa información es correcta, por ejemplo, cuando en términos de vehículos, " -"es un túnel o puente cruczando sobre otra carretera." - -msgid "It might be incorrect, for example:" -msgstr "Puede ser incorrecto, por ejemplo:" -msgid "" -"When it is actually an intersection of roads, where vehicles can make turns." +msgid "Dapeng Wang" msgstr "" -"Cuando en realidad es una intersección de carreteras, donde los vehículos " -"pueden hacer giros." -msgid "" -"When in terms of electrical lines, the electrical line is able to switch " -"roads even on a tunnel or bridge." +msgid "Spanish:" msgstr "" -"En cuanto a las líneas eléctricas, son capaces de cambiar de carretera " -"incluso en un túnel o puente." - -msgid "When it is incorrect, it needs fixing:" -msgstr "Cuando es incorrecta, hay que arreglarla:" -msgid "For vehicles and pedestrians" -msgstr "Para vehículos y peatones" +msgid "Vicky Vergara" +msgstr "Vicky Vergara" -msgid "" -"If the data comes from OSM and was imported to the database using " -"``osm2pgrouting``, the fix needs to be done in the `OSM portal `__ and the data imported again." +msgid "Swedish:" msgstr "" -"Si los datos provienen de OSM y fueron importados a la base de datos " -"utilizando ``osm2pgrouting``, la corrección debe hacerse en el `OSM portal " -"`__ y los datos ser importados de nuevo." -msgid "" -"In general when the data comes from a supplier that has the data prepared " -"for routing vehicles, and there is a problem, the data is to be fixed from " -"the supplier" +msgid "Daniel Nylander" msgstr "" -"En general, cuando los datos proceden de un proveedor que tiene los datos " -"preparados para el ruteo de vehículos, y hay un problema, los datos deben " -"ser fijados por el proveedor" - -msgid "For very specific applications" -msgstr "Para aplicaciones muy específicas" -msgid "" -"The data is correct when from the point of view of routing vehicles or " -"pedestrians." -msgstr "" -"Los datos son correctos desde el punto de vista de la circulación de " -"vehículos o peatones." +msgid "Corporate Sponsors in this release (in alphabetical order)" +msgstr "Patrocinadores corporativos de este lanzamiento (en orden alfabético)" -msgid "The data needs a local fix for the specific application." -msgstr "Los datos necesitan un arreglo local para la aplicación específica." +msgid "These are corporate entities that have contributed developer time, hosting, or direct monetary funding to the pgRouting project:" +msgstr "Estas son las entidades corporativas que han contribuido con tiempo de desarrollo, alojamiento, o financiamiento monetario directo al proyecto de pgRouting:" -msgid "" -"Once analyzed one by one the crossings, for the ones that need a local fix, " -"the edges need to be `split `__." -msgstr "" -"Una vez analizados uno a uno los cruces, para los que necesitan un arreglo " -"local, hay que `dividir las aristas `__." +msgid "`OSGeo `__" +msgstr "`OSGeo `__" -msgid "" -"The new edges need to be added to the edges table, the rest of the " -"attributes need to be updated in the new edges, the old edges need to be " -"removed and the routing topology needs to be updated." -msgstr "" -"Hay que añadir las nuevas aristas a la tabla de aristas, actualizar el resto " -"de atributos en las nuevas aristas, eliminar las aristas antiguas y " -"actualizar la topología de encaminamiento." +msgid "`OSGeo UK `__" +msgstr "`OSGeo UK `__" -msgid "Fixing an intersection" -msgstr "Encontrando una intersección" +msgid "`Google Summer of Code `__" +msgstr "`Google Summer of Code `__" -msgid "" -"In this example the original edge table will be used to store the additional " -"geometries." -msgstr "" +msgid "`HighGo Software `__" +msgstr "`HighGo Software `__" -msgid "An example use without results" -msgstr "" +msgid "`Paragon Corporation `__" +msgstr "`Paragon Corporation `__" -msgid "Routing from :math:`1` to :math:`18` gives no solution." -msgstr "La ruta de :math:`1` a :math:`18` no da ninguna solución." +msgid "Contributors Past & Present:" +msgstr "Colaboradores, Pasado y Presente:" -msgid "Analyze the network for intersections." -msgstr "" +msgid "Individuals (in alphabetical order)" +msgstr "Personas (en orden alfabético)" -msgid "The analysis tell us that the network has an intersection." -msgstr "El análisis nos dice que la red tiene una intersección." +#, fuzzy +msgid "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mohit Rawat, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +msgstr "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" -msgid "Prepare tables" -msgstr "Preparar tablas" +msgid "Corporate Sponsors (in alphabetical order)" +msgstr "Patrocinadores corporativos (en orden alfabético)" -msgid "Additional columns to control the origin of the segments." -msgstr "" +msgid "Camptocamp" +msgstr "Camptocamp" -msgid "Adding new segments." -msgstr "Añadiendo nuevos segmentos." +msgid "CSIS (University of Tokyo)" +msgstr "CSIS (University of Tokyo)" -msgid "" -"Calling :doc:`pgr_separateCrossing` and adding the new segments to the edges " -"table." -msgstr "" +msgid "Georepublic" +msgstr "Georepublic" -msgid "Update other values" -msgstr "Actualizar otros valores" +msgid "Google Summer of Code" +msgstr "Google Summer of Code" -msgid "" -"In this example only ``cost`` and ``reverse_cost`` are updated, where they " -"are based on the length of the geometry and the directionality is kept using " -"the ``sign`` function." +msgid "HighGo Software" msgstr "" -"En este ejemplo sólo se actualizan ``cost`` y ``reverse_cost``, donde se " -"basan en la longitud de la geometría y se mantiene la direccionalidad " -"mediante la función ``sign``." -msgid "Update the topology" -msgstr "Actualizar la topología" +msgid "iMaptools" +msgstr "iMaptools" -msgid "Insert the new vertices if any." -msgstr "Insertar nuevos vértices si existen." +msgid "Leopark" +msgstr "Leopark" -msgid "Update source and target information on the edges table." -msgstr "Actualizar la salida y el destino en la tabla de aristas." +msgid "Orkney" +msgstr "Orkney" -msgid "The example has results" -msgstr "" +msgid "OSGeo" +msgstr "OSGeo" -msgid "Routing from :math:`1` to :math:`18` gives a solution." -msgstr "La ruta de :math:`1` a :math:`18` da una solución." - -msgid "Touching edges" -msgstr "Bordes que se tocan" +msgid "OSGeo UK" +msgstr "OSGeo UK" -msgid "Visually the edges seem to be connected, but internally they are not." -msgstr "" +msgid "Paragon Corporation" +msgstr "Paragon Corporation" -msgid "The validity of the information is application dependent." -msgstr "" +msgid "Versaterm Inc." +msgstr "Versaterm Inc." -msgid "Maybe there is a small barrier for vehicles but not for pedestrians." -msgstr "" +msgid "More Information" +msgstr "Más Información" -msgid "" -"Once analyzed one by one the touchings, for the ones that need a local fix, " -"the edges need to be `split `__." -msgstr "" -"Una vez analizados uno a uno los toques, para los que necesiten un arreglo " -"local, hay que separar las aristas con `split `__." +msgid "The latest software, documentation and news items are available at the pgRouting web site https://pgrouting.org." +msgstr "Lo último en software, documentación y noticias, se encuentra disponible en el sitio web de pgRouting https://pgrouting.org." -msgid "Fixing a gap" -msgstr "" +msgid "PostgreSQL database server at the PostgreSQL main site https://www.postgresql.org." +msgstr "Servidor de base de datos PostgreSQL en el sitio principal de PostgreSQL https://www.postgresql.org." -msgid "Routing from :math:`1` to :math:`2` gives no solution." -msgstr "La ruta de :math:`1` a :math:`2` no da ninguna solución." +msgid "PostGIS extension at the PostGIS project web site https://postgis.net." +msgstr "PostGIS extension en el sitio web del projecto PostGIS https://postgis.net." -msgid "Analyze the network for gaps." -msgstr "Analizar la red por espacios." +msgid "Boost C++ source libraries at https://www.boost.org." +msgstr "Bibliotecas de código Boost C++ en https://www.boost.org." -msgid "The analysis tell us that the network has a gap." -msgstr "El análisis nos dice que la red tiene una brecha." +msgid ":doc:`migration`" +msgstr ":doc:`migration`" -msgid "" -"Calling :doc:`pgr_separateTouching` and adding the new segments to the edges " -"table." -msgstr "" +msgid "``pgr_KSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." +msgstr "``pgr_KSP`` — Devuelve las K rutas más cortas usando Dijkstra ." -msgid "Routing from :math:`1` to :math:`2` gives a solution." -msgstr "La ruta de :math:`1` a :math:`2` da una solución." +msgid "Availability" +msgstr "Disponibilidad" -msgid "Connecting components" -msgstr "Conectando componentes" +msgid "Version 4.0.0" +msgstr "Versión 4.0.0" -msgid "To get the graph connectivity:" -msgstr "Para obtener la conectividad del grafo:" +msgid "All signatures promoted to official." +msgstr "Todas las firmas promovidas a oficial." -msgid "There are three basic ways to connect components:" -msgstr "Existen tres formas básicas de conectar los componentes:" +msgid "Version 3.6.0" +msgstr "Versión 3.6.0" -msgid "From the vertex to the starting point of the edge" -msgstr "Del vértice al punto inicial de la arista" +msgid "Standardizing output columns to |nksp-result|" +msgstr "Estandarización de columnas de resultados a |nksp-result|" -msgid "From the vertex to the ending point of the edge" -msgstr "Desde el vértice hasta el punto final de la arista" +msgid "pgr_ksp(One to One)" +msgstr "pgr_ksp(Uno a Uno)" -msgid "From the vertex to the closest vertex on the edge" -msgstr "Del vértice al vértice más cercano de la arista" +msgid "Added ``start_vid`` and ``end_vid`` result columns." +msgstr "Añadidas las columnas de resultados ``start_vid`` y ``end_vid``." -msgid "This solution requires the edge to be split." -msgstr "Esta solución requiere dividir el borde." +msgid "New proposed signatures:" +msgstr "Nuevas firmas propuestas:" -msgid "" -"In this example :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` " -"will be used." -msgstr "" +msgid "pgr_ksp(One to Many)" +msgstr "pgr_ksp(Uno a muchos)" -msgid "Get the connectivity" -msgstr "Obtener la conectividad" +msgid "pgr_ksp(Many to One)" +msgstr "pgr_ksp(Muchos a uno)" -msgid "" -"In this example: the edges table will need an additional column and the " -"vertex table will be rebuilt completely." -msgstr "" +msgid "pgr_ksp(Many to Many)" +msgstr "pgr_ksp(Muchos a muchos)" -msgid "Insert new edges" -msgstr "Insertar nuevas aristas" +msgid "pgr_ksp(Combinations)" +msgstr "pgr_ksp(Combinaciones)" -msgid "" -"Using :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` insert the " -"results into the edges table." -msgstr "" +msgid "Version 2.1.0" +msgstr "Versión 2.1.0" -msgid "Create the vertices table" -msgstr "Crear la tabla de vértices" +msgid "Signature change" +msgstr "Cambio de firma" -msgid "Using :doc:`pgr_extractVertices` create the table." -msgstr "Usar :doc:`pgr_extractVertices` para crear la tabla." +msgid "Old signature no longer supported" +msgstr "Firma antigua ya no soportada" -msgid "Contraction of a graph" -msgstr "Contracción de un grafo" +msgid "Version 2.0.0" +msgstr "Versión 2.0.0" -msgid "The graph can be reduced in size using :doc:`contraction-family`" -msgstr "" -"El grafo puede reducirse de tamaño utilizando :doc:`contraction-family`" +msgid "Official function." +msgstr "Función oficial." -msgid "" -"When to contract will depend on the size of the graph, processing times, " -"correctness of the data, on the final application, or any other factor not " -"mentioned." -msgstr "" -"El cuando contraer dependerá del tamaño del gráfico, de los tiempos de " -"procesamiento, de la corrección de los datos, de la aplicación final o de " -"cualquier otro factor no mencionado." +msgid "The K shortest path routing algorithm based on Yen's algorithm. \"K\" is the number of shortest paths desired." +msgstr "El algoritmo de ruteo para obtener la ruta más corta K basado en el algoritmo de Yen . \"K\" es el número de rutas más cortas deseadas." -msgid "" -"A fairly good method of finding out if contraction can be useful is because " -"of the number of dead ends and/or the number of linear edges." -msgstr "" -"Un método bastante bueno para saber si la contracción puede ser útil es por " -"el número de callejones sin salida y/o el número de aristas lineales." +msgid "|Boost| Boost Graph Inside" +msgstr "|Boost| Adentro: Boost Graph" -msgid "" -"A complete method on how to contract and how to use the contracted graph is " -"described on :doc:`contraction-family`" -msgstr "" -"En :doc:`contraction-family` se describe un método completo sobre cómo " -"contraer y cómo utilizar el grafo contraído" +msgid "Boost Graph inside" +msgstr "Adentro: Boost Graph" -msgid "To get the dead ends:" -msgstr "Para obtener los callejones sin salida:" +msgid "Signatures" +msgstr "Firmas" -msgid "A dead end happens when" -msgstr "Un callejón sin salida se produce cuando" +msgid "Summary" +msgstr "Resumen" -msgid "" -"The vertex is the limit of a cul-de-sac, a no-through road or a no-exit road." -msgstr "" -"El vértice es el límite de un callejón sin salida, una vía de no paso o una " -"vía de no salida." +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" +msgstr "pgr_KSP(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, **K**, [**opciones**])" -msgid "The vertex is on the limit of the imported graph." -msgstr "El vértice esta en el limite del grafo importado." +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**options**])" +msgstr "pgr_KSP(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, **K**, [**opciones**])" -msgid "If a larger graph is imported then the vertex might not be a dead end" -msgstr "" -"Si se importa un grafo más grande, puede que el vértice no sea un callejón " -"sin salida" +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**options**])" +msgstr "pgr_KSP(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, **K**, [**opciones**])" -msgid "" -"Node :math:`4`, is a dead end on the query, even that it visually looks like " -"an end point of 3 edges." -msgstr "" -"El nodo :math:`4`, es un callejón sin salida en la consulta, aunque " -"visualmente parezca un punto final de 3 aristas." +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**options**])" +msgstr "pgr_KSP(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, **K**, [**opciones**])" -msgid "Is node :math:`4` a dead end or not?" -msgstr "¿Es el nodo :math:`4` un callejón sin salida o no?" +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**options**])" +msgstr "pgr_KSP(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, **K**, [**opciones**])" -msgid "The answer to that question will depend on the application." -msgstr "La respuesta a esta pregunta dependerá de la aplicación." +msgid "**options:** ``[directed, heap_paths]``" +msgstr "**opcionales:** ``[directed, heap_paths]``" -msgid "Is there such a small curb:" -msgstr "Hay un bordillo tan pequeño:" +msgid "Returns set of |nksp-result|" +msgstr "Regresa conjunto de |nksp-result|" -msgid "That does not allow a vehicle to use that visual intersection?" -msgstr "¿Eso no permite a un vehículo utilizar esa intersección visual?" +msgid "OR EMPTY SET" +msgstr "O CONJUNTO VACÍO" -msgid "" -"Is the application for pedestrians and therefore the pedestrian can easily " -"walk on the small curb?" -msgstr "" -"¿Es la aplicación para peatones y por lo tanto el peatón puede caminar " -"fácilmente en una acera pequeña?" +msgid "Example" +msgstr "Ejemplo" -msgid "" -"Is the application for the electricity and the electrical lines than can " -"easily be extended on top of the small curb?" -msgstr "" -"¿Es la aplicación para la electricidad y las líneas eléctricas que se puede " -"extender fácilmente en la parte superior de la acera pequeña?" +msgid "Get 2 paths from :math:`6` to :math:`17` on a directed graph." +msgstr "Obteners 2 caminos desde :math:`6` hasta :math:`17` en un grafo dirigido." -msgid "" -"Is there a big cliff and from eagles view look like the dead end is close to " -"the segment?" -msgstr "" -"¿Hay un gran acantilado y desde la vista de las águilas parece que el " -"callejón sin salida está cerca del segmento?" +msgid "Get 2 paths from vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph." +msgstr "Obtener 2 rutas del vértice :math:`6` a los vértices :math:`\\{10, 17\\}` en un grafo dirigido." -msgid "Depending on the answer, modification of the data might be needed." -msgstr "Dependiendo de la respuesta, será necesario la modificación de datos." +msgid "Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a directed graph." +msgstr "Obtener 2 rutas de los vértices :math:`\\{6, 1\\}` al vértice :math:`17` en un grafo dirigido." -msgid "" -"When there are many dead ends, to speed up processing, the :doc:`contraction-" -"family` functions can be used to contract the graph." -msgstr "" -"Cuando hay muchos callejones sin salida, para acelerar el procesamiento, se " -"pueden utilizar las funciones de :doc:`contraction-family` para contraer el " -"grafo." +msgid "Get 2 paths vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph." +msgstr "Obtener 2 rutas los vértices :math:`\\{6, 1\\}` a los vértices :math:`\\{10, 17\\}` en un grafo dirigido." -msgid "Linear edges" -msgstr "Bordes lineales" +msgid "Using a combinations table on an directed graph" +msgstr "Usando una tabla de combinaciones en un grafo dirigido" -msgid "To get the linear edges:" -msgstr "Para obtener las aristas lineales:" +msgid "The combinations table:" +msgstr "La tabla de combinaciones:" -msgid "" -"These linear vertices are correct, for example, when those the vertices are " -"speed bumps, stop signals and the application is taking them into account." -msgstr "" -"Estos vértices lineales son correctos, por ejemplo, cuando esos vértices son " -"badenes, señales de alto y la aplicación los tiene en cuenta." +msgid "The query:" +msgstr "La consulta:" -msgid "" -"When there are many linear vertices, that need not to be taken into account, " -"to speed up the processing, the :doc:`contraction-family` functions can be " -"used to contract the problem." -msgstr "" -"Cuando hay muchas aristas lineales, que no necesitan tomarse en cuenta, para " -"acelerar el procesamiento se pueden utilizar las funciones :doc:`contraction-" -"family` para contraer el grafo." +msgid "Identifier of the destination vertex." +msgstr "Identificador del vértice destino." -msgid "Function's structure" -msgstr "Estructura de la función" +msgid "**K**" +msgstr "**K**" -msgid "" -"Once the graph preparation work has been done above, it is time to use a" -msgstr "" -"Una vez realizado el trabajo de preparación del grafo anterior, es el " -"momento de utilizar un" +msgid "Number of required paths." +msgstr "Cantidad de rutas requeridas." -msgid "The general form of a pgRouting function call is:" -msgstr "La forma general de una llamada a una función de pgRouting es:" +msgid "KSP Optional parameters" +msgstr "Parámetros opcionales de KSP" -msgid "\\ \\" -msgstr "\\ \\" +msgid "``heap_paths``" +msgstr "``heap_paths``" -msgid "pgr_(`Inner queries`_, **parameters**, [ ``Optional parameters``)" -msgstr "" -"pgr_(`Consultas internas`_, **parámetros**, [ ``Parámetros " -"opcionales``)" +msgid "When ``false`` Returns at most K paths." +msgstr "Cuando ``false`` Regresa a lo más K caminos." -msgid "" -"`Inner queries`_: Are compulsory parameters that are ``TEXT`` strings " -"containing SQL queries." -msgstr "" -"`Consultas internas`_: Son parámetros obligatorios que son ``TEXT`` que " -"contienen consultas SQL." +msgid "When ``true`` all the calculated paths while processing are returned." +msgstr "Cuando ``true`` se regresan todos los caminos calulados mientras se procesa." -msgid "" -"**parameters**: Additional compulsory parameters needed by the function." -msgstr "" -"**Parámetros**: Parámetros obligatorios adicionales que necesita la función." +msgid "Roughly, when the shortest path has ``N`` edges, the heap will contain about than ``N * K`` paths for small value of ``K`` and ``K > 5``." +msgstr "Aproximadamente, si la ruta más corta tiene ``N`` aristas, las procesadas contendrán aproximadamente ``N * K`` rutas para valores pequeños de ``K`` y ``K > 5``." -msgid "" -"``Optional parameters``: Are non compulsory **named** parameters that have a " -"default value when omitted." -msgstr "" -"``Parámetros opcionales``: Son parámetros **nombrados** no obligatorios que " -"tienen un valor por defecto cuando se omiten." +msgid "Additional Examples" +msgstr "Ejemplos Adicionales" -msgid "" -"The compulsory parameters are positional parameters, the optional parameters " -"are named parameters." -msgstr "" -"Los parámetros obligatorios son parámetros de posición, los parámetros " -"opcionales son parámetros nombrados." +msgid "Get 2 paths from :math:`6` to :math:`17` on an undirected graph" +msgstr "Obteners 2 caminos desde :math:`6` hasta :math:`17` en un grafo no dirigido" -msgid "For example, for this :doc:`pgr_dijkstra` signature:" -msgstr "Por ejemplo, para esta firma :doc:`pgr_dijkstra`:" +msgid "Also get the paths in the heap." +msgstr "También obtener los caminos procesados." -msgid "" -"pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_dijkstra(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [``directed``])" +msgid "Get 2 paths using combinations table on an undirected graph" +msgstr "Obtener dos rutas usando una tabla de combinaciones en un grafo no dirigido" -msgid "`Edges SQL`_:" -msgstr "`SQL de aristas`_:" +msgid "Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a undirected graph." +msgstr "Obtener 2 rutas de los vértices :math:`\\{6, 1\\}` al vértice :math:`17` en un grafo no dirigido." -msgid "Is the first parameter." -msgstr "Es el primer parámetro." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/K_shortest_path_routing" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/K_shortest_path_routing" -msgid "It is compulsory." -msgstr "Es obligatorio." +msgid "``pgr_TSP``" +msgstr "``pgr_TSP``" -msgid "It is an inner query." -msgstr "Es una consulta interna." +msgid "``pgr_TSP`` - Approximation using *metric* algorithm." +msgstr "``pgr_TSP`` - Aproximación usando el algoritmo *métrico*." -msgid "" -"It has no name, so **Edges SQL** gives an idea of what kind of inner query " -"needs to be used" -msgstr "" -"No tiene nombre, por lo que **SQL de aristas** da una idea del tipo de " -"consulta interna que hay que utilizar" +msgid "Availability:" +msgstr "Disponibilidad:" -msgid "**start vid**:" -msgstr "**vid inical**:" +msgid "Results change depending on input order" +msgstr "Los resultados cambian dependiendo el orden de entrada" -msgid "Is the second parameter." -msgstr "Es el segundo parámetro." +msgid "Only for undirected graphs" +msgstr "Solo para grafos no dirigidos" -msgid "" -"It has no name, so **start vid** gives an idea of what the second " -"parameter's value should contain." +msgid "Breaking change, signatures no longer available:" msgstr "" -"No tiene nombre, por lo que **salida** da una idea de lo que debe contener " -"el valor del segundo parámetro." -msgid "Is the third parameter." -msgstr "Es el tercer parámetro." +msgid "pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgstr "pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgid "" -"It has no name, so **end vid** gives an idea of what the third parameter's " -"value should contain" -msgstr "" -"No tiene nombre, por lo que **destino** da una idea de lo que debe contener " -"el valor del tercer parámetro" +msgid "Version 3.2.1" +msgstr "Versión 3.2.1" -msgid "Is the fourth parameter." -msgstr "Es el cuarto parámetro." +msgid "Metric Algorithm from `Boost library `__" +msgstr "Algoritmo Metrico de la `Librería Boost `__" -msgid "It is optional." -msgstr "Es opcional." +msgid "Simulated Annealing Algorithm no longer supported" +msgstr "El algoritmo de recocido simulado ya no es utilizado" -msgid "It has a name." -msgstr "Tiene un nombre." - -msgid "" -"The full description of the parameters are found on the `Parameters`_ " -"section of each function." -msgstr "" -"La descripción completa de los parámetros se encuentra en la sección " -"`Parámetros`_ de cada función." +msgid "The Simulated Annealing Algorithm related parameters are ignored: `max_processing_time`, `tries_per_temperature`, `max_changes_per_temperature`, `max_consecutive_non_changes`, `initial_temperature`, `final_temperature`, `cooling_factor`, `randomize`" +msgstr "Se ignoran los parámetros relacionados con el algoritmo de recocido simulado: `max_processing_time`, `tries_per_temperature`, `max_changes_per_temperature`, `max_consecutive_non_changes`, `initial_temperature`, `final_temperature`, `cooling_factor`, `randomize`" -msgid "Function's overloads" -msgstr "Sobrecargas de funciones" +msgid "Version 2.3.0" +msgstr "Versión 2.3.0" -msgid "A function might have different overloads. The most common are called:" +msgid "Results change depending on input order of the `Matrix SQL`_" msgstr "" -"Una función puede tener diferentes sobrecargas. Las más comunes se llaman:" -msgid "`One to One`_" -msgstr "`Uno a Uno`_" +msgid "Negative costs are ignored." +msgstr "Costos negativos son ignorados." -msgid "`One to Many`_" -msgstr "`Uno a Muchos`_" +msgid "Can be Used with :doc:`costMatrix-category` functions preferably with `directed => false`." +msgstr "Se puede utilizar con funciones :doc:`costMatrix-category` preferiblemente con `directed => false`." -msgid "`Many to One`_" -msgstr "`Muchos a Uno`_" +msgid "With ``directed => false``" +msgstr "Con ``directed => false``" -msgid "`Many to Many`_" -msgstr "`Muchos a Muchos`_" +msgid "Will generate a graph that:" +msgstr "Generará un grafo que:" -msgid "`Combinations`_" -msgstr "`Combinaciones`_" +msgid "is undirected" +msgstr "es no dirigido" -msgid "Depending on the overload the parameters types change." -msgstr "Dependiendo de la sobrecarga, los tipos de los parámetros cambian." +msgid "is fully connected (As long as the graph has one component)" +msgstr "está completamente conectado (siempre que el grafo tenga un componente)" -msgid "**One**: **ANY-INTEGER**" -msgstr "**Uno**: **CUALQUIER-ENTERO**" +msgid "all traveling costs on edges obey the triangle inequality." +msgstr "todos los costos de viaje en los segmentos vumplen con la desigualdad del triángulo." -msgid "**Many**: ``ARRAY`` [**ANY-INTEGER**]" -msgstr "**Muchos**: ``ARRAY`` [**CUALQUIER-ENTERO**]" +msgid "When ``start_vid = 0 OR end_vid = 0``" +msgstr "Cuando ``start_vid = 0 Ó end_vid = 0``" -msgid "" -"Depending of the function the overloads may vary. But the concept of " -"parameter type change remains the same." -msgstr "" -"Dependiendo de la función, las sobrecargas pueden variar. Pero el concepto " -"de cambio de tipo de parámetro sigue siendo el mismo." +msgid "The solutions generated are guaranteed to be *twice as long as the optimal tour in the worst case*" +msgstr "Se garantiza que las soluciones generadas sean *en el peor de los casos el doble de largas que el recorrido óptimo*" -msgid "When routing from:" -msgstr "Cuando se rutea desde:" +msgid "When ``start_vid != 0 AND end_vid != 0 AND start_vid != end_vid``" +msgstr "Cuando ``start_vid != 0 Y end_vid != 0 Y start_vid != end_vid``" -msgid "From **one** starting vertex" -msgstr "Desde **un** vértice inicial" +msgid "It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice as long as the optimal tour, due to the fact that `end_vid` is forced to be in a fixed position." +msgstr "No está **garantizado** que la solución sea, en el peor de los casos, el doble de larga que el recorrido óptimo, debido a que `end_vid` está forzado a estar en una posición fija." -msgid "to **one** ending vertex" -msgstr "al **un** vértice final" +msgid "With ``directed => true``" +msgstr "Con ``directed => true``" -msgid "to **many** ending vertices" -msgstr "a los vértices finales **many**" +msgid "It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice as long as the optimal tour" +msgstr "No está **garantizado** que la solución sea, en el peor de los casos, dos veces más larga que el recorrido óptimo" -msgid "From **many** starting vertices" -msgstr "Desde **muchos** vértices iniciales" +msgid "is directed" +msgstr "es dirigido" -msgid "From **many** different starting vertices" -msgstr "A partir de **muchos** diferentes vértices de inicio" +msgid "some (or all) traveling costs on edges might not obey the triangle inequality." +msgstr "algunos (o todos) los costos de viaje en los segmentos podrían no obedecer a la desigualdad del triángulo." -msgid "to **many** different ending vertices" -msgstr "a **muchos** diferentes vértices finales" +msgid "As an undirected graph is required, the directed graph is transformed as follows:" +msgstr "Como se requiere un grafo no dirigido, el grafo dirigido se transforma de la siguiente manera:" -msgid "Every tuple specifies a pair of a start vertex and an end vertex" -msgstr "Cada tupla especifica un par de vértices iniciales y un vértice final" +msgid "edges `(u, v)` and `(v, u)` is considered to be the same edge (denoted `(u, v)`" +msgstr "los segmentos `(u, v)` y `(v, u)` se consideran el mismo segmentos (denotado `(u, v)`" -msgid "Users can define the combinations as desired." -msgstr "Los usuarios pueden definir las combinaciones como deseen." +msgid "if ``agg_cost`` differs between one or more instances of edge `(u, v)`" +msgstr "Si '``agg_cost`` difiere entre una o más instancias del segmento `(u, v)`" -msgid "Needs a `Combinations SQL`_" -msgstr "Necesita una `SQL de combinaciones`_" +msgid "The minimum value of the ``agg_cost`` all instances of edge `(u, v)` is going to be considered as the ``agg_cost`` of edge `(u, v)`" +msgstr "El valor mínimo de ``agg_cost`` en todas las instancias de la arista `(u, v)` se considera como el ``agg_cost`` de la arista `(u, v)`" -msgid "" -"There are several kinds of valid inner queries and also the columns returned " -"are depending of the function. Which kind of inner query will depend on the " -"function's requirements. To simplify the variety of types, **ANY-INTEGER** " -"and **ANY-NUMERICAL** is used." +msgid "Some (or all) traveling costs on edges will still might not obey the triangle inequality." +msgstr "Algunos (o todos) los costos de viaje en los segmentos aún podrían no obedecer a la desigualdad del triángulo." + +msgid "When the data does not come from an undirected graph or its not fully connected:" msgstr "" -"Existen varios tipos de consultas internas válidas y también las columnas " -"devueltas dependen de la función. El tipo de consulta interna dependerá de " -"los requisitos de la función. Para simplificar la variedad de tipos, se " -"utiliza **ANY-INTEGER** y **ANY-NUMERICAL**." -msgid "Edges SQL for" -msgstr "SQL de aristas para" +msgid "Missing values will be calculated with dijkstra algorithm." +msgstr "Los valores perdidos se calcularán con el algoritmo de Dijkstra." -msgid "Some uncategorised functions" -msgstr "Algunas funciones no categorizadas" +msgid "When the graph has more than one component:" +msgstr "Cuando el grafo tiene más de un componente:" -msgid "General without ``id``" -msgstr "General sin ``id``" +msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are on the same component: the TSP tour will happen on that component." +msgstr "" -msgid "General with (X,Y)" -msgstr "General con (X,Y)" +msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are not on the same component: the TSP tour will propose a tour that has both components where connecting costs are estimated." +msgstr "" -msgid "" -"When negative: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore it's " -"not part of the graph." +msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are not defined: the starting point could be on any component and will include data only from that component." msgstr "" -"Cuando es negativo: la arista (``source``, ``target``) no existe, por lo " -"tanto no es parte del grafo." -msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)," -msgstr "Peso de la arista (``target``, ``source``)," +msgid "One cycle attempt to remove crossing edges is done to the TSP results." +msgstr "" -msgid "``x1``" -msgstr "``x1``" +msgid "pgr_TSP(`Matrix SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" +msgstr "pgr_TSP(`SQL de martiz`_, ``[start_id, end_id]``)" -msgid "X coordinate of ``source`` vertex." -msgstr "Coordenada X del vértice ``source``." +msgid "Returns set of |tsp-result|" +msgstr "Regresa el conjunto de |nksp-result|" -msgid "``y1``" -msgstr "``y1``" +msgid "Using :doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` to generate the matrix information" +msgstr "Usando :doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` para generar la información de la matriz" -msgid "Y coordinate of ``source`` vertex." -msgstr "Coordenada Y del vértice ``source``." +msgid "**Line 4** Vertices :math:`\\{2, 4, 13, 14\\}` are not included because they are not connected." +msgstr "**Línea 5** Los vértices :math:`\\{2, 4, 13, 14\\}` no están incluidos porque no están conectados." -msgid "``x2``" -msgstr "``x2``" +msgid "`Matrix SQL`_ as described below" +msgstr "`SQL de matriz`_ como se describe más adelante" -msgid "X coordinate of ``target`` vertex." -msgstr "Coordenada X del vértice ``target``." +msgid "``ANY-INTEGER``" +msgstr "``ANY-INTEGER``" -msgid "``y2``" -msgstr "``y2``" +msgid "``ANY-NUMERICAL``" +msgstr "``ANY-NUMERICAL``" -msgid "Y coordinate of ``target`` vertex." -msgstr "Coordenada Y del vértice ``target``." +msgid "Cost for going from start_vid to end_vid" +msgstr "Costo para pasar de start_vid a end_vid" -msgid "Flow" -msgstr "Flujo" +msgid "Returns SET OF ``(seq, node, cost, agg_cost)``" +msgstr "Devuelve el CONJUNTO DE ``(seq, node, cost, agg_cost)``" -msgid "Edges SQL for :doc:`flow-family`" -msgstr "SQL de aristas para :doc:`flow-family`" +msgid "Row sequence." +msgstr "Secuencia de filas." -msgid "Edges SQL for the following functions of :doc:`flow-family`" -msgstr "SQL de aristas para las siguientes funciones de :doc:`flow-family`" +msgid "**node**" +msgstr "**node**" -msgid "Used in combination signatures" -msgstr "Utilizado en combinación firmas" +msgid "Identifier of the node/coordinate/point." +msgstr "Identificador del nodo/coordenada/punto." -msgid "Points SQL for" -msgstr "SQL de puntos para" +msgid "Cost to traverse from the current ``node`` to the next ``node`` in the path sequence." +msgstr "Coste que se debe recorrer desde el ``nodo`` al siguiente ``nodo`` en la secuencia de ruta." -msgid "" -"The main parameter of the majority of the pgRouting functions is a query " -"that selects the edges of the graph." -msgstr "" -"El parámetro principal de la mayoría de las funciones pgRouting es una " -"consulta que selecciona las aristas del grafo." +msgid "``0`` for the last row in the tour sequence." +msgstr "``0`` para la última fila en la secuencia del recorrido." -msgid "" -"Depending on the family or category of a function it will have additional " -"parameters, some of them are compulsory and some are optional." -msgstr "" -"Dependiendo de la familia o categoría de una función tendrá parámetros " -"adicionales, algunos de ellos son obligatorios y otros opcionales." +msgid "Aggregate cost from the ``node`` at ``seq = 1`` to the current node." +msgstr "Costo agregado del ``nodo`` en ``seq = 1`` hacia el nodo actual." -msgid "" -"The compulsory parameters are nameless and must be given in the required " -"order. The optional parameters are named parameters and will have a default " -"value." -msgstr "" -"Los parámetros obligatorios no tienen nombre y deben indicarse en el orden " -"requerido. Los parámetros opcionales son parámetros con nombre y tendrán un " -"valor por defecto." +msgid "``0`` for the first row in the tour sequence." +msgstr "``0`` para la primera fila en la secuencia del recorrido." -msgid "Parameters for the Via functions" -msgstr "Párametros para las funciones Via" +msgid "Start from vertex :math:`1`" +msgstr "Inicio en el vértice :math:`1`" -msgid "SQL query as described." -msgstr "Consulta SQL como se describe." +msgid "**Line 6** ``start_vid => 1``" +msgstr "**Linea 6** ``start_vid => 1``" -msgid "When ``true`` Graph is considered `Directed`" -msgstr "Cuando ``true`` el gráfo se considera `Dirigido`" +msgid "Using points of interest to generate an asymmetric matrix." +msgstr "Usar los puntos de interés para generar una matriz asimétrica." -msgid "When ``false`` the graph is considered as Undirected." -msgstr "Cuando ``false`` el gráfico se considera como No Dirigido." +msgid "To generate an asymmetric matrix:" +msgstr "Para generar una matriz asimétrica:" -msgid "``strict``" -msgstr "``strict``" +msgid "**Line 4** The ``side`` information of ``pointsOfInterset`` is ignored by not including it in the query" +msgstr "**Línea 4** La información ``side`` de ``pointsOfInterset`` se ignora al no incluirla en la consulta" -msgid "``false``" -msgstr "``false``" +msgid "**Line 6** Generating an asymmetric matrix with ``directed => true``" +msgstr "**Línea 6** Generación de una matriz asimétrica con ``directed => true``" -msgid "When ``true`` if a path is missing stops and returns **EMPTY SET**" -msgstr "Cuando ``true`` si un camino le faltan paradas y regresa **EMPTY SET**" +msgid ":math:`min(agg\\_cost(u, v), agg\\_cost(v, u))` is going to be considered as the ``agg_cost``" +msgstr ":math:`min(agg\\_cost(u, v), agg\\_cost(v, u))` se considera como el ``agg_cost``" -msgid "When ``false`` ignores missing paths returning all paths found" -msgstr "" -"Cuando ``false``, ignora las rutas faltantes y devuelve todas las rutas " -"encontradas" +msgid "The solution that can be larger than *twice as long as the optimal tour* because:" +msgstr "La solución que puede ser mayor que *el doble de larga que el tour óptimo* porque:" -msgid "``U_turn_on_edge``" -msgstr "``U_turn_on_edge``" +msgid "Triangle inequality might not be satisfied." +msgstr "La desigualdad del triángulo podría no estar satisfecha." -msgid "" -"When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid using " -"the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same " -"identifier is allowed." -msgstr "" -"Cuando ``true`` saliendo de un vértice visitado no intentará evitar el uso " -"de la arista utilizada para alcanzarlo. En otras palabras, se permite la " -"vuelta en U usando la arista con el mismo identificador." +msgid "``start_id != 0 AND end_id != 0``" +msgstr "``start_id != 0 Y end_id != 0``" -msgid "" -"When ``false`` when a departing from a visited vertex tries to avoid using " -"the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same " -"identifier is used when no other path is found." -msgstr "" -"Cuando ``false`` al salir de un vértice visitado intenta evitar el uso de la " -"arista utilizada para alcanzarlo. En otras palabras, se utiliza la vuelta en " -"U utilizando la arista con el mismo identificador cuando no se encuentra " -"ninguna otra ruta." +msgid "Connected incomplete data" +msgstr "Datos incompletos conectados" -msgid "For the TRSP functions" -msgstr "Para las funciones de TRSP" +msgid "Using selected edges :math:`\\{2, 4, 5, 8, 9, 15\\}` the matrix is not complete." +msgstr "Usando aristas seleccionadas :math:`\\{2, 4, 5, 8, 9, 15\\}` la matriz no es completa." -msgid "Array of identifiers of destination vertices." -msgstr "Arreglo de identificadores de vértices destino." +msgid "Cost value for :math:`17 \\rightarrow 10` do not exist on the matrix, but the value used is taken from :math:`10 \\rightarrow 17`." +msgstr "Valor del cost para :math:`17 \\rightarrow 10` no existe en la matriz, pero el valor se toma de :math:`10 \\rightarrow 17`." -msgid "" -"There are several kinds of columns returned are depending of the function." -msgstr "Hay varios tipos de columnas devueltas que dependen de la función." +msgid "``pgr_TSPeuclidean``" +msgstr "``pgr_TSPeuclidean``" -msgid "Result columns for single path functions" -msgstr "Columnas de resultados para funciones de ruta única" +msgid "``pgr_TSPeuclidean`` - Approximation using *metric* algorithm." +msgstr "``pgr_TSPeuclidean`` - Aproximación usando el algoritmo *métrico*." -msgid "" -"Used in functions that return one path solution per departure and " -"destination." -msgstr "" -"Se utiliza en funciones que devuelven solo una solución de ruta por salida y " -"destino." +msgid "pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer, integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgstr "pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer, integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgid ":doc:`pgr_dijkstraNear`" -msgstr ":doc:`pgr_dijkstraNear`" +msgid "Using `Boost: metric TSP approx `__" +msgstr "Usando `Boost: Algoritmo de aproximación Métrica de TSP `__" -msgid "Returns |short-generic-result|" -msgstr "Devuelve |short-generic-result|" +msgid "Version 3.0.0" +msgstr "Versión 3.0.0" -msgid "``path_seq``" -msgstr "``path_seq``" +msgid "Name change from pgr_eucledianTSP" +msgstr "Cambio de nombre de pgr_eucledianTSP" -msgid "" -"Relative position in the path. Has value **1** for the beginning of a path." +msgid "New official function." +msgstr "Nueva función oficial." + +msgid "Results change depending on input order of the `Coordinates SQL`_" msgstr "" -"Posición relativa en la ruta. Tiene el valor **1** para el inicio de una " -"ruta." -msgid "Identifier of the starting vertex of the current path." -msgstr "Identificador del vértice inicial de la ruta actual." +msgid "Any duplicated identifier will be ignored. The coordinates that will be kept is arbitrarily." +msgstr "Cualquier identificador duplicado será ignorado. Las coordenadas que se mantendrán son arbitrarias." -msgid "Identifier of the ending vertex of the current path." -msgstr "Identificador del vértice final de la ruta actual." +msgid "The coordinates are quite similar for the same identifier, for example ::" +msgstr "Las coordenadas son bastante similares para el mismo identificador, por ejemplo:" -msgid "Identifier of the node in the path from ``start_vid`` to ``end_vid``." -msgstr "Identificador del nodo en la ruta de ``start_vid`` a ``end_vid``." +msgid "The coordinates are quite different for the same identifier, for example ::" +msgstr "Las coordenadas son bastante diferentes para el mismo identificador, por ejemplo:" -msgid "" -"Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path " -"sequence. **-1** for the last node of the path." -msgstr "" -"Identificador de la arista utilizado para ir del ``node`` al siguiente nodo " -"de la secuencia de ruta. ``-1`` para el último nodo de la ruta." +msgid "pgr_TSPeuclidean(`Coordinates SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" +msgstr "pgr_TSPeuclidean(`SQL de Coordenadas`_, ``[start_id, end_id]``)" -msgid "" -"Cost to traverse from ``node`` using ``edge`` to the next node in the path " -"sequence." -msgstr "" -"Costo para atravesar desde ``node`` usando ``edge`` hasta el siguiente nodo " -"en la secuencia de la ruta." +msgid "With default values" +msgstr "Con valores predeterminados" -msgid "" -"When ``start_vid`` or ``end_vid`` columns have negative values, the " -"identifier is for a Point." -msgstr "" -"Cuando las columnas ``start_vid`` o ``end_vid`` tienen valores negativos, el " -"identificador corresponde a un Punto." +msgid "`Coordinates SQL`_" +msgstr "`SQL coordenadas`_" -msgid "Result columns for multiple paths functions" -msgstr "Columnas de resultados para funciones de rutas múltiples" +msgid "`Coordinates SQL`_ as described below" +msgstr "`SQL de coordenadas`_ descritas más adelante" -msgid "" -"Used in functions that return many paths solutions per departure and " -"destination." -msgstr "" -"Se utiliza en funciones que devuelven muchas soluciones de rutas por salida " -"y destino." +msgid "Coordinates SQL" +msgstr "Coordenadas SQL" -msgid ":doc:`pgr_KSP`" -msgstr ":doc:`pgr_KSP`" +msgid "``x``" +msgstr "``x``" -msgid ":doc:`pgr_withPointsKSP`" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsKSP`" +msgid "X value of the coordinate." +msgstr "Valor X de la coordenada." -msgid "Returns set of |generic-result|" -msgstr "Regresa el conjunto de |generic-result|" +msgid "``y``" +msgstr "``y``" -msgid "``path_id``" -msgstr "``path_id``" +msgid "Y value of the coordinate." +msgstr "Valor Y de la coordenada." -msgid "Path identifier." -msgstr "Identificador del camino." +msgid "Test 29 cities of Western Sahara" +msgstr "Prueba 29 ciudades del Sáhara Occidental" -msgid "" -"Has value **1** for the first of a path from ``start_vid`` to ``end_vid``." -msgstr "" -"Tiene valor **1** para el primero de la ruta de ``start_vid`` a ``end_vid``." +msgid "This example shows how to make performance tests using University of Waterloo's `example data `__ using the 29 cities of `Western Sahara dataset `__" +msgstr "Este ejemplo muestra cómo hacer pruebas de rendimiento utilizando los `datos de ejemplo `__ de la Universidad de Waterloo utilizando el conjunto de datos de 29 ciudades del `Sáhara Occidental `__" -msgid "Result columns for cost functions" -msgstr "Columnas de resultados de las funciones de costes" +msgid "Creating a table for the data and storing the data" +msgstr "Creación de una tabla para datos y almacenamiento de los datos" -msgid "Used by:" -msgstr "Utilizado por:" +msgid "Adding a geometry (for visual purposes)" +msgstr "Agregar una geometría (con fines visuales)" -msgid "" -"When start_vid or end_vid columns have negative values, the identifier is " -"for a Point." -msgstr "" -"Cuando las columnas del vértice inicial o del destino continen valores " -"negativos, el identificador es para un Punto." +msgid "Total tour cost" +msgstr "Costo total del tour" -msgid "Result columns for flow functions" -msgstr "Columnas de resultados para funciones de flujo" +msgid "Getting a total cost of the tour, compare the value with the length of an optimal tour is 27603, given on the dataset" +msgstr "Al obtener un costo total del recorrido, comparar el valor con la duración de un recorrido óptimo, que es 27603, dado en el conjunto de datos" -msgid "Result columns for spanning tree functions" -msgstr "Columnas de resultados para funciones de árbol de expansión" +msgid "Getting a geometry of the tour" +msgstr "Obtener una geometría del recorrido" -msgid "Used in functions that return a tree solution per departure." -msgstr "" -"Se utiliza en funciones que devuelven una solución de árbol por salida." +msgid "Visual results" +msgstr "Resultados visuales" -msgid "Result columns for simple spanning tree functions" -msgstr "Columnas de resultados para funciones de árbol de expansión simple" +msgid "Visually, The first image is the `optimal solution `__ and the second image is the solution obtained with ``pgr_TSPeuclidean``." +msgstr "Visualmente, la primera imagen es la `solución óptima `__ y la segunda imagen es la solución obtenida con ``pgr_TSPeuclidean``." -msgid "Returns set of ``(edge, cost)``" -msgstr "Regresa el conjunto de ``(edge, cost)``" +msgid "``pgr_aStar`` — Shortest path using the A* algorithm." +msgstr "``pgr_aStar`` — La ruta más corta utilizando el algoritmo A*." -msgid "Cost to traverse the edge." -msgstr "Coste para atravezar el borde." +msgid "Combinations signature promoted to official." +msgstr "Firmas de combinaciones promovidas a oficial." -msgid "Performance Tips" -msgstr "Consejos de Rendimiento" +msgid "Standardizing output columns to |short-generic-result|" +msgstr "Estandarización de las columnas de salida a |short-generic-result|" -msgid "For the Routing functions" -msgstr "Para las funciones de Ruteo" +msgid "pgr_aStar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." +msgstr "pgr_aStar(Uno a Uno) ha añadido las columnas ``start_vid`` y ``end_vid``." -msgid "" -"To get faster results bound the queries to an area of interest of routing." -msgstr "" -"Para obtener resultados más rápidos, delimitar las consultas a un área de " -"interés para el ruteo." +msgid "pgr_aStar(One to Many) added ``end_vid`` column." +msgstr "pgr_aStar(Uno a Muchos) ha añadido la columna ``end_vid``." -msgid "" -"In this example Use an inner query SQL that does not include some edges in " -"the routing function and is within the area of the results." -msgstr "" -"En este ejemplo, usar una consulta SQL interna que no incluya algunas " -"aristas en la función de ruteo y dentro del área de los resultados." +msgid "pgr_aStar(Many to One) added ``start_vid`` column." +msgstr "pgr_aStar(Muchos a Uno) ha añadido la columna ``start_vid``." -msgid "Given this area:" -msgstr "Dada esta área:" +msgid "Version 3.2.0" +msgstr "Versión 3.2.0" -msgid "Calculate a route:" -msgstr "Calcular una ruta:" +msgid "New proposed signature:" +msgstr "Nuevas firmas propuesta:" -msgid "How to contribute" -msgstr "Cómo contribuir" +msgid "pgr_aStar(Combinations)" +msgstr "pgr_aStar(Combinaciones)" -msgid "Wiki" -msgstr "Wiki" +msgid "Function promoted to official." +msgstr "Función promovida a oficial." -msgid "" -"Edit an existing `pgRouting Wiki `__ page." -msgstr "" -"Edita una página existente `Wiki de pgRouting `_." +msgid "Version 2.4.0" +msgstr "Versión 2.4.0" -msgid "Or create a new Wiki page" -msgstr "O crea una nueva página Wiki" +msgid "pgr_aStar(One to Many)" +msgstr "pgr_aStar(Uno a Muchos)" -msgid "" -"Create a page on the `pgRouting Wiki `__" -msgstr "" -"Crear una página en el `Wiki de pgRouting `_" +msgid "pgr_aStar(Many to One)" +msgstr "pgr_aStar(Muchos a Uno)" -msgid "Give the title an appropriate name" -msgstr "Asigne al título un nombre apropiado" +msgid "pgr_aStar(Many to Many)" +msgstr "pgr_aStar(Muchos a Muchos)" -msgid "" -"`Example `__" -msgstr "" -"`Ejemplo `__" +msgid "Signature change on pgr_aStar(One to One)" +msgstr "Cambio de firma en pgr_aStar(Uno a Uno)" -msgid "Adding Functionality to pgRouting" -msgstr "Agregando Funcionalidad a pgRouting" +msgid "The results are equivalent to the union of the results of the `pgr_aStar(` `One to One`_ `)` on the:" +msgstr "Los resultados son equivalentes a la unión de los resultados de pgr_aStar( `Uno a Uno`_ ) en:" -msgid "" -"Consult the `developer's documentation `__" -msgstr "" -"Consultar la `documentation de desarrolladores `__" +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStar(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, **K**, [**opciones**])" -msgid "Installation" -msgstr "Instalación" +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStar(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, **K**, [**opciones**])" -msgid "" -"Instructions for downloading and installing binaries for different operating " -"systems, additional notes and corrections not included in this documentation " -"can be found in `Installation wiki `__" -msgstr "" -"Las instrucciones para descargar e instalar los binarios para diferentes " -"sistemas operativos, notas adicionales y correcciones no incluidas en esta " -"documentación se pueden encontrar en `Installation wiki `__" +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStar(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, **K**, [**opciones**])" -msgid "" -"To use pgRouting, PostGIS needs to be installed, please read the information " -"about installation in this `Install Guide `__" -msgstr "" -"Para utilizar pgRouting, PostGIS necesita ser instalado, por favor lea la " -"información sobre la instalación en esta `Guía de Instalación `__" +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStar(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, **K**, [**opciones**])" -msgid "Short Version" -msgstr "Versión corta" +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_aStar(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [**opciones**])" -msgid "Extracting the tar ball" -msgstr "Extraer la bola de alquitrán" +msgid "**options:** ``[directed, heuristic, factor, epsilon]``" +msgstr "**opcionales:** ``[directed, heuristic, factor, epsilon]``" -msgid "To compile assuming you have all the dependencies in your search path:" -msgstr "" -"Para compilar suponiendo que tiene todas las dependencias en su ruta de " -"búsqueda:" +msgid "Returns set of |short-generic-result|" +msgstr "Regresa el conjunto de |short-generic-result|" -msgid "" -"Once pgRouting is installed, it needs to be enabled in each individual " -"database you want to use it in." -msgstr "" -"Una vez que pgRouting está instalado, debe habilitarse en cada base de datos " -"individual en la que desee utilizarlo." +msgid "Optional parameters are `named parameters` and have a default value." +msgstr "Los parámetros opcionales son `parámetros con nombre` y tienen un valor predeterminado." -msgid "Get the sources" -msgstr "Obtener las fuentes" +msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`12` on a **directed** graph with heuristic :math:`2`" +msgstr "De vértice :math:`6` a vértice :math:`12` en un grafo **dirigido** usando la heurística :math:`2`" -msgid "" -"The pgRouting latest release can be found in https://github.com/pgRouting/" -"pgrouting/releases/latest" -msgstr "" -"La última versión de pgRouting se puede encontrar en https://github.com/" -"pgRouting/pgrouting/releases/latest" +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** graph with heuristic :math:`3` and factor :math:`3.5`" +msgstr "Desde el vértice :math:`6` a los vértices :math:`\\{12, 10\\}` en un grafo **dirigido** usando la heurística :math:`3` con factor :math:`3.5`" -msgid "To download this release:" -msgstr "Para descargar esta versión:" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertex :math:`10` on an **undirected** graph with heuristic :math:`4`" +msgstr "De los vértices :math:`\\{6, 8\\}` al vértice :math:`10` en un grafo **no dirigido** usando la heurística :math:`4`" -msgid "" -"Go to :ref:`install-short` for more instructions on extracting tar ball and " -"compiling pgRouting." -msgstr "" -"Ir a :ref:`install-short` para más instrucciones sobre la extraccion de la " -"bola tar y la compilación de pgRouting." +msgid "From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** graph with factor :math:`0.5`" +msgstr "De los vértices :math:`\\{6, 8\\}` a los vértices :math:`\\{10, 12\\}` en un gráfico **dirigido** con factor :math:`0.5`" -msgid "git" -msgstr "git" +msgid "Using a combinations table on a **directed** graph with factor :math:`0.5`." +msgstr "Usando una tabla de combinaciones en un grafo **dirigido** con factor :math:`0.5`." -msgid "To download the repository" -msgstr "Para descargar el repositorio" +msgid "Example 1" +msgstr "Ejemplo 1" -msgid "" -"Go to :ref:`install-short` for more instructions on compiling pgRouting " -"(there is no tar ball involved while downloading pgRouting repository from " -"GitHub)." -msgstr "" -"Ir a :ref:`install-short` para más instrucciones sobre la compilación de " -"pgRouting (no hay bola tar involucrada al descargar el repositorio pgRouting " -"desde GitHub)." +msgid "Demonstration of repeated values are ignored, and result is sorted." +msgstr "Demostración de ignorar los valores repertidos, y resultado ordenado." -msgid "Enabling and upgrading in the database" -msgstr "Habilitación y actualización en la base de datos" +msgid "Example 2" +msgstr "Ejemplo 2" -msgid "Enabling the database" -msgstr "Habilitación de la base de datos" +msgid "Making **start vids** the same as **end vids**." +msgstr "Haciendo **vids iniciales** los mismos que **vids destinos**." -msgid "" -"pgRouting is a PostgreSQL extension and depends on PostGIS to provide " -"functionalities to end user. Below given code demonstrates enabling PostGIS " -"and pgRouting in the database." -msgstr "" -"pgRouting es una extensión de PostgreSQL y depende de PostGIS para " -"proporcionar funcionalidades al usuario final. A continuación se muestra el " -"código demuestra que permite PostGIS y pgRouting en la base de datos." +msgid "Example 3" +msgstr "Ejemplo 3" -msgid "" -"Checking PostGIS and pgRouting version after enabling them in the database." -msgstr "" -"Comprobación de la versión de PostGIS y pgRouting después de habilitarlos en " -"la base de datos." +msgid "Manually assigned vertex combinations." +msgstr "Manualmente asignar combinaciones de vértices." -msgid "Upgrading the database" -msgstr "Actualización de la base de datos" +msgid "``pgr_aStarCost``" +msgstr "``pgr_aStarCost``" -msgid "" -"To upgrade pgRouting in the database to version 4.1.0 use the following " -"command:" -msgstr "" -"Para actualizar pgRouting en la base de datos a la versión 4.1.0 utilice el " -"siguiente comando:" +msgid "``pgr_aStarCost`` - Total cost of the shortest path using the A* algorithm." +msgstr "``pgr_aStarCost`` - Coste total del camino más corto utilizando el algoritmo A*." -msgid "" -"More information can be found in https://www.postgresql.org/docs/current/sql-" -"createextension.html" -msgstr "" -"Puede hallar más información en https://www.postgresql.org/docs/current/sql-" -"createextension.html" +msgid "pgr_aStarCost(Combinations)" +msgstr "pgr_aStarCost(Combinaciones)" -msgid "Dependencies" -msgstr "Dependencias" +msgid "New proposed function." +msgstr "Nueva función propuesta." -msgid "Compilation Dependencies" -msgstr "Dependencias de Compilación" +msgid "The ``pgr_aStarCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the A* algorithm." +msgstr "La función ``pgr_aStarCost`` suma el coste del camino más corto utilizando el algoritmo A*." -msgid "" -"To be able to compile pgRouting, make sure that the following dependencies " -"are met:" -msgstr "" -"Para poder compilar pgRouting, asegúrese de que se cumplen las siguientes " -"dependencias:" +msgid "Let be the case the values returned are stored in a table, so the unique index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`" +msgstr "Sea el caso de que los resultados se almacenen en una tabla, el índice unico lo conformarían el par `(start_vid, end_vid)`" -msgid "C and C++0x compilers" -msgstr "Compiladores C y C++0x" +msgid "For undirected graphs, the results are symmetric." +msgstr "Para grafos no dirigidos, los resultados son simétricos." -msgid "" -"Compiling with Boost 1.56 up to Boost 1.74 requires C++ Compiler with C++03 " -"or C++11 standard support" -msgstr "" -"Compilar con Boost 1.56 hasta Boost 1.74 requiere un compilador C++ con " -"soporte estandard para C++03 o C++11" +msgid "The returned values are ordered in ascending order:" +msgstr "Loas valores regresandos son ordenados en orden ascendente:" -msgid "" -"Compiling with Boost 1.75 requires C++ Compiler with C++14 standard support" -msgstr "" -"La compilación con Boost 1.75 requiere un compilador de C++ compatible con " -"el estándar C++14" +msgid "`start_vid` ascending" +msgstr "`start_vid` ascendente" -msgid "Postgresql version >= 13" -msgstr "Postgresql version >= 13" +msgid "`end_vid` ascending" +msgstr "`end_vid` ascendente" -msgid "The Boost Graph Library (BGL) >= 1.56.0" -msgstr "La Librería de Grafos Boost (BGL) >= 1.56.0" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStarCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [**opciones**])" -msgid "CMake >= 3.12" -msgstr "CMake >= 3.12" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStarCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [**opciones**])" -msgid "For user's documentation" -msgstr "Para la documentación del usuario" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStarCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [**opciones**])" -msgid "Sphinx >= 4.0" -msgstr "Sphinx >= 4.0" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStarCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [**opciones**])" -msgid "For developer's documentation" -msgstr "Para la documentación del desarrollador" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_aStarCost(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [**opciones**])" -msgid "Doxygen >= 1.7" -msgstr "Doxygen >= 1.7" +msgid "Returns set of |matrix-result|" +msgstr "Regresa el conjunto de |matrix-result|" -msgid "For testing" -msgstr "Para pruebas" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [options])" +msgstr "pgr_aStarCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [opciones])" -msgid "pgtap" -msgstr "pgtap" +msgid "``pgr_aStarCostMatrix``" +msgstr "``pgr_aStarCostMatrix``" -msgid "pg_prove" -msgstr "pg_prove" +msgid "``pgr_aStarCostMatrix`` - Calculates the a cost matrix using :doc:`pgr_aStar`." +msgstr "``pgr_aStarCostMatrix`` - Calcula la matriz de costes utilizando :doc:`pgr_aStar`." -msgid "For using:" -msgstr "Para uso:" +msgid "Using internally the :doc:`pgr_aStar` algorithm" +msgstr "Uso interno del algoritmo :doc:`pgr_aStar`" -msgid "PostGIS version >= 3.0.0" -msgstr "PostGIS versión >= 3.0.0" +msgid "Returns a cost matrix." +msgstr "Devuelve una matriz de costes." -msgid "Example: Installing dependencies on linux" -msgstr "Ejemplo: Instalación de dependencias en linux" +msgid "No ordering is performed" +msgstr "No se realiza ningún pedido" -msgid "Installing the compilation dependencies" -msgstr "Instalación de las dependencias de compilación" +msgid "let `v` and `u` are nodes on the graph:" +msgstr "Sean `v` y `u` nodos en el grafo:" -msgid "Build dependencies" -msgstr "Construir dependencias" +msgid "when there is no path from `v` to `u`:" +msgstr "cuando no hay ruta de `v` a `u`:" -msgid "Optional dependencies" -msgstr "Dependencias opcionales" +msgid "cost from `v` to `u` is :math:`\\inf`" +msgstr "costo de `v` a `u` es :math:`\\inf`" -msgid "For documentation" -msgstr "Para la documentación" +msgid "when :math:`v = u` then" +msgstr "cuando :math:`v = u` entonces" -msgid "Configuring" -msgstr "Configuración" +msgid "cost from `v` to `u` is :math:`0`" +msgstr "costo de `v` a `u` es :math:`0`" -msgid "pgRouting uses the `cmake` system to do the configuration." -msgstr "pgRouting utiliza el sistema 'cmake' para realizar la configuración." +msgid "When the graph is **undirected** the cost matrix is symmetric" +msgstr "Cuando el grafo es **no dirigido**, la matriz de costes es simétrica" -msgid "Configurable variables" -msgstr "Variables configurables" +msgid "pgr_aStarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStarCostMatrix(`SQL de aristas`_, **salidas**, [**opciones**])" -msgid "To see the variables that can be configured" -msgstr "Para ver las variables que se pueden configurar" +msgid "Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an **undirected** graph using heuristic :math:`2`" +msgstr "Matriz simétrica de costes para los vértices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` en un grafo **no dirigido** usando la heurística :math:`2`" -msgid "The build directory is different from the source directory" -msgstr "El directorio de compilación es diferente del directorio de origen" +msgid "Use with :doc:`pgr_TSP`" +msgstr "Uso con :doc:`pgr_TSP`" -msgid "Configuring The Documentation" -msgstr "Configurar la documentación" +msgid "``pgr_articulationPoints``" +msgstr "``pgr_articulationPoints``" -msgid "" -"User and developers documentation are not build if prerequisites are not " -"found." -msgstr "" +msgid "``pgr_articulationPoints`` - Return the articulation points of an undirected graph." +msgstr "``pgr_articulationPoints`` - Devuelve los puntos de articulación de un grafo no dirigido." -msgid "" -"Most of the effort of the documentation has been on the HTML files. Some " -"variables for building documentation:" -msgstr "" -"La mayor parte del esfuerzo de la documentación ha estado en los archivos " -"HTML. Algunas variables para construir la documentación:" +msgid "Result columns change: ``seq`` is removed" +msgstr "Cambio de columnas de resultados: ``seq`` se elimina" -msgid "Variable" -msgstr "Variable" +msgid "Version 2.5.0" +msgstr "Versión 2.5.0" -msgid "Comment" -msgstr "Comentario" +msgid "New experimental function." +msgstr "Nueva función experimental." -msgid "BUILD_HTML" -msgstr "BUILD_HTML" +msgid "Those vertices that belong to more than one biconnected component are called articulation points or, equivalently, cut vertices. Articulation points are vertices whose removal would increase the number of connected components in the graph. This implementation can only be used with an undirected graph." +msgstr "Los vértices que pertenecen a más de un componente biconectado se denominan puntos de articulación o, equivalentemente, corte de vértices. Los puntos de articulación son vértices cuya eliminación aumentaría el número de componentes conectados en el grafo. Esta implementación solo se puede utilizar con un grafo no dirigido." -msgid "BOOL=ON" -msgstr "BOOL=ON" +msgid "Works for **undirected** graphs." +msgstr "Funciona para grafos **no dirigidos**." -msgid "If ON, turn on/off building HTML for user's documentation" -msgstr "" -"Si está activado, active/desactive la creación de HTML para la documentación " -"del usuario" +msgid "``node`` ascending" +msgstr "``node`` ascendente" -msgid "BUILD_DOXY" -msgstr "BUILD_DOXY" +msgid "Running time: :math:`O(V + E)`" +msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O(V + E)`" -msgid "If ON, turn on/off building HTML for developer's documentation" -msgstr "" -"Si está activado, active o desactive la creación de HTML para la " -"documentación del desarrollador" +msgid "pgr_articulationPoints(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_articulationPoints(`SQL de aristas`_)" -msgid "BUILD_LATEX" -msgstr "BUILD_LATEX" +msgid "Returns set of |result-node|" +msgstr "Regresa conjunto de |result-node|" -msgid "BOOL=OFF" -msgstr "BOOL=OFF" +msgid "The articulation points of the graph" +msgstr "Los puntos de articulación del grafo" -msgid "If ON, turn on/off building PDF" -msgstr "Si está activado, active/desactive la creación de PDF" +msgid "Nodes in red are the articulation points." +msgstr "Nodos en rojo son los puntos de articulación." -msgid "BUILD_MAN" -msgstr "BUILD_MAN" +msgid "Identifier of the vertex." +msgstr "Identificador del vértice." -msgid "If ON, turn on/off building MAN pages" -msgstr "Si está activado, active/desactive las páginas MAN de construcción" +msgid "`Boost: Biconnected components & articulation points `__" +msgstr "`Boost: Componentes biconectados y puntos de articulación `__" -msgid "DOC_USE_BOOTSTRAP" -msgstr "DOC_USE_BOOTSTRAP" +msgid "wikipedia: `Biconnected component `__" +msgstr "wikipedia: `Componentes biconnectados `__" -msgid "If ON, use sphinx-bootstrap for HTML pages of the users documentation" -msgstr "" -"Si está activado, utilice sphinx-bootstrap para las páginas HTML de la " -"documentación de los usuarios" +msgid "``pgr_bandwidth`` - Experimental" +msgstr "``pgr_bandwidth`` - Experimental" -msgid "EN" +msgid "``pgr_bandwidth`` - Calculates the bandwidth of the graph" msgstr "" -msgid "if OFF the English documentation will no be built" -msgstr "si está en OFF no se creará la documentación en inglés" - -msgid "ES" +msgid "Bandwidth measures how \"spread out\" the connections are in a graph when vertices are arranged in a linear order (like numbering them 1, 2, 3, etc.)." msgstr "" -msgid "if OFF the Spanish documentation will no be built" -msgstr "si OFF la documentación en español no se construirá" +msgid "For each edge in the graph, calculate the distance between the vertex numbers it connects" +msgstr "" -msgid "SV" +msgid "The bandwidth is the maximum of all these distances" msgstr "" -msgid "if OFF the Swedish documentation will no be built" -msgstr "si OFF la documentación en sueco no se construirá" +msgid "The implementation is for undirected graphs" +msgstr "La implementación es para grafos no dirigidos" -msgid "ZH_HANS" +msgid "Run time is 0.160789 seconds" msgstr "" -msgid "if OFF the Chinese simplified documentation will no be built" -msgstr "" +msgid "pgr_bandwidth(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_bandwidth(`SQL de aristas`_)" -msgid "Building" -msgstr "Compilando" +msgid "Returns ``BIGINT``" +msgstr "Devuelve ``BIGINT``" -msgid "Using ``make`` to build the code and the documentation" -msgstr "Uso de ``make`` para compilar el código y la documentación" +msgid "For an undirected graph with edges." +msgstr "Para un grafo no dirigido con aristas." -msgid "The following instructions start from ``path/to/pgrouting/build``" -msgstr "Las siguientes instrucciones parten de ``path/to/pgrouting/build``" +msgid "Returns a bigint ``(pgr_bandwidth)``" +msgstr "Devuelve un bigint ``(pgr_bandwidth)``" -msgid "" -"We have tested on several platforms, For installing or reinstalling all the " -"steps are needed." -msgstr "" -"Hemos probado en varias plataformas, Para instalar o reinstalar todos los " -"pasos son necesarios." +msgid "``pgr_bandwidth``" +msgstr "``pgr_bandwidth``" -msgid "Linux" -msgstr "Linux" +msgid "gives the bandwidth of the graph." +msgstr "da el ancho de banda del grafo." -msgid "The following instructions start from ``path/to/pgrouting``" -msgstr "Las siguientes instrucciones parten de ``path/to/pgrouting``" +msgid "Undirected graph with edges before optimization." +msgstr "Grafo no dirigido con aristas antes de la optimización." -msgid "Testing" -msgstr "Pruebas" +msgid "Undirected graph with edges after optimization." +msgstr "Grafo no dirigido con aristas tras la optimización." -msgid "Currently there is no :code:`make test` and testing is done as follows" -msgstr "" -"Actualmente no hay :code:`make test` y las pruebas se realizan de la " -"siguiente manera" +msgid "`Boost: bandwidth `_" +msgstr "`Boost: bandwidth `_" -msgid "" -"pgRouting is an extension of `PostGIS `__ and " -"`PostgreSQL `__ geospatial database and adds " -"routing and other network analysis functionality. A predecessor of pgRouting " -"– pgDijkstra, written by Sylvain Pasche from `Camptocamp `__, was later extended by Orkney and renamed to pgRouting. The project " -"is now supported and maintained by `Georepublic `__, `Paragon Corporation `__ and " -"a broad user community." -msgstr "" -"pgRouting es una extensión de la base de datos geoespacial `PostGIS `__ y `PostgreSQL `__ y agrega ruteo " -"y otras funciones de análisis de redes. Un predecesor de pgRouting – " -"pgDijkstra, escrito por Sylvain Pasche de `Camptocamp `__, fue más tarde extendido por Orkney y renombrado a pgRouting. El " -"proyecto ahora es apoyado y mantenido por Georepublic `__, `Paragon Corporation `__ y " -"una amplia comunidad de usuarios." +msgid "``pgr_bdAstar``" +msgstr "``pgr_bdAstar``" -msgid "" -"pgRouting is part of `OSGeo Community Projects `__ from the `OSGeo Foundation `__ and included on `OSGeoLive `__." -msgstr "" -"pgRouting es parte de la `Comunidad de Proyectos de OSGeo ` __ de la `Fundación OSGeo ` __ y se incluye en`OSGeoLive `__." +msgid "``pgr_bdAstar`` — Shortest path using the bidirectional A* algorithm." +msgstr "``pgr_bdAstar`` — Devuelve la ruta más corta usando el algoritmo Bidireccional A*." -msgid "Licensing" -msgstr "Licencias" +msgid "pgr_bdAstar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." +msgstr "pgr_bdAstar(Uno a Uno) ha añadido las columnas ``start_vid`` y ``end_vid``." -msgid "The following licenses can be found in pgRouting:" -msgstr "Las siguientes licencias pueden ser encontradas en pgRouting:" +msgid "pgr_bdAstar(One to Many) added ``end_vid`` column." +msgstr "pgr_bdAstar(Uno a Muchos) ha añadido la columna ``end_vid``." -msgid "**License**" -msgstr "**Licencia**" +msgid "pgr_bdAstar(Many to One) added ``start_vid`` column." +msgstr "pgr_bdAstar(Muchos a Uno) ha añadido la columna ``start_vid``." -msgid "GNU General Public License v2.0 or later" -msgstr "Licencia Pública General GNU v2.0 o posterior" +msgid "pgr_bdAstar(Combinations)" +msgstr "pgr_bdAstar(Combinaciones)" -msgid "" -"Most features of pgRouting are available under `GNU General Public License " -"v2.0 or later `_." -msgstr "" -"La mayoría de las características de pgRouting están disponibles en " -"`Licencia Pública General v2.0 o posterior `_." +msgid "pgr_bdAstar(One to Many)" +msgstr "pgr_bdAstar(Uno a Muchos)" -msgid "Boost Software License - Version 1.0" -msgstr "Licencia de Software Boost - Version 1.0" +msgid "pgr_bdAstar(Many to One)" +msgstr "pgr_bdAstar(Muchos a Uno)" -msgid "" -"Some Boost extensions are available under `Boost Software License - Version " -"1.0 `_." -msgstr "" -"Algunas extensiones de Boost están disponibles bajo `Boost Software License " -"- Version 1.0 `_." +msgid "pgr_bdAstar(Many to Many)" +msgstr "pgr_bdAstar(Muchos a Muchos)" -msgid "MIT-X License" -msgstr "Licencia MIT-X" +msgid "Signature change on pgr_bdAstar(One to One)" +msgstr "Cambio de firma en pgr_bdAstar(Uno a Uno)" -msgid "" -"Some code contributed by iMaptools.com is available under MIT-X license." -msgstr "" -"Parte del código es contribución de iMaptools.com y está disponibe bajo la " -"licencia MIT-X." +msgid "The results are equivalent to the union of the results of pgr_bdAStar(One to One) on the:" +msgstr "Los resultados son equivalentes a la unión de los resultados de pgr_bdAStar(Uno a Uno) en el:" -msgid "" -"The pgRouting Manual is licensed under a `Creative Commons Attribution-Share " -"Alike 3.0 License `_." -msgstr "" -"El Manual de pgRouting está disponible bajo una licencia `Creative Commons " -"Attribution-Share Alike 3.0 License `_." +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstar(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [**opciones**])" -msgid "" -"In general license information should be included in the header of each " -"source file." -msgstr "" -"En general, la información de las licencias debe estar incluida en la " -"cabecera de cada archivo de origen." +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstar(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [**opciones**])" -msgid "Contributors" -msgstr "Colaboradores" +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstar(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [**opciones**])" -msgid "This Release Contributors" -msgstr "Colaboradores de esta Versión" +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstar(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [**opciones**])" -msgid "Individuals in this release v4.0.0 (in alphabetical order)" -msgstr "Personas en esta versión v4.0.0 (por orden alfabético)" +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstar(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [**opciones**])" -msgid "Bipasha Gayary, Fan Wu, Regina Obe, Saloni kumari, Vicky Vergara" -msgstr "Bipasha Gayary, Fan Wu, Regina Obe, Saloni kumari, Vicky Vergara" +msgid "``pgr_bdAstarCost``" +msgstr "``pgr_bdAstarCost``" -msgid "" -"And all the people that give us a little of their time making comments, " -"finding issues, making pull requests etc. in any of our products: " -"osm2pgrouting, pgRouting, pgRoutingLayer, workshop." -msgstr "" -"Y a toda la gente que nos regala un poco de su tiempo haciendo comentarios, " -"encontrando problemas, haciendo pull requests etc. en cualquiera de nuestros " -"productos: osm2pgrouting, pgRouting, pgRoutingLayer, workshop." +msgid "``pgr_bdAstarCost`` - Total cost of the shortest path using the bidirectional A* algorithm." +msgstr "``pgr_bdAstarCost`` - Coste total del camino más corto utilizando el algoritmo bidireccional A*." -msgid "Translators (in alphabetical order)" -msgstr "Traductores (en orden alfabético)" +msgid "pgr_bdAstarCost(Combinations)" +msgstr "pgr_bdAstarCost(Combinaciones)" -msgid "Chinese:" -msgstr "" +msgid "The ``pgr_bdAstarCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the bidirectional A* algorithm." +msgstr "La función ``pgr_bdAstarCost`` suma el coste del camino más corto utilizando el algoritmo bidireccional A*." -msgid "Dapeng Wang" -msgstr "" +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstarCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [**opciones**])" -msgid "Spanish:" -msgstr "" +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstarCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [**opciones**])" -msgid "Vicky Vergara" -msgstr "Vicky Vergara" +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstarCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [**opciones**])" -msgid "Swedish:" -msgstr "" +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstarCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [**opciones**])" -msgid "Daniel Nylander" -msgstr "" +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstarCost(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [**opciones**])" -msgid "Corporate Sponsors in this release (in alphabetical order)" -msgstr "Patrocinadores corporativos de este lanzamiento (en orden alfabético)" +msgid "``pgr_bdAstarCostMatrix``" +msgstr "``pgr_bdAstarCostMatrix``" -msgid "" -"These are corporate entities that have contributed developer time, hosting, " -"or direct monetary funding to the pgRouting project:" -msgstr "" -"Estas son las entidades corporativas que han contribuido con tiempo de " -"desarrollo, alojamiento, o financiamiento monetario directo al proyecto de " -"pgRouting:" +msgid "``pgr_bdAstarCostMatrix`` - Calculates the cost matrix using :doc:`pgr_bdAstar`." +msgstr "``pgr_bdAstarCostMatrix`` - Calcula la matriz de costes utilizando :doc:`pgr_bdAstar`." -msgid "`OSGeo `__" -msgstr "`OSGeo `__" +msgid "Internally uses the :doc:`pgr_bdAstar` algorithm." +msgstr "Internamente utiliza el algoritmo :doc:`pgr_bdAstar`." -msgid "`OSGeo UK `__" -msgstr "`OSGeo UK `__" +msgid "pgr_bdAstarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstarCostMatrix(`SQL de aristas`_, **salidas**, [**opciones**])" -msgid "`Google Summer of Code `__" -msgstr "`Google Summer of Code `__" +msgid "``pgr_bdDijkstra`` — Returns the shortest path using Bidirectional Dijkstra algorithm." +msgstr "``pgr_bdDijkstra`` - Devuelve el camino más corto utilizando el algoritmo Bidireccional de Dijkstra." -msgid "`HighGo Software `__" -msgstr "`HighGo Software `__" +msgid "Output columns standardized to |short-generic-result|" +msgstr "Las columnas de resultados estandarizadas a |short-generic-result|" -msgid "`Paragon Corporation `__" -msgstr "`Paragon Corporation `__" +msgid "pgr_bdDijkstra(Combinations)" +msgstr "pgr_bdDijkstra(Combinaciones)" -msgid "Contributors Past & Present:" -msgstr "Colaboradores, Pasado y Presente:" +msgid "pgr_bdDijkstra(One to Many)" +msgstr "pgr_bdDijkstra(Uno a Muchos)" -msgid "Individuals (in alphabetical order)" -msgstr "Personas (en orden alfabético)" +msgid "pgr_bdDijkstra(Many to One)" +msgstr "pgr_bdDijkstra(Muchos a Uno)" -msgid "" -"Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio " -"Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf " -"Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, " -"Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, " -"Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, " -"Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu " -"Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko " -"Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim " -"Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish " -"Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni " -"Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen " -"Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, " -"Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" -msgstr "" -"Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio " -"Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf " -"Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, " -"Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, " -"Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, " -"Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu " -"Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko " -"Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim " -"Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish " -"Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni " -"Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen " -"Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, " -"Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +msgid "pgr_bdDijkstra(Many to Many)" +msgstr "pgr_bdDijkstra(Muchos a Muchos)" -msgid "Corporate Sponsors (in alphabetical order)" -msgstr "Patrocinadores corporativos (en orden alfabético)" +msgid "Signature change on pgr_bdDijkstra(One to One)" +msgstr "Cambio de firma en pgr_bdDijsktra(Uno a Uno)" -msgid "Camptocamp" -msgstr "Camptocamp" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstra(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [``directed``])" -msgid "CSIS (University of Tokyo)" -msgstr "CSIS (University of Tokyo)" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstra(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [``directed``])" -msgid "Georepublic" -msgstr "Georepublic" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstra(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [``directed``])" -msgid "Google Summer of Code" -msgstr "Google Summer of Code" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstra(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [``directed``])" -msgid "HighGo Software" -msgstr "" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstra(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [``directed``])" -msgid "iMaptools" -msgstr "iMaptools" +msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on a **directed** graph" +msgstr "Del vértice :math:`6` al vértice :math:`10` en un grafo **dirigido**" -msgid "Leopark" -msgstr "Leopark" +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed** graph" +msgstr "Del vértice :math:`6` a los vértices :math:`\\{10, 17\\}` en un grafo **dirigido**" -msgid "Orkney" -msgstr "Orkney" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a **directed** graph" +msgstr "De los vértices :math:`\\{6, 1\\}` al vertice :math:`17` en un grafo **dirigido**" -msgid "OSGeo" -msgstr "OSGeo" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an **undirected** graph" +msgstr "De los vértices :math:`\\{6, 1\\}` a los vértices :math:`\\{10, 17\\}` en un grafo **no dirigido**" -msgid "OSGeo UK" -msgstr "OSGeo UK" +msgid "Using a combinations table on an **undirected** graph" +msgstr "Usando una tabla de combinaciones en un grafo **no dirigido**" -msgid "Paragon Corporation" -msgstr "Paragon Corporation" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bidirectional_search" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Bidirectional_search" -msgid "Versaterm Inc." -msgstr "Versaterm Inc." +msgid "``pgr_bdDijkstraCost``" +msgstr "``pgr_bdDijkstraCost``" -msgid "More Information" -msgstr "Más Información" +msgid "``pgr_bdDijkstraCost`` — Returns the shortest path's cost using Bidirectional Dijkstra algorithm." +msgstr "``pgr_bdDijkstraCost`` - Devuelve el coste del camino más corto utilizando el algoritmo Bidireccional de Dijkstra." -msgid "" -"The latest software, documentation and news items are available at the " -"pgRouting web site https://pgrouting.org." -msgstr "" -"Lo último en software, documentación y noticias, se encuentra disponible en " -"el sitio web de pgRouting https://pgrouting.org." +msgid "pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost(Combinaciones)" -msgid "" -"PostgreSQL database server at the PostgreSQL main site https://www." -"postgresql.org." -msgstr "" -"Servidor de base de datos PostgreSQL en el sitio principal de PostgreSQL " -"https://www.postgresql.org." +msgid "The ``pgr_bdDijkstraCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the bidirectional Dijkstra Algorithm." +msgstr "La función ``pgr_bdDijkstraCost`` suma el costo de la ruta más corta utilizando el algoritmo de bidirecional de Dijkstra." -msgid "PostGIS extension at the PostGIS project web site https://postgis.net." -msgstr "" -"PostGIS extension en el sitio web del projecto PostGIS https://postgis.net." +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid** , [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [``directed``])" -msgid "Boost C++ source libraries at https://www.boost.org." -msgstr "Bibliotecas de código Boost C++ en https://www.boost.org." +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [``directed``])" -msgid ":doc:`migration`" -msgstr ":doc:`migration`" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid** , [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [``directed``])" -msgid "``pgr_KSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." -msgstr "``pgr_KSP`` — Devuelve las K rutas más cortas usando Dijkstra ." +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [``directed``])" -msgid "Availability" -msgstr "Disponibilidad" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [ ``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [ ``directed``])" -msgid "Version 4.0.0" -msgstr "Versión 4.0.0" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [``directed``])" -msgid "Version 3.6.0" -msgstr "Versión 3.6.0" +msgid "``pgr_bdDijkstraCostMatrix``" +msgstr "``pgr_bdDijkstraCostMatrix``" -msgid "Standardizing output columns to |nksp-result|" -msgstr "Estandarización de columnas de resultados a |nksp-result|" +msgid "``pgr_bdDijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_bdDijkstra`." +msgstr "``pgr_bdDijkstraCostMatrix`` - Calcula la matriz de costes utilizando :doc:`pgr_bdDijkstra`." -msgid "pgr_ksp(One to One)" -msgstr "pgr_ksp(Uno a Uno)" +msgid "Using bidirectional Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." +msgstr "Usando el algoritmo bidireccional de Dijkstra, calcular y regresar una matriz de costos." -msgid "Added ``start_vid`` and ``end_vid`` result columns." -msgstr "Añadidas las columnas de resultados ``start_vid`` y ``end_vid``." +msgid "pgr_bdDijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstraCostMatrix(`SQL de aristas`_, **salidas**, [``directed``])" -msgid "New proposed signatures:" -msgstr "Nuevas firmas propuestas:" +msgid "Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an **undirected** graph" +msgstr "Matriz de costos simétrica para vértices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` en un grafo **no dirigido**" -msgid "pgr_ksp(One to Many)" -msgstr "pgr_ksp(Uno a muchos)" +msgid "Use with :doc:`pgr_TSP`." +msgstr "Usar con :doc:`pgr_TSP`." -msgid "pgr_ksp(Many to One)" -msgstr "pgr_ksp(Muchos a uno)" +msgid "``pgr_bellmanFord`` - Experimental" +msgstr "``pgr_bellmanFord`` - Experimental" -msgid "pgr_ksp(Many to Many)" -msgstr "pgr_ksp(Muchos a muchos)" +msgid "``pgr_bellmanFord`` — Shortest path using Bellman-Ford algorithm." +msgstr "``pgr_bellmanFord`` - Camino más corto utilizando el algoritmo de Bellman-Ford." -msgid "pgr_ksp(Combinations)" -msgstr "pgr_ksp(Combinaciones)" +msgid "New experimental signature:" +msgstr "Nueva firma experimental:" -msgid "Version 2.1.0" -msgstr "Versión 2.1.0" +msgid "pgr_bellmanFord(Combinations)" +msgstr "pgr_bellmanFord(Combinaciones)" -msgid "Signature change" -msgstr "Cambio de firma" +msgid "Bellman-Ford's algorithm, is named after Richard Bellman and Lester Ford, who first published it in 1958 and 1956, respectively.It is a graph search algorithm that computes shortest paths from a starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``) in a graph where some of the edge weights may be negative. Though it is more versatile, it is slower than Dijkstra's algorithm.This implementation can be used with a directed graph and an undirected graph." +msgstr "El algoritmo de Bellman-Ford, lleva el nombre de Richard Bellman y Lester Ford, quienes lo publicaron por primera vez en 1958 y 1956, respectivamente. Es un algoritmo de búsqueda de grafos que calcula las rutas más cortas desde un vértice inicial (``start_vid``) hasta un vértice final (``end_vid``) en un grafo donde algunos de los pesos de borde pueden ser números negativos. Aunque es más versátil, es más lento que el algoritmo de Dijkstra/ Esta implementación se puede utilizar con un grafo dirigido y un grafo no dirigido." -msgid "Old signature no longer supported" -msgstr "Firma antigua ya no soportada" +msgid "Process is valid for edges with both positive and negative edge weights." +msgstr "El proceso es válido para aristas con grosores de arista positivos y negativos." -msgid "Version 2.0.0" -msgstr "Versión 2.0.0" +msgid "When the start vertex and the end vertex are the same, there is no path. The agg_cost would be :math:`0`." +msgstr "Cuando el vértice inicial y el vértice final son los mismos, no hay ruta. El agg_cost sería :math:`0`." -msgid "Official function." -msgstr "Función oficial." +msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a path between them without having a *negative cycle*. The agg_cost would be some finite value denoting the shortest distance between them." +msgstr "Cuando el vértice inicial y el vértice final son diferentes, y existe una ruta entre ellos sin tener un *ciclo negativo*. El agg_cost sería un valor finito que indica la distancia más corta entre ellos." -msgid "" -"The K shortest path routing algorithm based on Yen's algorithm. \"K\" is the " -"number of shortest paths desired." -msgstr "" -"El algoritmo de ruteo para obtener la ruta más corta K basado en el " -"algoritmo de Yen . \"K\" es el número de rutas más cortas deseadas." +msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a path between them, but it contains a *negative cycle*. In such case, agg_cost for those vertices keep on decreasing furthermore, Hence agg_cost can’t be defined for them." +msgstr "Cuando el vértice inicial y el vértice final son diferentes y existe una ruta entre ellos, pero contiene un *ciclo negativo*. En tal caso, agg_cost para esos vértices siguen disminuyendo además, por lo tanto agg_cost no se puede definir para ellos." -msgid "|Boost| Boost Graph Inside" -msgstr "|Boost| Adentro: Boost Graph" +msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there is no path. The agg_cost is :math:`\\infty`." +msgstr "Cuando el vértice inicial y el vértice final son diferentes y no hay ruta. El agg_cost es :math:`\\infty`." -msgid "Boost Graph inside" -msgstr "Adentro: Boost Graph" +msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the `start_vids` or `end_vids` are ignored." +msgstr "Para fines de optimización, se ignora cualquier valor duplicado en `start_vids` o `end_vids`." -msgid "Signatures" -msgstr "Firmas" +msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * ( V * E))`" +msgstr "Tiempo de ejecución :math:`O(| start\\_vids | * ( V * E))`" -msgid "Summary" -msgstr "Resumen" +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bellmanFord(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [``directed``])" -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_KSP(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, **K**, [**opciones**])" +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bellmanFord(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [``directed``])" -msgid "" -"pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_KSP(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, **K**, [**opciones**])" +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bellmanFord(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [``directed``])" -msgid "" -"pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_KSP(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, **K**, [**opciones**])" +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bellmanFord(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [``directed``])" -msgid "" -"pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_KSP(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, **K**, [**opciones**])" +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_bellmanFord(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [``directed``])" -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_KSP(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, **K**, [**opciones**])" +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph" +msgstr "Del vértice :math:`6` a los vértices :math:`\\{10, 17\\}` en un grafo dirigido" -msgid "**options:** ``[directed, heap_paths]``" -msgstr "**opcionales:** ``[directed, heap_paths]``" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a directed graph" +msgstr "De los vértices :math:`\\{6, 1\\}` al vértice :math:`17` en un grafo dirigido" -msgid "Returns set of |nksp-result|" -msgstr "Regresa conjunto de |nksp-result|" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an undirected graph" +msgstr "De los vértices :math:`\\{6, 1\\}` a los vértices :math:`\\{10, 17\\}` en un grafo no dirigido" -msgid "OR EMPTY SET" -msgstr "O CONJUNTO VACÍO" +msgid "Using a combinations table on an undirected graph" +msgstr "Usando una tabla de combinaciones en un grafo no dirigido" -msgid "Example" -msgstr "Ejemplo" +msgid "`Boost: Bellman Ford `__" +msgstr "`Boost: Bellman Ford `__" -msgid "Get 2 paths from :math:`6` to :math:`17` on a directed graph." -msgstr "" -"Obteners 2 caminos desde :math:`6` hasta :math:`17` en un grafo dirigido." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bellman%E2%80%93Ford_algorithm" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Bellman%E2%80%93Ford_algorithm" -msgid "" -"Get 2 paths from vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a " -"directed graph." -msgstr "" -"Obtener 2 rutas del vértice :math:`6` a los vértices :math:`\\{10, 17\\}` en " -"un grafo dirigido." +msgid "``pgr_betweennessCentrality`` - Experimental" +msgstr "``pgr_betweennessCentrality`` - Experimental" -msgid "" -"Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a " -"directed graph." -msgstr "" -"Obtener 2 rutas de los vértices :math:`\\{6, 1\\}` al vértice :math:`17` en " -"un grafo dirigido." +msgid "``pgr_betweennessCentrality`` - Calculates the relative betweenness centrality using Brandes Algorithm" +msgstr "``pgr_betweennessCentrality`` - Calcula la centralidad intermedia relativa mediante el algoritmo de Brandes" -msgid "" -"Get 2 paths vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on " -"a directed graph." -msgstr "" -"Obtener 2 rutas los vértices :math:`\\{6, 1\\}` a los vértices :math:`\\{10, " -"17\\}` en un grafo dirigido." +msgid "Version 3.7.0" +msgstr "Versión 3.7.0" -msgid "Using a combinations table on an directed graph" -msgstr "Usando una tabla de combinaciones en un grafo dirigido" +msgid "The Brandes Algorithm takes advantage of the sparse graphs for evaluating the betweenness centrality score of all vertices." +msgstr "El algoritmo Brandes aprovecha los grafos dispersos para evaluar la puntuación de centralidad intermedia de todos los vértices." -msgid "The combinations table:" -msgstr "La tabla de combinaciones:" +msgid "Betweenness centrality measures the extent to which a vertex lies on the shortest paths between all other pairs of vertices. Vertices with a high betweenness centrality score may have considerable influence in a network by the virtue of their control over the shortest paths passing between them." +msgstr "La centralidad de interrelación mide hasta qué punto un vértice se encuentra en las rutas más cortas entre todos los demás pares de vértices. Los vértices con una alta centralidad entre pares pueden tener una influencia considerable en una red gracias a su control sobre los caminos más cortos que pasan entre ellos." -msgid "The query:" -msgstr "La consulta:" +msgid "The removal of these vertices will affect the network by disrupting the it, as most of the shortest paths between vertices pass through them." +msgstr "La eliminación de estos vértices afectará a la red al perturbarla, ya que la mayoría de los caminos más cortos entre vértices pasan por ellos." -msgid "Identifier of the destination vertex." -msgstr "Identificador del vértice destino." +msgid "This implementation work for both directed and undirected graphs." +msgstr "Esta implementación funciona tanto para grafos dirigidos como no dirigidos." -msgid "**K**" -msgstr "**K**" +msgid "Running time: :math:`\\Theta(VE)`" +msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`\\Theta(VE)`" -msgid "Number of required paths." -msgstr "Cantidad de rutas requeridas." +msgid "Running space: :math:`\\Theta(VE)`" +msgstr "Espacio de ejecución: :math:`\\Theta(VE)`" -msgid "KSP Optional parameters" -msgstr "Parámetros opcionales de KSP" +msgid "Throws when there are no edges in the graph" +msgstr "Lanza cuando no hay aristas en el grafo" -msgid "``heap_paths``" -msgstr "``heap_paths``" +msgid "pgr_betweennessCentrality(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_betweennessCentrality(`SQL de aristas`_, [``directed``])" -msgid "When ``false`` Returns at most K paths." -msgstr "Cuando ``false`` Regresa a lo más K caminos." +msgid "Returns set of ``(vid, centrality)``" +msgstr "Regresa el conjunto de ``(vid, centrality)``" -msgid "When ``true`` all the calculated paths while processing are returned." -msgstr "" -"Cuando ``true`` se regresan todos los caminos calulados mientras se procesa." +msgid "For a directed graph with edges :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." +msgstr "Para un grafo dirigido con aristas :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." -msgid "" -"Roughly, when the shortest path has ``N`` edges, the heap will contain about " -"than ``N * K`` paths for small value of ``K`` and ``K > 5``." -msgstr "" -"Aproximadamente, si la ruta más corta tiene ``N`` aristas, las procesadas " -"contendrán aproximadamente ``N * K`` rutas para valores pequeños de ``K`` y " -"``K > 5``." +msgid "Explanation" +msgstr "Explicación" -msgid "Additional Examples" -msgstr "Ejemplos Adicionales" +msgid "The betweenness centrality are between parenthesis." +msgstr "La centralidad intermedia está entre paréntesis." -msgid "Get 2 paths from :math:`6` to :math:`17` on an undirected graph" -msgstr "" -"Obteners 2 caminos desde :math:`6` hasta :math:`17` en un grafo no dirigido" +msgid "The leaf vertices have betweenness centrality :math:`0`." +msgstr "Los vértices de las hojas tienen una centralidad intermedia :math:`0`." -msgid "Also get the paths in the heap." -msgstr "También obtener los caminos procesados." +msgid "Betweenness centrality of vertex :math:`6` is higher than of vertex :math:`10`." +msgstr "La centralidad de entrecruzamiento del vértice :math:`6` es mayor que la del vértice :math:`10`." -msgid "Get 2 paths using combinations table on an undirected graph" -msgstr "" -"Obtener dos rutas usando una tabla de combinaciones en un grafo no dirigido" +msgid "Removing vertex :math:`6` will create three graph components." +msgstr "Al eliminar el vértice :math:`6` se crearían tres componentes." -msgid "" -"Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a " -"undirected graph." -msgstr "" -"Obtener 2 rutas de los vértices :math:`\\{6, 1\\}` al vértice :math:`17` en " -"un grafo no dirigido." +msgid "Removing vertex :math:`10` will create two graph components." +msgstr "Al eliminar el vértice :math:`10` se crearán dos componentes del grafo." -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/K_shortest_path_routing" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/K_shortest_path_routing" +msgid "``vid``" +msgstr "``vid``" -msgid "``pgr_TSP``" -msgstr "``pgr_TSP``" +msgid "``centrality``" +msgstr "``centrality``" -msgid "``pgr_TSP`` - Approximation using *metric* algorithm." -msgstr "``pgr_TSP`` - Aproximación usando el algoritmo *métrico*." +msgid "Relative betweenness centrality score of the vertex (will be in range [0,1])" +msgstr "Puntuación relativa de centralidad entre vértices (estará en el rango [0,1])" -msgid "Availability:" -msgstr "Disponibilidad:" +msgid "`Boost: betweenness centrality `_" +msgstr "`Boost: Centralidad de intermediación `__" -msgid "Version 3.2.1" -msgstr "Versión 3.2.1" +msgid "``pgr_biconnectedComponents``" +msgstr "``pgr_biconnectedComponents``" -msgid "" -"Metric Algorithm from `Boost library `__" -msgstr "" -"Algoritmo Metrico de la `Librería Boost `__" +msgid "``pgr_biconnectedComponents`` — Biconnected components of an undirected graph." +msgstr "``pgr_biconnectedComponents`` — Componentes biconectados de un grafo no dirigido." -msgid "Simulated Annealing Algorithm no longer supported" -msgstr "El algoritmo de recocido simulado ya no es utilizado" +msgid "Result columns change:" +msgstr "Las columnas de resultados cambian:" -msgid "" -"The Simulated Annealing Algorithm related parameters are ignored: " -"`max_processing_time`, `tries_per_temperature`, " -"`max_changes_per_temperature`, `max_consecutive_non_changes`, " -"`initial_temperature`, `final_temperature`, `cooling_factor`, `randomize`" -msgstr "" -"Se ignoran los parámetros relacionados con el algoritmo de recocido " -"simulado: `max_processing_time`, `tries_per_temperature`, " -"`max_changes_per_temperature`, `max_consecutive_non_changes`, " -"`initial_temperature`, `final_temperature`, `cooling_factor`, `randomize`" +msgid "``n_seq`` is removed" +msgstr "``n_seq`` se elimina" -msgid "Version 2.3.0" -msgstr "Versión 2.3.0" +msgid "``seq`` changed type to ``BIGINT``" +msgstr "``seq`` cambió el tipo a ``BIGINT``'" -msgid "Results change depending on input order of the `Matrix SQL`_" -msgstr "" +msgid "The biconnected components of an undirected graph are the maximal subsets of vertices such that the removal of a vertex from particular component will not disconnect the component. Unlike connected components, vertices may belong to multiple biconnected components. Vertices can be present in multiple biconnected components, but each edge can only be contained in a single biconnected component." +msgstr "Los componentes biconectados de un grafo no dirigido son los subconjuntos máximos de vértices de modo que la eliminación de un vértice de un componente determinado no desconectará el mismo. A diferencia de los componentes conectados, los vértices pueden pertenecer a varios componentes biconectados. Los vértices pueden estar presentes en varios componentes biconectados, pero cada arista solo puede estar contenida en un único componente biconectado." -msgid "Negative costs are ignored." -msgstr "Costos negativos son ignorados." +msgid "Components are described by edges." +msgstr "Los componentes se describen mediante aristas." -msgid "" -"Can be Used with :doc:`costMatrix-category` functions preferably with " -"`directed => false`." -msgstr "" -"Se puede utilizar con funciones :doc:`costMatrix-category` preferiblemente " -"con `directed => false`." +msgid "``component`` ascending." +msgstr "``componente`` ascendente." -msgid "With ``directed => false``" -msgstr "Con ``directed => false``" +msgid "``edge`` ascending." +msgstr "``edge`` ascendente." -msgid "Will generate a graph that:" -msgstr "Generará un grafo que:" +msgid "pgr_biconnectedComponents(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_biconnectedComponents(`SQL de aristas`_)" -msgid "is undirected" -msgstr "es no dirigido" +msgid "Returns set of |result-component-E|" +msgstr "Regresa conjunto de |result-component-E|" -msgid "is fully connected (As long as the graph has one component)" -msgstr "" -"está completamente conectado (siempre que el grafo tenga un componente)" +msgid "The biconnected components of the graph" +msgstr "Los componentes biconectados del grafo" -msgid "all traveling costs on edges obey the triangle inequality." -msgstr "" -"todos los costos de viaje en los segmentos vumplen con la desigualdad del " -"triángulo." +msgid "``component``" +msgstr "``component``" -msgid "When ``start_vid = 0 OR end_vid = 0``" -msgstr "Cuando ``start_vid = 0 Ó end_vid = 0``" +msgid "Component identifier." +msgstr "Identificador de componente." -msgid "" -"The solutions generated are guaranteed to be *twice as long as the optimal " -"tour in the worst case*" -msgstr "" -"Se garantiza que las soluciones generadas sean *en el peor de los casos el " -"doble de largas que el recorrido óptimo*" +msgid "Has the value of the minimum edge identifier in the component." +msgstr "Contiene el identificador mínimo de arista en el componente." -msgid "When ``start_vid != 0 AND end_vid != 0 AND start_vid != end_vid``" -msgstr "Cuando ``start_vid != 0 Y end_vid != 0 Y start_vid != end_vid``" +msgid "Identifier of the edge that belongs to the ``component``." +msgstr "Identificador de arista que pertenece a ``component``." -msgid "" -"It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice " -"as long as the optimal tour, due to the fact that `end_vid` is forced to be " -"in a fixed position." -msgstr "" -"No está **garantizado** que la solución sea, en el peor de los casos, el " -"doble de larga que el recorrido óptimo, debido a que `end_vid` está forzado " -"a estar en una posición fija." +msgid "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` - Experimental" +msgstr "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` - Experimental" -msgid "With ``directed => true``" -msgstr "Con ``directed => true``" +msgid "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` — Returns the shortest path in a binary graph." +msgstr "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` - Devuelve el camino más corto en un grafo binario." -msgid "" -"It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice " -"as long as the optimal tour" -msgstr "" -"No está **garantizado** que la solución sea, en el peor de los casos, dos " -"veces más larga que el recorrido óptimo" +msgid "Any graph whose edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative integer, is termed as a 'binary graph'." +msgstr "Un grafo cuyos pesos de las aristas pertenece al conjunto {0, X}, donde 'X' es un entero no negativo, se le llama 'grafo binario'." -msgid "is directed" -msgstr "es dirigido" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(Combinations)" +msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(Combinaciones)" -msgid "" -"some (or all) traveling costs on edges might not obey the triangle " -"inequality." -msgstr "" -"algunos (o todos) los costos de viaje en los segmentos podrían no obedecer a " -"la desigualdad del triángulo." +msgid "It is well-known that the shortest paths between a single source and all other vertices can be found using Breadth First Search in :math:`O(|E|)` in an unweighted graph, i.e. the distance is the minimal number of edges that you need to traverse from the source to another vertex. We can interpret such a graph also as a weighted graph, where every edge has the weight :math:`1`. If not all edges in graph have the same weight, then we a more general algorithm is needed, like Dijkstra's Algorithm which runs in :math:`O(|E|log|V|)` time." +msgstr "Es bien sabido que los caminos más cortos entre un único origen y todos los demás vértices se pueden encontrar utilizando la búsqueda rápida en :math:`O(|E|)` en un grafo no ponderado, es decir, la distancia es el número mínimo de aristas que hay que recorrer desde el origen hasta otro vértice. También se puede interpretar este grafo como un grafo ponderado, en el que cada arista tiene el peso :math:`1`. Si no todas las aristas del grafo tienen el mismo peso, se necesita un algoritmo más general, como el Algoritmo de Dijkstra, que se ejecuta en tiempo :math:`O(|E|log|V|)`." -msgid "" -"As an undirected graph is required, the directed graph is transformed as " -"follows:" -msgstr "" -"Como se requiere un grafo no dirigido, el grafo dirigido se transforma de la " -"siguiente manera:" +msgid "However if the weights are more constrained, we can use a faster algorithm. This algorithm, termed as 'Binary Breadth First Search' as well as '0-1 BFS', is a variation of the standard Breadth First Search problem to solve the SSSP (single-source shortest path) problem in :math:`O(|E|)`, if the weights of each edge belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative real integer." +msgstr "Sin embargo, si los pesos están más restringidos, podemos usar un algoritmo más rápido. Este algoritmo, llamado 'búsqueda binaria de primero profundidad' así como '0-1 BFS', es una variación del problema estándar de búsqueda de primero profundidad para resolver el problema SSSP (ruta más corta de una sola fuente) en :math:`O(|E|)`, si los pesos de cada arista pertenecen al conjunto de caracteres de {0,X}, donde 'X' es cualquier entero no negativo." -msgid "" -"edges `(u, v)` and `(v, u)` is considered to be the same edge (denoted `(u, " -"v)`" -msgstr "" -"los segmentos `(u, v)` y `(v, u)` se consideran el mismo segmentos (denotado " -"`(u, v)`" +msgid "Process is done only on 'binary graphs'. ('Binary Graph': Any graph whose edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative real integer.)" +msgstr "El proceso se realiza sólo en 'grafos binarios'. ('Grafo binario': Cualquier grafo cuyos pesos de aristas pertenezcan al conjunto {0, X}, donde 'X' es cualquier entero real no negativo.)" -msgid "if ``agg_cost`` differs between one or more instances of edge `(u, v)`" -msgstr "" -"Si '``agg_cost`` difiere entre una o más instancias del segmento `(u, v)`" +msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * |E|)`" +msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O(| start\\_vids | * |E|)`" -msgid "" -"The minimum value of the ``agg_cost`` all instances of edge `(u, v)` is " -"going to be considered as the ``agg_cost`` of edge `(u, v)`" -msgstr "" -"El valor mínimo de ``agg_cost`` en todas las instancias de la arista `(u, " -"v)` se considera como el ``agg_cost`` de la arista `(u, v)`" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [``directed``])" -msgid "" -"Some (or all) traveling costs on edges will still might not obey the " -"triangle inequality." -msgstr "" -"Algunos (o todos) los costos de viaje en los segmentos aún podrían no " -"obedecer a la desigualdad del triángulo." +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [``directed``])" -msgid "" -"When the data does not come from an undirected graph or its not fully " -"connected:" -msgstr "" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [``directed``])" -msgid "Missing values will be calculated with dijkstra algorithm." -msgstr "Los valores perdidos se calcularán con el algoritmo de Dijkstra." +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [``directed``])" -msgid "When the graph has more than one component:" -msgstr "Cuando el grafo tiene más de un componente:" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [``directed``])" -msgid "" -"``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are on the same component: the " -"TSP tour will happen on that component." -msgstr "" +msgid "**Note:** Using the :doc:`sampledata` Network as all weights are same (i.e :math:`1``)" +msgstr "**Nota:** Usando la red de :doc:`sampledata` como todos los pesos son los mismos (i.e :math:`1``)" -msgid "" -"``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are not on the same component: " -"the TSP tour will propose a tour that has both components where connecting " -"costs are estimated." -msgstr "" +msgid "`Boost: Breadth First Search `__" +msgstr "`Boost: Primera búsqueda en amplitud `__" -msgid "" -"``start_vid`` or ``end_vid`` are not defined: the starting point could be on " -"any component and will include data only from that component." -msgstr "" +msgid "https://cp-algorithms.com/graph/01_bfs.html" +msgstr "https://cp-algorithms.com/graph/01_bfs.html" -msgid "One cycle attempt to remove crossing edges is done to the TSP results." -msgstr "" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm#Specialized_variants" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm#Specialized_variants" -msgid "pgr_TSP(`Matrix SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" -msgstr "pgr_TSP(`SQL de martiz`_, ``[start_id, end_id]``)" +msgid "``pgr_bipartite`` - Experimental" +msgstr "``pgr_bipartite`` - Experimental" -msgid "Returns set of |tsp-result|" -msgstr "Regresa el conjunto de |nksp-result|" +msgid "``pgr_bipartite`` — Disjoint sets of vertices such that no two vertices within the same set are adjacent." +msgstr "``pgr_bipartite`` — Conjuntos disjuntos tal que ningun par de vertices en el mismo conjunto son adjacentes." -msgid "Using :doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` to generate the matrix information" -msgstr "" -"Usando :doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` para generar la información de la matriz" +msgid "Output columns standardized to |result_node_color|" +msgstr "Columnas de resultados estandarizados a |result_node_color|" -msgid "" -"**Line 4** Vertices :math:`\\{2, 4, 13, 14\\}` are not included because they " -"are not connected." -msgstr "" -"**Línea 5** Los vértices :math:`\\{2, 4, 13, 14\\}` no están incluidos " -"porque no están conectados." +msgid "A bipartite graph is a graph with two sets of vertices which are connected to each other, but not within themselves. A bipartite graph is possible if the graph coloring is possible using two colors such that vertices in a set are colored with the same color." +msgstr "Un grafo bipartito es un grafo con dos conjuntos de vértices que están conectados entre sí, pero no dentro de sí mismos. Un gráfico bipartito es posible si el color del gráfico es posible utilizando dos colores, de modo que los vértices de un conjunto se colorean con el mismo color." -msgid "`Matrix SQL`_ as described below" -msgstr "`SQL de matriz`_ como se describe más adelante" +msgid "The algorithm works in undirected graph only." +msgstr "El algoritmo solo funciona en un grafo no dirigido." -msgid "``ANY-INTEGER``" -msgstr "``ANY-INTEGER``" +msgid "The returned values are not ordered." +msgstr "Los valores devueltos no están ordenados." -msgid "``ANY-NUMERICAL``" -msgstr "``ANY-NUMERICAL``" +msgid "The algorithm checks graph is bipartite or not. If it is bipartite then it returns the node along with two colors `0` and `1` which represents two different sets." +msgstr "El algoritmo comprueba si el grafo es bipartito o no. Si es bipartito entonces devuelve el nodo junto con dos colores `0` y `1` que representan dos conjuntos diferentes." -msgid "Cost for going from start_vid to end_vid" -msgstr "Costo para pasar de start_vid a end_vid" +msgid "If graph is not bipartite then algorithm returns empty set." +msgstr "Si el grafo no es bipartito, el algoritmo devuelve un conjunto vacío." -msgid "Returns SET OF ``(seq, node, cost, agg_cost)``" -msgstr "Devuelve el CONJUNTO DE ``(seq, node, cost, agg_cost)``" +msgid "pgr_bipartite(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_bipartite(`SQL de aristas`_)" -msgid "Row sequence." -msgstr "Secuencia de filas." +msgid "When the graph is bipartite" +msgstr "Cuando el grafo es bi-partido" -msgid "**node**" -msgstr "**node**" +msgid "Additional Example" +msgstr "Ejemplo Adicional" -msgid "Identifier of the node/coordinate/point." -msgstr "Identificador del nodo/coordenada/punto." +msgid "The odd length cyclic graph can not be bipartite." +msgstr "El gráfico cíclico de longitud impar no puede ser bipartito." -msgid "" -"Cost to traverse from the current ``node`` to the next ``node`` in the path " -"sequence." -msgstr "" -"Coste que se debe recorrer desde el ``nodo`` al siguiente ``nodo`` en la " -"secuencia de ruta." +msgid "The edge :math:`5 \\rightarrow 1` will make subgraph with vertices :math:`\\{1, 3, 7, 6, 5\\}` an odd length cyclic graph, as the cycle has 5 vertices." +msgstr "La arista :math:`5 \\rightarrow 1` hace que el sub-grafo con vértices:math:`\\{1, 3, 7, 6, 5\\}` se un grafo de ciclo impar, ya que ciclo tiene 5 vértices." -msgid "``0`` for the last row in the tour sequence." -msgstr "``0`` para la última fila en la secuencia del recorrido." +msgid "Edges in blue represent odd length cycle subgraph." +msgstr "Aristas en azul representan un grafo de ciclo impar." -msgid "Aggregate cost from the ``node`` at ``seq = 1`` to the current node." -msgstr "Costo agregado del ``nodo`` en ``seq = 1`` hacia el nodo actual." +msgid "`Boost: is_bipartite `__" +msgstr "`Boost: es bipartido `__" -msgid "``0`` for the first row in the tour sequence." -msgstr "``0`` para la primera fila en la secuencia del recorrido." +msgid "`Wikipedia: bipartite graph `__" +msgstr "`Wikipedia: grafo bipartito `__" -msgid "Start from vertex :math:`1`" -msgstr "Inicio en el vértice :math:`1`" +msgid "``pgr_boykovKolmogorov``" +msgstr "``pgr_boykovKolmogorov``" -msgid "**Line 6** ``start_vid => 1``" -msgstr "**Linea 6** ``start_vid => 1``" +msgid "``pgr_boykovKolmogorov`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Boykov Kolmogorov algorithm." +msgstr "``pgr_boykovKolmogorov`` — Calcula el flujo en las aristas del grafo que maximiza el flujo de las fuentes a los objetivos utilizando el algoritmo Boykov Kolmogorov." -msgid "Using points of interest to generate an asymmetric matrix." -msgstr "Usar los puntos de interés para generar una matriz asimétrica." +msgid "pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov(Combinaciones)" -msgid "To generate an asymmetric matrix:" -msgstr "Para generar una matriz asimétrica:" +msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowBoykovKolmogorov``" +msgstr "Renombrado de ``pgr_maxFlowBoykovKolmogorov``" -msgid "" -"**Line 4** The ``side`` information of ``pointsOfInterset`` is ignored by " -"not including it in the query" -msgstr "" -"**Línea 4** La información ``side`` de ``pointsOfInterset`` se ignora al no " -"incluirla en la consulta" +msgid "Function promoted to proposed." +msgstr "Función promovida a propuesta." -msgid "**Line 6** Generating an asymmetric matrix with ``directed => true``" -msgstr "" -"**Línea 6** Generación de una matriz asimétrica con ``directed => true``" +msgid "Running time: Polynomial" +msgstr "Tiempo de ejecución: Polinomio" -msgid "" -":math:`min(agg\\_cost(u, v), agg\\_cost(v, u))` is going to be considered as " -"the ``agg_cost``" -msgstr "" -":math:`min(agg\\_cost(u, v), agg\\_cost(v, u))` se considera como el " -"``agg_cost``" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**)" -msgid "" -"The solution that can be larger than *twice as long as the optimal tour* " -"because:" -msgstr "" -"La solución que puede ser mayor que *el doble de larga que el tour óptimo* " -"porque:" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**)" -msgid "Triangle inequality might not be satisfied." -msgstr "La desigualdad del triángulo podría no estar satisfecha." +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**)" -msgid "``start_id != 0 AND end_id != 0``" -msgstr "``start_id != 0 Y end_id != 0``" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**)" -msgid "Connected incomplete data" -msgstr "Datos incompletos conectados" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_)" -msgid "" -"Using selected edges :math:`\\{2, 4, 5, 8, 9, 15\\}` the matrix is not " -"complete." -msgstr "" -"Usando aristas seleccionadas :math:`\\{2, 4, 5, 8, 9, 15\\}` la matriz no es " -"completa." +msgid "Returns set of |result-flow|" +msgstr "Regresa el conjunto de |result-flow|" -msgid "" -"Cost value for :math:`17 \\rightarrow 10` do not exist on the matrix, but " -"the value used is taken from :math:`10 \\rightarrow 17`." -msgstr "" -"Valor del cost para :math:`17 \\rightarrow 10` no existe en la matriz, pero " -"el valor se toma de :math:`10 \\rightarrow 17`." +msgid "From vertex :math:`11` to vertex :math:`12`" +msgstr "Del vértice :math:`11` al vértice :math:`12`" -msgid "``pgr_TSPeuclidean``" -msgstr "``pgr_TSPeuclidean``" +msgid "From vertex :math:`11` to vertices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" +msgstr "Desde el vértice :math:`11` a los vértices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" -msgid "``pgr_TSPeuclidean`` - Approximation using *metric* algorithm." -msgstr "``pgr_TSPeuclidean`` - Aproximación usando el algoritmo *métrico*." +msgid "From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertex :math:`12`" +msgstr "De los vértices vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` al vértice :math:`12`" -msgid "" -"Using `Boost: metric TSP approx `__" -msgstr "" -"Usando `Boost: Algoritmo de aproximación Métrica de TSP `__" +msgid "From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" +msgstr "De los vértices :math:`\\{11, 3, 17\\}` a los vértices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" -msgid "Name change from pgr_eucledianTSP" -msgstr "Cambio de nombre de pgr_eucledianTSP" +msgid "Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}`." +msgstr "Usando una tabla de combinaciones, equivalente a calcular el resultado de los vértices :math:`\\{5, 6\\}` a los vértices :math:`\\{10, 15, 14\\}`." -msgid "New official function." -msgstr "Nueva función oficial." +msgid "`Boost: Boykov Kolmogorov max flow `__" +msgstr "`Boost: Flujo máximo Boykov Kolmogorov `__" -msgid "Results change depending on input order of the `Coordinates SQL`_" -msgstr "" +msgid "``pgr_breadthFirstSearch`` - Experimental" +msgstr "``pgr_breadthFirstSearch`` - Experimental" -msgid "" -"Any duplicated identifier will be ignored. The coordinates that will be kept " -"is arbitrarily." -msgstr "" -"Cualquier identificador duplicado será ignorado. Las coordenadas que se " -"mantendrán son arbitrarias." +msgid "``pgr_breadthFirstSearch`` — Returns the traversal order(s) using Breadth First Search algorithm." +msgstr "``pgr_breadthFirstSearch`` — Devuelve los orden(es) transversales mediante el algoritmo Breadth First Search." -msgid "" -"The coordinates are quite similar for the same identifier, for example ::" -msgstr "" -"Las coordenadas son bastante similares para el mismo identificador, por " -"ejemplo:" +msgid "Version 4.0.0:" +msgstr "Versión 4.0.0:" -msgid "" -"The coordinates are quite different for the same identifier, for example ::" -msgstr "" -"Las coordenadas son bastante diferentes para el mismo identificador, por " -"ejemplo:" +msgid "Standardizing output columns to |result-spantree|" +msgstr "Columnas de resultados estandarizados a |result-spantree|" -msgid "pgr_TSPeuclidean(`Coordinates SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" -msgstr "pgr_TSPeuclidean(`SQL de Coordenadas`_, ``[start_id, end_id]``)" +msgid "Provides the Breadth First Search traversal order from a root vertex to a particular depth." +msgstr "Proporciona el orden transversal de Primera Búsqueda de Amplitud desde un vértice raíz hasta una profundidad particular." -msgid "With default values" -msgstr "Con valores predeterminados" +msgid "The implementation will work on any type of graph." +msgstr "La implementación funcionará en cualquier tipo de grafo." -msgid "`Coordinates SQL`_" -msgstr "`SQL coordenadas`_" +msgid "Provides the Breadth First Search traversal order from a source node to a target depth level." +msgstr "Proporciona el orden de recorrido de Búsqueda de Primero Amplitud desde un nodo de origen a un nivel de profundidad objetivo." -msgid "`Coordinates SQL`_ as described below" -msgstr "`SQL de coordenadas`_ descritas más adelante" +msgid "Running time: :math:`O(E + V)`" +msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O(E + V)`" -msgid "Coordinates SQL" -msgstr "Coordenadas SQL" +msgid "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_breadthFirstSearch(`SQL de aristas`_, **raíz**, [**options**])" -msgid "``x``" -msgstr "``x``" +msgid "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_breadthFirstSearch(`SQL de aristas`_, **raices**, [**options**])" -msgid "X value of the coordinate." -msgstr "Valor X de la coordenada." +msgid "**options:** ``[max_depth, directed]``" +msgstr "**opcionales:** ``[max_depth, directed]``" -msgid "``y``" -msgstr "``y``" +msgid "From root vertex :math:`6` on a **directed** graph with edges in ascending order of ``id``" +msgstr "Desde el vértice raíz :math:`6` en un grafo **dirigido** con aristas en orden ascendente de ``id``" -msgid "Y value of the coordinate." -msgstr "Valor Y de la coordenada." +msgid "From root vertices :math:`\\{12, 6\\}` on an **undirected** graph with **depth** :math:`<= 2` and edges in ascending order of ``id``" +msgstr "A partir de los vértices de la raíz :math:`\\{12, 6\\}` en un grafo **no dirigido** con **profundidad** :math:`<= 2` y aristas ordenadas ascendentemente in términos de ``id``" -msgid "Test 29 cities of Western Sahara" -msgstr "Prueba 29 ciudades del Sáhara Occidental" +msgid "DFS optional parameters" +msgstr "Parámetros opcionales de DFS" -msgid "" -"This example shows how to make performance tests using University of " -"Waterloo's `example data `__ using the 29 cities of `Western Sahara dataset `__" -msgstr "" -"Este ejemplo muestra cómo hacer pruebas de rendimiento utilizando los `datos " -"de ejemplo `__ de la " -"Universidad de Waterloo utilizando el conjunto de datos de 29 ciudades del " -"`Sáhara Occidental `__" +msgid "Same as `Single vertex`_ with edges in ascending order of ``id``." +msgstr "Igual que `Vértice único`_ con aritas en orden ascendente de ``id``." -msgid "Creating a table for the data and storing the data" -msgstr "Creación de una tabla para datos y almacenamiento de los datos" +msgid "Same as `Single vertex`_ with edges in descending order of ``id``." +msgstr "Igual que `Vértice único`_ con aritas en orden descendente de ``id``." -msgid "Adding a geometry (for visual purposes)" -msgstr "Agregar una geometría (con fines visuales)" +msgid "The resulting traversal is different." +msgstr "El recorrido resultante es diferente." -msgid "Total tour cost" -msgstr "Costo total del tour" +msgid "The left image shows the result with ascending order of ids and the right image shows with descending order of the edge identifiers." +msgstr "La imagen izquierda muestra el resultado con el orden ascendente de los ids y la imagen derecha muestra con el orden descendente de los identificadores de aristas." -msgid "" -"Getting a total cost of the tour, compare the value with the length of an " -"optimal tour is 27603, given on the dataset" -msgstr "" -"Al obtener un costo total del recorrido, comparar el valor con la duración " -"de un recorrido óptimo, que es 27603, dado en el conjunto de datos" +msgid "|ascending| |descending|" +msgstr "|ascending| |descending|" -msgid "Getting a geometry of the tour" -msgstr "Obtener una geometría del recorrido" +msgid "ascending" +msgstr "ascendente" -msgid "Visual results" -msgstr "Resultados visuales" +msgid "descending" +msgstr "descendente" -msgid "" -"Visually, The first image is the `optimal solution `__ and the second image is the solution " -"obtained with ``pgr_TSPeuclidean``." -msgstr "" -"Visualmente, la primera imagen es la `solución óptima `__ y la segunda imagen es la solución " -"obtenida con ``pgr_TSPeuclidean``." +msgid "`Wikipedia: Breadth First Search algorithm `__" +msgstr "`Wikipedia: Breadth First Search `__" -msgid "``pgr_aStar`` — Shortest path using the A* algorithm." -msgstr "``pgr_aStar`` — La ruta más corta utilizando el algoritmo A*." +msgid "``pgr_bridges``" +msgstr "``pgr_bridges``" -msgid "Standardizing output columns to |short-generic-result|" -msgstr "Estandarización de las columnas de salida a |short-generic-result|" +msgid "``pgr_bridges`` - Return the bridges of an undirected graph." +msgstr "``pgr_bridges`` - Calcula los puentes de un grafo no dirigido." -msgid "pgr_aStar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." -msgstr "" -"pgr_aStar(Uno a Uno) ha añadido las columnas ``start_vid`` y ``end_vid``." +msgid "A bridge is an edge of an undirected graph whose deletion increases its number of connected components. This implementation can only be used with an undirected graph." +msgstr "Un puente es un borde de un grafo no dirigido cuya eliminación aumenta su número de componentes conectados. Esta implementación solo se puede utilizar con un grafo no dirigido." -msgid "pgr_aStar(One to Many) added ``end_vid`` column." -msgstr "pgr_aStar(Uno a Muchos) ha añadido la columna ``end_vid``." +msgid "``edge`` ascending" +msgstr "``edge`` ascendente" -msgid "pgr_aStar(Many to One) added ``start_vid`` column." -msgstr "pgr_aStar(Muchos a Uno) ha añadido la columna ``start_vid``." +msgid "Running time: :math:`O(E * (V + E))`" +msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O(E * (V + E))`" -msgid "New proposed signature:" -msgstr "Nuevas firmas propuesta:" +msgid "pgr_bridges(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_bridges(`SQL de aristas`_)" -msgid "pgr_aStar(Combinations)" -msgstr "pgr_aStar(Combinaciones)" +msgid "Returns set of |result-edge|" +msgstr "Regresa conjunto de |result-edge|" -msgid "Version 2.4.0" -msgstr "Versión 2.4.0" +msgid "The bridges of the graph" +msgstr "Los puentes del grafo" -msgid "pgr_aStar(One to Many)" -msgstr "pgr_aStar(Uno a Muchos)" +msgid "Identifier of the edge that is a bridge." +msgstr "Identificador del borde que es un puente." -msgid "pgr_aStar(Many to One)" -msgstr "pgr_aStar(Muchos a Uno)" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bridge_%28graph_theory%29" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Bridge_%28graph_theory%29" -msgid "pgr_aStar(Many to Many)" -msgstr "pgr_aStar(Muchos a Muchos)" +msgid "`Boost: Connected components `__" +msgstr "`Boost: Componentes conectados `__" -msgid "Signature change on pgr_aStar(One to One)" -msgstr "Cambio de firma en pgr_aStar(Uno a Uno)" - -msgid "" -"The results are equivalent to the union of the results of the `pgr_aStar(` " -"`One to One`_ `)` on the:" -msgstr "" -"Los resultados son equivalentes a la unión de los resultados de " -"pgr_aStar( `Uno a Uno`_ ) en:" +msgid "``pgr_chinesePostman`` - Experimental" +msgstr "``pgr_chinesePostman`` - Experimental" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_aStar(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, **K**, [**opciones**])" +msgid "``pgr_chinesePostman`` — Calculates the shortest circuit path which contains every edge in a directed graph and starts and ends on the same vertex." +msgstr "``pgr_chinesePostman`` — Calcula la ruta de circuito más corta que contiene cada arista en un grafo dirigido y comienza y termina en el mismo vértice." -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_aStar(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, **K**, [**opciones**])" +msgid "Returns ``EMPTY SET`` on a disconnected graph" +msgstr "Devuelve ``EMPTY SET`` en un grafo desconectado" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_aStar(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, **K**, [**opciones**])" +msgid "pgr_chinesePostman(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_chinesePostman(`SQL de aristas`_)" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_aStar(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, **K**, " -"[**opciones**])" +msgid "Returns set of |result-1-1-no-seq|" +msgstr "Regresa el conjunto de |result-1-1-no-seq|" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_aStar(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [**opciones**])" +msgid "Returns set of ``(seq, node, edge, cost, agg_cost)``" +msgstr "Devuelve un conjunto de ``(seq, node, edge, cost, agg_cost)``" -msgid "**options:** ``[directed, heuristic, factor, epsilon]``" -msgstr "**opcionales:** ``[directed, heuristic, factor, epsilon]``" +msgid "Sequential value starting from ``1``" +msgstr "Valor secuencial a partir de ``1``" -msgid "Returns set of |short-generic-result|" -msgstr "Regresa el conjunto de |short-generic-result|" +msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence. ``-1`` for the last node of the path." +msgstr "Identificador del borde utilizado para ir del ``nodo`` al siguiente nodo de la secuencia de ruta. ``-1`` para el último nodo de la ruta." -msgid "Optional parameters are `named parameters` and have a default value." -msgstr "" -"Los parámetros opcionales son `parámetros con nombre` y tienen un valor " -"predeterminado." +msgid "Aggregate cost from ``start_v`` to ``node``." +msgstr "Coste agregado de ``start_v`` to ``node``." -msgid "" -"From vertex :math:`6` to vertex :math:`12` on a **directed** graph with " -"heuristic :math:`2`" -msgstr "" -"De vértice :math:`6` a vértice :math:`12` en un grafo **dirigido** usando la " -"heurística :math:`2`" +msgid "``pgr_chinesePostmanCost`` - Experimental" +msgstr "``pgr_chinesePostmanCost`` - Experimental" -msgid "" -"From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** " -"graph with heuristic :math:`3` and factor :math:`3.5`" -msgstr "" -"Desde el vértice :math:`6` a los vértices :math:`\\{12, 10\\}` en un grafo " -"**dirigido** usando la heurística :math:`3` con factor :math:`3.5`" +msgid "``pgr_chinesePostmanCost`` — Calculates the minimum costs of a circuit path which contains every edge in a directed graph and starts and ends on the same vertex." +msgstr "``pgr_chinesePostmanCost`` — Calcula los costes mínimos de una ruta de circuito que contiene cada arista de un grafo dirigido y comienza y termina en el mismo vértice." -msgid "" -"From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertex :math:`10` on an **undirected** " -"graph with heuristic :math:`4`" -msgstr "" -"De los vértices :math:`\\{6, 8\\}` al vértice :math:`10` en un grafo **no " -"dirigido** usando la heurística :math:`4`" +msgid "Return value when the graph if disconnected" +msgstr "Valor devuelto cuando el grafo está desconectado" -msgid "" -"From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a " -"**directed** graph with factor :math:`0.5`" -msgstr "" -"De los vértices :math:`\\{6, 8\\}` a los vértices :math:`\\{10, 12\\}` en un " -"gráfico **dirigido** con factor :math:`0.5`" +msgid "pgr_chinesePostmanCost(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_chinesePostmanCost(`SQL de aristas`_)" -msgid "" -"Using a combinations table on a **directed** graph with factor :math:`0.5`." -msgstr "" -"Usando una tabla de combinaciones en un grafo **dirigido** con factor :math:" -"`0.5`." +msgid "RETURNS ``FLOAT``" +msgstr "DEVUELVE ``FLOAT``" -msgid "Example 1" -msgstr "Ejemplo 1" +msgid "``pgr_chinesepostmancost``" +msgstr "``pgr_chinesepostmancost``" -msgid "Demonstration of repeated values are ignored, and result is sorted." -msgstr "Demostración de ignorar los valores repertidos, y resultado ordenado." +msgid "Minimum costs of a circuit path." +msgstr "Costes mínimos de una trayectoria de circuito." -msgid "Example 2" -msgstr "Ejemplo 2" +msgid "``pgr_connectedComponents``" +msgstr "``pgr_connectedComponents``" -msgid "Making **start vids** the same as **end vids**." -msgstr "Haciendo **vids iniciales** los mismos que **vids destinos**." +msgid "``pgr_connectedComponents`` — Connected components of an undirected graph using a DFS-based approach." +msgstr "``pgr_connectedComponents`` — Componentes conectados de un grafo no dirigido mediante un enfoque basado en DFS." -msgid "Example 3" -msgstr "Ejemplo 3" +msgid "A connected component of an undirected graph is a set of vertices that are all reachable from each other." +msgstr "Un componente conectado de un gráfico no direccionado es un conjunto de vértices que son todos accesibles entre sí." -msgid "Manually assigned vertex combinations." -msgstr "Manualmente asignar combinaciones de vértices." +msgid "Components are described by vertices" +msgstr "Los componentes se describen mediante vértices" -msgid "``pgr_aStarCost``" -msgstr "``pgr_aStarCost``" +msgid "``component`` ascending" +msgstr "``component`` ascendente" -msgid "" -"``pgr_aStarCost`` - Total cost of the shortest path using the A* algorithm." -msgstr "" -"``pgr_aStarCost`` - Coste total del camino más corto utilizando el algoritmo " -"A*." +msgid "pgr_connectedComponents(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_connectedComponents(`SQL de aristas`_)" -msgid "pgr_aStarCost(Combinations)" -msgstr "pgr_aStarCost(Combinaciones)" +msgid "Returns set of |result-component-V|" +msgstr "Regresa conjunto de |result-component-V|" -msgid "New proposed function." -msgstr "Nueva función propuesta." +msgid "The connected components of the graph" +msgstr "Los componentes conectados del grafo" -msgid "" -"The ``pgr_aStarCost`` function summarizes the cost of the shortest path " -"using the A* algorithm." -msgstr "" -"La función ``pgr_aStarCost`` suma el coste del camino más corto utilizando " -"el algoritmo A*." +msgid "Has the value of the minimum node identifier in the component." +msgstr "Continene le valor mínimo de identificador de nodo en el componente." -msgid "" -"Let be the case the values returned are stored in a table, so the unique " -"index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`" -msgstr "" -"Sea el caso de que los resultados se almacenen en una tabla, el índice unico " -"lo conformarían el par `(start_vid, end_vid)`" +msgid "Identifier of the vertex that belongs to the ``component``." +msgstr "Identificador del vértice que pertenece al ``component``." -msgid "For undirected graphs, the results are symmetric." -msgstr "Para grafos no dirigidos, los resultados son simétricos." +msgid "Connecting disconnected components" +msgstr "Conectando componentes desconectados" -msgid "The returned values are ordered in ascending order:" -msgstr "Loas valores regresandos son ordenados en orden ascendente:" +msgid "wikipedia: `Connected component `__" +msgstr "wikipedia: `Componente conectado `__" -msgid "`start_vid` ascending" -msgstr "`start_vid` ascendente" +msgid "``pgr_contraction``" +msgstr "``pgr_contraction``" -msgid "`end_vid` ascending" -msgstr "`end_vid` ascendente" +msgid "``pgr_contraction`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." +msgstr "``pgr_contraction`` — Realiza la contracción del grafo y devuelve los vértices y aristas contraídos.." -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_aStarCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [**opciones**])" +msgid "pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgstr "pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_aStarCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [**opciones**])" +msgid "Version 3.8.0" +msgstr "Versión 3.8.0" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_aStarCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [**opciones**])" +msgid "New signature:" +msgstr "Nueva firma:" -msgid "" -"pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_aStarCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [**opciones**])" +msgid "Previously compulsory parameter **Contraction order** is now optional with name ``methods``." +msgstr "El parámetro **Orden de contracción**, antes obligatorio, es ahora opcional con el nombre ``methods``." -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_aStarCost(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [**opciones**])" +msgid "New name and order of optional parameters." +msgstr "Nuevo nombre y orden de parámetros opcionales." -msgid "Returns set of |matrix-result|" -msgstr "Regresa el conjunto de |matrix-result|" +msgid "Deprecated signature pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgstr "Firma obsoleta pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [options])" -msgstr "" -"pgr_aStarCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [opciones])" +msgid "Name change from ``pgr_contractGraph``" +msgstr "Cambio de nombre de ``pgr_contractGraph``" -msgid "``pgr_aStarCostMatrix``" -msgstr "``pgr_aStarCostMatrix``" +msgid "Bug fixes" +msgstr "Correcciones" -msgid "" -"``pgr_aStarCostMatrix`` - Calculates the a cost matrix using :doc:" -"`pgr_aStar`." -msgstr "" -"``pgr_aStarCostMatrix`` - Calcula la matriz de costes utilizando :doc:" -"`pgr_aStar`." +msgid "Contraction reduces the size of the graph by removing some of the vertices and edges and, for example, might add edges that represent a sequence of original edges decreasing the total time and space used in graph algorithms." +msgstr "La contracción reduce el tamaño del grafo eliminando algunos de los vértices y aristas, también por ejemplo, podría agregar aristas que representan una secuencia de aristas originales disminuyendo el tiempo total y el espacio utilizados en los algoritmos de grafo." -msgid "Using internally the :doc:`pgr_aStar` algorithm" -msgstr "Uso interno del algoritmo :doc:`pgr_aStar`" +msgid "Does not return the full contracted graph." +msgstr "No devuelve el grafo contraído completo." -msgid "Returns a cost matrix." -msgstr "Devuelve una matriz de costes." +msgid "Only changes on the graph are returned." +msgstr "Solo se devuelven los cambios en el grafo." -msgid "No ordering is performed" -msgstr "No se realiza ningún pedido" +msgid "The returned values include:" +msgstr "Los valores devueltos incluyen:" -msgid "let `v` and `u` are nodes on the graph:" -msgstr "Sean `v` y `u` nodos en el grafo:" +msgid "The new edges generated by linear contraction." +msgstr "Las nuevas aristas generadas por la contracción lineal." -msgid "when there is no path from `v` to `u`:" -msgstr "cuando no hay ruta de `v` a `u`:" +msgid "The modified vertices generated by dead end contraction." +msgstr "Los vértices modificados por contracción sin salida." -msgid "cost from `v` to `u` is :math:`\\inf`" -msgstr "costo de `v` a `u` es :math:`\\inf`" +msgid "The returned values are ordered as follows:" +msgstr "Los valores devueltos se ordenan de la siguiente manera:" -msgid "when :math:`v = u` then" -msgstr "cuando :math:`v = u` entonces" +msgid "column ``id`` ascending when its a modified vertex." +msgstr "columna ``id`` ascendente cuando es un vértice modificado." -msgid "cost from `v` to `u` is :math:`0`" -msgstr "costo de `v` a `u` es :math:`0`" +msgid "column ``id`` with negative numbers descending when its a new edge." +msgstr "columna ``id`` con números negativos descendentes cuando es una nueva arista." -msgid "When the graph is **undirected** the cost matrix is symmetric" -msgstr "Cuando el grafo es **no dirigido**, la matriz de costes es simétrica" +msgid "Currently there are two types of contraction methods included in this function:" +msgstr "Actualmente hay dos tipos de métodos de contracción incluidos en esta función:" -msgid "pgr_aStarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStarCostMatrix(`SQL de aristas`_, **salidas**, [**opciones**])" +msgid "Dead End Contraction. See :doc:`pgr_contractionDeadEnd`." +msgstr "Contracción sin salida. Véase :doc:`pgr_contractionDeadEnd`." -msgid "" -"Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an " -"**undirected** graph using heuristic :math:`2`" +msgid "Linear Contraction. See :doc:`pgr_contractionLinear`." msgstr "" -"Matriz simétrica de costes para los vértices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` en " -"un grafo **no dirigido** usando la heurística :math:`2`" -msgid "Use with :doc:`pgr_TSP`" -msgstr "Uso con :doc:`pgr_TSP`" +msgid "pgr_contraction(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_contraction(`SQL de aristas`_, [**opciones**])" -msgid "``pgr_articulationPoints``" -msgstr "``pgr_articulationPoints``" +msgid "**options:** ``[directed, methods, cycles, forbidden]``" +msgstr "**opciones:** ``[directed, methods, cycles, forbidden]``" -msgid "" -"``pgr_articulationPoints`` - Return the articulation points of an undirected " -"graph." -msgstr "" -"``pgr_articulationPoints`` - Devuelve los puntos de articulación de un grafo " -"no dirigido." +msgid "Returns set of |result-contract|" +msgstr "Regresa conjunto de |result-contract|" -msgid "Result columns change: ``seq`` is removed" -msgstr "Cambio de columnas de resultados: ``seq`` se elimina" +msgid "Dead end and linear contraction in that order on an undirected graph." +msgstr "Hacer una contracción de callejón sin salida y una contracción lineal en ese orden en un grafo no dirigido." -msgid "Version 2.5.0" -msgstr "Versión 2.5.0" +msgid "Contraction optional parameters" +msgstr "Parámetros opcionales de Contracción" -msgid "" -"Those vertices that belong to more than one biconnected component are called " -"articulation points or, equivalently, cut vertices. Articulation points are " -"vertices whose removal would increase the number of connected components in " -"the graph. This implementation can only be used with an undirected graph." -msgstr "" -"Los vértices que pertenecen a más de un componente biconectado se denominan " -"puntos de articulación o, equivalentemente, corte de vértices. Los puntos de " -"articulación son vértices cuya eliminación aumentaría el número de " -"componentes conectados en el grafo. Esta implementación solo se puede " -"utilizar con un grafo no dirigido." +msgid "``methods``" +msgstr "``methods``" -msgid "Works for **undirected** graphs." -msgstr "Funciona para grafos **no dirigidos**." +msgid "``INTEGER[]``" +msgstr "``INTEGER[]``" -msgid "``node`` ascending" -msgstr "``node`` ascendente" +msgid "``ARRAY[1,2]``" +msgstr "``ARRAY[1,2]``" -msgid "Running time: :math:`O(V + E)`" -msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O(V + E)`" +msgid "Ordered contraction operations." +msgstr "Operaciones de contracción ordenadas." -msgid "pgr_articulationPoints(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_articulationPoints(`SQL de aristas`_)" +msgid "1 = Dead end contraction" +msgstr "1 = Contracción sin salida" -msgid "Returns set of |result-node|" -msgstr "Regresa conjunto de |result-node|" +msgid "2 = Linear contraction" +msgstr "2 - Contracción lineal" -msgid "The articulation points of the graph" -msgstr "Los puntos de articulación del grafo" +msgid "``cycles``" +msgstr "``cycles``" -msgid "Nodes in red are the articulation points." -msgstr "Nodos en rojo son los puntos de articulación." +msgid ":math:`1`" +msgstr ":math:`1`" -msgid "Identifier of the vertex." -msgstr "Identificador del vértice." +msgid "Number of times the contraction methods will be performed." +msgstr "Número de veces que se realizarán las operaciones de contracción." -msgid "" -"`Boost: Biconnected components & articulation points `__" -msgstr "" -"`Boost: Componentes biconectados y puntos de articulación `__" +msgid "``forbidden``" +msgstr "``forbidden``" -msgid "" -"wikipedia: `Biconnected component `__" -msgstr "" -"wikipedia: `Componentes biconnectados `__" +msgid "``BIGINT[]``" +msgstr "``BIGINT[]``" -msgid "``pgr_bandwidth`` - Experimental" -msgstr "``pgr_bandwidth`` - Experimental" +msgid "``ARRAY[]::BIGINT[]``" +msgstr "``ARRAY[]::BIGINT[]``" -msgid "``pgr_bandwidth`` - Calculates the bandwidth of the graph" -msgstr "" +msgid "Identifiers of vertices forbidden for contraction." +msgstr "Identificadores de vértices prohibidos para contracción." -msgid "" -"Bandwidth measures how \"spread out\" the connections are in a graph when " -"vertices are arranged in a linear order (like numbering them 1, 2, 3, etc.)." -msgstr "" +msgid "The function returns a single row. The columns of the row are:" +msgstr "La función devuelve una sola fila. Las columnas de la fila son:" -msgid "" -"For each edge in the graph, calculate the distance between the vertex " -"numbers it connects" -msgstr "" +msgid "``type``" +msgstr "``type``" -msgid "The bandwidth is the maximum of all these distances" -msgstr "" +msgid "Type of the row." +msgstr "Tipo de la fila." -msgid "The implementation is for undirected graphs" -msgstr "La implementación es para grafos no dirigidos" +msgid "``v`` when the row is a vertex." +msgstr "``v`` cuando la fila es un vértice." -msgid "Run time is 0.160789 seconds" -msgstr "" +msgid "Column ``id`` has a positive value." +msgstr "Columna ``id`` tiene valor positivo." -msgid "pgr_bandwidth(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_bandwidth(`SQL de aristas`_)" +msgid "``e`` when the row is an edge." +msgstr "``e`` cuando la fila es una arista." -msgid "Returns ``BIGINT``" -msgstr "Devuelve ``BIGINT``" +msgid "Column ``id`` has a negative value." +msgstr "Columna ``id`` tiene valor negativo." -msgid "For an undirected graph with edges." -msgstr "Para un grafo no dirigido con aristas." +msgid "All numbers on this column are ``DISTINCT``" +msgstr "Todos los números de esta columna son ''DISTINTOS''" -msgid "Returns a bigint ``(pgr_bandwidth)``" -msgstr "Devuelve un bigint ``(pgr_bandwidth)``" +msgid "When ``type`` = **'v'**." +msgstr "En caso de ``type`` = **'v'**." -msgid "``pgr_bandwidth``" -msgstr "``pgr_bandwidth``" +msgid "Identifier of the modified vertex." +msgstr "Identificador del vértice modificado." -msgid "gives the bandwidth of the graph." -msgstr "da el ancho de banda del grafo." +msgid "When ``type`` = **'e'**." +msgstr "En caso de ``type`` = **'e'**." -msgid "Undirected graph with edges before optimization." -msgstr "Grafo no dirigido con aristas antes de la optimización." +msgid "Decreasing sequence starting from **-1**." +msgstr "Disminución de la secuencia a partir de **-1**." -msgid "Undirected graph with edges after optimization." -msgstr "Grafo no dirigido con aristas tras la optimización." +msgid "Representing a pseudo `id` as is not incorporated in the set of original edges." +msgstr "Representando un pseudo `id` como no incorporado en el conjunto de aristas originales." -msgid "" -"`Boost: bandwidth `_" -msgstr "" -"`Boost: bandwidth `_" +msgid "``contracted_vertices``" +msgstr "``contracted_vertices``" -msgid "``pgr_bdAstar``" -msgstr "``pgr_bdAstar``" +msgid "Array of contracted vertex identifiers." +msgstr "Arreglo de identificadores de vértices contraídos." -msgid "``pgr_bdAstar`` — Shortest path using the bidirectional A* algorithm." -msgstr "" -"``pgr_bdAstar`` — Devuelve la ruta más corta usando el algoritmo " -"Bidireccional A*." +msgid "When ``type`` = **'v'**: :math:`-1`" +msgstr "En caso de ``type`` = **'v'**: :math:`-1`" -msgid "pgr_bdAstar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." -msgstr "" -"pgr_bdAstar(Uno a Uno) ha añadido las columnas ``start_vid`` y ``end_vid``." +msgid "When ``type`` = **'e'**: Identifier of the source vertex of the current edge (``source``, ``target``)." +msgstr "En caso de ``type`` = **'e'**: Identificador del vétice de la arista actual (``source``, ``target``)." -msgid "pgr_bdAstar(One to Many) added ``end_vid`` column." -msgstr "pgr_bdAstar(Uno a Muchos) ha añadido la columna ``end_vid``." +msgid "When ``type`` = **'e'**: Identifier of the target vertex of the current edge (``source``, ``target``)." +msgstr "En caso de ``type`` = **'e'**: Identificador del vértice objetivo de la arista actual (``source``, ``target``)." -msgid "pgr_bdAstar(Many to One) added ``start_vid`` column." -msgstr "pgr_bdAstar(Muchos a Uno) ha añadido la columna ``start_vid``." +msgid "When ``type`` = **'e'**: Weight of the current edge (``source``, ``target``)." +msgstr "En caso de ``type`` = **'e'**: Peso de la arista actual (``source``, ``target``)." -msgid "pgr_bdAstar(Combinations)" -msgstr "pgr_bdAstar(Combinaciones)" +msgid "Only dead end contraction" +msgstr "Sólo contracción sin salida" -msgid "pgr_bdAstar(One to Many)" -msgstr "pgr_bdAstar(Uno a Muchos)" +msgid "Only linear contraction" +msgstr "Sólo contracción lineal" -msgid "pgr_bdAstar(Many to One)" -msgstr "pgr_bdAstar(Muchos a Uno)" +msgid "The cycle" +msgstr "El ciclo" -msgid "pgr_bdAstar(Many to Many)" -msgstr "pgr_bdAstar(Muchos a Muchos)" +msgid "Contracting a graph can be done with more than one operation. The order of the operations affect the resulting contracted graph, after applying one operation, the set of vertices that can be contracted by another operation changes." +msgstr "Contraer un grafo se puede hacer con más de una operación. El orden de las operaciones afecta al grafo contraído resultante, después de aplicar una operación, el conjunto de vértices que se pueden contraer con otra operación cambia." -msgid "Signature change on pgr_bdAstar(One to One)" -msgstr "Cambio de firma en pgr_bdAstar(Uno a Uno)" +msgid "This implementation cycles ``cycles`` times through the ``methods`` ." +msgstr "Esta implementación cicla `` cycles`` veces a través de los ``methods``." -msgid "" -"The results are equivalent to the union of the results of pgr_bdAStar(One to " -"One) on the:" -msgstr "" -"Los resultados son equivalentes a la unión de los resultados de " -"pgr_bdAStar(Uno a Uno) en el:" +msgid "Contracting sample data" +msgstr "Contracción de los datos de muestra" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_bdAstar(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [**opciones**])" +msgid "In this section, building and using a contracted graph will be shown by example." +msgstr "En esta sección, la creación y el uso de un grafo contraído se mostrarán en el ejemplo." -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_bdAstar(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [**opciones**])" +msgid "The :doc:`sampledata` for an undirected graph is used" +msgstr "Se usa :doc:`sampledata` para un grafo no dirigido" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_bdAstar(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [**opciones**])" +msgid "a dead end operation first followed by a linear operation." +msgstr "una operación sin salida primero seguida de una operación lineal." -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_bdAstar(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [**opciones**])" +msgid "Construction of the graph in the database" +msgstr "Construcción del grafo en la base de datos" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_bdAstar(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [**opciones**])" +msgid "The original graph:" +msgstr "El grafo original:" -msgid "``pgr_bdAstarCost``" -msgstr "``pgr_bdAstarCost``" +msgid "The results do not represent the contracted graph. They represent the changes that need to be done to the graph after applying the contraction methods." +msgstr "Los resultados no representan al grafo contraído. Representan los cambios que necesitan hacerse en el grafo después de aplicar los métodos de contracción." -msgid "" -"``pgr_bdAstarCost`` - Total cost of the shortest path using the " -"bidirectional A* algorithm." -msgstr "" -"``pgr_bdAstarCost`` - Coste total del camino más corto utilizando el " -"algoritmo bidireccional A*." +msgid "Observe that vertices, for example, :math:`6` do not appear in the results because it was not affected by the contraction algorithm." +msgstr "Observe que los vértices, por ejemplo, :math:`6` , no aparecen en los resultados porque no se vieron afectados por el algoritmo de contracción." -msgid "pgr_bdAstarCost(Combinations)" -msgstr "pgr_bdAstarCost(Combinaciones)" +msgid "After doing the dead end contraction operation:" +msgstr "Después de realizar la operación de contracción sin salida:" -msgid "" -"The ``pgr_bdAstarCost`` function summarizes the cost of the shortest path " -"using the bidirectional A* algorithm." -msgstr "" -"La función ``pgr_bdAstarCost`` suma el coste del camino más corto utilizando " -"el algoritmo bidireccional A*." +msgid "After doing the linear contraction operation to the graph above:" +msgstr "Después de hacer la operación de contracción lineal al grafo anterior:" -msgid "" -"pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_bdAstarCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [**opciones**])" +msgid "The process to create the contraction graph on the database:" +msgstr "El proceso para crear el grafo de contracción en la base de datos:" -msgid "" -"pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_bdAstarCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [**opciones**])" +msgid "Add additional columns" +msgstr "Añadir columnas adicionales" -msgid "" -"pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "Adding extra columns to the edges and vertices tables. In this documentation the following will be used:" msgstr "" -"pgr_bdAstarCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [**opciones**])" -msgid "" -"pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_bdAstarCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [**opciones**])" +msgid "Column." +msgstr "Columna." -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_bdAstarCost(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [**opciones**])" +msgid "The vertices set belonging to the vertex/edge" +msgstr "El conjunto de vértices que pertenecen al vértice/arista" -msgid "``pgr_bdAstarCostMatrix``" -msgstr "``pgr_bdAstarCostMatrix``" +msgid "``is_contracted``" +msgstr "``is_contracted``" -msgid "" -"``pgr_bdAstarCostMatrix`` - Calculates the cost matrix using :doc:" -"`pgr_bdAstar`." -msgstr "" -"``pgr_bdAstarCostMatrix`` - Calcula la matriz de costes utilizando :doc:" -"`pgr_bdAstar`." +msgid "On the vertex table" +msgstr "En la tabla de vértices" -msgid "Internally uses the :doc:`pgr_bdAstar` algorithm." -msgstr "Internamente utiliza el algoritmo :doc:`pgr_bdAstar`." +msgid "when ``true`` the vertex is contracted, its not part of the contracted graph." +msgstr "En caso de ''true'' se contrae el vértice, no forma parte del grafo contraído." -msgid "pgr_bdAstarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstarCostMatrix(`SQL de aristas`_, **salidas**, [**opciones**])" +msgid "when ``false`` the vertex is not contracted, its part of the contracted graph." +msgstr "En caso de ''false'' el vértice no se contrae, su parte del grafo contraído." -msgid "" -"``pgr_bdDijkstra`` — Returns the shortest path using Bidirectional Dijkstra " -"algorithm." -msgstr "" -"``pgr_bdDijkstra`` - Devuelve el camino más corto utilizando el algoritmo " -"Bidireccional de Dijkstra." +msgid "``is_new``" +msgstr "``is_new``" -msgid "pgr_bdDijkstra(Combinations)" -msgstr "pgr_bdDijkstra(Combinaciones)" +msgid "On the edge table" +msgstr "En la tabla de aristas" -msgid "pgr_bdDijkstra(One to Many)" -msgstr "pgr_bdDijkstra(Uno a Muchos)" +msgid "when ``true`` the edge was generated by the contraction algorithm. its part of the contracted graph." +msgstr "En caso de `` true``, la arista se generó por el algoritmo de contracción. Es parte del grafo contraído." -msgid "pgr_bdDijkstra(Many to One)" -msgstr "pgr_bdDijkstra(Muchos a Uno)" +msgid "when ``false`` the edge is an original edge, might be or not part of the contracted graph." +msgstr "En caso de ``false`` , la arista es una arista original, podría ser o no parte del grafo contraído." -msgid "pgr_bdDijkstra(Many to Many)" -msgstr "pgr_bdDijkstra(Muchos a Muchos)" +msgid "Store contraction information" +msgstr "Almacenar información de contracción" -msgid "Signature change on pgr_bdDijkstra(One to One)" -msgstr "Cambio de firma en pgr_bdDijsktra(Uno a Uno)" +msgid "Store the contraction results in a table." +msgstr "Almacenar los resultados de la contracción en una tabla." -msgid "" -"pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_bdDijkstra(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [``directed``])" +msgid "Update the edges and vertices tables" +msgstr "Actualizar las tablas de aristas y vértices" -msgid "" -"pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_bdDijkstra(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [``directed``])" +msgid "Use ``is_contracted`` column to indicate the vertices that are contracted." +msgstr "Usar la columna ``is_contracted`` para indicar los vértices contraídos." -msgid "" -"pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_bdDijkstra(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [``directed``])" +msgid "Fill ``contracted_vertices`` with the information from the results that belong to the vertices." +msgstr "Llenar ``contracted_vertices`` con la información de los resultados que pertenecen a los vértices." -msgid "" -"pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_bdDijkstra(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [``directed``])" +msgid "Insert the new edges generated by pgr_contraction." +msgstr "Inserte las nuevas aristas generadas por pgr_contraction." -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_bdDijkstra(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [``directed``])" +msgid "The contracted graph" +msgstr "El grafo contraído" -msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on a **directed** graph" -msgstr "Del vértice :math:`6` al vértice :math:`10` en un grafo **dirigido**" +msgid "Vertices that belong to the contracted graph." +msgstr "Vértices que pertenecen al grafo contraído." -msgid "" -"From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed** " -"graph" -msgstr "" -"Del vértice :math:`6` a los vértices :math:`\\{10, 17\\}` en un grafo " -"**dirigido**" +msgid "Edges that belong to the contracted graph." +msgstr "Aristas que pertenecen al grafo contraído." -msgid "" -"From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a **directed** graph" -msgstr "" -"De los vértices :math:`\\{6, 1\\}` al vertice :math:`17` en un grafo " -"**dirigido**" +msgid "Visually:" +msgstr "Visualmente:" -msgid "" -"From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an " -"**undirected** graph" +msgid "Using the contracted graph" +msgstr "Usando el grafo contraído" + +msgid "Depending on the final application the graph is to be prepared. In this example the final application will be to calculate the cost from two vertices in the original graph by using the contracted graph with ``pgr_dijkstraCost``" msgstr "" -"De los vértices :math:`\\{6, 1\\}` a los vértices :math:`\\{10, 17\\}` en un " -"grafo **no dirigido**" -msgid "Using a combinations table on an **undirected** graph" -msgstr "Usando una tabla de combinaciones en un grafo **no dirigido**" +msgid "There are three cases when calculating the shortest path between a given source and target in a contracted graph:" +msgstr "Hay tres casos al calcular la ruta más corta entre un origen y un destino determinados en un grafo contraído:" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bidirectional_search" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Bidirectional_search" +msgid "Case 1: Both source and target belong to the contracted graph." +msgstr "Caso 1: Tanto el origen como el destino pertenecen al grafo contraído." -msgid "``pgr_bdDijkstraCost``" -msgstr "``pgr_bdDijkstraCost``" +msgid "Case 2: Source and/or target belong to an edge subgraph." +msgstr "Caso 2: El origen y/o el destino pertenecen a un subgrafo de aristas." -msgid "" -"``pgr_bdDijkstraCost`` — Returns the shortest path's cost using " -"Bidirectional Dijkstra algorithm." +msgid "Case 3: Source and/or target belong to a vertex." +msgstr "Caso 3: El origen y/o el destino pertenecen a un vértice." + +msgid "The final application should consider all of those cases." msgstr "" -"``pgr_bdDijkstraCost`` - Devuelve el coste del camino más corto utilizando " -"el algoritmo Bidireccional de Dijkstra." -msgid "pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost(Combinaciones)" +msgid "Create a view (or table) of the contracted graph:" +msgstr "Crear una vista (o tabla) del grafo Contraído:" -msgid "" -"The ``pgr_bdDijkstraCost`` function summarizes the cost of the shortest path " -"using the bidirectional Dijkstra Algorithm." -msgstr "" -"La función ``pgr_bdDijkstraCost`` suma el costo de la ruta más corta " -"utilizando el algoritmo de bidirecional de Dijkstra." +msgid "Create the function that will use the contracted graph." +msgstr "Crear la función que va a utilizar el grafo contraído." -msgid "" -"pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid** , [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_bdDijkstraCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, " -"[``directed``])" +msgid "Case 2: Source and/or target belong to an edge that has contracted vertices." +msgstr "Caso 2: El origen y/o el destino pertenecen a una arista que ha contraído vertices." -msgid "" -"pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_bdDijkstraCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, " -"[``directed``])" +msgid "Case 3: Source and/or target belong to a vertex that has been contracted." +msgstr "Caso 3: El origen y/o el destino pertenecen a un vértice que ha sido contraído." -msgid "" -"pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid** , " -"[``directed``])" -msgstr "" -"pgr_bdDijkstraCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, " -"[``directed``])" +msgid "``pgr_contractionDeadEnd`` - Proposed" +msgstr "``pgr_contractionDeadEnd`` - Propuesto" -msgid "" -"pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, " -"[``directed``])" -msgstr "" -"pgr_bdDijkstraCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, " -"[``directed``])" +msgid "``pgr_contractionDeadEnd`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." +msgstr "``pgr_contractionDeadEnd`` — Realiza la contracción del grafo y devuelve los vértices y aristas contraídos.." -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [ ``directed``])" -msgstr "" -"pgr_bdDijkstraCost(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, " -"[ ``directed``])" +msgid "A node is considered a dead end node when:" +msgstr "Un nodo se considera sin salida cuando:" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_bdDijkstraCost(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, " -"[``directed``])" +msgid "On undirected graphs:" +msgstr "En grafos no dirigidos:" -msgid "``pgr_bdDijkstraCostMatrix``" -msgstr "``pgr_bdDijkstraCostMatrix``" +msgid "The number of adjacent vertices is 1." +msgstr "El número de vértices adyacentes es 1." -msgid "" -"``pgr_bdDijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:" -"`pgr_bdDijkstra`." -msgstr "" -"``pgr_bdDijkstraCostMatrix`` - Calcula la matriz de costes utilizando :doc:" -"`pgr_bdDijkstra`." +msgid "On directed graphs:" +msgstr "En grafos dirigidos:" -msgid "" -"Using bidirectional Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." -msgstr "" -"Usando el algoritmo bidireccional de Dijkstra, calcular y regresar una " -"matriz de costos." +msgid "When there is only one adjacent vertex or" +msgstr "Cuando hay solo un vértice adyacente o" -msgid "pgr_bdDijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" +msgid "When all edges are incoming regardless of the number of adjacent vertices." msgstr "" -"pgr_bdDijkstraCostMatrix(`SQL de aristas`_, **salidas**, [``directed``])" -msgid "" -"Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an " -"**undirected** graph" -msgstr "" -"Matriz de costos simétrica para vértices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` en un " -"grafo **no dirigido**" +msgid "pgr_contractionDeadEnd(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_contractionDeadEnd(`SQL de aristas`_, [**opciones**])" -msgid "Use with :doc:`pgr_TSP`." -msgstr "Usar con :doc:`pgr_TSP`." +msgid "**options:** ``[directed, forbidden]``" +msgstr "**opciones:** ``[directed, forbidden]``" -msgid "``pgr_bellmanFord`` - Experimental" -msgstr "``pgr_bellmanFord`` - Experimental" +msgid "Dead end contraction on an undirected graph." +msgstr "Contracción de vértice sin salida en un grafo no dirigido." -msgid "``pgr_bellmanFord`` — Shortest path using Bellman-Ford algorithm." -msgstr "" -"``pgr_bellmanFord`` - Camino más corto utilizando el algoritmo de Bellman-" -"Ford." +msgid "The green nodes are dead end nodes." +msgstr "Los nodos verdes son nodos sin salida." -msgid "pgr_bellmanFord(Combinations)" -msgstr "pgr_bellmanFord(Combinaciones)" +msgid "Node :math:`3` is a dead end node after node :math:`1` is contracted." +msgstr "El nodo :math:`3` es sin salida después de haberse contraído el nodo :math:`1`." -msgid "" -"Bellman-Ford's algorithm, is named after Richard Bellman and Lester Ford, " -"who first published it in 1958 and 1956, respectively.It is a graph search " -"algorithm that computes shortest paths from a starting vertex " -"(``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``) in a graph where some of " -"the edge weights may be negative. Though it is more versatile, it is slower " -"than Dijkstra's algorithm.This implementation can be used with a directed " -"graph and an undirected graph." -msgstr "" -"El algoritmo de Bellman-Ford, lleva el nombre de Richard Bellman y Lester " -"Ford, quienes lo publicaron por primera vez en 1958 y 1956, respectivamente. " -"Es un algoritmo de búsqueda de grafos que calcula las rutas más cortas desde " -"un vértice inicial (``start_vid``) hasta un vértice final (``end_vid``) en " -"un grafo donde algunos de los pesos de borde pueden ser números negativos. " -"Aunque es más versátil, es más lento que el algoritmo de Dijkstra/ Esta " -"implementación se puede utilizar con un grafo dirigido y un grafo no " -"dirigido." +msgid "``ARRAY[`` |ANY-INTEGER| ``]``" +msgstr "``ARRAY[`` |ANY-INTEGER| ``]``" -msgid "" -"Process is valid for edges with both positive and negative edge weights." -msgstr "" -"El proceso es válido para aristas con grosores de arista positivos y " -"negativos." +msgid "**Empty**" +msgstr "**vacío**" -msgid "" -"When the start vertex and the end vertex are the same, there is no path. The " -"agg_cost would be :math:`0`." -msgstr "" -"Cuando el vértice inicial y el vértice final son los mismos, no hay ruta. El " -"agg_cost sería :math:`0`." +msgid "Value = ``e`` indicating the row is an edge." +msgstr "Valor = ``e`` cuando la fila es una arista." -msgid "" -"When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a " -"path between them without having a *negative cycle*. The agg_cost would be " -"some finite value denoting the shortest distance between them." -msgstr "" -"Cuando el vértice inicial y el vértice final son diferentes, y existe una " -"ruta entre ellos sin tener un *ciclo negativo*. El agg_cost sería un valor " -"finito que indica la distancia más corta entre ellos." +msgid "A pseudo `id` of the edge." +msgstr "Un pseudo `identificador` de la arista." -msgid "" -"When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a " -"path between them, but it contains a *negative cycle*. In such case, " -"agg_cost for those vertices keep on decreasing furthermore, Hence agg_cost " -"can’t be defined for them." -msgstr "" -"Cuando el vértice inicial y el vértice final son diferentes y existe una " -"ruta entre ellos, pero contiene un *ciclo negativo*. En tal caso, agg_cost " -"para esos vértices siguen disminuyendo además, por lo tanto agg_cost no se " -"puede definir para ellos." +msgid "Identifier of the source vertex of the current edge." +msgstr "Identificador del vértice de origen de la arista actual." -msgid "" -"When the start vertex and the end vertex are different, and there is no " -"path. The agg_cost is :math:`\\infty`." -msgstr "" -"Cuando el vértice inicial y el vértice final son diferentes y no hay ruta. " -"El agg_cost es :math:`\\infty`." +msgid "Identifier of the target vertex of the current edge." +msgstr "Identificador del vértice destino de la arista actual." -msgid "" -"For optimization purposes, any duplicated value in the `start_vids` or " -"`end_vids` are ignored." -msgstr "" -"Para fines de optimización, se ignora cualquier valor duplicado en " -"`start_vids` o `end_vids`." +msgid "Weight of the current edge." +msgstr "Peso de la arista actual." -msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * ( V * E))`" -msgstr "Tiempo de ejecución :math:`O(| start\\_vids | * ( V * E))`" +msgid "Dead end vertex on undirected graph" +msgstr "Vértice sin salida en un grafo sin dirigir" -msgid "" -"pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "They have only one adjacent node." msgstr "" -"pgr_bellmanFord(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [``directed``])" -msgid "" -"pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_bellmanFord(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [``directed``])" +msgid "Dead end vertex on directed graph" +msgstr "Vértice sin salida en un grafo dirigido" -msgid "" -"pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_bellmanFord(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [``directed``])" +msgid "The green nodes are dead end nodes" +msgstr "Los nodos verdes son nodos sin salida" -msgid "" -"pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_bellmanFord(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [``directed``])" +msgid "The blue nodes have an unlimited number of incoming and/or outgoing edges." +msgstr "Los nodos azules tienen un número ilimitado de aristas entrantes y/o salientes." -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_bellmanFord(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [``directed``])" +msgid "Node" +msgstr "Nodo" -msgid "" -"From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph" -msgstr "" -"Del vértice :math:`6` a los vértices :math:`\\{10, 17\\}` en un grafo " -"dirigido" +msgid "Adjacent nodes" +msgstr "Nodos adyacentes" -msgid "" -"From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a directed graph" -msgstr "" -"De los vértices :math:`\\{6, 1\\}` al vértice :math:`17` en un grafo dirigido" +msgid "Dead end" +msgstr "Sin salida" -msgid "" -"From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an " -"undirected graph" +msgid "Reason" msgstr "" -"De los vértices :math:`\\{6, 1\\}` a los vértices :math:`\\{10, 17\\}` en un " -"grafo no dirigido" -msgid "Using a combinations table on an undirected graph" -msgstr "Usando una tabla de combinaciones en un grafo no dirigido" +msgid ":math:`6`" +msgstr ":math:`6`" -msgid "" -"`Boost: Bellman Ford `__" -msgstr "" -"`Boost: Bellman Ford `__" +msgid ":math:`\\{1\\}`" +msgstr ":math:`\\{1\\}`" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bellman%E2%80%93Ford_algorithm" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Bellman%E2%80%93Ford_algorithm" +msgid "Yes" +msgstr "Si" -msgid "``pgr_betweennessCentrality`` - Experimental" -msgstr "``pgr_betweennessCentrality`` - Experimental" +msgid "Has only one adjacent node." +msgstr "Solo tiene un nodo adyacente." -msgid "" -"``pgr_betweennessCentrality`` - Calculates the relative betweenness " -"centrality using Brandes Algorithm" -msgstr "" -"``pgr_betweennessCentrality`` - Calcula la centralidad intermedia relativa " -"mediante el algoritmo de Brandes" +msgid ":math:`7`" +msgstr ":math:`7`" -msgid "Version 3.7.0" -msgstr "Versión 3.7.0" +msgid ":math:`\\{2\\}`" +msgstr ":math:`\\{2\\}`" -msgid "" -"The Brandes Algorithm takes advantage of the sparse graphs for evaluating " -"the betweenness centrality score of all vertices." +msgid ":math:`8`" +msgstr ":math:`8`" + +msgid ":math:`\\{2, 3\\}`" +msgstr ":math:`\\{2, 3\\}`" + +msgid "Has more than one adjacent node and all edges are incoming." msgstr "" -"El algoritmo Brandes aprovecha los grafos dispersos para evaluar la " -"puntuación de centralidad intermedia de todos los vértices." -msgid "" -"Betweenness centrality measures the extent to which a vertex lies on the " -"shortest paths between all other pairs of vertices. Vertices with a high " -"betweenness centrality score may have considerable influence in a network by " -"the virtue of their control over the shortest paths passing between them." +msgid ":math:`\\{4\\}`" +msgstr ":math:`\\{4\\}`" + +msgid ":math:`10`" +msgstr ":math:`10`" + +msgid ":math:`\\{4, 5\\}`" +msgstr ":math:`\\{4, 5\\}`" + +msgid "No" +msgstr "No" + +msgid "Has more than one adjacent node and all edges are outgoing." msgstr "" -"La centralidad de interrelación mide hasta qué punto un vértice se encuentra " -"en las rutas más cortas entre todos los demás pares de vértices. Los " -"vértices con una alta centralidad entre pares pueden tener una influencia " -"considerable en una red gracias a su control sobre los caminos más cortos " -"que pasan entre ellos." -msgid "" -"The removal of these vertices will affect the network by disrupting the it, " -"as most of the shortest paths between vertices pass through them." +msgid ":math:`1,2,3,4,5`" +msgstr ":math:`1,2,3,4,5`" + +msgid "Many adjacent nodes." +msgstr "Muchos nodos adyacentes." + +msgid "Has more than one adjacent node and some edges are incoming and some are outgoing." msgstr "" -"La eliminación de estos vértices afectará a la red al perturbarla, ya que la " -"mayoría de los caminos más cortos entre vértices pasan por ellos." -msgid "This implementation work for both directed and undirected graphs." +msgid "From above, nodes :math:`\\{6, 7, 9\\}` are dead ends because the total number of adjacent vertices is one." +msgstr "De arriba, nodes :math:`\\{6, 7, 9\\}` son sin salida por que el número de vértices adyacentes es 1." + +msgid "When there are more than one adjacent vertex, all edges need to be all incoming edges otherwise it is not a dead end." msgstr "" -"Esta implementación funciona tanto para grafos dirigidos como no dirigidos." -msgid "Running time: :math:`\\Theta(VE)`" -msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`\\Theta(VE)`" +msgid "Step by step dead end contraction" +msgstr "Paso a paso contracción sin salida" -msgid "Running space: :math:`\\Theta(VE)`" -msgstr "Espacio de ejecución: :math:`\\Theta(VE)`" +msgid "The dead end contraction will stop until there are no more dead end nodes. For example, from the following graph where :math:`3` is the dead end node:" +msgstr "La contracción sin salida se detendrá hasta que no haya más nodos sin salida. Por ejemplo, del siguiente grafo donde :math:`3` es el nodo sin salida:" -msgid "Throws when there are no edges in the graph" -msgstr "Lanza cuando no hay aristas en el grafo" +msgid "After contracting :math:`3`, node :math:`2` is now a dead end node and is contracted:" +msgstr "Después de contraer :math:`3`, el nodo ` :math:`2` es ahora un nodo sin salida y es contraído:" -msgid "pgr_betweennessCentrality(`Edges SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_betweennessCentrality(`SQL de aristas`_, [``directed``])" +msgid "After contracting :math:`2`, stop. Node :math:`1` has the information of nodes that were contracted." +msgstr "Después de contraer :math:`2`, detener. El nodo :math:`1` tiene la información de los nodos que se contraen." -msgid "Returns set of ``(vid, centrality)``" -msgstr "Regresa el conjunto de ``(vid, centrality)``" +msgid "Creating the contracted graph" +msgstr "Creando el grafo contraído" -msgid "For a directed graph with edges :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." -msgstr "Para un grafo dirigido con aristas :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." +msgid "Steps for the creation of the contracted graph" +msgstr "Pasos para la creación del grafo contraído" -msgid "Explanation" -msgstr "Explicación" +msgid "Add additional columns." +msgstr "Añadir columnas adicionales." -msgid "The betweenness centrality are between parenthesis." -msgstr "La centralidad intermedia está entre paréntesis." +msgid "Save results into a table." +msgstr "Almacenar los resultados en una tabla." -msgid "The leaf vertices have betweenness centrality :math:`0`." -msgstr "Los vértices de las hojas tienen una centralidad intermedia :math:`0`." +msgid "The contracted vertices are not part of the contracted graph." +msgstr "Los vértices contraído no forman parte del grafo contraído." -msgid "" -"Betweenness centrality of vertex :math:`6` is higher than of vertex :math:" -"`10`." -msgstr "" -"La centralidad de entrecruzamiento del vértice :math:`6` es mayor que la del " -"vértice :math:`10`." +msgid "Using when departure and destination are in the contracted graph" +msgstr "Usando cuando la salida como el destino pertenecen al grafo contraído" -msgid "Removing vertex :math:`6` will create three graph components." -msgstr "Al eliminar el vértice :math:`6` se crearían tres componentes." +msgid "Using when departure/destination is not in the contracted graph" +msgstr "Usando cuando la salida /destino no pertenecen al grafo contraído" -msgid "Removing vertex :math:`10` will create two graph components." -msgstr "" -"Al eliminar el vértice :math:`10` se crearán dos componentes del grafo." +msgid "Using when departure and destination are not in the contracted graph" +msgstr "Usando cuando la salida y el destino no están en el grafo contraído" -msgid "``vid``" -msgstr "``vid``" +msgid "``pgr_contractionHierarchies`` - Experimental" +msgstr "``pgr_contractionHierarchies`` - Experimental" -msgid "``centrality``" -msgstr "``centrality``" +msgid "``pgr_contractionHierarchies`` — Performs graph contraction according to the contraction hierarchies method and returns the contracted vertices and shortcut edges created." +msgstr "``pgr_contractionHierarchies`` - Realiza la contracción del grafo según el método de jerarquías de contracción y devuelve los vértices contraídos y las aristas de acceso directo creadas." -msgid "" -"Relative betweenness centrality score of the vertex (will be in range [0,1])" +msgid "The contraction hierarchies method builds, from an initial order of the vertices, a hierarchical order, giving priority to some vertices during the processing of label fixing of shortest paths algorithms. Furthermore, the contraction hierarchies algorithm adds shortcut edges in the graph, that helps the shortest paths algorithm to follow the created hierarchical graph structure." msgstr "" -"Puntuación relativa de centralidad entre vértices (estará en el rango [0,1])" -msgid "" -"`Boost: betweenness centrality `_" +msgid "The idea of the hierarchy is to put at a high priority level vertices that belong to the long distance network (highways for example in a road network) and to a low level of priority nodes that belong to the short distance network (arterials or secondary roads for example in road networks)." msgstr "" -"`Boost: Centralidad de intermediación `__" - -msgid "``pgr_biconnectedComponents``" -msgstr "``pgr_biconnectedComponents``" -msgid "" -"``pgr_biconnectedComponents`` — Biconnected components of an undirected " -"graph." +msgid "The contraction hierarchies algorithm makes the assumption that there is already a valuable vertices order that is used to initialize the contraction process. As in most cases there is no valuable initial node ordering, we use the order given by vertices ID. Then, the contraction process is made on the basis of this first order to give the final hierarchy." msgstr "" -"``pgr_biconnectedComponents`` — Componentes biconectados de un grafo no " -"dirigido." -msgid "Result columns change:" -msgstr "Las columnas de resultados cambian:" +msgid "The basic idea is to keep the vertices in a priority queue sorted by some estimate of how attractive is their contraction. The implemented case uses the metric called *edge difference*, which corresponds to the difference between the number of shortcuts produced by a vertex contraction and the number of incident edges in the graph before contraction (``#shortcuts - #incident edges``)." +msgstr "" -msgid "``n_seq`` is removed" -msgstr "``n_seq`` se elimina" +msgid "Finally, the aim is to reduce the explored part of the graph, when using a bidirectional Dijkstra-like algorithm. The vertices order is used to feed the oriented search. The search is made without losing optimality." +msgstr "" -msgid "``seq`` changed type to ``BIGINT``" -msgstr "``seq`` cambió el tipo a ``BIGINT``'" +msgid "Finding an optimal vertices ordering for contraction is a difficult problem. Nevertheless, very simple local heuristics work quite well, according to Geisberger et al. [2]. The principle here is to a priori estimate the value of the *edge difference* and to contract the node at the top of the queue only if the new value of the metric keeps it at the top of the queue. Otherwise, it is reinserted in the queue, at its right place corresponding to the new metric value." +msgstr "" -msgid "" -"The biconnected components of an undirected graph are the maximal subsets of " -"vertices such that the removal of a vertex from particular component will " -"not disconnect the component. Unlike connected components, vertices may " -"belong to multiple biconnected components. Vertices can be present in " -"multiple biconnected components, but each edge can only be contained in a " -"single biconnected component." -msgstr "" -"Los componentes biconectados de un grafo no dirigido son los subconjuntos " -"máximos de vértices de modo que la eliminación de un vértice de un " -"componente determinado no desconectará el mismo. A diferencia de los " -"componentes conectados, los vértices pueden pertenecer a varios componentes " -"biconectados. Los vértices pueden estar presentes en varios componentes " -"biconectados, pero cada arista solo puede estar contenida en un único " -"componente biconectado." +msgid "The process is done on graphs having only edges with positive costs." +msgstr "El proceso se realiza en grafos que sólo tienen aristas con costos positivos." -msgid "Components are described by edges." -msgstr "Los componentes se describen mediante aristas." +msgid "It is necessary to remember that there are no deleted vertices with this function. At the end, the graph keeps every vertex it had, but has some added edges, corresponding to shortcuts. The vertices which have been contracted, to build the shortcut edges, are kept and hierarchically ordered." +msgstr "" -msgid "``component`` ascending." -msgstr "``componente`` ascendente." +msgid "As for the other contraction methods, it does not return the full contracted graph, only the changes. They are here of two types:" +msgstr "" -msgid "``edge`` ascending." -msgstr "``edge`` ascendente." +msgid "added shortcut edges, with negative identifiers;" +msgstr "" -msgid "pgr_biconnectedComponents(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_biconnectedComponents(`SQL de aristas`_)" +msgid "contracted nodes with an order." +msgstr "" -msgid "Returns set of |result-component-E|" -msgstr "Regresa conjunto de |result-component-E|" +msgid "The ``pgr_contractionHierarchies`` function has the following signature:" +msgstr "La función ``pgr_contractionHierarchies`` tiene la siguiente firma:" -msgid "The biconnected components of the graph" -msgstr "Los componentes biconectados del grafo" +msgid "pgr_contractionHierarchies(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_contractionHierarchies(`SQL de aristas`_, [**opciones**])" -msgid "``component``" -msgstr "``component``" +msgid "Returns set of |result-contraction-hierarchies|" +msgstr "Devuelve el conjunto de |result-contraction-hierarchies|" -msgid "Component identifier." -msgstr "Identificador de componente." +msgid "Contraction hierarchies optional parameters" +msgstr "Parámetros opcionales de las jerarquías de contracción" -msgid "Has the value of the minimum edge identifier in the component." -msgstr "Contiene el identificador mínimo de arista en el componente." +msgid "True if the graph is directed, False otherwise." +msgstr "True si el grafo es dirigido, False en caso contrario." -msgid "Identifier of the edge that belongs to the ``component``." -msgstr "Identificador de arista que pertenece a ``component``." +msgid "The function returns many rows (one per vertex and one per shortcut edge created). The columns of the rows are:" +msgstr "La función devuelve muchas filas (una por vértice y una por cada atajo de arista creada). Las columnas de las filas son:" -msgid "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` - Experimental" -msgstr "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` - Experimental" +msgid "Type of the ``id``." +msgstr "Tipo del ``id``." -msgid "" -"``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` — Returns the shortest path in a binary " -"graph." -msgstr "" -"``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` - Devuelve el camino más corto en un grafo " -"binario." +msgid "Column ``id`` has a positive value" +msgstr "Columna ``id`` tiene valor positivo" -msgid "" -"Any graph whose edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-" -"negative integer, is termed as a 'binary graph'." -msgstr "" -"Un grafo cuyos pesos de las aristas pertenece al conjunto {0, X}, donde 'X' " -"es un entero no negativo, se le llama 'grafo binario'." +msgid "Column ``id`` has a negative value" +msgstr "Columna ``id`` tiene valor negativo" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(Combinations)" -msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(Combinaciones)" +msgid "``metric``" +msgstr "``metric``" -msgid "" -"It is well-known that the shortest paths between a single source and all " -"other vertices can be found using Breadth First Search in :math:`O(|E|)` in " -"an unweighted graph, i.e. the distance is the minimal number of edges that " -"you need to traverse from the source to another vertex. We can interpret " -"such a graph also as a weighted graph, where every edge has the weight :math:" -"`1`. If not all edges in graph have the same weight, then we a more general " -"algorithm is needed, like Dijkstra's Algorithm which runs in :math:`O(|E|log|" -"V|)` time." -msgstr "" -"Es bien sabido que los caminos más cortos entre un único origen y todos los " -"demás vértices se pueden encontrar utilizando la búsqueda rápida en :math:" -"`O(|E|)` en un grafo no ponderado, es decir, la distancia es el número " -"mínimo de aristas que hay que recorrer desde el origen hasta otro vértice. " -"También se puede interpretar este grafo como un grafo ponderado, en el que " -"cada arista tiene el peso :math:`1`. Si no todas las aristas del grafo " -"tienen el mismo peso, se necesita un algoritmo más general, como el " -"Algoritmo de Dijkstra, que se ejecuta en tiempo :math:`O(|E|log|V|)`." +msgid "``vertex_order``" +msgstr "``vertex_order``" -msgid "" -"However if the weights are more constrained, we can use a faster algorithm. " -"This algorithm, termed as 'Binary Breadth First Search' as well as '0-1 " -"BFS', is a variation of the standard Breadth First Search problem to solve " -"the SSSP (single-source shortest path) problem in :math:`O(|E|)`, if the " -"weights of each edge belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative " -"real integer." -msgstr "" -"Sin embargo, si los pesos están más restringidos, podemos usar un algoritmo " -"más rápido. Este algoritmo, llamado 'búsqueda binaria de primero " -"profundidad' así como '0-1 BFS', es una variación del problema estándar de " -"búsqueda de primero profundidad para resolver el problema SSSP (ruta más " -"corta de una sola fuente) en :math:`O(|E|)`, si los pesos de cada arista " -"pertenecen al conjunto de caracteres de {0,X}, donde 'X' es cualquier entero " -"no negativo." +msgid "On an undirected graph" +msgstr "En un grafo no dirigido" -msgid "" -"Process is done only on 'binary graphs'. ('Binary Graph': Any graph whose " -"edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative real " -"integer.)" +msgid "The following query shows the original data involved in the contraction operation on an undirected graph." msgstr "" -"El proceso se realiza sólo en 'grafos binarios'. ('Grafo binario': Cualquier " -"grafo cuyos pesos de aristas pertenezcan al conjunto {0, X}, donde 'X' es " -"cualquier entero real no negativo.)" -msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * |E|)`" -msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O(| start\\_vids | * |E|)`" - -msgid "" -"pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, " -"[``directed``])" +msgid "building contraction hierarchies on the whole graph" msgstr "" -"pgr_binaryBreadthFirstSearch(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, " -"[``directed``])" -msgid "" -"pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, " -"[``directed``])" +msgid "The results do not represent the contracted graph. They represent the changes done to the graph after applying the contraction algorithm and give the vertex order built by the algorithm, by ordering vertices according to the *edge difference* metric. As a consequence, vertices are all represented in the result (except of course forbidden ones). Only shortcut built by the algorithm are represented in the result." msgstr "" -"pgr_binaryBreadthFirstSearch(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, " -"[``directed``])" -msgid "" -"pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, " -"[``directed``])" +msgid "After computing the contraction hierarchies, an order is now given to the vertices," msgstr "" -"pgr_binaryBreadthFirstSearch(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, " -"[``directed``])" -msgid "" -"pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, " -"[``directed``])" +msgid "in order to be used with a specific Dijkstra algorithm (implementation coming in a future version), which speeds up the search." msgstr "" -"pgr_binaryBreadthFirstSearch(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, " -"[``directed``])" -msgid "" -"pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, " -"[``directed``])" +msgid "We obtain the contracted graph above:" +msgstr "Se obtiene el grafo contraído anterior:" + +msgid "We can see without surprise that the vertices belonging to the shortcuts have a tendency to have a high priority level in the resulting vertices order." msgstr "" -"pgr_binaryBreadthFirstSearch(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, " -"[``directed``])" -msgid "" -"**Note:** Using the :doc:`sampledata` Network as all weights are same (i.e :" -"math:`1``)" -msgstr "" -"**Nota:** Usando la red de :doc:`sampledata` como todos los pesos son los " -"mismos (i.e :math:`1``)" - -msgid "" -"`Boost: Breadth First Search `__" -msgstr "" -"`Boost: Primera búsqueda en amplitud `__" +msgid "On an undirected graph with forbidden vertices" +msgstr "En un grafo no dirigido con vértices prohibidos" -msgid "https://cp-algorithms.com/graph/01_bfs.html" -msgstr "https://cp-algorithms.com/graph/01_bfs.html" +msgid "building contraction with a set of forbidden vertices" +msgstr "construir la contracción en un conjunto de nodos prohibidos" -msgid "" -"https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm#Specialized_variants" -msgstr "" -"https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm#Specialized_variants" +msgid "Contraction process steps details" +msgstr "Detalles de los pasos del proceso de contracción" -msgid "``pgr_bipartite`` - Experimental" -msgstr "``pgr_bipartite`` - Experimental" +msgid "Shortcut building process" +msgstr "Proceso de construcción de atajos" -msgid "" -"``pgr_bipartite`` — Disjoint sets of vertices such that no two vertices " -"within the same set are adjacent." +msgid "A vertex ``v`` is contracted by adding shortcuts replacing former paths of the form ``(u, v, w)`` by an edge ``(u, w)``. The shortcut ``(u, w)`` is only needed when ``(u, v, w)`` is the only shortest path between ``u`` and ``w``." msgstr "" -"``pgr_bipartite`` — Conjuntos disjuntos tal que ningun par de vertices en el " -"mismo conjunto son adjacentes." -msgid "" -"A bipartite graph is a graph with two sets of vertices which are connected " -"to each other, but not within themselves. A bipartite graph is possible if " -"the graph coloring is possible using two colors such that vertices in a set " -"are colored with the same color." +msgid "When all shortcuts have been added for a given vertex ``v``, the incident edges of ``v`` are removed and another vertex is contracted with the remaining graph." msgstr "" -"Un grafo bipartito es un grafo con dos conjuntos de vértices que están " -"conectados entre sí, pero no dentro de sí mismos. Un gráfico bipartito es " -"posible si el color del gráfico es posible utilizando dos colores, de modo " -"que los vértices de un conjunto se colorean con el mismo color." -msgid "The algorithm works in undirected graph only." -msgstr "El algoritmo solo funciona en un grafo no dirigido." +msgid "The procedure is destructive for the graph and a copy is made to be able to manipulate it again as a whole. The contraction process adds all discovered shortcuts to the edge set ``E`` and attributes a metric to each contracted vertex. This metric is giving what is called the *contraction hierarchy*." +msgstr "" -msgid "The returned values are not ordered." -msgstr "Los valores devueltos no están ordenados." +msgid "Initialize the queue with a first vertices order" +msgstr "" -msgid "" -"The algorithm checks graph is bipartite or not. If it is bipartite then it " -"returns the node along with two colors `0` and `1` which represents two " -"different sets." +msgid "For each vertex ``v`` of the graph, a contraction of ``v`` is built:" msgstr "" -"El algoritmo comprueba si el grafo es bipartito o no. Si es bipartito " -"entonces devuelve el nodo junto con dos colores `0` y `1` que representan " -"dos conjuntos diferentes." -msgid "If graph is not bipartite then algorithm returns empty set." -msgstr "Si el grafo no es bipartito, el algoritmo devuelve un conjunto vacío." +msgid ":math:`v`" +msgstr ":math:`v`" -msgid "pgr_bipartite(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_bipartite(`SQL de aristas`_)" +msgid ":math:`\\{p, r, u\\}`" +msgstr ":math:`\\{p, r, u\\}`" -msgid "When the graph is bipartite" -msgstr "Cuando el grafo es bi-partido" +msgid ":math:`p`" +msgstr ":math:`p`" -msgid "Additional Example" -msgstr "Ejemplo Adicional" +msgid ":math:`\\{u, v\\}`" +msgstr ":math:`\\{u, v\\}`" -msgid "The odd length cyclic graph can not be bipartite." -msgstr "El gráfico cíclico de longitud impar no puede ser bipartito." +msgid ":math:`u`" +msgstr ":math:`u`" -msgid "" -"The edge :math:`5 \\rightarrow 1` will make subgraph with vertices :math:" -"`\\{1, 3, 7, 6, 5\\}` an odd length cyclic graph, as the cycle has 5 " -"vertices." -msgstr "" -"La arista :math:`5 \\rightarrow 1` hace que el sub-grafo con vértices:math:" -"`\\{1, 3, 7, 6, 5\\}` se un grafo de ciclo impar, ya que ciclo tiene 5 " -"vértices." +msgid ":math:`\\{p, v, w\\}`" +msgstr ":math:`\\{p, v, w\\}`" -msgid "Edges in blue represent odd length cycle subgraph." -msgstr "Aristas en azul representan un grafo de ciclo impar." +msgid ":math:`r`" +msgstr ":math:`r`" -msgid "" -"`Boost: is_bipartite `__" -msgstr "" -"`Boost: es bipartido `__" +msgid ":math:`\\{v, w\\}`" +msgstr ":math:`\\{v, w\\}`" -msgid "" -"`Wikipedia: bipartite graph `__" -msgstr "" -"`Wikipedia: grafo bipartito `__" +msgid ":math:`w`" +msgstr ":math:`w`" -msgid "``pgr_boykovKolmogorov``" -msgstr "``pgr_boykovKolmogorov``" +msgid ":math:`\\{r, u\\}`" +msgstr ":math:`\\{r, u\\}`" -msgid "" -"``pgr_boykovKolmogorov`` — Calculates the flow on the graph edges that " -"maximizes the flow from the sources to the targets using Boykov Kolmogorov " -"algorithm." +msgid "Adjacent edges are removed." msgstr "" -"``pgr_boykovKolmogorov`` — Calcula el flujo en las aristas del grafo que " -"maximiza el flujo de las fuentes a los objetivos utilizando el algoritmo " -"Boykov Kolmogorov." - -msgid "pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov(Combinaciones)" - -msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowBoykovKolmogorov``" -msgstr "Renombrado de ``pgr_maxFlowBoykovKolmogorov``" - -msgid "Function promoted to proposed." -msgstr "Función promovida a propuesta." -msgid "Running time: Polynomial" -msgstr "Tiempo de ejecución: Polinomio" +msgid "Shortcuts are built from predecessors of ``v`` to successors of ``v`` if and only if the path through ``v`` corresponds to the only shortest path between the predecessor and the successor of ``v`` in the graph. The *edge difference* metric here takes the value of -2." +msgstr "" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**)" +msgid "Then the following vertex is contracted. The process goes on until each node of the graph has been contracted. At the end, there are no more edges in the graph, which has been destroyed by the process." +msgstr "" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**)" +msgid "This first contraction will give a vertices order, given by ordering them in ascending order on the metric (edge difference). A total vertices order is built. If ``u < v``, then ``u`` is less important than ``v``. The algorithm keeps the vertices into a queue in this order." +msgstr "" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**)" +msgid "A hierarchy will now be constructed by contracting again the vertices in this order." +msgstr "" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**)" +msgid "Build the final vertex order" +msgstr "Construir el orden final de los vértices" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_)" +msgid "Once the first order built, the algorithm uses it to browse the graph once again. For each vertex taken in the queue, the algorithm simulates contraction and calculates its edge difference. If the computed value is greater than the one of the next vertex to be contracted, then the algorithm puts it back in the queue (heuristic approach). Otherwise it contracts it permanently." +msgstr "" -msgid "Returns set of |result-flow|" -msgstr "Regresa el conjunto de |result-flow|" +#, fuzzy +msgid "Add shortcuts to the initial graph" +msgstr "corte mínimo de el subgrafo principal" -msgid "From vertex :math:`11` to vertex :math:`12`" -msgstr "Del vértice :math:`11` al vértice :math:`12`" +msgid "At the end, the algorithm takes the initial graph (before edges deletions) and adds the shortcut edges to it. It gives you the contracted graph, ready to use with a specialized Dijkstra algorithm, which takes into account the order of the nodes in the hierarchy." +msgstr "" -msgid "From vertex :math:`11` to vertices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" -msgstr "Desde el vértice :math:`11` a los vértices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" +#, fuzzy +msgid "Use the contraction" +msgstr "Contracción sin salida" -msgid "From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertex :math:`12`" -msgstr "De los vértices vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` al vértice :math:`12`" +#, fuzzy +msgid "Build the contraction" +msgstr "Contracción sin salida" -msgid "" -"From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" +msgid "Add shortcuts and hierarchy in the existing tables" msgstr "" -"De los vértices :math:`\\{11, 3, 17\\}` a los vértices :math:`\\{5, 10, 12\\}" -"`" -msgid "" -"Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :" -"math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}`." +msgid "Add new columns in the `vertices` and `edges` tables to store the results:" msgstr "" -"Usando una tabla de combinaciones, equivalente a calcular el resultado de " -"los vértices :math:`\\{5, 6\\}` a los vértices :math:`\\{10, 15, 14\\}`." -msgid "" -"`Boost: Boykov Kolmogorov max flow `__" +msgid "Update and insert the results in the two tables." msgstr "" -"`Boost: Flujo máximo Boykov Kolmogorov `__" -msgid "``pgr_breadthFirstSearch`` - Experimental" -msgstr "``pgr_breadthFirstSearch`` - Experimental" +msgid "Use a Dijkstra shortest path algorithm on it" +msgstr "Aplicarle el algoritmo Dijkstra del camino más corto" -msgid "" -"``pgr_breadthFirstSearch`` — Returns the traversal order(s) using Breadth " -"First Search algorithm." +msgid "Then you can use any Dijkstra-like algorithm, waiting for the adapted one which will take into account the built vertices hierarchy. For example:" msgstr "" -"``pgr_breadthFirstSearch`` — Devuelve los orden(es) transversales mediante " -"el algoritmo Breadth First Search." -msgid "Version 4.0.0:" -msgstr "Versión 4.0.0:" +msgid "``pgr_contractionLinear`` - Proposed" +msgstr "``pgr_contractionLinear`` - Propuesto" -msgid "" -"Provides the Breadth First Search traversal order from a root vertex to a " -"particular depth." -msgstr "" -"Proporciona el orden transversal de Primera Búsqueda de Amplitud desde un " -"vértice raíz hasta una profundidad particular." +msgid "``pgr_contractionLinear`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." +msgstr "``pgr_contractionLinear`` — Realiza la contracción del grafo y devuelve los vértices y aristas contraídos.." -msgid "The implementation will work on any type of graph." -msgstr "La implementación funcionará en cualquier tipo de grafo." +msgid "pgr_contractionLinear(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_contractionLinear(`SQL de aristas`_, [**opciones**])" -msgid "" -"Provides the Breadth First Search traversal order from a source node to a " -"target depth level." -msgstr "" -"Proporciona el orden de recorrido de Búsqueda de Primero Amplitud desde un " -"nodo de origen a un nivel de profundidad objetivo." +msgid "Linear contraction on an undirected graph." +msgstr "Contracción lineal en un grafo no dirigido." -msgid "Running time: :math:`O(E + V)`" -msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O(E + V)`" +msgid "The green nodes are linear nodes and will not be part of the contracted graph." +msgstr "Los nodos verdes son lineales y no forman parte del grafo contraído." -msgid "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_breadthFirstSearch(`SQL de aristas`_, **raíz**, [**options**])" +msgid "All edges adjacent will not be part of the contracted graph." +msgstr "Aristas adyacentes no forman parte del grafo contraído." -msgid "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_breadthFirstSearch(`SQL de aristas`_, **raices**, [**options**])" +msgid "The red lines will be new edges of the contracted graph." +msgstr "Las lineas verdes son aristas que pertenecen al grafo contraído." -msgid "**options:** ``[max_depth, directed]``" -msgstr "**opcionales:** ``[max_depth, directed]``" +msgid "**contraction Order**" +msgstr "**Orden de contracciones**" -msgid "" -"From root vertex :math:`6` on a **directed** graph with edges in ascending " -"order of ``id``" -msgstr "" -"Desde el vértice raíz :math:`6` en un grafo **dirigido** con aristas en " -"orden ascendente de ``id``" +msgid "Number of times the contraction operations on ``contraction_order`` will be performed." +msgstr "Número de veces que se realizarán las operaciones de contracción en el orden ``contraction_order``." -msgid "" -"From root vertices :math:`\\{12, 6\\}` on an **undirected** graph with " -"**depth** :math:`<= 2` and edges in ascending order of ``id``" +msgid "A node connects two (or more) `linear` edges when" msgstr "" -"A partir de los vértices de la raíz :math:`\\{12, 6\\}` en un grafo **no " -"dirigido** con **profundidad** :math:`<= 2` y aristas ordenadas " -"ascendentemente in términos de ``id``" -msgid "DFS optional parameters" -msgstr "Parámetros opcionales de DFS" +msgid "The number of adjacent vertices is 2." +msgstr "El número de vértices adyacentes es 2." -msgid "Same as `Single vertex`_ with edges in ascending order of ``id``." -msgstr "Igual que `Vértice único`_ con aritas en orden ascendente de ``id``." +msgid "In case of a directed graph, a node is considered a `linear` node when" +msgstr "En el caso de un grafo dirigido, un nodo se considera `lineal` cuando" -msgid "Same as `Single vertex`_ with edges in descending order of ``id``." -msgstr "Igual que `Vértice único`_ con aritas en orden descendente de ``id``." +msgid "Linearity is symmetrical." +msgstr "La linealidad es simétrica." -msgid "The resulting traversal is different." -msgstr "El recorrido resultante es diferente." +msgid "Linearity is not symmetrical" +msgstr "La linealidad no es simétrica" -msgid "" -"The left image shows the result with ascending order of ids and the right " -"image shows with descending order of the edge identifiers." +msgid "Graph where linearity is not symmetrical." +msgstr "Grafo cuando la linealidad no es simétrica." + +msgid "When the graph is processed as a directed graph, linearity is not symmetrical, therefore the graph can not be contracted." msgstr "" -"La imagen izquierda muestra el resultado con el orden ascendente de los ids " -"y la imagen derecha muestra con el orden descendente de los identificadores " -"de aristas." -msgid "|ascending| |descending|" -msgstr "|ascending| |descending|" +msgid "When the same graph is processed as an undirected graph, linearity is symmetrical, therefore the graph can be contracted." +msgstr "" -msgid "ascending" -msgstr "ascendente" +msgid "The three edges can be replaced by one undirected edge" +msgstr "Las tres aristas pueden ser reemplazadas por una arista no dirigida" -msgid "descending" -msgstr "descendente" +msgid "Edge :math:`1 - 3`." +msgstr "Arista :math:`1 - 3`." -msgid "" -"`Wikipedia: Breadth First Search algorithm `__" -msgstr "" -"`Wikipedia: Breadth First Search `__" +msgid "With cost: :math:`4`." +msgstr "Con costo: :math:`4`." -msgid "``pgr_bridges``" -msgstr "``pgr_bridges``" +msgid "Contracted vertices in the edge: :math:`\\{2\\}`." +msgstr "Vértices contraídos en la arista: :math:`\\{2\\}`." -msgid "``pgr_bridges`` - Return the bridges of an undirected graph." -msgstr "``pgr_bridges`` - Calcula los puentes de un grafo no dirigido." +msgid "Linearity is symmetrical" +msgstr "La linealidad es simétrica" -msgid "" -"A bridge is an edge of an undirected graph whose deletion increases its " -"number of connected components. This implementation can only be used with an " -"undirected graph." -msgstr "" -"Un puente es un borde de un grafo no dirigido cuya eliminación aumenta su " -"número de componentes conectados. Esta implementación solo se puede utilizar " -"con un grafo no dirigido." +msgid "Graph where linearity is symmetrical." +msgstr "Grafo donde la linealidad es simétrica." -msgid "``edge`` ascending" -msgstr "``edge`` ascendente" +msgid "The four edges can be replaced by two directed edges." +msgstr "Las cuatro aristas pueden ser reemplazadas con dos aristas dirigidas." -msgid "Running time: :math:`O(E * (V + E))`" -msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O(E * (V + E))`" +msgid "Edge :math:`3 - 1`." +msgstr "Arista :math:`3 - 1`." -msgid "pgr_bridges(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_bridges(`SQL de aristas`_)" +msgid "With cost: :math:`6`." +msgstr "Con costo: :math:`6`." -msgid "Returns set of |result-edge|" -msgstr "Regresa conjunto de |result-edge|" +msgid "The four edges can be replaced by one undirected edge." +msgstr "Las cuatro aristas pueden ser reemplazadas con una arista no dirigida." -msgid "The bridges of the graph" -msgstr "Los puentes del grafo" +msgid "Step by step linear contraction" +msgstr "Contracción lineal, paso a paso" -msgid "Identifier of the edge that is a bridge." -msgstr "Identificador del borde que es un puente." +msgid "The linear contraction will stop when there are no more linear edges. For example from the following graph there are linear edges" +msgstr "La contracción lineal se detendrá hasta que no hayan más aristas lineales. Por ejemplo, en el siguiente grafo hay aristas lineales" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bridge_%28graph_theory%29" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Bridge_%28graph_theory%29" +msgid "Contracting vertex :math:`3`," +msgstr "Contrayendo el vértice :math:`3`," -msgid "" -"`Boost: Connected components `__" -msgstr "" -"`Boost: Componentes conectados `__" +msgid "The vertex :math:`3` is removed from the graph" +msgstr "El vértice :math:`3` se elimina del grafo" -msgid "``pgr_chinesePostman`` - Experimental" -msgstr "``pgr_chinesePostman`` - Experimental" +msgid "The edges :math:`2 \\rightarrow 3` and :math:`w \\rightarrow z` are removed from the graph." +msgstr "Los aristas :math:`2 \\rightarrow 3` y :math:`w \\rightarrow z` fueron eliminados del grafo." -msgid "" -"``pgr_chinesePostman`` — Calculates the shortest circuit path which contains " -"every edge in a directed graph and starts and ends on the same vertex." -msgstr "" -"``pgr_chinesePostman`` — Calcula la ruta de circuito más corta que contiene " -"cada arista en un grafo dirigido y comienza y termina en el mismo vértice." +msgid "A new edge :math:`2 \\rightarrow 4` is inserted represented with red color." +msgstr "Se inserta una nuevo arista :math:`2 \\rightarrow 4` y se representa con color rojo." -msgid "Returns ``EMPTY SET`` on a disconnected graph" -msgstr "Devuelve ``EMPTY SET`` en un grafo desconectado" +msgid "Contracting vertex :math:`2`:" +msgstr "Contrayendo el vértice :math:`2`:" -msgid "pgr_chinesePostman(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_chinesePostman(`SQL de aristas`_)" +msgid "The vertex :math:`2` is removed from the graph" +msgstr "El vértice :math:`2` se elimina del grafo" -msgid "Returns set of |result-1-1-no-seq|" -msgstr "Regresa el conjunto de |result-1-1-no-seq|" +msgid "The edges :math:`1 \\rightarrow 2` and :math:`2 \\rightarrow 3` are removed from the graph." +msgstr "Los aristas :math:`1 \\rightarrow 2` y :math:`2 \\rightarrow 3` son eliminados del grafo." -msgid "Returns set of ``(seq, node, edge, cost, agg_cost)``" -msgstr "Devuelve un conjunto de ``(seq, node, edge, cost, agg_cost)``" +msgid "A new edge :math:`1 \\rightarrow 3` is inserted represented with red color." +msgstr "Se inserta una nuevo arista :math:`1 \\rightarrow 3` y se representa con color rojo." -msgid "Sequential value starting from ``1``" -msgstr "Valor secuencial a partir de ``1``" +msgid "Edge :math:`1 \\rightarrow 3` has the information of cost and the nodes that were contracted." +msgstr "El arista :math:`1 \\rightarrow 3` tiene la información de los costos y nodos que fueron contraídos." -msgid "" -"Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path " -"sequence. ``-1`` for the last node of the path." -msgstr "" -"Identificador del borde utilizado para ir del ``nodo`` al siguiente nodo de " -"la secuencia de ruta. ``-1`` para el último nodo de la ruta." - -msgid "Aggregate cost from ``start_v`` to ``node``." -msgstr "Coste agregado de ``start_v`` to ``node``." +msgid "Create the contracted graph." +msgstr "Crear el grafo contraído." -msgid "``pgr_chinesePostmanCost`` - Experimental" -msgstr "``pgr_chinesePostmanCost`` - Experimental" +msgid "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` - Experimental" +msgstr "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` - Experimental" -msgid "" -"``pgr_chinesePostmanCost`` — Calculates the minimum costs of a circuit path " -"which contains every edge in a directed graph and starts and ends on the " -"same vertex." -msgstr "" -"``pgr_chinesePostmanCost`` — Calcula los costes mínimos de una ruta de " -"circuito que contiene cada arista de un grafo dirigido y comienza y termina " -"en el mismo vértice." +msgid "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` — Returns the reverse Cuthill-Mckee ordering of an undirected graphs" +msgstr "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` —Ordenamiento Cuthill-Mckee de grapos no dirigidos" -msgid "Return value when the graph if disconnected" -msgstr "Valor devuelto cuando el grafo está desconectado" +msgid "Version 3.4.0" +msgstr "Versión 3.4.0" -msgid "pgr_chinesePostmanCost(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_chinesePostmanCost(`SQL de aristas`_)" +msgid "In numerical linear algebra, the Cuthill-McKee algorithm (CM), named after Elizabeth Cuthill and James McKee, is an algorithm to permute a sparse matrix that has a symmetric sparsity pattern into a band matrix form with a small bandwidth." +msgstr "En álgebra lineal numérica, el algoritmo Cuthill-McKee (CM), llamado así por Elizabeth Cuthill y James McKee, es un algoritmo para permutar una matriz dispersa que tiene un patrón de dispersidad simétrico en una forma de matriz de banda con un ancho de banda pequeño." -msgid "RETURNS ``FLOAT``" -msgstr "DEVUELVE ``FLOAT``" +msgid "The vertices are basically assigned a breadth-first search order, except that at each step, the adjacent vertices are placed in the queue in order of increasing degree." +msgstr "Básicamente, se asigna a los vértices un orden de búsqueda breadth-first, con la salvedad de que, en cada paso, los vértices adyacentes se colocan en la cola por orden creciente de grado." -msgid "``pgr_chinesepostmancost``" -msgstr "``pgr_chinesepostmancost``" +msgid "The implementation is for **undirected** graphs." +msgstr "La implementación es para grafos **no dirigidos**." -msgid "Minimum costs of a circuit path." -msgstr "Costes mínimos de una trayectoria de circuito." +msgid "The bandwidth minimization problems are considered NP-complete problems." +msgstr "Los problemas de minimización del ancho de banda se consideran problemas NP-completos." -msgid "``pgr_connectedComponents``" -msgstr "``pgr_connectedComponents``" +msgid "The running time complexity is: :math:`O(m log(m)|V|)`" +msgstr "Tiempo de ejecución es: :math:`O(m log(m)|V|)`" -msgid "" -"``pgr_connectedComponents`` — Connected components of an undirected graph " -"using a DFS-based approach." -msgstr "" -"``pgr_connectedComponents`` — Componentes conectados de un grafo no dirigido " -"mediante un enfoque basado en DFS." +msgid "where :math:`|V|` is the number of vertices," +msgstr "donde :math:`|V|` es el número de vértices," -msgid "" -"A connected component of an undirected graph is a set of vertices that are " -"all reachable from each other." -msgstr "" -"Un componente conectado de un gráfico no direccionado es un conjunto de " -"vértices que son todos accesibles entre sí." +msgid ":math:`m` is the maximum degree of the vertices in the graph." +msgstr ":math:`m` es el grado máximo de los vértices en el grafo." -msgid "Components are described by vertices" -msgstr "Los componentes se describen mediante vértices" +msgid "pgr_cuthillMckeeOrdering(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_cuthillMckeeOrdering(`SQL de aristas`_)" -msgid "``component`` ascending" -msgstr "``component`` ascendente" +msgid "Returns set of |result_node_order|" +msgstr "Regresa el conjunto de |result_node_order|" -msgid "pgr_connectedComponents(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_connectedComponents(`SQL de aristas`_)" +msgid "Graph ordering of pgRouting :doc:`sampledata`" +msgstr "Ordenamiento del grafo de los :doc:`sampledata` de pgRouting" -msgid "Returns set of |result-component-V|" -msgstr "Regresa conjunto de |result-component-V|" +msgid "Returns set of ``(seq, node)``" +msgstr "Regresa el conjunto de ``(seq, node)``" -msgid "The connected components of the graph" -msgstr "Los componentes conectados del grafo" +msgid "Sequence of the order starting from 1." +msgstr "Valor secuencial a partir de 1." -msgid "Has the value of the minimum node identifier in the component." -msgstr "Continene le valor mínimo de identificador de nodo en el componente." +msgid "New ordering in reverse order." +msgstr "Nuevo ordenamiento es en orden inverso." -msgid "Identifier of the vertex that belongs to the ``component``." -msgstr "Identificador del vértice que pertenece al ``component``." +msgid "`Boost: Cuthill-McKee Ordering `__" +msgstr "`Boost: Ordernamiento Cuthill-McKee `__" -msgid "Connecting disconnected components" -msgstr "Conectando componentes desconectados" +msgid "`Wikipedia: Cuthill-McKee Ordering `__" +msgstr "`Wikipedia: Ordenamiento Cuthill-McKee `__" -msgid "" -"wikipedia: `Connected component `__" -msgstr "" -"wikipedia: `Componente conectado `__" +msgid "``pgr_dagShortestPath`` - Experimental" +msgstr "``pgr_dagShortestPath`` - Experimental" -msgid "``pgr_contraction``" -msgstr "``pgr_contraction``" +msgid "``pgr_dagShortestPath`` — Returns the shortest path for weighted directed acyclic graphs(DAG). In particular, the DAG shortest paths algorithm implemented by Boost.Graph." +msgstr "``pgr_dagShortestPath`` - Devuelve el camino más corto para grafos acíclicos dirigidos ponderados (DAG). En particular, el algoritmo de caminos más cortos DAG implementado por Boost.Graph." -msgid "" -"``pgr_contraction`` — Performs graph contraction and returns the contracted " -"vertices and edges." -msgstr "" -"``pgr_contraction`` — Realiza la contracción del grafo y devuelve los " -"vértices y aristas contraídos.." +msgid "pgr_dagShortestPath(Combinations)" +msgstr "pgr_dagShortestPath(Combinaciones)" -msgid "Version 3.8.0" -msgstr "Versión 3.8.0" +msgid "Shortest Path for Directed Acyclic Graph(DAG) is a graph search algorithm that solves the shortest path problem for weighted directed acyclic graph, producing a shortest path from a starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``)." +msgstr "Ruta Más Corta para grafos acíclicos dirigidos (DAG) es un algoritmo de búsqueda de grafos que resuelve el problema de ruta más corta para el grafo acíclico dirigido ponderado, produciendo una ruta más corta desde un vértice inicial (``start_vid``) a un vértice final (``end_vid``)." -msgid "New signature:" -msgstr "Nueva firma:" +msgid "This implementation can only be used with a **directed** graph with no cycles i.e. directed acyclic graph." +msgstr "Esta implementación solo se puede utilizar con un grafo **dirigido** sin ciclos i.e., es decir, un grafo acíclico dirigido." -msgid "" -"Previously compulsory parameter **Contraction order** is now optional with " -"name ``methods``." -msgstr "" -"El parámetro **Orden de contracción**, antes obligatorio, es ahora opcional " -"con el nombre ``methods``." +msgid "The algorithm relies on topological sorting the dag to impose a linear ordering on the vertices, and thus is more efficient for DAG's than either the Dijkstra or Bellman-Ford algorithm." +msgstr "El algoritmo se basa en la ordenación topológica del dag para imponer un orden lineal en los vértices, y por lo tanto es más eficaz para DAG que el algoritmo Dijkstra o Bellman-Ford." -msgid "New name and order of optional parameters." -msgstr "Nuevo nombre y orden de parámetros opcionales." +msgid "Process is valid for weighted directed acyclic graphs only. otherwise it will throw warnings." +msgstr "El proceso solo es válido para grafos acíclicos dirigidos ponderados, de lo contrario lanzará advertencias." -msgid "" -"Deprecated signature pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" -msgstr "Firma obsoleta pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgid "The `agg_cost` the non included values `(v, v)` is `0`" +msgstr "El `agg_cost` de los valores no incluídos `(v, v)` es `0`" -msgid "Name change from ``pgr_contractGraph``" -msgstr "Cambio de nombre de ``pgr_contractGraph``" +msgid "The `agg_cost` the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`" +msgstr "El ``agg_cost`` de los valores no incluídos ``(u, v)`` es :math: `\\infty`" -msgid "Bug fixes" -msgstr "Correcciones" +msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * (V + E))`" +msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O(| start\\_vids | * (V + E))`" -msgid "" -"Contraction reduces the size of the graph by removing some of the vertices " -"and edges and, for example, might add edges that represent a sequence of " -"original edges decreasing the total time and space used in graph algorithms." -msgstr "" -"La contracción reduce el tamaño del grafo eliminando algunos de los vértices " -"y aristas, también por ejemplo, podría agregar aristas que representan una " -"secuencia de aristas originales disminuyendo el tiempo total y el espacio " -"utilizados en los algoritmos de grafo." +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgstr "pgr_dagShortestPath(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**)" -msgid "Does not return the full contracted graph." -msgstr "No devuelve el grafo contraído completo." +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgstr "pgr_dagShortestPath(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**)" -msgid "Only changes on the graph are returned." -msgstr "Solo se devuelven los cambios en el grafo." +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgstr "pgr_dagShortestPath(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**)" -msgid "The returned values include:" -msgstr "Los valores devueltos incluyen:" +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgstr "pgr_dagShortestPath(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**)" -msgid "The new edges generated by linear contraction." -msgstr "Las nuevas aristas generadas por la contracción lineal." +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgstr "pgr_dagShortestPath(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_)" -msgid "The modified vertices generated by dead end contraction." -msgstr "Los vértices modificados por contracción sin salida." +msgid "From vertex :math:`5` to vertex :math:`11` on a **directed** graph" +msgstr "Del vértice :math:`5` al vértice :math:`11` en un grafo **dirigido**" -msgid "The returned values are ordered as follows:" -msgstr "Los valores devueltos se ordenan de la siguiente manera:" +msgid "From vertex :math:`5` to vertices :math:`\\{7, 11\\}`" +msgstr "Desde el vértice :math:`5` a los vértices :math:`\\{ 7, 11\\}`" -msgid "column ``id`` ascending when its a modified vertex." -msgstr "columna ``id`` ascendente cuando es un vértice modificado." +msgid "From vertices :math:`\\{5, 10\\}` to vertex :math:`11`" +msgstr "Desde los vértices :math:`\\{5, 10\\}` al vértice :math:`11`" -msgid "column ``id`` with negative numbers descending when its a new edge." -msgstr "" -"columna ``id`` con números negativos descendentes cuando es una nueva arista." +msgid "From vertices :math:`\\{5, 15\\}` to vertices :math:`\\{11, 17\\}` on an **undirected** graph" +msgstr "Desde los vértices :math:`\\{5, 15\\}` a los vértices :math:`\\{11, 17\\}` en un grafo **no dirigido**" -msgid "" -"Currently there are two types of contraction methods included in this " -"function:" -msgstr "" -"Actualmente hay dos tipos de métodos de contracción incluidos en esta " -"función:" +msgid "Return columns" +msgstr "Columnas de Resultados" -msgid "Dead End Contraction. See :doc:`pgr_contractionDeadEnd`." -msgstr "Contracción sin salida. Véase :doc:`pgr_contractionDeadEnd`." +msgid "Making **start_vids** the same as **end_vids**" +msgstr "Haciendo **vértices de salida** igual que **vértices destino**" -msgid "Linear Contraction. See :doc:`pgr_contractionLinear`." -msgstr "" +msgid "`Boost: DAG shortest paths `__" +msgstr "`Boost: Caminos mas cortos en DAG `__" -msgid "pgr_contraction(`Edges SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_contraction(`SQL de aristas`_, [**opciones**])" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Topological_sorting" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Topological_sorting" -msgid "**options:** ``[directed, methods, cycles, forbidden]``" -msgstr "**opciones:** ``[directed, methods, cycles, forbidden]``" +msgid "``pgr_degree``" +msgstr "``pgr_degree``" -msgid "Returns set of |result-contract|" -msgstr "Regresa conjunto de |result-contract|" +msgid "``pgr_degree`` — For each vertex in an undirected graph, return the count of edges incident to the vertex." +msgstr "``pgr_degree`` - Para cada vértice de un grafo no dirigido, devuelve el número de aristas incidentes en el vértice." -msgid "Dead end and linear contraction in that order on an undirected graph." +msgid "Error messages adjustment." msgstr "" -"Hacer una contracción de callejón sin salida y una contracción lineal en ese " -"orden en un grafo no dirigido." -msgid "Contraction optional parameters" -msgstr "Parámetros opcionales de Contracción" +msgid "New signature with only Edges SQL." +msgstr "" -msgid "``methods``" -msgstr "``methods``" +msgid "Calculates the degree of the vertices of an undirected graph" +msgstr "Calcula el grado de los vértices de un grafo no dirigido" -msgid "``INTEGER[]``" -msgstr "``INTEGER[]``" +msgid "The degree (or valency) of a vertex of a graph is the number of edges that are incident to the vertex." +msgstr "El grado (o valencia) de un vértice de un grafo es el número de aristas incidentes al vértice." -msgid "``ARRAY[1,2]``" -msgstr "``ARRAY[1,2]``" +msgid "A loop contributes 2 to a vertex's degree." +msgstr "" -msgid "Ordered contraction operations." -msgstr "Operaciones de contracción ordenadas." +msgid "A vertex with degree 0 is called an isolated vertex." +msgstr "" -msgid "1 = Dead end contraction" -msgstr "1 = Contracción sin salida" +msgid "Isolated vertex is not part of the result" +msgstr "Vértice aislado no forma parte del resultado" -msgid "2 = Linear contraction" -msgstr "2 - Contracción lineal" +msgid "Vertex not participating on the subgraph is considered and isolated vertex." +msgstr "" -msgid "``cycles``" -msgstr "``cycles``" +msgid "There can be a ``dryrun`` execution and the code used to get the answer will be shown in a PostgreSQL ``NOTICE``." +msgstr "Dado que se trata de una ejecución ``dryrun``, el código de todos los cálculos se muestra en el ``NOTICE`` de PostgreSQL." -msgid ":math:`1`" -msgstr ":math:`1`" +msgid "The code can be used as base code for the particular application requirements." +msgstr "" -msgid "Number of times the contraction methods will be performed." -msgstr "Número de veces que se realizarán las operaciones de contracción." +msgid "No ordering is performed." +msgstr "No se realiza ningún ordenamiento." -msgid "``forbidden``" -msgstr "``forbidden``" +msgid "pgr_degree(`Edges SQL`_ , [``dryrun``])" +msgstr "pgr_degree(`Edges SQL`_ , [``dryrun``])" -msgid "``BIGINT[]``" -msgstr "``BIGINT[]``" +msgid "pgr_degree(`Edges SQL`_ , `Vertex SQL`_, [``dryrun``])" +msgstr "pgr_degree(`SQL de aristas`_ , `SQL de vértices`_, [``dryrun``])" -msgid "``ARRAY[]::BIGINT[]``" -msgstr "``ARRAY[]::BIGINT[]``" +msgid "RETURNS SETOF |result-degree|" +msgstr "REGRESA CONJUNTO DE |result-degree|" -msgid "Identifiers of vertices forbidden for contraction." -msgstr "Identificadores de vértices prohibidos para contracción." +msgid "Edges" +msgstr "" -msgid "The function returns a single row. The columns of the row are:" -msgstr "La función devuelve una sola fila. Las columnas de la fila son:" +msgid "example" +msgstr "ejemplo" -msgid "``type``" -msgstr "``type``" +msgid "Get the degree of the vertices defined on the edges table" +msgstr "Obtener el grado de los vértices definidos en la tabla de aristas" -msgid "Type of the row." -msgstr "Tipo de la fila." +msgid "Edges and Vertices" +msgstr "Aristas y Vértices" -msgid "``v`` when the row is a vertex." -msgstr "``v`` cuando la fila es un vértice." +msgid "Extracting the vertex information" +msgstr "Extraer la información del vértice" -msgid "Column ``id`` has a positive value." -msgstr "Columna ``id`` tiene valor positivo." +msgid "``pgr_degree`` can use :doc:`pgr_extractVertices` embedded in the call." +msgstr "" -msgid "``e`` when the row is an edge." -msgstr "``e`` cuando la fila es una arista." +msgid "For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before hand and use it on ``pgr_degree`` calls. (See `Using a vertex table`_)" +msgstr "" -msgid "Column ``id`` has a negative value." -msgstr "Columna ``id`` tiene valor negativo." +msgid "Calculate the degree of the nodes:" +msgstr "Calcula el grado de los vértices:" -msgid "All numbers on this column are ``DISTINCT``" -msgstr "Todos los números de esta columna son ''DISTINTOS''" +msgid "`Vertex SQL`_" +msgstr "`SQL de vértices`_" -msgid "When ``type`` = **'v'**." -msgstr "En caso de ``type`` = **'v'**." +msgid "`Vertex SQL`_ as described below" +msgstr "`Vertex SQL`_ como se describe abajo" -msgid "Identifier of the modified vertex." -msgstr "Identificador del vértice modificado." +msgid "``dryrun``" +msgstr "``dryrun``" -msgid "When ``type`` = **'e'**." -msgstr "En caso de ``type`` = **'e'**." +msgid "When true do not process and get in a NOTICE the resulting query." +msgstr "Cuando verdadero, no procesar y recibir un AVISO de la consulta resultante." -msgid "Decreasing sequence starting from **-1**." -msgstr "Disminución de la secuencia a partir de **-1**." +msgid "For the `Edges and Vertices`_ signature:" +msgstr "Para la firma `Aristas y Vértices`_:" -msgid "" -"Representing a pseudo `id` as is not incorporated in the set of original " -"edges." -msgstr "" -"Representando un pseudo `id` como no incorporado en el conjunto de aristas " -"originales." +msgid "For the `Edges`_ signature:" +msgstr "Para la firma `Aristas`_:" -msgid "``contracted_vertices``" -msgstr "``contracted_vertices``" +msgid "Vertex SQL" +msgstr "SQL de vértices" -msgid "Array of contracted vertex identifiers." -msgstr "Arreglo de identificadores de vértices contraídos." +msgid "``in_edges``" +msgstr "``in_edges``" -msgid "When ``type`` = **'v'**: :math:`-1`" -msgstr "En caso de ``type`` = **'v'**: :math:`-1`" +msgid "Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *first end point*." +msgstr "Arreglo de identificadores de las aristas que tienen el vértice ``id`` como *primer punto final*." -msgid "" -"When ``type`` = **'e'**: Identifier of the source vertex of the current edge " -"(``source``, ``target``)." -msgstr "" -"En caso de ``type`` = **'e'**: Identificador del vétice de la arista actual " -"(``source``, ``target``)." +msgid "When missing, ``out_edges`` must exist." +msgstr "Si falta, ``out_edges`` debe existir." -msgid "" -"When ``type`` = **'e'**: Identifier of the target vertex of the current edge " -"(``source``, ``target``)." -msgstr "" -"En caso de ``type`` = **'e'**: Identificador del vértice objetivo de la " -"arista actual (``source``, ``target``)." +msgid "``out_edges``" +msgstr "``out_edges``" -msgid "" -"When ``type`` = **'e'**: Weight of the current edge (``source``, ``target``)." -msgstr "" -"En caso de ``type`` = **'e'**: Peso de la arista actual (``source``, " -"``target``)." +msgid "Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *second end point*." +msgstr "Arreglo de identificadores de las aristas que tienen el vértice ``id`` como *segundo punto final*." -msgid "Only dead end contraction" -msgstr "Sólo contracción sin salida" +msgid "When missing, ``in_edges`` must exist." +msgstr "Si falta, ``in_edges`` debe existir." -msgid "Only linear contraction" -msgstr "Sólo contracción lineal" +msgid "Vertex identifier" +msgstr "Identificador de vértice" -msgid "The cycle" -msgstr "El ciclo" +msgid "``degree``" +msgstr "``degree``" -msgid "" -"Contracting a graph can be done with more than one operation. The order of " -"the operations affect the resulting contracted graph, after applying one " -"operation, the set of vertices that can be contracted by another operation " -"changes." -msgstr "" -"Contraer un grafo se puede hacer con más de una operación. El orden de las " -"operaciones afecta al grafo contraído resultante, después de aplicar una " -"operación, el conjunto de vértices que se pueden contraer con otra operación " -"cambia." +msgid "Number of edges that are incident to the vertex ``id``" +msgstr "Número de aristas incidentes al vértice ``id``" -msgid "This implementation cycles ``cycles`` times through the ``methods`` ." -msgstr "" -"Esta implementación cicla `` cycles`` veces a través de los ``methods``." +msgid "Degree of a loop" +msgstr "Grado de un bucle" -msgid "Contracting sample data" -msgstr "Contracción de los datos de muestra" +msgid "Using the `Edges`_ signature." +msgstr "Usando la firma `Aristas`_." -msgid "" -"In this section, building and using a contracted graph will be shown by " -"example." +msgid "Using the `Edges and Vertices`_ signature." msgstr "" -"En esta sección, la creación y el uso de un grafo contraído se mostrarán en " -"el ejemplo." -msgid "The :doc:`sampledata` for an undirected graph is used" -msgstr "Se usa :doc:`sampledata` para un grafo no dirigido" +msgid "Degree of a sub graph" +msgstr "Grado de un subgrafo" -msgid "a dead end operation first followed by a linear operation." -msgstr "una operación sin salida primero seguida de una operación lineal." +msgid "For the following is a subgraph of the :doc:`sampledata`:" +msgstr "Para el siguiente sub-grafo de :doc:`sampledata`:" -msgid "Construction of the graph in the database" -msgstr "Construcción del grafo en la base de datos" +msgid ":math:`E = \\{(1, 5 \\leftrightarrow 6), (1, 6 \\leftrightarrow 10)\\}`" +msgstr "" -msgid "The original graph:" -msgstr "El grafo original:" +msgid ":math:`V = \\{1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17\\}`" +msgstr "" -msgid "" -"The results do not represent the contracted graph. They represent the " -"changes that need to be done to the graph after applying the contraction " -"methods." +msgid "The vertices not participating on the edge are considered isolated" msgstr "" -"Los resultados no representan al grafo contraído. Representan los cambios " -"que necesitan hacerse en el grafo después de aplicar los métodos de " -"contracción." -msgid "" -"Observe that vertices, for example, :math:`6` do not appear in the results " -"because it was not affected by the contraction algorithm." +msgid "their degree is 0 in the subgraph and" msgstr "" -"Observe que los vértices, por ejemplo, :math:`6` , no aparecen en los " -"resultados porque no se vieron afectados por el algoritmo de contracción." -msgid "After doing the dead end contraction operation:" -msgstr "Después de realizar la operación de contracción sin salida:" +msgid "their degree is not shown in the output." +msgstr "" -msgid "After doing the linear contraction operation to the graph above:" -msgstr "Después de hacer la operación de contracción lineal al grafo anterior:" +msgid "Using a vertex table" +msgstr "Usando una tabla de vértices" -msgid "The process to create the contraction graph on the database:" -msgstr "El proceso para crear el grafo de contracción en la base de datos:" +msgid "For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before hand and use it on ``pgr_degree`` calls." +msgstr "Para un tamaño de red razonable, es mejor preparar previamente una tabla de vértices y utilizarla en las llamadas a ``pgr_degree``." -msgid "Add additional columns" -msgstr "Añadir columnas adicionales" +msgid "Extract the vertex information and save into a table:" +msgstr "Extraer la información del vértice y almacenar en una tabla:" -msgid "" -"Adding extra columns to the edges and vertices tables. In this documentation " -"the following will be used:" -msgstr "" +msgid "Dry run execution" +msgstr "Ejecución de prueba" -msgid "Column." -msgstr "Columna." +msgid "To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun => true``." +msgstr "Para obtener la consulta generada que se usa para obtener la información de vértices, utilizar ``dryrun := true``." -msgid "The vertices set belonging to the vertex/edge" -msgstr "El conjunto de vértices que pertenecen al vértice/arista" +msgid "The results can be used as base code to make a refinement based on the backend development needs." +msgstr "Los resultados se pueden usar como código base para realizar un refinamiento basado en las necesidades de desarrollo de back-end." -msgid "``is_contracted``" -msgstr "``is_contracted``" +msgid "Finding dead ends" +msgstr "Encontrando callejones sin salida" -msgid "On the vertex table" -msgstr "En la tabla de vértices" +msgid "If there is a vertices table already built using ``pgr_extractVertices`` and want the degree of the whole graph rather than a subset, it can be forgo using ``pgr_degree`` and work with the ``in_edges`` and ``out_edges`` columns directly." +msgstr "Si se tiene una tabla de vértices ya construida usando ``pgr_extractVertices`` y se quiere el grado de todo el grafo en lugar de un subconjunto, se puede trabajar con las columnas ``in_edges`` y ``out_edges`` directamente." -msgid "" -"when ``true`` the vertex is contracted, its not part of the contracted graph." -msgstr "" -"En caso de ''true'' se contrae el vértice, no forma parte del grafo " -"contraído." +msgid "The degree of a dead end is 1." +msgstr "El grado de un sin salida es 1." -msgid "" -"when ``false`` the vertex is not contracted, its part of the contracted " -"graph." -msgstr "" -"En caso de ''false'' el vértice no se contrae, su parte del grafo contraído." +msgid "Finding linear vertices" +msgstr "Encontrando vértices lineales" -msgid "``is_new``" -msgstr "``is_new``" +msgid "The degree of a linear vertex is 2." +msgstr "El grado de un vértice lineal es 2." -msgid "On the edge table" -msgstr "En la tabla de aristas" +msgid "If there is a vertices table already built using the ``pgr_extractVertices``" +msgstr "Cuando hay una tabla de vértices construida usando ``pgr_extractVertices``" -msgid "" -"when ``true`` the edge was generated by the contraction algorithm. its part " -"of the contracted graph." -msgstr "" -"En caso de `` true``, la arista se generó por el algoritmo de contracción. " -"Es parte del grafo contraído." +msgid ":doc:`pgr_extractVertices`" +msgstr ":doc:`pgr_extractVertices`" -msgid "" -"when ``false`` the edge is an original edge, might be or not part of the " -"contracted graph." -msgstr "" -"En caso de ``false`` , la arista es una arista original, podría ser o no " -"parte del grafo contraído." +msgid "``pgr_depthFirstSearch`` - Proposed" +msgstr "``pgr_depthFirstSearch`` - Propusto" -msgid "Store contraction information" -msgstr "Almacenar información de contracción" +msgid "``pgr_depthFirstSearch`` — Returns a depth first search traversal of the graph. The graph can be directed or undirected." +msgstr "``pgr_depthFirstSearch`` — Devuelve un recorrido de búsqueda de profundidad del grafo. El grafo puede ser dirigido o no dirigido." -msgid "Store the contraction results in a table." -msgstr "Almacenar los resultados de la contracción en una tabla." +msgid "Version 3.3.0" +msgstr "Versión 3.3.0" -msgid "Update the edges and vertices tables" -msgstr "Actualizar las tablas de aristas y vértices" +msgid "Depth First Search algorithm is a traversal algorithm which starts from a root vertex, goes as deep as possible, and backtracks once a vertex is reached with no adjacent vertices or with all visited adjacent vertices. The traversal continues until all the vertices reachable from the root vertex are visited." +msgstr "El algoritmo de Primera Búsqueda de Profundidad es un algoritmo de recorrido que comienza desde un vértice raíz, va lo más profundo posible y retrocede una vez que se alcanza un vértice sin vértices adyacentes o con todos los vértices adyacentes visitados. El recorrido continúa hasta que se visitan todos los vértices accesibles desde el vértice raíz." -msgid "" -"Use ``is_contracted`` column to indicate the vertices that are contracted." -msgstr "" -"Usar la columna ``is_contracted`` para indicar los vértices contraídos." +msgid "The implementation works for both **directed** and **undirected** graphs." +msgstr "La implementación funciona para los grafos **dirigidos** y **no dirigidos**." -msgid "" -"Fill ``contracted_vertices`` with the information from the results that " -"belong to the vertices." -msgstr "" -"Llenar ``contracted_vertices`` con la información de los resultados que " -"pertenecen a los vértices." +msgid "Provides the Depth First Search traversal order from a root vertex or from a set of root vertices." +msgstr "Proporciona el recorrido de Búsqueda de Primero Profundidad desde un vértice raíz o desde un conjunto de vértices raíz." -msgid "Insert the new edges generated by pgr_contraction." -msgstr "Inserte las nuevas aristas generadas por pgr_contraction." +msgid "An optional non-negative maximum depth parameter to limit the results up to a particular depth." +msgstr "Un parámetro opcional de profundidad máxima no negativo para limitar los resultados hasta una profundidad particular." -msgid "The contracted graph" -msgstr "El grafo contraído" +msgid "For optimization purposes, any duplicated values in the `Root vids` are ignored." +msgstr "Para fines de optimización, se omiten los valores duplicados en los `Root vids`." -msgid "Vertices that belong to the contracted graph." -msgstr "Vértices que pertenecen al grafo contraído." +msgid "It does not produce the shortest path from a root vertex to a target vertex." +msgstr "No produce la ruta más corta desde un vértice de origen a un vértice de destino." -msgid "Edges that belong to the contracted graph." -msgstr "Aristas que pertenecen al grafo contraído." +msgid "The aggregate cost of traversal is not guaranteed to be minimal." +msgstr "No se garantiza que el coste agregado del recorrido sea mínimo." -msgid "Visually:" -msgstr "Visualmente:" +msgid "The returned values are ordered in ascending order of `start_vid`." +msgstr "Los valores devueltos se ordenan en orden ascendente de `start_vid`." -msgid "Using the contracted graph" -msgstr "Usando el grafo contraído" +msgid "Depth First Search Running time: :math:`O(E + V)`" +msgstr "Tiempo de ejecución de la Primera Búsqueda de Profundidad: :math:`O(E + V)`" -msgid "" -"Depending on the final application the graph is to be prepared. In this " -"example the final application will be to calculate the cost from two " -"vertices in the original graph by using the contracted graph with " -"``pgr_dijkstraCost``" -msgstr "" +msgid "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_depthFirstSearch(`SQL de aristas`_, **raíz**, [**opciones**])" -msgid "" -"There are three cases when calculating the shortest path between a given " -"source and target in a contracted graph:" -msgstr "" -"Hay tres casos al calcular la ruta más corta entre un origen y un destino " -"determinados en un grafo contraído:" +msgid "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_depthFirstSearch(`SQL de aristas`_, **raices**, [**opciones**])" -msgid "Case 1: Both source and target belong to the contracted graph." -msgstr "Caso 1: Tanto el origen como el destino pertenecen al grafo contraído." +msgid "**options:** ``[directed, max_depth]``" +msgstr "**opcionales:** ``[directed, max_depth]``" -msgid "Case 2: Source and/or target belong to an edge subgraph." -msgstr "Caso 2: El origen y/o el destino pertenecen a un subgrafo de aristas." +msgid "Same as `Single vertex`_ but with edges in descending order of ``id``." +msgstr "Igual que `Vértice único`_ pero con aristas en orden descendente de ``id``." -msgid "Case 3: Source and/or target belong to a vertex." -msgstr "Caso 3: El origen y/o el destino pertenecen a un vértice." +msgid "`Boost: Depth First Search `__" +msgstr "`Boost: Primera Búsqueda de Profundidad `__" -msgid "The final application should consider all of those cases." -msgstr "" +msgid "`Boost: Undirected DFS `__" +msgstr "`Boost: DFS No dirigido `__" -msgid "Create a view (or table) of the contracted graph:" -msgstr "Crear una vista (o tabla) del grafo Contraído:" +msgid "`Wikipedia: Depth First Search algorithm `__" +msgstr "'Wikipedia: Algoritmo de la Primera Búsqueda de Profundidad `__" -msgid "Create the function that will use the contracted graph." -msgstr "Crear la función que va a utilizar el grafo contraído." +msgid "``pgr_dijkstra`` — Shortest path using Dijkstra algorithm." +msgstr "``pgr_dijkstra`` - Camino más corto utilizando el algoritmo de Dijkstra." -msgid "" -"Case 2: Source and/or target belong to an edge that has contracted vertices." -msgstr "" -"Caso 2: El origen y/o el destino pertenecen a una arista que ha contraído " -"vertices." +msgid "Version 3.5.0" +msgstr "Versión 3.5.0" -msgid "" -"Case 3: Source and/or target belong to a vertex that has been contracted." -msgstr "" -"Caso 3: El origen y/o el destino pertenecen a un vértice que ha sido " -"contraído." +msgid "pgr_dijkstra(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." +msgstr "pgr_dijkstra(Uno a Uno) ha añadido las columnas ``start_vid`` y ``end_vid``." -msgid "``pgr_contractionDeadEnd`` - Proposed" -msgstr "``pgr_contractionDeadEnd`` - Propuesto" +msgid "pgr_dijkstra(One to Many) added ``end_vid`` column." +msgstr "pgr_dijkstra(Uno a Muchos) ha añadido la columna ``end_vid``." -msgid "" -"``pgr_contractionDeadEnd`` — Performs graph contraction and returns the " -"contracted vertices and edges." -msgstr "" -"``pgr_contractionDeadEnd`` — Realiza la contracción del grafo y devuelve los " -"vértices y aristas contraídos.." +msgid "pgr_dijkstra(Many to One) added ``start_vid`` column." +msgstr "pgr_dijkstra(Muchos a Uno) ha añadido la columna ``start_vid``." -msgid "A node is considered a dead end node when:" -msgstr "Un nodo se considera sin salida cuando:" +msgid "Version 3.1.0" +msgstr "Versión 3.1.0" -msgid "On undirected graphs:" -msgstr "En grafos no dirigidos:" +msgid "pgr_dijkstra(Combinations)" +msgstr "pgr_dijkstra(Combinaciones)" -msgid "The number of adjacent vertices is 1." -msgstr "El número de vértices adyacentes es 1." +msgid "Version 2.2.0" +msgstr "Version 2.2.0" -msgid "On directed graphs:" -msgstr "En grafos dirigidos:" +msgid "pgr_dijkstra(One to Many)" +msgstr "pgr_dijkstra(Uno a Muchos)" -msgid "When there is only one adjacent vertex or" -msgstr "Cuando hay solo un vértice adyacente o" +msgid "pgr_dijkstra(Many to One)" +msgstr "pgr_dijkstra(Muchos a Uno)" -msgid "" -"When all edges are incoming regardless of the number of adjacent vertices." -msgstr "" +msgid "pgr_dijkstra(Many to Many)" +msgstr "pgr_dijkstra(Muchos a Muchos)" -msgid "pgr_contractionDeadEnd(`Edges SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_contractionDeadEnd(`SQL de aristas`_, [**opciones**])" +msgid "Signature change on pgr_dijkstra(One to One)" +msgstr "Cambio de firma en pgr_dijkstra(Uno a Uno)" -msgid "**options:** ``[directed, forbidden]``" -msgstr "**opciones:** ``[directed, forbidden]``" +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstra(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [``directed``])" -msgid "Dead end contraction on an undirected graph." -msgstr "Contracción de vértice sin salida en un grafo no dirigido." +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstra(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [``directed``])" -msgid "The green nodes are dead end nodes." -msgstr "Los nodos verdes son nodos sin salida." +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstra(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [``directed``])" -msgid "Node :math:`3` is a dead end node after node :math:`1` is contracted." -msgstr "" -"El nodo :math:`3` es sin salida después de haberse contraído el nodo :math:" -"`1`." +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstra(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [``directed``])" -msgid "``ARRAY[`` |ANY-INTEGER| ``]``" -msgstr "``ARRAY[`` |ANY-INTEGER| ``]``" +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed**" +msgstr "Del vértice :math:`6` a los vértices :math:`\\{10, 17\\}` en un grafo **no dirigido**" -msgid "**Empty**" -msgstr "**vacío**" +msgid "The examples of this section are based on the :doc:`sampledata` network." +msgstr "Los ejemplos de esta sección se basan en la red :doc:`sampledata`." -msgid "Value = ``e`` indicating the row is an edge." -msgstr "Valor = ``e`` cuando la fila es una arista." +msgid "For **directed** graphs with ``cost`` and ``reverse_cost`` columns" +msgstr "Para grafos **dirigidos** con columnas ``cost`` and ``reverse_cost``" -msgid "A pseudo `id` of the edge." -msgstr "Un pseudo `identificador` de la arista." +msgid "Directed graph with cost and reverse cost columns" +msgstr "Grafo dirigido con columnas de costo y costo de regreso" -msgid "Identifier of the source vertex of the current edge." -msgstr "Identificador del vértice de origen de la arista actual." +msgid "1) Path from :math:`6` to :math:`10`" +msgstr "1) Ruta de :math:`6` a :math:`10`" -msgid "Identifier of the target vertex of the current edge." -msgstr "Identificador del vértice destino de la arista actual." +msgid "2) Path from :math:`6` to :math:`7`" +msgstr "2) Ruta de :math:`6` a :math:`7`" -msgid "Weight of the current edge." -msgstr "Peso de la arista actual." +msgid "3) Path from :math:`12` to :math:`10`" +msgstr "3) Ruta de :math:`12` a :math:`10`" -msgid "Dead end vertex on undirected graph" -msgstr "Vértice sin salida en un grafo sin dirigir" +msgid "4) Path from :math:`12` to :math:`7`" +msgstr "4) Ruta de :math:`12` a :math:`7`" -msgid "They have only one adjacent node." -msgstr "" +msgid "5) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 1 and 2" +msgstr "5) Usando `Uno a Muchos`_ para obtener la solución de los ejemplos 1 y 2" -msgid "Dead end vertex on directed graph" -msgstr "Vértice sin salida en un grafo dirigido" +msgid "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" +msgstr "Rutas :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" -msgid "The green nodes are dead end nodes" -msgstr "Los nodos verdes son nodos sin salida" +msgid "6) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 2 and 4" +msgstr "6) Usando `Muchos a Uno`_ para obtener la solución de los ejemplos 2 y 4" -msgid "" -"The blue nodes have an unlimited number of incoming and/or outgoing edges." -msgstr "" -"Los nodos azules tienen un número ilimitado de aristas entrantes y/o " -"salientes." +msgid "Paths :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{7\\}`" +msgstr "Rutas :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{7\\}`" -msgid "Node" -msgstr "Nodo" +msgid "7) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 1 to 4" +msgstr "7) Usando `Muchos a Muchos`_ para obtener la solución de los ejemplos 1 y 4" -msgid "Adjacent nodes" -msgstr "Nodos adyacentes" +msgid "Paths :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" +msgstr "Rutas :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" -msgid "Dead end" -msgstr "Sin salida" +msgid "8) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 1 to 3" +msgstr "8) Usando `Combinaciones`_ para obtener la solución de los ejemplos 1 a 3" -msgid "Reason" -msgstr "" +msgid "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}\\cup\\{12\\}\\rightarrow\\{10\\}`" +msgstr "Rutas :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}\\cup\\{12\\}\\rightarrow\\{10\\}`" -msgid ":math:`6`" -msgstr ":math:`6`" +msgid "For **undirected** graphs with ``cost`` and ``reverse_cost`` columns" +msgstr "Para grafos **no dirigidos** con columnas ``cost`` y ``reverse_cost``" -msgid ":math:`\\{1\\}`" -msgstr ":math:`\\{1\\}`" +msgid "Undirected graph with cost and reverse cost columns" +msgstr "Grafo no dirigido con columnas de costo y costo de regreso" -msgid "Yes" -msgstr "Si" +msgid "9) Path from :math:`6` to :math:`10`" +msgstr "9) Ruta de :math:`6` a :math:`10`" -msgid "Has only one adjacent node." -msgstr "Solo tiene un nodo adyacente." +msgid "10) Path from :math:`6` to :math:`7`" +msgstr "10) Ruta de :math:`6` a :math:`7`" -msgid ":math:`7`" -msgstr ":math:`7`" +msgid "11) Path from :math:`12` to :math:`10`" +msgstr "11) Ruta de :math:`12` a :math:`10`" -msgid ":math:`\\{2\\}`" -msgstr ":math:`\\{2\\}`" +msgid "12) Path from :math:`12` to :math:`7`" +msgstr "12) Ruta de :math:`12` a :math:`7`" -msgid ":math:`8`" -msgstr ":math:`8`" +msgid "13) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 9 and 10" +msgstr "13) Usando `Uno a Muchos`_ para obtener la solución de los ejemplos 9 y 10" -msgid ":math:`\\{2, 3\\}`" -msgstr ":math:`\\{2, 3\\}`" +msgid "14) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 10 and 12" +msgstr "14) Usando `Muchos a Uno`_ para obtener la solución de los ejemplos 10 y 12" -msgid "Has more than one adjacent node and all edges are incoming." -msgstr "" +msgid "15) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 9 to 12" +msgstr "15) Usando `Muchos a Muchos`_ para obtener la solución de los ejemplos 9 y 12" -msgid ":math:`\\{4\\}`" -msgstr ":math:`\\{4\\}`" +msgid "16) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 9 to 11" +msgstr "16) Usando `Combinaciones`_ para obtener la solución de los ejemplos 9 a 13" -msgid ":math:`10`" -msgstr ":math:`10`" +msgid "For **directed** graphs only with ``cost`` column" +msgstr "Para grafos **dirigidos** con columna``cost``" -msgid ":math:`\\{4, 5\\}`" -msgstr ":math:`\\{4, 5\\}`" +msgid "Directed graph only with cost column" +msgstr "Grafo dirigido con solo la columna costo" -msgid "No" -msgstr "No" +msgid "17) Path from :math:`6` to :math:`10`" +msgstr "17) Ruta de :math:`6` a :math:`10`" -msgid "Has more than one adjacent node and all edges are outgoing." -msgstr "" +msgid "18) Path from :math:`6` to :math:`7`" +msgstr "18) Ruta de :math:`6` a :math:`7`" -msgid ":math:`1,2,3,4,5`" -msgstr ":math:`1,2,3,4,5`" +msgid "19) Path from :math:`12` to :math:`10`" +msgstr "19) Ruta de :math:`12` a :math:`10`" -msgid "Many adjacent nodes." -msgstr "Muchos nodos adyacentes." +msgid "20) Path from :math:`12` to :math:`7`" +msgstr "20) Ruta de :math:`12` a :math:`7`" -msgid "" -"Has more than one adjacent node and some edges are incoming and some are " -"outgoing." -msgstr "" +msgid "21) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 17 and 18" +msgstr "21) Usando `Uno a Muchos`_ para obtener la solución de los ejemplos 17 y 18" -msgid "" -"From above, nodes :math:`\\{6, 7, 9\\}` are dead ends because the total " -"number of adjacent vertices is one." -msgstr "" -"De arriba, nodes :math:`\\{6, 7, 9\\}` son sin salida por que el número de " -"vértices adyacentes es 1." +msgid "22) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 18 and 20" +msgstr "22) Usando `Muchos a Uno`_ para obtener la solución de los ejemplos 18 y 20" -msgid "" -"When there are more than one adjacent vertex, all edges need to be all " -"incoming edges otherwise it is not a dead end." -msgstr "" +msgid "23) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 17 to 20" +msgstr "23) Usando `Muchos a Muchos`_ para obtener la solución de los ejemplos 17 y 20" -msgid "Step by step dead end contraction" -msgstr "Paso a paso contracción sin salida" +msgid "24) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 17 to 19" +msgstr "24) Usando `Combinaciones`_ para obtener la solución de los ejemplos 17 a 19" -msgid "" -"The dead end contraction will stop until there are no more dead end nodes. " -"For example, from the following graph where :math:`3` is the dead end node:" -msgstr "" -"La contracción sin salida se detendrá hasta que no haya más nodos sin " -"salida. Por ejemplo, del siguiente grafo donde :math:`3` es el nodo sin " -"salida:" +msgid "For **undirected** graphs only with ``cost`` column" +msgstr "Para grafos **no dirigidos** con columna``cost``" -msgid "" -"After contracting :math:`3`, node :math:`2` is now a dead end node and is " -"contracted:" -msgstr "" -"Después de contraer :math:`3`, el nodo ` :math:`2` es ahora un nodo sin " -"salida y es contraído:" +msgid "Undirected graph only with cost column" +msgstr "Grafo no dirigido con solo la columna costo" -msgid "" -"After contracting :math:`2`, stop. Node :math:`1` has the information of " -"nodes that were contracted." -msgstr "" -"Después de contraer :math:`2`, detener. El nodo :math:`1` tiene la " -"información de los nodos que se contraen." +msgid "25) Path from :math:`6` to :math:`10`" +msgstr "25) Ruta de :math:`6` a :math:`10`" -msgid "Creating the contracted graph" -msgstr "Creando el grafo contraído" +msgid "26) Path from :math:`6` to :math:`7`" +msgstr "26) Ruta de :math:`6` a :math:`7`" -msgid "Steps for the creation of the contracted graph" -msgstr "Pasos para la creación del grafo contraído" +msgid "27) Path from :math:`12` to :math:`10`" +msgstr "27) Ruta de :math:`12` a :math:`10`" -msgid "Add additional columns." -msgstr "Añadir columnas adicionales." +msgid "28) Path from :math:`12` to :math:`7`" +msgstr "28) Ruta de :math:`12` a :math:`7`" -msgid "Save results into a table." -msgstr "Almacenar los resultados en una tabla." +msgid "29) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 25 and 26" +msgstr "29) Usando `Uno a Muchos`_ para obtener la solución de los ejemplos 25 y 26" -msgid "The contracted vertices are not part of the contracted graph." -msgstr "Los vértices contraído no forman parte del grafo contraído." +msgid "30) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 26 and 28" +msgstr "30) Usando `Muchos a Uno`_ para obtener la solución de los ejemplos 26 y 28" -msgid "Using when departure and destination are in the contracted graph" -msgstr "Usando cuando la salida como el destino pertenecen al grafo contraído" +msgid "31) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 25 to 28" +msgstr "31) Usando `Muchos a Muchos`_ para obtener la solución de los ejemplos 25 y 28" -msgid "Using when departure/destination is not in the contracted graph" -msgstr "Usando cuando la salida /destino no pertenecen al grafo contraído" +msgid "32) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 25 to 27" +msgstr "32) Usando `Combinaciones`_ para obtener la solución de los ejemplos 25 a 27" -msgid "Using when departure and destination are not in the contracted graph" -msgstr "Usando cuando la salida y el destino no están en el grafo contraído" +msgid "Equvalences between signatures" +msgstr "Equivalencias entre firmas" -msgid "``pgr_contractionHierarchies`` - Experimental" -msgstr "``pgr_contractionHierarchies`` - Experimental" +msgid "The following examples find the path for :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10\\}`" +msgstr "Los siguientes ejemplos son para la ruta :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10\\}`" -msgid "" -"``pgr_contractionHierarchies`` — Performs graph contraction according to the " -"contraction hierarchies method and returns the contracted vertices and " -"shortcut edges created." -msgstr "" -"``pgr_contractionHierarchies`` - Realiza la contracción del grafo según el " -"método de jerarquías de contracción y devuelve los vértices contraídos y las " -"aristas de acceso directo creadas." +msgid "33) Using `One to One`_" +msgstr "33) Usando `Uno a Uno`_" -msgid "" -"The contraction hierarchies method builds, from an initial order of the " -"vertices, a hierarchical order, giving priority to some vertices during the " -"processing of label fixing of shortest paths algorithms. Furthermore, the " -"contraction hierarchies algorithm adds shortcut edges in the graph, that " -"helps the shortest paths algorithm to follow the created hierarchical graph " -"structure." -msgstr "" +msgid "34) Using `One to Many`_" +msgstr "34) Usando `Uno a Muchos`_" -msgid "" -"The idea of the hierarchy is to put at a high priority level vertices that " -"belong to the long distance network (highways for example in a road network) " -"and to a low level of priority nodes that belong to the short distance " -"network (arterials or secondary roads for example in road networks)." -msgstr "" +msgid "35) Using `Many to One`_" +msgstr "35) Usando `Muchos a Uno`_" -msgid "" -"The contraction hierarchies algorithm makes the assumption that there is " -"already a valuable vertices order that is used to initialize the contraction " -"process. As in most cases there is no valuable initial node ordering, we use " -"the order given by vertices ID. Then, the contraction process is made on the " -"basis of this first order to give the final hierarchy." -msgstr "" +msgid "36) Using `Many to Many`_" +msgstr "36) Usando `Muchos a Muchos`_" -msgid "" -"The basic idea is to keep the vertices in a priority queue sorted by some " -"estimate of how attractive is their contraction. The implemented case uses " -"the metric called *edge difference*, which corresponds to the difference " -"between the number of shortcuts produced by a vertex contraction and the " -"number of incident edges in the graph before contraction (``#shortcuts - " -"#incident edges``)." -msgstr "" +msgid "37) Using `Combinations`_" +msgstr "37) Usando `Combinaciones`_" -msgid "" -"Finally, the aim is to reduce the explored part of the graph, when using a " -"bidirectional Dijkstra-like algorithm. The vertices order is used to feed " -"the oriented search. The search is made without losing optimality." -msgstr "" +msgid "`Boost: Dijkstra shortest paths `__" +msgstr "`Boost: Camino mas corto Dijkstra `__" -msgid "" -"Finding an optimal vertices ordering for contraction is a difficult problem. " -"Nevertheless, very simple local heuristics work quite well, according to " -"Geisberger et al. [2]. The principle here is to a priori estimate the value " -"of the *edge difference* and to contract the node at the top of the queue " -"only if the new value of the metric keeps it at the top of the queue. " -"Otherwise, it is reinserted in the queue, at its right place corresponding " -"to the new metric value." -msgstr "" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" -msgid "The process is done on graphs having only edges with positive costs." -msgstr "" -"El proceso se realiza en grafos que sólo tienen aristas con costos positivos." +msgid "``pgr_dijkstraCost``" +msgstr "``pgr_dijkstraCost``" -msgid "" -"It is necessary to remember that there are no deleted vertices with this " -"function. At the end, the graph keeps every vertex it had, but has some " -"added edges, corresponding to shortcuts. The vertices which have been " -"contracted, to build the shortcut edges, are kept and hierarchically ordered." -msgstr "" +msgid "``pgr_dijkstraCost`` - Total cost of the shortest path using Dijkstra algorithm." +msgstr "``pgr_dijkstraCost`` - Coste total del camino más corto utilizando el algoritmo de Dijkstra." -msgid "" -"As for the other contraction methods, it does not return the full contracted " -"graph, only the changes. They are here of two types:" -msgstr "" +msgid "pgr_dijkstraCost(Combinations)" +msgstr "pgr_dijkstraCost(Combinaciones)" -msgid "added shortcut edges, with negative identifiers;" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The ``pgr_dijkstraCost`` function summarizes of the cost of the shortest path using Dijkstra Algorithm." +msgstr "La función ``pgr_dijkstraCost`` suma el coste del camino más corto utilizando el Algoritmo de Dijkstra." -msgid "contracted nodes with an order." -msgstr "" +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstraCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [``directed``])" -msgid "" -"The ``pgr_contractionHierarchies`` function has the following signature:" -msgstr "La función ``pgr_contractionHierarchies`` tiene la siguiente firma:" +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstraCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [``directed``])" -msgid "pgr_contractionHierarchies(`Edges SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_contractionHierarchies(`SQL de aristas`_, [**opciones**])" +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstraCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [``directed``])" -msgid "Returns set of |result-contraction-hierarchies|" -msgstr "Devuelve el conjunto de |result-contraction-hierarchies|" +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstraCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [``directed``])" -msgid "Contraction hierarchies optional parameters" -msgstr "Parámetros opcionales de las jerarquías de contracción" +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstraCost(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [``directed``])" -msgid "True if the graph is directed, False otherwise." -msgstr "True si el grafo es dirigido, False en caso contrario." +msgid "``pgr_dijkstraCostMatrix``" +msgstr "``pgr_dijkstraCostMatrix``" -msgid "" -"The function returns many rows (one per vertex and one per shortcut edge " -"created). The columns of the rows are:" -msgstr "" -"La función devuelve muchas filas (una por vértice y una por cada atajo de " -"arista creada). Las columnas de las filas son:" +msgid "``pgr_dijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_dijkstra`." +msgstr "``pgr_dijkstraCostMatrix`` - Calcula la matriz de costes utilizando :doc:`pgr_dijkstra`." -msgid "Type of the ``id``." -msgstr "Tipo del ``id``." +msgid "Using Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." +msgstr "Utilizando el algoritmo Dijkstra, calcula y devuelve una matriz de costes." -msgid "Column ``id`` has a positive value" -msgstr "Columna ``id`` tiene valor positivo" +msgid "pgr_dijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstraCostMatrix(`SQL de aristas`_, **salidas**, [``directed``])" -msgid "Column ``id`` has a negative value" -msgstr "Columna ``id`` tiene valor negativo" +msgid "``pgr_dijkstraNear``" +msgstr "``pgr_dijkstraNear``" -msgid "``metric``" -msgstr "``metric``" +msgid "``pgr_dijkstraNear`` — Using Dijkstra's algorithm, finds the route that leads to the nearest vertex." +msgstr "``pgr_dijkstraNear`` — Utilizando el algoritmo dijkstra, encuentra la ruta que conduce al vértice más cercano." -msgid "``vertex_order``" -msgstr "``vertex_order``" +msgid "Given a graph, a starting vertex and a set of ending vertices, this function finds the shortest path from the starting vertex to the nearest ending vertex." +msgstr "Dado un grafo, un vértice inicial y un conjunto de vértices finales, esta función encuentra la ruta más corta desde el vértice inicial hasta el vértice final más cercano." -msgid "On an undirected graph" -msgstr "En un grafo no dirigido" +msgid "Uses Dijkstra algorithm." +msgstr "Utiliza el algoritmo Dijkstra." -msgid "" -"The following query shows the original data involved in the contraction " -"operation on an undirected graph." -msgstr "" +msgid "Works for **directed** and **undirected** graphs." +msgstr "Funciona para grafos **dirigidos** y **no dirigidos**." -msgid "building contraction hierarchies on the whole graph" -msgstr "" +msgid "When there are more than one path to the same vertex with same cost:" +msgstr "Cuando hay más de una ruta al mismo vértice con el mismo coste:" -msgid "" -"The results do not represent the contracted graph. They represent the " -"changes done to the graph after applying the contraction algorithm and give " -"the vertex order built by the algorithm, by ordering vertices according to " -"the *edge difference* metric. As a consequence, vertices are all represented " -"in the result (except of course forbidden ones). Only shortcut built by the " -"algorithm are represented in the result." -msgstr "" +msgid "The algorithm will return just one path" +msgstr "El algoritmo devolverá solo una ruta" -msgid "" -"After computing the contraction hierarchies, an order is now given to the " -"vertices," -msgstr "" +msgid "Optionally allows to find more than one path." +msgstr "Opcionalmente permite encontrar más de una ruta." -msgid "" -"in order to be used with a specific Dijkstra algorithm (implementation " -"coming in a future version), which speeds up the search." -msgstr "" +msgid "When more than one path is to be returned:" +msgstr "Cuando se va a devolver más de una ruta:" -msgid "We obtain the contracted graph above:" -msgstr "Se obtiene el grafo contraído anterior:" +msgid "Results are sorted in increasing order of:" +msgstr "Los resultados se ordenan en orden creciente de:" -msgid "" -"We can see without surprise that the vertices belonging to the shortcuts " -"have a tendency to have a high priority level in the resulting vertices " -"order." -msgstr "" +msgid "aggregate cost" +msgstr "costo agregado" -msgid "On an undirected graph with forbidden vertices" -msgstr "En un grafo no dirigido con vértices prohibidos" +msgid "Within the same value of aggregate costs:" +msgstr "Dentro del mismo valor de los costes agregados:" -msgid "building contraction with a set of forbidden vertices" -msgstr "construir la contracción en un conjunto de nodos prohibidos" +msgid "results are sorted by (source, target)" +msgstr "los resultados se ordenan por (fuente, destino)" -msgid "Contraction process steps details" -msgstr "Detalles de los pasos del proceso de contracción" +msgid "Running time: Dijkstra running time: :math:`drt = O((|E| + |V|)log|V|)`" +msgstr "Tiempo de ejecución: Dijkstra tiempo de ejecución: :math:`drt = O((|E| + |V|)log|V|)`" -msgid "Shortcut building process" -msgstr "Proceso de construcción de atajos" +msgid "One to Many; :math:`drt`" +msgstr "Uno a Muchos; :math:`drt`" -msgid "" -"A vertex ``v`` is contracted by adding shortcuts replacing former paths of " -"the form ``(u, v, w)`` by an edge ``(u, w)``. The shortcut ``(u, w)`` is " -"only needed when ``(u, v, w)`` is the only shortest path between ``u`` and " -"``w``." -msgstr "" +msgid "Many to One: :math:`drt`" +msgstr "Muchos a Uno: :math:`drt`" -msgid "" -"When all shortcuts have been added for a given vertex ``v``, the incident " -"edges of ``v`` are removed and another vertex is contracted with the " -"remaining graph." -msgstr "" +msgid "Many to Many: :math:`drt * |Starting vids|`" +msgstr "Muchos a Muchos: :math:`drt * |Starting vids|`" -msgid "" -"The procedure is destructive for the graph and a copy is made to be able to " -"manipulate it again as a whole. The contraction process adds all discovered " -"shortcuts to the edge set ``E`` and attributes a metric to each contracted " -"vertex. This metric is giving what is called the *contraction hierarchy*." -msgstr "" +msgid "Combinations: :math:`drt * |Starting vids|`" +msgstr "Combinaciones: :math:`drt * |Starting vids|`" -msgid "Initialize the queue with a first vertices order" -msgstr "" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" +msgstr "pgr_dijkstraNear(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [**opciones A**])" -msgid "For each vertex ``v`` of the graph, a contraction of ``v`` is built:" -msgstr "" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" +msgstr "pgr_dijkstraNear(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [**opciones A**])" -msgid ":math:`v`" -msgstr ":math:`v`" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" +msgstr "pgr_dijkstraNear(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [**opciones B**])" -msgid ":math:`\\{p, r, u\\}`" -msgstr ":math:`\\{p, r, u\\}`" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" +msgstr "pgr_dijkstraNear(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [**opciones B**])" -msgid ":math:`p`" -msgstr ":math:`p`" +msgid "**options A:** ``[directed, cap]``" +msgstr "**opciones A:** ``[directed, cap]``" -msgid ":math:`\\{u, v\\}`" -msgstr ":math:`\\{u, v\\}`" +msgid "**options B:** ``[directed, cap, global]``" +msgstr "**opciones B:** ``[directed, cap, global]``" -msgid ":math:`u`" -msgstr ":math:`u`" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraNear(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [**opciones**])" -msgid ":math:`\\{p, v, w\\}`" -msgstr ":math:`\\{p, v, w\\}`" +msgid "**options:** ``[directed, cap]``" +msgstr "**opcionales:** ``[directed, cap]``" -msgid ":math:`r`" -msgstr ":math:`r`" +msgid "Departing on car from vertex :math:`6` find the nearest subway station." +msgstr "Saliendo en coche desde el vértice :math:`6` encontrar la estación de metro más cercana." -msgid ":math:`\\{v, w\\}`" -msgstr ":math:`\\{v, w\\}`" +msgid "Using a **directed** graph for car routing." +msgstr "Usando un grafo **dirigido** para el ruteo de automóviles." -msgid ":math:`w`" -msgstr ":math:`w`" +msgid "The subway stations are on the following vertices :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgstr "Las estaciones de metro se encuentran en los siguientes vértices :math:`\\{1, 10, 11\\}`" -msgid ":math:`\\{r, u\\}`" -msgstr ":math:`\\{r, u\\}`" +msgid "The defaults used:" +msgstr "Los valores predeterminados utilizados:" -msgid "Adjacent edges are removed." -msgstr "" +msgid "`directed => true`" +msgstr "`directed => true`" -msgid "" -"Shortcuts are built from predecessors of ``v`` to successors of ``v`` if and " -"only if the path through ``v`` corresponds to the only shortest path between " -"the predecessor and the successor of ``v`` in the graph. The *edge " -"difference* metric here takes the value of -2." -msgstr "" +msgid "`cap => 1`" +msgstr "`cap => 1`" -msgid "" -"Then the following vertex is contracted. The process goes on until each node " -"of the graph has been contracted. At the end, there are no more edges in the " -"graph, which has been destroyed by the process." -msgstr "" +msgid "The result shows that station at vertex :math:`11` is the nearest." +msgstr "El resultado muestra que la estación en el vértice :math:`11` es la más cercana." -msgid "" -"This first contraction will give a vertices order, given by ordering them in " -"ascending order on the metric (edge difference). A total vertices order is " -"built. If ``u < v``, then ``u`` is less important than ``v``. The algorithm " -"keeps the vertices into a queue in this order." -msgstr "" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraNear(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [**opciones**])" -msgid "" -"A hierarchy will now be constructed by contracting again the vertices in " -"this order." -msgstr "" +msgid "Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations to vertex :math:`2`" +msgstr "Saliendo en coche desde una estación de metro encontrar las **dos** estaciones más cercanas al vértice :math:`2`" -msgid "Build the final vertex order" -msgstr "Construir el orden final de los vértices" +msgid "On line `4`: using the positional parameter: `directed` set to ``true``" +msgstr "En la línea `4`: utilizando el parámetro posicional: `directed` configurado en ``true``" -msgid "" -"Once the first order built, the algorithm uses it to browse the graph once " -"again. For each vertex taken in the queue, the algorithm simulates " -"contraction and calculates its edge difference. If the computed value is " -"greater than the one of the next vertex to be contracted, then the algorithm " -"puts it back in the queue (heuristic approach). Otherwise it contracts it " -"permanently." -msgstr "" +msgid "In line `5`: using named parameter `cap => 2`" +msgstr "En la línea `5`: usando el parámetro con nombre `cap => 2`" -#, fuzzy -msgid "Add shortcuts to the initial graph" -msgstr "corte mínimo de el subgrafo principal" +msgid "The result shows that station at vertex :math:`10` is the nearest and the next best is :math:`11`." +msgstr "El resultado muestra que la estación en el vértice :math:`10` es la más cercana y la siguiente mejor es :math:`11`." -msgid "" -"At the end, the algorithm takes the initial graph (before edges deletions) " -"and adds the shortcut edges to it. It gives you the contracted graph, ready " -"to use with a specialized Dijkstra algorithm, which takes into account the " -"order of the nodes in the hierarchy." -msgstr "" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraNear(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [**opciones**])" -#, fuzzy -msgid "Use the contraction" -msgstr "Contracción sin salida" +msgid "**options:** ``[directed, cap, global]``" +msgstr "**opcionales:** ``[directed, cap, global]``" + +msgid "Find the best pedestrian connection between two lines of buses" +msgstr "Encuentra la mejor conexión peatonal entre dos líneas de autobuses" #, fuzzy -msgid "Build the contraction" -msgstr "Contracción sin salida" +msgid "Using an **undirected** graph for pedestrian routing" +msgstr "Usando un grafo **no dirigido** para el ruteo de peatones" -msgid "Add shortcuts and hierarchy in the existing tables" -msgstr "" +msgid "The first subway line stations are at :math:`\\{15, 16\\}`" +msgstr "Las estaciones de la primera línea de metro están en :math:`\\{15, 16\\}`" -msgid "" -"Add new columns in the `vertices` and `edges` tables to store the results:" -msgstr "" +msgid "The second subway line stations stops are at :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgstr "Las estaciones de la segunda línea de metro están en :math:`\\{1, 10, 11\\}`" -msgid "Update and insert the results in the two tables." -msgstr "" +msgid "On line `4`: using the named parameter: `directed => false`" +msgstr "En la línea `4`: utilizando el parámetro con nombre: `directed => false`" -msgid "Use a Dijkstra shortest path algorithm on it" -msgstr "Aplicarle el algoritmo Dijkstra del camino más corto" +msgid "`global => true`" +msgstr "`global => true`" -msgid "" -"Then you can use any Dijkstra-like algorithm, waiting for the adapted one " -"which will take into account the built vertices hierarchy. For example:" -msgstr "" +msgid "For a pedestrian the best connection is to get on/off is at vertex :math:`15` of the first subway line and at vertex :math:`10` of the second subway line." +msgstr "Para un peatón la mejor conexión es subir/bajar en el vértice :math:`15` de la primera línea de metro y en el vértice :math:`10` de la segunda línea de metro." -msgid "``pgr_contractionLinear`` - Proposed" -msgstr "``pgr_contractionLinear`` - Propuesto" +msgid "Only `one` route is returned because `global` is ``true`` and `cap` is ``1``" +msgstr "Solo se devuelve `una` ruta porque `global` es ``true`` y `cap` es ``1``" -msgid "" -"``pgr_contractionLinear`` — Performs graph contraction and returns the " -"contracted vertices and edges." -msgstr "" -"``pgr_contractionLinear`` — Realiza la contracción del grafo y devuelve los " -"vértices y aristas contraídos.." +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraNear(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [**opciones**])" -msgid "pgr_contractionLinear(`Edges SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_contractionLinear(`SQL de aristas`_, [**opciones**])" +msgid "Find the best car connection between all the stations of two subway lines" +msgstr "Encuentra la mejor conexión de coche entre todas las estaciones de dos líneas de metro" -msgid "Linear contraction on an undirected graph." -msgstr "Contracción lineal en un grafo no dirigido." +msgid "The first subway line stations stops are at :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgstr "Las estaciones de la primera línea de metro están en :math:`\\{1, 10, 11\\}`" -msgid "" -"The green nodes are linear nodes and will not be part of the contracted " -"graph." -msgstr "Los nodos verdes son lineales y no forman parte del grafo contraído." +msgid "The second subway line stations are at :math:`\\{15, 16\\}`" +msgstr "Las estaciones de la segunda línea de metro están en :math:`\\{15, 16\\}`" -msgid "All edges adjacent will not be part of the contracted graph." -msgstr "Aristas adyacentes no forman parte del grafo contraído." +msgid "The combinations contents:" +msgstr "El contenido de las combinaciones:" -msgid "The red lines will be new edges of the contracted graph." -msgstr "Las lineas verdes son aristas que pertenecen al grafo contraído." +msgid "lines `3~4` sets the start vertices to be from the first subway line and the ending vertices to be from the second subway line" +msgstr "líneas `3~4` establece los vértices de inicio de la primera línea de metro y los vértices finales de la segunda línea de metro" -msgid "**contraction Order**" -msgstr "**Orden de contracciones**" +msgid "lines `6~7` sets the start vertices to be from the first subway line and the ending vertices to be from the first subway line" +msgstr "la línea `6~7` establecen los vértices de inicio de la primera línea de metro y los vértices finales de la primera línea de metro" -msgid "" -"Number of times the contraction operations on ``contraction_order`` will be " -"performed." -msgstr "" -"Número de veces que se realizarán las operaciones de contracción en el orden " -"``contraction_order``." +msgid "On line `8`: using the named parameter is `global => false`" +msgstr "En la línea `8`: usando el parámetro con nombre `global => false`" -msgid "A node connects two (or more) `linear` edges when" -msgstr "" +msgid "From the results:" +msgstr "A partir de los resultados:" -msgid "The number of adjacent vertices is 2." -msgstr "El número de vértices adyacentes es 2." +msgid "making a connection from the first subway line :math:`\\{1, 10, 11\\}` to the second :math:`\\{15, 16\\}`:" +msgstr "haciendo una conexión desde la primera línea de metro :math:`\\{1, 10, 11\\}` a la segunda :math:`\\{15, 16\\}`:" -msgid "In case of a directed graph, a node is considered a `linear` node when" -msgstr "En el caso de un grafo dirigido, un nodo se considera `lineal` cuando" +msgid "The best connections from all the stations from the first line are: :math:`{(1 \\rightarrow 16) (10 \\rightarrow 16) (11 \\rightarrow 16)}`" +msgstr "Las mejores conecciones de todas las estaciones desde la primera línea son: :math:`{(1 \\rightarrow 16) (10 \\rightarrow 16) (11 \\rightarrow 16)}`" -msgid "Linearity is symmetrical." -msgstr "La linealidad es simétrica." +msgid "The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` (lines: `11` and `12`)" +msgstr "La mejor es:math:`(11 \\rightarrow 16)` con un costo de :math:`1` (líneas: `11` y `12`)" -msgid "Linearity is not symmetrical" -msgstr "La linealidad no es simétrica" +msgid "making a connection from the second subway line :math:`\\{15, 16\\}` to the first :math:`\\{1, 10, 11\\}`:" +msgstr "haciendo una conexión desde la segunda línea de metro :math:`\\{15, 16\\}` a la primera :math:`\\{1, 10, 11\\}`:" -msgid "Graph where linearity is not symmetrical." -msgstr "Grafo cuando la linealidad no es simétrica." +msgid "The best connections from all the stations from the second line are: :math:`{(15 \\rightarrow 10) (16 \\rightarrow 11)}`" +msgstr "Las mejores conecciones de todas las estaciones desde la segunda línea son: :math:`{(15 \\rightarrow 10) (16 \\rightarrow 11)}`" -msgid "" -"When the graph is processed as a directed graph, linearity is not " -"symmetrical, therefore the graph can not be contracted." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Both are equally good as they have the same cost. (lines: `13` and `14` and lines: `15` and `16`)" +msgstr "Ambas son igualmente buenas, como también tienen el mismo costo. (lines: `13` and `14` and lines: `15` and `16`)" -msgid "" -"When the same graph is processed as an undirected graph, linearity is " -"symmetrical, therefore the graph can be contracted." -msgstr "" +msgid "Dijkstra optional parameters" +msgstr "Parámetros opcionales de Dijkstra" -msgid "The three edges can be replaced by one undirected edge" -msgstr "Las tres aristas pueden ser reemplazadas por una arista no dirigida" +msgid "Near optional parameters" +msgstr "Parámetros opcionales de Cercanía" -msgid "Edge :math:`1 - 3`." -msgstr "Arista :math:`1 - 3`." +msgid "``cap``" +msgstr "``cap``" -msgid "With cost: :math:`4`." -msgstr "Con costo: :math:`4`." +msgid "Find at most ``cap`` number of nearest shortest paths" +msgstr "Encuentra como máximo el número ``cap`` de los caminos más cortos y más cercanos" -msgid "Contracted vertices in the edge: :math:`\\{2\\}`." -msgstr "Vértices contraídos en la arista: :math:`\\{2\\}`." +msgid "``global``" +msgstr "``global``" -msgid "Linearity is symmetrical" -msgstr "La linealidad es simétrica" +msgid "When ``true``: only ``cap`` limit results will be returned" +msgstr "Cuando ``true``: solo se devolverán los resultados del límite ``cap``" -msgid "Graph where linearity is symmetrical." -msgstr "Grafo donde la linealidad es simétrica." +msgid "When ``false``: ``cap`` limit per ``Start vid`` will be returned" +msgstr "Cuando ``false``: ``cap`` límite por ``Start vid`` será devuelto" -msgid "The four edges can be replaced by two directed edges." -msgstr "Las cuatro aristas pueden ser reemplazadas con dos aristas dirigidas." +msgid "Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" +msgstr "Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" -msgid "Edge :math:`3 - 1`." -msgstr "Arista :math:`3 - 1`." +msgid "``pgr_dijkstraNearCost``" +msgstr "``pgr_dijkstraNearCost``" -msgid "With cost: :math:`6`." -msgstr "Con costo: :math:`6`." +msgid "``pgr_dijkstraNearCost`` — Using dijkstra algorithm, finds the route that leads to the nearest vertex." +msgstr "``pgr_dijkstraNearCost`` — Usando el algoritmo dijkstra, encuentra la ruta que conduce al vértice más cercano." -msgid "The four edges can be replaced by one undirected edge." -msgstr "Las cuatro aristas pueden ser reemplazadas con una arista no dirigida." +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [**opciones A**])" -msgid "Step by step linear contraction" -msgstr "Contracción lineal, paso a paso" +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [**opciones A**])" -msgid "" -"The linear contraction will stop when there are no more linear edges. For " -"example from the following graph there are linear edges" -msgstr "" -"La contracción lineal se detendrá hasta que no hayan más aristas lineales. " -"Por ejemplo, en el siguiente grafo hay aristas lineales" +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [**opciones B**])" -msgid "Contracting vertex :math:`3`," -msgstr "Contrayendo el vértice :math:`3`," +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [**opciones B**])" -msgid "The vertex :math:`3` is removed from the graph" -msgstr "El vértice :math:`3` se elimina del grafo" +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [**opciones**])" -msgid "" -"The edges :math:`2 \\rightarrow 3` and :math:`w \\rightarrow z` are removed " -"from the graph." -msgstr "" -"Los aristas :math:`2 \\rightarrow 3` y :math:`w \\rightarrow z` fueron " -"eliminados del grafo." +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos*, [**opciones**])" -msgid "" -"A new edge :math:`2 \\rightarrow 4` is inserted represented with red color." -msgstr "" -"Se inserta una nuevo arista :math:`2 \\rightarrow 4` y se representa con " -"color rojo." +msgid "Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations to vertex :math:`6`" +msgstr "Saliendo en coche desde una estación de metro encontrar las **dos** estaciones más cercanas al vértice :math:`6`" -msgid "Contracting vertex :math:`2`:" -msgstr "Contrayendo el vértice :math:`2`:" +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [**opciones**])" -msgid "The vertex :math:`2` is removed from the graph" -msgstr "El vértice :math:`2` se elimina del grafo" +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [**opciones**])" -msgid "" -"The edges :math:`1 \\rightarrow 2` and :math:`2 \\rightarrow 3` are removed " -"from the graph." -msgstr "" -"Los aristas :math:`1 \\rightarrow 2` y :math:`2 \\rightarrow 3` son " -"eliminados del grafo." +msgid "The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` (lines: `1`)" +msgstr "La mejor es :math:`(11 \\rightarrow 16)` con un costo de :math:`1` (line: `1`)" -msgid "" -"A new edge :math:`1 \\rightarrow 3` is inserted represented with red color." -msgstr "" -"Se inserta una nuevo arista :math:`1 \\rightarrow 3` y se representa con " -"color rojo." +#, fuzzy +msgid "Both are equally good as they have the same cost. (lines: `12` and `13`)" +msgstr "Ambos son igualmente buenos ya que tienen el mismo costo. (lines: `12` and `13`)" -msgid "" -"Edge :math:`1 \\rightarrow 3` has the information of cost and the nodes that " -"were contracted." -msgstr "" -"El arista :math:`1 \\rightarrow 3` tiene la información de los costos y " -"nodos que fueron contraídos." +msgid "``pgr_dijkstraVia``" +msgstr "``pgr_dijkstraVia``" -msgid "Create the contracted graph." -msgstr "Crear el grafo contraído." +msgid "``pgr_dijkstraVia`` — Route that goes through a list of vertices." +msgstr "``pgr_dijkstraVia`` - Ruta que recorre una lista de vértices." -msgid "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` - Experimental" -msgstr "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` - Experimental" +msgid "Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." +msgstr "Dada una lista de vértices y un grafo, esta función equivale a encontrar el camino más corto entre :math:`vértice_i` y :math:`vértice_{i+1}` para todo :math:`i < tamaño\\_de(vía\\;vértices)`." -msgid "" -"``pgr_cuthillMckeeOrdering`` — Returns the reverse Cuthill-Mckee ordering of " -"an undirected graphs" -msgstr "" -"``pgr_cuthillMckeeOrdering`` —Ordenamiento Cuthill-Mckee de grapos no " -"dirigidos" +msgid "Route" +msgstr "Ruta" -msgid "Version 3.4.0" -msgstr "Versión 3.4.0" +msgid "is a sequence of paths." +msgstr "es una secuencia de trayectorias." -msgid "" -"In numerical linear algebra, the Cuthill-McKee algorithm (CM), named after " -"Elizabeth Cuthill and James McKee, is an algorithm to permute a sparse " -"matrix that has a symmetric sparsity pattern into a band matrix form with a " -"small bandwidth." -msgstr "" -"En álgebra lineal numérica, el algoritmo Cuthill-McKee (CM), llamado así por " -"Elizabeth Cuthill y James McKee, es un algoritmo para permutar una matriz " -"dispersa que tiene un patrón de dispersidad simétrico en una forma de matriz " -"de banda con un ancho de banda pequeño." +msgid "Path" +msgstr "Ruta" -msgid "" -"The vertices are basically assigned a breadth-first search order, except " -"that at each step, the adjacent vertices are placed in the queue in order of " -"increasing degree." -msgstr "" -"Básicamente, se asigna a los vértices un orden de búsqueda breadth-first, " -"con la salvedad de que, en cada paso, los vértices adyacentes se colocan en " -"la cola por orden creciente de grado." +msgid "is a section of the route." +msgstr "es una sección de la ruta." -msgid "The implementation is for **undirected** graphs." -msgstr "La implementación es para grafos **no dirigidos**." +msgid "One Via" +msgstr "Una Vía" -msgid "" -"The bandwidth minimization problems are considered NP-complete problems." -msgstr "" -"Los problemas de minimización del ancho de banda se consideran problemas NP-" -"completos." +msgid "pgr_dijkstraVia(`Edges SQL`_, **via vertices**, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraVia(`SQL de aristas`_, **vértices**, [**opciones**])" -msgid "The running time complexity is: :math:`O(m log(m)|V|)`" -msgstr "Tiempo de ejecución es: :math:`O(m log(m)|V|)`" +msgid "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge]``" +msgstr "**opcionales:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge]``" -msgid "where :math:`|V|` is the number of vertices," -msgstr "donde :math:`|V|` es el número de vértices," +msgid "Returns set of |via-result|" +msgstr "Regresa el conjunto de |via-result|" -msgid ":math:`m` is the maximum degree of the vertices in the graph." -msgstr ":math:`m` es el grado máximo de los vértices en el grafo." +msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{5, 1, 8\\}` in that order on an directed graph." +msgstr "Encontrar la ruta que visita los vértices :math:`{5, 1, 8\\}` en ese orden en un grafo dirigido." -msgid "pgr_cuthillMckeeOrdering(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_cuthillMckeeOrdering(`SQL de aristas`_)" +msgid "Via optional parameters" +msgstr "Parámetros opcionales Vía" -msgid "Returns set of |result_node_order|" -msgstr "Regresa el conjunto de |result_node_order|" +msgid "When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid" +msgstr "Cuando ``true`` saliendo desde un vértice visitado no intentara esquivarlo" -msgid "Graph ordering of pgRouting :doc:`sampledata`" -msgstr "Ordenamiento del grafo de los :doc:`sampledata` de pgRouting" +msgid "Identifier of a path. Has value **1** for the first path." +msgstr "Identificador del camino. Tiene valor **1** para el primer camino." -msgid "Returns set of ``(seq, node)``" -msgstr "Regresa el conjunto de ``(seq, node)``" - -msgid "Sequence of the order starting from 1." -msgstr "Valor secuencial a partir de 1." +msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence." +msgstr "Identificador de la arsita utilizada para ir del ``node`` al siguiente nodo de la secuencia de ruta." -msgid "New ordering in reverse order." -msgstr "Nuevo ordenamiento es en orden inverso." +msgid "-1 for the last node of the path." +msgstr "-1 para el último nodo de la ruta." -msgid "" -"`Boost: Cuthill-McKee Ordering `__" -msgstr "" -"`Boost: Ordernamiento Cuthill-McKee `__" +msgid "-2 for the last node of the route." +msgstr "-2 para el último nodo de la ruta." -msgid "" -"`Wikipedia: Cuthill-McKee Ordering `__" -msgstr "" -"`Wikipedia: Ordenamiento Cuthill-McKee `__" +msgid "``route_agg_cost``" +msgstr "``route_agg_cost``" -msgid "``pgr_dagShortestPath`` - Experimental" -msgstr "``pgr_dagShortestPath`` - Experimental" +msgid "Total cost from ``start_vid`` of ``seq = 1`` to ``end_vid`` of the current ``seq``." +msgstr "Costo total desde ``start_vid`` en ``seq = 1`` hasta ``end_vid`` del ``seq`` actual." -msgid "" -"``pgr_dagShortestPath`` — Returns the shortest path for weighted directed " -"acyclic graphs(DAG). In particular, the DAG shortest paths algorithm " -"implemented by Boost.Graph." -msgstr "" -"``pgr_dagShortestPath`` - Devuelve el camino más corto para grafos acíclicos " -"dirigidos ponderados (DAG). En particular, el algoritmo de caminos más " -"cortos DAG implementado por Boost.Graph." +msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` in that order on a **directed** graph." +msgstr "Todos estos ejemplos son sobre la ruta que visita los vértices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` en ese orden, en un grafo **dirigido**." -msgid "pgr_dagShortestPath(Combinations)" -msgstr "pgr_dagShortestPath(Combinaciones)" +msgid "The main query" +msgstr "La consulta principal" -msgid "" -"Shortest Path for Directed Acyclic Graph(DAG) is a graph search algorithm " -"that solves the shortest path problem for weighted directed acyclic graph, " -"producing a shortest path from a starting vertex (``start_vid``) to an " -"ending vertex (``end_vid``)." -msgstr "" -"Ruta Más Corta para grafos acíclicos dirigidos (DAG) es un algoritmo de " -"búsqueda de grafos que resuelve el problema de ruta más corta para el grafo " -"acíclico dirigido ponderado, produciendo una ruta más corta desde un vértice " -"inicial (``start_vid``) a un vértice final (``end_vid``)." +msgid "Aggregate cost of the third path." +msgstr "Costo agregado de la tercera ruta." -msgid "" -"This implementation can only be used with a **directed** graph with no " -"cycles i.e. directed acyclic graph." -msgstr "" -"Esta implementación solo se puede utilizar con un grafo **dirigido** sin " -"ciclos i.e., es decir, un grafo acíclico dirigido." +msgid "Route's aggregate cost of the route at the end of the third path." +msgstr "Costo agregado al final de la tercera ruta." -msgid "" -"The algorithm relies on topological sorting the dag to impose a linear " -"ordering on the vertices, and thus is more efficient for DAG's than either " -"the Dijkstra or Bellman-Ford algorithm." -msgstr "" -"El algoritmo se basa en la ordenación topológica del dag para imponer un " -"orden lineal en los vértices, y por lo tanto es más eficaz para DAG que el " -"algoritmo Dijkstra o Bellman-Ford." +msgid "Nodes visited in the route." +msgstr "Nodos visitados en la ruta." -msgid "" -"Process is valid for weighted directed acyclic graphs only. otherwise it " -"will throw warnings." -msgstr "" -"El proceso solo es válido para grafos acíclicos dirigidos ponderados, de lo " -"contrario lanzará advertencias." +msgid "The aggregate costs of the route when the visited vertices are reached." +msgstr "Costo agregado de la ruta al llegar a los vértices visitados." -msgid "The `agg_cost` the non included values `(v, v)` is `0`" -msgstr "El `agg_cost` de los valores no incluídos `(v, v)` es `0`" +msgid "Status of \"passes in front\" or \"visits\" of the nodes." +msgstr "Estado de \"pasa enfrente\" o \"visita\" los nodos." -msgid "The `agg_cost` the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`" -msgstr "" -"El ``agg_cost`` de los valores no incluídos ``(u, v)`` es :math: `\\infty`" +msgid ":doc:`via-category`." +msgstr ":doc:`via-category`." -msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * (V + E))`" -msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O(| start\\_vids | * (V + E))`" +msgid ":doc:`dijkstra-family`." +msgstr ":doc:`dijkstra-family`." -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgstr "pgr_dagShortestPath(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**)" +msgid "``pgr_drivingDistance`` - Returns the driving distance from a start node." +msgstr "``pgr_drivingDistance`` - Devuelve la distancia de manejo desde un nodo de inicio." -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgstr "pgr_dagShortestPath(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**)" +msgid "pgr_drivingDistance(Single vertex)" +msgstr "pgr_drivingDistance(Vértice único)" -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgstr "pgr_dagShortestPath(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**)" +msgid "Added ``depth`` and ``start_vid`` result columns." +msgstr "Agregado las columnas de resultados``depth`` y ``start_vid``." -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgstr "pgr_dagShortestPath(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**)" +msgid "pgr_drivingDistance(Multiple vertices)" +msgstr "pgr_drivingDistance(Múltiples vértices)" -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgstr "pgr_dagShortestPath(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_)" +msgid "Result column name change: ``from_v`` to ``start_vid``." +msgstr "Cambio de nombre en la columna de resultados: ``from_v`` a ``start_vid``." -msgid "From vertex :math:`5` to vertex :math:`11` on a **directed** graph" -msgstr "Del vértice :math:`5` al vértice :math:`11` en un grafo **dirigido**" +msgid "Added ``depth`` and ``pred`` result columns." +msgstr "Agregado las columnas de resultados``depth`` y ``pred``." -msgid "From vertex :math:`5` to vertices :math:`\\{7, 11\\}`" -msgstr "Desde el vértice :math:`5` a los vértices :math:`\\{ 7, 11\\}`" +msgid "Signature change:" +msgstr "Cambio de firma:" -msgid "From vertices :math:`\\{5, 10\\}` to vertex :math:`11`" -msgstr "Desde los vértices :math:`\\{5, 10\\}` al vértice :math:`11`" +msgid "pgr_drivingDistance(single vertex)" +msgstr "pgr_drivingDistance(vértice único)" -msgid "" -"From vertices :math:`\\{5, 15\\}` to vertices :math:`\\{11, 17\\}` on an " -"**undirected** graph" -msgstr "" -"Desde los vértices :math:`\\{5, 15\\}` a los vértices :math:`\\{11, 17\\}` " -"en un grafo **no dirigido**" +msgid "New official signature:" +msgstr "Nueva firma oficial:" -msgid "Return columns" -msgstr "Columnas de Resultados" +msgid "pgr_drivingDistance(multiple vertices)" +msgstr "pgr_drivingDistance(múltiples vértices)" -msgid "Making **start_vids** the same as **end_vids**" -msgstr "Haciendo **vértices de salida** igual que **vértices destino**" +#, fuzzy +msgid "Using the Dijkstra algorithm, extracts all the nodes that have costs less than or equal to the value ``distance``. The edges extracted will conform to the corresponding spanning tree." +msgstr "Usando el algoritmo Dijkstra, se extraen todos los nodos que tienen costes menores o iguales al valor ``distance``. Los bordes extraídos se ajustarán al árbol de expansión correspondiente." -msgid "" -"`Boost: DAG shortest paths `__" -msgstr "" -"`Boost: Caminos mas cortos en DAG `__" +msgid "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vid**, **distance**, [``directed``])" +msgstr "pgr_drivingDistance(`SQL de aristas`_, **Raíz**, **distancia**, [``directed``])" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Topological_sorting" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Topological_sorting" +msgid "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vids**, **distance**, [**options**])" +msgstr "pgr_drivingDistance(`SQL de aristas`_, **raices**, **distancia**, [**opciones**])" -msgid "``pgr_degree``" -msgstr "``pgr_degree``" +msgid "**options:** [directed, equicost]" +msgstr "**opcionales:** [directed, equicost]" -msgid "" -"``pgr_degree`` — For each vertex in an undirected graph, return the count of " -"edges incident to the vertex." -msgstr "" -"``pgr_degree`` - Para cada vértice de un grafo no dirigido, devuelve el " -"número de aristas incidentes en el vértice." +msgid "Single Vertex" +msgstr "Vértice Único" -msgid "Error messages adjustment." -msgstr "" +msgid "From vertex :math:`11` for a distance of :math:`3.0`" +msgstr "Desde el vértice :math:`11` por una distancia de :math:`3.0`" -msgid "New signature with only Edges SQL." -msgstr "" +msgid "Multiple Vertices" +msgstr "Múltiples Vértices" -msgid "Calculates the degree of the vertices of an undirected graph" -msgstr "Calcula el grado de los vértices de un grafo no dirigido" +msgid "From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` with equi-cost on a directed graph" +msgstr "Desde los vertices :math:`\\{11, 16\\}` por una distancia de :math:`3.0` con equi-cost en un grafo dirigido" -msgid "" -"The degree (or valency) of a vertex of a graph is the number of edges that " -"are incident to the vertex." -msgstr "" -"El grado (o valencia) de un vértice de un grafo es el número de aristas " -"incidentes al vértice." +msgid "Driving distance optional parameters" +msgstr "Parámetros opcionales de distancia de manejo" -msgid "A loop contributes 2 to a vertex's degree." -msgstr "" +msgid "``equicost``" +msgstr "``equicost``" -msgid "A vertex with degree 0 is called an isolated vertex." -msgstr "" +msgid "When ``true`` the node will only appear in the closest ``start_vid`` list. Tie brakes are arbitrary." +msgstr "Cuando ``true`` el nodo solo aparece en la lista más cercana a ``start_vid``. Empates son rotos arbitrareamente." -msgid "Isolated vertex is not part of the result" -msgstr "Vértice aislado no forma parte del resultado" +msgid "When ``false`` which resembles several calls using the single vertex signature." +msgstr "Cuando ``false`` se asemeja a varias llamadas usando la firma de vértice único." -msgid "" -"Vertex not participating on the subgraph is considered and isolated vertex." +msgid "end-before" msgstr "" -msgid "" -"There can be a ``dryrun`` execution and the code used to get the answer will " -"be shown in a PostgreSQL ``NOTICE``." -msgstr "" -"Dado que se trata de una ejecución ``dryrun``, el código de todos los " -"cálculos se muestra en el ``NOTICE`` de PostgreSQL." +msgid "From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` on an undirected graph" +msgstr "Desde vértices math:`\\{11, 16\\}` con una distancia de :math:`3.0` en un grafo no dirigido" -msgid "" -"The code can be used as base code for the particular application " -"requirements." -msgstr "" +msgid "``pgr_edgeColoring`` - Experimental" +msgstr "``pgr_edgeColoring`` - Experimental" -msgid "No ordering is performed." -msgstr "No se realiza ningún ordenamiento." +msgid "``pgr_edgeColoring`` — Returns the edge coloring of undirected and loop-free graphs" +msgstr "``pgr_edgeColoring`` — Coloración de aristas de grafos no dirigidos acíclicos" -msgid "pgr_degree(`Edges SQL`_ , [``dryrun``])" -msgstr "pgr_degree(`Edges SQL`_ , [``dryrun``])" +msgid "Output columns standardized to |result_edge_color|" +msgstr "Columnas de resultados estandarizados a |result_edge_color|" -msgid "pgr_degree(`Edges SQL`_ , `Vertex SQL`_, [``dryrun``])" -msgstr "pgr_degree(`SQL de aristas`_ , `SQL de vértices`_, [``dryrun``])" +msgid "Edge Coloring is an algorithm used for coloring of the edges for the vertices in the graph. It is an assignment of colors to the edges of the graph so that no two adjacent edges have the same color." +msgstr "Coloración de arístas es un algoritmo utilizado para colorear aristas para los vértices de un grafo. Es una asignación de colores a las aristas del grafo de tal manera que dos aristas adjacentes no tengan el mismo color." -msgid "RETURNS SETOF |result-degree|" -msgstr "REGRESA CONJUNTO DE |result-degree|" +msgid "The implementation is for **undirected** and **loop-free** graphs" +msgstr "La implementación es para grafos **no dirigidos** sin **auto-ciclos**" -msgid "Edges" -msgstr "" +msgid "loop free" +msgstr "Sin auto ciclos" -msgid "example" -msgstr "ejemplo" +msgid "no self-loops and no parallel edges." +msgstr "Sin auto ciclos ni aristas paralelas." -msgid "Get the degree of the vertices defined on the edges table" -msgstr "Obtener el grado de los vértices definidos en la tabla de aristas" +msgid "Provides the color to be assigned to all the edges present in the graph." +msgstr "Provee el color asignado a todas las aristas existentes en el grafo." -msgid "Edges and Vertices" -msgstr "Aristas y Vértices" +msgid "At most :math:`\\Delta + 1` colors are used, where :math:`\\Delta` is the degree of the graph." +msgstr "A lo más :math:`\\Delta + 1` colores son usados, donde :math:`\\Delta` is el grado del grafo." -msgid "Extracting the vertex information" -msgstr "Extraer la información del vértice" +msgid "This is optimal for some graphs, and by Vizing's theorem it uses at most one color more than the optimal for all others." +msgstr "Esto es óptimo para algunos gráfos. y por el teorema de Vizing, utiliza a lo más un color extra que el óptimo para todos los demás." -msgid "``pgr_degree`` can use :doc:`pgr_extractVertices` embedded in the call." -msgstr "" +msgid "the chromatic number :math:`x'(G)` (minimum number of colors needed for proper edge coloring of graph) is equal to the degree :math:`\\Delta + 1` of the graph, (:math:`x'(G) = \\Delta`)" +msgstr "el número cromático :math:`x'(G)` (número mínimo de colores necesarios para colorear correctamente las aristas del grafo) es igual al grado :math:`\\Delta + 1` del grafo, (:math:`x'(G) = \\Delta`)" -msgid "" -"For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before " -"hand and use it on ``pgr_degree`` calls. (See `Using a vertex table`_)" -msgstr "" +msgid "The algorithm tries to assign the least possible color to every edge." +msgstr "El algoritmo trata de asignar el menor color a cada arista." -msgid "Calculate the degree of the nodes:" -msgstr "Calcula el grado de los vértices:" +msgid "Does not always produce optimal coloring." +msgstr "No produce siempre produce la coloración ótpima." -msgid "`Vertex SQL`_" -msgstr "`SQL de vértices`_" +msgid "The returned rows are ordered in ascending order of the edge identifier." +msgstr "Las filas de resultados son ordenados ascendentemente respecto al identificador de la arista." -msgid "`Vertex SQL`_ as described below" -msgstr "`Vertex SQL`_ como se describe abajo" +msgid "Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore:" +msgstr "Coloración eficiente de un grafo es un problema NP-Duro, por lo que:" -msgid "``dryrun``" -msgstr "``dryrun``" +msgid "In this implelentation the running time: :math:`O(|E|*|V|)`" +msgstr "El tiempo de ejecución de esta implementación es: :math:`O(|E|*|V|)`" -msgid "When true do not process and get in a NOTICE the resulting query." -msgstr "" -"Cuando verdadero, no procesar y recibir un AVISO de la consulta resultante." +msgid "where :math:`|E|` is the number of edges in the graph," +msgstr "donde :math:`|E|` es la cantidad de arístas en el grafo," -msgid "For the `Edges and Vertices`_ signature:" -msgstr "Para la firma `Aristas y Vértices`_:" +msgid ":math:`|V|` is the number of vertices in the graph." +msgstr ":math:`|V|` es la cantidad de vertices del grafo." -msgid "For the `Edges`_ signature:" -msgstr "Para la firma `Aristas`_:" +msgid "pgr_edgeColoring(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_edgeColoring(`SQL de aristas`_)" -msgid "Vertex SQL" -msgstr "SQL de vértices" +msgid "Graph coloring of pgRouting :doc:`sampledata`" +msgstr "Coloración de grafos de pgRouting :doc:`sampledata`" -msgid "``in_edges``" -msgstr "``in_edges``" +msgid "`Boost: Edge Coloring `__" +msgstr "`Boost: Coloración de Segmentos `__" -msgid "" -"Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *first end " -"point*." -msgstr "" -"Arreglo de identificadores de las aristas que tienen el vértice ``id`` como " -"*primer punto final*." +msgid "`Wikipedia: Graph coloring `__" +msgstr "`Wikipedia: Coloración de grafos `__" -msgid "When missing, ``out_edges`` must exist." -msgstr "Si falta, ``out_edges`` debe existir." +msgid "``pgr_edgeDisjointPaths`` — Calculates edge disjoint paths between two groups of vertices." +msgstr "``pgr_edgeDisjointPaths`` — Calcula las rutas de aristas desarticuladas entre dos grupos de vértices." -msgid "``out_edges``" -msgstr "``out_edges``" +msgid "Output columns standardized to |generic-result|" +msgstr "Columnas de resultados estandarizados a |generic-result|" -msgid "" -"Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *second end " -"point*." -msgstr "" -"Arreglo de identificadores de las aristas que tienen el vértice ``id`` como " -"*segundo punto final*." +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(Combinations)" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(Combinaciones)" -msgid "When missing, ``in_edges`` must exist." -msgstr "Si falta, ``in_edges`` debe existir." +msgid "Calculates the edge disjoint paths between two groups of vertices. Utilizes underlying maximum flow algorithms to calculate the paths." +msgstr "Calcula las rutas de aristas desarticuladas entre dos grupos de vértices. Utiliza algoritmos de flujo máximo subyacentes para calcular las rutas." -msgid "Vertex identifier" -msgstr "Identificador de vértice" +msgid "The main characterics are:" +msgstr "Los principales características son:" -msgid "``degree``" -msgstr "``degree``" +msgid "Calculates the edge disjoint paths between any two groups of vertices." +msgstr "Calcula las rutas de aristas desarticuladas entre dos grupos de vértices cualquiera." -msgid "Number of edges that are incident to the vertex ``id``" -msgstr "Número de aristas incidentes al vértice ``id``" +msgid "Returns EMPTY SET when source and destination are the same, or cannot be reached." +msgstr "Devuelve un conjunto vacío EMPTY SET cuando el origen y el destino son los mismos o no se puede llegar." -msgid "Degree of a loop" -msgstr "Grado de un bucle" +msgid "The graph can be directed or undirected." +msgstr "El gráfico puede dirigido o no." -msgid "Using the `Edges`_ signature." -msgstr "Usando la firma `Aristas`_." +msgid "Uses :doc:`pgr_boykovKolmogorov` to calculate the paths." +msgstr "Utiliza :doc:`pgr_boykovKolmogorov` para calcular las rutas." -msgid "Using the `Edges and Vertices`_ signature." -msgstr "" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [``directed``])" -msgid "Degree of a sub graph" -msgstr "Grado de un subgrafo" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [``directed``])" -msgid "For the following is a subgraph of the :doc:`sampledata`:" -msgstr "Para el siguiente sub-grafo de :doc:`sampledata`:" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [``directed``])" -msgid ":math:`E = \\{(1, 5 \\leftrightarrow 6), (1, 6 \\leftrightarrow 10)\\}`" -msgstr "" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [``directed``])" -msgid ":math:`V = \\{1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17\\}`" -msgstr "" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [``directed``])" -msgid "The vertices not participating on the edge are considered isolated" -msgstr "" +msgid "Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}` on an undirected graph." +msgstr "Usando una tabla de combinaciones, equivalente a calcular el resultado de los vértices :math:`\\{5, 6\\}` a los vértices :math:`\\{10, 15, 14\\}` en un grafo no dirigido." -msgid "their degree is 0 in the subgraph and" -msgstr "" +msgid "Manually assigned vertex combinations on an undirected graph." +msgstr "Asignando manualmente las combinaciones de vértices en un grafo no dirigido." -msgid "their degree is not shown in the output." -msgstr "" +msgid "``pgr_edmondsKarp``" +msgstr "``pgr_edmondsKarp``" -msgid "Using a vertex table" -msgstr "Usando una tabla de vértices" +msgid "``pgr_edmondsKarp`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Edmonds Karp Algorithm." +msgstr "``pgr_edmondsKarp`` — Calcula el flujo en las aristas del grafo que maximizan el flujo de las fuentes a los destinos usando el algoritmo de Edmonds Karp." -msgid "" -"For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before " -"hand and use it on ``pgr_degree`` calls." -msgstr "" -"Para un tamaño de red razonable, es mejor preparar previamente una tabla de " -"vértices y utilizarla en las llamadas a ``pgr_degree``." +msgid "pgr_edmondsKarp(Combinations)" +msgstr "pgr_edmondsKarp(Combinaciones)" -msgid "Extract the vertex information and save into a table:" -msgstr "Extraer la información del vértice y almacenar en una tabla:" +msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowEdmondsKarp``" +msgstr "Renombrado desde ``pgr_maxFlowEdmondsKarp``" -msgid "Dry run execution" -msgstr "Ejecución de prueba" +msgid "Running time: :math:`O( V * E ^ 2)`" +msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O( V * E ^ 2)`" -msgid "" -"To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun " -"=> true``." -msgstr "" -"Para obtener la consulta generada que se usa para obtener la información de " -"vértices, utilizar ``dryrun := true``." +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgstr "pgr_edmondsKarp(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**)" -msgid "" -"The results can be used as base code to make a refinement based on the " -"backend development needs." -msgstr "" -"Los resultados se pueden usar como código base para realizar un refinamiento " -"basado en las necesidades de desarrollo de back-end." +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgstr "pgr_edmondsKarp(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**)" -msgid "Finding dead ends" -msgstr "Encontrando callejones sin salida" +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgstr "pgr_edmondsKarp(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**)" -msgid "" -"If there is a vertices table already built using ``pgr_extractVertices`` and " -"want the degree of the whole graph rather than a subset, it can be forgo " -"using ``pgr_degree`` and work with the ``in_edges`` and ``out_edges`` " -"columns directly." -msgstr "" -"Si se tiene una tabla de vértices ya construida usando " -"``pgr_extractVertices`` y se quiere el grado de todo el grafo en lugar de un " -"subconjunto, se puede trabajar con las columnas ``in_edges`` y ``out_edges`` " -"directamente." +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgstr "pgr_edmondsKarp(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**)" -msgid "The degree of a dead end is 1." -msgstr "El grado de un sin salida es 1." +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgstr "pgr_edmondsKarp(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_)" -msgid "Finding linear vertices" -msgstr "Encontrando vértices lineales" +msgid "`Boost: Edmonds Karp max flow `__" +msgstr "`Boost: Edmonds Karp max flow `__" -msgid "The degree of a linear vertex is 2." -msgstr "El grado de un vértice lineal es 2." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Edmonds%E2%80%93Karp_algorithm" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Edmonds%E2%80%93Karp_algorithm" -msgid "" -"If there is a vertices table already built using the ``pgr_extractVertices``" -msgstr "" -"Cuando hay una tabla de vértices construida usando ``pgr_extractVertices``" +msgid "``pgr_edwardMoore`` - Experimental" +msgstr "``pgr_edwardMoore`` - Experimental" -msgid ":doc:`pgr_extractVertices`" -msgstr ":doc:`pgr_extractVertices`" +msgid "``pgr_edwardMoore`` — Returns the shortest path using Edward-Moore algorithm." +msgstr "``pgr_edwardMoore`` — Devuelve la ruta más cortas usando el algoritmo Edward-Moore." -msgid "``pgr_depthFirstSearch`` - Proposed" -msgstr "``pgr_depthFirstSearch`` - Propusto" +msgid "pgr_edwardMoore(Combinations)" +msgstr "pgr_edwardMoore(Combinaciones)" -msgid "" -"``pgr_depthFirstSearch`` — Returns a depth first search traversal of the " -"graph. The graph can be directed or undirected." -msgstr "" -"``pgr_depthFirstSearch`` — Devuelve un recorrido de búsqueda de profundidad " -"del grafo. El grafo puede ser dirigido o no dirigido." +msgid "Edward Moore’s Algorithm is an improvement of the Bellman-Ford Algorithm. It can compute the shortest paths from a single source vertex to all other vertices in a weighted directed graph. The main difference between Edward Moore's Algorithm and Bellman Ford's Algorithm lies in the run time." +msgstr "Algoritmo de Edward Moore es una mejora del algoritmo Bellman-Ford. Puede calcular las rutas más cortas desde un único vértice de origen a todos los demás vértices de un grafo dirigido ponderado. La principal diferencia entre algoritmo de Edward Moore y algoritmo de Bellman Ford radica en el tiempo de ejecución." -msgid "Version 3.3.0" -msgstr "Versión 3.3.0" +msgid "The worst-case running time of the algorithm is :math:`O(| V | * | E |)` similar to the time complexity of Bellman-Ford algorithm. However, experiments suggest that this algorithm has an average running time complexity of :math:`O( | E | )` for random graphs. This is significantly faster in terms of computation speed." +msgstr "El peor de los casos de funcionamiento del algoritmo es :math:`O(| V | * | E |)` similar a la complejidad temporal del algoritmo Bellman-Ford. Sin embargo, los experimentos sugieren que este algoritmo tiene una complejidad de tiempo de ejecución promedio de :math:`O( | E | )` para grafos aleatorios. Esto es significativamente más rápido en términos de velocidad de cálculo." -msgid "" -"Depth First Search algorithm is a traversal algorithm which starts from a " -"root vertex, goes as deep as possible, and backtracks once a vertex is " -"reached with no adjacent vertices or with all visited adjacent vertices. The " -"traversal continues until all the vertices reachable from the root vertex " -"are visited." -msgstr "" -"El algoritmo de Primera Búsqueda de Profundidad es un algoritmo de recorrido " -"que comienza desde un vértice raíz, va lo más profundo posible y retrocede " -"una vez que se alcanza un vértice sin vértices adyacentes o con todos los " -"vértices adyacentes visitados. El recorrido continúa hasta que se visitan " -"todos los vértices accesibles desde el vértice raíz." +msgid "Thus, the algorithm is at-best, significantly faster than Bellman-Ford algorithm and is at-worst,as good as Bellman-Ford algorithm" +msgstr "Por lo tanto, el algoritmo es, en el mejor de los casos, significativamente más rápido que el algoritmo Bellman-Ford y es en el peor de los casos, tan bueno como el algoritmo Bellman-Ford" -msgid "" -"The implementation works for both **directed** and **undirected** graphs." -msgstr "" -"La implementación funciona para los grafos **dirigidos** y **no dirigidos**." +msgid "The `agg_cost` the non included values `(v, v)` is :math:`0`" +msgstr "El `agg_cost` de los valores no incluídos `(v, v)` es :math:`0`" -msgid "" -"Provides the Depth First Search traversal order from a root vertex or from a " -"set of root vertices." -msgstr "" -"Proporciona el recorrido de Búsqueda de Primero Profundidad desde un vértice " -"raíz o desde un conjunto de vértices raíz." +msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the `start vids` or `end vids` are ignored." +msgstr "Para fines de optimización, se omite cualquier valor duplicado en `start_vids` o `end_vids`." -msgid "" -"An optional non-negative maximum depth parameter to limit the results up to " -"a particular depth." -msgstr "" -"Un parámetro opcional de profundidad máxima no negativo para limitar los " -"resultados hasta una profundidad particular." +msgid "Running time:" +msgstr "Tiempo de ejecución:" -msgid "" -"For optimization purposes, any duplicated values in the `Root vids` are " -"ignored." -msgstr "" -"Para fines de optimización, se omiten los valores duplicados en los `Root " -"vids`." +msgid "Worst case: :math:`O(| V | * | E |)`" +msgstr "Peor caso: :math:`O(| V | * | E |)`" -msgid "" -"It does not produce the shortest path from a root vertex to a target vertex." -msgstr "" -"No produce la ruta más corta desde un vértice de origen a un vértice de " -"destino." +msgid "Average case: :math:`O( | E | )`" +msgstr "Caso promedio: :math:`O( | E | )`" -msgid "The aggregate cost of traversal is not guaranteed to be minimal." -msgstr "No se garantiza que el coste agregado del recorrido sea mínimo." +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_edwardMoore(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [``directed``])" -msgid "The returned values are ordered in ascending order of `start_vid`." -msgstr "Los valores devueltos se ordenan en orden ascendente de `start_vid`." +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_edwardMoore(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [``directed``])" -msgid "Depth First Search Running time: :math:`O(E + V)`" -msgstr "" -"Tiempo de ejecución de la Primera Búsqueda de Profundidad: :math:`O(E + V)`" +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_edwardMoore(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [``directed``])" -msgid "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_depthFirstSearch(`SQL de aristas`_, **raíz**, [**opciones**])" +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_edwardMoore(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [``directed``])" -msgid "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_depthFirstSearch(`SQL de aristas`_, **raices**, [**opciones**])" +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_edwardMoore(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [``directed``])" -msgid "**options:** ``[directed, max_depth]``" -msgstr "**opcionales:** ``[directed, max_depth]``" +msgid "Using a combinations table on an **undirected** graph." +msgstr "Uso de una tabla de combinaciones en un grafo **no dirigido**." -msgid "Same as `Single vertex`_ but with edges in descending order of ``id``." -msgstr "" -"Igual que `Vértice único`_ pero con aristas en orden descendente de ``id``." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Shortest_Path_Faster_Algorithm" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Shortest_Path_Faster_Algorithm" -msgid "" -"`Boost: Depth First Search `__" -msgstr "" -"`Boost: Primera Búsqueda de Profundidad `__" +msgid "``pgr_extractVertices``" +msgstr "``pgr_extractVertices``" -msgid "" -"`Boost: Undirected DFS `__" -msgstr "" -"`Boost: DFS No dirigido `__" +msgid "``pgr_extractVertices`` — Extracts the vertices information" +msgstr "``pgr_extractVertices`` — Extrae la información de los vértices" -msgid "" -"`Wikipedia: Depth First Search algorithm `__" -msgstr "" -"'Wikipedia: Algoritmo de la Primera Búsqueda de Profundidad `__" +msgid "This is an auxiliary function for extracting the vertex information of the set of edges of a graph." +msgstr "Esta es una función auxiliar para extraer la información de vértices del conjunto de aristas de un grafo." -msgid "``pgr_dijkstra`` — Shortest path using Dijkstra algorithm." -msgstr "" -"``pgr_dijkstra`` - Camino más corto utilizando el algoritmo de Dijkstra." +msgid "When the edge identifier is given, then it will also calculate the in and out edges" +msgstr "Cuando se proporciona el identificador de arista, también se calcularán las aristas de entrada y salida" -msgid "Version 3.5.0" -msgstr "Versión 3.5.0" +msgid "pgr_extractVertices(`Edges SQL`_, [``dryrun``])" +msgstr "pgr_extractVertices(`SQL de aristas`_, [``dryrun``])" -msgid "pgr_dijkstra(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." -msgstr "" -"pgr_dijkstra(Uno a Uno) ha añadido las columnas ``start_vid`` y ``end_vid``." +msgid "RETURNS SETOF |result-extract|" +msgstr "REGRESA CONJUNTO DE |result-extract|" -msgid "pgr_dijkstra(One to Many) added ``end_vid`` column." -msgstr "pgr_dijkstra(Uno a Muchos) ha añadido la columna ``end_vid``." +msgid "When line geometry is known" +msgstr "Cuando se conoce la geometría de línea" -msgid "pgr_dijkstra(Many to One) added ``start_vid`` column." -msgstr "pgr_dijkstra(Muchos a Uno) ha añadido la columna ``start_vid``." +msgid "(Optional) identifier of the edge." +msgstr "(Opcional) identificador de la arista." -msgid "Version 3.1.0" -msgstr "Versión 3.1.0" +msgid "``geom``" +msgstr "``geom``" -msgid "pgr_dijkstra(Combinations)" -msgstr "pgr_dijkstra(Combinaciones)" +msgid "``LINESTRING``" +msgstr "``LINESTRING``" -msgid "Version 2.2.0" -msgstr "Version 2.2.0" +msgid "Geometry of the edge." +msgstr "Geometría de la arista." -msgid "pgr_dijkstra(One to Many)" -msgstr "pgr_dijkstra(Uno a Muchos)" +msgid "This inner query takes precedence over the next two inner query, therefore other columns are ignored when ``geom`` column appears." +msgstr "Esta consulta interna tiene prioridad sobre las dos consultas internas siguientes, por lo que se omiten otras columnas cuando aparece la columna ''geom''." -msgid "pgr_dijkstra(Many to One)" -msgstr "pgr_dijkstra(Muchos a Uno)" +msgid "Ignored columns:" +msgstr "Columnas ignoradas:" -msgid "pgr_dijkstra(Many to Many)" -msgstr "pgr_dijkstra(Muchos a Muchos)" +msgid "``startpoint``" +msgstr "``startpoint``" -msgid "Signature change on pgr_dijkstra(One to One)" -msgstr "Cambio de firma en pgr_dijkstra(Uno a Uno)" +msgid "``endpoint``" +msgstr "``endpoint``" -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_dijkstra(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [``directed``])" +msgid "When vertex geometry is known" +msgstr "Cuando se conoce la geometría de vértices" -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_dijkstra(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [``directed``])" +msgid "To use this inner query the column ``geom`` should not be part of the set of columns." +msgstr "Para utilizar esta consulta interna, la columna ``geom`` no debe formar parte del conjunto de columnas." -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_dijkstra(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [``directed``])" +msgid "``POINT``" +msgstr "``POINT``" -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_dijkstra(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [``directed``])" +msgid "POINT geometry of the starting vertex." +msgstr "Geometría POINT del vértice inicial." -msgid "" -"From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed**" -msgstr "" -"Del vértice :math:`6` a los vértices :math:`\\{10, 17\\}` en un grafo **no " -"dirigido**" +msgid "POINT geometry of the ending vertex." +msgstr "Geometría POINT del vértice final." -msgid "" -"The examples of this section are based on the :doc:`sampledata` network." -msgstr "Los ejemplos de esta sección se basan en la red :doc:`sampledata`." +msgid "This inner query takes precedence over the next inner query, therefore other columns are ignored when ``startpoint`` and ``endpoint`` columns appears." +msgstr "Esta consulta interna tiene prioridad sobre la siguiente consulta interna, por lo que otras columnas son ignoradas cuando aparecen las columnas ``startpoint`` y ``endpoint``." -msgid "For **directed** graphs with ``cost`` and ``reverse_cost`` columns" -msgstr "Para grafos **dirigidos** con columnas ``cost`` and ``reverse_cost``" +msgid "When identifiers of vertices are known" +msgstr "Cuando se conocen identificadores de vértices" -msgid "Directed graph with cost and reverse cost columns" -msgstr "Grafo dirigido con columnas de costo y costo de regreso" +msgid "To use this inner query the columns ``geom``, ``startpoint`` and ``endpoint`` should not be part of the set of columns." +msgstr "Para utilizar esta consulta interna, las columnas ``geom``, ``startpoint`` y ``endpoint`` no deben formar parte del conjunto de columnas." -msgid "1) Path from :math:`6` to :math:`10`" -msgstr "1) Ruta de :math:`6` a :math:`10`" +msgid "``NULL`` When the ``id`` is not part of the inner query" +msgstr "``NULL`` When the ``id`` no forma parte de la consulta interna" -msgid "2) Path from :math:`6` to :math:`7`" -msgstr "2) Ruta de :math:`6` a :math:`7`" +msgid "X value of the point geometry" +msgstr "Valor X de la geometría del punto" -msgid "3) Path from :math:`12` to :math:`10`" -msgstr "3) Ruta de :math:`12` a :math:`10`" +msgid "``NULL`` When no geometry is provided" +msgstr "``NULL`` Cuando no se proporciona geometría" -msgid "4) Path from :math:`12` to :math:`7`" -msgstr "4) Ruta de :math:`12` a :math:`7`" +msgid "Geometry of the point" +msgstr "Geometría del punto" -msgid "5) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 1 and 2" -msgstr "" -"5) Usando `Uno a Muchos`_ para obtener la solución de los ejemplos 1 y 2" +msgid "To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun := true``." +msgstr "Para obtener la consulta generada que se usa para obtener la información de vértices, utilice ``dryrun := true``." -msgid "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" -msgstr "Rutas :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" +msgid "Create a routing topology" +msgstr "Creación de una topología de ruteo" -msgid "6) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 2 and 4" -msgstr "" -"6) Usando `Muchos a Uno`_ para obtener la solución de los ejemplos 2 y 4" +msgid "Make sure the database does not have the ``vertices_table``" +msgstr "Asegurarse de que la base de datos no tiene ``vertices_table``" -msgid "Paths :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{7\\}`" -msgstr "Rutas :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{7\\}`" +msgid "Clean up the columns of the routing topology to be created" +msgstr "Limpieza de las columnas de la topología de ruteo que se creará" -msgid "7) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 1 to 4" -msgstr "" -"7) Usando `Muchos a Muchos`_ para obtener la solución de los ejemplos 1 y 4" +msgid "When the ``LINESTRING`` has a SRID then use ``geom::geometry(POINT, )``" +msgstr "Cuando ``LINESTRING`` tiene un SRID entonces usa ``geom::geometry(POINT, )``" -msgid "Paths :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" -msgstr "Rutas :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" +msgid "For big edge tables that are been prepared," +msgstr "Para grandes tablas de aristas que han sido preparadas," -msgid "8) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 1 to 3" -msgstr "" -"8) Usando `Combinaciones`_ para obtener la solución de los ejemplos 1 a 3" +msgid "Create it as ``UNLOGGED`` and" +msgstr "Crearlo como ``UNLOGGED`` y" -msgid "" -"Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}\\cup\\{12\\}\\rightarrow\\{10\\}`" -msgstr "" -"Rutas :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}\\cup\\{12\\}\\rightarrow\\{10\\}`" +msgid "After the table is created ``ALTER TABLE .. SET LOGGED``" +msgstr "Después de crear la tabla ``ALTER TABLE .. SET LOGGED``" -msgid "For **undirected** graphs with ``cost`` and ``reverse_cost`` columns" -msgstr "Para grafos **no dirigidos** con columnas ``cost`` y ``reverse_cost``" +msgid "Inspect the vertices table" +msgstr "Inspeccionar la tabla de vértices" -msgid "Undirected graph with cost and reverse cost columns" -msgstr "Grafo no dirigido con columnas de costo y costo de regreso" +msgid "Create the routing topology on the edge table" +msgstr "Creación de la topología de ruteo en la tabla de aristas" -msgid "9) Path from :math:`6` to :math:`10`" -msgstr "9) Ruta de :math:`6` a :math:`10`" +msgid "Updating the ``source`` information" +msgstr "Actualizar de la información de ``source``" -msgid "10) Path from :math:`6` to :math:`7`" -msgstr "10) Ruta de :math:`6` a :math:`7`" +msgid "Updating the ``target`` information" +msgstr "Actualización de la información de ``target``" -msgid "11) Path from :math:`12` to :math:`10`" -msgstr "11) Ruta de :math:`12` a :math:`10`" +msgid "Inspect the routing topology" +msgstr "Inspección de la topología de ruteo" -msgid "12) Path from :math:`12` to :math:`7`" -msgstr "12) Ruta de :math:`12` a :math:`7`" +msgid "**Generated topology**" +msgstr "**Topología generada**" -msgid "13) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 9 and 10" -msgstr "" -"13) Usando `Uno a Muchos`_ para obtener la solución de los ejemplos 9 y 10" +msgid "``pgr_findCloseEdges``" +msgstr "``pgr_findCloseEdges``" -msgid "14) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 10 and 12" -msgstr "" -"14) Usando `Muchos a Uno`_ para obtener la solución de los ejemplos 10 y 12" +msgid "``pgr_findCloseEdges`` - Finds the close edges to a point geometry." +msgstr "``pgr_findCloseEdges`` - Encuentra las aristas cercanas a una geometría puntual." -msgid "15) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 9 to 12" -msgstr "" -"15) Usando `Muchos a Muchos`_ para obtener la solución de los ejemplos 9 y 12" +msgid "``partial`` option is removed." +msgstr "Opción ``partial`` se elimina." -msgid "16) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 9 to 11" -msgstr "" -"16) Usando `Combinaciones`_ para obtener la solución de los ejemplos 9 a 13" +msgid "``pgr_findCloseEdges`` - An utility function that finds the closest edge to a point geometry." +msgstr "``pgr_findCloseEdges`` - Función de utilidad que encuentra la arista más cercana a una geometría de puntos." -msgid "For **directed** graphs only with ``cost`` column" -msgstr "Para grafos **dirigidos** con columna``cost``" +msgid "The geometries must be in the same coordinate system (have the same SRID)." +msgstr "Las geometrías deben estar en el mismo sistema de coordenadas (tener el mismo SRID)." -msgid "Directed graph only with cost column" -msgstr "Grafo dirigido con solo la columna costo" +msgid "The code to do the calculations can be obtained for further specific adjustments needed by the application." +msgstr "El código para realizar los cálculos puede obtenerse para realizar los ajustes específicos que necesite la aplicación." -msgid "17) Path from :math:`6` to :math:`10`" -msgstr "17) Ruta de :math:`6` a :math:`10`" +msgid "``EMPTY SET`` is returned on dryrun executions" +msgstr "``EMPTY SET`` se devuelve en ejecuciones en seco" -msgid "18) Path from :math:`6` to :math:`7`" -msgstr "18) Ruta de :math:`6` a :math:`7`" +msgid "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **point**, **tolerance**, [**options**])" +msgstr "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **punto**, **tolerancia**, [**options**])" -msgid "19) Path from :math:`12` to :math:`10`" -msgstr "19) Ruta de :math:`12` a :math:`10`" +msgid "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **points**, **tolerance**, [**options**])" +msgstr "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **puntos**, **tolerancia**, [**options**])" -msgid "20) Path from :math:`12` to :math:`7`" -msgstr "20) Ruta de :math:`12` a :math:`7`" +msgid "**options:** ``[cap, dryrun]``" +msgstr "**opciones:** ``[cap, dryrun]``" -msgid "21) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 17 and 18" -msgstr "" -"21) Usando `Uno a Muchos`_ para obtener la solución de los ejemplos 17 y 18" +msgid "Returns set of |result-find|" +msgstr "Regresa conjunto de |result-find|" -msgid "22) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 18 and 20" -msgstr "" -"22) Usando `Muchos a Uno`_ para obtener la solución de los ejemplos 18 y 20" +msgid "One point" +msgstr "Un punto" -msgid "23) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 17 to 20" +msgid "Get two close edges to points of interest with :math:`pid = 5`" msgstr "" -"23) Usando `Muchos a Muchos`_ para obtener la solución de los ejemplos 17 y " -"20" -msgid "24) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 17 to 19" -msgstr "" -"24) Usando `Combinaciones`_ para obtener la solución de los ejemplos 17 a 19" +msgid "``cap => 2``" +msgstr "``cap => 2``" -msgid "For **undirected** graphs only with ``cost`` column" -msgstr "Para grafos **no dirigidos** con columna``cost``" +msgid "Many points" +msgstr "Muchos puntos" -msgid "Undirected graph only with cost column" -msgstr "Grafo no dirigido con solo la columna costo" +msgid "For each points of interests, find the closest edge." +msgstr "" -msgid "25) Path from :math:`6` to :math:`10`" -msgstr "25) Ruta de :math:`6` a :math:`10`" +msgid "**point**" +msgstr "**punto**" -msgid "26) Path from :math:`6` to :math:`7`" -msgstr "26) Ruta de :math:`6` a :math:`7`" +msgid "The point geometry" +msgstr "La geometría del punto" -msgid "27) Path from :math:`12` to :math:`10`" -msgstr "27) Ruta de :math:`12` a :math:`10`" +msgid "**points**" +msgstr "**puntos**" -msgid "28) Path from :math:`12` to :math:`7`" -msgstr "28) Ruta de :math:`12` a :math:`7`" +msgid "``POINT[]``" +msgstr "``POINT``" -msgid "29) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 25 and 26" -msgstr "" -"29) Usando `Uno a Muchos`_ para obtener la solución de los ejemplos 25 y 26" +msgid "An array of point geometries" +msgstr "Una matriz de geometrías de puntos" -msgid "30) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 26 and 28" -msgstr "" -"30) Usando `Muchos a Uno`_ para obtener la solución de los ejemplos 26 y 28" +msgid "**tolerance**" +msgstr "**tolerancia**" -msgid "31) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 25 to 28" -msgstr "" -"31) Usando `Muchos a Muchos`_ para obtener la solución de los ejemplos 25 y " -"28" +msgid "Max distance between geometries" +msgstr "Distancia máxima entre geometrías" -msgid "32) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 25 to 27" -msgstr "" -"32) Usando `Combinaciones`_ para obtener la solución de los ejemplos 25 a 27" +msgid "Limit output rows" +msgstr "Limitar las filas de salida" -msgid "Equvalences between signatures" -msgstr "Equivalencias entre firmas" +msgid "When ``false`` calculations are performed." +msgstr "Cuando ``false`` se realizan los cálculos." -msgid "" -"The following examples find the path for :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10\\}`" -msgstr "" -"Los siguientes ejemplos son para la ruta :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10\\}`" +msgid "When ``true`` calculations are not performed and the query to do the calculations is exposed in a PostgreSQL ``NOTICE``." +msgstr "Cuando ``true`` los cálculos no se realizan y la consulta para hacer los cálculos se expone en un ``NOTICE`` de PostgreSQL." -msgid "33) Using `One to One`_" -msgstr "33) Usando `Uno a Uno`_" +msgid "``geometry``" +msgstr "``geometry``" -msgid "34) Using `One to Many`_" -msgstr "34) Usando `Uno a Muchos`_" +msgid "The ``LINESTRING`` geometry of the edge." +msgstr "La geometría ``LINESTRING`` de la arista." -msgid "35) Using `Many to One`_" -msgstr "35) Usando `Muchos a Uno`_" +msgid "When :math:`cap = 1`, it is the closest edge." +msgstr "Cuando :math:`cap = 1`, es la arista más cercana." -msgid "36) Using `Many to Many`_" -msgstr "36) Usando `Muchos a Muchos`_" +msgid "Value in <0,1> that indicates the relative position from the first end-point of the edge." +msgstr "Valor entre <0,1> indica la posición relativa desde el primer punto de la arista." -msgid "37) Using `Combinations`_" -msgstr "37) Usando `Combinaciones`_" +msgid "Value in ``[r, l]`` indicating if the point is:" +msgstr "Valor en ``[r, l]`` que indica si el punto es:" -msgid "" -"`Boost: Dijkstra shortest paths `__" -msgstr "" -"`Boost: Camino mas corto Dijkstra `__" +msgid "At the right ``r`` of the segment." +msgstr "A la derecha ``r`` del segmento." -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" +msgid "When the point is on the line it is considered to be on the right." +msgstr "Cuando el punto está en la línea se considera que está a la derecha." -msgid "``pgr_dijkstraCost``" -msgstr "``pgr_dijkstraCost``" +msgid "At the left ``l`` of the segment." +msgstr "A la izquierda ``l`` del segmento." -msgid "" -"``pgr_dijkstraCost`` - Total cost of the shortest path using Dijkstra " -"algorithm." -msgstr "" -"``pgr_dijkstraCost`` - Coste total del camino más corto utilizando el " -"algoritmo de Dijkstra." +msgid "``distance``" +msgstr "``distance``" -msgid "pgr_dijkstraCost(Combinations)" -msgstr "pgr_dijkstraCost(Combinaciones)" +msgid "Distance from the point to the edge." +msgstr "Distancia del punto a la arista." -#, fuzzy -msgid "" -"The ``pgr_dijkstraCost`` function summarizes of the cost of the shortest " -"path using Dijkstra Algorithm." -msgstr "" -"La función ``pgr_dijkstraCost`` suma el coste del camino más corto " -"utilizando el Algoritmo de Dijkstra." +msgid "Original ``POINT`` geometry." +msgstr "Geometría original ``POINT``." -msgid "" -"pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_dijkstraCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [``directed``])" +msgid "``LINESTRING`` geometry that connects the original **point** to the closest point of the edge with identifier ``edge_id``" +msgstr "Geometría ``LINESTRING`` desde el **punto** original hasta el punto más cercano de la arista con identificador ``edge_id``" -msgid "" -"pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_dijkstraCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [``directed``])" +msgid "One point in an edge" +msgstr "Un punto en la arista" -msgid "" -"pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_dijkstraCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [``directed``])" +msgid "The green node is the original point." +msgstr "El nodo verde es el punto original." -msgid "" -"pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_dijkstraCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, " -"[``directed``])" +msgid "``geom`` has the value of the original point." +msgstr "``geom`` Tiene el valor del punto original." -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_dijkstraCost(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [``directed``])" +msgid "The geometry ``edge`` is a line that connects the original point with the edge :math:`sp \\rightarrow ep` edge." +msgstr "La geometría ``edge``, es una línea que conecta al punto original con el punto más cercano de la arista :math:`sp \\rightarrow ep`." -msgid "``pgr_dijkstraCostMatrix``" -msgstr "``pgr_dijkstraCostMatrix``" +msgid "The point is located at the left of the edge." +msgstr "El punto original está situado a la izquierda de la arista." -msgid "" -"``pgr_dijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:" -"`pgr_dijkstra`." -msgstr "" -"``pgr_dijkstraCostMatrix`` - Calcula la matriz de costes utilizando :doc:" -"`pgr_dijkstra`." +msgid "One point dry run execution" +msgstr "Ejecución en seco de un punto" -msgid "Using Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." -msgstr "" -"Utilizando el algoritmo Dijkstra, calcula y devuelve una matriz de costes." +msgid "Using the query from the previous example:" +msgstr "Usando la consulta del ejemplo anterior:" -msgid "pgr_dijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstraCostMatrix(`SQL de aristas`_, **salidas**, [``directed``])" +msgid "Returns ``EMPTY SET``." +msgstr "Devuelve ``CONJUNTO VACÍO``." -msgid "``pgr_dijkstraNear``" -msgstr "``pgr_dijkstraNear``" +msgid "``dryrun => true``" +msgstr "``dryrun => true``" -msgid "" -"``pgr_dijkstraNear`` — Using Dijkstra's algorithm, finds the route that " -"leads to the nearest vertex." -msgstr "" -"``pgr_dijkstraNear`` — Utilizando el algoritmo dijkstra, encuentra la ruta " -"que conduce al vértice más cercano." +msgid "Generates a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used." +msgstr "Genera un ``NOTICE`` de PostgreSQL con el código utilizado." -msgid "" -"Given a graph, a starting vertex and a set of ending vertices, this function " -"finds the shortest path from the starting vertex to the nearest ending " -"vertex." +msgid "The generated code can be used as a starting base code for additional requirements, like taking into consideration the SRID." msgstr "" -"Dado un grafo, un vértice inicial y un conjunto de vértices finales, esta " -"función encuentra la ruta más corta desde el vértice inicial hasta el " -"vértice final más cercano." -msgid "Uses Dijkstra algorithm." -msgstr "Utiliza el algoritmo Dijkstra." +msgid "Many points in an edge" +msgstr "Ejemplos de muchos puntos en una arista" -msgid "Works for **directed** and **undirected** graphs." -msgstr "Funciona para grafos **dirigidos** y **no dirigidos**." +msgid "The green nodes are the **original points**" +msgstr "Los nodos verdes son los **puntos originales**" -msgid "When there are more than one path to the same vertex with same cost:" -msgstr "Cuando hay más de una ruta al mismo vértice con el mismo coste:" +msgid "The geometry ``geom``, marked as **g1** and **g2** are the **original points**" +msgstr "La geometría ``geom``, marcada como **g1** y **g2** son los **puntos originales**" -msgid "The algorithm will return just one path" -msgstr "El algoritmo devolverá solo una ruta" +msgid "The geometry ``edge``, marked as **edge1** and **edge2** is a line that connects the **original point** with the closest point on the :math:`sp \\rightarrow ep` edge." +msgstr "La geometría ``edge``, marcada como **edge1** y **edge2** es una línea que conecta el **punto original** con el punto más cercano de la arista :math:`sp \\rightarrow ep`." -msgid "Optionally allows to find more than one path." -msgstr "Opcionalmente permite encontrar más de una ruta." +msgid "Many points dry run execution" +msgstr "Ejecución en seco de muchos puntos" -msgid "When more than one path is to be returned:" -msgstr "Cuando se va a devolver más de una ruta:" +msgid "Do not process query" +msgstr "No procesar la consulta" -msgid "Results are sorted in increasing order of:" -msgstr "Los resultados se ordenan en orden creciente de:" +msgid "Generate a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used to calculate all columns" +msgstr "Generar un ``NOTICE`` de PostgreSQL con el código utilizado para calcular todas las columnas" -msgid "aggregate cost" -msgstr "costo agregado" +msgid "Find at most two routes to a given point" +msgstr "Encontrar como máximo dos rutas a un punto dado" -msgid "Within the same value of aggregate costs:" -msgstr "Dentro del mismo valor de los costes agregados:" +msgid "Using :doc:`pgr_withPoints`" +msgstr "Usando :doc:`pgr_withPoints`" -msgid "results are sorted by (source, target)" -msgstr "los resultados se ordenan por (fuente, destino)" +msgid "A point of interest table" +msgstr "Una tabla de puntos de interés" -msgid "Running time: Dijkstra running time: :math:`drt = O((|E| + |V|)log|V|)`" -msgstr "" -"Tiempo de ejecución: Dijkstra tiempo de ejecución: :math:`drt = O((|E| + |" -"V|)log|V|)`" +msgid "Handling points outside the graph." +msgstr "Manejo de puntos fuera del gráfico." -msgid "One to Many; :math:`drt`" -msgstr "Uno a Muchos; :math:`drt`" +msgid "Points of interest" +msgstr "Puntos de interés" -msgid "Many to One: :math:`drt`" -msgstr "Muchos a Uno: :math:`drt`" +msgid "Some times the applications work \"on the fly\" starting from a location that is not a vertex in the graph. Those locations, in pgRrouting are called points of interest." +msgstr "Algunas veces las aplicaciones trabajan \"sobre la marcha\" comenzando desde una localización que no es un vértice en el grafo. Esas localizaciones, en pgRrouting se llaman puntos de interés." -msgid "Many to Many: :math:`drt * |Starting vids|`" -msgstr "Muchos a Muchos: :math:`drt * |Starting vids|`" +msgid "The information needed in the points of interest is ``pid``, ``edge_id``, ``side``, ``fraction``." +msgstr "La información necesaria en los puntos de interés es ``pid``, ``edge_id``, ``side``, ``fraction``." -msgid "Combinations: :math:`drt * |Starting vids|`" -msgstr "Combinaciones: :math:`drt * |Starting vids|`" +msgid "On this documentation there will be some 6 fixed points of interest and they will be stored on a table." +msgstr "En esta documentación habrá unos 6 puntos de interés fijos y se almacenarán en una tabla." -msgid "" -"pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" -msgstr "" -"pgr_dijkstraNear(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [**opciones " -"A**])" +msgid "A unique identifier." +msgstr "Un identificador único." -msgid "" -"pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" -msgstr "" -"pgr_dijkstraNear(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [**opciones " -"A**])" +msgid "Identifier of the nearest segment." +msgstr "Identificador del segmento mas próximo." -msgid "" -"pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" -msgstr "" -"pgr_dijkstraNear(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [**opciones " -"B**])" +msgid "Is it on the left, right or both sides of the segment ``edge_id``." +msgstr "Está a la izquierda, a la derecha o a ambos lados del segmento ``edge_id``." -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" -msgstr "" -"pgr_dijkstraNear(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [**opciones " -"B**])" +msgid "Where in the segment is the point located." +msgstr "En qué parte del segmento se encuentra el punto." -msgid "**options A:** ``[directed, cap]``" -msgstr "**opciones A:** ``[directed, cap]``" +msgid "The geometry of the points." +msgstr "La geometría de los puntos." -msgid "**options B:** ``[directed, cap, global]``" -msgstr "**opciones B:** ``[directed, cap, global]``" +msgid "The distance between ``geom`` and the segment ``edge_id``." +msgstr "La distancia entre ``geom`` y el segmento ``edge_id``." -msgid "" -"pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_dijkstraNear(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [**opciones**])" +msgid "A segment that connects the ``geom`` of the point to the closest point on the segment ``edge_id``." +msgstr "Un segmento que conecta la ``geom`` del punto al punto mas cercano al segmento ``edge_id``." -msgid "**options:** ``[directed, cap]``" -msgstr "**opcionales:** ``[directed, cap]``" +msgid "``newPoint``" +msgstr "``newPoint``" -msgid "Departing on car from vertex :math:`6` find the nearest subway station." +msgid "A point on segment ``edge_id`` that is the closest to ``geom``." msgstr "" -"Saliendo en coche desde el vértice :math:`6` encontrar la estación de metro " -"más cercana." -msgid "Using a **directed** graph for car routing." -msgstr "Usando un grafo **dirigido** para el ruteo de automóviles." +msgid "Points of interest fill up" +msgstr "Llenado de puntos de interés" -msgid "" -"The subway stations are on the following vertices :math:`\\{1, 10, 11\\}`" -msgstr "" -"Las estaciones de metro se encuentran en los siguientes vértices :math:" -"`\\{1, 10, 11\\}`" +msgid "Inserting the points of interest." +msgstr "Insertando los puntos de interés." -msgid "The defaults used:" -msgstr "Los valores predeterminados utilizados:" +msgid "Filling the rest of the table." +msgstr "Llenando el resto de la tabla." -msgid "`directed => true`" -msgstr "`directed => true`" +msgid "Any other additional modification: In this manual, point :math:`6` can be reached from both sides." +msgstr "" -msgid "`cap => 1`" -msgstr "`cap => 1`" +msgid "The points of interest:" +msgstr "Los puntos de interés:" -msgid "The result shows that station at vertex :math:`11` is the nearest." -msgstr "" -"El resultado muestra que la estación en el vértice :math:`11` es la más " -"cercana." +msgid "``pgr_floydWarshall``" +msgstr "``pgr_floydWarshall``" -msgid "" -"pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_dijkstraNear(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [**opciones**])" +msgid "``pgr_floydWarshall`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph using Floyd-Warshall algorithm." +msgstr "``pgr_floydWarshall`` - Devuelve la suma de los costos de la ruta más corta para cada par de nodos en el grafo mediante el algoritmo Floyd-Warshall." -msgid "" -"Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations " -"to vertex :math:`2`" -msgstr "" -"Saliendo en coche desde una estación de metro encontrar las **dos** " -"estaciones más cercanas al vértice :math:`2`" +msgid "The Floyd-Warshall algorithm, also known as Floyd's algorithm, is a good choice to calculate the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph, for *dense graphs*. We use Boost's implementation which runs in :math:`\\Theta(V^3)` time," +msgstr "El algoritmo Floyd-Warshall, también conocido como algoritmo de Floyd, es una buena opción para calcular la suma de los costos de la ruta más corta para cada par de nodos en el grafo, para *grafos densos*. Usamos la implementación de Boost que se ejecuta en :math:`\\Theta(V^3)` tiempo," -msgid "On line `4`: using the positional parameter: `directed` set to ``true``" -msgstr "" -"En la línea `4`: utilizando el parámetro posicional: `directed` configurado " -"en ``true``" +msgid "pgr_floydWarshall(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_floydWarshall(`SQL de aristas`_, [``directed``])" -msgid "In line `5`: using named parameter `cap => 2`" -msgstr "En la línea `5`: usando el parámetro con nombre `cap => 2`" +msgid "For a directed subgraph with edges :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." +msgstr "Para sub-grafo con aristas :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." -msgid "" -"The result shows that station at vertex :math:`10` is the nearest and the " -"next best is :math:`11`." -msgstr "" -"El resultado muestra que la estación en el vértice :math:`10` es la más " -"cercana y la siguiente mejor es :math:`11`." +#, fuzzy +msgid "Boost `Floyd-Warshall `_" +msgstr "Boost `Algoritmo floyd-Warshall `_" -msgid "" -"pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_dijkstraNear(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, " -"[**opciones**])" +msgid "``pgr_full_version``" +msgstr "``pgr_full_version``" -msgid "**options:** ``[directed, cap, global]``" -msgstr "**opcionales:** ``[directed, cap, global]``" +msgid "``pgr_full_version`` — Get the details of pgRouting version information." +msgstr "``pgr_full_version`` — Obtener los detalles de la información de la versión de pgRouting." -msgid "Find the best pedestrian connection between two lines of buses" -msgstr "Encuentra la mejor conexión peatonal entre dos líneas de autobuses" +msgid "Get complete details of pgRouting version information" +msgstr "Obtener los detalles de la información de la versión de pgRouting" -#, fuzzy -msgid "Using an **undirected** graph for pedestrian routing" -msgstr "Usando un grafo **no dirigido** para el ruteo de peatones" +msgid "pgr_full_version()" +msgstr "pgr_full_version()" -msgid "The first subway line stations are at :math:`\\{15, 16\\}`" -msgstr "" -"Las estaciones de la primera línea de metro están en :math:`\\{15, 16\\}`" +msgid "RETURNS |result-version|" +msgstr "REGRESA |result-version|" -msgid "The second subway line stations stops are at :math:`\\{1, 10, 11\\}`" -msgstr "" -"Las estaciones de la segunda línea de metro están en :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgid "Information about when this documentation was built" +msgstr "Información sobre cuándo se construyó esta documentación" -msgid "On line `4`: using the named parameter: `directed => false`" -msgstr "" -"En la línea `4`: utilizando el parámetro con nombre: `directed => false`" +msgid "``version``" +msgstr "``version``" -msgid "`global => true`" -msgstr "`global => true`" +msgid "pgRouting version" +msgstr "Versión de pgRouting" -msgid "" -"For a pedestrian the best connection is to get on/off is at vertex :math:" -"`15` of the first subway line and at vertex :math:`10` of the second subway " -"line." -msgstr "" -"Para un peatón la mejor conexión es subir/bajar en el vértice :math:`15` de " -"la primera línea de metro y en el vértice :math:`10` de la segunda línea de " -"metro." +msgid "``build_type``" +msgstr "``build_type``" -msgid "" -"Only `one` route is returned because `global` is ``true`` and `cap` is ``1``" -msgstr "" -"Solo se devuelve `una` ruta porque `global` es ``true`` y `cap` es ``1``" +msgid "The Build type" +msgstr "El tipo de Compilación" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_dijkstraNear(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [**opciones**])" +msgid "``compile_date``" +msgstr "``compile_date``" -msgid "" -"Find the best car connection between all the stations of two subway lines" -msgstr "" -"Encuentra la mejor conexión de coche entre todas las estaciones de dos " -"líneas de metro" +msgid "Compilation date" +msgstr "Fecha de compilación" -msgid "The first subway line stations stops are at :math:`\\{1, 10, 11\\}`" -msgstr "" -"Las estaciones de la primera línea de metro están en :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgid "``library``" +msgstr "``library``" -msgid "The second subway line stations are at :math:`\\{15, 16\\}`" -msgstr "" -"Las estaciones de la segunda línea de metro están en :math:`\\{15, 16\\}`" +msgid "Library name and version" +msgstr "Nombre y versión de la biblioteca" -msgid "The combinations contents:" -msgstr "El contenido de las combinaciones:" +msgid "``system``" +msgstr "``system``" -msgid "" -"lines `3~4` sets the start vertices to be from the first subway line and the " -"ending vertices to be from the second subway line" -msgstr "" -"líneas `3~4` establece los vértices de inicio de la primera línea de metro y " -"los vértices finales de la segunda línea de metro" +msgid "Operative system" +msgstr "Sistema operativo" -msgid "" -"lines `6~7` sets the start vertices to be from the first subway line and the " -"ending vertices to be from the first subway line" -msgstr "" -"la línea `6~7` establecen los vértices de inicio de la primera línea de " -"metro y los vértices finales de la primera línea de metro" +msgid "``postgreSQL``" +msgstr "``postgreSQL``" -msgid "On line `8`: using the named parameter is `global => false`" -msgstr "En la línea `8`: usando el parámetro con nombre `global => false`" +msgid "pgsql used" +msgstr "pgsql utilizado" -msgid "From the results:" -msgstr "A partir de los resultados:" +msgid "``compiler``" +msgstr "``compiler``" -msgid "" -"making a connection from the first subway line :math:`\\{1, 10, 11\\}` to " -"the second :math:`\\{15, 16\\}`:" -msgstr "" -"haciendo una conexión desde la primera línea de metro :math:`\\{1, 10, 11\\}" -"` a la segunda :math:`\\{15, 16\\}`:" +msgid "Compiler and version" +msgstr "Compilador y versión" -msgid "" -"The best connections from all the stations from the first line are: :math:" -"`{(1 \\rightarrow 16) (10 \\rightarrow 16) (11 \\rightarrow 16)}`" -msgstr "" -"Las mejores conecciones de todas las estaciones desde la primera línea son: :" -"math:`{(1 \\rightarrow 16) (10 \\rightarrow 16) (11 \\rightarrow 16)}`" +msgid "``boost``" +msgstr "``boost``" -msgid "" -"The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` " -"(lines: `11` and `12`)" -msgstr "" -"La mejor es:math:`(11 \\rightarrow 16)` con un costo de :math:`1` (líneas: " -"`11` y `12`)" +msgid "Boost version" +msgstr "Versión de Boost" -msgid "" -"making a connection from the second subway line :math:`\\{15, 16\\}` to the " -"first :math:`\\{1, 10, 11\\}`:" -msgstr "" -"haciendo una conexión desde la segunda línea de metro :math:`\\{15, 16\\}` a " -"la primera :math:`\\{1, 10, 11\\}`:" +msgid "``hash``" +msgstr "``hash``" -msgid "" -"The best connections from all the stations from the second line are: :math:" -"`{(15 \\rightarrow 10) (16 \\rightarrow 11)}`" -msgstr "" -"Las mejores conecciones de todas las estaciones desde la segunda línea son: :" -"math:`{(15 \\rightarrow 10) (16 \\rightarrow 11)}`" +msgid "Git hash of pgRouting build" +msgstr "Hash de Git de pgRouting" -#, fuzzy -msgid "" -"Both are equally good as they have the same cost. (lines: `13` and `14` and " -"lines: `15` and `16`)" -msgstr "" -"Ambas son igualmente buenas, como también tienen el mismo costo. (lines: " -"`13` and `14` and lines: `15` and `16`)" +msgid "``pgr_hawickCircuits`` - Experimental" +msgstr "``pgr_hawickCircuits`` - Experimental" -msgid "Dijkstra optional parameters" -msgstr "Parámetros opcionales de Dijkstra" +#, fuzzy +msgid "``pgr_hawickCircuits`` — Returns the list of circuits using hawick circuits algorithm." +msgstr "``pgr_hawickCircuits`` — Enumeración de circuitos usando el algoritmo de circutos de Hawick." -msgid "Near optional parameters" -msgstr "Parámetros opcionales de Cercanía" +msgid "Hawick Circuit algorithm, is published in 2008 by Ken Hawick and Health A. James. This algorithm solves the problem of detecting and enumerating circuits in graphs. It is capable of circuit enumeration in graphs with directed-arcs, multiple-arcs and self-arcs with a memory efficient and high-performance im-plementation. It is an extension of Johnson's Algorithm of finding all the elementary circuits of a directed graph." +msgstr "El algoritmo Hawick Circuit fue publicado en 2008 por Ken Hawick y Health A. James. Este algoritmo resuelve el problema de detectar y enumerar circuitos en grafos. Es capaz de enumerar circuitos en grafos con arcos dirigidos, arcos múltiples y autoarcos con una implementación eficiente en memoria y de alto rendimiento. Es una extensión del Algoritmo de Johnson para encontrar todos los circuitos elementales de un grafo dirigido." -msgid "``cap``" -msgstr "``cap``" +msgid "There are 2 variations defined in the Boost Graph Library. Here, we have implemented only 2nd as it serves the most suitable and practical usecase. In this variation we get the circuits after filtering out the circuits caused by parallel edges. Parallel edge circuits have more use cases when you want to count the no. of circuits.Maybe in future, we will also implemenent this variation." +msgstr "Hay 2 variaciones definidas en la librería Boost Graph. Aquí hemos implementado sólo la segunda, ya que es la más adecuada y práctica. En esta variación obtenemos los circuitos después de filtrar los circuitos causados por aristas paralelas. Los circuitos de aristas paralelas tienen más casos de uso cuando se quiere contar el número de circuitos." -msgid "Find at most ``cap`` number of nearest shortest paths" -msgstr "" -"Encuentra como máximo el número ``cap`` de los caminos más cortos y más " -"cercanos" +msgid "The algorithm implementation works only for directed graph" +msgstr "La implementación del algoritmo sirve solo para grafos dirigidos" -msgid "``global``" -msgstr "``global``" +msgid "It is a variation of Johnson's algorithm for circuit enumeration." +msgstr "Es una variación del algoritmo de Johnson para la enumeración de circuitos." -msgid "When ``true``: only ``cap`` limit results will be returned" -msgstr "Cuando ``true``: solo se devolverán los resultados del límite ``cap``" +msgid "The algorithm outputs the distinct circuits present in the graph." +msgstr "El algoritmo da como resultado los distintos circuitos presentes en el grafo." -msgid "When ``false``: ``cap`` limit per ``Start vid`` will be returned" -msgstr "Cuando ``false``: ``cap`` límite por ``Start vid`` será devuelto" +msgid "Time Complexity: :math:`O((V + E) (c + 1))`" +msgstr "Complejidad temporal: :math:`O((V + E) (c + 1))`" -msgid "Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" -msgstr "Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" +msgid ":math:`|c|` is the number of circuits in the graph." +msgstr ":math:`|c|` es la cantidad de circuitos en el grafo." -msgid "``pgr_dijkstraNearCost``" -msgstr "``pgr_dijkstraNearCost``" +msgid "pgr_hawickCircuits(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_hawickCircuits(`SQL de aristas`_)" -msgid "" -"``pgr_dijkstraNearCost`` — Using dijkstra algorithm, finds the route that " -"leads to the nearest vertex." -msgstr "" -"``pgr_dijkstraNearCost`` — Usando el algoritmo dijkstra, encuentra la ruta " -"que conduce al vértice más cercano." +msgid "Circuits present in the pgRouting :doc:`sampledata`" +msgstr "Circuitos dentro de los :doc:`sampledata` de pgRouting" -msgid "" -"pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options " -"A**])" -msgstr "" -"pgr_dijkstraNearCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, " -"[**opciones A**])" +msgid "Id of the circuit starting from ``1``" +msgstr "Identificador del circuito comenzando con ``1``" -msgid "" -"pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options " -"A**])" -msgstr "" -"pgr_dijkstraNearCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, " -"[**opciones A**])" +#, fuzzy +msgid "Relative position in the path. Has value ``0`` for beginning of the path" +msgstr "Posición relativa en la camino. Tiene el valor ``0`` para el inicio de la ruta" -msgid "" -"pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options " -"B**])" -msgstr "" -"pgr_dijkstraNearCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, " -"[**opciones B**])" +msgid "Identifier of the starting vertex of the circuit." +msgstr "Identificador del vértice inicial del circuito." -msgid "" -"pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" -msgstr "" -"pgr_dijkstraNearCost(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [**opciones " -"B**])" +msgid "Identifier of the ending vertex of the circuit." +msgstr "Identificador del vértice final del circuito." -msgid "" -"pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, " -"[**options**])" -msgstr "" -"pgr_dijkstraNearCost(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, " -"[**opciones**])" +msgid "Identifier of the node in the path from a vid to next vid." +msgstr "Identificador del nodo en la ruta de un vértice al siguiente vértice." -msgid "" -"pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, " -"[**options**])" -msgstr "" -"pgr_dijkstraNearCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos*, " -"[**opciones**])" +msgid "`Boost: Hawick Circuit Algorithm `__" +msgstr "`Boost: Algoritmo de Circutios de Hawick `__" -msgid "" -"Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations " -"to vertex :math:`6`" -msgstr "" -"Saliendo en coche desde una estación de metro encontrar las **dos** " -"estaciones más cercanas al vértice :math:`6`" +msgid "``pgr_isPlanar`` - Experimental" +msgstr "``pgr_isPlanar`` - Experimental" -msgid "" -"pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, " -"[**options**])" -msgstr "" -"pgr_dijkstraNearCost(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, " -"[**opciones**])" +msgid "``pgr_isPlanar`` — Returns a boolean depending upon the planarity of the graph." +msgstr "``pgr_isPlanar`` — Devuelve un valor boolean dependiendo de la planaridad del grafo." -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_dijkstraNearCost(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, " -"[**opciones**])" +msgid "A graph is planar if it can be drawn in two-dimensional space with no two of its edges crossing. Such a drawing of a planar graph is called a plane drawing. Every planar graph also admits a straight-line drawing, which is a plane drawing where each edge is represented by a line segment. When a graph has :math:`K_5` or :math:`K_{3, 3}` as subgraph then the graph is not planar." +msgstr "Un grafo es planar si se puede dibujar en un espacio bidimensional sin que se crucen dos de sus aristas. Este dibujo de un grafo planaro es llamado dibujo de plano. Cada grafo planar también admite un dibujo de línea recta, que es un dibujo de plano donde cada arista está representada por un segmento de línea. Cuando un grafo tiene :math:`K_5` or :math:`K_{3,3}` como subgrafo, entonces el grafo no es planar." -msgid "" -"The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` " -"(lines: `1`)" -msgstr "" -"La mejor es :math:`(11 \\rightarrow 16)` con un costo de :math:`1` (line: " -"`1`)" +msgid "This implementation use the Boyer-Myrvold Planarity Testing." +msgstr "Esta implementación utiliza la Prueba de Planaridad de Boyer-Myrvold." -#, fuzzy -msgid "" -"Both are equally good as they have the same cost. (lines: `12` and `13`)" -msgstr "" -"Ambos son igualmente buenos ya que tienen el mismo costo. (lines: `12` and " -"`13`)" +msgid "It will return a boolean value depending upon the planarity of the graph." +msgstr "Devolverá un valor boolean dependiendo de la planaridad del grrafo." -msgid "``pgr_dijkstraVia``" -msgstr "``pgr_dijkstraVia``" +msgid "Applicable only for **undirected** graphs." +msgstr "Aplicable solo para grafos **no dirigidos**." -msgid "``pgr_dijkstraVia`` — Route that goes through a list of vertices." -msgstr "``pgr_dijkstraVia`` - Ruta que recorre una lista de vértices." +msgid "The algorithm does not considers traversal costs in the calculations." +msgstr "El algoritmo no considera los costos transversales en los cálculos." -msgid "" -"Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding " -"the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :" -"math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." -msgstr "" -"Dada una lista de vértices y un grafo, esta función equivale a encontrar el " -"camino más corto entre :math:`vértice_i` y :math:`vértice_{i+1}` para todo :" -"math:`i < tamaño\\_de(vía\\;vértices)`." +msgid "Running time: :math:`O(|V|)`" +msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O(|V|)`" -msgid "Route" -msgstr "Ruta" +msgid "pgr_isPlanar(`Edges SQL`)" +msgstr "pgr_isPlanar(`SQL de aristas`)" -msgid "is a sequence of paths." -msgstr "es una secuencia de trayectorias." +msgid "RETURNS ``BOOLEAN``" +msgstr "DEVUELVE ``BOOLEAN``" -msgid "Path" -msgstr "Ruta" +msgid "Returns a boolean ``(pgr_isplanar)``" +msgstr "Devuelve un valor boolean ``(pgr_isplanar)``" -msgid "is a section of the route." -msgstr "es una sección de la ruta." +msgid "``pgr_isplanar``" +msgstr "``pgr_isplanar``" -msgid "One Via" -msgstr "Una Vía" +msgid "`true` when the graph is planar." +msgstr "`true` cuando el grafo es planar." -msgid "pgr_dijkstraVia(`Edges SQL`_, **via vertices**, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraVia(`SQL de aristas`_, **vértices**, [**opciones**])" +msgid "`false` when the graph is not planar." +msgstr "`false` cuando el grafo no es planar." -msgid "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge]``" -msgstr "**opcionales:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge]``" +msgid "The following edges will make the subgraph with vertices {10, 15, 11, 16, 13} a :math:`K_1` graph." +msgstr "Las siguientes aristas harán de el subgrafo con los vértices {10, 15, 11, 16, 13} un grafo :math:`K_5`." -msgid "Returns set of |via-result|" -msgstr "Regresa el conjunto de |via-result|" +msgid "The new graph is not planar because it has a :math:`K_5` subgraph. Edges in blue represent :math:`K_5` subgraph." +msgstr "El nuevo grafo no es planar porque tiene un subgráfico :math:`K_5`. Las aristas en azul representan el subgrafo :math:`K_5`." -msgid "" -"Find the route that visits the vertices :math:`\\{5, 1, 8\\}` in that order " -"on an directed graph." -msgstr "" -"Encontrar la ruta que visita los vértices :math:`{5, 1, 8\\}` en ese orden " -"en un grafo dirigido." +msgid "`Boost: Boyer Myrvold `__" +msgstr "`Boost: Boyer Myrvold `__" -msgid "Via optional parameters" -msgstr "Parámetros opcionales Vía" +msgid "``pgr_johnson``" +msgstr "``pgr_johnson``" -msgid "When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid" -msgstr "" -"Cuando ``true`` saliendo desde un vértice visitado no intentara esquivarlo" +#, fuzzy +msgid "``pgr_johnson`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph using Johnson algorithm." +msgstr "``pgr_johnson`` - Devuelve la suma de los costes de la ruta más corta para cada par de nodos del grafo mediante el algoritmo Floyd-Warshall." -msgid "Identifier of a path. Has value **1** for the first path." -msgstr "Identificador del camino. Tiene valor **1** para el primer camino." +#, fuzzy +msgid "The Johnson algorithm, is a good choice to calculate the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph, for *sparse graphs*. It uses the Boost's implementation which runs in :math:`O(V E \\log V)` time," +msgstr "El algoritmo Johnson, es una buena opción para calcular la suma de los costos de la ruta más corta para cada par de nodos en el grafo, para *grafos dispersos*. Utiliza la implementación del Boost que se ejecuta en :math:`O(V E \\log V)` tiempo," -msgid "" -"Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path " -"sequence." -msgstr "" -"Identificador de la arsita utilizada para ir del ``node`` al siguiente nodo " -"de la secuencia de ruta." +msgid "pgr johnson(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgstr "johnson(`SQL de aristas`_ , [``dryrun``])" -msgid "-1 for the last node of the path." -msgstr "-1 para el último nodo de la ruta." +msgid "Boost `Johnson `_" +msgstr "Boost `Algoritmo de Johnson `_" -msgid "-2 for the last node of the route." -msgstr "-2 para el último nodo de la ruta." +#, fuzzy +msgid "``pgr_kingOrdering`` - Experimental" +msgstr "``pgr_edgeColoring`` - Experimental" -msgid "``route_agg_cost``" -msgstr "``route_agg_cost``" +msgid "``pgr_kingOrdering`` — Returns the King ordering of an undirected graph." +msgstr "``pgr_kingOrdering`` - Regresa el ordenamiento King de un grafo no dirigido." -msgid "" -"Total cost from ``start_vid`` of ``seq = 1`` to ``end_vid`` of the current " -"``seq``." +msgid "In numerical linear algebra and graph theory, the King ordering algorithm is a heuristic designed to reorder the vertices of a graph so as to reduce its bandwidth." msgstr "" -"Costo total desde ``start_vid`` en ``seq = 1`` hasta ``end_vid`` del ``seq`` " -"actual." -msgid "" -"All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, " -"7, 1, 8, 15\\}` in that order on a **directed** graph." +msgid "The method follows a breadth-first search (BFS) traversal, but with a refinement: at each step, the unvisited neighbors of the current vertex are inserted into the queue in ascending order of their pseudo-degree, where the pseudo-degree of a vertex is the number of edges connecting it to yet-unvisited vertices. This prioritization often yields a smaller bandwidth compared to simpler BFS orderings." msgstr "" -"Todos estos ejemplos son sobre la ruta que visita los vértices :math:`\\{5, " -"7, 1, 8, 15\\}` en ese orden, en un grafo **dirigido**." -msgid "The main query" -msgstr "La consulta principal" +#, fuzzy +msgid "The implementation targets undirected graphs." +msgstr "La implementación es para grafos **no dirigidos**." -msgid "Aggregate cost of the third path." -msgstr "Costo agregado de la tercera ruta." +msgid "Bandwidth minimization is an NP-complete problem; King ordering provides a practical local minimization approach." +msgstr "" -msgid "Route's aggregate cost of the route at the end of the third path." -msgstr "Costo agregado al final de la tercera ruta." +#, fuzzy +msgid "The time complexity is: :math:`O(m^2 \\log(m)|E|)`" +msgstr "Tiempo de ejecución es: :math:`O(m log(m)|V|)`" -msgid "Nodes visited in the route." -msgstr "Nodos visitados en la ruta." +#, fuzzy +msgid "where :math:`|E|` is the number of edges," +msgstr "donde :math:`|V|` es el número de vértices," -msgid "The aggregate costs of the route when the visited vertices are reached." -msgstr "Costo agregado de la ruta al llegar a los vértices visitados." +#, fuzzy +msgid ":math:`m` is the maximum degree among all vertices." +msgstr ":math:`m` es el grado máximo de los vértices en el grafo." -msgid "Status of \"passes in front\" or \"visits\" of the nodes." -msgstr "Estado de \"pasa enfrente\" o \"visita\" los nodos." +#, fuzzy +msgid "pgr_kingOrdering(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_edgeColoring(`SQL de aristas`_)" -msgid ":doc:`via-category`." -msgstr ":doc:`via-category`." +#, fuzzy +msgid "`Boost: King Ordering `__" +msgstr "`Boost: Coloración de Segmentos `__" -msgid ":doc:`dijkstra-family`." -msgstr ":doc:`dijkstra-family`." +msgid "``pgr_kruskal``" +msgstr "``pgr_kruskal``" -msgid "" -"``pgr_drivingDistance`` - Returns the driving distance from a start node." -msgstr "" -"``pgr_drivingDistance`` - Devuelve la distancia de manejo desde un nodo de " -"inicio." +msgid "``pgr_kruskal`` — Minimum spanning tree of a graph using Kruskal's algorithm." +msgstr "``pgr_kruskal`` — Devuelve el árbol de expansión mínimo del grafo utilizando el algoritmo Kruskal." -msgid "pgr_drivingDistance(Single vertex)" -msgstr "pgr_drivingDistance(Vértice único)" +msgid "This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph using Kruskal's algorithm." +msgstr "Este algoritmo encuentra el bosque de expansión mínimo en un grafo posiblemente desconectado usando el algoritmo de Kruskal." -msgid "Added ``depth`` and ``start_vid`` result columns." -msgstr "Agregado las columnas de resultados``depth`` y ``start_vid``." +msgid "EMPTY SET is returned when there are no edges in the graph." +msgstr "EMPTY SET es regresado cuando no hay aristas en el grafo." -msgid "pgr_drivingDistance(Multiple vertices)" -msgstr "pgr_drivingDistance(Múltiples vértices)" +msgid "pgr_kruskal(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_kruskal(`SQL de aristas`_)" -msgid "Result column name change: ``from_v`` to ``start_vid``." -msgstr "" -"Cambio de nombre en la columna de resultados: ``from_v`` a ``start_vid``." +msgid "Returns set of |result-mst|" +msgstr "Regresa el conjunto de |result-mst|" -msgid "Added ``depth`` and ``pred`` result columns." -msgstr "Agregado las columnas de resultados``depth`` y ``pred``." +msgid "Minimum spanning forest" +msgstr "Bosque de expansión mínimo" -msgid "Signature change:" -msgstr "Cambio de firma:" +msgid "``pgr_kruskalBFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with breadth First Search ordering." +msgstr "``pgr_kruskalBFS`` — Algoritmo de Kruskal para el Árbol de Expansión Mínimo con orden de Primera Búsqueda en Anchura." -msgid "pgr_drivingDistance(single vertex)" -msgstr "pgr_drivingDistance(vértice único)" +msgid "Added ``pred`` result columns." +msgstr "Agregado columna de resultados ``pred``." -msgid "New official signature:" -msgstr "Nueva firma oficial:" +msgid "Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." +msgstr "Visita y extrae la información de los nodos en la orden de Primera Búsqueda en Anchura del Árbol de Expansión Mínimo creado con el algoritmo de Kruskal." -msgid "pgr_drivingDistance(multiple vertices)" -msgstr "pgr_drivingDistance(múltiples vértices)" +msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Breath First Search order" +msgstr "Los nodos de árbol devueltos desde un vértice raíz están en orden de la Primera Búsqueda de Anchura" -#, fuzzy -msgid "" -"Using the Dijkstra algorithm, extracts all the nodes that have costs less " -"than or equal to the value ``distance``. The edges extracted will conform to " -"the corresponding spanning tree." -msgstr "" -"Usando el algoritmo Dijkstra, se extraen todos los nodos que tienen costes " -"menores o iguales al valor ``distance``. Los bordes extraídos se ajustarán " -"al árbol de expansión correspondiente." +msgid "Breath First Search Running time: :math:`O(E + V)`" +msgstr "Tiempo de ejecución de la Primera Búsqueda de Anchura: :math:`O(E + V)`" -msgid "" -"pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vid**, **distance**, [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_drivingDistance(`SQL de aristas`_, **Raíz**, **distancia**, " -"[``directed``])" +msgid "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgstr "pgr_kruskalBFS(`SQL de aristas`_, **Raíz**, [``max_depth``])" -msgid "" -"pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vids**, **distance**, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_drivingDistance(`SQL de aristas`_, **raices**, **distancia**, " -"[**opciones**])" +msgid "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgstr "pgr_kruskalBFS(`SQL de aristas`_, **raices**, [``max_depth``])" -msgid "**options:** [directed, equicost]" -msgstr "**opcionales:** [directed, equicost]" +msgid "The Minimum Spanning Tree having as root vertex :math:`6`" +msgstr "El Árbol de Expansión Mínimo que tiene como vértice raíz :math:`6`" -msgid "Single Vertex" -msgstr "Vértice Único" +msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:`depth \\leq 3`" +msgstr "El Árbol de Expansión Mínimo que comienza en los vértices :math:`\\{9, 6\\}` con ::math:`depth \\leq 3`" -msgid "From vertex :math:`11` for a distance of :math:`3.0`" -msgstr "Desde el vértice :math:`11` por una distancia de :math:`3.0`" +msgid "``pgr_kruskalDD`` — Catchament nodes using Kruskal's algorithm." +msgstr "``pgr_kruskalDD`` — Nodos de captación utilizando el algoritmo de Kruskal." -msgid "Multiple Vertices" -msgstr "Múltiples Vértices" +msgid "Using Kruskal's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less than or equal to a **distance** from a **root** vertex (or vertices) within the calculated minimum spanning tree." +msgstr "Usando el algoritmo de Kruskal, extraerá los nodos que tienen costos agregados menores o iguales a la **distancia** desde un vértice (o vértices) **raíz** dentro del árbol de expansión mínimo calculado." -msgid "" -"From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` with equi-" -"cost on a directed graph" -msgstr "" -"Desde los vertices :math:`\\{11, 16\\}` por una distancia de :math:`3.0` con " -"equi-cost en un grafo dirigido" +msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order." +msgstr "Los nodos de árbol devueltos de un vértice raíz están en el orden de Primera Búsqueda de Profundidad." -msgid "Driving distance optional parameters" -msgstr "Parámetros opcionales de distancia de manejo" +msgid "Depth First Search running time: :math:`O(E + V)`" +msgstr "Primera Búsqueda de Profundidad, tiempo de ejecución: :math:`O(E + V)`" -msgid "``equicost``" -msgstr "``equicost``" +msgid "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" +msgstr "pgr_kruskalDD(`SQL de aristas`_, **raíz**, **distancia**)" -msgid "" -"When ``true`` the node will only appear in the closest ``start_vid`` list. " -"Tie brakes are arbitrary." -msgstr "" -"Cuando ``true`` el nodo solo aparece en la lista más cercana a " -"``start_vid``. Empates son rotos arbitrareamente." +msgid "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" +msgstr "pgr_kruskalDD(`SQL de aristas`_, **raices**, **distancia**)" -msgid "" -"When ``false`` which resembles several calls using the single vertex " -"signature." -msgstr "" -"Cuando ``false`` se asemeja a varias llamadas usando la firma de vértice " -"único." +msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertex :math:`6` with :math:`distance \\leq 3.5`" +msgstr "El mínimo árbol de expansión que comienza en el vértice:math:`6` con :math:`distance \\leq 3.5`" -msgid "end-before" -msgstr "" +msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:`distance \\leq 3.5`" +msgstr "El árbol de expansión mínimo que comienza en los vértices :math:`\\{9, 6\\}` con :math:`distance \\leq 3.5`" -msgid "" -"From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` on an " -"undirected graph" -msgstr "" -"Desde vértices math:`\\{11, 16\\}` con una distancia de :math:`3.0` en un " -"grafo no dirigido" +msgid "``pgr_kruskalDFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." +msgstr "``pgr_kruskalDFS`` — Algoritmo Kruskal para el Árbol de Expansión Mínima con orden de Búsqueda Primero en Profundidad." -msgid "``pgr_edgeColoring`` - Experimental" -msgstr "``pgr_edgeColoring`` - Experimental" +msgid "Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." +msgstr "Visita y extrae la información de los nodos en el orden de Búsqueda en Primera Profundidad del Árbol de Expansión Mínima creado con el algoritmo de Kruskal." -msgid "" -"``pgr_edgeColoring`` — Returns the edge coloring of undirected and loop-free " -"graphs" -msgstr "" -"``pgr_edgeColoring`` — Coloración de aristas de grafos no dirigidos acíclicos" +msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order" +msgstr "Los nodos de árbol devueltos desde un vértice raíz están en el orden de Primera Búsqueda de Profundidad" -msgid "" -"Edge Coloring is an algorithm used for coloring of the edges for the " -"vertices in the graph. It is an assignment of colors to the edges of the " -"graph so that no two adjacent edges have the same color." -msgstr "" -"Coloración de arístas es un algoritmo utilizado para colorear aristas para " -"los vértices de un grafo. Es una asignación de colores a las aristas del " -"grafo de tal manera que dos aristas adjacentes no tengan el mismo color." +msgid "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgstr "pgr_kruskalDFS(`SQL de aristas`_, **raíz**, [``max_depth``])" -msgid "The implementation is for **undirected** and **loop-free** graphs" -msgstr "La implementación es para grafos **no dirigidos** sin **auto-ciclos**" +msgid "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgstr "pgr_kruskalDFS(`SQL de aristas`_, **raices**, [``max_depth``])" -msgid "loop free" -msgstr "Sin auto ciclos" +msgid "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` - Experimental" +msgstr "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` - Experimental" -msgid "no self-loops and no parallel edges." -msgstr "Sin auto ciclos ni aristas paralelas." +msgid "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` — Returns the immediate dominator of all vertices." +msgstr "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` — Devuelve el dominador inmediato de todos los vértices." -msgid "" -"Provides the color to be assigned to all the edges present in the graph." -msgstr "Provee el color asignado a todas las aristas existentes en el grafo." +#, fuzzy +msgid "The algorithm calculates the *immediate dominator* of each vertex called **idom**, once **idom** of each vertex is calculated then by making every **idom** of each vertex as its parent, the dominator tree can be built." +msgstr "El algoritmo calcula el *dominador inmediato* de cada vértice llamado **idom**, una vez que se calcula la **idom** de cada vértice y, a continuación, haciendo que cada **idom** de cada vértice como su elemento primario, se pueda construir el árbol del dominador." -msgid "" -"At most :math:`\\Delta + 1` colors are used, where :math:`\\Delta` is the " -"degree of the graph." -msgstr "" -"A lo más :math:`\\Delta + 1` colores son usados, donde :math:`\\Delta` is el " -"grado del grafo." +msgid "The algorithm works in directed graph only." +msgstr "El algoritmo solo funciona en el grafo dirigido." -msgid "" -"This is optimal for some graphs, and by Vizing's theorem it uses at most one " -"color more than the optimal for all others." -msgstr "" -"Esto es óptimo para algunos gráfos. y por el teorema de Vizing, utiliza a lo " -"más un color extra que el óptimo para todos los demás." +msgid "The algorithm returns *idom* of each vertex." +msgstr "El algoritmo devuelve *idom* de cada vértice." -msgid "" -"the chromatic number :math:`x'(G)` (minimum number of colors needed for " -"proper edge coloring of graph) is equal to the degree :math:`\\Delta + 1` of " -"the graph, (:math:`x'(G) = \\Delta`)" -msgstr "" -"el número cromático :math:`x'(G)` (número mínimo de colores necesarios para " -"colorear correctamente las aristas del grafo) es igual al grado :math:" -"`\\Delta + 1` del grafo, (:math:`x'(G) = \\Delta`)" +msgid "If the *root vertex* not present in the graph then it returns empty set." +msgstr "Si el *vértice raíz* no está presente en el grafo, devuelve un conjunto vacío." -msgid "The algorithm tries to assign the least possible color to every edge." -msgstr "El algoritmo trata de asignar el menor color a cada arista." +msgid "Running time: :math:`O((V+E)log(V+E))`" +msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O((V+E)log(V+E))`" -msgid "Does not always produce optimal coloring." -msgstr "No produce siempre produce la coloración ótpima." +msgid "pgr_lengauerTarjanDominatorTree(`Edges SQL`_, **root vertex**)" +msgstr "pgr_lengauerTarjanDominatorTree(`SQL de aristas`_, **raíz**)" -msgid "" -"The returned rows are ordered in ascending order of the edge identifier." -msgstr "" -"Las filas de resultados son ordenados ascendentemente respecto al " -"identificador de la arista." +msgid "Returns set of |result-idom|" +msgstr "Regresa el conjunto de |result-idom|" -msgid "Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore:" -msgstr "Coloración eficiente de un grafo es un problema NP-Duro, por lo que:" +msgid "The dominator tree with root vertex :math:`5`" +msgstr "El árbol dominante con vértice raíz :math:`5`" -msgid "In this implelentation the running time: :math:`O(|E|*|V|)`" -msgstr "El tiempo de ejecución de esta implementación es: :math:`O(|E|*|V|)`" +msgid "SQL query as described above." +msgstr "Consulta SQL como se describió anteriormente." -msgid "where :math:`|E|` is the number of edges in the graph," -msgstr "donde :math:`|E|` es la cantidad de arístas en el grafo," +msgid "**root vertex**" +msgstr "**vértice raíz**" -msgid ":math:`|V|` is the number of vertices in the graph." -msgstr ":math:`|V|` es la cantidad de vertices del grafo." +msgid "Returns set of ``(seq, vertex_id, idom)``" +msgstr "Devuelve el conjunto de ``(seq, vertex_id, idom)``" -msgid "pgr_edgeColoring(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_edgeColoring(`SQL de aristas`_)" +msgid "``vertex_id``" +msgstr "``vertex_id``" -msgid "Graph coloring of pgRouting :doc:`sampledata`" -msgstr "Coloración de grafos de pgRouting :doc:`sampledata`" +msgid "Identifier of vertex ." +msgstr "Identificador de vértice." -msgid "" -"`Boost: Edge Coloring `__" -msgstr "" -"`Boost: Coloración de Segmentos `__" +msgid "``idom``" +msgstr "``idom``" -msgid "" -"`Wikipedia: Graph coloring `__" -msgstr "" -"`Wikipedia: Coloración de grafos `__" +msgid "Immediate dominator of vertex." +msgstr "Dominador inmediato del vértice." -msgid "" -"``pgr_edgeDisjointPaths`` — Calculates edge disjoint paths between two " -"groups of vertices." -msgstr "" -"``pgr_edgeDisjointPaths`` — Calcula las rutas de aristas desarticuladas " -"entre dos grupos de vértices." +msgid "Dominator tree of another component." +msgstr "Árbnol dominante de otro componente." -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(Combinations)" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(Combinaciones)" +msgid "`Boost: Lengauer-Tarjan dominator `__" +msgstr "`Boost: Árbol dominante Lengauer-Tarjan `__" -msgid "" -"Calculates the edge disjoint paths between two groups of vertices. Utilizes " -"underlying maximum flow algorithms to calculate the paths." -msgstr "" -"Calcula las rutas de aristas desarticuladas entre dos grupos de vértices. " -"Utiliza algoritmos de flujo máximo subyacentes para calcular las rutas." +msgid "`Wikipedia: dominator tree `__" +msgstr "'Wikipedia: árbol de dominador' `__" -msgid "The main characterics are:" -msgstr "Los principales características son:" +msgid "``pgr_lineGraph`` - Proposed" +msgstr "``pgr_lineGraph`` - Propuesto" -msgid "Calculates the edge disjoint paths between any two groups of vertices." -msgstr "" -"Calcula las rutas de aristas desarticuladas entre dos grupos de vértices " -"cualquiera." +msgid "``pgr_lineGraph`` — Transforms the given graph into its corresponding edge-based graph." +msgstr "``pgr_lineGraph`` — Transforma un grafo dado en su grafo correspondiente basado en aristas." -msgid "" -"Returns EMPTY SET when source and destination are the same, or cannot be " -"reached." -msgstr "" -"Devuelve un conjunto vacío EMPTY SET cuando el origen y el destino son los " -"mismos o no se puede llegar." +msgid "Works for directed and undirected graphs." +msgstr "Funciona para grafos dirigidos y no dirigidos." -msgid "The graph can be directed or undirected." -msgstr "El gráfico puede dirigido o no." +msgid "Given a graph :math:`G`, its line graph :math:`L(G)` is a graph such that:" +msgstr "Dado un grafo :math:`G`, su grafo lineal :math:`L(G)` es un grafo tal que:" -msgid "Uses :doc:`pgr_boykovKolmogorov` to calculate the paths." -msgstr "Utiliza :doc:`pgr_boykovKolmogorov` para calcular las rutas." +msgid "Each vertex of :math:`L(G)` represents an edge of :math:`G`." +msgstr "Cada vértice de :math:`L(G)` representa una arista de :math:`G`." -msgid "" -"pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, " -"[``directed``])" -msgstr "" -"pgr_edgeDisjointPaths(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, " -"[``directed``])" +msgid "Two vertices of :math:`L(G)` are adjacent if and only if their corresponding edges share a common endpoint in :math:`G`" +msgstr "Dos vértices de :math:`L(G)` son adyacentes si y sólo si sus aristas correspondientes comparten un punto final común en :math:`G`" -msgid "" -"pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, " -"[``directed``])" -msgstr "" -"pgr_edgeDisjointPaths(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, " -"[``directed``])" +msgid "The ``cost`` and ``reverse_cost`` columns of the result represent existence of the edge." +msgstr "Las columnas ``cost`` y ``reverse_cost`` del resultado representan la existencia de la arista." -msgid "" -"pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, " -"[``directed``])" -msgstr "" -"pgr_edgeDisjointPaths(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, " -"[``directed``])" +msgid "When the graph is directed the result is directed." +msgstr "Cuando el grafo es dirigido el resultado es dirigido." -msgid "" -"pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, " -"[``directed``])" -msgstr "" -"pgr_edgeDisjointPaths(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, " -"[``directed``])" +msgid "To get the complete Line Graph use unique identifiers on the double way edges (See `Additional Examples`_)." +msgstr "Para obtener el Grafo lineal completo utilizar identificadores únicos en las aristas de doble sentido (Ver `Ejemplos Adicionales`_)." -msgid "" -"pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_edgeDisjointPaths(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, " -"[``directed``])" +msgid "When the graph is undirected the result is undirected." +msgstr "Cuando el grafo es no dirigido el resultado es no dirigido." -msgid "" -"Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :" -"math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}` on an undirected " -"graph." -msgstr "" -"Usando una tabla de combinaciones, equivalente a calcular el resultado de " -"los vértices :math:`\\{5, 6\\}` a los vértices :math:`\\{10, 15, 14\\}` en " -"un grafo no dirigido." +msgid "The ``reverse_cost`` is always :math:`-1`." +msgstr "El ``reverse_cost`` es siempre :math:`-1`." -msgid "Manually assigned vertex combinations on an undirected graph." -msgstr "" -"Asignando manualmente las combinaciones de vértices en un grafo no dirigido." +msgid "pgr_lineGraph(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_lineGraph(`SQL de aristas`_, [``directed``])" -msgid "``pgr_edmondsKarp``" -msgstr "``pgr_edmondsKarp``" +msgid "Returns set of |result-lineg|" +msgstr "Regresa el conjunto de |result-lineg|" -msgid "" -"``pgr_edmondsKarp`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes " -"the flow from the sources to the targets using Edmonds Karp Algorithm." -msgstr "" -"``pgr_edmondsKarp`` — Calcula el flujo en las aristas del grafo que " -"maximizan el flujo de las fuentes a los destinos usando el algoritmo de " -"Edmonds Karp." +msgid "For an undirected graph with edges :math:'{2,4,5,8}'" +msgstr "Para un grafo no dirigido con aristas :math:'{2,4,5,8}'" -msgid "pgr_edmondsKarp(Combinations)" -msgstr "pgr_edmondsKarp(Combinaciones)" +msgid "Gives a local identifier for the edge" +msgstr "Da un identificador local de la arista" -msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowEdmondsKarp``" -msgstr "Renombrado desde ``pgr_maxFlowEdmondsKarp``" +msgid "When `negative`: the source is the reverse edge in the original graph." +msgstr "Cuando es 'negativo': el origen es la arista inversa en el grafo original." -msgid "Running time: :math:`O( V * E ^ 2)`" -msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O( V * E ^ 2)`" +msgid "When `negative`: the target is the reverse edge in the original graph." +msgstr "Cuando es `negativo`: el destino es la arista inversa en el grafo original." -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgstr "pgr_edmondsKarp(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**)" +msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``)." +msgstr "Peso de la arista (``source``, ``target``)." -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgstr "pgr_edmondsKarp(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**)" +msgid "When `negative`: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore it’s not part of the graph." +msgstr "Cuando `negative`: la arista (``source``, ``target``) no existe, por lo tanto no es parte del grafo." -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgstr "pgr_edmondsKarp(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**)" +msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)." +msgstr "Peso de la arista (``target``, ``source``)." -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgstr "pgr_edmondsKarp(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**)" +msgid "When `negative`: edge (``target``, ``source``) does not exist, therefore it’s not part of the graph." +msgstr "Cuando `negative`: la arista (``target``, ``source``) no existe, por lo tanto no es parte del grafo." -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgstr "pgr_edmondsKarp(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_)" - -msgid "" -"`Boost: Edmonds Karp max flow `__" -msgstr "" -"`Boost: Edmonds Karp max flow `__" - -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Edmonds%E2%80%93Karp_algorithm" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Edmonds%E2%80%93Karp_algorithm" +msgid "Given the following directed graph" +msgstr "Dado el siguente grafo dirigido" -msgid "``pgr_edwardMoore`` - Experimental" -msgstr "``pgr_edwardMoore`` - Experimental" +msgid ":math:`G(V,E) = G(\\{1,2,3,4\\},\\{ 1 \\rightarrow 2, 1 \\rightarrow 4, 2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 1, 3 \\rightarrow 2, 3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3\\})`" +msgstr ":math:`G(V,E) = G(\\{1,2,3,4\\},\\{ 1 \\rightarrow 2, 1 \\rightarrow 4, 2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 1, 3 \\rightarrow 2, 3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3})`" -msgid "" -"``pgr_edwardMoore`` — Returns the shortest path using Edward-Moore algorithm." -msgstr "" -"``pgr_edwardMoore`` — Devuelve la ruta más cortas usando el algoritmo Edward-" -"Moore." +msgid "Representation as directed with shared edge identifiers" +msgstr "Representación como dirigida con identificadores de arista compartidos" -msgid "" -"Edward Moore’s Algorithm is an improvement of the Bellman-Ford Algorithm. It " -"can compute the shortest paths from a single source vertex to all other " -"vertices in a weighted directed graph. The main difference between Edward " -"Moore's Algorithm and Bellman Ford's Algorithm lies in the run time." +msgid "For the simplicity, the design of the edges table on the database, has the edge's identifiers are represented with 3 digits:" msgstr "" -"Algoritmo de Edward Moore es una mejora del algoritmo Bellman-Ford. Puede " -"calcular las rutas más cortas desde un único vértice de origen a todos los " -"demás vértices de un grafo dirigido ponderado. La principal diferencia entre " -"algoritmo de Edward Moore y algoritmo de Bellman Ford radica en el tiempo de " -"ejecución." -msgid "" -"The worst-case running time of the algorithm is :math:`O(| V | * | E |)` " -"similar to the time complexity of Bellman-Ford algorithm. However, " -"experiments suggest that this algorithm has an average running time " -"complexity of :math:`O( | E | )` for random graphs. This is significantly " -"faster in terms of computation speed." -msgstr "" -"El peor de los casos de funcionamiento del algoritmo es :math:`O(| V | * | E " -"|)` similar a la complejidad temporal del algoritmo Bellman-Ford. Sin " -"embargo, los experimentos sugieren que este algoritmo tiene una complejidad " -"de tiempo de ejecución promedio de :math:`O( | E | )` para grafos " -"aleatorios. Esto es significativamente más rápido en términos de velocidad " -"de cálculo." +msgid "hundreds" +msgstr "cientos" -msgid "" -"Thus, the algorithm is at-best, significantly faster than Bellman-Ford " -"algorithm and is at-worst,as good as Bellman-Ford algorithm" -msgstr "" -"Por lo tanto, el algoritmo es, en el mejor de los casos, significativamente " -"más rápido que el algoritmo Bellman-Ford y es en el peor de los casos, tan " -"bueno como el algoritmo Bellman-Ford" +msgid "the source vertex" +msgstr "el vértice de origen" -msgid "The `agg_cost` the non included values `(v, v)` is :math:`0`" -msgstr "El `agg_cost` de los valores no incluídos `(v, v)` es :math:`0`" +msgid "tens" +msgstr "decenas" -msgid "" -"For optimization purposes, any duplicated value in the `start vids` or `end " -"vids` are ignored." -msgstr "" -"Para fines de optimización, se omite cualquier valor duplicado en " -"`start_vids` o `end_vids`." +msgid "always 0, acts as a separator" +msgstr "siempre 0, actúa como separador" -msgid "Running time:" -msgstr "Tiempo de ejecución:" +msgid "units" +msgstr "unidades" -msgid "Worst case: :math:`O(| V | * | E |)`" -msgstr "Peor caso: :math:`O(| V | * | E |)`" +msgid "the target vertex" +msgstr "el vértice de destino" -msgid "Average case: :math:`O( | E | )`" -msgstr "Caso promedio: :math:`O( | E | )`" +msgid "In this image," +msgstr "En esta imagen," -msgid "" -"pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_edwardMoore(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**, [``directed``])" +msgid "Single or double head arrows represent one edge (row) on the edges table." +msgstr "Las puntas de flechas simples o dobles representan una arista (fila) en la tabla de aristas." -msgid "" -"pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_edwardMoore(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**, [``directed``])" +msgid "The numbers in the yellow shadow are the edge identifiers." +msgstr "Los números en la sombra amarilla son los identificadores de las aristas." -msgid "" -"pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_edwardMoore(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**, [``directed``])" +msgid "Two pair of edges share the same identifier when the ``reverse_cost`` column is used." +msgstr "Dos pares de aristas comparten el mismo identificador cuando se utiliza la columna ``reverse_cost``." -msgid "" -"pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_edwardMoore(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**, [``directed``])" +msgid "Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with one edge row with :math:`id=203`." +msgstr "Las aristas :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` se representan con una fila de aristas con :math:`id=203`." -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_edwardMoore(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_, [``directed``])" +msgid "Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with one edge row with :math:`id=304`." +msgstr "Las aristas :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` se representan con una fila de aristas con :math:`id=304`." -msgid "Using a combinations table on an **undirected** graph." -msgstr "Uso de una tabla de combinaciones en un grafo **no dirigido**." +msgid "The graph can be created as follows:" +msgstr "El grafo puede crearse del siguiente modo:" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Shortest_Path_Faster_Algorithm" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Shortest_Path_Faster_Algorithm" +msgid "Line Graph of a directed graph represented with shared edges" +msgstr "Grafo lineal de un grafo dirigido representado con aristas compartidas" -msgid "``pgr_extractVertices``" -msgstr "``pgr_extractVertices``" +msgid "The result is a directed graph." +msgstr "El resultado es un grafo dirigido." -msgid "``pgr_extractVertices`` — Extracts the vertices information" -msgstr "``pgr_extractVertices`` — Extrae la información de los vértices" +msgid "For :math:`seq=4` from :math:`203 \\leftrightarrow 304` represent two edges" +msgstr "Para :math:`seq=4` desde :math:`203 \\leftrightarrow 304` representa dos arsitas" -msgid "" -"This is an auxiliary function for extracting the vertex information of the " -"set of edges of a graph." -msgstr "" -"Esta es una función auxiliar para extraer la información de vértices del " -"conjunto de aristas de un grafo." +msgid "For all the other values of ``seq`` represent one edge." +msgstr "Todos los demás valores de ``seq`` representan una arista." -msgid "" -"When the edge identifier is given, then it will also calculate the in and " -"out edges" -msgstr "" -"Cuando se proporciona el identificador de arista, también se calcularán las " -"aristas de entrada y salida" +msgid "The ``cost`` and ``reverse_cost`` values represent the existence of the edge." +msgstr "Los valores ``cost`` y ``reverse_cost`` representan la existencia de la arista." -msgid "pgr_extractVertices(`Edges SQL`_, [``dryrun``])" -msgstr "pgr_extractVertices(`SQL de aristas`_, [``dryrun``])" +msgid "When positive: the edge exists." +msgstr "Cuando es positivo: la arista existe." -msgid "RETURNS SETOF |result-extract|" -msgstr "REGRESA CONJUNTO DE |result-extract|" +msgid "When negative: the edge does not exist." +msgstr "Cuando es negativo: la arista no existe." -msgid "When line geometry is known" -msgstr "Cuando se conoce la geometría de línea" +msgid "Representation as directed with unique edge identifiers" +msgstr "Representación dirigida con identificadores de arista únicos" -msgid "(Optional) identifier of the edge." -msgstr "(Opcional) identificador de la arista." +msgid "Single head arrows represent one edge (row) on the edges table." +msgstr "Las flechas de una cabeza representan una arista (fila) en la tabla de aristas." -msgid "``geom``" -msgstr "``geom``" +msgid "There are no double head arrows" +msgstr "No hay flechas de doble punta" -msgid "``LINESTRING``" -msgstr "``LINESTRING``" +msgid "Two pair of edges share the same ending nodes and the ``reverse_cost`` column is not used." +msgstr "Dos pares de aristas comparten los mismos nodos finales y no se utiliza la columna ``reverse_cost``." -msgid "Geometry of the edge." -msgstr "Geometría de la arista." +msgid "Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with two edges :math:`id=203` and :math:`id=302` respectively." +msgstr "Las aristas :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` se representan con dos aristas :math:`id=203` y :math:`id=302` respectivamente." -msgid "" -"This inner query takes precedence over the next two inner query, therefore " -"other columns are ignored when ``geom`` column appears." +msgid "Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with two edges :math:`id=304` and :math:`id=403` respectively." msgstr "" -"Esta consulta interna tiene prioridad sobre las dos consultas internas " -"siguientes, por lo que se omiten otras columnas cuando aparece la columna " -"''geom''." -msgid "Ignored columns:" -msgstr "Columnas ignoradas:" +msgid "Line Graph of a directed graph represented with unique edges" +msgstr "Gráfico lineal de un grafo dirigido representado con aristas únicas" -msgid "``startpoint``" -msgstr "``startpoint``" +msgid "For :math:`seq=7` from :math:`203 \\leftrightarrow 302` represent two edges." +msgstr "Para :math:`seq=7` desde :math:`203 \\leftrightarrow 302` representan dos aristas." -msgid "``endpoint``" -msgstr "``endpoint``" +msgid "For :math:`seq=8` from :math:`304 \\leftrightarrow 403` represent two edges." +msgstr "Para :math:`seq=8` desde :math:`304 \\leftrightarrow 403` representan dos aristas." -msgid "When vertex geometry is known" -msgstr "Cuando se conoce la geometría de vértices" +msgid "wikipedia: `Line Graph `__" +msgstr "wikipedia: `Grafo lineal `__" -msgid "" -"To use this inner query the column ``geom`` should not be part of the set of " -"columns." +msgid "mathworld: `Line Graph `__" msgstr "" -"Para utilizar esta consulta interna, la columna ``geom`` no debe formar " -"parte del conjunto de columnas." -msgid "``POINT``" -msgstr "``POINT``" +msgid "``pgr_lineGraphFull`` - Experimental" +msgstr "``pgr_lineGraphFull`` - Experimental" -msgid "POINT geometry of the starting vertex." -msgstr "Geometría POINT del vértice inicial." +msgid "``pgr_lineGraphFull`` — Transforms a given graph into a new graph where all of the vertices from the original graph are converted to line graphs." +msgstr "``pgr_lineGraphFull`` — Transforma un grafo dado en uno nuevo donde todos los vértices del grafo original se convierten en grafos de líneas." -msgid "POINT geometry of the ending vertex." -msgstr "Geometría POINT del vértice final." +msgid "Version 2.6.0" +msgstr "Versión 2.6.0" -msgid "" -"This inner query takes precedence over the next inner query, therefore other " -"columns are ignored when ``startpoint`` and ``endpoint`` columns appears." -msgstr "" -"Esta consulta interna tiene prioridad sobre la siguiente consulta interna, " -"por lo que otras columnas son ignoradas cuando aparecen las columnas " -"``startpoint`` y ``endpoint``." +msgid "``pgr_lineGraphFull``, converts original directed graph to a directed line graph by converting each vertex to a complete graph and keeping all the original edges. The new connecting edges have a cost 0 and go between the adjacent original edges, respecting the directionality." +msgstr "``pgr_lineGraphFull``, convierte un grafo dirigido a un grafo dirigido lineal, convirtiendo cada vértice en un grafo completo y manteniendo todas las aristas originales. Las nuevas aristas de conexión tienen un costo de 0 y van entre las aristas originales adyacentes, respetando la direccionalidad." -msgid "When identifiers of vertices are known" -msgstr "Cuando se conocen identificadores de vértices" +msgid "A possible application of the resulting graph is **\"routing with two edge restrictions\"**:" +msgstr "Una posible aplicación del grafo resultante es **\"ruteo con restricciones en dos aristas\"**:" -msgid "" -"To use this inner query the columns ``geom``, ``startpoint`` and " -"``endpoint`` should not be part of the set of columns." -msgstr "" -"Para utilizar esta consulta interna, las columnas ``geom``, ``startpoint`` y " -"``endpoint`` no deben formar parte del conjunto de columnas." +msgid "Setting a cost of using the vertex when routing between edges on the connecting edge" +msgstr "Establecer un coste de uso del vértice al enrutar entre aristas en la arista de conexión" -msgid "``NULL`` When the ``id`` is not part of the inner query" -msgstr "``NULL`` When the ``id`` no forma parte de la consulta interna" +msgid "Forbid the routing between two edges by removing the connecting edge" +msgstr "Prohibir el ruteo entre dos aristas al quitar el arista de conexión" -msgid "X value of the point geometry" -msgstr "Valor X de la geometría del punto" +msgid "This is possible because each of the intersections (vertices) in the original graph are now complete graphs that have a new edge for each possible turn across that intersection." +msgstr "Esto es posible porque cada una de las intersecciones (vértices) en el grafo original ahora son grafos completos que tienen una nueva arista para cada posible giro a través de esa intersección." -msgid "``NULL`` When no geometry is provided" -msgstr "``NULL`` Cuando no se proporciona geometría" +msgid "This function is for **directed** graphs." +msgstr "Esta función es para grafos **dirigidos**." -msgid "Geometry of the point" -msgstr "Geometría del punto" +msgid "Results are undefined when a negative vertex id is used in the input graph." +msgstr "Los resultados son indefinidos cuando se utiliza un identificador de vértice negativo en el grafo de entrada." -msgid "" -"To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun :" -"= true``." -msgstr "" -"Para obtener la consulta generada que se usa para obtener la información de " -"vértices, utilice ``dryrun := true``." +msgid "Results are undefined when a duplicated edge id is used in the input graph." +msgstr "Los resultados son indefinidos cuando se utiliza un identificador de borde duplicado en el grafo de entrada." -msgid "Create a routing topology" -msgstr "Creación de una topología de ruteo" +msgid "Running time: TBD" +msgstr "Tiempo de ejecución: TBD" -msgid "Make sure the database does not have the ``vertices_table``" -msgstr "Asegurarse de que la base de datos no tiene ``vertices_table``" +msgid "pgr_lineGraphFull(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_lineGraphFull(`SQL de aristas`_)" -msgid "Clean up the columns of the routing topology to be created" -msgstr "Limpieza de las columnas de la topología de ruteo que se creará" +msgid "Returns set of |result-linegf|" +msgstr "Regresa el conjunto de |result-linegf|" -msgid "" -"When the ``LINESTRING`` has a SRID then use ``geom::geometry(POINT, )``" -msgstr "" -"Cuando ``LINESTRING`` tiene un SRID entonces usa ``geom::geometry(POINT, " -")``" +msgid "Full line graph of subgraph of edges :math:`\\{4, 7, 8, 10\\}`" +msgstr "Grafo de línea completa del subgrafo de las aristas :math:`\\{4, 7, 8, 10\\}`" -msgid "For big edge tables that are been prepared," -msgstr "Para grandes tablas de aristas que han sido preparadas," +msgid "The examples include the subgraph including edges 4, 7, 8, and 10 with ``reverse_cost``." +msgstr "Los ejemplos incluyen el sub-grafo que incluye las aristas 4, 7, 8 y 10 con ``reverse_cost``." -msgid "Create it as ``UNLOGGED`` and" -msgstr "Crearlo como ``UNLOGGED`` y" +msgid "The data" +msgstr "Los datos" -msgid "After the table is created ``ALTER TABLE .. SET LOGGED``" -msgstr "Después de crear la tabla ``ALTER TABLE .. SET LOGGED``" +msgid "This example displays how this graph transformation works to create additional edges for each possible turn in a graph." +msgstr "En este ejemplo se muestra cómo funciona esta transformación de grafo para crear aristas adicionales para cada giro posible en un grafoáfico." -msgid "Inspect the vertices table" -msgstr "Inspeccionar la tabla de vértices" +msgid "|first|" +msgstr "|first|" -msgid "Create the routing topology on the edge table" -msgstr "Creación de la topología de ruteo en la tabla de aristas" +msgid "first" +msgstr "primero" -msgid "Updating the ``source`` information" -msgstr "Actualizar de la información de ``source``" +msgid "The transformation" +msgstr "La transformación" -msgid "Updating the ``target`` information" -msgstr "Actualización de la información de ``target``" +msgid "|second|" +msgstr "|second|" -msgid "Inspect the routing topology" -msgstr "Inspección de la topología de ruteo" +msgid "second" +msgstr "segundo" -msgid "**Generated topology**" -msgstr "**Topología generada**" +msgid "In the transformed graph, all of the edges from the original graph are still present (yellow), but we now have additional edges for every turn that could be made across vertex 7 (orange)." +msgstr "En el grafo transformado, todas las aristas del grafo original siguen presentes (amarillos), pero ahora hay aristas adicionales para cada giro que se podría hacer a través del vértice 7 (naranja)." -msgid "``pgr_findCloseEdges``" -msgstr "``pgr_findCloseEdges``" +msgid "Creating table that identifies transformed vertices" +msgstr "Crear una tabla que identifica los vértices transformados" -msgid "``pgr_findCloseEdges`` - Finds the close edges to a point geometry." +msgid "The vertices in the transformed graph are each created by splitting up the vertices in the original graph. Unless a vertex in the original graph is a leaf vertex, it will generate more than one vertex in the transformed graph. One of the newly created vertices in the transformed graph will be given the same vertex identifier as the vertex that it was created from in the original graph, but the rest of the newly created vertices will have negative vertex ids." +msgstr "Los vértices del grafo transformado se crean dividiendo los vértices en el grafo original. A menos que un vértice en el grafo original sea un vértice hoja, generará más de un vértice en el grafo transformado. A uno de los vértices recién creados en el grafo transformado se le dará el mismo identificador del vértice desde el cual se creó en el grafo original, pero el resto de los vértices recién creados tendrán identificadores de vértices negativos." + +msgid "Following is an example of how to generate a table that maps the ids of the newly created vertices with the original vertex that they were created from" msgstr "" -"``pgr_findCloseEdges`` - Encuentra las aristas cercanas a una geometría " -"puntual." -msgid "``partial`` option is removed." -msgstr "Opción ``partial`` se elimina." +msgid "Store edge results" +msgstr "Almacenar resultados de aristas" -msgid "" -"``pgr_findCloseEdges`` - An utility function that finds the closest edge to " -"a point geometry." +msgid "The first step is to store the results of the ``pgr_lineGraphFull`` call into a table" msgstr "" -"``pgr_findCloseEdges`` - Función de utilidad que encuentra la arista más " -"cercana a una geometría de puntos." -msgid "" -"The geometries must be in the same coordinate system (have the same SRID)." +msgid "Create the mapping table" msgstr "" -"Las geometrías deben estar en el mismo sistema de coordenadas (tener el " -"mismo SRID)." -msgid "" -"The code to do the calculations can be obtained for further specific " -"adjustments needed by the application." +msgid "From the original graph's vertex information" msgstr "" -"El código para realizar los cálculos puede obtenerse para realizar los " -"ajustes específicos que necesite la aplicación." -msgid "``EMPTY SET`` is returned on dryrun executions" -msgstr "``EMPTY SET`` se devuelve en ejecuciones en seco" +msgid "Add the new vertices" +msgstr "Agregar nuevos vértices" -msgid "" -"pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **point**, **tolerance**, [**options**])" +msgid "Filling the mapping table" msgstr "" -"pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **punto**, **tolerancia**, [**options**])" -msgid "" -"pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **points**, **tolerance**, [**options**])" +msgid "The positive vertex identifiers are the original identifiers" msgstr "" -"pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **puntos**, **tolerancia**, [**options**])" -msgid "**options:** ``[cap, dryrun]``" -msgstr "**opciones:** ``[cap, dryrun]``" - -msgid "Returns set of |result-find|" -msgstr "Regresa conjunto de |result-find|" +msgid "Inspecting the vertices map" +msgstr "" -msgid "One point" -msgstr "Un punto" +msgid "The self loops happen when there is no cost traveling to the ``target`` and the source has an original value." +msgstr "" -msgid "Get two close edges to points of interest with :math:`pid = 5`" +msgid "Updating values from self loops" msgstr "" -msgid "``cap => 2``" -msgstr "``cap => 2``" +msgid "Inspecting the vertices table" +msgstr "Inspeccionando la tabla de vértices" -msgid "Many points" -msgstr "Muchos puntos" +msgid "Updating from inner self loops" +msgstr "" -msgid "For each points of interests, find the closest edge." +msgid "Adding a soft restriction" msgstr "" -msgid "**point**" -msgstr "**punto**" +msgid "A soft restriction going from vertex 6 to vertex 3 using edges 4 -> 7 is wanted." +msgstr "" -msgid "The point geometry" -msgstr "La geometría del punto" +#, fuzzy +msgid "Identifying the restriction" +msgstr "Agregando las restricciones" -msgid "**points**" -msgstr "**puntos**" +msgid "Running a :doc:`pgr_dijkstraNear` the edge with cost 0, edge 8, is where the cost will be increased" +msgstr "" -msgid "``POINT[]``" -msgstr "``POINT``" +msgid "The edge to be altered is ``WHERE cost = 0 AND seq != 1 AND edge != -1`` from the previous query:" +msgstr "" -msgid "An array of point geometries" -msgstr "Una matriz de geometrías de puntos" +msgid "Adding a value to the restriction" +msgstr "" -msgid "**tolerance**" -msgstr "**tolerancia**" +msgid "Updating the cost to the edge:" +msgstr "" -msgid "Max distance between geometries" -msgstr "Distancia máxima entre geometrías" +msgid "Routing from :math:`6` to :math:`3`" +msgstr "" -msgid "Limit output rows" -msgstr "Limitar las filas de salida" - -msgid "When ``false`` calculations are performed." -msgstr "Cuando ``false`` se realizan los cálculos." +msgid "Now the route does not use edge 8 and does a U turn on a leaf vertex." +msgstr "" -msgid "" -"When ``true`` calculations are not performed and the query to do the " -"calculations is exposed in a PostgreSQL ``NOTICE``." +msgid "Simplifying leaf vertices" msgstr "" -"Cuando ``true`` los cálculos no se realizan y la consulta para hacer los " -"cálculos se expone en un ``NOTICE`` de PostgreSQL." -msgid "``geometry``" -msgstr "``geometry``" +msgid "In this example, there is no additional cost for traversing a leaf vertex." +msgstr "" -msgid "The ``LINESTRING`` geometry of the edge." -msgstr "La geometría ``LINESTRING`` de la arista." +msgid "Using the vertex map give the leaf verices their original value." +msgstr "" -msgid "When :math:`cap = 1`, it is the closest edge." -msgstr "Cuando :math:`cap = 1`, es la arista más cercana." +msgid "On the source column" +msgstr "" -msgid "" -"Value in <0,1> that indicates the relative position from the first end-point " -"of the edge." +msgid "On the target column" msgstr "" -"Valor entre <0,1> indica la posición relativa desde el primer punto de la " -"arista." -msgid "Value in ``[r, l]`` indicating if the point is:" -msgstr "Valor en ``[r, l]`` que indica si el punto es:" +msgid "Removing self loops on leaf nodes" +msgstr "" -msgid "At the right ``r`` of the segment." -msgstr "A la derecha ``r`` del segmento." +msgid "The self loops of the leaf nodes are" +msgstr "" -msgid "When the point is on the line it is considered to be on the right." -msgstr "Cuando el punto está en la línea se considera que está a la derecha." +msgid "Which can be removed" +msgstr "" -msgid "At the left ``l`` of the segment." -msgstr "A la izquierda ``l`` del segmento." +msgid "Routing can be done now using the original vertices id using :doc:`pgr_dijkstra`" +msgstr "" -msgid "``distance``" -msgstr "``distance``" +msgid "Complete routing graph" +msgstr "" -msgid "Distance from the point to the edge." -msgstr "Distancia del punto a la arista." +msgid "Add edges from the original graph" +msgstr "" -msgid "Original ``POINT`` geometry." -msgstr "Geometría original ``POINT``." +msgid "Add all the edges that are not involved in the line graph process to the new table" +msgstr "" -msgid "" -"``LINESTRING`` geometry that connects the original **point** to the closest " -"point of the edge with identifier ``edge_id``" +msgid "Some administrative tasks to get new identifiers for the edges" msgstr "" -"Geometría ``LINESTRING`` desde el **punto** original hasta el punto más " -"cercano de la arista con identificador ``edge_id``" -msgid "One point in an edge" -msgstr "Un punto en la arista" +msgid "Add the newly calculated edges" +msgstr "" -msgid "The green node is the original point." -msgstr "El nodo verde es el punto original." +msgid "Using the routing graph" +msgstr "" -msgid "``geom`` has the value of the original point." -msgstr "``geom`` Tiene el valor del punto original." +msgid "When using this method for routing with soft restrictions there will be uturns" +msgstr "" -msgid "" -"The geometry ``edge`` is a line that connects the original point with the " -"edge :math:`sp \\rightarrow ep` edge." +msgid "Routing from :math:`5` to :math:`1`" msgstr "" -"La geometría ``edge``, es una línea que conecta al punto original con el " -"punto más cercano de la arista :math:`sp \\rightarrow ep`." -msgid "The point is located at the left of the edge." -msgstr "El punto original está situado a la izquierda de la arista." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Line_graph" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Line_graph" -msgid "One point dry run execution" -msgstr "Ejecución en seco de un punto" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Complete_graph" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Complete_graph" -msgid "Using the query from the previous example:" -msgstr "Usando la consulta del ejemplo anterior:" +msgid "``pgr_makeConnected`` - Experimental" +msgstr "``pgr_makeConnected`` - Experimental" -msgid "Returns ``EMPTY SET``." -msgstr "Devuelve ``CONJUNTO VACÍO``." +msgid "``pgr_makeConnected`` — Set of edges that will connect the graph." +msgstr "``pgr_makeConnected`` — Conjunto de aristas que conectan el grafo." -msgid "``dryrun => true``" -msgstr "``dryrun => true``" +msgid "Adds the minimum number of edges needed to make the input graph connected. The algorithm first identifies all of the connected components in the graph, then adds edges to connect those components together in a path. For example, if a graph contains three connected components A, B, and C, make_connected will add two edges. The two edges added might consist of one connecting a vertex in A with a vertex in B and one connecting a vertex in B with a vertex in C." +msgstr "Agrega el número mínimo de bordes necesarios para conectar el gráfico de entrada. El algoritmo primero identifica todos los componentes conectados en el gráfico, luego agrega bordes para conectar esos componentes en una ruta. Por ejemplo, si un gráfico contiene tres componentes conectados A, B y C, make_connected agregará dos bordes. Las dos aristas agregadas podrían consistir en una que conecta un vértice en A con un vértice en B y otra que conecta un vértice en B con un vértice en C." -msgid "Generates a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used." -msgstr "Genera un ``NOTICE`` de PostgreSQL con el código utilizado." +msgid "It will give a minimum list of all edges which are needed in the graph to make connect it." +msgstr "Dará la lista mínima de los bordes que se necesitan en el grafo para conectarlo." -msgid "" -"The generated code can be used as a starting base code for additional " -"requirements, like taking into consideration the SRID." -msgstr "" +msgid "The algorithm does not considers geometric topology in the calculations." +msgstr "El algoritmo no considera la topología geométrica en los cálculos." -msgid "Many points in an edge" -msgstr "Ejemplos de muchos puntos en una arista" +msgid "pgr_makeConnected(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_makeConnected(`SQL de aristas`_)" -msgid "The green nodes are the **original points**" -msgstr "Los nodos verdes son los **puntos originales**" +msgid "Returns set of |result-component-make|" +msgstr "Regresa conjunto de |result-component-make|" -msgid "" -"The geometry ``geom``, marked as **g1** and **g2** are the **original " -"points**" -msgstr "" -"La geometría ``geom``, marcada como **g1** y **g2** son los **puntos " -"originales**" +msgid "List of edges that are needed to connect the graph." +msgstr "Lista de aristas que se necesitan para conectar el grafo." -msgid "" -"The geometry ``edge``, marked as **edge1** and **edge2** is a line that " -"connects the **original point** with the closest point on the :math:`sp " -"\\rightarrow ep` edge." -msgstr "" -"La geometría ``edge``, marcada como **edge1** y **edge2** es una línea que " -"conecta el **punto original** con el punto más cercano de la arista :math:" -"`sp \\rightarrow ep`." +msgid "`Boost: make connected `__" +msgstr "`Boost: conectar `__" -msgid "Many points dry run execution" -msgstr "Ejecución en seco de muchos puntos" +msgid "``pgr_maxCardinalityMatch``" +msgstr "``pgr_maxCardinalityMatch``" -msgid "Do not process query" -msgstr "No procesar la consulta" +msgid "``pgr_maxCardinalityMatch`` — Calculates a maximum cardinality matching in a graph." +msgstr "``pgr_maxCardinalityMatch`` — Calcula una coincidencia de cardinalidad máxima en un grafo." -msgid "" -"Generate a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used to calculate all columns" +msgid "pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgstr "pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" + +msgid "pgr_maxCardinalityMatch(text) returns only ``edge`` column." +msgstr "pgr_maxCardinalityMatch(text) regresa solamente la columna ``edge``." + +msgid "Deprecated signature" msgstr "" -"Generar un ``NOTICE`` de PostgreSQL con el código utilizado para calcular " -"todas las columnas" -msgid "Find at most two routes to a given point" -msgstr "Encontrar como máximo dos rutas a un punto dado" +msgid "directed => ``false`` when used." +msgstr "Con directed => `` false`` cuando se usa." -msgid "Using :doc:`pgr_withPoints`" -msgstr "Usando :doc:`pgr_withPoints`" +msgid "Renamed from ``pgr_maximumCardinalityMatching``" +msgstr "Renombrado de ``pgr_maximumCardinalityMatching``" -msgid "A point of interest table" -msgstr "Una tabla de puntos de interés" +msgid "A matching or independent edge set in a graph is a set of edges without common vertices." +msgstr "Un conjunto de aristas coincidente o independiente en un grafo es un conjunto de aristas sin vértices comunes." -msgid "Handling points outside the graph." -msgstr "Manejo de puntos fuera del gráfico." +msgid "A maximum matching is a matching that contains the largest possible number of edges." +msgstr "Una coincidencia máxima es una coincidencia que contiene el mayor número posible de aristas." -msgid "Points of interest" -msgstr "Puntos de interés" +msgid "There may be many maximum matchings." +msgstr "Puede haber muchas coincidencias máximas." -msgid "" -"Some times the applications work \"on the fly\" starting from a location " -"that is not a vertex in the graph. Those locations, in pgRrouting are called " -"points of interest." -msgstr "" -"Algunas veces las aplicaciones trabajan \"sobre la marcha\" comenzando desde " -"una localización que no es un vértice en el grafo. Esas localizaciones, en " -"pgRrouting se llaman puntos de interés." +msgid "Calculates one possible maximum cardinality matching in a graph." +msgstr "Calcula una posible coincidencia máxima de cardinalidad en un grafo." -msgid "" -"The information needed in the points of interest is ``pid``, ``edge_id``, " -"``side``, ``fraction``." -msgstr "" -"La información necesaria en los puntos de interés es ``pid``, ``edge_id``, " -"``side``, ``fraction``." +msgid "Running time: :math:`O( E*V * \\alpha(E,V))`" +msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O( E*V * \\alpha(E,V))`" -msgid "" -"On this documentation there will be some 6 fixed points of interest and they " -"will be stored on a table." +msgid ":math:`\\alpha(E,V)` is the inverse of the `Ackermann function`_." +msgstr ":math:`\\alpha(E,V)` es inverso a `Ackermann function`_." + +msgid "pgr_maxCardinalityMatch(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_maxCardinalityMatch(`SQL de aristas`_)" + +msgid "Using all edges." msgstr "" -"En esta documentación habrá unos 6 puntos de interés fijos y se almacenarán " -"en una tabla." -msgid "A unique identifier." -msgstr "Un identificador único." +msgid "SQL query, which should return a set of rows with the following columns:" +msgstr "Una consulta SQL, que debe regresar un conjunto de filas con las siguientes columnas:" -msgid "Identifier of the nearest segment." -msgstr "Identificador del segmento mas próximo." +msgid "A positive value represents the existence of the edge (``source``, ``target``)." +msgstr "Un valor positivo representa la existencia de la arista (``source``, ``target``)." -msgid "Is it on the left, right or both sides of the segment ``edge_id``." -msgstr "" -"Está a la izquierda, a la derecha o a ambos lados del segmento ``edge_id``." +msgid "A positive value represents the existence of the edge (``target``, ``source``)" +msgstr "Un valor positivo representa la existencia de la arista (``target``, ``source``)" -msgid "Where in the segment is the point located." -msgstr "En qué parte del segmento se encuentra el punto." +msgid "Identifier of the edge in the original query." +msgstr "Identificador de la arista en la consulta original." -msgid "The geometry of the points." -msgstr "La geometría de los puntos." +msgid "`Boost: maximum_matching `__" +msgstr "`Boost: Coincidencia máxima `__" -msgid "The distance between ``geom`` and the segment ``edge_id``." -msgstr "La distancia entre ``geom`` y el segmento ``edge_id``." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Matching_%28graph_theory%29" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Matching_%28graph_theory%29" -msgid "" -"A segment that connects the ``geom`` of the point to the closest point on " -"the segment ``edge_id``." -msgstr "" -"Un segmento que conecta la ``geom`` del punto al punto mas cercano al " -"segmento ``edge_id``." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Ackermann_function" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Ackermann_function" -msgid "``newPoint``" -msgstr "``newPoint``" +msgid "``pgr_maxFlow``" +msgstr "``pgr_maxFlow``" -msgid "A point on segment ``edge_id`` that is the closest to ``geom``." -msgstr "" +msgid "``pgr_maxFlow`` — Calculates the maximum flow in a directed graph from the source(s) to the targets(s) using the Push Relabel algorithm." +msgstr "``pgr_maxFlow`` — Calcula el flujo máximo en un gráfico dirigido desde los orígene(s) a los destino(s) mediante el algoritmo Push Relabel." -msgid "Points of interest fill up" -msgstr "Llenado de puntos de interés" +msgid "pgr_maxFlow(Combinations)" +msgstr "pgr_maxFlow(Combinaciones)" -msgid "Inserting the points of interest." -msgstr "Insertando los puntos de interés." +msgid "Calculates the maximum flow from the sources to the targets." +msgstr "Calcula el flujo máximo de las fuentes a los objetivos." -msgid "Filling the rest of the table." -msgstr "Llenando el resto de la tabla." +msgid "When the maximum flow is **0** then there is no flow and **0** is returned." +msgstr "Cuando el flujo máximo es **0**, entonces no hay flujo y se devuelve **0**." -msgid "" -"Any other additional modification: In this manual, point :math:`6` can be " -"reached from both sides." -msgstr "" +msgid "Uses the :doc:`pgr_pushRelabel ` algorithm." +msgstr "Use el algoritmo :doc:`pgr_pushRelabel ` ." -msgid "The points of interest:" -msgstr "Los puntos de interés:" +msgid "Running time: :math:`O( V ^ 3)`" +msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O( V ^ 3)`" -msgid "``pgr_floydWarshall``" -msgstr "``pgr_floydWarshall``" +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgstr "pgr_maxFlow(`SQL de aristas`_, **salida** , **destino**)" -msgid "" -"``pgr_floydWarshall`` - Returns the sum of the costs of the shortest path " -"for each pair of nodes in the graph using Floyd-Warshall algorithm." -msgstr "" -"``pgr_floydWarshall`` - Devuelve la suma de los costos de la ruta más corta " -"para cada par de nodos en el grafo mediante el algoritmo Floyd-Warshall." +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgstr "pgr_maxFlow(`SQL de aristas`_, **salida** , **destinos**)" -msgid "" -"The Floyd-Warshall algorithm, also known as Floyd's algorithm, is a good " -"choice to calculate the sum of the costs of the shortest path for each pair " -"of nodes in the graph, for *dense graphs*. We use Boost's implementation " -"which runs in :math:`\\Theta(V^3)` time," -msgstr "" -"El algoritmo Floyd-Warshall, también conocido como algoritmo de Floyd, es " -"una buena opción para calcular la suma de los costos de la ruta más corta " -"para cada par de nodos en el grafo, para *grafos densos*. Usamos la " -"implementación de Boost que se ejecuta en :math:`\\Theta(V^3)` tiempo," +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgstr "pgr_maxFlow(`SQL de aristas`_, **salidas** , **destino**)" -msgid "pgr_floydWarshall(`Edges SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_floydWarshall(`SQL de aristas`_, [``directed``])" +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgstr "pgr_maxFlow(`SQL de aristas`_, **salidas** , **destinos**)" -msgid "For a directed subgraph with edges :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." -msgstr "Para sub-grafo con aristas :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgstr "pgr_maxFlow(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_)" -#, fuzzy -msgid "" -"Boost `Floyd-Warshall `_" +msgid "RETURNS ``BIGINT``" msgstr "" -"Boost `Algoritmo floyd-Warshall `_" -msgid "``pgr_full_version``" -msgstr "``pgr_full_version``" +msgid "Maximum flow possible from the source(s) to the target(s)" +msgstr "Flujo máximo posible desde el/los orígen(es) hacia el/los destino(s)" -msgid "" -"``pgr_full_version`` — Get the details of pgRouting version information." -msgstr "" -"``pgr_full_version`` — Obtener los detalles de la información de la versión " -"de pgRouting." +msgid "`Boost: push relabel max flow `__" +msgstr "`Boost: Flujo máximo empujar reetiquetar `__" -msgid "Get complete details of pgRouting version information" -msgstr "Obtener los detalles de la información de la versión de pgRouting" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Push%E2%80%93relabel_maximum_flow_algorithm" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Push%E2%80%93relabel_maximum_flow_algorithm" -msgid "pgr_full_version()" -msgstr "pgr_full_version()" +msgid "``pgr_maxFlowMinCost`` - Experimental" +msgstr "``pgr_maxFlowMinCost`` - Experimental" -msgid "RETURNS |result-version|" -msgstr "REGRESA |result-version|" +msgid "``pgr_maxFlowMinCost`` — Calculates the edges that minimizes the total cost of the maximum flow on a graph" +msgstr "``pgr_maxFlowMinCost`` — Calcula las aristas que minimiza el costo del flujo maximo en un grafo" -msgid "Information about when this documentation was built" -msgstr "Información sobre cuándo se construyó esta documentación" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(Combinations)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost(Combinaciones)" -msgid "``version``" -msgstr "``version``" +msgid "|Boost| Boost Graph Inside." +msgstr "|Boost| Boost Graph Adentro." -msgid "pgRouting version" -msgstr "Versión de pgRouting" +msgid "**TODO** check which statement is true:" +msgstr "**Por hacer** comprobar qué declaración es verdadera:" -msgid "``build_type``" -msgstr "``build_type``" +msgid "The cost value of all input edges must be nonnegative." +msgstr "El valor de coste de todas las aristas de entrada debe ser no negativo." -msgid "The Build type" -msgstr "El tipo de Compilación" +msgid "Process is done when the cost value of all input edges is nonnegative." +msgstr "El proceso se realiza cuando el valor de coste de todas las aristas de entrada no es negativo." -msgid "``compile_date``" -msgstr "``compile_date``" +msgid "Process is done on edges with nonnegative cost." +msgstr "El proceso se realiza en aristas con coste no negativo." -msgid "Compilation date" -msgstr "Fecha de compilación" +msgid "Running time: :math:`O(U * (E + V * logV))`" +msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O(U * (E + V * log V))`" -msgid "``library``" -msgstr "``library``" +msgid "where :math:`U` is the value of the max flow." +msgstr "donde :math:`U` es el valor de flujo máximo." -msgid "Library name and version" -msgstr "Nombre y versión de la biblioteca" +msgid ":math:`U` is upper bound on number of iterations. In many real world cases number of iterations is much smaller than :math:`U`." +msgstr ":math:`U` es el límite superior de la cantidad de iteraciones. En muchos casos de la vida reales, la cantidad de iteraciones es mucho menor que :math:`U`." -msgid "``system``" -msgstr "``system``" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`SQL de aristas`_, **salida** , **destino**)" -msgid "Operative system" -msgstr "Sistema operativo" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`SQL de aristas`_, **salida** , **destinos**)" -msgid "``postgreSQL``" -msgstr "``postgreSQL``" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`SQL de aristas`_, **salidas** , **destino**)" -msgid "pgsql used" -msgstr "pgsql utilizado" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`SQL de aristas`_, **salidas** , **destinos**)" -msgid "``compiler``" -msgstr "``compiler``" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_)" -msgid "Compiler and version" -msgstr "Compilador y versión" +msgid "Returns set of |result-flow-mincost|" +msgstr "Regresa el conjunto de |result-flow-mincost|" -msgid "``boost``" -msgstr "``boost``" +msgid "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` - Experimental" +msgstr "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` - Experimental" -msgid "Boost version" -msgstr "Versión de Boost" +msgid "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` — Calculates the minimum total cost of the maximum flow on a graph" +msgstr "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` — Calcula el costo mínimo para el máximo flujo en un grafo" -msgid "``hash``" -msgstr "``hash``" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(Combinations)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(Combinaciones)" -msgid "Git hash of pgRouting build" -msgstr "Hash de Git de pgRouting" +msgid "**The cost value of all input edges must be nonnegative.**" +msgstr "**El valor de coste de todas las aristas de entrada debe ser no negativo.**" -msgid "``pgr_hawickCircuits`` - Experimental" -msgstr "``pgr_hawickCircuits`` - Experimental" +msgid "When the maximum flow is 0 then there is no flow and **0** is returned." +msgstr "Cuando el flujo máximo es 0 entonces no hay flujo y se devuelve un **0** ." -#, fuzzy -msgid "" -"``pgr_hawickCircuits`` — Returns the list of circuits using hawick circuits " -"algorithm." -msgstr "" -"``pgr_hawickCircuits`` — Enumeración de circuitos usando el algoritmo de " -"circutos de Hawick." +msgid "Uses :doc:`pgr_maxFlowMinCost`." +msgstr "Usa :doc:`pgr_maxFlowMinCost`." -msgid "" -"Hawick Circuit algorithm, is published in 2008 by Ken Hawick and Health A. " -"James. This algorithm solves the problem of detecting and enumerating " -"circuits in graphs. It is capable of circuit enumeration in graphs with " -"directed-arcs, multiple-arcs and self-arcs with a memory efficient and high-" -"performance im-plementation. It is an extension of Johnson's Algorithm of " -"finding all the elementary circuits of a directed graph." -msgstr "" -"El algoritmo Hawick Circuit fue publicado en 2008 por Ken Hawick y Health A. " -"James. Este algoritmo resuelve el problema de detectar y enumerar circuitos " -"en grafos. Es capaz de enumerar circuitos en grafos con arcos dirigidos, " -"arcos múltiples y autoarcos con una implementación eficiente en memoria y de " -"alto rendimiento. Es una extensión del Algoritmo de Johnson para encontrar " -"todos los circuitos elementales de un grafo dirigido." +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`SQL de aristas`_, **salida** , **destino**)" -msgid "" -"There are 2 variations defined in the Boost Graph Library. Here, we have " -"implemented only 2nd as it serves the most suitable and practical usecase. " -"In this variation we get the circuits after filtering out the circuits " -"caused by parallel edges. Parallel edge circuits have more use cases when " -"you want to count the no. of circuits.Maybe in future, we will also " -"implemenent this variation." -msgstr "" -"Hay 2 variaciones definidas en la librería Boost Graph. Aquí hemos " -"implementado sólo la segunda, ya que es la más adecuada y práctica. En esta " -"variación obtenemos los circuitos después de filtrar los circuitos causados " -"por aristas paralelas. Los circuitos de aristas paralelas tienen más casos " -"de uso cuando se quiere contar el número de circuitos." +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`SQL de aristas`_, **salida** , **destinos**)" -msgid "The algorithm implementation works only for directed graph" -msgstr "La implementación del algoritmo sirve solo para grafos dirigidos" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`SQL de aristas`_, **salidas** , **destino**)" -msgid "It is a variation of Johnson's algorithm for circuit enumeration." -msgstr "" -"Es una variación del algoritmo de Johnson para la enumeración de circuitos." +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`SQL de aristas`_, **salidas** , **destinos**)" -msgid "The algorithm outputs the distinct circuits present in the graph." +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_)" + +msgid "RETURNS FLOAT" msgstr "" -"El algoritmo da como resultado los distintos circuitos presentes en el grafo." -msgid "Time Complexity: :math:`O((V + E) (c + 1))`" -msgstr "Complejidad temporal: :math:`O((V + E) (c + 1))`" +msgid "Minimum Cost Maximum Flow possible from the source(s) to the target(s)" +msgstr "Coste Mínimo Flujo Máximo posible desde el/los origen(es) hasta el/los objetivo(s)" -msgid ":math:`|c|` is the number of circuits in the graph." -msgstr ":math:`|c|` es la cantidad de circuitos en el grafo." +msgid "``pgr_pickDeliver`` - Experimental" +msgstr "``pgr_pickDeliver`` - Experimental" -msgid "pgr_hawickCircuits(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_hawickCircuits(`SQL de aristas`_)" +msgid "``pgr_pickDeliver`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" +msgstr "``pgr_pickDeliver`` - Problema de enrutamiento del vehículo de recogida y entrega" -msgid "Circuits present in the pgRouting :doc:`sampledata`" -msgstr "Circuitos dentro de los :doc:`sampledata` de pgRouting" +msgid "Problem: Distribute and optimize the pickup-delivery pairs into a fleet of vehicles." +msgstr "Problema: Distribuya y optimice los pares de recogida-entrega en una flota de vehículos." -msgid "Id of the circuit starting from ``1``" -msgstr "Identificador del circuito comenzando con ``1``" +msgid "Optimization problem is NP-hard." +msgstr "El problema de optimización es NP-hard." -#, fuzzy -msgid "" -"Relative position in the path. Has value ``0`` for beginning of the path" -msgstr "" -"Posición relativa en la camino. Tiene el valor ``0`` para el inicio de la " -"ruta" +msgid "pickup and Delivery with time windows." +msgstr "recogida y Entrega con ventanas de tiempo." -msgid "Identifier of the starting vertex of the circuit." -msgstr "Identificador del vértice inicial del circuito." +msgid "All vehicles are equal." +msgstr "Todos los vehículos son iguales." -msgid "Identifier of the ending vertex of the circuit." -msgstr "Identificador del vértice final del circuito." +msgid "Same Starting location." +msgstr "La misma ubicación de Inicio." -msgid "Identifier of the node in the path from a vid to next vid." -msgstr "Identificador del nodo en la ruta de un vértice al siguiente vértice." +msgid "Same Ending location which is the same as Starting location." +msgstr "La misma ubicación Final que es la misma que la ubicación de Inicio." -msgid "" -"`Boost: Hawick Circuit Algorithm `__" -msgstr "" -"`Boost: Algoritmo de Circutios de Hawick `__" +msgid "All vehicles travel at the same speed." +msgstr "Todos los vehículos viajan a la misma velocidad." -msgid "``pgr_isPlanar`` - Experimental" -msgstr "``pgr_isPlanar`` - Experimental" +msgid "A customer is for doing a pickup or doing a deliver." +msgstr "Un cliente es para hacer una recogida o hacer una entrega." -msgid "" -"``pgr_isPlanar`` — Returns a boolean depending upon the planarity of the " -"graph." -msgstr "" -"``pgr_isPlanar`` — Devuelve un valor boolean dependiendo de la planaridad " -"del grafo." +msgid "has an open time." +msgstr "tiene un tiempo abierto." -msgid "" -"A graph is planar if it can be drawn in two-dimensional space with no two of " -"its edges crossing. Such a drawing of a planar graph is called a plane " -"drawing. Every planar graph also admits a straight-line drawing, which is a " -"plane drawing where each edge is represented by a line segment. When a graph " -"has :math:`K_5` or :math:`K_{3, 3}` as subgraph then the graph is not planar." -msgstr "" -"Un grafo es planar si se puede dibujar en un espacio bidimensional sin que " -"se crucen dos de sus aristas. Este dibujo de un grafo planaro es llamado " -"dibujo de plano. Cada grafo planar también admite un dibujo de línea recta, " -"que es un dibujo de plano donde cada arista está representada por un " -"segmento de línea. Cuando un grafo tiene :math:`K_5` or :math:`K_{3,3}` como " -"subgrafo, entonces el grafo no es planar." +msgid "has a closing time." +msgstr "tiene tiempo de cierre." -msgid "This implementation use the Boyer-Myrvold Planarity Testing." -msgstr "Esta implementación utiliza la Prueba de Planaridad de Boyer-Myrvold." +msgid "has a service time." +msgstr "tiene un tiempo de servicio." -msgid "" -"It will return a boolean value depending upon the planarity of the graph." -msgstr "Devolverá un valor boolean dependiendo de la planaridad del grrafo." +msgid "has an (x, y) location." +msgstr "tiene una ubicación (x, y)." -msgid "Applicable only for **undirected** graphs." -msgstr "Aplicable solo para grafos **no dirigidos**." +msgid "There is a customer where to deliver a pickup." +msgstr "Hay un cliente donde entregar una recogida." -msgid "The algorithm does not considers traversal costs in the calculations." -msgstr "El algoritmo no considera los costos transversales en los cálculos." +msgid "travel time between customers is distance / speed" +msgstr "tiempo de viaje entre los clientes es distancia / velocidad" -msgid "Running time: :math:`O(|V|)`" -msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O(|V|)`" +msgid "pickup and delivery pair is done with the same vehicle." +msgstr "La recogida y entrega se realizan con el mismo vehículo." -msgid "pgr_isPlanar(`Edges SQL`)" -msgstr "pgr_isPlanar(`SQL de aristas`)" +msgid "All trucks depart at time 0." +msgstr "Todos los camiones salen en el momento 0." -msgid "RETURNS ``BOOLEAN``" -msgstr "DEVUELVE ``BOOLEAN``" +msgid "the algorithm will raise an exception when" +msgstr "el algoritmo generará una excepción cuando" -msgid "Returns a boolean ``(pgr_isplanar)``" -msgstr "Devuelve un valor boolean ``(pgr_isplanar)``" +msgid "If there is a pickup-deliver pair than violates time window" +msgstr "Si hay un par de recogida-entrega que viola la ventana de tiempo" -msgid "``pgr_isplanar``" -msgstr "``pgr_isplanar``" +msgid "The speed, max_cycles, ma_capacity have illegal values" +msgstr "La velocidad, max_cycles, max_capacity tienen valores ilegales" -msgid "`true` when the graph is planar." -msgstr "`true` cuando el grafo es planar." +msgid "Six different initial will be optimized - the best solution found will be result" +msgstr "Seoptimizarán seis iniciales diferentes - la mejor solución encontrada será el resultado" -msgid "`false` when the graph is not planar." -msgstr "`false` cuando el grafo no es planar." +msgid "Signature" +msgstr "Firma" -msgid "" -"The following edges will make the subgraph with vertices {10, 15, 11, 16, " -"13} a :math:`K_1` graph." -msgstr "" -"Las siguientes aristas harán de el subgrafo con los vértices {10, 15, 11, " -"16, 13} un grafo :math:`K_5`." +msgid "pgr_pickDeliver(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, `Matrix SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_pickDeliver(`SQL de ordenes`_, `SQL de vehículos`_, `SQL de matriz`_, [**opciones**])" -msgid "" -"The new graph is not planar because it has a :math:`K_5` subgraph. Edges in " -"blue represent :math:`K_5` subgraph." +msgid "**options:** ``[factor, max_cycles, initial_sol]``" +msgstr "**opcionales:** ``[factor, max_cycles, initial_sol]``" + +msgid "Returns set of |result-pickdrop|" +msgstr "Regresa el conjunto de |result-pickdrop|" + +msgid "Solve the following problem" msgstr "" -"El nuevo grafo no es planar porque tiene un subgráfico :math:`K_5`. Las " -"aristas en azul representan el subgrafo :math:`K_5`." -msgid "" -"`Boost: Boyer Myrvold `__" +msgid "Given the vehicles:" +msgstr "Dados los vehículos:" + +msgid "and the orders:" msgstr "" -"`Boost: Boyer Myrvold `__" -msgid "``pgr_johnson``" -msgstr "``pgr_johnson``" +msgid "The parameters are:" +msgstr "Los parámetros son:" -#, fuzzy -msgid "" -"``pgr_johnson`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each " -"pair of nodes in the graph using Johnson algorithm." +msgid "A `SELECT` statement that returns the following columns:" +msgstr "Una instrucción `SELECT` que devuelve las siguientes columnas:" + +msgid "id, demand" +msgstr "id, demand" + +msgid "p_node_id, p_open, p_close, [p_service,]" msgstr "" -"``pgr_johnson`` - Devuelve la suma de los costes de la ruta más corta para " -"cada par de nodos del grafo mediante el algoritmo Floyd-Warshall." -#, fuzzy -msgid "" -"The Johnson algorithm, is a good choice to calculate the sum of the costs of " -"the shortest path for each pair of nodes in the graph, for *sparse graphs*. " -"It uses the Boost's implementation which runs in :math:`O(V E \\log V)` time," +msgid "d_node_id, d_open, d_close, [d_service,]" msgstr "" -"El algoritmo Johnson, es una buena opción para calcular la suma de los " -"costos de la ruta más corta para cada par de nodos en el grafo, para *grafos " -"dispersos*. Utiliza la implementación del Boost que se ejecuta en :math:`O(V " -"E \\log V)` tiempo," -msgid "pgr johnson(`Edges SQL`_, [``directed``])" -msgstr "johnson(`SQL de aristas`_ , [``dryrun``])" +msgid "id, capacity" +msgstr "id, capacity" -msgid "" -"Boost `Johnson `_" +msgid "start_node_id, start_open, start_close [, start_service,]" msgstr "" -"Boost `Algoritmo de Johnson `_" -#, fuzzy -msgid "``pgr_kingOrdering`` - Experimental" -msgstr "``pgr_edgeColoring`` - Experimental" +msgid "[end_node_id, end_open, end_close, end_service]" +msgstr "" + +msgid "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Experimental" +msgstr "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Experimental" + +msgid "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" +msgstr "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Problema de Ruteo del Vehículo de Recogida y Entrega" + +msgid "Replaces ``pgr_gsoc_vrppdtw``" +msgstr "Reemplaza ``pgr_gsoc_vrppdtw``" + +msgid "Pickup and Delivery:" +msgstr "Recogida y Entrega:" + +msgid "capacitated" +msgstr "capacitado" + +msgid "with time windows." +msgstr "con ventanas de tiempo." + +msgid "have (x, y) start and ending locations." +msgstr "tienen (x, y) ubicaciones de inicio y finalización." + +msgid "have a start and ending service times." +msgstr "tener un inicio y un final de los tiempos de servicio." + +msgid "An order is for doing a pickup and a a deliver." +msgstr "Un pedido es para hacer una recogida y una entrega." + +msgid "has (x, y) pickup and delivery locations." +msgstr "tiene (x, y) ubicaciones de recogida y entrega." + +msgid "has opening and closing times for the pickup and delivery locations." +msgstr "tiene horarios de apertura y cierre para los lugares de recogida y entrega." + +msgid "has a pickup and deliver service times." +msgstr "tiene una recogida y entrega de tiempos de servicio." + +msgid "Six different optional different initial solutions" +msgstr "Seis diferentes soluciones iniciales opcionales" + +msgid "the best solution found will be result" +msgstr "la mejor solución encontrada será el resultado" -msgid "" -"``pgr_kingOrdering`` — Returns the King ordering of an undirected graph." -msgstr "" -"``pgr_kingOrdering`` - Regresa el ordenamiento King de un grafo no dirigido." +msgid "pgr_pickDeliverEuclidean(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_pickDeliverEuclidean(`SQL de órdenes`_, `SQL de vehículos`_, [**opciones**])" -msgid "" -"In numerical linear algebra and graph theory, the King ordering algorithm is " -"a heuristic designed to reorder the vertices of a graph so as to reduce its " -"bandwidth." +msgid "p_x, p_y, p_open, p_close, [p_service,]" msgstr "" -msgid "" -"The method follows a breadth-first search (BFS) traversal, but with a " -"refinement: at each step, the unvisited neighbors of the current vertex are " -"inserted into the queue in ascending order of their pseudo-degree, where the " -"pseudo-degree of a vertex is the number of edges connecting it to yet-" -"unvisited vertices. This prioritization often yields a smaller bandwidth " -"compared to simpler BFS orderings." +msgid "d_x, d_y, d_open, d_close, [d_service]" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "The implementation targets undirected graphs." -msgstr "La implementación es para grafos **no dirigidos**." - -msgid "" -"Bandwidth minimization is an NP-complete problem; King ordering provides a " -"practical local minimization approach." +msgid "start_x, start_y, start_open, start_close [, start_service, ]" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "The time complexity is: :math:`O(m^2 \\log(m)|E|)`" -msgstr "Tiempo de ejecución es: :math:`O(m log(m)|V|)`" +msgid "[ end_x, end_y, end_open, end_close, end_service ]" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "where :math:`|E|` is the number of edges," -msgstr "donde :math:`|V|` es el número de vértices," +msgid "This data example **lc101** is from data published at https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/li-lim-benchmark/" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":math:`m` is the maximum degree among all vertices." -msgstr ":math:`m` es el grado máximo de los vértices en el grafo." +msgid "There are 25 vehicles in the problem all with the same characteristics." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_kingOrdering(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_edgeColoring(`SQL de aristas`_)" +msgid "The original orders" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "" -"`Boost: King Ordering `__" +msgid "The data comes in different rows for the pickup and the delivery of the same order." msgstr "" -"`Boost: Coloración de Segmentos `__" -msgid "``pgr_kruskal``" -msgstr "``pgr_kruskal``" +msgid "The original data needs to be converted to an appropriate table:" +msgstr "" -msgid "" -"``pgr_kruskal`` — Minimum spanning tree of a graph using Kruskal's algorithm." +msgid "The query" msgstr "" -"``pgr_kruskal`` — Devuelve el árbol de expansión mínimo del grafo utilizando " -"el algoritmo Kruskal." -msgid "" -"This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected " -"graph using Kruskal's algorithm." +msgid "Showing only the relevant information to compare with the best solution information published on https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/100-customers/" msgstr "" -"Este algoritmo encuentra el bosque de expansión mínimo en un grafo " -"posiblemente desconectado usando el algoritmo de Kruskal." -msgid "EMPTY SET is returned when there are no edges in the graph." -msgstr "EMPTY SET es regresado cuando no hay aristas en el grafo." +msgid "The best solution found for **lc101** is a travel time: 828.94" +msgstr "" -msgid "pgr_kruskal(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_kruskal(`SQL de aristas`_)" +msgid "This implementation's travel time: 854.54" +msgstr "" -msgid "Returns set of |result-mst|" -msgstr "Regresa el conjunto de |result-mst|" +msgid "``pgr_prim``" +msgstr "``pgr_prim``" -msgid "Minimum spanning forest" -msgstr "Bosque de expansión mínimo" +msgid "``pgr_prim`` — Minimum spanning forest of a graph using Prim's algorithm." +msgstr "``pgr_prim`` — Mínimo bosque de expansión de un grafo, utilizando el algoritmo de Prim." -msgid "" -"``pgr_kruskalBFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with " -"breadth First Search ordering." -msgstr "" -"``pgr_kruskalBFS`` — Algoritmo de Kruskal para el Árbol de Expansión Mínimo " -"con orden de Primera Búsqueda en Anchura." +msgid "This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph using Prim's algorithm." +msgstr "Este algoritmo encuentra el bosque de expansión mínimo en un grafo posiblemente desconectado usando el algoritmo de Prim." -msgid "Added ``pred`` result columns." -msgstr "Agregado columna de resultados ``pred``." +msgid "Prim's running time: :math:`O(E * log V)`" +msgstr "Tiempo de ejecución de Prim: :math:`O(E*log V)`" -msgid "" -"Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of " -"the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." -msgstr "" -"Visita y extrae la información de los nodos en la orden de Primera Búsqueda " -"en Anchura del Árbol de Expansión Mínimo creado con el algoritmo de Kruskal." +msgid "pgr_prim(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_prim(`SQL de aristas`_)" -msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Breath First Search order" -msgstr "" -"Los nodos de árbol devueltos desde un vértice raíz están en orden de la " -"Primera Búsqueda de Anchura" +msgid "Minimum spanning forest of a subgraph" +msgstr "Bosque de Expansión Mínimo de un subgrafo" -msgid "Breath First Search Running time: :math:`O(E + V)`" -msgstr "" -"Tiempo de ejecución de la Primera Búsqueda de Anchura: :math:`O(E + V)`" +msgid "`Boost: Prim's algorithm documentation `__" +msgstr "`Boost: algoritmo de Prim `__" -msgid "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" -msgstr "pgr_kruskalBFS(`SQL de aristas`_, **Raíz**, [``max_depth``])" +msgid "``pgr_primBFS`` — Prim's algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." +msgstr "``pgr_primBFS`` — Algoritmo de Prim para el árbol de expansión mínimo con orden de primera búsqueda de profundidad." -msgid "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" -msgstr "pgr_kruskalBFS(`SQL de aristas`_, **raices**, [``max_depth``])" +msgid "Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." +msgstr "Visita y extrae la información de los nodos en el ordenamiento de la primera búsqueda de amplitud del árbol de expansión mínima creado mediante el algoritmo de Prim." -msgid "The Minimum Spanning Tree having as root vertex :math:`6`" -msgstr "El Árbol de Expansión Mínimo que tiene como vértice raíz :math:`6`" +msgid "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgstr "pgr_primBFS(`SQL de aristas`_, **Raíz**, [``max_depth``])" -msgid "" -"The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:" -"`depth \\leq 3`" -msgstr "" -"El Árbol de Expansión Mínimo que comienza en los vértices :math:`\\{9, 6\\}` " -"con ::math:`depth \\leq 3`" +msgid "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgstr "pgr_primBFS(`SQL de aristas`_, **Raíces**, [``max_depth``])" -msgid "``pgr_kruskalDD`` — Catchament nodes using Kruskal's algorithm." -msgstr "" -"``pgr_kruskalDD`` — Nodos de captación utilizando el algoritmo de Kruskal." +msgid "``pgr_primDD`` — Catchament nodes using Prim's algorithm." +msgstr "``pgr_primDD`` — Nodos de captación mediante el algoritmo de Prim." -msgid "" -"Using Kruskal's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less " -"than or equal to a **distance** from a **root** vertex (or vertices) within " -"the calculated minimum spanning tree." -msgstr "" -"Usando el algoritmo de Kruskal, extraerá los nodos que tienen costos " -"agregados menores o iguales a la **distancia** desde un vértice (o vértices) " -"**raíz** dentro del árbol de expansión mínimo calculado." +msgid "Using Prim's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less than or equal to a distance from a root vertex (or vertices) within the calculated minimum spanning tree." +msgstr "Mediante el algoritmo de Prim, extrae los nodos que tienen costes agregados inferiores o iguales a una distancia desde un vértice raíz (o vértices) dentro del árbol de expansión mínimo calculado." -msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order." -msgstr "" -"Los nodos de árbol devueltos de un vértice raíz están en el orden de Primera " -"Búsqueda de Profundidad." +msgid "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" +msgstr "pgr_primDD(`SQL de aristas`_, **raíz**, **distancia**)" -msgid "Depth First Search running time: :math:`O(E + V)`" -msgstr "Primera Búsqueda de Profundidad, tiempo de ejecución: :math:`O(E + V)`" +msgid "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" +msgstr "pgr_primDD(`SQL de aristas`_, **raices**, **distancia**)" -msgid "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" -msgstr "pgr_kruskalDD(`SQL de aristas`_, **raíz**, **distancia**)" +msgid "``pgr_primDFS`` — Prim algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." +msgstr "''pgr_primDFS'' — Algoritmo Prim para el Árbol de Expansión Mínima con orden de la Primera Búsqueda de Profundidad." -msgid "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" -msgstr "pgr_kruskalDD(`SQL de aristas`_, **raices**, **distancia**)" +msgid "Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." +msgstr "Visita y extrae la información de los nodos en el orden de la Primera Búsqueda de Profundidad del Árbol de Expansión Mínima creado utilizando el algoritmo de Prim." -msgid "" -"The Minimum Spanning Tree starting on vertex :math:`6` with :math:`distance " -"\\leq 3.5`" -msgstr "" -"El mínimo árbol de expansión que comienza en el vértice:math:`6` con :math:" -"`distance \\leq 3.5`" +msgid "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgstr "pgr_primDFS(`SQL de aristas`_, **Raíz**, [``max_depth``])" -msgid "" -"The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:" -"`distance \\leq 3.5`" -msgstr "" -"El árbol de expansión mínimo que comienza en los vértices :math:`\\{9, 6\\}` " -"con :math:`distance \\leq 3.5`" +msgid "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgstr "pgr_primDFS(`SQL de aristas`_, **Raíces**, [``max_depth``])" -msgid "" -"``pgr_kruskalDFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with " -"Depth First Search ordering." -msgstr "" -"``pgr_kruskalDFS`` — Algoritmo Kruskal para el Árbol de Expansión Mínima con " -"orden de Búsqueda Primero en Profundidad." +msgid "``pgr_pushRelabel``" +msgstr "``pgr_pushRelabel``" -msgid "" -"Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of " -"the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." -msgstr "" -"Visita y extrae la información de los nodos en el orden de Búsqueda en " -"Primera Profundidad del Árbol de Expansión Mínima creado con el algoritmo de " -"Kruskal." +msgid "``pgr_pushRelabel`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Push Relabel Algorithm." +msgstr "``pgr_pushRelabel`` — Calcula el flujo en los bordes del grafo que maximiza el flujo de los orígenes a los destinos mediante el Algoritmo Push Relabel." -msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order" -msgstr "" -"Los nodos de árbol devueltos desde un vértice raíz están en el orden de " -"Primera Búsqueda de Profundidad" +msgid "pgr_pushRelabel(Combinations)" +msgstr "pgr_pushRelabel(Combinaciones)" -msgid "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" -msgstr "pgr_kruskalDFS(`SQL de aristas`_, **raíz**, [``max_depth``])" +msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowPushRelabel``" +msgstr "Renombrado de ``pgr_maxFlowPushRelabel``" -msgid "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" -msgstr "pgr_kruskalDFS(`SQL de aristas`_, **raices**, [``max_depth``])" +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgstr "pgr_pushRelabel(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**)" -msgid "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` - Experimental" -msgstr "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` - Experimental" +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgstr "pgr_pushRelabel(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**)" -msgid "" -"``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` — Returns the immediate dominator of all " -"vertices." -msgstr "" -"``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` — Devuelve el dominador inmediato de " -"todos los vértices." +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgstr "pgr_pushRelabel(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**)" -#, fuzzy -msgid "" -"The algorithm calculates the *immediate dominator* of each vertex called " -"**idom**, once **idom** of each vertex is calculated then by making every " -"**idom** of each vertex as its parent, the dominator tree can be built." -msgstr "" -"El algoritmo calcula el *dominador inmediato* de cada vértice llamado " -"**idom**, una vez que se calcula la **idom** de cada vértice y, a " -"continuación, haciendo que cada **idom** de cada vértice como su elemento " -"primario, se pueda construir el árbol del dominador." +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgstr "pgr_pushRelabel(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**)" -msgid "The algorithm works in directed graph only." -msgstr "El algoritmo solo funciona en el grafo dirigido." +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgstr "pgr_pushRelabel(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_)" -msgid "The algorithm returns *idom* of each vertex." -msgstr "El algoritmo devuelve *idom* de cada vértice." +msgid "``pgr_separateCrossing``" +msgstr "``pgr_separateCrossing``" -msgid "" -"If the *root vertex* not present in the graph then it returns empty set." +msgid "``pgr_separateCrossing`` - From crossing geometries generates geometries that do not cross." msgstr "" -"Si el *vértice raíz* no está presente en el grafo, devuelve un conjunto " -"vacío." - -msgid "Running time: :math:`O((V+E)log(V+E))`" -msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O((V+E)log(V+E))`" -msgid "pgr_lengauerTarjanDominatorTree(`Edges SQL`_, **root vertex**)" -msgstr "pgr_lengauerTarjanDominatorTree(`SQL de aristas`_, **raíz**)" +msgid "Proposed function." +msgstr "Función propuesta." -msgid "Returns set of |result-idom|" -msgstr "Regresa el conjunto de |result-idom|" +#, fuzzy +msgid "This is an auxiliary function for separating crossing edges." +msgstr "Esta es una función auxiliar para extraer la información de vértices del conjunto de aristas de un grafo." -msgid "The dominator tree with root vertex :math:`5`" -msgstr "El árbol dominante con vértice raíz :math:`5`" +#, fuzzy +msgid "pgr_separateCrossing(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" +msgstr "pgr_extractVertices(`SQL de aristas`_, [``dryrun``])" -msgid "SQL query as described above." -msgstr "Consulta SQL como se describió anteriormente." +#, fuzzy +msgid "RETURNS |result-separate|" +msgstr "REGRESA |result-version|" -msgid "**root vertex**" -msgstr "**vértice raíz**" +msgid "Get the segments of the crossing geometries" +msgstr "Obtener los segmentos de las geometrías que se cruzan" -msgid "Returns set of ``(seq, vertex_id, idom)``" -msgstr "Devuelve el conjunto de ``(seq, vertex_id, idom)``" +msgid "``tolerance``" +msgstr "``tolerance``" -msgid "``vertex_id``" -msgstr "``vertex_id``" +#, fuzzy +msgid "0.01" +msgstr "0.010" -msgid "Identifier of vertex ." -msgstr "Identificador de vértice." +msgid "Used in ST_Snap before ST_Split" +msgstr "" -msgid "``idom``" -msgstr "``idom``" +#, fuzzy +msgid "Get the code for further refinement." +msgstr "En cualquier lado del segmento." -msgid "Immediate dominator of vertex." -msgstr "Dominador inmediato del vértice." +msgid "When there are special details that need to be taken care of because of the final application or the quality of the data, the code can be obtained On a PostgreSQL ``NOTICE`` using the ``dryrun`` flag." +msgstr "" -msgid "Dominator tree of another component." -msgstr "Árbnol dominante de otro componente." +msgid "``pgr_separateTouching``" +msgstr "``pgr_separateTouching``" -msgid "" -"`Boost: Lengauer-Tarjan dominator `__" +msgid "``pgr_separateTouching`` - From touching geometries generates geometries that are properly connected at endpoints" msgstr "" -"`Boost: Árbol dominante Lengauer-Tarjan `__" -msgid "" -"`Wikipedia: dominator tree `__" +msgid "This is an auxiliary function for processing geometries that touch but don't share exact endpoints, splitting them at their intersection points to improve network connectivity." msgstr "" -"'Wikipedia: árbol de dominador' `__" -msgid "``pgr_lineGraph`` - Proposed" -msgstr "``pgr_lineGraph`` - Propuesto" +#, fuzzy +msgid "pgr_separateTouching(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" +msgstr "pgr_extractVertices(`SQL de aristas`_, [``dryrun``])" -msgid "" -"``pgr_lineGraph`` — Transforms the given graph into its corresponding edge-" -"based graph." -msgstr "" -"``pgr_lineGraph`` — Transforma un grafo dado en su grafo correspondiente " -"basado en aristas." +msgid "``pgr_sequentialVertexColoring`` - Proposed" +msgstr "``pgr_sequentialVertexColoring`` - Propuesto" -msgid "Works for directed and undirected graphs." -msgstr "Funciona para grafos dirigidos y no dirigidos." +msgid "``pgr_sequentialVertexColoring`` — Returns the vertex coloring of an undirected graph, using greedy approach." +msgstr "``pgr_sequentialVertexColoring`` — Devuelve el color de vértice de un grafo no dirigido, utilizando un enfoque codicioso." -msgid "" -"Given a graph :math:`G`, its line graph :math:`L(G)` is a graph such that:" -msgstr "" -"Dado un grafo :math:`G`, su grafo lineal :math:`L(G)` es un grafo tal que:" +msgid "Sequential vertex coloring algorithm is a graph coloring algorithm in which color identifiers are assigned to the vertices of a graph in a sequential manner, such that no edge connects two identically colored vertices." +msgstr "El algoritmo de Coloración de Vértices Secuenciales es un algoritmo de coloración de grafos en el que se asignan identificadores de color a los vértices de un grafo de forma secuencial, de modo que ninguna arista conecte dos vértices de colores idénticos." -msgid "Each vertex of :math:`L(G)` represents an edge of :math:`G`." -msgstr "Cada vértice de :math:`L(G)` representa una arista de :math:`G`." +msgid "The implementation is applicable only for **undirected** graphs." +msgstr "La implementación solo es aplicable a los grafos **no dirigidos**." -msgid "" -"Two vertices of :math:`L(G)` are adjacent if and only if their corresponding " -"edges share a common endpoint in :math:`G`" -msgstr "" -"Dos vértices de :math:`L(G)` son adyacentes si y sólo si sus aristas " -"correspondientes comparten un punto final común en :math:`G`" +msgid "Provides the color to be assigned to all the vertices present in the graph." +msgstr "Proporciona el color que se asignará a todos los vértices presentes en el grafo." -msgid "" -"The ``cost`` and ``reverse_cost`` columns of the result represent existence " -"of the edge." -msgstr "" -"Las columnas ``cost`` y ``reverse_cost`` del resultado representan la " -"existencia de la arista." +msgid "Color identifiers values are in the Range :math:`[1, |V|]`" +msgstr "Los valores de los identificadores de color se encuentran en el rango :math:`[1, |V|]`" -msgid "When the graph is directed the result is directed." -msgstr "Cuando el grafo es dirigido el resultado es dirigido." +msgid "The algorithm tries to assign the least possible color to every vertex." +msgstr "El algoritmo intenta asignar el menor color posible a cada vértice." -msgid "" -"To get the complete Line Graph use unique identifiers on the double way " -"edges (See `Additional Examples`_)." -msgstr "" -"Para obtener el Grafo lineal completo utilizar identificadores únicos en las " -"aristas de doble sentido (Ver `Ejemplos Adicionales`_)." +msgid "Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore, this algorithm does not always produce optimal coloring. It follows a greedy strategy by iterating through all the vertices sequentially, and assigning the smallest possible color that is not used by its neighbors, to each vertex." +msgstr "El color de grafos eficientes es un problema NP-Hard, y por lo tanto, este algoritmo no siempre produce un coloración óptima. Sigue una estrategia expansiva recorriendo en iteración todos los vértices secuencialmente y asignando el color más pequeño posible que no sea utilizado por sus vecinos, a cada vértice." -msgid "When the graph is undirected the result is undirected." -msgstr "Cuando el grafo es no dirigido el resultado es no dirigido." +msgid "The returned rows are ordered in ascending order of the vertex value." +msgstr "Las filas devueltas se ordenan en orden ascendente del valor de vértice." -msgid "The ``reverse_cost`` is always :math:`-1`." -msgstr "El ``reverse_cost`` es siempre :math:`-1`." +msgid "Sequential Vertex Coloring Running Time: :math:`O(|V|*(d + k))`" +msgstr "Tiempo de Ejecución de Coloración de Vértices Secuenciales: :math:`O(|V|*(d + k))`" -msgid "pgr_lineGraph(`Edges SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_lineGraph(`SQL de aristas`_, [``directed``])" +msgid ":math:`d` is the maximum degree of the vertices in the graph," +msgstr ":math:`d` es el grado máximo de los vértices en el grafo," -msgid "Returns set of |result-lineg|" -msgstr "Regresa el conjunto de |result-lineg|" +msgid ":math:`k` is the number of colors used." +msgstr ":math:`k` es el número de colores utilizados." -msgid "For an undirected graph with edges :math:'{2,4,5,8}'" -msgstr "Para un grafo no dirigido con aristas :math:'{2,4,5,8}'" +msgid "pgr_sequentialVertexColoring(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_sequentialVertexColoring(`SQL de aristas`_)" + +msgid "`Boost: Sequential Vertex Coloring `__" +msgstr "`Boost: Coloración Secuencial de Vértices `__" + +#, fuzzy +msgid "``pgr_sloanOrdering`` - Experimental" +msgstr "``pgr_edgeColoring`` - Experimental" -msgid "Gives a local identifier for the edge" -msgstr "Da un identificador local de la arista" +#, fuzzy +msgid "``pgr_sloanOrdering`` — Returns the Sloan ordering of an undirected graph" +msgstr "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` —Ordenamiento Cuthill-Mckee de grapos no dirigidos" -msgid "When `negative`: the source is the reverse edge in the original graph." +msgid "The Sloan ordering algorithm reorders the vertices of a graph to reduce bandwidth, profile, and wavefront properties, which is particularly useful for sparse matrix computations and finite element analysis." msgstr "" -"Cuando es 'negativo': el origen es la arista inversa en el grafo original." -msgid "When `negative`: the target is the reverse edge in the original graph." +msgid "Finds a pseudoperipheral vertex pair to determine good starting points" msgstr "" -"Cuando es `negativo`: el destino es la arista inversa en el grafo original." -msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``)." -msgstr "Peso de la arista (``source``, ``target``)." +msgid "Uses a priority-based algorithm that balances vertex degree and distance from the start vertex." +msgstr "" -msgid "" -"When `negative`: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore " -"it’s not part of the graph." +msgid "Aims to minimize bandwidth (maximum difference between connected vertex indices." msgstr "" -"Cuando `negative`: la arista (``source``, ``target``) no existe, por lo " -"tanto no es parte del grafo." -msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)." -msgstr "Peso de la arista (``target``, ``source``)." +msgid "Typically produces better orderings than simple breadth-first approaches." +msgstr "" -msgid "" -"When `negative`: edge (``target``, ``source``) does not exist, therefore " -"it’s not part of the graph." +msgid "Time complexity: :math:`O(V² + E)` where V is the number of vertices and E is the number of edges." msgstr "" -"Cuando `negative`: la arista (``target``, ``source``) no existe, por lo " -"tanto no es parte del grafo." -msgid "Given the following directed graph" -msgstr "Dado el siguente grafo dirigido" +#, fuzzy +msgid "pgr_sloanOrdering(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_edgeColoring(`SQL de aristas`_)" -msgid "" -":math:`G(V,E) = G(\\{1,2,3,4\\},\\{ 1 \\rightarrow 2, 1 \\rightarrow 4, 2 " -"\\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 1, 3 \\rightarrow 2, 3 \\rightarrow 4, 4 " -"\\rightarrow 3\\})`" +msgid ":Example : Sloan ordering without specifying start vertex" msgstr "" -":math:`G(V,E) = G(\\{1,2,3,4\\},\\{ 1 \\rightarrow 2, 1 \\rightarrow 4, 2 " -"\\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 1, 3 \\rightarrow 2, 3 \\rightarrow 4, 4 " -"\\rightarrow 3})`" -msgid "Representation as directed with shared edge identifiers" -msgstr "Representación como dirigida con identificadores de arista compartidos" +#, fuzzy +msgid "New sloan ordering order." +msgstr "Nuevo ordenamiento es en orden inverso." -msgid "" -"For the simplicity, the design of the edges table on the database, has the " -"edge's identifiers are represented with 3 digits:" +msgid "Sloan ordering of Original graph from Boost example (vertices 0-9)." msgstr "" -msgid "hundreds" -msgstr "cientos" +#, fuzzy +msgid "`Boost: Sloan Ordering `__" +msgstr "`Boost: Coloración de Segmentos `__" -msgid "the source vertex" -msgstr "el vértice de origen" +msgid "``pgr_stoerWagner`` - Experimental" +msgstr "``pgr_stoerWagner`` - Experimental" -msgid "tens" -msgstr "decenas" +msgid "``pgr_stoerWagner`` — The min-cut of graph using stoerWagner algorithm." +msgstr "``pgr_stoerWagner`` — El corte mínimo del grafo usando el algoritmo Stoer-Wagner." -msgid "always 0, acts as a separator" -msgstr "siempre 0, actúa como separador" +msgid "Version 3.0" +msgstr "Versión 3.0" -msgid "units" -msgstr "unidades" +msgid "In graph theory, the Stoer–Wagner algorithm is a recursive algorithm to solve the minimum cut problem in undirected weighted graphs with non-negative weights. The essential idea of this algorithm is to shrink the graph by merging the most intensive vertices, until the graph only contains two combined vertex sets. At each phase, the algorithm finds the minimum s-t cut for two vertices s and t chosen as its will. Then the algorithm shrinks the edge between s and t to search for non s-t cuts. The minimum cut found in all phases will be the minimum weighted cut of the graph." +msgstr "En teoría de grafos, el algoritmo Stoer-Wagner es un algoritmo recursivo para resolver el problema de corte mínimo en gráficos ponderados no dirigidos con pesos no negativos. La idea esencial de este algoritmo es encoger el grafo mediante la fusión de los vértices más intensivos, hasta que el grafo sólo contiene dos conjuntos de vértices combinados. En cada fase, el algoritmo encuentra el corte s-t mínimo para dos vértices s y t elegidos a su voluntad. A continuación, el algoritmo encoge la arista entre s y t para buscar cortes no s-t. El corte mínimo encontrado en todas las fases será el corte ponderado mínimo del grafo." -msgid "the target vertex" -msgstr "el vértice de destino" +msgid "A cut is a partition of the vertices of a graph into two disjoint subsets. A minimum cut is a cut for which the size or weight of the cut is not larger than the size of any other cut. For an unweighted graph, the minimum cut would simply be the cut with the least edges. For a weighted graph, the sum of all edges' weight on the cut determines whether it is a minimum cut." +msgstr "Un corte es una partición de los vértices de un grafo en dos subconjuntos separados. Un corte mínimo es un corte para el que el tamaño o peso del corte no es mayor que el tamaño de cualquier otro corte. Para un grafo no ponderado, el corte mínimo sería simplemente el corte con menos aristas. Para un grafo ponderado, la suma del peso de todas las aristas en el corte determina si se trata de un corte mínimo." -msgid "In this image," -msgstr "En esta imagen," +msgid "Sum of the weights of all edges between the two sets is mincut." +msgstr "La suma de los pesos de todas las aristas entre los dos conjuntos es mincut." -msgid "" -"Single or double head arrows represent one edge (row) on the edges table." -msgstr "" -"Las puntas de flechas simples o dobles representan una arista (fila) en la " -"tabla de aristas." +msgid "A **mincut** is a cut having the least weight." +msgstr "Un **mincut** es un corte que tiene el menor peso." -msgid "The numbers in the yellow shadow are the edge identifiers." -msgstr "" -"Los números en la sombra amarilla son los identificadores de las aristas." +msgid "Values are returned when graph is connected." +msgstr "Los valores se devuelven cuando se conecta el grafo." -msgid "" -"Two pair of edges share the same identifier when the ``reverse_cost`` column " -"is used." -msgstr "" -"Dos pares de aristas comparten el mismo identificador cuando se utiliza la " -"columna ``reverse_cost``." +msgid "When there is no edge in graph then EMPTY SET is return." +msgstr "Cuando no hay arista en el grafo se devuelve EMPTY SET." -msgid "" -"Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with one " -"edge row with :math:`id=203`." -msgstr "" -"Las aristas :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` se representan con " -"una fila de aristas con :math:`id=203`." +msgid "When the graph is unconnected then EMPTY SET is return." +msgstr "Cuando el gráfico está desconectado, se devuelve un conjunto vacío o EMPTY SET." -msgid "" -"Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with one " -"edge row with :math:`id=304`." -msgstr "" -"Las aristas :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` se representan con " -"una fila de aristas con :math:`id=304`." +msgid "Sometimes a graph has multiple min-cuts, but all have the same weight. The this function determines exactly one of the min-cuts as well as its weight." +msgstr "A veces un grafo tiene varios cortes mínimos, pero todos tienen el mismo peso. Esta función determina exactamente uno de los cortes mínimos, así como su peso." -msgid "The graph can be created as follows:" -msgstr "El grafo puede crearse del siguiente modo:" +msgid "Running time: :math:`O(V*E + V^2*log V)`." +msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O(V*E + V^2*log V)`." -msgid "Line Graph of a directed graph represented with shared edges" -msgstr "Grafo lineal de un grafo dirigido representado con aristas compartidas" +msgid "pgr_stoerWagner(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_stoerWagner(`SQL de aristas`_)" -msgid "The result is a directed graph." -msgstr "El resultado es un grafo dirigido." +msgid "Returns set of |result-mincut|" +msgstr "Regresa el conjunto de |result-mincut|" -msgid "" -"For :math:`seq=4` from :math:`203 \\leftrightarrow 304` represent two edges" -msgstr "" -"Para :math:`seq=4` desde :math:`203 \\leftrightarrow 304` representa dos " -"arsitas" +msgid "min cut of the main subgraph" +msgstr "corte mínimo de el subgrafo principal" -msgid "For all the other values of ``seq`` represent one edge." -msgstr "Todos los demás valores de ``seq`` representan una arista." +msgid "Returns set of ``(seq, edge, cost, mincut)``" +msgstr "Devuelve conjunto de ``(seq, edge, cost, mincut)``" -msgid "" -"The ``cost`` and ``reverse_cost`` values represent the existence of the edge." -msgstr "" -"Los valores ``cost`` y ``reverse_cost`` representan la existencia de la " -"arista." +msgid "Edges which divides the set of vertices into two." +msgstr "Aristas que dividen el conjunto de vértices en dos." -msgid "When positive: the edge exists." -msgstr "Cuando es positivo: la arista existe." +msgid "Cost to traverse of edge." +msgstr "Costo para atravesar la arista." -msgid "When negative: the edge does not exist." -msgstr "Cuando es negativo: la arista no existe." +msgid "**mincut**" +msgstr "**mincut**" -msgid "Representation as directed with unique edge identifiers" -msgstr "Representación dirigida con identificadores de arista únicos" +msgid "Min-cut weight of a undirected graph." +msgstr "Peso de corte mínimo de un grafo no dirigido." -msgid "Single head arrows represent one edge (row) on the edges table." -msgstr "" -"Las flechas de una cabeza representan una arista (fila) en la tabla de " -"aristas." +msgid "Additional Example:" +msgstr "Ejemplo Adicional:" -msgid "There are no double head arrows" -msgstr "No hay flechas de doble punta" +msgid "min cut of an edge" +msgstr "corte mínimo de una arista" -msgid "" -"Two pair of edges share the same ending nodes and the ``reverse_cost`` " -"column is not used." -msgstr "" -"Dos pares de aristas comparten los mismos nodos finales y no se utiliza la " -"columna ``reverse_cost``." +msgid "Using :doc:`pgr_connectedComponents`" +msgstr "Usando :doc:`pgr_connectedComponents`" -msgid "" -"Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with two " -"edges :math:`id=203` and :math:`id=302` respectively." -msgstr "" -"Las aristas :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` se representan con " -"dos aristas :math:`id=203` y :math:`id=302` respectivamente." +msgid "`Boost: Stoer Wagner min cut `__" +msgstr "`Boost: Corte mínimo Stoer Wagner `__" -msgid "" -"Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with two " -"edges :math:`id=304` and :math:`id=403` respectively." -msgstr "" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Stoer%E2%80%93Wagner_algorithm" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Stoer%E2%80%93Wagner_algorithm" -msgid "Line Graph of a directed graph represented with unique edges" -msgstr "Gráfico lineal de un grafo dirigido representado con aristas únicas" +msgid "``pgr_strongComponents``" +msgstr "``pgr_strongComponents``" -msgid "" -"For :math:`seq=7` from :math:`203 \\leftrightarrow 302` represent two edges." -msgstr "" -"Para :math:`seq=7` desde :math:`203 \\leftrightarrow 302` representan dos " -"aristas." +msgid "``pgr_strongComponents`` — Strongly connected components of a directed graph using Tarjan's algorithm based on DFS." +msgstr "``pgr_strongComponents`` — Componentes fuertemente conectados de un grafo dirigido utilizando el algoritmo de Tarjan basado en DFS." -msgid "" -"For :math:`seq=8` from :math:`304 \\leftrightarrow 403` represent two edges." -msgstr "" -"Para :math:`seq=8` desde :math:`304 \\leftrightarrow 403` representan dos " -"aristas." +msgid "A strongly connected component of a directed graph is a set of vertices that are all reachable from each other." +msgstr "Un componente fuertemente conectado de un gráfico dirigido es un conjunto de vértices que son todos accesibles entre sí." -msgid "wikipedia: `Line Graph `__" -msgstr "wikipedia: `Grafo lineal `__" +msgid "Works for **directed** graphs." +msgstr "Funciona paragrafos **dirigidos**." -msgid "" -"mathworld: `Line Graph `__" -msgstr "" +msgid "Components are described by vertices identifiers." +msgstr "Los componentes se describen mediante identificadores de vértices." -msgid "``pgr_lineGraphFull`` - Experimental" -msgstr "``pgr_lineGraphFull`` - Experimental" +msgid "pgr_strongComponents(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_strongComponents(`SQL de aristas`_)" -msgid "" -"``pgr_lineGraphFull`` — Transforms a given graph into a new graph where all " -"of the vertices from the original graph are converted to line graphs." -msgstr "" -"``pgr_lineGraphFull`` — Transforma un grafo dado en uno nuevo donde todos " -"los vértices del grafo original se convierten en grafos de líneas." +msgid "The strong components of the graph" +msgstr "Los componentes fuertes del grafo" -msgid "Version 2.6.0" -msgstr "Versión 2.6.0" +msgid "`Boost: Strong components `__" +msgstr "`Boost: Componentes fuertemente conectados `__" -msgid "" -"``pgr_lineGraphFull``, converts original directed graph to a directed line " -"graph by converting each vertex to a complete graph and keeping all the " -"original edges. The new connecting edges have a cost 0 and go between the " -"adjacent original edges, respecting the directionality." -msgstr "" -"``pgr_lineGraphFull``, convierte un grafo dirigido a un grafo dirigido " -"lineal, convirtiendo cada vértice en un grafo completo y manteniendo todas " -"las aristas originales. Las nuevas aristas de conexión tienen un costo de 0 " -"y van entre las aristas originales adyacentes, respetando la direccionalidad." +msgid "wikipedia: `Strongly connected component `__" +msgstr "Wikipedia: `Componentes fuertemente conectados `__" -msgid "" -"A possible application of the resulting graph is **\"routing with two edge " -"restrictions\"**:" -msgstr "" -"Una posible aplicación del grafo resultante es **\"ruteo con restricciones " -"en dos aristas\"**:" +msgid "``pgr_topologicalSort`` - Experimental" +msgstr "``pgr_topologicalSort`` - Experimental" -msgid "" -"Setting a cost of using the vertex when routing between edges on the " -"connecting edge" -msgstr "" -"Establecer un coste de uso del vértice al enrutar entre aristas en la arista " -"de conexión" +msgid "``pgr_topologicalSort`` — Linear ordering of the vertices for directed acyclic graphs (DAG)." +msgstr "``pgr_topologicalSort`` — Devuelve el orden lineal de los vértices para los grafos acíclicos dirigidos ponderados (DAG)." -msgid "Forbid the routing between two edges by removing the connecting edge" -msgstr "Prohibir el ruteo entre dos aristas al quitar el arista de conexión" +msgid "Standardize output to |result_node_order|" +msgstr "Columnas de resultados estandarizados a|result_node_order|" -msgid "" -"This is possible because each of the intersections (vertices) in the " -"original graph are now complete graphs that have a new edge for each " -"possible turn across that intersection." -msgstr "" -"Esto es posible porque cada una de las intersecciones (vértices) en el grafo " -"original ahora son grafos completos que tienen una nueva arista para cada " -"posible giro a través de esa intersección." +msgid "The topological sort algorithm creates a linear ordering of the vertices such that if edge :math:`(u,v)` appears in the graph, then :math:`v` comes before :math:`u` in the ordering." +msgstr "El algoritmo de ordenación topológica crea un orden lineal de los vértices de tal manera que si la arista :math:`(u,v)` aparece en el grafo, entonces :math:`v` viene antes de :math:`u` en el orden." -msgid "This function is for **directed** graphs." -msgstr "Esta función es para grafos **dirigidos**." +msgid "Process is valid for directed acyclic graphs only. otherwise it will throw warnings." +msgstr "El proceso solo es válido para grafos acíclicos dirigidos. de lo contrario lanzará advertencias." -msgid "" -"Results are undefined when a negative vertex id is used in the input graph." -msgstr "" -"Los resultados son indefinidos cuando se utiliza un identificador de vértice " -"negativo en el grafo de entrada." +msgid "For optimization purposes, if there are more than one answer, the function" +msgstr "Para fines de optimización, si hay más de una respuesta, la función" -msgid "" -"Results are undefined when a duplicated edge id is used in the input graph." +msgid "will return one of them." msgstr "" -"Los resultados son indefinidos cuando se utiliza un identificador de borde " -"duplicado en el grafo de entrada." -msgid "Running time: TBD" -msgstr "Tiempo de ejecución: TBD" - -msgid "pgr_lineGraphFull(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_lineGraphFull(`SQL de aristas`_)" - -msgid "Returns set of |result-linegf|" -msgstr "Regresa el conjunto de |result-linegf|" +msgid "The returned values are ordered in topological order:" +msgstr "Los valores devueltos se ordenan en orden topológico:" -msgid "Full line graph of subgraph of edges :math:`\\{4, 7, 8, 10\\}`" -msgstr "" -"Grafo de línea completa del subgrafo de las aristas :math:`\\{4, 7, 8, 10\\}`" +msgid "pgr_topologicalSort(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_topologicalSort(`SQL de aristas`_)" -msgid "" -"The examples include the subgraph including edges 4, 7, 8, and 10 with " -"``reverse_cost``." +msgid "Topologically sorting the graph" msgstr "" -"Los ejemplos incluyen el sub-grafo que incluye las aristas 4, 7, 8 y 10 con " -"``reverse_cost``." -msgid "The data" -msgstr "Los datos" +msgid "Sequential value starting from :math:`1`" +msgstr "Valor secuencial a partir de :math:`1`" -msgid "" -"This example displays how this graph transformation works to create " -"additional edges for each possible turn in a graph." +msgid "Linear topological ordering of the vertices" msgstr "" -"En este ejemplo se muestra cómo funciona esta transformación de grafo para " -"crear aristas adicionales para cada giro posible en un grafoáfico." -msgid "|first|" -msgstr "|first|" +msgid "Additional examples" +msgstr "" -msgid "first" -msgstr "primero" +msgid "Topologically sorting the one way segments" +msgstr "" -msgid "The transformation" -msgstr "La transformación" +msgid "Graph is not a DAG" +msgstr "" -msgid "|second|" -msgstr "|second|" +msgid "`Boost: topological sort `__" +msgstr "`Boost: Ordenamiento topológico `__" -msgid "second" -msgstr "segundo" +msgid "``pgr_transitiveClosure`` - Experimental" +msgstr "``pgr_transitiveClosure`` - Experimental" -msgid "" -"In the transformed graph, all of the edges from the original graph are still " -"present (yellow), but we now have additional edges for every turn that could " -"be made across vertex 7 (orange)." +msgid "``pgr_transitiveClosure`` — Transitive closure graph of a directed graph." msgstr "" -"En el grafo transformado, todas las aristas del grafo original siguen " -"presentes (amarillos), pero ahora hay aristas adicionales para cada giro que " -"se podría hacer a través del vértice 7 (naranja)." -msgid "Creating table that identifies transformed vertices" -msgstr "Crear una tabla que identifica los vértices transformados" +msgid "Standardized output to |result-closure|" +msgstr "Estandarización de columnas de resultados a |result-closure|" -msgid "" -"The vertices in the transformed graph are each created by splitting up the " -"vertices in the original graph. Unless a vertex in the original graph is a " -"leaf vertex, it will generate more than one vertex in the transformed graph. " -"One of the newly created vertices in the transformed graph will be given the " -"same vertex identifier as the vertex that it was created from in the " -"original graph, but the rest of the newly created vertices will have " -"negative vertex ids." -msgstr "" -"Los vértices del grafo transformado se crean dividiendo los vértices en el " -"grafo original. A menos que un vértice en el grafo original sea un vértice " -"hoja, generará más de un vértice en el grafo transformado. A uno de los " -"vértices recién creados en el grafo transformado se le dará el mismo " -"identificador del vértice desde el cual se creó en el grafo original, pero " -"el resto de los vértices recién creados tendrán identificadores de vértices " -"negativos." +msgid "Transforms the input directed graph into the transitive closure of the graph." +msgstr "Transforma el grafo de entrada en grafo de cierre transitivo." -msgid "" -"Following is an example of how to generate a table that maps the ids of the " -"newly created vertices with the original vertex that they were created from" +msgid "Process is valid for directed graphs." msgstr "" -msgid "Store edge results" -msgstr "Almacenar resultados de aristas" - -msgid "" -"The first step is to store the results of the ``pgr_lineGraphFull`` call " -"into a table" +msgid "The transitive closure of an undirected graph produces a cluster graph" msgstr "" -msgid "Create the mapping table" +msgid "Reachability between vertices on an undirected graph happens when they belong to the same connected component. (see :doc:`pgr_connectedComponents`)" msgstr "" -msgid "From the original graph's vertex information" -msgstr "" +msgid "The returned values are not ordered" +msgstr "Los valores devueltos no se ordenan" -msgid "Add the new vertices" -msgstr "Agregar nuevos vértices" +#, fuzzy +msgid "The returned graph is compressed" +msgstr "Cuando el grafo es conectado" -msgid "Filling the mapping table" -msgstr "" +msgid "Running time: :math:`O(|V||E|)`" +msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O(|V||E|)`" -msgid "The positive vertex identifiers are the original identifiers" -msgstr "" +msgid "The pgr_transitiveClosure function has the following signature:" +msgstr "La función pgr_transitiveClosure tiene la siguiente firma:" -msgid "Inspecting the vertices map" -msgstr "" +msgid "pgr_transitiveClosure(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_transitiveClosure(`SQL de aristas`_)" -msgid "" -"The self loops happen when there is no cost traveling to the ``target`` and " -"the source has an original value." -msgstr "" +msgid "Returns set of |result-closure|" +msgstr "Regresa el conjunto de |result-closure|" -msgid "Updating values from self loops" +msgid "Rechability of a subgraph" msgstr "" -msgid "Inspecting the vertices table" -msgstr "Inspeccionando la tabla de vértices" +msgid "Identifier of the source of the edges" +msgstr "Identificador del nodo inicial de las aristas" -msgid "Updating from inner self loops" -msgstr "" +msgid "``target_array``" +msgstr "``target_array``" -msgid "Adding a soft restriction" -msgstr "" +msgid "Identifiers of the targets of the edges" +msgstr "Identificador del nodo final de las aristas" -msgid "" -"A soft restriction going from vertex 6 to vertex 3 using edges 4 -> 7 is " -"wanted." -msgstr "" +msgid "Identifiers of the vertices that are reachable from vertex v." +msgstr "Identificadores de los vértices que son alcanzables desde el vértice v." -#, fuzzy -msgid "Identifying the restriction" -msgstr "Agregando las restricciones" +msgid "`Boost: transitive closure `__" +msgstr "`Boost: Cierre transitivo `__" -msgid "" -"Running a :doc:`pgr_dijkstraNear` the edge with cost 0, edge 8, is where the " -"cost will be increased" -msgstr "" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Transitive_closure" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Transitive_closure" -msgid "" -"The edge to be altered is ``WHERE cost = 0 AND seq != 1 AND edge != -1`` " -"from the previous query:" -msgstr "" +msgid "``pgr_trsp``" +msgstr "``pgr_trsp``" -msgid "Adding a value to the restriction" -msgstr "" +msgid "``pgr_trsp`` - routing vertices with restrictions." +msgstr "``pgr_trsp`` - Ruteo con restricciones." -msgid "Updating the cost to the edge:" -msgstr "" +msgid "pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" +msgstr "pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" -msgid "Routing from :math:`6` to :math:`3`" -msgstr "" +msgid "pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgstr "pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" -msgid "Now the route does not use edge 8 and does a U turn on a leaf vertex." -msgstr "" +msgid "pgr_trsp(One to One)" +msgstr "pgr_trsp(Uno a Uno)" -msgid "Simplifying leaf vertices" -msgstr "" +msgid "pgr_trsp(One to Many)" +msgstr "pgr_trsp(Uno a Muchos)" -msgid "" -"In this example, there is no additional cost for traversing a leaf vertex." -msgstr "" +msgid "pgr_trsp(Many to One)" +msgstr "pgr_trsp(Muchos a Uno)" -msgid "Using the vertex map give the leaf verices their original value." -msgstr "" +msgid "pgr_trsp(Many to Many)" +msgstr "pgr_trsp(Muchos a Muchos)" -msgid "On the source column" -msgstr "" +msgid "pgr_trsp(Combinations)" +msgstr "pgr_trsp(Combinaciones)" -msgid "On the target column" -msgstr "" +msgid "Deprecated signatures" +msgstr "Firmas obsoletas" -msgid "Removing self loops on leaf nodes" -msgstr "" +msgid "pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +msgstr "pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" -msgid "The self loops of the leaf nodes are" -msgstr "" +msgid "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" +msgstr "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" -msgid "Which can be removed" -msgstr "" +msgid "New prototypes" +msgstr "Nuevos prototipos" -msgid "" -"Routing can be done now using the original vertices id using :doc:" -"`pgr_dijkstra`" -msgstr "" +msgid "pgr_trspViaVertices" +msgstr "pgr_trspViaVertices" -msgid "Complete routing graph" -msgstr "" +msgid "pgr_trspViaEdges" +msgstr "pgr_trspViaEdges" -msgid "Add edges from the original graph" +msgid "Turn restricted shortest path (TRSP) is an algorithm that receives turn restrictions in form of a query like those found in real world navigable road networks." msgstr "" -msgid "" -"Add all the edges that are not involved in the line graph process to the new " -"table" +msgid "It does no guarantee the shortest path as it might contain restriction paths." msgstr "" -msgid "Some administrative tasks to get new identifiers for the edges" +msgid "The general algorithm is as follows:" msgstr "" -msgid "Add the newly calculated edges" +msgid "Execute a Dijkstra." msgstr "" -msgid "Using the routing graph" +msgid "If the solution passes thru a restriction then." msgstr "" -msgid "" -"When using this method for routing with soft restrictions there will be " -"uturns" +msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions." msgstr "" -msgid "Routing from :math:`5` to :math:`1`" -msgstr "" +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_trsp(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, **salida**, **destino**, [``directed``])" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Line_graph" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Line_graph" +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_trsp(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, **salida**, **destinos**, [``directed``])" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Complete_graph" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Complete_graph" +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_trsp(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, **salidas**, **destino**, [``directed``])" -msgid "``pgr_makeConnected`` - Experimental" -msgstr "``pgr_makeConnected`` - Experimental" +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_trsp(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, **salidas**, **destinos**, [``directed``])" -msgid "``pgr_makeConnected`` — Set of edges that will connect the graph." -msgstr "``pgr_makeConnected`` — Conjunto de aristas que conectan el grafo." +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_trsp(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de combinaciones`_, [``directed``])" -msgid "" -"Adds the minimum number of edges needed to make the input graph connected. " -"The algorithm first identifies all of the connected components in the graph, " -"then adds edges to connect those components together in a path. For example, " -"if a graph contains three connected components A, B, and C, make_connected " -"will add two edges. The two edges added might consist of one connecting a " -"vertex in A with a vertex in B and one connecting a vertex in B with a " -"vertex in C." -msgstr "" -"Agrega el número mínimo de bordes necesarios para conectar el gráfico de " -"entrada. El algoritmo primero identifica todos los componentes conectados en " -"el gráfico, luego agrega bordes para conectar esos componentes en una ruta. " -"Por ejemplo, si un gráfico contiene tres componentes conectados A, B y C, " -"make_connected agregará dos bordes. Las dos aristas agregadas podrían " -"consistir en una que conecta un vértice en A con un vértice en B y otra que " -"conecta un vértice en B con un vértice en C." +msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on an undirected graph." +msgstr "Del vértice :math:`6` al vértice :math:`10` en un grafo no dirigido." -msgid "" -"It will give a minimum list of all edges which are needed in the graph to " -"make connect it." +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 1\\}` on an undirected graph." msgstr "" -"Dará la lista mínima de los bordes que se necesitan en el grafo para " -"conectarlo." -msgid "" -"The algorithm does not considers geometric topology in the calculations." -msgstr "El algoritmo no considera la topología geométrica en los cálculos." - -msgid "pgr_makeConnected(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_makeConnected(`SQL de aristas`_)" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`8` on a directed graph." +msgstr "" -msgid "Returns set of |result-component-make|" -msgstr "Regresa conjunto de |result-component-make|" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 8\\}` on an undirected graph." +msgstr "" -msgid "List of edges that are needed to connect the graph." -msgstr "Lista de aristas que se necesitan para conectar el grafo." +msgid "Using a combinations table on an undirected graph." +msgstr "Usando una tabla de combinaciones en un grafo no dirigido." -msgid "" -"`Boost: make connected `__" -msgstr "" -"`Boost: conectar `__" +msgid "`Deprecated documentation `_" +msgstr "`Documentación obsoleta `_" -msgid "``pgr_maxCardinalityMatch``" -msgstr "``pgr_maxCardinalityMatch``" +msgid "``pgr_trspVia``" +msgstr "``pgr_trspVia``" -msgid "" -"``pgr_maxCardinalityMatch`` — Calculates a maximum cardinality matching in a " -"graph." +msgid "``pgr_trspVia`` Route that goes through a list of vertices with restrictions." msgstr "" -"``pgr_maxCardinalityMatch`` — Calcula una coincidencia de cardinalidad " -"máxima en un grafo." -msgid "pgr_maxCardinalityMatch(text) returns only ``edge`` column." -msgstr "pgr_maxCardinalityMatch(text) regresa solamente la columna ``edge``." +msgid "pgr_trspviavertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +msgstr "pgr_trspviavertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" -msgid "Deprecated signature" +msgid "Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." msgstr "" -msgid "directed => ``false`` when used." -msgstr "Con directed => `` false`` cuando se usa." +msgid "The paths represents the sections of the route." +msgstr "Las trayectorias representan los tramos de la ruta." -msgid "Renamed from ``pgr_maximumCardinalityMatching``" -msgstr "Renombrado de ``pgr_maximumCardinalityMatching``" +msgid "Execute a :doc:`pgr_dijkstraVia`." +msgstr "Ejecutar un :doc:`pgr_dijkstraVia`." -msgid "" -"A matching or independent edge set in a graph is a set of edges without " -"common vertices." +msgid "For the set of sub paths of the solution that pass through a restriction then" msgstr "" -"Un conjunto de aristas coincidente o independiente en un grafo es un " -"conjunto de aristas sin vértices comunes." -msgid "" -"A maximum matching is a matching that contains the largest possible number " -"of edges." +msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions for the paths." msgstr "" -"Una coincidencia máxima es una coincidencia que contiene el mayor número " -"posible de aristas." -msgid "There may be many maximum matchings." -msgstr "Puede haber muchas coincidencias máximas." +msgid "**NOTE** when this is done, ``U_turn_on_edge`` flag is ignored." +msgstr "" -msgid "Calculates one possible maximum cardinality matching in a graph." -msgstr "Calcula una posible coincidencia máxima de cardinalidad en un grafo." +msgid "pgr_trspVia(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **via vertices**, [**options**])" +msgstr "pgr_trsp(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_,**vértices**, [``directed``])" -msgid "Running time: :math:`O( E*V * \\alpha(E,V))`" -msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O( E*V * \\alpha(E,V))`" +msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` in that order on a directed graph." +msgstr "Todos estos ejemplos son sobre la ruta que visita los vértices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` en ese orden, en un grafo dirigido." -msgid ":math:`\\alpha(E,V)` is the inverse of the `Ackermann function`_." -msgstr ":math:`\\alpha(E,V)` es inverso a `Ackermann function`_." +msgid "Simulation of how algorithm works." +msgstr "Sumulación del functionamiento del algoritmo." -msgid "pgr_maxCardinalityMatch(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_maxCardinalityMatch(`SQL de aristas`_)" +msgid "The algorithm performs a :doc:`pgr_dijkstraVia`" +msgstr "" -msgid "Using all edges." +msgid "Detects which of the sub paths pass through a restriction in this case is for the ``path_id = 5`` from ``6`` to ``3`` because the path :math:`15 \\rightarrow 1` is restricted." msgstr "" -msgid "" -"SQL query, which should return a set of rows with the following columns:" +msgid "Executes the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting paths." msgstr "" -"Una consulta SQL, que debe regresar un conjunto de filas con las siguientes " -"columnas:" -msgid "" -"A positive value represents the existence of the edge (``source``, " -"``target``)." +msgid "From the :doc:`pgr_dijkstraVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" msgstr "" -"Un valor positivo representa la existencia de la arista (``source``, " -"``target``)." -msgid "" -"A positive value represents the existence of the edge (``target``, " -"``source``)" +msgid "Getting the same result as ``pgr_trspVia``:" msgstr "" -"Un valor positivo representa la existencia de la arista (``target``, " -"``source``)" -msgid "Identifier of the edge in the original query." -msgstr "Identificador de la arista en la consulta original." +msgid "Example 8" +msgstr "Ejemplo 8" -msgid "" -"`Boost: maximum_matching `__" +msgid "Sometimes ``U_turn_on_edge`` flag is ignored when is set to ``false``." msgstr "" -"`Boost: Coincidencia máxima `__" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Matching_%28graph_theory%29" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Matching_%28graph_theory%29" - -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Ackermann_function" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Ackermann_function" +msgid "The first step, doing a :doc:`pgr_dijkstraVia` does consider not making a U turn on the same edge. But the path :math:`16 \\rightarrow 13` (Rows 4 and 5) is restricted and the result is using it." +msgstr "" -msgid "``pgr_maxFlow``" -msgstr "``pgr_maxFlow``" +msgid "When executing the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting path, there is no ``U_turn_on_edge`` flag." +msgstr "" -msgid "" -"``pgr_maxFlow`` — Calculates the maximum flow in a directed graph from the " -"source(s) to the targets(s) using the Push Relabel algorithm." +msgid "Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to ``false``." msgstr "" -"``pgr_maxFlow`` — Calcula el flujo máximo en un gráfico dirigido desde los " -"orígene(s) a los destino(s) mediante el algoritmo Push Relabel." -msgid "pgr_maxFlow(Combinations)" -msgstr "pgr_maxFlow(Combinaciones)" +msgid ":doc:`via-category`" +msgstr ":doc:`via-category`" -msgid "Calculates the maximum flow from the sources to the targets." -msgstr "Calcula el flujo máximo de las fuentes a los objetivos." +msgid "``pgr_trspVia_withPoints``" +msgstr "``pgr_trspVia_withPoints``" -msgid "" -"When the maximum flow is **0** then there is no flow and **0** is returned." +msgid "``pgr_trspVia_withPoints`` - Route that goes through a list of vertices and/or points with restrictions." msgstr "" -"Cuando el flujo máximo es **0**, entonces no hay flujo y se devuelve **0**." - -msgid "Uses the :doc:`pgr_pushRelabel ` algorithm." -msgstr "Use el algoritmo :doc:`pgr_pushRelabel ` ." - -msgid "Running time: :math:`O( V ^ 3)`" -msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O( V ^ 3)`" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgstr "pgr_maxFlow(`SQL de aristas`_, **salida** , **destino**)" +msgid "**Driving side** parameter is positional unnamed." +msgstr "El parámetro **Lado de Manejo** era opcional ahora es obligatorio posicional sin nombre." -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgstr "pgr_maxFlow(`SQL de aristas`_, **salida** , **destinos**)" +msgid "Valid values depend on kind of graph" +msgstr "Valores válidos dependen del tipo de grafo" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgstr "pgr_maxFlow(`SQL de aristas`_, **salidas** , **destino**)" +msgid "pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgstr "pgr_maxFlow(`SQL de aristas`_, **salidas** , **destinos**)" +msgid "Given a graph, a set of restriction on the graph edges, a set of points on the graphs edges and a list of vertices, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` (where :math:`vertex` can be a vertex or a point on the graph) for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." +msgstr "" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgstr "pgr_maxFlow(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_)" +msgid "is a sequence of paths" +msgstr "" -msgid "RETURNS ``BIGINT``" +msgid "Build the Graph with the new points." msgstr "" -msgid "Maximum flow possible from the source(s) to the target(s)" -msgstr "Flujo máximo posible desde el/los orígen(es) hacia el/los destino(s)" +msgid "The points identifiers will be converted to negative values." +msgstr "" -msgid "" -"`Boost: push relabel max flow `__" +msgid "The vertices identifiers will remain positive." msgstr "" -"`Boost: Flujo máximo empujar reetiquetar `__" -msgid "" -"https://en.wikipedia.org/wiki/Push%E2%80%93relabel_maximum_flow_algorithm" +msgid "Execute a :doc:`pgr_withPointsVia`." msgstr "" -"https://en.wikipedia.org/wiki/Push%E2%80%93relabel_maximum_flow_algorithm" -msgid "``pgr_maxFlowMinCost`` - Experimental" -msgstr "``pgr_maxFlowMinCost`` - Experimental" +msgid "For the set of paths of the solution that pass through a restriction then" +msgstr "" -msgid "" -"``pgr_maxFlowMinCost`` — Calculates the edges that minimizes the total cost " -"of the maximum flow on a graph" +msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions for the path." msgstr "" -"``pgr_maxFlowMinCost`` — Calcula las aristas que minimiza el costo del flujo " -"maximo en un grafo" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(Combinations)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost(Combinaciones)" +msgid "Do not use negative values on identifiers of the inner queries." +msgstr "" -msgid "|Boost| Boost Graph Inside." -msgstr "|Boost| Boost Graph Adentro." +#, fuzzy +msgid "pgr_trspVia_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "pgr_trspVia_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de puntos`_, **vertices**, [**opciones**])" -msgid "**TODO** check which statement is true:" -msgstr "**Por hacer** comprobar qué declaración es verdadera:" +#, fuzzy +msgid "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge, details]``" +msgstr "**opcionales:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge]``" -msgid "The cost value of all input edges must be nonnegative." +msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{-6, 15, -5\\}` in that order on an directed graph." msgstr "" -"El valor de coste de todas las aristas de entrada debe ser no negativo." -msgid "Process is done when the cost value of all input edges is nonnegative." -msgstr "" -"El proceso se realiza cuando el valor de coste de todas las aristas de " -"entrada no es negativo." +msgid "When positive it is considered a vertex identifier" +msgstr "Cuando sea positivo se considera como un identificador de vértice" -msgid "Process is done on edges with nonnegative cost." -msgstr "El proceso se realiza en aristas con coste no negativo." +msgid "When negative it is considered a point identifier" +msgstr "Cuando sea negativo se considera como un identificador de punto" -msgid "Running time: :math:`O(U * (E + V * logV))`" -msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O(U * (E + V * log V))`" +#, fuzzy +msgid "[**driving side**]" +msgstr "**Lado de manejo**" -msgid "where :math:`U` is the value of the max flow." -msgstr "donde :math:`U` es el valor de flujo máximo." +msgid "Value in [``r``, ``R``, ``l``, ``L``, ``b``, ``B``] indicating if the driving side is:" +msgstr "Valor en [``r``, ``R``, ``l``, ``L``, ``b``, ``B``] indicando si el lado de manejo es:" -msgid "" -":math:`U` is upper bound on number of iterations. In many real world cases " -"number of iterations is much smaller than :math:`U`." -msgstr "" -":math:`U` es el límite superior de la cantidad de iteraciones. En muchos " -"casos de la vida reales, la cantidad de iteraciones es mucho menor que :math:" -"`U`." +msgid "For directed graph:" +msgstr "Para un grafo dirigido:" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`SQL de aristas`_, **salida** , **destino**)" +msgid "[``r``, ``R``] for right driving side" +msgstr "[``r``, ``R``] para el lado derecho de conducción" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`SQL de aristas`_, **salida** , **destinos**)" +msgid "[``l``, ``L``] for left driving side" +msgstr "[``l``, ``L``] para lado izquierdo de conducción" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`SQL de aristas`_, **salidas** , **destino**)" +msgid "For undirected graph:" +msgstr "Para grafo no dirigido:" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`SQL de aristas`_, **salidas** , **destinos**)" +msgid "[``b``, ``B``] for both driving sides" +msgstr "[``b``, ``B``] para ambos lados de conducción" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_)" +msgid "Default values when parameter is missing:" +msgstr "" -msgid "Returns set of |result-flow-mincost|" -msgstr "Regresa el conjunto de |result-flow-mincost|" +#, fuzzy +msgid "[``r``, ``R``] for directed graph" +msgstr "[``r``, ``R``] para el manejo del lado derecho (solamente grafo dirigido)" -msgid "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` - Experimental" -msgstr "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` - Experimental" +#, fuzzy +msgid "[``l``, ``L``] for undirected graph" +msgstr "Solo para grafos no dirigidos" -msgid "" -"``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` — Calculates the minimum total cost of the " -"maximum flow on a graph" -msgstr "" -"``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` — Calcula el costo mínimo para el máximo flujo " -"en un grafo" +msgid "With points optional parameters" +msgstr "Parámetros opcionales para Con puntos" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(Combinations)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(Combinaciones)" +msgid "``details``" +msgstr "``details``" -msgid "**The cost value of all input edges must be nonnegative.**" +msgid "For showing points stops." msgstr "" -"**El valor de coste de todas las aristas de entrada debe ser no negativo.**" -msgid "When the maximum flow is 0 then there is no flow and **0** is returned." -msgstr "" -"Cuando el flujo máximo es 0 entonces no hay flujo y se devuelve un **0** ." +msgid "When ``true`` the results will include the points that are in the path." +msgstr "Cuando ``true`` los resultados incluyen los puntos que están en el camino." -msgid "Uses :doc:`pgr_maxFlowMinCost`." -msgstr "Usa :doc:`pgr_maxFlowMinCost`." +msgid "When ``false`` the results will not include the points that are in the path." +msgstr "Cuando ``false`` los resultados no incluyen los puntos que están en el camino." -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`SQL de aristas`_, **salida** , **destino**)" +msgid "When ``start_vid``, ``end_vid`` and ``node`` columns have negative values, the identifier is for a Point." +msgstr "Cuando las columnas ``start_vid``, ``end_vid`` y``node`` tengan valores negativos, el identificador es para un Punto." -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`SQL de aristas`_, **salida** , **destinos**)" +msgid "Use ``pgr_findCloseEdges`` for points on the fly" +msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`SQL de aristas`_, **salidas** , **destino**)" +msgid "Using :doc:`pgr_findCloseEdges`:" +msgstr "Usando :doc:`pgr_findCloseEdges`:" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`SQL de aristas`_, **salidas** , **destinos**)" +msgid "Visit from vertex :math:`1` to the two locations on the graph of point `(2.9, 1.8)` in order of closeness to the graph." +msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_)" +msgid "Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "Punto :math:`-1` corresponde a la arista más cercana al punto `(2.9, 1.8)`." -msgid "RETURNS FLOAT" -msgstr "" +msgid "Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "Punto :math:`-2` corresponde a la segunda arista más cercana al punto `(2.9, 1.8)`." -msgid "Minimum Cost Maximum Flow possible from the source(s) to the target(s)" +msgid "Point :math:`-2` is visited on the route to from vertex :math:`1` to Point :math:`-1` (See row where :math:`seq = 4`)." msgstr "" -"Coste Mínimo Flujo Máximo posible desde el/los origen(es) hasta el/los " -"objetivo(s)" -msgid "``pgr_pickDeliver`` - Experimental" -msgstr "``pgr_pickDeliver`` - Experimental" +msgid "Usage variations" +msgstr "Variaciones de uso" -msgid "``pgr_pickDeliver`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" +msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-6, 7, -4, 8, -2\\}` in that order on a directed graph." msgstr "" -"``pgr_pickDeliver`` - Problema de enrutamiento del vehículo de recogida y " -"entrega" -msgid "" -"Problem: Distribute and optimize the pickup-delivery pairs into a fleet of " -"vehicles." +msgid "Status of \"passes in front\" or \"visits\" of the nodes and points." msgstr "" -"Problema: Distribuya y optimice los pares de recogida-entrega en una flota " -"de vehículos." -msgid "Optimization problem is NP-hard." -msgstr "El problema de optimización es NP-hard." +msgid "The algorithm performs a :doc:`pgr_withPointsVia`" +msgstr "El algoritmo realiza una :doc:`pgr_withPointsVia`" -msgid "pickup and Delivery with time windows." -msgstr "recogida y Entrega con ventanas de tiempo." +msgid "Detects which of the paths pass through a restriction in this case is for the ``path_id = 1`` from ``-6`` to ``15`` because the path :math:`9 \\rightarrow 16` is restricted." +msgstr "" -msgid "All vehicles are equal." -msgstr "Todos los vehículos son iguales." +msgid "Executes the :ref:`TRSP-family:TRSP algorithm` for the conflicting paths." +msgstr "" -msgid "Same Starting location." -msgstr "La misma ubicación de Inicio." +msgid "From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" +msgstr "" -msgid "Same Ending location which is the same as Starting location." -msgstr "La misma ubicación Final que es la misma que la ubicación de Inicio." +msgid "Getting the same result as ``pgr_trspVia_withPoints``:" +msgstr "" -msgid "All vehicles travel at the same speed." -msgstr "Todos los vehículos viajan a la misma velocidad." +msgid "The first step, doing a :doc:`pgr_withPointsVia` does consider not making a U turn on the same edge. But the path :math:`9 \\rightarrow 16` (Rows 4 and 5) is restricted and the result is using it." +msgstr "" -msgid "A customer is for doing a pickup or doing a deliver." -msgstr "Un cliente es para hacer una recogida o hacer una entrega." +msgid "When executing the :doc:`pgr_trsp_withPoints` algorithm for the conflicting path, there is no ``U_turn_on_edge`` flag." +msgstr "" -msgid "has an open time." -msgstr "tiene un tiempo abierto." +msgid "Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to ``false``. From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm. In this case a U turn is been done using the same edge." +msgstr "" -msgid "has a closing time." -msgstr "tiene tiempo de cierre." +msgid "``pgr_trsp_withPoints``" +msgstr "``pgr_trsp_withPoints``" -msgid "has a service time." -msgstr "tiene un tiempo de servicio." +msgid "``pgr_trsp_withPoints`` Routing Vertex/Point with restrictions." +msgstr "" -msgid "has an (x, y) location." -msgstr "tiene una ubicación (x, y)." +msgid "**Driving side** parameter is positional unnamed and compulsory." +msgstr "El parámetro **driving_side** era opcional ahora es obligatorio sin nombre." -msgid "There is a customer where to deliver a pickup." -msgstr "Hay un cliente donde entregar una recogida." +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgid "travel time between customers is distance / speed" -msgstr "tiempo de viaje entre los clientes es distancia / velocidad" +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgid "pickup and delivery pair is done with the same vehicle." -msgstr "La recogida y entrega se realizan con el mismo vehículo." +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgid "All trucks depart at time 0." -msgstr "Todos los camiones salen en el momento 0." +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" -msgid "the algorithm will raise an exception when" -msgstr "el algoritmo generará una excepción cuando" +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgid "If there is a pickup-deliver pair than violates time window" -msgstr "Si hay un par de recogida-entrega que viola la ventana de tiempo" +msgid "Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Consider the invalid paths on `Restrictions SQL`_. Using Dijkstra algorithm, find the shortest path." +msgstr "Modificar el grafo para incluir los puntos definidos por `Points SQL`_. Considerar las rutas inválidas en `Restrictions SQL`_. Utilizar el algoritmo de Dijkstra, encontrar el camino más corto." -msgid "The speed, max_cycles, ma_capacity have illegal values" -msgstr "La velocidad, max_cycles, max_capacity tienen valores ilegales" +msgid "Vertices of the graph are:" +msgstr "Los vértices del grafo son:" -msgid "" -"Six different initial will be optimized - the best solution found will be " -"result" +msgid "**positive** when it belongs to the `Edges SQL`_" msgstr "" -"Seoptimizarán seis iniciales diferentes - la mejor solución encontrada será " -"el resultado" -msgid "Signature" -msgstr "Firma" +msgid "**negative** when it belongs to the `Points SQL`_" +msgstr "**negative** cuando pertence al `SQL de puntos`_" -msgid "" -"pgr_pickDeliver(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, `Matrix SQL`_, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_pickDeliver(`SQL de ordenes`_, `SQL de vehículos`_, `SQL de matriz`_, " -"[**opciones**])" +msgid "The `agg_cost` in the non included values `(v, v)` is `0`" +msgstr "El `agg_cost` en los valores no incluidos `(v, v)` es `0`" -msgid "**options:** ``[factor, max_cycles, initial_sol]``" -msgstr "**opcionales:** ``[factor, max_cycles, initial_sol]``" +msgid "The `agg_cost` in the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`" +msgstr "El `agg_cost` en los valores no incluidos `(u, v)` es :math:`\\infty`" -msgid "Returns set of |result-pickdrop|" -msgstr "Regresa el conjunto de |result-pickdrop|" +#, fuzzy +msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the input arrays of **start vids** or **end vids** or are ignored." +msgstr "Para fines de optimización, se omite cualquier valor duplicado en `start_vids` o `end_vids`." -msgid "Solve the following problem" -msgstr "" +msgid "Running time: :math:`O(|start\\_vids|\\times(V \\log V + E))`" +msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O(|start\\_vids|\\times(V \\log V + E))`" -msgid "Given the vehicles:" -msgstr "Dados los vehículos:" +#, fuzzy +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "pgr_trsp_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de puntos`_,**salida**, **destinos**, [**opciones**])" -msgid "and the orders:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "pgr_trsp_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de puntos`_,**salida**, **destinos**, [**opciones**])" -msgid "The parameters are:" -msgstr "Los parámetros son:" +#, fuzzy +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "pgr_trsp_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de puntos`_,**salida**, **destinos**, [**opciones**])" -msgid "A `SELECT` statement that returns the following columns:" -msgstr "Una instrucción `SELECT` que devuelve las siguientes columnas:" +#, fuzzy +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "pgr_trsp_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de puntos`_,**salida**, **destinos**, [**opciones**])" -msgid "id, demand" -msgstr "id, demand" +#, fuzzy +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "pgr_trspVia_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de puntos`_, **vertices**, [**opciones**])" -msgid "p_node_id, p_open, p_close, [p_service,]" -msgstr "" +msgid "**options:** ``[directed, details]``" +msgstr "**opcionales:** ``[directed, details]``" -msgid "d_node_id, d_open, d_close, [d_service,]" -msgstr "" +# | msgid "" +# | "From point :math:`1` to vertex :math:`3` with details on a **left** " +# | "driving side configuration on a **directed** graph with **details**." +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph. (with details)" +msgstr "Desde el punto :math:`1` al vértice :math:`10` con detalles en una configuración de manejo por la izquierda en un grafo dirigido. (con detalles)" -msgid "id, capacity" -msgstr "id, capacity" +msgid "From point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on an undirected graph" +msgstr "Desde el punto :math:`1` al punto :math:`3` y al vértice :math:`7` en un grafo no dirigido" -msgid "start_node_id, start_open, start_close [, start_service,]" -msgstr "" +# | msgid "" +# | "From point :math:`1` to vertex :math:`3` with details on a **left** " +# | "driving side configuration on a **directed** graph with **details**." +msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right driving side in directed graph. (without details)" +msgstr "Desde el punto :math:`1` y el vértice :math:`6` al punto :math:`3` y el vértice :math:`1` en un grafo no dirigido. (sin detalles)" -msgid "[end_node_id, end_open, end_close, end_service]" -msgstr "" +# | msgid "From point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`5`." +#, fuzzy +msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and vertex :math:`1` with left side driving." +msgstr "Desde el punto :math:`1` y vértice :math:`6` al punto :math:`3` y vértice :math:`1`." -msgid "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Experimental" -msgstr "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Experimental" +msgid "Two combinations" +msgstr "Dos combinaciones" -msgid "" -"``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" -msgstr "" -"``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Problema de Ruteo del Vehículo de Recogida y " -"Entrega" +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to point :math:`3` with right side driving. (with details)" +msgstr "Desde el punto :math:`1` hasta el vértice :math:`10`, y desde el vértice :math:`6` hasta el punto :math:`3` con najando del lado derecho (con detalles)" -msgid "Replaces ``pgr_gsoc_vrppdtw``" -msgstr "Reemplaza ``pgr_gsoc_vrppdtw``" +msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_." +msgstr "Usar :doc:`pgr_findCloseEdges` en el `SQL de puntos`_." -msgid "Pickup and Delivery:" -msgstr "Recogida y Entrega:" +msgid "Find the routes from vertex :math:`1` to the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "Wncontrar las rutas desde el vértice :math:`1` a las dos ubicaciones más cercanas en el grafo al punto`(2.9, 1.8)`." -msgid "capacitated" -msgstr "capacitado" +#, fuzzy +msgid "All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` with restrictions" +msgstr "Todos los ejemplos son acerca de viajar desde el punto :math:`1` y vértice :math:`5` al los puntos :math:`\\{2, 3, 6\\}` y vértices :math:`\\{10, 11\\}`" -msgid "with time windows." -msgstr "con ventanas de tiempo." +msgid "Passes in front or visits with right side driving." +msgstr "Pasa enfrente o visita con lado derecho de manejo." -msgid "have (x, y) start and ending locations." -msgstr "tienen (x, y) ubicaciones de inicio y finalización." +msgid "For point :math:`6` and vertex :math:`11`." +msgstr "Del punto :math:`6` al vértice :math:`11`." -msgid "have a start and ending service times." -msgstr "tener un inicio y un final de los tiempos de servicio." +msgid "Passes in front or visits with left side driving." +msgstr "Pasa enfrente o visita con lado izquierdo de manejo." -msgid "An order is for doing a pickup and a a deliver." -msgstr "Un pedido es para hacer una recogida y una entrega." +msgid "``pgr_turnRestrictedPath`` - Experimental" +msgstr "``pgr_turnRestrictedPath`` - Experimental" -msgid "has (x, y) pickup and delivery locations." -msgstr "tiene (x, y) ubicaciones de recogida y entrega." +msgid "``pgr_turnRestrictedPath`` Using Yen's algorithm Vertex - Vertex routing with restrictions" +msgstr "``pgr_turnRestrictedPath`` Usando el algoritmo vértice -vértice de Yen para ruteo con restricciones" -msgid "has opening and closing times for the pickup and delivery locations." +msgid "Output columns standardized to |nksp-result|" +msgstr "Columnas de salida estandarizados a |nksp-result|" + +msgid "Using Yen's algorithm to obtain K shortest paths and analyze the paths to select the paths that do not use the restrictions" msgstr "" -"tiene horarios de apertura y cierre para los lugares de recogida y entrega." -msgid "has a pickup and deliver service times." -msgstr "tiene una recogida y entrega de tiempos de servicio." +msgid "pgr_turnRestrictedPath(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" +msgstr "pgr_turnRestrictedPath(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, **salida**, **destino**, **K**, [**opciones**])" -msgid "Six different optional different initial solutions" -msgstr "Seis diferentes soluciones iniciales opcionales" +msgid "**options:** ``[directed, heap_paths, stop_on_first, strict]``" +msgstr "**opcionales:** ``[directed, heap_paths, stop_on_first, strict]``" -msgid "the best solution found will be result" -msgstr "la mejor solución encontrada será el resultado" +msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` on a directed graph" +msgstr "Del vértice :math:`3` al vértice :math:`8` en un grafo dirigido" -msgid "pgr_pickDeliverEuclidean(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, [**options**])" +msgid "Special optional parameters" msgstr "" -"pgr_pickDeliverEuclidean(`SQL de órdenes`_, `SQL de vehículos`_, " -"[**opciones**])" -msgid "p_x, p_y, p_open, p_close, [p_service,]" -msgstr "" +msgid "``stop_on_first``" +msgstr "``stop_on_first``" -msgid "d_x, d_y, d_open, d_close, [d_service]" +msgid "When ``true`` stops on first path found that dos not violate restrictions" msgstr "" -msgid "start_x, start_y, start_open, start_close [, start_service, ]" +msgid "When ``false`` returns at most K paths" msgstr "" -msgid "[ end_x, end_y, end_open, end_close, end_service ]" +msgid "When ``true`` returns only paths that do not violate restrictions" msgstr "" -msgid "" -"This data example **lc101** is from data published at https://www.sintef.no/" -"projectweb/top/pdptw/li-lim-benchmark/" +msgid "When ``false`` returns the paths found" msgstr "" -msgid "There are 25 vehicles in the problem all with the same characteristics." +msgid "From vertex :math:`3` to :math:`8` with ``strict`` flag on." msgstr "" -msgid "The original orders" +msgid "No results because the only path available follows a restriction." msgstr "" -msgid "" -"The data comes in different rows for the pickup and the delivery of the same " -"order." -msgstr "" +msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` on an undirected graph" +msgstr "Del vértice :math:`3` al vértice :math:`8` en un grafo no dirigido" + +msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` with more alternatives" +msgstr "Del vértice :math:`3` al vértice :math:`8` con más alternativas" + +msgid "``pgr_version``" +msgstr "``pgr_version``" + +msgid "``pgr_version`` — Query for pgRouting version information." +msgstr "``pgr_version`` — consulta de información sobre la versión de pgRouting." + +msgid "Breaking change on result columns" +msgstr "Cambio estructural en las columnas de resultados" + +msgid "Support for old signature ends" +msgstr "Soporte termina para antigua firma" + +msgid "Returns pgRouting version information." +msgstr "Devuelve la información de la versión de pgRouting." + +msgid "pgr_version()" +msgstr "pgr_version()" -msgid "The original data needs to be converted to an appropriate table:" -msgstr "" +msgid "RETURNS ``TEXT``" +msgstr "DEVUELVE ``TEXT``" -msgid "The query" -msgstr "" +msgid "pgRouting Version for this documentation" +msgstr "Versión de pgRouting para esta documentación" -msgid "" -"Showing only the relevant information to compare with the best solution " -"information published on https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/100-" -"customers/" -msgstr "" +msgid "``pgr_vrpOneDepot`` - Experimental" +msgstr "``pgr_vrpOneDepot`` - Experimental" -msgid "The best solution found for **lc101** is a travel time: 828.94" -msgstr "" +msgid "**No documentation available**" +msgstr "**No hay documentación disponible**" -msgid "This implementation's travel time: 854.54" -msgstr "" +msgid "**TBD**" +msgstr "**TBD**" -msgid "``pgr_prim``" -msgstr "``pgr_prim``" +msgid "TBD" +msgstr "Por Definirse" -msgid "" -"``pgr_prim`` — Minimum spanning forest of a graph using Prim's algorithm." -msgstr "" -"``pgr_prim`` — Mínimo bosque de expansión de un grafo, utilizando el " -"algoritmo de Prim." +msgid "``pgr_withPoints`` - Returns the shortest path in a graph with additional temporary vertices." +msgstr "``pgr_withPoints`` - Devuelve la ruta más corta de un grafo con vértices temporales adicionales." -msgid "" -"This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected " -"graph using Prim's algorithm." -msgstr "" -"Este algoritmo encuentra el bosque de expansión mínimo en un grafo " -"posiblemente desconectado usando el algoritmo de Prim." +msgid "pgr_withpoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgid "Prim's running time: :math:`O(E * log V)`" -msgstr "Tiempo de ejecución de Prim: :math:`O(E*log V)`" +msgid "pgr_withpoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgid "pgr_prim(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_prim(`SQL de aristas`_)" +msgid "pgr_withpoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgid "Minimum spanning forest of a subgraph" -msgstr "Bosque de Expansión Mínimo de un subgrafo" +msgid "pgr_withpoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" -msgid "" -"`Boost: Prim's algorithm documentation `__" -msgstr "" -"`Boost: algoritmo de Prim `__" +msgid "pgr_withpoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgid "" -"``pgr_primBFS`` — Prim's algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth " -"First Search ordering." -msgstr "" -"``pgr_primBFS`` — Algoritmo de Prim para el árbol de expansión mínimo con " -"orden de primera búsqueda de profundidad." +msgid "pgr_withPoints(Combinations)" +msgstr "pgr_withPoints(Combinaciones)" -msgid "" -"Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of " -"the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." -msgstr "" -"Visita y extrae la información de los nodos en el ordenamiento de la primera " -"búsqueda de amplitud del árbol de expansión mínima creado mediante el " -"algoritmo de Prim." +msgid "Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Using Dijkstra algorithm, find the shortest path." +msgstr "Modificar el grafo para incluir los puntos definidos por `Points SQL`_. Utilizar el algoritmo de Dijkstra, encontrar el camino más corto." -msgid "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" -msgstr "pgr_primBFS(`SQL de aristas`_, **Raíz**, [``max_depth``])" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, **destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" -msgid "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" -msgstr "pgr_primBFS(`SQL de aristas`_, **Raíces**, [``max_depth``])" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, **destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" -msgid "``pgr_primDD`` — Catchament nodes using Prim's algorithm." -msgstr "``pgr_primDD`` — Nodos de captación mediante el algoritmo de Prim." +#, fuzzy +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, **destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" -msgid "" -"Using Prim's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less " -"than or equal to a distance from a root vertex (or vertices) within the " -"calculated minimum spanning tree." -msgstr "" -"Mediante el algoritmo de Prim, extrae los nodos que tienen costes agregados " -"inferiores o iguales a una distancia desde un vértice raíz (o vértices) " -"dentro del árbol de expansión mínimo calculado." +#, fuzzy +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, **destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" -msgid "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" -msgstr "pgr_primDD(`SQL de aristas`_, **raíz**, **distancia**)" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, `SQL de combinaciones`_, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" -msgid "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" -msgstr "pgr_primDD(`SQL de aristas`_, **raices**, **distancia**)" +#, fuzzy +msgid "**options:** ``[directed, details])``" +msgstr "**opcionales:** ``[directed, details]``" -msgid "" -"``pgr_primDFS`` — Prim algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First " -"Search ordering." -msgstr "" -"''pgr_primDFS'' — Algoritmo Prim para el Árbol de Expansión Mínima con orden " -"de la Primera Búsqueda de Profundidad." +# | msgid "" +# | "From point :math:`1` to vertex :math:`3` with details on a **left** " +# | "driving side configuration on a **directed** graph with **details**." +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph. (without details)" +msgstr "Desde el punto :math:`1` al vértice :math:`10` manjando del lado derecho en un grafo dirigido, (sin detalles)" -msgid "" -"Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of " -"the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." -msgstr "" -"Visita y extrae la información de los nodos en el orden de la Primera " -"Búsqueda de Profundidad del Árbol de Expansión Mínima creado utilizando el " -"algoritmo de Prim." +msgid "Identifier of the starting vertex of the path. Negative value is for point’s identifier." +msgstr "Identificador del vértice inicial de la ruta. Valor negativo es para identificador de punto." -msgid "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" -msgstr "pgr_primDFS(`SQL de aristas`_, **Raíz**, [``max_depth``])" +msgid "Array of identifiers of starting vertices. Negative values are for point’s identifiers." +msgstr "Arreglo de identificadores de vértices iniciales. Valores negativos son para identificadores de puntos." -msgid "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" -msgstr "pgr_primDFS(`SQL de aristas`_, **Raíces**, [``max_depth``])" +msgid "Identifier of the ending vertex of the path. Negative value is for point’s identifier." +msgstr "Identificador del vértice final de la ruta. Valor negativo es para identificador de punto." -msgid "``pgr_pushRelabel``" -msgstr "``pgr_pushRelabel``" +msgid "Array of identifiers of ending vertices. Negative values are for point’s identifiers." +msgstr "Arreglo de identificadores de vértices finales. Valores negativos son para identificadores de puntos." -msgid "" -"``pgr_pushRelabel`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes " -"the flow from the sources to the targets using Push Relabel Algorithm." -msgstr "" -"``pgr_pushRelabel`` — Calcula el flujo en los bordes del grafo que maximiza " -"el flujo de los orígenes a los destinos mediante el Algoritmo Push Relabel." +msgid "All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" +msgstr "Todos los ejemplos son acerca de viajar desde el punto :math:`1` y vértice :math:`5` al los puntos :math:`\\{2, 3, 6\\}` y vértices :math:`\\{10, 11\\}`" -msgid "pgr_pushRelabel(Combinations)" -msgstr "pgr_pushRelabel(Combinaciones)" +msgid "``pgr_withPointsCost`` - Calculates the shortest path and returns only the aggregate cost of the shortest path found, for the combination of points given." +msgstr "``pgr_withPointsCost`` - Calcula el camino más corto y devuelve sólo el coste agregado del camino más corto encontrado, para la combinación de puntos dada." -msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowPushRelabel``" -msgstr "Renombrado de ``pgr_maxFlowPushRelabel``" +msgid "**Driving side** parameter is unnamed and compulsory." +msgstr "El parámetro **Driving side** es obligatorio sin nombre." -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgstr "pgr_pushRelabel(`SQL de aristas`_, **salida**, **destino**)" +msgid "Output columns standardized to |matrix-result|" +msgstr "Columnas de resultados estandarizados a |matrix-result|" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgstr "pgr_pushRelabel(`SQL de aristas`_, **salida**, **destinos**)" +msgid "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" +msgstr "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgstr "pgr_pushRelabel(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destino**)" +msgid "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" +msgstr "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgstr "pgr_pushRelabel(`SQL de aristas`_, **salidas**, **destinos**)" +msgid "pgr_withpointscost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" +msgstr "pgr_withpointscost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgstr "pgr_pushRelabel(`SQL de aristas`_, `SQL de combinaciones`_)" +msgid "pgr_withpointscost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" +msgstr "pgr_withpointscost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" -msgid "``pgr_separateCrossing``" -msgstr "``pgr_separateCrossing``" +msgid "pgr_withpointscost(text,text,text,boolean,character)" +msgstr "pgr_withpointscost(text,text,text,boolean,character)" -msgid "" -"``pgr_separateCrossing`` - From crossing geometries generates geometries " -"that do not cross." -msgstr "" +msgid "pgr_withPointsCost(Combinations)" +msgstr "pgr_withPointsCost(Combinaciones)" -msgid "Proposed function." -msgstr "Función propuesta." +msgid "Modify the graph to include points defined by points_sql. Using Dijkstra algorithm, return only the aggregate cost of the shortest path found." +msgstr "Modificar el grafo para incluir los puntos definidos por points_sql. Utilizando el algoritmo de Dijkstra, devolver sólo el coste agregado del camino más corto encontrado." -#, fuzzy -msgid "This is an auxiliary function for separating crossing edges." -msgstr "" -"Esta es una función auxiliar para extraer la información de vértices del " -"conjunto de aristas de un grafo." +msgid "Returns the sum of the costs of the shortest path for pair combination of vertices in the modified graph." +msgstr "Devuelve la suma de los costes de la ruta más corta para la combinación de pares de vértices en el grafo modificado." #, fuzzy -msgid "pgr_separateCrossing(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" -msgstr "pgr_extractVertices(`SQL de aristas`_, [``dryrun``])" +msgid "The returned values are in the form of a set of |matrix-result|." +msgstr "Los valores devueltos tienen la forma de un conjunto de `(start_vid, end_vid, agg_cost)`." -#, fuzzy -msgid "RETURNS |result-separate|" -msgstr "REGRESA |result-version|" +msgid "**positive** when it belongs to the edges_sql" +msgstr "**positivo** cuando pertenece a edges_sql" -msgid "Get the segments of the crossing geometries" -msgstr "Obtener los segmentos de las geometrías que se cruzan" +msgid "**negative** when it belongs to the points_sql" +msgstr "**negativo** cuando pertenece a points_sql" -msgid "``tolerance``" -msgstr "``tolerance``" +msgid "If the values returned are stored in a table, the unique index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`." +msgstr "Si los valores devueltos se almacenan en una tabla, el índice único sería el par: `(start_vid, end_vid)`." + +msgid "For **undirected** graphs, the results are **symmetric**." +msgstr "Para los grafos **no dirigidos**, los resultados son **simétricos**." #, fuzzy -msgid "0.01" -msgstr "0.010" +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, **destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" -msgid "Used in ST_Snap before ST_Split" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, **destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" #, fuzzy -msgid "Get the code for further refinement." -msgstr "En cualquier lado del segmento." +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, **destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" -msgid "" -"When there are special details that need to be taken care of because of the " -"final application or the quality of the data, the code can be obtained On a " -"PostgreSQL ``NOTICE`` using the ``dryrun`` flag." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, **destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" -msgid "``pgr_separateTouching``" -msgstr "``pgr_separateTouching``" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, `SQL de combinaciones`_, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" -msgid "" -"``pgr_separateTouching`` - From touching geometries generates geometries " -"that are properly connected at endpoints" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "**options:** ``[directed]``" +msgstr "**opcionales:** ``[directed, cap]``" -msgid "" -"This is an auxiliary function for processing geometries that touch but don't " -"share exact endpoints, splitting them at their intersection points to " -"improve network connectivity." -msgstr "" +msgid "There is no **details** flag, unlike the other members of the withPoints family of functions." +msgstr "No hay identificador de **details**, a diferencia de los otros miembros de la familia de funciones withPoints." +# | msgid "" +# | "From point :math:`1` to vertex :math:`3` with details on a **left** " +# | "driving side configuration on a **directed** graph with **details**." #, fuzzy -msgid "pgr_separateTouching(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" -msgstr "pgr_extractVertices(`SQL de aristas`_, [``dryrun``])" +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph." +msgstr "Desde el punto :math:`1` al vértice :math:`10` con detalles en una configuración de manejo por la izquierda en un grafo dirigido con detalles." -msgid "``pgr_sequentialVertexColoring`` - Proposed" -msgstr "``pgr_sequentialVertexColoring`` - Propuesto" +# | msgid "" +# | "From point :math:`1` to vertex :math:`3` with details on a **left** " +# | "driving side configuration on a **directed** graph with **details**." +#, fuzzy +msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right driving side in directed graph." +msgstr "Desde el punto :math:`1` y el vértice :math:`6` al punto :math:`3` y el vértice :math:`1` en un grafo no dirigido, con detalles." -msgid "" -"``pgr_sequentialVertexColoring`` — Returns the vertex coloring of an " -"undirected graph, using greedy approach." -msgstr "" -"``pgr_sequentialVertexColoring`` — Devuelve el color de vértice de un grafo " -"no dirigido, utilizando un enfoque codicioso." +#, fuzzy +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to point :math:`3` with right side driving." +msgstr "Desde el punto :math:`1` hasta el vértice :math:`10`, y desde el vértice :math:`6` hasta el punto :math:`3` con lado de manejo **derecho**." -msgid "" -"Sequential vertex coloring algorithm is a graph coloring algorithm in which " -"color identifiers are assigned to the vertices of a graph in a sequential " -"manner, such that no edge connects two identically colored vertices." -msgstr "" -"El algoritmo de Coloración de Vértices Secuenciales es un algoritmo de " -"coloración de grafos en el que se asignan identificadores de color a los " -"vértices de un grafo de forma secuencial, de modo que ninguna arista conecte " -"dos vértices de colores idénticos." +msgid "Find the cost of the routes from vertex :math:`1` to the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "Encontrar el costo de las rutas desde el vértice :math:`1` a las dos ubicaciones mpas cercanas en el grafo desde el punto `(2.9, 1.8)`." -msgid "The implementation is applicable only for **undirected** graphs." -msgstr "La implementación solo es aplicable a los grafos **no dirigidos**." +msgid "Being close to the graph does not mean have a shorter route." +msgstr "Estar cercano al grafo no significa tener la ruta más corta." -msgid "" -"Provides the color to be assigned to all the vertices present in the graph." -msgstr "" -"Proporciona el color que se asignará a todos los vértices presentes en el " -"grafo." +msgid "Right side driving topology" +msgstr "Topología de manejo del lado derecho" -msgid "Color identifiers values are in the Range :math:`[1, |V|]`" -msgstr "" -"Los valores de los identificadores de color se encuentran en el rango :math:" -"`[1, |V|]`" +msgid "Traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" +msgstr "Desde el punto :math:`1` y vértice :math:`5` al los puntos :math:`\\{2, 3, 6\\}`y vértices :math:`\\{10, 11\\}`" -msgid "The algorithm tries to assign the least possible color to every vertex." -msgstr "El algoritmo intenta asignar el menor color posible a cada vértice." +msgid "Left side driving topology" +msgstr "Topología de manejo del lado izquierdo" -msgid "" -"Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore, this " -"algorithm does not always produce optimal coloring. It follows a greedy " -"strategy by iterating through all the vertices sequentially, and assigning " -"the smallest possible color that is not used by its neighbors, to each " -"vertex." -msgstr "" -"El color de grafos eficientes es un problema NP-Hard, y por lo tanto, este " -"algoritmo no siempre produce un coloración óptima. Sigue una estrategia " -"expansiva recorriendo en iteración todos los vértices secuencialmente y " -"asignando el color más pequeño posible que no sea utilizado por sus vecinos, " -"a cada vértice." +msgid "Does not matter driving side driving topology" +msgstr "No importa el lado de manejo" -msgid "The returned rows are ordered in ascending order of the vertex value." -msgstr "" -"Las filas devueltas se ordenan en orden ascendente del valor de vértice." +msgid "``pgr_withPointsCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_withPoints`." +msgstr "``pgr_withPointsCostMatrix`` - Calcula una matriz de costos usando :doc:`pgr_withPoints`." -msgid "Sequential Vertex Coloring Running Time: :math:`O(|V|*(d + k))`" -msgstr "" -"Tiempo de Ejecución de Coloración de Vértices Secuenciales: :math:`O(|V|*(d " -"+ k))`" +msgid "pgr_withpointscostmatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" +msgstr "pgr_withpointscostmatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" -msgid ":math:`d` is the maximum degree of the vertices in the graph," -msgstr ":math:`d` es el grado máximo de los vértices en el grafo," +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsCostMatrix(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsCostMatrix(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, [**opciones**])" -msgid ":math:`k` is the number of colors used." -msgstr ":math:`k` es el número de colores utilizados." +msgid "Cost matrix for points :math:`\\{1, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` on an **undirected** graph" +msgstr "Matriz de costos para puntos :math:`\\{1, 6\\}` y vértices :math:`\\{10, 11\\}` en un grafo **no dirigido**" -msgid "pgr_sequentialVertexColoring(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_sequentialVertexColoring(`SQL de aristas`_)" +msgid "Returning a **symmetrical** cost matrix" +msgstr "Devolver una matriz de costes **simétrica**" -msgid "" -"`Boost: Sequential Vertex Coloring `__" -msgstr "" -"`Boost: Coloración Secuencial de Vértices `__" +msgid "Using the default ``side`` value on the **points_sql** query" +msgstr "Uso del valor predeterminado ``side`` en la consulta **SQL de puntos**" #, fuzzy -msgid "``pgr_sloanOrdering`` - Experimental" -msgstr "``pgr_edgeColoring`` - Experimental" +msgid "Using the default ``driving side`` value" +msgstr "Usando el valor predeterminado ``driving_side``" -#, fuzzy -msgid "" -"``pgr_sloanOrdering`` — Returns the Sloan ordering of an undirected graph" -msgstr "" -"``pgr_cuthillMckeeOrdering`` —Ordenamiento Cuthill-Mckee de grapos no " -"dirigidos" +msgid "Find the matrix cost of the routes from vertex :math:`1` and the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "Encontrar la matriz de costos de las rutas desde el vértice :math:`1` y las dos ubicaciones más cercanas en el grafo al punto `(2.9, 1.8)`." -msgid "" -"The Sloan ordering algorithm reorders the vertices of a graph to reduce " -"bandwidth, profile, and wavefront properties, which is particularly useful " -"for sparse matrix computations and finite element analysis." -msgstr "" +msgid "``pgr_withPointsDD`` - Returns the driving **distance** from a starting point." +msgstr "``pgr_withPointsDD`` - Devuelve la **distancia** de conducción desde un punto de partida." -msgid "Finds a pseudoperipheral vertex pair to determine good starting points" -msgstr "" +msgid "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" -msgid "" -"Uses a priority-based algorithm that balances vertex degree and distance " -"from the start vertex." -msgstr "" +msgid "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgid "" -"Aims to minimize bandwidth (maximum difference between connected vertex " -"indices." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Output columns standardized to |result-spantree|" +msgstr "Las nuevas columnas de salida son |result-spantree|" -msgid "" -"Typically produces better orderings than simple breadth-first approaches." -msgstr "" +msgid "When ``details`` is ``false``:" +msgstr "Cuando ``details`` es ``false``:" -msgid "" -"Time complexity: :math:`O(V² + E)` where V is the number of vertices and E " -"is the number of edges." +msgid "Points reached within the distance are not included." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_sloanOrdering(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_edgeColoring(`SQL de aristas`_)" - -msgid ":Example : Sloan ordering without specifying start vertex" -msgstr "" +msgid "Deprecated signatures:" +msgstr "Firmas obsoletas:" -#, fuzzy -msgid "New sloan ordering order." -msgstr "Nuevo ordenamiento es en orden inverso." +msgid "Modify the graph to include points and using Dijkstra algorithm, extracts all the nodes and points that have costs less than or equal to the value ``**distance**`` from the starting point. The edges extracted will conform the corresponding spanning tree." +msgstr "Modifica el grafo para incluir puntos y utilizando el algoritmo Dijkstra, extrae todos los nodos y puntos que tienen costes menores o iguales que el valor de ``**distance**`` desde el punto inicial. Las aristas extraídas conformarán el árbol de expansión correspondiente." -msgid "Sloan ordering of Original graph from Boost example (vertices 0-9)." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options A**])" +msgstr "pgr_withPointsDD(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **raíz**, **distancia**, **lado de manejo**, [**opciones A**])" #, fuzzy -msgid "" -"`Boost: Sloan Ordering `__" -msgstr "" -"`Boost: Coloración de Segmentos `__" +msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options B**])" +msgstr "pgr_withPointsDD(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **raices**, **distancia**, **lado de manejo**, [**opciones B**])" -msgid "``pgr_stoerWagner`` - Experimental" -msgstr "``pgr_stoerWagner`` - Experimental" +msgid "**options A:** ``[directed, details]``" +msgstr "**opciones A:** ``[directed, details]``" -msgid "``pgr_stoerWagner`` — The min-cut of graph using stoerWagner algorithm." -msgstr "" -"``pgr_stoerWagner`` — El corte mínimo del grafo usando el algoritmo Stoer-" -"Wagner." +msgid "**options B:** ``[directed, details, equicost]``" +msgstr "**opciones B:** ``[directed, details, equicost]``" -msgid "Version 3.0" -msgstr "Versión 3.0" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsDD(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **raíz**, **distancia**, **lado de manejo**, [**opciones**])" -msgid "" -"In graph theory, the Stoer–Wagner algorithm is a recursive algorithm to " -"solve the minimum cut problem in undirected weighted graphs with non-" -"negative weights. The essential idea of this algorithm is to shrink the " -"graph by merging the most intensive vertices, until the graph only contains " -"two combined vertex sets. At each phase, the algorithm finds the minimum s-t " -"cut for two vertices s and t chosen as its will. Then the algorithm shrinks " -"the edge between s and t to search for non s-t cuts. The minimum cut found " -"in all phases will be the minimum weighted cut of the graph." -msgstr "" -"En teoría de grafos, el algoritmo Stoer-Wagner es un algoritmo recursivo " -"para resolver el problema de corte mínimo en gráficos ponderados no " -"dirigidos con pesos no negativos. La idea esencial de este algoritmo es " -"encoger el grafo mediante la fusión de los vértices más intensivos, hasta " -"que el grafo sólo contiene dos conjuntos de vértices combinados. En cada " -"fase, el algoritmo encuentra el corte s-t mínimo para dos vértices s y t " -"elegidos a su voluntad. A continuación, el algoritmo encoge la arista entre " -"s y t para buscar cortes no s-t. El corte mínimo encontrado en todas las " -"fases será el corte ponderado mínimo del grafo." +msgid "Right side driving topology, from point :math:`1` within a distance of :math:`3.3` with details." +msgstr "Topología de manejo por el lado derecho desde el punto :math:`1` con una distancia :math:`3.3`, detallada." -msgid "" -"A cut is a partition of the vertices of a graph into two disjoint subsets. A " -"minimum cut is a cut for which the size or weight of the cut is not larger " -"than the size of any other cut. For an unweighted graph, the minimum cut " -"would simply be the cut with the least edges. For a weighted graph, the sum " -"of all edges' weight on the cut determines whether it is a minimum cut." -msgstr "" -"Un corte es una partición de los vértices de un grafo en dos subconjuntos " -"separados. Un corte mínimo es un corte para el que el tamaño o peso del " -"corte no es mayor que el tamaño de cualquier otro corte. Para un grafo no " -"ponderado, el corte mínimo sería simplemente el corte con menos aristas. " -"Para un grafo ponderado, la suma del peso de todas las aristas en el corte " -"determina si se trata de un corte mínimo." +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsDD(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **raices**, **distancia**, **lado de manejo**, [**opciones**])" -msgid "Sum of the weights of all edges between the two sets is mincut." -msgstr "" -"La suma de los pesos de todas las aristas entre los dos conjuntos es mincut." +msgid "**options:** ``[directed, details, equicost]``" +msgstr "**opcionales:** ``[directed, details, equicost]``" -msgid "A **mincut** is a cut having the least weight." -msgstr "Un **mincut** es un corte que tiene el menor peso." +msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`16` within a distance of :math:`3.3` with ``equicost`` on a directed graph" +msgstr "Desde el punto :math:`1` y el vértice :math:`16` dentro de una distancia de :math:`3.3` con ``equicost`` en un grafo dirigido" -msgid "Values are returned when graph is connected." -msgstr "Los valores se devuelven cuando se conecta el grafo." +msgid "Negative values represent a point" +msgstr "Valores negativos representan un punto" -msgid "When there is no edge in graph then EMPTY SET is return." -msgstr "Cuando no hay arista en el grafo se devuelve EMPTY SET." +msgid "Find the driving distance from the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "Encontrar la distancia de manejo de las dos ubicaciones más cercanas al grafo del punto `(2.8, 1.8)`." -msgid "When the graph is unconnected then EMPTY SET is return." -msgstr "" -"Cuando el gráfico está desconectado, se devuelve un conjunto vacío o EMPTY " -"SET." +msgid "Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point :math:`(2.9, 1.8)`." +msgstr "El punto :math:`-1` corresponde a la arista más cercana al punto `(2.9, 1.8)`." -msgid "" -"Sometimes a graph has multiple min-cuts, but all have the same weight. The " -"this function determines exactly one of the min-cuts as well as its weight." -msgstr "" -"A veces un grafo tiene varios cortes mínimos, pero todos tienen el mismo " -"peso. Esta función determina exactamente uno de los cortes mínimos, así como " -"su peso." +msgid "Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point :math:`(2.9, 1.8)`." +msgstr "El punto :math:`-2` corresponde a la segunda arista más cercana al punto `(2.9, 1.8)`." -msgid "Running time: :math:`O(V*E + V^2*log V)`." -msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O(V*E + V^2*log V)`." +msgid "Driving side does not matter" +msgstr "Lado de manejo no importa" -msgid "pgr_stoerWagner(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_stoerWagner(`SQL de aristas`_)" +msgid "From point :math:`1` within a distance of :math:`3.3`, does not matter driving side, with details." +msgstr "Desde el punto :math:`1` dentro de una distancia de :math:`3.3`, sin importar el lado de manejo, detallada." -msgid "Returns set of |result-mincut|" -msgstr "Regresa el conjunto de |result-mincut|" +msgid "``pgr_withPointsKSP``" +msgstr "``pgr_withPointsKSP``" -msgid "min cut of the main subgraph" -msgstr "corte mínimo de el subgrafo principal" +msgid "``pgr_withPointsKSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." +msgstr "``pgr_withPointsKSP`` - Encuentra las rutas más cortas de K usando el algoritmo de Yen." -msgid "Returns set of ``(seq, edge, cost, mincut)``" -msgstr "Devuelve conjunto de ``(seq, edge, cost, mincut)``" +msgid "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" -msgid "Edges which divides the set of vertices into two." -msgstr "Aristas que dividen el conjunto de vértices en dos." +msgid "pgr_withPointsKSP(One to Many)" +msgstr "pgr_withPointsKSP(Uno a Muchos)" -msgid "Cost to traverse of edge." -msgstr "Costo para atravesar la arista." +msgid "pgr_withPointsKSP(Many to One)" +msgstr "pgr_withPointsKSP(Muchos a Uno)" -msgid "**mincut**" -msgstr "**mincut**" +msgid "pgr_withPointsKSP(Many to Many)" +msgstr "pgr_withPointsKSP(Muchos a Muchos)" -msgid "Min-cut weight of a undirected graph." -msgstr "Peso de corte mínimo de un grafo no dirigido." +msgid "pgr_withPointsKSP(Combinations)" +msgstr "pgr_withPointsKSP(Combinaciones)" -msgid "Additional Example:" -msgstr "Ejemplo Adicional:" +msgid "Modifies the graph to include the points defined in the `Points SQL`_ and using Yen algorithm, finds the :math:`K` shortest paths." +msgstr "Modifica el grafo para incluir los puntos definidos en el `SQL de puntos`_ y utilizando el algoritmo Yen, encuentra las :math:`K` rutas más cortas." -msgid "min cut of an edge" -msgstr "corte mínimo de una arista" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, **destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" -msgid "Using :doc:`pgr_connectedComponents`" -msgstr "Usando :doc:`pgr_connectedComponents`" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, **destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" -msgid "" -"`Boost: Stoer Wagner min cut `__" -msgstr "" -"`Boost: Corte mínimo Stoer Wagner `__" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, **destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Stoer%E2%80%93Wagner_algorithm" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Stoer%E2%80%93Wagner_algorithm" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, **destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" -msgid "``pgr_strongComponents``" -msgstr "``pgr_strongComponents``" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, `SQL de combinaciones`_, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" -msgid "" -"``pgr_strongComponents`` — Strongly connected components of a directed graph " -"using Tarjan's algorithm based on DFS." -msgstr "" -"``pgr_strongComponents`` — Componentes fuertemente conectados de un grafo " -"dirigido utilizando el algoritmo de Tarjan basado en DFS." +msgid "**options:** ``[directed, heap_paths, details]``" +msgstr "**opciones:** ``[directed, heap_paths, details]``" -msgid "" -"A strongly connected component of a directed graph is a set of vertices that " -"are all reachable from each other." -msgstr "" -"Un componente fuertemente conectado de un gráfico dirigido es un conjunto de " -"vértices que son todos accesibles entre sí." +msgid "Get 2 paths from Point :math:`1` to point :math:`2` on a directed graph with **left** side driving." +msgstr "Obtener 2 rutas desde el punto :math:`1` al punto :math:`2` en un grafo dirigido con lado de manejo **izquierdo**." -msgid "Works for **directed** graphs." -msgstr "Funciona paragrafos **dirigidos**." +msgid "For a directed graph." +msgstr "Para un grafo dirigido." -msgid "Components are described by vertices identifiers." -msgstr "Los componentes se describen mediante identificadores de vértices." +msgid "No details are given about distance of other points of the query." +msgstr "No se proporcionan detalles sobre la distancia de otros puntos de la consulta." -msgid "pgr_strongComponents(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_strongComponents(`SQL de aristas`_)" +msgid "No heap paths are returned." +msgstr "No se devuelven rutas pre-calculadas." -msgid "The strong components of the graph" -msgstr "Los componentes fuertes del grafo" +msgid "Get 2 paths from point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on an undirected graph" +msgstr "Obtener 2 rutas desde el punto :math:`1` al punto :math:`3` y al vértice :math:`7` en un grafo no dirigido" -msgid "" -"`Boost: Strong components `__" -msgstr "" -"`Boost: Componentes fuertemente conectados `__" +# | msgid "" +# | "From point :math:`1` to vertex :math:`3` with details on a **left** " +# | "driving side configuration on a **directed** graph with **details**." +msgid "Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` on a **directed** graph with **right** side driving and **details** set to **True**" +msgstr "Obtener una ruta desde el punto :math:`1` y del vértice :math:`6` al punto :math:`3` en un grafo **dirigido**, con lado de manejo a la **derecha** y con ``details`` puesto en ``true``" -msgid "" -"wikipedia: `Strongly connected component `__" -msgstr "" -"Wikipedia: `Componentes fuertemente conectados `__" +# | msgid "" +# | "From point :math:`1` to vertex :math:`3` with details on a **left** " +# | "driving side configuration on a **directed** graph with **details**." +msgid "Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and vertex :math:`1` on a **directed** graph with **left** side driving and **heap_paths** set to **True**" +msgstr "Obtener una ruta desde el punto :math:`1` y el vértice :math:`6` al punto :math:`3` y al vértice :math:`1` en un grafo **dirigido** con lado de manejo **izquierda**, con ``heap_paths`` puesto en ``true``" -msgid "``pgr_topologicalSort`` - Experimental" -msgstr "``pgr_topologicalSort`` - Experimental" +msgid "Using a combinations table on an **directed** graph" +msgstr "Usando una tabla de combinaciones en un grafo **dirigido**" -msgid "" -"``pgr_topologicalSort`` — Linear ordering of the vertices for directed " -"acyclic graphs (DAG)." -msgstr "" -"``pgr_topologicalSort`` — Devuelve el orden lineal de los vértices para los " -"grafos acíclicos dirigidos ponderados (DAG)." +msgid "Number of required paths" +msgstr "Cantidad de rutas requeridas" -msgid "" -"The topological sort algorithm creates a linear ordering of the vertices " -"such that if edge :math:`(u,v)` appears in the graph, then :math:`v` comes " -"before :math:`u` in the ordering." -msgstr "" -"El algoritmo de ordenación topológica crea un orden lineal de los vértices " -"de tal manera que si la arista :math:`(u,v)` aparece en el grafo, entonces :" -"math:`v` viene antes de :math:`u` en el orden." +msgid "withPointsKSP optional parameters" +msgstr "Parámetros opcionales para withPointsKSP" -msgid "" -"Process is valid for directed acyclic graphs only. otherwise it will throw " -"warnings." -msgstr "" -"El proceso solo es válido para grafos acíclicos dirigidos. de lo contrario " -"lanzará advertencias." +msgid "Get :math:`2` paths using left side driving topology, from vertex :math:`1` to the closest location on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "Obtener :math:`2` caminos usando el lado izquierdo de manejo, desde el vértice :math:`1` a la ubicación mpas cercana en el grafo al punto `(2.9, 1.8)`." -msgid "" -"For optimization purposes, if there are more than one answer, the function" -msgstr "Para fines de optimización, si hay más de una respuesta, la función" +msgid "Left driving side" +msgstr "Lado de manejo izquierdo" -msgid "will return one of them." -msgstr "" +msgid "Get :math:`2` paths using left side driving topology, from point :math:`1` to point :math:`3` with details." +msgstr "Obtener :math:`2` rutas, usando topología de manejo por la izquierda, desde el punto :math:`1` al punto :math:`3`, detallado." -msgid "The returned values are ordered in topological order:" -msgstr "Los valores devueltos se ordenan en orden topológico:" +msgid "Right driving side" +msgstr "Lado de manejo derecho" -msgid "pgr_topologicalSort(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_topologicalSort(`SQL de aristas`_)" +msgid "Get :math:`2` paths using right side driving topology from, point :math:`1` to point :math:`2` with heap paths and details." +msgstr "Obtener :math:`2` rutas, usando topología de manejo por la derecha, desde el punto :math:`1` al punto :math:`2`, detallado y con rutas procesadas." -msgid "Topologically sorting the graph" -msgstr "" +msgid "``pgr_withPointsVia``" +msgstr "``pgr_withPointsVia``" -msgid "Sequential value starting from :math:`1`" -msgstr "Valor secuencial a partir de :math:`1`" +msgid "``pgr_withPointsVia`` - Route that goes through a list of vertices and/or points." +msgstr "``pgr_withPointsVia`` - Ruta que recorre una lista de vértices y/o puntos." -msgid "Linear topological ordering of the vertices" -msgstr "" +msgid "pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgid "Additional examples" +msgid "Given a graph, a set of points on the graphs edges and a list of vertices, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` (where :math:`vertex` can be a vertex or a point on the graph) for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." msgstr "" -msgid "Topologically sorting the one way segments" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsVia(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsVia(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, ****vértices****, [**opciones**])" -msgid "Graph is not a DAG" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{ -6, 15, -1\\}` in that order with right driving side in directed graph.." +msgstr "Encontrar la ruta que visita los vértices :math:`{5, 1, 8\\}` en ese orden en un grafo dirigido." -msgid "" -"`Boost: topological sort `__" +msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_" msgstr "" -"`Boost: Ordenamiento topológico `__" -msgid "``pgr_transitiveClosure`` - Experimental" -msgstr "``pgr_transitiveClosure`` - Experimental" - -msgid "" -"``pgr_transitiveClosure`` — Transitive closure graph of a directed graph." +msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-1, 7, -3, 16, 15\\}` in that order on a **directed** graph." msgstr "" -msgid "" -"Transforms the input directed graph into the transitive closure of the graph." -msgstr "Transforma el grafo de entrada en grafo de cierre transitivo." +msgid "Prim - Family of functions" +msgstr "Prim - Familia de funciones" -msgid "Process is valid for directed graphs." -msgstr "" +msgid "The prim algorithm was developed in 1930 by Czech mathematician Vojtěch Jarník. It is a greedy algorithm that finds a minimum spanning tree for a weighted undirected graph. This means it finds a subset of the edges that forms a tree that includes every vertex, where the total weight of all the edges in the tree is minimized. The algorithm operates by building this tree one vertex at a time, from an arbitrary starting vertex, at each step adding the cheapest possible connection from the tree to another vertex." +msgstr "El algoritmo prim fue desarrollado en 1930 por el matemático checo Vojtěch Jarník. Es un algoritmo ambicioso que encuentra un árbol de expansión mínimo para un grafo ponderado no dirigido. Esto significa que encuentra un subconjunto de los bordes que forma un árbol que incluye cada vértice, donde se minimiza el peso total de todos los bordes del árbol. El algoritmo funciona creando este árbol un vértice a la vez, desde un vértice inicial arbitrario, paso a paso agregando la conexión más barata posible desde el árbol a otro vértice." -msgid "The transitive closure of an undirected graph produces a cluster graph" -msgstr "" +msgid "This algorithms find the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph; in contrast, the most basic form of Prim's algorithm only finds minimum spanning trees in connected graphs. However, running Prim's algorithm separately for each connected component of the graph, then it is called minimum spanning forest." +msgstr "Estos algoritmos encuentran el bosque de expansión mínimo en un grafo posiblemente desconectado; en cambio, la forma más básica del algoritmo de Prim sólo encuentra árboles de expansión mínimos en los grafos conectados. Sin embargo, al ejecutar el algoritmo de Prim por separado para cada componente conectado del grafo, se denomina bosque de expansión mínimo." -msgid "" -"Reachability between vertices on an undirected graph happens when they " -"belong to the same connected component. (see :doc:`pgr_connectedComponents`)" -msgstr "" +msgid "From boost Graph: \"The algorithm as implemented in Boost.Graph does not produce correct results on graphs with parallel edges.\"" +msgstr "De boost Graph: \"El algoritmo tal como se aplica en el Boost.Graph no produce resultados correctos en grafos con segmentos paralelos.\"" -msgid "The returned values are not ordered" -msgstr "Los valores devueltos no se ordenan" +msgid "Boost: `Prim's algorithm `__" +msgstr "Boost: `Algoritmo de Prim `__" -#, fuzzy -msgid "The returned graph is compressed" -msgstr "Cuando el grafo es conectado" +msgid "Wikipedia: `Prim's algorithm `__" +msgstr "Wikipedia: `Algoritmo de Prim `__" -msgid "Running time: :math:`O(|V||E|)`" -msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O(|V||E|)`" +msgid "Proposed Functions" +msgstr "Funciones propuestas" -msgid "The pgr_transitiveClosure function has the following signature:" -msgstr "La función pgr_transitiveClosure tiene la siguiente firma:" +msgid ":doc:`pgr_lineGraph` - Transformation algorithm for generating a Line Graph." +msgstr ":doc:`pgr_lineGraph` - Algoritmo de transformación para generar un grafo de líneas." -msgid "pgr_transitiveClosure(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_transitiveClosure(`SQL de aristas`_)" +msgid "Reference" +msgstr "Referencia" -msgid "Returns set of |result-closure|" -msgstr "Regresa el conjunto de |result-closure|" +msgid "Release Notes" +msgstr "Notas de versión" -msgid "Rechability of a subgraph" +msgid "To see the full list of changes check the list of `Git commits `_ on Github." +msgstr "Para ver la lista completa de cambios, consulte la lista de `Git commits `_ en Github." + +msgid "Mayors" msgstr "" -msgid "Identifier of the source of the edges" -msgstr "Identificador del nodo inicial de las aristas" +msgid "pgRouting 4" +msgstr "pgRouting 4" -msgid "``target_array``" -msgstr "``target_array``" +msgid "Minors 4.x" +msgstr "" -msgid "Identifiers of the targets of the edges" -msgstr "Identificador del nodo final de las aristas" +#, fuzzy +msgid "pgRouting 4.1" +msgstr "pgRouting 4.0" -msgid "Identifiers of the vertices that are reachable from vertex v." -msgstr "" -"Identificadores de los vértices que son alcanzables desde el vértice v." +msgid "pgRouting 4.0" +msgstr "pgRouting 4.0" -msgid "" -"`Boost: transitive closure `__" -msgstr "" -"`Boost: Cierre transitivo `__" +#, fuzzy +msgid "pgRouting 4.0.1 Release Notes" +msgstr "Notas de la versión 3.0.1 de pgRouting" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Transitive_closure" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Transitive_closure" +#, fuzzy +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.0.1 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `Github milestone for 4.0.0 `__" -msgid "``pgr_trsp``" -msgstr "``pgr_trsp``" +msgid "Bug Fixes" +msgstr "Corrección de errores" -msgid "``pgr_trsp`` - routing vertices with restrictions." -msgstr "``pgr_trsp`` - Ruteo con restricciones." +#, fuzzy +msgid "`#2966 `__: pgr_withPoints does not pick optimal route when fraction = 1" +msgstr "`#2905 `__: pgr_withPointsCostMatrix" -msgid "pgr_trsp(One to One)" -msgstr "pgr_trsp(Uno a Uno)" +#, fuzzy +msgid "`#3034 `__: metrics driver should not be using new" +msgstr "`#2934 `__: pgr_transitiveClosure" -msgid "pgr_trsp(One to Many)" -msgstr "pgr_trsp(Uno a Muchos)" +#, fuzzy +msgid "`#3044 `__: Check and fix assert.hpp for cppcoreguidelines-explicit-virtual-functions" +msgstr "`#2786 `__: pgr_contraction" -msgid "pgr_trsp(Many to One)" -msgstr "pgr_trsp(Muchos a Uno)" +#, fuzzy +msgid "`#3040 `__: Check and fix cppcoreguidelines-virtual-class-destructor" +msgstr "`#1002 `__: Problemas de contracción solucionados:" -msgid "pgr_trsp(Many to Many)" -msgstr "pgr_trsp(Muchos a Muchos)" +#, fuzzy +msgid "`#3039 `__: Check and fix cppcoreguidelines-special-member-functions" +msgstr "`#2605 `__ Estandarización de resultados de las funciones de árbol de expansión" -msgid "pgr_trsp(Combinations)" -msgstr "pgr_trsp(Combinaciones)" +#, fuzzy +msgid "`#3038 `__: Check and fix cppcoreguidelines-prefer-member-initializer" +msgstr "`#2954 `__: pgr_kingOrdering" -msgid "Deprecated signatures" -msgstr "Firmas obsoletas" +#, fuzzy +msgid "`#3037 `__: Check and fix cppcoreguidelines-init-variables" +msgstr "`#2909 `__: pgr_edgeDisjointPaths" -msgid "pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" -msgstr "pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +#, fuzzy +msgid "`#3035 `__: Pass by reference on existing drivers" +msgstr "`#2954 `__: pgr_kingOrdering" -msgid "New prototypes" -msgstr "Nuevos prototipos" +#, fuzzy +msgid "Administration" +msgstr "Limitaciones" -msgid "pgr_trspViaVertices" -msgstr "pgr_trspViaVertices" +#, fuzzy +msgid "`#3031 `__: pgtap license to Creative commons and License texts standardization" +msgstr "`#2954 `__: pgr_kingOrdering" -msgid "pgr_trspViaEdges" -msgstr "pgr_trspViaEdges" +#, fuzzy +msgid "pgRouting 4.0.0 Release Notes" +msgstr "Notas de la Versión pgRouting 3.1.0" -msgid "" -"Turn restricted shortest path (TRSP) is an algorithm that receives turn " -"restrictions in form of a query like those found in real world navigable " -"road networks." -msgstr "" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.0.0 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `Github milestone for 4.0.0 `__" + +msgid "Build" +msgstr "Construir" -msgid "" -"It does no guarantee the shortest path as it might contain restriction paths." +msgid "C++ standard is std17" msgstr "" -msgid "The general algorithm is as follows:" +msgid "Using this standard, all supported toolchains across our CI matrix will work." msgstr "" -msgid "Execute a Dijkstra." +msgid "The code is not yet modified to use std17:" msgstr "" -msgid "If the solution passes thru a restriction then." +msgid "If needed: ``-DCMAKE_CXX_STANDARD=14`` to lower the standard." msgstr "" -msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions." -msgstr "" +msgid "The user's documentation is built by default." +msgstr "La documentación del usuario se construye por defecto." -msgid "" -"pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, " -"[``directed``])" -msgstr "" -"pgr_trsp(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, **salida**, " -"**destino**, [``directed``])" +msgid "The doxygen documentation is built by default." +msgstr "La documentación doxygen se construye por defecto." -msgid "" -"pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vids**, " -"[``directed``])" -msgstr "" -"pgr_trsp(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, **salida**, " -"**destinos**, [``directed``])" +msgid "For developers:" +msgstr "Para desarrolladores:" -msgid "" -"pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vid**, " -"[``directed``])" +msgid "Set `-DUSE_CLANG_TIDY=ON` for clang tidy checks." msgstr "" -"pgr_trsp(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, **salidas**, " -"**destino**, [``directed``])" -msgid "" -"pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vids**, " -"[``directed``])" +msgid "Tidy checks are done on CI." msgstr "" -"pgr_trsp(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, **salidas**, " -"**destinos**, [``directed``])" -msgid "" -"pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Combinations SQL`_, " -"[``directed``])" -msgstr "" -"pgr_trsp(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de " -"combinaciones`_, [``directed``])" +msgid "Documentation build" +msgstr "Construcción de la documentación" -msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on an undirected graph." -msgstr "Del vértice :math:`6` al vértice :math:`10` en un grafo no dirigido." +msgid "The doxygen documentation is built by default" +msgstr "La documentación doxygen se construye por defecto" -msgid "" -"From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 1\\}` on an undirected graph." -msgstr "" +msgid "The HTML documentation is built by default" +msgstr "La documentación HTML se crea por defecto" -msgid "" -"From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`8` on a directed graph." -msgstr "" +msgid "The translated languages (en, es, sv, zh_Hans) HTML documentation are built by default" +msgstr "Los idiomas traducidos (en, es, sv, zh_Hans) para documentación HTML se construyen por defecto" -msgid "" -"From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 8\\}` on an " -"undirected graph." +msgid "`WITH-DOC` is not used anymore" msgstr "" -msgid "Using a combinations table on an undirected graph." -msgstr "Usando una tabla de combinaciones en un grafo no dirigido." +msgid "User Documentation is not built when" +msgstr "La documentación de usuario no se crea cuando" -msgid "" -"`Deprecated documentation `_" +msgid "Sphinx is not found" msgstr "" -"`Documentación obsoleta `_" - -msgid "``pgr_trspVia``" -msgstr "``pgr_trspVia``" -msgid "" -"``pgr_trspVia`` Route that goes through a list of vertices with restrictions." +msgid "When all Sphinx formats are OFF" msgstr "" -msgid "" -"Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding " -"the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :" -"math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." +msgid "To not build HTML default format: `-DBUILD_HTML=OFF`" msgstr "" -msgid "The paths represents the sections of the route." -msgstr "Las trayectorias representan los tramos de la ruta." +msgid "When all languages are OFF" +msgstr "" -msgid "Execute a :doc:`pgr_dijkstraVia`." -msgstr "Ejecutar un :doc:`pgr_dijkstraVia`." +msgid "To build only English: `-DES=OFF -DSV=OFF -DZH_HANS=OFF`" +msgstr "" -msgid "" -"For the set of sub paths of the solution that pass through a restriction then" +msgid "Documentation output location: ``build/doc/_build/``" msgstr "" -msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions for the paths." +msgid "For example: for HTML output is on `build/doc/_build/html` directory" msgstr "" -msgid "**NOTE** when this is done, ``U_turn_on_edge`` flag is ignored." +msgid "Developers' Documentation is not built when" +msgstr "La documentación de los desarrolladores no se construye cuando" + +msgid "Doxygen is not found" msgstr "" -msgid "" -"pgr_trspVia(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **via vertices**, " -"[**options**])" +msgid "To not build Doxygen documentation: `-DBUILD_DOXY=OFF`" msgstr "" -"pgr_trsp(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_,**vértices**, " -"[``directed``])" -msgid "" -"All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, " -"7, 1, 8, 15\\}` in that order on a directed graph." +msgid "Summary of changes by function" msgstr "" -"Todos estos ejemplos son sobre la ruta que visita los vértices :math:`\\{5, " -"7, 1, 8, 15\\}` en ese orden, en un grafo dirigido." -msgid "Simulation of how algorithm works." -msgstr "Sumulación del functionamiento del algoritmo." +msgid "pgr_aStar" +msgstr "pgr_aStar" -msgid "The algorithm performs a :doc:`pgr_dijkstraVia`" -msgstr "" +msgid "pgr_aStarCost" +msgstr "pgr_aStarCost" -msgid "" -"Detects which of the sub paths pass through a restriction in this case is " -"for the ``path_id = 5`` from ``6`` to ``3`` because the path :math:`15 " -"\\rightarrow 1` is restricted." -msgstr "" +msgid "pgr_bandwidth" +msgstr "pgr_bandwidth" -msgid "Executes the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting paths." -msgstr "" +msgid "pgr_bdAstar" +msgstr "pgr_bdAstar" -msgid "" -"From the :doc:`pgr_dijkstraVia` result it removes the conflicting paths and " -"builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" -msgstr "" +msgid "pgr_bdAstarCost" +msgstr "pgr_bdAstarCost" -msgid "Getting the same result as ``pgr_trspVia``:" -msgstr "" +msgid "pgr_bdDijkstra" +msgstr "pgr_bdDijkstra" -msgid "Example 8" -msgstr "Ejemplo 8" +msgid "pgr_bdDijkstraCost" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost" -msgid "Sometimes ``U_turn_on_edge`` flag is ignored when is set to ``false``." -msgstr "" +msgid "pgr_bellmanFord" +msgstr "pgr_bellmanFord" -msgid "" -"The first step, doing a :doc:`pgr_dijkstraVia` does consider not making a U " -"turn on the same edge. But the path :math:`16 \\rightarrow 13` (Rows 4 and " -"5) is restricted and the result is using it." -msgstr "" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch" +msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch" -msgid "" -"When executing the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting path, there " -"is no ``U_turn_on_edge`` flag." -msgstr "" +msgid "pgr_bipartite" +msgstr "pgr_bipartite" -msgid "" -"Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to " -"``false``." +msgid "pgr_boykovKolmogorov" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov" + +msgid "pgr_breadthFirstSearch" +msgstr "pgr_breadthFirstSearch" + +msgid ":" msgstr "" -msgid ":doc:`via-category`" -msgstr ":doc:`via-category`" +msgid "pgr_contraction" +msgstr "pgr_contraction" -msgid "``pgr_trspVia_withPoints``" -msgstr "``pgr_trspVia_withPoints``" +msgid "pgr_dagShortestPath" +msgstr "pgr_dagShortestPath" -msgid "" -"``pgr_trspVia_withPoints`` - Route that goes through a list of vertices and/" -"or points with restrictions." -msgstr "" +msgid "pgr_depthFirstSearch" +msgstr "pgr_depthFirstSearch" -msgid "" -"Given a graph, a set of restriction on the graph edges, a set of points on " -"the graphs edges and a list of vertices, this function is equivalent to " -"finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` " -"(where :math:`vertex` can be a vertex or a point on the graph) for all :math:" -"`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." -msgstr "" +msgid "pgr_dijkstra" +msgstr "pgr_dijkstra" -msgid "is a sequence of paths" -msgstr "" +msgid "pgr_dijkstraCost" +msgstr "pgr_dijkstraCost" -msgid "Build the Graph with the new points." -msgstr "" +msgid "pgr_dijkstraNear" +msgstr "pgr_dijkstraNear" -msgid "The points identifiers will be converted to negative values." -msgstr "" +msgid "pgr_dijkstraNearCost" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost" -msgid "The vertices identifiers will remain positive." -msgstr "" +msgid "pgr_dijkstraVia" +msgstr "pgr_dijkstraVia" -msgid "Execute a :doc:`pgr_withPointsVia`." -msgstr "" +msgid "pgr_edgeColoring" +msgstr "pgr_edgeColoring" -msgid "" -"For the set of paths of the solution that pass through a restriction then" -msgstr "" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths" -msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions for the path." -msgstr "" +msgid "pgr_edmondsKarp" +msgstr "pgr_edmondsKarp" -msgid "Do not use negative values on identifiers of the inner queries." -msgstr "" +msgid "pgr_edwardMoore" +msgstr "pgr_edwardMoore" -#, fuzzy -msgid "" -"pgr_trspVia_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " -"**via vertices**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "" -"pgr_trspVia_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de " -"puntos`_, **vertices**, [**opciones**])" +msgid "pgr_kingOrdering" +msgstr "pgr_kingOrdering" -#, fuzzy -msgid "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge, details]``" -msgstr "**opcionales:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge]``" +msgid "pgr_KSP" +msgstr "pgr_KSP" -msgid "" -"Find the route that visits the vertices :math:`\\{-6, 15, -5\\}` in that " -"order on an directed graph." -msgstr "" +msgid "pgr_maxCardinalityMatch" +msgstr "pgr_maxCardinalityMatch" -msgid "When positive it is considered a vertex identifier" -msgstr "Cuando sea positivo se considera como un identificador de vértice" +msgid "pgr_maxFlow" +msgstr "pgr_maxFlow" -msgid "When negative it is considered a point identifier" -msgstr "Cuando sea negativo se considera como un identificador de punto" +msgid "pgr_pushRelabel" +msgstr "pgr_pushRelabel" -#, fuzzy -msgid "[**driving side**]" -msgstr "**Lado de manejo**" +msgid "pgr_sequentialVertexColoring" +msgstr "pgr_sequentialVertexColoring" -msgid "" -"Value in [``r``, ``R``, ``l``, ``L``, ``b``, ``B``] indicating if the " -"driving side is:" -msgstr "" -"Valor en [``r``, ``R``, ``l``, ``L``, ``b``, ``B``] indicando si el lado de " -"manejo es:" +msgid "pgr_sloanOrdering" +msgstr "pgr_sloanOrdering" -msgid "For directed graph:" -msgstr "Para un grafo dirigido:" +msgid "pgr_topologicalSort" +msgstr "pgr_topologicalSort" -msgid "[``r``, ``R``] for right driving side" -msgstr "[``r``, ``R``] para el lado derecho de conducción" +msgid "pgr_transitiveClosure" +msgstr "pgr_transitiveClosure" -msgid "[``l``, ``L``] for left driving side" -msgstr "[``l``, ``L``] para lado izquierdo de conducción" +msgid "pgr_trsp" +msgstr "pgr_trsp" -msgid "For undirected graph:" -msgstr "Para grafo no dirigido:" +msgid "pgr_trspVia" +msgstr "pgr_trspVia" -msgid "[``b``, ``B``] for both driving sides" -msgstr "[``b``, ``B``] para ambos lados de conducción" +msgid "pgr_trspVia_withPoints" +msgstr "pgr_trspVia_withPoints" -msgid "Default values when parameter is missing:" -msgstr "" +msgid "pgr_trsp_withPoints" +msgstr "pgr_trsp_withPoints" -#, fuzzy -msgid "[``r``, ``R``] for directed graph" -msgstr "" -"[``r``, ``R``] para el manejo del lado derecho (solamente grafo dirigido)" +msgid "pgr_TSP" +msgstr "pgr_TSP" -#, fuzzy -msgid "[``l``, ``L``] for undirected graph" -msgstr "Solo para grafos no dirigidos" +msgid "pgr_TSPeuclidean" +msgstr "pgr_TSPeuclidean" -msgid "With points optional parameters" -msgstr "Parámetros opcionales para Con puntos" +msgid "pgr_turnRestrictedPath" +msgstr "pgr_turnRestrictedPath" -msgid "``details``" -msgstr "``details``" +msgid "pgr_withPoints" +msgstr "pgr_withPoints" -msgid "For showing points stops." -msgstr "" +msgid "pgr_withPointsCost" +msgstr "pgr_withPointsCost" -msgid "When ``true`` the results will include the points that are in the path." -msgstr "" -"Cuando ``true`` los resultados incluyen los puntos que están en el camino." +msgid "pgr_withPointsCostMatrix" +msgstr "pgr_withPointsCostMatrix" -msgid "" -"When ``false`` the results will not include the points that are in the path." -msgstr "" -"Cuando ``false`` los resultados no incluyen los puntos que están en el " -"camino." +msgid "pgr_withPointsDD" +msgstr "pgr_withPointsDD" -msgid "" -"When ``start_vid``, ``end_vid`` and ``node`` columns have negative values, " -"the identifier is for a Point." -msgstr "" -"Cuando las columnas ``start_vid``, ``end_vid`` y``node`` tengan valores " -"negativos, el identificador es para un Punto." +msgid "pgr_withPointsKSP" +msgstr "pgr_withPointsKSP" -msgid "Use ``pgr_findCloseEdges`` for points on the fly" -msgstr "" +msgid "pgr_withPointsVia" +msgstr "pgr_withPointsVia" -msgid "Using :doc:`pgr_findCloseEdges`:" -msgstr "Usando :doc:`pgr_findCloseEdges`:" +msgid "Functions promoted to official" +msgstr "Funciones promovidas a oficial" -msgid "" -"Visit from vertex :math:`1` to the two locations on the graph of point " -"`(2.9, 1.8)` in order of closeness to the graph." -msgstr "" +msgid "`#2701 `__: pgr_trsp" +msgstr "`#2701 `__: pgr_trsp" -msgid "" -"Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "" -"Punto :math:`-1` corresponde a la arista más cercana al punto `(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2701 `__: pgr_trspVia" +msgstr "`#2701 `__: pgr_trspVia" -msgid "" -"Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "" -"Punto :math:`-2` corresponde a la segunda arista más cercana al punto `(2.9, " -"1.8)`." +msgid "`#2701 `__: pgr_trspVia_withPoints" +msgstr "`#2701 `__: pgr_trspVia_withPoints" -msgid "" -"Point :math:`-2` is visited on the route to from vertex :math:`1` to Point :" -"math:`-1` (See row where :math:`seq = 4`)." -msgstr "" +msgid "`#2701 `__: pgr_trsp_withPoints" +msgstr "`#2701 `__: pgr_trsp_withPoints" -msgid "Usage variations" -msgstr "Variaciones de uso" +msgid "`#2700 `__: pgr_withPoints" +msgstr "`#2700 `__: pgr_withPoints" -msgid "" -"All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-6, " -"7, -4, 8, -2\\}` in that order on a directed graph." -msgstr "" +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsCost" +msgstr "`#2700 `__: pgr_withPointsCost" -msgid "Status of \"passes in front\" or \"visits\" of the nodes and points." -msgstr "" +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsCostMatrix" +msgstr "`#2700 `__: pgr_withPointsCostMatrix" -msgid "The algorithm performs a :doc:`pgr_withPointsVia`" -msgstr "El algoritmo realiza una :doc:`pgr_withPointsVia`" +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsDD" +msgstr "`#2700 `__: pgr_withPointsDD" -msgid "" -"Detects which of the paths pass through a restriction in this case is for " -"the ``path_id = 1`` from ``-6`` to ``15`` because the path :math:`9 " -"\\rightarrow 16` is restricted." -msgstr "" +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsKSP" +msgstr "`#2700 `__: pgr_withPointsKSP" -msgid "" -"Executes the :ref:`TRSP-family:TRSP algorithm` for the conflicting paths." -msgstr "" +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsVia" +msgstr "`#2700 `__: pgr_withPointsVia" -msgid "" -"From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths " -"and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" -msgstr "" +msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraNear" +msgstr "`#2983 `__: pgr_dijkstraNear" -msgid "Getting the same result as ``pgr_trspVia_withPoints``:" -msgstr "" +msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraNearCost" +msgstr "`#2983 `__: pgr_dijkstraNearCost" -msgid "" -"The first step, doing a :doc:`pgr_withPointsVia` does consider not making a " -"U turn on the same edge. But the path :math:`9 \\rightarrow 16` (Rows 4 and " -"5) is restricted and the result is using it." -msgstr "" +msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraVia" +msgstr "`#2983 `__: pgr_dijkstraVia" -msgid "" -"When executing the :doc:`pgr_trsp_withPoints` algorithm for the conflicting " -"path, there is no ``U_turn_on_edge`` flag." -msgstr "" +msgid "Signatures promoted to official" +msgstr "Firmas promovidas a oficial" -msgid "" -"Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to " -"``false``. From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the " -"conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:" -"`pgr_trsp` algorithm. In this case a U turn is been done using the same edge." -msgstr "" +msgid "`#2718 `__: pgr_aStar(Combinations)" +msgstr "`#2718 `__: pgr_aStar(Combinaciones)" -msgid "``pgr_trsp_withPoints``" -msgstr "``pgr_trsp_withPoints``" +msgid "`#2718 `__: pgr_aStarCost(Combinations)" +msgstr "`#2718 `__: pgr_aStarCost(Combinaciones)" -msgid "``pgr_trsp_withPoints`` Routing Vertex/Point with restrictions." -msgstr "" +msgid "`#2718 `__: pgr_bdAstar(Combinations)" +msgstr "`#2718 `__: pgr_bdAstar(Combinaciones)" -msgid "" -"Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Consider the " -"invalid paths on `Restrictions SQL`_. Using Dijkstra algorithm, find the " -"shortest path." -msgstr "" -"Modificar el grafo para incluir los puntos definidos por `Points SQL`_. " -"Considerar las rutas inválidas en `Restrictions SQL`_. Utilizar el algoritmo " -"de Dijkstra, encontrar el camino más corto." +msgid "`#2718 `__: pgr_bdAstarCost(Combinations)" +msgstr "`#2718 `__: pgr_bdAstarCost(Combinaciones)" -msgid "Vertices of the graph are:" -msgstr "Los vértices del grafo son:" +msgid "`#2718 `__: pgr_bdDijkstra(Combinations)" +msgstr "`#2718 `__: pgr_bdDijkstra(Combinaciones)" -msgid "**positive** when it belongs to the `Edges SQL`_" -msgstr "" +msgid "`#2718 `__: pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" +msgstr "`#2718 `__: pgr_bdDijkstraCost(Combinaciones)" -msgid "**negative** when it belongs to the `Points SQL`_" -msgstr "**negative** cuando pertence al `SQL de puntos`_" +msgid "`#2718 `__: pgr_dijkstra(Combinations)" +msgstr "`#2718 `__: pgr_dijkstra(Combinaciones)" -msgid "The `agg_cost` in the non included values `(v, v)` is `0`" -msgstr "El `agg_cost` en los valores no incluidos `(v, v)` es `0`" +msgid "`#2718 `__: pgr_dijkstraCost(Combinations)" +msgstr "`#2718 `__: pgr_dijkstraCost(Combinaciones)" -msgid "The `agg_cost` in the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`" -msgstr "El `agg_cost` en los valores no incluidos `(u, v)` es :math:`\\infty`" +msgid "`#2718 `__: pgr_KSP(All signatures)" +msgstr "`#2718 `__: pgr_KSP(Todas las firmas)" -#, fuzzy -msgid "" -"For optimization purposes, any duplicated value in the input arrays of " -"**start vids** or **end vids** or are ignored." -msgstr "" -"Para fines de optimización, se omite cualquier valor duplicado en " -"`start_vids` o `end_vids`." +msgid "`#2718 `__: pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" +msgstr "`#2718 `__: pgr_boykovKolmogorov(Combinaciones)" -msgid "Running time: :math:`O(|start\\_vids|\\times(V \\log V + E))`" -msgstr "Tiempo de ejecución: :math:`O(|start\\_vids|\\times(V \\log V + E))`" +msgid "`#2718 `__: pgr_edmondsKarp(Combinations)" +msgstr "`#2718 `__: pgr_edmondsKarp(Combinaciones)" -#, fuzzy -msgid "" -"pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " -"**start vid**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "" -"pgr_trsp_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de " -"puntos`_,**salida**, **destinos**, [**opciones**])" +msgid "`#2718 `__: pgr_maxFlow(Combinations)" +msgstr "`#2718 `__: pgr_maxFlow(Combinaciones)" -#, fuzzy -msgid "" -"pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " -"**start vid**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "" -"pgr_trsp_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de " -"puntos`_,**salida**, **destinos**, [**opciones**])" +msgid "`#2718 `__: pgr_pushRelabel(Combinations)" +msgstr "`#2718 `__: pgr_pushRelabel(Combinaciones)" -#, fuzzy -msgid "" -"pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " -"**start vids**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "" -"pgr_trsp_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de " -"puntos`_,**salida**, **destinos**, [**opciones**])" +msgid "New experimental functions." +msgstr "Nuevas funciones experimentales." -#, fuzzy -msgid "" -"pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " -"**start vids**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "" -"pgr_trsp_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de " -"puntos`_,**salida**, **destinos**, [**opciones**])" +msgid "Metrics" +msgstr "Métricas" -#, fuzzy -msgid "" -"pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " -"`Combinations SQL`_, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "" -"pgr_trspVia_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de " -"puntos`_, **vertices**, [**opciones**])" +msgid "`#2951 `__: pgr_bandwidth" +msgstr "`#2951 `__: pgr_bandwidth" -msgid "**options:** ``[directed, details]``" -msgstr "**opcionales:** ``[directed, details]``" +msgid "Ordering" +msgstr "Ordenamiento" -# | msgid "" -# | "From point :math:`1` to vertex :math:`3` with details on a **left** " -# | "driving side configuration on a **directed** graph with **details**." -msgid "" -"From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in " -"directed graph. (with details)" -msgstr "" -"Desde el punto :math:`1` al vértice :math:`10` con detalles en una " -"configuración de manejo por la izquierda en un grafo dirigido. (con detalles)" +msgid "`#2954 `__: pgr_kingOrdering" +msgstr "`#2954 `__: pgr_kingOrdering" -msgid "" -"From point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on an " -"undirected graph" -msgstr "" -"Desde el punto :math:`1` al punto :math:`3` y al vértice :math:`7` en un " -"grafo no dirigido" +msgid "`#2955 `__: pgr_sloanOrdering" +msgstr "`#2955 `__: pgr_sloanOrdering" -# | msgid "" -# | "From point :math:`1` to vertex :math:`3` with details on a **left** " -# | "driving side configuration on a **directed** graph with **details**." -msgid "" -"From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right " -"driving side in directed graph. (without details)" +msgid "SQL signatures and output standardization" msgstr "" -"Desde el punto :math:`1` y el vértice :math:`6` al punto :math:`3` y el " -"vértice :math:`1` en un grafo no dirigido. (sin detalles)" -# | msgid "From point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`5`." -#, fuzzy -msgid "" -"From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and vertex :" -"math:`1` with left side driving." -msgstr "" -"Desde el punto :math:`1` y vértice :math:`6` al punto :math:`3` y vértice :" -"math:`1`." +msgid "`#2904 `__: Standardize output columns of functions with different output" +msgstr "`#2904 `__: Estandarizar columnas de resultados de funciones con diferente salida" -msgid "Two combinations" -msgstr "Dos combinaciones" +msgid "columns within overloads" +msgstr "columnas dentro de las sobrecargas" -msgid "" -"From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to " -"point :math:`3` with right side driving. (with details)" -msgstr "" -"Desde el punto :math:`1` hasta el vértice :math:`10`, y desde el vértice :" -"math:`6` hasta el punto :math:`3` con najando del lado derecho (con detalles)" +msgid "Standardized to |short-generic-result|" +msgstr "Estandardizar de las columnas de resultados a |short-generic-result|" -msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_." -msgstr "Usar :doc:`pgr_findCloseEdges` en el `SQL de puntos`_." +msgid "`#2905 `__: pgr_withPoints" +msgstr "`#2905 `__: pgr_withPoints" -msgid "" -"Find the routes from vertex :math:`1` to the two closest locations on the " -"graph of point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "" -"Wncontrar las rutas desde el vértice :math:`1` a las dos ubicaciones más " -"cercanas en el grafo al punto`(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2906 `__: pgr_bdDijkstra" +msgstr "`#2906 `__: pgr_bdDijkstra" -#, fuzzy -msgid "" -"All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:" -"`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` with " -"restrictions" -msgstr "" -"Todos los ejemplos son acerca de viajar desde el punto :math:`1` y vértice :" -"math:`5` al los puntos :math:`\\{2, 3, 6\\}` y vértices :math:`\\{10, 11\\}`" +msgid "`#2907 `__: pgr_bellmanFord" +msgstr "`#2907 `__: pgr_bellmanFord" -msgid "Passes in front or visits with right side driving." -msgstr "Pasa enfrente o visita con lado derecho de manejo." +msgid "`#2908 `__: pgr_binaryBreadthFirstSearch" +msgstr "`#2908 `__: pgr_binaryBreadthFirstSearch" -msgid "For point :math:`6` and vertex :math:`11`." -msgstr "Del punto :math:`6` al vértice :math:`11`." +msgid "`#2910 `__: pgr_edwardMoore" +msgstr "`#2910 `__: pgr_edwardMoore" -msgid "Passes in front or visits with left side driving." -msgstr "Pasa enfrente o visita con lado izquierdo de manejo." +msgid "`#2913 `__: pgr_dagShortestPath" +msgstr "`#2913 `__: pgr_dagShortestPath" -msgid "``pgr_turnRestrictedPath`` - Experimental" -msgstr "``pgr_turnRestrictedPath`` - Experimental" +msgid "Standardized to |matrix-result|" +msgstr "Estandardizar de las columnas de resultados a |matrix-result|" -msgid "" -"``pgr_turnRestrictedPath`` Using Yen's algorithm Vertex - Vertex routing " -"with restrictions" -msgstr "" -"``pgr_turnRestrictedPath`` Usando el algoritmo vértice -vértice de Yen para " -"ruteo con restricciones" +msgid "`#2905 `__: pgr_withPointsCost" +msgstr "`#2905 `__: pgr_withPointsCost" -msgid "" -"Using Yen's algorithm to obtain K shortest paths and analyze the paths to " -"select the paths that do not use the restrictions" -msgstr "" +msgid "`#2905 `__: pgr_withPointsCostMatrix" +msgstr "`#2905 `__: pgr_withPointsCostMatrix" -msgid "" -"pgr_turnRestrictedPath(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, " -"**end vid**, **K**, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_turnRestrictedPath(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, " -"**salida**, **destino**, **K**, [**opciones**])" +msgid "Standardized to |generic-result|" +msgstr "Estandardizar de las columnas de resultados a |generic-result|" -msgid "**options:** ``[directed, heap_paths, stop_on_first, strict]``" -msgstr "**opcionales:** ``[directed, heap_paths, stop_on_first, strict]``" +msgid "`#2909 `__: pgr_edgeDisjointPaths" +msgstr "`#2909 `__: pgr_edgeDisjointPaths" -msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` on a directed graph" -msgstr "Del vértice :math:`3` al vértice :math:`8` en un grafo dirigido" +msgid "`#2909 `__: pgr_turnRestrictedPath" +msgstr "`#2909 `__: pgr_turnRestrictedPath" -msgid "Special optional parameters" -msgstr "" +msgid "Standardized to |result_edge_color|" +msgstr "Estandardizar de las columnas de resultados a |result_edge_color|" -msgid "``stop_on_first``" -msgstr "``stop_on_first``" +msgid "`#2924 `__: pgr_edgeColoring" +msgstr "`#2924 `__: pgr_edgeColoring" -msgid "" -"When ``true`` stops on first path found that dos not violate restrictions" -msgstr "" +msgid "Standardized to |result_node_color|" +msgstr "Estandardizar de las columnas de resultados a |result_node_color|" -msgid "When ``false`` returns at most K paths" -msgstr "" +msgid "`#2924 `__: pgr_bipartite" +msgstr "`#2924 `__: pgr_bipartite" -msgid "When ``true`` returns only paths that do not violate restrictions" -msgstr "" +msgid "`#2927 `__: pgr_sequentialVertexColoring" +msgstr "`#2927 `__: pgr_sequentialVertexColoring" -msgid "When ``false`` returns the paths found" -msgstr "" +msgid "Standardized to |result-spantree|" +msgstr "Estandardizar de las columnas de resultados a |result-spantree|" -msgid "From vertex :math:`3` to :math:`8` with ``strict`` flag on." -msgstr "" +msgid "`#2931 `__: pgr_breadthFirstSearch" +msgstr "`#2931 `__: pgr_breadthFirstSearch" -msgid "No results because the only path available follows a restriction." -msgstr "" +msgid "`#2931 `__: pgr_depthFirstSearch" +msgstr "`#2931 `__: pgr_depthFirstSearch" -msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` on an undirected graph" -msgstr "Del vértice :math:`3` al vértice :math:`8` en un grafo no dirigido" +msgid "Standardized to |result_node_order|" +msgstr "Estandardizar de las columnas de resultados a |result_node_order|" -msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` with more alternatives" -msgstr "Del vértice :math:`3` al vértice :math:`8` con más alternativas" +msgid "`#2934 `__: pgr_topologicalSort" +msgstr "`#2934 `__: pgr_topologicalSort" -msgid "``pgr_version``" -msgstr "``pgr_version``" +msgid "Standardized to |result-closure|" +msgstr "Estandardizar de las columnas de resultados a |result-closure|" -msgid "``pgr_version`` — Query for pgRouting version information." -msgstr "" -"``pgr_version`` — consulta de información sobre la versión de pgRouting." +msgid "`#2934 `__: pgr_transitiveClosure" +msgstr "`#2934 `__: pgr_transitiveClosure" -msgid "Breaking change on result columns" -msgstr "Cambio estructural en las columnas de resultados" +msgid "Removal of SQL deprecated signatures" +msgstr "Eliminación de funciones SQL obsoletas" -msgid "Support for old signature ends" -msgstr "Soporte termina para antigua firma" +msgid "`#2798 `__: pgr_contraction" +msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" -msgid "Returns pgRouting version information." -msgstr "Devuelve la información de la versión de pgRouting." +msgid "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "pgr_version()" -msgstr "pgr_version()" +msgid "`#2683 `__: pgr_trspVia" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trspVia" -msgid "RETURNS ``TEXT``" -msgstr "DEVUELVE ``TEXT``" +msgid "`#2888 `__: pgr_findCloseEdges" +msgstr "`#2888 `__: pgr_findCloseEdges" -msgid "pgRouting Version for this documentation" -msgstr "Versión de pgRouting para esta documentación" +msgid "pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" +msgstr "pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" -msgid "``pgr_vrpOneDepot`` - Experimental" -msgstr "``pgr_vrpOneDepot`` - Experimental" +msgid "pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" +msgstr "pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" -msgid "**No documentation available**" -msgstr "**No hay documentación disponible**" +msgid "`#2890 `__: pgr_withPointsDD" +msgstr "`#2890 `__: pgr_withPointsDD" -msgid "**TBD**" -msgstr "**TBD**" +msgid "`#2895 `__: pgr_withPointsKSP" +msgstr "`#2895 `__: pgr_withPointsKSP" -msgid "TBD" -msgstr "Por Definirse" +msgid "`#2899 `__: pgr_maxCardinalityMatch" +msgstr "`#2899 `__: pgr_maxCardinalityMatch" -msgid "" -"``pgr_withPoints`` - Returns the shortest path in a graph with additional " -"temporary vertices." -msgstr "" -"``pgr_withPoints`` - Devuelve la ruta más corta de un grafo con vértices " -"temporales adicionales." +msgid "`#2901 `__: pgr_TSP" +msgstr "`#2901 `__: pgr_TSP" -msgid "pgr_withPoints(Combinations)" -msgstr "pgr_withPoints(Combinaciones)" +msgid "`#2901 `__: pgr_TSPeuclidean" +msgstr "`#2901 `__: pgr_TSPeuclidean" -msgid "" -"Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Using Dijkstra " -"algorithm, find the shortest path." -msgstr "" -"Modificar el grafo para incluir los puntos definidos por `Points SQL`_. " -"Utilizar el algoritmo de Dijkstra, encontrar el camino más corto." +msgid "Removal of SQL deprecated functions" +msgstr "Eliminación de funciones obsoletas" -#, fuzzy -msgid "" -"pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, " -"[**driving side**] [**options**])" -msgstr "" -"pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, " -"**destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +msgid "`#2681 `__: pgr_trspViaedges" +msgstr "`#2681 `__: pgr_trspViaedges" -#, fuzzy -msgid "" -"pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, " -"[**driving side**] [**options**])" -msgstr "" -"pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, " -"**destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +msgid "`#2682 `__: pgr_trspViaVertices" +msgstr "`#2682 `__: pgr_trspViaVertices" -#, fuzzy -msgid "" -"pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, " -"[**driving side**] [**options**])" -msgstr "" -"pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, " -"**destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +msgid "`#2748 `__: pgr_alphaShape" +msgstr "`#2748 `__: pgr_alphaShape" -#, fuzzy -msgid "" -"pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, " -"[**driving side**] [**options**])" -msgstr "" -"pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, " -"**destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +msgid "`#2751 `__: pgr_createTopology" +msgstr "`#2751 `__: pgr_createTopology" -#, fuzzy -msgid "" -"pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving " -"side**] [**options**])" -msgstr "" -"pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, `SQL de " -"combinaciones`_, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +msgid "`#2752 `__: pgr_analyzeGraph" +msgstr "`#2752 `__: pgr_analyzeGraph" -#, fuzzy -msgid "**options:** ``[directed, details])``" -msgstr "**opcionales:** ``[directed, details]``" +msgid "`#2755 `__: pgr_analyzeOneWay" +msgstr "`#2755 `__: pgr_analyzeOneWay" -# | msgid "" -# | "From point :math:`1` to vertex :math:`3` with details on a **left** " -# | "driving side configuration on a **directed** graph with **details**." -msgid "" -"From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in " -"directed graph. (without details)" -msgstr "" -"Desde el punto :math:`1` al vértice :math:`10` manjando del lado derecho en " -"un grafo dirigido, (sin detalles)" +msgid "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" +msgstr "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" -msgid "" -"Identifier of the starting vertex of the path. Negative value is for point’s " -"identifier." -msgstr "" -"Identificador del vértice inicial de la ruta. Valor negativo es para " -"identificador de punto." +msgid "`#2886 `__: pgr_nodeNetwork" +msgstr "`#2886 `__: pgr_nodeNetwork" -msgid "" -"Array of identifiers of starting vertices. Negative values are for point’s " -"identifiers." -msgstr "" -"Arreglo de identificadores de vértices iniciales. Valores negativos son para " -"identificadores de puntos." +msgid "Removal of SQL deprecated internal functions" +msgstr "Eliminación de funciones internas SQL obsoletas" -msgid "" -"Identifier of the ending vertex of the path. Negative value is for point’s " -"identifier." -msgstr "" -"Identificador del vértice final de la ruta. Valor negativo es para " -"identificador de punto." +msgid "`#2748 `__ _pgr_alphaShape(text,double precision)" +msgstr "`#2748 `__ _pgr_alphaShape(text,double precision)" -msgid "" -"Array of identifiers of ending vertices. Negative values are for point’s " -"identifiers." -msgstr "" -"Arreglo de identificadores de vértices finales. Valores negativos son para " -"identificadores de puntos." +msgid "`#2861 `__ _pgr_checkVertTab(text,text[],integer,text)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_checkVertTab(text,text[],integer,text)" -msgid "" -"All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:" -"`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" -msgstr "" -"Todos los ejemplos son acerca de viajar desde el punto :math:`1` y vértice :" -"math:`5` al los puntos :math:`\\{2, 3, 6\\}` y vértices :math:`\\{10, 11\\}`" +msgid "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,integer,text)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,integer,text)" -msgid "" -"``pgr_withPointsCost`` - Calculates the shortest path and returns only the " -"aggregate cost of the shortest path found, for the combination of points " -"given." -msgstr "" -"``pgr_withPointsCost`` - Calcula el camino más corto y devuelve sólo el " -"coste agregado del camino más corto encontrado, para la combinación de " -"puntos dada." +msgid "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,text,integer,text)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,text,integer,text)" -msgid "pgr_withPointsCost(Combinations)" -msgstr "pgr_withPointsCost(Combinaciones)" +msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean)" +msgstr "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean)" -msgid "" -"Modify the graph to include points defined by points_sql. Using Dijkstra " -"algorithm, return only the aggregate cost of the shortest path found." -msgstr "" -"Modificar el grafo para incluir los puntos definidos por points_sql. " -"Utilizando el algoritmo de Dijkstra, devolver sólo el coste agregado del " -"camino más corto encontrado." +msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,text,boolean,boolean)" +msgstr "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,text,boolean,boolean)" -msgid "" -"Returns the sum of the costs of the shortest path for pair combination of " -"vertices in the modified graph." -msgstr "" -"Devuelve la suma de los costes de la ruta más corta para la combinación de " -"pares de vértices en el grafo modificado." +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,anyarray,bigint,boolean)" +msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,anyarray,bigint,boolean)" -#, fuzzy -msgid "The returned values are in the form of a set of |matrix-result|." -msgstr "" -"Los valores devueltos tienen la forma de un conjunto de `(start_vid, " -"end_vid, agg_cost)`." +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,bigint,bigint,boolean)" +msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,bigint,bigint,boolean)" -msgid "**positive** when it belongs to the edges_sql" -msgstr "**positivo** cuando pertenece a edges_sql" +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,bigint,anyarray,bigint,boolean)" +msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstranear(text,bigint,anyarray,bigint,boolean)" -msgid "**negative** when it belongs to the points_sql" -msgstr "**negativo** cuando pertenece a points_sql" +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" +msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" -msgid "" -"If the values returned are stored in a table, the unique index would be the " -"pair: `(start_vid, end_vid)`." -msgstr "" -"Si los valores devueltos se almacenan en una tabla, el índice único sería el " -"par: `(start_vid, end_vid)`." +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint,boolean)" +msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint,boolean)" -msgid "For **undirected** graphs, the results are **symmetric**." -msgstr "Para los grafos **no dirigidos**, los resultados son **simétricos**." +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,bigint,boolean)" +msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,bigint,boolean)" -#, fuzzy -msgid "" -"pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, " -"[**driving side**] [**options**])" -msgstr "" -"pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, " -"**destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,boolean)" +msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,boolean)" -#, fuzzy -msgid "" -"pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, " -"[**driving side**] [**options**])" -msgstr "" -"pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, " -"**destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +msgid "`#2735 `__ _pgr_drivingDistance(text,anyarray,double precision,boolean,boolean)" +msgstr "`#2735 `__ _pgr_drivingDistance(text,anyarray,double precision,boolean,boolean)" -#, fuzzy -msgid "" -"pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, " -"[**driving side**] [**options**])" -msgstr "" -"pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, " -"**destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +msgid "`#2861 `__ _pgr_endPoint(geometry)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_endPoint(geometry)" -#, fuzzy -msgid "" -"pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end " -"vids**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "" -"pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, " -"**destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,integer,text)" +msgstr "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,integer,text)" -#, fuzzy -msgid "" -"pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, " -"[**driving side**] [**options**])" -msgstr "" -"pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, `SQL de " -"combinaciones`_, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,text,integer,text)" +msgstr "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,text,integer,text)" -#, fuzzy -msgid "**options:** ``[directed]``" -msgstr "**opcionales:** ``[directed, cap]``" +msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,integer,text)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_getcolumntype(text,text,integer,text)" -msgid "" -"There is no **details** flag, unlike the other members of the withPoints " -"family of functions." -msgstr "" -"No hay identificador de **details**, a diferencia de los otros miembros de " -"la familia de funciones withPoints." +msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,text,integer,text)" +msgstr "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,text,integer,text)" -# | msgid "" -# | "From point :math:`1` to vertex :math:`3` with details on a **left** " -# | "driving side configuration on a **directed** graph with **details**." -#, fuzzy -msgid "" -"From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in " -"directed graph." -msgstr "" -"Desde el punto :math:`1` al vértice :math:`10` con detalles en una " -"configuración de manejo por la izquierda en un grafo dirigido con detalles." +msgid "`#2861 `__ __pgr_getTableName(text,integer,text)" +msgstr "`#2861 `__ __pgr_getTableName(text,integer,text)" -# | msgid "" -# | "From point :math:`1` to vertex :math:`3` with details on a **left** " -# | "driving side configuration on a **directed** graph with **details**." -#, fuzzy -msgid "" -"From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right " -"driving side in directed graph." -msgstr "" -"Desde el punto :math:`1` y el vértice :math:`6` al punto :math:`3` y el " -"vértice :math:`1` en un grafo no dirigido, con detalles." +msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,integer,text)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,integer,text)" -#, fuzzy -msgid "" -"From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to " -"point :math:`3` with right side driving." -msgstr "" -"Desde el punto :math:`1` hasta el vértice :math:`10`, y desde el vértice :" -"math:`6` hasta el punto :math:`3` con lado de manejo **derecho**." +msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,text,integer,text)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,text,integer,text)" -msgid "" -"Find the cost of the routes from vertex :math:`1` to the two closest " -"locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "" -"Encontrar el costo de las rutas desde el vértice :math:`1` a las dos " -"ubicaciones mpas cercanas en el grafo desde el punto `(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIntable(text,text)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_isColumnIntable(text,text)" -msgid "Being close to the graph does not mean have a shorter route." -msgstr "Estar cercano al grafo no significa tener la ruta más corta." +msgid "`#2745 `__ _pgr_kruskal(text,anyarray,text,bigint,double precision)" +msgstr "`#2745 `__ _pgr_kruskal(text,anyarray,text,bigint,double precision)" -msgid "Right side driving topology" -msgstr "Topología de manejo del lado derecho" +msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,anyarray,anyarray,integer,boolean,boolean,boolean)" +msgstr "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,anyarray,anyarray,integer,boolean,boolean,boolean)" -msgid "" -"Traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, " -"3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" -msgstr "" -"Desde el punto :math:`1` y vértice :math:`5` al los puntos :math:`\\{2, 3, " -"6\\}`y vértices :math:`\\{10, 11\\}`" +msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean)" +msgstr "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean)" -msgid "Left side driving topology" -msgstr "Topología de manejo del lado izquierdo" +msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,text,integer,boolean,boolean)" +msgstr "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,text,integer,boolean,boolean)" -msgid "Does not matter driving side driving topology" -msgstr "No importa el lado de manejo" +msgid "`#2899 `__ _pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgstr "`#2899 `__ _pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" -msgid "" -"``pgr_withPointsCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:" -"`pgr_withPoints`." -msgstr "" -"``pgr_withPointsCostMatrix`` - Calcula una matriz de costos usando :doc:" -"`pgr_withPoints`." +msgid "`#2861 `__ _pgr_msg(integer,text,text)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_msg(integer,text,text)" -#, fuzzy -msgid "" -"pgr_withPointsCostMatrix(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, " -"[**driving side**] [**options**])" -msgstr "" -"pgr_withPointsCostMatrix(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, " -"[**opciones**])" +msgid "`#2861 `__ _pgr_onerror(boolean,integer,text,text,text,text)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_onerror(boolean,integer,text,text,text,text)" -msgid "" -"Cost matrix for points :math:`\\{1, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` " -"on an **undirected** graph" -msgstr "" -"Matriz de costos para puntos :math:`\\{1, 6\\}` y vértices :math:`\\{10, " -"11\\}` en un grafo **no dirigido**" +msgid "`#2861 `__ _pgr_pointtoid(geometry,double precision,text,integer)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_pointtoid(geometry,double precision,text,integer)" -msgid "Returning a **symmetrical** cost matrix" -msgstr "Devolver una matriz de costes **simétrica**" +msgid "`#2743 `__ _pgr_prim(text,anyarray,text,bigint,double precision)" +msgstr "`#2743 `__ _pgr_prim(text,anyarray,text,bigint,double precision)" -msgid "Using the default ``side`` value on the **points_sql** query" -msgstr "Uso del valor predeterminado ``side`` en la consulta **SQL de puntos**" +msgid "`#2861 `__ _pgr_quote_ident(text)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_quote_ident(text)" -#, fuzzy -msgid "Using the default ``driving side`` value" -msgstr "Usando el valor predeterminado ``driving_side``" +msgid "`#2861 `__ _pgr_startPoint(geometry)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_startPoint(geometry)" -msgid "" -"Find the matrix cost of the routes from vertex :math:`1` and the two closest " -"locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "" -"Encontrar la matriz de costos de las rutas desde el vértice :math:`1` y las " -"dos ubicaciones más cercanas en el grafo al punto `(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgstr "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" -msgid "" -"``pgr_withPointsDD`` - Returns the driving **distance** from a starting " -"point." -msgstr "" -"``pgr_withPointsDD`` - Devuelve la **distancia** de conducción desde un " -"punto de partida." +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgstr "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" -#, fuzzy -msgid "Output columns standardized to |result-spantree|" -msgstr "Las nuevas columnas de salida son |result-spantree|" +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,bigint,boolean)" +msgstr "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,bigint,boolean)" -msgid "When ``details`` is ``false``:" -msgstr "Cuando ``details`` es ``false``:" +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,anyarray,boolean)" +msgstr "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,anyarray,boolean)" -msgid "Points reached within the distance are not included." -msgstr "" +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,bigint,boolean)" +msgstr "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,bigint,boolean)" -msgid "Deprecated signatures:" -msgstr "Firmas obsoletas:" +msgid "`#2682 `__ _pgr_trspViaVertices(text,integer[],boolean,boolean,text)" +msgstr "`#2682 `__ _pgr_trspViaVertices(text,integer[],boolean,boolean,text)" -msgid "" -"Modify the graph to include points and using Dijkstra algorithm, extracts " -"all the nodes and points that have costs less than or equal to the value " -"``**distance**`` from the starting point. The edges extracted will conform " -"the corresponding spanning tree." -msgstr "" -"Modifica el grafo para incluir puntos y utilizando el algoritmo Dijkstra, " -"extrae todos los nodos y puntos que tienen costes menores o iguales que el " -"valor de ``**distance**`` desde el punto inicial. Las aristas extraídas " -"conformarán el árbol de expansión correspondiente." +msgid "`#2919 `__ _pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ _pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -#, fuzzy -msgid "" -"pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, " -"[**driving side**], [**options A**])" -msgstr "" -"pgr_withPointsDD(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **raíz**, " -"**distancia**, **lado de manejo**, [**opciones A**])" +msgid "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -#, fuzzy -msgid "" -"pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, " -"[**driving side**], [**options B**])" -msgstr "" -"pgr_withPointsDD(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **raices**, " -"**distancia**, **lado de manejo**, [**opciones B**])" +msgid "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgid "**options A:** ``[directed, details]``" -msgstr "**opciones A:** ``[directed, details]``" +msgid "`#2901 `__ _pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgstr "`#2901 `__ _pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgid "**options B:** ``[directed, details, equicost]``" -msgstr "**opciones B:** ``[directed, details, equicost]``" +msgid "`#2901 `__ _pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgstr "`#2901 `__ _pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -#, fuzzy -msgid "" -"pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, " -"[**driving side**], [**options**])" -msgstr "" -"pgr_withPointsDD(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **raíz**, " -"**distancia**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +msgid "`#2861 `__ _pgr_versionLess(text,text)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_versionLess(text,text)" -msgid "" -"Right side driving topology, from point :math:`1` within a distance of :math:" -"`3.3` with details." -msgstr "" -"Topología de manejo por el lado derecho desde el punto :math:`1` con una " -"distancia :math:`3.3`, detallada." +msgid "`#2890 `__ _pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgstr "`#2890 `__ _pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -#, fuzzy -msgid "" -"pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, " -"[**driving side**], [**options**])" -msgstr "" -"pgr_withPointsDD(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **raices**, " -"**distancia**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,anyarray,anyarray,integer,character,boolean,boolean,boolean,boolean)" +msgstr "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,anyarray,anyarray,integer,character,boolean,boolean,boolean,boolean)" -msgid "**options:** ``[directed, details, equicost]``" -msgstr "**opcionales:** ``[directed, details, equicost]``" +msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" -msgid "" -"From point :math:`1` and vertex :math:`16` within a distance of :math:`3.3` " -"with ``equicost`` on a directed graph" -msgstr "" -"Desde el punto :math:`1` y el vértice :math:`16` dentro de una distancia de :" -"math:`3.3` con ``equicost`` en un grafo dirigido" +msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,text,integer,character,boolean,boolean,boolean)" +msgstr "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,text,integer,character,boolean,boolean,boolean)" -msgid "Negative values represent a point" -msgstr "Valores negativos representan un punto" +msgid "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,bigint[],double precision[],boolean)" +msgstr "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,bigint[],double precision[],boolean)" -msgid "" -"Find the driving distance from the two closest locations on the graph of " -"point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "" -"Encontrar la distancia de manejo de las dos ubicaciones más cercanas al " -"grafo del punto `(2.8, 1.8)`." +msgid "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgid "" -"Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point :math:`(2.9, " -"1.8)`." -msgstr "" -"El punto :math:`-1` corresponde a la arista más cercana al punto `(2.9, " -"1.8)`." +msgid "`#2683 `__ _trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgstr "`#2683 `__ _trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" -msgid "" -"Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point :math:`(2.9, " -"1.8)`." -msgstr "" -"El punto :math:`-2` corresponde a la segunda arista más cercana al punto " -"`(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgstr "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" -msgid "Driving side does not matter" -msgstr "Lado de manejo no importa" +msgid "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,text,boolean)" +msgstr "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,text,boolean)" -msgid "" -"From point :math:`1` within a distance of :math:`3.3`, does not matter " -"driving side, with details." -msgstr "" -"Desde el punto :math:`1` dentro de una distancia de :math:`3.3`, sin " -"importar el lado de manejo, detallada." +msgid "Summary of functions and signatures no longer on pgrouting" +msgstr "Resumen de funciones y firmas que ya no están en pgrouting" -msgid "``pgr_withPointsKSP``" -msgstr "``pgr_withPointsKSP``" +msgid "`#2748 `__ pgr_alphashape(geometry,double precision)" +msgstr "`#2748 `__ pgr_alphashape(geometry,double precision)" -msgid "" -"``pgr_withPointsKSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." -msgstr "" -"``pgr_withPointsKSP`` - Encuentra las rutas más cortas de K usando el " -"algoritmo de Yen." +msgid "`#2752 `__ pgr_analyzegraph(text,double precision,text,text,text,text,text)" +msgstr "`#2752 `__ pgr_analyzegraph(text,double precision,text,text,text,text,text)" -msgid "pgr_withPointsKSP(One to Many)" -msgstr "pgr_withPointsKSP(Uno a Muchos)" +msgid "`#2755 `__ pgr_analyzeoneway(text,text[],text[],text[],text[],boolean,text,text,text)" +msgstr "`#2755 `__ pgr_analyzeoneway(text,text[],text[],text[],text[],boolean,text,text,text)" -msgid "pgr_withPointsKSP(Many to One)" -msgstr "pgr_withPointsKSP(Muchos a Uno)" +msgid "`#2798 `__ pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgstr "`#2798 `__ pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" -msgid "pgr_withPointsKSP(Many to Many)" -msgstr "pgr_withPointsKSP(Muchos a Muchos)" +msgid "`#2751 `__ pgr_createtopology(text,double precision,text,text,text,text,text,boolean)" +msgstr "`#2751 `__ pgr_createtopology(text,double precision,text,text,text,text,text,boolean)" -msgid "pgr_withPointsKSP(Combinations)" -msgstr "pgr_withPointsKSP(Combinaciones)" +msgid "`#2827 `__ pgr_createverticestable(text,text,text,text,text)" +msgstr "`#2827 `__ pgr_createverticestable(text,text,text,text,text)" -msgid "" -"Modifies the graph to include the points defined in the `Points SQL`_ and " -"using Yen algorithm, finds the :math:`K` shortest paths." -msgstr "" -"Modifica el grafo para incluir los puntos definidos en el `SQL de puntos`_ y " -"utilizando el algoritmo Yen, encuentra las :math:`K` rutas más cortas." +msgid "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" +msgstr "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" -#, fuzzy -msgid "" -"pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, " -"**K**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "" -"pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, " -"**destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +msgid "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" +msgstr "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" -#, fuzzy -msgid "" -"pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, " -"**K**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "" -"pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, " -"**destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +msgid "`#2899 `__ pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgstr "`#2899 `__ pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" -#, fuzzy -msgid "" -"pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, " -"**K**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "" -"pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, " -"**destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +msgid "`#2886 `__ pgr_nodenetwork(text,double precision,text,text,text,text,boolean)" +msgstr "`#2886 `__ pgr_nodenetwork(text,double precision,text,text,text,text,boolean)" -#, fuzzy -msgid "" -"pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, " -"**K**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "" -"pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, " -"**destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +msgid "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgstr "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" -#, fuzzy -msgid "" -"pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, " -"[**driving side**], [**options**])" -msgstr "" -"pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, `SQL de " -"combinaciones`_, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +msgid "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" +msgstr "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" -msgid "**options:** ``[directed, heap_paths, details]``" -msgstr "**opciones:** ``[directed, heap_paths, details]``" +msgid "`#2681 `__ pgr_trspViaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" +msgstr "`#2681 `__ pgr_trspViaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" -msgid "" -"Get 2 paths from Point :math:`1` to point :math:`2` on a directed graph with " -"**left** side driving." -msgstr "" -"Obtener 2 rutas desde el punto :math:`1` al punto :math:`2` en un grafo " -"dirigido con lado de manejo **izquierdo**." +msgid "`#2682 `__ pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +msgstr "`#2682 `__ pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" -msgid "For a directed graph." -msgstr "Para un grafo dirigido." +msgid "`#2919 `__ pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgid "No details are given about distance of other points of the query." -msgstr "" -"No se proporcionan detalles sobre la distancia de otros puntos de la " -"consulta." +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgid "No heap paths are returned." -msgstr "No se devuelven rutas pre-calculadas." +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgid "" -"Get 2 paths from point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on " -"an undirected graph" -msgstr "" -"Obtener 2 rutas desde el punto :math:`1` al punto :math:`3` y al vértice :" -"math:`7` en un grafo no dirigido" +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -# | msgid "" -# | "From point :math:`1` to vertex :math:`3` with details on a **left** " -# | "driving side configuration on a **directed** graph with **details**." -msgid "" -"Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` on a " -"**directed** graph with **right** side driving and **details** set to " -"**True**" -msgstr "" -"Obtener una ruta desde el punto :math:`1` y del vértice :math:`6` al punto :" -"math:`3` en un grafo **dirigido**, con lado de manejo a la **derecha** y con " -"``details`` puesto en ``true``" +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" -# | msgid "" -# | "From point :math:`1` to vertex :math:`3` with details on a **left** " -# | "driving side configuration on a **directed** graph with **details**." -msgid "" -"Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and " -"vertex :math:`1` on a **directed** graph with **left** side driving and " -"**heap_paths** set to **True**" -msgstr "" -"Obtener una ruta desde el punto :math:`1` y el vértice :math:`6` al punto :" -"math:`3` y al vértice :math:`1` en un grafo **dirigido** con lado de manejo " -"**izquierda**, con ``heap_paths`` puesto en ``true``" +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgid "Using a combinations table on an **directed** graph" -msgstr "Usando una tabla de combinaciones en un grafo **dirigido**" +msgid "`#2901 `__ pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgstr "`#2901 `__ pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgid "Number of required paths" -msgstr "Cantidad de rutas requeridas" +msgid "`#2901 `__ pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgstr "`#2901 `__ pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgid "withPointsKSP optional parameters" -msgstr "Parámetros opcionales para withPointsKSP" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCostMatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsCostMatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" -msgid "" -"Get :math:`2` paths using left side driving topology, from vertex :math:`1` " -"to the closest location on the graph of point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "" -"Obtener :math:`2` caminos usando el lado izquierdo de manejo, desde el " -"vértice :math:`1` a la ubicación mpas cercana en el grafo al punto `(2.9, " -"1.8)`." +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" -msgid "Left driving side" -msgstr "Lado de manejo izquierdo" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" -msgid "" -"Get :math:`2` paths using left side driving topology, from point :math:`1` " -"to point :math:`3` with details." -msgstr "" -"Obtener :math:`2` rutas, usando topología de manejo por la izquierda, desde " -"el punto :math:`1` al punto :math:`3`, detallado." +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" -msgid "Right driving side" -msgstr "Lado de manejo derecho" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" -msgid "" -"Get :math:`2` paths using right side driving topology from, point :math:`1` " -"to point :math:`2` with heap paths and details." -msgstr "" -"Obtener :math:`2` rutas, usando topología de manejo por la derecha, desde el " -"punto :math:`1` al punto :math:`2`, detallado y con rutas procesadas." +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,text,boolean,character)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,text,boolean,character)" -msgid "``pgr_withPointsVia``" -msgstr "``pgr_withPointsVia``" +msgid "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgstr "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgid "" -"``pgr_withPointsVia`` - Route that goes through a list of vertices and/or " -"points." -msgstr "" -"``pgr_withPointsVia`` - Ruta que recorre una lista de vértices y/o puntos." +msgid "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" -msgid "" -"Given a graph, a set of points on the graphs edges and a list of vertices, " -"this function is equivalent to finding the shortest path between :math:" -"`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` (where :math:`vertex` can be a vertex or " -"a point on the graph) for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." -msgstr "" +msgid "`#2895 `__ pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2895 `__ pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" -#, fuzzy -msgid "" -"pgr_withPointsVia(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving " -"side**] [**options**])" -msgstr "" -"pgr_withPointsVia(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, ****vértices****, " -"[**opciones**])" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -#, fuzzy -msgid "" -"Find the route that visits the vertices :math:`\\{ -6, 15, -1\\}` in that " -"order with right driving side in directed graph.." -msgstr "" -"Encontrar la ruta que visita los vértices :math:`{5, 1, 8\\}` en ese orden " -"en un grafo dirigido." +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_" -msgstr "" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgid "" -"All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-1, " -"7, -3, 16, 15\\}` in that order on a **directed** graph." -msgstr "" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" -msgid "Prim - Family of functions" -msgstr "Prim - Familia de funciones" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgid "" -"The prim algorithm was developed in 1930 by Czech mathematician Vojtěch " -"Jarník. It is a greedy algorithm that finds a minimum spanning tree for a " -"weighted undirected graph. This means it finds a subset of the edges that " -"forms a tree that includes every vertex, where the total weight of all the " -"edges in the tree is minimized. The algorithm operates by building this tree " -"one vertex at a time, from an arbitrary starting vertex, at each step adding " -"the cheapest possible connection from the tree to another vertex." -msgstr "" -"El algoritmo prim fue desarrollado en 1930 por el matemático checo Vojtěch " -"Jarník. Es un algoritmo ambicioso que encuentra un árbol de expansión mínimo " -"para un grafo ponderado no dirigido. Esto significa que encuentra un " -"subconjunto de los bordes que forma un árbol que incluye cada vértice, donde " -"se minimiza el peso total de todos los bordes del árbol. El algoritmo " -"funciona creando este árbol un vértice a la vez, desde un vértice inicial " -"arbitrario, paso a paso agregando la conexión más barata posible desde el " -"árbol a otro vértice." +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgid "" -"This algorithms find the minimum spanning forest in a possibly disconnected " -"graph; in contrast, the most basic form of Prim's algorithm only finds " -"minimum spanning trees in connected graphs. However, running Prim's " -"algorithm separately for each connected component of the graph, then it is " -"called minimum spanning forest." -msgstr "" -"Estos algoritmos encuentran el bosque de expansión mínimo en un grafo " -"posiblemente desconectado; en cambio, la forma más básica del algoritmo de " -"Prim sólo encuentra árboles de expansión mínimos en los grafos conectados. " -"Sin embargo, al ejecutar el algoritmo de Prim por separado para cada " -"componente conectado del grafo, se denomina bosque de expansión mínimo." +msgid "Removal of unused C/C++ code" +msgstr "Eliminación de código C/C++ no utilizado" -msgid "" -"From boost Graph: \"The algorithm as implemented in Boost.Graph does not " -"produce correct results on graphs with parallel edges.\"" +msgid "Refactor the Script to build the update PostgreSQL file." msgstr "" -"De boost Graph: \"El algoritmo tal como se aplica en el Boost.Graph no " -"produce resultados correctos en grafos con segmentos paralelos.\"" -msgid "" -"Boost: `Prim's algorithm `__" +msgid "One process & driver for:" msgstr "" -"Boost: `Algoritmo de Prim `__" -msgid "" -"Wikipedia: `Prim's algorithm `__" +msgid "allpairs: johnson and Floyd-Warshall" msgstr "" -"Wikipedia: `Algoritmo de Prim `__" -msgid "Proposed Functions" -msgstr "Funciones propuestas" +msgid "Shortest path: Dijkstra and withPoints using Dijkstra" +msgstr "" -msgid "" -":doc:`pgr_lineGraph` - Transformation algorithm for generating a Line Graph." +msgid "Deprecation of internal C/C++ functions" +msgstr "Obsolescencia de funciones internas C/C++" + +msgid "Deprecated functions are substituted by new function." msgstr "" -":doc:`pgr_lineGraph` - Algoritmo de transformación para generar un grafo de " -"líneas." -msgid "Reference" -msgstr "Referencia" +msgid "_pgr_drivingDistance => _pgr_drivingDistancev4" +msgstr "_pgr_drivingDistance => _pgr_drivingDistancev4" -msgid "Release Notes" -msgstr "Notas de versión" +msgid "_pgr_withPointsDD => _pgr_withPointsddv4" +msgstr "_pgr_withPointsDD => _pgr_withPointsddv4" -msgid "" -"To see the full list of changes check the list of `Git commits `_ on Github." +msgid "_pgr_kruskal => _pgr_kruskalv4" msgstr "" -"Para ver la lista completa de cambios, consulte la lista de `Git commits " -"`_ en Github." -msgid "Mayors" +msgid "_pgr_prim => _pgr_primv4" msgstr "" -msgid "pgRouting 4" -msgstr "pgRouting 4" +msgid "_pgr_dijkstra => _pgr_dijkstra_v4" +msgstr "_pgr_dijkstra => _pgr_dijkstra_v4" -msgid "Minors 4.x" -msgstr "" +msgid "_pgr_withPointsKSP => _pgr_withPointsKSP_v4" +msgstr "_pgr_withPointsKSP => _pgr_withPointsKSP_v4" -#, fuzzy -msgid "pgRouting 4.1" -msgstr "pgRouting 4.0" +msgid "_pgr_trspVia_withPoints => _pgr_trspVia_withPoints_v4" +msgstr "_pgr_trspVia_withPoints => _pgr_trspVia_withPoints_v4" -#, fuzzy -msgid "pgRouting 4.1.0 Release Notes" -msgstr "Notas de la Versión pgRouting 3.1.0" +msgid "_pgr_trsp_withPoints => _pgr_trsp_withPoints_v4" +msgstr "_pgr_trsp_withPoints => _pgr_trsp_withPoints_v4" + +msgid "_pgr_withPointsVia => _pgr_withPointsvia_v4" +msgstr "_pgr_withPointsVia => _pgr_withPointsvia_v4" + +msgid "Internal C/C++ functions in legacy" +msgstr "Funciones C/C++ internas en legado" + +msgid "`#2683 `__ _trsp" +msgstr "`#2683 `__ _trsp" -#, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 4.1.0 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " -"versión, consulte la `Github milestone for 4.0.0 `__" +msgid "`#2683 `__ _v4trsp" +msgstr "`#2683 `__ _v4trsp" -msgid "No changes yet" -msgstr "" +msgid "`#2748 `__ _pgr_alphaShape" +msgstr "`#2748 `__ _pgr_alphaShape" + +msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath" +msgstr "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath" msgid "pgRouting 3" msgstr "pgRouting 3" @@ -18729,14 +13713,8 @@ msgid "pgRouting 3.8.0 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 3.8.0" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.8.0 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada 3.8.0 `_" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.8.0 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.8.0 `_" msgid "Promotion to official function of pgRouting." msgstr "Promoción a función oficial de pgRouting." @@ -18746,44 +13724,27 @@ msgid "Metric" msgstr "Métricas" #, fuzzy -msgid "" -"`#2760 `__: Promoted to " -"official pgr_degree in version 3.8" -msgstr "" -"`#2760 `__: pgr_degree" +msgid "`#2760 `__: Promoted to official pgr_degree in version 3.8" +msgstr "`#2760 `__: pgr_degree" msgid "Utilities" msgstr "Utilidades" #, fuzzy -msgid "" -"`#2772 `__: Promoted to " -"official pgr_extractVertices in version 3.8" -msgstr "" -"`#2772 `__: " -"pgr_extractVertices" +msgid "`#2772 `__: Promoted to official pgr_extractVertices in version 3.8" +msgstr "`#2772 `__: pgr_extractVertices" #, fuzzy -msgid "" -"`#2774 `__: Promoted to " -"official pgr_findCloseEdges in version 3.8" -msgstr "" -"`#2774 `__: " -"pgr_findCloseEdges" +msgid "`#2774 `__: Promoted to official pgr_findCloseEdges in version 3.8" +msgstr "`#2774 `__: pgr_findCloseEdges" #, fuzzy -msgid "" -"`#2873 `__: Promoted to " -"official pgr_separateCrossing in version 3.8" -msgstr "" -"`#2760 `__: pgr_degree" +msgid "`#2873 `__: Promoted to official pgr_separateCrossing in version 3.8" +msgstr "`#2760 `__: pgr_degree" #, fuzzy -msgid "" -"`#2874 `__: Promoted to " -"official pgr_separateTouching in version 3.8" -msgstr "" -"`#2760 `__: pgr_degree" +msgid "`#2874 `__: Promoted to official pgr_separateTouching in version 3.8" +msgstr "`#2760 `__: pgr_degree" #, fuzzy msgid "Proposed functions" @@ -18793,64 +13754,38 @@ msgid "Contraction" msgstr "Contracción" #, fuzzy -msgid "" -"`#2790 `__: " -"pgr_contractionDeadEnd new contraction function" -msgstr "" -"`#2790 `__: " -"pgr_contractionDeadEnd" +msgid "`#2790 `__: pgr_contractionDeadEnd new contraction function" +msgstr "`#2790 `__: pgr_contractionDeadEnd" #, fuzzy -msgid "" -"`#2791 `__: " -"pgr_contractionLinear new contraction function" -msgstr "" -"`#2791 `__: " -"pgr_contractionLinear" +msgid "`#2791 `__: pgr_contractionLinear new contraction function" +msgstr "`#2791 `__: pgr_contractionLinear" #, fuzzy -msgid "" -"`#2536 `__: Support for " -"contraction hierarchies (pgr_contractionHierarchies)" -msgstr "" -"`#2791 `__: " -"pgr_contractionLinear" +msgid "`#2536 `__: Support for contraction hierarchies (pgr_contractionHierarchies)" +msgstr "`#2791 `__: pgr_contractionLinear" #, fuzzy -msgid "" -"`#2848 `__: Create " -"pgr_separateCrossing new utility function" -msgstr "" -"`#2760 `__: pgr_degree" +msgid "`#2848 `__: Create pgr_separateCrossing new utility function" +msgstr "`#2760 `__: pgr_degree" #, fuzzy -msgid "" -"`#2849 `__: Create of " -"pgr_separateTouching new utility function" -msgstr "" -"`#2760 `__: pgr_degree" +msgid "`#2849 `__: Create of pgr_separateTouching new utility function" +msgstr "`#2760 `__: pgr_degree" msgid "Official functions changes" msgstr "Cambios en las funciones oficiales" #, fuzzy -msgid "" -"`#2786 `__: " -"pgr_contraction(edges) new signature" -msgstr "" -"`#2786 `__: " -"pgr_contraction" +msgid "`#2786 `__: pgr_contraction(edges) new signature" +msgstr "`#2786 `__: pgr_contraction" msgid "C/C++ code enhancements" msgstr "Mejora de código C/C++" #, fuzzy -msgid "" -"`#2802 `__: Code " -"reorganization on pgr_contraction" -msgstr "" -"`#2786 `__: " -"pgr_contraction" +msgid "`#2802 `__: Code reorganization on pgr_contraction" +msgstr "`#2786 `__: pgr_contraction" msgid "Other enhancements:" msgstr "Otras mejoras:" @@ -18862,54 +13797,31 @@ msgid "SQL code enhancements" msgstr "Mejora del código SQL" #, fuzzy -msgid "" -"`#2850 `__: Rewrite " -"pgr_nodeNetwork" -msgstr "" -"`#2760 `__: pgr_degree" +msgid "`#2850 `__: Rewrite pgr_nodeNetwork" +msgstr "`#2760 `__: pgr_degree" msgid "Deprecation of SQL functions" msgstr "Funciones obsoletas SQL" #, fuzzy -msgid "" -"`#2749 `__: Deprecate " -"pgr_AlphaShape in 3.8" -msgstr "" -"`#2754 `__: " -"pgr_analyzeOneWay" +msgid "`#2749 `__: Deprecate pgr_AlphaShape in 3.8" +msgstr "`#2754 `__: pgr_analyzeOneWay" #, fuzzy -msgid "" -"`#2750 `__: Deprecate " -"pgr_CreateTopology in 3.8" -msgstr "" -"`#2750 `__: " -"pgr_createTopology" +msgid "`#2750 `__: Deprecate pgr_CreateTopology in 3.8" +msgstr "`#2750 `__: pgr_createTopology" #, fuzzy -msgid "" -"`#2753 `__: Deprecate " -"pgr_analyzeGraph in 3.8" -msgstr "" -"`#2753 `__: " -"pgr_analyzeGraph" +msgid "`#2753 `__: Deprecate pgr_analyzeGraph in 3.8" +msgstr "`#2753 `__: pgr_analyzeGraph" #, fuzzy -msgid "" -"`#2754 `__: Deprecate " -"pgr_analyzeOneWay in 3.8" -msgstr "" -"`#2754 `__: " -"pgr_analyzeOneWay" +msgid "`#2754 `__: Deprecate pgr_analyzeOneWay in 3.8" +msgstr "`#2754 `__: pgr_analyzeOneWay" #, fuzzy -msgid "" -"`#2826 `__: Deprecate " -"pgr_createVerticesTable in 3.8" -msgstr "" -"`#2826 `__: " -"pgr_createVerticesTable" +msgid "`#2826 `__: Deprecate pgr_createVerticesTable in 3.8" +msgstr "`#2826 `__: pgr_createVerticesTable" msgid "In the deprecated functions:" msgstr "En las funciones obsoletas:" @@ -18928,43 +13840,23 @@ msgid "pgRouting 3.7.3 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 3.7.3" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.7.3 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada 3.7.3 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.7.3 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.7.3 `__" #, fuzzy -msgid "" -"`#2731 `__: Build " -"Failure on Ubuntu 22" -msgstr "" -"`#2731 `__ Construcción " -"falla en Ubuntu 22" +msgid "`#2731 `__: Build Failure on Ubuntu 22" +msgstr "`#2731 `__ Construcción falla en Ubuntu 22" msgid "pgRouting 3.7.2 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 3.7.2" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.7.2 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada 3.7.2 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.7.2 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.7.2 `__" #, fuzzy -msgid "" -"`#2713 `__: cmake " -"missing some policies and min version" -msgstr "" -"`#2713 `__ cmake le falta " -"algunas políticas y versión minima" +msgid "`#2713 `__: cmake missing some policies and min version" +msgstr "`#2713 `__ cmake le falta algunas políticas y versión minima" msgid "Using OLD policies: CMP0148, CMP0144, CMP0167" msgstr "" @@ -18973,49 +13865,27 @@ msgid "Minimum cmake version 3.12" msgstr "" #, fuzzy -msgid "" -"`#2707 `__: Build " -"failure in pgRouting 3.7.1 on Alpine" -msgstr "" -"`#2707 `__ Falla de " -"construcción en Alpine para pgRouting 3.7.1" +msgid "`#2707 `__: Build failure in pgRouting 3.7.1 on Alpine" +msgstr "`#2707 `__ Falla de construcción en Alpine para pgRouting 3.7.1" #, fuzzy -msgid "" -"`#2706 `__: winnie " -"crashing on pgr_betweennessCentrality" -msgstr "" -"`#2706 `__ winnie falla en " -"pgr_betweennessCentrality" +msgid "`#2706 `__: winnie crashing on pgr_betweennessCentrality" +msgstr "`#2706 `__ winnie falla en pgr_betweennessCentrality" msgid "pgRouting 3.7.1 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 3.7.1" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.7.1 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada 3.7.1 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.7.1 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.7.1 `__" #, fuzzy -msgid "" -"`#2680 `__: fails to " -"compile under mingw64 gcc 13.2" -msgstr "" -"`#2680 `__ Compilación " -"falla bajo mingw64 gcc 13.2" +msgid "`#2680 `__: fails to compile under mingw64 gcc 13.2" +msgstr "`#2680 `__ Compilación falla bajo mingw64 gcc 13.2" #, fuzzy -msgid "" -"`#2689 `__: When point " -"is a vertex, the withPoints family do not return results." -msgstr "" -"`#2689 `__ Cuando el punto " -"es un vértice, la familia withPoints no devuelve resultados." +msgid "`#2689 `__: When point is a vertex, the withPoints family do not return results." +msgstr "`#2689 `__ Cuando el punto es un vértice, la familia withPoints no devuelve resultados." msgid "C/C++ code enhancemet" msgstr "Mejora del código C/C++" @@ -19027,25 +13897,15 @@ msgid "pgRouting 3.7.0 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 3.7.0" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.7.0 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada 3.7.0 `_" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.7.0 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.7.0 `_" msgid "Support" msgstr "Soporte" #, fuzzy -msgid "" -"`#2656 `__: Stop support " -"of PostgreSQL12 on pgrouting v3.7" -msgstr "" -"`#2656 `__ PostgreSQL 12 " -"no se apya en pgrouting v3.7" +msgid "`#2656 `__: Stop support of PostgreSQL12 on pgrouting v3.7" +msgstr "`#2656 `__ PostgreSQL 12 no se apya en pgrouting v3.7" msgid "Stopping support of PostgreSQL 12" msgstr "PostgreSQL 12 ya no es soportado" @@ -19057,12 +13917,8 @@ msgid "pgr_betweennessCentrality" msgstr "pgr_betweennessCentrality" #, fuzzy -msgid "" -"`#2605 `__: Standardize " -"spanning tree functions output" -msgstr "" -"`#2605 `__ Estandarización " -"de resultados de las funciones de árbol de expansión" +msgid "`#2605 `__: Standardize spanning tree functions output" +msgstr "`#2605 `__ Estandarización de resultados de las funciones de árbol de expansión" msgid "Functions:" msgstr "Funciones:" @@ -19071,12 +13927,8 @@ msgid "Experimental promoted to proposed." msgstr "Experimental promovido a propuesto." #, fuzzy -msgid "" -"`#2635 `__: " -"pgr_LineGraph ignores directed flag and use negative values for identifiers." -msgstr "" -"`#2635 `__ pgr_LineGraph " -"ignora la bandera directed y usa valores negatives para identificadores." +msgid "`#2635 `__: pgr_LineGraph ignores directed flag and use negative values for identifiers." +msgstr "`#2635 `__ pgr_LineGraph ignora la bandera directed y usa valores negatives para identificadores." msgid "``pgr_lineGraph``" msgstr "``pgr_lineGraph``" @@ -19085,28 +13937,16 @@ msgid "Code enhancement" msgstr "Mejora del código" #, fuzzy -msgid "" -"`#2599 `__: Driving " -"distance cleanup" -msgstr "" -"`#2599 `__ Limpieza de la " -"distancia de conducción" +msgid "`#2599 `__: Driving distance cleanup" +msgstr "`#2599 `__ Limpieza de la distancia de conducción" #, fuzzy -msgid "" -"`#2607 `__: Read " -"postgresql data on C++" -msgstr "" -"`#2607 `__ Leer datos " -"postgresql en C++" +msgid "`#2607 `__: Read postgresql data on C++" +msgstr "`#2607 `__ Leer datos postgresql en C++" #, fuzzy -msgid "" -"`#2614 `__: Clang tidy " -"does not work" -msgstr "" -"`#2614 `__ Clang tidy no " -"funciona" +msgid "`#2614 `__: Clang tidy does not work" +msgstr "`#2614 `__ Clang tidy no funciona" msgid "pgRouting 3.6" msgstr "pgRouting 3.6" @@ -19115,14 +13955,8 @@ msgid "pgRouting 3.6.3 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 3.6.3" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.6.3 `__" -msgstr "" -"Para ver todas las incidencias y pull requests cerrados por esta versión, " -"consulte `Git closed milestone for 3.6.3 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.6.3 `__" +msgstr "Para ver todas las incidencias y pull requests cerrados por esta versión, consulte `Git closed milestone for 3.6.3 `__" msgid "Explicit minimum requirements:" msgstr "" @@ -19151,9 +13985,7 @@ msgstr "Pruebas CI" msgid "Add a clang tidy test on changed files." msgstr "" -msgid "" -"Update test not done on versions: 3.0.1, 3.0.2, 3.0.3, 3.0.4, 3.1.0, 3.1.1, " -"3.1.2" +msgid "Update test not done on versions: 3.0.1, 3.0.2, 3.0.3, 3.0.4, 3.1.0, 3.1.1, 3.1.2" msgstr "" msgid "Documentation" @@ -19175,14 +14007,8 @@ msgid "pgRouting 3.6.2 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 3.6.2" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.6.2 `__" -msgstr "" -"Para ver todas las incidencias y pull requests cerrados por esta versión, " -"consulte `Git closed milestone for 3.6.2 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.6.2 `__" +msgstr "Para ver todas las incidencias y pull requests cerrados por esta versión, consulte `Git closed milestone for 3.6.2 `__" msgid "Upgrade fix" msgstr "" @@ -19206,162 +14032,89 @@ msgid "pgRouting 3.6.1 Release Notes" msgstr "Notas de la versión 3.6.1 de pgRouting" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.6.1 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada 3.6.1 `_" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.6.1 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.6.1 `_" #, fuzzy -msgid "" -"`#2588 `__: pgrouting " -"3.6.0 fails to build on OSX" -msgstr "" -"`#2588 `__ pgrouting 3.6.0 " -"no construye en OSX" +msgid "`#2588 `__: pgrouting 3.6.0 fails to build on OSX" +msgstr "`#2588 `__ pgrouting 3.6.0 no construye en OSX" msgid "pgRouting 3.6.0 Release Notes" msgstr "Notas de la versión 3.6.0 de pgRouting" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.6.0 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada 3.6.0 `_" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.6.0 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.6.0 `_" #, fuzzy -msgid "" -"`#2516 `__: Standardize " -"output pgr_aStar" -msgstr "" -"`#2516 `__ Estandarización " -"de resultados de pgr_aStar" +msgid "`#2516 `__: Standardize output pgr_aStar" +msgstr "`#2516 `__ Estandarización de resultados de pgr_aStar" msgid "Standardize output columns to |short-generic-result|" msgstr "Estandard de las columnas de salida a |short-generic-result|" #, fuzzy -msgid "" -"`#2523 `__: Standardize " -"output pgr_bdAstar" -msgstr "" -"`#2523 `__ Estandarización " -"de resultados de pgr_bdAstar" +msgid "`#2523 `__: Standardize output pgr_bdAstar" +msgstr "`#2523 `__ Estandarización de resultados de pgr_bdAstar" #, fuzzy -msgid "" -"`#2547 `__: Standardize " -"output and modifying signature pgr_KSP" -msgstr "" -"`#2547 `__ Estandarización " -"de resultados y modificación de firmas de pgr_KSP" +msgid "`#2547 `__: Standardize output and modifying signature pgr_KSP" +msgstr "`#2547 `__ Estandarización de resultados y modificación de firmas de pgr_KSP" #, fuzzy -msgid "" -"`#2548 `__: Standardize " -"output pgr_drivingDistance" -msgstr "" -"`#2548 `__ Estandarización " -"de resultados de pgr_drivingDistance" +msgid "`#2548 `__: Standardize output pgr_drivingDistance" +msgstr "`#2548 `__ Estandarización de resultados de pgr_drivingDistance" msgid "Proposed functions changes" msgstr "Cambios en funciones propuestas" #, fuzzy -msgid "" -"`#2544 `__: Standardize " -"output and modifying signature pgr_withPointsDD" -msgstr "" -"`#2544 `__ Estandarización " -"de resultados y modificación de firmas de pgr_withPointsDD" +msgid "`#2544 `__: Standardize output and modifying signature pgr_withPointsDD" +msgstr "`#2544 `__ Estandarización de resultados y modificación de firmas de pgr_withPointsDD" #, fuzzy -msgid "" -"`#2546 `__: Standardize " -"output and modifying signature pgr_withPointsKSP" -msgstr "" -"`#2546 `__ Estandarización " -"de resultados y modificación de firmas de pgr_withPointsKSP" +msgid "`#2546 `__: Standardize output and modifying signature pgr_withPointsKSP" +msgstr "`#2546 `__ Estandarización de resultados y modificación de firmas de pgr_withPointsKSP" #, fuzzy -msgid "" -"`#2504 `__: To C++ pg " -"data get, fetch and check." -msgstr "" -"`#2504 `__ A C++ pg data " -"obtener, cachar y checar." +msgid "`#2504 `__: To C++ pg data get, fetch and check." +msgstr "`#2504 `__ A C++ pg data obtener, cachar y checar." msgid "Stopping support for compilation with MSVC." msgstr "" #, fuzzy -msgid "" -"`#2505 `__: Using " -"namespace." -msgstr "" -"`#2505 `__ Usando " -"namespace." +msgid "`#2505 `__: Using namespace." +msgstr "`#2505 `__ Usando namespace." #, fuzzy -msgid "" -"`#2512 `__: [Dijkstra] " -"Removing duplicate code on Dijkstra." -msgstr "" -"`#2512 `__ [Dijkstra] " -"Elimiar código duplicado en Dijkstra." +msgid "`#2512 `__: [Dijkstra] Removing duplicate code on Dijkstra." +msgstr "`#2512 `__ [Dijkstra] Elimiar código duplicado en Dijkstra." #, fuzzy -msgid "" -"`#2517 `__: Astar code " -"simplification." -msgstr "" -"`#2517 `__ Simplificación " -"del código de Astar." +msgid "`#2517 `__: Astar code simplification." +msgstr "`#2517 `__ Simplificación del código de Astar." #, fuzzy -msgid "" -"`#2521 `__: Dijkstra " -"code simplification." -msgstr "" -"`#2521 `__ Simplificación " -"del código de Dijkstra." +msgid "`#2521 `__: Dijkstra code simplification." +msgstr "`#2521 `__ Simplificación del código de Dijkstra." #, fuzzy -msgid "" -"`#2522 `__: bdAstar code " -"simplification." -msgstr "" -"`#2522 `__ Simplificación " -"del código de bdAstar." +msgid "`#2522 `__: bdAstar code simplification." +msgstr "`#2522 `__ Simplificación del código de bdAstar." #, fuzzy -msgid "" -"`#2490 `__: Automatic " -"page history links." -msgstr "" -"`#2490 `__ Lígas " -"automáticas historiales." +msgid "`#2490 `__: Automatic page history links." +msgstr "`#2490 `__ Lígas automáticas historiales." msgid "..rubric:: Standardize SQL" msgstr "" #, fuzzy -msgid "" -"`#2555 `__: Standardize " -"deprecated messages" -msgstr "" -"`#2555 `__ Estandarización " -"de mensajes de depreciación" +msgid "`#2555 `__: Standardize deprecated messages" +msgstr "`#2555 `__ Estandarización de mensajes de depreciación" -msgid "" -"On new internal function: do not use named parameters and default parameters." +msgid "On new internal function: do not use named parameters and default parameters." msgstr "" msgid "pgRouting 3.5" @@ -19371,14 +14124,8 @@ msgid "pgRouting 3.5.1 Release Notes" msgstr "Notas de la versión 3.5.1 de pgRouting" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.5.1 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada 3.5.1 `_" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.5.1 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.5.1 `_" msgid "Documentation fixes" msgstr "Arreglos a la documentación" @@ -19402,31 +14149,19 @@ msgid "Issue fixes" msgstr "Corrección de problema" #, fuzzy -msgid "" -"`#2565 `__: " -"pgr_lengauerTarjanDominatorTree triggers an assertion" -msgstr "" -"`#2565 `__ " -"pgr_lengauerTarjanDominatorTree genera un error de afirmación" +msgid "`#2565 `__: pgr_lengauerTarjanDominatorTree triggers an assertion" +msgstr "`#2565 `__ pgr_lengauerTarjanDominatorTree genera un error de afirmación" msgid "SQL enhancements" msgstr "Mejoras SQL" #, fuzzy -msgid "" -"`#2561 `__: Not use " -"wildcards on SQL" -msgstr "" -"`#2561 `__ No usar " -"comodines en SQL" +msgid "`#2561 `__: Not use wildcards on SQL" +msgstr "`#2561 `__ No usar comodines en SQL" #, fuzzy -msgid "" -"`#2559 `__: pgtap test " -"using sampledata" -msgstr "" -"`#2559 `__ pruebas pgtap " -"test usando datos muestra" +msgid "`#2559 `__: pgtap test using sampledata" +msgstr "`#2559 `__ pruebas pgtap test usando datos muestra" msgid "Build fixes" msgstr "Correcciones de construcción" @@ -19444,14 +14179,8 @@ msgid "pgRouting 3.5.0 Release Notes" msgstr "Notas de la versión 3.5.0 de pgRouting" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.5.0 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada 3.5.0 `_" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.5.0 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.5.0 `_" msgid "Dijkstra" msgstr "Dijkstra" @@ -19463,74 +14192,36 @@ msgid "pgRouting 3.4.2 Release Notes" msgstr "Notas de la versión 3.4.2 de pgRouting" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.4.2 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para esta " -"versión, consulte la `meta cerrada 3.4.2 `_" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.4.2 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para esta versión, consulte la `meta cerrada 3.4.2 `_" -msgid "" -"`#2394 `__: pgr_bdAstar " -"accumulates heuristic cost in visited node cost." -msgstr "" -"`#2394 `__: pgr_bdAstar " -"acumulata el costo de la heuristic en el costo del nodo visitado." +msgid "`#2394 `__: pgr_bdAstar accumulates heuristic cost in visited node cost." +msgstr "`#2394 `__: pgr_bdAstar acumulata el costo de la heuristic en el costo del nodo visitado." -msgid "" -"`#2427 `__: " -"pgr_createVerticesTable & pgr_createTopology, variable should be of type " -"Record." -msgstr "" -"`#2427 `__: " -"pgr_createVerticesTable & pgr_createTopology, variable debe ser de tipo " -"Record." +msgid "`#2427 `__: pgr_createVerticesTable & pgr_createTopology, variable should be of type Record." +msgstr "`#2427 `__: pgr_createVerticesTable & pgr_createTopology, variable debe ser de tipo Record." msgid "pgRouting 3.4.1 Release Notes" msgstr "Notas de la versión 3.4.1 de pgRouting" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.4.1 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados pora ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada 3.4.1 `_" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.4.1 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados pora ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.4.1 `_" -msgid "" -"`#2401 `__: pgRouting " -"3.4.0 do not build docs when sphinx is too low or missing" -msgstr "" -"`#2401 `__: pgRouting " -"3.4.0 no construye la documentación cuando Sphinx es muy bajo o falta" +msgid "`#2401 `__: pgRouting 3.4.0 do not build docs when sphinx is too low or missing" +msgstr "`#2401 `__: pgRouting 3.4.0 no construye la documentación cuando Sphinx es muy bajo o falta" -msgid "" -"`#2398 `__: v3.4.0 does " -"not upgrade from 3.3.3" -msgstr "" -"`#2398 `__: v3.4.0 does " -"no actualiza desde 3.3.3" +msgid "`#2398 `__: v3.4.0 does not upgrade from 3.3.3" +msgstr "`#2398 `__: v3.4.0 does no actualiza desde 3.3.3" msgid "pgRouting 3.4.0 Release Notes" msgstr "Notas de la versión 3.4.0 de pgRouting" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.4.0 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada 3.3.0 `_" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.4.0 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.3.0 `_" -msgid "" -"`#1891 `__: pgr_ksp " -"doesn't give all correct shortest path" +msgid "`#1891 `__: pgr_ksp doesn't give all correct shortest path" msgstr "" msgid "New proposed functions." @@ -19612,67 +14303,35 @@ msgid "pgRouting 3.3.5 Release Notes" msgstr "Notas de la versión 3.3.5 de pgRouting" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.3.5 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados pora ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada de 3.3.4 `_" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.3.5 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados pora ésta versión, consulte la `meta cerrada de 3.3.4 `_" msgid "pgRouting 3.3.4 Release Notes" msgstr "Notas de la versión 3.3.4 de pgRouting" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.3.4 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados pora ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada de 3.3.4 `_" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.3.4 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados pora ésta versión, consulte la `meta cerrada de 3.3.4 `_" -msgid "" -"`#2400 `__: pgRouting " -"3.3.3 does not build in focal" -msgstr "" -"`#2400 `__: pgRouting " -"3.3.3 no es construido en focal" +msgid "`#2400 `__: pgRouting 3.3.3 does not build in focal" +msgstr "`#2400 `__: pgRouting 3.3.3 no es construido en focal" msgid "pgRouting 3.3.3 Release Notes" msgstr "Notas de la versión 3.3.3 de pgRouting" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.3.3 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados pora ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada 3.3.3 `_" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.3.3 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados pora ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.3.3 `_" -msgid "" -"Ignoring optional boolean parameter, as the algorithm works only for " -"undirected graphs." -msgstr "" -"Ignorando el parametro opcional boleano, ya que el algortítmo trabaja solo " -"para grafos dirigidos." +msgid "Ignoring optional boolean parameter, as the algorithm works only for undirected graphs." +msgstr "Ignorando el parametro opcional boleano, ya que el algortítmo trabaja solo para grafos dirigidos." msgid "pgRouting 3.3.2 Release Notes" msgstr "Notas de la versión 3.3.2 de pgRouting" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.3.2 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados pora ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada de 3.3.2 `_" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.3.2 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados pora ésta versión, consulte la `meta cerrada de 3.3.2 `_" msgid "Revised documentation" msgstr "" @@ -19704,93 +14363,49 @@ msgstr "" msgid "Restructure of the pgRouting concepts page." msgstr "" -msgid "" -"`#2276 `__: " -"edgeDisjointPaths issues with start_vid and combinations" +msgid "`#2276 `__: edgeDisjointPaths issues with start_vid and combinations" msgstr "" -msgid "" -"`#2312 `__: " -"pgr_extractVertices error when target is not BIGINT" +msgid "`#2312 `__: pgr_extractVertices error when target is not BIGINT" msgstr "" -msgid "" -"`#2357 `__: Apply clang-" -"tidy performance-*" -msgstr "" -"`#2357 `__: Aplicar " -"clang-tidy performance-*" +msgid "`#2357 `__: Apply clang-tidy performance-*" +msgstr "`#2357 `__: Aplicar clang-tidy performance-*" msgid "pgRouting 3.3.1 Release Notes" msgstr "Notas de la versión 3.3.1 de pgRouting" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.3.1 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada 3.7.1 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.3.1 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.7.1 `__" -msgid "" -"`#2216 `__: Warnings " -"when using clang" +msgid "`#2216 `__: Warnings when using clang" msgstr "" -msgid "" -"`#2266 `__: Error " -"processing restrictions" +msgid "`#2266 `__: Error processing restrictions" msgstr "" msgid "pgRouting 3.3.0 Release Notes" msgstr "Notas de la versión 3.3.0 de pgRouting" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.3.0 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada 3.8.0 `_" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.3.0 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.8.0 `_" -msgid "" -"`#2057 `__: trspViaEdges " -"columns in different order" -msgstr "" -"`#2057 `__: columnas " -"trspViaEdges en orden diferente" +msgid "`#2057 `__: trspViaEdges columns in different order" +msgstr "`#2057 `__: columnas trspViaEdges en orden diferente" -msgid "" -"`#2087 `__: " -"pgr_extractVertices to proposed" -msgstr "" -"`#2087 `__: " -"pgr_extractVertices a propuesto" +msgid "`#2087 `__: pgr_extractVertices to proposed" +msgstr "`#2087 `__: pgr_extractVertices a propuesto" -msgid "" -"`#2201 `__: " -"pgr_depthFirstSearch to proposed" -msgstr "" -"`#2201 `__: " -"pgr_depthFirstSearch a propuesto" +msgid "`#2201 `__: pgr_depthFirstSearch to proposed" +msgstr "`#2201 `__: pgr_depthFirstSearch a propuesto" -msgid "" -"`#2202 `__: " -"pgr_sequentialVertexColoring to proposed" -msgstr "" -"`#2202 `__: " -"pgr_sequentialVertexColoring a propuesto" +msgid "`#2202 `__: pgr_sequentialVertexColoring to proposed" +msgstr "`#2202 `__: pgr_sequentialVertexColoring a propuesto" -msgid "" -"`#2203 `__: " -"pgr_dijkstraNear and pgr_dijkstraNearCost to proposed" -msgstr "" -"`#2203 `__: " -"pgr_dijkstraNear y pgr_dijkstraNearCost a propuesto" +msgid "`#2203 `__: pgr_dijkstraNear and pgr_dijkstraNearCost to proposed" +msgstr "`#2203 `__: pgr_dijkstraNear y pgr_dijkstraNearCost a propuesto" msgid "Coloring" msgstr "Coloreo" @@ -19841,83 +14456,43 @@ msgid "pgRouting 3.2.2 Release Notes" msgstr "Notas de la Versión 3.2.2 de pgRouting" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.2.2 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada 3.7.2 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.2.2 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.7.2 `__" -msgid "" -"`#2093 `__: Compilation " -"on Visual Studio" -msgstr "" -"`#2093 `__: Compilación " -"con Visual Studio" +msgid "`#2093 `__: Compilation on Visual Studio" +msgstr "`#2093 `__: Compilación con Visual Studio" -msgid "" -"`#2189 `__: Build error " -"on RHEL 7" -msgstr "" -"`#2189 `__: Error de " -"compilación en RHEL 7" +msgid "`#2189 `__: Build error on RHEL 7" +msgstr "`#2189 `__: Error de compilación en RHEL 7" msgid "pgRouting 3.2.1 Release Notes" msgstr "Notas de la Versión 3.2.1 de pgRouting" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.2.1 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada 3.7.1 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.2.1 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.7.1 `__" -msgid "" -"`#1883 `__: " -"pgr_TSPEuclidean crashes connection on Windows" -msgstr "" -"`#1883 `__: " -"pgr_TSPEuclidean termina la conexión en Windows" +msgid "`#1883 `__: pgr_TSPEuclidean crashes connection on Windows" +msgstr "`#1883 `__: pgr_TSPEuclidean termina la conexión en Windows" msgid "The solution is to use Boost::graph::metric_tsp_approx" msgstr "La solución es usar Boost::graph::metric_tsp_approx" -msgid "" -"To not break user's code the optional parameters related to the TSP " -"Annaeling are ignored" -msgstr "" -"Para no romper el código del usuario, se ignoran los parámetros opcionales " -"relacionados con el algoritmo de recocido de TSP" +msgid "To not break user's code the optional parameters related to the TSP Annaeling are ignored" +msgstr "Para no romper el código del usuario, se ignoran los parámetros opcionales relacionados con el algoritmo de recocido de TSP" msgid "The function with the annaeling optional parameters is deprecated" -msgstr "" -"La función con los parámetros opcionales del algoritmo de recocido pasan a " -"ser obseltos" +msgstr "La función con los parámetros opcionales del algoritmo de recocido pasan a ser obseltos" msgid "pgRouting 3.2.0 Release Notes" msgstr "Notas del Lanzamiento de pgRouting 3.2.0" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.2.0 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada 3.8.0 `_" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.2.0 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.8.0 `_" -msgid "" -"`#1850 `__: Change Boost " -"min version to 1.56" -msgstr "" -"`#1850 `__: Cambie la " -"versión mínima de Boost a 1.56" +msgid "`#1850 `__: Change Boost min version to 1.56" +msgstr "`#1850 `__: Cambie la versión mínima de Boost a 1.56" msgid "Removing support for Boost v1.53, v1.54 & v1.55" msgstr "Eliminación de soporte para Boost v1.53, v1.54 & v1.55" @@ -19950,14 +14525,8 @@ msgid "pgRouting 3.1.4 Release Notes" msgstr "Notas de la Versión 3.1.4 de pgRouting" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.1.4 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados pora ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada de 3.3.4 `_" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.1.4 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados pora ésta versión, consulte la `meta cerrada de 3.3.4 `_" msgid "Issues fixes" msgstr "Corrección de problemas" @@ -19966,146 +14535,68 @@ msgid "pgRouting 3.1.3 Release Notes" msgstr "pgRouting 3.1.3 Notas de la Versión" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.1.3 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada 3.7.3 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.1.3 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.7.3 `__" -msgid "" -"`#1825 `__: Boost " -"versions are not honored" -msgstr "" -"`#1825 `__: No se " -"respetan las versiones Boost" +msgid "`#1825 `__: Boost versions are not honored" +msgstr "`#1825 `__: No se respetan las versiones Boost" -msgid "" -"`#1849 `__: Boost 1.75.0 " -"geometry \"point_xy.hpp\" build error on macOS environment" -msgstr "" -"`#1849 `__: Aumente el " -"error de compilación \"point_xy.hpp\" de la geometría 1.75.0 en el entorno " -"macOS" +msgid "`#1849 `__: Boost 1.75.0 geometry \"point_xy.hpp\" build error on macOS environment" +msgstr "`#1849 `__: Aumente el error de compilación \"point_xy.hpp\" de la geometría 1.75.0 en el entorno macOS" -msgid "" -"`#1861 `__: vrp " -"functions crash server" -msgstr "" -"`#1861 `__:servidor de " -"fallas de funciones vrp" +msgid "`#1861 `__: vrp functions crash server" +msgstr "`#1861 `__:servidor de fallas de funciones vrp" msgid "pgRouting 3.1.2 Release Notes" msgstr "Notas de la Versión pgRouting 3.1.2" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.1.2 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada 3.7.2 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.1.2 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.7.2 `__" -msgid "" -"`#1304 `__: FreeBSD 12 " -"64-bit crashes on pgr_vrOneDepot tests Experimental Function" -msgstr "" -"`#1304 `__: FreeBSD 12 " -"de 64 bits falla en pgr_vrOneDepot prueba la función experimental" +msgid "`#1304 `__: FreeBSD 12 64-bit crashes on pgr_vrOneDepot tests Experimental Function" +msgstr "`#1304 `__: FreeBSD 12 de 64 bits falla en pgr_vrOneDepot prueba la función experimental" -msgid "" -"`#1356 `__: tools/" -"testers/pg_prove_tests.sh fails when PostgreSQL port is not passed" -msgstr "" -"`#1356 `__: tools/" -"testers/pg_prove_tests.sh falla cuando no pasa el puerto PostgreSQL" +msgid "`#1356 `__: tools/testers/pg_prove_tests.sh fails when PostgreSQL port is not passed" +msgstr "`#1356 `__: tools/testers/pg_prove_tests.sh falla cuando no pasa el puerto PostgreSQL" -msgid "" -"`#1725 `__: Server crash " -"on pgr_pickDeliver and pgr_vrpOneDepot on openbsd" -msgstr "" -"`#1725 `__: El servidor " -"falla en pgr_pickDeliver y pgr_vrpOneDepot en openbsd" +msgid "`#1725 `__: Server crash on pgr_pickDeliver and pgr_vrpOneDepot on openbsd" +msgstr "`#1725 `__: El servidor falla en pgr_pickDeliver y pgr_vrpOneDepot en openbsd" -msgid "" -"`#1760 `__: TSP server " -"crash on ubuntu 20.04 #1760" -msgstr "" -"`#1760 `__: el servidor " -"TSP cae en ubuntu 20.04 #1760" +msgid "`#1760 `__: TSP server crash on ubuntu 20.04 #1760" +msgstr "`#1760 `__: el servidor TSP cae en ubuntu 20.04 #1760" -msgid "" -"`#1770 `__: Remove " -"warnings when using clang compiler" -msgstr "" -"`#1770 `__: Eliminar " -"advertencias cuando se utiliza el compilador clang" +msgid "`#1770 `__: Remove warnings when using clang compiler" +msgstr "`#1770 `__: Eliminar advertencias cuando se utiliza el compilador clang" msgid "pgRouting 3.1.1 Release Notes" msgstr "pgRouting 3.1.1 Notas de la Versión" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.1.1 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada 3.7.1 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.1.1 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.7.1 `__" -msgid "" -"`#1733 `__: pgr_bdAstar " -"fails when source or target vertex does not exist in the graph" -msgstr "" -"`#1733 `__: pgr_bdAstar " -"falla cuando el vértice de origen o de destino no existe en el gráfico" +msgid "`#1733 `__: pgr_bdAstar fails when source or target vertex does not exist in the graph" +msgstr "`#1733 `__: pgr_bdAstar falla cuando el vértice de origen o de destino no existe en el gráfico" -msgid "" -"`#1647 `__: Linear " -"Contraction contracts self loops" -msgstr "" -"`#1647 `__: La " -"Contracción Lineal contrae bucles propios" +msgid "`#1647 `__: Linear Contraction contracts self loops" +msgstr "`#1647 `__: La Contracción Lineal contrae bucles propios" -msgid "" -"`#1640 `__: " -"pgr_withPoints fails when points_sql is empty" -msgstr "" -"`#1640 `__: " -"pgr_withPoints falla cuando points_sql está vacía" +msgid "`#1640 `__: pgr_withPoints fails when points_sql is empty" +msgstr "`#1640 `__: pgr_withPoints falla cuando points_sql está vacía" -msgid "" -"`#1616 `__: Path " -"evaluation on C++ not updated before the results go back to C" -msgstr "" -"`#1616 `__: La " -"evaluación de la ruta en C ++ no se actualiza antes de que los resultados " -"vuelvan a C" +msgid "`#1616 `__: Path evaluation on C++ not updated before the results go back to C" +msgstr "`#1616 `__: La evaluación de la ruta en C ++ no se actualiza antes de que los resultados vuelvan a C" -msgid "" -"`#1300 `__: " -"pgr_chinesePostman crash on test data" -msgstr "" -"`#1300 `__: " -"pgr_chinesePostman falla en los datos de prueba" +msgid "`#1300 `__: pgr_chinesePostman crash on test data" +msgstr "`#1300 `__: pgr_chinesePostman falla en los datos de prueba" msgid "pgRouting 3.1.0 Release Notes" msgstr "Notas de la Versión pgRouting 3.1.0" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.1.0 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada 3.8.0 `_" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.1.0 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.8.0 `_" msgid "pgr_dijkstra(combinations)" msgstr "pgr_dijkstra(combinaciones)" @@ -20126,27 +14617,15 @@ msgid "pgRouting 3.0.6 Release Notes" msgstr "Notas de la Versión 3.0.6 de pgRouting" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.0.6 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada 3.8.0 `_" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.0.6 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.8.0 `_" msgid "pgRouting 3.0.5 Release Notes" msgstr "pgRouting 3.0.5 Notas de la Versión" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.0.5 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada 3.8.0 `_" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.0.5 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.8.0 `_" msgid "Backport issue fixes" msgstr "Corrección de problemas atrasados" @@ -20155,125 +14634,63 @@ msgid "pgRouting 3.0.4 Release Notes" msgstr "Notas de la Versión pgRouting 3.0.4" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.0.4 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados pora ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada de 3.3.4 `_" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.0.4 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados pora ésta versión, consulte la `meta cerrada de 3.3.4 `_" msgid "pgRouting 3.0.3 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 3.0.3" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.0.3 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada 3.7.3 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.0.3 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.7.3 `__" msgid "pgRouting 3.0.2 Release Notes" msgstr "Notas de la Versión pgRouting 3.0.2" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.0.2 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada 3.7.2 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.0.2 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.7.2 `__" -msgid "" -"`#1378 `__: Visual " -"Studio build failing" -msgstr "" -"`#1378 `__: Error de " -"compilación de Visual Studio" +msgid "`#1378 `__: Visual Studio build failing" +msgstr "`#1378 `__: Error de compilación de Visual Studio" msgid "pgRouting 3.0.1 Release Notes" msgstr "Notas de la versión 3.0.1 de pgRouting" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.0.1 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada 3.7.1 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.0.1 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.7.1 `__" -msgid "" -"`#232 `__: Honor client " -"cancel requests in C /C++ code" -msgstr "" -"`#232 `__: Honrar " -"cancelación de las solicitudes de código C /C++" +msgid "`#232 `__: Honor client cancel requests in C /C++ code" +msgstr "`#232 `__: Honrar cancelación de las solicitudes de código C /C++" msgid "pgRouting 3.0.0 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 3.0.0" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.0.0 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada 4.0.0 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.0.0 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 4.0.0 `__" msgid "Fixed Issues" msgstr "Problemas solucionados" -msgid "" -"`#1153 `__: Renamed " -"pgr_eucledianTSP to pgr_TSPeuclidean" -msgstr "" -"`#1153 `__: Renombrado " -"de pgr_eucledianTSP a pgr_TSPeuclidean" +msgid "`#1153 `__: Renamed pgr_eucledianTSP to pgr_TSPeuclidean" +msgstr "`#1153 `__: Renombrado de pgr_eucledianTSP a pgr_TSPeuclidean" -msgid "" -"`#1188 `__: Removed CGAL " -"dependency" -msgstr "" -"`#1188 `__: Se suprimió " -"la dependencia CGAL" +msgid "`#1188 `__: Removed CGAL dependency" +msgstr "`#1188 `__: Se suprimió la dependencia CGAL" -msgid "" -"`#1002 `__: Fixed " -"contraction issues:" -msgstr "" -"`#1002 `__: Problemas de " -"contracción solucionados:" +msgid "`#1002 `__: Fixed contraction issues:" +msgstr "`#1002 `__: Problemas de contracción solucionados:" -msgid "" -"`#1004 `__: Contracts " -"when forbidden vertices do not belong to graph" -msgstr "" -"`#1004 `__: Se contrae " -"cuando los vértices prohibidos no pertenecen al grafo" +msgid "`#1004 `__: Contracts when forbidden vertices do not belong to graph" +msgstr "`#1004 `__: Se contrae cuando los vértices prohibidos no pertenecen al grafo" -msgid "" -"`#1005 `__: Intermideate " -"results eliminated" -msgstr "" -"`#1005 `__: Resultados " -"intermedios eliminados" +msgid "`#1005 `__: Intermideate results eliminated" +msgstr "`#1005 `__: Resultados intermedios eliminados" -msgid "" -"`#1006 `__: No loss of " -"information" -msgstr "" -"`#1006 `__: No hay " -"pérdida de información2" +msgid "`#1006 `__: No loss of information" +msgstr "`#1006 `__: No hay pérdida de información2" msgid "New Functions" msgstr "Nuevas Funciones" @@ -20443,9 +14860,6 @@ msgstr "Contracción:" msgid "Removed unnecessary column seq" msgstr "Se ha eliminado la innecesaria columna seq" -msgid "Bug Fixes" -msgstr "Corrección de errores" - msgid "pgr_maxFlowMinCost" msgstr "pgr_maxFlowMinCost" @@ -20528,88 +14942,46 @@ msgid "pgRouting 2.6.3 Release Notes" msgstr "pgRouting 2.6.3 Notas de la Versión" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 2.6.3 `__" -msgstr "" -"Para ver todas las incidencias y pull requests cerrados por esta versión, " -"consulte `Git closed milestone for 3.6.3 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.6.3 `__" +msgstr "Para ver todas las incidencias y pull requests cerrados por esta versión, consulte `Git closed milestone for 3.6.3 `__" #, fuzzy -msgid "" -"`#1219 `__: Implicit " -"cast for via_path integer to text" -msgstr "" -"`#1219 `__ Implicit cast " -"for via_path integer to text" +msgid "`#1219 `__: Implicit cast for via_path integer to text" +msgstr "`#1219 `__ Implicit cast for via_path integer to text" #, fuzzy -msgid "" -"`#1193 `__: Fixed " -"pgr_pointsAsPolygon breaking when comparing strings in WHERE clause" -msgstr "" -"`#1640 `__: " -"pgr_withPoints falla cuando points_sql está vacía" +msgid "`#1193 `__: Fixed pgr_pointsAsPolygon breaking when comparing strings in WHERE clause" +msgstr "`#1640 `__: pgr_withPoints falla cuando points_sql está vacía" #, fuzzy -msgid "" -"`#1185 `__: Improve " -"FindPostgreSQL.cmake" -msgstr "" -"`#1188 `__: Se suprimió " -"la dependencia CGAL" +msgid "`#1185 `__: Improve FindPostgreSQL.cmake" +msgstr "`#1188 `__: Se suprimió la dependencia CGAL" msgid "pgRouting 2.6.2 Release Notes" msgstr "pgRouting 2.6.2 Notas de la versión" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 2.6.2 `__" -msgstr "" -"Para ver todas las incidencias y pull requests cerrados por esta versión, " -"consulte `Git closed milestone for 3.6.2 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.6.2 `__" +msgstr "Para ver todas las incidencias y pull requests cerrados por esta versión, consulte `Git closed milestone for 3.6.2 `__" #, fuzzy -msgid "" -"`#1152 `__: Fixes " -"driving distance when vertex is not part of the graph" -msgstr "" -"`#1152 `__ Corrige la " -"distancia de conducción cuando el vértice no forma parte del grafo" +msgid "`#1152 `__: Fixes driving distance when vertex is not part of the graph" +msgstr "`#1152 `__ Corrige la distancia de conducción cuando el vértice no forma parte del grafo" #, fuzzy -msgid "" -"`#1098 `__: Fixes " -"windows test" -msgstr "" -"`#1098 `__ Correcciones " -"de pruebas de ventanas" +msgid "`#1098 `__: Fixes windows test" +msgstr "`#1098 `__ Correcciones de pruebas de ventanas" #, fuzzy -msgid "" -"`#1165 `__: Fixes build " -"for python3 and perl5" -msgstr "" -"`#1165 `__ Correcciones " -"de la compilación de python3 y perl5" +msgid "`#1165 `__: Fixes build for python3 and perl5" +msgstr "`#1165 `__ Correcciones de la compilación de python3 y perl5" msgid "pgRouting 2.6.1 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 2.6.1" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 2.6.1 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada 3.6.1 `_" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.6.1 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.6.1 `_" msgid "Fixes server crash on several functions." msgstr "Corrige el bloqueo del servidor en varias funciones." @@ -20678,9 +15050,7 @@ msgid "pgr_gsoc_vrppdtw (experimental)" msgstr "pgr_gsoc_vrppdtw (experimental)" msgid "Fixes for deprecated functions where also applied but not tested" -msgstr "" -"Correcciones para funciones en desuso en las que también se aplican pero no " -"se prueban" +msgstr "Correcciones para funciones en desuso en las que también se aplican pero no se prueban" msgid "Removed compilation warning for g++8" msgstr "Se ha eliminado la advertencia de compilación para g++8" @@ -20692,31 +15062,20 @@ msgid "pgRouting 2.6.0 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 2.6.0" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 2.6.0 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada 3.6.0 `_" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.6.0 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.6.0 `_" msgid "pgr_lineGraphFull" msgstr "pgr_lineGraphFull" -msgid "" -"Fix pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean," -"boolean[,text])" -msgstr "" -"Correción pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision," -"boolean,boolean[,text])" +msgid "Fix pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean[,text])" +msgstr "Correción pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean[,text])" msgid "without restrictions" msgstr "sin restricciones" msgid "calls pgr_dijkstra when both end points have a fraction IN (0,1)" -msgstr "" -"llama a pgr_dijkstra cuando ambos puntos finales tienen una fracción IN (0,1)" +msgstr "llama a pgr_dijkstra cuando ambos puntos finales tienen una fracción IN (0,1)" msgid "calls pgr_withPoints when at least one fraction NOT IN (0,1)" msgstr "llama a pgr_withPoints cuando al menos una fracción NO ESTÁ EN (0,1)" @@ -20730,12 +15089,8 @@ msgstr "llama al código original trsp" msgid "Internal code" msgstr "Código interno" -msgid "" -"Cleaned the internal code of trsp(text,integer,integer,boolean,boolean [, " -"text])" -msgstr "" -"Se ha limpiado el código interno de trsp(text,integer,integer,boolean," -"boolean [, text])" +msgid "Cleaned the internal code of trsp(text,integer,integer,boolean,boolean [, text])" +msgstr "Se ha limpiado el código interno de trsp(text,integer,integer,boolean,boolean [, text])" msgid "Removed the use of pointers" msgstr "Se eliminó el uso de punteros" @@ -20753,18 +15108,11 @@ msgid "pgRouting 2.5.5 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de PgRouting 2.5.5" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 2.5.5 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada 3.5.1 `_" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.5.5 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.5.1 `_" msgid "Fixes driving distance when vertex is not part of the graph" -msgstr "" -"Corrige la distancia de conducción cuando el vértice no forma parte del grafo" +msgstr "Corrige la distancia de conducción cuando el vértice no forma parte del grafo" msgid "Fixes windows test" msgstr "Corrección de la prueba de ventanas" @@ -20776,64 +15124,35 @@ msgid "pgRouting 2.5.4 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 2.5.4" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 2.5.4 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados pora ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada de 3.3.4 `_" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.5.4 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados pora ésta versión, consulte la `meta cerrada de 3.3.4 `_" msgid "pgRouting 2.5.3 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 2.5.3" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 2.5.3 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada 3.7.3 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.5.3 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.7.3 `__" -msgid "" -"Fix for postgresql 11: Removed a compilation error when compiling with " -"postgreSQL" -msgstr "" -"Arreglo para postgresql 11: Se ha eliminado un error que ocurría al compilar " -"con postgreSQL" +msgid "Fix for postgresql 11: Removed a compilation error when compiling with postgreSQL" +msgstr "Arreglo para postgresql 11: Se ha eliminado un error que ocurría al compilar con postgreSQL" msgid "pgRouting 2.5.2 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 2.5.2" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 2.5.2 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada 3.7.2 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.5.2 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.7.2 `__" msgid "Fix for postgresql 10.1: Removed a compiler condition" -msgstr "" -"Arreglo para postgresql 10.1: Se ha eliminado una condición del compilador" +msgstr "Arreglo para postgresql 10.1: Se ha eliminado una condición del compilador" msgid "pgRouting 2.5.1 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 2.5.1" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 2.5.1 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada 3.5.1 `_" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.5.1 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.5.1 `_" msgid "Fixed prerequisite minimum version of: cmake" msgstr "Prerrequisito fijo versión mínima de: cmake" @@ -20842,14 +15161,8 @@ msgid "pgRouting 2.5.0 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 2.5.0" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 2.5.0 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada 3.5.0 `_" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.5.0 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.5.0 `_" msgid "enhancement:" msgstr "mejora:" @@ -20870,8 +15183,7 @@ msgid "Parameter names changed" msgstr "Nombres de parámetros cambiados" msgid "The many version results are the union of the One to One version" -msgstr "" -"Los muchos resultados de la versión son la unión de la versión Uno a Uno" +msgstr "Los muchos resultados de la versión son la unión de la versión Uno a Uno" msgid "New Signatures" msgstr "Nuevas Firmas" @@ -20898,8 +15210,7 @@ msgid "pgr_maxFlowBoykovKolmogorov - use pgr_boykovKolmogorov instead" msgstr "pgr_maxFlowBoykovKolmogorov - utilice pgr_boykovKolmogorov en su lugar" msgid "pgr_maximumCardinalityMatching - use pgr_maxCardinalityMatch instead" -msgstr "" -"pgr_maximumCardinalityMatching - utilice pgr_maxCardinalityMatch en su lugar" +msgstr "pgr_maximumCardinalityMatching - utilice pgr_maxCardinalityMatch en su lugar" msgid "Deprecated Function" msgstr "Funcion Obsoleta" @@ -20914,14 +15225,8 @@ msgid "pgRouting 2.4.2 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 2.4.2" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 2.4.2 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para esta " -"versión, consulte la `meta cerrada 3.4.2 `_" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.4.2 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para esta versión, consulte la `meta cerrada 3.4.2 `_" msgid "Improvement" msgstr "Mejora" @@ -20932,24 +15237,15 @@ msgstr "Funciona para postgreSQL 10" msgid "Fixed: Unexpected error column \"cname\"" msgstr "Corregido: Columna de error inesperado \"cname\"" -msgid "" -"Replace __linux__ with __GLIBC__ for glibc-specific headers and functions" -msgstr "" -"Reemplace __linux__ por __GLIBC__ para cabeceras y funciones específicas de " -"glibc" +msgid "Replace __linux__ with __GLIBC__ for glibc-specific headers and functions" +msgstr "Reemplace __linux__ por __GLIBC__ para cabeceras y funciones específicas de glibc" msgid "pgRouting 2.4.1 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 2.4.1" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 2.4.1 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados pora ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada 3.4.1 `_" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.4.1 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados pora ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.4.1 `_" msgid "Fixed compiling error on macOS" msgstr "Corregido error de compilación en macOS" @@ -20961,14 +15257,8 @@ msgid "pgRouting 2.4.0 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 2.4.0" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 2.4.0 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada 3.3.0 `_" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.4.0 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.3.0 `_" msgid "Deprecated signatures." msgstr "Firmas obsoletas." @@ -20986,9 +15276,7 @@ msgid "pgr_withPointsKSP: fixed ordering" msgstr "pgr_withPointsKSP: ordenamiento arreglado" msgid "TRSP original code is used with no changes on the compilation warnings" -msgstr "" -"El código original de TRSP se utiliza sin cambios en las advertencias de " -"compilación" +msgstr "El código original de TRSP se utiliza sin cambios en las advertencias de compilación" msgid "pgRouting 2.3" msgstr "pgRouting 2.3" @@ -20997,26 +15285,17 @@ msgid "pgRouting 2.3.2 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 2.3.2" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 2.3.2 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados pora ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada de 3.3.2 `_" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.3.2 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados pora ésta versión, consulte la `meta cerrada de 3.3.2 `_" msgid "Fixed pgr_gsoc_vrppdtw crash when all orders fit on one truck." -msgstr "" -"Se ha corregido el bloqueo pgr_gsoc_vrppdtw cuando todos los pedidos caben " -"en un camión." +msgstr "Se ha corregido el bloqueo pgr_gsoc_vrppdtw cuando todos los pedidos caben en un camión." msgid "Fixed pgr_trsp:" msgstr "Corregido pgr_trsp:" msgid "Alternate code is not executed when the point is in reality a vertex" -msgstr "" -"El código alternativo no se ejecuta cuando el punto es en realidad un vértice" +msgstr "El código alternativo no se ejecuta cuando el punto es en realidad un vértice" msgid "Fixed ambiguity on seq" msgstr "Corregida la ambiguedad en el seq" @@ -21025,14 +15304,8 @@ msgid "pgRouting 2.3.1 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 2.3.1" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 2.3.1 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada 3.7.1 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.3.1 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.7.1 `__" msgid "Leaks on proposed max_flow functions" msgstr "Fugas en las funciones max_flow propuestas" @@ -21047,14 +15320,8 @@ msgid "pgRouting 2.3.0 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 2.3.0" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 2.3.0 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada 4.0.0 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.3.0 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 4.0.0 `__" msgid "pgr_eucledianTSP" msgstr "pgr_eucledianTSP" @@ -21126,14 +15393,8 @@ msgid "pgRouting 2.2.4 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 2.2.4" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 2.2.4 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados pora ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada de 3.3.4 `_" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.2.4 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados pora ésta versión, consulte la `meta cerrada de 3.3.4 `_" msgid "Bogus uses of extern \"C\"" msgstr "Bogus usos de extern \"C\"" @@ -21148,14 +15409,8 @@ msgid "pgRouting 2.2.3 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 2.2.3" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 2.2.3 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada 3.7.3 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.2.3 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.7.3 `__" msgid "Fixed compatibility issues with PostgreSQL 9.6." msgstr "Problemas de compatibilidad con PostgreSQL 9.6 corregidos." @@ -21164,14 +15419,8 @@ msgid "pgRouting 2.2.2 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 2.2.2" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 2.2.2 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada 3.7.2 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.2.2 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.7.2 `__" msgid "Fixed regression error on pgr_drivingDistance" msgstr "Corregido error de regresión en pgr_drivingDistance" @@ -21180,14 +15429,8 @@ msgid "pgRouting 2.2.1 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 2.2.1" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 2.2.1 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada 3.7.1 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.2.1 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.7.1 `__" msgid "Server crash fix on pgr_alphaShape" msgstr "Corrección de bloqueo del servidor en pgr_alphaShape" @@ -21199,14 +15442,8 @@ msgid "pgRouting 2.2.0 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 2.2.0" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 2.2.0 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada 4.0.0 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.2.0 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 4.0.0 `__" msgid "Improvements" msgstr "Mejoras" @@ -21296,14 +15533,8 @@ msgid "pgRouting 2.1.0 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 2.1.0" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 2.1.0 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada 4.0.0 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.1.0 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 4.0.0 `__" msgid "Refactored" msgstr "Refactorizado" @@ -21311,57 +15542,29 @@ msgstr "Refactorizado" msgid "pgr_dijkstra(One to One)" msgstr "pgr_dijkstra(Uno a Uno)" -msgid "" -"pgr_alphaShape function now can generate better (multi)polygon with holes " -"and alpha parameter." -msgstr "" -"La función pgr_alphaShape ahora puede generar mejores (multi)polígonos con " -"agujeros y parámetro alfa." +msgid "pgr_alphaShape function now can generate better (multi)polygon with holes and alpha parameter." +msgstr "La función pgr_alphaShape ahora puede generar mejores (multi)polígonos con agujeros y parámetro alfa." -msgid "" -"Proposed functions from Steve Woodbridge, (Classified as Convenience by the " -"author.)" -msgstr "" -"Funciones propuestas de Steve Woodbridge, (Clasificado como Conveniencia por " -"el autor.)" +msgid "Proposed functions from Steve Woodbridge, (Classified as Convenience by the author.)" +msgstr "Funciones propuestas de Steve Woodbridge, (Clasificado como Conveniencia por el autor.)" -msgid "" -"pgr_pointToEdgeNode - convert a point geometry to a vertex_id based on " -"closest edge." -msgstr "" -"pgr_pointToEdgeNode - convierta una geometría de punto en un vertex_id " -"basado en la arista más cercana." +msgid "pgr_pointToEdgeNode - convert a point geometry to a vertex_id based on closest edge." +msgstr "pgr_pointToEdgeNode - convierta una geometría de punto en un vertex_id basado en la arista más cercana." -msgid "" -"pgr_flipEdges - flip the edges in an array of geometries so the connect end " -"to end." -msgstr "" -"pgr_flipEdges - voltear los bordes en un arreglo de geometrías para la " -"conexión de extremo a extremo." +msgid "pgr_flipEdges - flip the edges in an array of geometries so the connect end to end." +msgstr "pgr_flipEdges - voltear los bordes en un arreglo de geometrías para la conexión de extremo a extremo." -msgid "" -"pgr_textToPoints - convert a string of x,y;x,y;... locations into point " -"geometries." -msgstr "" -"pgr_textToPoints - convertir una cadena de x,y;x,y;... ubicaciones en " -"geometrías de puntos." +msgid "pgr_textToPoints - convert a string of x,y;x,y;... locations into point geometries." +msgstr "pgr_textToPoints - convertir una cadena de x,y;x,y;... ubicaciones en geometrías de puntos." -msgid "" -"pgr_pointsToVids - convert an array of point geometries into vertex ids." -msgstr "" -"pgr_pointsToVids - convertir un arreglo de geometrías de puntos en " -"identificadores de vértices." +msgid "pgr_pointsToVids - convert an array of point geometries into vertex ids." +msgstr "pgr_pointsToVids - convertir un arreglo de geometrías de puntos en identificadores de vértices." msgid "pgr_pointsToDMatrix - Create a distance matrix from an array of points." -msgstr "" -"pgr_pointsToDMatrix - Crear una matriz de distancia a partir de un arreglo " -"de puntos." +msgstr "pgr_pointsToDMatrix - Crear una matriz de distancia a partir de un arreglo de puntos." -msgid "" -"pgr_vidsToDMatrix - Create a distance matrix from an array of vertix_id." -msgstr "" -"pgr_vidsToDMatrix - Crear una matriz de distancia a partir de un arreglo de " -"vertex_id." +msgid "pgr_vidsToDMatrix - Create a distance matrix from an array of vertix_id." +msgstr "pgr_vidsToDMatrix - Crear una matriz de distancia a partir de un arreglo de vertex_id." msgid "Added proposed functions from GSoc Projects:" msgstr "Funciones propuestas de GSoc Projects añadidas:" @@ -21430,15 +15633,10 @@ msgid "allow any-integer in the id's" msgstr "permitir any-integer (cualquier entero) en el id" msgid "allow any-numerical on the cost/reverse_cost columns" -msgstr "" -"permitir any-numerical (cualquier numérico) en las columnas cost/reverse_cost" +msgstr "permitir any-numerical (cualquier numérico) en las columnas cost/reverse_cost" -msgid "" -"Instead of generating many libraries: - All functions are encapsulated in " -"one library - The library has the prefix 2-1-0" -msgstr "" -"En lugar de generar muchas bibliotecas: - Todas las funciones están " -"encapsuladas en una biblioteca - La biblioteca tiene el prefijo 2-1-0" +msgid "Instead of generating many libraries: - All functions are encapsulated in one library - The library has the prefix 2-1-0" +msgstr "En lugar de generar muchas bibliotecas: - Todas las funciones están encapsuladas en una biblioteca - La biblioteca tiene el prefijo 2-1-0" msgid "pgRouting 2.0" msgstr "pgRouting 2.0" @@ -21447,14 +15645,8 @@ msgid "pgRouting 2.0.1 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 2.0.1" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 2.0.1 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada 3.7.1 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.0.1 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 3.7.1 `__" msgid "Minor bug fixes." msgstr "Corrección de errores menores." @@ -21466,23 +15658,11 @@ msgid "pgRouting 2.0.0 Release Notes" msgstr "Notas de la versión de pgRouting 2.0.0" #, fuzzy -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 2.0.0 `__" -msgstr "" -"Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta " -"versión, consulte la `meta cerrada 4.0.0 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.0.0 `__" +msgstr "Para ver todos los problemas y solicitudes de extracción cerrados para ésta versión, consulte la `meta cerrada 4.0.0 `__" -msgid "" -"With the release of pgRouting 2.0.0 the library has abandoned backwards " -"compatibility to `pgRouting 1.0`_ releases. The main Goals for this release " -"are:" -msgstr "" -"Con la versión de pgRouting 2.0.0, la biblioteca ha abandonado la " -"compatibilidad con versiones anteriores a las versiones `pgRouting 1.0`_. " -"Los principales objetivos de esta versión son:" +msgid "With the release of pgRouting 2.0.0 the library has abandoned backwards compatibility to `pgRouting 1.0`_ releases. The main Goals for this release are:" +msgstr "Con la versión de pgRouting 2.0.0, la biblioteca ha abandonado la compatibilidad con versiones anteriores a las versiones `pgRouting 1.0`_. Los principales objetivos de esta versión son:" msgid "Major restructuring of pgRouting." msgstr "Mayor reestructuración de pgRouting." @@ -21514,28 +15694,17 @@ msgstr "Y facilitó que varios desarrolladores hicieran contribuciones." msgid "Important Changes" msgstr "Cambios Importantes" -msgid "" -"Graph Analytics - tools for detecting and fixing connection some problems in " -"a graph" -msgstr "" -"Análisis gráfico - herramientas para detectar y arreglar algunos problemas " -"de conexión en un gráfico de red" +msgid "Graph Analytics - tools for detecting and fixing connection some problems in a graph" +msgstr "Análisis gráfico - herramientas para detectar y arreglar algunos problemas de conexión en un gráfico de red" msgid "A collection of useful utility functions" msgstr "Una colección de funciones útiles" -msgid "" -"Two new All Pairs Short Path algorithms (pgr_apspJohnson, pgr_apspWarshall)" -msgstr "" -"Dos nuevos algoritmos para el camino más corto de todos pares " -"(pgr_apspJohnson, pgr_apspWarshall)" +msgid "Two new All Pairs Short Path algorithms (pgr_apspJohnson, pgr_apspWarshall)" +msgstr "Dos nuevos algoritmos para el camino más corto de todos pares (pgr_apspJohnson, pgr_apspWarshall)" -msgid "" -"Bi-directional Dijkstra and A-star search algorithms (pgr_bdAstar, " -"pgr_bdDijkstra)" -msgstr "" -"Algoritmos bidireccionales para las búsquedas Dijkstra y A*(pgr_bdAstar, " -"pgr_bdDijkstra)" +msgid "Bi-directional Dijkstra and A-star search algorithms (pgr_bdAstar, pgr_bdDijkstra)" +msgstr "Algoritmos bidireccionales para las búsquedas Dijkstra y A*(pgr_bdAstar, pgr_bdDijkstra)" msgid "One to many nodes search (pgr_kDijkstra)" msgstr "Búsqueda de uno a varios nodos (pgr_kDijkstra)" @@ -21543,43 +15712,26 @@ msgstr "Búsqueda de uno a varios nodos (pgr_kDijkstra)" msgid "K alternate paths shortest path (pgr_ksp)" msgstr "K rutas más cortas alternas (pgr_ksp)" -msgid "" -"New TSP solver that simplifies the code and the build process (pgr_tsp), " -"dropped \"Gaul Library\" dependency" -msgstr "" -"Nuevo solucionador TSP que simplifica el código donde el proceso de " -"compilación (pgr_tsp), ya no dependene de la biblioteca Gaul" +msgid "New TSP solver that simplifies the code and the build process (pgr_tsp), dropped \"Gaul Library\" dependency" +msgstr "Nuevo solucionador TSP que simplifica el código donde el proceso de compilación (pgr_tsp), ya no dependene de la biblioteca Gaul" msgid "Turn Restricted shortest path (pgr_trsp) that replaces Shooting Star" -msgstr "" -"Ruta más corta con giros restringidos (pgr_trsp) que reemplaza a la Estrella " -"Fugaz" +msgstr "Ruta más corta con giros restringidos (pgr_trsp) que reemplaza a la Estrella Fugaz" msgid "Dropped support for Shooting Star" msgstr "Se deja de soportar a la Estrella fugaz" -msgid "" -"Built a test infrastructure that is run before major code changes are " -"checked in" -msgstr "" -"Se construye una infraestructura de pruebas que se ejecuta antes de que se " -"incorporen grandes cambios al código principal" +msgid "Built a test infrastructure that is run before major code changes are checked in" +msgstr "Se construye una infraestructura de pruebas que se ejecuta antes de que se incorporen grandes cambios al código principal" -msgid "" -"Tested and fixed most all of the outstanding bugs reported against 1.x that " -"existing in the 2.0-dev code base." -msgstr "" -"Se probó y se arreglaron todos los errores excepcionales registrados en la " -"versión 1.x existente en la base del código 2.0-dev." +msgid "Tested and fixed most all of the outstanding bugs reported against 1.x that existing in the 2.0-dev code base." +msgstr "Se probó y se arreglaron todos los errores excepcionales registrados en la versión 1.x existente en la base del código 2.0-dev." msgid "Improved build process for Windows" msgstr "Proceso de compilación mejorados para Windows" -msgid "" -"Automated testing on Linux and Windows platforms trigger by every commit" -msgstr "" -"Automatizado de pruebas en plataformas Linux y Windows por cada cambio " -"permanente" +msgid "Automated testing on Linux and Windows platforms trigger by every commit" +msgstr "Automatizado de pruebas en plataformas Linux y Windows por cada cambio permanente" msgid "Modular library design" msgstr "Diseño modular de bibliotecas" @@ -21617,17 +15769,8 @@ msgstr "pgRouting 1" msgid "pgRouting 1.0" msgstr "pgRouting 1.0" -msgid "" -"To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for 1.x " -"`_ on Github. The following release notes have been copied " -"from the previous ``RELEASE_NOTES`` file and are kept as a reference." -msgstr "" -"Para ver los problemas cerrados por esta versión, consulte los `Git closed " -"issues for 1.x `_ on Github. The following " -"release notes have been copied from the previous ``RELEASE_NOTES`` file and " -"are kept as a reference." +msgid "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for 1.x `_ on Github. The following release notes have been copied from the previous ``RELEASE_NOTES`` file and are kept as a reference." +msgstr "Para ver los problemas cerrados por esta versión, consulte los `Git closed issues for 1.x `_ on Github. The following release notes have been copied from the previous ``RELEASE_NOTES`` file and are kept as a reference." msgid "Changes for release 1.05" msgstr "Cambios para la versión 1.05" @@ -21663,9 +15806,7 @@ msgid "Changes for release 1.0.0b" msgstr "Cambios para la versión 1.0.0b" msgid "Additional SQL file with more simple names for wrapper functions" -msgstr "" -"Archivos SQL adicionales con nombres más simples para las funciones de la " -"envolturas" +msgstr "Archivos SQL adicionales con nombres más simples para las funciones de la envolturas" msgid "Changes for release 1.0.0a" msgstr "Cambios para la versión 1.0.0a" @@ -21682,25 +15823,20 @@ msgstr "Cambios para la versión 0.9.9" msgid "PostgreSQL 8.2 support" msgstr "Soporte PostgreSQL 8.2" -msgid "" -"Shortest path functions return empty result if they could not find any path" -msgstr "" -"Las funciones de ruta más cortas devuelven un resultado vacío si no " -"encuentran ninguna ruta de acceso" +msgid "Shortest path functions return empty result if they could not find any path" +msgstr "Las funciones de ruta más cortas devuelven un resultado vacío si no encuentran ninguna ruta de acceso" msgid "Changes for release 0.9.8" msgstr "Cambios para versión 0.9.8" msgid "Renumbering scheme was added to shortest path functions" -msgstr "" -"Esquema de numeración ha sido añadido a las funciones de ruta más cortos" +msgstr "Esquema de numeración ha sido añadido a las funciones de ruta más cortos" msgid "Directed shortest path functions were added" msgstr "Se agregaron funciones de ruta más cortos dirigidas" msgid "routing_postgis.sql was modified to use dijkstra in TSP search" -msgstr "" -"routing_postgis.SQL fue modificado para utilizar dijkstra en la búsqueda TSP" +msgstr "routing_postgis.SQL fue modificado para utilizar dijkstra en la búsqueda TSP" msgid "Function Families" msgstr "Familias de Funciones" @@ -21708,14 +15844,8 @@ msgstr "Familias de Funciones" msgid "Sample Data" msgstr "Datos Muestra" -msgid "" -"The documentation provides very simple example queries based on a small " -"sample network that resembles a city. To be able to execute the majority of " -"the examples queries, follow the instructions below." -msgstr "" -"La documentación proporciona consultas de ejemplo muy simples basadas en una " -"red muestra pequeña que asemeja una ciudad. Para ser capaz de ejecutar la " -"mayoría de los ejemplos, siga las siguientes instrucciones." +msgid "The documentation provides very simple example queries based on a small sample network that resembles a city. To be able to execute the majority of the examples queries, follow the instructions below." +msgstr "La documentación proporciona consultas de ejemplo muy simples basadas en una red muestra pequeña que asemeja una ciudad. Para ser capaz de ejecutar la mayoría de los ejemplos, siga las siguientes instrucciones." msgid "Main graph" msgstr "" @@ -21726,22 +15856,13 @@ msgstr "" msgid "The following city is to be inserted into the database:" msgstr "" -msgid "" -"Information known at this point is the geometry of the edges, cost values, " -"capacity values, category values and some locations that are not in the " -"graph." +msgid "Information known at this point is the geometry of the edges, cost values, capacity values, category values and some locations that are not in the graph." msgstr "" -msgid "" -"The process to have working topology starts by inserting the edges. After " -"that everything else is calculated." +msgid "The process to have working topology starts by inserting the edges. After that everything else is calculated." msgstr "" -msgid "" -"The database design for the documentation of pgRouting, keeps in the same " -"row 2 segments, one in the direction of the geometry and the second in the " -"opposite direction. Therefore some information has the ``reverse_`` prefix " -"which corresponds to the segment on the opposite direction of the geometry." +msgid "The database design for the documentation of pgRouting, keeps in the same row 2 segments, one in the direction of the geometry and the second in the opposite direction. Therefore some information has the ``reverse_`` prefix which corresponds to the segment on the opposite direction of the geometry." msgstr "" msgid "Identifier of the starting vertex of the geometry ``geom``." @@ -21771,17 +15892,13 @@ msgstr "``reverse_category``" msgid ":math:`x` coordinate of the starting vertex of the geometry." msgstr "" -msgid "" -"For convenience it is saved on the table but can be calculated as " -"``ST_X(ST_StartPoint(geom))``." +msgid "For convenience it is saved on the table but can be calculated as ``ST_X(ST_StartPoint(geom))``." msgstr "" msgid ":math:`y` coordinate of the ending vertex of the geometry." msgstr "" -msgid "" -"For convenience it is saved on the table but can be calculated as " -"``ST_Y(ST_EndPoint(geom))``." +msgid "For convenience it is saved on the table but can be calculated as ``ST_Y(ST_EndPoint(geom))``." msgstr "" msgid "The geometry of the segments." @@ -21790,21 +15907,16 @@ msgstr "" msgid "Starting on PostgreSQL 12::" msgstr "A partir de PostgreSQL 12::" -msgid "" -"Optionally indexes on different columns can be created. The recommendation " -"is to have" +msgid "Optionally indexes on different columns can be created. The recommendation is to have" msgstr "" msgid "``id`` indexed." msgstr "" -msgid "" -"``source`` and ``target`` columns indexed to speed up pgRouting queries." +msgid "``source`` and ``target`` columns indexed to speed up pgRouting queries." msgstr "" -msgid "" -"``geom`` indexed to speed up geometry processes that might be needed in the " -"front end." +msgid "``geom`` indexed to speed up geometry processes that might be needed in the front end." msgstr "" msgid "For this small example the indexes are skipped, except for ``id``" @@ -21816,23 +15928,16 @@ msgstr "" msgid "Inserting into the database the information of the edges:" msgstr "" -msgid "" -"Negative values on the cost, capacity and category means that the edge do " -"not exist." +msgid "Negative values on the cost, capacity and category means that the edge do not exist." msgstr "" msgid "Vertices" msgstr "" -msgid "" -"The vertex information is calculated based on the identifier of the edge and " -"the geometry and saved on a table. Saving all the information provided by :" -"doc:`pgr_extractVertices`:" +msgid "The vertex information is calculated based on the identifier of the edge and the geometry and saved on a table. Saving all the information provided by :doc:`pgr_extractVertices`:" msgstr "" -msgid "" -"In this case the because the ``CREATE`` statement was not used, the " -"definition of an index on the table is needed." +msgid "In this case the because the ``CREATE`` statement was not used, the definition of an index on the table is needed." msgstr "" msgid "The structure of the table is:" @@ -21844,17 +15949,13 @@ msgstr "Datos de vértices" msgid "The saved information of the vertices is:" msgstr "" -msgid "" -"Here is where adding more columns to the vertices table can be done. " -"Additional columns names and types will depend on the application." +msgid "Here is where adding more columns to the vertices table can be done. Additional columns names and types will depend on the application." msgstr "" msgid "The topology" msgstr "La topología" -msgid "" -"This queries based on the vertices data create a topology by filling the " -"``source`` and ``target`` columns in the edges table." +msgid "This queries based on the vertices data create a topology by filling the ``source`` and ``target`` columns in the edges table." msgstr "" msgid "Topology data" @@ -21866,17 +15967,11 @@ msgstr "Puntos fuera del grafo" msgid "Support tables" msgstr "Tablas de apoyo" -msgid "" -"Many functions can be used with a combinations of ``(source, target)`` pairs " -"when wanting a route from ``source`` to ``target``." +msgid "Many functions can be used with a combinations of ``(source, target)`` pairs when wanting a route from ``source`` to ``target``." msgstr "" -msgid "" -"For convenience of this documentation, some combinations will be stored on a " -"table:" -msgstr "" -"Por conveniencia de esta documentación, algunas combinaciones se almacenan " -"en una tabla:" +msgid "For convenience of this documentation, some combinations will be stored on a table:" +msgstr "Por conveniencia de esta documentación, algunas combinaciones se almacenan en una tabla:" msgid "Inserting the data:" msgstr "Insertar los datos:" @@ -21891,13 +15986,10 @@ msgid "Images" msgstr "Imágenes" msgid "Red arrows correspond when ``cost`` > 0 in the edge table." -msgstr "" -"Las flechas rojas corresponden cuando ``cost`` > 0 en la tabla de aristas." +msgstr "Las flechas rojas corresponden cuando ``cost`` > 0 en la tabla de aristas." msgid "Blue arrows correspond when ``reverse_cost`` > 0 in the edge table." -msgstr "" -"Las flechas azules corresponden cuando ``reverse_cost`` > 0 en la tabla de " -"aristas." +msgstr "Las flechas azules corresponden cuando ``reverse_cost`` > 0 en la tabla de aristas." msgid "Points are outside the graph." msgstr "Los puntos están fuera del grafo." @@ -21908,12 +16000,8 @@ msgstr "Haga clic en el grafo para ampliarlo." msgid "Directed graph with ``cost`` and ``reverse_cost``" msgstr "Grafo dirigido con ``cost`` y ``reverse_cost``" -msgid "" -"When working with city networks, this is recommended for point of view of " -"vehicles." -msgstr "" -"Cuando se trabaja con redes de ciudades, esto se recomienda para el punto de " -"vista de los vehículos." +msgid "When working with city networks, this is recommended for point of view of vehicles." +msgstr "Cuando se trabaja con redes de ciudades, esto se recomienda para el punto de vista de los vehículos." msgid "Directed, with cost and reverse_cost" msgstr "Dirigido, con costo y costo inverso" @@ -21921,12 +16009,8 @@ msgstr "Dirigido, con costo y costo inverso" msgid "Undirected graph with ``cost`` and ``reverse_cost``" msgstr "Grafo no dirigido con ``cost`` y ``reverse_cost``" -msgid "" -"When working with city networks, this is recommended for point of view of " -"pedestrians." -msgstr "" -"Cuando se trabaja con redes de ciudades, esto se recomienda para el punto de " -"vista de los peatones." +msgid "When working with city networks, this is recommended for point of view of pedestrians." +msgstr "Cuando se trabaja con redes de ciudades, esto se recomienda para el punto de vista de los peatones." msgid "Undirected, with cost and reverse cost" msgstr "No dirigido, con costo y costo inverso" @@ -21949,162 +16033,74 @@ msgstr "Datos de Recogida y Entrega" msgid "Spanning Tree - Category" msgstr "Árbol de expansión - Categoría" -msgid "" -"A spanning tree of an undirected graph is a tree that includes all the " -"vertices of G with the minimum possible number of edges." -msgstr "" -"El árbol de expansión de un grafo no dirigido es un árbol que incluye todos " -"los vértices de G con el número mínimo posible de aristas." +msgid "A spanning tree of an undirected graph is a tree that includes all the vertices of G with the minimum possible number of edges." +msgstr "El árbol de expansión de un grafo no dirigido es un árbol que incluye todos los vértices de G con el número mínimo posible de aristas." -msgid "" -"For a disconnected graph, there there is no single tree, but a spanning " -"forest, consisting of a spanning tree of each connected component." -msgstr "" -"Para un grafo desconectado, no hay un solo árbol, sino un bosque de " -"expansión, que consiste en un árbol de expansión de cada componente " -"conectado." +msgid "For a disconnected graph, there there is no single tree, but a spanning forest, consisting of a spanning tree of each connected component." +msgstr "Para un grafo desconectado, no hay un solo árbol, sino un bosque de expansión, que consiste en un árbol de expansión de cada componente conectado." msgid "Characteristics:" msgstr "Características:" -msgid "" -"pgRouting community support is available through the `pgRouting website " -"`_, `documentation `_, tutorials, mailing lists and others. If you’re looking " -"for :ref:`commercial support `, find below a list of " -"companies providing pgRouting development and consulting services." -msgstr "" -"El soporte comunitario de pgRouting está disponible a través del `Sitio de " -"pgRouting `_, `documentación `_, tutoriales, listas de correos y otros. Si estás " -"buscando :ref:`Soporte Comercial `, a continuación se " -"encuentra una lista de compañias que proporcionan servicios de consultoría y " -"desarrollo de pgRouting." +msgid "pgRouting community support is available through the `pgRouting website `_, `documentation `_, tutorials, mailing lists and others. If you’re looking for :ref:`commercial support `, find below a list of companies providing pgRouting development and consulting services." +msgstr "El soporte comunitario de pgRouting está disponible a través del `Sitio de pgRouting `_, `documentación `_, tutoriales, listas de correos y otros. Si estás buscando :ref:`Soporte Comercial `, a continuación se encuentra una lista de compañias que proporcionan servicios de consultoría y desarrollo de pgRouting." msgid "Reporting Problems" msgstr "Reporte de Problemas" -msgid "" -"Bugs are reported and managed in an `issue tracker `_. Please follow these steps:" -msgstr "" -"Errores son registrados y manejados en un `issue tracker `_. Por favor siga los siguientes pasos:" +msgid "Bugs are reported and managed in an `issue tracker `_. Please follow these steps:" +msgstr "Errores son registrados y manejados en un `issue tracker `_. Por favor siga los siguientes pasos:" -msgid "" -"Search the tickets to see if your problem has already been reported. If so, " -"add any extra context you might have found, or at least indicate that you " -"too are having the problem. This will help us prioritize common issues." -msgstr "" -"Buscar en las entradas para ver si ya se ha informado de su problema. Si es " -"así, añadir cualquier contexto extra que usted haya encontrado, o al menos " -"indicar que también está teniendo el problema. Esto nos ayudará a priorizar " -"los problemas más comunes." +msgid "Search the tickets to see if your problem has already been reported. If so, add any extra context you might have found, or at least indicate that you too are having the problem. This will help us prioritize common issues." +msgstr "Buscar en las entradas para ver si ya se ha informado de su problema. Si es así, añadir cualquier contexto extra que usted haya encontrado, o al menos indicar que también está teniendo el problema. Esto nos ayudará a priorizar los problemas más comunes." -msgid "" -"If your problem is unreported, create a `new issue `__ for it." -msgstr "" -"Si su problema no se ha informado, cree un `nuevo asunto `__ para ello." +msgid "If your problem is unreported, create a `new issue `__ for it." +msgstr "Si su problema no se ha informado, cree un `nuevo asunto `__ para ello." -msgid "" -"In your report include explicit instructions to replicate your issue. The " -"best tickets include the exact SQL necessary to replicate a problem." -msgstr "" -"En su informe incluya instrucciones explícitas para reproducir el problema. " -"Las mejores entradas incluyen consultas SQL exactas que se necesitan para " -"reproducir el problema." +msgid "In your report include explicit instructions to replicate your issue. The best tickets include the exact SQL necessary to replicate a problem." +msgstr "En su informe incluya instrucciones explícitas para reproducir el problema. Las mejores entradas incluyen consultas SQL exactas que se necesitan para reproducir el problema." -msgid "" -"If you can test older versions of PostGIS for your problem, please do. On " -"your ticket, note the earliest version the problem appears." -msgstr "" -"Si usted puede probar las versiones anteriores de PostGIS para su problema, " -"por favor hágalo. En su reporte, tenga en cuenta la versión más antigua en " -"la que aparezca el problema." +msgid "If you can test older versions of PostGIS for your problem, please do. On your ticket, note the earliest version the problem appears." +msgstr "Si usted puede probar las versiones anteriores de PostGIS para su problema, por favor hágalo. En su reporte, tenga en cuenta la versión más antigua en la que aparezca el problema." -msgid "" -"For the versions where you can replicate the problem, note the operating " -"system and version of pgRouting, PostGIS and PostgreSQL." -msgstr "" -"Para las versiones donde se puede reproducir el problema, anote el sistema " -"operativo y la versión de pgRouting, PostGIS y PostgreSQL." +msgid "For the versions where you can replicate the problem, note the operating system and version of pgRouting, PostGIS and PostgreSQL." +msgstr "Para las versiones donde se puede reproducir el problema, anote el sistema operativo y la versión de pgRouting, PostGIS y PostgreSQL." -msgid "" -"It is recommended to use the following wrapper on the problem to pin point " -"the step that is causing the problem." -msgstr "" -"Se recomienda usar siguiente envoltorio en el problema para determinar el " -"paso que está causando el problema." +msgid "It is recommended to use the following wrapper on the problem to pin point the step that is causing the problem." +msgstr "Se recomienda usar siguiente envoltorio en el problema para determinar el paso que está causando el problema." #, fuzzy msgid "Mailing List, Matrix, GIS StackExchange" msgstr "Listas de correo y GIS StackExchange" #, fuzzy -msgid "" -"There are two mailing lists for pgRouting hosted on OSGeo discourse server:" -msgstr "" -"Hay dos listas de correo para pgRouting alojados en las listas de correo del " -"Servidor de OSGeo:" +msgid "There are two mailing lists for pgRouting hosted on OSGeo discourse server:" +msgstr "Hay dos listas de correo para pgRouting alojados en las listas de correo del Servidor de OSGeo:" #, fuzzy -msgid "" -"User mailing list: https://discourse.osgeo.org/c/pgrouting/pgrouting-users/" -msgstr "" -"Lista de correo para desarrolladores: https://discourse.osgeo.org/c/" -"pgrouting/pgrouting-dev/" +msgid "User mailing list: https://discourse.osgeo.org/c/pgrouting/pgrouting-users/" +msgstr "Lista de correo para desarrolladores: https://discourse.osgeo.org/c/pgrouting/pgrouting-dev/" -msgid "" -"Developer mailing list: https://discourse.osgeo.org/c/pgrouting/pgrouting-" -"dev/" -msgstr "" -"Lista de correo para desarrolladores: https://discourse.osgeo.org/c/" -"pgrouting/pgrouting-dev/" +msgid "Developer mailing list: https://discourse.osgeo.org/c/pgrouting/pgrouting-dev/" +msgstr "Lista de correo para desarrolladores: https://discourse.osgeo.org/c/pgrouting/pgrouting-dev/" msgid "Subscribe: https://discourse.osgeo.org/g/pgrouting-dev" msgstr "Suscríbase: https://discourse.osgeo.org/g/pgrouting-dev" -msgid "" -"For general questions and topics about how to use pgRouting, please write to " -"the user mailing list." -msgstr "" -"Para preguntas generales y tópicos sobre el uso pgRouting, escriba a la " -"lista de correo para usuario." +msgid "For general questions and topics about how to use pgRouting, please write to the user mailing list." +msgstr "Para preguntas generales y tópicos sobre el uso pgRouting, escriba a la lista de correo para usuario." -msgid "" -"If you want to chat with fellow pgRouting users and contributors, you can " -"join our matrix channel: `pgRouting matrix channel `_." +msgid "If you want to chat with fellow pgRouting users and contributors, you can join our matrix channel: `pgRouting matrix channel `_." msgstr "" -msgid "" -"You can also ask at `GIS StackExchange `_ " -"and tag the question with ``pgrouting``. Find all questions tagged with " -"``pgrouting`` under https://gis.stackexchange.com/questions/tagged/pgrouting " -"or subscribe to the `pgRouting questions feed `_." -msgstr "" -"También puede preguntar en `GIS StackExchange `_ ay etiquetar la pregunta con ``pgrouting``. Encuentra todas las " -"preguntas etiquetadas con ``pgrouting`` en https://gis.stackexchange.com/" -"questions/tagged/pgrouting o suscríbete en `preguntas de retroalimentación " -"de pgRouting `_." +msgid "You can also ask at `GIS StackExchange `_ and tag the question with ``pgrouting``. Find all questions tagged with ``pgrouting`` under https://gis.stackexchange.com/questions/tagged/pgrouting or subscribe to the `pgRouting questions feed `_." +msgstr "También puede preguntar en `GIS StackExchange `_ ay etiquetar la pregunta con ``pgrouting``. Encuentra todas las preguntas etiquetadas con ``pgrouting`` en https://gis.stackexchange.com/questions/tagged/pgrouting o suscríbete en `preguntas de retroalimentación de pgRouting `_." msgid "Commercial Support" msgstr "Soporte Comercial" -msgid "" -"For users who require professional support, development and consulting " -"services, consider contacting any of the following organizations, which have " -"significantly contributed to the development of pgRouting:" -msgstr "" -"Para usuarios que requieren apoyo profesional, desarrollo y servicios de " -"consultoría, considere ponerse en contacto con cualquiera de las siguientes " -"organizaciones, que han contribuido significativamente al desarrollo de " -"pgRouting:" +msgid "For users who require professional support, development and consulting services, consider contacting any of the following organizations, which have significantly contributed to the development of pgRouting:" +msgstr "Para usuarios que requieren apoyo profesional, desarrollo y servicios de consultoría, considere ponerse en contacto con cualquiera de las siguientes organizaciones, que han contribuido significativamente al desarrollo de pgRouting:" msgid "**Company**" msgstr "**Empresa**" @@ -22139,12 +16135,8 @@ msgstr "https://www.osgeo.org/service-providers/netlab/" msgid "Transformation - Family of functions" msgstr "Transformación - Familia de funciones" -msgid "" -"This family of functions is used for transforming a given input graph :math:" -"`G(V,E)` into a new graph :math:`G'(V',E')`." -msgstr "" -"Esta familia de funciones se utiliza para transformar un grafo de entrada " -"determinado :math:`G(V,E)` en un nuevo grafo :math:`G'(V',E')`." +msgid "This family of functions is used for transforming a given input graph :math:`G(V,E)` into a new graph :math:`G'(V',E')`." +msgstr "Esta familia de funciones se utiliza para transformar un grafo de entrada determinado :math:`G(V,E)` en un nuevo grafo :math:`G'(V',E')`." msgid "Traversal - Family of functions" msgstr "Traversal - Familia de funciones" @@ -22159,19 +16151,11 @@ msgstr "Via- Categoria" msgid "This category intends to solve the general problem:" msgstr "La intención de esta categoría es resolver el problema general:" -msgid "" -"Given a graph and a list of vertices, find the shortest path between :math:" -"`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all vertices" -msgstr "" -"Dado un grafo y una lista de vértices, encuentra el camino mas corto entre :" -"math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` para todos los vértices" +msgid "Given a graph and a list of vertices, find the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all vertices" +msgstr "Dado un grafo y una lista de vértices, encuentra el camino mas corto entre :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` para todos los vértices" -msgid "" -"In other words, find a continuous route that visits all the vertices in the " -"order given." -msgstr "" -"En otras palabras, encuentre la ruta continua que visite todos los vértices " -"en el orden dado." +msgid "In other words, find a continuous route that visits all the vertices in the order given." +msgstr "En otras palabras, encuentre la ruta continua que visite todos los vértices en el orden dado." msgid "path" msgstr "camino" @@ -22188,19 +16172,14 @@ msgstr "es una secuencia de **caminos**" msgid "**Used in:**" msgstr "**Usado en:**" -msgid "" -"Besides the compulsory parameters each function has, there are optional " -"parameters that exist due to the kind of function." -msgstr "" -"Ademas de los parámetros obligatorios que tiene cada función, hay parámetros " -"opcionales que existen dado el tipo de función." +msgid "Besides the compulsory parameters each function has, there are optional parameters that exist due to the kind of function." +msgstr "Ademas de los parámetros obligatorios que tiene cada función, hay parámetros opcionales que existen dado el tipo de función." msgid "Used in all Via functions" msgstr "Usado en todas las funciones Via" msgid "Depending on the function one or more inner queries are needed." -msgstr "" -"Dependiendo de la función, serán necesarias una o mas consultas internas." +msgstr "Dependiendo de la función, serán necesarias una o mas consultas internas." msgid "withPoints - Category" msgstr "withPoints- Categoría" @@ -22208,46 +16187,20 @@ msgstr "withPoints- Categoría" msgid "When points are added to the graph." msgstr "Cuando los puntos se agregan al grafo." -msgid "" -"The **with points** category modifies the graph on the fly by adding points " -"on edges as required by the `Points SQL`_ query." -msgstr "" -"La categoría **with points** modifica el grafo continuamente al agregar " -"puntos en las aristas, como es requerido por la consulta `SQL de puntos`_ ." +msgid "The **with points** category modifies the graph on the fly by adding points on edges as required by the `Points SQL`_ query." +msgstr "La categoría **with points** modifica el grafo continuamente al agregar puntos en las aristas, como es requerido por la consulta `SQL de puntos`_ ." -msgid "" -"The functions within this category give the ability to process between " -"arbitrary points located outside the original graph." -msgstr "" -"Las funciones en esta categoría otorgan la habilidad de procesar entre " -"puntos arbitrarios ubicados afuera del grafo original." +msgid "The functions within this category give the ability to process between arbitrary points located outside the original graph." +msgstr "Las funciones en esta categoría otorgan la habilidad de procesar entre puntos arbitrarios ubicados afuera del grafo original." -msgid "" -"This category of functions was thought for routing vehicles, but might as " -"well work for some other application not involving vehicles." -msgstr "" -"Esta categoría de funciones se origino para el ruteo de vehículos, pero bien " -"puede funcionar si se aplica en algo que no incluya vehículos." +msgid "This category of functions was thought for routing vehicles, but might as well work for some other application not involving vehicles." +msgstr "Esta categoría de funciones se origino para el ruteo de vehículos, pero bien puede funcionar si se aplica en algo que no incluya vehículos." -msgid "" -"When given a point identifier ``pid`` that its being mapped to an edge with " -"an identifier ``edge_id``, with a fraction from the source to the target " -"along the edge ``fraction`` and some additional information about which side " -"of the edge the point is on ``side``, then processing from arbitrary points " -"can be done on fixed networks." -msgstr "" -"Cuando se da un identificador de punto ``pid`` que esta siendo mapeado a una " -"arista con un identificador``edge_id``, con una fracción de la fuente al " -"objetivo a lo largo de la arista ``fraction`` y existe información adicional " -"sobre de que lado de la arista el punto está ``side``, entonces el procesos " -"desde puntos arbitrarios se puede hacer en redes fijas." +msgid "When given a point identifier ``pid`` that its being mapped to an edge with an identifier ``edge_id``, with a fraction from the source to the target along the edge ``fraction`` and some additional information about which side of the edge the point is on ``side``, then processing from arbitrary points can be done on fixed networks." +msgstr "Cuando se da un identificador de punto ``pid`` que esta siendo mapeado a una arista con un identificador``edge_id``, con una fracción de la fuente al objetivo a lo largo de la arista ``fraction`` y existe información adicional sobre de que lado de la arista el punto está ``side``, entonces el procesos desde puntos arbitrarios se puede hacer en redes fijas." -msgid "" -"All this functions consider as many traits from the \"real world\" as " -"possible:" -msgstr "" -"Todas estas funciones consideran el mayor numero características posibles " -"del \"mundo real\":" +msgid "All this functions consider as many traits from the \"real world\" as possible:" +msgstr "Todas estas funciones consideran el mayor numero características posibles del \"mundo real\":" msgid "Kind of graph:" msgstr "Tipo de grafo:" @@ -22261,8 +16214,7 @@ msgstr "grafo **no dirigido**" msgid "Arriving at the point:" msgstr "Llegando al punto:" -msgid "" -"Compulsory arrival on the side of the segment where the point is located." +msgid "Compulsory arrival on the side of the segment where the point is located." msgstr "Llegada obligatoria en el lado del segmento donde se ubica el punto." msgid "On either side of the segment." @@ -22280,35 +16232,23 @@ msgstr "Manejando del lado **izquierdo**" msgid "Some points are:" msgstr "Algunos puntos son:" -msgid "" -"**Permanent**: for example the set of points of clients stored in a table in " -"the data base." -msgstr "" -"**Permanente**: por ejemplo el grupo de puntos de clientes guardados en una " -"table en la base de datos." +msgid "**Permanent**: for example the set of points of clients stored in a table in the data base." +msgstr "**Permanente**: por ejemplo el grupo de puntos de clientes guardados en una table en la base de datos." -msgid "" -"The graph has been modified to permanently have those points as vertices." -msgstr "" -"El grafo fue modificado para que tenga esos puntos como vértices de manera " -"permanente." +msgid "The graph has been modified to permanently have those points as vertices." +msgstr "El grafo fue modificado para que tenga esos puntos como vértices de manera permanente." msgid "There is a table on the database that describes the points" msgstr "Hay una table en la base de datos que describe los puntos" msgid "**Temporal**: for example points given through a web application" -msgstr "" -"**Temporal**: por ejemplo los puntos dados por una aplicación en la web" +msgstr "**Temporal**: por ejemplo los puntos dados por una aplicación en la web" msgid "The numbering of the points are handled with negative sign." msgstr "La numeración de los puntos se marca con signo negativo." -msgid "" -"This sign change is to avoid confusion when there is a vertex with the same " -"identifier as the point identifier." -msgstr "" -"El cambio de signo es para evitar confusión cuando hay un vértice con el " -"mismo identificador de un identificador de punto." +msgid "This sign change is to avoid confusion when there is a vertex with the same identifier as the point identifier." +msgstr "El cambio de signo es para evitar confusión cuando hay un vértice con el mismo identificador de un identificador de punto." msgid "Original point identifiers are to be positive." msgstr "Identificadores del punto original deben ser positivos." @@ -22329,34 +16269,20 @@ msgid "About points" msgstr "Sobre los puntos" #, fuzzy -msgid "" -"For this section the following city (see :doc:`sampledata`) some interesting " -"points such as restaurant, supermarket, post office, etc. will be used as " -"example." -msgstr "" -"Para esta sección de la siguiente ciudad (ver :doc:`sampledata`) algunos " -"puntos de interés como restaurantes, supermercado, oficina de correo, etc. " -"seran usadas de ejemplo." +msgid "For this section the following city (see :doc:`sampledata`) some interesting points such as restaurant, supermarket, post office, etc. will be used as example." +msgstr "Para esta sección de la siguiente ciudad (ver :doc:`sampledata`) algunos puntos de interés como restaurantes, supermercado, oficina de correo, etc. seran usadas de ejemplo." msgid "The graph is **directed**" msgstr "El grafo es **dirigido**" msgid "Red arrows show the ``(source, target)`` of the edge on the edge table" -msgstr "" -"Las flechas rojas muestran``(source, target)`` de la arista en al tabla de " -"aristas" +msgstr "Las flechas rojas muestran``(source, target)`` de la arista en al tabla de aristas" msgid "Blue arrows show the ``(target, source)`` of the edge on the edge table" -msgstr "" -"La flechas azules muestran ``(target, source)`` la arista en la tabla de " -"aristas" +msgstr "La flechas azules muestran ``(target, source)`` la arista en la tabla de aristas" -msgid "" -"Each point location shows where it is located with relation of the edge " -"``(source, target)``" -msgstr "" -"Cada ubicación de los puntos muestra su ubicación en relación con la arista " -"``(source, target)``" +msgid "Each point location shows where it is located with relation of the edge ``(source, target)``" +msgstr "Cada ubicación de los puntos muestra su ubicación en relación con la arista ``(source, target)``" msgid "On the right for points **2** and **4**." msgstr "A la derecha para los puntos **2** y **4**." @@ -22367,12 +16293,8 @@ msgstr "A la izquierda para los puntos **1**, **3** y**5**." msgid "On both sides for point **6**." msgstr "En ambos lados para el punto **6**." -msgid "" -"The representation on the data base follows the `Points SQL`_ description, " -"and for this example:" -msgstr "" -"La representación de la base de datos sigue la descripción `SQL de " -"puntos`_ , y para este ejemplo:" +msgid "The representation on the data base follows the `Points SQL`_ description, and for this example:" +msgstr "La representación de la base de datos sigue la descripción `SQL de puntos`_ , y para este ejemplo:" msgid "Driving side" msgstr "Lado de manejo" @@ -22387,12 +16309,8 @@ msgstr "Los vértices cuadrados son vértices temporales," msgid "The temporary vertices are added according to the driving side," msgstr "Los vértices temporales se agregan según el lado de conducción," -msgid "" -"visually showing the differences on how depending on the driving side the " -"data is interpreted." -msgstr "" -"visualmente mostrando las diferencias dependiendo de como se interpreta la " -"información de lado de conducción." +msgid "visually showing the differences on how depending on the driving side the data is interpreted." +msgstr "visualmente mostrando las diferencias dependiendo de como se interpreta la información de lado de conducción." msgid "Point **1** located on edge ``(6, 5)``" msgstr "Punto**1** ubicado en la arista ``(6, 5)``" @@ -22422,8 +16340,7 @@ msgid "Point **4** located on edge ``(3, 1)``" msgstr "Punto **4** ubicado en la arista``(3, 1)``" msgid "Like having all points to be considered in both sides ``b``" -msgstr "" -"Como si se tuvieran todos los puntos en ambos lados considerados como ``b``" +msgstr "Como si se tuvieran todos los puntos en ambos lados considerados como ``b``" #, fuzzy msgid "Preferred usage on **undirected** graphs" @@ -22444,9 +16361,7 @@ msgstr "" msgid "Creating temporary vertices" msgstr "Creación de vértices temporales" -msgid "" -"This section will demonstrate how a temporary vertex is created internally " -"on the graph." +msgid "This section will demonstrate how a temporary vertex is created internally on the graph." msgstr "" msgid "Problem" @@ -22474,9 +16389,7 @@ msgstr "Sólo afecta a la arista ``(16, 17)``, por lo que la arista se elimina." msgid "Create two new edges:" msgstr "Crear dos aristas nuevas:" -msgid "" -"Edge ``(16, -2)`` with cost ``0.4`` (original cost * fraction == :math:`1 * " -"0.4`)" +msgid "Edge ``(16, -2)`` with cost ``0.4`` (original cost * fraction == :math:`1 * 0.4`)" msgstr "" msgid "Edge ``(-2, 17)`` with cost ``0.6`` (the remaining cost)" @@ -22485,8 +16398,7 @@ msgstr "" msgid "The total cost of the additional edges is equal to the original cost." msgstr "" -msgid "" -"If more points are on the same edge, the process is repeated recursevly." +msgid "If more points are on the same edge, the process is repeated recursevly." msgstr "" msgid "On a left hand side driving network" @@ -22502,22 +16414,16 @@ msgstr "" msgid "It only affects the edge ``(17, 16)``, therefore the edge is removed." msgstr "Sólo afecta a la arista ``(17, 16)``, por lo que la arista se elimina." -msgid "" -"Work with the original edge ``(16, 17)`` as the fraction is a fraction of " -"the original:" +msgid "Work with the original edge ``(16, 17)`` as the fraction is a fraction of the original:" msgstr "" msgid "Flip the Edges and add them to the graph:" msgstr "" -msgid "" -"Edge ``(17, -2)`` becomes ``(-2, 16)`` with cost ``0.4`` and is added to the " -"graph." +msgid "Edge ``(17, -2)`` becomes ``(-2, 16)`` with cost ``0.4`` and is added to the graph." msgstr "" -msgid "" -"Edge ``(-2, 16)`` becomes ``(17, -2)`` with cost ``0.6`` and is added to the " -"graph." +msgid "Edge ``(-2, 16)`` becomes ``(17, -2)`` with cost ``0.6`` and is added to the graph." msgstr "" msgid "When driving side does not matter" @@ -22527,12 +16433,8 @@ msgstr "Cuando el lado de conducción no importa" msgid "Arrival to point ``-2`` can be achieved via vertices **16** or **17**." msgstr "Llegada al punto ``-2`` se logra solo vía el vértice **17**." -msgid "" -"Affects the edges ``(16, 17)`` and ``(17, 16)``, therefore the edges are " -"removed." -msgstr "" -"Afecta las aristas ``(16, 17)`` y ``(17, 16)`` por lo que esas aristas se " -"eliminan." +msgid "Affects the edges ``(16, 17)`` and ``(17, 16)``, therefore the edges are removed." +msgstr "Afecta las aristas ``(16, 17)`` y ``(17, 16)`` por lo que esas aristas se eliminan." msgid "Create four new edges:" msgstr "Crear cuatro nuevas aristas:" @@ -22546,23 +16448,16 @@ msgstr "" msgid "Edge ``(-2, 17)`` is added to the graph." msgstr "" -msgid "" -"Edge ``(16, -2)`` becomes ``(-2, 16)`` with cost ``0.4`` and is added to the " -"graph." +msgid "Edge ``(16, -2)`` becomes ``(-2, 16)`` with cost ``0.4`` and is added to the graph." msgstr "" -msgid "" -"Edge ``(-2, 17)`` becomes ``(17, -2)`` with cost ``0.6`` and is added to the " -"graph." +msgid "Edge ``(-2, 17)`` becomes ``(17, -2)`` with cost ``0.6`` and is added to the graph." msgstr "" msgid "withPoints - Family of functions" msgstr "withPoints - Familia de funciones" -msgid "" -"This family of functions belongs to the :doc:`withPoints-category` and the " -"functions that compose them are based one way or another on dijkstra " -"algorithm." +msgid "This family of functions belongs to the :doc:`withPoints-category` and the functions that compose them are based one way or another on dijkstra algorithm." msgstr "" msgid "Depending on the name:" @@ -22586,59 +16481,17 @@ msgstr "pgr_withPointsDD es pgr_drivingDistance **con puntos**" msgid "pgr_withPointsvia is pgr_dijkstraVia **with points**" msgstr "pgr_withPoints es pgr_dijkstraVia **con puntos**" -#, fuzzy -msgid "Mohit Rawat, Regina Obe, Vicky Vergara" -msgstr "Regina Obe, Vicky Vergara" - -#, fuzzy -msgid "" -"Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio " -"Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf " -"Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, " -"Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, " -"Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, " -"Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu " -"Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko " -"Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim " -"Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mohit Rawat, Mukul " -"Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith " -"Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, " -"Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit " -"Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" -msgstr "" -"Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio " -"Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf " -"Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, " -"Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, " -"Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, " -"Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu " -"Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko " -"Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim " -"Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish " -"Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni " -"Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen " -"Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, " -"Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +#~ msgid "pgRouting 4.0.0-alpha1 Release Notes" +#~ msgstr "Notas de la versión de pgRouting 4.0.0-alpha1" -#, fuzzy -msgid "" -"`#2966 `__: " -"pgr_withPoints does not pick optimal route when fraction = 1" -msgstr "" -"`#2905 `__: " -"pgr_withPointsCostMatrix" +#~ msgid "Individuals in this release v4.0.0 (in alphabetical order)" +#~ msgstr "Personas en esta versión v4.0.0 (por orden alfabético)" -#, fuzzy -msgid "Individuals in this release |release| (in alphabetical order)" -msgstr "Personas en esta versión v4.0.0 (por orden alfabético)" +#~ msgid "Bipasha Gayary, Fan Wu, Regina Obe, Saloni kumari, Vicky Vergara" +#~ msgstr "Bipasha Gayary, Fan Wu, Regina Obe, Saloni kumari, Vicky Vergara" -#, fuzzy -msgid "" -"`#3025 `__: Ordering " -"functions standardized" -msgstr "" -"`#2954 `__: " -"pgr_kingOrdering" +#~ msgid "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +#~ msgstr "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" #~ msgid "See also" #~ msgstr "Ver también" @@ -22655,12 +16508,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Additionally there are 2 categories under this family" #~ msgstr "Adicionalmente, hay dos categorías en esta familia" -#~ msgid "" -#~ "`#2913 `__: " -#~ "pgr_DAGshortestPath" -#~ msgstr "" -#~ "`#2913 `__: " -#~ "pgr_DAGshortestPath" +#~ msgid "`#2913 `__: pgr_DAGshortestPath" +#~ msgstr "`#2913 `__: pgr_DAGshortestPath" #~ msgid "_pgr_withpointsksp => _pgr_withpointsksp_v4" #~ msgstr "_pgr_withpointsksp => _pgr_withpointsksp_v4" @@ -22669,12 +16518,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Validity of **driving side** parameter" #~ msgstr "Lado de manejo derecho" -#~ msgid "" -#~ "**driving side** parameter is unnamed compulsory, and valid values differ " -#~ "for directed and undirected graphs." -#~ msgstr "" -#~ "El parámetro **lado de manjeo** es obligatorio sin nombre, y los valores " -#~ "válidos difieren para grafos dirigidos y no dirigidos." +#~ msgid "**driving side** parameter is unnamed compulsory, and valid values differ for directed and undirected graphs." +#~ msgstr "El parámetro **lado de manjeo** es obligatorio sin nombre, y los valores válidos difieren para grafos dirigidos y no dirigidos." #~ msgid "Does not have a default value." #~ msgstr "No tiene un valor de facto." @@ -22682,14 +16527,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Using an invalid value throws an ``ERROR``." #~ msgstr "El uso de un valor inválido lanza un ``ERROR``." -#~ msgid "" -#~ "And ``driving side`` parameter changed from named optional to unnamed " -#~ "compulsory **driving side** and its validity differ for directed and " -#~ "undirected graphs." -#~ msgstr "" -#~ "Y el parámetro \"driving side\" ha cambiado de opcional con nombre a " -#~ "obligatorio sin nombre **driving side** y su validez difiere para grafos " -#~ "dirigidos y no dirigidos." +#~ msgid "And ``driving side`` parameter changed from named optional to unnamed compulsory **driving side** and its validity differ for directed and undirected graphs." +#~ msgstr "Y el parámetro \"driving side\" ha cambiado de opcional con nombre a obligatorio sin nombre **driving side** y su validez difiere para grafos dirigidos y no dirigidos." #, fuzzy #~ msgid "if OFF the Spaish documentation will no be built" @@ -22699,34 +16538,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Regina Obe, Vicky Vergara" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio " -#~ "Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, " -#~ "Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Cayetano Benavent, " -#~ "Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, " -#~ "Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Florian Thurkow, Frederic " -#~ "Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, " -#~ "Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko " -#~ "Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, " -#~ "Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, " -#~ "Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, " -#~ "Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, " -#~ "Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan " -#~ "Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" -#~ msgstr "" -#~ "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio " -#~ "Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, " -#~ "Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, " -#~ "Daniel Kastl, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, " -#~ "Esteban Zimanyi, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa " -#~ "Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, " -#~ "Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata " -#~ "Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, " -#~ "Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, " -#~ "Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Sarthak Agarwal, Shobhit " -#~ "Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain " -#~ "Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, " -#~ "Yige Huang" +#~ msgid "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +#~ msgstr "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" #, fuzzy #~ msgid "..rubric:: Version 3.0.0" @@ -22739,188 +16552,98 @@ msgstr "" #~ msgstr "|boost| graph adentro." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "pgr_trspVia_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " -#~ "**via vertices**, **driving side** [**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_trspVia_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL " -#~ "de puntos`_, **vertices**, [**opciones**])" +#~ msgid "pgr_trspVia_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_trspVia_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de puntos`_, **vertices**, [**opciones**])" #~ msgid "**driving side**" #~ msgstr "**Lado de manejo**" #~ msgid "[``r``, ``R``] for right driving side (for directed graph only)" -#~ msgstr "" -#~ "[``r``, ``R``] para el manejo del lado derecho (solamente grafo dirigido)" +#~ msgstr "[``r``, ``R``] para el manejo del lado derecho (solamente grafo dirigido)" #~ msgid "[``l``, ``L``] for left driving side (for directed graph only)" -#~ msgstr "" -#~ "[``l``, ``L``] para manejo por lad izquierdo (solo gráfos dirigidos)" - -#~ msgid "" -#~ "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " -#~ "**start vid**, **end vid**, [**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_trsp_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de " -#~ "puntos`_,**salida**, **destino**, [**opciones**])" - -#~ msgid "" -#~ "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " -#~ "**start vid**, **end vids**, [**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_trsp_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de " -#~ "puntos`_,**salida**, **destinos**, [**opciones**])" - -#~ msgid "" -#~ "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " -#~ "**start vids**, **end vid**, [**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_trsp_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de " -#~ "puntos`_,**salidas**, **destino**, [**opciones**])" - -#~ msgid "" -#~ "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " -#~ "**start vids**, **end vids**, [**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_trsp_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de " -#~ "puntos`_,**salidas**, **destinos**, [**opciones**])" - -#~ msgid "" -#~ "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Combinations " -#~ "SQL`_, `Points SQL`_, [**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_trsp_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de " -#~ "combinaciones`_, `SQL de puntos`_, [**opciones**])" +#~ msgstr "[``l``, ``L``] para manejo por lad izquierdo (solo gráfos dirigidos)" + +#~ msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +#~ msgstr "pgr_trsp_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de puntos`_,**salida**, **destino**, [**opciones**])" + +#~ msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +#~ msgstr "pgr_trsp_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de puntos`_,**salida**, **destinos**, [**opciones**])" + +#~ msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +#~ msgstr "pgr_trsp_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de puntos`_,**salidas**, **destino**, [**opciones**])" + +#~ msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +#~ msgstr "pgr_trsp_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de puntos`_,**salidas**, **destinos**, [**opciones**])" + +#~ msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Combinations SQL`_, `Points SQL`_, [**options**])" +#~ msgstr "pgr_trsp_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de combinaciones`_, `SQL de puntos`_, [**opciones**])" #~ msgid "**options:** ``[directed, driving_side, details]``" #~ msgstr "**opcionales:** ``[directed, driving_side, details]``" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " -#~ "**start vid**, **end vids**, **driving side** [**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_trsp_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de " -#~ "puntos`_,**salida**, **destinos**, [**opciones**])" +#~ msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_trsp_withPoints(`SQL de aristas`_, `SQL de restricciones`_, `SQL de puntos`_,**salida**, **destinos**, [**opciones**])" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, " -#~ "**driving side** [**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, " -#~ "**destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +#~ msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, **destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, " -#~ "**driving side** [**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, " -#~ "**destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +#~ msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, **destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, " -#~ "**driving side** [**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, " -#~ "**destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +#~ msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, **destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, " -#~ "**driving side** [**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, " -#~ "**destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +#~ msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, **destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, " -#~ "**driving side** [**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, `SQL de " -#~ "combinaciones`_, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +#~ msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, `SQL de combinaciones`_, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end " -#~ "vid**, **driving side** [**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, " -#~ "**destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +#~ msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, **destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end " -#~ "vids**, **driving side** [**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, " -#~ "**destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +#~ msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, **destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end " -#~ "vid**, **driving side** [**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, " -#~ "**destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +#~ msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, **destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end " -#~ "vids**, **driving side** [**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, " -#~ "**destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +#~ msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, **destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, " -#~ "**driving side** [**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, `SQL de " -#~ "combinaciones`_, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +#~ msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, `SQL de combinaciones`_, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "pgr_withPointsCostMatrix(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, " -#~ "**driving side** [**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_withPointsCostMatrix(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, " -#~ "**salidas**, [**opciones**])" +#~ msgid "pgr_withPointsCostMatrix(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsCostMatrix(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, [**opciones**])" #~ msgid "Using the default ``driving_side`` value" #~ msgstr "Usando el valor predeterminado ``driving_side``" -#~ msgid "" -#~ "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, " -#~ "**driving side**, [**options A**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_withPointsDD(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **raíz**, " -#~ "**distancia**, **lado de manejo**, [**opciones A**])" - -#~ msgid "" -#~ "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, " -#~ "**distance**, **driving side**, [**options B**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_withPointsDD(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **raices**, " -#~ "**distancia**, **lado de manejo**, [**opciones B**])" - -#~ msgid "" -#~ "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, " -#~ "**driving side**, [**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_withPointsDD(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **raíz**, " -#~ "**distancia**, **lado de manejo**, [**opciones**])" - -#~ msgid "" -#~ "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, " -#~ "**distance**, **driving side**, [**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_withPointsDD(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **raices**, " -#~ "**distancia**, **lado de manejo**, [**opciones**])" +#~ msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, **driving side**, [**options A**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsDD(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **raíz**, **distancia**, **lado de manejo**, [**opciones A**])" + +#~ msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, **driving side**, [**options B**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsDD(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **raices**, **distancia**, **lado de manejo**, [**opciones B**])" + +#~ msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, **driving side**, [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsDD(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **raíz**, **distancia**, **lado de manejo**, [**opciones**])" + +#~ msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, **driving side**, [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsDD(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **raices**, **distancia**, **lado de manejo**, [**opciones**])" #~ msgid "``r``, ``R`` for right driving side," #~ msgstr "``r``, ``R`` para el manejo del lado derecho," @@ -22932,134 +16655,53 @@ msgstr "" #~ msgstr "``b``, ``B`` para ambos." #~ msgid "Valid values differ for directed and undirected graphs:" -#~ msgstr "" -#~ "Valores válidos son differentes para grafos dirigidos y no dirigidos:" +#~ msgstr "Valores válidos son differentes para grafos dirigidos y no dirigidos:" #~ msgid "In undirected graphs: [``b``, ``B``]." #~ msgstr "En grafos no dirigidos: [``b``, ``B``]." -#~ msgid "" -#~ "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end " -#~ "vid**, **K**, **driving_side**, [**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, " -#~ "**destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" - -#~ msgid "" -#~ "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end " -#~ "vids**, **K**, **driving_side**, [**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, " -#~ "**destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" - -#~ msgid "" -#~ "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end " -#~ "vid**, **K**, **driving_side**, [**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, " -#~ "**destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" - -#~ msgid "" -#~ "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end " -#~ "vids**, **K**, **driving_side**, [**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, " -#~ "**destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" - -#~ msgid "" -#~ "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, " -#~ "**K**, **driving_side**, [**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, `SQL de " -#~ "combinaciones`_, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "pgr_withPointsVia(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, " -#~ "**driving side** [**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_withPointsVia(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, ****vértices****, " -#~ "[**opciones**])" +#~ msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, **driving_side**, [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, **destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" + +#~ msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, **driving_side**, [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salida**, **destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" + +#~ msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, **driving_side**, [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, **destino**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" + +#~ msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, **driving_side**, [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, **salidas**, **destinos**, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" + +#~ msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, **driving_side**, [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsKSP(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, `SQL de combinaciones`_, **K**, **lado de manejo**, [**opciones**])" + +#, fuzzy +#~ msgid "pgr_withPointsVia(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsVia(`SQL de aristas`_, `SQL de puntos`_, ****vértices****, [**opciones**])" #, fuzzy #~ msgid "Regina Obe, Saloni kumari, Vicky Vergara" #~ msgstr "Regina Obe, Vicky Vergara" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio " -#~ "Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, " -#~ "Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Cayetano Benavent, " -#~ "Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, " -#~ "Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Florian Thurkow, Frederic " -#~ "Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, " -#~ "Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko " -#~ "Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, " -#~ "Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, " -#~ "Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, " -#~ "Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen " -#~ "Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit " -#~ "Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" -#~ msgstr "" -#~ "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio " -#~ "Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, " -#~ "Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, " -#~ "Daniel Kastl, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, " -#~ "Esteban Zimanyi, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa " -#~ "Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, " -#~ "Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata " -#~ "Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, " -#~ "Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, " -#~ "Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Sarthak Agarwal, Shobhit " -#~ "Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain " -#~ "Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, " -#~ "Yige Huang" +#~ msgid "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +#~ msgstr "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" #, fuzzy #~ msgid "New experimental function" #~ msgstr "Nueva función experimental." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ ":doc:`pgr_kingOrdering` - Returns the King ordering of an undirected " -#~ "graphs acyclic graph." -#~ msgstr "" -#~ ":doc:`pgr_cuthillMckeeOrdering` - Ordenamiento Cuthill-McKee de grafo sin " -#~ "no dirigido." +#~ msgid ":doc:`pgr_kingOrdering` - Returns the King ordering of an undirected graphs acyclic graph." +#~ msgstr ":doc:`pgr_cuthillMckeeOrdering` - Ordenamiento Cuthill-McKee de grafo sin no dirigido." #, fuzzy #~ msgid "Fan Wu Regina Obe, Saloni kumari, Vicky Vergara" #~ msgstr "Regina Obe, Vicky Vergara" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio " -#~ "Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, " -#~ "Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Cayetano Benavent, " -#~ "Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, " -#~ "Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, " -#~ "Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu " -#~ "Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, " -#~ "Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, " -#~ "Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, " -#~ "Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, " -#~ "Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen " -#~ "Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit " -#~ "Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" -#~ msgstr "" -#~ "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio " -#~ "Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, " -#~ "Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, " -#~ "Daniel Kastl, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, " -#~ "Esteban Zimanyi, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa " -#~ "Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, " -#~ "Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata " -#~ "Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, " -#~ "Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, " -#~ "Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Sarthak Agarwal, Shobhit " -#~ "Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain " -#~ "Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, " -#~ "Yige Huang" +#~ msgid "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +#~ msgstr "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" #~ msgid "New **experimental** function" #~ msgstr "Nueva función **experimental**" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po index 8e4d402579..2f109f20d6 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgRouting v4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2026-01-08 15:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-03-04 00:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-22 16:27+0000\n" "Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -3565,10251 +3565,10306 @@ msgstr "" msgid ":doc:`release_notes`" msgstr "" -msgid "pgRouting 4.0" +msgid "pgRouting 4.1.0 Release Notes" msgstr "" -msgid "pgRouting 4.0.0-alpha1 Release Notes" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.1.0 `__" msgstr "" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.0.0 `__" +msgid "Code enhancements" msgstr "" -msgid "Build" +msgid "`#3049 `__: Use enumeration on drivers and process." msgstr "" -msgid "C++ standard is std17" +msgid "`#3054 `__: Change error message when edges_sql is empty" msgstr "" -msgid "Using this standard, all supported toolchains across our CI matrix will work." +msgid "`#3055 `__: bdDijkstra: use the shortest_path process and driver" msgstr "" -msgid "The code is not yet modified to use std17:" +msgid "`#3056 `__: edwardMoore: use the shortest_path process and driver" msgstr "" -msgid "If needed: ``-DCMAKE_CXX_STANDARD=14`` to lower the standard." +msgid "`#3060 `__: dagShortestPath: use the shortest_path process and driver" msgstr "" -msgid "The user's documentation is built by default." +msgid "`#3064 `__: Astar: create and use a process and driver for Astar" msgstr "" -msgid "The doxygen documentation is built by default." +msgid "`#3075 `__: Spanning tree: create and use a process and driver" msgstr "" -msgid "For developers:" +msgid "`#3086 `__: MaxFlow: create and use a process and driver" msgstr "" -msgid "Set `-DUSE_CLANG_TIDY=ON` for clang tidy checks." +msgid "`#3089 `__: edgeDisjoint and bellmanFord use shortestPath driver and process" msgstr "" -msgid "Tidy checks are done on CI." +msgid "All releases" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Documentation build" -msgstr "ドキュメントには改良が必要な場合があります。" +msgid "Kruskal - Family of functions" +msgstr "" -msgid "The doxygen documentation is built by default" +msgid "Kruskal's algorithm is a greedy minimum spanning tree algorithm that in each cycle finds and adds the edge of the least possible weight that connects any two trees in the forest." msgstr "" -msgid "The HTML documentation is built by default" +msgid "**The main Characteristics are:**" msgstr "" -msgid "The translated languages (en, es, sv, zh_Hans) HTML documentation are built by default" +msgid "The total weight of all the edges in the tree or forest is minimized." msgstr "" -msgid "`WITH-DOC` is not used anymore" +msgid "Kruskal's running time: :math:`O(E * log E)`" msgstr "" #, fuzzy -msgid "User Documentation is not built when" -msgstr "ドキュメントには改良が必要な場合があります。" +msgid "Metrics - Family of functions" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "Sphinx is not found" +msgid "Migration guide" msgstr "" -msgid "When all Sphinx formats are OFF" +msgid "Several functions are having changes on the signatures, and/or have been replaced by new functions." msgstr "" -msgid "To not build HTML default format: `-DBUILD_HTML=OFF`" +msgid "Results can be different because of the changes." msgstr "" -msgid "When all languages are OFF" +msgid "All deprecated functions will be removed on next major version 4.0.0" msgstr "" -msgid "To build only English: `-DES=OFF -DSV=OFF -DZH_HANS=OFF`" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration to standardized columns" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "Documentation output location: ``build/doc/_build/``" +msgid "There has been an effort to standardize function output columns names and types." msgstr "" -msgid "For example: for HTML output is on `build/doc/_build/html` directory" -msgstr "" +msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions`" +msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions`" -msgid "Developers' Documentation is not built when" +msgid "|matrix-result|" msgstr "" -msgid "Doxygen is not found" -msgstr "" +msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions`" +msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions`" -msgid "To not build Doxygen documentation: `-DBUILD_DOXY=OFF`" +msgid "|short-generic-result|" msgstr "" -msgid "Summary of changes by function" +msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions`" +msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions`" + +msgid "|result-spantree|" msgstr "" -msgid "pgr_aStar" -msgstr "pgr_aStar" +#, fuzzy +msgid "Function" +msgstr "序章" -msgid "Combinations signature promoted to official." +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_dijkstra`" +msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" + +#, fuzzy +msgid "`Migration of single path functions`_" +msgstr "ダイクストラ関連機能" + +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_aStar`" +msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" + +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_bdAstar`" +msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" + +msgid ":doc:`pgr_drivingDistance`" msgstr "" -msgid "pgr_aStarCost" -msgstr "pgr_aStarCost" +#, fuzzy +msgid "`Migration of spanning tree functions`_" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "pgr_bandwidth" -msgstr "pgr_bandwidth" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_withPointsDD`" +msgstr "pgr_TSP" #, fuzzy -msgid "New experimental function." -msgstr "新しい **公式** 機能" +msgid ":doc:`pgr_bdDijkstra`" +msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" -msgid "pgr_bdAstar" -msgstr "pgr_bdAstar" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_binaryBreadthFirstSearch`" +msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" -msgid "pgr_bdAstarCost" -msgstr "pgr_bdAstarCost" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_bipartite`" +msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" -msgid "pgr_bdDijkstra" -msgstr "pgr_bdDijkstra" +#, fuzzy +msgid "`Migration of output column name change`_" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "Output columns standardized to |short-generic-result|" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_breadthFirstSearch`" +msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" -msgid "pgr_bdDijkstraCost" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_depthFirstSearch`" +msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" -msgid "pgr_bellmanFord" -msgstr "pgr_bellmanFord" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_edgeColoring`" +msgstr "pgr_TSP" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch" -msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch" +#, fuzzy +msgid "`Migration of multiple paths functions`_" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "pgr_bipartite" -msgstr "pgr_bipartite" +msgid ":doc:`pgr_sequentialVertexColoring`" +msgstr "" -msgid "Output columns standardized to |result_node_color|" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_topologicalSort`" +msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" + +msgid ":doc:`pgr_withPoints`" msgstr "" -msgid "pgr_boykovKolmogorov" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov" +#, fuzzy +msgid "`Migration of cost functions`_" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "pgr_breadthFirstSearch" -msgstr "pgr_breadthFirstSearch" +#, fuzzy +msgid "Migration of cost functions" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid ":" +msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions` are |matrix-result|" msgstr "" -msgid "Standardizing output columns to |result-spantree|" +msgid "The following functions need to be migrated when they are being used in an application." msgstr "" -msgid "pgr_contraction" -msgstr "pgr_contraction" +#, fuzzy +msgid "Version" +msgstr "バージョン 3.0.0" -msgid "Breaking change, signatures no longer available:" +msgid "From" msgstr "" -msgid "pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgid "``pgr_withPointsCost``" +msgstr "``pgr_withPointsCost``" + +msgid "v < 4.0" msgstr "" -msgid "pgr_dagShortestPath" -msgstr "pgr_dagShortestPath" +msgid "|matrix-pid|" +msgstr "" -msgid "pgr_depthFirstSearch" -msgstr "pgr_depthFirstSearch" +msgid "``pgr_withPointsCostMatrix``" +msgstr "``pgr_withPointsCostMatrix``" -msgid "pgr_dijkstra" -msgstr "pgr_dijkstra" +msgid "**to** |matrix-result|" +msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraCost" -msgstr "pgr_dijkstraCost" +#, fuzzy +msgid "Migration of |matrix-pid|" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "pgr_dijkstraNear" -msgstr "pgr_dijkstraNear" +msgid "Signatures to be migrated:" +msgstr "" -msgid "Function promoted to official." +msgid "One to One" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost" +msgid "One to Many" +msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraVia" -msgstr "pgr_dijkstraVia" +msgid "Many to One" +msgstr "" -msgid "pgr_edgeColoring" -msgstr "pgr_edgeColoring" +msgid "Many to Many" +msgstr "" -msgid "Output columns standardized to |result_edge_color|" +msgid "Combinations" msgstr "" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths" +msgid "Breaking change" +msgstr "" -msgid "Output columns standardized to |generic-result|" +msgid "If using ``pgr_withPointsCost``: column names must be changed after updating pgRouting" msgstr "" -msgid "pgr_edmondsKarp" -msgstr "pgr_edmondsKarp" +msgid "New output columns are |matrix-result|" +msgstr "" -msgid "pgr_edwardMoore" -msgstr "pgr_edwardMoore" +msgid "To get the old version column names: rename ``start_vid`` to ``start_pid`` and ``end_vid`` to ``end_pid``." +msgstr "" -msgid "Version 3.2.0" +msgid "Examples" +msgstr "例" + +msgid "Examples for One to One for cost functions" msgstr "" #, fuzzy -msgid "New experimental signature:" -msgstr "新しい **公式** 機能" +msgid "Using ``pgr_withPointsCost``" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "pgr_edwardMoore(Combinations)" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "Version 3.0.0" -msgstr "バージョン 3.0.0" +msgid "from" +msgstr "" -msgid "pgr_kingOrdering" -msgstr "pgr_kingOrdering" +msgid "to" +msgstr "" -msgid "pgr_KSP" -msgstr "pgr_KSP" +msgid "Examples for One to Many for cost functions" +msgstr "" -msgid "All signatures promoted to official." +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "pgr_maxCardinalityMatch" -msgstr "pgr_maxCardinalityMatch" +msgid "Examples for Many to One for cost functions" +msgstr "" -msgid "pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "pgr_maxFlow" -msgstr "pgr_maxFlow" - -msgid "pgr_pushRelabel" -msgstr "pgr_pushRelabel" - -msgid "pgr_sequentialVertexColoring" -msgstr "pgr_sequentialVertexColoring" - -msgid "pgr_sloanOrdering" -msgstr "pgr_sloanOrdering" +msgid "Examples for Many to Many for cost functions" +msgstr "" -msgid "pgr_topologicalSort" -msgstr "pgr_topologicalSort" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Standardize output to |result_node_order|" +msgid "Examples for Combinations for cost functions" msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "pgr_transitiveClosure" -msgstr "pgr_transitiveClosure" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Standardized output to |result-closure|" +msgid "Migration of multiple paths functions" msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "pgr_trsp" -msgstr "pgr_trsp" - -msgid "pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" +msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` are |nksp-result|" msgstr "" -msgid "pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgid "``pgr_KSP``" +msgstr "``pgr_KSP``" + +msgid "v < 3.6" msgstr "" -msgid "pgr_trspVia" -msgstr "pgr_trspVia" +msgid ":ref:`from_ksp_result`" +msgstr ":ref:`from_ksp_result`" -msgid "pgr_trspviavertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" -msgstr "" +msgid "``pgr_edgeDisjointPaths``" +msgstr "``pgr_edgeDisjointPaths``" -msgid "pgr_trspVia_withPoints" -msgstr "" +msgid ":ref:`from_result_disjoint`" +msgstr ":ref:`from_result_disjoint`" -msgid "**Driving side** parameter is positional unnamed." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration of |ksp-result|" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "Valid values depend on kind of graph" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "|nksp-result|" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "Before updating pgRouting, enumerate the |ksp-result|" msgstr "" -msgid "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" +msgid "One to One example using ``pgr_KSP``" msgstr "" -msgid "pgr_trsp_withPoints" +msgid "Using `this `__ example." msgstr "" -msgid "**Driving side** parameter is positional unnamed and compulsory." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration of |result-disjoint|" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "Before updating pgRouting, enumerate the |result-disjoint|" msgstr "" -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "Skip when applicable, ``start_vid``" msgstr "" -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "Skip when applicable, ``end_vid``" msgstr "" -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "One to One example using ``pgr_edgeDisjointPaths``" msgstr "" -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "pgr_TSP" -msgstr "pgr_TSP" - -msgid "Results change depending on input order" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |ksp-result|" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Only for undirected graphs" -msgstr "導かれないグラフ" +msgid "Migration of single path functions" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` are |short-generic-result|" msgstr "" -msgid "pgr_TSPeuclidean" -msgstr "pgr_TSPeuclidean" +msgid "``pgr_dijkstra``" +msgstr "``pgr_dijkstra``" -msgid "pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer, integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgid "v < 3.5" msgstr "" -msgid "pgr_turnRestrictedPath" -msgstr "pgr_turnRestrictedPath" - -msgid "Output columns standardized to |nksp-result|" +msgid "|old-generic-result|" msgstr "" -msgid "pgr_withPoints" -msgstr "pgr_withPoints" - -msgid "pgr_withpoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "" +msgid "``pgr_aStar``" +msgstr "``pgr_aStar``" -msgid "pgr_withpoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "" +msgid "``pgr_bdDijkstra``" +msgstr "``pgr_bdDijkstra``" -msgid "pgr_withpoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "" +msgid "``pgr_bellmanFord``" +msgstr "``pgr_bellmanFord``" -msgid "pgr_withpoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "" +msgid "``pgr_dagShortestPath``" +msgstr "``pgr_dagShortestPath``" -msgid "pgr_withpoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "|result-1-1|" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "pgr_withPointsCost" -msgstr "pgr_withPointsCost" +msgid "``pgr_edwardMoore``" +msgstr "``pgr_edwardMoore``" -msgid "**Driving side** parameter is unnamed and compulsory." -msgstr "" +msgid "``pgr_withPoints``" +msgstr "``pgr_withPoints``" -msgid "Output columns standardized to |matrix-result|" +msgid "|old-pid-result|" msgstr "" -msgid "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration of |old-generic-result|" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" +msgid "Before updating pgRouting, enumerate the corresponding columns of the signature" msgstr "" -msgid "pgr_withpointscost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" +msgid "Migration of |old-pid-result|" msgstr "" -msgid "pgr_withpointscost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" +msgid "To get the old version column names, depending on the signature:" msgstr "" -msgid "pgr_withpointscost(text,text,text,boolean,character)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Filter out the columns: ``start_vid`` and/or ``end_vid``" +msgstr "start_vid から end_vid まで行くのにかかるコスト" -msgid "pgr_withPointsCostMatrix" -msgstr "pgr_withPointsCostMatrix" +#, fuzzy +msgid "Rename the columns:" +msgstr "結果として返却されるカラム" -msgid "pgr_withpointscostmatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" +msgid "``start_vid`` to ``start_pid``" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsDD" -msgstr "pgr_withPointsDD" - -msgid "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgid "``end_vid`` to ``end_pid``" msgstr "" -msgid "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgid "If using ``pgr_withPoints``: column names must be changed after updating pgRouting" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsKSP" -msgstr "pgr_withPointsKSP" +#, fuzzy +msgid "Migration of |result-1-1|" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "To get the old version column names:" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsVia" -msgstr "pgr_withPointsVia" +#, fuzzy +msgid "Filter out the columns: ``start_vid`` and ``end_vid``" +msgstr "start_vid から end_vid まで行くのにかかるコスト" -msgid "pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "Examples with One to One with one route result" msgstr "" -msgid "Functions promoted to official" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Using ``pgr_aStar``" +msgstr "pgr_TSP" -msgid "`#2701 `__: pgr_trsp" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2701 `__: pgr_trspVia" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-1-1|" msgstr "" -msgid "`#2701 `__: pgr_trspVia_withPoints" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Using ``pgr_bdDijkstra``" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "`#2701 `__: pgr_trsp_withPoints" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2700 `__: pgr_withPoints" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Using ``pgr_DAGshortestPath``" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsCost" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsCostMatrix" +msgid "This applies to all signatures of ``pgr_DAGshortestPath``" msgstr "" -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsDD" +msgid "Examples for One to Many with one route result" msgstr "" -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsKSP" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Using ``pgr_bdAstar``" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsVia" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraNear" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-1-m|" msgstr "" -msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraNearCost" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Using ``pgr_withPoints``" +msgstr "pgr_TSP" -msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraVia" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "Signatures promoted to official" +msgid "|pid-1-m|" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_aStar(Combinations)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "To get the old signature column names: filter out the column ``start_vid`` and rename ``end_vid`` to ``end_pid``." +msgstr "start_vid から end_vid まで行くのにかかるコスト" -msgid "`#2718 `__: pgr_aStarCost(Combinations)" +msgid "Examples for Many to One with one route result" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_bdAstar(Combinations)" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_bdAstarCost(Combinations)" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-m-1|" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_bdDijkstra(Combinations)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Using ``pgr_dijkstra``" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "`#2718 `__: pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" +msgid "Migrating `this v3.4 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_dijkstra(Combinations)" +msgid "Examples for Many to Many with one route result" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_dijkstraCost(Combinations)" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_KSP(All signatures)" +msgid "|pid-m-m|" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" +msgid "Examples for combinations with one route result" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_edmondsKarp(Combinations)" +msgid "Migrating `this v3.8 `this `__ example." msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_maxFlow(Combinations)" +#, fuzzy +msgid "Migration of spanning tree functions" +msgstr "ダイクストラ関連機能" + +msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions` are |result-spantree|" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_pushRelabel(Combinations)" -msgstr "" +msgid "``pgr_drivingDistance``" +msgstr "``pgr_drivingDistance``" -#, fuzzy -msgid "New experimental functions." -msgstr "新しい **公式** 機能" +msgid ":ref:`from_result_dij_dd`" +msgstr ":ref:`from_result_dij_dd`" -msgid "Metrics" -msgstr "" +msgid "``pgr_withPointsDD``" +msgstr "``pgr_withPointsDD``" -msgid "`#2951 `__: pgr_bandwidth" -msgstr "" +msgid ":ref:`from_result_generic_no_seq`" +msgstr ":ref:`from_result_generic_no_seq`" -msgid "Ordering" -msgstr "" +msgid "``pgr_kruskalDD``" +msgstr "``pgr_kruskalDD``" -msgid "`#2954 `__: pgr_kingOrdering" +msgid "v < 3.7" msgstr "" -msgid "`#2955 `__: pgr_sloanOrdering" -msgstr "" +msgid ":ref:`from_result_bfs`" +msgstr ":ref:`from_result_bfs`" -msgid "SQL signatures and output standardization" -msgstr "" +msgid "``pgr_kruskalBFS``" +msgstr "``pgr_kruskalBFS``" -msgid "`#2904 `__: Standardize output columns of functions with different output" -msgstr "" +msgid "``pgr_kruskalDFS``" +msgstr "``pgr_kruskalDFS``" -msgid "columns within overloads" -msgstr "" +msgid "``pgr_primDD``" +msgstr "``pgr_primDD``" -#, fuzzy -msgid "Standardized to |short-generic-result|" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "``pgr_primBFS``" +msgstr "``pgr_primBFS``" -msgid "`#2905 `__: pgr_withPoints" -msgstr "" +msgid "``pgr_primDFS``" +msgstr "``pgr_primDFS``" -msgid "`#2906 `__: pgr_bdDijkstra" -msgstr "" +msgid "``pgr_breadthFisrtSearch``" +msgstr "``pgr_breadthFisrtSearch``" -msgid "`#2907 `__: pgr_bellmanFord" +msgid "v < 4.0.0" msgstr "" -msgid "`#2908 `__: pgr_binaryBreadthFirstSearch" -msgstr "" +msgid "``pgr_depthFisrtSearch``" +msgstr "``pgr_depthFisrtSearch``" -msgid "`#2910 `__: pgr_edwardMoore" +msgid "to |result-spantree|" msgstr "" -msgid "`#2913 `__: pgr_dagShortestPath" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration from |result-bfs|." +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "Standardized to |matrix-result|" +msgid "Single vertex" msgstr "" -msgid "`#2905 `__: pgr_withPointsCost" +msgid "Multiple vertices" msgstr "" -msgid "`#2905 `__: pgr_withPointsCostMatrix" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-bfs|" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Standardized to |generic-result|" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "Single vertex example using ``pgr_kruskalDD``" +msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" -msgid "`#2909 `__: pgr_edgeDisjointPaths" +msgid "Migrating `this v3.6 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2909 `__: pgr_turnRestrictedPath" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-bfs|." msgstr "" -msgid "Standardized to |result_edge_color|" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Multiple vertices example using ``pgr_kruskalDFS``" +msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" -msgid "`#2924 `__: pgr_edgeColoring" +msgid "Migrating `this v3.6 `__ example." msgstr "" -msgid "Standardized to |result_node_color|" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration from |result-dij-dd|" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "`#2924 `__: pgr_bipartite" +msgid "Migration depends on the signature." msgstr "" -msgid "`#2927 `__: pgr_sequentialVertexColoring" +msgid "For single vertex:" msgstr "" -msgid "Standardized to |result-spantree|" +msgid "Before updating pgRouting, enumerate |result-1-1| columns" msgstr "" -msgid "`#2931 `__: pgr_breadthFirstSearch" +msgid "For multiple vertices:" msgstr "" -msgid "`#2931 `__: pgr_depthFirstSearch" +msgid "Changes must be done after updating pgRouting." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Standardized to |result_node_order|" -msgstr "ダイクストラ関連機能" - -msgid "`#2934 `__: pgr_topologicalSort" +msgid "To get the old version column names |result-dij-dd-m|:" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Standardized to |result-closure|" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "filter out the column ``pred`` and ``depth`` and" +msgstr "start_vid から end_vid まで行くのにかかるコスト" -msgid "`#2934 `__: pgr_transitiveClosure" +msgid "rename ``start_vid`` to ``from_v``." msgstr "" -msgid "Removal of SQL deprecated signatures" +msgid "Single vertex example using ``pgr_drivingDistance``" msgstr "" -msgid "`#2798 `__: pgr_contraction" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Before updating pgRouting, enumerate |result-1-1-no-seq| columns" msgstr "" -msgid "`#2683 `__: pgr_trspVia" +msgid "Multiple vertices example using ``pgr_drivingDistance``" msgstr "" -msgid "`#2888 `__: pgr_findCloseEdges" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." msgstr "" -msgid "pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" +msgid "To get the old version column names |result-dij-dd-m|: filter out the column ``pred`` and ``depth`` and rename ``start_vid`` to ``from_v``." msgstr "" -msgid "pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration of |result-generic-no-seq|" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "`#2890 `__: pgr_withPointsDD" +msgid "After updating pgRouting:" msgstr "" -msgid "`#2895 `__: pgr_withPointsKSP" +msgid "Enumerate |result-1-1-no-seq| columns" msgstr "" -msgid "`#2899 `__: pgr_maxCardinalityMatch" +msgid "Use an unnamed valid value for **driving side** after the **distance** parameter." msgstr "" -msgid "`#2901 `__: pgr_TSP" +msgid "Enumerate |result-m-1-no-seq| columns" msgstr "" -msgid "`#2901 `__: pgr_TSPeuclidean" +msgid "Default value of **driving side** parameter" msgstr "" -msgid "Removal of SQL deprecated functions" +msgid "**driving side** parameter is unnamed, and valid values differ for directed and undirected graphs." msgstr "" -msgid "`#2681 `__: pgr_trspViaedges" +msgid "In directed graph: valid values are [``r``, ``R``, ``l``, ``L``]" msgstr "" -msgid "`#2682 `__: pgr_trspViaVertices" +msgid "Default value = 'r';" msgstr "" -msgid "`#2748 `__: pgr_alphaShape" +msgid "In undirected graph: valid values are [``b``, ``B``]" msgstr "" -msgid "`#2751 `__: pgr_createTopology" +msgid "Default value = 'b';" msgstr "" -msgid "`#2752 `__: pgr_analyzeGraph" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Single vertex example using ``pgr_withPointsDD``" +msgstr "pgr_TSP" -msgid "`#2755 `__: pgr_analyzeOneWay" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Multiple vertices example using ``pgr_withPointsDD``" +msgstr "pgr_TSP" -msgid "`#2886 `__: pgr_nodeNetwork" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." msgstr "" #, fuzzy -msgid "Removal of SQL deprecated internal functions" -msgstr "新しい **公式** 機能" +msgid "Migration of output column name change" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "`#2748 `__ _pgr_alphaShape(text,double precision)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The standardized result columns:" +msgstr "結果として返却されるカラム" -msgid "`#2861 `__ _pgr_checkVertTab(text,text[],integer,text)" +msgid "|result_edge_color|" msgstr "" -msgid "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,integer,text)" +msgid "|result_node_color|" msgstr "" -msgid "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,text,integer,text)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "|result_node_order|" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean)" +msgid "Changes on column names must be done after updating pgRouting." msgstr "" -msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,text,boolean,boolean)" -msgstr "" +msgid "``pgr_edgeColoring``" +msgstr "``pgr_edgeColoring``" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,anyarray,bigint,boolean)" -msgstr "" +msgid ":ref:`from_old_edge_color`" +msgstr ":ref:`from_old_edge_color`" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,bigint,bigint,boolean)" -msgstr "" +msgid "``pgr_bipartite``" +msgstr "``pgr_bipartite``" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,bigint,anyarray,bigint,boolean)" -msgstr "" +msgid ":ref:`from_old_node_color`" +msgstr ":ref:`from_old_node_color`" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" -msgstr "" +msgid "``pgr_sequentialVertexColoring``" +msgstr "``pgr_sequentialVertexColoring``" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint,boolean)" -msgstr "" +msgid "``pgr_topologicalSort``" +msgstr "``pgr_topologicalSort``" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,bigint,boolean)" -msgstr "" +msgid ":ref:`from_toposort`" +msgstr ":ref:`from_toposort`" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,boolean)" -msgstr "" +msgid "``pgr_transitiveClosure``" +msgstr "``pgr_transitiveClosure``" -msgid "`#2735 `__ _pgr_drivingDistance(text,anyarray,double precision,boolean,boolean)" -msgstr "" +msgid ":ref:`from_old_closure`" +msgstr ":ref:`from_old_closure`" -msgid "`#2861 `__ _pgr_endPoint(geometry)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration from |result-old-closure|" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,integer,text)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration to: |result-old-closure|" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,text,integer,text)" +msgid "After update:" msgstr "" -msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,integer,text)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Remove column ``seq``" +msgstr "結果として返却されるカラム" -msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,text,integer,text)" +msgid "Rename ``vid`` to ``node`` and ``target_array`` to ``targets``" msgstr "" -msgid "`#2861 `__ __pgr_getTableName(text,integer,text)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration from |result-toposort|" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,integer,text)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration to: |result_node_order|" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,text,integer,text)" +msgid "Rename ``sorted_v`` to ``node``" msgstr "" -msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIntable(text,text)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration from |old-edge-color|" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "`#2745 `__ _pgr_kruskal(text,anyarray,text,bigint,double precision)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration to: |result_edge_color|" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,anyarray,anyarray,integer,boolean,boolean,boolean)" +msgid "Rename ``edge_id`` to ``edge`` and ``color_id`` to ``color``." msgstr "" -msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration from |old-node-color|" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,text,integer,boolean,boolean)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration to: |result_node_color|" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "`#2899 `__ _pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgid "Rename ``vertex_id`` to ``node`` and ``color_id`` to ``color``." msgstr "" -msgid "`#2861 `__ _pgr_msg(integer,text,text)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration of deleted functions" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "`#2861 `__ _pgr_onerror(boolean,integer,text,text,text,text)" +msgid "Functions no longer on pgRouting" msgstr "" -msgid "`#2861 `__ _pgr_pointtoid(geometry,double precision,text,integer)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration of ``pgr_alphaShape``" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "`#2743 `__ _pgr_prim(text,anyarray,text,bigint,double precision)" +msgid "Deprecated" msgstr "" -msgid "`#2861 `__ _pgr_quote_ident(text)" +msgid "`v3.8.0 `__" msgstr "" -msgid "`#2861 `__ _pgr_startPoint(geometry)" +msgid "Removed" msgstr "" -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgid "`v4.0.0 `__" msgstr "" -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgid "**Before Deprecation:** The following was calculated:" msgstr "" -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,bigint,boolean)" +msgid "An alphaShape was calculated" msgstr "" -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,anyarray,boolean)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "**After Deprecation:**" +msgstr "もっと詳しく知る" -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,bigint,boolean)" +msgid "PostGIS has two ways of generating alphaShape." msgstr "" -msgid "`#2682 `__ _pgr_trspViaVertices(text,integer[],boolean,boolean,text)" +msgid "If you have SFCGAL, which you can install using" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ _pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "Since PostGIS 3.5+ use `CG_AlphaShape `__" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "For PostGIS 3.5+ use the old name ``ST_AlphaShape``" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgid "Other PostGIS options are" msgstr "" -msgid "`#2901 `__ _pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgid "`ST_ConvexHull `__" msgstr "" -msgid "`#2901 `__ _pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgid "`ST_ConcaveHull `__" msgstr "" -msgid "`#2861 `__ _pgr_versionLess(text,text)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration of ``pgr_nodeNetwork``" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "`#2890 `__ _pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgid "**Before Deprecation:** A table with `_nodded` was created. with split edges." msgstr "" -msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,anyarray,anyarray,integer,character,boolean,boolean,boolean,boolean)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "**Migration**" +msgstr "もっと詳しく知る" -msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "Use :doc:`pgr_separateTouching` and/or use :doc:`pgr_separateCrossing`" msgstr "" -msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,text,integer,character,boolean,boolean,boolean)" +#, fuzzy +msgid "Migration of ``pgr_createTopology``" +msgstr "ダイクストラ関連機能" + +msgid "A table with `_vertices_pgr` was created." msgstr "" -msgid "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,bigint[],double precision[],boolean)" +msgid "**After Deprecation:** The user is responsible to create the complete topology." msgstr "" -msgid "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "Build a routing topology" msgstr "" -msgid "`#2683 `__ _trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgid "The basic information to use the majority of the pgRouting functions ``id, source, target, cost, [reverse_cost]`` is what in pgRouting is called the routing topology." msgstr "" -msgid "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgid "``reverse_cost`` is optional but strongly recommended to have in order to reduce the size of the database due to the size of the geometry columns. Having said that, in this documentation ``reverse_cost`` is used in this documentation." msgstr "" -msgid "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,text,boolean)" +msgid "When the data comes with geometries and there is no routing topology, then this step is needed." msgstr "" -msgid "Summary of functions and signatures no longer on pgrouting" +msgid "All the start and end vertices of the geometries need an identifier that is to be stored in a ``source`` and ``target`` columns of the table of the data. Likewise, ``cost`` and ``reverse_cost`` need to have the value of traversing the edge in both directions." msgstr "" -msgid "`#2748 `__ pgr_alphashape(geometry,double precision)" +msgid "If the columns do not exist they need to be added to the table in question. (see `ALTER TABLE `__)" msgstr "" -msgid "`#2752 `__ pgr_analyzegraph(text,double precision,text,text,text,text,text)" +msgid "The function :doc:`pgr_extractVertices` is used to create a vertices table based on the edge identifier and the geometry of the edge of the graph." msgstr "" -msgid "`#2755 `__ pgr_analyzeoneway(text,text[],text[],text[],text[],boolean,text,text,text)" +msgid "Finally using the data stored on the vertices tables the ``source`` and ``target`` are filled up." msgstr "" -msgid "`#2798 `__ pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +#, fuzzy +msgid "Migration of ``pgr_createVerticesTable``" +msgstr "ダイクストラ関連機能" + +msgid "**After Deprecation:** The user is responsible to create the vertices table, indexes, etc. They may use :doc:`pgr_extractVertices` for that purpose." msgstr "" -msgid "`#2751 `__ pgr_createtopology(text,double precision,text,text,text,text,text,boolean)" +msgid "Migration of ``pgr_analyzeOneWay``" msgstr "" -msgid "`#2827 `__ pgr_createverticestable(text,text,text,text,text)" +msgid "Number of potential problems in directionality" msgstr "" -msgid "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" +msgid "WHERE" msgstr "" -msgid "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" +msgid "Directionality problems were calculated based on codes." msgstr "" -msgid "`#2899 `__ pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgid "Dead ends." msgstr "" -msgid "`#2886 `__ pgr_nodenetwork(text,double precision,text,text,text,text,boolean)" +msgid "A routing problem can arise when from a vertex there is only a way on or a way out but not both:" msgstr "" -msgid "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgid "Either saving or using directly :doc:`pgr_extractVertices` get the dead ends information and determine if the adjacent edge is one way or not." msgstr "" -msgid "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" +msgid "In this example :doc:`pgr_extractVertices` has already been applied." msgstr "" -msgid "`#2681 `__ pgr_trspViaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" +msgid "Bridges." msgstr "" -msgid "`#2682 `__ pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +msgid "Another routing problem can arise when there is an edge of an undirected graph whose deletion increases its number of connected components, and the bridge is only one way." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "To determine if the bridges are or not one way." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "Migration of ``pgr_analyzeGraph``" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "Number of isolated segments." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "Number of dead ends." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "Number of potential gaps found near dead ends." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgid "Number of intersections. (between 2 edges)" msgstr "" -msgid "`#2901 `__ pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgid "Graph component" msgstr "" -msgid "`#2901 `__ pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgid "A connected subgraph that is not part of any larger connected subgraph." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCostMatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" +msgid "Isolated segment" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" +msgid "A graph component with only one segment." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" +msgid "Dead ends" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" +msgid "A vertex that participates in only one edge." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" +msgid "gaps" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,text,boolean,character)" +msgid "Space between two geometries." msgstr "" -msgid "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +#, fuzzy +msgid "Intersection" +msgstr "序章" + +msgid "Is a topological relationship between two geometries." msgstr "" -msgid "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +#, fuzzy +msgid "Migration." +msgstr "もっと詳しく知る" + +#, fuzzy +msgid "Components." +msgstr "コンテンツ" + +msgid "Instead of counting only isolated segments, determine all the components of the graph." msgstr "" -msgid "`#2895 `__ pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "Depending of the final application requirements use:" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid ":doc:`pgr_connectedComponents`" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_strongComponents`" +msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" + +msgid ":doc:`pgr_biconnectedComponents`" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +#, fuzzy +msgid "For example:" +msgstr "例" + +msgid "Instead of counting the dead ends, determine all the dead ends of the graph using :doc:`pgr_degree`." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "Potential gaps near dead ends." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgid "Instead of counting potential gaps between geometries, determine the geometric gaps in the graph using :doc:`pgr_findCloseEdges`." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "Topological relationships." msgstr "" -msgid "Code enhancements" +msgid "Instead of counting intersections, determine topological relationships between geometries." msgstr "" -msgid "Removal of unused C/C++ code" +msgid "Several PostGIS functions can be used: `ST_Intersects `__, `ST_Crosses `__, `ST_Overlaps `__, etc." msgstr "" -msgid "Refactor the Script to build the update PostgreSQL file." +msgid "Migration of ``pgr_trsp`` (Vertices)" msgstr "" -msgid "One process & driver for:" +#, fuzzy +msgid "Signature:" +msgstr "機能" + +msgid "`v3.4.0 `__" msgstr "" -msgid "allpairs: johnson and Floyd-Warshall" +msgid ":doc:`pgr_trsp`" msgstr "" -msgid "Shortest path: Dijkstra and withPoints using Dijkstra" +#, fuzzy +msgid "`Migration of restrictions`_" +msgstr "ダイクストラ関連機能" + +msgid "Use ``pgr_dijkstra`` when there are no restrictions." msgstr "" -msgid "Deprecation of internal C/C++ functions" +msgid "Use :doc:`pgr_dijkstra` instead." msgstr "" -msgid "Deprecated functions are substituted by new function." +msgid "To get the original column names:" msgstr "" -msgid "_pgr_drivingDistance => _pgr_drivingDistancev4" +msgid "``id1`` is the node" msgstr "" -msgid "_pgr_withPointsDD => _pgr_withPointsddv4" +msgid "``id2`` is the edge" msgstr "" -msgid "_pgr_kruskal => _pgr_kruskalv4" +msgid "Use ``pgr_trsp`` when there are restrictions." msgstr "" -msgid "_pgr_prim => _pgr_primv4" +msgid "Use :doc:`pgr_trsp` (One to One) instead." msgstr "" -msgid "_pgr_dijkstra => _pgr_dijkstra_v4" +msgid "Migration of ``pgr_trsp`` (Edges)" msgstr "" -msgid "_pgr_withPointsKSP => _pgr_withPointsKSP_v4" +msgid ":doc:`pgr_trsp_withPoints`" msgstr "" -msgid "_pgr_trspVia_withPoints => _pgr_trspVia_withPoints_v4" +msgid "Migration of ``pgr_trspViaVertices``" msgstr "" -msgid "_pgr_trsp_withPoints => _pgr_trsp_withPoints_v4" +msgid ":doc:`pgr_dijkstraVia`" msgstr "" -msgid "_pgr_withPointsVia => _pgr_withPointsvia_v4" +msgid ":doc:`pgr_trspVia`" msgstr "" -msgid "Internal C/C++ functions in legacy" +msgid "Use ``pgr_dijkstraVia`` when there are no restrictions" msgstr "" -msgid "`#2683 `__ _trsp" +msgid "Use :doc:`pgr_dijkstraVia` instead." msgstr "" -msgid "`#2683 `__ _v4trsp" +msgid "``id1`` is the path identifier" msgstr "" -msgid "`#2748 `__ _pgr_alphaShape" +msgid "``id2`` is the node" msgstr "" -msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath" +msgid "``id3`` is the edge" msgstr "" -msgid "All releases" +msgid "Use ``pgr_trspVia`` when there are restrictions" msgstr "" -msgid "Kruskal - Family of functions" +msgid "Use :doc:`pgr_trspVia` instead." msgstr "" -msgid "Kruskal's algorithm is a greedy minimum spanning tree algorithm that in each cycle finds and adds the edge of the least possible weight that connects any two trees in the forest." +msgid "Migration of ``pgr_trspViaEdges``" msgstr "" -msgid "**The main Characteristics are:**" +msgid ":doc:`pgr_withPointsVia`" msgstr "" -msgid "The total weight of all the edges in the tree or forest is minimized." +msgid ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" msgstr "" -msgid "Kruskal's running time: :math:`O(E * log E)`" +msgid "Use ``pgr_withPointsVia`` when there are no restrictions" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Metrics - Family of functions" -msgstr "ダイクストラ関連機能" - -msgid "Migration guide" +msgid "Use :doc:`pgr_withPointsVia` instead." msgstr "" -msgid "Several functions are having changes on the signatures, and/or have been replaced by new functions." +msgid "Use ``pgr_trspVia_withPoints`` when there are restrictions" msgstr "" -msgid "Results can be different because of the changes." +msgid "Use :doc:`pgr_trspVia_withPoints` instead." msgstr "" -msgid "All deprecated functions will be removed on next major version 4.0.0" +msgid "Not yet classified migrations" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration to standardized columns" -msgstr "ダイクストラ関連機能" - -msgid "There has been an effort to standardize function output columns names and types." +msgid "Migration of ``pgr_withPointsKSP``" msgstr "" -msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions`" -msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions`" - -msgid "|matrix-result|" +msgid "Starting from `v3.6.0 `__ :doc:`pgr_withPointsKSP` result columns are being standardized." msgstr "" -msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions`" -msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions`" - -msgid "|short-generic-result|" +msgid "|ksp-result|" msgstr "" -msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions`" -msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions`" - -msgid "|result-spantree|" +msgid "|generic-result|" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Function" -msgstr "序章" - -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_dijkstra`" -msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" - -#, fuzzy -msgid "`Migration of single path functions`_" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "And ``driving side`` parameter changed from named optional to unnamed **driving side** and its validity differ for directed and undirected graphs." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_aStar`" -msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" +msgid "``pgr_withPointsKSP`` (`One to One`)" +msgstr "" #, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_bdAstar`" -msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" +msgid "Before Migration" +msgstr "もっと詳しく知る" -msgid ":doc:`pgr_drivingDistance`" +msgid "Output columns were |old-pid-result|" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "`Migration of spanning tree functions`_" -msgstr "ダイクストラ関連機能" - -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_withPointsDD`" -msgstr "pgr_TSP" +msgid "the columns ``start_vid`` and ``end_vid`` do not exist." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_bdDijkstra`" -msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" +msgid "Migration" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_binaryBreadthFirstSearch`" -msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" +msgid "Be aware of the existence of the additional result Columns." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_bipartite`" -msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" +msgid "New output columns are |generic-result|" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "`Migration of output column name change`_" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "Using `this `__ example." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_breadthFirstSearch`" -msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" +msgid "``start_vid`` contains the **start vid** parameter value." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_depthFirstSearch`" -msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" +msgid "``end_vid`` contains the **end vid** parameter value." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_edgeColoring`" -msgstr "pgr_TSP" +msgid "If needed filter out the additional columns, for example, to return the original columns:" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "`Migration of multiple paths functions`_" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "Use ``pgr_withPoints`` when there are no restrictions." +msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_sequentialVertexColoring`" +msgid "Use :doc:`pgr_withPoints` (One to One) instead." msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_topologicalSort`" -msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" +msgid "Use ``pgr_trsp_withPoints`` when there are restrictions." +msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "Use :doc:`pgr_trsp_withPoints` instead." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "`Migration of cost functions`_" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "Migration of ``pgr_maxCardinalityMatch``" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of cost functions" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid ":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` works only for undirected graphs, therefore the ``directed`` flag has been removed." +msgstr "" -msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions` are |matrix-result|" +msgid "Starting from `v3.4.0 `__" msgstr "" -msgid "The following functions need to be migrated when they are being used in an application." +msgid "Signature to be migrated:" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Version" -msgstr "バージョン 3.0.0" +msgid "Migration is needed, because:" +msgstr "" -msgid "From" +msgid "Use ``cost`` and ``reverse_cost`` on the inner query" msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsCost``" -msgstr "``pgr_withPointsCost``" +msgid "Results are ordered" +msgstr "" -msgid "v < 4.0" +msgid "Works for undirected graphs." msgstr "" -msgid "|matrix-pid|" +msgid "New signature" msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsCostMatrix``" -msgstr "``pgr_withPointsCostMatrix``" +msgid "``pgr_maxCardinalityMatch(text)`` returns only ``edge`` column." +msgstr "" -msgid "**to** |matrix-result|" +msgid "The optional flag ``directed`` is removed." msgstr "" #, fuzzy -msgid "Migration of |matrix-pid|" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "Before migration" +msgstr "もっと詳しく知る" -msgid "Signatures to be migrated:" +msgid "Columns used are ``going`` and ``coming`` to represent the existence of an edge." msgstr "" -msgid "One to One" +msgid "Flag ``directed`` was used to indicate if it was for a **directed** or **undirected** graph." msgstr "" -msgid "One to Many" +msgid "The flag ``directed`` is ignored." msgstr "" -msgid "Many to One" +msgid "Regardless of it's value it gives the result considering the graph as **undirected**." msgstr "" -msgid "Many to Many" +msgid "Use the columns ``cost`` and ``reverse_cost`` to represent the existence of an edge." msgstr "" -msgid "Combinations" +msgid "Do not use the flag ``directed``." msgstr "" -msgid "Breaking change" +msgid "In the query returns only ``edge`` column." msgstr "" -msgid "If using ``pgr_withPointsCost``: column names must be changed after updating pgRouting" +msgid "Migration of restrictions" msgstr "" -msgid "New output columns are |matrix-result|" +msgid "The structure of the restrictions have changed:" msgstr "" -msgid "To get the old version column names: rename ``start_vid`` to ``start_pid`` and ``end_vid`` to ``end_pid``." +msgid "Old restrictions structure" msgstr "" -msgid "Examples" -msgstr "例" +msgid "On the deprecated signatures:" +msgstr "" -msgid "Examples for One to One for cost functions" +msgid "Column ``rid`` is ignored" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Using ``pgr_withPointsCost``" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "``via_path``" +msgstr "``via_path``" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "Must be in reverse order." msgstr "" -msgid "from" +msgid "Is of type ``TEXT``." msgstr "" -msgid "to" +msgid "When more than one via edge must be separated with ``,``." msgstr "" -msgid "Examples for One to Many for cost functions" +msgid "``target_id``" +msgstr "``target_id``" + +msgid "Is the last edge of the forbidden path." msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "Is of type ``INTEGER``." msgstr "" -msgid "Examples for Many to One for cost functions" +msgid "``to_cost``" +msgstr "``to_cost``" + +msgid "Is of type ``FLOAT``." msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "Creation of the old restrictions table" msgstr "" -msgid "Examples for Many to Many for cost functions" +msgid "Old restrictions fill up" msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "Old restrictions contents" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Examples for Combinations for cost functions" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "The restriction with ``rid = 2`` is representing :math:`3 \\rightarrow 5 \\rightarrow9`" +msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid ":math:`3\\rightarrow5`" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of multiple paths functions" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "is on column ``via_path`` in reverse order" +msgstr "" -msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` are |nksp-result|" +msgid "is of type ``TEXT``" msgstr "" -msgid "``pgr_KSP``" -msgstr "``pgr_KSP``" +msgid ":math:`9`" +msgstr ":math:`9`" -msgid "v < 3.6" +msgid "is on column ``target_id``" msgstr "" -msgid ":ref:`from_ksp_result`" -msgstr ":ref:`from_ksp_result`" - -msgid "``pgr_edgeDisjointPaths``" -msgstr "``pgr_edgeDisjointPaths``" +msgid "is of type ``INTEGER``" +msgstr "" -msgid ":ref:`from_result_disjoint`" -msgstr ":ref:`from_result_disjoint`" +msgid "New restrictions structure" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of |ksp-result|" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "Column ``id`` is ignored" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "|nksp-result|" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "Column ``path``" +msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting, enumerate the |ksp-result|" +msgid "Is of type ``ARRAY[ANY-INTEGER]``." msgstr "" -msgid "One to One example using ``pgr_KSP``" +msgid "Contains all the edges involved on the restriction." msgstr "" -msgid "Using `this `__ example." +msgid "The array has the ordered edges of the restriction." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of |result-disjoint|" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "Column ``cost``" +msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting, enumerate the |result-disjoint|" +msgid "Is of type ``ANY-NUMERICAL``" msgstr "" -msgid "Skip when applicable, ``start_vid``" +msgid "The creation of the restrictions table" msgstr "" -msgid "Skip when applicable, ``end_vid``" +msgid "Adding the restrictions" msgstr "" -msgid "One to One example using ``pgr_edgeDisjointPaths``" +msgid "Restrictions data" msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "The restriction with ``rid = 2`` represents the path :math:`3 \\rightarrow5 \\rightarrow9`." msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |ksp-result|" +msgid "By inspection the path is clear." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of single path functions" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "To transform the old restrictions table to the new restrictions structure," +msgstr "" -msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` are |short-generic-result|" +msgid "Create a new table with the new restrictions structure." msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstra``" -msgstr "``pgr_dijkstra``" +msgid "In this migration guide ``new_restrictions`` is been used." +msgstr "" -msgid "v < 3.5" +msgid "For this migration pgRouting supplies an auxiliary function for reversal of an array ``_pgr_array_reverse`` needed for the migration." msgstr "" -msgid "|old-generic-result|" +msgid "``_pgr_array_reverse``:" msgstr "" -msgid "``pgr_aStar``" -msgstr "``pgr_aStar``" +msgid "Was created temporally for this migration" +msgstr "" -msgid "``pgr_bdDijkstra``" -msgstr "``pgr_bdDijkstra``" +msgid "Is not documented." +msgstr "" -msgid "``pgr_bellmanFord``" -msgstr "``pgr_bellmanFord``" +msgid "Will be removed on the next mayor version 4.0.0" +msgstr "" -msgid "``pgr_dagShortestPath``" -msgstr "``pgr_dagShortestPath``" +msgid "The migrated table contents:" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "|result-1-1|" -msgstr "ダイクストラ関連機能" - -msgid "``pgr_edwardMoore``" -msgstr "``pgr_edwardMoore``" - -msgid "``pgr_withPoints``" -msgstr "``pgr_withPoints``" - -msgid "|old-pid-result|" -msgstr "" +msgid ":doc:`pgRouting-concepts`" +msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" #, fuzzy -msgid "Migration of |old-generic-result|" +msgid "Ordering - Family of functions" msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "Before updating pgRouting, enumerate the corresponding columns of the signature" +msgid "pgRouting Concepts" msgstr "" -msgid "Migration of |old-pid-result|" +msgid "This is a simple guide that go through some of the steps for getting started with pgRouting. This guide covers:" msgstr "" -msgid "To get the old version column names, depending on the signature:" +msgid "Graphs" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Filter out the columns: ``start_vid`` and/or ``end_vid``" -msgstr "start_vid から end_vid まで行くのにかかるコスト" - -#, fuzzy -msgid "Rename the columns:" -msgstr "結果として返却されるカラム" +msgid "A graph is an ordered pair :math:`G = (V ,E)` where:" +msgstr "" -msgid "``start_vid`` to ``start_pid``" +msgid ":math:`V` is a set of vertices, also called nodes." msgstr "" -msgid "``end_vid`` to ``end_pid``" +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V \\}`" msgstr "" -msgid "If using ``pgr_withPoints``: column names must be changed after updating pgRouting" +msgid "There are different kinds of graphs:" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of |result-1-1|" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V\\}`" +msgstr "" -msgid "To get the old version column names:" +msgid "Undirected simple graph" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Filter out the columns: ``start_vid`` and ``end_vid``" -msgstr "start_vid から end_vid まで行くのにかかるコスト" +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V, u \\neq v\\}`" +msgstr "" -msgid "Examples with One to One with one route result" +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V) \\}`" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Using ``pgr_aStar``" -msgstr "pgr_TSP" +msgid "Directed simple graph" +msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V), u \\neq v\\}`" msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-1-1|" +msgid "Graphs:" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Using ``pgr_bdDijkstra``" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "Do not have geometries." +msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "Some graph theory problems require graphs to have weights, called **cost** in pgRouting." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Using ``pgr_DAGshortestPath``" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "In pgRouting there are several ways to represent a graph on the database:" +msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "With ``cost``" msgstr "" -msgid "This applies to all signatures of ``pgr_DAGshortestPath``" +msgid "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``)" msgstr "" -msgid "Examples for One to Many with one route result" +msgid "With ``cost`` and ``reverse_cost``" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Using ``pgr_bdAstar``" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``)" +msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgid "Identifier of the edge. Requirement to use the database in a consistent. manner." msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-1-m|" +msgid "Identifier of a vertex." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Using ``pgr_withPoints``" -msgstr "pgr_TSP" +msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``):" +msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "When negative the edge (``source``, ``target``) do not exist on the graph." msgstr "" -msgid "|pid-1-m|" +msgid "``cost`` must exist in the query." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "To get the old signature column names: filter out the column ``start_vid`` and rename ``end_vid`` to ``end_pid``." -msgstr "start_vid から end_vid まで行くのにかかるコスト" +msgid "When negative the edge (``target``, ``source``) do not exist on the graph." +msgstr "" -msgid "Examples for Many to One with one route result" +msgid "The decision of the graph to be **directed** or **undirected** is done when executing a pgRouting algorithm." msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "Graph with ``cost``" msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-m-1|" +msgid "The weighted directed graph, :math:`G_d(V,E)`:" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Using ``pgr_dijkstra``" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "Graph data is obtained with a query" +msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.4 `__ example." +msgid "``SELECT id, source, target, cost FROM edges``" msgstr "" -msgid "Examples for Many to Many with one route result" +msgid ":math:`E = \\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} \\ge 0 \\}`" msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "Edges where ``cost`` is non negative are part of the graph." msgstr "" -msgid "|pid-m-m|" +msgid ":math:`V = \\{source_{id} \\cup target_{id}\\}`" msgstr "" -msgid "Examples for combinations with one route result" +msgid "All vertices in ``source`` and ``target`` are part of the graph." msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `this `__ example." +msgid "In a directed graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` has directionality: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of spanning tree functions" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "For the following data:" +msgstr "" -msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions` are |result-spantree|" +msgid "Edge :math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`) is not part of the graph." msgstr "" -msgid "``pgr_drivingDistance``" -msgstr "``pgr_drivingDistance``" +msgid "The data is representing the following graph:" +msgstr "" -msgid ":ref:`from_result_dij_dd`" -msgstr ":ref:`from_result_dij_dd`" +msgid "In an undirected graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` does not have directionality: :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" +msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsDD``" -msgstr "``pgr_withPointsDD``" +msgid "In terms of a directed graph is like having two edges: :math:`source_{id} \\leftrightarrow target_{id}`" +msgstr "" -msgid ":ref:`from_result_generic_no_seq`" -msgstr ":ref:`from_result_generic_no_seq`" +msgid "Edge :math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`) is not part of the graph." +msgstr "" -msgid "``pgr_kruskalDD``" -msgstr "``pgr_kruskalDD``" +msgid "Graph with ``cost`` and ``reverse_cost``" +msgstr "" -msgid "v < 3.7" +msgid "``SELECT id, source, target, cost, reverse_cost FROM edges``" msgstr "" -msgid ":ref:`from_result_bfs`" -msgstr ":ref:`from_result_bfs`" +msgid "The set of edges :math:`E`:" +msgstr "" -msgid "``pgr_kruskalBFS``" -msgstr "``pgr_kruskalBFS``" +msgid ":math:`E = \\begin{split} \\begin{align} & {\\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} >=0 \\}} \\\\ & \\cup \\\\ & {\\{(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id}) \\text{ when } reverse\\_cost_{id} >=0 \\}} \\end{align} \\end{split}`" +msgstr "" -msgid "``pgr_kruskalDFS``" -msgstr "``pgr_kruskalDFS``" +msgid "Edges :math:`(source \\rightarrow target)` where ``cost`` is non negative are part of the graph." +msgstr "" -msgid "``pgr_primDD``" -msgstr "``pgr_primDD``" +msgid "Edges :math:`(target \\rightarrow source)` where ``reverse_cost`` is non negative are part of the graph." +msgstr "" -msgid "``pgr_primBFS``" -msgstr "``pgr_primBFS``" +msgid "The set of vertices :math:`V`:" +msgstr "ノードのセット :math:`V`:" -msgid "``pgr_primDFS``" -msgstr "``pgr_primDFS``" +msgid "In a directed graph both edges have directionality" +msgstr "" -msgid "``pgr_breadthFisrtSearch``" -msgstr "``pgr_breadthFisrtSearch``" +msgid "edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` has directionality: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" +msgstr "" -msgid "v < 4.0.0" +msgid "edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` has directionality: :math:`target_{id} \\rightarrow source_{id}`" msgstr "" -msgid "``pgr_depthFisrtSearch``" -msgstr "``pgr_depthFisrtSearch``" +msgid "Edges not part of the graph:" +msgstr "" -msgid "to |result-spantree|" +msgid ":math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration from |result-bfs|." -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid ":math:`3` (:math:`3 \\rightarrow 2`)" +msgstr "" -msgid "Single vertex" +msgid "In a directed graph both edges do not have directionality" msgstr "" -msgid "Multiple vertices" +msgid "Edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` is :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-bfs|" +msgid "Edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` is :math:`target_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} source_{id}`" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Single vertex example using ``pgr_kruskalDD``" -msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" +msgid "In terms of a directed graph is like having four edges:" +msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.6 `__ example." +msgid ":math:`source_i \\leftrightarrow target_i`" msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-bfs|." +msgid ":math:`target_i \\leftrightarrow source_i`" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Multiple vertices example using ``pgr_kruskalDFS``" -msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" - -msgid "Migrating `this v3.6 `__ example." +msgid ":math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration from |result-dij-dd|" -msgstr "ダイクストラ関連機能" - -msgid "Migration depends on the signature." +msgid ":math:`3` (:math:`3 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 2`)" msgstr "" -msgid "For single vertex:" +msgid "Graphs without geometries" msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting, enumerate |result-1-1| columns" +msgid "Personal relationships, genealogy, file dependency problems can be solved using pgRouting. Those problems, normally, do not come with geometries associated with the graph." msgstr "" -msgid "For multiple vertices:" +msgid "Wiki example" msgstr "" -msgid "Changes must be done after updating pgRouting." +msgid "Solve the example problem taken from `wikipedia `__):" msgstr "" -msgid "To get the old version column names |result-dij-dd-m|:" +msgid "Problem is to find the shortest path from :math:`1` to :math:`5`." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "filter out the column ``pred`` and ``depth`` and" -msgstr "start_vid から end_vid まで行くのにかかるコスト" - -msgid "rename ``start_vid`` to ``from_v``." +msgid "Is an undirected graph." msgstr "" -msgid "Single vertex example using ``pgr_drivingDistance``" +msgid "Although visually looks like to have geometries, the drawing is not to scale." msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgid "No geometries associated to the vertices or edges" msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting, enumerate |result-1-1-no-seq| columns" +msgid "Has 6 vertices :math:`\\{1,2,3,4,5,6\\}`" msgstr "" -msgid "Multiple vertices example using ``pgr_drivingDistance``" +msgid "Has 9 edges:" msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgid ":math:`\\begin{split} \\begin{align} E = & \\{(1,2,7), (1,3,9), (1,6,14), \\\\ & (2,3,10), (2,4,13), \\\\ & (3,4,11), (3,6,2), \\\\ & (4,5,6), \\\\ & (5,6,9) \\} \\end{align} \\end{split}`" msgstr "" -msgid "To get the old version column names |result-dij-dd-m|: filter out the column ``pred`` and ``depth`` and rename ``start_vid`` to ``from_v``." +msgid "The graph can be represented in many ways for example:" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of |result-generic-no-seq|" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "Prepare the database" +msgstr "データベースの準備" -msgid "After updating pgRouting:" +msgid "Create a database for the example, access the database and install pgRouting: ::" msgstr "" -msgid "Enumerate |result-1-1-no-seq| columns" +msgid "Create a table" msgstr "" -msgid "Use an unnamed valid value for **driving side** after the **distance** parameter." +msgid "The basic elements needed to perform basic routing on an undirected graph are:" msgstr "" -msgid "Enumerate |result-m-1-no-seq| columns" +msgid "SMALLINT, INTEGER, BIGINT, REAL, FLOAT" msgstr "" -msgid "Default value of **driving side** parameter" +msgid "Using this table design for this example:" msgstr "" -msgid "**driving side** parameter is unnamed, and valid values differ for directed and undirected graphs." +msgid "Insert the data" msgstr "" -msgid "In directed graph: valid values are [``r``, ``R``, ``l``, ``L``]" +msgid "Find the shortest path" msgstr "" -msgid "Default value = 'r';" +msgid "To solve this example :doc:`pgr_dijkstra` is used:" msgstr "" -msgid "In undirected graph: valid values are [``b``, ``B``]" +msgid "To go from :math:`1` to :math:`5` the path goes thru the following vertices: :math:`1 \\rightarrow 3 \\rightarrow 6 \\rightarrow 5`" msgstr "" -msgid "Default value = 'b';" +msgid "Vertex information" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Single vertex example using ``pgr_withPointsDD``" -msgstr "pgr_TSP" - -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgid "To obtain the vertices information, use :doc:`pgr_extractVertices`" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Multiple vertices example using ``pgr_withPointsDD``" -msgstr "pgr_TSP" - -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgid "Graphs with geometries" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of output column name change" -msgstr "ダイクストラ関連機能" - -#, fuzzy -msgid "The standardized result columns:" -msgstr "結果として返却されるカラム" - -msgid "|result_edge_color|" +msgid "Create a routing Database" msgstr "" -msgid "|result_node_color|" +msgid "The first step is to create a database and load pgRouting in the database." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "|result_node_order|" -msgstr "ダイクストラ関連機能" - -msgid "Changes on column names must be done after updating pgRouting." +msgid "Typically create a database for each project." msgstr "" -msgid "``pgr_edgeColoring``" -msgstr "``pgr_edgeColoring``" - -msgid ":ref:`from_old_edge_color`" -msgstr ":ref:`from_old_edge_color`" - -msgid "``pgr_bipartite``" -msgstr "``pgr_bipartite``" - -msgid ":ref:`from_old_node_color`" -msgstr ":ref:`from_old_node_color`" - -msgid "``pgr_sequentialVertexColoring``" -msgstr "``pgr_sequentialVertexColoring``" - -msgid "``pgr_topologicalSort``" -msgstr "``pgr_topologicalSort``" - -msgid ":ref:`from_toposort`" -msgstr ":ref:`from_toposort`" - -msgid "``pgr_transitiveClosure``" -msgstr "``pgr_transitiveClosure``" - -msgid ":ref:`from_old_closure`" -msgstr ":ref:`from_old_closure`" - -#, fuzzy -msgid "Migration from |result-old-closure|" -msgstr "ダイクストラ関連機能" - -#, fuzzy -msgid "Migration to: |result-old-closure|" -msgstr "ダイクストラ関連機能" - -msgid "After update:" +msgid "Once having the database to work in, load your data and build the routing application in that database." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Remove column ``seq``" -msgstr "結果として返却されるカラム" - -msgid "Rename ``vid`` to ``node`` and ``target_array`` to ``targets``" +msgid "Load Data" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration from |result-toposort|" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "There are several ways to load your data into pgRouting." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration to: |result_node_order|" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "Manually creating a database." +msgstr "" -msgid "Rename ``sorted_v`` to ``node``" +msgid "`Graphs without geometries`_" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration from |old-edge-color|" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid ":doc:`sampledata`: a small graph used in the documentation examples" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration to: |result_edge_color|" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "Using `osm2pgrouting `__" +msgstr "" -msgid "Rename ``edge_id`` to ``edge`` and ``color_id`` to ``color``." +msgid "There are various open source tools that can help, like:" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration from |old-node-color|" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "shp2pgsql" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration to: |result_node_color|" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "postgresql shapefile loader" +msgstr "" -msgid "Rename ``vertex_id`` to ``node`` and ``color_id`` to ``color``." +msgid "ogr2ogr" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of deleted functions" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "vector data conversion utility" +msgstr "" -msgid "Functions no longer on pgRouting" +msgid "osm2pgsql" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of ``pgr_alphaShape``" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "load OSM data into postgresql" +msgstr "" -msgid "Deprecated" +msgid "Please note that these tools will **not** import the data in a structure compatible with pgRouting and when this happens the topology needs to be adjusted." msgstr "" -msgid "`v3.8.0 `__" +msgid "Breakup a segments on each segment-segment intersection" msgstr "" -msgid "Removed" +msgid "When missing, add columns and assign values to ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``." msgstr "" -msgid "`v4.0.0 `__" +msgid "Connect a disconnected graph." msgstr "" -msgid "**Before Deprecation:** The following was calculated:" +msgid "Create the complete graph topology" msgstr "" -msgid "An alphaShape was calculated" +msgid "Create one or more graphs based on the application to be developed." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "**After Deprecation:**" -msgstr "もっと詳しく知る" +msgid "Create a contracted graph for the high speed roads" +msgstr "" -msgid "PostGIS has two ways of generating alphaShape." +msgid "Create graphs per state/country" msgstr "" -msgid "If you have SFCGAL, which you can install using" +msgid "In few words:" msgstr "" -msgid "Since PostGIS 3.5+ use `CG_AlphaShape `__" +msgid "Prepare the graph" msgstr "" -msgid "For PostGIS 3.5+ use the old name ``ST_AlphaShape``" +msgid "What and how to prepare the graph, will depend on the application and/or on the quality of the data and/or on how close the information is to have a topology usable by pgRouting and/or some other factors not mentioned." msgstr "" -msgid "Other PostGIS options are" +msgid "The steps to prepare the graph involve geometry operations using `PostGIS `__ and some others involve graph operations like :doc:`pgr_contraction` to contract a graph." msgstr "" -msgid "`ST_ConvexHull `__" +msgid "The `workshop `__ has a step by step on how to prepare a graph using Open Street Map data, for a small application." msgstr "" -msgid "`ST_ConcaveHull `__" +msgid "The use of indexes on the database design in general:" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of ``pgr_nodeNetwork``" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "Have the geometries indexed." +msgstr "" -msgid "**Before Deprecation:** A table with `_nodded` was created. with split edges." +msgid "Have the identifiers columns indexed." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "**Migration**" -msgstr "もっと詳しく知る" +msgid "Please consult the `PostgreSQL `__ documentation and the `PostGIS `__ documentation." +msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_separateTouching` and/or use :doc:`pgr_separateCrossing`" +msgid "Data coming from OSM and using `osm2pgrouting `__ as an import tool, comes with the routing topology. See an example of using ``osm2pgrouting`` on the `workshop `__." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of ``pgr_createTopology``" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "Adjust costs" +msgstr "" -msgid "A table with `_vertices_pgr` was created." +msgid "For this example the ``cost`` and ``reverse_cost`` values are going to be the double of the length of the geometry." msgstr "" -msgid "**After Deprecation:** The user is responsible to create the complete topology." +msgid "Update costs to length of geometry" msgstr "" -msgid "Build a routing topology" +msgid "Suppose that ``cost`` and ``reverse_cost`` columns in the sample data represent:" msgstr "" -msgid "The basic information to use the majority of the pgRouting functions ``id, source, target, cost, [reverse_cost]`` is what in pgRouting is called the routing topology." +msgid ":math:`1` when the edge exists in the graph" msgstr "" -msgid "``reverse_cost`` is optional but strongly recommended to have in order to reduce the size of the database due to the size of the geometry columns. Having said that, in this documentation ``reverse_cost`` is used in this documentation." +msgid ":math:`-1` when the edge does not exist in the graph" msgstr "" -msgid "When the data comes with geometries and there is no routing topology, then this step is needed." +msgid "Using that information updating to the length of the geometries:" msgstr "" -msgid "All the start and end vertices of the geometries need an identifier that is to be stored in a ``source`` and ``target`` columns of the table of the data. Likewise, ``cost`` and ``reverse_cost`` need to have the value of traversing the edge in both directions." +msgid "Which gives the following results:" msgstr "" -msgid "If the columns do not exist they need to be added to the table in question. (see `ALTER TABLE `__)" +msgid "Note that to be able to follow the documentation examples, everything is based on the original graph." msgstr "" -msgid "The function :doc:`pgr_extractVertices` is used to create a vertices table based on the edge identifier and the geometry of the edge of the graph." +msgid "Returning to the original data:" msgstr "" -msgid "Finally using the data stored on the vertices tables the ``source`` and ``target`` are filled up." +msgid "Update costs based on codes" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of ``pgr_createVerticesTable``" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "Other datasets, can have a column with values like" +msgstr "" -msgid "**After Deprecation:** The user is responsible to create the vertices table, indexes, etc. They may use :doc:`pgr_extractVertices` for that purpose." +msgid "``FT`` vehicle flow on the direction of the geometry" msgstr "" -msgid "Migration of ``pgr_analyzeOneWay``" +msgid "``TF`` vehicle flow opposite of the direction of the geometry" msgstr "" -msgid "Number of potential problems in directionality" +msgid "``B`` vehicle flow on both directions" msgstr "" -msgid "WHERE" +msgid "Preparing a code column for the example:" msgstr "" -msgid "Directionality problems were calculated based on codes." +msgid "Adjusting the costs based on the codes:" msgstr "" -msgid "Dead ends." +msgid "Check the Routing Topology" msgstr "" -msgid "A routing problem can arise when from a vertex there is only a way on or a way out but not both:" +msgid "There are lots of possible problems in a graph." msgstr "" -msgid "Either saving or using directly :doc:`pgr_extractVertices` get the dead ends information and determine if the adjacent edge is one way or not." +msgid "The data used may not have been designed with routing in mind." msgstr "" -msgid "In this example :doc:`pgr_extractVertices` has already been applied." +msgid "A graph has some very specific requirements." msgstr "" -msgid "Bridges." +msgid "The graph is disconnected." msgstr "" -msgid "Another routing problem can arise when there is an edge of an undirected graph whose deletion increases its number of connected components, and the bridge is only one way." +msgid "There are unwanted intersections." msgstr "" -msgid "To determine if the bridges are or not one way." +msgid "The graph is too large and needs to be contracted." msgstr "" -msgid "Migration of ``pgr_analyzeGraph``" +msgid "A sub graph is needed for the application." msgstr "" -msgid "Number of isolated segments." +msgid "and many other problems that the pgRouting user, that is the application developer might encounter." msgstr "" -msgid "Number of dead ends." +msgid "Crossing edges" msgstr "" -msgid "Number of potential gaps found near dead ends." +msgid "To get the crossing edges:" msgstr "" -msgid "Number of intersections. (between 2 edges)" +msgid "That information is correct, for example, when in terms of vehicles, is it a tunnel or bridge crossing over another road." msgstr "" -msgid "Graph component" +msgid "It might be incorrect, for example:" msgstr "" -msgid "A connected subgraph that is not part of any larger connected subgraph." +msgid "When it is actually an intersection of roads, where vehicles can make turns." msgstr "" -msgid "Isolated segment" +msgid "When in terms of electrical lines, the electrical line is able to switch roads even on a tunnel or bridge." msgstr "" -msgid "A graph component with only one segment." +msgid "When it is incorrect, it needs fixing:" msgstr "" -msgid "Dead ends" +msgid "For vehicles and pedestrians" msgstr "" -msgid "A vertex that participates in only one edge." +msgid "If the data comes from OSM and was imported to the database using ``osm2pgrouting``, the fix needs to be done in the `OSM portal `__ and the data imported again." msgstr "" -msgid "gaps" +msgid "In general when the data comes from a supplier that has the data prepared for routing vehicles, and there is a problem, the data is to be fixed from the supplier" msgstr "" -msgid "Space between two geometries." +msgid "For very specific applications" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Intersection" -msgstr "序章" +msgid "The data is correct when from the point of view of routing vehicles or pedestrians." +msgstr "" -msgid "Is a topological relationship between two geometries." +msgid "The data needs a local fix for the specific application." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration." -msgstr "もっと詳しく知る" +msgid "Once analyzed one by one the crossings, for the ones that need a local fix, the edges need to be `split `__." +msgstr "" + +msgid "The new edges need to be added to the edges table, the rest of the attributes need to be updated in the new edges, the old edges need to be removed and the routing topology needs to be updated." +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Components." -msgstr "コンテンツ" +msgid "Fixing an intersection" +msgstr "序章" -msgid "Instead of counting only isolated segments, determine all the components of the graph." +msgid "In this example the original edge table will be used to store the additional geometries." msgstr "" -msgid "Depending of the final application requirements use:" +msgid "An example use without results" msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_connectedComponents`" +msgid "Routing from :math:`1` to :math:`18` gives no solution." msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_strongComponents`" -msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" +msgid "Analyze the network for intersections." +msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_biconnectedComponents`" +msgid "The analysis tell us that the network has an intersection." msgstr "" #, fuzzy -msgid "For example:" -msgstr "例" +msgid "Prepare tables" +msgstr "データベースの準備" -msgid "Instead of counting the dead ends, determine all the dead ends of the graph using :doc:`pgr_degree`." +msgid "Additional columns to control the origin of the segments." msgstr "" -msgid "Potential gaps near dead ends." +msgid "Adding new segments." msgstr "" -msgid "Instead of counting potential gaps between geometries, determine the geometric gaps in the graph using :doc:`pgr_findCloseEdges`." +msgid "Calling :doc:`pgr_separateCrossing` and adding the new segments to the edges table." msgstr "" -msgid "Topological relationships." +msgid "Update other values" msgstr "" -msgid "Instead of counting intersections, determine topological relationships between geometries." +msgid "In this example only ``cost`` and ``reverse_cost`` are updated, where they are based on the length of the geometry and the directionality is kept using the ``sign`` function." msgstr "" -msgid "Several PostGIS functions can be used: `ST_Intersects `__, `ST_Crosses `__, `ST_Overlaps `__, etc." +msgid "Update the topology" msgstr "" -msgid "Migration of ``pgr_trsp`` (Vertices)" +msgid "Insert the new vertices if any." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Signature:" -msgstr "機能" - -msgid "`v3.4.0 `__" +msgid "Update source and target information on the edges table." msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_trsp`" +msgid "The example has results" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "`Migration of restrictions`_" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "Routing from :math:`1` to :math:`18` gives a solution." +msgstr "" -msgid "Use ``pgr_dijkstra`` when there are no restrictions." +msgid "Touching edges" msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_dijkstra` instead." +msgid "Visually the edges seem to be connected, but internally they are not." msgstr "" -msgid "To get the original column names:" +msgid "The validity of the information is application dependent." msgstr "" -msgid "``id1`` is the node" +msgid "Maybe there is a small barrier for vehicles but not for pedestrians." msgstr "" -msgid "``id2`` is the edge" +msgid "Once analyzed one by one the touchings, for the ones that need a local fix, the edges need to be `split `__." msgstr "" -msgid "Use ``pgr_trsp`` when there are restrictions." +msgid "Fixing a gap" msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_trsp` (One to One) instead." +msgid "Routing from :math:`1` to :math:`2` gives no solution." msgstr "" -msgid "Migration of ``pgr_trsp`` (Edges)" +msgid "Analyze the network for gaps." msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_trsp_withPoints`" +msgid "The analysis tell us that the network has a gap." msgstr "" -msgid "Migration of ``pgr_trspViaVertices``" +msgid "Calling :doc:`pgr_separateTouching` and adding the new segments to the edges table." msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_dijkstraVia`" +msgid "Routing from :math:`1` to :math:`2` gives a solution." msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_trspVia`" +msgid "Connecting components" msgstr "" -msgid "Use ``pgr_dijkstraVia`` when there are no restrictions" +msgid "To get the graph connectivity:" msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_dijkstraVia` instead." +msgid "There are three basic ways to connect components:" msgstr "" -msgid "``id1`` is the path identifier" +msgid "From the vertex to the starting point of the edge" msgstr "" -msgid "``id2`` is the node" +msgid "From the vertex to the ending point of the edge" msgstr "" -msgid "``id3`` is the edge" +msgid "From the vertex to the closest vertex on the edge" msgstr "" -msgid "Use ``pgr_trspVia`` when there are restrictions" +msgid "This solution requires the edge to be split." msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_trspVia` instead." +msgid "In this example :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` will be used." msgstr "" -msgid "Migration of ``pgr_trspViaEdges``" +msgid "Get the connectivity" msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_withPointsVia`" +msgid "In this example: the edges table will need an additional column and the vertex table will be rebuilt completely." msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" +msgid "Insert new edges" msgstr "" -msgid "Use ``pgr_withPointsVia`` when there are no restrictions" +msgid "Using :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` insert the results into the edges table." msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_withPointsVia` instead." +msgid "Create the vertices table" msgstr "" -msgid "Use ``pgr_trspVia_withPoints`` when there are restrictions" +msgid "Using :doc:`pgr_extractVertices` create the table." msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_trspVia_withPoints` instead." +msgid "Contraction of a graph" msgstr "" -msgid "Not yet classified migrations" +msgid "The graph can be reduced in size using :doc:`contraction-family`" msgstr "" -msgid "Migration of ``pgr_withPointsKSP``" +msgid "When to contract will depend on the size of the graph, processing times, correctness of the data, on the final application, or any other factor not mentioned." msgstr "" -msgid "Starting from `v3.6.0 `__ :doc:`pgr_withPointsKSP` result columns are being standardized." +msgid "A fairly good method of finding out if contraction can be useful is because of the number of dead ends and/or the number of linear edges." msgstr "" -msgid "|ksp-result|" +msgid "A complete method on how to contract and how to use the contracted graph is described on :doc:`contraction-family`" msgstr "" -msgid "|generic-result|" +msgid "To get the dead ends:" msgstr "" -msgid "And ``driving side`` parameter changed from named optional to unnamed **driving side** and its validity differ for directed and undirected graphs." +msgid "A dead end happens when" msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsKSP`` (`One to One`)" +msgid "The vertex is the limit of a cul-de-sac, a no-through road or a no-exit road." msgstr "" #, fuzzy -msgid "Before Migration" -msgstr "もっと詳しく知る" +msgid "The vertex is on the limit of the imported graph." +msgstr "導かれないグラフ。" -msgid "Output columns were |old-pid-result|" +msgid "If a larger graph is imported then the vertex might not be a dead end" msgstr "" -msgid "the columns ``start_vid`` and ``end_vid`` do not exist." +msgid "Node :math:`4`, is a dead end on the query, even that it visually looks like an end point of 3 edges." msgstr "" -msgid "Migration" +msgid "Is node :math:`4` a dead end or not?" msgstr "" -msgid "Be aware of the existence of the additional result Columns." +msgid "The answer to that question will depend on the application." msgstr "" -msgid "New output columns are |generic-result|" +msgid "Is there such a small curb:" msgstr "" -msgid "Using `this `__ example." +msgid "That does not allow a vehicle to use that visual intersection?" msgstr "" -msgid "``start_vid`` contains the **start vid** parameter value." +msgid "Is the application for pedestrians and therefore the pedestrian can easily walk on the small curb?" msgstr "" -msgid "``end_vid`` contains the **end vid** parameter value." +msgid "Is the application for the electricity and the electrical lines than can easily be extended on top of the small curb?" msgstr "" -msgid "If needed filter out the additional columns, for example, to return the original columns:" +msgid "Is there a big cliff and from eagles view look like the dead end is close to the segment?" msgstr "" -msgid "Use ``pgr_withPoints`` when there are no restrictions." +msgid "Depending on the answer, modification of the data might be needed." msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_withPoints` (One to One) instead." +msgid "When there are many dead ends, to speed up processing, the :doc:`contraction-family` functions can be used to contract the graph." msgstr "" -msgid "Use ``pgr_trsp_withPoints`` when there are restrictions." +msgid "Linear edges" msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_trsp_withPoints` instead." +msgid "To get the linear edges:" msgstr "" -msgid "Migration of ``pgr_maxCardinalityMatch``" +msgid "These linear vertices are correct, for example, when those the vertices are speed bumps, stop signals and the application is taking them into account." msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` works only for undirected graphs, therefore the ``directed`` flag has been removed." +msgid "When there are many linear vertices, that need not to be taken into account, to speed up the processing, the :doc:`contraction-family` functions can be used to contract the problem." msgstr "" -msgid "Starting from `v3.4.0 `__" +msgid "Function's structure" msgstr "" -msgid "Signature to be migrated:" +msgid "Once the graph preparation work has been done above, it is time to use a" msgstr "" -msgid "Migration is needed, because:" +msgid "The general form of a pgRouting function call is:" msgstr "" -msgid "Use ``cost`` and ``reverse_cost`` on the inner query" +msgid "\\ \\" msgstr "" -msgid "Results are ordered" +msgid "pgr_(`Inner queries`_, **parameters**, [ ``Optional parameters``)" msgstr "" -msgid "Works for undirected graphs." +msgid "`Inner queries`_: Are compulsory parameters that are ``TEXT`` strings containing SQL queries." msgstr "" -msgid "New signature" +msgid "**parameters**: Additional compulsory parameters needed by the function." msgstr "" -msgid "``pgr_maxCardinalityMatch(text)`` returns only ``edge`` column." +msgid "``Optional parameters``: Are non compulsory **named** parameters that have a default value when omitted." msgstr "" -msgid "The optional flag ``directed`` is removed." +msgid "The compulsory parameters are positional parameters, the optional parameters are named parameters." +msgstr "" + +msgid "For example, for this :doc:`pgr_dijkstra` signature:" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Before migration" -msgstr "もっと詳しく知る" +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "p" -msgid "Columns used are ``going`` and ``coming`` to represent the existence of an edge." +msgid "`Edges SQL`_:" msgstr "" -msgid "Flag ``directed`` was used to indicate if it was for a **directed** or **undirected** graph." +msgid "Is the first parameter." msgstr "" -msgid "The flag ``directed`` is ignored." +msgid "It is compulsory." msgstr "" -msgid "Regardless of it's value it gives the result considering the graph as **undirected**." +msgid "It is an inner query." msgstr "" -msgid "Use the columns ``cost`` and ``reverse_cost`` to represent the existence of an edge." +msgid "It has no name, so **Edges SQL** gives an idea of what kind of inner query needs to be used" msgstr "" -msgid "Do not use the flag ``directed``." +msgid "**start vid**:" msgstr "" -msgid "In the query returns only ``edge`` column." -msgstr "" - -msgid "Migration of restrictions" +msgid "Is the second parameter." msgstr "" -msgid "The structure of the restrictions have changed:" +msgid "It has no name, so **start vid** gives an idea of what the second parameter's value should contain." msgstr "" -msgid "Old restrictions structure" +msgid "Is the third parameter." msgstr "" -msgid "On the deprecated signatures:" +msgid "It has no name, so **end vid** gives an idea of what the third parameter's value should contain" msgstr "" -msgid "Column ``rid`` is ignored" +msgid "Is the fourth parameter." msgstr "" -msgid "``via_path``" -msgstr "``via_path``" - -msgid "Must be in reverse order." +msgid "It is optional." msgstr "" -msgid "Is of type ``TEXT``." +msgid "It has a name." msgstr "" -msgid "When more than one via edge must be separated with ``,``." +msgid "The full description of the parameters are found on the `Parameters`_ section of each function." msgstr "" -msgid "``target_id``" -msgstr "``target_id``" - -msgid "Is the last edge of the forbidden path." +msgid "Function's overloads" msgstr "" -msgid "Is of type ``INTEGER``." +msgid "A function might have different overloads. The most common are called:" msgstr "" -msgid "``to_cost``" -msgstr "``to_cost``" - -msgid "Is of type ``FLOAT``." +msgid "`One to One`_" msgstr "" -msgid "Creation of the old restrictions table" +msgid "`One to Many`_" msgstr "" -msgid "Old restrictions fill up" +msgid "`Many to One`_" msgstr "" -msgid "Old restrictions contents" +msgid "`Many to Many`_" msgstr "" -msgid "The restriction with ``rid = 2`` is representing :math:`3 \\rightarrow 5 \\rightarrow9`" +msgid "`Combinations`_" msgstr "" -msgid ":math:`3\\rightarrow5`" +msgid "Depending on the overload the parameters types change." msgstr "" -msgid "is on column ``via_path`` in reverse order" +msgid "**One**: **ANY-INTEGER**" msgstr "" -msgid "is of type ``TEXT``" +msgid "**Many**: ``ARRAY`` [**ANY-INTEGER**]" msgstr "" -msgid ":math:`9`" -msgstr ":math:`9`" - -msgid "is on column ``target_id``" +msgid "Depending of the function the overloads may vary. But the concept of parameter type change remains the same." msgstr "" -msgid "is of type ``INTEGER``" +msgid "When routing from:" msgstr "" -msgid "New restrictions structure" +msgid "From **one** starting vertex" msgstr "" -msgid "Column ``id`` is ignored" +msgid "to **one** ending vertex" msgstr "" -msgid "Column ``path``" +msgid "to **many** ending vertices" msgstr "" -msgid "Is of type ``ARRAY[ANY-INTEGER]``." +msgid "From **many** starting vertices" msgstr "" -msgid "Contains all the edges involved on the restriction." +msgid "From **many** different starting vertices" msgstr "" -msgid "The array has the ordered edges of the restriction." +msgid "to **many** different ending vertices" msgstr "" -msgid "Column ``cost``" +msgid "Every tuple specifies a pair of a start vertex and an end vertex" msgstr "" -msgid "Is of type ``ANY-NUMERICAL``" +msgid "Users can define the combinations as desired." msgstr "" -msgid "The creation of the restrictions table" +msgid "Needs a `Combinations SQL`_" msgstr "" -msgid "Adding the restrictions" +msgid "There are several kinds of valid inner queries and also the columns returned are depending of the function. Which kind of inner query will depend on the function's requirements. To simplify the variety of types, **ANY-INTEGER** and **ANY-NUMERICAL** is used." msgstr "" -msgid "Restrictions data" +msgid "Edges SQL for" msgstr "" -msgid "The restriction with ``rid = 2`` represents the path :math:`3 \\rightarrow5 \\rightarrow9`." +msgid "Some uncategorised functions" msgstr "" -msgid "By inspection the path is clear." +msgid "General without ``id``" msgstr "" -msgid "To transform the old restrictions table to the new restrictions structure," +msgid "General with (X,Y)" msgstr "" -msgid "Create a new table with the new restrictions structure." +msgid "When negative: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore it's not part of the graph." msgstr "" -msgid "In this migration guide ``new_restrictions`` is been used." +msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)," msgstr "" -msgid "For this migration pgRouting supplies an auxiliary function for reversal of an array ``_pgr_array_reverse`` needed for the migration." -msgstr "" +msgid "``x1``" +msgstr "``x1``" -msgid "``_pgr_array_reverse``:" +msgid "X coordinate of ``source`` vertex." msgstr "" -msgid "Was created temporally for this migration" -msgstr "" +msgid "``y1``" +msgstr "``y1``" -msgid "Is not documented." +msgid "Y coordinate of ``source`` vertex." msgstr "" -msgid "Will be removed on the next mayor version 4.0.0" -msgstr "" +msgid "``x2``" +msgstr "``x2``" -msgid "The migrated table contents:" +msgid "X coordinate of ``target`` vertex." msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgRouting-concepts`" -msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" - -#, fuzzy -msgid "Ordering - Family of functions" -msgstr "ダイクストラ関連機能" +msgid "``y2``" +msgstr "``y2``" -msgid "pgRouting Concepts" +msgid "Y coordinate of ``target`` vertex." msgstr "" -msgid "This is a simple guide that go through some of the steps for getting started with pgRouting. This guide covers:" +msgid "Flow" msgstr "" -msgid "Graphs" +msgid "Edges SQL for :doc:`flow-family`" msgstr "" -msgid "A graph is an ordered pair :math:`G = (V ,E)` where:" +msgid "Edges SQL for the following functions of :doc:`flow-family`" msgstr "" -msgid ":math:`V` is a set of vertices, also called nodes." +msgid "Used in combination signatures" msgstr "" -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V \\}`" +msgid "Points SQL for" msgstr "" -msgid "There are different kinds of graphs:" +msgid "The main parameter of the majority of the pgRouting functions is a query that selects the edges of the graph." msgstr "" -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V\\}`" +msgid "Depending on the family or category of a function it will have additional parameters, some of them are compulsory and some are optional." msgstr "" -msgid "Undirected simple graph" +msgid "The compulsory parameters are nameless and must be given in the required order. The optional parameters are named parameters and will have a default value." msgstr "" -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V, u \\neq v\\}`" +msgid "Parameters for the Via functions" msgstr "" -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V) \\}`" +msgid "SQL query as described." msgstr "" -msgid "Directed simple graph" +msgid "When ``true`` Graph is considered `Directed`" msgstr "" -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V), u \\neq v\\}`" +msgid "When ``false`` the graph is considered as Undirected." msgstr "" -msgid "Graphs:" -msgstr "" +msgid "``strict``" +msgstr "``strict``" -msgid "Do not have geometries." -msgstr "" +msgid "``false``" +msgstr "``false``" -msgid "Some graph theory problems require graphs to have weights, called **cost** in pgRouting." +msgid "When ``true`` if a path is missing stops and returns **EMPTY SET**" msgstr "" -msgid "In pgRouting there are several ways to represent a graph on the database:" +msgid "When ``false`` ignores missing paths returning all paths found" msgstr "" -msgid "With ``cost``" -msgstr "" +msgid "``U_turn_on_edge``" +msgstr "``U_turn_on_edge``" -msgid "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``)" +msgid "When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid using the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same identifier is allowed." msgstr "" -msgid "With ``cost`` and ``reverse_cost``" +msgid "When ``false`` when a departing from a visited vertex tries to avoid using the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same identifier is used when no other path is found." msgstr "" -msgid "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``)" +msgid "For the TRSP functions" msgstr "" -msgid "Identifier of the edge. Requirement to use the database in a consistent. manner." +msgid "Array of identifiers of destination vertices." msgstr "" -msgid "Identifier of a vertex." +msgid "There are several kinds of columns returned are depending of the function." msgstr "" -msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``):" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Result columns for single path functions" +msgstr "結果として返却されるカラム" -msgid "When negative the edge (``source``, ``target``) do not exist on the graph." +msgid "Used in functions that return one path solution per departure and destination." msgstr "" -msgid "``cost`` must exist in the query." +msgid ":doc:`pgr_dijkstraNear`" msgstr "" -msgid "When negative the edge (``target``, ``source``) do not exist on the graph." +msgid "Returns |short-generic-result|" msgstr "" -msgid "The decision of the graph to be **directed** or **undirected** is done when executing a pgRouting algorithm." -msgstr "" +msgid "``path_seq``" +msgstr "``path_seq``" -msgid "Graph with ``cost``" +msgid "Relative position in the path. Has value **1** for the beginning of a path." msgstr "" -msgid "The weighted directed graph, :math:`G_d(V,E)`:" +msgid "Identifier of the starting vertex of the current path." msgstr "" -msgid "Graph data is obtained with a query" +msgid "Identifier of the ending vertex of the current path." msgstr "" -msgid "``SELECT id, source, target, cost FROM edges``" +msgid "Identifier of the node in the path from ``start_vid`` to ``end_vid``." msgstr "" -msgid ":math:`E = \\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} \\ge 0 \\}`" +msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence. **-1** for the last node of the path." msgstr "" -msgid "Edges where ``cost`` is non negative are part of the graph." +msgid "Cost to traverse from ``node`` using ``edge`` to the next node in the path sequence." msgstr "" -msgid ":math:`V = \\{source_{id} \\cup target_{id}\\}`" +msgid "When ``start_vid`` or ``end_vid`` columns have negative values, the identifier is for a Point." msgstr "" -msgid "All vertices in ``source`` and ``target`` are part of the graph." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Result columns for multiple paths functions" +msgstr "結果として返却されるカラム" -msgid "In a directed graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` has directionality: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" +msgid "Used in functions that return many paths solutions per departure and destination." msgstr "" -msgid "For the following data:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_KSP`" +msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" -msgid "Edge :math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`) is not part of the graph." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_withPointsKSP`" +msgstr "pgr_TSP" -msgid "The data is representing the following graph:" +msgid "Returns set of |generic-result|" msgstr "" -msgid "In an undirected graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` does not have directionality: :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" -msgstr "" +msgid "``path_id``" +msgstr "``path_id``" -msgid "In terms of a directed graph is like having two edges: :math:`source_{id} \\leftrightarrow target_{id}`" +msgid "Path identifier." msgstr "" -msgid "Edge :math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`) is not part of the graph." +msgid "Has value **1** for the first of a path from ``start_vid`` to ``end_vid``." msgstr "" -msgid "Graph with ``cost`` and ``reverse_cost``" +msgid "Result columns for cost functions" msgstr "" -msgid "``SELECT id, source, target, cost, reverse_cost FROM edges``" +msgid "Used by:" msgstr "" -msgid "The set of edges :math:`E`:" +msgid "When start_vid or end_vid columns have negative values, the identifier is for a Point." msgstr "" -msgid ":math:`E = \\begin{split} \\begin{align} & {\\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} >=0 \\}} \\\\ & \\cup \\\\ & {\\{(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id}) \\text{ when } reverse\\_cost_{id} >=0 \\}} \\end{align} \\end{split}`" +msgid "Result columns for flow functions" msgstr "" -msgid "Edges :math:`(source \\rightarrow target)` where ``cost`` is non negative are part of the graph." +msgid "Result columns for spanning tree functions" msgstr "" -msgid "Edges :math:`(target \\rightarrow source)` where ``reverse_cost`` is non negative are part of the graph." +msgid "Used in functions that return a tree solution per departure." msgstr "" -msgid "The set of vertices :math:`V`:" -msgstr "ノードのセット :math:`V`:" +#, fuzzy +msgid "Result columns for simple spanning tree functions" +msgstr "結果として返却されるカラム" -msgid "In a directed graph both edges have directionality" +#, fuzzy +msgid "Returns set of ``(edge, cost)``" +msgstr "``(seq, node, cost, agg_cost)`` の1セットを返却します" + +msgid "Cost to traverse the edge." msgstr "" -msgid "edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` has directionality: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" +msgid "Performance Tips" msgstr "" -msgid "edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` has directionality: :math:`target_{id} \\rightarrow source_{id}`" +msgid "For the Routing functions" msgstr "" -msgid "Edges not part of the graph:" +msgid "To get faster results bound the queries to an area of interest of routing." msgstr "" -msgid ":math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`)" +msgid "In this example Use an inner query SQL that does not include some edges in the routing function and is within the area of the results." msgstr "" -msgid ":math:`3` (:math:`3 \\rightarrow 2`)" +msgid "Given this area:" msgstr "" -msgid "In a directed graph both edges do not have directionality" +msgid "Calculate a route:" msgstr "" -msgid "Edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` is :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" +msgid "How to contribute" msgstr "" -msgid "Edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` is :math:`target_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} source_{id}`" +msgid "Wiki" msgstr "" -msgid "In terms of a directed graph is like having four edges:" +msgid "Edit an existing `pgRouting Wiki `__ page." msgstr "" -msgid ":math:`source_i \\leftrightarrow target_i`" +msgid "Or create a new Wiki page" msgstr "" -msgid ":math:`target_i \\leftrightarrow source_i`" +msgid "Create a page on the `pgRouting Wiki `__" msgstr "" -msgid ":math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`)" +msgid "Give the title an appropriate name" msgstr "" -msgid ":math:`3` (:math:`3 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 2`)" +msgid "`Example `__" msgstr "" -msgid "Graphs without geometries" +msgid "Adding Functionality to pgRouting" msgstr "" -msgid "Personal relationships, genealogy, file dependency problems can be solved using pgRouting. Those problems, normally, do not come with geometries associated with the graph." +msgid "Consult the `developer's documentation `__" msgstr "" -msgid "Wiki example" -msgstr "" +msgid "Installation" +msgstr "インストール" -msgid "Solve the example problem taken from `wikipedia `__):" +msgid "Instructions for downloading and installing binaries for different operating systems, additional notes and corrections not included in this documentation can be found in `Installation wiki `__" msgstr "" -msgid "Problem is to find the shortest path from :math:`1` to :math:`5`." +msgid "To use pgRouting, PostGIS needs to be installed, please read the information about installation in this `Install Guide `__" msgstr "" -msgid "Is an undirected graph." +msgid "Short Version" msgstr "" -msgid "Although visually looks like to have geometries, the drawing is not to scale." +msgid "Extracting the tar ball" msgstr "" -msgid "No geometries associated to the vertices or edges" +msgid "To compile assuming you have all the dependencies in your search path:" msgstr "" -msgid "Has 6 vertices :math:`\\{1,2,3,4,5,6\\}`" +msgid "Once pgRouting is installed, it needs to be enabled in each individual database you want to use it in." msgstr "" -msgid "Has 9 edges:" +msgid "Get the sources" msgstr "" -msgid ":math:`\\begin{split} \\begin{align} E = & \\{(1,2,7), (1,3,9), (1,6,14), \\\\ & (2,3,10), (2,4,13), \\\\ & (3,4,11), (3,6,2), \\\\ & (4,5,6), \\\\ & (5,6,9) \\} \\end{align} \\end{split}`" +msgid "The pgRouting latest release can be found in https://github.com/pgRouting/pgrouting/releases/latest" msgstr "" -msgid "The graph can be represented in many ways for example:" +msgid "To download this release:" msgstr "" -msgid "Prepare the database" -msgstr "データベースの準備" - -msgid "Create a database for the example, access the database and install pgRouting: ::" +msgid "Go to :ref:`install-short` for more instructions on extracting tar ball and compiling pgRouting." msgstr "" -msgid "Create a table" +msgid "git" msgstr "" -msgid "The basic elements needed to perform basic routing on an undirected graph are:" +msgid "To download the repository" msgstr "" -msgid "SMALLINT, INTEGER, BIGINT, REAL, FLOAT" +msgid "Go to :ref:`install-short` for more instructions on compiling pgRouting (there is no tar ball involved while downloading pgRouting repository from GitHub)." msgstr "" -msgid "Using this table design for this example:" +msgid "Enabling and upgrading in the database" msgstr "" -msgid "Insert the data" +msgid "Enabling the database" msgstr "" -msgid "Find the shortest path" +msgid "pgRouting is a PostgreSQL extension and depends on PostGIS to provide functionalities to end user. Below given code demonstrates enabling PostGIS and pgRouting in the database." msgstr "" -msgid "To solve this example :doc:`pgr_dijkstra` is used:" +msgid "Checking PostGIS and pgRouting version after enabling them in the database." msgstr "" -msgid "To go from :math:`1` to :math:`5` the path goes thru the following vertices: :math:`1 \\rightarrow 3 \\rightarrow 6 \\rightarrow 5`" +msgid "Upgrading the database" msgstr "" -msgid "Vertex information" +msgid "To upgrade pgRouting in the database to version 4.1.0 use the following command:" msgstr "" -msgid "To obtain the vertices information, use :doc:`pgr_extractVertices`" +msgid "More information can be found in https://www.postgresql.org/docs/current/sql-createextension.html" msgstr "" -msgid "Graphs with geometries" +msgid "Dependencies" msgstr "" -msgid "Create a routing Database" +msgid "Compilation Dependencies" msgstr "" -msgid "The first step is to create a database and load pgRouting in the database." +msgid "To be able to compile pgRouting, make sure that the following dependencies are met:" msgstr "" -msgid "Typically create a database for each project." +msgid "C and C++0x compilers" msgstr "" -msgid "Once having the database to work in, load your data and build the routing application in that database." +msgid "Compiling with Boost 1.56 up to Boost 1.74 requires C++ Compiler with C++03 or C++11 standard support" msgstr "" -msgid "Load Data" +msgid "Compiling with Boost 1.75 requires C++ Compiler with C++14 standard support" msgstr "" -msgid "There are several ways to load your data into pgRouting." +msgid "Postgresql version >= 13" msgstr "" -msgid "Manually creating a database." +msgid "The Boost Graph Library (BGL) >= 1.56.0" msgstr "" -msgid "`Graphs without geometries`_" +msgid "CMake >= 3.12" msgstr "" -msgid ":doc:`sampledata`: a small graph used in the documentation examples" +msgid "For user's documentation" msgstr "" -msgid "Using `osm2pgrouting `__" +msgid "Sphinx >= 4.0" msgstr "" -msgid "There are various open source tools that can help, like:" +msgid "For developer's documentation" msgstr "" -msgid "shp2pgsql" +msgid "Doxygen >= 1.7" msgstr "" -msgid "postgresql shapefile loader" +msgid "For testing" msgstr "" -msgid "ogr2ogr" +msgid "pgtap" msgstr "" -msgid "vector data conversion utility" +msgid "pg_prove" msgstr "" -msgid "osm2pgsql" +msgid "For using:" msgstr "" -msgid "load OSM data into postgresql" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "PostGIS version >= 3.0.0" +msgstr "バージョン 3.0.0" -msgid "Please note that these tools will **not** import the data in a structure compatible with pgRouting and when this happens the topology needs to be adjusted." +msgid "Example: Installing dependencies on linux" msgstr "" -msgid "Breakup a segments on each segment-segment intersection" +msgid "Installing the compilation dependencies" msgstr "" -msgid "When missing, add columns and assign values to ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``." +msgid "Build dependencies" msgstr "" -msgid "Connect a disconnected graph." +msgid "Optional dependencies" msgstr "" -msgid "Create the complete graph topology" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "For documentation" +msgstr "ドキュメントには改良が必要な場合があります。" -msgid "Create one or more graphs based on the application to be developed." +msgid "Configuring" msgstr "" -msgid "Create a contracted graph for the high speed roads" +msgid "pgRouting uses the `cmake` system to do the configuration." msgstr "" -msgid "Create graphs per state/country" +msgid "Configurable variables" msgstr "" -msgid "In few words:" +msgid "To see the variables that can be configured" msgstr "" -msgid "Prepare the graph" +msgid "The build directory is different from the source directory" msgstr "" -msgid "What and how to prepare the graph, will depend on the application and/or on the quality of the data and/or on how close the information is to have a topology usable by pgRouting and/or some other factors not mentioned." +msgid "Configuring The Documentation" msgstr "" -msgid "The steps to prepare the graph involve geometry operations using `PostGIS `__ and some others involve graph operations like :doc:`pgr_contraction` to contract a graph." +msgid "User and developers documentation are not build if prerequisites are not found." msgstr "" -msgid "The `workshop `__ has a step by step on how to prepare a graph using Open Street Map data, for a small application." +msgid "Most of the effort of the documentation has been on the HTML files. Some variables for building documentation:" msgstr "" -msgid "The use of indexes on the database design in general:" +msgid "Variable" msgstr "" -msgid "Have the geometries indexed." +msgid "Comment" msgstr "" -msgid "Have the identifiers columns indexed." +msgid "BUILD_HTML" msgstr "" -msgid "Please consult the `PostgreSQL `__ documentation and the `PostGIS `__ documentation." +msgid "BOOL=ON" msgstr "" -msgid "Data coming from OSM and using `osm2pgrouting `__ as an import tool, comes with the routing topology. See an example of using ``osm2pgrouting`` on the `workshop `__." +msgid "If ON, turn on/off building HTML for user's documentation" msgstr "" -msgid "Adjust costs" +msgid "BUILD_DOXY" msgstr "" -msgid "For this example the ``cost`` and ``reverse_cost`` values are going to be the double of the length of the geometry." +msgid "If ON, turn on/off building HTML for developer's documentation" msgstr "" -msgid "Update costs to length of geometry" +msgid "BUILD_LATEX" msgstr "" -msgid "Suppose that ``cost`` and ``reverse_cost`` columns in the sample data represent:" +msgid "BOOL=OFF" msgstr "" -msgid ":math:`1` when the edge exists in the graph" +msgid "If ON, turn on/off building PDF" msgstr "" -msgid ":math:`-1` when the edge does not exist in the graph" +msgid "BUILD_MAN" msgstr "" -msgid "Using that information updating to the length of the geometries:" +msgid "If ON, turn on/off building MAN pages" msgstr "" -msgid "Which gives the following results:" +msgid "DOC_USE_BOOTSTRAP" msgstr "" -msgid "Note that to be able to follow the documentation examples, everything is based on the original graph." +msgid "If ON, use sphinx-bootstrap for HTML pages of the users documentation" msgstr "" -msgid "Returning to the original data:" +msgid "EN" msgstr "" -msgid "Update costs based on codes" +msgid "if OFF the English documentation will no be built" msgstr "" -msgid "Other datasets, can have a column with values like" +msgid "ES" msgstr "" -msgid "``FT`` vehicle flow on the direction of the geometry" +msgid "if OFF the Spanish documentation will no be built" msgstr "" -msgid "``TF`` vehicle flow opposite of the direction of the geometry" +msgid "SV" msgstr "" -msgid "``B`` vehicle flow on both directions" +msgid "if OFF the Swedish documentation will no be built" msgstr "" -msgid "Preparing a code column for the example:" +msgid "ZH_HANS" msgstr "" -msgid "Adjusting the costs based on the codes:" +msgid "if OFF the Chinese simplified documentation will no be built" msgstr "" -msgid "Check the Routing Topology" +msgid "Building" msgstr "" -msgid "There are lots of possible problems in a graph." +msgid "Using ``make`` to build the code and the documentation" msgstr "" -msgid "The data used may not have been designed with routing in mind." +msgid "The following instructions start from ``path/to/pgrouting/build``" msgstr "" -msgid "A graph has some very specific requirements." +msgid "We have tested on several platforms, For installing or reinstalling all the steps are needed." msgstr "" -msgid "The graph is disconnected." +msgid "Linux" msgstr "" -msgid "There are unwanted intersections." +msgid "The following instructions start from ``path/to/pgrouting``" msgstr "" -msgid "The graph is too large and needs to be contracted." +msgid "Testing" msgstr "" -msgid "A sub graph is needed for the application." +msgid "Currently there is no :code:`make test` and testing is done as follows" msgstr "" -msgid "and many other problems that the pgRouting user, that is the application developer might encounter." +msgid "pgRouting is an extension of `PostGIS `__ and `PostgreSQL `__ geospatial database and adds routing and other network analysis functionality. A predecessor of pgRouting – pgDijkstra, written by Sylvain Pasche from `Camptocamp `__, was later extended by Orkney and renamed to pgRouting. The project is now supported and maintained by `Georepublic `__, `Paragon Corporation `__ and a broad user community." msgstr "" -msgid "Crossing edges" +msgid "pgRouting is part of `OSGeo Community Projects `__ from the `OSGeo Foundation `__ and included on `OSGeoLive `__." msgstr "" -msgid "To get the crossing edges:" -msgstr "" +msgid "Licensing" +msgstr "ライセンス" -msgid "That information is correct, for example, when in terms of vehicles, is it a tunnel or bridge crossing over another road." -msgstr "" +msgid "The following licenses can be found in pgRouting:" +msgstr "次のライセンスがpgRouting に適用されます。" -msgid "It might be incorrect, for example:" +msgid "**License**" msgstr "" -msgid "When it is actually an intersection of roads, where vehicles can make turns." +msgid "GNU General Public License v2.0 or later" msgstr "" -msgid "When in terms of electrical lines, the electrical line is able to switch roads even on a tunnel or bridge." +msgid "Most features of pgRouting are available under `GNU General Public License v2.0 or later `_." msgstr "" -msgid "When it is incorrect, it needs fixing:" +msgid "Boost Software License - Version 1.0" msgstr "" -msgid "For vehicles and pedestrians" +msgid "Some Boost extensions are available under `Boost Software License - Version 1.0 `_." msgstr "" -msgid "If the data comes from OSM and was imported to the database using ``osm2pgrouting``, the fix needs to be done in the `OSM portal `__ and the data imported again." +msgid "MIT-X License" msgstr "" -msgid "In general when the data comes from a supplier that has the data prepared for routing vehicles, and there is a problem, the data is to be fixed from the supplier" +msgid "Some code contributed by iMaptools.com is available under MIT-X license." msgstr "" -msgid "For very specific applications" +msgid "The pgRouting Manual is licensed under a `Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License `_." msgstr "" -msgid "The data is correct when from the point of view of routing vehicles or pedestrians." -msgstr "" +msgid "In general license information should be included in the header of each source file." +msgstr "一般に、ライセンス情報は、各ソースファイルのヘッダーに含める必要があります。" -msgid "The data needs a local fix for the specific application." -msgstr "" +msgid "Contributors" +msgstr "貢献者" -msgid "Once analyzed one by one the crossings, for the ones that need a local fix, the edges need to be `split `__." +msgid "This Release Contributors" +msgstr "このリリースに対する貢献者" + +#, fuzzy +msgid "Individuals in this release |release| (in alphabetical order)" +msgstr "個人(アルファベット順)" + +msgid "Mohit Rawat, Regina Obe, Vicky Vergara" msgstr "" -msgid "The new edges need to be added to the edges table, the rest of the attributes need to be updated in the new edges, the old edges need to be removed and the routing topology needs to be updated." +msgid "And all the people that give us a little of their time making comments, finding issues, making pull requests etc. in any of our products: osm2pgrouting, pgRouting, pgRoutingLayer, workshop." msgstr "" #, fuzzy -msgid "Fixing an intersection" -msgstr "序章" +msgid "Translators (in alphabetical order)" +msgstr "コーポレートスポンサー(アルファベット順)" -msgid "In this example the original edge table will be used to store the additional geometries." +msgid "Chinese:" msgstr "" -msgid "An example use without results" +msgid "Dapeng Wang" msgstr "" -msgid "Routing from :math:`1` to :math:`18` gives no solution." +msgid "Spanish:" msgstr "" -msgid "Analyze the network for intersections." +msgid "Vicky Vergara" msgstr "" -msgid "The analysis tell us that the network has an intersection." +msgid "Swedish:" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Prepare tables" -msgstr "データベースの準備" - -msgid "Additional columns to control the origin of the segments." +msgid "Daniel Nylander" msgstr "" -msgid "Adding new segments." +msgid "Corporate Sponsors in this release (in alphabetical order)" msgstr "" -msgid "Calling :doc:`pgr_separateCrossing` and adding the new segments to the edges table." -msgstr "" +msgid "These are corporate entities that have contributed developer time, hosting, or direct monetary funding to the pgRouting project:" +msgstr "これらは、デベロッパーが開発に要する時間、ホスティング、また pgRoutingプロジェクトへ直接資金を支援してくださっているスポンサー企業です。" -msgid "Update other values" +msgid "`OSGeo `__" msgstr "" -msgid "In this example only ``cost`` and ``reverse_cost`` are updated, where they are based on the length of the geometry and the directionality is kept using the ``sign`` function." +msgid "`OSGeo UK `__" msgstr "" -msgid "Update the topology" +msgid "`Google Summer of Code `__" msgstr "" -msgid "Insert the new vertices if any." +msgid "`HighGo Software `__" msgstr "" -msgid "Update source and target information on the edges table." +msgid "`Paragon Corporation `__" msgstr "" -msgid "The example has results" -msgstr "" +msgid "Contributors Past & Present:" +msgstr "これまでの貢献者と現在の貢献者:" -msgid "Routing from :math:`1` to :math:`18` gives a solution." -msgstr "" +msgid "Individuals (in alphabetical order)" +msgstr "個人(アルファベット順)" -msgid "Touching edges" +msgid "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mohit Rawat, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" msgstr "" -msgid "Visually the edges seem to be connected, but internally they are not." -msgstr "" +msgid "Corporate Sponsors (in alphabetical order)" +msgstr "コーポレートスポンサー(アルファベット順)" -msgid "The validity of the information is application dependent." +msgid "Camptocamp" msgstr "" -msgid "Maybe there is a small barrier for vehicles but not for pedestrians." +msgid "CSIS (University of Tokyo)" msgstr "" -msgid "Once analyzed one by one the touchings, for the ones that need a local fix, the edges need to be `split `__." +msgid "Georepublic" msgstr "" -msgid "Fixing a gap" +msgid "Google Summer of Code" msgstr "" -msgid "Routing from :math:`1` to :math:`2` gives no solution." +msgid "HighGo Software" msgstr "" -msgid "Analyze the network for gaps." +msgid "iMaptools" msgstr "" -msgid "The analysis tell us that the network has a gap." +msgid "Leopark" msgstr "" -msgid "Calling :doc:`pgr_separateTouching` and adding the new segments to the edges table." +msgid "Orkney" msgstr "" -msgid "Routing from :math:`1` to :math:`2` gives a solution." +msgid "OSGeo" msgstr "" -msgid "Connecting components" +msgid "OSGeo UK" msgstr "" -msgid "To get the graph connectivity:" +msgid "Paragon Corporation" msgstr "" -msgid "There are three basic ways to connect components:" +msgid "Versaterm Inc." msgstr "" -msgid "From the vertex to the starting point of the edge" -msgstr "" +msgid "More Information" +msgstr "もっと詳しく知る" -msgid "From the vertex to the ending point of the edge" -msgstr "" +msgid "The latest software, documentation and news items are available at the pgRouting web site https://pgrouting.org." +msgstr "最新のソフトウェア、ドキュメント、ニュースは、pgRoutingのウェブサイト https://pgrouting.orgで入手できます。" -msgid "From the vertex to the closest vertex on the edge" +msgid "PostgreSQL database server at the PostgreSQL main site https://www.postgresql.org." msgstr "" -msgid "This solution requires the edge to be split." +msgid "PostGIS extension at the PostGIS project web site https://postgis.net." msgstr "" -msgid "In this example :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` will be used." +msgid "Boost C++ source libraries at https://www.boost.org." msgstr "" -msgid "Get the connectivity" +msgid ":doc:`migration`" msgstr "" -msgid "In this example: the edges table will need an additional column and the vertex table will be rebuilt completely." +msgid "``pgr_KSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." msgstr "" -msgid "Insert new edges" -msgstr "" +msgid "Availability" +msgstr "使用可能なバージョン" -msgid "Using :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` insert the results into the edges table." +#, fuzzy +msgid "Version 4.0.0" +msgstr "バージョン 2.0.0" + +msgid "All signatures promoted to official." msgstr "" -msgid "Create the vertices table" +#, fuzzy +msgid "Version 3.6.0" +msgstr "バージョン 3.0.0" + +msgid "Standardizing output columns to |nksp-result|" msgstr "" -msgid "Using :doc:`pgr_extractVertices` create the table." +msgid "pgr_ksp(One to One)" msgstr "" -msgid "Contraction of a graph" +msgid "Added ``start_vid`` and ``end_vid`` result columns." msgstr "" -msgid "The graph can be reduced in size using :doc:`contraction-family`" +msgid "New proposed signatures:" msgstr "" -msgid "When to contract will depend on the size of the graph, processing times, correctness of the data, on the final application, or any other factor not mentioned." +msgid "pgr_ksp(One to Many)" msgstr "" -msgid "A fairly good method of finding out if contraction can be useful is because of the number of dead ends and/or the number of linear edges." +msgid "pgr_ksp(Many to One)" msgstr "" -msgid "A complete method on how to contract and how to use the contracted graph is described on :doc:`contraction-family`" +msgid "pgr_ksp(Many to Many)" msgstr "" -msgid "To get the dead ends:" +msgid "pgr_ksp(Combinations)" msgstr "" -msgid "A dead end happens when" +msgid "Version 2.1.0" msgstr "" -msgid "The vertex is the limit of a cul-de-sac, a no-through road or a no-exit road." +msgid "Signature change" +msgstr "変更機能" + +msgid "Old signature no longer supported" msgstr "" +msgid "Version 2.0.0" +msgstr "バージョン 2.0.0" + #, fuzzy -msgid "The vertex is on the limit of the imported graph." -msgstr "導かれないグラフ。" +msgid "Official function." +msgstr "**公式** 機能" -msgid "If a larger graph is imported then the vertex might not be a dead end" +msgid "The K shortest path routing algorithm based on Yen's algorithm. \"K\" is the number of shortest paths desired." msgstr "" -msgid "Node :math:`4`, is a dead end on the query, even that it visually looks like an end point of 3 edges." +msgid "|Boost| Boost Graph Inside" msgstr "" -msgid "Is node :math:`4` a dead end or not?" +msgid "Boost Graph inside" msgstr "" -msgid "The answer to that question will depend on the application." -msgstr "" +msgid "Signatures" +msgstr "機能" -msgid "Is there such a small curb:" -msgstr "" +msgid "Summary" +msgstr "概要" -msgid "That does not allow a vehicle to use that visual intersection?" +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Is the application for pedestrians and therefore the pedestrian can easily walk on the small curb?" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**options**])" +msgstr "p" -msgid "Is the application for the electricity and the electrical lines than can easily be extended on top of the small curb?" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**options**])" +msgstr "p" -msgid "Is there a big cliff and from eagles view look like the dead end is close to the segment?" +#, fuzzy +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**options**])" +msgstr "p" + +#, fuzzy +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**options**])" +msgstr "pg" + +msgid "**options:** ``[directed, heap_paths]``" msgstr "" -msgid "Depending on the answer, modification of the data might be needed." +msgid "Returns set of |nksp-result|" msgstr "" -msgid "When there are many dead ends, to speed up processing, the :doc:`contraction-family` functions can be used to contract the graph." +msgid "OR EMPTY SET" msgstr "" -msgid "Linear edges" +msgid "Example" +msgstr "例" + +msgid "Get 2 paths from :math:`6` to :math:`17` on a directed graph." msgstr "" -msgid "To get the linear edges:" +msgid "Get 2 paths from vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph." msgstr "" -msgid "These linear vertices are correct, for example, when those the vertices are speed bumps, stop signals and the application is taking them into account." +msgid "Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a directed graph." msgstr "" -msgid "When there are many linear vertices, that need not to be taken into account, to speed up the processing, the :doc:`contraction-family` functions can be used to contract the problem." +msgid "Get 2 paths vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph." msgstr "" -msgid "Function's structure" +#, fuzzy +msgid "Using a combinations table on an directed graph" +msgstr "導かれないグラフ。" + +msgid "The combinations table:" msgstr "" -msgid "Once the graph preparation work has been done above, it is time to use a" +msgid "The query:" msgstr "" -msgid "The general form of a pgRouting function call is:" +msgid "Identifier of the destination vertex." +msgstr "開始ノードの識別子。" + +msgid "**K**" msgstr "" -msgid "\\ \\" +msgid "Number of required paths." msgstr "" -msgid "pgr_(`Inner queries`_, **parameters**, [ ``Optional parameters``)" +msgid "KSP Optional parameters" msgstr "" -msgid "`Inner queries`_: Are compulsory parameters that are ``TEXT`` strings containing SQL queries." +msgid "``heap_paths``" +msgstr "``heap_paths``" + +msgid "When ``false`` Returns at most K paths." msgstr "" -msgid "**parameters**: Additional compulsory parameters needed by the function." +msgid "When ``true`` all the calculated paths while processing are returned." msgstr "" -msgid "``Optional parameters``: Are non compulsory **named** parameters that have a default value when omitted." +msgid "Roughly, when the shortest path has ``N`` edges, the heap will contain about than ``N * K`` paths for small value of ``K`` and ``K > 5``." msgstr "" -msgid "The compulsory parameters are positional parameters, the optional parameters are named parameters." +msgid "Additional Examples" +msgstr "追加の具体例" + +msgid "Get 2 paths from :math:`6` to :math:`17` on an undirected graph" msgstr "" -msgid "For example, for this :doc:`pgr_dijkstra` signature:" +msgid "Also get the paths in the heap." msgstr "" #, fuzzy -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "p" +msgid "Get 2 paths using combinations table on an undirected graph" +msgstr "導かれないグラフ。" -msgid "`Edges SQL`_:" +msgid "Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a undirected graph." msgstr "" -msgid "Is the first parameter." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/K_shortest_path_routing" msgstr "" -msgid "It is compulsory." -msgstr "" +msgid "``pgr_TSP``" +msgstr "``pgr_TSP``" -msgid "It is an inner query." +msgid "``pgr_TSP`` - Approximation using *metric* algorithm." msgstr "" -msgid "It has no name, so **Edges SQL** gives an idea of what kind of inner query needs to be used" +msgid "Availability:" msgstr "" -msgid "**start vid**:" +msgid "Results change depending on input order" msgstr "" -msgid "Is the second parameter." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Only for undirected graphs" +msgstr "導かれないグラフ" -msgid "It has no name, so **start vid** gives an idea of what the second parameter's value should contain." +msgid "Breaking change, signatures no longer available:" msgstr "" -msgid "Is the third parameter." +msgid "pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" msgstr "" -msgid "It has no name, so **end vid** gives an idea of what the third parameter's value should contain" +msgid "Version 3.2.1" msgstr "" -msgid "Is the fourth parameter." +msgid "Metric Algorithm from `Boost library `__" msgstr "" -msgid "It is optional." +msgid "Simulated Annealing Algorithm no longer supported" msgstr "" -msgid "It has a name." +msgid "The Simulated Annealing Algorithm related parameters are ignored: `max_processing_time`, `tries_per_temperature`, `max_changes_per_temperature`, `max_consecutive_non_changes`, `initial_temperature`, `final_temperature`, `cooling_factor`, `randomize`" msgstr "" -msgid "The full description of the parameters are found on the `Parameters`_ section of each function." +msgid "Version 2.3.0" +msgstr "バージョン 2.3.0" + +msgid "Results change depending on input order of the `Matrix SQL`_" msgstr "" -msgid "Function's overloads" +msgid "Negative costs are ignored." msgstr "" -msgid "A function might have different overloads. The most common are called:" +msgid "Can be Used with :doc:`costMatrix-category` functions preferably with `directed => false`." msgstr "" -msgid "`One to One`_" +msgid "With ``directed => false``" msgstr "" -msgid "`One to Many`_" +msgid "Will generate a graph that:" msgstr "" -msgid "`Many to One`_" +msgid "is undirected" msgstr "" -msgid "`Many to Many`_" +msgid "is fully connected (As long as the graph has one component)" msgstr "" -msgid "`Combinations`_" +msgid "all traveling costs on edges obey the triangle inequality." msgstr "" -msgid "Depending on the overload the parameters types change." +msgid "When ``start_vid = 0 OR end_vid = 0``" msgstr "" -msgid "**One**: **ANY-INTEGER**" +msgid "The solutions generated are guaranteed to be *twice as long as the optimal tour in the worst case*" msgstr "" -msgid "**Many**: ``ARRAY`` [**ANY-INTEGER**]" +msgid "When ``start_vid != 0 AND end_vid != 0 AND start_vid != end_vid``" msgstr "" -msgid "Depending of the function the overloads may vary. But the concept of parameter type change remains the same." +msgid "It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice as long as the optimal tour, due to the fact that `end_vid` is forced to be in a fixed position." msgstr "" -msgid "When routing from:" +msgid "With ``directed => true``" msgstr "" -msgid "From **one** starting vertex" +msgid "It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice as long as the optimal tour" msgstr "" -msgid "to **one** ending vertex" +msgid "is directed" msgstr "" -msgid "to **many** ending vertices" +msgid "some (or all) traveling costs on edges might not obey the triangle inequality." msgstr "" -msgid "From **many** starting vertices" +msgid "As an undirected graph is required, the directed graph is transformed as follows:" msgstr "" -msgid "From **many** different starting vertices" +msgid "edges `(u, v)` and `(v, u)` is considered to be the same edge (denoted `(u, v)`" msgstr "" -msgid "to **many** different ending vertices" +msgid "if ``agg_cost`` differs between one or more instances of edge `(u, v)`" msgstr "" -msgid "Every tuple specifies a pair of a start vertex and an end vertex" +msgid "The minimum value of the ``agg_cost`` all instances of edge `(u, v)` is going to be considered as the ``agg_cost`` of edge `(u, v)`" msgstr "" -msgid "Users can define the combinations as desired." +msgid "Some (or all) traveling costs on edges will still might not obey the triangle inequality." msgstr "" -msgid "Needs a `Combinations SQL`_" +msgid "When the data does not come from an undirected graph or its not fully connected:" msgstr "" -msgid "There are several kinds of valid inner queries and also the columns returned are depending of the function. Which kind of inner query will depend on the function's requirements. To simplify the variety of types, **ANY-INTEGER** and **ANY-NUMERICAL** is used." +msgid "Missing values will be calculated with dijkstra algorithm." msgstr "" -msgid "Edges SQL for" +msgid "When the graph has more than one component:" msgstr "" -msgid "Some uncategorised functions" +msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are on the same component: the TSP tour will happen on that component." msgstr "" -msgid "General without ``id``" +msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are not on the same component: the TSP tour will propose a tour that has both components where connecting costs are estimated." msgstr "" -msgid "General with (X,Y)" +msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are not defined: the starting point could be on any component and will include data only from that component." msgstr "" -msgid "When negative: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore it's not part of the graph." +msgid "One cycle attempt to remove crossing edges is done to the TSP results." msgstr "" -msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)," +msgid "pgr_TSP(`Matrix SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" msgstr "" -msgid "``x1``" -msgstr "``x1``" +msgid "Returns set of |tsp-result|" +msgstr "" -msgid "X coordinate of ``source`` vertex." +msgid "Using :doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` to generate the matrix information" msgstr "" -msgid "``y1``" -msgstr "``y1``" +msgid "**Line 4** Vertices :math:`\\{2, 4, 13, 14\\}` are not included because they are not connected." +msgstr "" -msgid "Y coordinate of ``source`` vertex." +msgid "`Matrix SQL`_ as described below" msgstr "" -msgid "``x2``" -msgstr "``x2``" +msgid "``ANY-INTEGER``" +msgstr "" -msgid "X coordinate of ``target`` vertex." +msgid "``ANY-NUMERICAL``" msgstr "" -msgid "``y2``" -msgstr "``y2``" +msgid "Cost for going from start_vid to end_vid" +msgstr "start_vid から end_vid まで行くのにかかるコスト" -msgid "Y coordinate of ``target`` vertex." -msgstr "" +msgid "Returns SET OF ``(seq, node, cost, agg_cost)``" +msgstr "``(seq, node, cost, agg_cost)`` の1セットを返却します" -msgid "Flow" -msgstr "" +msgid "Row sequence." +msgstr "行番号。" -msgid "Edges SQL for :doc:`flow-family`" -msgstr "" +msgid "**node**" +msgstr "**node**" -msgid "Edges SQL for the following functions of :doc:`flow-family`" -msgstr "" +msgid "Identifier of the node/coordinate/point." +msgstr "ノード/座標/ポイントの識別子。" -msgid "Used in combination signatures" -msgstr "" +msgid "Cost to traverse from the current ``node`` to the next ``node`` in the path sequence." +msgstr "現在の ``ノード`` から次の ``ノード`` まで移動する際の経路にかかるコスト。" -msgid "Points SQL for" +msgid "``0`` for the last row in the tour sequence." msgstr "" -msgid "The main parameter of the majority of the pgRouting functions is a query that selects the edges of the graph." -msgstr "" +msgid "Aggregate cost from the ``node`` at ``seq = 1`` to the current node." +msgstr "``seq = 1`` の ``ノード`` から現在のノードまでの総コスト。" -msgid "Depending on the family or category of a function it will have additional parameters, some of them are compulsory and some are optional." +msgid "``0`` for the first row in the tour sequence." msgstr "" -msgid "The compulsory parameters are nameless and must be given in the required order. The optional parameters are named parameters and will have a default value." +msgid "Start from vertex :math:`1`" msgstr "" -msgid "Parameters for the Via functions" +msgid "**Line 6** ``start_vid => 1``" msgstr "" -msgid "SQL query as described." +msgid "Using points of interest to generate an asymmetric matrix." msgstr "" -msgid "When ``true`` Graph is considered `Directed`" +msgid "To generate an asymmetric matrix:" msgstr "" -msgid "When ``false`` the graph is considered as Undirected." +msgid "**Line 4** The ``side`` information of ``pointsOfInterset`` is ignored by not including it in the query" msgstr "" -msgid "``strict``" -msgstr "``strict``" - -msgid "``false``" -msgstr "``false``" - -msgid "When ``true`` if a path is missing stops and returns **EMPTY SET**" +msgid "**Line 6** Generating an asymmetric matrix with ``directed => true``" msgstr "" -msgid "When ``false`` ignores missing paths returning all paths found" +msgid ":math:`min(agg\\_cost(u, v), agg\\_cost(v, u))` is going to be considered as the ``agg_cost``" msgstr "" -msgid "``U_turn_on_edge``" -msgstr "``U_turn_on_edge``" +msgid "The solution that can be larger than *twice as long as the optimal tour* because:" +msgstr "" -msgid "When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid using the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same identifier is allowed." +msgid "Triangle inequality might not be satisfied." msgstr "" -msgid "When ``false`` when a departing from a visited vertex tries to avoid using the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same identifier is used when no other path is found." +msgid "``start_id != 0 AND end_id != 0``" msgstr "" -msgid "For the TRSP functions" +msgid "Connected incomplete data" msgstr "" -msgid "Array of identifiers of destination vertices." +msgid "Using selected edges :math:`\\{2, 4, 5, 8, 9, 15\\}` the matrix is not complete." msgstr "" -msgid "There are several kinds of columns returned are depending of the function." +msgid "Cost value for :math:`17 \\rightarrow 10` do not exist on the matrix, but the value used is taken from :math:`10 \\rightarrow 17`." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Result columns for single path functions" -msgstr "結果として返却されるカラム" +msgid "``pgr_TSPeuclidean``" +msgstr "``pgr_TSPeuclidean``" -msgid "Used in functions that return one path solution per departure and destination." +msgid "``pgr_TSPeuclidean`` - Approximation using *metric* algorithm." msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_dijkstraNear`" +msgid "pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer, integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" msgstr "" -msgid "Returns |short-generic-result|" +msgid "Using `Boost: metric TSP approx `__" msgstr "" -msgid "``path_seq``" -msgstr "``path_seq``" +msgid "Version 3.0.0" +msgstr "バージョン 3.0.0" -msgid "Relative position in the path. Has value **1** for the beginning of a path." +msgid "Name change from pgr_eucledianTSP" +msgstr "名称が pgr_eucledianTSP から変わりました" + +#, fuzzy +msgid "New official function." +msgstr "新しい **公式** 機能" + +msgid "Results change depending on input order of the `Coordinates SQL`_" msgstr "" -msgid "Identifier of the starting vertex of the current path." +msgid "Any duplicated identifier will be ignored. The coordinates that will be kept is arbitrarily." msgstr "" -msgid "Identifier of the ending vertex of the current path." +msgid "The coordinates are quite similar for the same identifier, for example ::" msgstr "" -msgid "Identifier of the node in the path from ``start_vid`` to ``end_vid``." +msgid "The coordinates are quite different for the same identifier, for example ::" msgstr "" -msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence. **-1** for the last node of the path." +msgid "pgr_TSPeuclidean(`Coordinates SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" msgstr "" -msgid "Cost to traverse from ``node`` using ``edge`` to the next node in the path sequence." +msgid "With default values" msgstr "" -msgid "When ``start_vid`` or ``end_vid`` columns have negative values, the identifier is for a Point." +msgid "`Coordinates SQL`_" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Result columns for multiple paths functions" -msgstr "結果として返却されるカラム" +msgid "`Coordinates SQL`_ as described below" +msgstr "" -msgid "Used in functions that return many paths solutions per departure and destination." +msgid "Coordinates SQL" msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_KSP`" -msgstr ":doc:`pgr_kruskalBFS`" +msgid "``x``" +msgstr "``x``" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_withPointsKSP`" -msgstr "pgr_TSP" +msgid "X value of the coordinate." +msgstr "座標のX値。" -msgid "Returns set of |generic-result|" -msgstr "" +msgid "``y``" +msgstr "``y``" -msgid "``path_id``" -msgstr "``path_id``" +msgid "Y value of the coordinate." +msgstr "座標のY値。" -msgid "Path identifier." +msgid "Test 29 cities of Western Sahara" msgstr "" -msgid "Has value **1** for the first of a path from ``start_vid`` to ``end_vid``." +msgid "This example shows how to make performance tests using University of Waterloo's `example data `__ using the 29 cities of `Western Sahara dataset `__" msgstr "" -msgid "Result columns for cost functions" +msgid "Creating a table for the data and storing the data" msgstr "" -msgid "Used by:" +msgid "Adding a geometry (for visual purposes)" msgstr "" -msgid "When start_vid or end_vid columns have negative values, the identifier is for a Point." +msgid "Total tour cost" msgstr "" -msgid "Result columns for flow functions" +msgid "Getting a total cost of the tour, compare the value with the length of an optimal tour is 27603, given on the dataset" msgstr "" -msgid "Result columns for spanning tree functions" +msgid "Getting a geometry of the tour" msgstr "" -msgid "Used in functions that return a tree solution per departure." +msgid "Visual results" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Result columns for simple spanning tree functions" -msgstr "結果として返却されるカラム" - -#, fuzzy -msgid "Returns set of ``(edge, cost)``" -msgstr "``(seq, node, cost, agg_cost)`` の1セットを返却します" - -msgid "Cost to traverse the edge." +msgid "Visually, The first image is the `optimal solution `__ and the second image is the solution obtained with ``pgr_TSPeuclidean``." msgstr "" -msgid "Performance Tips" +msgid "``pgr_aStar`` — Shortest path using the A* algorithm." msgstr "" -msgid "For the Routing functions" +msgid "Combinations signature promoted to official." msgstr "" -msgid "To get faster results bound the queries to an area of interest of routing." +msgid "Standardizing output columns to |short-generic-result|" msgstr "" -msgid "In this example Use an inner query SQL that does not include some edges in the routing function and is within the area of the results." +msgid "pgr_aStar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." msgstr "" -msgid "Given this area:" +msgid "pgr_aStar(One to Many) added ``end_vid`` column." msgstr "" -msgid "Calculate a route:" +msgid "pgr_aStar(Many to One) added ``start_vid`` column." msgstr "" -msgid "How to contribute" +msgid "Version 3.2.0" msgstr "" -msgid "Wiki" +msgid "New proposed signature:" msgstr "" -msgid "Edit an existing `pgRouting Wiki `__ page." +msgid "pgr_aStar(Combinations)" msgstr "" -msgid "Or create a new Wiki page" +msgid "Function promoted to official." msgstr "" -msgid "Create a page on the `pgRouting Wiki `__" +msgid "Version 2.4.0" msgstr "" -msgid "Give the title an appropriate name" +msgid "pgr_aStar(One to Many)" msgstr "" -msgid "`Example `__" +msgid "pgr_aStar(Many to One)" msgstr "" -msgid "Adding Functionality to pgRouting" +msgid "pgr_aStar(Many to Many)" msgstr "" -msgid "Consult the `developer's documentation `__" +msgid "Signature change on pgr_aStar(One to One)" msgstr "" -msgid "Installation" -msgstr "インストール" - -msgid "Instructions for downloading and installing binaries for different operating systems, additional notes and corrections not included in this documentation can be found in `Installation wiki `__" +msgid "The results are equivalent to the union of the results of the `pgr_aStar(` `One to One`_ `)` on the:" msgstr "" -msgid "To use pgRouting, PostGIS needs to be installed, please read the information about installation in this `Install Guide `__" +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Short Version" +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Extracting the tar ball" +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "To compile assuming you have all the dependencies in your search path:" +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Once pgRouting is installed, it needs to be enabled in each individual database you want to use it in." +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "Get the sources" +msgid "**options:** ``[directed, heuristic, factor, epsilon]``" msgstr "" -msgid "The pgRouting latest release can be found in https://github.com/pgRouting/pgrouting/releases/latest" +msgid "Returns set of |short-generic-result|" msgstr "" -msgid "To download this release:" +msgid "Optional parameters are `named parameters` and have a default value." msgstr "" -msgid "Go to :ref:`install-short` for more instructions on extracting tar ball and compiling pgRouting." +msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`12` on a **directed** graph with heuristic :math:`2`" msgstr "" -msgid "git" +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** graph with heuristic :math:`3` and factor :math:`3.5`" msgstr "" -msgid "To download the repository" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertex :math:`10` on an **undirected** graph with heuristic :math:`4`" msgstr "" -msgid "Go to :ref:`install-short` for more instructions on compiling pgRouting (there is no tar ball involved while downloading pgRouting repository from GitHub)." +msgid "From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** graph with factor :math:`0.5`" msgstr "" -msgid "Enabling and upgrading in the database" +msgid "Using a combinations table on a **directed** graph with factor :math:`0.5`." msgstr "" -msgid "Enabling the database" +msgid "Example 1" msgstr "" -msgid "pgRouting is a PostgreSQL extension and depends on PostGIS to provide functionalities to end user. Below given code demonstrates enabling PostGIS and pgRouting in the database." +msgid "Demonstration of repeated values are ignored, and result is sorted." msgstr "" -msgid "Checking PostGIS and pgRouting version after enabling them in the database." +msgid "Example 2" msgstr "" -msgid "Upgrading the database" +msgid "Making **start vids** the same as **end vids**." msgstr "" -msgid "To upgrade pgRouting in the database to version 4.1.0 use the following command:" +msgid "Example 3" msgstr "" -msgid "More information can be found in https://www.postgresql.org/docs/current/sql-createextension.html" +msgid "Manually assigned vertex combinations." msgstr "" -msgid "Dependencies" -msgstr "" +msgid "``pgr_aStarCost``" +msgstr "``pgr_aStarCost``" -msgid "Compilation Dependencies" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "``pgr_aStarCost`` - Total cost of the shortest path using the A* algorithm." +msgstr ":doc:`pgr_dijkstraCost` - 最短経路の総コストを集計します。" -msgid "To be able to compile pgRouting, make sure that the following dependencies are met:" +msgid "pgr_aStarCost(Combinations)" msgstr "" -msgid "C and C++0x compilers" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "New proposed function." +msgstr "新しい **公式** 機能" -msgid "Compiling with Boost 1.56 up to Boost 1.74 requires C++ Compiler with C++03 or C++11 standard support" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The ``pgr_aStarCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the A* algorithm." +msgstr ":doc:`pgr_dijkstraCost` - 最短経路の総コストを集計します。" -msgid "Compiling with Boost 1.75 requires C++ Compiler with C++14 standard support" +msgid "Let be the case the values returned are stored in a table, so the unique index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`" msgstr "" -msgid "Postgresql version >= 13" +msgid "For undirected graphs, the results are symmetric." msgstr "" -msgid "The Boost Graph Library (BGL) >= 1.56.0" +msgid "The returned values are ordered in ascending order:" msgstr "" -msgid "CMake >= 3.12" +msgid "`start_vid` ascending" msgstr "" -msgid "For user's documentation" +msgid "`end_vid` ascending" msgstr "" -msgid "Sphinx >= 4.0" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "For developer's documentation" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Doxygen >= 1.7" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "For testing" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "pgtap" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "pg_prove" +msgid "Returns set of |matrix-result|" msgstr "" -msgid "For using:" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [options])" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "PostGIS version >= 3.0.0" -msgstr "バージョン 3.0.0" +msgid "``pgr_aStarCostMatrix``" +msgstr "``pgr_aStarCostMatrix``" -msgid "Example: Installing dependencies on linux" +msgid "``pgr_aStarCostMatrix`` - Calculates the a cost matrix using :doc:`pgr_aStar`." msgstr "" -msgid "Installing the compilation dependencies" +msgid "Using internally the :doc:`pgr_aStar` algorithm" msgstr "" -msgid "Build dependencies" +msgid "Returns a cost matrix." msgstr "" -msgid "Optional dependencies" +msgid "No ordering is performed" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "For documentation" -msgstr "ドキュメントには改良が必要な場合があります。" - -msgid "Configuring" +msgid "let `v` and `u` are nodes on the graph:" msgstr "" -msgid "pgRouting uses the `cmake` system to do the configuration." +msgid "when there is no path from `v` to `u`:" msgstr "" -msgid "Configurable variables" +msgid "cost from `v` to `u` is :math:`\\inf`" msgstr "" -msgid "To see the variables that can be configured" +msgid "when :math:`v = u` then" msgstr "" -msgid "The build directory is different from the source directory" +msgid "cost from `v` to `u` is :math:`0`" msgstr "" -msgid "Configuring The Documentation" +msgid "When the graph is **undirected** the cost matrix is symmetric" msgstr "" -msgid "User and developers documentation are not build if prerequisites are not found." +msgid "pgr_aStarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Most of the effort of the documentation has been on the HTML files. Some variables for building documentation:" +msgid "Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an **undirected** graph using heuristic :math:`2`" msgstr "" -msgid "Variable" +msgid "Use with :doc:`pgr_TSP`" msgstr "" -msgid "Comment" -msgstr "" +msgid "``pgr_articulationPoints``" +msgstr "``pgr_articulationPoints``" -msgid "BUILD_HTML" +msgid "``pgr_articulationPoints`` - Return the articulation points of an undirected graph." msgstr "" -msgid "BOOL=ON" +msgid "Result columns change: ``seq`` is removed" msgstr "" -msgid "If ON, turn on/off building HTML for user's documentation" +msgid "Version 2.5.0" msgstr "" -msgid "BUILD_DOXY" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "New experimental function." +msgstr "新しい **公式** 機能" -msgid "If ON, turn on/off building HTML for developer's documentation" +msgid "Those vertices that belong to more than one biconnected component are called articulation points or, equivalently, cut vertices. Articulation points are vertices whose removal would increase the number of connected components in the graph. This implementation can only be used with an undirected graph." msgstr "" -msgid "BUILD_LATEX" +msgid "Works for **undirected** graphs." msgstr "" -msgid "BOOL=OFF" +msgid "``node`` ascending" msgstr "" -msgid "If ON, turn on/off building PDF" +msgid "Running time: :math:`O(V + E)`" msgstr "" -msgid "BUILD_MAN" +msgid "pgr_articulationPoints(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "If ON, turn on/off building MAN pages" +msgid "Returns set of |result-node|" msgstr "" -msgid "DOC_USE_BOOTSTRAP" +msgid "The articulation points of the graph" msgstr "" -msgid "If ON, use sphinx-bootstrap for HTML pages of the users documentation" +msgid "Nodes in red are the articulation points." msgstr "" -msgid "EN" +msgid "Identifier of the vertex." msgstr "" -msgid "if OFF the English documentation will no be built" +msgid "`Boost: Biconnected components & articulation points `__" msgstr "" -msgid "ES" +msgid "wikipedia: `Biconnected component `__" msgstr "" -msgid "if OFF the Spanish documentation will no be built" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "``pgr_bandwidth`` - Experimental" +msgstr "p" -msgid "SV" +msgid "``pgr_bandwidth`` - Calculates the bandwidth of the graph" msgstr "" -msgid "if OFF the Swedish documentation will no be built" +msgid "Bandwidth measures how \"spread out\" the connections are in a graph when vertices are arranged in a linear order (like numbering them 1, 2, 3, etc.)." msgstr "" -msgid "ZH_HANS" +msgid "For each edge in the graph, calculate the distance between the vertex numbers it connects" msgstr "" -msgid "if OFF the Chinese simplified documentation will no be built" +msgid "The bandwidth is the maximum of all these distances" msgstr "" -msgid "Building" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The implementation is for undirected graphs" +msgstr "実装は**undirected**グラフのみです。" -msgid "Using ``make`` to build the code and the documentation" +msgid "Run time is 0.160789 seconds" msgstr "" -msgid "The following instructions start from ``path/to/pgrouting/build``" +msgid "pgr_bandwidth(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "We have tested on several platforms, For installing or reinstalling all the steps are needed." +#, fuzzy +msgid "Returns ``BIGINT``" +msgstr "``BIGINT``" + +#, fuzzy +msgid "For an undirected graph with edges." +msgstr "導かれないグラフ" + +msgid "Returns a bigint ``(pgr_bandwidth)``" msgstr "" -msgid "Linux" +msgid "``pgr_bandwidth``" +msgstr "``pgr_bandwidth``" + +msgid "gives the bandwidth of the graph." msgstr "" -msgid "The following instructions start from ``path/to/pgrouting``" +msgid "Undirected graph with edges before optimization." msgstr "" -msgid "Testing" +msgid "Undirected graph with edges after optimization." msgstr "" -msgid "Currently there is no :code:`make test` and testing is done as follows" +msgid "`Boost: bandwidth `_" msgstr "" -msgid "pgRouting is an extension of `PostGIS `__ and `PostgreSQL `__ geospatial database and adds routing and other network analysis functionality. A predecessor of pgRouting – pgDijkstra, written by Sylvain Pasche from `Camptocamp `__, was later extended by Orkney and renamed to pgRouting. The project is now supported and maintained by `Georepublic `__, `Paragon Corporation `__ and a broad user community." +msgid "``pgr_bdAstar``" +msgstr "``pgr_bdAstar``" + +msgid "``pgr_bdAstar`` — Shortest path using the bidirectional A* algorithm." msgstr "" -msgid "pgRouting is part of `OSGeo Community Projects `__ from the `OSGeo Foundation `__ and included on `OSGeoLive `__." +msgid "pgr_bdAstar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." msgstr "" -msgid "Licensing" -msgstr "ライセンス" +msgid "pgr_bdAstar(One to Many) added ``end_vid`` column." +msgstr "" -msgid "The following licenses can be found in pgRouting:" -msgstr "次のライセンスがpgRouting に適用されます。" +msgid "pgr_bdAstar(Many to One) added ``start_vid`` column." +msgstr "" -msgid "**License**" +msgid "pgr_bdAstar(Combinations)" msgstr "" -msgid "GNU General Public License v2.0 or later" +msgid "pgr_bdAstar(One to Many)" msgstr "" -msgid "Most features of pgRouting are available under `GNU General Public License v2.0 or later `_." +msgid "pgr_bdAstar(Many to One)" msgstr "" -msgid "Boost Software License - Version 1.0" +msgid "pgr_bdAstar(Many to Many)" msgstr "" -msgid "Some Boost extensions are available under `Boost Software License - Version 1.0 `_." +msgid "Signature change on pgr_bdAstar(One to One)" msgstr "" -msgid "MIT-X License" +msgid "The results are equivalent to the union of the results of pgr_bdAStar(One to One) on the:" msgstr "" -msgid "Some code contributed by iMaptools.com is available under MIT-X license." +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "The pgRouting Manual is licensed under a `Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License `_." +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "In general license information should be included in the header of each source file." -msgstr "一般に、ライセンス情報は、各ソースファイルのヘッダーに含める必要があります。" +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "p" -msgid "Contributors" -msgstr "貢献者" +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "" -msgid "This Release Contributors" -msgstr "このリリースに対する貢献者" +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Individuals in this release |release| (in alphabetical order)" -msgstr "個人(アルファベット順)" +msgid "``pgr_bdAstarCost``" +msgstr "``pgr_bdAstarCost``" -msgid "Mohit Rawat, Regina Obe, Vicky Vergara" +msgid "``pgr_bdAstarCost`` - Total cost of the shortest path using the bidirectional A* algorithm." msgstr "" -msgid "And all the people that give us a little of their time making comments, finding issues, making pull requests etc. in any of our products: osm2pgrouting, pgRouting, pgRoutingLayer, workshop." +msgid "pgr_bdAstarCost(Combinations)" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Translators (in alphabetical order)" -msgstr "コーポレートスポンサー(アルファベット順)" +msgid "The ``pgr_bdAstarCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the bidirectional A* algorithm." +msgstr ":doc:`pgr_dijkstraCost` - 最短経路の総コストを集計します。" -msgid "Chinese:" +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Dapeng Wang" +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Spanish:" +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Vicky Vergara" +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Swedish:" +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "Daniel Nylander" -msgstr "" +msgid "``pgr_bdAstarCostMatrix``" +msgstr "``pgr_bdAstarCostMatrix``" -msgid "Corporate Sponsors in this release (in alphabetical order)" +msgid "``pgr_bdAstarCostMatrix`` - Calculates the cost matrix using :doc:`pgr_bdAstar`." msgstr "" -msgid "These are corporate entities that have contributed developer time, hosting, or direct monetary funding to the pgRouting project:" -msgstr "これらは、デベロッパーが開発に要する時間、ホスティング、また pgRoutingプロジェクトへ直接資金を支援してくださっているスポンサー企業です。" - -msgid "`OSGeo `__" +msgid "Internally uses the :doc:`pgr_bdAstar` algorithm." msgstr "" -msgid "`OSGeo UK `__" +msgid "pgr_bdAstarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "`Google Summer of Code `__" +msgid "``pgr_bdDijkstra`` — Returns the shortest path using Bidirectional Dijkstra algorithm." msgstr "" -msgid "`HighGo Software `__" +msgid "Output columns standardized to |short-generic-result|" msgstr "" -msgid "`Paragon Corporation `__" +msgid "pgr_bdDijkstra(Combinations)" msgstr "" -msgid "Contributors Past & Present:" -msgstr "これまでの貢献者と現在の貢献者:" - -msgid "Individuals (in alphabetical order)" -msgstr "個人(アルファベット順)" - -msgid "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mohit Rawat, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +msgid "pgr_bdDijkstra(One to Many)" msgstr "" -msgid "Corporate Sponsors (in alphabetical order)" -msgstr "コーポレートスポンサー(アルファベット順)" - -msgid "Camptocamp" +msgid "pgr_bdDijkstra(Many to One)" msgstr "" -msgid "CSIS (University of Tokyo)" +msgid "pgr_bdDijkstra(Many to Many)" msgstr "" -msgid "Georepublic" +msgid "Signature change on pgr_bdDijkstra(One to One)" msgstr "" -msgid "Google Summer of Code" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "HighGo Software" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "iMaptools" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Leopark" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Orkney" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "OSGeo" +msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on a **directed** graph" msgstr "" -msgid "OSGeo UK" +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed** graph" msgstr "" -msgid "Paragon Corporation" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a **directed** graph" msgstr "" -msgid "Versaterm Inc." +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an **undirected** graph" msgstr "" -msgid "More Information" -msgstr "もっと詳しく知る" - -msgid "The latest software, documentation and news items are available at the pgRouting web site https://pgrouting.org." -msgstr "最新のソフトウェア、ドキュメント、ニュースは、pgRoutingのウェブサイト https://pgrouting.orgで入手できます。" - -msgid "PostgreSQL database server at the PostgreSQL main site https://www.postgresql.org." +msgid "Using a combinations table on an **undirected** graph" msgstr "" -msgid "PostGIS extension at the PostGIS project web site https://postgis.net." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bidirectional_search" msgstr "" -msgid "Boost C++ source libraries at https://www.boost.org." -msgstr "" +msgid "``pgr_bdDijkstraCost``" +msgstr "``pgr_bdDijkstraCost``" -msgid ":doc:`migration`" +msgid "``pgr_bdDijkstraCost`` — Returns the shortest path's cost using Bidirectional Dijkstra algorithm." msgstr "" -msgid "``pgr_KSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." +msgid "pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" msgstr "" -msgid "Availability" -msgstr "使用可能なバージョン" - -#, fuzzy -msgid "Version 4.0.0" -msgstr "バージョン 2.0.0" - #, fuzzy -msgid "Version 3.6.0" -msgstr "バージョン 3.0.0" - -msgid "Standardizing output columns to |nksp-result|" -msgstr "" - -msgid "pgr_ksp(One to One)" -msgstr "" - -msgid "Added ``start_vid`` and ``end_vid`` result columns." -msgstr "" +msgid "The ``pgr_bdDijkstraCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the bidirectional Dijkstra Algorithm." +msgstr ":doc:`pgr_dijkstraCost` - 最短経路の総コストを集計します。" -msgid "New proposed signatures:" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid** , [``directed``])" msgstr "" -msgid "pgr_ksp(One to Many)" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "pgr_ksp(Many to One)" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid** , [``directed``])" msgstr "" -msgid "pgr_ksp(Many to Many)" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "pgr_ksp(Combinations)" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [ ``directed``])" msgstr "" -msgid "Version 2.1.0" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Signature change" -msgstr "変更機能" +msgid "``pgr_bdDijkstraCostMatrix``" +msgstr "``pgr_bdDijkstraCostMatrix``" -msgid "Old signature no longer supported" +msgid "``pgr_bdDijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_bdDijkstra`." msgstr "" -msgid "Version 2.0.0" -msgstr "バージョン 2.0.0" - -#, fuzzy -msgid "Official function." -msgstr "**公式** 機能" - -msgid "The K shortest path routing algorithm based on Yen's algorithm. \"K\" is the number of shortest paths desired." +msgid "Using bidirectional Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." msgstr "" -msgid "|Boost| Boost Graph Inside" +msgid "pgr_bdDijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Boost Graph inside" +msgid "Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an **undirected** graph" msgstr "" -msgid "Signatures" -msgstr "機能" - -msgid "Summary" -msgstr "概要" - -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" +msgid "Use with :doc:`pgr_TSP`." msgstr "" #, fuzzy -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**options**])" -msgstr "p" - -#, fuzzy -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**options**])" +msgid "``pgr_bellmanFord`` - Experimental" msgstr "p" -#, fuzzy -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**options**])" -msgstr "p" +msgid "``pgr_bellmanFord`` — Shortest path using Bellman-Ford algorithm." +msgstr "" #, fuzzy -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**options**])" -msgstr "pg" +msgid "New experimental signature:" +msgstr "新しい **公式** 機能" -msgid "**options:** ``[directed, heap_paths]``" +msgid "pgr_bellmanFord(Combinations)" msgstr "" -msgid "Returns set of |nksp-result|" +msgid "Bellman-Ford's algorithm, is named after Richard Bellman and Lester Ford, who first published it in 1958 and 1956, respectively.It is a graph search algorithm that computes shortest paths from a starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``) in a graph where some of the edge weights may be negative. Though it is more versatile, it is slower than Dijkstra's algorithm.This implementation can be used with a directed graph and an undirected graph." msgstr "" -msgid "OR EMPTY SET" +msgid "Process is valid for edges with both positive and negative edge weights." msgstr "" -msgid "Example" -msgstr "例" - -msgid "Get 2 paths from :math:`6` to :math:`17` on a directed graph." +msgid "When the start vertex and the end vertex are the same, there is no path. The agg_cost would be :math:`0`." msgstr "" -msgid "Get 2 paths from vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph." +msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a path between them without having a *negative cycle*. The agg_cost would be some finite value denoting the shortest distance between them." msgstr "" -msgid "Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a directed graph." +msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a path between them, but it contains a *negative cycle*. In such case, agg_cost for those vertices keep on decreasing furthermore, Hence agg_cost can’t be defined for them." msgstr "" -msgid "Get 2 paths vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph." +msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there is no path. The agg_cost is :math:`\\infty`." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Using a combinations table on an directed graph" -msgstr "導かれないグラフ。" - -msgid "The combinations table:" +msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the `start_vids` or `end_vids` are ignored." msgstr "" -msgid "The query:" +msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * ( V * E))`" msgstr "" -msgid "Identifier of the destination vertex." -msgstr "開始ノードの識別子。" - -msgid "**K**" +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Number of required paths." +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "KSP Optional parameters" +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "``heap_paths``" -msgstr "``heap_paths``" - -msgid "When ``false`` Returns at most K paths." +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "When ``true`` all the calculated paths while processing are returned." +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Roughly, when the shortest path has ``N`` edges, the heap will contain about than ``N * K`` paths for small value of ``K`` and ``K > 5``." +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph" msgstr "" -msgid "Additional Examples" -msgstr "追加の具体例" - -msgid "Get 2 paths from :math:`6` to :math:`17` on an undirected graph" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a directed graph" msgstr "" -msgid "Also get the paths in the heap." +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an undirected graph" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Get 2 paths using combinations table on an undirected graph" +msgid "Using a combinations table on an undirected graph" msgstr "導かれないグラフ。" -msgid "Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a undirected graph." +msgid "`Boost: Bellman Ford `__" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/K_shortest_path_routing" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bellman%E2%80%93Ford_algorithm" msgstr "" -msgid "``pgr_TSP``" -msgstr "``pgr_TSP``" - -msgid "``pgr_TSP`` - Approximation using *metric* algorithm." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "``pgr_betweennessCentrality`` - Experimental" +msgstr "p" -msgid "Availability:" +msgid "``pgr_betweennessCentrality`` - Calculates the relative betweenness centrality using Brandes Algorithm" msgstr "" -msgid "Version 3.2.1" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Version 3.7.0" +msgstr "バージョン 3.0.0" -msgid "Metric Algorithm from `Boost library `__" +msgid "The Brandes Algorithm takes advantage of the sparse graphs for evaluating the betweenness centrality score of all vertices." msgstr "" -msgid "Simulated Annealing Algorithm no longer supported" +msgid "Betweenness centrality measures the extent to which a vertex lies on the shortest paths between all other pairs of vertices. Vertices with a high betweenness centrality score may have considerable influence in a network by the virtue of their control over the shortest paths passing between them." msgstr "" -msgid "The Simulated Annealing Algorithm related parameters are ignored: `max_processing_time`, `tries_per_temperature`, `max_changes_per_temperature`, `max_consecutive_non_changes`, `initial_temperature`, `final_temperature`, `cooling_factor`, `randomize`" +msgid "The removal of these vertices will affect the network by disrupting the it, as most of the shortest paths between vertices pass through them." msgstr "" -msgid "Version 2.3.0" -msgstr "バージョン 2.3.0" +#, fuzzy +msgid "This implementation work for both directed and undirected graphs." +msgstr "導かれないグラフ。" -msgid "Results change depending on input order of the `Matrix SQL`_" +msgid "Running time: :math:`\\Theta(VE)`" msgstr "" -msgid "Negative costs are ignored." +msgid "Running space: :math:`\\Theta(VE)`" msgstr "" -msgid "Can be Used with :doc:`costMatrix-category` functions preferably with `directed => false`." +msgid "Throws when there are no edges in the graph" msgstr "" -msgid "With ``directed => false``" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_betweennessCentrality(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgstr "p" -msgid "Will generate a graph that:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Returns set of ``(vid, centrality)``" +msgstr "``(seq, node, cost, agg_cost)`` の1セットを返却します" -msgid "is undirected" +msgid "For a directed graph with edges :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." msgstr "" -msgid "is fully connected (As long as the graph has one component)" +msgid "Explanation" msgstr "" -msgid "all traveling costs on edges obey the triangle inequality." +msgid "The betweenness centrality are between parenthesis." msgstr "" -msgid "When ``start_vid = 0 OR end_vid = 0``" +msgid "The leaf vertices have betweenness centrality :math:`0`." msgstr "" -msgid "The solutions generated are guaranteed to be *twice as long as the optimal tour in the worst case*" +msgid "Betweenness centrality of vertex :math:`6` is higher than of vertex :math:`10`." msgstr "" -msgid "When ``start_vid != 0 AND end_vid != 0 AND start_vid != end_vid``" +msgid "Removing vertex :math:`6` will create three graph components." msgstr "" -msgid "It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice as long as the optimal tour, due to the fact that `end_vid` is forced to be in a fixed position." +msgid "Removing vertex :math:`10` will create two graph components." msgstr "" -msgid "With ``directed => true``" -msgstr "" +msgid "``vid``" +msgstr "``vid``" -msgid "It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice as long as the optimal tour" +msgid "``centrality``" +msgstr "``centrality``" + +msgid "Relative betweenness centrality score of the vertex (will be in range [0,1])" msgstr "" -msgid "is directed" +msgid "`Boost: betweenness centrality `_" msgstr "" -msgid "some (or all) traveling costs on edges might not obey the triangle inequality." +msgid "``pgr_biconnectedComponents``" +msgstr "``pgr_biconnectedComponents``" + +msgid "``pgr_biconnectedComponents`` — Biconnected components of an undirected graph." msgstr "" -msgid "As an undirected graph is required, the directed graph is transformed as follows:" +#, fuzzy +msgid "Result columns change:" +msgstr "結果として返却されるカラム" + +msgid "``n_seq`` is removed" msgstr "" -msgid "edges `(u, v)` and `(v, u)` is considered to be the same edge (denoted `(u, v)`" +msgid "``seq`` changed type to ``BIGINT``" msgstr "" -msgid "if ``agg_cost`` differs between one or more instances of edge `(u, v)`" +msgid "The biconnected components of an undirected graph are the maximal subsets of vertices such that the removal of a vertex from particular component will not disconnect the component. Unlike connected components, vertices may belong to multiple biconnected components. Vertices can be present in multiple biconnected components, but each edge can only be contained in a single biconnected component." msgstr "" -msgid "The minimum value of the ``agg_cost`` all instances of edge `(u, v)` is going to be considered as the ``agg_cost`` of edge `(u, v)`" +msgid "Components are described by edges." msgstr "" -msgid "Some (or all) traveling costs on edges will still might not obey the triangle inequality." +msgid "``component`` ascending." msgstr "" -msgid "When the data does not come from an undirected graph or its not fully connected:" +msgid "``edge`` ascending." msgstr "" -msgid "Missing values will be calculated with dijkstra algorithm." +msgid "pgr_biconnectedComponents(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "When the graph has more than one component:" +msgid "Returns set of |result-component-E|" msgstr "" -msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are on the same component: the TSP tour will happen on that component." +msgid "The biconnected components of the graph" msgstr "" -msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are not on the same component: the TSP tour will propose a tour that has both components where connecting costs are estimated." +msgid "``component``" +msgstr "``component``" + +msgid "Component identifier." msgstr "" -msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are not defined: the starting point could be on any component and will include data only from that component." +msgid "Has the value of the minimum edge identifier in the component." msgstr "" -msgid "One cycle attempt to remove crossing edges is done to the TSP results." +msgid "Identifier of the edge that belongs to the ``component``." msgstr "" -msgid "pgr_TSP(`Matrix SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" +msgid "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` - Experimental" msgstr "" -msgid "Returns set of |tsp-result|" +msgid "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` — Returns the shortest path in a binary graph." msgstr "" -msgid "Using :doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` to generate the matrix information" +msgid "Any graph whose edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative integer, is termed as a 'binary graph'." msgstr "" -msgid "**Line 4** Vertices :math:`\\{2, 4, 13, 14\\}` are not included because they are not connected." +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(Combinations)" msgstr "" -msgid "`Matrix SQL`_ as described below" +msgid "It is well-known that the shortest paths between a single source and all other vertices can be found using Breadth First Search in :math:`O(|E|)` in an unweighted graph, i.e. the distance is the minimal number of edges that you need to traverse from the source to another vertex. We can interpret such a graph also as a weighted graph, where every edge has the weight :math:`1`. If not all edges in graph have the same weight, then we a more general algorithm is needed, like Dijkstra's Algorithm which runs in :math:`O(|E|log|V|)` time." msgstr "" -msgid "``ANY-INTEGER``" +msgid "However if the weights are more constrained, we can use a faster algorithm. This algorithm, termed as 'Binary Breadth First Search' as well as '0-1 BFS', is a variation of the standard Breadth First Search problem to solve the SSSP (single-source shortest path) problem in :math:`O(|E|)`, if the weights of each edge belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative real integer." msgstr "" -msgid "``ANY-NUMERICAL``" +msgid "Process is done only on 'binary graphs'. ('Binary Graph': Any graph whose edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative real integer.)" msgstr "" -msgid "Cost for going from start_vid to end_vid" -msgstr "start_vid から end_vid まで行くのにかかるコスト" +msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * |E|)`" +msgstr "" -msgid "Returns SET OF ``(seq, node, cost, agg_cost)``" -msgstr "``(seq, node, cost, agg_cost)`` の1セットを返却します" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "" -msgid "Row sequence." -msgstr "行番号。" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "" -msgid "**node**" -msgstr "**node**" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "" -msgid "Identifier of the node/coordinate/point." -msgstr "ノード/座標/ポイントの識別子。" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "" -msgid "Cost to traverse from the current ``node`` to the next ``node`` in the path sequence." -msgstr "現在の ``ノード`` から次の ``ノード`` まで移動する際の経路にかかるコスト。" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "" -msgid "``0`` for the last row in the tour sequence." +msgid "**Note:** Using the :doc:`sampledata` Network as all weights are same (i.e :math:`1``)" msgstr "" -msgid "Aggregate cost from the ``node`` at ``seq = 1`` to the current node." -msgstr "``seq = 1`` の ``ノード`` から現在のノードまでの総コスト。" +msgid "`Boost: Breadth First Search `__" +msgstr "" -msgid "``0`` for the first row in the tour sequence." +msgid "https://cp-algorithms.com/graph/01_bfs.html" msgstr "" -msgid "Start from vertex :math:`1`" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm#Specialized_variants" msgstr "" -msgid "**Line 6** ``start_vid => 1``" +msgid "``pgr_bipartite`` - Experimental" msgstr "" -msgid "Using points of interest to generate an asymmetric matrix." +msgid "``pgr_bipartite`` — Disjoint sets of vertices such that no two vertices within the same set are adjacent." msgstr "" -msgid "To generate an asymmetric matrix:" +msgid "Output columns standardized to |result_node_color|" msgstr "" -msgid "**Line 4** The ``side`` information of ``pointsOfInterset`` is ignored by not including it in the query" +msgid "A bipartite graph is a graph with two sets of vertices which are connected to each other, but not within themselves. A bipartite graph is possible if the graph coloring is possible using two colors such that vertices in a set are colored with the same color." msgstr "" -msgid "**Line 6** Generating an asymmetric matrix with ``directed => true``" +msgid "The algorithm works in undirected graph only." msgstr "" -msgid ":math:`min(agg\\_cost(u, v), agg\\_cost(v, u))` is going to be considered as the ``agg_cost``" +msgid "The returned values are not ordered." msgstr "" -msgid "The solution that can be larger than *twice as long as the optimal tour* because:" +msgid "The algorithm checks graph is bipartite or not. If it is bipartite then it returns the node along with two colors `0` and `1` which represents two different sets." msgstr "" -msgid "Triangle inequality might not be satisfied." +msgid "If graph is not bipartite then algorithm returns empty set." msgstr "" -msgid "``start_id != 0 AND end_id != 0``" +msgid "pgr_bipartite(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "Connected incomplete data" +msgid "When the graph is bipartite" msgstr "" -msgid "Using selected edges :math:`\\{2, 4, 5, 8, 9, 15\\}` the matrix is not complete." +msgid "Additional Example" msgstr "" -msgid "Cost value for :math:`17 \\rightarrow 10` do not exist on the matrix, but the value used is taken from :math:`10 \\rightarrow 17`." +msgid "The odd length cyclic graph can not be bipartite." msgstr "" -msgid "``pgr_TSPeuclidean``" -msgstr "``pgr_TSPeuclidean``" +msgid "The edge :math:`5 \\rightarrow 1` will make subgraph with vertices :math:`\\{1, 3, 7, 6, 5\\}` an odd length cyclic graph, as the cycle has 5 vertices." +msgstr "" -msgid "``pgr_TSPeuclidean`` - Approximation using *metric* algorithm." +msgid "Edges in blue represent odd length cycle subgraph." msgstr "" -msgid "Using `Boost: metric TSP approx `__" +msgid "`Boost: is_bipartite `__" msgstr "" -msgid "Name change from pgr_eucledianTSP" -msgstr "名称が pgr_eucledianTSP から変わりました" +msgid "`Wikipedia: bipartite graph `__" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "New official function." -msgstr "新しい **公式** 機能" +msgid "``pgr_boykovKolmogorov``" +msgstr "``pgr_boykovKolmogorov``" -msgid "Results change depending on input order of the `Coordinates SQL`_" +msgid "``pgr_boykovKolmogorov`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Boykov Kolmogorov algorithm." msgstr "" -msgid "Any duplicated identifier will be ignored. The coordinates that will be kept is arbitrarily." +msgid "pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" msgstr "" -msgid "The coordinates are quite similar for the same identifier, for example ::" +msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowBoykovKolmogorov``" msgstr "" -msgid "The coordinates are quite different for the same identifier, for example ::" +msgid "Function promoted to proposed." msgstr "" -msgid "pgr_TSPeuclidean(`Coordinates SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" +msgid "Running time: Polynomial" msgstr "" -msgid "With default values" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "`Coordinates SQL`_" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "`Coordinates SQL`_ as described below" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "Coordinates SQL" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "``x``" -msgstr "``x``" - -msgid "X value of the coordinate." -msgstr "座標のX値。" - -msgid "``y``" -msgstr "``y``" - -msgid "Y value of the coordinate." -msgstr "座標のY値。" - -msgid "Test 29 cities of Western Sahara" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" msgstr "" -msgid "This example shows how to make performance tests using University of Waterloo's `example data `__ using the 29 cities of `Western Sahara dataset `__" +msgid "Returns set of |result-flow|" msgstr "" -msgid "Creating a table for the data and storing the data" +msgid "From vertex :math:`11` to vertex :math:`12`" msgstr "" -msgid "Adding a geometry (for visual purposes)" +msgid "From vertex :math:`11` to vertices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" msgstr "" -msgid "Total tour cost" +msgid "From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertex :math:`12`" msgstr "" -msgid "Getting a total cost of the tour, compare the value with the length of an optimal tour is 27603, given on the dataset" +msgid "From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" msgstr "" -msgid "Getting a geometry of the tour" +msgid "Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}`." msgstr "" -msgid "Visual results" +msgid "`Boost: Boykov Kolmogorov max flow `__" msgstr "" -msgid "Visually, The first image is the `optimal solution `__ and the second image is the solution obtained with ``pgr_TSPeuclidean``." +msgid "``pgr_breadthFirstSearch`` - Experimental" msgstr "" -msgid "``pgr_aStar`` — Shortest path using the A* algorithm." +msgid "``pgr_breadthFirstSearch`` — Returns the traversal order(s) using Breadth First Search algorithm." msgstr "" -msgid "Standardizing output columns to |short-generic-result|" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Version 4.0.0:" +msgstr "バージョン 2.0.0" -msgid "pgr_aStar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." +msgid "Standardizing output columns to |result-spantree|" msgstr "" -msgid "pgr_aStar(One to Many) added ``end_vid`` column." +msgid "Provides the Breadth First Search traversal order from a root vertex to a particular depth." msgstr "" -msgid "pgr_aStar(Many to One) added ``start_vid`` column." +msgid "The implementation will work on any type of graph." msgstr "" -msgid "New proposed signature:" +msgid "Provides the Breadth First Search traversal order from a source node to a target depth level." msgstr "" -msgid "pgr_aStar(Combinations)" +msgid "Running time: :math:`O(E + V)`" msgstr "" -msgid "Version 2.4.0" +msgid "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "pgr_aStar(One to Many)" +msgid "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "pgr_aStar(Many to One)" +msgid "**options:** ``[max_depth, directed]``" msgstr "" -msgid "pgr_aStar(Many to Many)" +msgid "From root vertex :math:`6` on a **directed** graph with edges in ascending order of ``id``" msgstr "" -msgid "Signature change on pgr_aStar(One to One)" +msgid "From root vertices :math:`\\{12, 6\\}` on an **undirected** graph with **depth** :math:`<= 2` and edges in ascending order of ``id``" msgstr "" -msgid "The results are equivalent to the union of the results of the `pgr_aStar(` `One to One`_ `)` on the:" +msgid "DFS optional parameters" msgstr "" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgid "Same as `Single vertex`_ with edges in ascending order of ``id``." msgstr "" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "Same as `Single vertex`_ with edges in descending order of ``id``." msgstr "" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "The resulting traversal is different." msgstr "" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "The left image shows the result with ascending order of ids and the right image shows with descending order of the edge identifiers." msgstr "" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "|ascending| |descending|" msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, heuristic, factor, epsilon]``" +msgid "ascending" msgstr "" -msgid "Returns set of |short-generic-result|" +msgid "descending" msgstr "" -msgid "Optional parameters are `named parameters` and have a default value." +msgid "`Wikipedia: Breadth First Search algorithm `__" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`12` on a **directed** graph with heuristic :math:`2`" +msgid "``pgr_bridges``" +msgstr "``pgr_bridges``" + +msgid "``pgr_bridges`` - Return the bridges of an undirected graph." msgstr "" -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** graph with heuristic :math:`3` and factor :math:`3.5`" +msgid "A bridge is an edge of an undirected graph whose deletion increases its number of connected components. This implementation can only be used with an undirected graph." msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertex :math:`10` on an **undirected** graph with heuristic :math:`4`" +msgid "``edge`` ascending" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** graph with factor :math:`0.5`" +msgid "Running time: :math:`O(E * (V + E))`" msgstr "" -msgid "Using a combinations table on a **directed** graph with factor :math:`0.5`." +msgid "pgr_bridges(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "Example 1" +msgid "Returns set of |result-edge|" msgstr "" -msgid "Demonstration of repeated values are ignored, and result is sorted." +msgid "The bridges of the graph" msgstr "" -msgid "Example 2" +msgid "Identifier of the edge that is a bridge." msgstr "" -msgid "Making **start vids** the same as **end vids**." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bridge_%28graph_theory%29" msgstr "" -msgid "Example 3" +msgid "`Boost: Connected components `__" msgstr "" -msgid "Manually assigned vertex combinations." +msgid "``pgr_chinesePostman`` - Experimental" msgstr "" -msgid "``pgr_aStarCost``" -msgstr "``pgr_aStarCost``" - -#, fuzzy -msgid "``pgr_aStarCost`` - Total cost of the shortest path using the A* algorithm." -msgstr ":doc:`pgr_dijkstraCost` - 最短経路の総コストを集計します。" - -msgid "pgr_aStarCost(Combinations)" +msgid "``pgr_chinesePostman`` — Calculates the shortest circuit path which contains every edge in a directed graph and starts and ends on the same vertex." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "New proposed function." -msgstr "新しい **公式** 機能" - -#, fuzzy -msgid "The ``pgr_aStarCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the A* algorithm." -msgstr ":doc:`pgr_dijkstraCost` - 最短経路の総コストを集計します。" - -msgid "Let be the case the values returned are stored in a table, so the unique index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`" +msgid "Returns ``EMPTY SET`` on a disconnected graph" msgstr "" -msgid "For undirected graphs, the results are symmetric." +msgid "pgr_chinesePostman(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "The returned values are ordered in ascending order:" +msgid "Returns set of |result-1-1-no-seq|" msgstr "" -msgid "`start_vid` ascending" +msgid "Returns set of ``(seq, node, edge, cost, agg_cost)``" msgstr "" -msgid "`end_vid` ascending" +msgid "Sequential value starting from ``1``" msgstr "" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence. ``-1`` for the last node of the path." msgstr "" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "Aggregate cost from ``start_v`` to ``node``." msgstr "" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "``pgr_chinesePostmanCost`` - Experimental" msgstr "" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "``pgr_chinesePostmanCost`` — Calculates the minimum costs of a circuit path which contains every edge in a directed graph and starts and ends on the same vertex." msgstr "" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "Return value when the graph if disconnected" msgstr "" -msgid "Returns set of |matrix-result|" +msgid "pgr_chinesePostmanCost(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [options])" +msgid "RETURNS ``FLOAT``" msgstr "" -msgid "``pgr_aStarCostMatrix``" -msgstr "``pgr_aStarCostMatrix``" +msgid "``pgr_chinesepostmancost``" +msgstr "``pgr_chinesepostmancost``" -msgid "``pgr_aStarCostMatrix`` - Calculates the a cost matrix using :doc:`pgr_aStar`." +msgid "Minimum costs of a circuit path." msgstr "" -msgid "Using internally the :doc:`pgr_aStar` algorithm" -msgstr "" +msgid "``pgr_connectedComponents``" +msgstr "``pgr_connectedComponents``" -msgid "Returns a cost matrix." +msgid "``pgr_connectedComponents`` — Connected components of an undirected graph using a DFS-based approach." msgstr "" -msgid "No ordering is performed" +msgid "A connected component of an undirected graph is a set of vertices that are all reachable from each other." msgstr "" -msgid "let `v` and `u` are nodes on the graph:" +msgid "Components are described by vertices" msgstr "" -msgid "when there is no path from `v` to `u`:" +msgid "``component`` ascending" msgstr "" -msgid "cost from `v` to `u` is :math:`\\inf`" +msgid "pgr_connectedComponents(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "when :math:`v = u` then" +msgid "Returns set of |result-component-V|" msgstr "" -msgid "cost from `v` to `u` is :math:`0`" +msgid "The connected components of the graph" msgstr "" -msgid "When the graph is **undirected** the cost matrix is symmetric" +msgid "Has the value of the minimum node identifier in the component." msgstr "" -msgid "pgr_aStarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" +msgid "Identifier of the vertex that belongs to the ``component``." msgstr "" -msgid "Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an **undirected** graph using heuristic :math:`2`" +msgid "Connecting disconnected components" msgstr "" -msgid "Use with :doc:`pgr_TSP`" +msgid "wikipedia: `Connected component `__" msgstr "" -msgid "``pgr_articulationPoints``" -msgstr "``pgr_articulationPoints``" +msgid "``pgr_contraction``" +msgstr "``pgr_contraction``" -msgid "``pgr_articulationPoints`` - Return the articulation points of an undirected graph." +msgid "``pgr_contraction`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." msgstr "" -msgid "Result columns change: ``seq`` is removed" +msgid "pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" msgstr "" -msgid "Version 2.5.0" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Version 3.8.0" +msgstr "バージョン 3.0.0" -msgid "Those vertices that belong to more than one biconnected component are called articulation points or, equivalently, cut vertices. Articulation points are vertices whose removal would increase the number of connected components in the graph. This implementation can only be used with an undirected graph." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "New signature:" +msgstr "機能" -msgid "Works for **undirected** graphs." +msgid "Previously compulsory parameter **Contraction order** is now optional with name ``methods``." msgstr "" -msgid "``node`` ascending" +#, fuzzy +msgid "New name and order of optional parameters." +msgstr "オプションとなるパラメータ" + +msgid "Deprecated signature pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(V + E)`" +msgid "Name change from ``pgr_contractGraph``" msgstr "" -msgid "pgr_articulationPoints(`Edges SQL`_)" +msgid "Bug fixes" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-node|" +msgid "Contraction reduces the size of the graph by removing some of the vertices and edges and, for example, might add edges that represent a sequence of original edges decreasing the total time and space used in graph algorithms." msgstr "" -msgid "The articulation points of the graph" +#, fuzzy +msgid "Does not return the full contracted graph." +msgstr "次のクエリを実行します。" + +msgid "Only changes on the graph are returned." msgstr "" -msgid "Nodes in red are the articulation points." +msgid "The returned values include:" msgstr "" -msgid "Identifier of the vertex." +msgid "The new edges generated by linear contraction." msgstr "" -msgid "`Boost: Biconnected components & articulation points `__" +msgid "The modified vertices generated by dead end contraction." msgstr "" -msgid "wikipedia: `Biconnected component `__" +msgid "The returned values are ordered as follows:" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "``pgr_bandwidth`` - Experimental" -msgstr "p" +msgid "column ``id`` ascending when its a modified vertex." +msgstr "" -msgid "``pgr_bandwidth`` - Calculates the bandwidth of the graph" +msgid "column ``id`` with negative numbers descending when its a new edge." msgstr "" -msgid "Bandwidth measures how \"spread out\" the connections are in a graph when vertices are arranged in a linear order (like numbering them 1, 2, 3, etc.)." +msgid "Currently there are two types of contraction methods included in this function:" msgstr "" -msgid "For each edge in the graph, calculate the distance between the vertex numbers it connects" +msgid "Dead End Contraction. See :doc:`pgr_contractionDeadEnd`." msgstr "" -msgid "The bandwidth is the maximum of all these distances" +msgid "Linear Contraction. See :doc:`pgr_contractionLinear`." msgstr "" #, fuzzy -msgid "The implementation is for undirected graphs" -msgstr "実装は**undirected**グラフのみです。" +msgid "pgr_contraction(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgstr "pg" -msgid "Run time is 0.160789 seconds" +msgid "**options:** ``[directed, methods, cycles, forbidden]``" msgstr "" -msgid "pgr_bandwidth(`Edges SQL`_)" +msgid "Returns set of |result-contract|" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Returns ``BIGINT``" -msgstr "``BIGINT``" - -#, fuzzy -msgid "For an undirected graph with edges." -msgstr "導かれないグラフ" +msgid "Dead end and linear contraction in that order on an undirected graph." +msgstr "導かれないグラフ。" -msgid "Returns a bigint ``(pgr_bandwidth)``" +msgid "Contraction optional parameters" msgstr "" -msgid "``pgr_bandwidth``" -msgstr "``pgr_bandwidth``" +msgid "``methods``" +msgstr "``methods``" -msgid "gives the bandwidth of the graph." +#, fuzzy +msgid "``INTEGER[]``" +msgstr "``INTEGER``" + +msgid "``ARRAY[1,2]``" msgstr "" -msgid "Undirected graph with edges before optimization." +msgid "Ordered contraction operations." msgstr "" -msgid "Undirected graph with edges after optimization." +msgid "1 = Dead end contraction" msgstr "" -msgid "`Boost: bandwidth `_" +msgid "2 = Linear contraction" msgstr "" -msgid "``pgr_bdAstar``" -msgstr "``pgr_bdAstar``" +msgid "``cycles``" +msgstr "``cycles``" -msgid "``pgr_bdAstar`` — Shortest path using the bidirectional A* algorithm." +msgid ":math:`1`" msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." +msgid "Number of times the contraction methods will be performed." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(One to Many) added ``end_vid`` column." -msgstr "" +msgid "``forbidden``" +msgstr "``forbidden``" -msgid "pgr_bdAstar(Many to One) added ``start_vid`` column." +msgid "``BIGINT[]``" msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(Combinations)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "``ARRAY[]::BIGINT[]``" +msgstr "``BIGINT``" -msgid "pgr_bdAstar(One to Many)" +msgid "Identifiers of vertices forbidden for contraction." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(Many to One)" +msgid "The function returns a single row. The columns of the row are:" msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(Many to Many)" +msgid "``type``" +msgstr "``type``" + +msgid "Type of the row." msgstr "" -msgid "Signature change on pgr_bdAstar(One to One)" +msgid "``v`` when the row is a vertex." msgstr "" -msgid "The results are equivalent to the union of the results of pgr_bdAStar(One to One) on the:" +msgid "Column ``id`` has a positive value." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgid "``e`` when the row is an edge." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "Column ``id`` has a negative value." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "p" +msgid "All numbers on this column are ``DISTINCT``" +msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "When ``type`` = **'v'**." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "Identifier of the modified vertex." msgstr "" -msgid "``pgr_bdAstarCost``" -msgstr "``pgr_bdAstarCost``" +msgid "When ``type`` = **'e'**." +msgstr "" -msgid "``pgr_bdAstarCost`` - Total cost of the shortest path using the bidirectional A* algorithm." +msgid "Decreasing sequence starting from **-1**." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstarCost(Combinations)" +msgid "Representing a pseudo `id` as is not incorporated in the set of original edges." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "The ``pgr_bdAstarCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the bidirectional A* algorithm." -msgstr ":doc:`pgr_dijkstraCost` - 最短経路の総コストを集計します。" +msgid "``contracted_vertices``" +msgstr "``contracted_vertices``" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgid "Array of contracted vertex identifiers." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "When ``type`` = **'v'**: :math:`-1`" msgstr "" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "When ``type`` = **'e'**: Identifier of the source vertex of the current edge (``source``, ``target``)." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "When ``type`` = **'e'**: Identifier of the target vertex of the current edge (``source``, ``target``)." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "When ``type`` = **'e'**: Weight of the current edge (``source``, ``target``)." msgstr "" -msgid "``pgr_bdAstarCostMatrix``" -msgstr "``pgr_bdAstarCostMatrix``" - -msgid "``pgr_bdAstarCostMatrix`` - Calculates the cost matrix using :doc:`pgr_bdAstar`." +msgid "Only dead end contraction" msgstr "" -msgid "Internally uses the :doc:`pgr_bdAstar` algorithm." +msgid "Only linear contraction" msgstr "" -msgid "pgr_bdAstarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" +msgid "The cycle" msgstr "" -msgid "``pgr_bdDijkstra`` — Returns the shortest path using Bidirectional Dijkstra algorithm." +msgid "Contracting a graph can be done with more than one operation. The order of the operations affect the resulting contracted graph, after applying one operation, the set of vertices that can be contracted by another operation changes." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstra(Combinations)" +msgid "This implementation cycles ``cycles`` times through the ``methods`` ." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstra(One to Many)" +msgid "Contracting sample data" msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstra(Many to One)" +msgid "In this section, building and using a contracted graph will be shown by example." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstra(Many to Many)" +msgid "The :doc:`sampledata` for an undirected graph is used" msgstr "" -msgid "Signature change on pgr_bdDijkstra(One to One)" +msgid "a dead end operation first followed by a linear operation." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "Construction of the graph in the database" msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "The original graph:" msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "The results do not represent the contracted graph. They represent the changes that need to be done to the graph after applying the contraction methods." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Observe that vertices, for example, :math:`6` do not appear in the results because it was not affected by the contraction algorithm." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "After doing the dead end contraction operation:" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on a **directed** graph" +msgid "After doing the linear contraction operation to the graph above:" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed** graph" +msgid "The process to create the contraction graph on the database:" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a **directed** graph" +msgid "Add additional columns" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an **undirected** graph" +msgid "Adding extra columns to the edges and vertices tables. In this documentation the following will be used:" msgstr "" -msgid "Using a combinations table on an **undirected** graph" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Column." +msgstr "カラム" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bidirectional_search" +msgid "The vertices set belonging to the vertex/edge" msgstr "" -msgid "``pgr_bdDijkstraCost``" -msgstr "``pgr_bdDijkstraCost``" +msgid "``is_contracted``" +msgstr "``is_contracted``" -msgid "``pgr_bdDijkstraCost`` — Returns the shortest path's cost using Bidirectional Dijkstra algorithm." +msgid "On the vertex table" msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" +msgid "when ``true`` the vertex is contracted, its not part of the contracted graph." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "The ``pgr_bdDijkstraCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the bidirectional Dijkstra Algorithm." -msgstr ":doc:`pgr_dijkstraCost` - 最短経路の総コストを集計します。" - -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid** , [``directed``])" +msgid "when ``false`` the vertex is not contracted, its part of the contracted graph." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "" +msgid "``is_new``" +msgstr "``is_new``" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid** , [``directed``])" +msgid "On the edge table" msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "when ``true`` the edge was generated by the contraction algorithm. its part of the contracted graph." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [ ``directed``])" +msgid "when ``false`` the edge is an original edge, might be or not part of the contracted graph." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "Store contraction information" msgstr "" -msgid "``pgr_bdDijkstraCostMatrix``" -msgstr "``pgr_bdDijkstraCostMatrix``" - -msgid "``pgr_bdDijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_bdDijkstra`." +msgid "Store the contraction results in a table." msgstr "" -msgid "Using bidirectional Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." +msgid "Update the edges and vertices tables" msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" +msgid "Use ``is_contracted`` column to indicate the vertices that are contracted." msgstr "" -msgid "Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an **undirected** graph" +msgid "Fill ``contracted_vertices`` with the information from the results that belong to the vertices." msgstr "" -msgid "Use with :doc:`pgr_TSP`." +msgid "Insert the new edges generated by pgr_contraction." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "``pgr_bellmanFord`` - Experimental" -msgstr "p" - -msgid "``pgr_bellmanFord`` — Shortest path using Bellman-Ford algorithm." +msgid "The contracted graph" msgstr "" -msgid "pgr_bellmanFord(Combinations)" +msgid "Vertices that belong to the contracted graph." msgstr "" -msgid "Bellman-Ford's algorithm, is named after Richard Bellman and Lester Ford, who first published it in 1958 and 1956, respectively.It is a graph search algorithm that computes shortest paths from a starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``) in a graph where some of the edge weights may be negative. Though it is more versatile, it is slower than Dijkstra's algorithm.This implementation can be used with a directed graph and an undirected graph." +msgid "Edges that belong to the contracted graph." msgstr "" -msgid "Process is valid for edges with both positive and negative edge weights." +msgid "Visually:" msgstr "" -msgid "When the start vertex and the end vertex are the same, there is no path. The agg_cost would be :math:`0`." +msgid "Using the contracted graph" msgstr "" -msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a path between them without having a *negative cycle*. The agg_cost would be some finite value denoting the shortest distance between them." +msgid "Depending on the final application the graph is to be prepared. In this example the final application will be to calculate the cost from two vertices in the original graph by using the contracted graph with ``pgr_dijkstraCost``" msgstr "" -msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a path between them, but it contains a *negative cycle*. In such case, agg_cost for those vertices keep on decreasing furthermore, Hence agg_cost can’t be defined for them." +msgid "There are three cases when calculating the shortest path between a given source and target in a contracted graph:" msgstr "" -msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there is no path. The agg_cost is :math:`\\infty`." +msgid "Case 1: Both source and target belong to the contracted graph." msgstr "" -msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the `start_vids` or `end_vids` are ignored." +msgid "Case 2: Source and/or target belong to an edge subgraph." msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * ( V * E))`" +msgid "Case 3: Source and/or target belong to a vertex." msgstr "" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "The final application should consider all of those cases." msgstr "" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Create a view (or table) of the contracted graph:" msgstr "" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "Create the function that will use the contracted graph." msgstr "" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Case 2: Source and/or target belong to an edge that has contracted vertices." msgstr "" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "Case 3: Source and/or target belong to a vertex that has been contracted." msgstr "" -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph" +msgid "``pgr_contractionDeadEnd`` - Proposed" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a directed graph" +msgid "``pgr_contractionDeadEnd`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an undirected graph" +msgid "A node is considered a dead end node when:" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Using a combinations table on an undirected graph" -msgstr "導かれないグラフ。" - -msgid "`Boost: Bellman Ford `__" +msgid "On undirected graphs:" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bellman%E2%80%93Ford_algorithm" +msgid "The number of adjacent vertices is 1." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "``pgr_betweennessCentrality`` - Experimental" -msgstr "p" - -msgid "``pgr_betweennessCentrality`` - Calculates the relative betweenness centrality using Brandes Algorithm" +msgid "On directed graphs:" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Version 3.7.0" -msgstr "バージョン 3.0.0" +msgid "When there is only one adjacent vertex or" +msgstr "" -msgid "The Brandes Algorithm takes advantage of the sparse graphs for evaluating the betweenness centrality score of all vertices." +msgid "When all edges are incoming regardless of the number of adjacent vertices." msgstr "" -msgid "Betweenness centrality measures the extent to which a vertex lies on the shortest paths between all other pairs of vertices. Vertices with a high betweenness centrality score may have considerable influence in a network by the virtue of their control over the shortest paths passing between them." +msgid "pgr_contractionDeadEnd(`Edges SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "The removal of these vertices will affect the network by disrupting the it, as most of the shortest paths between vertices pass through them." +msgid "**options:** ``[directed, forbidden]``" msgstr "" #, fuzzy -msgid "This implementation work for both directed and undirected graphs." +msgid "Dead end contraction on an undirected graph." msgstr "導かれないグラフ。" -msgid "Running time: :math:`\\Theta(VE)`" +msgid "The green nodes are dead end nodes." msgstr "" -msgid "Running space: :math:`\\Theta(VE)`" +msgid "Node :math:`3` is a dead end node after node :math:`1` is contracted." msgstr "" -msgid "Throws when there are no edges in the graph" +msgid "``ARRAY[`` |ANY-INTEGER| ``]``" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_betweennessCentrality(`Edges SQL`_, [``directed``])" -msgstr "p" +msgid "**Empty**" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Returns set of ``(vid, centrality)``" -msgstr "``(seq, node, cost, agg_cost)`` の1セットを返却します" +msgid "Value = ``e`` indicating the row is an edge." +msgstr "" -msgid "For a directed graph with edges :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." +msgid "A pseudo `id` of the edge." msgstr "" -msgid "Explanation" +msgid "Identifier of the source vertex of the current edge." msgstr "" -msgid "The betweenness centrality are between parenthesis." +msgid "Identifier of the target vertex of the current edge." msgstr "" -msgid "The leaf vertices have betweenness centrality :math:`0`." +msgid "Weight of the current edge." msgstr "" -msgid "Betweenness centrality of vertex :math:`6` is higher than of vertex :math:`10`." +msgid "Dead end vertex on undirected graph" msgstr "" -msgid "Removing vertex :math:`6` will create three graph components." +msgid "They have only one adjacent node." msgstr "" -msgid "Removing vertex :math:`10` will create two graph components." +msgid "Dead end vertex on directed graph" msgstr "" -msgid "``vid``" -msgstr "``vid``" +msgid "The green nodes are dead end nodes" +msgstr "" -msgid "``centrality``" -msgstr "``centrality``" +msgid "The blue nodes have an unlimited number of incoming and/or outgoing edges." +msgstr "" -msgid "Relative betweenness centrality score of the vertex (will be in range [0,1])" +msgid "Node" msgstr "" -msgid "`Boost: betweenness centrality `_" +msgid "Adjacent nodes" msgstr "" -msgid "``pgr_biconnectedComponents``" -msgstr "``pgr_biconnectedComponents``" +msgid "Dead end" +msgstr "" -msgid "``pgr_biconnectedComponents`` — Biconnected components of an undirected graph." +msgid "Reason" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Result columns change:" -msgstr "結果として返却されるカラム" +msgid ":math:`6`" +msgstr ":math:`9`" -msgid "``n_seq`` is removed" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":math:`\\{1\\}`" +msgstr ":math:`9`" -msgid "``seq`` changed type to ``BIGINT``" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "はい" -msgid "The biconnected components of an undirected graph are the maximal subsets of vertices such that the removal of a vertex from particular component will not disconnect the component. Unlike connected components, vertices may belong to multiple biconnected components. Vertices can be present in multiple biconnected components, but each edge can only be contained in a single biconnected component." +msgid "Has only one adjacent node." msgstr "" -msgid "Components are described by edges." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":math:`7`" +msgstr ":math:`9`" -msgid "``component`` ascending." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":math:`\\{2\\}`" +msgstr ":math:`9`" -msgid "``edge`` ascending." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":math:`8`" +msgstr ":math:`9`" -msgid "pgr_biconnectedComponents(`Edges SQL`_)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":math:`\\{2, 3\\}`" +msgstr ":math:`9`" -msgid "Returns set of |result-component-E|" +msgid "Has more than one adjacent node and all edges are incoming." msgstr "" -msgid "The biconnected components of the graph" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":math:`\\{4\\}`" +msgstr ":math:`9`" -msgid "``component``" -msgstr "``component``" +#, fuzzy +msgid ":math:`10`" +msgstr ":math:`9`" -msgid "Component identifier." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":math:`\\{4, 5\\}`" +msgstr ":math:`9`" -msgid "Has the value of the minimum edge identifier in the component." +msgid "No" msgstr "" -msgid "Identifier of the edge that belongs to the ``component``." +msgid "Has more than one adjacent node and all edges are outgoing." msgstr "" -msgid "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` - Experimental" +#, fuzzy +msgid ":math:`1,2,3,4,5`" +msgstr ":math:`9`" + +msgid "Many adjacent nodes." msgstr "" -msgid "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` — Returns the shortest path in a binary graph." +msgid "Has more than one adjacent node and some edges are incoming and some are outgoing." msgstr "" -msgid "Any graph whose edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative integer, is termed as a 'binary graph'." +msgid "From above, nodes :math:`\\{6, 7, 9\\}` are dead ends because the total number of adjacent vertices is one." msgstr "" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(Combinations)" +msgid "When there are more than one adjacent vertex, all edges need to be all incoming edges otherwise it is not a dead end." msgstr "" -msgid "It is well-known that the shortest paths between a single source and all other vertices can be found using Breadth First Search in :math:`O(|E|)` in an unweighted graph, i.e. the distance is the minimal number of edges that you need to traverse from the source to another vertex. We can interpret such a graph also as a weighted graph, where every edge has the weight :math:`1`. If not all edges in graph have the same weight, then we a more general algorithm is needed, like Dijkstra's Algorithm which runs in :math:`O(|E|log|V|)` time." +msgid "Step by step dead end contraction" msgstr "" -msgid "However if the weights are more constrained, we can use a faster algorithm. This algorithm, termed as 'Binary Breadth First Search' as well as '0-1 BFS', is a variation of the standard Breadth First Search problem to solve the SSSP (single-source shortest path) problem in :math:`O(|E|)`, if the weights of each edge belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative real integer." +msgid "The dead end contraction will stop until there are no more dead end nodes. For example, from the following graph where :math:`3` is the dead end node:" msgstr "" -msgid "Process is done only on 'binary graphs'. ('Binary Graph': Any graph whose edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative real integer.)" +msgid "After contracting :math:`3`, node :math:`2` is now a dead end node and is contracted:" msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * |E|)`" +msgid "After contracting :math:`2`, stop. Node :math:`1` has the information of nodes that were contracted." msgstr "" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Creating the contracted graph" +msgstr "次のクエリを実行します。" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Steps for the creation of the contracted graph" msgstr "" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Add additional columns." +msgstr "追加の具体例" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Save results into a table." msgstr "" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "The contracted vertices are not part of the contracted graph." msgstr "" -msgid "**Note:** Using the :doc:`sampledata` Network as all weights are same (i.e :math:`1``)" +msgid "Using when departure and destination are in the contracted graph" msgstr "" -msgid "`Boost: Breadth First Search `__" +msgid "Using when departure/destination is not in the contracted graph" msgstr "" -msgid "https://cp-algorithms.com/graph/01_bfs.html" +msgid "Using when departure and destination are not in the contracted graph" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm#Specialized_variants" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "``pgr_contractionHierarchies`` - Experimental" +msgstr "p" -msgid "``pgr_bipartite`` - Experimental" +msgid "``pgr_contractionHierarchies`` — Performs graph contraction according to the contraction hierarchies method and returns the contracted vertices and shortcut edges created." msgstr "" -msgid "``pgr_bipartite`` — Disjoint sets of vertices such that no two vertices within the same set are adjacent." +msgid "The contraction hierarchies method builds, from an initial order of the vertices, a hierarchical order, giving priority to some vertices during the processing of label fixing of shortest paths algorithms. Furthermore, the contraction hierarchies algorithm adds shortcut edges in the graph, that helps the shortest paths algorithm to follow the created hierarchical graph structure." msgstr "" -msgid "A bipartite graph is a graph with two sets of vertices which are connected to each other, but not within themselves. A bipartite graph is possible if the graph coloring is possible using two colors such that vertices in a set are colored with the same color." +msgid "The idea of the hierarchy is to put at a high priority level vertices that belong to the long distance network (highways for example in a road network) and to a low level of priority nodes that belong to the short distance network (arterials or secondary roads for example in road networks)." msgstr "" -msgid "The algorithm works in undirected graph only." +msgid "The contraction hierarchies algorithm makes the assumption that there is already a valuable vertices order that is used to initialize the contraction process. As in most cases there is no valuable initial node ordering, we use the order given by vertices ID. Then, the contraction process is made on the basis of this first order to give the final hierarchy." msgstr "" -msgid "The returned values are not ordered." +msgid "The basic idea is to keep the vertices in a priority queue sorted by some estimate of how attractive is their contraction. The implemented case uses the metric called *edge difference*, which corresponds to the difference between the number of shortcuts produced by a vertex contraction and the number of incident edges in the graph before contraction (``#shortcuts - #incident edges``)." msgstr "" -msgid "The algorithm checks graph is bipartite or not. If it is bipartite then it returns the node along with two colors `0` and `1` which represents two different sets." +msgid "Finally, the aim is to reduce the explored part of the graph, when using a bidirectional Dijkstra-like algorithm. The vertices order is used to feed the oriented search. The search is made without losing optimality." msgstr "" -msgid "If graph is not bipartite then algorithm returns empty set." +msgid "Finding an optimal vertices ordering for contraction is a difficult problem. Nevertheless, very simple local heuristics work quite well, according to Geisberger et al. [2]. The principle here is to a priori estimate the value of the *edge difference* and to contract the node at the top of the queue only if the new value of the metric keeps it at the top of the queue. Otherwise, it is reinserted in the queue, at its right place corresponding to the new metric value." msgstr "" -msgid "pgr_bipartite(`Edges SQL`_)" +msgid "The process is done on graphs having only edges with positive costs." msgstr "" -msgid "When the graph is bipartite" +msgid "It is necessary to remember that there are no deleted vertices with this function. At the end, the graph keeps every vertex it had, but has some added edges, corresponding to shortcuts. The vertices which have been contracted, to build the shortcut edges, are kept and hierarchically ordered." msgstr "" -msgid "Additional Example" +msgid "As for the other contraction methods, it does not return the full contracted graph, only the changes. They are here of two types:" msgstr "" -msgid "The odd length cyclic graph can not be bipartite." +msgid "added shortcut edges, with negative identifiers;" msgstr "" -msgid "The edge :math:`5 \\rightarrow 1` will make subgraph with vertices :math:`\\{1, 3, 7, 6, 5\\}` an odd length cyclic graph, as the cycle has 5 vertices." +msgid "contracted nodes with an order." msgstr "" -msgid "Edges in blue represent odd length cycle subgraph." +msgid "The ``pgr_contractionHierarchies`` function has the following signature:" msgstr "" -msgid "`Boost: is_bipartite `__" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_contractionHierarchies(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgstr "p" -msgid "`Wikipedia: bipartite graph `__" +msgid "Returns set of |result-contraction-hierarchies|" msgstr "" -msgid "``pgr_boykovKolmogorov``" -msgstr "``pgr_boykovKolmogorov``" +#, fuzzy +msgid "Contraction hierarchies optional parameters" +msgstr "オプションとなるパラメータ" -msgid "``pgr_boykovKolmogorov`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Boykov Kolmogorov algorithm." +msgid "True if the graph is directed, False otherwise." msgstr "" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" +msgid "The function returns many rows (one per vertex and one per shortcut edge created). The columns of the rows are:" msgstr "" -msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowBoykovKolmogorov``" +msgid "Type of the ``id``." msgstr "" -msgid "Function promoted to proposed." +msgid "Column ``id`` has a positive value" msgstr "" -msgid "Running time: Polynomial" +msgid "Column ``id`` has a negative value" msgstr "" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "``metric``" +msgstr "``metric``" + +msgid "``vertex_order``" +msgstr "``vertex_order``" + +#, fuzzy +msgid "On an undirected graph" +msgstr "導かれないグラフ" + +msgid "The following query shows the original data involved in the contraction operation on an undirected graph." msgstr "" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "building contraction hierarchies on the whole graph" msgstr "" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "The results do not represent the contracted graph. They represent the changes done to the graph after applying the contraction algorithm and give the vertex order built by the algorithm, by ordering vertices according to the *edge difference* metric. As a consequence, vertices are all represented in the result (except of course forbidden ones). Only shortcut built by the algorithm are represented in the result." msgstr "" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "After computing the contraction hierarchies, an order is now given to the vertices," msgstr "" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "in order to be used with a specific Dijkstra algorithm (implementation coming in a future version), which speeds up the search." msgstr "" -msgid "Returns set of |result-flow|" +#, fuzzy +msgid "We obtain the contracted graph above:" +msgstr "次のクエリを実行します。" + +msgid "We can see without surprise that the vertices belonging to the shortcuts have a tendency to have a high priority level in the resulting vertices order." msgstr "" -msgid "From vertex :math:`11` to vertex :math:`12`" +msgid "On an undirected graph with forbidden vertices" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`11` to vertices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" +msgid "building contraction with a set of forbidden vertices" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertex :math:`12`" +msgid "Contraction process steps details" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" +msgid "Shortcut building process" msgstr "" -msgid "Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}`." +msgid "A vertex ``v`` is contracted by adding shortcuts replacing former paths of the form ``(u, v, w)`` by an edge ``(u, w)``. The shortcut ``(u, w)`` is only needed when ``(u, v, w)`` is the only shortest path between ``u`` and ``w``." msgstr "" -msgid "`Boost: Boykov Kolmogorov max flow `__" +msgid "When all shortcuts have been added for a given vertex ``v``, the incident edges of ``v`` are removed and another vertex is contracted with the remaining graph." msgstr "" -msgid "``pgr_breadthFirstSearch`` - Experimental" +msgid "The procedure is destructive for the graph and a copy is made to be able to manipulate it again as a whole. The contraction process adds all discovered shortcuts to the edge set ``E`` and attributes a metric to each contracted vertex. This metric is giving what is called the *contraction hierarchy*." msgstr "" -msgid "``pgr_breadthFirstSearch`` — Returns the traversal order(s) using Breadth First Search algorithm." +msgid "Initialize the queue with a first vertices order" +msgstr "" + +msgid "For each vertex ``v`` of the graph, a contraction of ``v`` is built:" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Version 4.0.0:" -msgstr "バージョン 2.0.0" +msgid ":math:`v`" +msgstr ":math:`9`" -msgid "Provides the Breadth First Search traversal order from a root vertex to a particular depth." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":math:`\\{p, r, u\\}`" +msgstr ":math:`9`" -msgid "The implementation will work on any type of graph." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":math:`p`" +msgstr ":math:`9`" -msgid "Provides the Breadth First Search traversal order from a source node to a target depth level." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":math:`\\{u, v\\}`" +msgstr ":math:`9`" -msgid "Running time: :math:`O(E + V)`" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":math:`u`" +msgstr ":math:`9`" -msgid "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":math:`\\{p, v, w\\}`" +msgstr ":math:`9`" -msgid "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":math:`r`" +msgstr ":math:`9`" -msgid "**options:** ``[max_depth, directed]``" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":math:`\\{v, w\\}`" +msgstr ":math:`9`" -msgid "From root vertex :math:`6` on a **directed** graph with edges in ascending order of ``id``" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":math:`w`" +msgstr ":math:`9`" -msgid "From root vertices :math:`\\{12, 6\\}` on an **undirected** graph with **depth** :math:`<= 2` and edges in ascending order of ``id``" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":math:`\\{r, u\\}`" +msgstr ":math:`9`" -msgid "DFS optional parameters" +msgid "Adjacent edges are removed." msgstr "" -msgid "Same as `Single vertex`_ with edges in ascending order of ``id``." +msgid "Shortcuts are built from predecessors of ``v`` to successors of ``v`` if and only if the path through ``v`` corresponds to the only shortest path between the predecessor and the successor of ``v`` in the graph. The *edge difference* metric here takes the value of -2." msgstr "" -msgid "Same as `Single vertex`_ with edges in descending order of ``id``." +msgid "Then the following vertex is contracted. The process goes on until each node of the graph has been contracted. At the end, there are no more edges in the graph, which has been destroyed by the process." msgstr "" -msgid "The resulting traversal is different." +msgid "This first contraction will give a vertices order, given by ordering them in ascending order on the metric (edge difference). A total vertices order is built. If ``u < v``, then ``u`` is less important than ``v``. The algorithm keeps the vertices into a queue in this order." msgstr "" -msgid "The left image shows the result with ascending order of ids and the right image shows with descending order of the edge identifiers." +msgid "A hierarchy will now be constructed by contracting again the vertices in this order." msgstr "" -msgid "|ascending| |descending|" +msgid "Build the final vertex order" msgstr "" -msgid "ascending" +msgid "Once the first order built, the algorithm uses it to browse the graph once again. For each vertex taken in the queue, the algorithm simulates contraction and calculates its edge difference. If the computed value is greater than the one of the next vertex to be contracted, then the algorithm puts it back in the queue (heuristic approach). Otherwise it contracts it permanently." msgstr "" -msgid "descending" +msgid "Add shortcuts to the initial graph" msgstr "" -msgid "`Wikipedia: Breadth First Search algorithm `__" +msgid "At the end, the algorithm takes the initial graph (before edges deletions) and adds the shortcut edges to it. It gives you the contracted graph, ready to use with a specialized Dijkstra algorithm, which takes into account the order of the nodes in the hierarchy." msgstr "" -msgid "``pgr_bridges``" -msgstr "``pgr_bridges``" +#, fuzzy +msgid "Use the contraction" +msgstr "序章" -msgid "``pgr_bridges`` - Return the bridges of an undirected graph." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Build the contraction" +msgstr "序章" -msgid "A bridge is an edge of an undirected graph whose deletion increases its number of connected components. This implementation can only be used with an undirected graph." +msgid "Add shortcuts and hierarchy in the existing tables" msgstr "" -msgid "``edge`` ascending" +msgid "Add new columns in the `vertices` and `edges` tables to store the results:" msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(E * (V + E))`" +msgid "Update and insert the results in the two tables." msgstr "" -msgid "pgr_bridges(`Edges SQL`_)" +msgid "Use a Dijkstra shortest path algorithm on it" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-edge|" +msgid "Then you can use any Dijkstra-like algorithm, waiting for the adapted one which will take into account the built vertices hierarchy. For example:" msgstr "" -msgid "The bridges of the graph" +msgid "``pgr_contractionLinear`` - Proposed" msgstr "" -msgid "Identifier of the edge that is a bridge." +msgid "``pgr_contractionLinear`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bridge_%28graph_theory%29" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_contractionLinear(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgstr "p" -msgid "`Boost: Connected components `__" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Linear contraction on an undirected graph." +msgstr "導かれないグラフ。" -msgid "``pgr_chinesePostman`` - Experimental" +msgid "The green nodes are linear nodes and will not be part of the contracted graph." msgstr "" -msgid "``pgr_chinesePostman`` — Calculates the shortest circuit path which contains every edge in a directed graph and starts and ends on the same vertex." +msgid "All edges adjacent will not be part of the contracted graph." msgstr "" -msgid "Returns ``EMPTY SET`` on a disconnected graph" +msgid "The red lines will be new edges of the contracted graph." msgstr "" -msgid "pgr_chinesePostman(`Edges SQL`_)" +msgid "**contraction Order**" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-1-1-no-seq|" +msgid "Number of times the contraction operations on ``contraction_order`` will be performed." msgstr "" -msgid "Returns set of ``(seq, node, edge, cost, agg_cost)``" +msgid "A node connects two (or more) `linear` edges when" msgstr "" -msgid "Sequential value starting from ``1``" +msgid "The number of adjacent vertices is 2." msgstr "" -msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence. ``-1`` for the last node of the path." +msgid "In case of a directed graph, a node is considered a `linear` node when" msgstr "" -msgid "Aggregate cost from ``start_v`` to ``node``." +msgid "Linearity is symmetrical." msgstr "" -msgid "``pgr_chinesePostmanCost`` - Experimental" +msgid "Linearity is not symmetrical" msgstr "" -msgid "``pgr_chinesePostmanCost`` — Calculates the minimum costs of a circuit path which contains every edge in a directed graph and starts and ends on the same vertex." +msgid "Graph where linearity is not symmetrical." msgstr "" -msgid "Return value when the graph if disconnected" +msgid "When the graph is processed as a directed graph, linearity is not symmetrical, therefore the graph can not be contracted." msgstr "" -msgid "pgr_chinesePostmanCost(`Edges SQL`_)" +msgid "When the same graph is processed as an undirected graph, linearity is symmetrical, therefore the graph can be contracted." msgstr "" -msgid "RETURNS ``FLOAT``" +msgid "The three edges can be replaced by one undirected edge" msgstr "" -msgid "``pgr_chinesepostmancost``" -msgstr "``pgr_chinesepostmancost``" +#, fuzzy +msgid "Edge :math:`1 - 3`." +msgstr "エッジのセット :math:`5`:" -msgid "Minimum costs of a circuit path." +msgid "With cost: :math:`4`." msgstr "" -msgid "``pgr_connectedComponents``" -msgstr "``pgr_connectedComponents``" - -msgid "``pgr_connectedComponents`` — Connected components of an undirected graph using a DFS-based approach." +msgid "Contracted vertices in the edge: :math:`\\{2\\}`." msgstr "" -msgid "A connected component of an undirected graph is a set of vertices that are all reachable from each other." +msgid "Linearity is symmetrical" msgstr "" -msgid "Components are described by vertices" +msgid "Graph where linearity is symmetrical." msgstr "" -msgid "``component`` ascending" +msgid "The four edges can be replaced by two directed edges." msgstr "" -msgid "pgr_connectedComponents(`Edges SQL`_)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Edge :math:`3 - 1`." +msgstr "エッジのセット :math:`5`:" -msgid "Returns set of |result-component-V|" +msgid "With cost: :math:`6`." msgstr "" -msgid "The connected components of the graph" +msgid "The four edges can be replaced by one undirected edge." msgstr "" -msgid "Has the value of the minimum node identifier in the component." +msgid "Step by step linear contraction" msgstr "" -msgid "Identifier of the vertex that belongs to the ``component``." +msgid "The linear contraction will stop when there are no more linear edges. For example from the following graph there are linear edges" msgstr "" -msgid "Connecting disconnected components" +msgid "Contracting vertex :math:`3`," msgstr "" -msgid "wikipedia: `Connected component `__" +msgid "The vertex :math:`3` is removed from the graph" msgstr "" -msgid "``pgr_contraction``" -msgstr "``pgr_contraction``" - -msgid "``pgr_contraction`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." +msgid "The edges :math:`2 \\rightarrow 3` and :math:`w \\rightarrow z` are removed from the graph." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Version 3.8.0" -msgstr "バージョン 3.0.0" - -#, fuzzy -msgid "New signature:" -msgstr "機能" - -msgid "Previously compulsory parameter **Contraction order** is now optional with name ``methods``." +msgid "A new edge :math:`2 \\rightarrow 4` is inserted represented with red color." msgstr "" #, fuzzy -msgid "New name and order of optional parameters." -msgstr "オプションとなるパラメータ" +msgid "Contracting vertex :math:`2`:" +msgstr "エッジのセット :math:`5`:" -msgid "Deprecated signature pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgid "The vertex :math:`2` is removed from the graph" msgstr "" -msgid "Name change from ``pgr_contractGraph``" +msgid "The edges :math:`1 \\rightarrow 2` and :math:`2 \\rightarrow 3` are removed from the graph." msgstr "" -msgid "Bug fixes" +msgid "A new edge :math:`1 \\rightarrow 3` is inserted represented with red color." msgstr "" -msgid "Contraction reduces the size of the graph by removing some of the vertices and edges and, for example, might add edges that represent a sequence of original edges decreasing the total time and space used in graph algorithms." +msgid "Edge :math:`1 \\rightarrow 3` has the information of cost and the nodes that were contracted." msgstr "" #, fuzzy -msgid "Does not return the full contracted graph." +msgid "Create the contracted graph." msgstr "次のクエリを実行します。" -msgid "Only changes on the graph are returned." +msgid "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` - Experimental" msgstr "" -msgid "The returned values include:" +msgid "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` — Returns the reverse Cuthill-Mckee ordering of an undirected graphs" msgstr "" -msgid "The new edges generated by linear contraction." +msgid "Version 3.4.0" msgstr "" -msgid "The modified vertices generated by dead end contraction." +msgid "In numerical linear algebra, the Cuthill-McKee algorithm (CM), named after Elizabeth Cuthill and James McKee, is an algorithm to permute a sparse matrix that has a symmetric sparsity pattern into a band matrix form with a small bandwidth." msgstr "" -msgid "The returned values are ordered as follows:" +msgid "The vertices are basically assigned a breadth-first search order, except that at each step, the adjacent vertices are placed in the queue in order of increasing degree." msgstr "" -msgid "column ``id`` ascending when its a modified vertex." +msgid "The implementation is for **undirected** graphs." msgstr "" -msgid "column ``id`` with negative numbers descending when its a new edge." +msgid "The bandwidth minimization problems are considered NP-complete problems." msgstr "" -msgid "Currently there are two types of contraction methods included in this function:" +msgid "The running time complexity is: :math:`O(m log(m)|V|)`" msgstr "" -msgid "Dead End Contraction. See :doc:`pgr_contractionDeadEnd`." +msgid "where :math:`|V|` is the number of vertices," msgstr "" -msgid "Linear Contraction. See :doc:`pgr_contractionLinear`." +msgid ":math:`m` is the maximum degree of the vertices in the graph." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_contraction(`Edges SQL`_, [**options**])" -msgstr "pg" - -msgid "**options:** ``[directed, methods, cycles, forbidden]``" +msgid "pgr_cuthillMckeeOrdering(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-contract|" +msgid "Returns set of |result_node_order|" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Dead end and linear contraction in that order on an undirected graph." -msgstr "導かれないグラフ。" - -msgid "Contraction optional parameters" +msgid "Graph ordering of pgRouting :doc:`sampledata`" msgstr "" -msgid "``methods``" -msgstr "``methods``" +#, fuzzy +msgid "Returns set of ``(seq, node)``" +msgstr "``(seq, node, cost, agg_cost)`` の1セットを返却します" #, fuzzy -msgid "``INTEGER[]``" -msgstr "``INTEGER``" +msgid "Sequence of the order starting from 1." +msgstr "開始ノードの識別子。" -msgid "``ARRAY[1,2]``" +msgid "New ordering in reverse order." msgstr "" -msgid "Ordered contraction operations." +msgid "`Boost: Cuthill-McKee Ordering `__" msgstr "" -msgid "1 = Dead end contraction" +msgid "`Wikipedia: Cuthill-McKee Ordering `__" msgstr "" -msgid "2 = Linear contraction" +msgid "``pgr_dagShortestPath`` - Experimental" msgstr "" -msgid "``cycles``" -msgstr "``cycles``" - -msgid ":math:`1`" +msgid "``pgr_dagShortestPath`` — Returns the shortest path for weighted directed acyclic graphs(DAG). In particular, the DAG shortest paths algorithm implemented by Boost.Graph." msgstr "" -msgid "Number of times the contraction methods will be performed." +msgid "pgr_dagShortestPath(Combinations)" msgstr "" -msgid "``forbidden``" -msgstr "``forbidden``" - -msgid "``BIGINT[]``" +msgid "Shortest Path for Directed Acyclic Graph(DAG) is a graph search algorithm that solves the shortest path problem for weighted directed acyclic graph, producing a shortest path from a starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``)." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "``ARRAY[]::BIGINT[]``" -msgstr "``BIGINT``" - -msgid "Identifiers of vertices forbidden for contraction." +msgid "This implementation can only be used with a **directed** graph with no cycles i.e. directed acyclic graph." msgstr "" -msgid "The function returns a single row. The columns of the row are:" +msgid "The algorithm relies on topological sorting the dag to impose a linear ordering on the vertices, and thus is more efficient for DAG's than either the Dijkstra or Bellman-Ford algorithm." msgstr "" -msgid "``type``" -msgstr "``type``" - -msgid "Type of the row." +msgid "Process is valid for weighted directed acyclic graphs only. otherwise it will throw warnings." msgstr "" -msgid "``v`` when the row is a vertex." +msgid "The `agg_cost` the non included values `(v, v)` is `0`" msgstr "" -msgid "Column ``id`` has a positive value." +msgid "The `agg_cost` the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`" msgstr "" -msgid "``e`` when the row is an edge." +msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * (V + E))`" msgstr "" -msgid "Column ``id`` has a negative value." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgstr "p" -msgid "All numbers on this column are ``DISTINCT``" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgstr "p" -msgid "When ``type`` = **'v'**." +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "Identifier of the modified vertex." +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "When ``type`` = **'e'**." +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" msgstr "" -msgid "Decreasing sequence starting from **-1**." +msgid "From vertex :math:`5` to vertex :math:`11` on a **directed** graph" msgstr "" -msgid "Representing a pseudo `id` as is not incorporated in the set of original edges." +msgid "From vertex :math:`5` to vertices :math:`\\{7, 11\\}`" msgstr "" -msgid "``contracted_vertices``" -msgstr "``contracted_vertices``" - -msgid "Array of contracted vertex identifiers." +msgid "From vertices :math:`\\{5, 10\\}` to vertex :math:`11`" msgstr "" -msgid "When ``type`` = **'v'**: :math:`-1`" +msgid "From vertices :math:`\\{5, 15\\}` to vertices :math:`\\{11, 17\\}` on an **undirected** graph" msgstr "" -msgid "When ``type`` = **'e'**: Identifier of the source vertex of the current edge (``source``, ``target``)." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Return columns" +msgstr "結果として返却されるカラム" -msgid "When ``type`` = **'e'**: Identifier of the target vertex of the current edge (``source``, ``target``)." +msgid "Making **start_vids** the same as **end_vids**" msgstr "" -msgid "When ``type`` = **'e'**: Weight of the current edge (``source``, ``target``)." +msgid "`Boost: DAG shortest paths `__" msgstr "" -msgid "Only dead end contraction" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Topological_sorting" msgstr "" -msgid "Only linear contraction" -msgstr "" +msgid "``pgr_degree``" +msgstr "``pgr_degree``" -msgid "The cycle" +msgid "``pgr_degree`` — For each vertex in an undirected graph, return the count of edges incident to the vertex." msgstr "" -msgid "Contracting a graph can be done with more than one operation. The order of the operations affect the resulting contracted graph, after applying one operation, the set of vertices that can be contracted by another operation changes." +msgid "Error messages adjustment." msgstr "" -msgid "This implementation cycles ``cycles`` times through the ``methods`` ." +msgid "New signature with only Edges SQL." msgstr "" -msgid "Contracting sample data" +msgid "Calculates the degree of the vertices of an undirected graph" msgstr "" -msgid "In this section, building and using a contracted graph will be shown by example." +msgid "The degree (or valency) of a vertex of a graph is the number of edges that are incident to the vertex." msgstr "" -msgid "The :doc:`sampledata` for an undirected graph is used" +msgid "A loop contributes 2 to a vertex's degree." msgstr "" -msgid "a dead end operation first followed by a linear operation." +msgid "A vertex with degree 0 is called an isolated vertex." msgstr "" -msgid "Construction of the graph in the database" +msgid "Isolated vertex is not part of the result" msgstr "" -msgid "The original graph:" +msgid "Vertex not participating on the subgraph is considered and isolated vertex." msgstr "" -msgid "The results do not represent the contracted graph. They represent the changes that need to be done to the graph after applying the contraction methods." +msgid "There can be a ``dryrun`` execution and the code used to get the answer will be shown in a PostgreSQL ``NOTICE``." msgstr "" -msgid "Observe that vertices, for example, :math:`6` do not appear in the results because it was not affected by the contraction algorithm." +msgid "The code can be used as base code for the particular application requirements." msgstr "" -msgid "After doing the dead end contraction operation:" +msgid "No ordering is performed." msgstr "" -msgid "After doing the linear contraction operation to the graph above:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_degree(`Edges SQL`_ , [``dryrun``])" +msgstr "p" -msgid "The process to create the contraction graph on the database:" +msgid "pgr_degree(`Edges SQL`_ , `Vertex SQL`_, [``dryrun``])" msgstr "" -msgid "Add additional columns" +msgid "RETURNS SETOF |result-degree|" msgstr "" -msgid "Adding extra columns to the edges and vertices tables. In this documentation the following will be used:" +msgid "Edges" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Column." -msgstr "カラム" +msgid "example" +msgstr "例" -msgid "The vertices set belonging to the vertex/edge" +msgid "Get the degree of the vertices defined on the edges table" msgstr "" -msgid "``is_contracted``" -msgstr "``is_contracted``" +#, fuzzy +msgid "Edges and Vertices" +msgstr "索引とテーブル" -msgid "On the vertex table" +msgid "Extracting the vertex information" msgstr "" -msgid "when ``true`` the vertex is contracted, its not part of the contracted graph." +msgid "``pgr_degree`` can use :doc:`pgr_extractVertices` embedded in the call." msgstr "" -msgid "when ``false`` the vertex is not contracted, its part of the contracted graph." +msgid "For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before hand and use it on ``pgr_degree`` calls. (See `Using a vertex table`_)" msgstr "" -msgid "``is_new``" -msgstr "``is_new``" - -msgid "On the edge table" +msgid "Calculate the degree of the nodes:" msgstr "" -msgid "when ``true`` the edge was generated by the contraction algorithm. its part of the contracted graph." +msgid "`Vertex SQL`_" msgstr "" -msgid "when ``false`` the edge is an original edge, might be or not part of the contracted graph." +msgid "`Vertex SQL`_ as described below" msgstr "" -msgid "Store contraction information" -msgstr "" +msgid "``dryrun``" +msgstr "``dryrun``" -msgid "Store the contraction results in a table." +msgid "When true do not process and get in a NOTICE the resulting query." msgstr "" -msgid "Update the edges and vertices tables" +msgid "For the `Edges and Vertices`_ signature:" msgstr "" -msgid "Use ``is_contracted`` column to indicate the vertices that are contracted." +msgid "For the `Edges`_ signature:" msgstr "" -msgid "Fill ``contracted_vertices`` with the information from the results that belong to the vertices." +msgid "Vertex SQL" msgstr "" -msgid "Insert the new edges generated by pgr_contraction." -msgstr "" +msgid "``in_edges``" +msgstr "``in_edges``" -msgid "The contracted graph" +msgid "Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *first end point*." msgstr "" -msgid "Vertices that belong to the contracted graph." +msgid "When missing, ``out_edges`` must exist." msgstr "" -msgid "Edges that belong to the contracted graph." -msgstr "" +msgid "``out_edges``" +msgstr "``out_edges``" -msgid "Visually:" +msgid "Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *second end point*." msgstr "" -msgid "Using the contracted graph" +msgid "When missing, ``in_edges`` must exist." msgstr "" -msgid "Depending on the final application the graph is to be prepared. In this example the final application will be to calculate the cost from two vertices in the original graph by using the contracted graph with ``pgr_dijkstraCost``" +msgid "Vertex identifier" msgstr "" -msgid "There are three cases when calculating the shortest path between a given source and target in a contracted graph:" -msgstr "" +msgid "``degree``" +msgstr "``degree``" -msgid "Case 1: Both source and target belong to the contracted graph." +msgid "Number of edges that are incident to the vertex ``id``" msgstr "" -msgid "Case 2: Source and/or target belong to an edge subgraph." +msgid "Degree of a loop" msgstr "" -msgid "Case 3: Source and/or target belong to a vertex." +msgid "Using the `Edges`_ signature." msgstr "" -msgid "The final application should consider all of those cases." +msgid "Using the `Edges and Vertices`_ signature." msgstr "" -msgid "Create a view (or table) of the contracted graph:" +msgid "Degree of a sub graph" msgstr "" -msgid "Create the function that will use the contracted graph." +msgid "For the following is a subgraph of the :doc:`sampledata`:" msgstr "" -msgid "Case 2: Source and/or target belong to an edge that has contracted vertices." +msgid ":math:`E = \\{(1, 5 \\leftrightarrow 6), (1, 6 \\leftrightarrow 10)\\}`" msgstr "" -msgid "Case 3: Source and/or target belong to a vertex that has been contracted." +msgid ":math:`V = \\{1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17\\}`" msgstr "" -msgid "``pgr_contractionDeadEnd`` - Proposed" +msgid "The vertices not participating on the edge are considered isolated" msgstr "" -msgid "``pgr_contractionDeadEnd`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." +msgid "their degree is 0 in the subgraph and" msgstr "" -msgid "A node is considered a dead end node when:" +msgid "their degree is not shown in the output." msgstr "" -msgid "On undirected graphs:" +msgid "Using a vertex table" msgstr "" -msgid "The number of adjacent vertices is 1." +msgid "For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before hand and use it on ``pgr_degree`` calls." msgstr "" -msgid "On directed graphs:" +msgid "Extract the vertex information and save into a table:" msgstr "" -msgid "When there is only one adjacent vertex or" +msgid "Dry run execution" msgstr "" -msgid "When all edges are incoming regardless of the number of adjacent vertices." +msgid "To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun => true``." msgstr "" -msgid "pgr_contractionDeadEnd(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgid "The results can be used as base code to make a refinement based on the backend development needs." msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, forbidden]``" +msgid "Finding dead ends" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Dead end contraction on an undirected graph." -msgstr "導かれないグラフ。" - -msgid "The green nodes are dead end nodes." +msgid "If there is a vertices table already built using ``pgr_extractVertices`` and want the degree of the whole graph rather than a subset, it can be forgo using ``pgr_degree`` and work with the ``in_edges`` and ``out_edges`` columns directly." msgstr "" -msgid "Node :math:`3` is a dead end node after node :math:`1` is contracted." +msgid "The degree of a dead end is 1." msgstr "" -msgid "``ARRAY[`` |ANY-INTEGER| ``]``" +msgid "Finding linear vertices" msgstr "" -msgid "**Empty**" +msgid "The degree of a linear vertex is 2." msgstr "" -msgid "Value = ``e`` indicating the row is an edge." +msgid "If there is a vertices table already built using the ``pgr_extractVertices``" msgstr "" -msgid "A pseudo `id` of the edge." +msgid ":doc:`pgr_extractVertices`" msgstr "" -msgid "Identifier of the source vertex of the current edge." +msgid "``pgr_depthFirstSearch`` - Proposed" msgstr "" -msgid "Identifier of the target vertex of the current edge." +msgid "``pgr_depthFirstSearch`` — Returns a depth first search traversal of the graph. The graph can be directed or undirected." msgstr "" -msgid "Weight of the current edge." +msgid "Version 3.3.0" msgstr "" -msgid "Dead end vertex on undirected graph" +msgid "Depth First Search algorithm is a traversal algorithm which starts from a root vertex, goes as deep as possible, and backtracks once a vertex is reached with no adjacent vertices or with all visited adjacent vertices. The traversal continues until all the vertices reachable from the root vertex are visited." msgstr "" -msgid "They have only one adjacent node." +msgid "The implementation works for both **directed** and **undirected** graphs." msgstr "" -msgid "Dead end vertex on directed graph" +msgid "Provides the Depth First Search traversal order from a root vertex or from a set of root vertices." msgstr "" -msgid "The green nodes are dead end nodes" +msgid "An optional non-negative maximum depth parameter to limit the results up to a particular depth." msgstr "" -msgid "The blue nodes have an unlimited number of incoming and/or outgoing edges." +msgid "For optimization purposes, any duplicated values in the `Root vids` are ignored." msgstr "" -msgid "Node" +msgid "It does not produce the shortest path from a root vertex to a target vertex." msgstr "" -msgid "Adjacent nodes" +msgid "The aggregate cost of traversal is not guaranteed to be minimal." msgstr "" -msgid "Dead end" +msgid "The returned values are ordered in ascending order of `start_vid`." msgstr "" -msgid "Reason" +msgid "Depth First Search Running time: :math:`O(E + V)`" msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":math:`6`" -msgstr ":math:`9`" - -#, fuzzy -msgid ":math:`\\{1\\}`" -msgstr ":math:`9`" - -#, fuzzy -msgid "Yes" -msgstr "はい" - -msgid "Has only one adjacent node." +msgid "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":math:`7`" -msgstr ":math:`9`" +msgid "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":math:`\\{2\\}`" -msgstr ":math:`9`" +msgid "**options:** ``[directed, max_depth]``" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":math:`8`" -msgstr ":math:`9`" +msgid "Same as `Single vertex`_ but with edges in descending order of ``id``." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":math:`\\{2, 3\\}`" -msgstr ":math:`9`" +msgid "`Boost: Depth First Search `__" +msgstr "" -msgid "Has more than one adjacent node and all edges are incoming." +msgid "`Boost: Undirected DFS `__" msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":math:`\\{4\\}`" -msgstr ":math:`9`" +msgid "`Wikipedia: Depth First Search algorithm `__" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":math:`10`" -msgstr ":math:`9`" +msgid "``pgr_dijkstra`` — Shortest path using Dijkstra algorithm." +msgstr "" #, fuzzy -msgid ":math:`\\{4, 5\\}`" -msgstr ":math:`9`" +msgid "Version 3.5.0" +msgstr "バージョン 3.0.0" -msgid "No" +msgid "pgr_dijkstra(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." msgstr "" -msgid "Has more than one adjacent node and all edges are outgoing." +msgid "pgr_dijkstra(One to Many) added ``end_vid`` column." msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":math:`1,2,3,4,5`" -msgstr ":math:`9`" - -msgid "Many adjacent nodes." +msgid "pgr_dijkstra(Many to One) added ``start_vid`` column." msgstr "" -msgid "Has more than one adjacent node and some edges are incoming and some are outgoing." +msgid "Version 3.1.0" msgstr "" -msgid "From above, nodes :math:`\\{6, 7, 9\\}` are dead ends because the total number of adjacent vertices is one." +msgid "pgr_dijkstra(Combinations)" msgstr "" -msgid "When there are more than one adjacent vertex, all edges need to be all incoming edges otherwise it is not a dead end." +msgid "Version 2.2.0" msgstr "" -msgid "Step by step dead end contraction" +msgid "pgr_dijkstra(One to Many)" msgstr "" -msgid "The dead end contraction will stop until there are no more dead end nodes. For example, from the following graph where :math:`3` is the dead end node:" +msgid "pgr_dijkstra(Many to One)" msgstr "" -msgid "After contracting :math:`3`, node :math:`2` is now a dead end node and is contracted:" +msgid "pgr_dijkstra(Many to Many)" msgstr "" -msgid "After contracting :math:`2`, stop. Node :math:`1` has the information of nodes that were contracted." +msgid "Signature change on pgr_dijkstra(One to One)" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Creating the contracted graph" -msgstr "次のクエリを実行します。" +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "p" -msgid "Steps for the creation of the contracted graph" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "p" #, fuzzy -msgid "Add additional columns." -msgstr "追加の具体例" +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "p" -msgid "Save results into a table." +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "The contracted vertices are not part of the contracted graph." +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed**" msgstr "" -msgid "Using when departure and destination are in the contracted graph" +msgid "The examples of this section are based on the :doc:`sampledata` network." msgstr "" -msgid "Using when departure/destination is not in the contracted graph" +msgid "For **directed** graphs with ``cost`` and ``reverse_cost`` columns" msgstr "" -msgid "Using when departure and destination are not in the contracted graph" +msgid "Directed graph with cost and reverse cost columns" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "``pgr_contractionHierarchies`` - Experimental" -msgstr "p" +msgid "1) Path from :math:`6` to :math:`10`" +msgstr "" -msgid "``pgr_contractionHierarchies`` — Performs graph contraction according to the contraction hierarchies method and returns the contracted vertices and shortcut edges created." +msgid "2) Path from :math:`6` to :math:`7`" msgstr "" -msgid "The contraction hierarchies method builds, from an initial order of the vertices, a hierarchical order, giving priority to some vertices during the processing of label fixing of shortest paths algorithms. Furthermore, the contraction hierarchies algorithm adds shortcut edges in the graph, that helps the shortest paths algorithm to follow the created hierarchical graph structure." +msgid "3) Path from :math:`12` to :math:`10`" msgstr "" -msgid "The idea of the hierarchy is to put at a high priority level vertices that belong to the long distance network (highways for example in a road network) and to a low level of priority nodes that belong to the short distance network (arterials or secondary roads for example in road networks)." +msgid "4) Path from :math:`12` to :math:`7`" msgstr "" -msgid "The contraction hierarchies algorithm makes the assumption that there is already a valuable vertices order that is used to initialize the contraction process. As in most cases there is no valuable initial node ordering, we use the order given by vertices ID. Then, the contraction process is made on the basis of this first order to give the final hierarchy." +msgid "5) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 1 and 2" msgstr "" -msgid "The basic idea is to keep the vertices in a priority queue sorted by some estimate of how attractive is their contraction. The implemented case uses the metric called *edge difference*, which corresponds to the difference between the number of shortcuts produced by a vertex contraction and the number of incident edges in the graph before contraction (``#shortcuts - #incident edges``)." +msgid "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" msgstr "" -msgid "Finally, the aim is to reduce the explored part of the graph, when using a bidirectional Dijkstra-like algorithm. The vertices order is used to feed the oriented search. The search is made without losing optimality." +msgid "6) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 2 and 4" msgstr "" -msgid "Finding an optimal vertices ordering for contraction is a difficult problem. Nevertheless, very simple local heuristics work quite well, according to Geisberger et al. [2]. The principle here is to a priori estimate the value of the *edge difference* and to contract the node at the top of the queue only if the new value of the metric keeps it at the top of the queue. Otherwise, it is reinserted in the queue, at its right place corresponding to the new metric value." +msgid "Paths :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{7\\}`" msgstr "" -msgid "The process is done on graphs having only edges with positive costs." +msgid "7) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 1 to 4" msgstr "" -msgid "It is necessary to remember that there are no deleted vertices with this function. At the end, the graph keeps every vertex it had, but has some added edges, corresponding to shortcuts. The vertices which have been contracted, to build the shortcut edges, are kept and hierarchically ordered." +msgid "Paths :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" msgstr "" -msgid "As for the other contraction methods, it does not return the full contracted graph, only the changes. They are here of two types:" +msgid "8) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 1 to 3" msgstr "" -msgid "added shortcut edges, with negative identifiers;" +msgid "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}\\cup\\{12\\}\\rightarrow\\{10\\}`" msgstr "" -msgid "contracted nodes with an order." +msgid "For **undirected** graphs with ``cost`` and ``reverse_cost`` columns" msgstr "" -msgid "The ``pgr_contractionHierarchies`` function has the following signature:" +msgid "Undirected graph with cost and reverse cost columns" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_contractionHierarchies(`Edges SQL`_, [**options**])" -msgstr "p" +msgid "9) Path from :math:`6` to :math:`10`" +msgstr "" -msgid "Returns set of |result-contraction-hierarchies|" +msgid "10) Path from :math:`6` to :math:`7`" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Contraction hierarchies optional parameters" -msgstr "オプションとなるパラメータ" +msgid "11) Path from :math:`12` to :math:`10`" +msgstr "" -msgid "True if the graph is directed, False otherwise." +msgid "12) Path from :math:`12` to :math:`7`" msgstr "" -msgid "The function returns many rows (one per vertex and one per shortcut edge created). The columns of the rows are:" +msgid "13) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 9 and 10" msgstr "" -msgid "Type of the ``id``." +msgid "14) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 10 and 12" msgstr "" -msgid "Column ``id`` has a positive value" +msgid "15) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 9 to 12" msgstr "" -msgid "Column ``id`` has a negative value" +msgid "16) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 9 to 11" msgstr "" -msgid "``metric``" -msgstr "``metric``" +msgid "For **directed** graphs only with ``cost`` column" +msgstr "" -msgid "``vertex_order``" -msgstr "``vertex_order``" +msgid "Directed graph only with cost column" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "On an undirected graph" -msgstr "導かれないグラフ" - -msgid "The following query shows the original data involved in the contraction operation on an undirected graph." +msgid "17) Path from :math:`6` to :math:`10`" msgstr "" -msgid "building contraction hierarchies on the whole graph" +msgid "18) Path from :math:`6` to :math:`7`" msgstr "" -msgid "The results do not represent the contracted graph. They represent the changes done to the graph after applying the contraction algorithm and give the vertex order built by the algorithm, by ordering vertices according to the *edge difference* metric. As a consequence, vertices are all represented in the result (except of course forbidden ones). Only shortcut built by the algorithm are represented in the result." +msgid "19) Path from :math:`12` to :math:`10`" msgstr "" -msgid "After computing the contraction hierarchies, an order is now given to the vertices," +msgid "20) Path from :math:`12` to :math:`7`" msgstr "" -msgid "in order to be used with a specific Dijkstra algorithm (implementation coming in a future version), which speeds up the search." +msgid "21) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 17 and 18" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "We obtain the contracted graph above:" -msgstr "次のクエリを実行します。" - -msgid "We can see without surprise that the vertices belonging to the shortcuts have a tendency to have a high priority level in the resulting vertices order." +msgid "22) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 18 and 20" msgstr "" -msgid "On an undirected graph with forbidden vertices" +msgid "23) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 17 to 20" msgstr "" -msgid "building contraction with a set of forbidden vertices" +msgid "24) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 17 to 19" msgstr "" -msgid "Contraction process steps details" +msgid "For **undirected** graphs only with ``cost`` column" msgstr "" -msgid "Shortcut building process" +msgid "Undirected graph only with cost column" msgstr "" -msgid "A vertex ``v`` is contracted by adding shortcuts replacing former paths of the form ``(u, v, w)`` by an edge ``(u, w)``. The shortcut ``(u, w)`` is only needed when ``(u, v, w)`` is the only shortest path between ``u`` and ``w``." +msgid "25) Path from :math:`6` to :math:`10`" msgstr "" -msgid "When all shortcuts have been added for a given vertex ``v``, the incident edges of ``v`` are removed and another vertex is contracted with the remaining graph." +msgid "26) Path from :math:`6` to :math:`7`" msgstr "" -msgid "The procedure is destructive for the graph and a copy is made to be able to manipulate it again as a whole. The contraction process adds all discovered shortcuts to the edge set ``E`` and attributes a metric to each contracted vertex. This metric is giving what is called the *contraction hierarchy*." +msgid "27) Path from :math:`12` to :math:`10`" msgstr "" -msgid "Initialize the queue with a first vertices order" +msgid "28) Path from :math:`12` to :math:`7`" msgstr "" -msgid "For each vertex ``v`` of the graph, a contraction of ``v`` is built:" +msgid "29) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 25 and 26" msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":math:`v`" -msgstr ":math:`9`" - -#, fuzzy -msgid ":math:`\\{p, r, u\\}`" -msgstr ":math:`9`" - -#, fuzzy -msgid ":math:`p`" -msgstr ":math:`9`" - -#, fuzzy -msgid ":math:`\\{u, v\\}`" -msgstr ":math:`9`" - -#, fuzzy -msgid ":math:`u`" -msgstr ":math:`9`" - -#, fuzzy -msgid ":math:`\\{p, v, w\\}`" -msgstr ":math:`9`" - -#, fuzzy -msgid ":math:`r`" -msgstr ":math:`9`" +msgid "30) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 26 and 28" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":math:`\\{v, w\\}`" -msgstr ":math:`9`" +msgid "31) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 25 to 28" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":math:`w`" -msgstr ":math:`9`" +msgid "32) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 25 to 27" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":math:`\\{r, u\\}`" -msgstr ":math:`9`" +msgid "Equvalences between signatures" +msgstr "" -msgid "Adjacent edges are removed." +msgid "The following examples find the path for :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10\\}`" msgstr "" -msgid "Shortcuts are built from predecessors of ``v`` to successors of ``v`` if and only if the path through ``v`` corresponds to the only shortest path between the predecessor and the successor of ``v`` in the graph. The *edge difference* metric here takes the value of -2." +msgid "33) Using `One to One`_" msgstr "" -msgid "Then the following vertex is contracted. The process goes on until each node of the graph has been contracted. At the end, there are no more edges in the graph, which has been destroyed by the process." +msgid "34) Using `One to Many`_" msgstr "" -msgid "This first contraction will give a vertices order, given by ordering them in ascending order on the metric (edge difference). A total vertices order is built. If ``u < v``, then ``u`` is less important than ``v``. The algorithm keeps the vertices into a queue in this order." +msgid "35) Using `Many to One`_" msgstr "" -msgid "A hierarchy will now be constructed by contracting again the vertices in this order." +msgid "36) Using `Many to Many`_" msgstr "" -msgid "Build the final vertex order" +msgid "37) Using `Combinations`_" msgstr "" -msgid "Once the first order built, the algorithm uses it to browse the graph once again. For each vertex taken in the queue, the algorithm simulates contraction and calculates its edge difference. If the computed value is greater than the one of the next vertex to be contracted, then the algorithm puts it back in the queue (heuristic approach). Otherwise it contracts it permanently." +msgid "`Boost: Dijkstra shortest paths `__" msgstr "" -msgid "Add shortcuts to the initial graph" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" msgstr "" -msgid "At the end, the algorithm takes the initial graph (before edges deletions) and adds the shortcut edges to it. It gives you the contracted graph, ready to use with a specialized Dijkstra algorithm, which takes into account the order of the nodes in the hierarchy." +msgid "``pgr_dijkstraCost``" +msgstr "``pgr_dijkstraCost``" + +#, fuzzy +msgid "``pgr_dijkstraCost`` - Total cost of the shortest path using Dijkstra algorithm." +msgstr ":doc:`pgr_dijkstraCost` - 最短経路の総コストを集計します。" + +msgid "pgr_dijkstraCost(Combinations)" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Use the contraction" -msgstr "序章" +msgid "The ``pgr_dijkstraCost`` function summarizes of the cost of the shortest path using Dijkstra Algorithm." +msgstr ":doc:`pgr_dijkstraCost` - 最短経路の総コストを集計します。" #, fuzzy -msgid "Build the contraction" -msgstr "序章" +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "p" -msgid "Add shortcuts and hierarchy in the existing tables" +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Add new columns in the `vertices` and `edges` tables to store the results:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "p" -msgid "Update and insert the results in the two tables." +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Use a Dijkstra shortest path algorithm on it" +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Then you can use any Dijkstra-like algorithm, waiting for the adapted one which will take into account the built vertices hierarchy. For example:" +msgid "``pgr_dijkstraCostMatrix``" +msgstr "``pgr_dijkstraCostMatrix``" + +msgid "``pgr_dijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_dijkstra`." msgstr "" -msgid "``pgr_contractionLinear`` - Proposed" +msgid "Using Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." msgstr "" -msgid "``pgr_contractionLinear`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." +msgid "pgr_dijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_contractionLinear(`Edges SQL`_, [**options**])" -msgstr "p" +msgid "``pgr_dijkstraNear``" +msgstr "``pgr_dijkstraNear``" -#, fuzzy -msgid "Linear contraction on an undirected graph." -msgstr "導かれないグラフ。" +msgid "``pgr_dijkstraNear`` — Using Dijkstra's algorithm, finds the route that leads to the nearest vertex." +msgstr "" -msgid "The green nodes are linear nodes and will not be part of the contracted graph." +msgid "Given a graph, a starting vertex and a set of ending vertices, this function finds the shortest path from the starting vertex to the nearest ending vertex." msgstr "" -msgid "All edges adjacent will not be part of the contracted graph." +msgid "Uses Dijkstra algorithm." msgstr "" -msgid "The red lines will be new edges of the contracted graph." +msgid "Works for **directed** and **undirected** graphs." msgstr "" -msgid "**contraction Order**" +msgid "When there are more than one path to the same vertex with same cost:" msgstr "" -msgid "Number of times the contraction operations on ``contraction_order`` will be performed." +msgid "The algorithm will return just one path" msgstr "" -msgid "A node connects two (or more) `linear` edges when" +msgid "Optionally allows to find more than one path." msgstr "" -msgid "The number of adjacent vertices is 2." +msgid "When more than one path is to be returned:" msgstr "" -msgid "In case of a directed graph, a node is considered a `linear` node when" +msgid "Results are sorted in increasing order of:" msgstr "" -msgid "Linearity is symmetrical." +msgid "aggregate cost" msgstr "" -msgid "Linearity is not symmetrical" +msgid "Within the same value of aggregate costs:" msgstr "" -msgid "Graph where linearity is not symmetrical." +msgid "results are sorted by (source, target)" msgstr "" -msgid "When the graph is processed as a directed graph, linearity is not symmetrical, therefore the graph can not be contracted." +msgid "Running time: Dijkstra running time: :math:`drt = O((|E| + |V|)log|V|)`" msgstr "" -msgid "When the same graph is processed as an undirected graph, linearity is symmetrical, therefore the graph can be contracted." +msgid "One to Many; :math:`drt`" msgstr "" -msgid "The three edges can be replaced by one undirected edge" +msgid "Many to One: :math:`drt`" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Edge :math:`1 - 3`." -msgstr "エッジのセット :math:`5`:" +msgid "Many to Many: :math:`drt * |Starting vids|`" +msgstr "" -msgid "With cost: :math:`4`." +msgid "Combinations: :math:`drt * |Starting vids|`" msgstr "" -msgid "Contracted vertices in the edge: :math:`\\{2\\}`." +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" msgstr "" -msgid "Linearity is symmetrical" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" msgstr "" -msgid "Graph where linearity is symmetrical." +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" msgstr "" -msgid "The four edges can be replaced by two directed edges." +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Edge :math:`3 - 1`." -msgstr "エッジのセット :math:`5`:" +msgid "**options A:** ``[directed, cap]``" +msgstr "" -msgid "With cost: :math:`6`." +msgid "**options B:** ``[directed, cap, global]``" msgstr "" -msgid "The four edges can be replaced by one undirected edge." +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Step by step linear contraction" +msgid "**options:** ``[directed, cap]``" msgstr "" -msgid "The linear contraction will stop when there are no more linear edges. For example from the following graph there are linear edges" +msgid "Departing on car from vertex :math:`6` find the nearest subway station." msgstr "" -msgid "Contracting vertex :math:`3`," +msgid "Using a **directed** graph for car routing." msgstr "" -msgid "The vertex :math:`3` is removed from the graph" +msgid "The subway stations are on the following vertices :math:`\\{1, 10, 11\\}`" msgstr "" -msgid "The edges :math:`2 \\rightarrow 3` and :math:`w \\rightarrow z` are removed from the graph." +msgid "The defaults used:" msgstr "" -msgid "A new edge :math:`2 \\rightarrow 4` is inserted represented with red color." +msgid "`directed => true`" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Contracting vertex :math:`2`:" -msgstr "エッジのセット :math:`5`:" +msgid "`cap => 1`" +msgstr "" -msgid "The vertex :math:`2` is removed from the graph" +msgid "The result shows that station at vertex :math:`11` is the nearest." msgstr "" -msgid "The edges :math:`1 \\rightarrow 2` and :math:`2 \\rightarrow 3` are removed from the graph." +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "A new edge :math:`1 \\rightarrow 3` is inserted represented with red color." +msgid "Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations to vertex :math:`2`" msgstr "" -msgid "Edge :math:`1 \\rightarrow 3` has the information of cost and the nodes that were contracted." +msgid "On line `4`: using the positional parameter: `directed` set to ``true``" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Create the contracted graph." -msgstr "次のクエリを実行します。" +msgid "In line `5`: using named parameter `cap => 2`" +msgstr "" -msgid "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` - Experimental" +msgid "The result shows that station at vertex :math:`10` is the nearest and the next best is :math:`11`." msgstr "" -msgid "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` — Returns the reverse Cuthill-Mckee ordering of an undirected graphs" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Version 3.4.0" +msgid "**options:** ``[directed, cap, global]``" msgstr "" -msgid "In numerical linear algebra, the Cuthill-McKee algorithm (CM), named after Elizabeth Cuthill and James McKee, is an algorithm to permute a sparse matrix that has a symmetric sparsity pattern into a band matrix form with a small bandwidth." +msgid "Find the best pedestrian connection between two lines of buses" msgstr "" -msgid "The vertices are basically assigned a breadth-first search order, except that at each step, the adjacent vertices are placed in the queue in order of increasing degree." +msgid "Using an **undirected** graph for pedestrian routing" msgstr "" -msgid "The implementation is for **undirected** graphs." +msgid "The first subway line stations are at :math:`\\{15, 16\\}`" msgstr "" -msgid "The bandwidth minimization problems are considered NP-complete problems." +msgid "The second subway line stations stops are at :math:`\\{1, 10, 11\\}`" msgstr "" -msgid "The running time complexity is: :math:`O(m log(m)|V|)`" +msgid "On line `4`: using the named parameter: `directed => false`" msgstr "" -msgid "where :math:`|V|` is the number of vertices," +msgid "`global => true`" msgstr "" -msgid ":math:`m` is the maximum degree of the vertices in the graph." +msgid "For a pedestrian the best connection is to get on/off is at vertex :math:`15` of the first subway line and at vertex :math:`10` of the second subway line." msgstr "" -msgid "pgr_cuthillMckeeOrdering(`Edges SQL`_)" +msgid "Only `one` route is returned because `global` is ``true`` and `cap` is ``1``" msgstr "" -msgid "Returns set of |result_node_order|" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "Graph ordering of pgRouting :doc:`sampledata`" +msgid "Find the best car connection between all the stations of two subway lines" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Returns set of ``(seq, node)``" -msgstr "``(seq, node, cost, agg_cost)`` の1セットを返却します" +msgid "The first subway line stations stops are at :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Sequence of the order starting from 1." -msgstr "開始ノードの識別子。" - -msgid "New ordering in reverse order." +msgid "The second subway line stations are at :math:`\\{15, 16\\}`" msgstr "" -msgid "`Boost: Cuthill-McKee Ordering `__" +msgid "The combinations contents:" msgstr "" -msgid "`Wikipedia: Cuthill-McKee Ordering `__" +msgid "lines `3~4` sets the start vertices to be from the first subway line and the ending vertices to be from the second subway line" msgstr "" -msgid "``pgr_dagShortestPath`` - Experimental" +msgid "lines `6~7` sets the start vertices to be from the first subway line and the ending vertices to be from the first subway line" msgstr "" -msgid "``pgr_dagShortestPath`` — Returns the shortest path for weighted directed acyclic graphs(DAG). In particular, the DAG shortest paths algorithm implemented by Boost.Graph." +msgid "On line `8`: using the named parameter is `global => false`" msgstr "" -msgid "pgr_dagShortestPath(Combinations)" +msgid "From the results:" msgstr "" -msgid "Shortest Path for Directed Acyclic Graph(DAG) is a graph search algorithm that solves the shortest path problem for weighted directed acyclic graph, producing a shortest path from a starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``)." +msgid "making a connection from the first subway line :math:`\\{1, 10, 11\\}` to the second :math:`\\{15, 16\\}`:" msgstr "" -msgid "This implementation can only be used with a **directed** graph with no cycles i.e. directed acyclic graph." +msgid "The best connections from all the stations from the first line are: :math:`{(1 \\rightarrow 16) (10 \\rightarrow 16) (11 \\rightarrow 16)}`" msgstr "" -msgid "The algorithm relies on topological sorting the dag to impose a linear ordering on the vertices, and thus is more efficient for DAG's than either the Dijkstra or Bellman-Ford algorithm." +msgid "The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` (lines: `11` and `12`)" msgstr "" -msgid "Process is valid for weighted directed acyclic graphs only. otherwise it will throw warnings." +msgid "making a connection from the second subway line :math:`\\{15, 16\\}` to the first :math:`\\{1, 10, 11\\}`:" msgstr "" -msgid "The `agg_cost` the non included values `(v, v)` is `0`" +msgid "The best connections from all the stations from the second line are: :math:`{(15 \\rightarrow 10) (16 \\rightarrow 11)}`" msgstr "" -msgid "The `agg_cost` the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`" +msgid "Both are equally good as they have the same cost. (lines: `13` and `14` and lines: `15` and `16`)" msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * (V + E))`" +msgid "Dijkstra optional parameters" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgstr "p" - -#, fuzzy -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgstr "p" - -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "Near optional parameters" msgstr "" -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgstr "" +msgid "``cap``" +msgstr "``cap``" -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "Find at most ``cap`` number of nearest shortest paths" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`5` to vertex :math:`11` on a **directed** graph" -msgstr "" +msgid "``global``" +msgstr "``global``" -msgid "From vertex :math:`5` to vertices :math:`\\{7, 11\\}`" +msgid "When ``true``: only ``cap`` limit results will be returned" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{5, 10\\}` to vertex :math:`11`" +msgid "When ``false``: ``cap`` limit per ``Start vid`` will be returned" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{5, 15\\}` to vertices :math:`\\{11, 17\\}` on an **undirected** graph" +msgid "Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Return columns" -msgstr "結果として返却されるカラム" +msgid "``pgr_dijkstraNearCost``" +msgstr "``pgr_dijkstraNearCost``" -msgid "Making **start_vids** the same as **end_vids**" +msgid "``pgr_dijkstraNearCost`` — Using dijkstra algorithm, finds the route that leads to the nearest vertex." msgstr "" -msgid "`Boost: DAG shortest paths `__" +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Topological_sorting" +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" msgstr "" -msgid "``pgr_degree``" -msgstr "``pgr_degree``" - -msgid "``pgr_degree`` — For each vertex in an undirected graph, return the count of edges incident to the vertex." +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" msgstr "" -msgid "Error messages adjustment." +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" msgstr "" -msgid "New signature with only Edges SQL." +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Calculates the degree of the vertices of an undirected graph" +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "The degree (or valency) of a vertex of a graph is the number of edges that are incident to the vertex." +msgid "Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations to vertex :math:`6`" msgstr "" -msgid "A loop contributes 2 to a vertex's degree." +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "A vertex with degree 0 is called an isolated vertex." +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "Isolated vertex is not part of the result" +msgid "The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` (lines: `1`)" msgstr "" -msgid "Vertex not participating on the subgraph is considered and isolated vertex." +msgid "Both are equally good as they have the same cost. (lines: `12` and `13`)" msgstr "" -msgid "There can be a ``dryrun`` execution and the code used to get the answer will be shown in a PostgreSQL ``NOTICE``." -msgstr "" +msgid "``pgr_dijkstraVia``" +msgstr "``pgr_dijkstraVia``" -msgid "The code can be used as base code for the particular application requirements." +msgid "``pgr_dijkstraVia`` — Route that goes through a list of vertices." msgstr "" -msgid "No ordering is performed." +msgid "Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_degree(`Edges SQL`_ , [``dryrun``])" -msgstr "p" - -msgid "pgr_degree(`Edges SQL`_ , `Vertex SQL`_, [``dryrun``])" +msgid "Route" msgstr "" -msgid "RETURNS SETOF |result-degree|" +msgid "is a sequence of paths." msgstr "" -msgid "Edges" +msgid "Path" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "example" -msgstr "例" - -msgid "Get the degree of the vertices defined on the edges table" +msgid "is a section of the route." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Edges and Vertices" -msgstr "索引とテーブル" - -msgid "Extracting the vertex information" +msgid "One Via" msgstr "" -msgid "``pgr_degree`` can use :doc:`pgr_extractVertices` embedded in the call." +msgid "pgr_dijkstraVia(`Edges SQL`_, **via vertices**, [**options**])" msgstr "" -msgid "For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before hand and use it on ``pgr_degree`` calls. (See `Using a vertex table`_)" +msgid "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge]``" msgstr "" -msgid "Calculate the degree of the nodes:" +msgid "Returns set of |via-result|" msgstr "" -msgid "`Vertex SQL`_" +msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{5, 1, 8\\}` in that order on an directed graph." msgstr "" -msgid "`Vertex SQL`_ as described below" +msgid "Via optional parameters" msgstr "" -msgid "``dryrun``" -msgstr "``dryrun``" +msgid "When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid" +msgstr "" -msgid "When true do not process and get in a NOTICE the resulting query." +msgid "Identifier of a path. Has value **1** for the first path." msgstr "" -msgid "For the `Edges and Vertices`_ signature:" +msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence." msgstr "" -msgid "For the `Edges`_ signature:" +msgid "-1 for the last node of the path." msgstr "" -msgid "Vertex SQL" +msgid "-2 for the last node of the route." msgstr "" -msgid "``in_edges``" -msgstr "``in_edges``" +msgid "``route_agg_cost``" +msgstr "``route_agg_cost``" -msgid "Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *first end point*." +msgid "Total cost from ``start_vid`` of ``seq = 1`` to ``end_vid`` of the current ``seq``." msgstr "" -msgid "When missing, ``out_edges`` must exist." +msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` in that order on a **directed** graph." msgstr "" -msgid "``out_edges``" -msgstr "``out_edges``" - -msgid "Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *second end point*." +msgid "The main query" msgstr "" -msgid "When missing, ``in_edges`` must exist." +msgid "Aggregate cost of the third path." msgstr "" -msgid "Vertex identifier" +msgid "Route's aggregate cost of the route at the end of the third path." msgstr "" -msgid "``degree``" -msgstr "``degree``" - -msgid "Number of edges that are incident to the vertex ``id``" +msgid "Nodes visited in the route." msgstr "" -msgid "Degree of a loop" +msgid "The aggregate costs of the route when the visited vertices are reached." msgstr "" -msgid "Using the `Edges`_ signature." +msgid "Status of \"passes in front\" or \"visits\" of the nodes." msgstr "" -msgid "Using the `Edges and Vertices`_ signature." +msgid ":doc:`via-category`." msgstr "" -msgid "Degree of a sub graph" +msgid ":doc:`dijkstra-family`." msgstr "" -msgid "For the following is a subgraph of the :doc:`sampledata`:" +msgid "``pgr_drivingDistance`` - Returns the driving distance from a start node." msgstr "" -msgid ":math:`E = \\{(1, 5 \\leftrightarrow 6), (1, 6 \\leftrightarrow 10)\\}`" +msgid "pgr_drivingDistance(Single vertex)" msgstr "" -msgid ":math:`V = \\{1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17\\}`" +msgid "Added ``depth`` and ``start_vid`` result columns." msgstr "" -msgid "The vertices not participating on the edge are considered isolated" +msgid "pgr_drivingDistance(Multiple vertices)" msgstr "" -msgid "their degree is 0 in the subgraph and" +msgid "Result column name change: ``from_v`` to ``start_vid``." msgstr "" -msgid "their degree is not shown in the output." +msgid "Added ``depth`` and ``pred`` result columns." msgstr "" -msgid "Using a vertex table" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Signature change:" +msgstr "変更機能" -msgid "For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before hand and use it on ``pgr_degree`` calls." +msgid "pgr_drivingDistance(single vertex)" msgstr "" -msgid "Extract the vertex information and save into a table:" +msgid "New official signature:" msgstr "" -msgid "Dry run execution" +msgid "pgr_drivingDistance(multiple vertices)" msgstr "" -msgid "To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun => true``." +msgid "Using the Dijkstra algorithm, extracts all the nodes that have costs less than or equal to the value ``distance``. The edges extracted will conform to the corresponding spanning tree." msgstr "" -msgid "The results can be used as base code to make a refinement based on the backend development needs." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vid**, **distance**, [``directed``])" +msgstr "p" -msgid "Finding dead ends" +msgid "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vids**, **distance**, [**options**])" msgstr "" -msgid "If there is a vertices table already built using ``pgr_extractVertices`` and want the degree of the whole graph rather than a subset, it can be forgo using ``pgr_degree`` and work with the ``in_edges`` and ``out_edges`` columns directly." +msgid "**options:** [directed, equicost]" msgstr "" -msgid "The degree of a dead end is 1." +msgid "Single Vertex" msgstr "" -msgid "Finding linear vertices" +msgid "From vertex :math:`11` for a distance of :math:`3.0`" msgstr "" -msgid "The degree of a linear vertex is 2." +msgid "Multiple Vertices" msgstr "" -msgid "If there is a vertices table already built using the ``pgr_extractVertices``" +msgid "From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` with equi-cost on a directed graph" msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_extractVertices`" +msgid "Driving distance optional parameters" msgstr "" -msgid "``pgr_depthFirstSearch`` - Proposed" -msgstr "" +msgid "``equicost``" +msgstr "``equicost``" -msgid "``pgr_depthFirstSearch`` — Returns a depth first search traversal of the graph. The graph can be directed or undirected." +msgid "When ``true`` the node will only appear in the closest ``start_vid`` list. Tie brakes are arbitrary." msgstr "" -msgid "Version 3.3.0" +msgid "When ``false`` which resembles several calls using the single vertex signature." msgstr "" -msgid "Depth First Search algorithm is a traversal algorithm which starts from a root vertex, goes as deep as possible, and backtracks once a vertex is reached with no adjacent vertices or with all visited adjacent vertices. The traversal continues until all the vertices reachable from the root vertex are visited." +msgid "end-before" msgstr "" -msgid "The implementation works for both **directed** and **undirected** graphs." +msgid "From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` on an undirected graph" msgstr "" -msgid "Provides the Depth First Search traversal order from a root vertex or from a set of root vertices." +msgid "``pgr_edgeColoring`` - Experimental" msgstr "" -msgid "An optional non-negative maximum depth parameter to limit the results up to a particular depth." +msgid "``pgr_edgeColoring`` — Returns the edge coloring of undirected and loop-free graphs" msgstr "" -msgid "For optimization purposes, any duplicated values in the `Root vids` are ignored." +msgid "Output columns standardized to |result_edge_color|" msgstr "" -msgid "It does not produce the shortest path from a root vertex to a target vertex." +msgid "Edge Coloring is an algorithm used for coloring of the edges for the vertices in the graph. It is an assignment of colors to the edges of the graph so that no two adjacent edges have the same color." msgstr "" -msgid "The aggregate cost of traversal is not guaranteed to be minimal." +msgid "The implementation is for **undirected** and **loop-free** graphs" msgstr "" -msgid "The returned values are ordered in ascending order of `start_vid`." +msgid "loop free" msgstr "" -msgid "Depth First Search Running time: :math:`O(E + V)`" +msgid "no self-loops and no parallel edges." msgstr "" -msgid "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" +msgid "Provides the color to be assigned to all the edges present in the graph." msgstr "" -msgid "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" +msgid "At most :math:`\\Delta + 1` colors are used, where :math:`\\Delta` is the degree of the graph." msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, max_depth]``" +msgid "This is optimal for some graphs, and by Vizing's theorem it uses at most one color more than the optimal for all others." msgstr "" -msgid "Same as `Single vertex`_ but with edges in descending order of ``id``." +msgid "the chromatic number :math:`x'(G)` (minimum number of colors needed for proper edge coloring of graph) is equal to the degree :math:`\\Delta + 1` of the graph, (:math:`x'(G) = \\Delta`)" msgstr "" -msgid "`Boost: Depth First Search `__" +msgid "The algorithm tries to assign the least possible color to every edge." msgstr "" -msgid "`Boost: Undirected DFS `__" +msgid "Does not always produce optimal coloring." msgstr "" -msgid "`Wikipedia: Depth First Search algorithm `__" +msgid "The returned rows are ordered in ascending order of the edge identifier." msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstra`` — Shortest path using Dijkstra algorithm." +msgid "Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore:" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Version 3.5.0" -msgstr "バージョン 3.0.0" - -msgid "pgr_dijkstra(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." +msgid "In this implelentation the running time: :math:`O(|E|*|V|)`" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(One to Many) added ``end_vid`` column." +msgid "where :math:`|E|` is the number of edges in the graph," msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(Many to One) added ``start_vid`` column." +msgid ":math:`|V|` is the number of vertices in the graph." msgstr "" -msgid "Version 3.1.0" +msgid "pgr_edgeColoring(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(Combinations)" +msgid "Graph coloring of pgRouting :doc:`sampledata`" msgstr "" -msgid "Version 2.2.0" +msgid "`Boost: Edge Coloring `__" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(One to Many)" +msgid "`Wikipedia: Graph coloring `__" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(Many to One)" +msgid "``pgr_edgeDisjointPaths`` — Calculates edge disjoint paths between two groups of vertices." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(Many to Many)" +msgid "Output columns standardized to |generic-result|" msgstr "" -msgid "Signature change on pgr_dijkstra(One to One)" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(Combinations)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "p" - -#, fuzzy -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "p" - -#, fuzzy -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "p" - -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "Calculates the edge disjoint paths between two groups of vertices. Utilizes underlying maximum flow algorithms to calculate the paths." msgstr "" -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed**" +msgid "The main characterics are:" msgstr "" -msgid "The examples of this section are based on the :doc:`sampledata` network." +msgid "Calculates the edge disjoint paths between any two groups of vertices." msgstr "" -msgid "For **directed** graphs with ``cost`` and ``reverse_cost`` columns" +msgid "Returns EMPTY SET when source and destination are the same, or cannot be reached." msgstr "" -msgid "Directed graph with cost and reverse cost columns" +msgid "The graph can be directed or undirected." msgstr "" -msgid "1) Path from :math:`6` to :math:`10`" +msgid "Uses :doc:`pgr_boykovKolmogorov` to calculate the paths." msgstr "" -msgid "2) Path from :math:`6` to :math:`7`" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "3) Path from :math:`12` to :math:`10`" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "4) Path from :math:`12` to :math:`7`" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "5) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 1 and 2" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "6) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 2 and 4" +msgid "Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}` on an undirected graph." msgstr "" -msgid "Paths :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{7\\}`" +msgid "Manually assigned vertex combinations on an undirected graph." msgstr "" -msgid "7) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 1 to 4" -msgstr "" +msgid "``pgr_edmondsKarp``" +msgstr "``pgr_edmondsKarp``" -msgid "Paths :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" +msgid "``pgr_edmondsKarp`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Edmonds Karp Algorithm." msgstr "" -msgid "8) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 1 to 3" +msgid "pgr_edmondsKarp(Combinations)" msgstr "" -msgid "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}\\cup\\{12\\}\\rightarrow\\{10\\}`" +msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowEdmondsKarp``" msgstr "" -msgid "For **undirected** graphs with ``cost`` and ``reverse_cost`` columns" +msgid "Running time: :math:`O( V * E ^ 2)`" msgstr "" -msgid "Undirected graph with cost and reverse cost columns" +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "9) Path from :math:`6` to :math:`10`" +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "10) Path from :math:`6` to :math:`7`" +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "11) Path from :math:`12` to :math:`10`" +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "12) Path from :math:`12` to :math:`7`" +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" msgstr "" -msgid "13) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 9 and 10" +msgid "`Boost: Edmonds Karp max flow `__" msgstr "" -msgid "14) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 10 and 12" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Edmonds%E2%80%93Karp_algorithm" msgstr "" -msgid "15) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 9 to 12" +msgid "``pgr_edwardMoore`` - Experimental" msgstr "" -msgid "16) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 9 to 11" +msgid "``pgr_edwardMoore`` — Returns the shortest path using Edward-Moore algorithm." msgstr "" -msgid "For **directed** graphs only with ``cost`` column" +msgid "pgr_edwardMoore(Combinations)" msgstr "" -msgid "Directed graph only with cost column" +msgid "Edward Moore’s Algorithm is an improvement of the Bellman-Ford Algorithm. It can compute the shortest paths from a single source vertex to all other vertices in a weighted directed graph. The main difference between Edward Moore's Algorithm and Bellman Ford's Algorithm lies in the run time." msgstr "" -msgid "17) Path from :math:`6` to :math:`10`" +msgid "The worst-case running time of the algorithm is :math:`O(| V | * | E |)` similar to the time complexity of Bellman-Ford algorithm. However, experiments suggest that this algorithm has an average running time complexity of :math:`O( | E | )` for random graphs. This is significantly faster in terms of computation speed." msgstr "" -msgid "18) Path from :math:`6` to :math:`7`" +msgid "Thus, the algorithm is at-best, significantly faster than Bellman-Ford algorithm and is at-worst,as good as Bellman-Ford algorithm" msgstr "" -msgid "19) Path from :math:`12` to :math:`10`" +msgid "The `agg_cost` the non included values `(v, v)` is :math:`0`" msgstr "" -msgid "20) Path from :math:`12` to :math:`7`" +msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the `start vids` or `end vids` are ignored." msgstr "" -msgid "21) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 17 and 18" +msgid "Running time:" msgstr "" -msgid "22) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 18 and 20" +msgid "Worst case: :math:`O(| V | * | E |)`" msgstr "" -msgid "23) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 17 to 20" +msgid "Average case: :math:`O( | E | )`" msgstr "" -msgid "24) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 17 to 19" +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "For **undirected** graphs only with ``cost`` column" +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Undirected graph only with cost column" +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "25) Path from :math:`6` to :math:`10`" +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "26) Path from :math:`6` to :math:`7`" +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "27) Path from :math:`12` to :math:`10`" +msgid "Using a combinations table on an **undirected** graph." msgstr "" -msgid "28) Path from :math:`12` to :math:`7`" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Shortest_Path_Faster_Algorithm" msgstr "" -msgid "29) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 25 and 26" -msgstr "" +msgid "``pgr_extractVertices``" +msgstr "``pgr_extractVertices``" -msgid "30) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 26 and 28" +msgid "``pgr_extractVertices`` — Extracts the vertices information" msgstr "" -msgid "31) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 25 to 28" +msgid "This is an auxiliary function for extracting the vertex information of the set of edges of a graph." msgstr "" -msgid "32) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 25 to 27" +msgid "When the edge identifier is given, then it will also calculate the in and out edges" msgstr "" -msgid "Equvalences between signatures" +msgid "pgr_extractVertices(`Edges SQL`_, [``dryrun``])" msgstr "" -msgid "The following examples find the path for :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10\\}`" +msgid "RETURNS SETOF |result-extract|" msgstr "" -msgid "33) Using `One to One`_" +msgid "When line geometry is known" msgstr "" -msgid "34) Using `One to Many`_" +msgid "(Optional) identifier of the edge." msgstr "" -msgid "35) Using `Many to One`_" -msgstr "" +msgid "``geom``" +msgstr "``geom``" -msgid "36) Using `Many to Many`_" -msgstr "" +msgid "``LINESTRING``" +msgstr "``LINESTRING``" -msgid "37) Using `Combinations`_" +msgid "Geometry of the edge." msgstr "" -msgid "`Boost: Dijkstra shortest paths `__" +msgid "This inner query takes precedence over the next two inner query, therefore other columns are ignored when ``geom`` column appears." msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" +msgid "Ignored columns:" msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstraCost``" -msgstr "``pgr_dijkstraCost``" +msgid "``startpoint``" +msgstr "``startpoint``" -#, fuzzy -msgid "``pgr_dijkstraCost`` - Total cost of the shortest path using Dijkstra algorithm." -msgstr ":doc:`pgr_dijkstraCost` - 最短経路の総コストを集計します。" +msgid "``endpoint``" +msgstr "``endpoint``" -msgid "pgr_dijkstraCost(Combinations)" +msgid "When vertex geometry is known" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "The ``pgr_dijkstraCost`` function summarizes of the cost of the shortest path using Dijkstra Algorithm." -msgstr ":doc:`pgr_dijkstraCost` - 最短経路の総コストを集計します。" - -#, fuzzy -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "p" - -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "To use this inner query the column ``geom`` should not be part of the set of columns." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "p" +msgid "``POINT``" +msgstr "``POINT``" -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "POINT geometry of the starting vertex." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "POINT geometry of the ending vertex." msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstraCostMatrix``" -msgstr "``pgr_dijkstraCostMatrix``" - -msgid "``pgr_dijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_dijkstra`." +msgid "This inner query takes precedence over the next inner query, therefore other columns are ignored when ``startpoint`` and ``endpoint`` columns appears." msgstr "" -msgid "Using Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." +msgid "When identifiers of vertices are known" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" +msgid "To use this inner query the columns ``geom``, ``startpoint`` and ``endpoint`` should not be part of the set of columns." msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstraNear``" -msgstr "``pgr_dijkstraNear``" - -msgid "``pgr_dijkstraNear`` — Using Dijkstra's algorithm, finds the route that leads to the nearest vertex." +msgid "``NULL`` When the ``id`` is not part of the inner query" msgstr "" -msgid "Given a graph, a starting vertex and a set of ending vertices, this function finds the shortest path from the starting vertex to the nearest ending vertex." +msgid "X value of the point geometry" msgstr "" -msgid "Uses Dijkstra algorithm." +msgid "``NULL`` When no geometry is provided" msgstr "" -msgid "Works for **directed** and **undirected** graphs." +msgid "Geometry of the point" msgstr "" -msgid "When there are more than one path to the same vertex with same cost:" +msgid "To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun := true``." msgstr "" -msgid "The algorithm will return just one path" +msgid "Create a routing topology" msgstr "" -msgid "Optionally allows to find more than one path." +msgid "Make sure the database does not have the ``vertices_table``" msgstr "" -msgid "When more than one path is to be returned:" +msgid "Clean up the columns of the routing topology to be created" msgstr "" -msgid "Results are sorted in increasing order of:" +msgid "When the ``LINESTRING`` has a SRID then use ``geom::geometry(POINT, )``" msgstr "" -msgid "aggregate cost" +msgid "For big edge tables that are been prepared," msgstr "" -msgid "Within the same value of aggregate costs:" +msgid "Create it as ``UNLOGGED`` and" msgstr "" -msgid "results are sorted by (source, target)" +msgid "After the table is created ``ALTER TABLE .. SET LOGGED``" msgstr "" -msgid "Running time: Dijkstra running time: :math:`drt = O((|E| + |V|)log|V|)`" +msgid "Inspect the vertices table" msgstr "" -msgid "One to Many; :math:`drt`" +msgid "Create the routing topology on the edge table" msgstr "" -msgid "Many to One: :math:`drt`" +msgid "Updating the ``source`` information" msgstr "" -msgid "Many to Many: :math:`drt * |Starting vids|`" +msgid "Updating the ``target`` information" msgstr "" -msgid "Combinations: :math:`drt * |Starting vids|`" +msgid "Inspect the routing topology" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" +msgid "**Generated topology**" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" -msgstr "" +msgid "``pgr_findCloseEdges``" +msgstr "``pgr_findCloseEdges``" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" +msgid "``pgr_findCloseEdges`` - Finds the close edges to a point geometry." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" +msgid "``partial`` option is removed." msgstr "" -msgid "**options A:** ``[directed, cap]``" +msgid "``pgr_findCloseEdges`` - An utility function that finds the closest edge to a point geometry." msgstr "" -msgid "**options B:** ``[directed, cap, global]``" +msgid "The geometries must be in the same coordinate system (have the same SRID)." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "The code to do the calculations can be obtained for further specific adjustments needed by the application." msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, cap]``" +msgid "``EMPTY SET`` is returned on dryrun executions" msgstr "" -msgid "Departing on car from vertex :math:`6` find the nearest subway station." +msgid "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **point**, **tolerance**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Using a **directed** graph for car routing." +msgid "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **points**, **tolerance**, [**options**])" msgstr "" -msgid "The subway stations are on the following vertices :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgid "**options:** ``[cap, dryrun]``" msgstr "" -msgid "The defaults used:" +msgid "Returns set of |result-find|" msgstr "" -msgid "`directed => true`" +msgid "One point" msgstr "" -msgid "`cap => 1`" +msgid "Get two close edges to points of interest with :math:`pid = 5`" msgstr "" -msgid "The result shows that station at vertex :math:`11` is the nearest." +msgid "``cap => 2``" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "Many points" msgstr "" -msgid "Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations to vertex :math:`2`" +msgid "For each points of interests, find the closest edge." msgstr "" -msgid "On line `4`: using the positional parameter: `directed` set to ``true``" +msgid "**point**" msgstr "" -msgid "In line `5`: using named parameter `cap => 2`" +msgid "The point geometry" msgstr "" -msgid "The result shows that station at vertex :math:`10` is the nearest and the next best is :math:`11`." +msgid "**points**" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "``POINT[]``" msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, cap, global]``" +msgid "An array of point geometries" msgstr "" -msgid "Find the best pedestrian connection between two lines of buses" +msgid "**tolerance**" msgstr "" -msgid "Using an **undirected** graph for pedestrian routing" +msgid "Max distance between geometries" msgstr "" -msgid "The first subway line stations are at :math:`\\{15, 16\\}`" +msgid "Limit output rows" msgstr "" -msgid "The second subway line stations stops are at :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgid "When ``false`` calculations are performed." msgstr "" -msgid "On line `4`: using the named parameter: `directed => false`" +msgid "When ``true`` calculations are not performed and the query to do the calculations is exposed in a PostgreSQL ``NOTICE``." msgstr "" -msgid "`global => true`" -msgstr "" +msgid "``geometry``" +msgstr "``geometry``" -msgid "For a pedestrian the best connection is to get on/off is at vertex :math:`15` of the first subway line and at vertex :math:`10` of the second subway line." +msgid "The ``LINESTRING`` geometry of the edge." msgstr "" -msgid "Only `one` route is returned because `global` is ``true`` and `cap` is ``1``" +msgid "When :math:`cap = 1`, it is the closest edge." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Value in <0,1> that indicates the relative position from the first end-point of the edge." +msgstr ":math:`path\\_seq' は、:math:'node' または :math:'edge' の経路内の相対位置を示しています。" -msgid "Find the best car connection between all the stations of two subway lines" +msgid "Value in ``[r, l]`` indicating if the point is:" msgstr "" -msgid "The first subway line stations stops are at :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgid "At the right ``r`` of the segment." msgstr "" -msgid "The second subway line stations are at :math:`\\{15, 16\\}`" +msgid "When the point is on the line it is considered to be on the right." msgstr "" -msgid "The combinations contents:" +msgid "At the left ``l`` of the segment." msgstr "" -msgid "lines `3~4` sets the start vertices to be from the first subway line and the ending vertices to be from the second subway line" -msgstr "" +msgid "``distance``" +msgstr "``distance``" -msgid "lines `6~7` sets the start vertices to be from the first subway line and the ending vertices to be from the first subway line" +msgid "Distance from the point to the edge." msgstr "" -msgid "On line `8`: using the named parameter is `global => false`" +msgid "Original ``POINT`` geometry." msgstr "" -msgid "From the results:" +msgid "``LINESTRING`` geometry that connects the original **point** to the closest point of the edge with identifier ``edge_id``" msgstr "" -msgid "making a connection from the first subway line :math:`\\{1, 10, 11\\}` to the second :math:`\\{15, 16\\}`:" +msgid "One point in an edge" msgstr "" -msgid "The best connections from all the stations from the first line are: :math:`{(1 \\rightarrow 16) (10 \\rightarrow 16) (11 \\rightarrow 16)}`" +msgid "The green node is the original point." msgstr "" -msgid "The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` (lines: `11` and `12`)" +msgid "``geom`` has the value of the original point." msgstr "" -msgid "making a connection from the second subway line :math:`\\{15, 16\\}` to the first :math:`\\{1, 10, 11\\}`:" +msgid "The geometry ``edge`` is a line that connects the original point with the edge :math:`sp \\rightarrow ep` edge." msgstr "" -msgid "The best connections from all the stations from the second line are: :math:`{(15 \\rightarrow 10) (16 \\rightarrow 11)}`" +msgid "The point is located at the left of the edge." msgstr "" -msgid "Both are equally good as they have the same cost. (lines: `13` and `14` and lines: `15` and `16`)" +msgid "One point dry run execution" msgstr "" -msgid "Dijkstra optional parameters" +msgid "Using the query from the previous example:" msgstr "" -msgid "Near optional parameters" +msgid "Returns ``EMPTY SET``." msgstr "" -msgid "``cap``" -msgstr "``cap``" +msgid "``dryrun => true``" +msgstr "" -msgid "Find at most ``cap`` number of nearest shortest paths" +msgid "Generates a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used." msgstr "" -msgid "``global``" -msgstr "``global``" +msgid "The generated code can be used as a starting base code for additional requirements, like taking into consideration the SRID." +msgstr "" -msgid "When ``true``: only ``cap`` limit results will be returned" +msgid "Many points in an edge" msgstr "" -msgid "When ``false``: ``cap`` limit per ``Start vid`` will be returned" +msgid "The green nodes are the **original points**" msgstr "" -msgid "Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" +msgid "The geometry ``geom``, marked as **g1** and **g2** are the **original points**" msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstraNearCost``" -msgstr "``pgr_dijkstraNearCost``" +msgid "The geometry ``edge``, marked as **edge1** and **edge2** is a line that connects the **original point** with the closest point on the :math:`sp \\rightarrow ep` edge." +msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstraNearCost`` — Using dijkstra algorithm, finds the route that leads to the nearest vertex." +msgid "Many points dry run execution" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" +msgid "Do not process query" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" +msgid "Generate a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used to calculate all columns" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" +msgid "Find at most two routes to a given point" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" +msgid "Using :doc:`pgr_withPoints`" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "A point of interest table" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "Handling points outside the graph." msgstr "" -msgid "Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations to vertex :math:`6`" +msgid "Points of interest" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "Some times the applications work \"on the fly\" starting from a location that is not a vertex in the graph. Those locations, in pgRrouting are called points of interest." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "The information needed in the points of interest is ``pid``, ``edge_id``, ``side``, ``fraction``." msgstr "" -msgid "The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` (lines: `1`)" +msgid "On this documentation there will be some 6 fixed points of interest and they will be stored on a table." msgstr "" -msgid "Both are equally good as they have the same cost. (lines: `12` and `13`)" +msgid "A unique identifier." msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstraVia``" -msgstr "``pgr_dijkstraVia``" +#, fuzzy +msgid "Identifier of the nearest segment." +msgstr "開始ノードの識別子。" -msgid "``pgr_dijkstraVia`` — Route that goes through a list of vertices." +msgid "Is it on the left, right or both sides of the segment ``edge_id``." msgstr "" -msgid "Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." +msgid "Where in the segment is the point located." msgstr "" -msgid "Route" +msgid "The geometry of the points." msgstr "" -msgid "is a sequence of paths." +msgid "The distance between ``geom`` and the segment ``edge_id``." msgstr "" -msgid "Path" +msgid "A segment that connects the ``geom`` of the point to the closest point on the segment ``edge_id``." msgstr "" -msgid "is a section of the route." -msgstr "" +msgid "``newPoint``" +msgstr "``newPoint``" -msgid "One Via" +msgid "A point on segment ``edge_id`` that is the closest to ``geom``." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraVia(`Edges SQL`_, **via vertices**, [**options**])" +msgid "Points of interest fill up" msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge]``" +msgid "Inserting the points of interest." msgstr "" -msgid "Returns set of |via-result|" +msgid "Filling the rest of the table." msgstr "" -msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{5, 1, 8\\}` in that order on an directed graph." +msgid "Any other additional modification: In this manual, point :math:`6` can be reached from both sides." msgstr "" -msgid "Via optional parameters" +msgid "The points of interest:" msgstr "" -msgid "When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid" +msgid "``pgr_floydWarshall``" +msgstr "``pgr_floydWarshall``" + +msgid "``pgr_floydWarshall`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph using Floyd-Warshall algorithm." msgstr "" -msgid "Identifier of a path. Has value **1** for the first path." +msgid "The Floyd-Warshall algorithm, also known as Floyd's algorithm, is a good choice to calculate the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph, for *dense graphs*. We use Boost's implementation which runs in :math:`\\Theta(V^3)` time," msgstr "" -msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence." +msgid "pgr_floydWarshall(`Edges SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "-1 for the last node of the path." +msgid "For a directed subgraph with edges :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." msgstr "" -msgid "-2 for the last node of the route." +msgid "Boost `Floyd-Warshall `_" msgstr "" -msgid "``route_agg_cost``" -msgstr "``route_agg_cost``" +msgid "``pgr_full_version``" +msgstr "``pgr_full_version``" -msgid "Total cost from ``start_vid`` of ``seq = 1`` to ``end_vid`` of the current ``seq``." +msgid "``pgr_full_version`` — Get the details of pgRouting version information." msgstr "" -msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` in that order on a **directed** graph." +msgid "Get complete details of pgRouting version information" msgstr "" -msgid "The main query" +msgid "pgr_full_version()" msgstr "" -msgid "Aggregate cost of the third path." +msgid "RETURNS |result-version|" msgstr "" -msgid "Route's aggregate cost of the route at the end of the third path." +msgid "Information about when this documentation was built" msgstr "" -msgid "Nodes visited in the route." -msgstr "" +msgid "``version``" +msgstr "``version``" -msgid "The aggregate costs of the route when the visited vertices are reached." +msgid "pgRouting version" msgstr "" -msgid "Status of \"passes in front\" or \"visits\" of the nodes." -msgstr "" +msgid "``build_type``" +msgstr "``build_type``" -msgid ":doc:`via-category`." +msgid "The Build type" msgstr "" -msgid ":doc:`dijkstra-family`." -msgstr "" +msgid "``compile_date``" +msgstr "``compile_date``" -msgid "``pgr_drivingDistance`` - Returns the driving distance from a start node." +msgid "Compilation date" msgstr "" -msgid "pgr_drivingDistance(Single vertex)" +msgid "``library``" +msgstr "``library``" + +msgid "Library name and version" msgstr "" -msgid "Added ``depth`` and ``start_vid`` result columns." +msgid "``system``" +msgstr "``system``" + +msgid "Operative system" msgstr "" -msgid "pgr_drivingDistance(Multiple vertices)" +msgid "``postgreSQL``" +msgstr "``postgreSQL``" + +msgid "pgsql used" msgstr "" -msgid "Result column name change: ``from_v`` to ``start_vid``." +msgid "``compiler``" +msgstr "``compiler``" + +msgid "Compiler and version" msgstr "" -msgid "Added ``depth`` and ``pred`` result columns." +msgid "``boost``" +msgstr "``boost``" + +msgid "Boost version" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Signature change:" -msgstr "変更機能" +msgid "``hash``" +msgstr "``hash``" -msgid "pgr_drivingDistance(single vertex)" +msgid "Git hash of pgRouting build" msgstr "" -msgid "New official signature:" +msgid "``pgr_hawickCircuits`` - Experimental" msgstr "" -msgid "pgr_drivingDistance(multiple vertices)" +msgid "``pgr_hawickCircuits`` — Returns the list of circuits using hawick circuits algorithm." msgstr "" -msgid "Using the Dijkstra algorithm, extracts all the nodes that have costs less than or equal to the value ``distance``. The edges extracted will conform to the corresponding spanning tree." +msgid "Hawick Circuit algorithm, is published in 2008 by Ken Hawick and Health A. James. This algorithm solves the problem of detecting and enumerating circuits in graphs. It is capable of circuit enumeration in graphs with directed-arcs, multiple-arcs and self-arcs with a memory efficient and high-performance im-plementation. It is an extension of Johnson's Algorithm of finding all the elementary circuits of a directed graph." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vid**, **distance**, [``directed``])" -msgstr "p" +msgid "There are 2 variations defined in the Boost Graph Library. Here, we have implemented only 2nd as it serves the most suitable and practical usecase. In this variation we get the circuits after filtering out the circuits caused by parallel edges. Parallel edge circuits have more use cases when you want to count the no. of circuits.Maybe in future, we will also implemenent this variation." +msgstr "" -msgid "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vids**, **distance**, [**options**])" +msgid "The algorithm implementation works only for directed graph" msgstr "" -msgid "**options:** [directed, equicost]" +msgid "It is a variation of Johnson's algorithm for circuit enumeration." msgstr "" -msgid "Single Vertex" +msgid "The algorithm outputs the distinct circuits present in the graph." msgstr "" -msgid "From vertex :math:`11` for a distance of :math:`3.0`" +msgid "Time Complexity: :math:`O((V + E) (c + 1))`" msgstr "" -msgid "Multiple Vertices" +msgid ":math:`|c|` is the number of circuits in the graph." msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` with equi-cost on a directed graph" +msgid "pgr_hawickCircuits(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "Driving distance optional parameters" +msgid "Circuits present in the pgRouting :doc:`sampledata`" msgstr "" -msgid "``equicost``" -msgstr "``equicost``" - -msgid "When ``true`` the node will only appear in the closest ``start_vid`` list. Tie brakes are arbitrary." +msgid "Id of the circuit starting from ``1``" msgstr "" -msgid "When ``false`` which resembles several calls using the single vertex signature." +msgid "Relative position in the path. Has value ``0`` for beginning of the path" msgstr "" -msgid "end-before" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Identifier of the starting vertex of the circuit." +msgstr "開始ノードの識別子。" -msgid "From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` on an undirected graph" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Identifier of the ending vertex of the circuit." +msgstr "終了ノードの識別子。" -msgid "``pgr_edgeColoring`` - Experimental" +msgid "Identifier of the node in the path from a vid to next vid." msgstr "" -msgid "``pgr_edgeColoring`` — Returns the edge coloring of undirected and loop-free graphs" +msgid "`Boost: Hawick Circuit Algorithm `__" msgstr "" -msgid "Edge Coloring is an algorithm used for coloring of the edges for the vertices in the graph. It is an assignment of colors to the edges of the graph so that no two adjacent edges have the same color." +msgid "``pgr_isPlanar`` - Experimental" msgstr "" -msgid "The implementation is for **undirected** and **loop-free** graphs" +msgid "``pgr_isPlanar`` — Returns a boolean depending upon the planarity of the graph." msgstr "" -msgid "loop free" +msgid "A graph is planar if it can be drawn in two-dimensional space with no two of its edges crossing. Such a drawing of a planar graph is called a plane drawing. Every planar graph also admits a straight-line drawing, which is a plane drawing where each edge is represented by a line segment. When a graph has :math:`K_5` or :math:`K_{3, 3}` as subgraph then the graph is not planar." msgstr "" -msgid "no self-loops and no parallel edges." +msgid "This implementation use the Boyer-Myrvold Planarity Testing." msgstr "" -msgid "Provides the color to be assigned to all the edges present in the graph." +msgid "It will return a boolean value depending upon the planarity of the graph." msgstr "" -msgid "At most :math:`\\Delta + 1` colors are used, where :math:`\\Delta` is the degree of the graph." +msgid "Applicable only for **undirected** graphs." msgstr "" -msgid "This is optimal for some graphs, and by Vizing's theorem it uses at most one color more than the optimal for all others." +msgid "The algorithm does not considers traversal costs in the calculations." msgstr "" -msgid "the chromatic number :math:`x'(G)` (minimum number of colors needed for proper edge coloring of graph) is equal to the degree :math:`\\Delta + 1` of the graph, (:math:`x'(G) = \\Delta`)" +msgid "Running time: :math:`O(|V|)`" msgstr "" -msgid "The algorithm tries to assign the least possible color to every edge." +msgid "pgr_isPlanar(`Edges SQL`)" msgstr "" -msgid "Does not always produce optimal coloring." +msgid "RETURNS ``BOOLEAN``" msgstr "" -msgid "The returned rows are ordered in ascending order of the edge identifier." +msgid "Returns a boolean ``(pgr_isplanar)``" msgstr "" -msgid "Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore:" -msgstr "" +msgid "``pgr_isplanar``" +msgstr "``pgr_isplanar``" -msgid "In this implelentation the running time: :math:`O(|E|*|V|)`" +msgid "`true` when the graph is planar." msgstr "" -msgid "where :math:`|E|` is the number of edges in the graph," +msgid "`false` when the graph is not planar." msgstr "" -msgid ":math:`|V|` is the number of vertices in the graph." +msgid "The following edges will make the subgraph with vertices {10, 15, 11, 16, 13} a :math:`K_1` graph." msgstr "" -msgid "pgr_edgeColoring(`Edges SQL`_)" +msgid "The new graph is not planar because it has a :math:`K_5` subgraph. Edges in blue represent :math:`K_5` subgraph." msgstr "" -msgid "Graph coloring of pgRouting :doc:`sampledata`" +msgid "`Boost: Boyer Myrvold `__" msgstr "" -msgid "`Boost: Edge Coloring `__" -msgstr "" +msgid "``pgr_johnson``" +msgstr "``pgr_johnson``" -msgid "`Wikipedia: Graph coloring `__" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "``pgr_johnson`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph using Johnson algorithm." +msgstr ":doc:`pgr_dijkstraCost` - 最短経路の総コストを集計します。" -msgid "``pgr_edgeDisjointPaths`` — Calculates edge disjoint paths between two groups of vertices." +msgid "The Johnson algorithm, is a good choice to calculate the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph, for *sparse graphs*. It uses the Boost's implementation which runs in :math:`O(V E \\log V)` time," msgstr "" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(Combinations)" +msgid "pgr johnson(`Edges SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Calculates the edge disjoint paths between two groups of vertices. Utilizes underlying maximum flow algorithms to calculate the paths." +msgid "Boost `Johnson `_" msgstr "" -msgid "The main characterics are:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "``pgr_kingOrdering`` - Experimental" +msgstr "p" -msgid "Calculates the edge disjoint paths between any two groups of vertices." +msgid "``pgr_kingOrdering`` — Returns the King ordering of an undirected graph." msgstr "" -msgid "Returns EMPTY SET when source and destination are the same, or cannot be reached." +msgid "In numerical linear algebra and graph theory, the King ordering algorithm is a heuristic designed to reorder the vertices of a graph so as to reduce its bandwidth." msgstr "" -msgid "The graph can be directed or undirected." +msgid "The method follows a breadth-first search (BFS) traversal, but with a refinement: at each step, the unvisited neighbors of the current vertex are inserted into the queue in ascending order of their pseudo-degree, where the pseudo-degree of a vertex is the number of edges connecting it to yet-unvisited vertices. This prioritization often yields a smaller bandwidth compared to simpler BFS orderings." msgstr "" -msgid "Uses :doc:`pgr_boykovKolmogorov` to calculate the paths." +#, fuzzy +msgid "The implementation targets undirected graphs." +msgstr "実装は**undirected**グラフのみです。" + +msgid "Bandwidth minimization is an NP-complete problem; King ordering provides a practical local minimization approach." msgstr "" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "The time complexity is: :math:`O(m^2 \\log(m)|E|)`" msgstr "" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "where :math:`|E|` is the number of edges," msgstr "" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid ":math:`m` is the maximum degree among all vertices." msgstr "" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +#, fuzzy +msgid "pgr_kingOrdering(`Edges SQL`_)" +msgstr "p" + +msgid "`Boost: King Ordering `__" msgstr "" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "``pgr_kruskal``" +msgstr "``pgr_kruskal``" + +msgid "``pgr_kruskal`` — Minimum spanning tree of a graph using Kruskal's algorithm." msgstr "" -msgid "Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}` on an undirected graph." +msgid "This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph using Kruskal's algorithm." msgstr "" -msgid "Manually assigned vertex combinations on an undirected graph." +msgid "EMPTY SET is returned when there are no edges in the graph." msgstr "" -msgid "``pgr_edmondsKarp``" -msgstr "``pgr_edmondsKarp``" +msgid "pgr_kruskal(`Edges SQL`_)" +msgstr "" -msgid "``pgr_edmondsKarp`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Edmonds Karp Algorithm." +msgid "Returns set of |result-mst|" msgstr "" -msgid "pgr_edmondsKarp(Combinations)" +msgid "Minimum spanning forest" msgstr "" -msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowEdmondsKarp``" +msgid "``pgr_kruskalBFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with breadth First Search ordering." msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O( V * E ^ 2)`" +msgid "Added ``pred`` result columns." msgstr "" -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." msgstr "" -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Breath First Search order" msgstr "" -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "Breath First Search Running time: :math:`O(E + V)`" msgstr "" -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" msgstr "" -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" msgstr "" -msgid "`Boost: Edmonds Karp max flow `__" +msgid "The Minimum Spanning Tree having as root vertex :math:`6`" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Edmonds%E2%80%93Karp_algorithm" +msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:`depth \\leq 3`" msgstr "" -msgid "``pgr_edwardMoore`` - Experimental" +msgid "``pgr_kruskalDD`` — Catchament nodes using Kruskal's algorithm." msgstr "" -msgid "``pgr_edwardMoore`` — Returns the shortest path using Edward-Moore algorithm." +msgid "Using Kruskal's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less than or equal to a **distance** from a **root** vertex (or vertices) within the calculated minimum spanning tree." msgstr "" -msgid "Edward Moore’s Algorithm is an improvement of the Bellman-Ford Algorithm. It can compute the shortest paths from a single source vertex to all other vertices in a weighted directed graph. The main difference between Edward Moore's Algorithm and Bellman Ford's Algorithm lies in the run time." +msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order." msgstr "" -msgid "The worst-case running time of the algorithm is :math:`O(| V | * | E |)` similar to the time complexity of Bellman-Ford algorithm. However, experiments suggest that this algorithm has an average running time complexity of :math:`O( | E | )` for random graphs. This is significantly faster in terms of computation speed." +msgid "Depth First Search running time: :math:`O(E + V)`" msgstr "" -msgid "Thus, the algorithm is at-best, significantly faster than Bellman-Ford algorithm and is at-worst,as good as Bellman-Ford algorithm" +msgid "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" msgstr "" -msgid "The `agg_cost` the non included values `(v, v)` is :math:`0`" +msgid "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" msgstr "" -msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the `start vids` or `end vids` are ignored." +msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertex :math:`6` with :math:`distance \\leq 3.5`" msgstr "" -msgid "Running time:" +msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:`distance \\leq 3.5`" msgstr "" -msgid "Worst case: :math:`O(| V | * | E |)`" +msgid "``pgr_kruskalDFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." msgstr "" -msgid "Average case: :math:`O( | E | )`" +msgid "Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." msgstr "" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order" msgstr "" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" msgstr "" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" msgstr "" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` - Experimental" msgstr "" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` — Returns the immediate dominator of all vertices." msgstr "" -msgid "Using a combinations table on an **undirected** graph." +msgid "The algorithm calculates the *immediate dominator* of each vertex called **idom**, once **idom** of each vertex is calculated then by making every **idom** of each vertex as its parent, the dominator tree can be built." msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Shortest_Path_Faster_Algorithm" +msgid "The algorithm works in directed graph only." msgstr "" -msgid "``pgr_extractVertices``" -msgstr "``pgr_extractVertices``" +msgid "The algorithm returns *idom* of each vertex." +msgstr "" -msgid "``pgr_extractVertices`` — Extracts the vertices information" +msgid "If the *root vertex* not present in the graph then it returns empty set." msgstr "" -msgid "This is an auxiliary function for extracting the vertex information of the set of edges of a graph." +msgid "Running time: :math:`O((V+E)log(V+E))`" msgstr "" -msgid "When the edge identifier is given, then it will also calculate the in and out edges" +msgid "pgr_lengauerTarjanDominatorTree(`Edges SQL`_, **root vertex**)" msgstr "" -msgid "pgr_extractVertices(`Edges SQL`_, [``dryrun``])" +msgid "Returns set of |result-idom|" msgstr "" -msgid "RETURNS SETOF |result-extract|" +msgid "The dominator tree with root vertex :math:`5`" msgstr "" -msgid "When line geometry is known" +msgid "SQL query as described above." msgstr "" -msgid "(Optional) identifier of the edge." +msgid "**root vertex**" msgstr "" -msgid "``geom``" -msgstr "``geom``" +msgid "Returns set of ``(seq, vertex_id, idom)``" +msgstr "" -msgid "``LINESTRING``" -msgstr "``LINESTRING``" +msgid "``vertex_id``" +msgstr "``vertex_id``" -msgid "Geometry of the edge." +msgid "Identifier of vertex ." msgstr "" -msgid "This inner query takes precedence over the next two inner query, therefore other columns are ignored when ``geom`` column appears." +msgid "``idom``" +msgstr "``idom``" + +msgid "Immediate dominator of vertex." msgstr "" -msgid "Ignored columns:" +msgid "Dominator tree of another component." msgstr "" -msgid "``startpoint``" -msgstr "``startpoint``" +msgid "`Boost: Lengauer-Tarjan dominator `__" +msgstr "" -msgid "``endpoint``" -msgstr "``endpoint``" +msgid "`Wikipedia: dominator tree `__" +msgstr "" -msgid "When vertex geometry is known" +msgid "``pgr_lineGraph`` - Proposed" msgstr "" -msgid "To use this inner query the column ``geom`` should not be part of the set of columns." +msgid "``pgr_lineGraph`` — Transforms the given graph into its corresponding edge-based graph." msgstr "" -msgid "``POINT``" -msgstr "``POINT``" +#, fuzzy +msgid "Works for directed and undirected graphs." +msgstr "導かれないグラフ。" -msgid "POINT geometry of the starting vertex." +msgid "Given a graph :math:`G`, its line graph :math:`L(G)` is a graph such that:" msgstr "" -msgid "POINT geometry of the ending vertex." +msgid "Each vertex of :math:`L(G)` represents an edge of :math:`G`." msgstr "" -msgid "This inner query takes precedence over the next inner query, therefore other columns are ignored when ``startpoint`` and ``endpoint`` columns appears." +msgid "Two vertices of :math:`L(G)` are adjacent if and only if their corresponding edges share a common endpoint in :math:`G`" msgstr "" -msgid "When identifiers of vertices are known" +msgid "The ``cost`` and ``reverse_cost`` columns of the result represent existence of the edge." msgstr "" -msgid "To use this inner query the columns ``geom``, ``startpoint`` and ``endpoint`` should not be part of the set of columns." +msgid "When the graph is directed the result is directed." msgstr "" -msgid "``NULL`` When the ``id`` is not part of the inner query" +msgid "To get the complete Line Graph use unique identifiers on the double way edges (See `Additional Examples`_)." msgstr "" -msgid "X value of the point geometry" +msgid "When the graph is undirected the result is undirected." msgstr "" -msgid "``NULL`` When no geometry is provided" +msgid "The ``reverse_cost`` is always :math:`-1`." msgstr "" -msgid "Geometry of the point" +msgid "pgr_lineGraph(`Edges SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun := true``." +msgid "Returns set of |result-lineg|" msgstr "" -msgid "Create a routing topology" +msgid "For an undirected graph with edges :math:'{2,4,5,8}'" msgstr "" -msgid "Make sure the database does not have the ``vertices_table``" +msgid "Gives a local identifier for the edge" msgstr "" -msgid "Clean up the columns of the routing topology to be created" +msgid "When `negative`: the source is the reverse edge in the original graph." msgstr "" -msgid "When the ``LINESTRING`` has a SRID then use ``geom::geometry(POINT, )``" +msgid "When `negative`: the target is the reverse edge in the original graph." msgstr "" -msgid "For big edge tables that are been prepared," +msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``)." msgstr "" -msgid "Create it as ``UNLOGGED`` and" +msgid "When `negative`: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore it’s not part of the graph." msgstr "" -msgid "After the table is created ``ALTER TABLE .. SET LOGGED``" +msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)." msgstr "" -msgid "Inspect the vertices table" +msgid "When `negative`: edge (``target``, ``source``) does not exist, therefore it’s not part of the graph." msgstr "" -msgid "Create the routing topology on the edge table" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Given the following directed graph" +msgstr "次のクエリを実行します。" -msgid "Updating the ``source`` information" +msgid ":math:`G(V,E) = G(\\{1,2,3,4\\},\\{ 1 \\rightarrow 2, 1 \\rightarrow 4, 2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 1, 3 \\rightarrow 2, 3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3\\})`" msgstr "" -msgid "Updating the ``target`` information" +msgid "Representation as directed with shared edge identifiers" msgstr "" -msgid "Inspect the routing topology" +msgid "For the simplicity, the design of the edges table on the database, has the edge's identifiers are represented with 3 digits:" msgstr "" -msgid "**Generated topology**" +msgid "hundreds" msgstr "" -msgid "``pgr_findCloseEdges``" -msgstr "``pgr_findCloseEdges``" - -msgid "``pgr_findCloseEdges`` - Finds the close edges to a point geometry." +msgid "the source vertex" msgstr "" -msgid "``partial`` option is removed." +msgid "tens" msgstr "" -msgid "``pgr_findCloseEdges`` - An utility function that finds the closest edge to a point geometry." +msgid "always 0, acts as a separator" msgstr "" -msgid "The geometries must be in the same coordinate system (have the same SRID)." +msgid "units" msgstr "" -msgid "The code to do the calculations can be obtained for further specific adjustments needed by the application." +msgid "the target vertex" msgstr "" -msgid "``EMPTY SET`` is returned on dryrun executions" +msgid "In this image," msgstr "" -msgid "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **point**, **tolerance**, [**options**])" +msgid "Single or double head arrows represent one edge (row) on the edges table." msgstr "" -msgid "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **points**, **tolerance**, [**options**])" +msgid "The numbers in the yellow shadow are the edge identifiers." msgstr "" -msgid "**options:** ``[cap, dryrun]``" +msgid "Two pair of edges share the same identifier when the ``reverse_cost`` column is used." msgstr "" -msgid "Returns set of |result-find|" +msgid "Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with one edge row with :math:`id=203`." msgstr "" -msgid "One point" +msgid "Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with one edge row with :math:`id=304`." msgstr "" -msgid "Get two close edges to points of interest with :math:`pid = 5`" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The graph can be created as follows:" +msgstr "グラフは次のように定義されます:" -msgid "``cap => 2``" +msgid "Line Graph of a directed graph represented with shared edges" msgstr "" -msgid "Many points" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The result is a directed graph." +msgstr "導かれないグラフ。" -msgid "For each points of interests, find the closest edge." +msgid "For :math:`seq=4` from :math:`203 \\leftrightarrow 304` represent two edges" msgstr "" -msgid "**point**" +msgid "For all the other values of ``seq`` represent one edge." msgstr "" -msgid "The point geometry" +msgid "The ``cost`` and ``reverse_cost`` values represent the existence of the edge." msgstr "" -msgid "**points**" +msgid "When positive: the edge exists." msgstr "" -msgid "``POINT[]``" +msgid "When negative: the edge does not exist." msgstr "" -msgid "An array of point geometries" +msgid "Representation as directed with unique edge identifiers" msgstr "" -msgid "**tolerance**" +msgid "Single head arrows represent one edge (row) on the edges table." msgstr "" -msgid "Max distance between geometries" +msgid "There are no double head arrows" msgstr "" -msgid "Limit output rows" +msgid "Two pair of edges share the same ending nodes and the ``reverse_cost`` column is not used." msgstr "" -msgid "When ``false`` calculations are performed." +msgid "Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with two edges :math:`id=203` and :math:`id=302` respectively." msgstr "" -msgid "When ``true`` calculations are not performed and the query to do the calculations is exposed in a PostgreSQL ``NOTICE``." +msgid "Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with two edges :math:`id=304` and :math:`id=403` respectively." msgstr "" -msgid "``geometry``" -msgstr "``geometry``" +msgid "Line Graph of a directed graph represented with unique edges" +msgstr "" -msgid "The ``LINESTRING`` geometry of the edge." +msgid "For :math:`seq=7` from :math:`203 \\leftrightarrow 302` represent two edges." msgstr "" -msgid "When :math:`cap = 1`, it is the closest edge." +msgid "For :math:`seq=8` from :math:`304 \\leftrightarrow 403` represent two edges." msgstr "" #, fuzzy -msgid "Value in <0,1> that indicates the relative position from the first end-point of the edge." -msgstr ":math:`path\\_seq' は、:math:'node' または :math:'edge' の経路内の相対位置を示しています。" +msgid "wikipedia: `Line Graph `__" +msgstr "`Wikipedia: 巡回セールスマン問題 `__" -msgid "Value in ``[r, l]`` indicating if the point is:" +msgid "mathworld: `Line Graph `__" msgstr "" -msgid "At the right ``r`` of the segment." +msgid "``pgr_lineGraphFull`` - Experimental" msgstr "" -msgid "When the point is on the line it is considered to be on the right." +msgid "``pgr_lineGraphFull`` — Transforms a given graph into a new graph where all of the vertices from the original graph are converted to line graphs." msgstr "" -msgid "At the left ``l`` of the segment." +msgid "Version 2.6.0" msgstr "" -msgid "``distance``" -msgstr "``distance``" - -msgid "Distance from the point to the edge." +msgid "``pgr_lineGraphFull``, converts original directed graph to a directed line graph by converting each vertex to a complete graph and keeping all the original edges. The new connecting edges have a cost 0 and go between the adjacent original edges, respecting the directionality." msgstr "" -msgid "Original ``POINT`` geometry." +msgid "A possible application of the resulting graph is **\"routing with two edge restrictions\"**:" msgstr "" -msgid "``LINESTRING`` geometry that connects the original **point** to the closest point of the edge with identifier ``edge_id``" +msgid "Setting a cost of using the vertex when routing between edges on the connecting edge" msgstr "" -msgid "One point in an edge" +msgid "Forbid the routing between two edges by removing the connecting edge" msgstr "" -msgid "The green node is the original point." +msgid "This is possible because each of the intersections (vertices) in the original graph are now complete graphs that have a new edge for each possible turn across that intersection." msgstr "" -msgid "``geom`` has the value of the original point." +msgid "This function is for **directed** graphs." msgstr "" -msgid "The geometry ``edge`` is a line that connects the original point with the edge :math:`sp \\rightarrow ep` edge." +msgid "Results are undefined when a negative vertex id is used in the input graph." msgstr "" -msgid "The point is located at the left of the edge." +msgid "Results are undefined when a duplicated edge id is used in the input graph." msgstr "" -msgid "One point dry run execution" +msgid "Running time: TBD" msgstr "" -msgid "Using the query from the previous example:" +msgid "pgr_lineGraphFull(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "Returns ``EMPTY SET``." +msgid "Returns set of |result-linegf|" msgstr "" -msgid "``dryrun => true``" +msgid "Full line graph of subgraph of edges :math:`\\{4, 7, 8, 10\\}`" msgstr "" -msgid "Generates a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used." +msgid "The examples include the subgraph including edges 4, 7, 8, and 10 with ``reverse_cost``." msgstr "" -msgid "The generated code can be used as a starting base code for additional requirements, like taking into consideration the SRID." +msgid "The data" msgstr "" -msgid "Many points in an edge" +msgid "This example displays how this graph transformation works to create additional edges for each possible turn in a graph." msgstr "" -msgid "The green nodes are the **original points**" +msgid "|first|" msgstr "" -msgid "The geometry ``geom``, marked as **g1** and **g2** are the **original points**" +msgid "first" msgstr "" -msgid "The geometry ``edge``, marked as **edge1** and **edge2** is a line that connects the **original point** with the closest point on the :math:`sp \\rightarrow ep` edge." +msgid "The transformation" msgstr "" -msgid "Many points dry run execution" +msgid "|second|" msgstr "" -msgid "Do not process query" +msgid "second" msgstr "" -msgid "Generate a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used to calculate all columns" +msgid "In the transformed graph, all of the edges from the original graph are still present (yellow), but we now have additional edges for every turn that could be made across vertex 7 (orange)." msgstr "" -msgid "Find at most two routes to a given point" +msgid "Creating table that identifies transformed vertices" msgstr "" -msgid "Using :doc:`pgr_withPoints`" +msgid "The vertices in the transformed graph are each created by splitting up the vertices in the original graph. Unless a vertex in the original graph is a leaf vertex, it will generate more than one vertex in the transformed graph. One of the newly created vertices in the transformed graph will be given the same vertex identifier as the vertex that it was created from in the original graph, but the rest of the newly created vertices will have negative vertex ids." msgstr "" -msgid "A point of interest table" +msgid "Following is an example of how to generate a table that maps the ids of the newly created vertices with the original vertex that they were created from" msgstr "" -msgid "Handling points outside the graph." +msgid "Store edge results" msgstr "" -msgid "Points of interest" +msgid "The first step is to store the results of the ``pgr_lineGraphFull`` call into a table" msgstr "" -msgid "Some times the applications work \"on the fly\" starting from a location that is not a vertex in the graph. Those locations, in pgRrouting are called points of interest." +msgid "Create the mapping table" msgstr "" -msgid "The information needed in the points of interest is ``pid``, ``edge_id``, ``side``, ``fraction``." +msgid "From the original graph's vertex information" msgstr "" -msgid "On this documentation there will be some 6 fixed points of interest and they will be stored on a table." +msgid "Add the new vertices" msgstr "" -msgid "A unique identifier." +msgid "Filling the mapping table" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Identifier of the nearest segment." -msgstr "開始ノードの識別子。" +msgid "The positive vertex identifiers are the original identifiers" +msgstr "" -msgid "Is it on the left, right or both sides of the segment ``edge_id``." +msgid "Inspecting the vertices map" msgstr "" -msgid "Where in the segment is the point located." +msgid "The self loops happen when there is no cost traveling to the ``target`` and the source has an original value." msgstr "" -msgid "The geometry of the points." +msgid "Updating values from self loops" msgstr "" -msgid "The distance between ``geom`` and the segment ``edge_id``." +msgid "Inspecting the vertices table" msgstr "" -msgid "A segment that connects the ``geom`` of the point to the closest point on the segment ``edge_id``." +msgid "Updating from inner self loops" msgstr "" -msgid "``newPoint``" -msgstr "``newPoint``" +msgid "Adding a soft restriction" +msgstr "" -msgid "A point on segment ``edge_id`` that is the closest to ``geom``." +msgid "A soft restriction going from vertex 6 to vertex 3 using edges 4 -> 7 is wanted." msgstr "" -msgid "Points of interest fill up" +#, fuzzy +msgid "Identifying the restriction" +msgstr "開始ノードの識別子。" + +msgid "Running a :doc:`pgr_dijkstraNear` the edge with cost 0, edge 8, is where the cost will be increased" msgstr "" -msgid "Inserting the points of interest." +msgid "The edge to be altered is ``WHERE cost = 0 AND seq != 1 AND edge != -1`` from the previous query:" msgstr "" -msgid "Filling the rest of the table." +msgid "Adding a value to the restriction" msgstr "" -msgid "Any other additional modification: In this manual, point :math:`6` can be reached from both sides." +msgid "Updating the cost to the edge:" msgstr "" -msgid "The points of interest:" +msgid "Routing from :math:`6` to :math:`3`" msgstr "" -msgid "``pgr_floydWarshall``" -msgstr "``pgr_floydWarshall``" +msgid "Now the route does not use edge 8 and does a U turn on a leaf vertex." +msgstr "" -msgid "``pgr_floydWarshall`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph using Floyd-Warshall algorithm." +msgid "Simplifying leaf vertices" msgstr "" -msgid "The Floyd-Warshall algorithm, also known as Floyd's algorithm, is a good choice to calculate the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph, for *dense graphs*. We use Boost's implementation which runs in :math:`\\Theta(V^3)` time," +msgid "In this example, there is no additional cost for traversing a leaf vertex." msgstr "" -msgid "pgr_floydWarshall(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgid "Using the vertex map give the leaf verices their original value." msgstr "" -msgid "For a directed subgraph with edges :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." +msgid "On the source column" msgstr "" -msgid "Boost `Floyd-Warshall `_" +msgid "On the target column" msgstr "" -msgid "``pgr_full_version``" -msgstr "``pgr_full_version``" +msgid "Removing self loops on leaf nodes" +msgstr "" -msgid "``pgr_full_version`` — Get the details of pgRouting version information." +msgid "The self loops of the leaf nodes are" msgstr "" -msgid "Get complete details of pgRouting version information" +msgid "Which can be removed" msgstr "" -msgid "pgr_full_version()" +msgid "Routing can be done now using the original vertices id using :doc:`pgr_dijkstra`" msgstr "" -msgid "RETURNS |result-version|" +msgid "Complete routing graph" msgstr "" -msgid "Information about when this documentation was built" +msgid "Add edges from the original graph" msgstr "" -msgid "``version``" -msgstr "``version``" +msgid "Add all the edges that are not involved in the line graph process to the new table" +msgstr "" -msgid "pgRouting version" +msgid "Some administrative tasks to get new identifiers for the edges" msgstr "" -msgid "``build_type``" -msgstr "``build_type``" +msgid "Add the newly calculated edges" +msgstr "" -msgid "The Build type" +msgid "Using the routing graph" msgstr "" -msgid "``compile_date``" -msgstr "``compile_date``" +msgid "When using this method for routing with soft restrictions there will be uturns" +msgstr "" -msgid "Compilation date" +msgid "Routing from :math:`5` to :math:`1`" msgstr "" -msgid "``library``" -msgstr "``library``" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Line_graph" +msgstr "" -msgid "Library name and version" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Complete_graph" msgstr "" -msgid "``system``" -msgstr "``system``" +msgid "``pgr_makeConnected`` - Experimental" +msgstr "" -msgid "Operative system" +msgid "``pgr_makeConnected`` — Set of edges that will connect the graph." msgstr "" -msgid "``postgreSQL``" -msgstr "``postgreSQL``" +msgid "Adds the minimum number of edges needed to make the input graph connected. The algorithm first identifies all of the connected components in the graph, then adds edges to connect those components together in a path. For example, if a graph contains three connected components A, B, and C, make_connected will add two edges. The two edges added might consist of one connecting a vertex in A with a vertex in B and one connecting a vertex in B with a vertex in C." +msgstr "" -msgid "pgsql used" +msgid "It will give a minimum list of all edges which are needed in the graph to make connect it." msgstr "" -msgid "``compiler``" -msgstr "``compiler``" +msgid "The algorithm does not considers geometric topology in the calculations." +msgstr "" -msgid "Compiler and version" +msgid "pgr_makeConnected(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "``boost``" -msgstr "``boost``" +msgid "Returns set of |result-component-make|" +msgstr "" -msgid "Boost version" +msgid "List of edges that are needed to connect the graph." msgstr "" -msgid "``hash``" -msgstr "``hash``" +msgid "`Boost: make connected `__" +msgstr "" -msgid "Git hash of pgRouting build" +msgid "``pgr_maxCardinalityMatch``" +msgstr "``pgr_maxCardinalityMatch``" + +msgid "``pgr_maxCardinalityMatch`` — Calculates a maximum cardinality matching in a graph." msgstr "" -msgid "``pgr_hawickCircuits`` - Experimental" +msgid "pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" msgstr "" -msgid "``pgr_hawickCircuits`` — Returns the list of circuits using hawick circuits algorithm." +msgid "pgr_maxCardinalityMatch(text) returns only ``edge`` column." msgstr "" -msgid "Hawick Circuit algorithm, is published in 2008 by Ken Hawick and Health A. James. This algorithm solves the problem of detecting and enumerating circuits in graphs. It is capable of circuit enumeration in graphs with directed-arcs, multiple-arcs and self-arcs with a memory efficient and high-performance im-plementation. It is an extension of Johnson's Algorithm of finding all the elementary circuits of a directed graph." +msgid "Deprecated signature" msgstr "" -msgid "There are 2 variations defined in the Boost Graph Library. Here, we have implemented only 2nd as it serves the most suitable and practical usecase. In this variation we get the circuits after filtering out the circuits caused by parallel edges. Parallel edge circuits have more use cases when you want to count the no. of circuits.Maybe in future, we will also implemenent this variation." +msgid "directed => ``false`` when used." msgstr "" -msgid "The algorithm implementation works only for directed graph" +msgid "Renamed from ``pgr_maximumCardinalityMatching``" msgstr "" -msgid "It is a variation of Johnson's algorithm for circuit enumeration." +msgid "A matching or independent edge set in a graph is a set of edges without common vertices." msgstr "" -msgid "The algorithm outputs the distinct circuits present in the graph." +msgid "A maximum matching is a matching that contains the largest possible number of edges." msgstr "" -msgid "Time Complexity: :math:`O((V + E) (c + 1))`" +msgid "There may be many maximum matchings." msgstr "" -msgid ":math:`|c|` is the number of circuits in the graph." +msgid "Calculates one possible maximum cardinality matching in a graph." msgstr "" -msgid "pgr_hawickCircuits(`Edges SQL`_)" +msgid "Running time: :math:`O( E*V * \\alpha(E,V))`" msgstr "" -msgid "Circuits present in the pgRouting :doc:`sampledata`" +msgid ":math:`\\alpha(E,V)` is the inverse of the `Ackermann function`_." msgstr "" -msgid "Id of the circuit starting from ``1``" +msgid "pgr_maxCardinalityMatch(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "Relative position in the path. Has value ``0`` for beginning of the path" +msgid "Using all edges." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Identifier of the starting vertex of the circuit." -msgstr "開始ノードの識別子。" +msgid "SQL query, which should return a set of rows with the following columns:" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Identifier of the ending vertex of the circuit." -msgstr "終了ノードの識別子。" +msgid "A positive value represents the existence of the edge (``source``, ``target``)." +msgstr "" -msgid "Identifier of the node in the path from a vid to next vid." +msgid "A positive value represents the existence of the edge (``target``, ``source``)" msgstr "" -msgid "`Boost: Hawick Circuit Algorithm `__" +msgid "Identifier of the edge in the original query." msgstr "" -msgid "``pgr_isPlanar`` - Experimental" +msgid "`Boost: maximum_matching `__" msgstr "" -msgid "``pgr_isPlanar`` — Returns a boolean depending upon the planarity of the graph." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Matching_%28graph_theory%29" msgstr "" -msgid "A graph is planar if it can be drawn in two-dimensional space with no two of its edges crossing. Such a drawing of a planar graph is called a plane drawing. Every planar graph also admits a straight-line drawing, which is a plane drawing where each edge is represented by a line segment. When a graph has :math:`K_5` or :math:`K_{3, 3}` as subgraph then the graph is not planar." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Ackermann_function" msgstr "" -msgid "This implementation use the Boyer-Myrvold Planarity Testing." +msgid "``pgr_maxFlow``" +msgstr "``pgr_maxFlow``" + +msgid "``pgr_maxFlow`` — Calculates the maximum flow in a directed graph from the source(s) to the targets(s) using the Push Relabel algorithm." msgstr "" -msgid "It will return a boolean value depending upon the planarity of the graph." +msgid "pgr_maxFlow(Combinations)" msgstr "" -msgid "Applicable only for **undirected** graphs." +msgid "Calculates the maximum flow from the sources to the targets." msgstr "" -msgid "The algorithm does not considers traversal costs in the calculations." +msgid "When the maximum flow is **0** then there is no flow and **0** is returned." msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(|V|)`" +msgid "Uses the :doc:`pgr_pushRelabel ` algorithm." msgstr "" -msgid "pgr_isPlanar(`Edges SQL`)" +msgid "Running time: :math:`O( V ^ 3)`" msgstr "" -msgid "RETURNS ``BOOLEAN``" +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "Returns a boolean ``(pgr_isplanar)``" +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "``pgr_isplanar``" -msgstr "``pgr_isplanar``" +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgstr "" -msgid "`true` when the graph is planar." +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "`false` when the graph is not planar." +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" msgstr "" -msgid "The following edges will make the subgraph with vertices {10, 15, 11, 16, 13} a :math:`K_1` graph." +msgid "RETURNS ``BIGINT``" msgstr "" -msgid "The new graph is not planar because it has a :math:`K_5` subgraph. Edges in blue represent :math:`K_5` subgraph." +msgid "Maximum flow possible from the source(s) to the target(s)" msgstr "" -msgid "`Boost: Boyer Myrvold `__" +msgid "`Boost: push relabel max flow `__" msgstr "" -msgid "``pgr_johnson``" -msgstr "``pgr_johnson``" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Push%E2%80%93relabel_maximum_flow_algorithm" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "``pgr_johnson`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph using Johnson algorithm." -msgstr ":doc:`pgr_dijkstraCost` - 最短経路の総コストを集計します。" +msgid "``pgr_maxFlowMinCost`` - Experimental" +msgstr "" -msgid "The Johnson algorithm, is a good choice to calculate the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph, for *sparse graphs*. It uses the Boost's implementation which runs in :math:`O(V E \\log V)` time," +msgid "``pgr_maxFlowMinCost`` — Calculates the edges that minimizes the total cost of the maximum flow on a graph" msgstr "" -msgid "pgr johnson(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(Combinations)" msgstr "" -msgid "Boost `Johnson `_" +msgid "|Boost| Boost Graph Inside." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "``pgr_kingOrdering`` - Experimental" -msgstr "p" +msgid "**TODO** check which statement is true:" +msgstr "" -msgid "``pgr_kingOrdering`` — Returns the King ordering of an undirected graph." +msgid "The cost value of all input edges must be nonnegative." msgstr "" -msgid "In numerical linear algebra and graph theory, the King ordering algorithm is a heuristic designed to reorder the vertices of a graph so as to reduce its bandwidth." +msgid "Process is done when the cost value of all input edges is nonnegative." msgstr "" -msgid "The method follows a breadth-first search (BFS) traversal, but with a refinement: at each step, the unvisited neighbors of the current vertex are inserted into the queue in ascending order of their pseudo-degree, where the pseudo-degree of a vertex is the number of edges connecting it to yet-unvisited vertices. This prioritization often yields a smaller bandwidth compared to simpler BFS orderings." +msgid "Process is done on edges with nonnegative cost." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "The implementation targets undirected graphs." -msgstr "実装は**undirected**グラフのみです。" +msgid "Running time: :math:`O(U * (E + V * logV))`" +msgstr "" -msgid "Bandwidth minimization is an NP-complete problem; King ordering provides a practical local minimization approach." +msgid "where :math:`U` is the value of the max flow." msgstr "" -msgid "The time complexity is: :math:`O(m^2 \\log(m)|E|)`" +msgid ":math:`U` is upper bound on number of iterations. In many real world cases number of iterations is much smaller than :math:`U`." msgstr "" -msgid "where :math:`|E|` is the number of edges," +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" msgstr "" -msgid ":math:`m` is the maximum degree among all vertices." +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_kingOrdering(`Edges SQL`_)" -msgstr "p" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgstr "" -msgid "`Boost: King Ordering `__" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "``pgr_kruskal``" -msgstr "``pgr_kruskal``" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgstr "" -msgid "``pgr_kruskal`` — Minimum spanning tree of a graph using Kruskal's algorithm." +msgid "Returns set of |result-flow-mincost|" msgstr "" -msgid "This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph using Kruskal's algorithm." +msgid "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` - Experimental" msgstr "" -msgid "EMPTY SET is returned when there are no edges in the graph." +msgid "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` — Calculates the minimum total cost of the maximum flow on a graph" msgstr "" -msgid "pgr_kruskal(`Edges SQL`_)" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(Combinations)" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-mst|" +msgid "**The cost value of all input edges must be nonnegative.**" msgstr "" -msgid "Minimum spanning forest" +msgid "When the maximum flow is 0 then there is no flow and **0** is returned." msgstr "" -msgid "``pgr_kruskalBFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with breadth First Search ordering." +msgid "Uses :doc:`pgr_maxFlowMinCost`." msgstr "" -msgid "Added ``pred`` result columns." +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Breath First Search order" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "Breath First Search Running time: :math:`O(E + V)`" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" msgstr "" -msgid "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgid "RETURNS FLOAT" msgstr "" -msgid "The Minimum Spanning Tree having as root vertex :math:`6`" +msgid "Minimum Cost Maximum Flow possible from the source(s) to the target(s)" msgstr "" -msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:`depth \\leq 3`" +msgid "``pgr_pickDeliver`` - Experimental" msgstr "" -msgid "``pgr_kruskalDD`` — Catchament nodes using Kruskal's algorithm." +msgid "``pgr_pickDeliver`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" msgstr "" -msgid "Using Kruskal's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less than or equal to a **distance** from a **root** vertex (or vertices) within the calculated minimum spanning tree." +msgid "Problem: Distribute and optimize the pickup-delivery pairs into a fleet of vehicles." msgstr "" -msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order." +msgid "Optimization problem is NP-hard." msgstr "" -msgid "Depth First Search running time: :math:`O(E + V)`" +msgid "pickup and Delivery with time windows." msgstr "" -msgid "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" +msgid "All vehicles are equal." msgstr "" -msgid "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" +msgid "Same Starting location." msgstr "" -msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertex :math:`6` with :math:`distance \\leq 3.5`" +msgid "Same Ending location which is the same as Starting location." msgstr "" -msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:`distance \\leq 3.5`" +msgid "All vehicles travel at the same speed." msgstr "" -msgid "``pgr_kruskalDFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." +msgid "A customer is for doing a pickup or doing a deliver." msgstr "" -msgid "Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." +msgid "has an open time." msgstr "" -msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order" +msgid "has a closing time." msgstr "" -msgid "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgid "has a service time." msgstr "" -msgid "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgid "has an (x, y) location." msgstr "" -msgid "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` - Experimental" +msgid "There is a customer where to deliver a pickup." msgstr "" -msgid "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` — Returns the immediate dominator of all vertices." +msgid "travel time between customers is distance / speed" msgstr "" -msgid "The algorithm calculates the *immediate dominator* of each vertex called **idom**, once **idom** of each vertex is calculated then by making every **idom** of each vertex as its parent, the dominator tree can be built." +msgid "pickup and delivery pair is done with the same vehicle." msgstr "" -msgid "The algorithm works in directed graph only." +msgid "All trucks depart at time 0." msgstr "" -msgid "The algorithm returns *idom* of each vertex." +msgid "the algorithm will raise an exception when" msgstr "" -msgid "If the *root vertex* not present in the graph then it returns empty set." +msgid "If there is a pickup-deliver pair than violates time window" msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O((V+E)log(V+E))`" +msgid "The speed, max_cycles, ma_capacity have illegal values" msgstr "" -msgid "pgr_lengauerTarjanDominatorTree(`Edges SQL`_, **root vertex**)" +msgid "Six different initial will be optimized - the best solution found will be result" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-idom|" +msgid "Signature" msgstr "" -msgid "The dominator tree with root vertex :math:`5`" +msgid "pgr_pickDeliver(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, `Matrix SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "SQL query as described above." +msgid "**options:** ``[factor, max_cycles, initial_sol]``" msgstr "" -msgid "**root vertex**" +msgid "Returns set of |result-pickdrop|" msgstr "" -msgid "Returns set of ``(seq, vertex_id, idom)``" +msgid "Solve the following problem" msgstr "" -msgid "``vertex_id``" -msgstr "``vertex_id``" +msgid "Given the vehicles:" +msgstr "" -msgid "Identifier of vertex ." +msgid "and the orders:" msgstr "" -msgid "``idom``" -msgstr "``idom``" +msgid "The parameters are:" +msgstr "" -msgid "Immediate dominator of vertex." +msgid "A `SELECT` statement that returns the following columns:" msgstr "" -msgid "Dominator tree of another component." +msgid "id, demand" msgstr "" -msgid "`Boost: Lengauer-Tarjan dominator `__" +msgid "p_node_id, p_open, p_close, [p_service,]" msgstr "" -msgid "`Wikipedia: dominator tree `__" +msgid "d_node_id, d_open, d_close, [d_service,]" msgstr "" -msgid "``pgr_lineGraph`` - Proposed" +msgid "id, capacity" msgstr "" -msgid "``pgr_lineGraph`` — Transforms the given graph into its corresponding edge-based graph." +msgid "start_node_id, start_open, start_close [, start_service,]" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Works for directed and undirected graphs." -msgstr "導かれないグラフ。" - -msgid "Given a graph :math:`G`, its line graph :math:`L(G)` is a graph such that:" +msgid "[end_node_id, end_open, end_close, end_service]" msgstr "" -msgid "Each vertex of :math:`L(G)` represents an edge of :math:`G`." +msgid "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Experimental" msgstr "" -msgid "Two vertices of :math:`L(G)` are adjacent if and only if their corresponding edges share a common endpoint in :math:`G`" +msgid "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" msgstr "" -msgid "The ``cost`` and ``reverse_cost`` columns of the result represent existence of the edge." +msgid "Replaces ``pgr_gsoc_vrppdtw``" msgstr "" -msgid "When the graph is directed the result is directed." +msgid "Pickup and Delivery:" msgstr "" -msgid "To get the complete Line Graph use unique identifiers on the double way edges (See `Additional Examples`_)." +msgid "capacitated" msgstr "" -msgid "When the graph is undirected the result is undirected." +msgid "with time windows." msgstr "" -msgid "The ``reverse_cost`` is always :math:`-1`." +msgid "have (x, y) start and ending locations." msgstr "" -msgid "pgr_lineGraph(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgid "have a start and ending service times." msgstr "" -msgid "Returns set of |result-lineg|" +msgid "An order is for doing a pickup and a a deliver." msgstr "" -msgid "For an undirected graph with edges :math:'{2,4,5,8}'" +msgid "has (x, y) pickup and delivery locations." msgstr "" -msgid "Gives a local identifier for the edge" +msgid "has opening and closing times for the pickup and delivery locations." msgstr "" -msgid "When `negative`: the source is the reverse edge in the original graph." +msgid "has a pickup and deliver service times." msgstr "" -msgid "When `negative`: the target is the reverse edge in the original graph." +msgid "Six different optional different initial solutions" msgstr "" -msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``)." +msgid "the best solution found will be result" msgstr "" -msgid "When `negative`: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore it’s not part of the graph." +msgid "pgr_pickDeliverEuclidean(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)." +msgid "p_x, p_y, p_open, p_close, [p_service,]" msgstr "" -msgid "When `negative`: edge (``target``, ``source``) does not exist, therefore it’s not part of the graph." +msgid "d_x, d_y, d_open, d_close, [d_service]" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Given the following directed graph" -msgstr "次のクエリを実行します。" - -msgid ":math:`G(V,E) = G(\\{1,2,3,4\\},\\{ 1 \\rightarrow 2, 1 \\rightarrow 4, 2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 1, 3 \\rightarrow 2, 3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3\\})`" +msgid "start_x, start_y, start_open, start_close [, start_service, ]" msgstr "" -msgid "Representation as directed with shared edge identifiers" +msgid "[ end_x, end_y, end_open, end_close, end_service ]" msgstr "" -msgid "For the simplicity, the design of the edges table on the database, has the edge's identifiers are represented with 3 digits:" +msgid "This data example **lc101** is from data published at https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/li-lim-benchmark/" msgstr "" -msgid "hundreds" +msgid "There are 25 vehicles in the problem all with the same characteristics." msgstr "" -msgid "the source vertex" +msgid "The original orders" msgstr "" -msgid "tens" +msgid "The data comes in different rows for the pickup and the delivery of the same order." msgstr "" -msgid "always 0, acts as a separator" +msgid "The original data needs to be converted to an appropriate table:" msgstr "" -msgid "units" +msgid "The query" msgstr "" -msgid "the target vertex" +msgid "Showing only the relevant information to compare with the best solution information published on https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/100-customers/" msgstr "" -msgid "In this image," +msgid "The best solution found for **lc101** is a travel time: 828.94" msgstr "" -msgid "Single or double head arrows represent one edge (row) on the edges table." +msgid "This implementation's travel time: 854.54" msgstr "" -msgid "The numbers in the yellow shadow are the edge identifiers." -msgstr "" +msgid "``pgr_prim``" +msgstr "``pgr_prim``" -msgid "Two pair of edges share the same identifier when the ``reverse_cost`` column is used." +msgid "``pgr_prim`` — Minimum spanning forest of a graph using Prim's algorithm." msgstr "" -msgid "Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with one edge row with :math:`id=203`." +msgid "This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph using Prim's algorithm." msgstr "" -msgid "Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with one edge row with :math:`id=304`." +msgid "Prim's running time: :math:`O(E * log V)`" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "The graph can be created as follows:" -msgstr "グラフは次のように定義されます:" - -msgid "Line Graph of a directed graph represented with shared edges" +msgid "pgr_prim(`Edges SQL`_)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "The result is a directed graph." -msgstr "導かれないグラフ。" - -msgid "For :math:`seq=4` from :math:`203 \\leftrightarrow 304` represent two edges" +msgid "Minimum spanning forest of a subgraph" msgstr "" -msgid "For all the other values of ``seq`` represent one edge." +msgid "`Boost: Prim's algorithm documentation `__" msgstr "" -msgid "The ``cost`` and ``reverse_cost`` values represent the existence of the edge." +msgid "``pgr_primBFS`` — Prim's algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." msgstr "" -msgid "When positive: the edge exists." +msgid "Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." msgstr "" -msgid "When negative: the edge does not exist." +msgid "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" msgstr "" -msgid "Representation as directed with unique edge identifiers" +msgid "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" msgstr "" -msgid "Single head arrows represent one edge (row) on the edges table." +msgid "``pgr_primDD`` — Catchament nodes using Prim's algorithm." msgstr "" -msgid "There are no double head arrows" +msgid "Using Prim's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less than or equal to a distance from a root vertex (or vertices) within the calculated minimum spanning tree." msgstr "" -msgid "Two pair of edges share the same ending nodes and the ``reverse_cost`` column is not used." +msgid "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" msgstr "" -msgid "Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with two edges :math:`id=203` and :math:`id=302` respectively." +msgid "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" msgstr "" -msgid "Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with two edges :math:`id=304` and :math:`id=403` respectively." +msgid "``pgr_primDFS`` — Prim algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." msgstr "" -msgid "Line Graph of a directed graph represented with unique edges" +msgid "Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." msgstr "" -msgid "For :math:`seq=7` from :math:`203 \\leftrightarrow 302` represent two edges." +msgid "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" msgstr "" -msgid "For :math:`seq=8` from :math:`304 \\leftrightarrow 403` represent two edges." +msgid "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "wikipedia: `Line Graph `__" -msgstr "`Wikipedia: 巡回セールスマン問題 `__" +msgid "``pgr_pushRelabel``" +msgstr "``pgr_pushRelabel``" -msgid "mathworld: `Line Graph `__" +msgid "``pgr_pushRelabel`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Push Relabel Algorithm." msgstr "" -msgid "``pgr_lineGraphFull`` - Experimental" +msgid "pgr_pushRelabel(Combinations)" msgstr "" -msgid "``pgr_lineGraphFull`` — Transforms a given graph into a new graph where all of the vertices from the original graph are converted to line graphs." +msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowPushRelabel``" msgstr "" -msgid "Version 2.6.0" +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "``pgr_lineGraphFull``, converts original directed graph to a directed line graph by converting each vertex to a complete graph and keeping all the original edges. The new connecting edges have a cost 0 and go between the adjacent original edges, respecting the directionality." +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "A possible application of the resulting graph is **\"routing with two edge restrictions\"**:" +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "Setting a cost of using the vertex when routing between edges on the connecting edge" +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "Forbid the routing between two edges by removing the connecting edge" +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" msgstr "" -msgid "This is possible because each of the intersections (vertices) in the original graph are now complete graphs that have a new edge for each possible turn across that intersection." -msgstr "" +msgid "``pgr_separateCrossing``" +msgstr "``pgr_separateCrossing``" -msgid "This function is for **directed** graphs." +msgid "``pgr_separateCrossing`` - From crossing geometries generates geometries that do not cross." msgstr "" -msgid "Results are undefined when a negative vertex id is used in the input graph." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Proposed function." +msgstr "新しい **公式** 機能" -msgid "Results are undefined when a duplicated edge id is used in the input graph." +msgid "This is an auxiliary function for separating crossing edges." msgstr "" -msgid "Running time: TBD" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_separateCrossing(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" +msgstr "p" -msgid "pgr_lineGraphFull(`Edges SQL`_)" +msgid "RETURNS |result-separate|" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-linegf|" +msgid "Get the segments of the crossing geometries" msgstr "" -msgid "Full line graph of subgraph of edges :math:`\\{4, 7, 8, 10\\}`" +msgid "``tolerance``" +msgstr "``tolerance``" + +msgid "0.01" msgstr "" -msgid "The examples include the subgraph including edges 4, 7, 8, and 10 with ``reverse_cost``." +msgid "Used in ST_Snap before ST_Split" msgstr "" -msgid "The data" +msgid "Get the code for further refinement." msgstr "" -msgid "This example displays how this graph transformation works to create additional edges for each possible turn in a graph." +msgid "When there are special details that need to be taken care of because of the final application or the quality of the data, the code can be obtained On a PostgreSQL ``NOTICE`` using the ``dryrun`` flag." msgstr "" -msgid "|first|" +msgid "``pgr_separateTouching``" +msgstr "``pgr_separateTouching``" + +msgid "``pgr_separateTouching`` - From touching geometries generates geometries that are properly connected at endpoints" msgstr "" -msgid "first" +msgid "This is an auxiliary function for processing geometries that touch but don't share exact endpoints, splitting them at their intersection points to improve network connectivity." msgstr "" -msgid "The transformation" +#, fuzzy +msgid "pgr_separateTouching(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" +msgstr "p" + +msgid "``pgr_sequentialVertexColoring`` - Proposed" msgstr "" -msgid "|second|" +msgid "``pgr_sequentialVertexColoring`` — Returns the vertex coloring of an undirected graph, using greedy approach." msgstr "" -msgid "second" +msgid "Sequential vertex coloring algorithm is a graph coloring algorithm in which color identifiers are assigned to the vertices of a graph in a sequential manner, such that no edge connects two identically colored vertices." msgstr "" -msgid "In the transformed graph, all of the edges from the original graph are still present (yellow), but we now have additional edges for every turn that could be made across vertex 7 (orange)." +msgid "The implementation is applicable only for **undirected** graphs." msgstr "" -msgid "Creating table that identifies transformed vertices" +msgid "Provides the color to be assigned to all the vertices present in the graph." msgstr "" -msgid "The vertices in the transformed graph are each created by splitting up the vertices in the original graph. Unless a vertex in the original graph is a leaf vertex, it will generate more than one vertex in the transformed graph. One of the newly created vertices in the transformed graph will be given the same vertex identifier as the vertex that it was created from in the original graph, but the rest of the newly created vertices will have negative vertex ids." +msgid "Color identifiers values are in the Range :math:`[1, |V|]`" msgstr "" -msgid "Following is an example of how to generate a table that maps the ids of the newly created vertices with the original vertex that they were created from" +msgid "The algorithm tries to assign the least possible color to every vertex." msgstr "" -msgid "Store edge results" +msgid "Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore, this algorithm does not always produce optimal coloring. It follows a greedy strategy by iterating through all the vertices sequentially, and assigning the smallest possible color that is not used by its neighbors, to each vertex." msgstr "" -msgid "The first step is to store the results of the ``pgr_lineGraphFull`` call into a table" +msgid "The returned rows are ordered in ascending order of the vertex value." msgstr "" -msgid "Create the mapping table" +msgid "Sequential Vertex Coloring Running Time: :math:`O(|V|*(d + k))`" msgstr "" -msgid "From the original graph's vertex information" +msgid ":math:`d` is the maximum degree of the vertices in the graph," msgstr "" -msgid "Add the new vertices" +msgid ":math:`k` is the number of colors used." msgstr "" -msgid "Filling the mapping table" +msgid "pgr_sequentialVertexColoring(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "The positive vertex identifiers are the original identifiers" +msgid "`Boost: Sequential Vertex Coloring `__" msgstr "" -msgid "Inspecting the vertices map" +#, fuzzy +msgid "``pgr_sloanOrdering`` - Experimental" +msgstr "p" + +msgid "``pgr_sloanOrdering`` — Returns the Sloan ordering of an undirected graph" msgstr "" -msgid "The self loops happen when there is no cost traveling to the ``target`` and the source has an original value." +msgid "The Sloan ordering algorithm reorders the vertices of a graph to reduce bandwidth, profile, and wavefront properties, which is particularly useful for sparse matrix computations and finite element analysis." msgstr "" -msgid "Updating values from self loops" +msgid "Finds a pseudoperipheral vertex pair to determine good starting points" msgstr "" -msgid "Inspecting the vertices table" +msgid "Uses a priority-based algorithm that balances vertex degree and distance from the start vertex." msgstr "" -msgid "Updating from inner self loops" +msgid "Aims to minimize bandwidth (maximum difference between connected vertex indices." msgstr "" -msgid "Adding a soft restriction" +msgid "Typically produces better orderings than simple breadth-first approaches." msgstr "" -msgid "A soft restriction going from vertex 6 to vertex 3 using edges 4 -> 7 is wanted." +msgid "Time complexity: :math:`O(V² + E)` where V is the number of vertices and E is the number of edges." msgstr "" #, fuzzy -msgid "Identifying the restriction" -msgstr "開始ノードの識別子。" +msgid "pgr_sloanOrdering(`Edges SQL`_)" +msgstr "p" -msgid "Running a :doc:`pgr_dijkstraNear` the edge with cost 0, edge 8, is where the cost will be increased" +msgid ":Example : Sloan ordering without specifying start vertex" msgstr "" -msgid "The edge to be altered is ``WHERE cost = 0 AND seq != 1 AND edge != -1`` from the previous query:" +msgid "New sloan ordering order." msgstr "" -msgid "Adding a value to the restriction" +msgid "Sloan ordering of Original graph from Boost example (vertices 0-9)." msgstr "" -msgid "Updating the cost to the edge:" +msgid "`Boost: Sloan Ordering `__" msgstr "" -msgid "Routing from :math:`6` to :math:`3`" +msgid "``pgr_stoerWagner`` - Experimental" msgstr "" -msgid "Now the route does not use edge 8 and does a U turn on a leaf vertex." +msgid "``pgr_stoerWagner`` — The min-cut of graph using stoerWagner algorithm." msgstr "" -msgid "Simplifying leaf vertices" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Version 3.0" +msgstr "バージョン 3.0.0" -msgid "In this example, there is no additional cost for traversing a leaf vertex." +msgid "In graph theory, the Stoer–Wagner algorithm is a recursive algorithm to solve the minimum cut problem in undirected weighted graphs with non-negative weights. The essential idea of this algorithm is to shrink the graph by merging the most intensive vertices, until the graph only contains two combined vertex sets. At each phase, the algorithm finds the minimum s-t cut for two vertices s and t chosen as its will. Then the algorithm shrinks the edge between s and t to search for non s-t cuts. The minimum cut found in all phases will be the minimum weighted cut of the graph." msgstr "" -msgid "Using the vertex map give the leaf verices their original value." +msgid "A cut is a partition of the vertices of a graph into two disjoint subsets. A minimum cut is a cut for which the size or weight of the cut is not larger than the size of any other cut. For an unweighted graph, the minimum cut would simply be the cut with the least edges. For a weighted graph, the sum of all edges' weight on the cut determines whether it is a minimum cut." msgstr "" -msgid "On the source column" +msgid "Sum of the weights of all edges between the two sets is mincut." msgstr "" -msgid "On the target column" +msgid "A **mincut** is a cut having the least weight." msgstr "" -msgid "Removing self loops on leaf nodes" +msgid "Values are returned when graph is connected." msgstr "" -msgid "The self loops of the leaf nodes are" +msgid "When there is no edge in graph then EMPTY SET is return." msgstr "" -msgid "Which can be removed" +msgid "When the graph is unconnected then EMPTY SET is return." msgstr "" -msgid "Routing can be done now using the original vertices id using :doc:`pgr_dijkstra`" +msgid "Sometimes a graph has multiple min-cuts, but all have the same weight. The this function determines exactly one of the min-cuts as well as its weight." msgstr "" -msgid "Complete routing graph" +msgid "Running time: :math:`O(V*E + V^2*log V)`." msgstr "" -msgid "Add edges from the original graph" +msgid "pgr_stoerWagner(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "Add all the edges that are not involved in the line graph process to the new table" +msgid "Returns set of |result-mincut|" msgstr "" -msgid "Some administrative tasks to get new identifiers for the edges" +msgid "min cut of the main subgraph" msgstr "" -msgid "Add the newly calculated edges" +msgid "Returns set of ``(seq, edge, cost, mincut)``" msgstr "" -msgid "Using the routing graph" +msgid "Edges which divides the set of vertices into two." msgstr "" -msgid "When using this method for routing with soft restrictions there will be uturns" +msgid "Cost to traverse of edge." msgstr "" -msgid "Routing from :math:`5` to :math:`1`" +msgid "**mincut**" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Line_graph" +msgid "Min-cut weight of a undirected graph." msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Complete_graph" +msgid "Additional Example:" msgstr "" -msgid "``pgr_makeConnected`` - Experimental" +msgid "min cut of an edge" msgstr "" -msgid "``pgr_makeConnected`` — Set of edges that will connect the graph." +msgid "Using :doc:`pgr_connectedComponents`" msgstr "" -msgid "Adds the minimum number of edges needed to make the input graph connected. The algorithm first identifies all of the connected components in the graph, then adds edges to connect those components together in a path. For example, if a graph contains three connected components A, B, and C, make_connected will add two edges. The two edges added might consist of one connecting a vertex in A with a vertex in B and one connecting a vertex in B with a vertex in C." +msgid "`Boost: Stoer Wagner min cut `__" msgstr "" -msgid "It will give a minimum list of all edges which are needed in the graph to make connect it." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Stoer%E2%80%93Wagner_algorithm" msgstr "" -msgid "The algorithm does not considers geometric topology in the calculations." -msgstr "" +msgid "``pgr_strongComponents``" +msgstr "``pgr_strongComponents``" -msgid "pgr_makeConnected(`Edges SQL`_)" +msgid "``pgr_strongComponents`` — Strongly connected components of a directed graph using Tarjan's algorithm based on DFS." msgstr "" -msgid "Returns set of |result-component-make|" +msgid "A strongly connected component of a directed graph is a set of vertices that are all reachable from each other." msgstr "" -msgid "List of edges that are needed to connect the graph." +msgid "Works for **directed** graphs." msgstr "" -msgid "`Boost: make connected `__" +msgid "Components are described by vertices identifiers." msgstr "" -msgid "``pgr_maxCardinalityMatch``" -msgstr "``pgr_maxCardinalityMatch``" - -msgid "``pgr_maxCardinalityMatch`` — Calculates a maximum cardinality matching in a graph." +msgid "pgr_strongComponents(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "pgr_maxCardinalityMatch(text) returns only ``edge`` column." +msgid "The strong components of the graph" msgstr "" -msgid "Deprecated signature" +msgid "`Boost: Strong components `__" msgstr "" -msgid "directed => ``false`` when used." +msgid "wikipedia: `Strongly connected component `__" msgstr "" -msgid "Renamed from ``pgr_maximumCardinalityMatching``" +msgid "``pgr_topologicalSort`` - Experimental" msgstr "" -msgid "A matching or independent edge set in a graph is a set of edges without common vertices." +msgid "``pgr_topologicalSort`` — Linear ordering of the vertices for directed acyclic graphs (DAG)." msgstr "" -msgid "A maximum matching is a matching that contains the largest possible number of edges." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Standardize output to |result_node_order|" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "There may be many maximum matchings." +msgid "The topological sort algorithm creates a linear ordering of the vertices such that if edge :math:`(u,v)` appears in the graph, then :math:`v` comes before :math:`u` in the ordering." msgstr "" -msgid "Calculates one possible maximum cardinality matching in a graph." +msgid "Process is valid for directed acyclic graphs only. otherwise it will throw warnings." msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O( E*V * \\alpha(E,V))`" +msgid "For optimization purposes, if there are more than one answer, the function" msgstr "" -msgid ":math:`\\alpha(E,V)` is the inverse of the `Ackermann function`_." +msgid "will return one of them." msgstr "" -msgid "pgr_maxCardinalityMatch(`Edges SQL`_)" +msgid "The returned values are ordered in topological order:" msgstr "" -msgid "Using all edges." +msgid "pgr_topologicalSort(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "SQL query, which should return a set of rows with the following columns:" +msgid "Topologically sorting the graph" msgstr "" -msgid "A positive value represents the existence of the edge (``source``, ``target``)." +msgid "Sequential value starting from :math:`1`" msgstr "" -msgid "A positive value represents the existence of the edge (``target``, ``source``)" +msgid "Linear topological ordering of the vertices" msgstr "" -msgid "Identifier of the edge in the original query." +msgid "Additional examples" msgstr "" -msgid "`Boost: maximum_matching `__" +msgid "Topologically sorting the one way segments" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Matching_%28graph_theory%29" +msgid "Graph is not a DAG" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Ackermann_function" +msgid "`Boost: topological sort `__" msgstr "" -msgid "``pgr_maxFlow``" -msgstr "``pgr_maxFlow``" - -msgid "``pgr_maxFlow`` — Calculates the maximum flow in a directed graph from the source(s) to the targets(s) using the Push Relabel algorithm." +msgid "``pgr_transitiveClosure`` - Experimental" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlow(Combinations)" +msgid "``pgr_transitiveClosure`` — Transitive closure graph of a directed graph." msgstr "" -msgid "Calculates the maximum flow from the sources to the targets." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Standardized output to |result-closure|" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "When the maximum flow is **0** then there is no flow and **0** is returned." +msgid "Transforms the input directed graph into the transitive closure of the graph." msgstr "" -msgid "Uses the :doc:`pgr_pushRelabel ` algorithm." +msgid "Process is valid for directed graphs." msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O( V ^ 3)`" +msgid "The transitive closure of an undirected graph produces a cluster graph" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "Reachability between vertices on an undirected graph happens when they belong to the same connected component. (see :doc:`pgr_connectedComponents`)" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "The returned values are not ordered" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "The returned graph is compressed" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "Running time: :math:`O(|V||E|)`" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "The pgr_transitiveClosure function has the following signature:" msgstr "" -msgid "RETURNS ``BIGINT``" +msgid "pgr_transitiveClosure(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "Maximum flow possible from the source(s) to the target(s)" +msgid "Returns set of |result-closure|" msgstr "" -msgid "`Boost: push relabel max flow `__" +msgid "Rechability of a subgraph" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Push%E2%80%93relabel_maximum_flow_algorithm" +msgid "Identifier of the source of the edges" msgstr "" -msgid "``pgr_maxFlowMinCost`` - Experimental" -msgstr "" +msgid "``target_array``" +msgstr "``target_array``" -msgid "``pgr_maxFlowMinCost`` — Calculates the edges that minimizes the total cost of the maximum flow on a graph" +msgid "Identifiers of the targets of the edges" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(Combinations)" +msgid "Identifiers of the vertices that are reachable from vertex v." msgstr "" -msgid "|Boost| Boost Graph Inside." +msgid "`Boost: transitive closure `__" msgstr "" -msgid "**TODO** check which statement is true:" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Transitive_closure" msgstr "" -msgid "The cost value of all input edges must be nonnegative." -msgstr "" +msgid "``pgr_trsp``" +msgstr "``pgr_trsp``" -msgid "Process is done when the cost value of all input edges is nonnegative." +msgid "``pgr_trsp`` - routing vertices with restrictions." msgstr "" -msgid "Process is done on edges with nonnegative cost." +msgid "pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(U * (E + V * logV))`" +msgid "pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "where :math:`U` is the value of the max flow." +msgid "pgr_trsp(One to One)" msgstr "" -msgid ":math:`U` is upper bound on number of iterations. In many real world cases number of iterations is much smaller than :math:`U`." +msgid "pgr_trsp(One to Many)" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "pgr_trsp(Many to One)" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "pgr_trsp(Many to Many)" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "pgr_trsp(Combinations)" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "Deprecated signatures" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-flow-mincost|" +msgid "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` - Experimental" +msgid "New prototypes" msgstr "" -msgid "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` — Calculates the minimum total cost of the maximum flow on a graph" -msgstr "" +msgid "pgr_trspViaVertices" +msgstr "pgr_trspViaVertices" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(Combinations)" -msgstr "" +msgid "pgr_trspViaEdges" +msgstr "pgr_trspViaEdges" -msgid "**The cost value of all input edges must be nonnegative.**" +msgid "Turn restricted shortest path (TRSP) is an algorithm that receives turn restrictions in form of a query like those found in real world navigable road networks." msgstr "" -msgid "When the maximum flow is 0 then there is no flow and **0** is returned." +msgid "It does no guarantee the shortest path as it might contain restriction paths." msgstr "" -msgid "Uses :doc:`pgr_maxFlowMinCost`." +msgid "The general algorithm is as follows:" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "Execute a Dijkstra." msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "If the solution passes thru a restriction then." msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions." msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "RETURNS FLOAT" +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Minimum Cost Maximum Flow possible from the source(s) to the target(s)" +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "``pgr_pickDeliver`` - Experimental" +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "``pgr_pickDeliver`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" +msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on an undirected graph." msgstr "" -msgid "Problem: Distribute and optimize the pickup-delivery pairs into a fleet of vehicles." +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 1\\}` on an undirected graph." msgstr "" -msgid "Optimization problem is NP-hard." +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`8` on a directed graph." msgstr "" -msgid "pickup and Delivery with time windows." +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 8\\}` on an undirected graph." msgstr "" -msgid "All vehicles are equal." +msgid "Using a combinations table on an undirected graph." msgstr "" -msgid "Same Starting location." +msgid "`Deprecated documentation `_" msgstr "" -msgid "Same Ending location which is the same as Starting location." -msgstr "" +msgid "``pgr_trspVia``" +msgstr "``pgr_trspVia``" -msgid "All vehicles travel at the same speed." +msgid "``pgr_trspVia`` Route that goes through a list of vertices with restrictions." msgstr "" -msgid "A customer is for doing a pickup or doing a deliver." +msgid "pgr_trspviavertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "has an open time." +msgid "Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." msgstr "" -msgid "has a closing time." +msgid "The paths represents the sections of the route." msgstr "" -msgid "has a service time." +msgid "Execute a :doc:`pgr_dijkstraVia`." msgstr "" -msgid "has an (x, y) location." +msgid "For the set of sub paths of the solution that pass through a restriction then" msgstr "" -msgid "There is a customer where to deliver a pickup." +msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions for the paths." msgstr "" -msgid "travel time between customers is distance / speed" +msgid "**NOTE** when this is done, ``U_turn_on_edge`` flag is ignored." msgstr "" -msgid "pickup and delivery pair is done with the same vehicle." +msgid "pgr_trspVia(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **via vertices**, [**options**])" msgstr "" -msgid "All trucks depart at time 0." +msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` in that order on a directed graph." msgstr "" -msgid "the algorithm will raise an exception when" +msgid "Simulation of how algorithm works." msgstr "" -msgid "If there is a pickup-deliver pair than violates time window" +msgid "The algorithm performs a :doc:`pgr_dijkstraVia`" msgstr "" -msgid "The speed, max_cycles, ma_capacity have illegal values" +msgid "Detects which of the sub paths pass through a restriction in this case is for the ``path_id = 5`` from ``6`` to ``3`` because the path :math:`15 \\rightarrow 1` is restricted." msgstr "" -msgid "Six different initial will be optimized - the best solution found will be result" +msgid "Executes the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting paths." msgstr "" -msgid "Signature" +msgid "From the :doc:`pgr_dijkstraVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" msgstr "" -msgid "pgr_pickDeliver(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, `Matrix SQL`_, [**options**])" +msgid "Getting the same result as ``pgr_trspVia``:" msgstr "" -msgid "**options:** ``[factor, max_cycles, initial_sol]``" +msgid "Example 8" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-pickdrop|" +msgid "Sometimes ``U_turn_on_edge`` flag is ignored when is set to ``false``." msgstr "" -msgid "Solve the following problem" +msgid "The first step, doing a :doc:`pgr_dijkstraVia` does consider not making a U turn on the same edge. But the path :math:`16 \\rightarrow 13` (Rows 4 and 5) is restricted and the result is using it." msgstr "" -msgid "Given the vehicles:" +msgid "When executing the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting path, there is no ``U_turn_on_edge`` flag." msgstr "" -msgid "and the orders:" +msgid "Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to ``false``." msgstr "" -msgid "The parameters are:" +msgid ":doc:`via-category`" msgstr "" -msgid "A `SELECT` statement that returns the following columns:" -msgstr "" +msgid "``pgr_trspVia_withPoints``" +msgstr "``pgr_trspVia_withPoints``" -msgid "id, demand" +msgid "``pgr_trspVia_withPoints`` - Route that goes through a list of vertices and/or points with restrictions." msgstr "" -msgid "p_node_id, p_open, p_close, [p_service,]" +msgid "**Driving side** parameter is positional unnamed." msgstr "" -msgid "d_node_id, d_open, d_close, [d_service,]" +msgid "Valid values depend on kind of graph" msgstr "" -msgid "id, capacity" +msgid "pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "start_node_id, start_open, start_close [, start_service,]" +msgid "Given a graph, a set of restriction on the graph edges, a set of points on the graphs edges and a list of vertices, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` (where :math:`vertex` can be a vertex or a point on the graph) for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." msgstr "" -msgid "[end_node_id, end_open, end_close, end_service]" +msgid "is a sequence of paths" msgstr "" -msgid "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Experimental" +msgid "Build the Graph with the new points." msgstr "" -msgid "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" +msgid "The points identifiers will be converted to negative values." msgstr "" -msgid "Replaces ``pgr_gsoc_vrppdtw``" +msgid "The vertices identifiers will remain positive." msgstr "" -msgid "Pickup and Delivery:" +msgid "Execute a :doc:`pgr_withPointsVia`." msgstr "" -msgid "capacitated" +msgid "For the set of paths of the solution that pass through a restriction then" msgstr "" -msgid "with time windows." +msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions for the path." msgstr "" -msgid "have (x, y) start and ending locations." +msgid "Do not use negative values on identifiers of the inner queries." msgstr "" -msgid "have a start and ending service times." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_trspVia_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "pg" -msgid "An order is for doing a pickup and a a deliver." +msgid "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge, details]``" msgstr "" -msgid "has (x, y) pickup and delivery locations." +msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{-6, 15, -5\\}` in that order on an directed graph." msgstr "" -msgid "has opening and closing times for the pickup and delivery locations." +msgid "When positive it is considered a vertex identifier" msgstr "" -msgid "has a pickup and deliver service times." +msgid "When negative it is considered a point identifier" msgstr "" -msgid "Six different optional different initial solutions" +msgid "[**driving side**]" msgstr "" -msgid "the best solution found will be result" +msgid "Value in [``r``, ``R``, ``l``, ``L``, ``b``, ``B``] indicating if the driving side is:" msgstr "" -msgid "pgr_pickDeliverEuclidean(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, [**options**])" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "For directed graph:" +msgstr "導かれないグラフ" -msgid "p_x, p_y, p_open, p_close, [p_service,]" +msgid "[``r``, ``R``] for right driving side" msgstr "" -msgid "d_x, d_y, d_open, d_close, [d_service]" +msgid "[``l``, ``L``] for left driving side" msgstr "" -msgid "start_x, start_y, start_open, start_close [, start_service, ]" +#, fuzzy +msgid "For undirected graph:" +msgstr "導かれないグラフ" + +msgid "[``b``, ``B``] for both driving sides" msgstr "" -msgid "[ end_x, end_y, end_open, end_close, end_service ]" +msgid "Default values when parameter is missing:" msgstr "" -msgid "This data example **lc101** is from data published at https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/li-lim-benchmark/" +#, fuzzy +msgid "[``r``, ``R``] for directed graph" +msgstr "導かれないグラフ" + +#, fuzzy +msgid "[``l``, ``L``] for undirected graph" +msgstr "導かれないグラフ" + +msgid "With points optional parameters" msgstr "" -msgid "There are 25 vehicles in the problem all with the same characteristics." +msgid "``details``" +msgstr "``details``" + +msgid "For showing points stops." msgstr "" -msgid "The original orders" +msgid "When ``true`` the results will include the points that are in the path." msgstr "" -msgid "The data comes in different rows for the pickup and the delivery of the same order." +msgid "When ``false`` the results will not include the points that are in the path." msgstr "" -msgid "The original data needs to be converted to an appropriate table:" +msgid "When ``start_vid``, ``end_vid`` and ``node`` columns have negative values, the identifier is for a Point." msgstr "" -msgid "The query" +msgid "Use ``pgr_findCloseEdges`` for points on the fly" msgstr "" -msgid "Showing only the relevant information to compare with the best solution information published on https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/100-customers/" +msgid "Using :doc:`pgr_findCloseEdges`:" msgstr "" -msgid "The best solution found for **lc101** is a travel time: 828.94" +msgid "Visit from vertex :math:`1` to the two locations on the graph of point `(2.9, 1.8)` in order of closeness to the graph." msgstr "" -msgid "This implementation's travel time: 854.54" +msgid "Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point `(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid "``pgr_prim``" -msgstr "``pgr_prim``" +msgid "Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "" -msgid "``pgr_prim`` — Minimum spanning forest of a graph using Prim's algorithm." +msgid "Point :math:`-2` is visited on the route to from vertex :math:`1` to Point :math:`-1` (See row where :math:`seq = 4`)." msgstr "" -msgid "This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph using Prim's algorithm." +msgid "Usage variations" msgstr "" -msgid "Prim's running time: :math:`O(E * log V)`" +msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-6, 7, -4, 8, -2\\}` in that order on a directed graph." msgstr "" -msgid "pgr_prim(`Edges SQL`_)" +msgid "Status of \"passes in front\" or \"visits\" of the nodes and points." msgstr "" -msgid "Minimum spanning forest of a subgraph" +msgid "The algorithm performs a :doc:`pgr_withPointsVia`" msgstr "" -msgid "`Boost: Prim's algorithm documentation `__" +msgid "Detects which of the paths pass through a restriction in this case is for the ``path_id = 1`` from ``-6`` to ``15`` because the path :math:`9 \\rightarrow 16` is restricted." msgstr "" -msgid "``pgr_primBFS`` — Prim's algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." +msgid "Executes the :ref:`TRSP-family:TRSP algorithm` for the conflicting paths." msgstr "" -msgid "Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." +msgid "From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" msgstr "" -msgid "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgid "Getting the same result as ``pgr_trspVia_withPoints``:" msgstr "" -msgid "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgid "The first step, doing a :doc:`pgr_withPointsVia` does consider not making a U turn on the same edge. But the path :math:`9 \\rightarrow 16` (Rows 4 and 5) is restricted and the result is using it." msgstr "" -msgid "``pgr_primDD`` — Catchament nodes using Prim's algorithm." +msgid "When executing the :doc:`pgr_trsp_withPoints` algorithm for the conflicting path, there is no ``U_turn_on_edge`` flag." msgstr "" -msgid "Using Prim's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less than or equal to a distance from a root vertex (or vertices) within the calculated minimum spanning tree." +msgid "Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to ``false``. From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm. In this case a U turn is been done using the same edge." msgstr "" -msgid "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" +msgid "``pgr_trsp_withPoints``" +msgstr "``pgr_trsp_withPoints``" + +msgid "``pgr_trsp_withPoints`` Routing Vertex/Point with restrictions." msgstr "" -msgid "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" +msgid "**Driving side** parameter is positional unnamed and compulsory." msgstr "" -msgid "``pgr_primDFS`` — Prim algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "``pgr_pushRelabel``" -msgstr "``pgr_pushRelabel``" +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgstr "" -msgid "``pgr_pushRelabel`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Push Relabel Algorithm." +msgid "Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Consider the invalid paths on `Restrictions SQL`_. Using Dijkstra algorithm, find the shortest path." msgstr "" -msgid "pgr_pushRelabel(Combinations)" +msgid "Vertices of the graph are:" msgstr "" -msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowPushRelabel``" +msgid "**positive** when it belongs to the `Edges SQL`_" msgstr "" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "**negative** when it belongs to the `Points SQL`_" msgstr "" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "The `agg_cost` in the non included values `(v, v)` is `0`" msgstr "" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "The `agg_cost` in the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`" msgstr "" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the input arrays of **start vids** or **end vids** or are ignored." msgstr "" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "Running time: :math:`O(|start\\_vids|\\times(V \\log V + E))`" msgstr "" -msgid "``pgr_separateCrossing``" -msgstr "``pgr_separateCrossing``" +#, fuzzy +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "pg" -msgid "``pgr_separateCrossing`` - From crossing geometries generates geometries that do not cross." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "pg" #, fuzzy -msgid "Proposed function." -msgstr "新しい **公式** 機能" +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "pg" -msgid "This is an auxiliary function for separating crossing edges." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "pg" #, fuzzy -msgid "pgr_separateCrossing(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" -msgstr "p" +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "pg" -msgid "RETURNS |result-separate|" +msgid "**options:** ``[directed, details]``" msgstr "" -msgid "Get the segments of the crossing geometries" +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph. (with details)" msgstr "" -msgid "``tolerance``" -msgstr "``tolerance``" - -msgid "0.01" +msgid "From point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on an undirected graph" msgstr "" -msgid "Used in ST_Snap before ST_Split" +msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right driving side in directed graph. (without details)" msgstr "" -msgid "Get the code for further refinement." +msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and vertex :math:`1` with left side driving." msgstr "" -msgid "When there are special details that need to be taken care of because of the final application or the quality of the data, the code can be obtained On a PostgreSQL ``NOTICE`` using the ``dryrun`` flag." +msgid "Two combinations" msgstr "" -msgid "``pgr_separateTouching``" -msgstr "``pgr_separateTouching``" - -msgid "``pgr_separateTouching`` - From touching geometries generates geometries that are properly connected at endpoints" +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to point :math:`3` with right side driving. (with details)" msgstr "" -msgid "This is an auxiliary function for processing geometries that touch but don't share exact endpoints, splitting them at their intersection points to improve network connectivity." +msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_separateTouching(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" -msgstr "p" - -msgid "``pgr_sequentialVertexColoring`` - Proposed" +msgid "Find the routes from vertex :math:`1` to the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid "``pgr_sequentialVertexColoring`` — Returns the vertex coloring of an undirected graph, using greedy approach." +msgid "All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` with restrictions" msgstr "" -msgid "Sequential vertex coloring algorithm is a graph coloring algorithm in which color identifiers are assigned to the vertices of a graph in a sequential manner, such that no edge connects two identically colored vertices." +msgid "Passes in front or visits with right side driving." msgstr "" -msgid "The implementation is applicable only for **undirected** graphs." +msgid "For point :math:`6` and vertex :math:`11`." msgstr "" -msgid "Provides the color to be assigned to all the vertices present in the graph." +msgid "Passes in front or visits with left side driving." msgstr "" -msgid "Color identifiers values are in the Range :math:`[1, |V|]`" +msgid "``pgr_turnRestrictedPath`` - Experimental" msgstr "" -msgid "The algorithm tries to assign the least possible color to every vertex." +msgid "``pgr_turnRestrictedPath`` Using Yen's algorithm Vertex - Vertex routing with restrictions" msgstr "" -msgid "Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore, this algorithm does not always produce optimal coloring. It follows a greedy strategy by iterating through all the vertices sequentially, and assigning the smallest possible color that is not used by its neighbors, to each vertex." +msgid "Output columns standardized to |nksp-result|" msgstr "" -msgid "The returned rows are ordered in ascending order of the vertex value." +msgid "Using Yen's algorithm to obtain K shortest paths and analyze the paths to select the paths that do not use the restrictions" msgstr "" -msgid "Sequential Vertex Coloring Running Time: :math:`O(|V|*(d + k))`" +msgid "pgr_turnRestrictedPath(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" msgstr "" -msgid ":math:`d` is the maximum degree of the vertices in the graph," +msgid "**options:** ``[directed, heap_paths, stop_on_first, strict]``" msgstr "" -msgid ":math:`k` is the number of colors used." +msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` on a directed graph" msgstr "" -msgid "pgr_sequentialVertexColoring(`Edges SQL`_)" +msgid "Special optional parameters" msgstr "" -msgid "`Boost: Sequential Vertex Coloring `__" -msgstr "" +msgid "``stop_on_first``" +msgstr "``stop_on_first``" -#, fuzzy -msgid "``pgr_sloanOrdering`` - Experimental" -msgstr "p" +msgid "When ``true`` stops on first path found that dos not violate restrictions" +msgstr "" -msgid "``pgr_sloanOrdering`` — Returns the Sloan ordering of an undirected graph" +msgid "When ``false`` returns at most K paths" msgstr "" -msgid "The Sloan ordering algorithm reorders the vertices of a graph to reduce bandwidth, profile, and wavefront properties, which is particularly useful for sparse matrix computations and finite element analysis." +msgid "When ``true`` returns only paths that do not violate restrictions" msgstr "" -msgid "Finds a pseudoperipheral vertex pair to determine good starting points" +msgid "When ``false`` returns the paths found" msgstr "" -msgid "Uses a priority-based algorithm that balances vertex degree and distance from the start vertex." +msgid "From vertex :math:`3` to :math:`8` with ``strict`` flag on." msgstr "" -msgid "Aims to minimize bandwidth (maximum difference between connected vertex indices." +msgid "No results because the only path available follows a restriction." msgstr "" -msgid "Typically produces better orderings than simple breadth-first approaches." +msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` on an undirected graph" msgstr "" -msgid "Time complexity: :math:`O(V² + E)` where V is the number of vertices and E is the number of edges." +msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` with more alternatives" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_sloanOrdering(`Edges SQL`_)" -msgstr "p" +msgid "``pgr_version``" +msgstr "``pgr_version``" -msgid ":Example : Sloan ordering without specifying start vertex" +msgid "``pgr_version`` — Query for pgRouting version information." msgstr "" -msgid "New sloan ordering order." +msgid "Breaking change on result columns" msgstr "" -msgid "Sloan ordering of Original graph from Boost example (vertices 0-9)." +msgid "Support for old signature ends" msgstr "" -msgid "`Boost: Sloan Ordering `__" +msgid "Returns pgRouting version information." msgstr "" -msgid "``pgr_stoerWagner`` - Experimental" +msgid "pgr_version()" msgstr "" -msgid "``pgr_stoerWagner`` — The min-cut of graph using stoerWagner algorithm." +msgid "RETURNS ``TEXT``" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Version 3.0" -msgstr "バージョン 3.0.0" - -msgid "In graph theory, the Stoer–Wagner algorithm is a recursive algorithm to solve the minimum cut problem in undirected weighted graphs with non-negative weights. The essential idea of this algorithm is to shrink the graph by merging the most intensive vertices, until the graph only contains two combined vertex sets. At each phase, the algorithm finds the minimum s-t cut for two vertices s and t chosen as its will. Then the algorithm shrinks the edge between s and t to search for non s-t cuts. The minimum cut found in all phases will be the minimum weighted cut of the graph." +msgid "pgRouting Version for this documentation" msgstr "" -msgid "A cut is a partition of the vertices of a graph into two disjoint subsets. A minimum cut is a cut for which the size or weight of the cut is not larger than the size of any other cut. For an unweighted graph, the minimum cut would simply be the cut with the least edges. For a weighted graph, the sum of all edges' weight on the cut determines whether it is a minimum cut." +msgid "``pgr_vrpOneDepot`` - Experimental" msgstr "" -msgid "Sum of the weights of all edges between the two sets is mincut." +msgid "**No documentation available**" msgstr "" -msgid "A **mincut** is a cut having the least weight." +msgid "**TBD**" msgstr "" -msgid "Values are returned when graph is connected." +msgid "TBD" msgstr "" -msgid "When there is no edge in graph then EMPTY SET is return." +msgid "``pgr_withPoints`` - Returns the shortest path in a graph with additional temporary vertices." msgstr "" -msgid "When the graph is unconnected then EMPTY SET is return." +msgid "pgr_withpoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Sometimes a graph has multiple min-cuts, but all have the same weight. The this function determines exactly one of the min-cuts as well as its weight." +msgid "pgr_withpoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(V*E + V^2*log V)`." +msgid "pgr_withpoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_stoerWagner(`Edges SQL`_)" +msgid "pgr_withpoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-mincut|" +msgid "pgr_withpoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "min cut of the main subgraph" +msgid "pgr_withPoints(Combinations)" msgstr "" -msgid "Returns set of ``(seq, edge, cost, mincut)``" +msgid "Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Using Dijkstra algorithm, find the shortest path." msgstr "" -msgid "Edges which divides the set of vertices into two." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pg" -msgid "Cost to traverse of edge." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pg" -msgid "**mincut**" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pg" -msgid "Min-cut weight of a undirected graph." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pg" -msgid "Additional Example:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pg" -msgid "min cut of an edge" +msgid "**options:** ``[directed, details])``" msgstr "" -msgid "Using :doc:`pgr_connectedComponents`" +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph. (without details)" msgstr "" -msgid "`Boost: Stoer Wagner min cut `__" +msgid "Identifier of the starting vertex of the path. Negative value is for point’s identifier." msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Stoer%E2%80%93Wagner_algorithm" +msgid "Array of identifiers of starting vertices. Negative values are for point’s identifiers." msgstr "" -msgid "``pgr_strongComponents``" -msgstr "``pgr_strongComponents``" - -msgid "``pgr_strongComponents`` — Strongly connected components of a directed graph using Tarjan's algorithm based on DFS." +msgid "Identifier of the ending vertex of the path. Negative value is for point’s identifier." msgstr "" -msgid "A strongly connected component of a directed graph is a set of vertices that are all reachable from each other." +msgid "Array of identifiers of ending vertices. Negative values are for point’s identifiers." msgstr "" -msgid "Works for **directed** graphs." +msgid "All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" msgstr "" -msgid "Components are described by vertices identifiers." +msgid "``pgr_withPointsCost`` - Calculates the shortest path and returns only the aggregate cost of the shortest path found, for the combination of points given." msgstr "" -msgid "pgr_strongComponents(`Edges SQL`_)" +msgid "**Driving side** parameter is unnamed and compulsory." msgstr "" -msgid "The strong components of the graph" +msgid "Output columns standardized to |matrix-result|" msgstr "" -msgid "`Boost: Strong components `__" +msgid "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" msgstr "" -msgid "wikipedia: `Strongly connected component `__" +msgid "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" msgstr "" -msgid "``pgr_topologicalSort`` - Experimental" +msgid "pgr_withpointscost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" msgstr "" -msgid "``pgr_topologicalSort`` — Linear ordering of the vertices for directed acyclic graphs (DAG)." +msgid "pgr_withpointscost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" msgstr "" -msgid "The topological sort algorithm creates a linear ordering of the vertices such that if edge :math:`(u,v)` appears in the graph, then :math:`v` comes before :math:`u` in the ordering." +msgid "pgr_withpointscost(text,text,text,boolean,character)" msgstr "" -msgid "Process is valid for directed acyclic graphs only. otherwise it will throw warnings." +msgid "pgr_withPointsCost(Combinations)" msgstr "" -msgid "For optimization purposes, if there are more than one answer, the function" +msgid "Modify the graph to include points defined by points_sql. Using Dijkstra algorithm, return only the aggregate cost of the shortest path found." msgstr "" -msgid "will return one of them." +msgid "Returns the sum of the costs of the shortest path for pair combination of vertices in the modified graph." msgstr "" -msgid "The returned values are ordered in topological order:" +msgid "The returned values are in the form of a set of |matrix-result|." msgstr "" -msgid "pgr_topologicalSort(`Edges SQL`_)" +msgid "**positive** when it belongs to the edges_sql" msgstr "" -msgid "Topologically sorting the graph" +msgid "**negative** when it belongs to the points_sql" msgstr "" -msgid "Sequential value starting from :math:`1`" +msgid "If the values returned are stored in a table, the unique index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`." msgstr "" -msgid "Linear topological ordering of the vertices" +msgid "For **undirected** graphs, the results are **symmetric**." msgstr "" -msgid "Additional examples" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pg" -msgid "Topologically sorting the one way segments" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pg" -msgid "Graph is not a DAG" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pg" -msgid "`Boost: topological sort `__" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pg" -msgid "``pgr_transitiveClosure`` - Experimental" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pg" -msgid "``pgr_transitiveClosure`` — Transitive closure graph of a directed graph." +msgid "**options:** ``[directed]``" msgstr "" -msgid "Transforms the input directed graph into the transitive closure of the graph." +msgid "There is no **details** flag, unlike the other members of the withPoints family of functions." msgstr "" -msgid "Process is valid for directed graphs." +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph." msgstr "" -msgid "The transitive closure of an undirected graph produces a cluster graph" +msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right driving side in directed graph." msgstr "" -msgid "Reachability between vertices on an undirected graph happens when they belong to the same connected component. (see :doc:`pgr_connectedComponents`)" +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to point :math:`3` with right side driving." msgstr "" -msgid "The returned values are not ordered" +msgid "Find the cost of the routes from vertex :math:`1` to the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid "The returned graph is compressed" +msgid "Being close to the graph does not mean have a shorter route." msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(|V||E|)`" +msgid "Right side driving topology" msgstr "" -msgid "The pgr_transitiveClosure function has the following signature:" +msgid "Traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" msgstr "" -msgid "pgr_transitiveClosure(`Edges SQL`_)" +msgid "Left side driving topology" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-closure|" +msgid "Does not matter driving side driving topology" msgstr "" -msgid "Rechability of a subgraph" +msgid "``pgr_withPointsCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_withPoints`." msgstr "" -msgid "Identifier of the source of the edges" +msgid "pgr_withpointscostmatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" msgstr "" -msgid "``target_array``" -msgstr "``target_array``" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsCostMatrix(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pg" -msgid "Identifiers of the targets of the edges" +msgid "Cost matrix for points :math:`\\{1, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` on an **undirected** graph" msgstr "" -msgid "Identifiers of the vertices that are reachable from vertex v." +msgid "Returning a **symmetrical** cost matrix" msgstr "" -msgid "`Boost: transitive closure `__" +msgid "Using the default ``side`` value on the **points_sql** query" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Transitive_closure" +msgid "Using the default ``driving side`` value" msgstr "" -msgid "``pgr_trsp``" -msgstr "``pgr_trsp``" - -msgid "``pgr_trsp`` - routing vertices with restrictions." +msgid "Find the matrix cost of the routes from vertex :math:`1` and the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid "pgr_trsp(One to One)" +msgid "``pgr_withPointsDD`` - Returns the driving **distance** from a starting point." msgstr "" -msgid "pgr_trsp(One to Many)" +msgid "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_trsp(Many to One)" +msgid "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_trsp(Many to Many)" +msgid "Output columns standardized to |result-spantree|" msgstr "" -msgid "pgr_trsp(Combinations)" +msgid "When ``details`` is ``false``:" msgstr "" -msgid "Deprecated signatures" +msgid "Points reached within the distance are not included." msgstr "" -msgid "pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Deprecated signatures:" +msgstr "機能" -msgid "New prototypes" +msgid "Modify the graph to include points and using Dijkstra algorithm, extracts all the nodes and points that have costs less than or equal to the value ``**distance**`` from the starting point. The edges extracted will conform the corresponding spanning tree." msgstr "" -msgid "pgr_trspViaVertices" -msgstr "pgr_trspViaVertices" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options A**])" +msgstr "pg" -msgid "pgr_trspViaEdges" -msgstr "pgr_trspViaEdges" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options B**])" +msgstr "pg" -msgid "Turn restricted shortest path (TRSP) is an algorithm that receives turn restrictions in form of a query like those found in real world navigable road networks." +msgid "**options A:** ``[directed, details]``" msgstr "" -msgid "It does no guarantee the shortest path as it might contain restriction paths." +msgid "**options B:** ``[directed, details, equicost]``" msgstr "" -msgid "The general algorithm is as follows:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pg" -msgid "Execute a Dijkstra." +msgid "Right side driving topology, from point :math:`1` within a distance of :math:`3.3` with details." msgstr "" -msgid "If the solution passes thru a restriction then." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pg" -msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions." +msgid "**options:** ``[directed, details, equicost]``" msgstr "" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`16` within a distance of :math:`3.3` with ``equicost`` on a directed graph" msgstr "" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Negative values represent a point" msgstr "" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "Find the driving distance from the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point :math:`(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point :math:`(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on an undirected graph." +msgid "Driving side does not matter" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 1\\}` on an undirected graph." +msgid "From point :math:`1` within a distance of :math:`3.3`, does not matter driving side, with details." msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`8` on a directed graph." +msgid "``pgr_withPointsKSP``" +msgstr "``pgr_withPointsKSP``" + +msgid "``pgr_withPointsKSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 8\\}` on an undirected graph." +msgid "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Using a combinations table on an undirected graph." +msgid "pgr_withPointsKSP(One to Many)" msgstr "" -msgid "`Deprecated documentation `_" +msgid "pgr_withPointsKSP(Many to One)" msgstr "" -msgid "``pgr_trspVia``" -msgstr "``pgr_trspVia``" - -msgid "``pgr_trspVia`` Route that goes through a list of vertices with restrictions." +msgid "pgr_withPointsKSP(Many to Many)" msgstr "" -msgid "Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." +msgid "pgr_withPointsKSP(Combinations)" msgstr "" -msgid "The paths represents the sections of the route." +msgid "Modifies the graph to include the points defined in the `Points SQL`_ and using Yen algorithm, finds the :math:`K` shortest paths." msgstr "" -msgid "Execute a :doc:`pgr_dijkstraVia`." +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pg" + +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pg" + +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pg" + +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pg" + +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pg" + +msgid "**options:** ``[directed, heap_paths, details]``" msgstr "" -msgid "For the set of sub paths of the solution that pass through a restriction then" +msgid "Get 2 paths from Point :math:`1` to point :math:`2` on a directed graph with **left** side driving." msgstr "" -msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions for the paths." +msgid "For a directed graph." msgstr "" -msgid "**NOTE** when this is done, ``U_turn_on_edge`` flag is ignored." +msgid "No details are given about distance of other points of the query." msgstr "" -msgid "pgr_trspVia(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **via vertices**, [**options**])" +msgid "No heap paths are returned." msgstr "" -msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` in that order on a directed graph." +msgid "Get 2 paths from point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on an undirected graph" msgstr "" -msgid "Simulation of how algorithm works." +msgid "Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` on a **directed** graph with **right** side driving and **details** set to **True**" msgstr "" -msgid "The algorithm performs a :doc:`pgr_dijkstraVia`" +msgid "Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and vertex :math:`1` on a **directed** graph with **left** side driving and **heap_paths** set to **True**" msgstr "" -msgid "Detects which of the sub paths pass through a restriction in this case is for the ``path_id = 5`` from ``6`` to ``3`` because the path :math:`15 \\rightarrow 1` is restricted." +msgid "Using a combinations table on an **directed** graph" msgstr "" -msgid "Executes the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting paths." +msgid "Number of required paths" msgstr "" -msgid "From the :doc:`pgr_dijkstraVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" +#, fuzzy +msgid "withPointsKSP optional parameters" +msgstr "オプションとなるパラメータ" + +msgid "Get :math:`2` paths using left side driving topology, from vertex :math:`1` to the closest location on the graph of point `(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid "Getting the same result as ``pgr_trspVia``:" +msgid "Left driving side" msgstr "" -msgid "Example 8" +msgid "Get :math:`2` paths using left side driving topology, from point :math:`1` to point :math:`3` with details." msgstr "" -msgid "Sometimes ``U_turn_on_edge`` flag is ignored when is set to ``false``." +msgid "Right driving side" msgstr "" -msgid "The first step, doing a :doc:`pgr_dijkstraVia` does consider not making a U turn on the same edge. But the path :math:`16 \\rightarrow 13` (Rows 4 and 5) is restricted and the result is using it." +msgid "Get :math:`2` paths using right side driving topology from, point :math:`1` to point :math:`2` with heap paths and details." msgstr "" -msgid "When executing the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting path, there is no ``U_turn_on_edge`` flag." +msgid "``pgr_withPointsVia``" +msgstr "``pgr_withPointsVia``" + +msgid "``pgr_withPointsVia`` - Route that goes through a list of vertices and/or points." msgstr "" -msgid "Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to ``false``." +msgid "pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid ":doc:`via-category`" +msgid "Given a graph, a set of points on the graphs edges and a list of vertices, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` (where :math:`vertex` can be a vertex or a point on the graph) for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." msgstr "" -msgid "``pgr_trspVia_withPoints``" -msgstr "``pgr_trspVia_withPoints``" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsVia(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pg" -msgid "``pgr_trspVia_withPoints`` - Route that goes through a list of vertices and/or points with restrictions." +msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{ -6, 15, -1\\}` in that order with right driving side in directed graph.." msgstr "" -msgid "Given a graph, a set of restriction on the graph edges, a set of points on the graphs edges and a list of vertices, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` (where :math:`vertex` can be a vertex or a point on the graph) for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." +msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_" msgstr "" -msgid "is a sequence of paths" +msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-1, 7, -3, 16, 15\\}` in that order on a **directed** graph." msgstr "" -msgid "Build the Graph with the new points." +msgid "Prim - Family of functions" msgstr "" -msgid "The points identifiers will be converted to negative values." +msgid "The prim algorithm was developed in 1930 by Czech mathematician Vojtěch Jarník. It is a greedy algorithm that finds a minimum spanning tree for a weighted undirected graph. This means it finds a subset of the edges that forms a tree that includes every vertex, where the total weight of all the edges in the tree is minimized. The algorithm operates by building this tree one vertex at a time, from an arbitrary starting vertex, at each step adding the cheapest possible connection from the tree to another vertex." msgstr "" -msgid "The vertices identifiers will remain positive." +msgid "This algorithms find the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph; in contrast, the most basic form of Prim's algorithm only finds minimum spanning trees in connected graphs. However, running Prim's algorithm separately for each connected component of the graph, then it is called minimum spanning forest." msgstr "" -msgid "Execute a :doc:`pgr_withPointsVia`." +msgid "From boost Graph: \"The algorithm as implemented in Boost.Graph does not produce correct results on graphs with parallel edges.\"" msgstr "" -msgid "For the set of paths of the solution that pass through a restriction then" +msgid "Boost: `Prim's algorithm `__" msgstr "" -msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions for the path." +msgid "Wikipedia: `Prim's algorithm `__" msgstr "" -msgid "Do not use negative values on identifiers of the inner queries." +msgid "Proposed Functions" +msgstr "" + +msgid ":doc:`pgr_lineGraph` - Transformation algorithm for generating a Line Graph." msgstr "" #, fuzzy -msgid "pgr_trspVia_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "pg" +msgid "Reference" +msgstr "参照" -msgid "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge, details]``" +msgid "Release Notes" msgstr "" -msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{-6, 15, -5\\}` in that order on an directed graph." +msgid "To see the full list of changes check the list of `Git commits `_ on Github." msgstr "" -msgid "When positive it is considered a vertex identifier" +msgid "Mayors" msgstr "" -msgid "When negative it is considered a point identifier" +msgid "pgRouting 4" msgstr "" -msgid "[**driving side**]" +msgid "Minors 4.x" msgstr "" -msgid "Value in [``r``, ``R``, ``l``, ``L``, ``b``, ``B``] indicating if the driving side is:" +msgid "pgRouting 4.1" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "For directed graph:" -msgstr "導かれないグラフ" +msgid "pgRouting 4.0" +msgstr "" -msgid "[``r``, ``R``] for right driving side" +msgid "pgRouting 4.0.1 Release Notes" msgstr "" -msgid "[``l``, ``L``] for left driving side" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.0.1 `__" +msgstr "" + +msgid "Bug Fixes" +msgstr "" + +msgid "`#2966 `__: pgr_withPoints does not pick optimal route when fraction = 1" +msgstr "" + +msgid "`#3034 `__: metrics driver should not be using new" +msgstr "" + +msgid "`#3044 `__: Check and fix assert.hpp for cppcoreguidelines-explicit-virtual-functions" +msgstr "" + +msgid "`#3040 `__: Check and fix cppcoreguidelines-virtual-class-destructor" +msgstr "" + +msgid "`#3039 `__: Check and fix cppcoreguidelines-special-member-functions" +msgstr "" + +msgid "`#3038 `__: Check and fix cppcoreguidelines-prefer-member-initializer" +msgstr "" + +msgid "`#3037 `__: Check and fix cppcoreguidelines-init-variables" +msgstr "" + +msgid "`#3035 `__: Pass by reference on existing drivers" msgstr "" #, fuzzy -msgid "For undirected graph:" -msgstr "導かれないグラフ" +msgid "Administration" +msgstr "序章" -msgid "[``b``, ``B``] for both driving sides" +msgid "`#3031 `__: pgtap license to Creative commons and License texts standardization" msgstr "" -msgid "Default values when parameter is missing:" +msgid "pgRouting 4.0.0 Release Notes" +msgstr "" + +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.0.0 `__" +msgstr "" + +msgid "Build" +msgstr "" + +msgid "C++ standard is std17" +msgstr "" + +msgid "Using this standard, all supported toolchains across our CI matrix will work." +msgstr "" + +msgid "The code is not yet modified to use std17:" +msgstr "" + +msgid "If needed: ``-DCMAKE_CXX_STANDARD=14`` to lower the standard." +msgstr "" + +msgid "The user's documentation is built by default." +msgstr "" + +msgid "The doxygen documentation is built by default." +msgstr "" + +msgid "For developers:" +msgstr "" + +msgid "Set `-DUSE_CLANG_TIDY=ON` for clang tidy checks." +msgstr "" + +msgid "Tidy checks are done on CI." msgstr "" #, fuzzy -msgid "[``r``, ``R``] for directed graph" -msgstr "導かれないグラフ" +msgid "Documentation build" +msgstr "ドキュメントには改良が必要な場合があります。" + +msgid "The doxygen documentation is built by default" +msgstr "" + +msgid "The HTML documentation is built by default" +msgstr "" + +msgid "The translated languages (en, es, sv, zh_Hans) HTML documentation are built by default" +msgstr "" + +msgid "`WITH-DOC` is not used anymore" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "[``l``, ``L``] for undirected graph" -msgstr "導かれないグラフ" +msgid "User Documentation is not built when" +msgstr "ドキュメントには改良が必要な場合があります。" -msgid "With points optional parameters" +msgid "Sphinx is not found" +msgstr "" + +msgid "When all Sphinx formats are OFF" +msgstr "" + +msgid "To not build HTML default format: `-DBUILD_HTML=OFF`" +msgstr "" + +msgid "When all languages are OFF" +msgstr "" + +msgid "To build only English: `-DES=OFF -DSV=OFF -DZH_HANS=OFF`" +msgstr "" + +msgid "Documentation output location: ``build/doc/_build/``" +msgstr "" + +msgid "For example: for HTML output is on `build/doc/_build/html` directory" +msgstr "" + +msgid "Developers' Documentation is not built when" +msgstr "" + +msgid "Doxygen is not found" +msgstr "" + +msgid "To not build Doxygen documentation: `-DBUILD_DOXY=OFF`" +msgstr "" + +msgid "Summary of changes by function" +msgstr "" + +msgid "pgr_aStar" +msgstr "pgr_aStar" + +msgid "pgr_aStarCost" +msgstr "pgr_aStarCost" + +msgid "pgr_bandwidth" +msgstr "pgr_bandwidth" + +msgid "pgr_bdAstar" +msgstr "pgr_bdAstar" + +msgid "pgr_bdAstarCost" +msgstr "pgr_bdAstarCost" + +msgid "pgr_bdDijkstra" +msgstr "pgr_bdDijkstra" + +msgid "pgr_bdDijkstraCost" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost" + +msgid "pgr_bellmanFord" +msgstr "pgr_bellmanFord" + +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch" +msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch" + +msgid "pgr_bipartite" +msgstr "pgr_bipartite" + +msgid "pgr_boykovKolmogorov" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov" + +msgid "pgr_breadthFirstSearch" +msgstr "pgr_breadthFirstSearch" + +msgid ":" +msgstr "" + +msgid "pgr_contraction" +msgstr "pgr_contraction" + +msgid "pgr_dagShortestPath" +msgstr "pgr_dagShortestPath" + +msgid "pgr_depthFirstSearch" +msgstr "pgr_depthFirstSearch" + +msgid "pgr_dijkstra" +msgstr "pgr_dijkstra" + +msgid "pgr_dijkstraCost" +msgstr "pgr_dijkstraCost" + +msgid "pgr_dijkstraNear" +msgstr "pgr_dijkstraNear" + +msgid "pgr_dijkstraNearCost" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost" + +msgid "pgr_dijkstraVia" +msgstr "pgr_dijkstraVia" + +msgid "pgr_edgeColoring" +msgstr "pgr_edgeColoring" + +msgid "pgr_edgeDisjointPaths" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths" + +msgid "pgr_edmondsKarp" +msgstr "pgr_edmondsKarp" + +msgid "pgr_edwardMoore" +msgstr "pgr_edwardMoore" + +msgid "pgr_kingOrdering" +msgstr "pgr_kingOrdering" + +msgid "pgr_KSP" +msgstr "pgr_KSP" + +msgid "pgr_maxCardinalityMatch" +msgstr "pgr_maxCardinalityMatch" + +msgid "pgr_maxFlow" +msgstr "pgr_maxFlow" + +msgid "pgr_pushRelabel" +msgstr "pgr_pushRelabel" + +msgid "pgr_sequentialVertexColoring" +msgstr "pgr_sequentialVertexColoring" + +msgid "pgr_sloanOrdering" +msgstr "pgr_sloanOrdering" + +msgid "pgr_topologicalSort" +msgstr "pgr_topologicalSort" + +msgid "pgr_transitiveClosure" +msgstr "pgr_transitiveClosure" + +msgid "pgr_trsp" +msgstr "pgr_trsp" + +msgid "pgr_trspVia" +msgstr "pgr_trspVia" + +msgid "pgr_trspVia_withPoints" +msgstr "" + +msgid "pgr_trsp_withPoints" +msgstr "" + +msgid "pgr_TSP" +msgstr "pgr_TSP" + +msgid "pgr_TSPeuclidean" +msgstr "pgr_TSPeuclidean" + +msgid "pgr_turnRestrictedPath" +msgstr "pgr_turnRestrictedPath" + +msgid "pgr_withPoints" +msgstr "pgr_withPoints" + +msgid "pgr_withPointsCost" +msgstr "pgr_withPointsCost" + +msgid "pgr_withPointsCostMatrix" +msgstr "pgr_withPointsCostMatrix" + +msgid "pgr_withPointsDD" +msgstr "pgr_withPointsDD" + +msgid "pgr_withPointsKSP" +msgstr "pgr_withPointsKSP" + +msgid "pgr_withPointsVia" +msgstr "pgr_withPointsVia" + +msgid "Functions promoted to official" msgstr "" -msgid "``details``" -msgstr "``details``" - -msgid "For showing points stops." +msgid "`#2701 `__: pgr_trsp" msgstr "" -msgid "When ``true`` the results will include the points that are in the path." +msgid "`#2701 `__: pgr_trspVia" msgstr "" -msgid "When ``false`` the results will not include the points that are in the path." +msgid "`#2701 `__: pgr_trspVia_withPoints" msgstr "" -msgid "When ``start_vid``, ``end_vid`` and ``node`` columns have negative values, the identifier is for a Point." +msgid "`#2701 `__: pgr_trsp_withPoints" msgstr "" -msgid "Use ``pgr_findCloseEdges`` for points on the fly" +msgid "`#2700 `__: pgr_withPoints" msgstr "" -msgid "Using :doc:`pgr_findCloseEdges`:" +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsCost" msgstr "" -msgid "Visit from vertex :math:`1` to the two locations on the graph of point `(2.9, 1.8)` in order of closeness to the graph." +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsCostMatrix" msgstr "" -msgid "Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point `(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsDD" msgstr "" -msgid "Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point `(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsKSP" msgstr "" -msgid "Point :math:`-2` is visited on the route to from vertex :math:`1` to Point :math:`-1` (See row where :math:`seq = 4`)." +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsVia" msgstr "" -msgid "Usage variations" +msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraNear" msgstr "" -msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-6, 7, -4, 8, -2\\}` in that order on a directed graph." +msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraNearCost" msgstr "" -msgid "Status of \"passes in front\" or \"visits\" of the nodes and points." +msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraVia" msgstr "" -msgid "The algorithm performs a :doc:`pgr_withPointsVia`" +msgid "Signatures promoted to official" msgstr "" -msgid "Detects which of the paths pass through a restriction in this case is for the ``path_id = 1`` from ``-6`` to ``15`` because the path :math:`9 \\rightarrow 16` is restricted." +msgid "`#2718 `__: pgr_aStar(Combinations)" msgstr "" -msgid "Executes the :ref:`TRSP-family:TRSP algorithm` for the conflicting paths." +msgid "`#2718 `__: pgr_aStarCost(Combinations)" msgstr "" -msgid "From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" +msgid "`#2718 `__: pgr_bdAstar(Combinations)" msgstr "" -msgid "Getting the same result as ``pgr_trspVia_withPoints``:" +msgid "`#2718 `__: pgr_bdAstarCost(Combinations)" msgstr "" -msgid "The first step, doing a :doc:`pgr_withPointsVia` does consider not making a U turn on the same edge. But the path :math:`9 \\rightarrow 16` (Rows 4 and 5) is restricted and the result is using it." +msgid "`#2718 `__: pgr_bdDijkstra(Combinations)" msgstr "" -msgid "When executing the :doc:`pgr_trsp_withPoints` algorithm for the conflicting path, there is no ``U_turn_on_edge`` flag." +msgid "`#2718 `__: pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" msgstr "" -msgid "Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to ``false``. From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm. In this case a U turn is been done using the same edge." +msgid "`#2718 `__: pgr_dijkstra(Combinations)" msgstr "" -msgid "``pgr_trsp_withPoints``" -msgstr "``pgr_trsp_withPoints``" +msgid "`#2718 `__: pgr_dijkstraCost(Combinations)" +msgstr "" -msgid "``pgr_trsp_withPoints`` Routing Vertex/Point with restrictions." +msgid "`#2718 `__: pgr_KSP(All signatures)" msgstr "" -msgid "Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Consider the invalid paths on `Restrictions SQL`_. Using Dijkstra algorithm, find the shortest path." +msgid "`#2718 `__: pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" msgstr "" -msgid "Vertices of the graph are:" +msgid "`#2718 `__: pgr_edmondsKarp(Combinations)" msgstr "" -msgid "**positive** when it belongs to the `Edges SQL`_" +msgid "`#2718 `__: pgr_maxFlow(Combinations)" msgstr "" -msgid "**negative** when it belongs to the `Points SQL`_" +msgid "`#2718 `__: pgr_pushRelabel(Combinations)" msgstr "" -msgid "The `agg_cost` in the non included values `(v, v)` is `0`" +#, fuzzy +msgid "New experimental functions." +msgstr "新しい **公式** 機能" + +msgid "Metrics" msgstr "" -msgid "The `agg_cost` in the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`" +msgid "`#2951 `__: pgr_bandwidth" msgstr "" -msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the input arrays of **start vids** or **end vids** or are ignored." +msgid "Ordering" msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(|start\\_vids|\\times(V \\log V + E))`" +msgid "`#2954 `__: pgr_kingOrdering" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "pg" +msgid "`#2955 `__: pgr_sloanOrdering" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "pg" +msgid "SQL signatures and output standardization" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "pg" +msgid "`#2904 `__: Standardize output columns of functions with different output" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "pg" +msgid "columns within overloads" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "pg" +msgid "Standardized to |short-generic-result|" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "**options:** ``[directed, details]``" +msgid "`#2905 `__: pgr_withPoints" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph. (with details)" +msgid "`#2906 `__: pgr_bdDijkstra" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on an undirected graph" +msgid "`#2907 `__: pgr_bellmanFord" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right driving side in directed graph. (without details)" +msgid "`#2908 `__: pgr_binaryBreadthFirstSearch" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and vertex :math:`1` with left side driving." +msgid "`#2910 `__: pgr_edwardMoore" msgstr "" -msgid "Two combinations" +msgid "`#2913 `__: pgr_dagShortestPath" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to point :math:`3` with right side driving. (with details)" +msgid "Standardized to |matrix-result|" msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_." +msgid "`#2905 `__: pgr_withPointsCost" msgstr "" -msgid "Find the routes from vertex :math:`1` to the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2905 `__: pgr_withPointsCostMatrix" msgstr "" -msgid "All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` with restrictions" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Standardized to |generic-result|" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "Passes in front or visits with right side driving." +msgid "`#2909 `__: pgr_edgeDisjointPaths" msgstr "" -msgid "For point :math:`6` and vertex :math:`11`." +msgid "`#2909 `__: pgr_turnRestrictedPath" msgstr "" -msgid "Passes in front or visits with left side driving." +msgid "Standardized to |result_edge_color|" msgstr "" -msgid "``pgr_turnRestrictedPath`` - Experimental" +msgid "`#2924 `__: pgr_edgeColoring" msgstr "" -msgid "``pgr_turnRestrictedPath`` Using Yen's algorithm Vertex - Vertex routing with restrictions" +msgid "Standardized to |result_node_color|" msgstr "" -msgid "Using Yen's algorithm to obtain K shortest paths and analyze the paths to select the paths that do not use the restrictions" +msgid "`#2924 `__: pgr_bipartite" msgstr "" -msgid "pgr_turnRestrictedPath(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" +msgid "`#2927 `__: pgr_sequentialVertexColoring" msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, heap_paths, stop_on_first, strict]``" +msgid "Standardized to |result-spantree|" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` on a directed graph" +msgid "`#2931 `__: pgr_breadthFirstSearch" msgstr "" -msgid "Special optional parameters" +msgid "`#2931 `__: pgr_depthFirstSearch" msgstr "" -msgid "``stop_on_first``" -msgstr "``stop_on_first``" +#, fuzzy +msgid "Standardized to |result_node_order|" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "When ``true`` stops on first path found that dos not violate restrictions" +msgid "`#2934 `__: pgr_topologicalSort" msgstr "" -msgid "When ``false`` returns at most K paths" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Standardized to |result-closure|" +msgstr "ダイクストラ関連機能" -msgid "When ``true`` returns only paths that do not violate restrictions" +msgid "`#2934 `__: pgr_transitiveClosure" msgstr "" -msgid "When ``false`` returns the paths found" +msgid "Removal of SQL deprecated signatures" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`3` to :math:`8` with ``strict`` flag on." +msgid "`#2798 `__: pgr_contraction" msgstr "" -msgid "No results because the only path available follows a restriction." +msgid "`#2683 `__: pgr_trsp" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` on an undirected graph" +msgid "`#2683 `__: pgr_trspVia" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` with more alternatives" +msgid "`#2888 `__: pgr_findCloseEdges" msgstr "" -msgid "``pgr_version``" -msgstr "``pgr_version``" - -msgid "``pgr_version`` — Query for pgRouting version information." +msgid "pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "Breaking change on result columns" +msgid "pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "Support for old signature ends" +msgid "`#2890 `__: pgr_withPointsDD" msgstr "" -msgid "Returns pgRouting version information." +msgid "`#2895 `__: pgr_withPointsKSP" msgstr "" -msgid "pgr_version()" +msgid "`#2899 `__: pgr_maxCardinalityMatch" msgstr "" -msgid "RETURNS ``TEXT``" +msgid "`#2901 `__: pgr_TSP" msgstr "" -msgid "pgRouting Version for this documentation" +msgid "`#2901 `__: pgr_TSPeuclidean" msgstr "" -msgid "``pgr_vrpOneDepot`` - Experimental" +msgid "Removal of SQL deprecated functions" msgstr "" -msgid "**No documentation available**" +msgid "`#2681 `__: pgr_trspViaedges" msgstr "" -msgid "**TBD**" +msgid "`#2682 `__: pgr_trspViaVertices" msgstr "" -msgid "TBD" +msgid "`#2748 `__: pgr_alphaShape" msgstr "" -msgid "``pgr_withPoints`` - Returns the shortest path in a graph with additional temporary vertices." +msgid "`#2751 `__: pgr_createTopology" msgstr "" -msgid "pgr_withPoints(Combinations)" +msgid "`#2752 `__: pgr_analyzeGraph" msgstr "" -msgid "Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Using Dijkstra algorithm, find the shortest path." +msgid "`#2755 `__: pgr_analyzeOneWay" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pg" - -#, fuzzy -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pg" - -#, fuzzy -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pg" +msgid "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pg" +msgid "`#2886 `__: pgr_nodeNetwork" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pg" - -msgid "**options:** ``[directed, details])``" -msgstr "" +msgid "Removal of SQL deprecated internal functions" +msgstr "新しい **公式** 機能" -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph. (without details)" +msgid "`#2748 `__ _pgr_alphaShape(text,double precision)" msgstr "" -msgid "Identifier of the starting vertex of the path. Negative value is for point’s identifier." +msgid "`#2861 `__ _pgr_checkVertTab(text,text[],integer,text)" msgstr "" -msgid "Array of identifiers of starting vertices. Negative values are for point’s identifiers." +msgid "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,integer,text)" msgstr "" -msgid "Identifier of the ending vertex of the path. Negative value is for point’s identifier." +msgid "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,text,integer,text)" msgstr "" -msgid "Array of identifiers of ending vertices. Negative values are for point’s identifiers." +msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" +msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,text,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsCost`` - Calculates the shortest path and returns only the aggregate cost of the shortest path found, for the combination of points given." +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,anyarray,bigint,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsCost(Combinations)" +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,bigint,bigint,boolean)" msgstr "" -msgid "Modify the graph to include points defined by points_sql. Using Dijkstra algorithm, return only the aggregate cost of the shortest path found." +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,bigint,anyarray,bigint,boolean)" msgstr "" -msgid "Returns the sum of the costs of the shortest path for pair combination of vertices in the modified graph." +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" msgstr "" -msgid "The returned values are in the form of a set of |matrix-result|." +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint,boolean)" msgstr "" -msgid "**positive** when it belongs to the edges_sql" +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,bigint,boolean)" msgstr "" -msgid "**negative** when it belongs to the points_sql" +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "If the values returned are stored in a table, the unique index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`." +msgid "`#2735 `__ _pgr_drivingDistance(text,anyarray,double precision,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "For **undirected** graphs, the results are **symmetric**." +msgid "`#2861 `__ _pgr_endPoint(geometry)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pg" - -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pg" - -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pg" +msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,integer,text)" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pg" +msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,text,integer,text)" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pg" +msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,integer,text)" +msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed]``" +msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,text,integer,text)" msgstr "" -msgid "There is no **details** flag, unlike the other members of the withPoints family of functions." +msgid "`#2861 `__ __pgr_getTableName(text,integer,text)" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph." +msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,integer,text)" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right driving side in directed graph." +msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,text,integer,text)" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to point :math:`3` with right side driving." +msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIntable(text,text)" msgstr "" -msgid "Find the cost of the routes from vertex :math:`1` to the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2745 `__ _pgr_kruskal(text,anyarray,text,bigint,double precision)" msgstr "" -msgid "Being close to the graph does not mean have a shorter route." +msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,anyarray,anyarray,integer,boolean,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "Right side driving topology" +msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "Traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" +msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,text,integer,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "Left side driving topology" +msgid "`#2899 `__ _pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" msgstr "" -msgid "Does not matter driving side driving topology" +msgid "`#2861 `__ _pgr_msg(integer,text,text)" msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_withPoints`." +msgid "`#2861 `__ _pgr_onerror(boolean,integer,text,text,text,text)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsCostMatrix(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pg" +msgid "`#2861 `__ _pgr_pointtoid(geometry,double precision,text,integer)" +msgstr "" -msgid "Cost matrix for points :math:`\\{1, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` on an **undirected** graph" +msgid "`#2743 `__ _pgr_prim(text,anyarray,text,bigint,double precision)" msgstr "" -msgid "Returning a **symmetrical** cost matrix" +msgid "`#2861 `__ _pgr_quote_ident(text)" msgstr "" -msgid "Using the default ``side`` value on the **points_sql** query" +msgid "`#2861 `__ _pgr_startPoint(geometry)" msgstr "" -msgid "Using the default ``driving side`` value" +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "Find the matrix cost of the routes from vertex :math:`1` and the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsDD`` - Returns the driving **distance** from a starting point." +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,bigint,boolean)" msgstr "" -msgid "Output columns standardized to |result-spantree|" +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,anyarray,boolean)" msgstr "" -msgid "When ``details`` is ``false``:" +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,bigint,boolean)" msgstr "" -msgid "Points reached within the distance are not included." +msgid "`#2682 `__ _pgr_trspViaVertices(text,integer[],boolean,boolean,text)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Deprecated signatures:" -msgstr "機能" +msgid "`#2919 `__ _pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "" -msgid "Modify the graph to include points and using Dijkstra algorithm, extracts all the nodes and points that have costs less than or equal to the value ``**distance**`` from the starting point. The edges extracted will conform the corresponding spanning tree." +msgid "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options A**])" -msgstr "pg" +msgid "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options B**])" -msgstr "pg" +msgid "`#2901 `__ _pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgstr "" -msgid "**options A:** ``[directed, details]``" +msgid "`#2901 `__ _pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" msgstr "" -msgid "**options B:** ``[directed, details, equicost]``" +msgid "`#2861 `__ _pgr_versionLess(text,text)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pg" +msgid "`#2890 `__ _pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgstr "" -msgid "Right side driving topology, from point :math:`1` within a distance of :math:`3.3` with details." +msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,anyarray,anyarray,integer,character,boolean,boolean,boolean,boolean)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pg" +msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, details, equicost]``" +msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,text,integer,character,boolean,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`16` within a distance of :math:`3.3` with ``equicost`` on a directed graph" +msgid "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,bigint[],double precision[],boolean)" msgstr "" -msgid "Negative values represent a point" +msgid "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Find the driving distance from the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2683 `__ _trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" msgstr "" -msgid "Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point :math:`(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" msgstr "" -msgid "Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point :math:`(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,text,boolean)" msgstr "" -msgid "Driving side does not matter" +msgid "Summary of functions and signatures no longer on pgrouting" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` within a distance of :math:`3.3`, does not matter driving side, with details." +msgid "`#2748 `__ pgr_alphashape(geometry,double precision)" msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsKSP``" -msgstr "``pgr_withPointsKSP``" +msgid "`#2752 `__ pgr_analyzegraph(text,double precision,text,text,text,text,text)" +msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsKSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." +msgid "`#2755 `__ pgr_analyzeoneway(text,text[],text[],text[],text[],boolean,text,text,text)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsKSP(One to Many)" +msgid "`#2798 `__ pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsKSP(Many to One)" +msgid "`#2751 `__ pgr_createtopology(text,double precision,text,text,text,text,text,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsKSP(Many to Many)" +msgid "`#2827 `__ pgr_createverticestable(text,text,text,text,text)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsKSP(Combinations)" +msgid "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "Modifies the graph to include the points defined in the `Points SQL`_ and using Yen algorithm, finds the :math:`K` shortest paths." +msgid "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pg" +msgid "`#2899 `__ pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pg" +msgid "`#2886 `__ pgr_nodenetwork(text,double precision,text,text,text,text,boolean)" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pg" +msgid "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pg" +msgid "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pg" +msgid "`#2681 `__ pgr_trspViaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" +msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, heap_paths, details]``" +msgid "`#2682 `__ pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "Get 2 paths from Point :math:`1` to point :math:`2` on a directed graph with **left** side driving." +msgid "`#2919 `__ pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "For a directed graph." +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "No details are given about distance of other points of the query." +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "No heap paths are returned." +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Get 2 paths from point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on an undirected graph" +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` on a **directed** graph with **right** side driving and **details** set to **True**" +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and vertex :math:`1` on a **directed** graph with **left** side driving and **heap_paths** set to **True**" +msgid "`#2901 `__ pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" msgstr "" -msgid "Using a combinations table on an **directed** graph" +msgid "`#2901 `__ pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" msgstr "" -msgid "Number of required paths" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCostMatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "withPointsKSP optional parameters" -msgstr "オプションとなるパラメータ" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" +msgstr "" -msgid "Get :math:`2` paths using left side driving topology, from vertex :math:`1` to the closest location on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" msgstr "" -msgid "Left driving side" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" msgstr "" -msgid "Get :math:`2` paths using left side driving topology, from point :math:`1` to point :math:`3` with details." +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" msgstr "" -msgid "Right driving side" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,text,boolean,character)" msgstr "" -msgid "Get :math:`2` paths using right side driving topology from, point :math:`1` to point :math:`2` with heap paths and details." +msgid "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsVia``" -msgstr "``pgr_withPointsVia``" +msgid "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsVia`` - Route that goes through a list of vertices and/or points." +msgid "`#2895 `__ pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Given a graph, a set of points on the graphs edges and a list of vertices, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` (where :math:`vertex` can be a vertex or a point on the graph) for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsVia(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pg" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "" -msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{ -6, 15, -1\\}` in that order with right driving side in directed graph.." +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-1, 7, -3, 16, 15\\}` in that order on a **directed** graph." +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Prim - Family of functions" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "The prim algorithm was developed in 1930 by Czech mathematician Vojtěch Jarník. It is a greedy algorithm that finds a minimum spanning tree for a weighted undirected graph. This means it finds a subset of the edges that forms a tree that includes every vertex, where the total weight of all the edges in the tree is minimized. The algorithm operates by building this tree one vertex at a time, from an arbitrary starting vertex, at each step adding the cheapest possible connection from the tree to another vertex." +msgid "Removal of unused C/C++ code" msgstr "" -msgid "This algorithms find the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph; in contrast, the most basic form of Prim's algorithm only finds minimum spanning trees in connected graphs. However, running Prim's algorithm separately for each connected component of the graph, then it is called minimum spanning forest." +msgid "Refactor the Script to build the update PostgreSQL file." msgstr "" -msgid "From boost Graph: \"The algorithm as implemented in Boost.Graph does not produce correct results on graphs with parallel edges.\"" +msgid "One process & driver for:" msgstr "" -msgid "Boost: `Prim's algorithm `__" +msgid "allpairs: johnson and Floyd-Warshall" msgstr "" -msgid "Wikipedia: `Prim's algorithm `__" +msgid "Shortest path: Dijkstra and withPoints using Dijkstra" msgstr "" -msgid "Proposed Functions" +msgid "Deprecation of internal C/C++ functions" msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_lineGraph` - Transformation algorithm for generating a Line Graph." +msgid "Deprecated functions are substituted by new function." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Reference" -msgstr "参照" +msgid "_pgr_drivingDistance => _pgr_drivingDistancev4" +msgstr "" -msgid "Release Notes" +msgid "_pgr_withPointsDD => _pgr_withPointsddv4" msgstr "" -msgid "To see the full list of changes check the list of `Git commits `_ on Github." +msgid "_pgr_kruskal => _pgr_kruskalv4" msgstr "" -msgid "Mayors" +msgid "_pgr_prim => _pgr_primv4" msgstr "" -msgid "pgRouting 4" +msgid "_pgr_dijkstra => _pgr_dijkstra_v4" msgstr "" -msgid "Minors 4.x" +msgid "_pgr_withPointsKSP => _pgr_withPointsKSP_v4" msgstr "" -msgid "pgRouting 4.1" +msgid "_pgr_trspVia_withPoints => _pgr_trspVia_withPoints_v4" msgstr "" -msgid "pgRouting 4.1.0 Release Notes" +msgid "_pgr_trsp_withPoints => _pgr_trsp_withPoints_v4" msgstr "" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.1.0 `__" +msgid "_pgr_withPointsVia => _pgr_withPointsvia_v4" msgstr "" -msgid "Bug Fixes" +msgid "Internal C/C++ functions in legacy" msgstr "" -msgid "`#2966 `__: pgr_withPoints does not pick optimal route when fraction = 1" +msgid "`#2683 `__ _trsp" msgstr "" -msgid "Code enhancement" +msgid "`#2683 `__ _v4trsp" +msgstr "" + +msgid "`#2748 `__ _pgr_alphaShape" msgstr "" -msgid "`#3025 `__: Ordering functions standardized" +msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath" msgstr "" msgid "pgRouting 3" @@ -14015,6 +14070,9 @@ msgstr "" msgid "``pgr_lineGraph``" msgstr "``pgr_lineGraph``" +msgid "Code enhancement" +msgstr "" + msgid "`#2599 `__: Driving distance cleanup" msgstr "" diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po index ce0bba5bb1..3b0df8ab86 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgRouting v4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2026-01-08 15:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-03-04 00:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-22 16:28+0000\n" "Last-Translator: Hyung-Gyu Ryoo \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -3539,10204 +3539,10259 @@ msgstr ":doc:`experimental`" msgid ":doc:`release_notes`" msgstr ":doc:`release_notes`" -msgid "pgRouting 4.0" -msgstr "" - -msgid "pgRouting 4.0.0-alpha1 Release Notes" -msgstr "" - -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.0.0 `__" -msgstr "" - -msgid "Build" -msgstr "" - -msgid "C++ standard is std17" -msgstr "" - -msgid "Using this standard, all supported toolchains across our CI matrix will work." -msgstr "" - -msgid "The code is not yet modified to use std17:" -msgstr "" - -msgid "If needed: ``-DCMAKE_CXX_STANDARD=14`` to lower the standard." -msgstr "" - -msgid "The user's documentation is built by default." -msgstr "" - -msgid "The doxygen documentation is built by default." -msgstr "" - -msgid "For developers:" +msgid "pgRouting 4.1.0 Release Notes" msgstr "" -msgid "Set `-DUSE_CLANG_TIDY=ON` for clang tidy checks." +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.1.0 `__" msgstr "" -msgid "Tidy checks are done on CI." +msgid "Code enhancements" msgstr "" -msgid "Documentation build" +msgid "`#3049 `__: Use enumeration on drivers and process." msgstr "" -msgid "The doxygen documentation is built by default" +msgid "`#3054 `__: Change error message when edges_sql is empty" msgstr "" -msgid "The HTML documentation is built by default" +msgid "`#3055 `__: bdDijkstra: use the shortest_path process and driver" msgstr "" -msgid "The translated languages (en, es, sv, zh_Hans) HTML documentation are built by default" +msgid "`#3056 `__: edwardMoore: use the shortest_path process and driver" msgstr "" -msgid "`WITH-DOC` is not used anymore" +msgid "`#3060 `__: dagShortestPath: use the shortest_path process and driver" msgstr "" -msgid "User Documentation is not built when" +msgid "`#3064 `__: Astar: create and use a process and driver for Astar" msgstr "" -msgid "Sphinx is not found" +msgid "`#3075 `__: Spanning tree: create and use a process and driver" msgstr "" -msgid "When all Sphinx formats are OFF" +msgid "`#3086 `__: MaxFlow: create and use a process and driver" msgstr "" -msgid "To not build HTML default format: `-DBUILD_HTML=OFF`" +msgid "`#3089 `__: edgeDisjoint and bellmanFord use shortestPath driver and process" msgstr "" -msgid "When all languages are OFF" -msgstr "" - -msgid "To build only English: `-DES=OFF -DSV=OFF -DZH_HANS=OFF`" -msgstr "" - -msgid "Documentation output location: ``build/doc/_build/``" +msgid "All releases" msgstr "" -msgid "For example: for HTML output is on `build/doc/_build/html` directory" +msgid "Kruskal - Family of functions" msgstr "" -msgid "Developers' Documentation is not built when" +msgid "Kruskal's algorithm is a greedy minimum spanning tree algorithm that in each cycle finds and adds the edge of the least possible weight that connects any two trees in the forest." msgstr "" -msgid "Doxygen is not found" +msgid "**The main Characteristics are:**" msgstr "" -msgid "To not build Doxygen documentation: `-DBUILD_DOXY=OFF`" +msgid "The total weight of all the edges in the tree or forest is minimized." msgstr "" -msgid "Summary of changes by function" +msgid "Kruskal's running time: :math:`O(E * log E)`" msgstr "" -msgid "pgr_aStar" -msgstr "pgr_aStar" +#, fuzzy +msgid "Metrics - Family of functions" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "Combinations signature promoted to official." +msgid "Migration guide" msgstr "" -msgid "pgr_aStarCost" -msgstr "pgr_aStarCost" - -msgid "pgr_bandwidth" -msgstr "pgr_bandwidth" - -msgid "New experimental function." +msgid "Several functions are having changes on the signatures, and/or have been replaced by new functions." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar" -msgstr "pgr_bdAstar" - -msgid "pgr_bdAstarCost" -msgstr "pgr_bdAstarCost" - -msgid "pgr_bdDijkstra" -msgstr "pgr_bdDijkstra" - -msgid "Output columns standardized to |short-generic-result|" +msgid "Results can be different because of the changes." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstraCost" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost" - -msgid "pgr_bellmanFord" -msgstr "pgr_bellmanFord" - -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch" -msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch" - -msgid "pgr_bipartite" -msgstr "pgr_bipartite" - -msgid "Output columns standardized to |result_node_color|" +msgid "All deprecated functions will be removed on next major version 4.0.0" msgstr "" -msgid "pgr_boykovKolmogorov" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov" - -msgid "pgr_breadthFirstSearch" -msgstr "pgr_breadthFirstSearch" - -msgid ":" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration to standardized columns" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "Standardizing output columns to |result-spantree|" +msgid "There has been an effort to standardize function output columns names and types." msgstr "" -msgid "pgr_contraction" -msgstr "pgr_contraction" - -msgid "Breaking change, signatures no longer available:" -msgstr "" +msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions`" +msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions`" -msgid "pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgid "|matrix-result|" msgstr "" -msgid "pgr_dagShortestPath" -msgstr "pgr_dagShortestPath" - -msgid "pgr_depthFirstSearch" -msgstr "pgr_depthFirstSearch" - -msgid "pgr_dijkstra" -msgstr "pgr_dijkstra" - -msgid "pgr_dijkstraCost" -msgstr "pgr_dijkstraCost" - -msgid "pgr_dijkstraNear" -msgstr "pgr_dijkstraNear" +msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions`" +msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions`" -msgid "Function promoted to official." +msgid "|short-generic-result|" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost" - -msgid "pgr_dijkstraVia" -msgstr "pgr_dijkstraVia" - -msgid "pgr_edgeColoring" -msgstr "pgr_edgeColoring" +msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions`" +msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions`" -msgid "Output columns standardized to |result_edge_color|" +msgid "|result-spantree|" msgstr "" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths" - -msgid "Output columns standardized to |generic-result|" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Function" +msgstr "소개" -msgid "pgr_edmondsKarp" -msgstr "pgr_edmondsKarp" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_dijkstra`" +msgstr ":doc:`pgr_dijkstraVia`" -msgid "pgr_edwardMoore" -msgstr "pgr_edwardMoore" +#, fuzzy +msgid "`Migration of single path functions`_" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "Version 3.2.0" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_aStar`" +msgstr ":doc:`pgr_aStarCost`" -msgid "New experimental signature:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_bdAstar`" +msgstr ":doc:`pgr_bdAstarCost`" -msgid "pgr_edwardMoore(Combinations)" -msgstr "" +msgid ":doc:`pgr_drivingDistance`" +msgstr ":doc:`pgr_drivingDistance`" -msgid "Version 3.0.0" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "`Migration of spanning tree functions`_" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "pgr_kingOrdering" -msgstr "pgr_kingOrdering" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_withPointsDD`" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "pgr_KSP" -msgstr "pgr_KSP" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_bdDijkstra`" +msgstr ":doc:`pgr_dijkstraVia`" -msgid "All signatures promoted to official." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_binaryBreadthFirstSearch`" +msgstr ":doc:`pgr_dijkstraNear`" -msgid "pgr_maxCardinalityMatch" -msgstr "pgr_maxCardinalityMatch" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_bipartite`" +msgstr ":doc:`pgr_prim`" -msgid "pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "`Migration of output column name change`_" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "pgr_maxFlow" -msgstr "pgr_maxFlow" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_breadthFirstSearch`" +msgstr ":doc:`pgr_dijkstraNear`" -msgid "pgr_pushRelabel" -msgstr "pgr_pushRelabel" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_depthFirstSearch`" +msgstr ":doc:`pgr_dijkstraNear`" -msgid "pgr_sequentialVertexColoring" -msgstr "pgr_sequentialVertexColoring" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_edgeColoring`" +msgstr ":doc:`pgr_version`" -msgid "pgr_sloanOrdering" -msgstr "pgr_sloanOrdering" +#, fuzzy +msgid "`Migration of multiple paths functions`_" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "pgr_topologicalSort" -msgstr "pgr_topologicalSort" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_sequentialVertexColoring`" +msgstr ":doc:`pgr_extractVertices`" #, fuzzy -msgid "Standardize output to |result_node_order|" -msgstr ":doc:`pgr_createVerticesTable`" +msgid ":doc:`pgr_topologicalSort`" +msgstr ":doc:`pgr_trspVia`" -msgid "pgr_transitiveClosure" -msgstr "pgr_transitiveClosure" +msgid ":doc:`pgr_withPoints`" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" #, fuzzy -msgid "Standardized output to |result-closure|" -msgstr ":doc:`pgr_createVerticesTable`" +msgid "`Migration of cost functions`_" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "pgr_trsp" -msgstr "pgr_trsp" +#, fuzzy +msgid "Migration of cost functions" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" +msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions` are |matrix-result|" msgstr "" -msgid "pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgid "The following functions need to be migrated when they are being used in an application." msgstr "" -msgid "pgr_trspVia" -msgstr "pgr_trspVia" +#, fuzzy +msgid "Version" +msgstr "짧은 버전" -msgid "pgr_trspviavertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +msgid "From" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_trspVia_withPoints" -msgstr ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" +msgid "``pgr_withPointsCost``" +msgstr "``pgr_withPointsCost``" -msgid "**Driving side** parameter is positional unnamed." +msgid "v < 4.0" msgstr "" -msgid "Valid values depend on kind of graph" +msgid "|matrix-pid|" msgstr "" -msgid "pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "" +msgid "``pgr_withPointsCostMatrix``" +msgstr "``pgr_withPointsCostMatrix``" -msgid "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" +msgid "**to** |matrix-result|" msgstr "" #, fuzzy -msgid "pgr_trsp_withPoints" -msgstr ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" +msgid "Migration of |matrix-pid|" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "**Driving side** parameter is positional unnamed and compulsory." +msgid "Signatures to be migrated:" msgstr "" -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "One to One" msgstr "" -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "One to Many" msgstr "" -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "Many to One" msgstr "" -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "Many to Many" msgstr "" -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgid "Combinations" msgstr "" -msgid "pgr_TSP" -msgstr "pgr_TSP" - -msgid "Results change depending on input order" +msgid "Breaking change" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Only for undirected graphs" -msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." - -msgid "pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgid "If using ``pgr_withPointsCost``: column names must be changed after updating pgRouting" msgstr "" -msgid "pgr_TSPeuclidean" -msgstr "pgr_TSPeuclidean" - -msgid "pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer, integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgid "New output columns are |matrix-result|" msgstr "" -msgid "pgr_turnRestrictedPath" -msgstr "pgr_turnRestrictedPath" - -msgid "Output columns standardized to |nksp-result|" +msgid "To get the old version column names: rename ``start_vid`` to ``start_pid`` and ``end_vid`` to ``end_pid``." msgstr "" -msgid "pgr_withPoints" -msgstr "pgr_withPoints" - -msgid "pgr_withpoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "Examples" msgstr "" -msgid "pgr_withpoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "Examples for One to One for cost functions" msgstr "" -msgid "pgr_withpoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Using ``pgr_withPointsCost``" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCost`" -msgid "pgr_withpoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "pgr_withpoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgid "from" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsCost" -msgstr "pgr_withPointsCost" +msgid "to" +msgstr "" -msgid "**Driving side** parameter is unnamed and compulsory." +msgid "Examples for One to Many for cost functions" msgstr "" -msgid "Output columns standardized to |matrix-result|" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" +msgid "Examples for Many to One for cost functions" msgstr "" -msgid "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "pgr_withpointscost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" +msgid "Examples for Many to Many for cost functions" msgstr "" -msgid "pgr_withpointscost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "pgr_withpointscost(text,text,text,boolean,character)" +#, fuzzy +msgid "Examples for Combinations for cost functions" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" + +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "pgr_withPointsCostMatrix" -msgstr "pgr_withPointsCostMatrix" +#, fuzzy +msgid "Migration of multiple paths functions" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "pgr_withpointscostmatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" +msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` are |nksp-result|" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsDD" -msgstr "pgr_withPointsDD" +msgid "``pgr_KSP``" +msgstr "``pgr_KSP``" -msgid "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgid "v < 3.6" msgstr "" -msgid "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgstr "" +msgid ":ref:`from_ksp_result`" +msgstr ":ref:`from_ksp_result`" -msgid "pgr_withPointsKSP" -msgstr "pgr_withPointsKSP" +msgid "``pgr_edgeDisjointPaths``" +msgstr "``pgr_edgeDisjointPaths``" -msgid "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "" +msgid ":ref:`from_result_disjoint`" +msgstr ":ref:`from_result_disjoint`" -msgid "pgr_withPointsVia" -msgstr "pgr_withPointsVia" +#, fuzzy +msgid "Migration of |ksp-result|" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "|nksp-result|" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "Functions promoted to official" +msgid "Before updating pgRouting, enumerate the |ksp-result|" msgstr "" -msgid "`#2701 `__: pgr_trsp" +msgid "One to One example using ``pgr_KSP``" msgstr "" -msgid "`#2701 `__: pgr_trspVia" +msgid "Using `this `__ example." msgstr "" -msgid "`#2701 `__: pgr_trspVia_withPoints" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration of |result-disjoint|" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "`#2701 `__: pgr_trsp_withPoints" +msgid "Before updating pgRouting, enumerate the |result-disjoint|" msgstr "" -msgid "`#2700 `__: pgr_withPoints" +msgid "Skip when applicable, ``start_vid``" msgstr "" -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsCost" +msgid "Skip when applicable, ``end_vid``" msgstr "" -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsCostMatrix" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "One to One example using ``pgr_edgeDisjointPaths``" +msgstr ":doc:`pgr_edgeDisjointPaths`" -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsDD" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsKSP" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |ksp-result|" msgstr "" -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsVia" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration of single path functions" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraNear" +msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` are |short-generic-result|" msgstr "" -msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraNearCost" -msgstr "" +msgid "``pgr_dijkstra``" +msgstr "``pgr_dijkstra``" -msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraVia" +msgid "v < 3.5" msgstr "" -msgid "Signatures promoted to official" +msgid "|old-generic-result|" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_aStar(Combinations)" -msgstr "" +msgid "``pgr_aStar``" +msgstr "``pgr_aStar``" -msgid "`#2718 `__: pgr_aStarCost(Combinations)" -msgstr "" +msgid "``pgr_bdDijkstra``" +msgstr "``pgr_bdDijkstra``" -msgid "`#2718 `__: pgr_bdAstar(Combinations)" +msgid "``pgr_bellmanFord``" +msgstr "``pgr_bellmanFord``" + +msgid "``pgr_dagShortestPath``" +msgstr "``pgr_dagShortestPath``" + +#, fuzzy +msgid "|result-1-1|" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" + +msgid "``pgr_edwardMoore``" +msgstr "``pgr_edwardMoore``" + +msgid "``pgr_withPoints``" +msgstr "``pgr_withPoints``" + +msgid "|old-pid-result|" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_bdAstarCost(Combinations)" +#, fuzzy +msgid "Migration of |old-generic-result|" +msgstr ":doc:`pgr_createVerticesTable`" + +msgid "Before updating pgRouting, enumerate the corresponding columns of the signature" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_bdDijkstra(Combinations)" +msgid "Migration of |old-pid-result|" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" +msgid "To get the old version column names, depending on the signature:" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_dijkstra(Combinations)" +msgid "Filter out the columns: ``start_vid`` and/or ``end_vid``" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_dijkstraCost(Combinations)" +#, fuzzy +msgid "Rename the columns:" +msgstr "결과 컬럼" + +msgid "``start_vid`` to ``start_pid``" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_KSP(All signatures)" +msgid "``end_vid`` to ``end_pid``" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" +msgid "If using ``pgr_withPoints``: column names must be changed after updating pgRouting" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_edmondsKarp(Combinations)" +#, fuzzy +msgid "Migration of |result-1-1|" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" + +msgid "To get the old version column names:" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_maxFlow(Combinations)" +msgid "Filter out the columns: ``start_vid`` and ``end_vid``" msgstr "" -msgid "`#2718 `__: pgr_pushRelabel(Combinations)" +msgid "Examples with One to One with one route result" msgstr "" #, fuzzy -msgid "New experimental functions." -msgstr ":doc:`routingFunctions`" +msgid "Using ``pgr_aStar``" +msgstr ":doc:`pgr_aStarCost`" -msgid "Metrics" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2951 `__: pgr_bandwidth" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-1-1|" msgstr "" -msgid "Ordering" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Using ``pgr_bdDijkstra``" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "`#2954 `__: pgr_kingOrdering" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2955 `__: pgr_sloanOrdering" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Using ``pgr_DAGshortestPath``" +msgstr ":doc:`pgr_bdAstarCost`" -msgid "SQL signatures and output standardization" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2904 `__: Standardize output columns of functions with different output" +msgid "This applies to all signatures of ``pgr_DAGshortestPath``" msgstr "" -msgid "columns within overloads" +msgid "Examples for One to Many with one route result" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Standardized to |short-generic-result|" -msgstr ":doc:`pgr_createVerticesTable`" +msgid "Using ``pgr_bdAstar``" +msgstr ":doc:`pgr_bdAstarCost`" -msgid "`#2905 `__: pgr_withPoints" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2906 `__: pgr_bdDijkstra" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-1-m|" msgstr "" -msgid "`#2907 `__: pgr_bellmanFord" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Using ``pgr_withPoints``" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "`#2908 `__: pgr_binaryBreadthFirstSearch" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2910 `__: pgr_edwardMoore" +msgid "|pid-1-m|" msgstr "" -msgid "`#2913 `__: pgr_dagShortestPath" +msgid "To get the old signature column names: filter out the column ``start_vid`` and rename ``end_vid`` to ``end_pid``." msgstr "" -msgid "Standardized to |matrix-result|" +msgid "Examples for Many to One with one route result" msgstr "" -msgid "`#2905 `__: pgr_withPointsCost" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2905 `__: pgr_withPointsCostMatrix" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-m-1|" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Standardized to |generic-result|" -msgstr ":doc:`pgr_createVerticesTable`" +msgid "Using ``pgr_dijkstra``" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "`#2909 `__: pgr_edgeDisjointPaths" +msgid "Migrating `this v3.4 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2909 `__: pgr_turnRestrictedPath" +msgid "Examples for Many to Many with one route result" msgstr "" -msgid "Standardized to |result_edge_color|" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2924 `__: pgr_edgeColoring" +msgid "|pid-m-m|" msgstr "" -msgid "Standardized to |result_node_color|" +msgid "Examples for combinations with one route result" msgstr "" -msgid "`#2924 `__: pgr_bipartite" +msgid "Migrating `this v3.8 `this `__ example." msgstr "" -msgid "`#2927 `__: pgr_sequentialVertexColoring" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration of spanning tree functions" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "Standardized to |result-spantree|" +msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions` are |result-spantree|" msgstr "" -msgid "`#2931 `__: pgr_breadthFirstSearch" -msgstr "" +msgid "``pgr_drivingDistance``" +msgstr "``pgr_drivingDistance``" -msgid "`#2931 `__: pgr_depthFirstSearch" -msgstr "" +msgid ":ref:`from_result_dij_dd`" +msgstr ":ref:`from_result_dij_dd`" -#, fuzzy -msgid "Standardized to |result_node_order|" -msgstr ":doc:`pgr_createVerticesTable`" +msgid "``pgr_withPointsDD``" +msgstr "``pgr_withPointsDD``" -msgid "`#2934 `__: pgr_topologicalSort" +msgid ":ref:`from_result_generic_no_seq`" +msgstr ":ref:`from_result_generic_no_seq`" + +msgid "``pgr_kruskalDD``" +msgstr "``pgr_kruskalDD``" + +msgid "v < 3.7" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Standardized to |result-closure|" -msgstr ":doc:`pgr_createVerticesTable`" +msgid ":ref:`from_result_bfs`" +msgstr ":ref:`from_result_bfs`" + +msgid "``pgr_kruskalBFS``" +msgstr "``pgr_kruskalBFS``" + +msgid "``pgr_kruskalDFS``" +msgstr "``pgr_kruskalDFS``" + +msgid "``pgr_primDD``" +msgstr "``pgr_primDD``" + +msgid "``pgr_primBFS``" +msgstr "``pgr_primBFS``" + +msgid "``pgr_primDFS``" +msgstr "``pgr_primDFS``" -msgid "`#2934 `__: pgr_transitiveClosure" -msgstr "" +msgid "``pgr_breadthFisrtSearch``" +msgstr "``pgr_breadthFisrtSearch``" -msgid "Removal of SQL deprecated signatures" +msgid "v < 4.0.0" msgstr "" -msgid "`#2798 `__: pgr_contraction" -msgstr "" +msgid "``pgr_depthFisrtSearch``" +msgstr "``pgr_depthFisrtSearch``" -msgid "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "to |result-spantree|" msgstr "" -msgid "`#2683 `__: pgr_trspVia" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration from |result-bfs|." +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "`#2888 `__: pgr_findCloseEdges" +msgid "Single vertex" msgstr "" -msgid "pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" +msgid "Multiple vertices" msgstr "" -msgid "pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-bfs|" msgstr "" -msgid "`#2890 `__: pgr_withPointsDD" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Single vertex example using ``pgr_kruskalDD``" +msgstr ":doc:`pgr_kruskalDD`" -msgid "`#2895 `__: pgr_withPointsKSP" +msgid "Migrating `this v3.6 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2899 `__: pgr_maxCardinalityMatch" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-bfs|." msgstr "" -msgid "`#2901 `__: pgr_TSP" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Multiple vertices example using ``pgr_kruskalDFS``" +msgstr ":doc:`pgr_kruskalDFS`" -msgid "`#2901 `__: pgr_TSPeuclidean" +msgid "Migrating `this v3.6 `__ example." msgstr "" -msgid "Removal of SQL deprecated functions" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration from |result-dij-dd|" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "`#2681 `__: pgr_trspViaedges" +msgid "Migration depends on the signature." msgstr "" -msgid "`#2682 `__: pgr_trspViaVertices" +msgid "For single vertex:" msgstr "" -msgid "`#2748 `__: pgr_alphaShape" +msgid "Before updating pgRouting, enumerate |result-1-1| columns" msgstr "" -msgid "`#2751 `__: pgr_createTopology" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "For multiple vertices:" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" -msgid "`#2752 `__: pgr_analyzeGraph" +msgid "Changes must be done after updating pgRouting." msgstr "" -msgid "`#2755 `__: pgr_analyzeOneWay" +msgid "To get the old version column names |result-dij-dd-m|:" msgstr "" -msgid "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" +msgid "filter out the column ``pred`` and ``depth`` and" msgstr "" -msgid "`#2886 `__: pgr_nodeNetwork" +msgid "rename ``start_vid`` to ``from_v``." msgstr "" #, fuzzy -msgid "Removal of SQL deprecated internal functions" -msgstr ":doc:`routingFunctions`" +msgid "Single vertex example using ``pgr_drivingDistance``" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "`#2748 `__ _pgr_alphaShape(text,double precision)" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2861 `__ _pgr_checkVertTab(text,text[],integer,text)" +msgid "Before updating pgRouting, enumerate |result-1-1-no-seq| columns" msgstr "" -msgid "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,integer,text)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Multiple vertices example using ``pgr_drivingDistance``" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,text,integer,text)" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean)" +msgid "To get the old version column names |result-dij-dd-m|: filter out the column ``pred`` and ``depth`` and rename ``start_vid`` to ``from_v``." msgstr "" -msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,text,boolean,boolean)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration of |result-generic-no-seq|" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,anyarray,bigint,boolean)" +msgid "After updating pgRouting:" msgstr "" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,bigint,bigint,boolean)" +msgid "Enumerate |result-1-1-no-seq| columns" msgstr "" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,bigint,anyarray,bigint,boolean)" +msgid "Use an unnamed valid value for **driving side** after the **distance** parameter." msgstr "" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" +msgid "Enumerate |result-m-1-no-seq| columns" msgstr "" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint,boolean)" +msgid "Default value of **driving side** parameter" msgstr "" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,bigint,boolean)" +msgid "**driving side** parameter is unnamed, and valid values differ for directed and undirected graphs." msgstr "" -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,boolean)" +msgid "In directed graph: valid values are [``r``, ``R``, ``l``, ``L``]" msgstr "" -msgid "`#2735 `__ _pgr_drivingDistance(text,anyarray,double precision,boolean,boolean)" +msgid "Default value = 'r';" msgstr "" -msgid "`#2861 `__ _pgr_endPoint(geometry)" +msgid "In undirected graph: valid values are [``b``, ``B``]" msgstr "" -msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,integer,text)" +msgid "Default value = 'b';" msgstr "" -msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,text,integer,text)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Single vertex example using ``pgr_withPointsDD``" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,integer,text)" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,text,integer,text)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Multiple vertices example using ``pgr_withPointsDD``" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "`#2861 `__ __pgr_getTableName(text,integer,text)" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." msgstr "" -msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,integer,text)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration of output column name change" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,text,integer,text)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The standardized result columns:" +msgstr "결과 컬럼" -msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIntable(text,text)" +msgid "|result_edge_color|" msgstr "" -msgid "`#2745 `__ _pgr_kruskal(text,anyarray,text,bigint,double precision)" +msgid "|result_node_color|" msgstr "" -msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,anyarray,anyarray,integer,boolean,boolean,boolean)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "|result_node_order|" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean)" +msgid "Changes on column names must be done after updating pgRouting." msgstr "" -msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,text,integer,boolean,boolean)" -msgstr "" +msgid "``pgr_edgeColoring``" +msgstr "``pgr_edgeColoring``" -msgid "`#2899 `__ _pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" -msgstr "" +msgid ":ref:`from_old_edge_color`" +msgstr ":ref:`from_old_edge_color`" -msgid "`#2861 `__ _pgr_msg(integer,text,text)" -msgstr "" +msgid "``pgr_bipartite``" +msgstr "``pgr_bipartite``" -msgid "`#2861 `__ _pgr_onerror(boolean,integer,text,text,text,text)" -msgstr "" +msgid ":ref:`from_old_node_color`" +msgstr ":ref:`from_old_node_color`" -msgid "`#2861 `__ _pgr_pointtoid(geometry,double precision,text,integer)" -msgstr "" +msgid "``pgr_sequentialVertexColoring``" +msgstr "``pgr_sequentialVertexColoring``" -msgid "`#2743 `__ _pgr_prim(text,anyarray,text,bigint,double precision)" -msgstr "" +msgid "``pgr_topologicalSort``" +msgstr "``pgr_topologicalSort``" -msgid "`#2861 `__ _pgr_quote_ident(text)" -msgstr "" +msgid ":ref:`from_toposort`" +msgstr ":ref:`from_toposort`" -msgid "`#2861 `__ _pgr_startPoint(geometry)" -msgstr "" +msgid "``pgr_transitiveClosure``" +msgstr "``pgr_transitiveClosure``" -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" -msgstr "" +msgid ":ref:`from_old_closure`" +msgstr ":ref:`from_old_closure`" -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration from |result-old-closure|" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,bigint,boolean)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration to: |result-old-closure|" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,anyarray,boolean)" +msgid "After update:" msgstr "" -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,bigint,boolean)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Remove column ``seq``" +msgstr "결과 컬럼" -msgid "`#2682 `__ _pgr_trspViaVertices(text,integer[],boolean,boolean,text)" +msgid "Rename ``vid`` to ``node`` and ``target_array`` to ``targets``" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ _pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration from |result-toposort|" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration to: |result_node_order|" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgid "Rename ``sorted_v`` to ``node``" msgstr "" -msgid "`#2901 `__ _pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration from |old-edge-color|" +msgstr ":doc:`pgr_createVerticesTable`" -msgid "`#2901 `__ _pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration to: |result_edge_color|" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "`#2861 `__ _pgr_versionLess(text,text)" +msgid "Rename ``edge_id`` to ``edge`` and ``color_id`` to ``color``." msgstr "" -msgid "`#2890 `__ _pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration from |old-node-color|" +msgstr ":doc:`pgr_createVerticesTable`" -msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,anyarray,anyarray,integer,character,boolean,boolean,boolean,boolean)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration to: |result_node_color|" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "Rename ``vertex_id`` to ``node`` and ``color_id`` to ``color``." msgstr "" -msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,text,integer,character,boolean,boolean,boolean)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration of deleted functions" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,bigint[],double precision[],boolean)" +msgid "Functions no longer on pgRouting" msgstr "" -msgid "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Migration of ``pgr_alphaShape``" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "`#2683 `__ _trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgid "Deprecated" msgstr "" -msgid "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgid "`v3.8.0 `__" msgstr "" -msgid "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,text,boolean)" +msgid "Removed" msgstr "" -msgid "Summary of functions and signatures no longer on pgrouting" +msgid "`v4.0.0 `__" msgstr "" -msgid "`#2748 `__ pgr_alphashape(geometry,double precision)" +msgid "**Before Deprecation:** The following was calculated:" msgstr "" -msgid "`#2752 `__ pgr_analyzegraph(text,double precision,text,text,text,text,text)" +msgid "An alphaShape was calculated" msgstr "" -msgid "`#2755 `__ pgr_analyzeoneway(text,text[],text[],text[],text[],boolean,text,text,text)" +msgid "**After Deprecation:**" msgstr "" -msgid "`#2798 `__ pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgid "PostGIS has two ways of generating alphaShape." msgstr "" -msgid "`#2751 `__ pgr_createtopology(text,double precision,text,text,text,text,text,boolean)" +msgid "If you have SFCGAL, which you can install using" msgstr "" -msgid "`#2827 `__ pgr_createverticestable(text,text,text,text,text)" +msgid "Since PostGIS 3.5+ use `CG_AlphaShape `__" msgstr "" -msgid "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" +msgid "For PostGIS 3.5+ use the old name ``ST_AlphaShape``" msgstr "" -msgid "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" +msgid "Other PostGIS options are" msgstr "" -msgid "`#2899 `__ pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgid "`ST_ConvexHull `__" msgstr "" -msgid "`#2886 `__ pgr_nodenetwork(text,double precision,text,text,text,text,boolean)" +msgid "`ST_ConcaveHull `__" msgstr "" -msgid "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +#, fuzzy +msgid "Migration of ``pgr_nodeNetwork``" +msgstr ":doc:`pgr_analyzeGraph`" + +msgid "**Before Deprecation:** A table with `_nodded` was created. with split edges." msgstr "" -msgid "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" +#, fuzzy +msgid "**Migration**" +msgstr ":doc:`migration`" + +msgid "Use :doc:`pgr_separateTouching` and/or use :doc:`pgr_separateCrossing`" msgstr "" -msgid "`#2681 `__ pgr_trspViaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" +#, fuzzy +msgid "Migration of ``pgr_createTopology``" +msgstr ":doc:`pgr_createVerticesTable`" + +msgid "A table with `_vertices_pgr` was created." msgstr "" -msgid "`#2682 `__ pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +msgid "**After Deprecation:** The user is responsible to create the complete topology." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "Build a routing topology" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "The basic information to use the majority of the pgRouting functions ``id, source, target, cost, [reverse_cost]`` is what in pgRouting is called the routing topology." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "``reverse_cost`` is optional but strongly recommended to have in order to reduce the size of the database due to the size of the geometry columns. Having said that, in this documentation ``reverse_cost`` is used in this documentation." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "When the data comes with geometries and there is no routing topology, then this step is needed." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "All the start and end vertices of the geometries need an identifier that is to be stored in a ``source`` and ``target`` columns of the table of the data. Likewise, ``cost`` and ``reverse_cost`` need to have the value of traversing the edge in both directions." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgid "If the columns do not exist they need to be added to the table in question. (see `ALTER TABLE `__)" msgstr "" -msgid "`#2901 `__ pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgid "The function :doc:`pgr_extractVertices` is used to create a vertices table based on the edge identifier and the geometry of the edge of the graph." msgstr "" -msgid "`#2901 `__ pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgid "Finally using the data stored on the vertices tables the ``source`` and ``target`` are filled up." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCostMatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" +#, fuzzy +msgid "Migration of ``pgr_createVerticesTable``" +msgstr ":doc:`pgr_createVerticesTable`" + +msgid "**After Deprecation:** The user is responsible to create the vertices table, indexes, etc. They may use :doc:`pgr_extractVertices` for that purpose." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" +#, fuzzy +msgid "Migration of ``pgr_analyzeOneWay``" +msgstr ":doc:`pgr_analyzeGraph`" + +msgid "Number of potential problems in directionality" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" +msgid "WHERE" msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" +msgid "Directionality problems were calculated based on codes." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" +msgid "Dead ends." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,text,boolean,character)" +msgid "A routing problem can arise when from a vertex there is only a way on or a way out but not both:" msgstr "" -msgid "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgid "Either saving or using directly :doc:`pgr_extractVertices` get the dead ends information and determine if the adjacent edge is one way or not." msgstr "" -msgid "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgid "In this example :doc:`pgr_extractVertices` has already been applied." msgstr "" -msgid "`#2895 `__ pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "Bridges." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "Another routing problem can arise when there is an edge of an undirected graph whose deletion increases its number of connected components, and the bridge is only one way." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "To determine if the bridges are or not one way." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +#, fuzzy +msgid "Migration of ``pgr_analyzeGraph``" +msgstr ":doc:`pgr_analyzeGraph`" + +msgid "Number of isolated segments." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "Number of dead ends." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgid "Number of potential gaps found near dead ends." msgstr "" -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgid "Number of intersections. (between 2 edges)" msgstr "" -msgid "Code enhancements" +msgid "Graph component" msgstr "" -msgid "Removal of unused C/C++ code" +msgid "A connected subgraph that is not part of any larger connected subgraph." msgstr "" -msgid "Refactor the Script to build the update PostgreSQL file." +msgid "Isolated segment" msgstr "" -msgid "One process & driver for:" +msgid "A graph component with only one segment." msgstr "" -msgid "allpairs: johnson and Floyd-Warshall" +msgid "Dead ends" msgstr "" -msgid "Shortest path: Dijkstra and withPoints using Dijkstra" +msgid "A vertex that participates in only one edge." msgstr "" -msgid "Deprecation of internal C/C++ functions" +msgid "gaps" msgstr "" -msgid "Deprecated functions are substituted by new function." +msgid "Space between two geometries." msgstr "" #, fuzzy -msgid "_pgr_drivingDistance => _pgr_drivingDistancev4" -msgstr ":doc:`pgr_drivingDistance`" +msgid "Intersection" +msgstr "소개" + +msgid "Is a topological relationship between two geometries." +msgstr "" #, fuzzy -msgid "_pgr_withPointsDD => _pgr_withPointsddv4" -msgstr ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" +msgid "Migration." +msgstr ":doc:`migration`" -msgid "_pgr_kruskal => _pgr_kruskalv4" +msgid "Components." msgstr "" -msgid "_pgr_prim => _pgr_primv4" +msgid "Instead of counting only isolated segments, determine all the components of the graph." msgstr "" -msgid "_pgr_dijkstra => _pgr_dijkstra_v4" +msgid "Depending of the final application requirements use:" msgstr "" #, fuzzy -msgid "_pgr_withPointsKSP => _pgr_withPointsKSP_v4" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" - -#, fuzzy -msgid "_pgr_trspVia_withPoints => _pgr_trspVia_withPoints_v4" -msgstr ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" +msgid ":doc:`pgr_connectedComponents`" +msgstr ":doc:`pgr_contraction`" #, fuzzy -msgid "_pgr_trsp_withPoints => _pgr_trsp_withPoints_v4" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" +msgid ":doc:`pgr_strongComponents`" +msgstr ":doc:`pgr_stoerWagner`" #, fuzzy -msgid "_pgr_withPointsVia => _pgr_withPointsvia_v4" -msgstr ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" +msgid ":doc:`pgr_biconnectedComponents`" +msgstr ":doc:`pgr_contraction`" -msgid "Internal C/C++ functions in legacy" +msgid "For example:" msgstr "" -msgid "`#2683 `__ _trsp" +msgid "Instead of counting the dead ends, determine all the dead ends of the graph using :doc:`pgr_degree`." msgstr "" -msgid "`#2683 `__ _v4trsp" +msgid "Potential gaps near dead ends." msgstr "" -msgid "`#2748 `__ _pgr_alphaShape" +msgid "Instead of counting potential gaps between geometries, determine the geometric gaps in the graph using :doc:`pgr_findCloseEdges`." msgstr "" -msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath" +msgid "Topological relationships." msgstr "" -msgid "All releases" +msgid "Instead of counting intersections, determine topological relationships between geometries." msgstr "" -msgid "Kruskal - Family of functions" +msgid "Several PostGIS functions can be used: `ST_Intersects `__, `ST_Crosses `__, `ST_Overlaps `__, etc." msgstr "" -msgid "Kruskal's algorithm is a greedy minimum spanning tree algorithm that in each cycle finds and adds the edge of the least possible weight that connects any two trees in the forest." +msgid "Migration of ``pgr_trsp`` (Vertices)" msgstr "" -msgid "**The main Characteristics are:**" +msgid "Signature:" msgstr "" -msgid "The total weight of all the edges in the tree or forest is minimized." +msgid "`v3.4.0 `__" msgstr "" -msgid "Kruskal's running time: :math:`O(E * log E)`" -msgstr "" +msgid ":doc:`pgr_trsp`" +msgstr ":doc:`pgr_trsp`" #, fuzzy -msgid "Metrics - Family of functions" +msgid "`Migration of restrictions`_" msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "Migration guide" +msgid "Use ``pgr_dijkstra`` when there are no restrictions." msgstr "" -msgid "Several functions are having changes on the signatures, and/or have been replaced by new functions." +msgid "Use :doc:`pgr_dijkstra` instead." msgstr "" -msgid "Results can be different because of the changes." +msgid "To get the original column names:" msgstr "" -msgid "All deprecated functions will be removed on next major version 4.0.0" +msgid "``id1`` is the node" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration to standardized columns" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" - -msgid "There has been an effort to standardize function output columns names and types." +msgid "``id2`` is the edge" msgstr "" -msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions`" -msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions`" - -msgid "|matrix-result|" +msgid "Use ``pgr_trsp`` when there are restrictions." msgstr "" -msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions`" -msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions`" - -msgid "|short-generic-result|" +msgid "Use :doc:`pgr_trsp` (One to One) instead." msgstr "" -msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions`" -msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions`" - -msgid "|result-spantree|" +msgid "Migration of ``pgr_trsp`` (Edges)" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Function" -msgstr "소개" - -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_dijkstra`" -msgstr ":doc:`pgr_dijkstraVia`" - -#, fuzzy -msgid "`Migration of single path functions`_" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" - -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_aStar`" -msgstr ":doc:`pgr_aStarCost`" - -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_bdAstar`" -msgstr ":doc:`pgr_bdAstarCost`" +msgid ":doc:`pgr_trsp_withPoints`" +msgstr ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" -msgid ":doc:`pgr_drivingDistance`" -msgstr ":doc:`pgr_drivingDistance`" +msgid "Migration of ``pgr_trspViaVertices``" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "`Migration of spanning tree functions`_" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid ":doc:`pgr_dijkstraVia`" +msgstr ":doc:`pgr_dijkstraVia`" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_withPointsDD`" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid ":doc:`pgr_trspVia`" +msgstr ":doc:`pgr_trspVia`" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_bdDijkstra`" -msgstr ":doc:`pgr_dijkstraVia`" +msgid "Use ``pgr_dijkstraVia`` when there are no restrictions" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_binaryBreadthFirstSearch`" -msgstr ":doc:`pgr_dijkstraNear`" +msgid "Use :doc:`pgr_dijkstraVia` instead." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_bipartite`" -msgstr ":doc:`pgr_prim`" +msgid "``id1`` is the path identifier" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "`Migration of output column name change`_" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "``id2`` is the node" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_breadthFirstSearch`" -msgstr ":doc:`pgr_dijkstraNear`" +msgid "``id3`` is the edge" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_depthFirstSearch`" -msgstr ":doc:`pgr_dijkstraNear`" +msgid "Use ``pgr_trspVia`` when there are restrictions" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_edgeColoring`" -msgstr ":doc:`pgr_version`" +msgid "Use :doc:`pgr_trspVia` instead." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "`Migration of multiple paths functions`_" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "Migration of ``pgr_trspViaEdges``" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_sequentialVertexColoring`" -msgstr ":doc:`pgr_extractVertices`" +msgid ":doc:`pgr_withPointsVia`" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsVia`" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_topologicalSort`" -msgstr ":doc:`pgr_trspVia`" +msgid ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" +msgstr ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" -msgid ":doc:`pgr_withPoints`" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "Use ``pgr_withPointsVia`` when there are no restrictions" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "`Migration of cost functions`_" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "Use :doc:`pgr_withPointsVia` instead." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of cost functions" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "Use ``pgr_trspVia_withPoints`` when there are restrictions" +msgstr "" -msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions` are |matrix-result|" +msgid "Use :doc:`pgr_trspVia_withPoints` instead." msgstr "" -msgid "The following functions need to be migrated when they are being used in an application." +msgid "Not yet classified migrations" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Version" -msgstr "짧은 버전" +msgid "Migration of ``pgr_withPointsKSP``" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "From" +msgid "Starting from `v3.6.0 `__ :doc:`pgr_withPointsKSP` result columns are being standardized." msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsCost``" -msgstr "``pgr_withPointsCost``" - -msgid "v < 4.0" +msgid "|ksp-result|" msgstr "" -msgid "|matrix-pid|" +msgid "|generic-result|" msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsCostMatrix``" -msgstr "``pgr_withPointsCostMatrix``" +msgid "And ``driving side`` parameter changed from named optional to unnamed **driving side** and its validity differ for directed and undirected graphs." +msgstr "" -msgid "**to** |matrix-result|" +msgid "``pgr_withPointsKSP`` (`One to One`)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of |matrix-pid|" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "Before Migration" +msgstr "" -msgid "Signatures to be migrated:" +msgid "Output columns were |old-pid-result|" msgstr "" -msgid "One to One" +msgid "the columns ``start_vid`` and ``end_vid`` do not exist." msgstr "" -msgid "One to Many" +msgid "Migration" msgstr "" -msgid "Many to One" +msgid "Be aware of the existence of the additional result Columns." msgstr "" -msgid "Many to Many" +msgid "New output columns are |generic-result|" msgstr "" -msgid "Combinations" +msgid "Using `this `__ example." msgstr "" -msgid "Breaking change" +msgid "``start_vid`` contains the **start vid** parameter value." msgstr "" -msgid "If using ``pgr_withPointsCost``: column names must be changed after updating pgRouting" +msgid "``end_vid`` contains the **end vid** parameter value." msgstr "" -msgid "New output columns are |matrix-result|" +msgid "If needed filter out the additional columns, for example, to return the original columns:" msgstr "" -msgid "To get the old version column names: rename ``start_vid`` to ``start_pid`` and ``end_vid`` to ``end_pid``." +msgid "Use ``pgr_withPoints`` when there are no restrictions." msgstr "" -msgid "Examples" +#, fuzzy +msgid "Use :doc:`pgr_withPoints` (One to One) instead." +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" + +msgid "Use ``pgr_trsp_withPoints`` when there are restrictions." msgstr "" -msgid "Examples for One to One for cost functions" +msgid "Use :doc:`pgr_trsp_withPoints` instead." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Using ``pgr_withPointsCost``" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCost`" +msgid "Migration of ``pgr_maxCardinalityMatch``" +msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid ":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` works only for undirected graphs, therefore the ``directed`` flag has been removed." msgstr "" -msgid "from" +msgid "Starting from `v3.4.0 `__" msgstr "" -msgid "to" +msgid "Signature to be migrated:" msgstr "" -msgid "Examples for One to Many for cost functions" +msgid "Migration is needed, because:" msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "Use ``cost`` and ``reverse_cost`` on the inner query" msgstr "" -msgid "Examples for Many to One for cost functions" +msgid "Results are ordered" msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "Works for undirected graphs." msgstr "" -msgid "Examples for Many to Many for cost functions" +msgid "New signature" msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "``pgr_maxCardinalityMatch(text)`` returns only ``edge`` column." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Examples for Combinations for cost functions" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "The optional flag ``directed`` is removed." +msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "Before migration" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of multiple paths functions" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "Columns used are ``going`` and ``coming`` to represent the existence of an edge." +msgstr "" -msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` are |nksp-result|" +msgid "Flag ``directed`` was used to indicate if it was for a **directed** or **undirected** graph." msgstr "" -msgid "``pgr_KSP``" -msgstr "``pgr_KSP``" +msgid "The flag ``directed`` is ignored." +msgstr "" -msgid "v < 3.6" +msgid "Regardless of it's value it gives the result considering the graph as **undirected**." msgstr "" -msgid ":ref:`from_ksp_result`" -msgstr ":ref:`from_ksp_result`" +msgid "Use the columns ``cost`` and ``reverse_cost`` to represent the existence of an edge." +msgstr "" -msgid "``pgr_edgeDisjointPaths``" -msgstr "``pgr_edgeDisjointPaths``" +msgid "Do not use the flag ``directed``." +msgstr "" -msgid ":ref:`from_result_disjoint`" -msgstr ":ref:`from_result_disjoint`" +msgid "In the query returns only ``edge`` column." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of |ksp-result|" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "Migration of restrictions" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "|nksp-result|" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "The structure of the restrictions have changed:" +msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting, enumerate the |ksp-result|" +msgid "Old restrictions structure" msgstr "" -msgid "One to One example using ``pgr_KSP``" +msgid "On the deprecated signatures:" msgstr "" -msgid "Using `this `__ example." +msgid "Column ``rid`` is ignored" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of |result-disjoint|" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "``via_path``" +msgstr "``via_path``" -msgid "Before updating pgRouting, enumerate the |result-disjoint|" +msgid "Must be in reverse order." msgstr "" -msgid "Skip when applicable, ``start_vid``" +msgid "Is of type ``TEXT``." msgstr "" -msgid "Skip when applicable, ``end_vid``" +msgid "When more than one via edge must be separated with ``,``." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "One to One example using ``pgr_edgeDisjointPaths``" -msgstr ":doc:`pgr_edgeDisjointPaths`" +msgid "``target_id``" +msgstr "``target_id``" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "Is the last edge of the forbidden path." msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |ksp-result|" +msgid "Is of type ``INTEGER``." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of single path functions" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "``to_cost``" +msgstr "``to_cost``" -msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` are |short-generic-result|" +msgid "Is of type ``FLOAT``." msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstra``" -msgstr "``pgr_dijkstra``" - -msgid "v < 3.5" +msgid "Creation of the old restrictions table" msgstr "" -msgid "|old-generic-result|" +msgid "Old restrictions fill up" msgstr "" -msgid "``pgr_aStar``" -msgstr "``pgr_aStar``" +msgid "Old restrictions contents" +msgstr "" -msgid "``pgr_bdDijkstra``" -msgstr "``pgr_bdDijkstra``" +msgid "The restriction with ``rid = 2`` is representing :math:`3 \\rightarrow 5 \\rightarrow9`" +msgstr "" -msgid "``pgr_bellmanFord``" -msgstr "``pgr_bellmanFord``" +msgid ":math:`3\\rightarrow5`" +msgstr "" -msgid "``pgr_dagShortestPath``" -msgstr "``pgr_dagShortestPath``" +msgid "is on column ``via_path`` in reverse order" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "|result-1-1|" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "is of type ``TEXT``" +msgstr "" -msgid "``pgr_edwardMoore``" -msgstr "``pgr_edwardMoore``" +msgid ":math:`9`" +msgstr "" -msgid "``pgr_withPoints``" -msgstr "``pgr_withPoints``" +msgid "is on column ``target_id``" +msgstr "" -msgid "|old-pid-result|" +msgid "is of type ``INTEGER``" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of |old-generic-result|" -msgstr ":doc:`pgr_createVerticesTable`" +msgid "New restrictions structure" +msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting, enumerate the corresponding columns of the signature" +msgid "Column ``id`` is ignored" msgstr "" -msgid "Migration of |old-pid-result|" +msgid "Column ``path``" msgstr "" -msgid "To get the old version column names, depending on the signature:" +msgid "Is of type ``ARRAY[ANY-INTEGER]``." msgstr "" -msgid "Filter out the columns: ``start_vid`` and/or ``end_vid``" +msgid "Contains all the edges involved on the restriction." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Rename the columns:" -msgstr "결과 컬럼" +msgid "The array has the ordered edges of the restriction." +msgstr "" -msgid "``start_vid`` to ``start_pid``" +msgid "Column ``cost``" msgstr "" -msgid "``end_vid`` to ``end_pid``" +msgid "Is of type ``ANY-NUMERICAL``" msgstr "" -msgid "If using ``pgr_withPoints``: column names must be changed after updating pgRouting" +msgid "The creation of the restrictions table" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of |result-1-1|" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "Adding the restrictions" +msgstr "" -msgid "To get the old version column names:" +msgid "Restrictions data" msgstr "" -msgid "Filter out the columns: ``start_vid`` and ``end_vid``" +msgid "The restriction with ``rid = 2`` represents the path :math:`3 \\rightarrow5 \\rightarrow9`." msgstr "" -msgid "Examples with One to One with one route result" +msgid "By inspection the path is clear." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Using ``pgr_aStar``" -msgstr ":doc:`pgr_aStarCost`" +msgid "To transform the old restrictions table to the new restrictions structure," +msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgid "Create a new table with the new restrictions structure." msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-1-1|" +msgid "In this migration guide ``new_restrictions`` is been used." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Using ``pgr_bdDijkstra``" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "For this migration pgRouting supplies an auxiliary function for reversal of an array ``_pgr_array_reverse`` needed for the migration." +msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "``_pgr_array_reverse``:" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Using ``pgr_DAGshortestPath``" -msgstr ":doc:`pgr_bdAstarCost`" +msgid "Was created temporally for this migration" +msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "Is not documented." msgstr "" -msgid "This applies to all signatures of ``pgr_DAGshortestPath``" +msgid "Will be removed on the next mayor version 4.0.0" msgstr "" -msgid "Examples for One to Many with one route result" +msgid "The migrated table contents:" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Using ``pgr_bdAstar``" -msgstr ":doc:`pgr_bdAstarCost`" +msgid ":doc:`pgRouting-concepts`" +msgstr ":doc:`routingFunctions`" -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgid "Ordering - Family of functions" msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-1-m|" +msgid "pgRouting Concepts" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Using ``pgr_withPoints``" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" - -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid "This is a simple guide that go through some of the steps for getting started with pgRouting. This guide covers:" msgstr "" -msgid "|pid-1-m|" +msgid "Graphs" msgstr "" -msgid "To get the old signature column names: filter out the column ``start_vid`` and rename ``end_vid`` to ``end_pid``." +msgid "A graph is an ordered pair :math:`G = (V ,E)` where:" msgstr "" -msgid "Examples for Many to One with one route result" +msgid ":math:`V` is a set of vertices, also called nodes." msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V \\}`" msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-m-1|" +msgid "There are different kinds of graphs:" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Using ``pgr_dijkstra``" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V\\}`" +msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.4 `__ example." +msgid "Undirected simple graph" msgstr "" -msgid "Examples for Many to Many with one route result" +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V, u \\neq v\\}`" msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V) \\}`" msgstr "" -msgid "|pid-m-m|" +msgid "Directed simple graph" msgstr "" -msgid "Examples for combinations with one route result" +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V), u \\neq v\\}`" msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.8 `this `__ example." +msgid "Graphs:" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of spanning tree functions" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "Do not have geometries." +msgstr "" -msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions` are |result-spantree|" +msgid "Some graph theory problems require graphs to have weights, called **cost** in pgRouting." msgstr "" -msgid "``pgr_drivingDistance``" -msgstr "``pgr_drivingDistance``" +msgid "In pgRouting there are several ways to represent a graph on the database:" +msgstr "" -msgid ":ref:`from_result_dij_dd`" -msgstr ":ref:`from_result_dij_dd`" +msgid "With ``cost``" +msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsDD``" -msgstr "``pgr_withPointsDD``" +msgid "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``)" +msgstr "" -msgid ":ref:`from_result_generic_no_seq`" -msgstr ":ref:`from_result_generic_no_seq`" +msgid "With ``cost`` and ``reverse_cost``" +msgstr "" -msgid "``pgr_kruskalDD``" -msgstr "``pgr_kruskalDD``" +msgid "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``)" +msgstr "" -msgid "v < 3.7" +msgid "Identifier of the edge. Requirement to use the database in a consistent. manner." msgstr "" -msgid ":ref:`from_result_bfs`" -msgstr ":ref:`from_result_bfs`" +msgid "Identifier of a vertex." +msgstr "" -msgid "``pgr_kruskalBFS``" -msgstr "``pgr_kruskalBFS``" +msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``):" +msgstr "" -msgid "``pgr_kruskalDFS``" -msgstr "``pgr_kruskalDFS``" +msgid "When negative the edge (``source``, ``target``) do not exist on the graph." +msgstr "" -msgid "``pgr_primDD``" -msgstr "``pgr_primDD``" +msgid "``cost`` must exist in the query." +msgstr "" -msgid "``pgr_primBFS``" -msgstr "``pgr_primBFS``" +msgid "When negative the edge (``target``, ``source``) do not exist on the graph." +msgstr "" -msgid "``pgr_primDFS``" -msgstr "``pgr_primDFS``" +msgid "The decision of the graph to be **directed** or **undirected** is done when executing a pgRouting algorithm." +msgstr "" -msgid "``pgr_breadthFisrtSearch``" -msgstr "``pgr_breadthFisrtSearch``" +msgid "Graph with ``cost``" +msgstr "" -msgid "v < 4.0.0" +msgid "The weighted directed graph, :math:`G_d(V,E)`:" msgstr "" -msgid "``pgr_depthFisrtSearch``" -msgstr "``pgr_depthFisrtSearch``" +msgid "Graph data is obtained with a query" +msgstr "" -msgid "to |result-spantree|" +msgid "``SELECT id, source, target, cost FROM edges``" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration from |result-bfs|." -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid ":math:`E = \\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} \\ge 0 \\}`" +msgstr "" -msgid "Single vertex" +msgid "Edges where ``cost`` is non negative are part of the graph." msgstr "" -msgid "Multiple vertices" +msgid ":math:`V = \\{source_{id} \\cup target_{id}\\}`" msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-bfs|" +msgid "All vertices in ``source`` and ``target`` are part of the graph." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Single vertex example using ``pgr_kruskalDD``" -msgstr ":doc:`pgr_kruskalDD`" +msgid "In a directed graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` has directionality: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" +msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.6 `__ example." +msgid "For the following data:" msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-bfs|." +msgid "Edge :math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`) is not part of the graph." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Multiple vertices example using ``pgr_kruskalDFS``" -msgstr ":doc:`pgr_kruskalDFS`" +msgid "The data is representing the following graph:" +msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.6 `__ example." +msgid "In an undirected graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` does not have directionality: :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration from |result-dij-dd|" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "In terms of a directed graph is like having two edges: :math:`source_{id} \\leftrightarrow target_{id}`" +msgstr "" -msgid "Migration depends on the signature." +msgid "Edge :math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`) is not part of the graph." msgstr "" -msgid "For single vertex:" +msgid "Graph with ``cost`` and ``reverse_cost``" msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting, enumerate |result-1-1| columns" +msgid "``SELECT id, source, target, cost, reverse_cost FROM edges``" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "For multiple vertices:" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" +msgid "The set of edges :math:`E`:" +msgstr "" -msgid "Changes must be done after updating pgRouting." +msgid ":math:`E = \\begin{split} \\begin{align} & {\\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} >=0 \\}} \\\\ & \\cup \\\\ & {\\{(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id}) \\text{ when } reverse\\_cost_{id} >=0 \\}} \\end{align} \\end{split}`" msgstr "" -msgid "To get the old version column names |result-dij-dd-m|:" +msgid "Edges :math:`(source \\rightarrow target)` where ``cost`` is non negative are part of the graph." msgstr "" -msgid "filter out the column ``pred`` and ``depth`` and" +msgid "Edges :math:`(target \\rightarrow source)` where ``reverse_cost`` is non negative are part of the graph." msgstr "" -msgid "rename ``start_vid`` to ``from_v``." +msgid "The set of vertices :math:`V`:" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Single vertex example using ``pgr_drivingDistance``" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "In a directed graph both edges have directionality" +msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgid "edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` has directionality: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" msgstr "" -msgid "Before updating pgRouting, enumerate |result-1-1-no-seq| columns" +msgid "edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` has directionality: :math:`target_{id} \\rightarrow source_{id}`" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Multiple vertices example using ``pgr_drivingDistance``" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "Edges not part of the graph:" +msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgid ":math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`)" msgstr "" -msgid "To get the old version column names |result-dij-dd-m|: filter out the column ``pred`` and ``depth`` and rename ``start_vid`` to ``from_v``." +msgid ":math:`3` (:math:`3 \\rightarrow 2`)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of |result-generic-no-seq|" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "In a directed graph both edges do not have directionality" +msgstr "" -msgid "After updating pgRouting:" +msgid "Edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` is :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" msgstr "" -msgid "Enumerate |result-1-1-no-seq| columns" +msgid "Edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` is :math:`target_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} source_{id}`" msgstr "" -msgid "Use an unnamed valid value for **driving side** after the **distance** parameter." +msgid "In terms of a directed graph is like having four edges:" msgstr "" -msgid "Enumerate |result-m-1-no-seq| columns" +msgid ":math:`source_i \\leftrightarrow target_i`" msgstr "" -msgid "Default value of **driving side** parameter" +msgid ":math:`target_i \\leftrightarrow source_i`" msgstr "" -msgid "**driving side** parameter is unnamed, and valid values differ for directed and undirected graphs." +msgid ":math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`)" msgstr "" -msgid "In directed graph: valid values are [``r``, ``R``, ``l``, ``L``]" +msgid ":math:`3` (:math:`3 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 2`)" msgstr "" -msgid "Default value = 'r';" +msgid "Graphs without geometries" msgstr "" -msgid "In undirected graph: valid values are [``b``, ``B``]" +msgid "Personal relationships, genealogy, file dependency problems can be solved using pgRouting. Those problems, normally, do not come with geometries associated with the graph." msgstr "" -msgid "Default value = 'b';" +msgid "Wiki example" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Single vertex example using ``pgr_withPointsDD``" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "Solve the example problem taken from `wikipedia `__):" +msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgid "Problem is to find the shortest path from :math:`1` to :math:`5`." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Multiple vertices example using ``pgr_withPointsDD``" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "Is an undirected graph." +msgstr "" -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgid "Although visually looks like to have geometries, the drawing is not to scale." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of output column name change" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" - -#, fuzzy -msgid "The standardized result columns:" -msgstr "결과 컬럼" +msgid "No geometries associated to the vertices or edges" +msgstr "" -msgid "|result_edge_color|" +msgid "Has 6 vertices :math:`\\{1,2,3,4,5,6\\}`" msgstr "" -msgid "|result_node_color|" +msgid "Has 9 edges:" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "|result_node_order|" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid ":math:`\\begin{split} \\begin{align} E = & \\{(1,2,7), (1,3,9), (1,6,14), \\\\ & (2,3,10), (2,4,13), \\\\ & (3,4,11), (3,6,2), \\\\ & (4,5,6), \\\\ & (5,6,9) \\} \\end{align} \\end{split}`" +msgstr "" -msgid "Changes on column names must be done after updating pgRouting." +msgid "The graph can be represented in many ways for example:" msgstr "" -msgid "``pgr_edgeColoring``" -msgstr "``pgr_edgeColoring``" +msgid "Prepare the database" +msgstr "" -msgid ":ref:`from_old_edge_color`" -msgstr ":ref:`from_old_edge_color`" +msgid "Create a database for the example, access the database and install pgRouting: ::" +msgstr "" -msgid "``pgr_bipartite``" -msgstr "``pgr_bipartite``" +msgid "Create a table" +msgstr "" -msgid ":ref:`from_old_node_color`" -msgstr ":ref:`from_old_node_color`" +msgid "The basic elements needed to perform basic routing on an undirected graph are:" +msgstr "" -msgid "``pgr_sequentialVertexColoring``" -msgstr "``pgr_sequentialVertexColoring``" +msgid "SMALLINT, INTEGER, BIGINT, REAL, FLOAT" +msgstr "" -msgid "``pgr_topologicalSort``" -msgstr "``pgr_topologicalSort``" +msgid "Using this table design for this example:" +msgstr "" -msgid ":ref:`from_toposort`" -msgstr ":ref:`from_toposort`" +msgid "Insert the data" +msgstr "" -msgid "``pgr_transitiveClosure``" -msgstr "``pgr_transitiveClosure``" +msgid "Find the shortest path" +msgstr "" -msgid ":ref:`from_old_closure`" -msgstr ":ref:`from_old_closure`" +msgid "To solve this example :doc:`pgr_dijkstra` is used:" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration from |result-old-closure|" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "To go from :math:`1` to :math:`5` the path goes thru the following vertices: :math:`1 \\rightarrow 3 \\rightarrow 6 \\rightarrow 5`" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration to: |result-old-closure|" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "Vertex information" +msgstr "" -msgid "After update:" +msgid "To obtain the vertices information, use :doc:`pgr_extractVertices`" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Remove column ``seq``" -msgstr "결과 컬럼" +msgid "Graphs with geometries" +msgstr "" -msgid "Rename ``vid`` to ``node`` and ``target_array`` to ``targets``" +msgid "Create a routing Database" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration from |result-toposort|" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "The first step is to create a database and load pgRouting in the database." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration to: |result_node_order|" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "Typically create a database for each project." +msgstr "" -msgid "Rename ``sorted_v`` to ``node``" +msgid "Once having the database to work in, load your data and build the routing application in that database." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration from |old-edge-color|" -msgstr ":doc:`pgr_createVerticesTable`" +msgid "Load Data" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration to: |result_edge_color|" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "There are several ways to load your data into pgRouting." +msgstr "" -msgid "Rename ``edge_id`` to ``edge`` and ``color_id`` to ``color``." +msgid "Manually creating a database." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration from |old-node-color|" -msgstr ":doc:`pgr_createVerticesTable`" +msgid "`Graphs without geometries`_" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Migration to: |result_node_color|" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid ":doc:`sampledata`: a small graph used in the documentation examples" +msgstr ":doc:`sampledata` 는 이 매뉴얼의 예제로 사용됩니다." -msgid "Rename ``vertex_id`` to ``node`` and ``color_id`` to ``color``." +msgid "Using `osm2pgrouting `__" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of deleted functions" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "There are various open source tools that can help, like:" +msgstr "" -msgid "Functions no longer on pgRouting" +msgid "shp2pgsql" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of ``pgr_alphaShape``" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "postgresql shapefile loader" +msgstr "" -msgid "Deprecated" +msgid "ogr2ogr" msgstr "" -msgid "`v3.8.0 `__" +msgid "vector data conversion utility" msgstr "" -msgid "Removed" +msgid "osm2pgsql" msgstr "" -msgid "`v4.0.0 `__" +msgid "load OSM data into postgresql" msgstr "" -msgid "**Before Deprecation:** The following was calculated:" +msgid "Please note that these tools will **not** import the data in a structure compatible with pgRouting and when this happens the topology needs to be adjusted." msgstr "" -msgid "An alphaShape was calculated" +msgid "Breakup a segments on each segment-segment intersection" msgstr "" -msgid "**After Deprecation:**" +msgid "When missing, add columns and assign values to ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``." msgstr "" -msgid "PostGIS has two ways of generating alphaShape." +msgid "Connect a disconnected graph." msgstr "" -msgid "If you have SFCGAL, which you can install using" +msgid "Create the complete graph topology" msgstr "" -msgid "Since PostGIS 3.5+ use `CG_AlphaShape `__" +msgid "Create one or more graphs based on the application to be developed." msgstr "" -msgid "For PostGIS 3.5+ use the old name ``ST_AlphaShape``" +msgid "Create a contracted graph for the high speed roads" msgstr "" -msgid "Other PostGIS options are" +msgid "Create graphs per state/country" msgstr "" -msgid "`ST_ConvexHull `__" +msgid "In few words:" msgstr "" -msgid "`ST_ConcaveHull `__" +msgid "Prepare the graph" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of ``pgr_nodeNetwork``" -msgstr ":doc:`pgr_analyzeGraph`" +msgid "What and how to prepare the graph, will depend on the application and/or on the quality of the data and/or on how close the information is to have a topology usable by pgRouting and/or some other factors not mentioned." +msgstr "" -msgid "**Before Deprecation:** A table with `_nodded` was created. with split edges." +msgid "The steps to prepare the graph involve geometry operations using `PostGIS `__ and some others involve graph operations like :doc:`pgr_contraction` to contract a graph." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "**Migration**" -msgstr ":doc:`migration`" +msgid "The `workshop `__ has a step by step on how to prepare a graph using Open Street Map data, for a small application." +msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_separateTouching` and/or use :doc:`pgr_separateCrossing`" +msgid "The use of indexes on the database design in general:" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of ``pgr_createTopology``" -msgstr ":doc:`pgr_createVerticesTable`" +msgid "Have the geometries indexed." +msgstr "" -msgid "A table with `_vertices_pgr` was created." +msgid "Have the identifiers columns indexed." msgstr "" -msgid "**After Deprecation:** The user is responsible to create the complete topology." +msgid "Please consult the `PostgreSQL `__ documentation and the `PostGIS `__ documentation." msgstr "" -msgid "Build a routing topology" +msgid "Data coming from OSM and using `osm2pgrouting `__ as an import tool, comes with the routing topology. See an example of using ``osm2pgrouting`` on the `workshop `__." msgstr "" -msgid "The basic information to use the majority of the pgRouting functions ``id, source, target, cost, [reverse_cost]`` is what in pgRouting is called the routing topology." +msgid "Adjust costs" msgstr "" -msgid "``reverse_cost`` is optional but strongly recommended to have in order to reduce the size of the database due to the size of the geometry columns. Having said that, in this documentation ``reverse_cost`` is used in this documentation." +msgid "For this example the ``cost`` and ``reverse_cost`` values are going to be the double of the length of the geometry." msgstr "" -msgid "When the data comes with geometries and there is no routing topology, then this step is needed." +msgid "Update costs to length of geometry" msgstr "" -msgid "All the start and end vertices of the geometries need an identifier that is to be stored in a ``source`` and ``target`` columns of the table of the data. Likewise, ``cost`` and ``reverse_cost`` need to have the value of traversing the edge in both directions." +msgid "Suppose that ``cost`` and ``reverse_cost`` columns in the sample data represent:" msgstr "" -msgid "If the columns do not exist they need to be added to the table in question. (see `ALTER TABLE `__)" +msgid ":math:`1` when the edge exists in the graph" msgstr "" -msgid "The function :doc:`pgr_extractVertices` is used to create a vertices table based on the edge identifier and the geometry of the edge of the graph." +msgid ":math:`-1` when the edge does not exist in the graph" msgstr "" -msgid "Finally using the data stored on the vertices tables the ``source`` and ``target`` are filled up." +msgid "Using that information updating to the length of the geometries:" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of ``pgr_createVerticesTable``" -msgstr ":doc:`pgr_createVerticesTable`" +msgid "Which gives the following results:" +msgstr "" -msgid "**After Deprecation:** The user is responsible to create the vertices table, indexes, etc. They may use :doc:`pgr_extractVertices` for that purpose." +msgid "Note that to be able to follow the documentation examples, everything is based on the original graph." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of ``pgr_analyzeOneWay``" -msgstr ":doc:`pgr_analyzeGraph`" +msgid "Returning to the original data:" +msgstr "" -msgid "Number of potential problems in directionality" +msgid "Update costs based on codes" msgstr "" -msgid "WHERE" +msgid "Other datasets, can have a column with values like" msgstr "" -msgid "Directionality problems were calculated based on codes." +msgid "``FT`` vehicle flow on the direction of the geometry" msgstr "" -msgid "Dead ends." +msgid "``TF`` vehicle flow opposite of the direction of the geometry" msgstr "" -msgid "A routing problem can arise when from a vertex there is only a way on or a way out but not both:" +msgid "``B`` vehicle flow on both directions" msgstr "" -msgid "Either saving or using directly :doc:`pgr_extractVertices` get the dead ends information and determine if the adjacent edge is one way or not." +msgid "Preparing a code column for the example:" msgstr "" -msgid "In this example :doc:`pgr_extractVertices` has already been applied." +msgid "Adjusting the costs based on the codes:" msgstr "" -msgid "Bridges." +msgid "Check the Routing Topology" msgstr "" -msgid "Another routing problem can arise when there is an edge of an undirected graph whose deletion increases its number of connected components, and the bridge is only one way." +msgid "There are lots of possible problems in a graph." msgstr "" -msgid "To determine if the bridges are or not one way." +msgid "The data used may not have been designed with routing in mind." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of ``pgr_analyzeGraph``" -msgstr ":doc:`pgr_analyzeGraph`" +msgid "A graph has some very specific requirements." +msgstr "" -msgid "Number of isolated segments." +msgid "The graph is disconnected." msgstr "" -msgid "Number of dead ends." +msgid "There are unwanted intersections." msgstr "" -msgid "Number of potential gaps found near dead ends." +msgid "The graph is too large and needs to be contracted." msgstr "" -msgid "Number of intersections. (between 2 edges)" +msgid "A sub graph is needed for the application." msgstr "" -msgid "Graph component" +msgid "and many other problems that the pgRouting user, that is the application developer might encounter." msgstr "" -msgid "A connected subgraph that is not part of any larger connected subgraph." +msgid "Crossing edges" msgstr "" -msgid "Isolated segment" +msgid "To get the crossing edges:" msgstr "" -msgid "A graph component with only one segment." +msgid "That information is correct, for example, when in terms of vehicles, is it a tunnel or bridge crossing over another road." msgstr "" -msgid "Dead ends" +msgid "It might be incorrect, for example:" msgstr "" -msgid "A vertex that participates in only one edge." +msgid "When it is actually an intersection of roads, where vehicles can make turns." msgstr "" -msgid "gaps" +msgid "When in terms of electrical lines, the electrical line is able to switch roads even on a tunnel or bridge." msgstr "" -msgid "Space between two geometries." +msgid "When it is incorrect, it needs fixing:" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Intersection" -msgstr "소개" +msgid "For vehicles and pedestrians" +msgstr "" -msgid "Is a topological relationship between two geometries." +msgid "If the data comes from OSM and was imported to the database using ``osm2pgrouting``, the fix needs to be done in the `OSM portal `__ and the data imported again." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration." -msgstr ":doc:`migration`" +msgid "In general when the data comes from a supplier that has the data prepared for routing vehicles, and there is a problem, the data is to be fixed from the supplier" +msgstr "" -msgid "Components." +msgid "For very specific applications" msgstr "" -msgid "Instead of counting only isolated segments, determine all the components of the graph." +msgid "The data is correct when from the point of view of routing vehicles or pedestrians." msgstr "" -msgid "Depending of the final application requirements use:" +msgid "The data needs a local fix for the specific application." msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_connectedComponents`" -msgstr ":doc:`pgr_contraction`" +msgid "Once analyzed one by one the crossings, for the ones that need a local fix, the edges need to be `split `__." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_strongComponents`" -msgstr ":doc:`pgr_stoerWagner`" +msgid "The new edges need to be added to the edges table, the rest of the attributes need to be updated in the new edges, the old edges need to be removed and the routing topology needs to be updated." +msgstr "" #, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_biconnectedComponents`" -msgstr ":doc:`pgr_contraction`" +msgid "Fixing an intersection" +msgstr "소개" -msgid "For example:" +msgid "In this example the original edge table will be used to store the additional geometries." msgstr "" -msgid "Instead of counting the dead ends, determine all the dead ends of the graph using :doc:`pgr_degree`." +msgid "An example use without results" msgstr "" -msgid "Potential gaps near dead ends." +msgid "Routing from :math:`1` to :math:`18` gives no solution." msgstr "" -msgid "Instead of counting potential gaps between geometries, determine the geometric gaps in the graph using :doc:`pgr_findCloseEdges`." +msgid "Analyze the network for intersections." msgstr "" -msgid "Topological relationships." +msgid "The analysis tell us that the network has an intersection." msgstr "" -msgid "Instead of counting intersections, determine topological relationships between geometries." +msgid "Prepare tables" msgstr "" -msgid "Several PostGIS functions can be used: `ST_Intersects `__, `ST_Crosses `__, `ST_Overlaps `__, etc." +msgid "Additional columns to control the origin of the segments." msgstr "" -msgid "Migration of ``pgr_trsp`` (Vertices)" +msgid "Adding new segments." msgstr "" -msgid "Signature:" +msgid "Calling :doc:`pgr_separateCrossing` and adding the new segments to the edges table." msgstr "" -msgid "`v3.4.0 `__" +msgid "Update other values" msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_trsp`" -msgstr ":doc:`pgr_trsp`" - -#, fuzzy -msgid "`Migration of restrictions`_" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" - -msgid "Use ``pgr_dijkstra`` when there are no restrictions." +msgid "In this example only ``cost`` and ``reverse_cost`` are updated, where they are based on the length of the geometry and the directionality is kept using the ``sign`` function." msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_dijkstra` instead." +msgid "Update the topology" msgstr "" -msgid "To get the original column names:" +msgid "Insert the new vertices if any." msgstr "" -msgid "``id1`` is the node" +msgid "Update source and target information on the edges table." msgstr "" -msgid "``id2`` is the edge" +msgid "The example has results" msgstr "" -msgid "Use ``pgr_trsp`` when there are restrictions." +msgid "Routing from :math:`1` to :math:`18` gives a solution." msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_trsp` (One to One) instead." +msgid "Touching edges" msgstr "" -msgid "Migration of ``pgr_trsp`` (Edges)" +msgid "Visually the edges seem to be connected, but internally they are not." msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_trsp_withPoints`" -msgstr ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" - -msgid "Migration of ``pgr_trspViaVertices``" +msgid "The validity of the information is application dependent." msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_dijkstraVia`" -msgstr ":doc:`pgr_dijkstraVia`" - -msgid ":doc:`pgr_trspVia`" -msgstr ":doc:`pgr_trspVia`" - -msgid "Use ``pgr_dijkstraVia`` when there are no restrictions" +msgid "Maybe there is a small barrier for vehicles but not for pedestrians." msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_dijkstraVia` instead." +msgid "Once analyzed one by one the touchings, for the ones that need a local fix, the edges need to be `split `__." msgstr "" -msgid "``id1`` is the path identifier" +msgid "Fixing a gap" msgstr "" -msgid "``id2`` is the node" +msgid "Routing from :math:`1` to :math:`2` gives no solution." msgstr "" -msgid "``id3`` is the edge" +msgid "Analyze the network for gaps." msgstr "" -msgid "Use ``pgr_trspVia`` when there are restrictions" +msgid "The analysis tell us that the network has a gap." msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_trspVia` instead." +msgid "Calling :doc:`pgr_separateTouching` and adding the new segments to the edges table." msgstr "" -msgid "Migration of ``pgr_trspViaEdges``" +msgid "Routing from :math:`1` to :math:`2` gives a solution." msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_withPointsVia`" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsVia`" - -msgid ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" -msgstr ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" +msgid "Connecting components" +msgstr "" -msgid "Use ``pgr_withPointsVia`` when there are no restrictions" +msgid "To get the graph connectivity:" msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_withPointsVia` instead." +msgid "There are three basic ways to connect components:" msgstr "" -msgid "Use ``pgr_trspVia_withPoints`` when there are restrictions" +msgid "From the vertex to the starting point of the edge" msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_trspVia_withPoints` instead." +msgid "From the vertex to the ending point of the edge" msgstr "" -msgid "Not yet classified migrations" +msgid "From the vertex to the closest vertex on the edge" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Migration of ``pgr_withPointsKSP``" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "This solution requires the edge to be split." +msgstr "" -msgid "Starting from `v3.6.0 `__ :doc:`pgr_withPointsKSP` result columns are being standardized." +msgid "In this example :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` will be used." msgstr "" -msgid "|ksp-result|" +msgid "Get the connectivity" msgstr "" -msgid "|generic-result|" +msgid "In this example: the edges table will need an additional column and the vertex table will be rebuilt completely." msgstr "" -msgid "And ``driving side`` parameter changed from named optional to unnamed **driving side** and its validity differ for directed and undirected graphs." +msgid "Insert new edges" msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsKSP`` (`One to One`)" +msgid "Using :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` insert the results into the edges table." msgstr "" -msgid "Before Migration" +msgid "Create the vertices table" msgstr "" -msgid "Output columns were |old-pid-result|" +#, fuzzy +msgid "Using :doc:`pgr_extractVertices` create the table." +msgstr ":doc:`pgr_extractVertices`" + +msgid "Contraction of a graph" msgstr "" -msgid "the columns ``start_vid`` and ``end_vid`` do not exist." +msgid "The graph can be reduced in size using :doc:`contraction-family`" msgstr "" -msgid "Migration" +msgid "When to contract will depend on the size of the graph, processing times, correctness of the data, on the final application, or any other factor not mentioned." msgstr "" -msgid "Be aware of the existence of the additional result Columns." +msgid "A fairly good method of finding out if contraction can be useful is because of the number of dead ends and/or the number of linear edges." msgstr "" -msgid "New output columns are |generic-result|" +msgid "A complete method on how to contract and how to use the contracted graph is described on :doc:`contraction-family`" msgstr "" -msgid "Using `this `__ example." +msgid "To get the dead ends:" msgstr "" -msgid "``start_vid`` contains the **start vid** parameter value." +msgid "A dead end happens when" msgstr "" -msgid "``end_vid`` contains the **end vid** parameter value." +msgid "The vertex is the limit of a cul-de-sac, a no-through road or a no-exit road." msgstr "" -msgid "If needed filter out the additional columns, for example, to return the original columns:" +msgid "The vertex is on the limit of the imported graph." msgstr "" -msgid "Use ``pgr_withPoints`` when there are no restrictions." +msgid "If a larger graph is imported then the vertex might not be a dead end" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Use :doc:`pgr_withPoints` (One to One) instead." -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" +msgid "Node :math:`4`, is a dead end on the query, even that it visually looks like an end point of 3 edges." +msgstr "" -msgid "Use ``pgr_trsp_withPoints`` when there are restrictions." +msgid "Is node :math:`4` a dead end or not?" msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_trsp_withPoints` instead." +msgid "The answer to that question will depend on the application." msgstr "" -msgid "Migration of ``pgr_maxCardinalityMatch``" +msgid "Is there such a small curb:" msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` works only for undirected graphs, therefore the ``directed`` flag has been removed." +msgid "That does not allow a vehicle to use that visual intersection?" msgstr "" -msgid "Starting from `v3.4.0 `__" +msgid "Is the application for pedestrians and therefore the pedestrian can easily walk on the small curb?" msgstr "" -msgid "Signature to be migrated:" +msgid "Is the application for the electricity and the electrical lines than can easily be extended on top of the small curb?" msgstr "" -msgid "Migration is needed, because:" +msgid "Is there a big cliff and from eagles view look like the dead end is close to the segment?" msgstr "" -msgid "Use ``cost`` and ``reverse_cost`` on the inner query" +msgid "Depending on the answer, modification of the data might be needed." msgstr "" -msgid "Results are ordered" +msgid "When there are many dead ends, to speed up processing, the :doc:`contraction-family` functions can be used to contract the graph." msgstr "" -msgid "Works for undirected graphs." +msgid "Linear edges" msgstr "" -msgid "New signature" +msgid "To get the linear edges:" msgstr "" -msgid "``pgr_maxCardinalityMatch(text)`` returns only ``edge`` column." +msgid "These linear vertices are correct, for example, when those the vertices are speed bumps, stop signals and the application is taking them into account." msgstr "" -msgid "The optional flag ``directed`` is removed." +msgid "When there are many linear vertices, that need not to be taken into account, to speed up the processing, the :doc:`contraction-family` functions can be used to contract the problem." msgstr "" -msgid "Before migration" +msgid "Function's structure" msgstr "" -msgid "Columns used are ``going`` and ``coming`` to represent the existence of an edge." +msgid "Once the graph preparation work has been done above, it is time to use a" msgstr "" -msgid "Flag ``directed`` was used to indicate if it was for a **directed** or **undirected** graph." +msgid "The general form of a pgRouting function call is:" msgstr "" -msgid "The flag ``directed`` is ignored." +msgid "\\ \\" msgstr "" -msgid "Regardless of it's value it gives the result considering the graph as **undirected**." +msgid "pgr_(`Inner queries`_, **parameters**, [ ``Optional parameters``)" msgstr "" -msgid "Use the columns ``cost`` and ``reverse_cost`` to represent the existence of an edge." +msgid "`Inner queries`_: Are compulsory parameters that are ``TEXT`` strings containing SQL queries." msgstr "" -msgid "Do not use the flag ``directed``." +msgid "**parameters**: Additional compulsory parameters needed by the function." msgstr "" -msgid "In the query returns only ``edge`` column." +msgid "``Optional parameters``: Are non compulsory **named** parameters that have a default value when omitted." msgstr "" -msgid "Migration of restrictions" +msgid "The compulsory parameters are positional parameters, the optional parameters are named parameters." msgstr "" -msgid "The structure of the restrictions have changed:" +msgid "For example, for this :doc:`pgr_dijkstra` signature:" msgstr "" -msgid "Old restrictions structure" +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "On the deprecated signatures:" +msgid "`Edges SQL`_:" msgstr "" -msgid "Column ``rid`` is ignored" +msgid "Is the first parameter." msgstr "" -msgid "``via_path``" -msgstr "``via_path``" +msgid "It is compulsory." +msgstr "" -msgid "Must be in reverse order." +msgid "It is an inner query." msgstr "" -msgid "Is of type ``TEXT``." +msgid "It has no name, so **Edges SQL** gives an idea of what kind of inner query needs to be used" msgstr "" -msgid "When more than one via edge must be separated with ``,``." +msgid "**start vid**:" msgstr "" -msgid "``target_id``" -msgstr "``target_id``" +msgid "Is the second parameter." +msgstr "" -msgid "Is the last edge of the forbidden path." +msgid "It has no name, so **start vid** gives an idea of what the second parameter's value should contain." msgstr "" -msgid "Is of type ``INTEGER``." +msgid "Is the third parameter." msgstr "" -msgid "``to_cost``" -msgstr "``to_cost``" +msgid "It has no name, so **end vid** gives an idea of what the third parameter's value should contain" +msgstr "" -msgid "Is of type ``FLOAT``." +msgid "Is the fourth parameter." msgstr "" -msgid "Creation of the old restrictions table" +msgid "It is optional." msgstr "" -msgid "Old restrictions fill up" +msgid "It has a name." msgstr "" -msgid "Old restrictions contents" +msgid "The full description of the parameters are found on the `Parameters`_ section of each function." msgstr "" -msgid "The restriction with ``rid = 2`` is representing :math:`3 \\rightarrow 5 \\rightarrow9`" +msgid "Function's overloads" msgstr "" -msgid ":math:`3\\rightarrow5`" +msgid "A function might have different overloads. The most common are called:" msgstr "" -msgid "is on column ``via_path`` in reverse order" +msgid "`One to One`_" msgstr "" -msgid "is of type ``TEXT``" +msgid "`One to Many`_" msgstr "" -msgid ":math:`9`" +msgid "`Many to One`_" msgstr "" -msgid "is on column ``target_id``" +msgid "`Many to Many`_" msgstr "" -msgid "is of type ``INTEGER``" +msgid "`Combinations`_" msgstr "" -msgid "New restrictions structure" +msgid "Depending on the overload the parameters types change." msgstr "" -msgid "Column ``id`` is ignored" +msgid "**One**: **ANY-INTEGER**" msgstr "" -msgid "Column ``path``" +msgid "**Many**: ``ARRAY`` [**ANY-INTEGER**]" msgstr "" -msgid "Is of type ``ARRAY[ANY-INTEGER]``." +msgid "Depending of the function the overloads may vary. But the concept of parameter type change remains the same." msgstr "" -msgid "Contains all the edges involved on the restriction." +msgid "When routing from:" msgstr "" -msgid "The array has the ordered edges of the restriction." +msgid "From **one** starting vertex" msgstr "" -msgid "Column ``cost``" +msgid "to **one** ending vertex" msgstr "" -msgid "Is of type ``ANY-NUMERICAL``" +msgid "to **many** ending vertices" msgstr "" -msgid "The creation of the restrictions table" +msgid "From **many** starting vertices" msgstr "" -msgid "Adding the restrictions" +msgid "From **many** different starting vertices" msgstr "" -msgid "Restrictions data" +msgid "to **many** different ending vertices" msgstr "" -msgid "The restriction with ``rid = 2`` represents the path :math:`3 \\rightarrow5 \\rightarrow9`." +msgid "Every tuple specifies a pair of a start vertex and an end vertex" msgstr "" -msgid "By inspection the path is clear." +msgid "Users can define the combinations as desired." msgstr "" -msgid "To transform the old restrictions table to the new restrictions structure," +msgid "Needs a `Combinations SQL`_" msgstr "" -msgid "Create a new table with the new restrictions structure." +msgid "There are several kinds of valid inner queries and also the columns returned are depending of the function. Which kind of inner query will depend on the function's requirements. To simplify the variety of types, **ANY-INTEGER** and **ANY-NUMERICAL** is used." msgstr "" -msgid "In this migration guide ``new_restrictions`` is been used." +msgid "Edges SQL for" msgstr "" -msgid "For this migration pgRouting supplies an auxiliary function for reversal of an array ``_pgr_array_reverse`` needed for the migration." +msgid "Some uncategorised functions" msgstr "" -msgid "``_pgr_array_reverse``:" +msgid "General without ``id``" msgstr "" -msgid "Was created temporally for this migration" +msgid "General with (X,Y)" msgstr "" -msgid "Is not documented." +msgid "When negative: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore it's not part of the graph." msgstr "" -msgid "Will be removed on the next mayor version 4.0.0" +msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)," msgstr "" -msgid "The migrated table contents:" +msgid "``x1``" +msgstr "``x1``" + +msgid "X coordinate of ``source`` vertex." msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgRouting-concepts`" -msgstr ":doc:`routingFunctions`" +msgid "``y1``" +msgstr "``y1``" -msgid "Ordering - Family of functions" +msgid "Y coordinate of ``source`` vertex." msgstr "" -msgid "pgRouting Concepts" -msgstr "" +msgid "``x2``" +msgstr "``x2``" -msgid "This is a simple guide that go through some of the steps for getting started with pgRouting. This guide covers:" +msgid "X coordinate of ``target`` vertex." msgstr "" -msgid "Graphs" -msgstr "" +msgid "``y2``" +msgstr "``y2``" -msgid "A graph is an ordered pair :math:`G = (V ,E)` where:" +msgid "Y coordinate of ``target`` vertex." msgstr "" -msgid ":math:`V` is a set of vertices, also called nodes." +msgid "Flow" msgstr "" -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V \\}`" +msgid "Edges SQL for :doc:`flow-family`" msgstr "" -msgid "There are different kinds of graphs:" +msgid "Edges SQL for the following functions of :doc:`flow-family`" msgstr "" -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V\\}`" +msgid "Used in combination signatures" msgstr "" -msgid "Undirected simple graph" +msgid "Points SQL for" msgstr "" -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V, u \\neq v\\}`" +msgid "The main parameter of the majority of the pgRouting functions is a query that selects the edges of the graph." msgstr "" -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V) \\}`" +msgid "Depending on the family or category of a function it will have additional parameters, some of them are compulsory and some are optional." msgstr "" -msgid "Directed simple graph" +msgid "The compulsory parameters are nameless and must be given in the required order. The optional parameters are named parameters and will have a default value." msgstr "" -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V), u \\neq v\\}`" +msgid "Parameters for the Via functions" msgstr "" -msgid "Graphs:" +msgid "SQL query as described." msgstr "" -msgid "Do not have geometries." +msgid "When ``true`` Graph is considered `Directed`" msgstr "" -msgid "Some graph theory problems require graphs to have weights, called **cost** in pgRouting." +msgid "When ``false`` the graph is considered as Undirected." msgstr "" -msgid "In pgRouting there are several ways to represent a graph on the database:" -msgstr "" +msgid "``strict``" +msgstr "``strict``" -msgid "With ``cost``" -msgstr "" +msgid "``false``" +msgstr "``false``" -msgid "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``)" +msgid "When ``true`` if a path is missing stops and returns **EMPTY SET**" msgstr "" -msgid "With ``cost`` and ``reverse_cost``" +msgid "When ``false`` ignores missing paths returning all paths found" msgstr "" -msgid "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``)" -msgstr "" +msgid "``U_turn_on_edge``" +msgstr "``U_turn_on_edge``" -msgid "Identifier of the edge. Requirement to use the database in a consistent. manner." +msgid "When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid using the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same identifier is allowed." msgstr "" -msgid "Identifier of a vertex." +msgid "When ``false`` when a departing from a visited vertex tries to avoid using the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same identifier is used when no other path is found." msgstr "" -msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``):" +msgid "For the TRSP functions" msgstr "" -msgid "When negative the edge (``source``, ``target``) do not exist on the graph." +msgid "Array of identifiers of destination vertices." msgstr "" -msgid "``cost`` must exist in the query." +msgid "There are several kinds of columns returned are depending of the function." msgstr "" -msgid "When negative the edge (``target``, ``source``) do not exist on the graph." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Result columns for single path functions" +msgstr "결과 컬럼" -msgid "The decision of the graph to be **directed** or **undirected** is done when executing a pgRouting algorithm." +msgid "Used in functions that return one path solution per departure and destination." msgstr "" -msgid "Graph with ``cost``" -msgstr "" +msgid ":doc:`pgr_dijkstraNear`" +msgstr ":doc:`pgr_dijkstraNear`" -msgid "The weighted directed graph, :math:`G_d(V,E)`:" +msgid "Returns |short-generic-result|" msgstr "" -msgid "Graph data is obtained with a query" -msgstr "" +msgid "``path_seq``" +msgstr "``path_seq``" -msgid "``SELECT id, source, target, cost FROM edges``" +msgid "Relative position in the path. Has value **1** for the beginning of a path." msgstr "" -msgid ":math:`E = \\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} \\ge 0 \\}`" +msgid "Identifier of the starting vertex of the current path." msgstr "" -msgid "Edges where ``cost`` is non negative are part of the graph." +msgid "Identifier of the ending vertex of the current path." msgstr "" -msgid ":math:`V = \\{source_{id} \\cup target_{id}\\}`" +msgid "Identifier of the node in the path from ``start_vid`` to ``end_vid``." msgstr "" -msgid "All vertices in ``source`` and ``target`` are part of the graph." +msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence. **-1** for the last node of the path." msgstr "" -msgid "In a directed graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` has directionality: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" +msgid "Cost to traverse from ``node`` using ``edge`` to the next node in the path sequence." msgstr "" -msgid "For the following data:" +msgid "When ``start_vid`` or ``end_vid`` columns have negative values, the identifier is for a Point." msgstr "" -msgid "Edge :math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`) is not part of the graph." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Result columns for multiple paths functions" +msgstr "결과 컬럼" -msgid "The data is representing the following graph:" +msgid "Used in functions that return many paths solutions per departure and destination." msgstr "" -msgid "In an undirected graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` does not have directionality: :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_KSP`" +msgstr ":doc:`pgr_aStarCost`" -msgid "In terms of a directed graph is like having two edges: :math:`source_{id} \\leftrightarrow target_{id}`" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_withPointsKSP`" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "Edge :math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`) is not part of the graph." +msgid "Returns set of |generic-result|" msgstr "" -msgid "Graph with ``cost`` and ``reverse_cost``" -msgstr "" +msgid "``path_id``" +msgstr "``path_id``" -msgid "``SELECT id, source, target, cost, reverse_cost FROM edges``" +msgid "Path identifier." msgstr "" -msgid "The set of edges :math:`E`:" +msgid "Has value **1** for the first of a path from ``start_vid`` to ``end_vid``." msgstr "" -msgid ":math:`E = \\begin{split} \\begin{align} & {\\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} >=0 \\}} \\\\ & \\cup \\\\ & {\\{(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id}) \\text{ when } reverse\\_cost_{id} >=0 \\}} \\end{align} \\end{split}`" +msgid "Result columns for cost functions" msgstr "" -msgid "Edges :math:`(source \\rightarrow target)` where ``cost`` is non negative are part of the graph." +msgid "Used by:" msgstr "" -msgid "Edges :math:`(target \\rightarrow source)` where ``reverse_cost`` is non negative are part of the graph." +msgid "When start_vid or end_vid columns have negative values, the identifier is for a Point." msgstr "" -msgid "The set of vertices :math:`V`:" +msgid "Result columns for flow functions" msgstr "" -msgid "In a directed graph both edges have directionality" +msgid "Result columns for spanning tree functions" msgstr "" -msgid "edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` has directionality: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" +msgid "Used in functions that return a tree solution per departure." msgstr "" -msgid "edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` has directionality: :math:`target_{id} \\rightarrow source_{id}`" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Result columns for simple spanning tree functions" +msgstr "결과 컬럼" -msgid "Edges not part of the graph:" +msgid "Returns set of ``(edge, cost)``" msgstr "" -msgid ":math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`)" +msgid "Cost to traverse the edge." msgstr "" -msgid ":math:`3` (:math:`3 \\rightarrow 2`)" +msgid "Performance Tips" msgstr "" -msgid "In a directed graph both edges do not have directionality" +msgid "For the Routing functions" msgstr "" -msgid "Edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` is :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" +msgid "To get faster results bound the queries to an area of interest of routing." msgstr "" -msgid "Edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` is :math:`target_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} source_{id}`" +msgid "In this example Use an inner query SQL that does not include some edges in the routing function and is within the area of the results." msgstr "" -msgid "In terms of a directed graph is like having four edges:" +msgid "Given this area:" msgstr "" -msgid ":math:`source_i \\leftrightarrow target_i`" +msgid "Calculate a route:" msgstr "" -msgid ":math:`target_i \\leftrightarrow source_i`" +msgid "How to contribute" msgstr "" -msgid ":math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`)" +msgid "Wiki" msgstr "" -msgid ":math:`3` (:math:`3 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 2`)" +msgid "Edit an existing `pgRouting Wiki `__ page." msgstr "" -msgid "Graphs without geometries" +msgid "Or create a new Wiki page" msgstr "" -msgid "Personal relationships, genealogy, file dependency problems can be solved using pgRouting. Those problems, normally, do not come with geometries associated with the graph." +msgid "Create a page on the `pgRouting Wiki `__" msgstr "" -msgid "Wiki example" +msgid "Give the title an appropriate name" msgstr "" -msgid "Solve the example problem taken from `wikipedia `__):" +msgid "`Example `__" msgstr "" -msgid "Problem is to find the shortest path from :math:`1` to :math:`5`." +msgid "Adding Functionality to pgRouting" msgstr "" -msgid "Is an undirected graph." +msgid "Consult the `developer's documentation `__" msgstr "" -msgid "Although visually looks like to have geometries, the drawing is not to scale." -msgstr "" +msgid "Installation" +msgstr "설치" -msgid "No geometries associated to the vertices or edges" +msgid "Instructions for downloading and installing binaries for different operating systems, additional notes and corrections not included in this documentation can be found in `Installation wiki `__" msgstr "" -msgid "Has 6 vertices :math:`\\{1,2,3,4,5,6\\}`" +msgid "To use pgRouting, PostGIS needs to be installed, please read the information about installation in this `Install Guide `__" msgstr "" -msgid "Has 9 edges:" -msgstr "" +msgid "Short Version" +msgstr "짧은 버전" -msgid ":math:`\\begin{split} \\begin{align} E = & \\{(1,2,7), (1,3,9), (1,6,14), \\\\ & (2,3,10), (2,4,13), \\\\ & (3,4,11), (3,6,2), \\\\ & (4,5,6), \\\\ & (5,6,9) \\} \\end{align} \\end{split}`" +msgid "Extracting the tar ball" +msgstr "tar ball 압축 해제" + +msgid "To compile assuming you have all the dependencies in your search path:" msgstr "" -msgid "The graph can be represented in many ways for example:" +msgid "Once pgRouting is installed, it needs to be enabled in each individual database you want to use it in." msgstr "" -msgid "Prepare the database" +msgid "Get the sources" +msgstr "소스 가져오기" + +msgid "The pgRouting latest release can be found in https://github.com/pgRouting/pgrouting/releases/latest" msgstr "" -msgid "Create a database for the example, access the database and install pgRouting: ::" +msgid "To download this release:" msgstr "" -msgid "Create a table" +msgid "Go to :ref:`install-short` for more instructions on extracting tar ball and compiling pgRouting." msgstr "" -msgid "The basic elements needed to perform basic routing on an undirected graph are:" +msgid "git" +msgstr "git" + +msgid "To download the repository" msgstr "" -msgid "SMALLINT, INTEGER, BIGINT, REAL, FLOAT" +msgid "Go to :ref:`install-short` for more instructions on compiling pgRouting (there is no tar ball involved while downloading pgRouting repository from GitHub)." msgstr "" -msgid "Using this table design for this example:" -msgstr "" +msgid "Enabling and upgrading in the database" +msgstr "데이터베이스에서 활성화 및 업그레이드 하기" -msgid "Insert the data" -msgstr "" +msgid "Enabling the database" +msgstr "데이터베이스 활성화" -msgid "Find the shortest path" +msgid "pgRouting is a PostgreSQL extension and depends on PostGIS to provide functionalities to end user. Below given code demonstrates enabling PostGIS and pgRouting in the database." msgstr "" -msgid "To solve this example :doc:`pgr_dijkstra` is used:" +msgid "Checking PostGIS and pgRouting version after enabling them in the database." msgstr "" -msgid "To go from :math:`1` to :math:`5` the path goes thru the following vertices: :math:`1 \\rightarrow 3 \\rightarrow 6 \\rightarrow 5`" -msgstr "" +msgid "Upgrading the database" +msgstr "데이터베이스 업그레이드" -msgid "Vertex information" +msgid "To upgrade pgRouting in the database to version 4.1.0 use the following command:" msgstr "" -msgid "To obtain the vertices information, use :doc:`pgr_extractVertices`" +msgid "More information can be found in https://www.postgresql.org/docs/current/sql-createextension.html" msgstr "" -msgid "Graphs with geometries" -msgstr "" +msgid "Dependencies" +msgstr "종속성" -msgid "Create a routing Database" -msgstr "" +msgid "Compilation Dependencies" +msgstr "컴파일 종속성" -msgid "The first step is to create a database and load pgRouting in the database." -msgstr "" +msgid "To be able to compile pgRouting, make sure that the following dependencies are met:" +msgstr "pgRouting을 컴파일 하기 위해, 다음 종속성이 충족되는지 확인하세요:" -msgid "Typically create a database for each project." -msgstr "" +msgid "C and C++0x compilers" +msgstr "C 와 C++0x 컴파일러" -msgid "Once having the database to work in, load your data and build the routing application in that database." +msgid "Compiling with Boost 1.56 up to Boost 1.74 requires C++ Compiler with C++03 or C++11 standard support" msgstr "" -msgid "Load Data" +msgid "Compiling with Boost 1.75 requires C++ Compiler with C++14 standard support" msgstr "" -msgid "There are several ways to load your data into pgRouting." +msgid "Postgresql version >= 13" msgstr "" -msgid "Manually creating a database." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The Boost Graph Library (BGL) >= 1.56.0" +msgstr "The Boost Graph Library (BGL). Version >= 1.56" -msgid "`Graphs without geometries`_" +#, fuzzy +msgid "CMake >= 3.12" +msgstr "CMake >= 3.2" + +msgid "For user's documentation" msgstr "" #, fuzzy -msgid ":doc:`sampledata`: a small graph used in the documentation examples" -msgstr ":doc:`sampledata` 는 이 매뉴얼의 예제로 사용됩니다." +msgid "Sphinx >= 4.0" +msgstr "Sphinx >= 1.1" -msgid "Using `osm2pgrouting `__" +msgid "For developer's documentation" msgstr "" -msgid "There are various open source tools that can help, like:" +msgid "Doxygen >= 1.7" msgstr "" -msgid "shp2pgsql" +msgid "For testing" msgstr "" -msgid "postgresql shapefile loader" +msgid "pgtap" msgstr "" -msgid "ogr2ogr" +msgid "pg_prove" msgstr "" -msgid "vector data conversion utility" +msgid "For using:" msgstr "" -msgid "osm2pgsql" +msgid "PostGIS version >= 3.0.0" msgstr "" -msgid "load OSM data into postgresql" +msgid "Example: Installing dependencies on linux" msgstr "" -msgid "Please note that these tools will **not** import the data in a structure compatible with pgRouting and when this happens the topology needs to be adjusted." +msgid "Installing the compilation dependencies" msgstr "" -msgid "Breakup a segments on each segment-segment intersection" -msgstr "" +msgid "Build dependencies" +msgstr "빌드 종속성" -msgid "When missing, add columns and assign values to ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``." -msgstr "" +msgid "Optional dependencies" +msgstr "선택적 종속성" -msgid "Connect a disconnected graph." +msgid "For documentation" msgstr "" -msgid "Create the complete graph topology" -msgstr "" +msgid "Configuring" +msgstr "구성" -msgid "Create one or more graphs based on the application to be developed." +msgid "pgRouting uses the `cmake` system to do the configuration." msgstr "" -msgid "Create a contracted graph for the high speed roads" +msgid "Configurable variables" msgstr "" -msgid "Create graphs per state/country" +msgid "To see the variables that can be configured" msgstr "" -msgid "In few words:" +msgid "The build directory is different from the source directory" msgstr "" -msgid "Prepare the graph" +msgid "Configuring The Documentation" msgstr "" -msgid "What and how to prepare the graph, will depend on the application and/or on the quality of the data and/or on how close the information is to have a topology usable by pgRouting and/or some other factors not mentioned." +msgid "User and developers documentation are not build if prerequisites are not found." msgstr "" -msgid "The steps to prepare the graph involve geometry operations using `PostGIS `__ and some others involve graph operations like :doc:`pgr_contraction` to contract a graph." +msgid "Most of the effort of the documentation has been on the HTML files. Some variables for building documentation:" msgstr "" -msgid "The `workshop `__ has a step by step on how to prepare a graph using Open Street Map data, for a small application." -msgstr "" +msgid "Variable" +msgstr "변수" -msgid "The use of indexes on the database design in general:" -msgstr "" +msgid "Comment" +msgstr "설명" -msgid "Have the geometries indexed." +msgid "BUILD_HTML" msgstr "" -msgid "Have the identifiers columns indexed." +msgid "BOOL=ON" msgstr "" -msgid "Please consult the `PostgreSQL `__ documentation and the `PostGIS `__ documentation." +msgid "If ON, turn on/off building HTML for user's documentation" msgstr "" -msgid "Data coming from OSM and using `osm2pgrouting `__ as an import tool, comes with the routing topology. See an example of using ``osm2pgrouting`` on the `workshop `__." +msgid "BUILD_DOXY" msgstr "" -msgid "Adjust costs" +msgid "If ON, turn on/off building HTML for developer's documentation" msgstr "" -msgid "For this example the ``cost`` and ``reverse_cost`` values are going to be the double of the length of the geometry." +msgid "BUILD_LATEX" msgstr "" -msgid "Update costs to length of geometry" +msgid "BOOL=OFF" msgstr "" -msgid "Suppose that ``cost`` and ``reverse_cost`` columns in the sample data represent:" +msgid "If ON, turn on/off building PDF" msgstr "" -msgid ":math:`1` when the edge exists in the graph" +msgid "BUILD_MAN" msgstr "" -msgid ":math:`-1` when the edge does not exist in the graph" +msgid "If ON, turn on/off building MAN pages" msgstr "" -msgid "Using that information updating to the length of the geometries:" +msgid "DOC_USE_BOOTSTRAP" msgstr "" -msgid "Which gives the following results:" +msgid "If ON, use sphinx-bootstrap for HTML pages of the users documentation" msgstr "" -msgid "Note that to be able to follow the documentation examples, everything is based on the original graph." +msgid "EN" msgstr "" -msgid "Returning to the original data:" +msgid "if OFF the English documentation will no be built" msgstr "" -msgid "Update costs based on codes" +msgid "ES" msgstr "" -msgid "Other datasets, can have a column with values like" +msgid "if OFF the Spanish documentation will no be built" msgstr "" -msgid "``FT`` vehicle flow on the direction of the geometry" +msgid "SV" msgstr "" -msgid "``TF`` vehicle flow opposite of the direction of the geometry" +msgid "if OFF the Swedish documentation will no be built" msgstr "" -msgid "``B`` vehicle flow on both directions" +msgid "ZH_HANS" msgstr "" -msgid "Preparing a code column for the example:" +msgid "if OFF the Chinese simplified documentation will no be built" msgstr "" -msgid "Adjusting the costs based on the codes:" -msgstr "" +msgid "Building" +msgstr "빌드" -msgid "Check the Routing Topology" +msgid "Using ``make`` to build the code and the documentation" msgstr "" -msgid "There are lots of possible problems in a graph." +msgid "The following instructions start from ``path/to/pgrouting/build``" msgstr "" -msgid "The data used may not have been designed with routing in mind." +msgid "We have tested on several platforms, For installing or reinstalling all the steps are needed." msgstr "" -msgid "A graph has some very specific requirements." -msgstr "" +msgid "Linux" +msgstr "리눅스" -msgid "The graph is disconnected." +msgid "The following instructions start from ``path/to/pgrouting``" msgstr "" -msgid "There are unwanted intersections." -msgstr "" +msgid "Testing" +msgstr "테스트" -msgid "The graph is too large and needs to be contracted." +msgid "Currently there is no :code:`make test` and testing is done as follows" msgstr "" -msgid "A sub graph is needed for the application." +msgid "pgRouting is an extension of `PostGIS `__ and `PostgreSQL `__ geospatial database and adds routing and other network analysis functionality. A predecessor of pgRouting – pgDijkstra, written by Sylvain Pasche from `Camptocamp `__, was later extended by Orkney and renamed to pgRouting. The project is now supported and maintained by `Georepublic `__, `Paragon Corporation `__ and a broad user community." msgstr "" -msgid "and many other problems that the pgRouting user, that is the application developer might encounter." +msgid "pgRouting is part of `OSGeo Community Projects `__ from the `OSGeo Foundation `__ and included on `OSGeoLive `__." msgstr "" -msgid "Crossing edges" +msgid "Licensing" +msgstr "라이선스" + +msgid "The following licenses can be found in pgRouting:" msgstr "" -msgid "To get the crossing edges:" +msgid "**License**" +msgstr "**라이선스**" + +msgid "GNU General Public License v2.0 or later" msgstr "" -msgid "That information is correct, for example, when in terms of vehicles, is it a tunnel or bridge crossing over another road." +msgid "Most features of pgRouting are available under `GNU General Public License v2.0 or later `_." msgstr "" -msgid "It might be incorrect, for example:" +msgid "Boost Software License - Version 1.0" msgstr "" -msgid "When it is actually an intersection of roads, where vehicles can make turns." +msgid "Some Boost extensions are available under `Boost Software License - Version 1.0 `_." msgstr "" -msgid "When in terms of electrical lines, the electrical line is able to switch roads even on a tunnel or bridge." +msgid "MIT-X License" msgstr "" -msgid "When it is incorrect, it needs fixing:" +msgid "Some code contributed by iMaptools.com is available under MIT-X license." msgstr "" -msgid "For vehicles and pedestrians" +msgid "The pgRouting Manual is licensed under a `Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License `_." msgstr "" -msgid "If the data comes from OSM and was imported to the database using ``osm2pgrouting``, the fix needs to be done in the `OSM portal `__ and the data imported again." +msgid "In general license information should be included in the header of each source file." msgstr "" -msgid "In general when the data comes from a supplier that has the data prepared for routing vehicles, and there is a problem, the data is to be fixed from the supplier" +msgid "Contributors" msgstr "" -msgid "For very specific applications" +msgid "This Release Contributors" msgstr "" -msgid "The data is correct when from the point of view of routing vehicles or pedestrians." +msgid "Individuals in this release |release| (in alphabetical order)" msgstr "" -msgid "The data needs a local fix for the specific application." +msgid "Mohit Rawat, Regina Obe, Vicky Vergara" msgstr "" -msgid "Once analyzed one by one the crossings, for the ones that need a local fix, the edges need to be `split `__." +msgid "And all the people that give us a little of their time making comments, finding issues, making pull requests etc. in any of our products: osm2pgrouting, pgRouting, pgRoutingLayer, workshop." msgstr "" -msgid "The new edges need to be added to the edges table, the rest of the attributes need to be updated in the new edges, the old edges need to be removed and the routing topology needs to be updated." +msgid "Translators (in alphabetical order)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Fixing an intersection" -msgstr "소개" +msgid "Chinese:" +msgstr "" -msgid "In this example the original edge table will be used to store the additional geometries." +msgid "Dapeng Wang" msgstr "" -msgid "An example use without results" +msgid "Spanish:" msgstr "" -msgid "Routing from :math:`1` to :math:`18` gives no solution." +msgid "Vicky Vergara" msgstr "" -msgid "Analyze the network for intersections." +msgid "Swedish:" msgstr "" -msgid "The analysis tell us that the network has an intersection." +msgid "Daniel Nylander" msgstr "" -msgid "Prepare tables" +msgid "Corporate Sponsors in this release (in alphabetical order)" msgstr "" -msgid "Additional columns to control the origin of the segments." +msgid "These are corporate entities that have contributed developer time, hosting, or direct monetary funding to the pgRouting project:" msgstr "" -msgid "Adding new segments." +msgid "`OSGeo `__" msgstr "" -msgid "Calling :doc:`pgr_separateCrossing` and adding the new segments to the edges table." +msgid "`OSGeo UK `__" msgstr "" -msgid "Update other values" +msgid "`Google Summer of Code `__" msgstr "" -msgid "In this example only ``cost`` and ``reverse_cost`` are updated, where they are based on the length of the geometry and the directionality is kept using the ``sign`` function." +msgid "`HighGo Software `__" msgstr "" -msgid "Update the topology" +msgid "`Paragon Corporation `__" msgstr "" -msgid "Insert the new vertices if any." +msgid "Contributors Past & Present:" msgstr "" -msgid "Update source and target information on the edges table." +msgid "Individuals (in alphabetical order)" msgstr "" -msgid "The example has results" +msgid "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mohit Rawat, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" msgstr "" -msgid "Routing from :math:`1` to :math:`18` gives a solution." +msgid "Corporate Sponsors (in alphabetical order)" msgstr "" -msgid "Touching edges" +msgid "Camptocamp" msgstr "" -msgid "Visually the edges seem to be connected, but internally they are not." +msgid "CSIS (University of Tokyo)" msgstr "" -msgid "The validity of the information is application dependent." +msgid "Georepublic" msgstr "" -msgid "Maybe there is a small barrier for vehicles but not for pedestrians." +msgid "Google Summer of Code" msgstr "" -msgid "Once analyzed one by one the touchings, for the ones that need a local fix, the edges need to be `split `__." +msgid "HighGo Software" msgstr "" -msgid "Fixing a gap" +msgid "iMaptools" msgstr "" -msgid "Routing from :math:`1` to :math:`2` gives no solution." +msgid "Leopark" msgstr "" -msgid "Analyze the network for gaps." +msgid "Orkney" msgstr "" -msgid "The analysis tell us that the network has a gap." +msgid "OSGeo" msgstr "" -msgid "Calling :doc:`pgr_separateTouching` and adding the new segments to the edges table." +msgid "OSGeo UK" msgstr "" -msgid "Routing from :math:`1` to :math:`2` gives a solution." +msgid "Paragon Corporation" msgstr "" -msgid "Connecting components" +msgid "Versaterm Inc." msgstr "" -msgid "To get the graph connectivity:" +msgid "More Information" msgstr "" -msgid "There are three basic ways to connect components:" +msgid "The latest software, documentation and news items are available at the pgRouting web site https://pgrouting.org." msgstr "" -msgid "From the vertex to the starting point of the edge" +msgid "PostgreSQL database server at the PostgreSQL main site https://www.postgresql.org." msgstr "" -msgid "From the vertex to the ending point of the edge" +msgid "PostGIS extension at the PostGIS project web site https://postgis.net." msgstr "" -msgid "From the vertex to the closest vertex on the edge" +msgid "Boost C++ source libraries at https://www.boost.org." msgstr "" -msgid "This solution requires the edge to be split." -msgstr "" +msgid ":doc:`migration`" +msgstr ":doc:`migration`" -msgid "In this example :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` will be used." +msgid "``pgr_KSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." msgstr "" -msgid "Get the connectivity" +msgid "Availability" msgstr "" -msgid "In this example: the edges table will need an additional column and the vertex table will be rebuilt completely." +msgid "Version 4.0.0" msgstr "" -msgid "Insert new edges" +msgid "All signatures promoted to official." msgstr "" -msgid "Using :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` insert the results into the edges table." +msgid "Version 3.6.0" msgstr "" -msgid "Create the vertices table" +msgid "Standardizing output columns to |nksp-result|" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Using :doc:`pgr_extractVertices` create the table." -msgstr ":doc:`pgr_extractVertices`" +msgid "pgr_ksp(One to One)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" -msgid "Contraction of a graph" +msgid "Added ``start_vid`` and ``end_vid`` result columns." msgstr "" -msgid "The graph can be reduced in size using :doc:`contraction-family`" +msgid "New proposed signatures:" msgstr "" -msgid "When to contract will depend on the size of the graph, processing times, correctness of the data, on the final application, or any other factor not mentioned." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_ksp(One to Many)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" -msgid "A fairly good method of finding out if contraction can be useful is because of the number of dead ends and/or the number of linear edges." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_ksp(Many to One)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" -msgid "A complete method on how to contract and how to use the contracted graph is described on :doc:`contraction-family`" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_ksp(Many to Many)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" -msgid "To get the dead ends:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_ksp(Combinations)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" -msgid "A dead end happens when" +msgid "Version 2.1.0" msgstr "" -msgid "The vertex is the limit of a cul-de-sac, a no-through road or a no-exit road." +msgid "Signature change" msgstr "" -msgid "The vertex is on the limit of the imported graph." +msgid "Old signature no longer supported" msgstr "" -msgid "If a larger graph is imported then the vertex might not be a dead end" +msgid "Version 2.0.0" msgstr "" -msgid "Node :math:`4`, is a dead end on the query, even that it visually looks like an end point of 3 edges." +msgid "Official function." msgstr "" -msgid "Is node :math:`4` a dead end or not?" +msgid "The K shortest path routing algorithm based on Yen's algorithm. \"K\" is the number of shortest paths desired." msgstr "" -msgid "The answer to that question will depend on the application." +msgid "|Boost| Boost Graph Inside" msgstr "" -msgid "Is there such a small curb:" +msgid "Boost Graph inside" msgstr "" -msgid "That does not allow a vehicle to use that visual intersection?" +msgid "Signatures" msgstr "" -msgid "Is the application for pedestrians and therefore the pedestrian can easily walk on the small curb?" +msgid "Summary" msgstr "" -msgid "Is the application for the electricity and the electrical lines than can easily be extended on top of the small curb?" +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Is there a big cliff and from eagles view look like the dead end is close to the segment?" +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Depending on the answer, modification of the data might be needed." +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**options**])" msgstr "" -msgid "When there are many dead ends, to speed up processing, the :doc:`contraction-family` functions can be used to contract the graph." +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Linear edges" +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**options**])" msgstr "" -msgid "To get the linear edges:" +msgid "**options:** ``[directed, heap_paths]``" msgstr "" -msgid "These linear vertices are correct, for example, when those the vertices are speed bumps, stop signals and the application is taking them into account." +msgid "Returns set of |nksp-result|" msgstr "" -msgid "When there are many linear vertices, that need not to be taken into account, to speed up the processing, the :doc:`contraction-family` functions can be used to contract the problem." +msgid "OR EMPTY SET" msgstr "" -msgid "Function's structure" +msgid "Example" msgstr "" -msgid "Once the graph preparation work has been done above, it is time to use a" +msgid "Get 2 paths from :math:`6` to :math:`17` on a directed graph." msgstr "" -msgid "The general form of a pgRouting function call is:" +msgid "Get 2 paths from vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph." msgstr "" -msgid "\\ \\" +msgid "Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a directed graph." msgstr "" -msgid "pgr_(`Inner queries`_, **parameters**, [ ``Optional parameters``)" +msgid "Get 2 paths vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph." msgstr "" -msgid "`Inner queries`_: Are compulsory parameters that are ``TEXT`` strings containing SQL queries." +msgid "Using a combinations table on an directed graph" msgstr "" -msgid "**parameters**: Additional compulsory parameters needed by the function." +msgid "The combinations table:" msgstr "" -msgid "``Optional parameters``: Are non compulsory **named** parameters that have a default value when omitted." +msgid "The query:" msgstr "" -msgid "The compulsory parameters are positional parameters, the optional parameters are named parameters." +msgid "Identifier of the destination vertex." msgstr "" -msgid "For example, for this :doc:`pgr_dijkstra` signature:" +msgid "**K**" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Number of required paths." msgstr "" -msgid "`Edges SQL`_:" +msgid "KSP Optional parameters" msgstr "" -msgid "Is the first parameter." +msgid "``heap_paths``" +msgstr "``heap_paths``" + +msgid "When ``false`` Returns at most K paths." msgstr "" -msgid "It is compulsory." +msgid "When ``true`` all the calculated paths while processing are returned." msgstr "" -msgid "It is an inner query." +msgid "Roughly, when the shortest path has ``N`` edges, the heap will contain about than ``N * K`` paths for small value of ``K`` and ``K > 5``." msgstr "" -msgid "It has no name, so **Edges SQL** gives an idea of what kind of inner query needs to be used" +msgid "Additional Examples" msgstr "" -msgid "**start vid**:" +msgid "Get 2 paths from :math:`6` to :math:`17` on an undirected graph" msgstr "" -msgid "Is the second parameter." +msgid "Also get the paths in the heap." msgstr "" -msgid "It has no name, so **start vid** gives an idea of what the second parameter's value should contain." +msgid "Get 2 paths using combinations table on an undirected graph" msgstr "" -msgid "Is the third parameter." +msgid "Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a undirected graph." msgstr "" -msgid "It has no name, so **end vid** gives an idea of what the third parameter's value should contain" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/K_shortest_path_routing" msgstr "" -msgid "Is the fourth parameter." +msgid "``pgr_TSP``" +msgstr "``pgr_TSP``" + +msgid "``pgr_TSP`` - Approximation using *metric* algorithm." msgstr "" -msgid "It is optional." +msgid "Availability:" msgstr "" -msgid "It has a name." +msgid "Results change depending on input order" msgstr "" -msgid "The full description of the parameters are found on the `Parameters`_ section of each function." +#, fuzzy +msgid "Only for undirected graphs" +msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." + +msgid "Breaking change, signatures no longer available:" msgstr "" -msgid "Function's overloads" +msgid "pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" msgstr "" -msgid "A function might have different overloads. The most common are called:" +msgid "Version 3.2.1" msgstr "" -msgid "`One to One`_" +msgid "Metric Algorithm from `Boost library `__" msgstr "" -msgid "`One to Many`_" +msgid "Simulated Annealing Algorithm no longer supported" msgstr "" -msgid "`Many to One`_" +msgid "The Simulated Annealing Algorithm related parameters are ignored: `max_processing_time`, `tries_per_temperature`, `max_changes_per_temperature`, `max_consecutive_non_changes`, `initial_temperature`, `final_temperature`, `cooling_factor`, `randomize`" msgstr "" -msgid "`Many to Many`_" +msgid "Version 2.3.0" msgstr "" -msgid "`Combinations`_" +msgid "Results change depending on input order of the `Matrix SQL`_" msgstr "" -msgid "Depending on the overload the parameters types change." +#, fuzzy +msgid "Negative costs are ignored." +msgstr ":math:`0` 값은 무시됩니다" + +msgid "Can be Used with :doc:`costMatrix-category` functions preferably with `directed => false`." msgstr "" -msgid "**One**: **ANY-INTEGER**" +msgid "With ``directed => false``" msgstr "" -msgid "**Many**: ``ARRAY`` [**ANY-INTEGER**]" +msgid "Will generate a graph that:" msgstr "" -msgid "Depending of the function the overloads may vary. But the concept of parameter type change remains the same." +msgid "is undirected" msgstr "" -msgid "When routing from:" +msgid "is fully connected (As long as the graph has one component)" msgstr "" -msgid "From **one** starting vertex" +msgid "all traveling costs on edges obey the triangle inequality." msgstr "" -msgid "to **one** ending vertex" +msgid "When ``start_vid = 0 OR end_vid = 0``" msgstr "" -msgid "to **many** ending vertices" +msgid "The solutions generated are guaranteed to be *twice as long as the optimal tour in the worst case*" msgstr "" -msgid "From **many** starting vertices" +msgid "When ``start_vid != 0 AND end_vid != 0 AND start_vid != end_vid``" msgstr "" -msgid "From **many** different starting vertices" +msgid "It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice as long as the optimal tour, due to the fact that `end_vid` is forced to be in a fixed position." msgstr "" -msgid "to **many** different ending vertices" +msgid "With ``directed => true``" msgstr "" -msgid "Every tuple specifies a pair of a start vertex and an end vertex" +msgid "It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice as long as the optimal tour" msgstr "" -msgid "Users can define the combinations as desired." +msgid "is directed" msgstr "" -msgid "Needs a `Combinations SQL`_" +msgid "some (or all) traveling costs on edges might not obey the triangle inequality." msgstr "" -msgid "There are several kinds of valid inner queries and also the columns returned are depending of the function. Which kind of inner query will depend on the function's requirements. To simplify the variety of types, **ANY-INTEGER** and **ANY-NUMERICAL** is used." +msgid "As an undirected graph is required, the directed graph is transformed as follows:" msgstr "" -msgid "Edges SQL for" +msgid "edges `(u, v)` and `(v, u)` is considered to be the same edge (denoted `(u, v)`" msgstr "" -msgid "Some uncategorised functions" +msgid "if ``agg_cost`` differs between one or more instances of edge `(u, v)`" msgstr "" -msgid "General without ``id``" +msgid "The minimum value of the ``agg_cost`` all instances of edge `(u, v)` is going to be considered as the ``agg_cost`` of edge `(u, v)`" msgstr "" -msgid "General with (X,Y)" +msgid "Some (or all) traveling costs on edges will still might not obey the triangle inequality." msgstr "" -msgid "When negative: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore it's not part of the graph." +msgid "When the data does not come from an undirected graph or its not fully connected:" msgstr "" -msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)," +msgid "Missing values will be calculated with dijkstra algorithm." msgstr "" -msgid "``x1``" -msgstr "``x1``" +msgid "When the graph has more than one component:" +msgstr "" -msgid "X coordinate of ``source`` vertex." +msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are on the same component: the TSP tour will happen on that component." msgstr "" -msgid "``y1``" -msgstr "``y1``" +msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are not on the same component: the TSP tour will propose a tour that has both components where connecting costs are estimated." +msgstr "" -msgid "Y coordinate of ``source`` vertex." +msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are not defined: the starting point could be on any component and will include data only from that component." msgstr "" -msgid "``x2``" -msgstr "``x2``" +msgid "One cycle attempt to remove crossing edges is done to the TSP results." +msgstr "" -msgid "X coordinate of ``target`` vertex." +msgid "pgr_TSP(`Matrix SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" msgstr "" -msgid "``y2``" -msgstr "``y2``" +msgid "Returns set of |tsp-result|" +msgstr "" -msgid "Y coordinate of ``target`` vertex." +msgid "Using :doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` to generate the matrix information" msgstr "" -msgid "Flow" +msgid "**Line 4** Vertices :math:`\\{2, 4, 13, 14\\}` are not included because they are not connected." msgstr "" -msgid "Edges SQL for :doc:`flow-family`" +msgid "`Matrix SQL`_ as described below" msgstr "" -msgid "Edges SQL for the following functions of :doc:`flow-family`" +msgid "``ANY-INTEGER``" msgstr "" -msgid "Used in combination signatures" +msgid "``ANY-NUMERICAL``" msgstr "" -msgid "Points SQL for" +msgid "Cost for going from start_vid to end_vid" msgstr "" -msgid "The main parameter of the majority of the pgRouting functions is a query that selects the edges of the graph." +msgid "Returns SET OF ``(seq, node, cost, agg_cost)``" msgstr "" -msgid "Depending on the family or category of a function it will have additional parameters, some of them are compulsory and some are optional." +msgid "Row sequence." msgstr "" -msgid "The compulsory parameters are nameless and must be given in the required order. The optional parameters are named parameters and will have a default value." +msgid "**node**" msgstr "" -msgid "Parameters for the Via functions" +msgid "Identifier of the node/coordinate/point." msgstr "" -msgid "SQL query as described." +msgid "Cost to traverse from the current ``node`` to the next ``node`` in the path sequence." msgstr "" -msgid "When ``true`` Graph is considered `Directed`" +msgid "``0`` for the last row in the tour sequence." msgstr "" -msgid "When ``false`` the graph is considered as Undirected." +msgid "Aggregate cost from the ``node`` at ``seq = 1`` to the current node." msgstr "" -msgid "``strict``" -msgstr "``strict``" +msgid "``0`` for the first row in the tour sequence." +msgstr "" -msgid "``false``" -msgstr "``false``" +msgid "Start from vertex :math:`1`" +msgstr "" -msgid "When ``true`` if a path is missing stops and returns **EMPTY SET**" +msgid "**Line 6** ``start_vid => 1``" msgstr "" -msgid "When ``false`` ignores missing paths returning all paths found" +msgid "Using points of interest to generate an asymmetric matrix." msgstr "" -msgid "``U_turn_on_edge``" -msgstr "``U_turn_on_edge``" +msgid "To generate an asymmetric matrix:" +msgstr "" -msgid "When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid using the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same identifier is allowed." +msgid "**Line 4** The ``side`` information of ``pointsOfInterset`` is ignored by not including it in the query" msgstr "" -msgid "When ``false`` when a departing from a visited vertex tries to avoid using the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same identifier is used when no other path is found." +msgid "**Line 6** Generating an asymmetric matrix with ``directed => true``" msgstr "" -msgid "For the TRSP functions" +msgid ":math:`min(agg\\_cost(u, v), agg\\_cost(v, u))` is going to be considered as the ``agg_cost``" msgstr "" -msgid "Array of identifiers of destination vertices." +msgid "The solution that can be larger than *twice as long as the optimal tour* because:" msgstr "" -msgid "There are several kinds of columns returned are depending of the function." +msgid "Triangle inequality might not be satisfied." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Result columns for single path functions" -msgstr "결과 컬럼" +msgid "``start_id != 0 AND end_id != 0``" +msgstr "" -msgid "Used in functions that return one path solution per departure and destination." +msgid "Connected incomplete data" msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_dijkstraNear`" -msgstr ":doc:`pgr_dijkstraNear`" +msgid "Using selected edges :math:`\\{2, 4, 5, 8, 9, 15\\}` the matrix is not complete." +msgstr "" -msgid "Returns |short-generic-result|" +msgid "Cost value for :math:`17 \\rightarrow 10` do not exist on the matrix, but the value used is taken from :math:`10 \\rightarrow 17`." msgstr "" -msgid "``path_seq``" -msgstr "``path_seq``" +msgid "``pgr_TSPeuclidean``" +msgstr "``pgr_TSPeuclidean``" -msgid "Relative position in the path. Has value **1** for the beginning of a path." +msgid "``pgr_TSPeuclidean`` - Approximation using *metric* algorithm." msgstr "" -msgid "Identifier of the starting vertex of the current path." +msgid "pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer, integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" msgstr "" -msgid "Identifier of the ending vertex of the current path." +msgid "Using `Boost: metric TSP approx `__" msgstr "" -msgid "Identifier of the node in the path from ``start_vid`` to ``end_vid``." +msgid "Version 3.0.0" msgstr "" -msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence. **-1** for the last node of the path." +msgid "Name change from pgr_eucledianTSP" msgstr "" -msgid "Cost to traverse from ``node`` using ``edge`` to the next node in the path sequence." +msgid "New official function." msgstr "" -msgid "When ``start_vid`` or ``end_vid`` columns have negative values, the identifier is for a Point." +msgid "Results change depending on input order of the `Coordinates SQL`_" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Result columns for multiple paths functions" -msgstr "결과 컬럼" - -msgid "Used in functions that return many paths solutions per departure and destination." +msgid "Any duplicated identifier will be ignored. The coordinates that will be kept is arbitrarily." msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_KSP`" -msgstr ":doc:`pgr_aStarCost`" - -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_withPointsKSP`" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" - -msgid "Returns set of |generic-result|" +msgid "The coordinates are quite similar for the same identifier, for example ::" msgstr "" -msgid "``path_id``" -msgstr "``path_id``" - -msgid "Path identifier." +msgid "The coordinates are quite different for the same identifier, for example ::" msgstr "" -msgid "Has value **1** for the first of a path from ``start_vid`` to ``end_vid``." +msgid "pgr_TSPeuclidean(`Coordinates SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" msgstr "" -msgid "Result columns for cost functions" +msgid "With default values" msgstr "" -msgid "Used by:" +msgid "`Coordinates SQL`_" msgstr "" -msgid "When start_vid or end_vid columns have negative values, the identifier is for a Point." +msgid "`Coordinates SQL`_ as described below" msgstr "" -msgid "Result columns for flow functions" +msgid "Coordinates SQL" msgstr "" -msgid "Result columns for spanning tree functions" -msgstr "" +msgid "``x``" +msgstr "``x``" -msgid "Used in functions that return a tree solution per departure." +msgid "X value of the coordinate." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Result columns for simple spanning tree functions" -msgstr "결과 컬럼" +msgid "``y``" +msgstr "``y``" -msgid "Returns set of ``(edge, cost)``" +msgid "Y value of the coordinate." msgstr "" -msgid "Cost to traverse the edge." +msgid "Test 29 cities of Western Sahara" msgstr "" -msgid "Performance Tips" +msgid "This example shows how to make performance tests using University of Waterloo's `example data `__ using the 29 cities of `Western Sahara dataset `__" msgstr "" -msgid "For the Routing functions" +msgid "Creating a table for the data and storing the data" msgstr "" -msgid "To get faster results bound the queries to an area of interest of routing." +msgid "Adding a geometry (for visual purposes)" msgstr "" -msgid "In this example Use an inner query SQL that does not include some edges in the routing function and is within the area of the results." +msgid "Total tour cost" msgstr "" -msgid "Given this area:" +msgid "Getting a total cost of the tour, compare the value with the length of an optimal tour is 27603, given on the dataset" msgstr "" -msgid "Calculate a route:" +msgid "Getting a geometry of the tour" msgstr "" -msgid "How to contribute" +msgid "Visual results" msgstr "" -msgid "Wiki" +msgid "Visually, The first image is the `optimal solution `__ and the second image is the solution obtained with ``pgr_TSPeuclidean``." msgstr "" -msgid "Edit an existing `pgRouting Wiki `__ page." +msgid "``pgr_aStar`` — Shortest path using the A* algorithm." msgstr "" -msgid "Or create a new Wiki page" +msgid "Combinations signature promoted to official." msgstr "" -msgid "Create a page on the `pgRouting Wiki `__" +msgid "Standardizing output columns to |short-generic-result|" msgstr "" -msgid "Give the title an appropriate name" +msgid "pgr_aStar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." msgstr "" -msgid "`Example `__" +msgid "pgr_aStar(One to Many) added ``end_vid`` column." msgstr "" -msgid "Adding Functionality to pgRouting" +msgid "pgr_aStar(Many to One) added ``start_vid`` column." msgstr "" -msgid "Consult the `developer's documentation `__" +msgid "Version 3.2.0" msgstr "" -msgid "Installation" -msgstr "설치" +msgid "New proposed signature:" +msgstr "" -msgid "Instructions for downloading and installing binaries for different operating systems, additional notes and corrections not included in this documentation can be found in `Installation wiki `__" +msgid "pgr_aStar(Combinations)" msgstr "" -msgid "To use pgRouting, PostGIS needs to be installed, please read the information about installation in this `Install Guide `__" +msgid "Function promoted to official." msgstr "" -msgid "Short Version" -msgstr "짧은 버전" +msgid "Version 2.4.0" +msgstr "" -msgid "Extracting the tar ball" -msgstr "tar ball 압축 해제" +#, fuzzy +msgid "pgr_aStar(One to Many)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" -msgid "To compile assuming you have all the dependencies in your search path:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_aStar(Many to One)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" -msgid "Once pgRouting is installed, it needs to be enabled in each individual database you want to use it in." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_aStar(Many to Many)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" -msgid "Get the sources" -msgstr "소스 가져오기" +msgid "Signature change on pgr_aStar(One to One)" +msgstr "" -msgid "The pgRouting latest release can be found in https://github.com/pgRouting/pgrouting/releases/latest" +msgid "The results are equivalent to the union of the results of the `pgr_aStar(` `One to One`_ `)` on the:" msgstr "" -msgid "To download this release:" +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Go to :ref:`install-short` for more instructions on extracting tar ball and compiling pgRouting." +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "git" -msgstr "git" +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "" -msgid "To download the repository" +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Go to :ref:`install-short` for more instructions on compiling pgRouting (there is no tar ball involved while downloading pgRouting repository from GitHub)." +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "Enabling and upgrading in the database" -msgstr "데이터베이스에서 활성화 및 업그레이드 하기" +msgid "**options:** ``[directed, heuristic, factor, epsilon]``" +msgstr "" -msgid "Enabling the database" -msgstr "데이터베이스 활성화" +msgid "Returns set of |short-generic-result|" +msgstr "" -msgid "pgRouting is a PostgreSQL extension and depends on PostGIS to provide functionalities to end user. Below given code demonstrates enabling PostGIS and pgRouting in the database." +msgid "Optional parameters are `named parameters` and have a default value." msgstr "" -msgid "Checking PostGIS and pgRouting version after enabling them in the database." +msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`12` on a **directed** graph with heuristic :math:`2`" msgstr "" -msgid "Upgrading the database" -msgstr "데이터베이스 업그레이드" +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** graph with heuristic :math:`3` and factor :math:`3.5`" +msgstr "" -msgid "To upgrade pgRouting in the database to version 4.1.0 use the following command:" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertex :math:`10` on an **undirected** graph with heuristic :math:`4`" msgstr "" -msgid "More information can be found in https://www.postgresql.org/docs/current/sql-createextension.html" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** graph with factor :math:`0.5`" msgstr "" -msgid "Dependencies" -msgstr "종속성" +msgid "Using a combinations table on a **directed** graph with factor :math:`0.5`." +msgstr "" -msgid "Compilation Dependencies" -msgstr "컴파일 종속성" +msgid "Example 1" +msgstr "" -msgid "To be able to compile pgRouting, make sure that the following dependencies are met:" -msgstr "pgRouting을 컴파일 하기 위해, 다음 종속성이 충족되는지 확인하세요:" +msgid "Demonstration of repeated values are ignored, and result is sorted." +msgstr "" -msgid "C and C++0x compilers" -msgstr "C 와 C++0x 컴파일러" +msgid "Example 2" +msgstr "" -msgid "Compiling with Boost 1.56 up to Boost 1.74 requires C++ Compiler with C++03 or C++11 standard support" +msgid "Making **start vids** the same as **end vids**." msgstr "" -msgid "Compiling with Boost 1.75 requires C++ Compiler with C++14 standard support" +msgid "Example 3" msgstr "" -msgid "Postgresql version >= 13" +msgid "Manually assigned vertex combinations." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "The Boost Graph Library (BGL) >= 1.56.0" -msgstr "The Boost Graph Library (BGL). Version >= 1.56" +msgid "``pgr_aStarCost``" +msgstr "``pgr_aStarCost``" #, fuzzy -msgid "CMake >= 3.12" -msgstr "CMake >= 3.2" +msgid "``pgr_aStarCost`` - Total cost of the shortest path using the A* algorithm." +msgstr ":doc:`pgr_aStarCost` - 최단 경로의 집계 비용 반환." -msgid "For user's documentation" +msgid "pgr_aStarCost(Combinations)" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Sphinx >= 4.0" -msgstr "Sphinx >= 1.1" +msgid "New proposed function." +msgstr ":doc:`routingFunctions`" + +#, fuzzy +msgid "The ``pgr_aStarCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the A* algorithm." +msgstr ":doc:`pgr_aStarCost` - 최단 경로의 집계 비용 반환." -msgid "For developer's documentation" +msgid "Let be the case the values returned are stored in a table, so the unique index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`" msgstr "" -msgid "Doxygen >= 1.7" +msgid "For undirected graphs, the results are symmetric." msgstr "" -msgid "For testing" +msgid "The returned values are ordered in ascending order:" msgstr "" -msgid "pgtap" +msgid "`start_vid` ascending" msgstr "" -msgid "pg_prove" +msgid "`end_vid` ascending" msgstr "" -msgid "For using:" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "PostGIS version >= 3.0.0" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Example: Installing dependencies on linux" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Installing the compilation dependencies" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Build dependencies" -msgstr "빌드 종속성" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgstr "" -msgid "Optional dependencies" -msgstr "선택적 종속성" +msgid "Returns set of |matrix-result|" +msgstr "" -msgid "For documentation" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [options])" msgstr "" -msgid "Configuring" -msgstr "구성" +msgid "``pgr_aStarCostMatrix``" +msgstr "``pgr_aStarCostMatrix``" -msgid "pgRouting uses the `cmake` system to do the configuration." +msgid "``pgr_aStarCostMatrix`` - Calculates the a cost matrix using :doc:`pgr_aStar`." msgstr "" -msgid "Configurable variables" +msgid "Using internally the :doc:`pgr_aStar` algorithm" msgstr "" -msgid "To see the variables that can be configured" +msgid "Returns a cost matrix." msgstr "" -msgid "The build directory is different from the source directory" +msgid "No ordering is performed" msgstr "" -msgid "Configuring The Documentation" +msgid "let `v` and `u` are nodes on the graph:" msgstr "" -msgid "User and developers documentation are not build if prerequisites are not found." +msgid "when there is no path from `v` to `u`:" msgstr "" -msgid "Most of the effort of the documentation has been on the HTML files. Some variables for building documentation:" +msgid "cost from `v` to `u` is :math:`\\inf`" msgstr "" -msgid "Variable" -msgstr "변수" - -msgid "Comment" -msgstr "설명" +msgid "when :math:`v = u` then" +msgstr "" -msgid "BUILD_HTML" +msgid "cost from `v` to `u` is :math:`0`" msgstr "" -msgid "BOOL=ON" +msgid "When the graph is **undirected** the cost matrix is symmetric" msgstr "" -msgid "If ON, turn on/off building HTML for user's documentation" +msgid "pgr_aStarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "BUILD_DOXY" +msgid "Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an **undirected** graph using heuristic :math:`2`" msgstr "" -msgid "If ON, turn on/off building HTML for developer's documentation" +msgid "Use with :doc:`pgr_TSP`" msgstr "" -msgid "BUILD_LATEX" +msgid "``pgr_articulationPoints``" +msgstr "``pgr_articulationPoints``" + +msgid "``pgr_articulationPoints`` - Return the articulation points of an undirected graph." msgstr "" -msgid "BOOL=OFF" +msgid "Result columns change: ``seq`` is removed" msgstr "" -msgid "If ON, turn on/off building PDF" +msgid "Version 2.5.0" msgstr "" -msgid "BUILD_MAN" +msgid "New experimental function." msgstr "" -msgid "If ON, turn on/off building MAN pages" +msgid "Those vertices that belong to more than one biconnected component are called articulation points or, equivalently, cut vertices. Articulation points are vertices whose removal would increase the number of connected components in the graph. This implementation can only be used with an undirected graph." msgstr "" -msgid "DOC_USE_BOOTSTRAP" +msgid "Works for **undirected** graphs." msgstr "" -msgid "If ON, use sphinx-bootstrap for HTML pages of the users documentation" +msgid "``node`` ascending" msgstr "" -msgid "EN" +msgid "Running time: :math:`O(V + E)`" msgstr "" -msgid "if OFF the English documentation will no be built" +msgid "pgr_articulationPoints(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "ES" +msgid "Returns set of |result-node|" msgstr "" -msgid "if OFF the Spanish documentation will no be built" +msgid "The articulation points of the graph" msgstr "" -msgid "SV" +msgid "Nodes in red are the articulation points." msgstr "" -msgid "if OFF the Swedish documentation will no be built" +msgid "Identifier of the vertex." msgstr "" -msgid "ZH_HANS" +msgid "`Boost: Biconnected components & articulation points `__" msgstr "" -msgid "if OFF the Chinese simplified documentation will no be built" +msgid "wikipedia: `Biconnected component `__" msgstr "" -msgid "Building" -msgstr "빌드" +#, fuzzy +msgid "``pgr_bandwidth`` - Experimental" +msgstr ":doc:`pgr_edwardMoore`" -msgid "Using ``make`` to build the code and the documentation" +msgid "``pgr_bandwidth`` - Calculates the bandwidth of the graph" msgstr "" -msgid "The following instructions start from ``path/to/pgrouting/build``" +msgid "Bandwidth measures how \"spread out\" the connections are in a graph when vertices are arranged in a linear order (like numbering them 1, 2, 3, etc.)." msgstr "" -msgid "We have tested on several platforms, For installing or reinstalling all the steps are needed." +msgid "For each edge in the graph, calculate the distance between the vertex numbers it connects" msgstr "" -msgid "Linux" -msgstr "리눅스" - -msgid "The following instructions start from ``path/to/pgrouting``" +msgid "The bandwidth is the maximum of all these distances" msgstr "" -msgid "Testing" -msgstr "테스트" +#, fuzzy +msgid "The implementation is for undirected graphs" +msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." -msgid "Currently there is no :code:`make test` and testing is done as follows" +msgid "Run time is 0.160789 seconds" msgstr "" -msgid "pgRouting is an extension of `PostGIS `__ and `PostgreSQL `__ geospatial database and adds routing and other network analysis functionality. A predecessor of pgRouting – pgDijkstra, written by Sylvain Pasche from `Camptocamp `__, was later extended by Orkney and renamed to pgRouting. The project is now supported and maintained by `Georepublic `__, `Paragon Corporation `__ and a broad user community." +msgid "pgr_bandwidth(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "pgRouting is part of `OSGeo Community Projects `__ from the `OSGeo Foundation `__ and included on `OSGeoLive `__." +msgid "Returns ``BIGINT``" msgstr "" -msgid "Licensing" -msgstr "라이선스" +#, fuzzy +msgid "For an undirected graph with edges." +msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." -msgid "The following licenses can be found in pgRouting:" +msgid "Returns a bigint ``(pgr_bandwidth)``" msgstr "" -msgid "**License**" -msgstr "**라이선스**" +msgid "``pgr_bandwidth``" +msgstr "``pgr_bandwidth``" -msgid "GNU General Public License v2.0 or later" +msgid "gives the bandwidth of the graph." msgstr "" -msgid "Most features of pgRouting are available under `GNU General Public License v2.0 or later `_." +msgid "Undirected graph with edges before optimization." msgstr "" -msgid "Boost Software License - Version 1.0" +msgid "Undirected graph with edges after optimization." msgstr "" -msgid "Some Boost extensions are available under `Boost Software License - Version 1.0 `_." +msgid "`Boost: bandwidth `_" msgstr "" -msgid "MIT-X License" -msgstr "" +msgid "``pgr_bdAstar``" +msgstr "``pgr_bdAstar``" -msgid "Some code contributed by iMaptools.com is available under MIT-X license." +msgid "``pgr_bdAstar`` — Shortest path using the bidirectional A* algorithm." msgstr "" -msgid "The pgRouting Manual is licensed under a `Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License `_." +msgid "pgr_bdAstar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." msgstr "" -msgid "In general license information should be included in the header of each source file." +msgid "pgr_bdAstar(One to Many) added ``end_vid`` column." msgstr "" -msgid "Contributors" +msgid "pgr_bdAstar(Many to One) added ``start_vid`` column." msgstr "" -msgid "This Release Contributors" +msgid "pgr_bdAstar(Combinations)" msgstr "" -msgid "Individuals in this release |release| (in alphabetical order)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_bdAstar(One to Many)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" -msgid "Mohit Rawat, Regina Obe, Vicky Vergara" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_bdAstar(Many to One)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" -msgid "And all the people that give us a little of their time making comments, finding issues, making pull requests etc. in any of our products: osm2pgrouting, pgRouting, pgRoutingLayer, workshop." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_bdAstar(Many to Many)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" -msgid "Translators (in alphabetical order)" +msgid "Signature change on pgr_bdAstar(One to One)" msgstr "" -msgid "Chinese:" +msgid "The results are equivalent to the union of the results of pgr_bdAStar(One to One) on the:" msgstr "" -msgid "Dapeng Wang" +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Spanish:" +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Vicky Vergara" +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Swedish:" +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Daniel Nylander" +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "Corporate Sponsors in this release (in alphabetical order)" -msgstr "" +msgid "``pgr_bdAstarCost``" +msgstr "``pgr_bdAstarCost``" -msgid "These are corporate entities that have contributed developer time, hosting, or direct monetary funding to the pgRouting project:" +msgid "``pgr_bdAstarCost`` - Total cost of the shortest path using the bidirectional A* algorithm." msgstr "" -msgid "`OSGeo `__" +msgid "pgr_bdAstarCost(Combinations)" msgstr "" -msgid "`OSGeo UK `__" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The ``pgr_bdAstarCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the bidirectional A* algorithm." +msgstr ":doc:`pgr_aStarCost` - 최단 경로의 집계 비용 반환." -msgid "`Google Summer of Code `__" +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "`HighGo Software `__" +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "`Paragon Corporation `__" +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Contributors Past & Present:" +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Individuals (in alphabetical order)" +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mohit Rawat, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" -msgstr "" +msgid "``pgr_bdAstarCostMatrix``" +msgstr "``pgr_bdAstarCostMatrix``" -msgid "Corporate Sponsors (in alphabetical order)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "``pgr_bdAstarCostMatrix`` - Calculates the cost matrix using :doc:`pgr_bdAstar`." +msgstr ":doc:`pgr_aStarCostMatrix` - 최단 경로의 비용 행렬 반환." -msgid "Camptocamp" +msgid "Internally uses the :doc:`pgr_bdAstar` algorithm." msgstr "" -msgid "CSIS (University of Tokyo)" +msgid "pgr_bdAstarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Georepublic" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "``pgr_bdDijkstra`` — Returns the shortest path using Bidirectional Dijkstra algorithm." +msgstr ":doc:`pgr_bdDijkstra` - 최단 경로를 위한 양방향 다익스트라 알고리즘." -msgid "Google Summer of Code" +msgid "Output columns standardized to |short-generic-result|" msgstr "" -msgid "HighGo Software" +msgid "pgr_bdDijkstra(Combinations)" msgstr "" -msgid "iMaptools" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_bdDijkstra(One to Many)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" -msgid "Leopark" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_bdDijkstra(Many to One)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" -msgid "Orkney" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_bdDijkstra(Many to Many)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" + +#, fuzzy +msgid "Signature change on pgr_bdDijkstra(One to One)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" -msgid "OSGeo" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "OSGeo UK" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Paragon Corporation" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Versaterm Inc." +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "More Information" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "The latest software, documentation and news items are available at the pgRouting web site https://pgrouting.org." +msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on a **directed** graph" msgstr "" -msgid "PostgreSQL database server at the PostgreSQL main site https://www.postgresql.org." +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed** graph" msgstr "" -msgid "PostGIS extension at the PostGIS project web site https://postgis.net." +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a **directed** graph" msgstr "" -msgid "Boost C++ source libraries at https://www.boost.org." +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an **undirected** graph" msgstr "" -msgid ":doc:`migration`" -msgstr ":doc:`migration`" - -msgid "``pgr_KSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." +msgid "Using a combinations table on an **undirected** graph" msgstr "" -msgid "Availability" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bidirectional_search" msgstr "" -msgid "Version 4.0.0" -msgstr "" +msgid "``pgr_bdDijkstraCost``" +msgstr "``pgr_bdDijkstraCost``" -msgid "Version 3.6.0" +msgid "``pgr_bdDijkstraCost`` — Returns the shortest path's cost using Bidirectional Dijkstra algorithm." msgstr "" -msgid "Standardizing output columns to |nksp-result|" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" msgstr "" #, fuzzy -msgid "pgr_ksp(One to One)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" +msgid "The ``pgr_bdDijkstraCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the bidirectional Dijkstra Algorithm." +msgstr ":doc:`pgr_bdDijkstraCost` - 최단 경로의 비용을 계산하기 위한 양방향 다익스트라 알고리즘" -msgid "Added ``start_vid`` and ``end_vid`` result columns." +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid** , [``directed``])" msgstr "" -msgid "New proposed signatures:" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_ksp(One to Many)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" - -#, fuzzy -msgid "pgr_ksp(Many to One)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" - -#, fuzzy -msgid "pgr_ksp(Many to Many)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" - -#, fuzzy -msgid "pgr_ksp(Combinations)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" - -msgid "Version 2.1.0" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid** , [``directed``])" msgstr "" -msgid "Signature change" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Old signature no longer supported" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [ ``directed``])" msgstr "" -msgid "Version 2.0.0" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Official function." -msgstr "" +msgid "``pgr_bdDijkstraCostMatrix``" +msgstr "``pgr_bdDijkstraCostMatrix``" -msgid "The K shortest path routing algorithm based on Yen's algorithm. \"K\" is the number of shortest paths desired." +msgid "``pgr_bdDijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_bdDijkstra`." msgstr "" -msgid "|Boost| Boost Graph Inside" +msgid "Using bidirectional Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." msgstr "" -msgid "Boost Graph inside" +msgid "pgr_bdDijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Signatures" +msgid "Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an **undirected** graph" msgstr "" -msgid "Summary" +msgid "Use with :doc:`pgr_TSP`." msgstr "" -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "``pgr_bellmanFord`` - Experimental" +msgstr ":doc:`pgr_edwardMoore`" -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**options**])" +msgid "``pgr_bellmanFord`` — Shortest path using Bellman-Ford algorithm." msgstr "" -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**options**])" +msgid "New experimental signature:" msgstr "" -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**options**])" +msgid "pgr_bellmanFord(Combinations)" msgstr "" -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**options**])" +msgid "Bellman-Ford's algorithm, is named after Richard Bellman and Lester Ford, who first published it in 1958 and 1956, respectively.It is a graph search algorithm that computes shortest paths from a starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``) in a graph where some of the edge weights may be negative. Though it is more versatile, it is slower than Dijkstra's algorithm.This implementation can be used with a directed graph and an undirected graph." msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, heap_paths]``" +msgid "Process is valid for edges with both positive and negative edge weights." msgstr "" -msgid "Returns set of |nksp-result|" +msgid "When the start vertex and the end vertex are the same, there is no path. The agg_cost would be :math:`0`." msgstr "" -msgid "OR EMPTY SET" +msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a path between them without having a *negative cycle*. The agg_cost would be some finite value denoting the shortest distance between them." msgstr "" -msgid "Example" +msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a path between them, but it contains a *negative cycle*. In such case, agg_cost for those vertices keep on decreasing furthermore, Hence agg_cost can’t be defined for them." msgstr "" -msgid "Get 2 paths from :math:`6` to :math:`17` on a directed graph." +msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there is no path. The agg_cost is :math:`\\infty`." msgstr "" -msgid "Get 2 paths from vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph." +msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the `start_vids` or `end_vids` are ignored." msgstr "" -msgid "Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a directed graph." +msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * ( V * E))`" msgstr "" -msgid "Get 2 paths vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph." +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Using a combinations table on an directed graph" +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "The combinations table:" +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "The query:" +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Identifier of the destination vertex." +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "**K**" +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph" msgstr "" -msgid "Number of required paths." +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a directed graph" msgstr "" -msgid "KSP Optional parameters" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an undirected graph" msgstr "" -msgid "``heap_paths``" -msgstr "``heap_paths``" - -msgid "When ``false`` Returns at most K paths." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Using a combinations table on an undirected graph" +msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." -msgid "When ``true`` all the calculated paths while processing are returned." +msgid "`Boost: Bellman Ford `__" msgstr "" -msgid "Roughly, when the shortest path has ``N`` edges, the heap will contain about than ``N * K`` paths for small value of ``K`` and ``K > 5``." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bellman%E2%80%93Ford_algorithm" msgstr "" -msgid "Additional Examples" +msgid "``pgr_betweennessCentrality`` - Experimental" msgstr "" -msgid "Get 2 paths from :math:`6` to :math:`17` on an undirected graph" +msgid "``pgr_betweennessCentrality`` - Calculates the relative betweenness centrality using Brandes Algorithm" msgstr "" -msgid "Also get the paths in the heap." +msgid "Version 3.7.0" msgstr "" -msgid "Get 2 paths using combinations table on an undirected graph" +msgid "The Brandes Algorithm takes advantage of the sparse graphs for evaluating the betweenness centrality score of all vertices." msgstr "" -msgid "Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a undirected graph." +msgid "Betweenness centrality measures the extent to which a vertex lies on the shortest paths between all other pairs of vertices. Vertices with a high betweenness centrality score may have considerable influence in a network by the virtue of their control over the shortest paths passing between them." msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/K_shortest_path_routing" +msgid "The removal of these vertices will affect the network by disrupting the it, as most of the shortest paths between vertices pass through them." msgstr "" -msgid "``pgr_TSP``" -msgstr "``pgr_TSP``" +#, fuzzy +msgid "This implementation work for both directed and undirected graphs." +msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." -msgid "``pgr_TSP`` - Approximation using *metric* algorithm." +msgid "Running time: :math:`\\Theta(VE)`" msgstr "" -msgid "Availability:" +msgid "Running space: :math:`\\Theta(VE)`" msgstr "" -msgid "Version 3.2.1" +msgid "Throws when there are no edges in the graph" msgstr "" -msgid "Metric Algorithm from `Boost library `__" +msgid "pgr_betweennessCentrality(`Edges SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Simulated Annealing Algorithm no longer supported" +msgid "Returns set of ``(vid, centrality)``" msgstr "" -msgid "The Simulated Annealing Algorithm related parameters are ignored: `max_processing_time`, `tries_per_temperature`, `max_changes_per_temperature`, `max_consecutive_non_changes`, `initial_temperature`, `final_temperature`, `cooling_factor`, `randomize`" +msgid "For a directed graph with edges :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." msgstr "" -msgid "Version 2.3.0" +msgid "Explanation" msgstr "" -msgid "Results change depending on input order of the `Matrix SQL`_" +msgid "The betweenness centrality are between parenthesis." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Negative costs are ignored." -msgstr ":math:`0` 값은 무시됩니다" - -msgid "Can be Used with :doc:`costMatrix-category` functions preferably with `directed => false`." +msgid "The leaf vertices have betweenness centrality :math:`0`." msgstr "" -msgid "With ``directed => false``" +msgid "Betweenness centrality of vertex :math:`6` is higher than of vertex :math:`10`." msgstr "" -msgid "Will generate a graph that:" +msgid "Removing vertex :math:`6` will create three graph components." msgstr "" -msgid "is undirected" +msgid "Removing vertex :math:`10` will create two graph components." msgstr "" -msgid "is fully connected (As long as the graph has one component)" -msgstr "" +msgid "``vid``" +msgstr "``vid``" -msgid "all traveling costs on edges obey the triangle inequality." -msgstr "" +msgid "``centrality``" +msgstr "``centrality``" -msgid "When ``start_vid = 0 OR end_vid = 0``" +msgid "Relative betweenness centrality score of the vertex (will be in range [0,1])" msgstr "" -msgid "The solutions generated are guaranteed to be *twice as long as the optimal tour in the worst case*" +msgid "`Boost: betweenness centrality `_" msgstr "" -msgid "When ``start_vid != 0 AND end_vid != 0 AND start_vid != end_vid``" -msgstr "" +msgid "``pgr_biconnectedComponents``" +msgstr "``pgr_biconnectedComponents``" -msgid "It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice as long as the optimal tour, due to the fact that `end_vid` is forced to be in a fixed position." +msgid "``pgr_biconnectedComponents`` — Biconnected components of an undirected graph." msgstr "" -msgid "With ``directed => true``" +#, fuzzy +msgid "Result columns change:" +msgstr "결과 컬럼" + +msgid "``n_seq`` is removed" msgstr "" -msgid "It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice as long as the optimal tour" +msgid "``seq`` changed type to ``BIGINT``" msgstr "" -msgid "is directed" +msgid "The biconnected components of an undirected graph are the maximal subsets of vertices such that the removal of a vertex from particular component will not disconnect the component. Unlike connected components, vertices may belong to multiple biconnected components. Vertices can be present in multiple biconnected components, but each edge can only be contained in a single biconnected component." msgstr "" -msgid "some (or all) traveling costs on edges might not obey the triangle inequality." +msgid "Components are described by edges." msgstr "" -msgid "As an undirected graph is required, the directed graph is transformed as follows:" +msgid "``component`` ascending." msgstr "" -msgid "edges `(u, v)` and `(v, u)` is considered to be the same edge (denoted `(u, v)`" +msgid "``edge`` ascending." msgstr "" -msgid "if ``agg_cost`` differs between one or more instances of edge `(u, v)`" +msgid "pgr_biconnectedComponents(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "The minimum value of the ``agg_cost`` all instances of edge `(u, v)` is going to be considered as the ``agg_cost`` of edge `(u, v)`" +msgid "Returns set of |result-component-E|" msgstr "" -msgid "Some (or all) traveling costs on edges will still might not obey the triangle inequality." +msgid "The biconnected components of the graph" msgstr "" -msgid "When the data does not come from an undirected graph or its not fully connected:" +msgid "``component``" +msgstr "``component``" + +msgid "Component identifier." msgstr "" -msgid "Missing values will be calculated with dijkstra algorithm." +msgid "Has the value of the minimum edge identifier in the component." msgstr "" -msgid "When the graph has more than one component:" +msgid "Identifier of the edge that belongs to the ``component``." msgstr "" -msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are on the same component: the TSP tour will happen on that component." +msgid "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` - Experimental" msgstr "" -msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are not on the same component: the TSP tour will propose a tour that has both components where connecting costs are estimated." +msgid "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` — Returns the shortest path in a binary graph." msgstr "" -msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are not defined: the starting point could be on any component and will include data only from that component." +msgid "Any graph whose edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative integer, is termed as a 'binary graph'." msgstr "" -msgid "One cycle attempt to remove crossing edges is done to the TSP results." +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(Combinations)" msgstr "" -msgid "pgr_TSP(`Matrix SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" +msgid "It is well-known that the shortest paths between a single source and all other vertices can be found using Breadth First Search in :math:`O(|E|)` in an unweighted graph, i.e. the distance is the minimal number of edges that you need to traverse from the source to another vertex. We can interpret such a graph also as a weighted graph, where every edge has the weight :math:`1`. If not all edges in graph have the same weight, then we a more general algorithm is needed, like Dijkstra's Algorithm which runs in :math:`O(|E|log|V|)` time." msgstr "" -msgid "Returns set of |tsp-result|" +msgid "However if the weights are more constrained, we can use a faster algorithm. This algorithm, termed as 'Binary Breadth First Search' as well as '0-1 BFS', is a variation of the standard Breadth First Search problem to solve the SSSP (single-source shortest path) problem in :math:`O(|E|)`, if the weights of each edge belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative real integer." msgstr "" -msgid "Using :doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` to generate the matrix information" +msgid "Process is done only on 'binary graphs'. ('Binary Graph': Any graph whose edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative real integer.)" msgstr "" -msgid "**Line 4** Vertices :math:`\\{2, 4, 13, 14\\}` are not included because they are not connected." +msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * |E|)`" msgstr "" -msgid "`Matrix SQL`_ as described below" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "``ANY-INTEGER``" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "``ANY-NUMERICAL``" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Cost for going from start_vid to end_vid" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Returns SET OF ``(seq, node, cost, agg_cost)``" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Row sequence." +msgid "**Note:** Using the :doc:`sampledata` Network as all weights are same (i.e :math:`1``)" msgstr "" -msgid "**node**" +msgid "`Boost: Breadth First Search `__" msgstr "" -msgid "Identifier of the node/coordinate/point." +msgid "https://cp-algorithms.com/graph/01_bfs.html" msgstr "" -msgid "Cost to traverse from the current ``node`` to the next ``node`` in the path sequence." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm#Specialized_variants" msgstr "" -msgid "``0`` for the last row in the tour sequence." +msgid "``pgr_bipartite`` - Experimental" msgstr "" -msgid "Aggregate cost from the ``node`` at ``seq = 1`` to the current node." +msgid "``pgr_bipartite`` — Disjoint sets of vertices such that no two vertices within the same set are adjacent." msgstr "" -msgid "``0`` for the first row in the tour sequence." +msgid "Output columns standardized to |result_node_color|" msgstr "" -msgid "Start from vertex :math:`1`" +msgid "A bipartite graph is a graph with two sets of vertices which are connected to each other, but not within themselves. A bipartite graph is possible if the graph coloring is possible using two colors such that vertices in a set are colored with the same color." msgstr "" -msgid "**Line 6** ``start_vid => 1``" +msgid "The algorithm works in undirected graph only." msgstr "" -msgid "Using points of interest to generate an asymmetric matrix." +msgid "The returned values are not ordered." msgstr "" -msgid "To generate an asymmetric matrix:" +msgid "The algorithm checks graph is bipartite or not. If it is bipartite then it returns the node along with two colors `0` and `1` which represents two different sets." msgstr "" -msgid "**Line 4** The ``side`` information of ``pointsOfInterset`` is ignored by not including it in the query" +msgid "If graph is not bipartite then algorithm returns empty set." msgstr "" -msgid "**Line 6** Generating an asymmetric matrix with ``directed => true``" +msgid "pgr_bipartite(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid ":math:`min(agg\\_cost(u, v), agg\\_cost(v, u))` is going to be considered as the ``agg_cost``" +msgid "When the graph is bipartite" msgstr "" -msgid "The solution that can be larger than *twice as long as the optimal tour* because:" +msgid "Additional Example" msgstr "" -msgid "Triangle inequality might not be satisfied." +msgid "The odd length cyclic graph can not be bipartite." msgstr "" -msgid "``start_id != 0 AND end_id != 0``" +msgid "The edge :math:`5 \\rightarrow 1` will make subgraph with vertices :math:`\\{1, 3, 7, 6, 5\\}` an odd length cyclic graph, as the cycle has 5 vertices." msgstr "" -msgid "Connected incomplete data" +msgid "Edges in blue represent odd length cycle subgraph." msgstr "" -msgid "Using selected edges :math:`\\{2, 4, 5, 8, 9, 15\\}` the matrix is not complete." +msgid "`Boost: is_bipartite `__" msgstr "" -msgid "Cost value for :math:`17 \\rightarrow 10` do not exist on the matrix, but the value used is taken from :math:`10 \\rightarrow 17`." +msgid "`Wikipedia: bipartite graph `__" msgstr "" -msgid "``pgr_TSPeuclidean``" -msgstr "``pgr_TSPeuclidean``" +msgid "``pgr_boykovKolmogorov``" +msgstr "``pgr_boykovKolmogorov``" -msgid "``pgr_TSPeuclidean`` - Approximation using *metric* algorithm." +msgid "``pgr_boykovKolmogorov`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Boykov Kolmogorov algorithm." msgstr "" -msgid "Using `Boost: metric TSP approx `__" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" msgstr "" -msgid "Name change from pgr_eucledianTSP" +msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowBoykovKolmogorov``" msgstr "" -msgid "New official function." +msgid "Function promoted to proposed." msgstr "" -msgid "Results change depending on input order of the `Coordinates SQL`_" +msgid "Running time: Polynomial" msgstr "" -msgid "Any duplicated identifier will be ignored. The coordinates that will be kept is arbitrarily." +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "The coordinates are quite similar for the same identifier, for example ::" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "The coordinates are quite different for the same identifier, for example ::" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "pgr_TSPeuclidean(`Coordinates SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "With default values" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" msgstr "" -msgid "`Coordinates SQL`_" +msgid "Returns set of |result-flow|" msgstr "" -msgid "`Coordinates SQL`_ as described below" +msgid "From vertex :math:`11` to vertex :math:`12`" msgstr "" -msgid "Coordinates SQL" +msgid "From vertex :math:`11` to vertices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" msgstr "" -msgid "``x``" -msgstr "``x``" - -msgid "X value of the coordinate." +msgid "From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertex :math:`12`" msgstr "" -msgid "``y``" -msgstr "``y``" - -msgid "Y value of the coordinate." +msgid "From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" msgstr "" -msgid "Test 29 cities of Western Sahara" +msgid "Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}`." msgstr "" -msgid "This example shows how to make performance tests using University of Waterloo's `example data `__ using the 29 cities of `Western Sahara dataset `__" +msgid "`Boost: Boykov Kolmogorov max flow `__" msgstr "" -msgid "Creating a table for the data and storing the data" +msgid "``pgr_breadthFirstSearch`` - Experimental" msgstr "" -msgid "Adding a geometry (for visual purposes)" +msgid "``pgr_breadthFirstSearch`` — Returns the traversal order(s) using Breadth First Search algorithm." msgstr "" -msgid "Total tour cost" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Version 4.0.0:" +msgstr "짧은 버전" -msgid "Getting a total cost of the tour, compare the value with the length of an optimal tour is 27603, given on the dataset" +msgid "Standardizing output columns to |result-spantree|" msgstr "" -msgid "Getting a geometry of the tour" +msgid "Provides the Breadth First Search traversal order from a root vertex to a particular depth." msgstr "" -msgid "Visual results" +msgid "The implementation will work on any type of graph." msgstr "" -msgid "Visually, The first image is the `optimal solution `__ and the second image is the solution obtained with ``pgr_TSPeuclidean``." +msgid "Provides the Breadth First Search traversal order from a source node to a target depth level." msgstr "" -msgid "``pgr_aStar`` — Shortest path using the A* algorithm." +msgid "Running time: :math:`O(E + V)`" msgstr "" -msgid "Standardizing output columns to |short-generic-result|" +msgid "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "pgr_aStar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." +msgid "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "pgr_aStar(One to Many) added ``end_vid`` column." +msgid "**options:** ``[max_depth, directed]``" msgstr "" -msgid "pgr_aStar(Many to One) added ``start_vid`` column." +msgid "From root vertex :math:`6` on a **directed** graph with edges in ascending order of ``id``" msgstr "" -msgid "New proposed signature:" +msgid "From root vertices :math:`\\{12, 6\\}` on an **undirected** graph with **depth** :math:`<= 2` and edges in ascending order of ``id``" msgstr "" -msgid "pgr_aStar(Combinations)" +msgid "DFS optional parameters" msgstr "" -msgid "Version 2.4.0" +msgid "Same as `Single vertex`_ with edges in ascending order of ``id``." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_aStar(One to Many)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" - -#, fuzzy -msgid "pgr_aStar(Many to One)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" - -#, fuzzy -msgid "pgr_aStar(Many to Many)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" - -msgid "Signature change on pgr_aStar(One to One)" +msgid "Same as `Single vertex`_ with edges in descending order of ``id``." msgstr "" -msgid "The results are equivalent to the union of the results of the `pgr_aStar(` `One to One`_ `)` on the:" +msgid "The resulting traversal is different." msgstr "" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgid "The left image shows the result with ascending order of ids and the right image shows with descending order of the edge identifiers." msgstr "" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "|ascending| |descending|" msgstr "" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "ascending" msgstr "" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "descending" msgstr "" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "`Wikipedia: Breadth First Search algorithm `__" msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, heuristic, factor, epsilon]``" -msgstr "" +msgid "``pgr_bridges``" +msgstr "``pgr_bridges``" -msgid "Returns set of |short-generic-result|" +msgid "``pgr_bridges`` - Return the bridges of an undirected graph." msgstr "" -msgid "Optional parameters are `named parameters` and have a default value." +msgid "A bridge is an edge of an undirected graph whose deletion increases its number of connected components. This implementation can only be used with an undirected graph." msgstr "" -msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`12` on a **directed** graph with heuristic :math:`2`" +msgid "``edge`` ascending" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** graph with heuristic :math:`3` and factor :math:`3.5`" +msgid "Running time: :math:`O(E * (V + E))`" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertex :math:`10` on an **undirected** graph with heuristic :math:`4`" +msgid "pgr_bridges(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** graph with factor :math:`0.5`" +msgid "Returns set of |result-edge|" msgstr "" -msgid "Using a combinations table on a **directed** graph with factor :math:`0.5`." +msgid "The bridges of the graph" msgstr "" -msgid "Example 1" +msgid "Identifier of the edge that is a bridge." msgstr "" -msgid "Demonstration of repeated values are ignored, and result is sorted." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bridge_%28graph_theory%29" msgstr "" -msgid "Example 2" +msgid "`Boost: Connected components `__" msgstr "" -msgid "Making **start vids** the same as **end vids**." +msgid "``pgr_chinesePostman`` - Experimental" msgstr "" -msgid "Example 3" +msgid "``pgr_chinesePostman`` — Calculates the shortest circuit path which contains every edge in a directed graph and starts and ends on the same vertex." msgstr "" -msgid "Manually assigned vertex combinations." +msgid "Returns ``EMPTY SET`` on a disconnected graph" msgstr "" -msgid "``pgr_aStarCost``" -msgstr "``pgr_aStarCost``" - -#, fuzzy -msgid "``pgr_aStarCost`` - Total cost of the shortest path using the A* algorithm." -msgstr ":doc:`pgr_aStarCost` - 최단 경로의 집계 비용 반환." - -msgid "pgr_aStarCost(Combinations)" +msgid "pgr_chinesePostman(`Edges SQL`_)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "New proposed function." -msgstr ":doc:`routingFunctions`" - -#, fuzzy -msgid "The ``pgr_aStarCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the A* algorithm." -msgstr ":doc:`pgr_aStarCost` - 최단 경로의 집계 비용 반환." - -msgid "Let be the case the values returned are stored in a table, so the unique index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`" +msgid "Returns set of |result-1-1-no-seq|" msgstr "" -msgid "For undirected graphs, the results are symmetric." +msgid "Returns set of ``(seq, node, edge, cost, agg_cost)``" msgstr "" -msgid "The returned values are ordered in ascending order:" +msgid "Sequential value starting from ``1``" msgstr "" -msgid "`start_vid` ascending" +msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence. ``-1`` for the last node of the path." msgstr "" -msgid "`end_vid` ascending" +msgid "Aggregate cost from ``start_v`` to ``node``." msgstr "" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgid "``pgr_chinesePostmanCost`` - Experimental" msgstr "" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "``pgr_chinesePostmanCost`` — Calculates the minimum costs of a circuit path which contains every edge in a directed graph and starts and ends on the same vertex." msgstr "" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "Return value when the graph if disconnected" msgstr "" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "pgr_chinesePostmanCost(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "RETURNS ``FLOAT``" msgstr "" -msgid "Returns set of |matrix-result|" -msgstr "" +msgid "``pgr_chinesepostmancost``" +msgstr "``pgr_chinesepostmancost``" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [options])" +msgid "Minimum costs of a circuit path." msgstr "" -msgid "``pgr_aStarCostMatrix``" -msgstr "``pgr_aStarCostMatrix``" +msgid "``pgr_connectedComponents``" +msgstr "``pgr_connectedComponents``" -msgid "``pgr_aStarCostMatrix`` - Calculates the a cost matrix using :doc:`pgr_aStar`." +msgid "``pgr_connectedComponents`` — Connected components of an undirected graph using a DFS-based approach." msgstr "" -msgid "Using internally the :doc:`pgr_aStar` algorithm" +msgid "A connected component of an undirected graph is a set of vertices that are all reachable from each other." msgstr "" -msgid "Returns a cost matrix." +msgid "Components are described by vertices" msgstr "" -msgid "No ordering is performed" +msgid "``component`` ascending" msgstr "" -msgid "let `v` and `u` are nodes on the graph:" +msgid "pgr_connectedComponents(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "when there is no path from `v` to `u`:" +msgid "Returns set of |result-component-V|" msgstr "" -msgid "cost from `v` to `u` is :math:`\\inf`" +msgid "The connected components of the graph" msgstr "" -msgid "when :math:`v = u` then" +msgid "Has the value of the minimum node identifier in the component." msgstr "" -msgid "cost from `v` to `u` is :math:`0`" +msgid "Identifier of the vertex that belongs to the ``component``." msgstr "" -msgid "When the graph is **undirected** the cost matrix is symmetric" +msgid "Connecting disconnected components" msgstr "" -msgid "pgr_aStarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" +msgid "wikipedia: `Connected component `__" msgstr "" -msgid "Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an **undirected** graph using heuristic :math:`2`" +msgid "``pgr_contraction``" +msgstr "``pgr_contraction``" + +msgid "``pgr_contraction`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." msgstr "" -msgid "Use with :doc:`pgr_TSP`" +msgid "pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" msgstr "" -msgid "``pgr_articulationPoints``" -msgstr "``pgr_articulationPoints``" +msgid "Version 3.8.0" +msgstr "" -msgid "``pgr_articulationPoints`` - Return the articulation points of an undirected graph." +msgid "New signature:" +msgstr "" + +msgid "Previously compulsory parameter **Contraction order** is now optional with name ``methods``." msgstr "" -msgid "Result columns change: ``seq`` is removed" +msgid "New name and order of optional parameters." msgstr "" -msgid "Version 2.5.0" +msgid "Deprecated signature pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" msgstr "" -msgid "Those vertices that belong to more than one biconnected component are called articulation points or, equivalently, cut vertices. Articulation points are vertices whose removal would increase the number of connected components in the graph. This implementation can only be used with an undirected graph." +msgid "Name change from ``pgr_contractGraph``" msgstr "" -msgid "Works for **undirected** graphs." +msgid "Bug fixes" msgstr "" -msgid "``node`` ascending" +msgid "Contraction reduces the size of the graph by removing some of the vertices and edges and, for example, might add edges that represent a sequence of original edges decreasing the total time and space used in graph algorithms." msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(V + E)`" +msgid "Does not return the full contracted graph." msgstr "" -msgid "pgr_articulationPoints(`Edges SQL`_)" +msgid "Only changes on the graph are returned." msgstr "" -msgid "Returns set of |result-node|" +msgid "The returned values include:" msgstr "" -msgid "The articulation points of the graph" +msgid "The new edges generated by linear contraction." msgstr "" -msgid "Nodes in red are the articulation points." +msgid "The modified vertices generated by dead end contraction." msgstr "" -msgid "Identifier of the vertex." +msgid "The returned values are ordered as follows:" msgstr "" -msgid "`Boost: Biconnected components & articulation points `__" +msgid "column ``id`` ascending when its a modified vertex." msgstr "" -msgid "wikipedia: `Biconnected component `__" +msgid "column ``id`` with negative numbers descending when its a new edge." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "``pgr_bandwidth`` - Experimental" -msgstr ":doc:`pgr_edwardMoore`" - -msgid "``pgr_bandwidth`` - Calculates the bandwidth of the graph" +msgid "Currently there are two types of contraction methods included in this function:" msgstr "" -msgid "Bandwidth measures how \"spread out\" the connections are in a graph when vertices are arranged in a linear order (like numbering them 1, 2, 3, etc.)." +msgid "Dead End Contraction. See :doc:`pgr_contractionDeadEnd`." msgstr "" -msgid "For each edge in the graph, calculate the distance between the vertex numbers it connects" +msgid "Linear Contraction. See :doc:`pgr_contractionLinear`." msgstr "" -msgid "The bandwidth is the maximum of all these distances" +msgid "pgr_contraction(`Edges SQL`_, [**options**])" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "The implementation is for undirected graphs" -msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." +msgid "**options:** ``[directed, methods, cycles, forbidden]``" +msgstr "" -msgid "Run time is 0.160789 seconds" +msgid "Returns set of |result-contract|" msgstr "" -msgid "pgr_bandwidth(`Edges SQL`_)" +msgid "Dead end and linear contraction in that order on an undirected graph." msgstr "" -msgid "Returns ``BIGINT``" +msgid "Contraction optional parameters" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "For an undirected graph with edges." -msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." +msgid "``methods``" +msgstr "``methods``" -msgid "Returns a bigint ``(pgr_bandwidth)``" +msgid "``INTEGER[]``" msgstr "" -msgid "``pgr_bandwidth``" -msgstr "``pgr_bandwidth``" - -msgid "gives the bandwidth of the graph." +msgid "``ARRAY[1,2]``" msgstr "" -msgid "Undirected graph with edges before optimization." +msgid "Ordered contraction operations." msgstr "" -msgid "Undirected graph with edges after optimization." +msgid "1 = Dead end contraction" msgstr "" -msgid "`Boost: bandwidth `_" +msgid "2 = Linear contraction" msgstr "" -msgid "``pgr_bdAstar``" -msgstr "``pgr_bdAstar``" +msgid "``cycles``" +msgstr "``cycles``" -msgid "``pgr_bdAstar`` — Shortest path using the bidirectional A* algorithm." +msgid ":math:`1`" msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." +msgid "Number of times the contraction methods will be performed." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(One to Many) added ``end_vid`` column." +msgid "``forbidden``" +msgstr "``forbidden``" + +msgid "``BIGINT[]``" msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(Many to One) added ``start_vid`` column." +msgid "``ARRAY[]::BIGINT[]``" msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(Combinations)" +msgid "Identifiers of vertices forbidden for contraction." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_bdAstar(One to Many)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" +msgid "The function returns a single row. The columns of the row are:" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_bdAstar(Many to One)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" +msgid "``type``" +msgstr "``type``" -#, fuzzy -msgid "pgr_bdAstar(Many to Many)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" +msgid "Type of the row." +msgstr "" -msgid "Signature change on pgr_bdAstar(One to One)" +msgid "``v`` when the row is a vertex." msgstr "" -msgid "The results are equivalent to the union of the results of pgr_bdAStar(One to One) on the:" +msgid "Column ``id`` has a positive value." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgid "``e`` when the row is an edge." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "Column ``id`` has a negative value." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "All numbers on this column are ``DISTINCT``" msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "When ``type`` = **'v'**." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "Identifier of the modified vertex." msgstr "" -msgid "``pgr_bdAstarCost``" -msgstr "``pgr_bdAstarCost``" +msgid "When ``type`` = **'e'**." +msgstr "" -msgid "``pgr_bdAstarCost`` - Total cost of the shortest path using the bidirectional A* algorithm." +msgid "Decreasing sequence starting from **-1**." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstarCost(Combinations)" +msgid "Representing a pseudo `id` as is not incorporated in the set of original edges." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "The ``pgr_bdAstarCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the bidirectional A* algorithm." -msgstr ":doc:`pgr_aStarCost` - 최단 경로의 집계 비용 반환." +msgid "``contracted_vertices``" +msgstr "``contracted_vertices``" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgid "Array of contracted vertex identifiers." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "When ``type`` = **'v'**: :math:`-1`" msgstr "" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "When ``type`` = **'e'**: Identifier of the source vertex of the current edge (``source``, ``target``)." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "When ``type`` = **'e'**: Identifier of the target vertex of the current edge (``source``, ``target``)." msgstr "" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "When ``type`` = **'e'**: Weight of the current edge (``source``, ``target``)." msgstr "" -msgid "``pgr_bdAstarCostMatrix``" -msgstr "``pgr_bdAstarCostMatrix``" +msgid "Only dead end contraction" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "``pgr_bdAstarCostMatrix`` - Calculates the cost matrix using :doc:`pgr_bdAstar`." -msgstr ":doc:`pgr_aStarCostMatrix` - 최단 경로의 비용 행렬 반환." +msgid "Only linear contraction" +msgstr "" -msgid "Internally uses the :doc:`pgr_bdAstar` algorithm." +msgid "The cycle" msgstr "" -msgid "pgr_bdAstarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" +msgid "Contracting a graph can be done with more than one operation. The order of the operations affect the resulting contracted graph, after applying one operation, the set of vertices that can be contracted by another operation changes." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "``pgr_bdDijkstra`` — Returns the shortest path using Bidirectional Dijkstra algorithm." -msgstr ":doc:`pgr_bdDijkstra` - 최단 경로를 위한 양방향 다익스트라 알고리즘." +msgid "This implementation cycles ``cycles`` times through the ``methods`` ." +msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstra(Combinations)" +msgid "Contracting sample data" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_bdDijkstra(One to Many)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" +msgid "In this section, building and using a contracted graph will be shown by example." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_bdDijkstra(Many to One)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" +msgid "The :doc:`sampledata` for an undirected graph is used" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_bdDijkstra(Many to Many)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" +msgid "a dead end operation first followed by a linear operation." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Signature change on pgr_bdDijkstra(One to One)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" +msgid "Construction of the graph in the database" +msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "The original graph:" msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "The results do not represent the contracted graph. They represent the changes that need to be done to the graph after applying the contraction methods." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "Observe that vertices, for example, :math:`6` do not appear in the results because it was not affected by the contraction algorithm." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "After doing the dead end contraction operation:" msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "After doing the linear contraction operation to the graph above:" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on a **directed** graph" +msgid "The process to create the contraction graph on the database:" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed** graph" +msgid "Add additional columns" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a **directed** graph" +msgid "Adding extra columns to the edges and vertices tables. In this documentation the following will be used:" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an **undirected** graph" +msgid "Column." msgstr "" -msgid "Using a combinations table on an **undirected** graph" +msgid "The vertices set belonging to the vertex/edge" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bidirectional_search" +msgid "``is_contracted``" +msgstr "``is_contracted``" + +msgid "On the vertex table" msgstr "" -msgid "``pgr_bdDijkstraCost``" -msgstr "``pgr_bdDijkstraCost``" +msgid "when ``true`` the vertex is contracted, its not part of the contracted graph." +msgstr "" -msgid "``pgr_bdDijkstraCost`` — Returns the shortest path's cost using Bidirectional Dijkstra algorithm." +msgid "when ``false`` the vertex is not contracted, its part of the contracted graph." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" +msgid "``is_new``" +msgstr "``is_new``" + +msgid "On the edge table" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "The ``pgr_bdDijkstraCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the bidirectional Dijkstra Algorithm." -msgstr ":doc:`pgr_bdDijkstraCost` - 최단 경로의 비용을 계산하기 위한 양방향 다익스트라 알고리즘" +msgid "when ``true`` the edge was generated by the contraction algorithm. its part of the contracted graph." +msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid** , [``directed``])" +msgid "when ``false`` the edge is an original edge, might be or not part of the contracted graph." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Store contraction information" msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid** , [``directed``])" +msgid "Store the contraction results in a table." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Update the edges and vertices tables" msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [ ``directed``])" +msgid "Use ``is_contracted`` column to indicate the vertices that are contracted." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "Fill ``contracted_vertices`` with the information from the results that belong to the vertices." msgstr "" -msgid "``pgr_bdDijkstraCostMatrix``" -msgstr "``pgr_bdDijkstraCostMatrix``" +msgid "Insert the new edges generated by pgr_contraction." +msgstr "" -msgid "``pgr_bdDijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_bdDijkstra`." +msgid "The contracted graph" msgstr "" -msgid "Using bidirectional Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." +msgid "Vertices that belong to the contracted graph." msgstr "" -msgid "pgr_bdDijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" +msgid "Edges that belong to the contracted graph." msgstr "" -msgid "Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an **undirected** graph" +msgid "Visually:" msgstr "" -msgid "Use with :doc:`pgr_TSP`." +msgid "Using the contracted graph" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "``pgr_bellmanFord`` - Experimental" -msgstr ":doc:`pgr_edwardMoore`" +msgid "Depending on the final application the graph is to be prepared. In this example the final application will be to calculate the cost from two vertices in the original graph by using the contracted graph with ``pgr_dijkstraCost``" +msgstr "" -msgid "``pgr_bellmanFord`` — Shortest path using Bellman-Ford algorithm." +msgid "There are three cases when calculating the shortest path between a given source and target in a contracted graph:" msgstr "" -msgid "pgr_bellmanFord(Combinations)" +msgid "Case 1: Both source and target belong to the contracted graph." msgstr "" -msgid "Bellman-Ford's algorithm, is named after Richard Bellman and Lester Ford, who first published it in 1958 and 1956, respectively.It is a graph search algorithm that computes shortest paths from a starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``) in a graph where some of the edge weights may be negative. Though it is more versatile, it is slower than Dijkstra's algorithm.This implementation can be used with a directed graph and an undirected graph." +msgid "Case 2: Source and/or target belong to an edge subgraph." msgstr "" -msgid "Process is valid for edges with both positive and negative edge weights." +msgid "Case 3: Source and/or target belong to a vertex." msgstr "" -msgid "When the start vertex and the end vertex are the same, there is no path. The agg_cost would be :math:`0`." +msgid "The final application should consider all of those cases." msgstr "" -msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a path between them without having a *negative cycle*. The agg_cost would be some finite value denoting the shortest distance between them." +msgid "Create a view (or table) of the contracted graph:" msgstr "" -msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a path between them, but it contains a *negative cycle*. In such case, agg_cost for those vertices keep on decreasing furthermore, Hence agg_cost can’t be defined for them." +msgid "Create the function that will use the contracted graph." msgstr "" -msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there is no path. The agg_cost is :math:`\\infty`." +msgid "Case 2: Source and/or target belong to an edge that has contracted vertices." msgstr "" -msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the `start_vids` or `end_vids` are ignored." +msgid "Case 3: Source and/or target belong to a vertex that has been contracted." msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * ( V * E))`" +#, fuzzy +msgid "``pgr_contractionDeadEnd`` - Proposed" +msgstr ":doc:`pgr_extractVertices`" + +msgid "``pgr_contractionDeadEnd`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." msgstr "" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "A node is considered a dead end node when:" msgstr "" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "On undirected graphs:" msgstr "" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "The number of adjacent vertices is 1." msgstr "" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "On directed graphs:" msgstr "" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "When there is only one adjacent vertex or" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph" +msgid "When all edges are incoming regardless of the number of adjacent vertices." msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a directed graph" +msgid "pgr_contractionDeadEnd(`Edges SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an undirected graph" +msgid "**options:** ``[directed, forbidden]``" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Using a combinations table on an undirected graph" +msgid "Dead end contraction on an undirected graph." msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." -msgid "`Boost: Bellman Ford `__" +msgid "The green nodes are dead end nodes." msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bellman%E2%80%93Ford_algorithm" +msgid "Node :math:`3` is a dead end node after node :math:`1` is contracted." msgstr "" -msgid "``pgr_betweennessCentrality`` - Experimental" +msgid "``ARRAY[`` |ANY-INTEGER| ``]``" msgstr "" -msgid "``pgr_betweennessCentrality`` - Calculates the relative betweenness centrality using Brandes Algorithm" +msgid "**Empty**" msgstr "" -msgid "Version 3.7.0" +msgid "Value = ``e`` indicating the row is an edge." msgstr "" -msgid "The Brandes Algorithm takes advantage of the sparse graphs for evaluating the betweenness centrality score of all vertices." +msgid "A pseudo `id` of the edge." msgstr "" -msgid "Betweenness centrality measures the extent to which a vertex lies on the shortest paths between all other pairs of vertices. Vertices with a high betweenness centrality score may have considerable influence in a network by the virtue of their control over the shortest paths passing between them." +msgid "Identifier of the source vertex of the current edge." msgstr "" -msgid "The removal of these vertices will affect the network by disrupting the it, as most of the shortest paths between vertices pass through them." +msgid "Identifier of the target vertex of the current edge." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "This implementation work for both directed and undirected graphs." -msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." - -msgid "Running time: :math:`\\Theta(VE)`" +msgid "Weight of the current edge." msgstr "" -msgid "Running space: :math:`\\Theta(VE)`" +msgid "Dead end vertex on undirected graph" msgstr "" -msgid "Throws when there are no edges in the graph" +msgid "They have only one adjacent node." msgstr "" -msgid "pgr_betweennessCentrality(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgid "Dead end vertex on directed graph" msgstr "" -msgid "Returns set of ``(vid, centrality)``" +msgid "The green nodes are dead end nodes" msgstr "" -msgid "For a directed graph with edges :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." +msgid "The blue nodes have an unlimited number of incoming and/or outgoing edges." msgstr "" -msgid "Explanation" +msgid "Node" msgstr "" -msgid "The betweenness centrality are between parenthesis." +msgid "Adjacent nodes" msgstr "" -msgid "The leaf vertices have betweenness centrality :math:`0`." +msgid "Dead end" msgstr "" -msgid "Betweenness centrality of vertex :math:`6` is higher than of vertex :math:`10`." +msgid "Reason" msgstr "" -msgid "Removing vertex :math:`6` will create three graph components." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":math:`6`" +msgstr ":math:`G(V,E)`" -msgid "Removing vertex :math:`10` will create two graph components." +msgid ":math:`\\{1\\}`" msgstr "" -msgid "``vid``" -msgstr "``vid``" - -msgid "``centrality``" -msgstr "``centrality``" - -msgid "Relative betweenness centrality score of the vertex (will be in range [0,1])" +msgid "Yes" msgstr "" -msgid "`Boost: betweenness centrality `_" +msgid "Has only one adjacent node." msgstr "" -msgid "``pgr_biconnectedComponents``" -msgstr "``pgr_biconnectedComponents``" +#, fuzzy +msgid ":math:`7`" +msgstr ":math:`G(V,E)`" -msgid "``pgr_biconnectedComponents`` — Biconnected components of an undirected graph." +msgid ":math:`\\{2\\}`" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Result columns change:" -msgstr "결과 컬럼" +msgid ":math:`8`" +msgstr ":math:`G(V,E)`" -msgid "``n_seq`` is removed" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":math:`\\{2, 3\\}`" +msgstr ":math:`G(V,E)`" -msgid "``seq`` changed type to ``BIGINT``" +msgid "Has more than one adjacent node and all edges are incoming." msgstr "" -msgid "The biconnected components of an undirected graph are the maximal subsets of vertices such that the removal of a vertex from particular component will not disconnect the component. Unlike connected components, vertices may belong to multiple biconnected components. Vertices can be present in multiple biconnected components, but each edge can only be contained in a single biconnected component." +msgid ":math:`\\{4\\}`" msgstr "" -msgid "Components are described by edges." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":math:`10`" +msgstr ":math:`G(V,E)`" -msgid "``component`` ascending." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":math:`\\{4, 5\\}`" +msgstr ":math:`G(V,E)`" -msgid "``edge`` ascending." +msgid "No" msgstr "" -msgid "pgr_biconnectedComponents(`Edges SQL`_)" +msgid "Has more than one adjacent node and all edges are outgoing." msgstr "" -msgid "Returns set of |result-component-E|" +msgid ":math:`1,2,3,4,5`" msgstr "" -msgid "The biconnected components of the graph" +msgid "Many adjacent nodes." msgstr "" -msgid "``component``" -msgstr "``component``" +msgid "Has more than one adjacent node and some edges are incoming and some are outgoing." +msgstr "" -msgid "Component identifier." +msgid "From above, nodes :math:`\\{6, 7, 9\\}` are dead ends because the total number of adjacent vertices is one." msgstr "" -msgid "Has the value of the minimum edge identifier in the component." +msgid "When there are more than one adjacent vertex, all edges need to be all incoming edges otherwise it is not a dead end." msgstr "" -msgid "Identifier of the edge that belongs to the ``component``." +msgid "Step by step dead end contraction" msgstr "" -msgid "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` - Experimental" +msgid "The dead end contraction will stop until there are no more dead end nodes. For example, from the following graph where :math:`3` is the dead end node:" msgstr "" -msgid "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` — Returns the shortest path in a binary graph." +msgid "After contracting :math:`3`, node :math:`2` is now a dead end node and is contracted:" msgstr "" -msgid "Any graph whose edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative integer, is termed as a 'binary graph'." +msgid "After contracting :math:`2`, stop. Node :math:`1` has the information of nodes that were contracted." msgstr "" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(Combinations)" +msgid "Creating the contracted graph" msgstr "" -msgid "It is well-known that the shortest paths between a single source and all other vertices can be found using Breadth First Search in :math:`O(|E|)` in an unweighted graph, i.e. the distance is the minimal number of edges that you need to traverse from the source to another vertex. We can interpret such a graph also as a weighted graph, where every edge has the weight :math:`1`. If not all edges in graph have the same weight, then we a more general algorithm is needed, like Dijkstra's Algorithm which runs in :math:`O(|E|log|V|)` time." +msgid "Steps for the creation of the contracted graph" msgstr "" -msgid "However if the weights are more constrained, we can use a faster algorithm. This algorithm, termed as 'Binary Breadth First Search' as well as '0-1 BFS', is a variation of the standard Breadth First Search problem to solve the SSSP (single-source shortest path) problem in :math:`O(|E|)`, if the weights of each edge belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative real integer." +msgid "Add additional columns." msgstr "" -msgid "Process is done only on 'binary graphs'. ('Binary Graph': Any graph whose edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative real integer.)" +msgid "Save results into a table." msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * |E|)`" +msgid "The contracted vertices are not part of the contracted graph." msgstr "" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "Using when departure and destination are in the contracted graph" msgstr "" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Using when departure/destination is not in the contracted graph" msgstr "" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "Using when departure and destination are not in the contracted graph" msgstr "" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +#, fuzzy +msgid "``pgr_contractionHierarchies`` - Experimental" +msgstr ":doc:`pgr_stoerWagner`" + +msgid "``pgr_contractionHierarchies`` — Performs graph contraction according to the contraction hierarchies method and returns the contracted vertices and shortcut edges created." msgstr "" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "The contraction hierarchies method builds, from an initial order of the vertices, a hierarchical order, giving priority to some vertices during the processing of label fixing of shortest paths algorithms. Furthermore, the contraction hierarchies algorithm adds shortcut edges in the graph, that helps the shortest paths algorithm to follow the created hierarchical graph structure." msgstr "" -msgid "**Note:** Using the :doc:`sampledata` Network as all weights are same (i.e :math:`1``)" +msgid "The idea of the hierarchy is to put at a high priority level vertices that belong to the long distance network (highways for example in a road network) and to a low level of priority nodes that belong to the short distance network (arterials or secondary roads for example in road networks)." msgstr "" -msgid "`Boost: Breadth First Search `__" +msgid "The contraction hierarchies algorithm makes the assumption that there is already a valuable vertices order that is used to initialize the contraction process. As in most cases there is no valuable initial node ordering, we use the order given by vertices ID. Then, the contraction process is made on the basis of this first order to give the final hierarchy." msgstr "" -msgid "https://cp-algorithms.com/graph/01_bfs.html" +msgid "The basic idea is to keep the vertices in a priority queue sorted by some estimate of how attractive is their contraction. The implemented case uses the metric called *edge difference*, which corresponds to the difference between the number of shortcuts produced by a vertex contraction and the number of incident edges in the graph before contraction (``#shortcuts - #incident edges``)." msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm#Specialized_variants" +msgid "Finally, the aim is to reduce the explored part of the graph, when using a bidirectional Dijkstra-like algorithm. The vertices order is used to feed the oriented search. The search is made without losing optimality." msgstr "" -msgid "``pgr_bipartite`` - Experimental" +msgid "Finding an optimal vertices ordering for contraction is a difficult problem. Nevertheless, very simple local heuristics work quite well, according to Geisberger et al. [2]. The principle here is to a priori estimate the value of the *edge difference* and to contract the node at the top of the queue only if the new value of the metric keeps it at the top of the queue. Otherwise, it is reinserted in the queue, at its right place corresponding to the new metric value." msgstr "" -msgid "``pgr_bipartite`` — Disjoint sets of vertices such that no two vertices within the same set are adjacent." +msgid "The process is done on graphs having only edges with positive costs." msgstr "" -msgid "A bipartite graph is a graph with two sets of vertices which are connected to each other, but not within themselves. A bipartite graph is possible if the graph coloring is possible using two colors such that vertices in a set are colored with the same color." +msgid "It is necessary to remember that there are no deleted vertices with this function. At the end, the graph keeps every vertex it had, but has some added edges, corresponding to shortcuts. The vertices which have been contracted, to build the shortcut edges, are kept and hierarchically ordered." msgstr "" -msgid "The algorithm works in undirected graph only." +msgid "As for the other contraction methods, it does not return the full contracted graph, only the changes. They are here of two types:" msgstr "" -msgid "The returned values are not ordered." +msgid "added shortcut edges, with negative identifiers;" msgstr "" -msgid "The algorithm checks graph is bipartite or not. If it is bipartite then it returns the node along with two colors `0` and `1` which represents two different sets." +msgid "contracted nodes with an order." msgstr "" -msgid "If graph is not bipartite then algorithm returns empty set." +msgid "The ``pgr_contractionHierarchies`` function has the following signature:" msgstr "" -msgid "pgr_bipartite(`Edges SQL`_)" +msgid "pgr_contractionHierarchies(`Edges SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "When the graph is bipartite" +msgid "Returns set of |result-contraction-hierarchies|" msgstr "" -msgid "Additional Example" +msgid "Contraction hierarchies optional parameters" msgstr "" -msgid "The odd length cyclic graph can not be bipartite." +msgid "True if the graph is directed, False otherwise." msgstr "" -msgid "The edge :math:`5 \\rightarrow 1` will make subgraph with vertices :math:`\\{1, 3, 7, 6, 5\\}` an odd length cyclic graph, as the cycle has 5 vertices." +msgid "The function returns many rows (one per vertex and one per shortcut edge created). The columns of the rows are:" msgstr "" -msgid "Edges in blue represent odd length cycle subgraph." +msgid "Type of the ``id``." msgstr "" -msgid "`Boost: is_bipartite `__" +msgid "Column ``id`` has a positive value" msgstr "" -msgid "`Wikipedia: bipartite graph `__" +msgid "Column ``id`` has a negative value" msgstr "" -msgid "``pgr_boykovKolmogorov``" -msgstr "``pgr_boykovKolmogorov``" +msgid "``metric``" +msgstr "``metric``" -msgid "``pgr_boykovKolmogorov`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Boykov Kolmogorov algorithm." -msgstr "" +msgid "``vertex_order``" +msgstr "``vertex_order``" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "On an undirected graph" +msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." -msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowBoykovKolmogorov``" +msgid "The following query shows the original data involved in the contraction operation on an undirected graph." msgstr "" -msgid "Function promoted to proposed." +msgid "building contraction hierarchies on the whole graph" msgstr "" -msgid "Running time: Polynomial" +msgid "The results do not represent the contracted graph. They represent the changes done to the graph after applying the contraction algorithm and give the vertex order built by the algorithm, by ordering vertices according to the *edge difference* metric. As a consequence, vertices are all represented in the result (except of course forbidden ones). Only shortcut built by the algorithm are represented in the result." msgstr "" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "After computing the contraction hierarchies, an order is now given to the vertices," msgstr "" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "in order to be used with a specific Dijkstra algorithm (implementation coming in a future version), which speeds up the search." msgstr "" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "We obtain the contracted graph above:" msgstr "" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "We can see without surprise that the vertices belonging to the shortcuts have a tendency to have a high priority level in the resulting vertices order." msgstr "" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "On an undirected graph with forbidden vertices" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-flow|" +msgid "building contraction with a set of forbidden vertices" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`11` to vertex :math:`12`" +msgid "Contraction process steps details" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`11` to vertices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" +msgid "Shortcut building process" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertex :math:`12`" +msgid "A vertex ``v`` is contracted by adding shortcuts replacing former paths of the form ``(u, v, w)`` by an edge ``(u, w)``. The shortcut ``(u, w)`` is only needed when ``(u, v, w)`` is the only shortest path between ``u`` and ``w``." msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" +msgid "When all shortcuts have been added for a given vertex ``v``, the incident edges of ``v`` are removed and another vertex is contracted with the remaining graph." msgstr "" -msgid "Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}`." +msgid "The procedure is destructive for the graph and a copy is made to be able to manipulate it again as a whole. The contraction process adds all discovered shortcuts to the edge set ``E`` and attributes a metric to each contracted vertex. This metric is giving what is called the *contraction hierarchy*." msgstr "" -msgid "`Boost: Boykov Kolmogorov max flow `__" +msgid "Initialize the queue with a first vertices order" msgstr "" -msgid "``pgr_breadthFirstSearch`` - Experimental" +msgid "For each vertex ``v`` of the graph, a contraction of ``v`` is built:" msgstr "" -msgid "``pgr_breadthFirstSearch`` — Returns the traversal order(s) using Breadth First Search algorithm." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":math:`v`" +msgstr ":math:`G(V,E)`" #, fuzzy -msgid "Version 4.0.0:" -msgstr "짧은 버전" +msgid ":math:`\\{p, r, u\\}`" +msgstr ":math:`G(V,E)`" -msgid "Provides the Breadth First Search traversal order from a root vertex to a particular depth." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":math:`p`" +msgstr ":math:`G(V,E)`" -msgid "The implementation will work on any type of graph." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":math:`\\{u, v\\}`" +msgstr ":math:`G(V,E)`" -msgid "Provides the Breadth First Search traversal order from a source node to a target depth level." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":math:`u`" +msgstr ":math:`G(V,E)`" -msgid "Running time: :math:`O(E + V)`" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":math:`\\{p, v, w\\}`" +msgstr ":math:`G(V,E)`" -msgid "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":math:`r`" +msgstr ":math:`G(V,E)`" -msgid "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":math:`\\{v, w\\}`" +msgstr ":math:`G(V,E)`" -msgid "**options:** ``[max_depth, directed]``" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":math:`w`" +msgstr ":math:`G(V,E)`" -msgid "From root vertex :math:`6` on a **directed** graph with edges in ascending order of ``id``" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":math:`\\{r, u\\}`" +msgstr ":math:`G(V,E)`" -msgid "From root vertices :math:`\\{12, 6\\}` on an **undirected** graph with **depth** :math:`<= 2` and edges in ascending order of ``id``" +msgid "Adjacent edges are removed." msgstr "" -msgid "DFS optional parameters" +msgid "Shortcuts are built from predecessors of ``v`` to successors of ``v`` if and only if the path through ``v`` corresponds to the only shortest path between the predecessor and the successor of ``v`` in the graph. The *edge difference* metric here takes the value of -2." msgstr "" -msgid "Same as `Single vertex`_ with edges in ascending order of ``id``." +msgid "Then the following vertex is contracted. The process goes on until each node of the graph has been contracted. At the end, there are no more edges in the graph, which has been destroyed by the process." msgstr "" -msgid "Same as `Single vertex`_ with edges in descending order of ``id``." +msgid "This first contraction will give a vertices order, given by ordering them in ascending order on the metric (edge difference). A total vertices order is built. If ``u < v``, then ``u`` is less important than ``v``. The algorithm keeps the vertices into a queue in this order." msgstr "" -msgid "The resulting traversal is different." +msgid "A hierarchy will now be constructed by contracting again the vertices in this order." msgstr "" -msgid "The left image shows the result with ascending order of ids and the right image shows with descending order of the edge identifiers." +msgid "Build the final vertex order" msgstr "" -msgid "|ascending| |descending|" +msgid "Once the first order built, the algorithm uses it to browse the graph once again. For each vertex taken in the queue, the algorithm simulates contraction and calculates its edge difference. If the computed value is greater than the one of the next vertex to be contracted, then the algorithm puts it back in the queue (heuristic approach). Otherwise it contracts it permanently." msgstr "" -msgid "ascending" +msgid "Add shortcuts to the initial graph" msgstr "" -msgid "descending" +msgid "At the end, the algorithm takes the initial graph (before edges deletions) and adds the shortcut edges to it. It gives you the contracted graph, ready to use with a specialized Dijkstra algorithm, which takes into account the order of the nodes in the hierarchy." msgstr "" -msgid "`Wikipedia: Breadth First Search algorithm `__" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Use the contraction" +msgstr "소개" -msgid "``pgr_bridges``" -msgstr "``pgr_bridges``" +#, fuzzy +msgid "Build the contraction" +msgstr "소개" -msgid "``pgr_bridges`` - Return the bridges of an undirected graph." +msgid "Add shortcuts and hierarchy in the existing tables" msgstr "" -msgid "A bridge is an edge of an undirected graph whose deletion increases its number of connected components. This implementation can only be used with an undirected graph." +msgid "Add new columns in the `vertices` and `edges` tables to store the results:" msgstr "" -msgid "``edge`` ascending" +msgid "Update and insert the results in the two tables." msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(E * (V + E))`" +msgid "Use a Dijkstra shortest path algorithm on it" msgstr "" -msgid "pgr_bridges(`Edges SQL`_)" +msgid "Then you can use any Dijkstra-like algorithm, waiting for the adapted one which will take into account the built vertices hierarchy. For example:" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-edge|" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "``pgr_contractionLinear`` - Proposed" +msgstr ":doc:`pgr_extractVertices`" -msgid "The bridges of the graph" +msgid "``pgr_contractionLinear`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." msgstr "" -msgid "Identifier of the edge that is a bridge." +msgid "pgr_contractionLinear(`Edges SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bridge_%28graph_theory%29" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Linear contraction on an undirected graph." +msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." -msgid "`Boost: Connected components `__" +msgid "The green nodes are linear nodes and will not be part of the contracted graph." msgstr "" -msgid "``pgr_chinesePostman`` - Experimental" +msgid "All edges adjacent will not be part of the contracted graph." msgstr "" -msgid "``pgr_chinesePostman`` — Calculates the shortest circuit path which contains every edge in a directed graph and starts and ends on the same vertex." +msgid "The red lines will be new edges of the contracted graph." msgstr "" -msgid "Returns ``EMPTY SET`` on a disconnected graph" +msgid "**contraction Order**" msgstr "" -msgid "pgr_chinesePostman(`Edges SQL`_)" +msgid "Number of times the contraction operations on ``contraction_order`` will be performed." msgstr "" -msgid "Returns set of |result-1-1-no-seq|" +msgid "A node connects two (or more) `linear` edges when" msgstr "" -msgid "Returns set of ``(seq, node, edge, cost, agg_cost)``" +msgid "The number of adjacent vertices is 2." msgstr "" -msgid "Sequential value starting from ``1``" +msgid "In case of a directed graph, a node is considered a `linear` node when" msgstr "" -msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence. ``-1`` for the last node of the path." +msgid "Linearity is symmetrical." msgstr "" -msgid "Aggregate cost from ``start_v`` to ``node``." +msgid "Linearity is not symmetrical" msgstr "" -msgid "``pgr_chinesePostmanCost`` - Experimental" +msgid "Graph where linearity is not symmetrical." msgstr "" -msgid "``pgr_chinesePostmanCost`` — Calculates the minimum costs of a circuit path which contains every edge in a directed graph and starts and ends on the same vertex." +msgid "When the graph is processed as a directed graph, linearity is not symmetrical, therefore the graph can not be contracted." msgstr "" -msgid "Return value when the graph if disconnected" +msgid "When the same graph is processed as an undirected graph, linearity is symmetrical, therefore the graph can be contracted." msgstr "" -msgid "pgr_chinesePostmanCost(`Edges SQL`_)" +msgid "The three edges can be replaced by one undirected edge" msgstr "" -msgid "RETURNS ``FLOAT``" +msgid "Edge :math:`1 - 3`." msgstr "" -msgid "``pgr_chinesepostmancost``" -msgstr "``pgr_chinesepostmancost``" - -msgid "Minimum costs of a circuit path." +msgid "With cost: :math:`4`." msgstr "" -msgid "``pgr_connectedComponents``" -msgstr "``pgr_connectedComponents``" - -msgid "``pgr_connectedComponents`` — Connected components of an undirected graph using a DFS-based approach." +msgid "Contracted vertices in the edge: :math:`\\{2\\}`." msgstr "" -msgid "A connected component of an undirected graph is a set of vertices that are all reachable from each other." +msgid "Linearity is symmetrical" msgstr "" -msgid "Components are described by vertices" +msgid "Graph where linearity is symmetrical." msgstr "" -msgid "``component`` ascending" +msgid "The four edges can be replaced by two directed edges." msgstr "" -msgid "pgr_connectedComponents(`Edges SQL`_)" +msgid "Edge :math:`3 - 1`." msgstr "" -msgid "Returns set of |result-component-V|" +msgid "With cost: :math:`6`." msgstr "" -msgid "The connected components of the graph" +msgid "The four edges can be replaced by one undirected edge." msgstr "" -msgid "Has the value of the minimum node identifier in the component." +msgid "Step by step linear contraction" msgstr "" -msgid "Identifier of the vertex that belongs to the ``component``." +msgid "The linear contraction will stop when there are no more linear edges. For example from the following graph there are linear edges" msgstr "" -msgid "Connecting disconnected components" +msgid "Contracting vertex :math:`3`," msgstr "" -msgid "wikipedia: `Connected component `__" +msgid "The vertex :math:`3` is removed from the graph" msgstr "" -msgid "``pgr_contraction``" -msgstr "``pgr_contraction``" - -msgid "``pgr_contraction`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." +msgid "The edges :math:`2 \\rightarrow 3` and :math:`w \\rightarrow z` are removed from the graph." msgstr "" -msgid "Version 3.8.0" +msgid "A new edge :math:`2 \\rightarrow 4` is inserted represented with red color." msgstr "" -msgid "New signature:" +msgid "Contracting vertex :math:`2`:" msgstr "" -msgid "Previously compulsory parameter **Contraction order** is now optional with name ``methods``." +msgid "The vertex :math:`2` is removed from the graph" msgstr "" -msgid "New name and order of optional parameters." +msgid "The edges :math:`1 \\rightarrow 2` and :math:`2 \\rightarrow 3` are removed from the graph." msgstr "" -msgid "Deprecated signature pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgid "A new edge :math:`1 \\rightarrow 3` is inserted represented with red color." msgstr "" -msgid "Name change from ``pgr_contractGraph``" +msgid "Edge :math:`1 \\rightarrow 3` has the information of cost and the nodes that were contracted." msgstr "" -msgid "Bug fixes" +msgid "Create the contracted graph." msgstr "" -msgid "Contraction reduces the size of the graph by removing some of the vertices and edges and, for example, might add edges that represent a sequence of original edges decreasing the total time and space used in graph algorithms." +msgid "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` - Experimental" msgstr "" -msgid "Does not return the full contracted graph." +msgid "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` — Returns the reverse Cuthill-Mckee ordering of an undirected graphs" msgstr "" -msgid "Only changes on the graph are returned." +msgid "Version 3.4.0" msgstr "" -msgid "The returned values include:" +msgid "In numerical linear algebra, the Cuthill-McKee algorithm (CM), named after Elizabeth Cuthill and James McKee, is an algorithm to permute a sparse matrix that has a symmetric sparsity pattern into a band matrix form with a small bandwidth." msgstr "" -msgid "The new edges generated by linear contraction." +msgid "The vertices are basically assigned a breadth-first search order, except that at each step, the adjacent vertices are placed in the queue in order of increasing degree." msgstr "" -msgid "The modified vertices generated by dead end contraction." +msgid "The implementation is for **undirected** graphs." msgstr "" -msgid "The returned values are ordered as follows:" +msgid "The bandwidth minimization problems are considered NP-complete problems." msgstr "" -msgid "column ``id`` ascending when its a modified vertex." +msgid "The running time complexity is: :math:`O(m log(m)|V|)`" msgstr "" -msgid "column ``id`` with negative numbers descending when its a new edge." +msgid "where :math:`|V|` is the number of vertices," msgstr "" -msgid "Currently there are two types of contraction methods included in this function:" +msgid ":math:`m` is the maximum degree of the vertices in the graph." msgstr "" -msgid "Dead End Contraction. See :doc:`pgr_contractionDeadEnd`." +msgid "pgr_cuthillMckeeOrdering(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "Linear Contraction. See :doc:`pgr_contractionLinear`." +msgid "Returns set of |result_node_order|" msgstr "" -msgid "pgr_contraction(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgid "Graph ordering of pgRouting :doc:`sampledata`" msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, methods, cycles, forbidden]``" +msgid "Returns set of ``(seq, node)``" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-contract|" +msgid "Sequence of the order starting from 1." msgstr "" -msgid "Dead end and linear contraction in that order on an undirected graph." +msgid "New ordering in reverse order." msgstr "" -msgid "Contraction optional parameters" +msgid "`Boost: Cuthill-McKee Ordering `__" msgstr "" -msgid "``methods``" -msgstr "``methods``" - -msgid "``INTEGER[]``" +msgid "`Wikipedia: Cuthill-McKee Ordering `__" msgstr "" -msgid "``ARRAY[1,2]``" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "``pgr_dagShortestPath`` - Experimental" +msgstr ":doc:`pgr_dagShortestPath`" -msgid "Ordered contraction operations." +msgid "``pgr_dagShortestPath`` — Returns the shortest path for weighted directed acyclic graphs(DAG). In particular, the DAG shortest paths algorithm implemented by Boost.Graph." msgstr "" -msgid "1 = Dead end contraction" +msgid "pgr_dagShortestPath(Combinations)" msgstr "" -msgid "2 = Linear contraction" +msgid "Shortest Path for Directed Acyclic Graph(DAG) is a graph search algorithm that solves the shortest path problem for weighted directed acyclic graph, producing a shortest path from a starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``)." msgstr "" -msgid "``cycles``" -msgstr "``cycles``" - -msgid ":math:`1`" +msgid "This implementation can only be used with a **directed** graph with no cycles i.e. directed acyclic graph." msgstr "" -msgid "Number of times the contraction methods will be performed." +msgid "The algorithm relies on topological sorting the dag to impose a linear ordering on the vertices, and thus is more efficient for DAG's than either the Dijkstra or Bellman-Ford algorithm." msgstr "" -msgid "``forbidden``" -msgstr "``forbidden``" - -msgid "``BIGINT[]``" +msgid "Process is valid for weighted directed acyclic graphs only. otherwise it will throw warnings." msgstr "" -msgid "``ARRAY[]::BIGINT[]``" +msgid "The `agg_cost` the non included values `(v, v)` is `0`" msgstr "" -msgid "Identifiers of vertices forbidden for contraction." +msgid "The `agg_cost` the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`" msgstr "" -msgid "The function returns a single row. The columns of the row are:" +msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * (V + E))`" msgstr "" -msgid "``type``" -msgstr "``type``" +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgstr "" -msgid "Type of the row." +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "``v`` when the row is a vertex." +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "Column ``id`` has a positive value." +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "``e`` when the row is an edge." +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" msgstr "" -msgid "Column ``id`` has a negative value." +msgid "From vertex :math:`5` to vertex :math:`11` on a **directed** graph" msgstr "" -msgid "All numbers on this column are ``DISTINCT``" +msgid "From vertex :math:`5` to vertices :math:`\\{7, 11\\}`" msgstr "" -msgid "When ``type`` = **'v'**." +msgid "From vertices :math:`\\{5, 10\\}` to vertex :math:`11`" msgstr "" -msgid "Identifier of the modified vertex." +msgid "From vertices :math:`\\{5, 15\\}` to vertices :math:`\\{11, 17\\}` on an **undirected** graph" msgstr "" -msgid "When ``type`` = **'e'**." +#, fuzzy +msgid "Return columns" +msgstr "결과 컬럼" + +msgid "Making **start_vids** the same as **end_vids**" msgstr "" -msgid "Decreasing sequence starting from **-1**." +msgid "`Boost: DAG shortest paths `__" msgstr "" -msgid "Representing a pseudo `id` as is not incorporated in the set of original edges." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Topological_sorting" msgstr "" -msgid "``contracted_vertices``" -msgstr "``contracted_vertices``" +msgid "``pgr_degree``" +msgstr "``pgr_degree``" -msgid "Array of contracted vertex identifiers." +msgid "``pgr_degree`` — For each vertex in an undirected graph, return the count of edges incident to the vertex." msgstr "" -msgid "When ``type`` = **'v'**: :math:`-1`" +msgid "Error messages adjustment." msgstr "" -msgid "When ``type`` = **'e'**: Identifier of the source vertex of the current edge (``source``, ``target``)." +msgid "New signature with only Edges SQL." msgstr "" -msgid "When ``type`` = **'e'**: Identifier of the target vertex of the current edge (``source``, ``target``)." +msgid "Calculates the degree of the vertices of an undirected graph" msgstr "" -msgid "When ``type`` = **'e'**: Weight of the current edge (``source``, ``target``)." +msgid "The degree (or valency) of a vertex of a graph is the number of edges that are incident to the vertex." msgstr "" -msgid "Only dead end contraction" +msgid "A loop contributes 2 to a vertex's degree." msgstr "" -msgid "Only linear contraction" +msgid "A vertex with degree 0 is called an isolated vertex." msgstr "" -msgid "The cycle" +msgid "Isolated vertex is not part of the result" msgstr "" -msgid "Contracting a graph can be done with more than one operation. The order of the operations affect the resulting contracted graph, after applying one operation, the set of vertices that can be contracted by another operation changes." +msgid "Vertex not participating on the subgraph is considered and isolated vertex." msgstr "" -msgid "This implementation cycles ``cycles`` times through the ``methods`` ." +msgid "There can be a ``dryrun`` execution and the code used to get the answer will be shown in a PostgreSQL ``NOTICE``." msgstr "" -msgid "Contracting sample data" +msgid "The code can be used as base code for the particular application requirements." msgstr "" -msgid "In this section, building and using a contracted graph will be shown by example." +msgid "No ordering is performed." msgstr "" -msgid "The :doc:`sampledata` for an undirected graph is used" +msgid "pgr_degree(`Edges SQL`_ , [``dryrun``])" msgstr "" -msgid "a dead end operation first followed by a linear operation." +msgid "pgr_degree(`Edges SQL`_ , `Vertex SQL`_, [``dryrun``])" msgstr "" -msgid "Construction of the graph in the database" +msgid "RETURNS SETOF |result-degree|" msgstr "" -msgid "The original graph:" +msgid "Edges" msgstr "" -msgid "The results do not represent the contracted graph. They represent the changes that need to be done to the graph after applying the contraction methods." +msgid "example" msgstr "" -msgid "Observe that vertices, for example, :math:`6` do not appear in the results because it was not affected by the contraction algorithm." +msgid "Get the degree of the vertices defined on the edges table" msgstr "" -msgid "After doing the dead end contraction operation:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Edges and Vertices" +msgstr "색인과 표" -msgid "After doing the linear contraction operation to the graph above:" +msgid "Extracting the vertex information" msgstr "" -msgid "The process to create the contraction graph on the database:" +msgid "``pgr_degree`` can use :doc:`pgr_extractVertices` embedded in the call." msgstr "" -msgid "Add additional columns" +msgid "For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before hand and use it on ``pgr_degree`` calls. (See `Using a vertex table`_)" msgstr "" -msgid "Adding extra columns to the edges and vertices tables. In this documentation the following will be used:" +msgid "Calculate the degree of the nodes:" msgstr "" -msgid "Column." +msgid "`Vertex SQL`_" msgstr "" -msgid "The vertices set belonging to the vertex/edge" +msgid "`Vertex SQL`_ as described below" msgstr "" -msgid "``is_contracted``" -msgstr "``is_contracted``" +msgid "``dryrun``" +msgstr "``dryrun``" -msgid "On the vertex table" +msgid "When true do not process and get in a NOTICE the resulting query." msgstr "" -msgid "when ``true`` the vertex is contracted, its not part of the contracted graph." +msgid "For the `Edges and Vertices`_ signature:" msgstr "" -msgid "when ``false`` the vertex is not contracted, its part of the contracted graph." +msgid "For the `Edges`_ signature:" msgstr "" -msgid "``is_new``" -msgstr "``is_new``" +msgid "Vertex SQL" +msgstr "" -msgid "On the edge table" +msgid "``in_edges``" +msgstr "``in_edges``" + +msgid "Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *first end point*." msgstr "" -msgid "when ``true`` the edge was generated by the contraction algorithm. its part of the contracted graph." +msgid "When missing, ``out_edges`` must exist." msgstr "" -msgid "when ``false`` the edge is an original edge, might be or not part of the contracted graph." +msgid "``out_edges``" +msgstr "``out_edges``" + +msgid "Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *second end point*." msgstr "" -msgid "Store contraction information" +msgid "When missing, ``in_edges`` must exist." msgstr "" -msgid "Store the contraction results in a table." +msgid "Vertex identifier" msgstr "" -msgid "Update the edges and vertices tables" +msgid "``degree``" +msgstr "``degree``" + +msgid "Number of edges that are incident to the vertex ``id``" msgstr "" -msgid "Use ``is_contracted`` column to indicate the vertices that are contracted." +msgid "Degree of a loop" msgstr "" -msgid "Fill ``contracted_vertices`` with the information from the results that belong to the vertices." +msgid "Using the `Edges`_ signature." msgstr "" -msgid "Insert the new edges generated by pgr_contraction." +msgid "Using the `Edges and Vertices`_ signature." msgstr "" -msgid "The contracted graph" +msgid "Degree of a sub graph" msgstr "" -msgid "Vertices that belong to the contracted graph." +msgid "For the following is a subgraph of the :doc:`sampledata`:" msgstr "" -msgid "Edges that belong to the contracted graph." +msgid ":math:`E = \\{(1, 5 \\leftrightarrow 6), (1, 6 \\leftrightarrow 10)\\}`" msgstr "" -msgid "Visually:" +msgid ":math:`V = \\{1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17\\}`" msgstr "" -msgid "Using the contracted graph" +msgid "The vertices not participating on the edge are considered isolated" msgstr "" -msgid "Depending on the final application the graph is to be prepared. In this example the final application will be to calculate the cost from two vertices in the original graph by using the contracted graph with ``pgr_dijkstraCost``" +msgid "their degree is 0 in the subgraph and" msgstr "" -msgid "There are three cases when calculating the shortest path between a given source and target in a contracted graph:" +msgid "their degree is not shown in the output." msgstr "" -msgid "Case 1: Both source and target belong to the contracted graph." +msgid "Using a vertex table" msgstr "" -msgid "Case 2: Source and/or target belong to an edge subgraph." +msgid "For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before hand and use it on ``pgr_degree`` calls." msgstr "" -msgid "Case 3: Source and/or target belong to a vertex." +msgid "Extract the vertex information and save into a table:" msgstr "" -msgid "The final application should consider all of those cases." +msgid "Dry run execution" msgstr "" -msgid "Create a view (or table) of the contracted graph:" +msgid "To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun => true``." msgstr "" -msgid "Create the function that will use the contracted graph." +msgid "The results can be used as base code to make a refinement based on the backend development needs." msgstr "" -msgid "Case 2: Source and/or target belong to an edge that has contracted vertices." +msgid "Finding dead ends" msgstr "" -msgid "Case 3: Source and/or target belong to a vertex that has been contracted." +msgid "If there is a vertices table already built using ``pgr_extractVertices`` and want the degree of the whole graph rather than a subset, it can be forgo using ``pgr_degree`` and work with the ``in_edges`` and ``out_edges`` columns directly." +msgstr "" + +msgid "The degree of a dead end is 1." msgstr "" #, fuzzy -msgid "``pgr_contractionDeadEnd`` - Proposed" -msgstr ":doc:`pgr_extractVertices`" +msgid "Finding linear vertices" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" -msgid "``pgr_contractionDeadEnd`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." +msgid "The degree of a linear vertex is 2." msgstr "" -msgid "A node is considered a dead end node when:" +msgid "If there is a vertices table already built using the ``pgr_extractVertices``" msgstr "" -msgid "On undirected graphs:" -msgstr "" +msgid ":doc:`pgr_extractVertices`" +msgstr ":doc:`pgr_extractVertices`" -msgid "The number of adjacent vertices is 1." +msgid "``pgr_depthFirstSearch`` - Proposed" msgstr "" -msgid "On directed graphs:" +msgid "``pgr_depthFirstSearch`` — Returns a depth first search traversal of the graph. The graph can be directed or undirected." msgstr "" -msgid "When there is only one adjacent vertex or" +msgid "Version 3.3.0" msgstr "" -msgid "When all edges are incoming regardless of the number of adjacent vertices." +msgid "Depth First Search algorithm is a traversal algorithm which starts from a root vertex, goes as deep as possible, and backtracks once a vertex is reached with no adjacent vertices or with all visited adjacent vertices. The traversal continues until all the vertices reachable from the root vertex are visited." msgstr "" -msgid "pgr_contractionDeadEnd(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgid "The implementation works for both **directed** and **undirected** graphs." msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, forbidden]``" +msgid "Provides the Depth First Search traversal order from a root vertex or from a set of root vertices." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Dead end contraction on an undirected graph." -msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." +msgid "An optional non-negative maximum depth parameter to limit the results up to a particular depth." +msgstr "" -msgid "The green nodes are dead end nodes." +msgid "For optimization purposes, any duplicated values in the `Root vids` are ignored." msgstr "" -msgid "Node :math:`3` is a dead end node after node :math:`1` is contracted." +msgid "It does not produce the shortest path from a root vertex to a target vertex." msgstr "" -msgid "``ARRAY[`` |ANY-INTEGER| ``]``" +msgid "The aggregate cost of traversal is not guaranteed to be minimal." msgstr "" -msgid "**Empty**" +msgid "The returned values are ordered in ascending order of `start_vid`." msgstr "" -msgid "Value = ``e`` indicating the row is an edge." +msgid "Depth First Search Running time: :math:`O(E + V)`" msgstr "" -msgid "A pseudo `id` of the edge." +msgid "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Identifier of the source vertex of the current edge." +msgid "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Identifier of the target vertex of the current edge." +msgid "**options:** ``[directed, max_depth]``" msgstr "" -msgid "Weight of the current edge." +msgid "Same as `Single vertex`_ but with edges in descending order of ``id``." msgstr "" -msgid "Dead end vertex on undirected graph" +msgid "`Boost: Depth First Search `__" msgstr "" -msgid "They have only one adjacent node." +msgid "`Boost: Undirected DFS `__" msgstr "" -msgid "Dead end vertex on directed graph" +msgid "`Wikipedia: Depth First Search algorithm `__" msgstr "" -msgid "The green nodes are dead end nodes" +msgid "``pgr_dijkstra`` — Shortest path using Dijkstra algorithm." msgstr "" -msgid "The blue nodes have an unlimited number of incoming and/or outgoing edges." +msgid "Version 3.5.0" msgstr "" -msgid "Node" +msgid "pgr_dijkstra(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." msgstr "" -msgid "Adjacent nodes" +msgid "pgr_dijkstra(One to Many) added ``end_vid`` column." msgstr "" -msgid "Dead end" +msgid "pgr_dijkstra(Many to One) added ``start_vid`` column." msgstr "" -msgid "Reason" +msgid "Version 3.1.0" msgstr "" #, fuzzy -msgid ":math:`6`" -msgstr ":math:`G(V,E)`" +msgid "pgr_dijkstra(Combinations)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" -msgid ":math:`\\{1\\}`" +msgid "Version 2.2.0" msgstr "" -msgid "Yes" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_dijkstra(One to Many)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" -msgid "Has only one adjacent node." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "pgr_dijkstra(Many to One)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" #, fuzzy -msgid ":math:`7`" -msgstr ":math:`G(V,E)`" +msgid "pgr_dijkstra(Many to Many)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" -msgid ":math:`\\{2\\}`" +msgid "Signature change on pgr_dijkstra(One to One)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":math:`8`" -msgstr ":math:`G(V,E)`" +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":math:`\\{2, 3\\}`" -msgstr ":math:`G(V,E)`" +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "" -msgid "Has more than one adjacent node and all edges are incoming." +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid ":math:`\\{4\\}`" +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":math:`10`" -msgstr ":math:`G(V,E)`" +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed**" +msgstr "" + +msgid "The examples of this section are based on the :doc:`sampledata` network." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":math:`\\{4, 5\\}`" -msgstr ":math:`G(V,E)`" +msgid "For **directed** graphs with ``cost`` and ``reverse_cost`` columns" +msgstr "" -msgid "No" +msgid "Directed graph with cost and reverse cost columns" msgstr "" -msgid "Has more than one adjacent node and all edges are outgoing." +msgid "1) Path from :math:`6` to :math:`10`" msgstr "" -msgid ":math:`1,2,3,4,5`" +msgid "2) Path from :math:`6` to :math:`7`" msgstr "" -msgid "Many adjacent nodes." +msgid "3) Path from :math:`12` to :math:`10`" msgstr "" -msgid "Has more than one adjacent node and some edges are incoming and some are outgoing." +msgid "4) Path from :math:`12` to :math:`7`" msgstr "" -msgid "From above, nodes :math:`\\{6, 7, 9\\}` are dead ends because the total number of adjacent vertices is one." +msgid "5) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 1 and 2" msgstr "" -msgid "When there are more than one adjacent vertex, all edges need to be all incoming edges otherwise it is not a dead end." +msgid "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" msgstr "" -msgid "Step by step dead end contraction" +msgid "6) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 2 and 4" msgstr "" -msgid "The dead end contraction will stop until there are no more dead end nodes. For example, from the following graph where :math:`3` is the dead end node:" +msgid "Paths :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{7\\}`" msgstr "" -msgid "After contracting :math:`3`, node :math:`2` is now a dead end node and is contracted:" +msgid "7) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 1 to 4" msgstr "" -msgid "After contracting :math:`2`, stop. Node :math:`1` has the information of nodes that were contracted." +msgid "Paths :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" msgstr "" -msgid "Creating the contracted graph" +msgid "8) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 1 to 3" msgstr "" -msgid "Steps for the creation of the contracted graph" +msgid "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}\\cup\\{12\\}\\rightarrow\\{10\\}`" msgstr "" -msgid "Add additional columns." +msgid "For **undirected** graphs with ``cost`` and ``reverse_cost`` columns" msgstr "" -msgid "Save results into a table." +msgid "Undirected graph with cost and reverse cost columns" msgstr "" -msgid "The contracted vertices are not part of the contracted graph." +msgid "9) Path from :math:`6` to :math:`10`" msgstr "" -msgid "Using when departure and destination are in the contracted graph" +msgid "10) Path from :math:`6` to :math:`7`" msgstr "" -msgid "Using when departure/destination is not in the contracted graph" +msgid "11) Path from :math:`12` to :math:`10`" msgstr "" -msgid "Using when departure and destination are not in the contracted graph" +msgid "12) Path from :math:`12` to :math:`7`" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "``pgr_contractionHierarchies`` - Experimental" -msgstr ":doc:`pgr_stoerWagner`" +msgid "13) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 9 and 10" +msgstr "" -msgid "``pgr_contractionHierarchies`` — Performs graph contraction according to the contraction hierarchies method and returns the contracted vertices and shortcut edges created." +msgid "14) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 10 and 12" msgstr "" -msgid "The contraction hierarchies method builds, from an initial order of the vertices, a hierarchical order, giving priority to some vertices during the processing of label fixing of shortest paths algorithms. Furthermore, the contraction hierarchies algorithm adds shortcut edges in the graph, that helps the shortest paths algorithm to follow the created hierarchical graph structure." +msgid "15) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 9 to 12" msgstr "" -msgid "The idea of the hierarchy is to put at a high priority level vertices that belong to the long distance network (highways for example in a road network) and to a low level of priority nodes that belong to the short distance network (arterials or secondary roads for example in road networks)." +msgid "16) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 9 to 11" msgstr "" -msgid "The contraction hierarchies algorithm makes the assumption that there is already a valuable vertices order that is used to initialize the contraction process. As in most cases there is no valuable initial node ordering, we use the order given by vertices ID. Then, the contraction process is made on the basis of this first order to give the final hierarchy." +msgid "For **directed** graphs only with ``cost`` column" msgstr "" -msgid "The basic idea is to keep the vertices in a priority queue sorted by some estimate of how attractive is their contraction. The implemented case uses the metric called *edge difference*, which corresponds to the difference between the number of shortcuts produced by a vertex contraction and the number of incident edges in the graph before contraction (``#shortcuts - #incident edges``)." +msgid "Directed graph only with cost column" msgstr "" -msgid "Finally, the aim is to reduce the explored part of the graph, when using a bidirectional Dijkstra-like algorithm. The vertices order is used to feed the oriented search. The search is made without losing optimality." +msgid "17) Path from :math:`6` to :math:`10`" msgstr "" -msgid "Finding an optimal vertices ordering for contraction is a difficult problem. Nevertheless, very simple local heuristics work quite well, according to Geisberger et al. [2]. The principle here is to a priori estimate the value of the *edge difference* and to contract the node at the top of the queue only if the new value of the metric keeps it at the top of the queue. Otherwise, it is reinserted in the queue, at its right place corresponding to the new metric value." +msgid "18) Path from :math:`6` to :math:`7`" msgstr "" -msgid "The process is done on graphs having only edges with positive costs." +msgid "19) Path from :math:`12` to :math:`10`" msgstr "" -msgid "It is necessary to remember that there are no deleted vertices with this function. At the end, the graph keeps every vertex it had, but has some added edges, corresponding to shortcuts. The vertices which have been contracted, to build the shortcut edges, are kept and hierarchically ordered." +msgid "20) Path from :math:`12` to :math:`7`" msgstr "" -msgid "As for the other contraction methods, it does not return the full contracted graph, only the changes. They are here of two types:" +msgid "21) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 17 and 18" msgstr "" -msgid "added shortcut edges, with negative identifiers;" +msgid "22) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 18 and 20" msgstr "" -msgid "contracted nodes with an order." +msgid "23) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 17 to 20" msgstr "" -msgid "The ``pgr_contractionHierarchies`` function has the following signature:" +msgid "24) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 17 to 19" msgstr "" -msgid "pgr_contractionHierarchies(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgid "For **undirected** graphs only with ``cost`` column" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-contraction-hierarchies|" +msgid "Undirected graph only with cost column" msgstr "" -msgid "Contraction hierarchies optional parameters" +msgid "25) Path from :math:`6` to :math:`10`" msgstr "" -msgid "True if the graph is directed, False otherwise." +msgid "26) Path from :math:`6` to :math:`7`" msgstr "" -msgid "The function returns many rows (one per vertex and one per shortcut edge created). The columns of the rows are:" +msgid "27) Path from :math:`12` to :math:`10`" msgstr "" -msgid "Type of the ``id``." +msgid "28) Path from :math:`12` to :math:`7`" msgstr "" -msgid "Column ``id`` has a positive value" +msgid "29) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 25 and 26" msgstr "" -msgid "Column ``id`` has a negative value" +msgid "30) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 26 and 28" msgstr "" -msgid "``metric``" -msgstr "``metric``" +msgid "31) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 25 to 28" +msgstr "" -msgid "``vertex_order``" -msgstr "``vertex_order``" +msgid "32) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 25 to 27" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "On an undirected graph" -msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." +msgid "Equvalences between signatures" +msgstr "" -msgid "The following query shows the original data involved in the contraction operation on an undirected graph." +msgid "The following examples find the path for :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10\\}`" msgstr "" -msgid "building contraction hierarchies on the whole graph" +msgid "33) Using `One to One`_" msgstr "" -msgid "The results do not represent the contracted graph. They represent the changes done to the graph after applying the contraction algorithm and give the vertex order built by the algorithm, by ordering vertices according to the *edge difference* metric. As a consequence, vertices are all represented in the result (except of course forbidden ones). Only shortcut built by the algorithm are represented in the result." +msgid "34) Using `One to Many`_" msgstr "" -msgid "After computing the contraction hierarchies, an order is now given to the vertices," +msgid "35) Using `Many to One`_" msgstr "" -msgid "in order to be used with a specific Dijkstra algorithm (implementation coming in a future version), which speeds up the search." +msgid "36) Using `Many to Many`_" msgstr "" -msgid "We obtain the contracted graph above:" +msgid "37) Using `Combinations`_" msgstr "" -msgid "We can see without surprise that the vertices belonging to the shortcuts have a tendency to have a high priority level in the resulting vertices order." +msgid "`Boost: Dijkstra shortest paths `__" msgstr "" -msgid "On an undirected graph with forbidden vertices" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" msgstr "" -msgid "building contraction with a set of forbidden vertices" +msgid "``pgr_dijkstraCost``" +msgstr "``pgr_dijkstraCost``" + +#, fuzzy +msgid "``pgr_dijkstraCost`` - Total cost of the shortest path using Dijkstra algorithm." +msgstr ":doc:`pgr_aStarCost` - 최단 경로의 집계 비용 반환." + +#, fuzzy +msgid "pgr_dijkstraCost(Combinations)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" + +#, fuzzy +msgid "The ``pgr_dijkstraCost`` function summarizes of the cost of the shortest path using Dijkstra Algorithm." +msgstr ":doc:`pgr_bdDijkstraCost` - 최단 경로의 비용을 계산하기 위한 양방향 다익스트라 알고리즘" + +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Contraction process steps details" +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Shortcut building process" +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "A vertex ``v`` is contracted by adding shortcuts replacing former paths of the form ``(u, v, w)`` by an edge ``(u, w)``. The shortcut ``(u, w)`` is only needed when ``(u, v, w)`` is the only shortest path between ``u`` and ``w``." +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "When all shortcuts have been added for a given vertex ``v``, the incident edges of ``v`` are removed and another vertex is contracted with the remaining graph." +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "The procedure is destructive for the graph and a copy is made to be able to manipulate it again as a whole. The contraction process adds all discovered shortcuts to the edge set ``E`` and attributes a metric to each contracted vertex. This metric is giving what is called the *contraction hierarchy*." +msgid "``pgr_dijkstraCostMatrix``" +msgstr "``pgr_dijkstraCostMatrix``" + +msgid "``pgr_dijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_dijkstra`." msgstr "" -msgid "Initialize the queue with a first vertices order" +msgid "Using Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." msgstr "" -msgid "For each vertex ``v`` of the graph, a contraction of ``v`` is built:" +msgid "pgr_dijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":math:`v`" -msgstr ":math:`G(V,E)`" +msgid "``pgr_dijkstraNear``" +msgstr "``pgr_dijkstraNear``" -#, fuzzy -msgid ":math:`\\{p, r, u\\}`" -msgstr ":math:`G(V,E)`" +msgid "``pgr_dijkstraNear`` — Using Dijkstra's algorithm, finds the route that leads to the nearest vertex." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":math:`p`" -msgstr ":math:`G(V,E)`" +msgid "Given a graph, a starting vertex and a set of ending vertices, this function finds the shortest path from the starting vertex to the nearest ending vertex." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":math:`\\{u, v\\}`" -msgstr ":math:`G(V,E)`" +msgid "Uses Dijkstra algorithm." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":math:`u`" -msgstr ":math:`G(V,E)`" +msgid "Works for **directed** and **undirected** graphs." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":math:`\\{p, v, w\\}`" -msgstr ":math:`G(V,E)`" +msgid "When there are more than one path to the same vertex with same cost:" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":math:`r`" -msgstr ":math:`G(V,E)`" +msgid "The algorithm will return just one path" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":math:`\\{v, w\\}`" -msgstr ":math:`G(V,E)`" +msgid "Optionally allows to find more than one path." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":math:`w`" -msgstr ":math:`G(V,E)`" +msgid "When more than one path is to be returned:" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid ":math:`\\{r, u\\}`" -msgstr ":math:`G(V,E)`" +msgid "Results are sorted in increasing order of:" +msgstr "" -msgid "Adjacent edges are removed." +msgid "aggregate cost" msgstr "" -msgid "Shortcuts are built from predecessors of ``v`` to successors of ``v`` if and only if the path through ``v`` corresponds to the only shortest path between the predecessor and the successor of ``v`` in the graph. The *edge difference* metric here takes the value of -2." +msgid "Within the same value of aggregate costs:" msgstr "" -msgid "Then the following vertex is contracted. The process goes on until each node of the graph has been contracted. At the end, there are no more edges in the graph, which has been destroyed by the process." +msgid "results are sorted by (source, target)" msgstr "" -msgid "This first contraction will give a vertices order, given by ordering them in ascending order on the metric (edge difference). A total vertices order is built. If ``u < v``, then ``u`` is less important than ``v``. The algorithm keeps the vertices into a queue in this order." +msgid "Running time: Dijkstra running time: :math:`drt = O((|E| + |V|)log|V|)`" msgstr "" -msgid "A hierarchy will now be constructed by contracting again the vertices in this order." +msgid "One to Many; :math:`drt`" msgstr "" -msgid "Build the final vertex order" +msgid "Many to One: :math:`drt`" msgstr "" -msgid "Once the first order built, the algorithm uses it to browse the graph once again. For each vertex taken in the queue, the algorithm simulates contraction and calculates its edge difference. If the computed value is greater than the one of the next vertex to be contracted, then the algorithm puts it back in the queue (heuristic approach). Otherwise it contracts it permanently." +msgid "Many to Many: :math:`drt * |Starting vids|`" msgstr "" -msgid "Add shortcuts to the initial graph" +msgid "Combinations: :math:`drt * |Starting vids|`" msgstr "" -msgid "At the end, the algorithm takes the initial graph (before edges deletions) and adds the shortcut edges to it. It gives you the contracted graph, ready to use with a specialized Dijkstra algorithm, which takes into account the order of the nodes in the hierarchy." +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Use the contraction" -msgstr "소개" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Build the contraction" -msgstr "소개" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" +msgstr "" -msgid "Add shortcuts and hierarchy in the existing tables" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" msgstr "" -msgid "Add new columns in the `vertices` and `edges` tables to store the results:" +msgid "**options A:** ``[directed, cap]``" msgstr "" -msgid "Update and insert the results in the two tables." +msgid "**options B:** ``[directed, cap, global]``" msgstr "" -msgid "Use a Dijkstra shortest path algorithm on it" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Then you can use any Dijkstra-like algorithm, waiting for the adapted one which will take into account the built vertices hierarchy. For example:" +msgid "**options:** ``[directed, cap]``" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "``pgr_contractionLinear`` - Proposed" -msgstr ":doc:`pgr_extractVertices`" +msgid "Departing on car from vertex :math:`6` find the nearest subway station." +msgstr "" -msgid "``pgr_contractionLinear`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." +msgid "Using a **directed** graph for car routing." msgstr "" -msgid "pgr_contractionLinear(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgid "The subway stations are on the following vertices :math:`\\{1, 10, 11\\}`" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Linear contraction on an undirected graph." -msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." +msgid "The defaults used:" +msgstr "" -msgid "The green nodes are linear nodes and will not be part of the contracted graph." +msgid "`directed => true`" msgstr "" -msgid "All edges adjacent will not be part of the contracted graph." +msgid "`cap => 1`" msgstr "" -msgid "The red lines will be new edges of the contracted graph." +msgid "The result shows that station at vertex :math:`11` is the nearest." msgstr "" -msgid "**contraction Order**" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Number of times the contraction operations on ``contraction_order`` will be performed." +msgid "Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations to vertex :math:`2`" msgstr "" -msgid "A node connects two (or more) `linear` edges when" +msgid "On line `4`: using the positional parameter: `directed` set to ``true``" msgstr "" -msgid "The number of adjacent vertices is 2." +msgid "In line `5`: using named parameter `cap => 2`" msgstr "" -msgid "In case of a directed graph, a node is considered a `linear` node when" +msgid "The result shows that station at vertex :math:`10` is the nearest and the next best is :math:`11`." msgstr "" -msgid "Linearity is symmetrical." +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Linearity is not symmetrical" +msgid "**options:** ``[directed, cap, global]``" msgstr "" -msgid "Graph where linearity is not symmetrical." +msgid "Find the best pedestrian connection between two lines of buses" msgstr "" -msgid "When the graph is processed as a directed graph, linearity is not symmetrical, therefore the graph can not be contracted." +msgid "Using an **undirected** graph for pedestrian routing" msgstr "" -msgid "When the same graph is processed as an undirected graph, linearity is symmetrical, therefore the graph can be contracted." +msgid "The first subway line stations are at :math:`\\{15, 16\\}`" msgstr "" -msgid "The three edges can be replaced by one undirected edge" +msgid "The second subway line stations stops are at :math:`\\{1, 10, 11\\}`" msgstr "" -msgid "Edge :math:`1 - 3`." +msgid "On line `4`: using the named parameter: `directed => false`" msgstr "" -msgid "With cost: :math:`4`." +msgid "`global => true`" msgstr "" -msgid "Contracted vertices in the edge: :math:`\\{2\\}`." +msgid "For a pedestrian the best connection is to get on/off is at vertex :math:`15` of the first subway line and at vertex :math:`10` of the second subway line." msgstr "" -msgid "Linearity is symmetrical" +msgid "Only `one` route is returned because `global` is ``true`` and `cap` is ``1``" msgstr "" -msgid "Graph where linearity is symmetrical." +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "The four edges can be replaced by two directed edges." +msgid "Find the best car connection between all the stations of two subway lines" msgstr "" -msgid "Edge :math:`3 - 1`." +msgid "The first subway line stations stops are at :math:`\\{1, 10, 11\\}`" msgstr "" -msgid "With cost: :math:`6`." +msgid "The second subway line stations are at :math:`\\{15, 16\\}`" msgstr "" -msgid "The four edges can be replaced by one undirected edge." +msgid "The combinations contents:" msgstr "" -msgid "Step by step linear contraction" +msgid "lines `3~4` sets the start vertices to be from the first subway line and the ending vertices to be from the second subway line" msgstr "" -msgid "The linear contraction will stop when there are no more linear edges. For example from the following graph there are linear edges" +msgid "lines `6~7` sets the start vertices to be from the first subway line and the ending vertices to be from the first subway line" msgstr "" -msgid "Contracting vertex :math:`3`," +msgid "On line `8`: using the named parameter is `global => false`" msgstr "" -msgid "The vertex :math:`3` is removed from the graph" +msgid "From the results:" msgstr "" -msgid "The edges :math:`2 \\rightarrow 3` and :math:`w \\rightarrow z` are removed from the graph." +msgid "making a connection from the first subway line :math:`\\{1, 10, 11\\}` to the second :math:`\\{15, 16\\}`:" msgstr "" -msgid "A new edge :math:`2 \\rightarrow 4` is inserted represented with red color." +msgid "The best connections from all the stations from the first line are: :math:`{(1 \\rightarrow 16) (10 \\rightarrow 16) (11 \\rightarrow 16)}`" msgstr "" -msgid "Contracting vertex :math:`2`:" +msgid "The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` (lines: `11` and `12`)" msgstr "" -msgid "The vertex :math:`2` is removed from the graph" +msgid "making a connection from the second subway line :math:`\\{15, 16\\}` to the first :math:`\\{1, 10, 11\\}`:" msgstr "" -msgid "The edges :math:`1 \\rightarrow 2` and :math:`2 \\rightarrow 3` are removed from the graph." +msgid "The best connections from all the stations from the second line are: :math:`{(15 \\rightarrow 10) (16 \\rightarrow 11)}`" msgstr "" -msgid "A new edge :math:`1 \\rightarrow 3` is inserted represented with red color." +msgid "Both are equally good as they have the same cost. (lines: `13` and `14` and lines: `15` and `16`)" msgstr "" -msgid "Edge :math:`1 \\rightarrow 3` has the information of cost and the nodes that were contracted." +msgid "Dijkstra optional parameters" msgstr "" -msgid "Create the contracted graph." +msgid "Near optional parameters" msgstr "" -msgid "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` - Experimental" +msgid "``cap``" +msgstr "``cap``" + +msgid "Find at most ``cap`` number of nearest shortest paths" msgstr "" -msgid "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` — Returns the reverse Cuthill-Mckee ordering of an undirected graphs" +msgid "``global``" +msgstr "``global``" + +msgid "When ``true``: only ``cap`` limit results will be returned" msgstr "" -msgid "Version 3.4.0" +msgid "When ``false``: ``cap`` limit per ``Start vid`` will be returned" msgstr "" -msgid "In numerical linear algebra, the Cuthill-McKee algorithm (CM), named after Elizabeth Cuthill and James McKee, is an algorithm to permute a sparse matrix that has a symmetric sparsity pattern into a band matrix form with a small bandwidth." +msgid "Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" msgstr "" -msgid "The vertices are basically assigned a breadth-first search order, except that at each step, the adjacent vertices are placed in the queue in order of increasing degree." +msgid "``pgr_dijkstraNearCost``" +msgstr "``pgr_dijkstraNearCost``" + +msgid "``pgr_dijkstraNearCost`` — Using dijkstra algorithm, finds the route that leads to the nearest vertex." msgstr "" -msgid "The implementation is for **undirected** graphs." +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" msgstr "" -msgid "The bandwidth minimization problems are considered NP-complete problems." +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" msgstr "" -msgid "The running time complexity is: :math:`O(m log(m)|V|)`" +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" msgstr "" -msgid "where :math:`|V|` is the number of vertices," +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" msgstr "" -msgid ":math:`m` is the maximum degree of the vertices in the graph." +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "pgr_cuthillMckeeOrdering(`Edges SQL`_)" +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Returns set of |result_node_order|" +msgid "Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations to vertex :math:`6`" msgstr "" -msgid "Graph ordering of pgRouting :doc:`sampledata`" +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Returns set of ``(seq, node)``" +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "Sequence of the order starting from 1." +msgid "The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` (lines: `1`)" msgstr "" -msgid "New ordering in reverse order." +msgid "Both are equally good as they have the same cost. (lines: `12` and `13`)" msgstr "" -msgid "`Boost: Cuthill-McKee Ordering `__" +msgid "``pgr_dijkstraVia``" +msgstr "``pgr_dijkstraVia``" + +msgid "``pgr_dijkstraVia`` — Route that goes through a list of vertices." msgstr "" -msgid "`Wikipedia: Cuthill-McKee Ordering `__" +msgid "Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "``pgr_dagShortestPath`` - Experimental" -msgstr ":doc:`pgr_dagShortestPath`" +msgid "Route" +msgstr "" -msgid "``pgr_dagShortestPath`` — Returns the shortest path for weighted directed acyclic graphs(DAG). In particular, the DAG shortest paths algorithm implemented by Boost.Graph." +msgid "is a sequence of paths." msgstr "" -msgid "pgr_dagShortestPath(Combinations)" +msgid "Path" msgstr "" -msgid "Shortest Path for Directed Acyclic Graph(DAG) is a graph search algorithm that solves the shortest path problem for weighted directed acyclic graph, producing a shortest path from a starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``)." +msgid "is a section of the route." msgstr "" -msgid "This implementation can only be used with a **directed** graph with no cycles i.e. directed acyclic graph." +msgid "One Via" msgstr "" -msgid "The algorithm relies on topological sorting the dag to impose a linear ordering on the vertices, and thus is more efficient for DAG's than either the Dijkstra or Bellman-Ford algorithm." +msgid "pgr_dijkstraVia(`Edges SQL`_, **via vertices**, [**options**])" msgstr "" -msgid "Process is valid for weighted directed acyclic graphs only. otherwise it will throw warnings." +msgid "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge]``" msgstr "" -msgid "The `agg_cost` the non included values `(v, v)` is `0`" +msgid "Returns set of |via-result|" msgstr "" -msgid "The `agg_cost` the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`" +msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{5, 1, 8\\}` in that order on an directed graph." msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * (V + E))`" +msgid "Via optional parameters" msgstr "" -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid" msgstr "" -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "Identifier of a path. Has value **1** for the first path." msgstr "" -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence." msgstr "" -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "-1 for the last node of the path." msgstr "" -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "-2 for the last node of the route." msgstr "" -msgid "From vertex :math:`5` to vertex :math:`11` on a **directed** graph" +msgid "``route_agg_cost``" +msgstr "``route_agg_cost``" + +msgid "Total cost from ``start_vid`` of ``seq = 1`` to ``end_vid`` of the current ``seq``." msgstr "" -msgid "From vertex :math:`5` to vertices :math:`\\{7, 11\\}`" +msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` in that order on a **directed** graph." msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{5, 10\\}` to vertex :math:`11`" +msgid "The main query" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{5, 15\\}` to vertices :math:`\\{11, 17\\}` on an **undirected** graph" +msgid "Aggregate cost of the third path." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Return columns" -msgstr "결과 컬럼" +msgid "Route's aggregate cost of the route at the end of the third path." +msgstr "" -msgid "Making **start_vids** the same as **end_vids**" +msgid "Nodes visited in the route." msgstr "" -msgid "`Boost: DAG shortest paths `__" +msgid "The aggregate costs of the route when the visited vertices are reached." msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Topological_sorting" +msgid "Status of \"passes in front\" or \"visits\" of the nodes." msgstr "" -msgid "``pgr_degree``" -msgstr "``pgr_degree``" +msgid ":doc:`via-category`." +msgstr "" -msgid "``pgr_degree`` — For each vertex in an undirected graph, return the count of edges incident to the vertex." +msgid ":doc:`dijkstra-family`." msgstr "" -msgid "Error messages adjustment." +msgid "``pgr_drivingDistance`` - Returns the driving distance from a start node." msgstr "" -msgid "New signature with only Edges SQL." +#, fuzzy +msgid "pgr_drivingDistance(Single vertex)" +msgstr ":doc:`pgr_drivingDistance`" + +msgid "Added ``depth`` and ``start_vid`` result columns." msgstr "" -msgid "Calculates the degree of the vertices of an undirected graph" +#, fuzzy +msgid "pgr_drivingDistance(Multiple vertices)" +msgstr ":doc:`pgr_drivingDistance`" + +msgid "Result column name change: ``from_v`` to ``start_vid``." msgstr "" -msgid "The degree (or valency) of a vertex of a graph is the number of edges that are incident to the vertex." +msgid "Added ``depth`` and ``pred`` result columns." msgstr "" -msgid "A loop contributes 2 to a vertex's degree." +msgid "Signature change:" msgstr "" -msgid "A vertex with degree 0 is called an isolated vertex." +msgid "pgr_drivingDistance(single vertex)" msgstr "" -msgid "Isolated vertex is not part of the result" +msgid "New official signature:" msgstr "" -msgid "Vertex not participating on the subgraph is considered and isolated vertex." +msgid "pgr_drivingDistance(multiple vertices)" msgstr "" -msgid "There can be a ``dryrun`` execution and the code used to get the answer will be shown in a PostgreSQL ``NOTICE``." +msgid "Using the Dijkstra algorithm, extracts all the nodes that have costs less than or equal to the value ``distance``. The edges extracted will conform to the corresponding spanning tree." msgstr "" -msgid "The code can be used as base code for the particular application requirements." +msgid "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vid**, **distance**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "No ordering is performed." +msgid "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vids**, **distance**, [**options**])" msgstr "" -msgid "pgr_degree(`Edges SQL`_ , [``dryrun``])" +msgid "**options:** [directed, equicost]" msgstr "" -msgid "pgr_degree(`Edges SQL`_ , `Vertex SQL`_, [``dryrun``])" +msgid "Single Vertex" msgstr "" -msgid "RETURNS SETOF |result-degree|" +msgid "From vertex :math:`11` for a distance of :math:`3.0`" msgstr "" -msgid "Edges" +msgid "Multiple Vertices" msgstr "" -msgid "example" +msgid "From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` with equi-cost on a directed graph" msgstr "" -msgid "Get the degree of the vertices defined on the edges table" +msgid "Driving distance optional parameters" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Edges and Vertices" -msgstr "색인과 표" +msgid "``equicost``" +msgstr "``equicost``" -msgid "Extracting the vertex information" +msgid "When ``true`` the node will only appear in the closest ``start_vid`` list. Tie brakes are arbitrary." msgstr "" -msgid "``pgr_degree`` can use :doc:`pgr_extractVertices` embedded in the call." +msgid "When ``false`` which resembles several calls using the single vertex signature." msgstr "" -msgid "For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before hand and use it on ``pgr_degree`` calls. (See `Using a vertex table`_)" +msgid "end-before" msgstr "" -msgid "Calculate the degree of the nodes:" +msgid "From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` on an undirected graph" msgstr "" -msgid "`Vertex SQL`_" +msgid "``pgr_edgeColoring`` - Experimental" msgstr "" -msgid "`Vertex SQL`_ as described below" +msgid "``pgr_edgeColoring`` — Returns the edge coloring of undirected and loop-free graphs" msgstr "" -msgid "``dryrun``" -msgstr "``dryrun``" +msgid "Output columns standardized to |result_edge_color|" +msgstr "" -msgid "When true do not process and get in a NOTICE the resulting query." +msgid "Edge Coloring is an algorithm used for coloring of the edges for the vertices in the graph. It is an assignment of colors to the edges of the graph so that no two adjacent edges have the same color." msgstr "" -msgid "For the `Edges and Vertices`_ signature:" +msgid "The implementation is for **undirected** and **loop-free** graphs" msgstr "" -msgid "For the `Edges`_ signature:" +msgid "loop free" msgstr "" -msgid "Vertex SQL" +msgid "no self-loops and no parallel edges." msgstr "" -msgid "``in_edges``" -msgstr "``in_edges``" +msgid "Provides the color to be assigned to all the edges present in the graph." +msgstr "" -msgid "Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *first end point*." +msgid "At most :math:`\\Delta + 1` colors are used, where :math:`\\Delta` is the degree of the graph." msgstr "" -msgid "When missing, ``out_edges`` must exist." +msgid "This is optimal for some graphs, and by Vizing's theorem it uses at most one color more than the optimal for all others." msgstr "" -msgid "``out_edges``" -msgstr "``out_edges``" +msgid "the chromatic number :math:`x'(G)` (minimum number of colors needed for proper edge coloring of graph) is equal to the degree :math:`\\Delta + 1` of the graph, (:math:`x'(G) = \\Delta`)" +msgstr "" -msgid "Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *second end point*." +msgid "The algorithm tries to assign the least possible color to every edge." msgstr "" -msgid "When missing, ``in_edges`` must exist." +msgid "Does not always produce optimal coloring." msgstr "" -msgid "Vertex identifier" +msgid "The returned rows are ordered in ascending order of the edge identifier." msgstr "" -msgid "``degree``" -msgstr "``degree``" +msgid "Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore:" +msgstr "" -msgid "Number of edges that are incident to the vertex ``id``" +msgid "In this implelentation the running time: :math:`O(|E|*|V|)`" msgstr "" -msgid "Degree of a loop" +msgid "where :math:`|E|` is the number of edges in the graph," msgstr "" -msgid "Using the `Edges`_ signature." +msgid ":math:`|V|` is the number of vertices in the graph." msgstr "" -msgid "Using the `Edges and Vertices`_ signature." +msgid "pgr_edgeColoring(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "Degree of a sub graph" +msgid "Graph coloring of pgRouting :doc:`sampledata`" msgstr "" -msgid "For the following is a subgraph of the :doc:`sampledata`:" +msgid "`Boost: Edge Coloring `__" msgstr "" -msgid ":math:`E = \\{(1, 5 \\leftrightarrow 6), (1, 6 \\leftrightarrow 10)\\}`" +msgid "`Wikipedia: Graph coloring `__" msgstr "" -msgid ":math:`V = \\{1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17\\}`" +msgid "``pgr_edgeDisjointPaths`` — Calculates edge disjoint paths between two groups of vertices." msgstr "" -msgid "The vertices not participating on the edge are considered isolated" +msgid "Output columns standardized to |generic-result|" msgstr "" -msgid "their degree is 0 in the subgraph and" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(Combinations)" msgstr "" -msgid "their degree is not shown in the output." +msgid "Calculates the edge disjoint paths between two groups of vertices. Utilizes underlying maximum flow algorithms to calculate the paths." msgstr "" -msgid "Using a vertex table" +msgid "The main characterics are:" msgstr "" -msgid "For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before hand and use it on ``pgr_degree`` calls." +msgid "Calculates the edge disjoint paths between any two groups of vertices." msgstr "" -msgid "Extract the vertex information and save into a table:" +msgid "Returns EMPTY SET when source and destination are the same, or cannot be reached." msgstr "" -msgid "Dry run execution" +msgid "The graph can be directed or undirected." msgstr "" -msgid "To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun => true``." +msgid "Uses :doc:`pgr_boykovKolmogorov` to calculate the paths." msgstr "" -msgid "The results can be used as base code to make a refinement based on the backend development needs." +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Finding dead ends" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "If there is a vertices table already built using ``pgr_extractVertices`` and want the degree of the whole graph rather than a subset, it can be forgo using ``pgr_degree`` and work with the ``in_edges`` and ``out_edges`` columns directly." +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "The degree of a dead end is 1." +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Finding linear vertices" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "" -msgid "The degree of a linear vertex is 2." +msgid "Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}` on an undirected graph." msgstr "" -msgid "If there is a vertices table already built using the ``pgr_extractVertices``" +msgid "Manually assigned vertex combinations on an undirected graph." msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_extractVertices`" -msgstr ":doc:`pgr_extractVertices`" +msgid "``pgr_edmondsKarp``" +msgstr "``pgr_edmondsKarp``" -msgid "``pgr_depthFirstSearch`` - Proposed" +msgid "``pgr_edmondsKarp`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Edmonds Karp Algorithm." msgstr "" -msgid "``pgr_depthFirstSearch`` — Returns a depth first search traversal of the graph. The graph can be directed or undirected." +msgid "pgr_edmondsKarp(Combinations)" msgstr "" -msgid "Version 3.3.0" +msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowEdmondsKarp``" msgstr "" -msgid "Depth First Search algorithm is a traversal algorithm which starts from a root vertex, goes as deep as possible, and backtracks once a vertex is reached with no adjacent vertices or with all visited adjacent vertices. The traversal continues until all the vertices reachable from the root vertex are visited." +msgid "Running time: :math:`O( V * E ^ 2)`" msgstr "" -msgid "The implementation works for both **directed** and **undirected** graphs." +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "Provides the Depth First Search traversal order from a root vertex or from a set of root vertices." +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "An optional non-negative maximum depth parameter to limit the results up to a particular depth." +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "For optimization purposes, any duplicated values in the `Root vids` are ignored." +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "It does not produce the shortest path from a root vertex to a target vertex." +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" msgstr "" -msgid "The aggregate cost of traversal is not guaranteed to be minimal." +msgid "`Boost: Edmonds Karp max flow `__" msgstr "" -msgid "The returned values are ordered in ascending order of `start_vid`." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Edmonds%E2%80%93Karp_algorithm" msgstr "" -msgid "Depth First Search Running time: :math:`O(E + V)`" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "``pgr_edwardMoore`` - Experimental" +msgstr ":doc:`pgr_edwardMoore`" -msgid "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" +msgid "``pgr_edwardMoore`` — Returns the shortest path using Edward-Moore algorithm." msgstr "" -msgid "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" +msgid "pgr_edwardMoore(Combinations)" msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, max_depth]``" +msgid "Edward Moore’s Algorithm is an improvement of the Bellman-Ford Algorithm. It can compute the shortest paths from a single source vertex to all other vertices in a weighted directed graph. The main difference between Edward Moore's Algorithm and Bellman Ford's Algorithm lies in the run time." msgstr "" -msgid "Same as `Single vertex`_ but with edges in descending order of ``id``." +msgid "The worst-case running time of the algorithm is :math:`O(| V | * | E |)` similar to the time complexity of Bellman-Ford algorithm. However, experiments suggest that this algorithm has an average running time complexity of :math:`O( | E | )` for random graphs. This is significantly faster in terms of computation speed." msgstr "" -msgid "`Boost: Depth First Search `__" +msgid "Thus, the algorithm is at-best, significantly faster than Bellman-Ford algorithm and is at-worst,as good as Bellman-Ford algorithm" msgstr "" -msgid "`Boost: Undirected DFS `__" +msgid "The `agg_cost` the non included values `(v, v)` is :math:`0`" msgstr "" -msgid "`Wikipedia: Depth First Search algorithm `__" +msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the `start vids` or `end vids` are ignored." msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstra`` — Shortest path using Dijkstra algorithm." +msgid "Running time:" msgstr "" -msgid "Version 3.5.0" +msgid "Worst case: :math:`O(| V | * | E |)`" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." +msgid "Average case: :math:`O( | E | )`" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(One to Many) added ``end_vid`` column." +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(Many to One) added ``start_vid`` column." +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Version 3.1.0" +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_dijkstra(Combinations)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "" -msgid "Version 2.2.0" +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_dijkstra(One to Many)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" +msgid "Using a combinations table on an **undirected** graph." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_dijkstra(Many to One)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Shortest_Path_Faster_Algorithm" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_dijkstra(Many to Many)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" +msgid "``pgr_extractVertices``" +msgstr "``pgr_extractVertices``" -msgid "Signature change on pgr_dijkstra(One to One)" +msgid "``pgr_extractVertices`` — Extracts the vertices information" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "This is an auxiliary function for extracting the vertex information of the set of edges of a graph." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "When the edge identifier is given, then it will also calculate the in and out edges" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "pgr_extractVertices(`Edges SQL`_, [``dryrun``])" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "RETURNS SETOF |result-extract|" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed**" +msgid "When line geometry is known" msgstr "" -msgid "The examples of this section are based on the :doc:`sampledata` network." +msgid "(Optional) identifier of the edge." msgstr "" -msgid "For **directed** graphs with ``cost`` and ``reverse_cost`` columns" -msgstr "" +msgid "``geom``" +msgstr "``geom``" -msgid "Directed graph with cost and reverse cost columns" +msgid "``LINESTRING``" +msgstr "``LINESTRING``" + +msgid "Geometry of the edge." msgstr "" -msgid "1) Path from :math:`6` to :math:`10`" +msgid "This inner query takes precedence over the next two inner query, therefore other columns are ignored when ``geom`` column appears." msgstr "" -msgid "2) Path from :math:`6` to :math:`7`" +msgid "Ignored columns:" msgstr "" -msgid "3) Path from :math:`12` to :math:`10`" +msgid "``startpoint``" +msgstr "``startpoint``" + +msgid "``endpoint``" +msgstr "``endpoint``" + +msgid "When vertex geometry is known" msgstr "" -msgid "4) Path from :math:`12` to :math:`7`" +msgid "To use this inner query the column ``geom`` should not be part of the set of columns." msgstr "" -msgid "5) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 1 and 2" +msgid "``POINT``" +msgstr "``POINT``" + +msgid "POINT geometry of the starting vertex." msgstr "" -msgid "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" +msgid "POINT geometry of the ending vertex." msgstr "" -msgid "6) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 2 and 4" +msgid "This inner query takes precedence over the next inner query, therefore other columns are ignored when ``startpoint`` and ``endpoint`` columns appears." msgstr "" -msgid "Paths :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{7\\}`" +msgid "When identifiers of vertices are known" msgstr "" -msgid "7) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 1 to 4" +msgid "To use this inner query the columns ``geom``, ``startpoint`` and ``endpoint`` should not be part of the set of columns." msgstr "" -msgid "Paths :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" +msgid "``NULL`` When the ``id`` is not part of the inner query" msgstr "" -msgid "8) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 1 to 3" +msgid "X value of the point geometry" msgstr "" -msgid "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}\\cup\\{12\\}\\rightarrow\\{10\\}`" +msgid "``NULL`` When no geometry is provided" msgstr "" -msgid "For **undirected** graphs with ``cost`` and ``reverse_cost`` columns" +msgid "Geometry of the point" msgstr "" -msgid "Undirected graph with cost and reverse cost columns" +msgid "To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun := true``." msgstr "" -msgid "9) Path from :math:`6` to :math:`10`" +msgid "Create a routing topology" msgstr "" -msgid "10) Path from :math:`6` to :math:`7`" +msgid "Make sure the database does not have the ``vertices_table``" msgstr "" -msgid "11) Path from :math:`12` to :math:`10`" +msgid "Clean up the columns of the routing topology to be created" msgstr "" -msgid "12) Path from :math:`12` to :math:`7`" +msgid "When the ``LINESTRING`` has a SRID then use ``geom::geometry(POINT, )``" msgstr "" -msgid "13) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 9 and 10" +msgid "For big edge tables that are been prepared," msgstr "" -msgid "14) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 10 and 12" +msgid "Create it as ``UNLOGGED`` and" msgstr "" -msgid "15) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 9 to 12" +msgid "After the table is created ``ALTER TABLE .. SET LOGGED``" msgstr "" -msgid "16) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 9 to 11" +msgid "Inspect the vertices table" msgstr "" -msgid "For **directed** graphs only with ``cost`` column" +msgid "Create the routing topology on the edge table" msgstr "" -msgid "Directed graph only with cost column" +msgid "Updating the ``source`` information" msgstr "" -msgid "17) Path from :math:`6` to :math:`10`" +msgid "Updating the ``target`` information" msgstr "" -msgid "18) Path from :math:`6` to :math:`7`" +msgid "Inspect the routing topology" msgstr "" -msgid "19) Path from :math:`12` to :math:`10`" +msgid "**Generated topology**" msgstr "" -msgid "20) Path from :math:`12` to :math:`7`" +msgid "``pgr_findCloseEdges``" +msgstr "``pgr_findCloseEdges``" + +msgid "``pgr_findCloseEdges`` - Finds the close edges to a point geometry." msgstr "" -msgid "21) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 17 and 18" +msgid "``partial`` option is removed." msgstr "" -msgid "22) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 18 and 20" +msgid "``pgr_findCloseEdges`` - An utility function that finds the closest edge to a point geometry." msgstr "" -msgid "23) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 17 to 20" +msgid "The geometries must be in the same coordinate system (have the same SRID)." msgstr "" -msgid "24) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 17 to 19" +msgid "The code to do the calculations can be obtained for further specific adjustments needed by the application." msgstr "" -msgid "For **undirected** graphs only with ``cost`` column" +msgid "``EMPTY SET`` is returned on dryrun executions" msgstr "" -msgid "Undirected graph only with cost column" +msgid "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **point**, **tolerance**, [**options**])" msgstr "" -msgid "25) Path from :math:`6` to :math:`10`" +msgid "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **points**, **tolerance**, [**options**])" msgstr "" -msgid "26) Path from :math:`6` to :math:`7`" +msgid "**options:** ``[cap, dryrun]``" msgstr "" -msgid "27) Path from :math:`12` to :math:`10`" +msgid "Returns set of |result-find|" msgstr "" -msgid "28) Path from :math:`12` to :math:`7`" +msgid "One point" msgstr "" -msgid "29) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 25 and 26" +msgid "Get two close edges to points of interest with :math:`pid = 5`" msgstr "" -msgid "30) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 26 and 28" +msgid "``cap => 2``" msgstr "" -msgid "31) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 25 to 28" +msgid "Many points" msgstr "" -msgid "32) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 25 to 27" +msgid "For each points of interests, find the closest edge." msgstr "" -msgid "Equvalences between signatures" +msgid "**point**" msgstr "" -msgid "The following examples find the path for :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10\\}`" +msgid "The point geometry" msgstr "" -msgid "33) Using `One to One`_" +msgid "**points**" msgstr "" -msgid "34) Using `One to Many`_" +msgid "``POINT[]``" msgstr "" -msgid "35) Using `Many to One`_" +msgid "An array of point geometries" msgstr "" -msgid "36) Using `Many to Many`_" +msgid "**tolerance**" msgstr "" -msgid "37) Using `Combinations`_" +msgid "Max distance between geometries" msgstr "" -msgid "`Boost: Dijkstra shortest paths `__" +msgid "Limit output rows" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" +msgid "When ``false`` calculations are performed." msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstraCost``" -msgstr "``pgr_dijkstraCost``" +msgid "When ``true`` calculations are not performed and the query to do the calculations is exposed in a PostgreSQL ``NOTICE``." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "``pgr_dijkstraCost`` - Total cost of the shortest path using Dijkstra algorithm." -msgstr ":doc:`pgr_aStarCost` - 최단 경로의 집계 비용 반환." +msgid "``geometry``" +msgstr "``geometry``" -#, fuzzy -msgid "pgr_dijkstraCost(Combinations)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" +msgid "The ``LINESTRING`` geometry of the edge." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "The ``pgr_dijkstraCost`` function summarizes of the cost of the shortest path using Dijkstra Algorithm." -msgstr ":doc:`pgr_bdDijkstraCost` - 최단 경로의 비용을 계산하기 위한 양방향 다익스트라 알고리즘" +msgid "When :math:`cap = 1`, it is the closest edge." +msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "Value in <0,1> that indicates the relative position from the first end-point of the edge." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Value in ``[r, l]`` indicating if the point is:" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "At the right ``r`` of the segment." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "When the point is on the line it is considered to be on the right." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "At the left ``l`` of the segment." msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstraCostMatrix``" -msgstr "``pgr_dijkstraCostMatrix``" +msgid "``distance``" +msgstr "``distance``" -msgid "``pgr_dijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_dijkstra`." +msgid "Distance from the point to the edge." msgstr "" -msgid "Using Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." +msgid "Original ``POINT`` geometry." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" +msgid "``LINESTRING`` geometry that connects the original **point** to the closest point of the edge with identifier ``edge_id``" msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstraNear``" -msgstr "``pgr_dijkstraNear``" - -msgid "``pgr_dijkstraNear`` — Using Dijkstra's algorithm, finds the route that leads to the nearest vertex." +msgid "One point in an edge" msgstr "" -msgid "Given a graph, a starting vertex and a set of ending vertices, this function finds the shortest path from the starting vertex to the nearest ending vertex." +msgid "The green node is the original point." msgstr "" -msgid "Uses Dijkstra algorithm." +msgid "``geom`` has the value of the original point." msgstr "" -msgid "Works for **directed** and **undirected** graphs." +msgid "The geometry ``edge`` is a line that connects the original point with the edge :math:`sp \\rightarrow ep` edge." msgstr "" -msgid "When there are more than one path to the same vertex with same cost:" +msgid "The point is located at the left of the edge." msgstr "" -msgid "The algorithm will return just one path" +msgid "One point dry run execution" msgstr "" -msgid "Optionally allows to find more than one path." +msgid "Using the query from the previous example:" msgstr "" -msgid "When more than one path is to be returned:" +msgid "Returns ``EMPTY SET``." msgstr "" -msgid "Results are sorted in increasing order of:" +msgid "``dryrun => true``" msgstr "" -msgid "aggregate cost" +msgid "Generates a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used." msgstr "" -msgid "Within the same value of aggregate costs:" +msgid "The generated code can be used as a starting base code for additional requirements, like taking into consideration the SRID." msgstr "" -msgid "results are sorted by (source, target)" +msgid "Many points in an edge" msgstr "" -msgid "Running time: Dijkstra running time: :math:`drt = O((|E| + |V|)log|V|)`" +msgid "The green nodes are the **original points**" msgstr "" -msgid "One to Many; :math:`drt`" +msgid "The geometry ``geom``, marked as **g1** and **g2** are the **original points**" msgstr "" -msgid "Many to One: :math:`drt`" +msgid "The geometry ``edge``, marked as **edge1** and **edge2** is a line that connects the **original point** with the closest point on the :math:`sp \\rightarrow ep` edge." msgstr "" -msgid "Many to Many: :math:`drt * |Starting vids|`" +msgid "Many points dry run execution" msgstr "" -msgid "Combinations: :math:`drt * |Starting vids|`" +msgid "Do not process query" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" +msgid "Generate a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used to calculate all columns" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" +msgid "Find at most two routes to a given point" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" +msgid "Using :doc:`pgr_withPoints`" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" +msgid "A point of interest table" msgstr "" -msgid "**options A:** ``[directed, cap]``" +msgid "Handling points outside the graph." msgstr "" -msgid "**options B:** ``[directed, cap, global]``" +msgid "Points of interest" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "Some times the applications work \"on the fly\" starting from a location that is not a vertex in the graph. Those locations, in pgRrouting are called points of interest." msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, cap]``" +msgid "The information needed in the points of interest is ``pid``, ``edge_id``, ``side``, ``fraction``." msgstr "" -msgid "Departing on car from vertex :math:`6` find the nearest subway station." +msgid "On this documentation there will be some 6 fixed points of interest and they will be stored on a table." msgstr "" -msgid "Using a **directed** graph for car routing." +msgid "A unique identifier." msgstr "" -msgid "The subway stations are on the following vertices :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgid "Identifier of the nearest segment." msgstr "" -msgid "The defaults used:" +msgid "Is it on the left, right or both sides of the segment ``edge_id``." msgstr "" -msgid "`directed => true`" +msgid "Where in the segment is the point located." msgstr "" -msgid "`cap => 1`" +msgid "The geometry of the points." msgstr "" -msgid "The result shows that station at vertex :math:`11` is the nearest." +msgid "The distance between ``geom`` and the segment ``edge_id``." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "A segment that connects the ``geom`` of the point to the closest point on the segment ``edge_id``." msgstr "" -msgid "Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations to vertex :math:`2`" -msgstr "" +msgid "``newPoint``" +msgstr "``newPoint``" -msgid "On line `4`: using the positional parameter: `directed` set to ``true``" +msgid "A point on segment ``edge_id`` that is the closest to ``geom``." msgstr "" -msgid "In line `5`: using named parameter `cap => 2`" +msgid "Points of interest fill up" msgstr "" -msgid "The result shows that station at vertex :math:`10` is the nearest and the next best is :math:`11`." +msgid "Inserting the points of interest." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "Filling the rest of the table." msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, cap, global]``" +msgid "Any other additional modification: In this manual, point :math:`6` can be reached from both sides." msgstr "" -msgid "Find the best pedestrian connection between two lines of buses" +msgid "The points of interest:" msgstr "" -msgid "Using an **undirected** graph for pedestrian routing" -msgstr "" +msgid "``pgr_floydWarshall``" +msgstr "``pgr_floydWarshall``" -msgid "The first subway line stations are at :math:`\\{15, 16\\}`" +msgid "``pgr_floydWarshall`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph using Floyd-Warshall algorithm." msgstr "" -msgid "The second subway line stations stops are at :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgid "The Floyd-Warshall algorithm, also known as Floyd's algorithm, is a good choice to calculate the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph, for *dense graphs*. We use Boost's implementation which runs in :math:`\\Theta(V^3)` time," msgstr "" -msgid "On line `4`: using the named parameter: `directed => false`" +msgid "pgr_floydWarshall(`Edges SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "`global => true`" +msgid "For a directed subgraph with edges :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." msgstr "" -msgid "For a pedestrian the best connection is to get on/off is at vertex :math:`15` of the first subway line and at vertex :math:`10` of the second subway line." +msgid "Boost `Floyd-Warshall `_" msgstr "" -msgid "Only `one` route is returned because `global` is ``true`` and `cap` is ``1``" -msgstr "" +msgid "``pgr_full_version``" +msgstr "``pgr_full_version``" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "``pgr_full_version`` — Get the details of pgRouting version information." msgstr "" -msgid "Find the best car connection between all the stations of two subway lines" +msgid "Get complete details of pgRouting version information" msgstr "" -msgid "The first subway line stations stops are at :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgid "pgr_full_version()" msgstr "" -msgid "The second subway line stations are at :math:`\\{15, 16\\}`" +msgid "RETURNS |result-version|" msgstr "" -msgid "The combinations contents:" +msgid "Information about when this documentation was built" msgstr "" -msgid "lines `3~4` sets the start vertices to be from the first subway line and the ending vertices to be from the second subway line" -msgstr "" +msgid "``version``" +msgstr "``version``" -msgid "lines `6~7` sets the start vertices to be from the first subway line and the ending vertices to be from the first subway line" +msgid "pgRouting version" msgstr "" -msgid "On line `8`: using the named parameter is `global => false`" -msgstr "" +msgid "``build_type``" +msgstr "``build_type``" -msgid "From the results:" +msgid "The Build type" msgstr "" -msgid "making a connection from the first subway line :math:`\\{1, 10, 11\\}` to the second :math:`\\{15, 16\\}`:" -msgstr "" +msgid "``compile_date``" +msgstr "``compile_date``" -msgid "The best connections from all the stations from the first line are: :math:`{(1 \\rightarrow 16) (10 \\rightarrow 16) (11 \\rightarrow 16)}`" +msgid "Compilation date" msgstr "" -msgid "The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` (lines: `11` and `12`)" -msgstr "" +msgid "``library``" +msgstr "``library``" -msgid "making a connection from the second subway line :math:`\\{15, 16\\}` to the first :math:`\\{1, 10, 11\\}`:" +msgid "Library name and version" msgstr "" -msgid "The best connections from all the stations from the second line are: :math:`{(15 \\rightarrow 10) (16 \\rightarrow 11)}`" -msgstr "" +msgid "``system``" +msgstr "``system``" -msgid "Both are equally good as they have the same cost. (lines: `13` and `14` and lines: `15` and `16`)" +msgid "Operative system" msgstr "" -msgid "Dijkstra optional parameters" -msgstr "" +msgid "``postgreSQL``" +msgstr "``postgreSQL``" -msgid "Near optional parameters" +msgid "pgsql used" msgstr "" -msgid "``cap``" -msgstr "``cap``" +msgid "``compiler``" +msgstr "``compiler``" -msgid "Find at most ``cap`` number of nearest shortest paths" +msgid "Compiler and version" msgstr "" -msgid "``global``" -msgstr "``global``" +msgid "``boost``" +msgstr "``boost``" -msgid "When ``true``: only ``cap`` limit results will be returned" +msgid "Boost version" msgstr "" -msgid "When ``false``: ``cap`` limit per ``Start vid`` will be returned" -msgstr "" +msgid "``hash``" +msgstr "``hash``" -msgid "Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" +msgid "Git hash of pgRouting build" msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstraNearCost``" -msgstr "``pgr_dijkstraNearCost``" +#, fuzzy +msgid "``pgr_hawickCircuits`` - Experimental" +msgstr ":doc:`pgr_hawickCircuits`" -msgid "``pgr_dijkstraNearCost`` — Using dijkstra algorithm, finds the route that leads to the nearest vertex." +#, fuzzy +msgid "``pgr_hawickCircuits`` — Returns the list of circuits using hawick circuits algorithm." +msgstr ":doc:`pgr_bdDijkstra` - 최단 경로를 위한 양방향 다익스트라 알고리즘." + +msgid "Hawick Circuit algorithm, is published in 2008 by Ken Hawick and Health A. James. This algorithm solves the problem of detecting and enumerating circuits in graphs. It is capable of circuit enumeration in graphs with directed-arcs, multiple-arcs and self-arcs with a memory efficient and high-performance im-plementation. It is an extension of Johnson's Algorithm of finding all the elementary circuits of a directed graph." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" +msgid "There are 2 variations defined in the Boost Graph Library. Here, we have implemented only 2nd as it serves the most suitable and practical usecase. In this variation we get the circuits after filtering out the circuits caused by parallel edges. Parallel edge circuits have more use cases when you want to count the no. of circuits.Maybe in future, we will also implemenent this variation." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" +msgid "The algorithm implementation works only for directed graph" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" +msgid "It is a variation of Johnson's algorithm for circuit enumeration." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" +msgid "The algorithm outputs the distinct circuits present in the graph." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "Time Complexity: :math:`O((V + E) (c + 1))`" +msgstr "" + +msgid ":math:`|c|` is the number of circuits in the graph." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "pgr_hawickCircuits(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations to vertex :math:`6`" +msgid "Circuits present in the pgRouting :doc:`sampledata`" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "Id of the circuit starting from ``1``" msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "Relative position in the path. Has value ``0`` for beginning of the path" msgstr "" -msgid "The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` (lines: `1`)" +msgid "Identifier of the starting vertex of the circuit." msgstr "" -msgid "Both are equally good as they have the same cost. (lines: `12` and `13`)" +msgid "Identifier of the ending vertex of the circuit." msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstraVia``" -msgstr "``pgr_dijkstraVia``" +msgid "Identifier of the node in the path from a vid to next vid." +msgstr "" -msgid "``pgr_dijkstraVia`` — Route that goes through a list of vertices." +msgid "`Boost: Hawick Circuit Algorithm `__" msgstr "" -msgid "Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." +msgid "``pgr_isPlanar`` - Experimental" msgstr "" -msgid "Route" +msgid "``pgr_isPlanar`` — Returns a boolean depending upon the planarity of the graph." msgstr "" -msgid "is a sequence of paths." +msgid "A graph is planar if it can be drawn in two-dimensional space with no two of its edges crossing. Such a drawing of a planar graph is called a plane drawing. Every planar graph also admits a straight-line drawing, which is a plane drawing where each edge is represented by a line segment. When a graph has :math:`K_5` or :math:`K_{3, 3}` as subgraph then the graph is not planar." msgstr "" -msgid "Path" +msgid "This implementation use the Boyer-Myrvold Planarity Testing." msgstr "" -msgid "is a section of the route." +msgid "It will return a boolean value depending upon the planarity of the graph." msgstr "" -msgid "One Via" +msgid "Applicable only for **undirected** graphs." msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraVia(`Edges SQL`_, **via vertices**, [**options**])" +msgid "The algorithm does not considers traversal costs in the calculations." msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge]``" +msgid "Running time: :math:`O(|V|)`" msgstr "" -msgid "Returns set of |via-result|" +msgid "pgr_isPlanar(`Edges SQL`)" msgstr "" -msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{5, 1, 8\\}` in that order on an directed graph." +msgid "RETURNS ``BOOLEAN``" msgstr "" -msgid "Via optional parameters" +msgid "Returns a boolean ``(pgr_isplanar)``" msgstr "" -msgid "When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid" +msgid "``pgr_isplanar``" +msgstr "``pgr_isplanar``" + +msgid "`true` when the graph is planar." msgstr "" -msgid "Identifier of a path. Has value **1** for the first path." +msgid "`false` when the graph is not planar." msgstr "" -msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence." +msgid "The following edges will make the subgraph with vertices {10, 15, 11, 16, 13} a :math:`K_1` graph." msgstr "" -msgid "-1 for the last node of the path." +msgid "The new graph is not planar because it has a :math:`K_5` subgraph. Edges in blue represent :math:`K_5` subgraph." msgstr "" -msgid "-2 for the last node of the route." +msgid "`Boost: Boyer Myrvold `__" msgstr "" -msgid "``route_agg_cost``" -msgstr "``route_agg_cost``" +msgid "``pgr_johnson``" +msgstr "``pgr_johnson``" -msgid "Total cost from ``start_vid`` of ``seq = 1`` to ``end_vid`` of the current ``seq``." +#, fuzzy +msgid "``pgr_johnson`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph using Johnson algorithm." +msgstr ":doc:`pgr_aStarCost` - 최단 경로의 집계 비용 반환." + +msgid "The Johnson algorithm, is a good choice to calculate the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph, for *sparse graphs*. It uses the Boost's implementation which runs in :math:`O(V E \\log V)` time," msgstr "" -msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` in that order on a **directed** graph." +msgid "pgr johnson(`Edges SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "The main query" +msgid "Boost `Johnson `_" msgstr "" -msgid "Aggregate cost of the third path." +#, fuzzy +msgid "``pgr_kingOrdering`` - Experimental" +msgstr ":doc:`pgr_edwardMoore`" + +#, fuzzy +msgid "``pgr_kingOrdering`` — Returns the King ordering of an undirected graph." +msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." + +msgid "In numerical linear algebra and graph theory, the King ordering algorithm is a heuristic designed to reorder the vertices of a graph so as to reduce its bandwidth." msgstr "" -msgid "Route's aggregate cost of the route at the end of the third path." +msgid "The method follows a breadth-first search (BFS) traversal, but with a refinement: at each step, the unvisited neighbors of the current vertex are inserted into the queue in ascending order of their pseudo-degree, where the pseudo-degree of a vertex is the number of edges connecting it to yet-unvisited vertices. This prioritization often yields a smaller bandwidth compared to simpler BFS orderings." msgstr "" -msgid "Nodes visited in the route." +#, fuzzy +msgid "The implementation targets undirected graphs." +msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." + +msgid "Bandwidth minimization is an NP-complete problem; King ordering provides a practical local minimization approach." msgstr "" -msgid "The aggregate costs of the route when the visited vertices are reached." +msgid "The time complexity is: :math:`O(m^2 \\log(m)|E|)`" msgstr "" -msgid "Status of \"passes in front\" or \"visits\" of the nodes." +msgid "where :math:`|E|` is the number of edges," msgstr "" -msgid ":doc:`via-category`." +msgid ":math:`m` is the maximum degree among all vertices." msgstr "" -msgid ":doc:`dijkstra-family`." +msgid "pgr_kingOrdering(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "``pgr_drivingDistance`` - Returns the driving distance from a start node." +msgid "`Boost: King Ordering `__" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_drivingDistance(Single vertex)" -msgstr ":doc:`pgr_drivingDistance`" +msgid "``pgr_kruskal``" +msgstr "``pgr_kruskal``" -msgid "Added ``depth`` and ``start_vid`` result columns." +msgid "``pgr_kruskal`` — Minimum spanning tree of a graph using Kruskal's algorithm." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_drivingDistance(Multiple vertices)" -msgstr ":doc:`pgr_drivingDistance`" - -msgid "Result column name change: ``from_v`` to ``start_vid``." +msgid "This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph using Kruskal's algorithm." msgstr "" -msgid "Added ``depth`` and ``pred`` result columns." +msgid "EMPTY SET is returned when there are no edges in the graph." msgstr "" -msgid "Signature change:" +msgid "pgr_kruskal(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "pgr_drivingDistance(single vertex)" +msgid "Returns set of |result-mst|" msgstr "" -msgid "New official signature:" +msgid "Minimum spanning forest" msgstr "" -msgid "pgr_drivingDistance(multiple vertices)" +msgid "``pgr_kruskalBFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with breadth First Search ordering." msgstr "" -msgid "Using the Dijkstra algorithm, extracts all the nodes that have costs less than or equal to the value ``distance``. The edges extracted will conform to the corresponding spanning tree." +msgid "Added ``pred`` result columns." msgstr "" -msgid "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vid**, **distance**, [``directed``])" +msgid "Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." msgstr "" -msgid "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vids**, **distance**, [**options**])" +msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Breath First Search order" msgstr "" -msgid "**options:** [directed, equicost]" +msgid "Breath First Search Running time: :math:`O(E + V)`" msgstr "" -msgid "Single Vertex" +msgid "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`11` for a distance of :math:`3.0`" +msgid "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" msgstr "" -msgid "Multiple Vertices" +msgid "The Minimum Spanning Tree having as root vertex :math:`6`" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` with equi-cost on a directed graph" +msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:`depth \\leq 3`" msgstr "" -msgid "Driving distance optional parameters" +msgid "``pgr_kruskalDD`` — Catchament nodes using Kruskal's algorithm." msgstr "" -msgid "``equicost``" -msgstr "``equicost``" +msgid "Using Kruskal's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less than or equal to a **distance** from a **root** vertex (or vertices) within the calculated minimum spanning tree." +msgstr "" -msgid "When ``true`` the node will only appear in the closest ``start_vid`` list. Tie brakes are arbitrary." +msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order." msgstr "" -msgid "When ``false`` which resembles several calls using the single vertex signature." +msgid "Depth First Search running time: :math:`O(E + V)`" msgstr "" -msgid "end-before" +msgid "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` on an undirected graph" +msgid "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" msgstr "" -msgid "``pgr_edgeColoring`` - Experimental" +msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertex :math:`6` with :math:`distance \\leq 3.5`" msgstr "" -msgid "``pgr_edgeColoring`` — Returns the edge coloring of undirected and loop-free graphs" +msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:`distance \\leq 3.5`" msgstr "" -msgid "Edge Coloring is an algorithm used for coloring of the edges for the vertices in the graph. It is an assignment of colors to the edges of the graph so that no two adjacent edges have the same color." +msgid "``pgr_kruskalDFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." msgstr "" -msgid "The implementation is for **undirected** and **loop-free** graphs" +msgid "Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." msgstr "" -msgid "loop free" +msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order" msgstr "" -msgid "no self-loops and no parallel edges." +msgid "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" msgstr "" -msgid "Provides the color to be assigned to all the edges present in the graph." +msgid "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" msgstr "" -msgid "At most :math:`\\Delta + 1` colors are used, where :math:`\\Delta` is the degree of the graph." +#, fuzzy +msgid "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` - Experimental" +msgstr ":doc:`pgr_lengauerTarjanDominatorTree`" + +msgid "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` — Returns the immediate dominator of all vertices." msgstr "" -msgid "This is optimal for some graphs, and by Vizing's theorem it uses at most one color more than the optimal for all others." +msgid "The algorithm calculates the *immediate dominator* of each vertex called **idom**, once **idom** of each vertex is calculated then by making every **idom** of each vertex as its parent, the dominator tree can be built." msgstr "" -msgid "the chromatic number :math:`x'(G)` (minimum number of colors needed for proper edge coloring of graph) is equal to the degree :math:`\\Delta + 1` of the graph, (:math:`x'(G) = \\Delta`)" +msgid "The algorithm works in directed graph only." msgstr "" -msgid "The algorithm tries to assign the least possible color to every edge." +msgid "The algorithm returns *idom* of each vertex." msgstr "" -msgid "Does not always produce optimal coloring." +msgid "If the *root vertex* not present in the graph then it returns empty set." msgstr "" -msgid "The returned rows are ordered in ascending order of the edge identifier." +msgid "Running time: :math:`O((V+E)log(V+E))`" msgstr "" -msgid "Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore:" +msgid "pgr_lengauerTarjanDominatorTree(`Edges SQL`_, **root vertex**)" msgstr "" -msgid "In this implelentation the running time: :math:`O(|E|*|V|)`" +msgid "Returns set of |result-idom|" msgstr "" -msgid "where :math:`|E|` is the number of edges in the graph," +msgid "The dominator tree with root vertex :math:`5`" msgstr "" -msgid ":math:`|V|` is the number of vertices in the graph." +msgid "SQL query as described above." msgstr "" -msgid "pgr_edgeColoring(`Edges SQL`_)" +msgid "**root vertex**" msgstr "" -msgid "Graph coloring of pgRouting :doc:`sampledata`" +msgid "Returns set of ``(seq, vertex_id, idom)``" msgstr "" -msgid "`Boost: Edge Coloring `__" +msgid "``vertex_id``" +msgstr "``vertex_id``" + +msgid "Identifier of vertex ." msgstr "" -msgid "`Wikipedia: Graph coloring `__" +msgid "``idom``" +msgstr "``idom``" + +msgid "Immediate dominator of vertex." msgstr "" -msgid "``pgr_edgeDisjointPaths`` — Calculates edge disjoint paths between two groups of vertices." +msgid "Dominator tree of another component." msgstr "" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(Combinations)" +msgid "`Boost: Lengauer-Tarjan dominator `__" msgstr "" -msgid "Calculates the edge disjoint paths between two groups of vertices. Utilizes underlying maximum flow algorithms to calculate the paths." +msgid "`Wikipedia: dominator tree `__" msgstr "" -msgid "The main characterics are:" +#, fuzzy +msgid "``pgr_lineGraph`` - Proposed" +msgstr ":doc:`pgr_analyzeGraph`" + +msgid "``pgr_lineGraph`` — Transforms the given graph into its corresponding edge-based graph." msgstr "" -msgid "Calculates the edge disjoint paths between any two groups of vertices." +#, fuzzy +msgid "Works for directed and undirected graphs." +msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." + +msgid "Given a graph :math:`G`, its line graph :math:`L(G)` is a graph such that:" msgstr "" -msgid "Returns EMPTY SET when source and destination are the same, or cannot be reached." +msgid "Each vertex of :math:`L(G)` represents an edge of :math:`G`." msgstr "" -msgid "The graph can be directed or undirected." +msgid "Two vertices of :math:`L(G)` are adjacent if and only if their corresponding edges share a common endpoint in :math:`G`" msgstr "" -msgid "Uses :doc:`pgr_boykovKolmogorov` to calculate the paths." +msgid "The ``cost`` and ``reverse_cost`` columns of the result represent existence of the edge." msgstr "" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "When the graph is directed the result is directed." msgstr "" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "To get the complete Line Graph use unique identifiers on the double way edges (See `Additional Examples`_)." msgstr "" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "When the graph is undirected the result is undirected." msgstr "" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "The ``reverse_cost`` is always :math:`-1`." msgstr "" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "pgr_lineGraph(`Edges SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}` on an undirected graph." +msgid "Returns set of |result-lineg|" msgstr "" -msgid "Manually assigned vertex combinations on an undirected graph." +msgid "For an undirected graph with edges :math:'{2,4,5,8}'" msgstr "" -msgid "``pgr_edmondsKarp``" -msgstr "``pgr_edmondsKarp``" +msgid "Gives a local identifier for the edge" +msgstr "" -msgid "``pgr_edmondsKarp`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Edmonds Karp Algorithm." +msgid "When `negative`: the source is the reverse edge in the original graph." msgstr "" -msgid "pgr_edmondsKarp(Combinations)" +msgid "When `negative`: the target is the reverse edge in the original graph." msgstr "" -msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowEdmondsKarp``" +msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``)." msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O( V * E ^ 2)`" +msgid "When `negative`: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore it’s not part of the graph." msgstr "" -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)." msgstr "" -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "When `negative`: edge (``target``, ``source``) does not exist, therefore it’s not part of the graph." msgstr "" -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "Given the following directed graph" msgstr "" -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid ":math:`G(V,E) = G(\\{1,2,3,4\\},\\{ 1 \\rightarrow 2, 1 \\rightarrow 4, 2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 1, 3 \\rightarrow 2, 3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3\\})`" msgstr "" -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "Representation as directed with shared edge identifiers" msgstr "" -msgid "`Boost: Edmonds Karp max flow `__" +msgid "For the simplicity, the design of the edges table on the database, has the edge's identifiers are represented with 3 digits:" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Edmonds%E2%80%93Karp_algorithm" +msgid "hundreds" msgstr "" #, fuzzy -msgid "``pgr_edwardMoore`` - Experimental" -msgstr ":doc:`pgr_edwardMoore`" +msgid "the source vertex" +msgstr "소스 가져오기" -msgid "``pgr_edwardMoore`` — Returns the shortest path using Edward-Moore algorithm." +msgid "tens" msgstr "" -msgid "Edward Moore’s Algorithm is an improvement of the Bellman-Ford Algorithm. It can compute the shortest paths from a single source vertex to all other vertices in a weighted directed graph. The main difference between Edward Moore's Algorithm and Bellman Ford's Algorithm lies in the run time." +msgid "always 0, acts as a separator" msgstr "" -msgid "The worst-case running time of the algorithm is :math:`O(| V | * | E |)` similar to the time complexity of Bellman-Ford algorithm. However, experiments suggest that this algorithm has an average running time complexity of :math:`O( | E | )` for random graphs. This is significantly faster in terms of computation speed." +msgid "units" msgstr "" -msgid "Thus, the algorithm is at-best, significantly faster than Bellman-Ford algorithm and is at-worst,as good as Bellman-Ford algorithm" +msgid "the target vertex" msgstr "" -msgid "The `agg_cost` the non included values `(v, v)` is :math:`0`" +msgid "In this image," msgstr "" -msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the `start vids` or `end vids` are ignored." +msgid "Single or double head arrows represent one edge (row) on the edges table." msgstr "" -msgid "Running time:" +msgid "The numbers in the yellow shadow are the edge identifiers." msgstr "" -msgid "Worst case: :math:`O(| V | * | E |)`" +msgid "Two pair of edges share the same identifier when the ``reverse_cost`` column is used." msgstr "" -msgid "Average case: :math:`O( | E | )`" +msgid "Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with one edge row with :math:`id=203`." msgstr "" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with one edge row with :math:`id=304`." msgstr "" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "The graph can be created as follows:" msgstr "" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "Line Graph of a directed graph represented with shared edges" msgstr "" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "The result is a directed graph." msgstr "" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "For :math:`seq=4` from :math:`203 \\leftrightarrow 304` represent two edges" msgstr "" -msgid "Using a combinations table on an **undirected** graph." +msgid "For all the other values of ``seq`` represent one edge." msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Shortest_Path_Faster_Algorithm" +msgid "The ``cost`` and ``reverse_cost`` values represent the existence of the edge." msgstr "" -msgid "``pgr_extractVertices``" -msgstr "``pgr_extractVertices``" - -msgid "``pgr_extractVertices`` — Extracts the vertices information" +msgid "When positive: the edge exists." msgstr "" -msgid "This is an auxiliary function for extracting the vertex information of the set of edges of a graph." +msgid "When negative: the edge does not exist." msgstr "" -msgid "When the edge identifier is given, then it will also calculate the in and out edges" +msgid "Representation as directed with unique edge identifiers" msgstr "" -msgid "pgr_extractVertices(`Edges SQL`_, [``dryrun``])" +msgid "Single head arrows represent one edge (row) on the edges table." msgstr "" -msgid "RETURNS SETOF |result-extract|" +msgid "There are no double head arrows" msgstr "" -msgid "When line geometry is known" +msgid "Two pair of edges share the same ending nodes and the ``reverse_cost`` column is not used." msgstr "" -msgid "(Optional) identifier of the edge." +msgid "Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with two edges :math:`id=203` and :math:`id=302` respectively." msgstr "" -msgid "``geom``" -msgstr "``geom``" - -msgid "``LINESTRING``" -msgstr "``LINESTRING``" +msgid "Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with two edges :math:`id=304` and :math:`id=403` respectively." +msgstr "" -msgid "Geometry of the edge." +msgid "Line Graph of a directed graph represented with unique edges" msgstr "" -msgid "This inner query takes precedence over the next two inner query, therefore other columns are ignored when ``geom`` column appears." +msgid "For :math:`seq=7` from :math:`203 \\leftrightarrow 302` represent two edges." msgstr "" -msgid "Ignored columns:" +msgid "For :math:`seq=8` from :math:`304 \\leftrightarrow 403` represent two edges." msgstr "" -msgid "``startpoint``" -msgstr "``startpoint``" +msgid "wikipedia: `Line Graph `__" +msgstr "" -msgid "``endpoint``" -msgstr "``endpoint``" +msgid "mathworld: `Line Graph `__" +msgstr "" -msgid "When vertex geometry is known" +msgid "``pgr_lineGraphFull`` - Experimental" msgstr "" -msgid "To use this inner query the column ``geom`` should not be part of the set of columns." +msgid "``pgr_lineGraphFull`` — Transforms a given graph into a new graph where all of the vertices from the original graph are converted to line graphs." msgstr "" -msgid "``POINT``" -msgstr "``POINT``" +msgid "Version 2.6.0" +msgstr "" -msgid "POINT geometry of the starting vertex." +msgid "``pgr_lineGraphFull``, converts original directed graph to a directed line graph by converting each vertex to a complete graph and keeping all the original edges. The new connecting edges have a cost 0 and go between the adjacent original edges, respecting the directionality." msgstr "" -msgid "POINT geometry of the ending vertex." +msgid "A possible application of the resulting graph is **\"routing with two edge restrictions\"**:" msgstr "" -msgid "This inner query takes precedence over the next inner query, therefore other columns are ignored when ``startpoint`` and ``endpoint`` columns appears." +msgid "Setting a cost of using the vertex when routing between edges on the connecting edge" msgstr "" -msgid "When identifiers of vertices are known" +msgid "Forbid the routing between two edges by removing the connecting edge" msgstr "" -msgid "To use this inner query the columns ``geom``, ``startpoint`` and ``endpoint`` should not be part of the set of columns." +msgid "This is possible because each of the intersections (vertices) in the original graph are now complete graphs that have a new edge for each possible turn across that intersection." msgstr "" -msgid "``NULL`` When the ``id`` is not part of the inner query" +msgid "This function is for **directed** graphs." msgstr "" -msgid "X value of the point geometry" +msgid "Results are undefined when a negative vertex id is used in the input graph." msgstr "" -msgid "``NULL`` When no geometry is provided" +msgid "Results are undefined when a duplicated edge id is used in the input graph." msgstr "" -msgid "Geometry of the point" +msgid "Running time: TBD" msgstr "" -msgid "To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun := true``." +msgid "pgr_lineGraphFull(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "Create a routing topology" +msgid "Returns set of |result-linegf|" msgstr "" -msgid "Make sure the database does not have the ``vertices_table``" +msgid "Full line graph of subgraph of edges :math:`\\{4, 7, 8, 10\\}`" msgstr "" -msgid "Clean up the columns of the routing topology to be created" +msgid "The examples include the subgraph including edges 4, 7, 8, and 10 with ``reverse_cost``." msgstr "" -msgid "When the ``LINESTRING`` has a SRID then use ``geom::geometry(POINT, )``" +msgid "The data" msgstr "" -msgid "For big edge tables that are been prepared," +msgid "This example displays how this graph transformation works to create additional edges for each possible turn in a graph." msgstr "" -msgid "Create it as ``UNLOGGED`` and" +msgid "|first|" msgstr "" -msgid "After the table is created ``ALTER TABLE .. SET LOGGED``" +msgid "first" msgstr "" -msgid "Inspect the vertices table" +msgid "The transformation" msgstr "" -msgid "Create the routing topology on the edge table" +msgid "|second|" msgstr "" -msgid "Updating the ``source`` information" +msgid "second" msgstr "" -msgid "Updating the ``target`` information" +msgid "In the transformed graph, all of the edges from the original graph are still present (yellow), but we now have additional edges for every turn that could be made across vertex 7 (orange)." msgstr "" -msgid "Inspect the routing topology" +msgid "Creating table that identifies transformed vertices" msgstr "" -msgid "**Generated topology**" +msgid "The vertices in the transformed graph are each created by splitting up the vertices in the original graph. Unless a vertex in the original graph is a leaf vertex, it will generate more than one vertex in the transformed graph. One of the newly created vertices in the transformed graph will be given the same vertex identifier as the vertex that it was created from in the original graph, but the rest of the newly created vertices will have negative vertex ids." msgstr "" -msgid "``pgr_findCloseEdges``" -msgstr "``pgr_findCloseEdges``" +msgid "Following is an example of how to generate a table that maps the ids of the newly created vertices with the original vertex that they were created from" +msgstr "" -msgid "``pgr_findCloseEdges`` - Finds the close edges to a point geometry." +msgid "Store edge results" msgstr "" -msgid "``partial`` option is removed." +msgid "The first step is to store the results of the ``pgr_lineGraphFull`` call into a table" msgstr "" -msgid "``pgr_findCloseEdges`` - An utility function that finds the closest edge to a point geometry." +msgid "Create the mapping table" msgstr "" -msgid "The geometries must be in the same coordinate system (have the same SRID)." +msgid "From the original graph's vertex information" msgstr "" -msgid "The code to do the calculations can be obtained for further specific adjustments needed by the application." +msgid "Add the new vertices" msgstr "" -msgid "``EMPTY SET`` is returned on dryrun executions" +msgid "Filling the mapping table" msgstr "" -msgid "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **point**, **tolerance**, [**options**])" +msgid "The positive vertex identifiers are the original identifiers" msgstr "" -msgid "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **points**, **tolerance**, [**options**])" +msgid "Inspecting the vertices map" msgstr "" -msgid "**options:** ``[cap, dryrun]``" +msgid "The self loops happen when there is no cost traveling to the ``target`` and the source has an original value." msgstr "" -msgid "Returns set of |result-find|" +msgid "Updating values from self loops" msgstr "" -msgid "One point" +msgid "Inspecting the vertices table" msgstr "" -msgid "Get two close edges to points of interest with :math:`pid = 5`" +msgid "Updating from inner self loops" msgstr "" -msgid "``cap => 2``" +msgid "Adding a soft restriction" msgstr "" -msgid "Many points" +msgid "A soft restriction going from vertex 6 to vertex 3 using edges 4 -> 7 is wanted." msgstr "" -msgid "For each points of interests, find the closest edge." +msgid "Identifying the restriction" msgstr "" -msgid "**point**" +msgid "Running a :doc:`pgr_dijkstraNear` the edge with cost 0, edge 8, is where the cost will be increased" msgstr "" -msgid "The point geometry" +msgid "The edge to be altered is ``WHERE cost = 0 AND seq != 1 AND edge != -1`` from the previous query:" msgstr "" -msgid "**points**" +msgid "Adding a value to the restriction" msgstr "" -msgid "``POINT[]``" +msgid "Updating the cost to the edge:" msgstr "" -msgid "An array of point geometries" +msgid "Routing from :math:`6` to :math:`3`" msgstr "" -msgid "**tolerance**" +msgid "Now the route does not use edge 8 and does a U turn on a leaf vertex." msgstr "" -msgid "Max distance between geometries" +msgid "Simplifying leaf vertices" msgstr "" -msgid "Limit output rows" +msgid "In this example, there is no additional cost for traversing a leaf vertex." msgstr "" -msgid "When ``false`` calculations are performed." +msgid "Using the vertex map give the leaf verices their original value." msgstr "" -msgid "When ``true`` calculations are not performed and the query to do the calculations is exposed in a PostgreSQL ``NOTICE``." +msgid "On the source column" msgstr "" -msgid "``geometry``" -msgstr "``geometry``" +msgid "On the target column" +msgstr "" -msgid "The ``LINESTRING`` geometry of the edge." +msgid "Removing self loops on leaf nodes" msgstr "" -msgid "When :math:`cap = 1`, it is the closest edge." +msgid "The self loops of the leaf nodes are" msgstr "" -msgid "Value in <0,1> that indicates the relative position from the first end-point of the edge." +msgid "Which can be removed" msgstr "" -msgid "Value in ``[r, l]`` indicating if the point is:" +msgid "Routing can be done now using the original vertices id using :doc:`pgr_dijkstra`" msgstr "" -msgid "At the right ``r`` of the segment." +msgid "Complete routing graph" msgstr "" -msgid "When the point is on the line it is considered to be on the right." +msgid "Add edges from the original graph" msgstr "" -msgid "At the left ``l`` of the segment." +msgid "Add all the edges that are not involved in the line graph process to the new table" msgstr "" -msgid "``distance``" -msgstr "``distance``" +msgid "Some administrative tasks to get new identifiers for the edges" +msgstr "" -msgid "Distance from the point to the edge." +msgid "Add the newly calculated edges" msgstr "" -msgid "Original ``POINT`` geometry." +msgid "Using the routing graph" msgstr "" -msgid "``LINESTRING`` geometry that connects the original **point** to the closest point of the edge with identifier ``edge_id``" +msgid "When using this method for routing with soft restrictions there will be uturns" msgstr "" -msgid "One point in an edge" +msgid "Routing from :math:`5` to :math:`1`" msgstr "" -msgid "The green node is the original point." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Line_graph" msgstr "" -msgid "``geom`` has the value of the original point." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Complete_graph" msgstr "" -msgid "The geometry ``edge`` is a line that connects the original point with the edge :math:`sp \\rightarrow ep` edge." +msgid "``pgr_makeConnected`` - Experimental" msgstr "" -msgid "The point is located at the left of the edge." +msgid "``pgr_makeConnected`` — Set of edges that will connect the graph." msgstr "" -msgid "One point dry run execution" +msgid "Adds the minimum number of edges needed to make the input graph connected. The algorithm first identifies all of the connected components in the graph, then adds edges to connect those components together in a path. For example, if a graph contains three connected components A, B, and C, make_connected will add two edges. The two edges added might consist of one connecting a vertex in A with a vertex in B and one connecting a vertex in B with a vertex in C." msgstr "" -msgid "Using the query from the previous example:" +msgid "It will give a minimum list of all edges which are needed in the graph to make connect it." msgstr "" -msgid "Returns ``EMPTY SET``." +msgid "The algorithm does not considers geometric topology in the calculations." msgstr "" -msgid "``dryrun => true``" +msgid "pgr_makeConnected(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "Generates a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used." +msgid "Returns set of |result-component-make|" msgstr "" -msgid "The generated code can be used as a starting base code for additional requirements, like taking into consideration the SRID." +msgid "List of edges that are needed to connect the graph." msgstr "" -msgid "Many points in an edge" +msgid "`Boost: make connected `__" msgstr "" -msgid "The green nodes are the **original points**" +msgid "``pgr_maxCardinalityMatch``" +msgstr "``pgr_maxCardinalityMatch``" + +msgid "``pgr_maxCardinalityMatch`` — Calculates a maximum cardinality matching in a graph." msgstr "" -msgid "The geometry ``geom``, marked as **g1** and **g2** are the **original points**" +msgid "pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" msgstr "" -msgid "The geometry ``edge``, marked as **edge1** and **edge2** is a line that connects the **original point** with the closest point on the :math:`sp \\rightarrow ep` edge." +msgid "pgr_maxCardinalityMatch(text) returns only ``edge`` column." msgstr "" -msgid "Many points dry run execution" +msgid "Deprecated signature" msgstr "" -msgid "Do not process query" +msgid "directed => ``false`` when used." msgstr "" -msgid "Generate a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used to calculate all columns" +msgid "Renamed from ``pgr_maximumCardinalityMatching``" msgstr "" -msgid "Find at most two routes to a given point" +msgid "A matching or independent edge set in a graph is a set of edges without common vertices." msgstr "" -msgid "Using :doc:`pgr_withPoints`" +msgid "A maximum matching is a matching that contains the largest possible number of edges." msgstr "" -msgid "A point of interest table" +msgid "There may be many maximum matchings." msgstr "" -msgid "Handling points outside the graph." +msgid "Calculates one possible maximum cardinality matching in a graph." msgstr "" -msgid "Points of interest" +msgid "Running time: :math:`O( E*V * \\alpha(E,V))`" msgstr "" -msgid "Some times the applications work \"on the fly\" starting from a location that is not a vertex in the graph. Those locations, in pgRrouting are called points of interest." +msgid ":math:`\\alpha(E,V)` is the inverse of the `Ackermann function`_." msgstr "" -msgid "The information needed in the points of interest is ``pid``, ``edge_id``, ``side``, ``fraction``." +msgid "pgr_maxCardinalityMatch(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "On this documentation there will be some 6 fixed points of interest and they will be stored on a table." +msgid "Using all edges." msgstr "" -msgid "A unique identifier." +msgid "SQL query, which should return a set of rows with the following columns:" msgstr "" -msgid "Identifier of the nearest segment." +msgid "A positive value represents the existence of the edge (``source``, ``target``)." msgstr "" -msgid "Is it on the left, right or both sides of the segment ``edge_id``." +msgid "A positive value represents the existence of the edge (``target``, ``source``)" msgstr "" -msgid "Where in the segment is the point located." +msgid "Identifier of the edge in the original query." msgstr "" -msgid "The geometry of the points." +msgid "`Boost: maximum_matching `__" msgstr "" -msgid "The distance between ``geom`` and the segment ``edge_id``." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Matching_%28graph_theory%29" msgstr "" -msgid "A segment that connects the ``geom`` of the point to the closest point on the segment ``edge_id``." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Ackermann_function" msgstr "" -msgid "``newPoint``" -msgstr "``newPoint``" +msgid "``pgr_maxFlow``" +msgstr "``pgr_maxFlow``" -msgid "A point on segment ``edge_id`` that is the closest to ``geom``." +msgid "``pgr_maxFlow`` — Calculates the maximum flow in a directed graph from the source(s) to the targets(s) using the Push Relabel algorithm." msgstr "" -msgid "Points of interest fill up" +msgid "pgr_maxFlow(Combinations)" msgstr "" -msgid "Inserting the points of interest." +msgid "Calculates the maximum flow from the sources to the targets." msgstr "" -msgid "Filling the rest of the table." +msgid "When the maximum flow is **0** then there is no flow and **0** is returned." msgstr "" -msgid "Any other additional modification: In this manual, point :math:`6` can be reached from both sides." +msgid "Uses the :doc:`pgr_pushRelabel ` algorithm." msgstr "" -msgid "The points of interest:" +msgid "Running time: :math:`O( V ^ 3)`" msgstr "" -msgid "``pgr_floydWarshall``" -msgstr "``pgr_floydWarshall``" - -msgid "``pgr_floydWarshall`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph using Floyd-Warshall algorithm." +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "The Floyd-Warshall algorithm, also known as Floyd's algorithm, is a good choice to calculate the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph, for *dense graphs*. We use Boost's implementation which runs in :math:`\\Theta(V^3)` time," +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "pgr_floydWarshall(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "For a directed subgraph with edges :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "Boost `Floyd-Warshall `_" +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" msgstr "" -msgid "``pgr_full_version``" -msgstr "``pgr_full_version``" - -msgid "``pgr_full_version`` — Get the details of pgRouting version information." +msgid "RETURNS ``BIGINT``" msgstr "" -msgid "Get complete details of pgRouting version information" +msgid "Maximum flow possible from the source(s) to the target(s)" msgstr "" -msgid "pgr_full_version()" +msgid "`Boost: push relabel max flow `__" msgstr "" -msgid "RETURNS |result-version|" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Push%E2%80%93relabel_maximum_flow_algorithm" msgstr "" -msgid "Information about when this documentation was built" +msgid "``pgr_maxFlowMinCost`` - Experimental" msgstr "" -msgid "``version``" -msgstr "``version``" - -msgid "pgRouting version" +msgid "``pgr_maxFlowMinCost`` — Calculates the edges that minimizes the total cost of the maximum flow on a graph" msgstr "" -msgid "``build_type``" -msgstr "``build_type``" - -msgid "The Build type" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(Combinations)" msgstr "" -msgid "``compile_date``" -msgstr "``compile_date``" - -msgid "Compilation date" +msgid "|Boost| Boost Graph Inside." msgstr "" -msgid "``library``" -msgstr "``library``" +msgid "**TODO** check which statement is true:" +msgstr "" -msgid "Library name and version" +msgid "The cost value of all input edges must be nonnegative." msgstr "" -msgid "``system``" -msgstr "``system``" +msgid "Process is done when the cost value of all input edges is nonnegative." +msgstr "" -msgid "Operative system" +msgid "Process is done on edges with nonnegative cost." msgstr "" -msgid "``postgreSQL``" -msgstr "``postgreSQL``" +msgid "Running time: :math:`O(U * (E + V * logV))`" +msgstr "" -msgid "pgsql used" +msgid "where :math:`U` is the value of the max flow." msgstr "" -msgid "``compiler``" -msgstr "``compiler``" +msgid ":math:`U` is upper bound on number of iterations. In many real world cases number of iterations is much smaller than :math:`U`." +msgstr "" -msgid "Compiler and version" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "``boost``" -msgstr "``boost``" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgstr "" -msgid "Boost version" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "``hash``" -msgstr "``hash``" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgstr "" -msgid "Git hash of pgRouting build" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "``pgr_hawickCircuits`` - Experimental" -msgstr ":doc:`pgr_hawickCircuits`" +msgid "Returns set of |result-flow-mincost|" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "``pgr_hawickCircuits`` — Returns the list of circuits using hawick circuits algorithm." -msgstr ":doc:`pgr_bdDijkstra` - 최단 경로를 위한 양방향 다익스트라 알고리즘." +msgid "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` - Experimental" +msgstr "" -msgid "Hawick Circuit algorithm, is published in 2008 by Ken Hawick and Health A. James. This algorithm solves the problem of detecting and enumerating circuits in graphs. It is capable of circuit enumeration in graphs with directed-arcs, multiple-arcs and self-arcs with a memory efficient and high-performance im-plementation. It is an extension of Johnson's Algorithm of finding all the elementary circuits of a directed graph." +msgid "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` — Calculates the minimum total cost of the maximum flow on a graph" msgstr "" -msgid "There are 2 variations defined in the Boost Graph Library. Here, we have implemented only 2nd as it serves the most suitable and practical usecase. In this variation we get the circuits after filtering out the circuits caused by parallel edges. Parallel edge circuits have more use cases when you want to count the no. of circuits.Maybe in future, we will also implemenent this variation." +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(Combinations)" msgstr "" -msgid "The algorithm implementation works only for directed graph" +msgid "**The cost value of all input edges must be nonnegative.**" msgstr "" -msgid "It is a variation of Johnson's algorithm for circuit enumeration." +msgid "When the maximum flow is 0 then there is no flow and **0** is returned." msgstr "" -msgid "The algorithm outputs the distinct circuits present in the graph." +msgid "Uses :doc:`pgr_maxFlowMinCost`." msgstr "" -msgid "Time Complexity: :math:`O((V + E) (c + 1))`" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" msgstr "" -msgid ":math:`|c|` is the number of circuits in the graph." +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "pgr_hawickCircuits(`Edges SQL`_)" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "Circuits present in the pgRouting :doc:`sampledata`" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "Id of the circuit starting from ``1``" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" msgstr "" -msgid "Relative position in the path. Has value ``0`` for beginning of the path" +msgid "RETURNS FLOAT" msgstr "" -msgid "Identifier of the starting vertex of the circuit." +msgid "Minimum Cost Maximum Flow possible from the source(s) to the target(s)" msgstr "" -msgid "Identifier of the ending vertex of the circuit." +msgid "``pgr_pickDeliver`` - Experimental" msgstr "" -msgid "Identifier of the node in the path from a vid to next vid." +msgid "``pgr_pickDeliver`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" msgstr "" -msgid "`Boost: Hawick Circuit Algorithm `__" +msgid "Problem: Distribute and optimize the pickup-delivery pairs into a fleet of vehicles." msgstr "" -msgid "``pgr_isPlanar`` - Experimental" +msgid "Optimization problem is NP-hard." msgstr "" -msgid "``pgr_isPlanar`` — Returns a boolean depending upon the planarity of the graph." +msgid "pickup and Delivery with time windows." msgstr "" -msgid "A graph is planar if it can be drawn in two-dimensional space with no two of its edges crossing. Such a drawing of a planar graph is called a plane drawing. Every planar graph also admits a straight-line drawing, which is a plane drawing where each edge is represented by a line segment. When a graph has :math:`K_5` or :math:`K_{3, 3}` as subgraph then the graph is not planar." +msgid "All vehicles are equal." msgstr "" -msgid "This implementation use the Boyer-Myrvold Planarity Testing." +msgid "Same Starting location." msgstr "" -msgid "It will return a boolean value depending upon the planarity of the graph." +msgid "Same Ending location which is the same as Starting location." msgstr "" -msgid "Applicable only for **undirected** graphs." +msgid "All vehicles travel at the same speed." msgstr "" -msgid "The algorithm does not considers traversal costs in the calculations." +msgid "A customer is for doing a pickup or doing a deliver." msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(|V|)`" +msgid "has an open time." msgstr "" -msgid "pgr_isPlanar(`Edges SQL`)" +msgid "has a closing time." msgstr "" -msgid "RETURNS ``BOOLEAN``" +msgid "has a service time." msgstr "" -msgid "Returns a boolean ``(pgr_isplanar)``" +msgid "has an (x, y) location." msgstr "" -msgid "``pgr_isplanar``" -msgstr "``pgr_isplanar``" +msgid "There is a customer where to deliver a pickup." +msgstr "" -msgid "`true` when the graph is planar." +msgid "travel time between customers is distance / speed" msgstr "" -msgid "`false` when the graph is not planar." +msgid "pickup and delivery pair is done with the same vehicle." msgstr "" -msgid "The following edges will make the subgraph with vertices {10, 15, 11, 16, 13} a :math:`K_1` graph." +msgid "All trucks depart at time 0." msgstr "" -msgid "The new graph is not planar because it has a :math:`K_5` subgraph. Edges in blue represent :math:`K_5` subgraph." +msgid "the algorithm will raise an exception when" msgstr "" -msgid "`Boost: Boyer Myrvold `__" +msgid "If there is a pickup-deliver pair than violates time window" msgstr "" -msgid "``pgr_johnson``" -msgstr "``pgr_johnson``" +msgid "The speed, max_cycles, ma_capacity have illegal values" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "``pgr_johnson`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph using Johnson algorithm." -msgstr ":doc:`pgr_aStarCost` - 최단 경로의 집계 비용 반환." +msgid "Six different initial will be optimized - the best solution found will be result" +msgstr "" -msgid "The Johnson algorithm, is a good choice to calculate the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph, for *sparse graphs*. It uses the Boost's implementation which runs in :math:`O(V E \\log V)` time," +msgid "Signature" msgstr "" -msgid "pgr johnson(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgid "pgr_pickDeliver(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, `Matrix SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "Boost `Johnson `_" +msgid "**options:** ``[factor, max_cycles, initial_sol]``" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "``pgr_kingOrdering`` - Experimental" -msgstr ":doc:`pgr_edwardMoore`" +msgid "Returns set of |result-pickdrop|" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "``pgr_kingOrdering`` — Returns the King ordering of an undirected graph." -msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." +msgid "Solve the following problem" +msgstr "" -msgid "In numerical linear algebra and graph theory, the King ordering algorithm is a heuristic designed to reorder the vertices of a graph so as to reduce its bandwidth." +msgid "Given the vehicles:" msgstr "" -msgid "The method follows a breadth-first search (BFS) traversal, but with a refinement: at each step, the unvisited neighbors of the current vertex are inserted into the queue in ascending order of their pseudo-degree, where the pseudo-degree of a vertex is the number of edges connecting it to yet-unvisited vertices. This prioritization often yields a smaller bandwidth compared to simpler BFS orderings." +msgid "and the orders:" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "The implementation targets undirected graphs." -msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." +msgid "The parameters are:" +msgstr "" -msgid "Bandwidth minimization is an NP-complete problem; King ordering provides a practical local minimization approach." +msgid "A `SELECT` statement that returns the following columns:" msgstr "" -msgid "The time complexity is: :math:`O(m^2 \\log(m)|E|)`" +msgid "id, demand" msgstr "" -msgid "where :math:`|E|` is the number of edges," +msgid "p_node_id, p_open, p_close, [p_service,]" msgstr "" -msgid ":math:`m` is the maximum degree among all vertices." +msgid "d_node_id, d_open, d_close, [d_service,]" msgstr "" -msgid "pgr_kingOrdering(`Edges SQL`_)" +msgid "id, capacity" msgstr "" -msgid "`Boost: King Ordering `__" +msgid "start_node_id, start_open, start_close [, start_service,]" msgstr "" -msgid "``pgr_kruskal``" -msgstr "``pgr_kruskal``" +msgid "[end_node_id, end_open, end_close, end_service]" +msgstr "" -msgid "``pgr_kruskal`` — Minimum spanning tree of a graph using Kruskal's algorithm." +msgid "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Experimental" msgstr "" -msgid "This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph using Kruskal's algorithm." +msgid "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" msgstr "" -msgid "EMPTY SET is returned when there are no edges in the graph." +msgid "Replaces ``pgr_gsoc_vrppdtw``" msgstr "" -msgid "pgr_kruskal(`Edges SQL`_)" +msgid "Pickup and Delivery:" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-mst|" +msgid "capacitated" msgstr "" -msgid "Minimum spanning forest" +msgid "with time windows." msgstr "" -msgid "``pgr_kruskalBFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with breadth First Search ordering." +msgid "have (x, y) start and ending locations." msgstr "" -msgid "Added ``pred`` result columns." +msgid "have a start and ending service times." msgstr "" -msgid "Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." +msgid "An order is for doing a pickup and a a deliver." msgstr "" -msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Breath First Search order" +msgid "has (x, y) pickup and delivery locations." msgstr "" -msgid "Breath First Search Running time: :math:`O(E + V)`" +msgid "has opening and closing times for the pickup and delivery locations." msgstr "" -msgid "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgid "has a pickup and deliver service times." msgstr "" -msgid "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgid "Six different optional different initial solutions" msgstr "" -msgid "The Minimum Spanning Tree having as root vertex :math:`6`" +msgid "the best solution found will be result" msgstr "" -msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:`depth \\leq 3`" +msgid "pgr_pickDeliverEuclidean(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, [**options**])" msgstr "" -msgid "``pgr_kruskalDD`` — Catchament nodes using Kruskal's algorithm." +msgid "p_x, p_y, p_open, p_close, [p_service,]" msgstr "" -msgid "Using Kruskal's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less than or equal to a **distance** from a **root** vertex (or vertices) within the calculated minimum spanning tree." +msgid "d_x, d_y, d_open, d_close, [d_service]" msgstr "" -msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order." +msgid "start_x, start_y, start_open, start_close [, start_service, ]" msgstr "" -msgid "Depth First Search running time: :math:`O(E + V)`" +msgid "[ end_x, end_y, end_open, end_close, end_service ]" msgstr "" -msgid "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" +msgid "This data example **lc101** is from data published at https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/li-lim-benchmark/" msgstr "" -msgid "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" +msgid "There are 25 vehicles in the problem all with the same characteristics." msgstr "" -msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertex :math:`6` with :math:`distance \\leq 3.5`" +msgid "The original orders" msgstr "" -msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:`distance \\leq 3.5`" +msgid "The data comes in different rows for the pickup and the delivery of the same order." msgstr "" -msgid "``pgr_kruskalDFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." +msgid "The original data needs to be converted to an appropriate table:" msgstr "" -msgid "Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." +msgid "The query" msgstr "" -msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order" +msgid "Showing only the relevant information to compare with the best solution information published on https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/100-customers/" msgstr "" -msgid "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgid "The best solution found for **lc101** is a travel time: 828.94" msgstr "" -msgid "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgid "This implementation's travel time: 854.54" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` - Experimental" -msgstr ":doc:`pgr_lengauerTarjanDominatorTree`" +msgid "``pgr_prim``" +msgstr "``pgr_prim``" -msgid "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` — Returns the immediate dominator of all vertices." +msgid "``pgr_prim`` — Minimum spanning forest of a graph using Prim's algorithm." msgstr "" -msgid "The algorithm calculates the *immediate dominator* of each vertex called **idom**, once **idom** of each vertex is calculated then by making every **idom** of each vertex as its parent, the dominator tree can be built." +msgid "This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph using Prim's algorithm." msgstr "" -msgid "The algorithm works in directed graph only." +msgid "Prim's running time: :math:`O(E * log V)`" msgstr "" -msgid "The algorithm returns *idom* of each vertex." +msgid "pgr_prim(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "If the *root vertex* not present in the graph then it returns empty set." +msgid "Minimum spanning forest of a subgraph" msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O((V+E)log(V+E))`" +msgid "`Boost: Prim's algorithm documentation `__" msgstr "" -msgid "pgr_lengauerTarjanDominatorTree(`Edges SQL`_, **root vertex**)" +msgid "``pgr_primBFS`` — Prim's algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." msgstr "" -msgid "Returns set of |result-idom|" +msgid "Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." msgstr "" -msgid "The dominator tree with root vertex :math:`5`" +msgid "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" msgstr "" -msgid "SQL query as described above." +msgid "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" msgstr "" -msgid "**root vertex**" +msgid "``pgr_primDD`` — Catchament nodes using Prim's algorithm." msgstr "" -msgid "Returns set of ``(seq, vertex_id, idom)``" +msgid "Using Prim's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less than or equal to a distance from a root vertex (or vertices) within the calculated minimum spanning tree." msgstr "" -msgid "``vertex_id``" -msgstr "``vertex_id``" - -msgid "Identifier of vertex ." +msgid "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" msgstr "" -msgid "``idom``" -msgstr "``idom``" - -msgid "Immediate dominator of vertex." +msgid "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" msgstr "" -msgid "Dominator tree of another component." +msgid "``pgr_primDFS`` — Prim algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." msgstr "" -msgid "`Boost: Lengauer-Tarjan dominator `__" +msgid "Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." msgstr "" -msgid "`Wikipedia: dominator tree `__" +msgid "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "``pgr_lineGraph`` - Proposed" -msgstr ":doc:`pgr_analyzeGraph`" - -msgid "``pgr_lineGraph`` — Transforms the given graph into its corresponding edge-based graph." +msgid "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Works for directed and undirected graphs." -msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." +msgid "``pgr_pushRelabel``" +msgstr "``pgr_pushRelabel``" -msgid "Given a graph :math:`G`, its line graph :math:`L(G)` is a graph such that:" +msgid "``pgr_pushRelabel`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Push Relabel Algorithm." msgstr "" -msgid "Each vertex of :math:`L(G)` represents an edge of :math:`G`." +msgid "pgr_pushRelabel(Combinations)" msgstr "" -msgid "Two vertices of :math:`L(G)` are adjacent if and only if their corresponding edges share a common endpoint in :math:`G`" +msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowPushRelabel``" msgstr "" -msgid "The ``cost`` and ``reverse_cost`` columns of the result represent existence of the edge." +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "When the graph is directed the result is directed." +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "To get the complete Line Graph use unique identifiers on the double way edges (See `Additional Examples`_)." +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" msgstr "" -msgid "When the graph is undirected the result is undirected." +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" msgstr "" -msgid "The ``reverse_cost`` is always :math:`-1`." +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" msgstr "" -msgid "pgr_lineGraph(`Edges SQL`_, [``directed``])" -msgstr "" +msgid "``pgr_separateCrossing``" +msgstr "``pgr_separateCrossing``" -msgid "Returns set of |result-lineg|" +msgid "``pgr_separateCrossing`` - From crossing geometries generates geometries that do not cross." msgstr "" -msgid "For an undirected graph with edges :math:'{2,4,5,8}'" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Proposed function." +msgstr ":doc:`routingFunctions`" -msgid "Gives a local identifier for the edge" +msgid "This is an auxiliary function for separating crossing edges." msgstr "" -msgid "When `negative`: the source is the reverse edge in the original graph." +msgid "pgr_separateCrossing(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" msgstr "" -msgid "When `negative`: the target is the reverse edge in the original graph." +msgid "RETURNS |result-separate|" msgstr "" -msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``)." +msgid "Get the segments of the crossing geometries" msgstr "" -msgid "When `negative`: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore it’s not part of the graph." -msgstr "" +msgid "``tolerance``" +msgstr "``tolerance``" -msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)." +msgid "0.01" msgstr "" -msgid "When `negative`: edge (``target``, ``source``) does not exist, therefore it’s not part of the graph." +msgid "Used in ST_Snap before ST_Split" msgstr "" -msgid "Given the following directed graph" +msgid "Get the code for further refinement." msgstr "" -msgid ":math:`G(V,E) = G(\\{1,2,3,4\\},\\{ 1 \\rightarrow 2, 1 \\rightarrow 4, 2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 1, 3 \\rightarrow 2, 3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3\\})`" +msgid "When there are special details that need to be taken care of because of the final application or the quality of the data, the code can be obtained On a PostgreSQL ``NOTICE`` using the ``dryrun`` flag." msgstr "" -msgid "Representation as directed with shared edge identifiers" -msgstr "" +msgid "``pgr_separateTouching``" +msgstr "``pgr_separateTouching``" -msgid "For the simplicity, the design of the edges table on the database, has the edge's identifiers are represented with 3 digits:" +msgid "``pgr_separateTouching`` - From touching geometries generates geometries that are properly connected at endpoints" msgstr "" -msgid "hundreds" +msgid "This is an auxiliary function for processing geometries that touch but don't share exact endpoints, splitting them at their intersection points to improve network connectivity." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "the source vertex" -msgstr "소스 가져오기" +msgid "pgr_separateTouching(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" +msgstr "" -msgid "tens" +msgid "``pgr_sequentialVertexColoring`` - Proposed" msgstr "" -msgid "always 0, acts as a separator" +msgid "``pgr_sequentialVertexColoring`` — Returns the vertex coloring of an undirected graph, using greedy approach." msgstr "" -msgid "units" +msgid "Sequential vertex coloring algorithm is a graph coloring algorithm in which color identifiers are assigned to the vertices of a graph in a sequential manner, such that no edge connects two identically colored vertices." msgstr "" -msgid "the target vertex" +msgid "The implementation is applicable only for **undirected** graphs." msgstr "" -msgid "In this image," +msgid "Provides the color to be assigned to all the vertices present in the graph." msgstr "" -msgid "Single or double head arrows represent one edge (row) on the edges table." +msgid "Color identifiers values are in the Range :math:`[1, |V|]`" msgstr "" -msgid "The numbers in the yellow shadow are the edge identifiers." +msgid "The algorithm tries to assign the least possible color to every vertex." msgstr "" -msgid "Two pair of edges share the same identifier when the ``reverse_cost`` column is used." +msgid "Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore, this algorithm does not always produce optimal coloring. It follows a greedy strategy by iterating through all the vertices sequentially, and assigning the smallest possible color that is not used by its neighbors, to each vertex." msgstr "" -msgid "Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with one edge row with :math:`id=203`." +msgid "The returned rows are ordered in ascending order of the vertex value." msgstr "" -msgid "Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with one edge row with :math:`id=304`." +msgid "Sequential Vertex Coloring Running Time: :math:`O(|V|*(d + k))`" msgstr "" -msgid "The graph can be created as follows:" +msgid ":math:`d` is the maximum degree of the vertices in the graph," msgstr "" -msgid "Line Graph of a directed graph represented with shared edges" +msgid ":math:`k` is the number of colors used." msgstr "" -msgid "The result is a directed graph." +msgid "pgr_sequentialVertexColoring(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "For :math:`seq=4` from :math:`203 \\leftrightarrow 304` represent two edges" +msgid "`Boost: Sequential Vertex Coloring `__" msgstr "" -msgid "For all the other values of ``seq`` represent one edge." +#, fuzzy +msgid "``pgr_sloanOrdering`` - Experimental" +msgstr ":doc:`pgr_edwardMoore`" + +#, fuzzy +msgid "``pgr_sloanOrdering`` — Returns the Sloan ordering of an undirected graph" +msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." + +msgid "The Sloan ordering algorithm reorders the vertices of a graph to reduce bandwidth, profile, and wavefront properties, which is particularly useful for sparse matrix computations and finite element analysis." msgstr "" -msgid "The ``cost`` and ``reverse_cost`` values represent the existence of the edge." +msgid "Finds a pseudoperipheral vertex pair to determine good starting points" msgstr "" -msgid "When positive: the edge exists." +msgid "Uses a priority-based algorithm that balances vertex degree and distance from the start vertex." msgstr "" -msgid "When negative: the edge does not exist." +msgid "Aims to minimize bandwidth (maximum difference between connected vertex indices." msgstr "" -msgid "Representation as directed with unique edge identifiers" +msgid "Typically produces better orderings than simple breadth-first approaches." msgstr "" -msgid "Single head arrows represent one edge (row) on the edges table." +msgid "Time complexity: :math:`O(V² + E)` where V is the number of vertices and E is the number of edges." msgstr "" -msgid "There are no double head arrows" +msgid "pgr_sloanOrdering(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "Two pair of edges share the same ending nodes and the ``reverse_cost`` column is not used." +msgid ":Example : Sloan ordering without specifying start vertex" msgstr "" -msgid "Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with two edges :math:`id=203` and :math:`id=302` respectively." +msgid "New sloan ordering order." msgstr "" -msgid "Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with two edges :math:`id=304` and :math:`id=403` respectively." +msgid "Sloan ordering of Original graph from Boost example (vertices 0-9)." msgstr "" -msgid "Line Graph of a directed graph represented with unique edges" +msgid "`Boost: Sloan Ordering `__" msgstr "" -msgid "For :math:`seq=7` from :math:`203 \\leftrightarrow 302` represent two edges." +#, fuzzy +msgid "``pgr_stoerWagner`` - Experimental" +msgstr ":doc:`pgr_stoerWagner`" + +msgid "``pgr_stoerWagner`` — The min-cut of graph using stoerWagner algorithm." msgstr "" -msgid "For :math:`seq=8` from :math:`304 \\leftrightarrow 403` represent two edges." +msgid "Version 3.0" msgstr "" -msgid "wikipedia: `Line Graph `__" +msgid "In graph theory, the Stoer–Wagner algorithm is a recursive algorithm to solve the minimum cut problem in undirected weighted graphs with non-negative weights. The essential idea of this algorithm is to shrink the graph by merging the most intensive vertices, until the graph only contains two combined vertex sets. At each phase, the algorithm finds the minimum s-t cut for two vertices s and t chosen as its will. Then the algorithm shrinks the edge between s and t to search for non s-t cuts. The minimum cut found in all phases will be the minimum weighted cut of the graph." msgstr "" -msgid "mathworld: `Line Graph `__" +msgid "A cut is a partition of the vertices of a graph into two disjoint subsets. A minimum cut is a cut for which the size or weight of the cut is not larger than the size of any other cut. For an unweighted graph, the minimum cut would simply be the cut with the least edges. For a weighted graph, the sum of all edges' weight on the cut determines whether it is a minimum cut." msgstr "" -msgid "``pgr_lineGraphFull`` - Experimental" +msgid "Sum of the weights of all edges between the two sets is mincut." msgstr "" -msgid "``pgr_lineGraphFull`` — Transforms a given graph into a new graph where all of the vertices from the original graph are converted to line graphs." +msgid "A **mincut** is a cut having the least weight." msgstr "" -msgid "Version 2.6.0" +msgid "Values are returned when graph is connected." msgstr "" -msgid "``pgr_lineGraphFull``, converts original directed graph to a directed line graph by converting each vertex to a complete graph and keeping all the original edges. The new connecting edges have a cost 0 and go between the adjacent original edges, respecting the directionality." +msgid "When there is no edge in graph then EMPTY SET is return." msgstr "" -msgid "A possible application of the resulting graph is **\"routing with two edge restrictions\"**:" +msgid "When the graph is unconnected then EMPTY SET is return." msgstr "" -msgid "Setting a cost of using the vertex when routing between edges on the connecting edge" +msgid "Sometimes a graph has multiple min-cuts, but all have the same weight. The this function determines exactly one of the min-cuts as well as its weight." msgstr "" -msgid "Forbid the routing between two edges by removing the connecting edge" +msgid "Running time: :math:`O(V*E + V^2*log V)`." msgstr "" -msgid "This is possible because each of the intersections (vertices) in the original graph are now complete graphs that have a new edge for each possible turn across that intersection." +msgid "pgr_stoerWagner(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "This function is for **directed** graphs." +msgid "Returns set of |result-mincut|" msgstr "" -msgid "Results are undefined when a negative vertex id is used in the input graph." +msgid "min cut of the main subgraph" msgstr "" -msgid "Results are undefined when a duplicated edge id is used in the input graph." +msgid "Returns set of ``(seq, edge, cost, mincut)``" msgstr "" -msgid "Running time: TBD" +msgid "Edges which divides the set of vertices into two." msgstr "" -msgid "pgr_lineGraphFull(`Edges SQL`_)" +msgid "Cost to traverse of edge." msgstr "" -msgid "Returns set of |result-linegf|" +msgid "**mincut**" msgstr "" -msgid "Full line graph of subgraph of edges :math:`\\{4, 7, 8, 10\\}`" +msgid "Min-cut weight of a undirected graph." msgstr "" -msgid "The examples include the subgraph including edges 4, 7, 8, and 10 with ``reverse_cost``." +msgid "Additional Example:" msgstr "" -msgid "The data" +msgid "min cut of an edge" msgstr "" -msgid "This example displays how this graph transformation works to create additional edges for each possible turn in a graph." +msgid "Using :doc:`pgr_connectedComponents`" msgstr "" -msgid "|first|" +msgid "`Boost: Stoer Wagner min cut `__" msgstr "" -msgid "first" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Stoer%E2%80%93Wagner_algorithm" msgstr "" -msgid "The transformation" +msgid "``pgr_strongComponents``" +msgstr "``pgr_strongComponents``" + +msgid "``pgr_strongComponents`` — Strongly connected components of a directed graph using Tarjan's algorithm based on DFS." msgstr "" -msgid "|second|" +msgid "A strongly connected component of a directed graph is a set of vertices that are all reachable from each other." msgstr "" -msgid "second" +msgid "Works for **directed** graphs." msgstr "" -msgid "In the transformed graph, all of the edges from the original graph are still present (yellow), but we now have additional edges for every turn that could be made across vertex 7 (orange)." +msgid "Components are described by vertices identifiers." msgstr "" -msgid "Creating table that identifies transformed vertices" +msgid "pgr_strongComponents(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "The vertices in the transformed graph are each created by splitting up the vertices in the original graph. Unless a vertex in the original graph is a leaf vertex, it will generate more than one vertex in the transformed graph. One of the newly created vertices in the transformed graph will be given the same vertex identifier as the vertex that it was created from in the original graph, but the rest of the newly created vertices will have negative vertex ids." +msgid "The strong components of the graph" msgstr "" -msgid "Following is an example of how to generate a table that maps the ids of the newly created vertices with the original vertex that they were created from" +msgid "`Boost: Strong components `__" msgstr "" -msgid "Store edge results" +msgid "wikipedia: `Strongly connected component `__" msgstr "" -msgid "The first step is to store the results of the ``pgr_lineGraphFull`` call into a table" +msgid "``pgr_topologicalSort`` - Experimental" msgstr "" -msgid "Create the mapping table" +msgid "``pgr_topologicalSort`` — Linear ordering of the vertices for directed acyclic graphs (DAG)." msgstr "" -msgid "From the original graph's vertex information" +#, fuzzy +msgid "Standardize output to |result_node_order|" +msgstr ":doc:`pgr_createVerticesTable`" + +msgid "The topological sort algorithm creates a linear ordering of the vertices such that if edge :math:`(u,v)` appears in the graph, then :math:`v` comes before :math:`u` in the ordering." msgstr "" -msgid "Add the new vertices" +msgid "Process is valid for directed acyclic graphs only. otherwise it will throw warnings." msgstr "" -msgid "Filling the mapping table" +msgid "For optimization purposes, if there are more than one answer, the function" msgstr "" -msgid "The positive vertex identifiers are the original identifiers" +msgid "will return one of them." msgstr "" -msgid "Inspecting the vertices map" +msgid "The returned values are ordered in topological order:" msgstr "" -msgid "The self loops happen when there is no cost traveling to the ``target`` and the source has an original value." +msgid "pgr_topologicalSort(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "Updating values from self loops" +msgid "Topologically sorting the graph" msgstr "" -msgid "Inspecting the vertices table" +msgid "Sequential value starting from :math:`1`" msgstr "" -msgid "Updating from inner self loops" +msgid "Linear topological ordering of the vertices" msgstr "" -msgid "Adding a soft restriction" +msgid "Additional examples" msgstr "" -msgid "A soft restriction going from vertex 6 to vertex 3 using edges 4 -> 7 is wanted." +msgid "Topologically sorting the one way segments" msgstr "" -msgid "Identifying the restriction" +msgid "Graph is not a DAG" msgstr "" -msgid "Running a :doc:`pgr_dijkstraNear` the edge with cost 0, edge 8, is where the cost will be increased" +msgid "`Boost: topological sort `__" msgstr "" -msgid "The edge to be altered is ``WHERE cost = 0 AND seq != 1 AND edge != -1`` from the previous query:" +msgid "``pgr_transitiveClosure`` - Experimental" msgstr "" -msgid "Adding a value to the restriction" +msgid "``pgr_transitiveClosure`` — Transitive closure graph of a directed graph." msgstr "" -msgid "Updating the cost to the edge:" +#, fuzzy +msgid "Standardized output to |result-closure|" +msgstr ":doc:`pgr_createVerticesTable`" + +msgid "Transforms the input directed graph into the transitive closure of the graph." msgstr "" -msgid "Routing from :math:`6` to :math:`3`" +msgid "Process is valid for directed graphs." msgstr "" -msgid "Now the route does not use edge 8 and does a U turn on a leaf vertex." +msgid "The transitive closure of an undirected graph produces a cluster graph" msgstr "" -msgid "Simplifying leaf vertices" +msgid "Reachability between vertices on an undirected graph happens when they belong to the same connected component. (see :doc:`pgr_connectedComponents`)" msgstr "" -msgid "In this example, there is no additional cost for traversing a leaf vertex." +msgid "The returned values are not ordered" msgstr "" -msgid "Using the vertex map give the leaf verices their original value." +msgid "The returned graph is compressed" msgstr "" -msgid "On the source column" +msgid "Running time: :math:`O(|V||E|)`" msgstr "" -msgid "On the target column" +msgid "The pgr_transitiveClosure function has the following signature:" msgstr "" -msgid "Removing self loops on leaf nodes" +msgid "pgr_transitiveClosure(`Edges SQL`_)" msgstr "" -msgid "The self loops of the leaf nodes are" +msgid "Returns set of |result-closure|" msgstr "" -msgid "Which can be removed" +msgid "Rechability of a subgraph" msgstr "" -msgid "Routing can be done now using the original vertices id using :doc:`pgr_dijkstra`" +msgid "Identifier of the source of the edges" msgstr "" -msgid "Complete routing graph" +msgid "``target_array``" +msgstr "``target_array``" + +msgid "Identifiers of the targets of the edges" msgstr "" -msgid "Add edges from the original graph" +msgid "Identifiers of the vertices that are reachable from vertex v." msgstr "" -msgid "Add all the edges that are not involved in the line graph process to the new table" +msgid "`Boost: transitive closure `__" msgstr "" -msgid "Some administrative tasks to get new identifiers for the edges" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Transitive_closure" msgstr "" -msgid "Add the newly calculated edges" +msgid "``pgr_trsp``" +msgstr "``pgr_trsp``" + +msgid "``pgr_trsp`` - routing vertices with restrictions." msgstr "" -msgid "Using the routing graph" +msgid "pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "When using this method for routing with soft restrictions there will be uturns" +msgid "pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "Routing from :math:`5` to :math:`1`" +#, fuzzy +msgid "pgr_trsp(One to One)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" + +#, fuzzy +msgid "pgr_trsp(One to Many)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" + +#, fuzzy +msgid "pgr_trsp(Many to One)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" + +#, fuzzy +msgid "pgr_trsp(Many to Many)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" + +#, fuzzy +msgid "pgr_trsp(Combinations)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" + +msgid "Deprecated signatures" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Line_graph" +msgid "pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Complete_graph" +msgid "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "``pgr_makeConnected`` - Experimental" +msgid "New prototypes" msgstr "" -msgid "``pgr_makeConnected`` — Set of edges that will connect the graph." +msgid "pgr_trspViaVertices" +msgstr "pgr_trspViaVertices" + +msgid "pgr_trspViaEdges" +msgstr "pgr_trspViaEdges" + +msgid "Turn restricted shortest path (TRSP) is an algorithm that receives turn restrictions in form of a query like those found in real world navigable road networks." msgstr "" -msgid "Adds the minimum number of edges needed to make the input graph connected. The algorithm first identifies all of the connected components in the graph, then adds edges to connect those components together in a path. For example, if a graph contains three connected components A, B, and C, make_connected will add two edges. The two edges added might consist of one connecting a vertex in A with a vertex in B and one connecting a vertex in B with a vertex in C." +msgid "It does no guarantee the shortest path as it might contain restriction paths." msgstr "" -msgid "It will give a minimum list of all edges which are needed in the graph to make connect it." +msgid "The general algorithm is as follows:" msgstr "" -msgid "The algorithm does not considers geometric topology in the calculations." +msgid "Execute a Dijkstra." msgstr "" -msgid "pgr_makeConnected(`Edges SQL`_)" +msgid "If the solution passes thru a restriction then." msgstr "" -msgid "Returns set of |result-component-make|" +msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions." msgstr "" -msgid "List of edges that are needed to connect the graph." +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "`Boost: make connected `__" +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "``pgr_maxCardinalityMatch``" -msgstr "``pgr_maxCardinalityMatch``" +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "" -msgid "``pgr_maxCardinalityMatch`` — Calculates a maximum cardinality matching in a graph." +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" msgstr "" -msgid "pgr_maxCardinalityMatch(text) returns only ``edge`` column." +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" msgstr "" -msgid "Deprecated signature" +msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on an undirected graph." msgstr "" -msgid "directed => ``false`` when used." +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 1\\}` on an undirected graph." msgstr "" -msgid "Renamed from ``pgr_maximumCardinalityMatching``" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`8` on a directed graph." msgstr "" -msgid "A matching or independent edge set in a graph is a set of edges without common vertices." +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 8\\}` on an undirected graph." msgstr "" -msgid "A maximum matching is a matching that contains the largest possible number of edges." +msgid "Using a combinations table on an undirected graph." msgstr "" -msgid "There may be many maximum matchings." +msgid "`Deprecated documentation `_" msgstr "" -msgid "Calculates one possible maximum cardinality matching in a graph." +msgid "``pgr_trspVia``" +msgstr "``pgr_trspVia``" + +msgid "``pgr_trspVia`` Route that goes through a list of vertices with restrictions." msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O( E*V * \\alpha(E,V))`" +msgid "pgr_trspviavertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid ":math:`\\alpha(E,V)` is the inverse of the `Ackermann function`_." +msgid "Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." msgstr "" -msgid "pgr_maxCardinalityMatch(`Edges SQL`_)" +msgid "The paths represents the sections of the route." msgstr "" -msgid "Using all edges." +msgid "Execute a :doc:`pgr_dijkstraVia`." msgstr "" -msgid "SQL query, which should return a set of rows with the following columns:" +msgid "For the set of sub paths of the solution that pass through a restriction then" msgstr "" -msgid "A positive value represents the existence of the edge (``source``, ``target``)." +msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions for the paths." msgstr "" -msgid "A positive value represents the existence of the edge (``target``, ``source``)" +msgid "**NOTE** when this is done, ``U_turn_on_edge`` flag is ignored." msgstr "" -msgid "Identifier of the edge in the original query." +msgid "pgr_trspVia(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **via vertices**, [**options**])" msgstr "" -msgid "`Boost: maximum_matching `__" +msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` in that order on a directed graph." msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Matching_%28graph_theory%29" +msgid "Simulation of how algorithm works." msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Ackermann_function" +msgid "The algorithm performs a :doc:`pgr_dijkstraVia`" msgstr "" -msgid "``pgr_maxFlow``" -msgstr "``pgr_maxFlow``" +msgid "Detects which of the sub paths pass through a restriction in this case is for the ``path_id = 5`` from ``6`` to ``3`` because the path :math:`15 \\rightarrow 1` is restricted." +msgstr "" -msgid "``pgr_maxFlow`` — Calculates the maximum flow in a directed graph from the source(s) to the targets(s) using the Push Relabel algorithm." +msgid "Executes the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting paths." msgstr "" -msgid "pgr_maxFlow(Combinations)" +msgid "From the :doc:`pgr_dijkstraVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" msgstr "" -msgid "Calculates the maximum flow from the sources to the targets." +msgid "Getting the same result as ``pgr_trspVia``:" msgstr "" -msgid "When the maximum flow is **0** then there is no flow and **0** is returned." +msgid "Example 8" msgstr "" -msgid "Uses the :doc:`pgr_pushRelabel ` algorithm." +msgid "Sometimes ``U_turn_on_edge`` flag is ignored when is set to ``false``." msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O( V ^ 3)`" +msgid "The first step, doing a :doc:`pgr_dijkstraVia` does consider not making a U turn on the same edge. But the path :math:`16 \\rightarrow 13` (Rows 4 and 5) is restricted and the result is using it." msgstr "" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "When executing the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting path, there is no ``U_turn_on_edge`` flag." msgstr "" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to ``false``." msgstr "" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid ":doc:`via-category`" +msgstr ":doc:`via-category`" + +msgid "``pgr_trspVia_withPoints``" +msgstr "``pgr_trspVia_withPoints``" + +msgid "``pgr_trspVia_withPoints`` - Route that goes through a list of vertices and/or points with restrictions." msgstr "" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "**Driving side** parameter is positional unnamed." msgstr "" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "Valid values depend on kind of graph" msgstr "" -msgid "RETURNS ``BIGINT``" +msgid "pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Maximum flow possible from the source(s) to the target(s)" +msgid "Given a graph, a set of restriction on the graph edges, a set of points on the graphs edges and a list of vertices, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` (where :math:`vertex` can be a vertex or a point on the graph) for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." msgstr "" -msgid "`Boost: push relabel max flow `__" +msgid "is a sequence of paths" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Push%E2%80%93relabel_maximum_flow_algorithm" +msgid "Build the Graph with the new points." msgstr "" -msgid "``pgr_maxFlowMinCost`` - Experimental" +msgid "The points identifiers will be converted to negative values." msgstr "" -msgid "``pgr_maxFlowMinCost`` — Calculates the edges that minimizes the total cost of the maximum flow on a graph" +msgid "The vertices identifiers will remain positive." msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(Combinations)" +msgid "Execute a :doc:`pgr_withPointsVia`." msgstr "" -msgid "|Boost| Boost Graph Inside." +msgid "For the set of paths of the solution that pass through a restriction then" msgstr "" -msgid "**TODO** check which statement is true:" +msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions for the path." msgstr "" -msgid "The cost value of all input edges must be nonnegative." +msgid "Do not use negative values on identifiers of the inner queries." msgstr "" -msgid "Process is done when the cost value of all input edges is nonnegative." +msgid "pgr_trspVia_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**,] [**options**])" msgstr "" -msgid "Process is done on edges with nonnegative cost." +msgid "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge, details]``" msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(U * (E + V * logV))`" +msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{-6, 15, -5\\}` in that order on an directed graph." msgstr "" -msgid "where :math:`U` is the value of the max flow." +msgid "When positive it is considered a vertex identifier" msgstr "" -msgid ":math:`U` is upper bound on number of iterations. In many real world cases number of iterations is much smaller than :math:`U`." +msgid "When negative it is considered a point identifier" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "[**driving side**]" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "Value in [``r``, ``R``, ``l``, ``L``, ``b``, ``B``] indicating if the driving side is:" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +#, fuzzy +msgid "For directed graph:" +msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." + +msgid "[``r``, ``R``] for right driving side" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "[``l``, ``L``] for left driving side" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +#, fuzzy +msgid "For undirected graph:" +msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." + +msgid "[``b``, ``B``] for both driving sides" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-flow-mincost|" +msgid "Default values when parameter is missing:" msgstr "" -msgid "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` - Experimental" +#, fuzzy +msgid "[``r``, ``R``] for directed graph" +msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." + +#, fuzzy +msgid "[``l``, ``L``] for undirected graph" +msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." + +msgid "With points optional parameters" msgstr "" -msgid "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` — Calculates the minimum total cost of the maximum flow on a graph" +msgid "``details``" +msgstr "``details``" + +msgid "For showing points stops." msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(Combinations)" +msgid "When ``true`` the results will include the points that are in the path." msgstr "" -msgid "**The cost value of all input edges must be nonnegative.**" +msgid "When ``false`` the results will not include the points that are in the path." msgstr "" -msgid "When the maximum flow is 0 then there is no flow and **0** is returned." +msgid "When ``start_vid``, ``end_vid`` and ``node`` columns have negative values, the identifier is for a Point." msgstr "" -msgid "Uses :doc:`pgr_maxFlowMinCost`." +msgid "Use ``pgr_findCloseEdges`` for points on the fly" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "Using :doc:`pgr_findCloseEdges`:" msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "Visit from vertex :math:`1` to the two locations on the graph of point `(2.9, 1.8)` in order of closeness to the graph." msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point `(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point `(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "Point :math:`-2` is visited on the route to from vertex :math:`1` to Point :math:`-1` (See row where :math:`seq = 4`)." msgstr "" -msgid "RETURNS FLOAT" +msgid "Usage variations" msgstr "" -msgid "Minimum Cost Maximum Flow possible from the source(s) to the target(s)" +msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-6, 7, -4, 8, -2\\}` in that order on a directed graph." msgstr "" -msgid "``pgr_pickDeliver`` - Experimental" +msgid "Status of \"passes in front\" or \"visits\" of the nodes and points." msgstr "" -msgid "``pgr_pickDeliver`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" +msgid "The algorithm performs a :doc:`pgr_withPointsVia`" msgstr "" -msgid "Problem: Distribute and optimize the pickup-delivery pairs into a fleet of vehicles." +msgid "Detects which of the paths pass through a restriction in this case is for the ``path_id = 1`` from ``-6`` to ``15`` because the path :math:`9 \\rightarrow 16` is restricted." msgstr "" -msgid "Optimization problem is NP-hard." +msgid "Executes the :ref:`TRSP-family:TRSP algorithm` for the conflicting paths." msgstr "" -msgid "pickup and Delivery with time windows." +msgid "From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" msgstr "" -msgid "All vehicles are equal." +msgid "Getting the same result as ``pgr_trspVia_withPoints``:" msgstr "" -msgid "Same Starting location." +msgid "The first step, doing a :doc:`pgr_withPointsVia` does consider not making a U turn on the same edge. But the path :math:`9 \\rightarrow 16` (Rows 4 and 5) is restricted and the result is using it." msgstr "" -msgid "Same Ending location which is the same as Starting location." +msgid "When executing the :doc:`pgr_trsp_withPoints` algorithm for the conflicting path, there is no ``U_turn_on_edge`` flag." msgstr "" -msgid "All vehicles travel at the same speed." +msgid "Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to ``false``. From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm. In this case a U turn is been done using the same edge." msgstr "" -msgid "A customer is for doing a pickup or doing a deliver." +msgid "``pgr_trsp_withPoints``" +msgstr "``pgr_trsp_withPoints``" + +msgid "``pgr_trsp_withPoints`` Routing Vertex/Point with restrictions." msgstr "" -msgid "has an open time." +msgid "**Driving side** parameter is positional unnamed and compulsory." msgstr "" -msgid "has a closing time." +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "has a service time." +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "has an (x, y) location." +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "There is a customer where to deliver a pickup." +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "travel time between customers is distance / speed" +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "pickup and delivery pair is done with the same vehicle." +msgid "Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Consider the invalid paths on `Restrictions SQL`_. Using Dijkstra algorithm, find the shortest path." msgstr "" -msgid "All trucks depart at time 0." +msgid "Vertices of the graph are:" msgstr "" -msgid "the algorithm will raise an exception when" +msgid "**positive** when it belongs to the `Edges SQL`_" msgstr "" -msgid "If there is a pickup-deliver pair than violates time window" +msgid "**negative** when it belongs to the `Points SQL`_" msgstr "" -msgid "The speed, max_cycles, ma_capacity have illegal values" +msgid "The `agg_cost` in the non included values `(v, v)` is `0`" msgstr "" -msgid "Six different initial will be optimized - the best solution found will be result" +msgid "The `agg_cost` in the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`" msgstr "" -msgid "Signature" +#, fuzzy +msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the input arrays of **start vids** or **end vids** or are ignored." +msgstr "최적화를 위해 중복값은 무시됩니다." + +msgid "Running time: :math:`O(|start\\_vids|\\times(V \\log V + E))`" msgstr "" -msgid "pgr_pickDeliver(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, `Matrix SQL`_, [**options**])" +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" msgstr "" -msgid "**options:** ``[factor, max_cycles, initial_sol]``" +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-pickdrop|" +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" msgstr "" -msgid "Solve the following problem" +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" msgstr "" -msgid "Given the vehicles:" +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**,] [**options**])" msgstr "" -msgid "and the orders:" +msgid "**options:** ``[directed, details]``" msgstr "" -msgid "The parameters are:" +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph. (with details)" msgstr "" -msgid "A `SELECT` statement that returns the following columns:" +msgid "From point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on an undirected graph" msgstr "" -msgid "id, demand" +msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right driving side in directed graph. (without details)" msgstr "" -msgid "p_node_id, p_open, p_close, [p_service,]" +msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and vertex :math:`1` with left side driving." msgstr "" -msgid "d_node_id, d_open, d_close, [d_service,]" +msgid "Two combinations" msgstr "" -msgid "id, capacity" +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to point :math:`3` with right side driving. (with details)" msgstr "" -msgid "start_node_id, start_open, start_close [, start_service,]" +msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_." msgstr "" -msgid "[end_node_id, end_open, end_close, end_service]" +msgid "Find the routes from vertex :math:`1` to the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Experimental" +msgid "All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` with restrictions" msgstr "" -msgid "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" +msgid "Passes in front or visits with right side driving." msgstr "" -msgid "Replaces ``pgr_gsoc_vrppdtw``" +msgid "For point :math:`6` and vertex :math:`11`." msgstr "" -msgid "Pickup and Delivery:" +msgid "Passes in front or visits with left side driving." msgstr "" -msgid "capacitated" +msgid "``pgr_turnRestrictedPath`` - Experimental" msgstr "" -msgid "with time windows." +msgid "``pgr_turnRestrictedPath`` Using Yen's algorithm Vertex - Vertex routing with restrictions" msgstr "" -msgid "have (x, y) start and ending locations." +msgid "Output columns standardized to |nksp-result|" msgstr "" -msgid "have a start and ending service times." +msgid "Using Yen's algorithm to obtain K shortest paths and analyze the paths to select the paths that do not use the restrictions" msgstr "" -msgid "An order is for doing a pickup and a a deliver." +msgid "pgr_turnRestrictedPath(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" msgstr "" -msgid "has (x, y) pickup and delivery locations." +msgid "**options:** ``[directed, heap_paths, stop_on_first, strict]``" msgstr "" -msgid "has opening and closing times for the pickup and delivery locations." +msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` on a directed graph" msgstr "" -msgid "has a pickup and deliver service times." +msgid "Special optional parameters" msgstr "" -msgid "Six different optional different initial solutions" +msgid "``stop_on_first``" +msgstr "``stop_on_first``" + +msgid "When ``true`` stops on first path found that dos not violate restrictions" msgstr "" -msgid "the best solution found will be result" +msgid "When ``false`` returns at most K paths" msgstr "" -msgid "pgr_pickDeliverEuclidean(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, [**options**])" +msgid "When ``true`` returns only paths that do not violate restrictions" msgstr "" -msgid "p_x, p_y, p_open, p_close, [p_service,]" +msgid "When ``false`` returns the paths found" msgstr "" -msgid "d_x, d_y, d_open, d_close, [d_service]" +msgid "From vertex :math:`3` to :math:`8` with ``strict`` flag on." msgstr "" -msgid "start_x, start_y, start_open, start_close [, start_service, ]" +msgid "No results because the only path available follows a restriction." msgstr "" -msgid "[ end_x, end_y, end_open, end_close, end_service ]" +msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` on an undirected graph" msgstr "" -msgid "This data example **lc101** is from data published at https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/li-lim-benchmark/" +msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` with more alternatives" msgstr "" -msgid "There are 25 vehicles in the problem all with the same characteristics." +msgid "``pgr_version``" +msgstr "``pgr_version``" + +msgid "``pgr_version`` — Query for pgRouting version information." msgstr "" -msgid "The original orders" +msgid "Breaking change on result columns" msgstr "" -msgid "The data comes in different rows for the pickup and the delivery of the same order." +msgid "Support for old signature ends" msgstr "" -msgid "The original data needs to be converted to an appropriate table:" +msgid "Returns pgRouting version information." msgstr "" -msgid "The query" +msgid "pgr_version()" msgstr "" -msgid "Showing only the relevant information to compare with the best solution information published on https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/100-customers/" +msgid "RETURNS ``TEXT``" msgstr "" -msgid "The best solution found for **lc101** is a travel time: 828.94" +msgid "pgRouting Version for this documentation" msgstr "" -msgid "This implementation's travel time: 854.54" +msgid "``pgr_vrpOneDepot`` - Experimental" msgstr "" -msgid "``pgr_prim``" -msgstr "``pgr_prim``" +msgid "**No documentation available**" +msgstr "" -msgid "``pgr_prim`` — Minimum spanning forest of a graph using Prim's algorithm." +msgid "**TBD**" msgstr "" -msgid "This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph using Prim's algorithm." +msgid "TBD" msgstr "" -msgid "Prim's running time: :math:`O(E * log V)`" +msgid "``pgr_withPoints`` - Returns the shortest path in a graph with additional temporary vertices." msgstr "" -msgid "pgr_prim(`Edges SQL`_)" +msgid "pgr_withpoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Minimum spanning forest of a subgraph" +msgid "pgr_withpoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "`Boost: Prim's algorithm documentation `__" +msgid "pgr_withpoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "``pgr_primBFS`` — Prim's algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." +msgid "pgr_withpoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." +msgid "pgr_withpoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgid "pgr_withPoints(Combinations)" msgstr "" -msgid "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgid "Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Using Dijkstra algorithm, find the shortest path." msgstr "" -msgid "``pgr_primDD`` — Catchament nodes using Prim's algorithm." +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" msgstr "" -msgid "Using Prim's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less than or equal to a distance from a root vertex (or vertices) within the calculated minimum spanning tree." +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" msgstr "" -msgid "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" msgstr "" -msgid "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" msgstr "" -msgid "``pgr_primDFS`` — Prim algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" msgstr "" -msgid "Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." +msgid "**options:** ``[directed, details])``" msgstr "" -msgid "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph. (without details)" msgstr "" -msgid "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgid "Identifier of the starting vertex of the path. Negative value is for point’s identifier." msgstr "" -msgid "``pgr_pushRelabel``" -msgstr "``pgr_pushRelabel``" +msgid "Array of identifiers of starting vertices. Negative values are for point’s identifiers." +msgstr "" -msgid "``pgr_pushRelabel`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Push Relabel Algorithm." +msgid "Identifier of the ending vertex of the path. Negative value is for point’s identifier." msgstr "" -msgid "pgr_pushRelabel(Combinations)" +msgid "Array of identifiers of ending vertices. Negative values are for point’s identifiers." msgstr "" -msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowPushRelabel``" +msgid "All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" msgstr "" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "``pgr_withPointsCost`` - Calculates the shortest path and returns only the aggregate cost of the shortest path found, for the combination of points given." msgstr "" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "**Driving side** parameter is unnamed and compulsory." msgstr "" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "Output columns standardized to |matrix-result|" msgstr "" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" msgstr "" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" msgstr "" -msgid "``pgr_separateCrossing``" -msgstr "``pgr_separateCrossing``" +msgid "pgr_withpointscost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" +msgstr "" -msgid "``pgr_separateCrossing`` - From crossing geometries generates geometries that do not cross." +msgid "pgr_withpointscost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Proposed function." -msgstr ":doc:`routingFunctions`" +msgid "pgr_withpointscost(text,text,text,boolean,character)" +msgstr "" -msgid "This is an auxiliary function for separating crossing edges." +msgid "pgr_withPointsCost(Combinations)" msgstr "" -msgid "pgr_separateCrossing(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" +msgid "Modify the graph to include points defined by points_sql. Using Dijkstra algorithm, return only the aggregate cost of the shortest path found." msgstr "" -msgid "RETURNS |result-separate|" +msgid "Returns the sum of the costs of the shortest path for pair combination of vertices in the modified graph." msgstr "" -msgid "Get the segments of the crossing geometries" +msgid "The returned values are in the form of a set of |matrix-result|." msgstr "" -msgid "``tolerance``" -msgstr "``tolerance``" +msgid "**positive** when it belongs to the edges_sql" +msgstr "" -msgid "0.01" +msgid "**negative** when it belongs to the points_sql" msgstr "" -msgid "Used in ST_Snap before ST_Split" +msgid "If the values returned are stored in a table, the unique index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`." msgstr "" -msgid "Get the code for further refinement." +msgid "For **undirected** graphs, the results are **symmetric**." msgstr "" -msgid "When there are special details that need to be taken care of because of the final application or the quality of the data, the code can be obtained On a PostgreSQL ``NOTICE`` using the ``dryrun`` flag." +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" msgstr "" -msgid "``pgr_separateTouching``" -msgstr "``pgr_separateTouching``" +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "" -msgid "``pgr_separateTouching`` - From touching geometries generates geometries that are properly connected at endpoints" +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" msgstr "" -msgid "This is an auxiliary function for processing geometries that touch but don't share exact endpoints, splitting them at their intersection points to improve network connectivity." +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" msgstr "" -msgid "pgr_separateTouching(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" msgstr "" -msgid "``pgr_sequentialVertexColoring`` - Proposed" +msgid "**options:** ``[directed]``" msgstr "" -msgid "``pgr_sequentialVertexColoring`` — Returns the vertex coloring of an undirected graph, using greedy approach." +msgid "There is no **details** flag, unlike the other members of the withPoints family of functions." msgstr "" -msgid "Sequential vertex coloring algorithm is a graph coloring algorithm in which color identifiers are assigned to the vertices of a graph in a sequential manner, such that no edge connects two identically colored vertices." +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph." msgstr "" -msgid "The implementation is applicable only for **undirected** graphs." +msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right driving side in directed graph." msgstr "" -msgid "Provides the color to be assigned to all the vertices present in the graph." +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to point :math:`3` with right side driving." msgstr "" -msgid "Color identifiers values are in the Range :math:`[1, |V|]`" +msgid "Find the cost of the routes from vertex :math:`1` to the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid "The algorithm tries to assign the least possible color to every vertex." +msgid "Being close to the graph does not mean have a shorter route." msgstr "" -msgid "Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore, this algorithm does not always produce optimal coloring. It follows a greedy strategy by iterating through all the vertices sequentially, and assigning the smallest possible color that is not used by its neighbors, to each vertex." +msgid "Right side driving topology" msgstr "" -msgid "The returned rows are ordered in ascending order of the vertex value." +msgid "Traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" msgstr "" -msgid "Sequential Vertex Coloring Running Time: :math:`O(|V|*(d + k))`" +msgid "Left side driving topology" msgstr "" -msgid ":math:`d` is the maximum degree of the vertices in the graph," +msgid "Does not matter driving side driving topology" msgstr "" -msgid ":math:`k` is the number of colors used." +msgid "``pgr_withPointsCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_withPoints`." msgstr "" -msgid "pgr_sequentialVertexColoring(`Edges SQL`_)" +msgid "pgr_withpointscostmatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" msgstr "" -msgid "`Boost: Sequential Vertex Coloring `__" +msgid "pgr_withPointsCostMatrix(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, [**driving side**] [**options**])" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "``pgr_sloanOrdering`` - Experimental" -msgstr ":doc:`pgr_edwardMoore`" +msgid "Cost matrix for points :math:`\\{1, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` on an **undirected** graph" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "``pgr_sloanOrdering`` — Returns the Sloan ordering of an undirected graph" -msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." +msgid "Returning a **symmetrical** cost matrix" +msgstr "" -msgid "The Sloan ordering algorithm reorders the vertices of a graph to reduce bandwidth, profile, and wavefront properties, which is particularly useful for sparse matrix computations and finite element analysis." +msgid "Using the default ``side`` value on the **points_sql** query" msgstr "" -msgid "Finds a pseudoperipheral vertex pair to determine good starting points" +msgid "Using the default ``driving side`` value" msgstr "" -msgid "Uses a priority-based algorithm that balances vertex degree and distance from the start vertex." +msgid "Find the matrix cost of the routes from vertex :math:`1` and the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid "Aims to minimize bandwidth (maximum difference between connected vertex indices." +msgid "``pgr_withPointsDD`` - Returns the driving **distance** from a starting point." msgstr "" -msgid "Typically produces better orderings than simple breadth-first approaches." +msgid "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Time complexity: :math:`O(V² + E)` where V is the number of vertices and E is the number of edges." +msgid "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_sloanOrdering(`Edges SQL`_)" +msgid "Output columns standardized to |result-spantree|" msgstr "" -msgid ":Example : Sloan ordering without specifying start vertex" +msgid "When ``details`` is ``false``:" msgstr "" -msgid "New sloan ordering order." +msgid "Points reached within the distance are not included." msgstr "" -msgid "Sloan ordering of Original graph from Boost example (vertices 0-9)." +msgid "Deprecated signatures:" msgstr "" -msgid "`Boost: Sloan Ordering `__" +msgid "Modify the graph to include points and using Dijkstra algorithm, extracts all the nodes and points that have costs less than or equal to the value ``**distance**`` from the starting point. The edges extracted will conform the corresponding spanning tree." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "``pgr_stoerWagner`` - Experimental" -msgstr ":doc:`pgr_stoerWagner`" +msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options A**])" +msgstr "" -msgid "``pgr_stoerWagner`` — The min-cut of graph using stoerWagner algorithm." +msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options B**])" msgstr "" -msgid "Version 3.0" +msgid "**options A:** ``[directed, details]``" msgstr "" -msgid "In graph theory, the Stoer–Wagner algorithm is a recursive algorithm to solve the minimum cut problem in undirected weighted graphs with non-negative weights. The essential idea of this algorithm is to shrink the graph by merging the most intensive vertices, until the graph only contains two combined vertex sets. At each phase, the algorithm finds the minimum s-t cut for two vertices s and t chosen as its will. Then the algorithm shrinks the edge between s and t to search for non s-t cuts. The minimum cut found in all phases will be the minimum weighted cut of the graph." +msgid "**options B:** ``[directed, details, equicost]``" msgstr "" -msgid "A cut is a partition of the vertices of a graph into two disjoint subsets. A minimum cut is a cut for which the size or weight of the cut is not larger than the size of any other cut. For an unweighted graph, the minimum cut would simply be the cut with the least edges. For a weighted graph, the sum of all edges' weight on the cut determines whether it is a minimum cut." +msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" msgstr "" -msgid "Sum of the weights of all edges between the two sets is mincut." +msgid "Right side driving topology, from point :math:`1` within a distance of :math:`3.3` with details." msgstr "" -msgid "A **mincut** is a cut having the least weight." +msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" msgstr "" -msgid "Values are returned when graph is connected." +msgid "**options:** ``[directed, details, equicost]``" msgstr "" -msgid "When there is no edge in graph then EMPTY SET is return." +msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`16` within a distance of :math:`3.3` with ``equicost`` on a directed graph" msgstr "" -msgid "When the graph is unconnected then EMPTY SET is return." +msgid "Negative values represent a point" msgstr "" -msgid "Sometimes a graph has multiple min-cuts, but all have the same weight. The this function determines exactly one of the min-cuts as well as its weight." +msgid "Find the driving distance from the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(V*E + V^2*log V)`." +msgid "Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point :math:`(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid "pgr_stoerWagner(`Edges SQL`_)" +msgid "Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point :math:`(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid "Returns set of |result-mincut|" +msgid "Driving side does not matter" msgstr "" -msgid "min cut of the main subgraph" +msgid "From point :math:`1` within a distance of :math:`3.3`, does not matter driving side, with details." msgstr "" -msgid "Returns set of ``(seq, edge, cost, mincut)``" +msgid "``pgr_withPointsKSP``" +msgstr "``pgr_withPointsKSP``" + +msgid "``pgr_withPointsKSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." msgstr "" -msgid "Edges which divides the set of vertices into two." +msgid "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Cost to traverse of edge." +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsKSP(One to Many)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" + +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsKSP(Many to One)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" + +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsKSP(Many to Many)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" + +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsKSP(Combinations)" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" + +msgid "Modifies the graph to include the points defined in the `Points SQL`_ and using Yen algorithm, finds the :math:`K` shortest paths." msgstr "" -msgid "**mincut**" +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**driving side**], [**options**])" msgstr "" -msgid "Min-cut weight of a undirected graph." +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**driving side**], [**options**])" msgstr "" -msgid "Additional Example:" +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**driving side**], [**options**])" msgstr "" -msgid "min cut of an edge" +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**driving side**], [**options**])" msgstr "" -msgid "Using :doc:`pgr_connectedComponents`" +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**driving side**], [**options**])" msgstr "" -msgid "`Boost: Stoer Wagner min cut `__" +msgid "**options:** ``[directed, heap_paths, details]``" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Stoer%E2%80%93Wagner_algorithm" +msgid "Get 2 paths from Point :math:`1` to point :math:`2` on a directed graph with **left** side driving." msgstr "" -msgid "``pgr_strongComponents``" -msgstr "``pgr_strongComponents``" +msgid "For a directed graph." +msgstr "" -msgid "``pgr_strongComponents`` — Strongly connected components of a directed graph using Tarjan's algorithm based on DFS." +msgid "No details are given about distance of other points of the query." msgstr "" -msgid "A strongly connected component of a directed graph is a set of vertices that are all reachable from each other." +msgid "No heap paths are returned." msgstr "" -msgid "Works for **directed** graphs." +msgid "Get 2 paths from point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on an undirected graph" msgstr "" -msgid "Components are described by vertices identifiers." +msgid "Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` on a **directed** graph with **right** side driving and **details** set to **True**" msgstr "" -msgid "pgr_strongComponents(`Edges SQL`_)" +msgid "Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and vertex :math:`1` on a **directed** graph with **left** side driving and **heap_paths** set to **True**" msgstr "" -msgid "The strong components of the graph" +msgid "Using a combinations table on an **directed** graph" msgstr "" -msgid "`Boost: Strong components `__" +msgid "Number of required paths" msgstr "" -msgid "wikipedia: `Strongly connected component `__" +msgid "withPointsKSP optional parameters" msgstr "" -msgid "``pgr_topologicalSort`` - Experimental" +msgid "Get :math:`2` paths using left side driving topology, from vertex :math:`1` to the closest location on the graph of point `(2.9, 1.8)`." msgstr "" -msgid "``pgr_topologicalSort`` — Linear ordering of the vertices for directed acyclic graphs (DAG)." +msgid "Left driving side" msgstr "" -msgid "The topological sort algorithm creates a linear ordering of the vertices such that if edge :math:`(u,v)` appears in the graph, then :math:`v` comes before :math:`u` in the ordering." +msgid "Get :math:`2` paths using left side driving topology, from point :math:`1` to point :math:`3` with details." msgstr "" -msgid "Process is valid for directed acyclic graphs only. otherwise it will throw warnings." +msgid "Right driving side" msgstr "" -msgid "For optimization purposes, if there are more than one answer, the function" +msgid "Get :math:`2` paths using right side driving topology from, point :math:`1` to point :math:`2` with heap paths and details." msgstr "" -msgid "will return one of them." +msgid "``pgr_withPointsVia``" +msgstr "``pgr_withPointsVia``" + +msgid "``pgr_withPointsVia`` - Route that goes through a list of vertices and/or points." msgstr "" -msgid "The returned values are ordered in topological order:" +msgid "pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_topologicalSort(`Edges SQL`_)" +msgid "Given a graph, a set of points on the graphs edges and a list of vertices, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` (where :math:`vertex` can be a vertex or a point on the graph) for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." msgstr "" -msgid "Topologically sorting the graph" +msgid "pgr_withPointsVia(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**] [**options**])" msgstr "" -msgid "Sequential value starting from :math:`1`" +msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{ -6, 15, -1\\}` in that order with right driving side in directed graph.." msgstr "" -msgid "Linear topological ordering of the vertices" +msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_" msgstr "" -msgid "Additional examples" +msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-1, 7, -3, 16, 15\\}` in that order on a **directed** graph." msgstr "" -msgid "Topologically sorting the one way segments" +msgid "Prim - Family of functions" msgstr "" -msgid "Graph is not a DAG" +msgid "The prim algorithm was developed in 1930 by Czech mathematician Vojtěch Jarník. It is a greedy algorithm that finds a minimum spanning tree for a weighted undirected graph. This means it finds a subset of the edges that forms a tree that includes every vertex, where the total weight of all the edges in the tree is minimized. The algorithm operates by building this tree one vertex at a time, from an arbitrary starting vertex, at each step adding the cheapest possible connection from the tree to another vertex." msgstr "" -msgid "`Boost: topological sort `__" +msgid "This algorithms find the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph; in contrast, the most basic form of Prim's algorithm only finds minimum spanning trees in connected graphs. However, running Prim's algorithm separately for each connected component of the graph, then it is called minimum spanning forest." msgstr "" -msgid "``pgr_transitiveClosure`` - Experimental" +msgid "From boost Graph: \"The algorithm as implemented in Boost.Graph does not produce correct results on graphs with parallel edges.\"" msgstr "" -msgid "``pgr_transitiveClosure`` — Transitive closure graph of a directed graph." +msgid "Boost: `Prim's algorithm `__" msgstr "" -msgid "Transforms the input directed graph into the transitive closure of the graph." +msgid "Wikipedia: `Prim's algorithm `__" msgstr "" -msgid "Process is valid for directed graphs." +msgid "Proposed Functions" msgstr "" -msgid "The transitive closure of an undirected graph produces a cluster graph" +msgid ":doc:`pgr_lineGraph` - Transformation algorithm for generating a Line Graph." msgstr "" -msgid "Reachability between vertices on an undirected graph happens when they belong to the same connected component. (see :doc:`pgr_connectedComponents`)" +msgid "Reference" msgstr "" -msgid "The returned values are not ordered" +msgid "Release Notes" msgstr "" -msgid "The returned graph is compressed" +msgid "To see the full list of changes check the list of `Git commits `_ on Github." msgstr "" -msgid "Running time: :math:`O(|V||E|)`" +msgid "Mayors" msgstr "" -msgid "The pgr_transitiveClosure function has the following signature:" +msgid "pgRouting 4" msgstr "" -msgid "pgr_transitiveClosure(`Edges SQL`_)" +msgid "Minors 4.x" msgstr "" -msgid "Returns set of |result-closure|" +msgid "pgRouting 4.1" msgstr "" -msgid "Rechability of a subgraph" +msgid "pgRouting 4.0" msgstr "" -msgid "Identifier of the source of the edges" +msgid "pgRouting 4.0.1 Release Notes" msgstr "" -msgid "``target_array``" -msgstr "``target_array``" - -msgid "Identifiers of the targets of the edges" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.0.1 `__" msgstr "" -msgid "Identifiers of the vertices that are reachable from vertex v." +msgid "Bug Fixes" msgstr "" -msgid "`Boost: transitive closure `__" +msgid "`#2966 `__: pgr_withPoints does not pick optimal route when fraction = 1" msgstr "" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Transitive_closure" +msgid "`#3034 `__: metrics driver should not be using new" msgstr "" -msgid "``pgr_trsp``" -msgstr "``pgr_trsp``" +msgid "`#3044 `__: Check and fix assert.hpp for cppcoreguidelines-explicit-virtual-functions" +msgstr "" -msgid "``pgr_trsp`` - routing vertices with restrictions." +msgid "`#3040 `__: Check and fix cppcoreguidelines-virtual-class-destructor" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_trsp(One to One)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" +msgid "`#3039 `__: Check and fix cppcoreguidelines-special-member-functions" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_trsp(One to Many)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" +msgid "`#3038 `__: Check and fix cppcoreguidelines-prefer-member-initializer" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_trsp(Many to One)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" +msgid "`#3037 `__: Check and fix cppcoreguidelines-init-variables" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_trsp(Many to Many)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" +msgid "`#3035 `__: Pass by reference on existing drivers" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "pgr_trsp(Combinations)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" +msgid "Administration" +msgstr "소개" -msgid "Deprecated signatures" +msgid "`#3031 `__: pgtap license to Creative commons and License texts standardization" msgstr "" -msgid "pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +msgid "pgRouting 4.0.0 Release Notes" msgstr "" -msgid "New prototypes" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.0.0 `__" msgstr "" -msgid "pgr_trspViaVertices" -msgstr "pgr_trspViaVertices" - -msgid "pgr_trspViaEdges" -msgstr "pgr_trspViaEdges" - -msgid "Turn restricted shortest path (TRSP) is an algorithm that receives turn restrictions in form of a query like those found in real world navigable road networks." +msgid "Build" msgstr "" -msgid "It does no guarantee the shortest path as it might contain restriction paths." +msgid "C++ standard is std17" msgstr "" -msgid "The general algorithm is as follows:" +msgid "Using this standard, all supported toolchains across our CI matrix will work." msgstr "" -msgid "Execute a Dijkstra." +msgid "The code is not yet modified to use std17:" msgstr "" -msgid "If the solution passes thru a restriction then." +msgid "If needed: ``-DCMAKE_CXX_STANDARD=14`` to lower the standard." msgstr "" -msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions." +msgid "The user's documentation is built by default." msgstr "" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "The doxygen documentation is built by default." msgstr "" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "For developers:" msgstr "" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "Set `-DUSE_CLANG_TIDY=ON` for clang tidy checks." msgstr "" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Tidy checks are done on CI." msgstr "" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "Documentation build" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on an undirected graph." +msgid "The doxygen documentation is built by default" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 1\\}` on an undirected graph." +msgid "The HTML documentation is built by default" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`8` on a directed graph." +msgid "The translated languages (en, es, sv, zh_Hans) HTML documentation are built by default" msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 8\\}` on an undirected graph." +msgid "`WITH-DOC` is not used anymore" msgstr "" -msgid "Using a combinations table on an undirected graph." +msgid "User Documentation is not built when" msgstr "" -msgid "`Deprecated documentation `_" +msgid "Sphinx is not found" msgstr "" -msgid "``pgr_trspVia``" -msgstr "``pgr_trspVia``" - -msgid "``pgr_trspVia`` Route that goes through a list of vertices with restrictions." +msgid "When all Sphinx formats are OFF" msgstr "" -msgid "Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." +msgid "To not build HTML default format: `-DBUILD_HTML=OFF`" msgstr "" -msgid "The paths represents the sections of the route." +msgid "When all languages are OFF" msgstr "" -msgid "Execute a :doc:`pgr_dijkstraVia`." +msgid "To build only English: `-DES=OFF -DSV=OFF -DZH_HANS=OFF`" msgstr "" -msgid "For the set of sub paths of the solution that pass through a restriction then" +msgid "Documentation output location: ``build/doc/_build/``" msgstr "" -msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions for the paths." +msgid "For example: for HTML output is on `build/doc/_build/html` directory" msgstr "" -msgid "**NOTE** when this is done, ``U_turn_on_edge`` flag is ignored." +msgid "Developers' Documentation is not built when" msgstr "" -msgid "pgr_trspVia(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **via vertices**, [**options**])" +msgid "Doxygen is not found" msgstr "" -msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` in that order on a directed graph." +msgid "To not build Doxygen documentation: `-DBUILD_DOXY=OFF`" msgstr "" -msgid "Simulation of how algorithm works." +msgid "Summary of changes by function" msgstr "" -msgid "The algorithm performs a :doc:`pgr_dijkstraVia`" -msgstr "" +msgid "pgr_aStar" +msgstr "pgr_aStar" -msgid "Detects which of the sub paths pass through a restriction in this case is for the ``path_id = 5`` from ``6`` to ``3`` because the path :math:`15 \\rightarrow 1` is restricted." -msgstr "" +msgid "pgr_aStarCost" +msgstr "pgr_aStarCost" -msgid "Executes the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting paths." -msgstr "" +msgid "pgr_bandwidth" +msgstr "pgr_bandwidth" -msgid "From the :doc:`pgr_dijkstraVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" -msgstr "" +msgid "pgr_bdAstar" +msgstr "pgr_bdAstar" -msgid "Getting the same result as ``pgr_trspVia``:" -msgstr "" +msgid "pgr_bdAstarCost" +msgstr "pgr_bdAstarCost" -msgid "Example 8" -msgstr "" +msgid "pgr_bdDijkstra" +msgstr "pgr_bdDijkstra" -msgid "Sometimes ``U_turn_on_edge`` flag is ignored when is set to ``false``." -msgstr "" +msgid "pgr_bdDijkstraCost" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost" -msgid "The first step, doing a :doc:`pgr_dijkstraVia` does consider not making a U turn on the same edge. But the path :math:`16 \\rightarrow 13` (Rows 4 and 5) is restricted and the result is using it." -msgstr "" +msgid "pgr_bellmanFord" +msgstr "pgr_bellmanFord" -msgid "When executing the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting path, there is no ``U_turn_on_edge`` flag." -msgstr "" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch" +msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch" -msgid "Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to ``false``." -msgstr "" +msgid "pgr_bipartite" +msgstr "pgr_bipartite" -msgid ":doc:`via-category`" -msgstr ":doc:`via-category`" +msgid "pgr_boykovKolmogorov" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov" -msgid "``pgr_trspVia_withPoints``" -msgstr "``pgr_trspVia_withPoints``" +msgid "pgr_breadthFirstSearch" +msgstr "pgr_breadthFirstSearch" -msgid "``pgr_trspVia_withPoints`` - Route that goes through a list of vertices and/or points with restrictions." +msgid ":" msgstr "" -msgid "Given a graph, a set of restriction on the graph edges, a set of points on the graphs edges and a list of vertices, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` (where :math:`vertex` can be a vertex or a point on the graph) for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." -msgstr "" +msgid "pgr_contraction" +msgstr "pgr_contraction" -msgid "is a sequence of paths" -msgstr "" +msgid "pgr_dagShortestPath" +msgstr "pgr_dagShortestPath" -msgid "Build the Graph with the new points." -msgstr "" +msgid "pgr_depthFirstSearch" +msgstr "pgr_depthFirstSearch" -msgid "The points identifiers will be converted to negative values." -msgstr "" +msgid "pgr_dijkstra" +msgstr "pgr_dijkstra" -msgid "The vertices identifiers will remain positive." -msgstr "" +msgid "pgr_dijkstraCost" +msgstr "pgr_dijkstraCost" -msgid "Execute a :doc:`pgr_withPointsVia`." -msgstr "" +msgid "pgr_dijkstraNear" +msgstr "pgr_dijkstraNear" -msgid "For the set of paths of the solution that pass through a restriction then" -msgstr "" +msgid "pgr_dijkstraNearCost" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost" -msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions for the path." -msgstr "" +msgid "pgr_dijkstraVia" +msgstr "pgr_dijkstraVia" -msgid "Do not use negative values on identifiers of the inner queries." -msgstr "" +msgid "pgr_edgeColoring" +msgstr "pgr_edgeColoring" -msgid "pgr_trspVia_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths" -msgid "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge, details]``" -msgstr "" +msgid "pgr_edmondsKarp" +msgstr "pgr_edmondsKarp" -msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{-6, 15, -5\\}` in that order on an directed graph." -msgstr "" +msgid "pgr_edwardMoore" +msgstr "pgr_edwardMoore" -msgid "When positive it is considered a vertex identifier" -msgstr "" +msgid "pgr_kingOrdering" +msgstr "pgr_kingOrdering" -msgid "When negative it is considered a point identifier" -msgstr "" +msgid "pgr_KSP" +msgstr "pgr_KSP" -msgid "[**driving side**]" -msgstr "" +msgid "pgr_maxCardinalityMatch" +msgstr "pgr_maxCardinalityMatch" -msgid "Value in [``r``, ``R``, ``l``, ``L``, ``b``, ``B``] indicating if the driving side is:" -msgstr "" +msgid "pgr_maxFlow" +msgstr "pgr_maxFlow" -#, fuzzy -msgid "For directed graph:" -msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." +msgid "pgr_pushRelabel" +msgstr "pgr_pushRelabel" -msgid "[``r``, ``R``] for right driving side" -msgstr "" +msgid "pgr_sequentialVertexColoring" +msgstr "pgr_sequentialVertexColoring" -msgid "[``l``, ``L``] for left driving side" -msgstr "" +msgid "pgr_sloanOrdering" +msgstr "pgr_sloanOrdering" + +msgid "pgr_topologicalSort" +msgstr "pgr_topologicalSort" -#, fuzzy -msgid "For undirected graph:" -msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." +msgid "pgr_transitiveClosure" +msgstr "pgr_transitiveClosure" -msgid "[``b``, ``B``] for both driving sides" -msgstr "" +msgid "pgr_trsp" +msgstr "pgr_trsp" -msgid "Default values when parameter is missing:" -msgstr "" +msgid "pgr_trspVia" +msgstr "pgr_trspVia" #, fuzzy -msgid "[``r``, ``R``] for directed graph" -msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." +msgid "pgr_trspVia_withPoints" +msgstr ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" #, fuzzy -msgid "[``l``, ``L``] for undirected graph" -msgstr ":doc:`pgr_bridges` - 무방향 그래프의 브릿지." +msgid "pgr_trsp_withPoints" +msgstr ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" -msgid "With points optional parameters" -msgstr "" +msgid "pgr_TSP" +msgstr "pgr_TSP" -msgid "``details``" -msgstr "``details``" +msgid "pgr_TSPeuclidean" +msgstr "pgr_TSPeuclidean" -msgid "For showing points stops." -msgstr "" +msgid "pgr_turnRestrictedPath" +msgstr "pgr_turnRestrictedPath" -msgid "When ``true`` the results will include the points that are in the path." -msgstr "" +msgid "pgr_withPoints" +msgstr "pgr_withPoints" -msgid "When ``false`` the results will not include the points that are in the path." -msgstr "" +msgid "pgr_withPointsCost" +msgstr "pgr_withPointsCost" -msgid "When ``start_vid``, ``end_vid`` and ``node`` columns have negative values, the identifier is for a Point." -msgstr "" +msgid "pgr_withPointsCostMatrix" +msgstr "pgr_withPointsCostMatrix" -msgid "Use ``pgr_findCloseEdges`` for points on the fly" -msgstr "" +msgid "pgr_withPointsDD" +msgstr "pgr_withPointsDD" -msgid "Using :doc:`pgr_findCloseEdges`:" -msgstr "" +msgid "pgr_withPointsKSP" +msgstr "pgr_withPointsKSP" -msgid "Visit from vertex :math:`1` to the two locations on the graph of point `(2.9, 1.8)` in order of closeness to the graph." -msgstr "" +msgid "pgr_withPointsVia" +msgstr "pgr_withPointsVia" -msgid "Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point `(2.9, 1.8)`." +msgid "Functions promoted to official" msgstr "" -msgid "Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point `(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2701 `__: pgr_trsp" msgstr "" -msgid "Point :math:`-2` is visited on the route to from vertex :math:`1` to Point :math:`-1` (See row where :math:`seq = 4`)." +msgid "`#2701 `__: pgr_trspVia" msgstr "" -msgid "Usage variations" +msgid "`#2701 `__: pgr_trspVia_withPoints" msgstr "" -msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-6, 7, -4, 8, -2\\}` in that order on a directed graph." +msgid "`#2701 `__: pgr_trsp_withPoints" msgstr "" -msgid "Status of \"passes in front\" or \"visits\" of the nodes and points." +msgid "`#2700 `__: pgr_withPoints" msgstr "" -msgid "The algorithm performs a :doc:`pgr_withPointsVia`" +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsCost" msgstr "" -msgid "Detects which of the paths pass through a restriction in this case is for the ``path_id = 1`` from ``-6`` to ``15`` because the path :math:`9 \\rightarrow 16` is restricted." +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsCostMatrix" msgstr "" -msgid "Executes the :ref:`TRSP-family:TRSP algorithm` for the conflicting paths." +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsDD" msgstr "" -msgid "From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsKSP" msgstr "" -msgid "Getting the same result as ``pgr_trspVia_withPoints``:" +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsVia" msgstr "" -msgid "The first step, doing a :doc:`pgr_withPointsVia` does consider not making a U turn on the same edge. But the path :math:`9 \\rightarrow 16` (Rows 4 and 5) is restricted and the result is using it." +msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraNear" msgstr "" -msgid "When executing the :doc:`pgr_trsp_withPoints` algorithm for the conflicting path, there is no ``U_turn_on_edge`` flag." +msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraNearCost" msgstr "" -msgid "Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to ``false``. From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm. In this case a U turn is been done using the same edge." +msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraVia" msgstr "" -msgid "``pgr_trsp_withPoints``" -msgstr "``pgr_trsp_withPoints``" - -msgid "``pgr_trsp_withPoints`` Routing Vertex/Point with restrictions." +msgid "Signatures promoted to official" msgstr "" -msgid "Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Consider the invalid paths on `Restrictions SQL`_. Using Dijkstra algorithm, find the shortest path." +msgid "`#2718 `__: pgr_aStar(Combinations)" msgstr "" -msgid "Vertices of the graph are:" +msgid "`#2718 `__: pgr_aStarCost(Combinations)" msgstr "" -msgid "**positive** when it belongs to the `Edges SQL`_" +msgid "`#2718 `__: pgr_bdAstar(Combinations)" msgstr "" -msgid "**negative** when it belongs to the `Points SQL`_" +msgid "`#2718 `__: pgr_bdAstarCost(Combinations)" msgstr "" -msgid "The `agg_cost` in the non included values `(v, v)` is `0`" +msgid "`#2718 `__: pgr_bdDijkstra(Combinations)" msgstr "" -msgid "The `agg_cost` in the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`" +msgid "`#2718 `__: pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the input arrays of **start vids** or **end vids** or are ignored." -msgstr "최적화를 위해 중복값은 무시됩니다." - -msgid "Running time: :math:`O(|start\\_vids|\\times(V \\log V + E))`" +msgid "`#2718 `__: pgr_dijkstra(Combinations)" msgstr "" -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" +msgid "`#2718 `__: pgr_dijkstraCost(Combinations)" msgstr "" -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" +msgid "`#2718 `__: pgr_KSP(All signatures)" msgstr "" -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" +msgid "`#2718 `__: pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" msgstr "" -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" +msgid "`#2718 `__: pgr_edmondsKarp(Combinations)" msgstr "" -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**,] [**options**])" +msgid "`#2718 `__: pgr_maxFlow(Combinations)" msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, details]``" +msgid "`#2718 `__: pgr_pushRelabel(Combinations)" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph. (with details)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "New experimental functions." +msgstr ":doc:`routingFunctions`" -msgid "From point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on an undirected graph" +msgid "Metrics" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right driving side in directed graph. (without details)" +msgid "`#2951 `__: pgr_bandwidth" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and vertex :math:`1` with left side driving." +msgid "Ordering" msgstr "" -msgid "Two combinations" +msgid "`#2954 `__: pgr_kingOrdering" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to point :math:`3` with right side driving. (with details)" +msgid "`#2955 `__: pgr_sloanOrdering" msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_." +msgid "SQL signatures and output standardization" msgstr "" -msgid "Find the routes from vertex :math:`1` to the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2904 `__: Standardize output columns of functions with different output" msgstr "" -msgid "All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` with restrictions" +msgid "columns within overloads" msgstr "" -msgid "Passes in front or visits with right side driving." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Standardized to |short-generic-result|" +msgstr ":doc:`pgr_createVerticesTable`" -msgid "For point :math:`6` and vertex :math:`11`." +msgid "`#2905 `__: pgr_withPoints" msgstr "" -msgid "Passes in front or visits with left side driving." +msgid "`#2906 `__: pgr_bdDijkstra" msgstr "" -msgid "``pgr_turnRestrictedPath`` - Experimental" +msgid "`#2907 `__: pgr_bellmanFord" msgstr "" -msgid "``pgr_turnRestrictedPath`` Using Yen's algorithm Vertex - Vertex routing with restrictions" +msgid "`#2908 `__: pgr_binaryBreadthFirstSearch" msgstr "" -msgid "Using Yen's algorithm to obtain K shortest paths and analyze the paths to select the paths that do not use the restrictions" +msgid "`#2910 `__: pgr_edwardMoore" msgstr "" -msgid "pgr_turnRestrictedPath(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" +msgid "`#2913 `__: pgr_dagShortestPath" msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, heap_paths, stop_on_first, strict]``" +msgid "Standardized to |matrix-result|" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` on a directed graph" +msgid "`#2905 `__: pgr_withPointsCost" msgstr "" -msgid "Special optional parameters" +msgid "`#2905 `__: pgr_withPointsCostMatrix" msgstr "" -msgid "``stop_on_first``" -msgstr "``stop_on_first``" +#, fuzzy +msgid "Standardized to |generic-result|" +msgstr ":doc:`pgr_createVerticesTable`" -msgid "When ``true`` stops on first path found that dos not violate restrictions" +msgid "`#2909 `__: pgr_edgeDisjointPaths" msgstr "" -msgid "When ``false`` returns at most K paths" +msgid "`#2909 `__: pgr_turnRestrictedPath" msgstr "" -msgid "When ``true`` returns only paths that do not violate restrictions" +msgid "Standardized to |result_edge_color|" msgstr "" -msgid "When ``false`` returns the paths found" +msgid "`#2924 `__: pgr_edgeColoring" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`3` to :math:`8` with ``strict`` flag on." +msgid "Standardized to |result_node_color|" msgstr "" -msgid "No results because the only path available follows a restriction." +msgid "`#2924 `__: pgr_bipartite" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` on an undirected graph" +msgid "`#2927 `__: pgr_sequentialVertexColoring" msgstr "" -msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` with more alternatives" +msgid "Standardized to |result-spantree|" msgstr "" -msgid "``pgr_version``" -msgstr "``pgr_version``" - -msgid "``pgr_version`` — Query for pgRouting version information." +msgid "`#2931 `__: pgr_breadthFirstSearch" msgstr "" -msgid "Breaking change on result columns" +msgid "`#2931 `__: pgr_depthFirstSearch" msgstr "" -msgid "Support for old signature ends" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Standardized to |result_node_order|" +msgstr ":doc:`pgr_createVerticesTable`" -msgid "Returns pgRouting version information." +msgid "`#2934 `__: pgr_topologicalSort" msgstr "" -msgid "pgr_version()" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Standardized to |result-closure|" +msgstr ":doc:`pgr_createVerticesTable`" -msgid "RETURNS ``TEXT``" +msgid "`#2934 `__: pgr_transitiveClosure" msgstr "" -msgid "pgRouting Version for this documentation" +msgid "Removal of SQL deprecated signatures" msgstr "" -msgid "``pgr_vrpOneDepot`` - Experimental" +msgid "`#2798 `__: pgr_contraction" msgstr "" -msgid "**No documentation available**" +msgid "`#2683 `__: pgr_trsp" msgstr "" -msgid "**TBD**" +msgid "`#2683 `__: pgr_trspVia" msgstr "" -msgid "TBD" +msgid "`#2888 `__: pgr_findCloseEdges" msgstr "" -msgid "``pgr_withPoints`` - Returns the shortest path in a graph with additional temporary vertices." +msgid "pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPoints(Combinations)" +msgid "pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Using Dijkstra algorithm, find the shortest path." +msgid "`#2890 `__: pgr_withPointsDD" msgstr "" -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "`#2895 `__: pgr_withPointsKSP" msgstr "" -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "`#2899 `__: pgr_maxCardinalityMatch" msgstr "" -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "`#2901 `__: pgr_TSP" msgstr "" -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "`#2901 `__: pgr_TSPeuclidean" msgstr "" -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" +msgid "Removal of SQL deprecated functions" msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, details])``" +msgid "`#2681 `__: pgr_trspViaedges" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph. (without details)" +msgid "`#2682 `__: pgr_trspViaVertices" msgstr "" -msgid "Identifier of the starting vertex of the path. Negative value is for point’s identifier." +msgid "`#2748 `__: pgr_alphaShape" msgstr "" -msgid "Array of identifiers of starting vertices. Negative values are for point’s identifiers." +msgid "`#2751 `__: pgr_createTopology" msgstr "" -msgid "Identifier of the ending vertex of the path. Negative value is for point’s identifier." +msgid "`#2752 `__: pgr_analyzeGraph" msgstr "" -msgid "Array of identifiers of ending vertices. Negative values are for point’s identifiers." +msgid "`#2755 `__: pgr_analyzeOneWay" msgstr "" -msgid "All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" +msgid "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsCost`` - Calculates the shortest path and returns only the aggregate cost of the shortest path found, for the combination of points given." +msgid "`#2886 `__: pgr_nodeNetwork" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsCost(Combinations)" +#, fuzzy +msgid "Removal of SQL deprecated internal functions" +msgstr ":doc:`routingFunctions`" + +msgid "`#2748 `__ _pgr_alphaShape(text,double precision)" msgstr "" -msgid "Modify the graph to include points defined by points_sql. Using Dijkstra algorithm, return only the aggregate cost of the shortest path found." +msgid "`#2861 `__ _pgr_checkVertTab(text,text[],integer,text)" msgstr "" -msgid "Returns the sum of the costs of the shortest path for pair combination of vertices in the modified graph." +msgid "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,integer,text)" msgstr "" -msgid "The returned values are in the form of a set of |matrix-result|." +msgid "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,text,integer,text)" msgstr "" -msgid "**positive** when it belongs to the edges_sql" +msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "**negative** when it belongs to the points_sql" +msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,text,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "If the values returned are stored in a table, the unique index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`." +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,anyarray,bigint,boolean)" msgstr "" -msgid "For **undirected** graphs, the results are **symmetric**." +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,bigint,bigint,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,bigint,anyarray,bigint,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,bigint,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed]``" +msgid "`#2735 `__ _pgr_drivingDistance(text,anyarray,double precision,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "There is no **details** flag, unlike the other members of the withPoints family of functions." +msgid "`#2861 `__ _pgr_endPoint(geometry)" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph." +msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,integer,text)" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right driving side in directed graph." +msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,text,integer,text)" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to point :math:`3` with right side driving." +msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,integer,text)" msgstr "" -msgid "Find the cost of the routes from vertex :math:`1` to the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,text,integer,text)" msgstr "" -msgid "Being close to the graph does not mean have a shorter route." +msgid "`#2861 `__ __pgr_getTableName(text,integer,text)" msgstr "" -msgid "Right side driving topology" +msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,integer,text)" msgstr "" -msgid "Traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" +msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,text,integer,text)" msgstr "" -msgid "Left side driving topology" +msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIntable(text,text)" msgstr "" -msgid "Does not matter driving side driving topology" +msgid "`#2745 `__ _pgr_kruskal(text,anyarray,text,bigint,double precision)" msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_withPoints`." +msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,anyarray,anyarray,integer,boolean,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsCostMatrix(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "Cost matrix for points :math:`\\{1, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` on an **undirected** graph" +msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,text,integer,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "Returning a **symmetrical** cost matrix" +msgid "`#2899 `__ _pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" msgstr "" -msgid "Using the default ``side`` value on the **points_sql** query" +msgid "`#2861 `__ _pgr_msg(integer,text,text)" msgstr "" -msgid "Using the default ``driving side`` value" +msgid "`#2861 `__ _pgr_onerror(boolean,integer,text,text,text,text)" msgstr "" -msgid "Find the matrix cost of the routes from vertex :math:`1` and the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2861 `__ _pgr_pointtoid(geometry,double precision,text,integer)" msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsDD`` - Returns the driving **distance** from a starting point." +msgid "`#2743 `__ _pgr_prim(text,anyarray,text,bigint,double precision)" msgstr "" -msgid "Output columns standardized to |result-spantree|" +msgid "`#2861 `__ _pgr_quote_ident(text)" msgstr "" -msgid "When ``details`` is ``false``:" +msgid "`#2861 `__ _pgr_startPoint(geometry)" msgstr "" -msgid "Points reached within the distance are not included." +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "Deprecated signatures:" +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" msgstr "" -msgid "Modify the graph to include points and using Dijkstra algorithm, extracts all the nodes and points that have costs less than or equal to the value ``**distance**`` from the starting point. The edges extracted will conform the corresponding spanning tree." +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,bigint,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options A**])" +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,anyarray,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options B**])" +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,bigint,boolean)" msgstr "" -msgid "**options A:** ``[directed, details]``" +msgid "`#2682 `__ _pgr_trspViaVertices(text,integer[],boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "**options B:** ``[directed, details, equicost]``" +msgid "`#2919 `__ _pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" +msgid "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Right side driving topology, from point :math:`1` within a distance of :math:`3.3` with details." +msgid "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" +msgid "`#2901 `__ _pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, details, equicost]``" +msgid "`#2901 `__ _pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`16` within a distance of :math:`3.3` with ``equicost`` on a directed graph" +msgid "`#2861 `__ _pgr_versionLess(text,text)" msgstr "" -msgid "Negative values represent a point" +msgid "`#2890 `__ _pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "Find the driving distance from the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,anyarray,anyarray,integer,character,boolean,boolean,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point :math:`(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point :math:`(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,text,integer,character,boolean,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "Driving side does not matter" +msgid "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,bigint[],double precision[],boolean)" msgstr "" -msgid "From point :math:`1` within a distance of :math:`3.3`, does not matter driving side, with details." +msgid "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsKSP``" -msgstr "``pgr_withPointsKSP``" +msgid "`#2683 `__ _trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsKSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." +msgid "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsKSP(One to Many)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" +msgid "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,text,boolean)" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsKSP(Many to One)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" +msgid "Summary of functions and signatures no longer on pgrouting" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsKSP(Many to Many)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" +msgid "`#2748 `__ pgr_alphashape(geometry,double precision)" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "pgr_withPointsKSP(Combinations)" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" +msgid "`#2752 `__ pgr_analyzegraph(text,double precision,text,text,text,text,text)" +msgstr "" -msgid "Modifies the graph to include the points defined in the `Points SQL`_ and using Yen algorithm, finds the :math:`K` shortest paths." +msgid "`#2755 `__ pgr_analyzeoneway(text,text[],text[],text[],text[],boolean,text,text,text)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgid "`#2798 `__ pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgid "`#2751 `__ pgr_createtopology(text,double precision,text,text,text,text,text,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgid "`#2827 `__ pgr_createverticestable(text,text,text,text,text)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgid "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgid "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "**options:** ``[directed, heap_paths, details]``" +msgid "`#2899 `__ pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" msgstr "" -msgid "Get 2 paths from Point :math:`1` to point :math:`2` on a directed graph with **left** side driving." +msgid "`#2886 `__ pgr_nodenetwork(text,double precision,text,text,text,text,boolean)" msgstr "" -msgid "For a directed graph." +msgid "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "No details are given about distance of other points of the query." +msgid "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "No heap paths are returned." +msgid "`#2681 `__ pgr_trspViaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "Get 2 paths from point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on an undirected graph" +msgid "`#2682 `__ pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" msgstr "" -msgid "Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` on a **directed** graph with **right** side driving and **details** set to **True**" +msgid "`#2919 `__ pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and vertex :math:`1` on a **directed** graph with **left** side driving and **heap_paths** set to **True**" +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Using a combinations table on an **directed** graph" +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Number of required paths" +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "withPointsKSP optional parameters" +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Get :math:`2` paths using left side driving topology, from vertex :math:`1` to the closest location on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Left driving side" +msgid "`#2901 `__ pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" msgstr "" -msgid "Get :math:`2` paths using left side driving topology, from point :math:`1` to point :math:`3` with details." +msgid "`#2901 `__ pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" msgstr "" -msgid "Right driving side" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCostMatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" msgstr "" -msgid "Get :math:`2` paths using right side driving topology from, point :math:`1` to point :math:`2` with heap paths and details." +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsVia``" -msgstr "``pgr_withPointsVia``" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" +msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsVia`` - Route that goes through a list of vertices and/or points." +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" msgstr "" -msgid "Given a graph, a set of points on the graphs edges and a list of vertices, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` (where :math:`vertex` can be a vertex or a point on the graph) for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" msgstr "" -msgid "pgr_withPointsVia(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,text,boolean,character)" msgstr "" -msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{ -6, 15, -1\\}` in that order with right driving side in directed graph.." +msgid "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" msgstr "" -msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_" +msgid "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-1, 7, -3, 16, 15\\}` in that order on a **directed** graph." +msgid "`#2895 `__ pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Prim - Family of functions" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "The prim algorithm was developed in 1930 by Czech mathematician Vojtěch Jarník. It is a greedy algorithm that finds a minimum spanning tree for a weighted undirected graph. This means it finds a subset of the edges that forms a tree that includes every vertex, where the total weight of all the edges in the tree is minimized. The algorithm operates by building this tree one vertex at a time, from an arbitrary starting vertex, at each step adding the cheapest possible connection from the tree to another vertex." +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "This algorithms find the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph; in contrast, the most basic form of Prim's algorithm only finds minimum spanning trees in connected graphs. However, running Prim's algorithm separately for each connected component of the graph, then it is called minimum spanning forest." +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "From boost Graph: \"The algorithm as implemented in Boost.Graph does not produce correct results on graphs with parallel edges.\"" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Boost: `Prim's algorithm `__" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Wikipedia: `Prim's algorithm `__" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" msgstr "" -msgid "Proposed Functions" +msgid "Removal of unused C/C++ code" msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_lineGraph` - Transformation algorithm for generating a Line Graph." +msgid "Refactor the Script to build the update PostgreSQL file." msgstr "" -msgid "Reference" +msgid "One process & driver for:" msgstr "" -msgid "Release Notes" +msgid "allpairs: johnson and Floyd-Warshall" msgstr "" -msgid "To see the full list of changes check the list of `Git commits `_ on Github." +msgid "Shortest path: Dijkstra and withPoints using Dijkstra" msgstr "" -msgid "Mayors" +msgid "Deprecation of internal C/C++ functions" msgstr "" -msgid "pgRouting 4" +msgid "Deprecated functions are substituted by new function." msgstr "" -msgid "Minors 4.x" +#, fuzzy +msgid "_pgr_drivingDistance => _pgr_drivingDistancev4" +msgstr ":doc:`pgr_drivingDistance`" + +#, fuzzy +msgid "_pgr_withPointsDD => _pgr_withPointsddv4" +msgstr ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" + +msgid "_pgr_kruskal => _pgr_kruskalv4" msgstr "" -msgid "pgRouting 4.1" +msgid "_pgr_prim => _pgr_primv4" msgstr "" -msgid "pgRouting 4.1.0 Release Notes" +msgid "_pgr_dijkstra => _pgr_dijkstra_v4" msgstr "" -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.1.0 `__" +#, fuzzy +msgid "_pgr_withPointsKSP => _pgr_withPointsKSP_v4" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" + +#, fuzzy +msgid "_pgr_trspVia_withPoints => _pgr_trspVia_withPoints_v4" +msgstr ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" + +#, fuzzy +msgid "_pgr_trsp_withPoints => _pgr_trsp_withPoints_v4" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" + +#, fuzzy +msgid "_pgr_withPointsVia => _pgr_withPointsvia_v4" +msgstr ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" + +msgid "Internal C/C++ functions in legacy" msgstr "" -msgid "Bug Fixes" +msgid "`#2683 `__ _trsp" msgstr "" -msgid "`#2966 `__: pgr_withPoints does not pick optimal route when fraction = 1" +msgid "`#2683 `__ _v4trsp" msgstr "" -msgid "Code enhancement" +msgid "`#2748 `__ _pgr_alphaShape" msgstr "" -msgid "`#3025 `__: Ordering functions standardized" +msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath" msgstr "" msgid "pgRouting 3" @@ -13943,6 +13998,9 @@ msgstr "" msgid "``pgr_lineGraph``" msgstr "``pgr_lineGraph``" +msgid "Code enhancement" +msgstr "" + msgid "`#2599 `__: Driving distance cleanup" msgstr "" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po index f759dcab22..4d82920b0f 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po @@ -7,11 +7,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgRouting v4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-12-10 19:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-03-04 00:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-08 08:47+0000\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" -"Language-Team: Swedish \n" +"Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -82,12 +81,8 @@ msgstr "``BIGINT``" msgid "Identifier of the root vertex of the tree." msgstr "Identifierare för trädets rotvertex." -msgid "" -"When value is :math:`0` then gets the spanning forest starting in aleatory " -"nodes for each tree in the forest." -msgstr "" -"När värdet är :math:`0` får du den spännvidd som börjar i aleatoriska noder " -"för varje träd i skogen." +msgid "When value is :math:`0` then gets the spanning forest starting in aleatory nodes for each tree in the forest." +msgstr "När värdet är :math:`0` får du den spännvidd som börjar i aleatoriska noder för varje träd i skogen." msgid "**root vids**" msgstr "**root vids**" @@ -185,12 +180,8 @@ msgstr "-1" msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)" msgstr "Kantvikt (``mål``, ``källa``)" -msgid "" -"When negative: edge (``target``, ``source``) does not exist, therefore it's " -"not part of the graph." -msgstr "" -"När negativ: kanten (``mål``, ``källa``) existerar inte, därför är den inte " -"en del av grafen." +msgid "When negative: edge (``target``, ``source``) does not exist, therefore it's not part of the graph." +msgstr "När negativ: kanten (``mål``, ``källa``) existerar inte, därför är den inte en del av grafen." msgid "``SMALLINT``, ``INTEGER``, ``BIGINT``" msgstr "``SMALLINT``, ``INTEGER``, ``BIGINT``" @@ -205,9 +196,7 @@ msgid "Result columns" msgstr "Resultat kolumner" msgid "Returns set of ``(seq, depth, start_vid, node, edge, cost, agg_cost)``" -msgstr "" -"Returnerar uppsättning av ``(seq, depth, start_vid, node, edge, cost, " -"agg_cost)``" +msgstr "Returnerar uppsättning av ``(seq, depth, start_vid, node, edge, cost, agg_cost)``" msgid "``seq``" msgstr "``seq``" @@ -260,33 +249,17 @@ msgstr "Sammanlagd kostnad från ``start_vid`` till ``node``." msgid "See Also" msgstr "Se även" -msgid "" -"`Boost: Prim's algorithm `__" -msgstr "" -"`Boost: Prims algoritm `__" +msgid "`Boost: Prim's algorithm `__" +msgstr "`Boost: Prims algoritm `__" -msgid "" -"`Boost: Kruskal's algorithm `__" -msgstr "" -"`Boost: Kruskals algoritm `__" +msgid "`Boost: Kruskal's algorithm `__" +msgstr "`Boost: Kruskals algoritm `__" -msgid "" -"`Wikipedia: Prim's algorithm `__" -msgstr "" -"`Wikipedia: Prims algoritm `__" +msgid "`Wikipedia: Prim's algorithm `__" +msgstr "`Wikipedia: Prims algoritm `__" -msgid "" -"`Wikipedia: Kruskal's algorithm `__" -msgstr "" -"`Wikipedia: Kruskals algoritm `__" +msgid "`Wikipedia: Kruskal's algorithm `__" +msgstr "`Wikipedia: Kruskals algoritm `__" msgid "Indices and tables" msgstr "Index och tabeller" @@ -330,10 +303,8 @@ msgstr "pgTap-tester har gjorts. Men det kan behövas fler." msgid "Documentation might need refinement." msgstr "Dokumentationen kan behöva förbättras." -msgid "" -":doc:`pgr_depthFirstSearch` - Depth first search traversal of the graph." -msgstr "" -":doc:`pgr_depthFirstSearch` - Depth first search traversal of the graph." +msgid ":doc:`pgr_depthFirstSearch` - Depth first search traversal of the graph." +msgstr ":doc:`pgr_depthFirstSearch` - Depth first search traversal of the graph." msgid "In general:" msgstr "I allmänhet:" @@ -362,10 +333,8 @@ msgstr ":doc:`pgr_trspVia` - Via Vertices routing with restrictions." msgid ":doc:`pgr_trsp_withPoints` - Vertex/Point routing with restrictions." msgstr ":doc:`pgr_trsp_withPoints` - Vertex/Point routing with restrictions." -msgid "" -":doc:`pgr_trspVia_withPoints` - Via Vertex/point routing with restrictions." -msgstr "" -":doc:`pgr_trspVia_withPoints` - Via Vertex/point routing with restrictions." +msgid ":doc:`pgr_trspVia_withPoints` - Via Vertex/point routing with restrictions." +msgstr ":doc:`pgr_trspVia_withPoints` - Via Vertex/point routing with restrictions." msgid "Experimental" msgstr "Experiment" @@ -409,30 +378,14 @@ msgstr ":doc:`pgr_turnRestrictedPath` - Routing with restrictions." msgid "Introduction" msgstr "Introduktion" -msgid "" -"Road restrictions are a sequence of road segments that can not be taken in a " -"sequential manner. Some restrictions are implicit on a directed graph, for " -"example, one way roads where the wrong way edge is not even inserted on the " -"graph. But normally on turns like no left turn or no right turn, hence the " -"name turn restrictions, there are sometimes restrictions." -msgstr "" -"Vägrestriktioner är en sekvens av vägsegment som inte kan tas i en följd. " -"Vissa restriktioner är implicita i en riktad graf, t.ex. enkelriktade vägar " -"där kanten för fel väg inte ens är inlagd i grafen. Men normalt finns det " -"ibland restriktioner vid svängar, t.ex. ingen vänstersväng eller högersväng, " -"därav namnet svängrestriktioner." +msgid "Road restrictions are a sequence of road segments that can not be taken in a sequential manner. Some restrictions are implicit on a directed graph, for example, one way roads where the wrong way edge is not even inserted on the graph. But normally on turns like no left turn or no right turn, hence the name turn restrictions, there are sometimes restrictions." +msgstr "Vägrestriktioner är en sekvens av vägsegment som inte kan tas i en följd. Vissa restriktioner är implicita i en riktad graf, t.ex. enkelriktade vägar där kanten för fel väg inte ens är inlagd i grafen. Men normalt finns det ibland restriktioner vid svängar, t.ex. ingen vänstersväng eller högersväng, därav namnet svängrestriktioner." msgid "TRSP algorithm" msgstr "TRSP-algoritm" -msgid "" -"The internal TRSP algorithm performs a lookahead over the dijkstra algorithm " -"in order to find out if the attempted path has a restriction. This allows " -"the algorithm to pass twice on the same vertex." -msgstr "" -"Den interna TRSP-algoritmen utför en lookahead över dijkstra-algoritmen för " -"att ta reda på om den sökta sökvägen har en restriktion. Detta gör att " -"algoritmen kan passera två gånger på samma vertex." +msgid "The internal TRSP algorithm performs a lookahead over the dijkstra algorithm in order to find out if the attempted path has a restriction. This allows the algorithm to pass twice on the same vertex." +msgstr "Den interna TRSP-algoritmen utför en lookahead över dijkstra-algoritmen för att ta reda på om den sökta sökvägen har en restriktion. Detta gör att algoritmen kan passera två gånger på samma vertex." msgid "`Edges SQL`_ query as described." msgstr "`Kanter SQL`_-fråga enligt beskrivningen." @@ -455,19 +408,11 @@ msgstr "Array av ordnade toppunktsidentifierare som kommer att besökas." msgid "Restrictions" msgstr "Begränsningar" -msgid "" -"On road networks, there are restrictions such as left or right turn " -"restrictions, no U turn restrictions." -msgstr "" -"På vägnätet finns det begränsningar, till exempel begränsningar för vänster- " -"eller högersväng, inga begränsningar för U-sväng." +msgid "On road networks, there are restrictions such as left or right turn restrictions, no U turn restrictions." +msgstr "På vägnätet finns det begränsningar, till exempel begränsningar för vänster- eller högersväng, inga begränsningar för U-sväng." -msgid "" -"A restriction is a sequence of edges, called path and that path is to be " -"avoided." -msgstr "" -"En restriktion är en sekvens av kanter, som kallas väg, och den vägen ska " -"undvikas." +msgid "A restriction is a sequence of edges, called path and that path is to be avoided." +msgstr "En restriktion är en sekvens av kanter, som kallas väg, och den vägen ska undvikas." msgid "**Restrictions on the road network**" msgstr "**Begränsningar av vägnätet**" @@ -475,14 +420,8 @@ msgstr "**Begränsningar av vägnätet**" msgid "These restrictions are represented on a table as follows:" msgstr "Dessa begränsningar visas i en tabell enligt följande:" -msgid "" -"The table has an identifier, which maybe is needed for the administration of " -"the restrictions, but the algorithms do not need that information. If given " -"it will be ignored." -msgstr "" -"Tabellen har en identifierare, som kanske behövs för administrationen av " -"restriktionerna, men algoritmerna behöver inte den informationen. Om den ges " -"kommer den att ignoreras." +msgid "The table has an identifier, which maybe is needed for the administration of the restrictions, but the algorithms do not need that information. If given it will be ignored." +msgstr "Tabellen har en identifierare, som kanske behövs för administrationen av restriktionerna, men algoritmerna behöver inte den informationen. Om den ges kommer den att ignoreras." msgid "Restrictions SQL" msgstr "Begränsningar SQL" @@ -493,14 +432,8 @@ msgstr "``path``" msgid "``ARRAY`` [**ANY-INTEGER**]" msgstr "``ARRAY`` [**ANY-INTEGER**]" -msgid "" -"Sequence of edge identifiers that form a path that is not allowed to be " -"taken. - Empty arrays or ``NULL`` arrays are ignored. - Arrays that have a " -"``NULL`` element will raise an exception." -msgstr "" -"Sekvens av kantidentifierare som bildar en väg som inte är tillåten att ta. " -"- Tomma arrayer eller ``NULL`` arrayer ignoreras. - Arrayer som har ett " -"``NULL``-element kommer att ge upphov till ett undantag." +msgid "Sequence of edge identifiers that form a path that is not allowed to be taken. - Empty arrays or ``NULL`` arrays are ignored. - Arrays that have a ``NULL`` element will raise an exception." +msgstr "Sekvens av kantidentifierare som bildar en väg som inte är tillåten att ta. - Tomma arrayer eller ``NULL`` arrayer ignoreras. - Arrayer som har ett ``NULL``-element kommer att ge upphov till ett undantag." msgid "``Cost``" msgstr "``Cost``" @@ -529,33 +462,17 @@ msgstr "Definition av problem" msgid "The travelling salesperson problem (TSP) asks the following question:" msgstr "Problemet med den resande försäljaren (TSP) ställer följande fråga:" -msgid "" -"*Given a list of cities and the distances between each pair of cities, which " -"is the shortest possible route that visits each city exactly once and " -"returns to the origin city?*" -msgstr "" -"*Givet en lista över städer och avstånden mellan varje par av städer, vilken " -"är den kortaste möjliga rutten som besöker varje stad exakt en gång och " -"återvänder till ursprungsstaden?*" +msgid "*Given a list of cities and the distances between each pair of cities, which is the shortest possible route that visits each city exactly once and returns to the origin city?*" +msgstr "*Givet en lista över städer och avstånden mellan varje par av städer, vilken är den kortaste möjliga rutten som besöker varje stad exakt en gång och återvänder till ursprungsstaden?*" msgid "Origin" msgstr "Ursprung" -msgid "" -"The traveling sales person problem was studied in the 18th century by " -"mathematicians **Sir William Rowam Hamilton** and **Thomas Penyngton " -"Kirkman**." -msgstr "" -"Problemet med den resande försäljaren studerades på 1700-talet av " -"matematikerna **Sir William Rowam Hamilton** och **Thomas Penyngton " -"Kirkman**." +msgid "The traveling sales person problem was studied in the 18th century by mathematicians **Sir William Rowam Hamilton** and **Thomas Penyngton Kirkman**." +msgstr "Problemet med den resande försäljaren studerades på 1700-talet av matematikerna **Sir William Rowam Hamilton** och **Thomas Penyngton Kirkman**." -msgid "" -"A discussion about the work of Hamilton & Kirkman can be found in the book " -"**Graph Theory (Biggs et al. 1976)**." -msgstr "" -"En diskussion om Hamilton & Kirkmans arbete finns i boken **Graph Theory " -"(Biggs et al. 1976)**." +msgid "A discussion about the work of Hamilton & Kirkman can be found in the book **Graph Theory (Biggs et al. 1976)**." +msgstr "En diskussion om Hamilton & Kirkmans arbete finns i boken **Graph Theory (Biggs et al. 1976)**." msgid "ISBN-13: 978-0198539162" msgstr "ISBN-13: 978-0198539162" @@ -563,19 +480,8 @@ msgstr "ISBN-13: 978-0198539162" msgid "ISBN-10: 0198539169" msgstr "ISBN-10: 0198539169" -msgid "" -"It is believed that the general form of the TSP have been first studied by " -"Kalr Menger in Vienna and Harvard. The problem was later promoted by " -"Hassler, Whitney & Merrill at Princeton. A detailed description about the " -"connection between Menger & Whitney, and the development of the TSP can be " -"found in `On the history of combinatorial optimization (till 1960) `__" -msgstr "" -"Man tror att den allmänna formen av TSP först studerades av Kalr Menger i " -"Wien och Harvard. Problemet togs senare vidare av Hassler, Whitney & Merrill " -"vid Princeton. En detaljerad beskrivning av sambandet mellan Menger & " -"Whitney och utvecklingen av TSP finns i `On the history of combinatorial " -"optimization (till 1960) `__" +msgid "It is believed that the general form of the TSP have been first studied by Kalr Menger in Vienna and Harvard. The problem was later promoted by Hassler, Whitney & Merrill at Princeton. A detailed description about the connection between Menger & Whitney, and the development of the TSP can be found in `On the history of combinatorial optimization (till 1960) `__" +msgstr "Man tror att den allmänna formen av TSP först studerades av Kalr Menger i Wien och Harvard. Problemet togs senare vidare av Hassler, Whitney & Merrill vid Princeton. En detaljerad beskrivning av sambandet mellan Menger & Whitney och utvecklingen av TSP finns i `On the history of combinatorial optimization (till 1960) `__" msgid "To calculate the number of different tours through :math:`n` cities:" msgstr "För att beräkna antalet olika turer genom :math:`n` städer:" @@ -590,14 +496,10 @@ msgid "And :math:`n-2` choices for the third city, etc." msgstr "Och :math:`n-2` val för den tredje staden, etc." msgid "Multiplying these together we get :math:`(n-1)! = (n-1) (n-2) . . 1`." -msgstr "" -"Multiplicerar vi dessa tillsammans får vi :math:`(n-1)! = (n-1) (n-2) . . 1`." +msgstr "Multiplicerar vi dessa tillsammans får vi :math:`(n-1)! = (n-1) (n-2) . . 1`." -msgid "" -"Now since the travel costs do not depend on the direction taken around the " -"tour:" -msgstr "" -"Nu när resekostnaderna inte beror på vilken riktning som tas runt turen:" +msgid "Now since the travel costs do not depend on the direction taken around the tour:" +msgstr "Nu när resekostnaderna inte beror på vilken riktning som tas runt turen:" msgid "this number by 2" msgstr "detta tal med 2" @@ -614,12 +516,8 @@ msgstr "Detta problem är ett NP-svårt optimeringsproblem." msgid "Metric Algorithm is used" msgstr "Metrisk algoritm används" -msgid "" -"Implementation generates solutions that *are twice as long as the optimal " -"tour in the worst case*:" -msgstr "" -"Implementeringen genererar lösningar som *är dubbelt så långa som den " -"optimala turen i värsta fall*:" +msgid "Implementation generates solutions that *are twice as long as the optimal tour in the worst case*:" +msgstr "Implementeringen genererar lösningar som *är dubbelt så långa som den optimala turen i värsta fall*:" msgid "Graph characteristics for best performance:" msgstr "Grafiska egenskaper för bästa prestanda:" @@ -636,12 +534,8 @@ msgstr "Graf där resekostnader på kanter följer triangelolikheten." msgid "The traveling costs are symmetric:" msgstr "Resekostnaderna är symmetriska:" -msgid "" -"Traveling costs from ``u`` to ``v`` are just as much as traveling from ``v`` " -"to ``u``" -msgstr "" -"Resekostnaderna från ``u`` till ``v`` är lika mycket som att resa från ``v`` " -"till ``u``" +msgid "Traveling costs from ``u`` to ``v`` are just as much as traveling from ``v`` to ``u``" +msgstr "Resekostnaderna från ``u`` till ``v`` är lika mycket som att resa från ``v`` till ``u``" msgid "TSP optional parameters" msgstr "TSP valfria parametrar" @@ -656,8 +550,7 @@ msgid "The first visiting vertex" msgstr "Det första besökande toppunktet" msgid "When `0` any vertex can become the first visiting vertex." -msgstr "" -"När `0` kan vilken toppunkt som helst bli den första besökande toppunkten." +msgstr "När `0` kan vilken toppunkt som helst bli den första besökande toppunkten." msgid "``end_id``" msgstr "``end_id``" @@ -665,37 +558,23 @@ msgstr "``end_id``" msgid "Last visiting vertex before returning to ``start_vid``." msgstr "Sista besökande toppunkt innan återgång till ``start_vid``." -msgid "" -"When ``0`` any vertex can become the last visiting vertex before returning " -"to ``start_id``." -msgstr "" -"När ``0`` kan vilken topp som helst bli den sista besökande toppen innan den " -"återvänder till ``start_id``." +msgid "When ``0`` any vertex can become the last visiting vertex before returning to ``start_id``." +msgstr "När ``0`` kan vilken topp som helst bli den sista besökande toppen innan den återvänder till ``start_id``." -msgid "" -"When ``NOT 0`` and ``start_id = 0`` then it is the first and last vertex" -msgstr "" -"När ``NOT 0`` och ``start_id = 0`` är det den första och sista toppunkten" +msgid "When ``NOT 0`` and ``start_id = 0`` then it is the first and last vertex" +msgstr "När ``NOT 0`` och ``start_id = 0`` är det den första och sista toppunkten" msgid "References" msgstr "Referenser" -msgid "" -"`Boost: metric TSP approx `__" -msgstr "" -"`Boost: metrisk TSP ca `__" +msgid "`Boost: metric TSP approx `__" +msgstr "`Boost: metrisk TSP ca `__" msgid "`University of Waterloo TSP `__" msgstr "universitetet i Waterloo TSP `__" -msgid "" -"`Wikipedia: Traveling Salesman Problem `__" -msgstr "" -"`Wikipedia: Problemet med den resande försäljaren `__" +msgid "`Wikipedia: Traveling Salesman Problem `__" +msgstr "`Wikipedia: Problemet med den resande försäljaren `__" msgid "Vehicle Routing Functions - Category" msgstr "Funktioner för fordonsdirigering - Kategori" @@ -706,10 +585,8 @@ msgstr "Problem med upphämtning och leverans" msgid ":doc:`pgr_pickDeliver` - Pickup & Delivery using a Cost Matrix" msgstr ":doc:`pgr_pickDeliver` - Pickup & Delivery using a Cost Matrix" -msgid "" -":doc:`pgr_pickDeliverEuclidean` - Pickup & Delivery with Euclidean distances" -msgstr "" -":doc:`pgr_pickDeliverEuclidean` - Pickup & Delivery with Euclidean distances" +msgid ":doc:`pgr_pickDeliverEuclidean` - Pickup & Delivery with Euclidean distances" +msgstr ":doc:`pgr_pickDeliverEuclidean` - Pickup & Delivery with Euclidean distances" msgid "Distribution problem" msgstr "Distributionsproblem" @@ -720,12 +597,8 @@ msgstr ":doc:`pgr_vrpOneDepot` - From a single depot, distributes orders" msgid "Contents" msgstr "Innehåll" -msgid "" -"Vehicle Routing Problems `VRP` are **NP-hard** optimization problem, it " -"generalises the travelling salesman problem (TSP)." -msgstr "" -"Vehicle Routing Problems `VRP` är **NP-hårda** optimeringsproblem och är en " -"generalisering av Travelling Salesman Problem (TSP)." +msgid "Vehicle Routing Problems `VRP` are **NP-hard** optimization problem, it generalises the travelling salesman problem (TSP)." +msgstr "Vehicle Routing Problems `VRP` är **NP-hårda** optimeringsproblem och är en generalisering av Travelling Salesman Problem (TSP)." msgid "The objective of the VRP is to minimize the total route cost." msgstr "VRP:s mål är att minimera den totala ruttkostnaden." @@ -736,27 +609,14 @@ msgstr "Det finns flera varianter av VRP-problemet," msgid "**pgRouting does not try to implement all variants.**" msgstr "**pgRouting försöker inte implementera alla varianter.**" -msgid "" -"Capacitated Vehicle Routing Problem `CVRP` where The vehicles have limited " -"carrying capacity of the goods." -msgstr "" -"Capacitated Vehicle Routing Problem `CVRP` där fordonen har begränsad " -"lastkapacitet för godset." +msgid "Capacitated Vehicle Routing Problem `CVRP` where The vehicles have limited carrying capacity of the goods." +msgstr "Capacitated Vehicle Routing Problem `CVRP` där fordonen har begränsad lastkapacitet för godset." -msgid "" -"Vehicle Routing Problem with Time Windows `VRPTW` where the locations have " -"time windows within which the vehicle's visits must be made." -msgstr "" -"Vehicle Routing Problem with Time Windows `VRPTW` där platserna har " -"tidsfönster inom vilka fordonets besök måste göras." +msgid "Vehicle Routing Problem with Time Windows `VRPTW` where the locations have time windows within which the vehicle's visits must be made." +msgstr "Vehicle Routing Problem with Time Windows `VRPTW` där platserna har tidsfönster inom vilka fordonets besök måste göras." -msgid "" -"Vehicle Routing Problem with Pickup and Delivery `VRPPD` where a number of " -"goods need to be moved from certain pickup locations to other delivery " -"locations." -msgstr "" -"Vehicle Routing Problem with Pickup and Delivery `VRPPD` där ett antal varor " -"måste flyttas från vissa upphämtningsplatser till andra leveransplatser." +msgid "Vehicle Routing Problem with Pickup and Delivery `VRPPD` where a number of goods need to be moved from certain pickup locations to other delivery locations." +msgstr "Vehicle Routing Problem with Pickup and Delivery `VRPPD` där ett antal varor måste flyttas från vissa upphämtningsplatser till andra leveransplatser." msgid "Limitations" msgstr "Begränsningar" @@ -776,12 +636,8 @@ msgstr "Kortare väntetid är bättre." msgid "Pick & Delivery" msgstr "Pick & Delivery" -msgid "" -"Problem: `CVRPPDTW` Capacitated Pick and Delivery Vehicle Routing problem " -"with Time Windows" -msgstr "" -"Problem: `CVRPPDTW` Kapaciterade plock- och leveransfordons ruttproblem med " -"tidsfönster" +msgid "Problem: `CVRPPDTW` Capacitated Pick and Delivery Vehicle Routing problem with Time Windows" +msgstr "Problem: `CVRPPDTW` Kapaciterade plock- och leveransfordons ruttproblem med tidsfönster" msgid "Times are relative to `0`" msgstr "Tiden är relativ till `0`" @@ -810,12 +666,8 @@ msgstr "Ha öppet- och stängningstider för upphämtnings- och leveransplatsern msgid "Have pickup and delivery duration service times." msgstr "Har servicetider för upphämtning och leveranstid." -msgid "" -"have a demand request for moving goods from the pickup location to the " -"delivery location." -msgstr "" -"har en begäran om att få flytta varor från upphämtningsplatsen till " -"leveransplatsen." +msgid "have a demand request for moving goods from the pickup location to the delivery location." +msgstr "har en begäran om att få flytta varor från upphämtningsplatsen till leveransplatsen." msgid "Time based calculations:" msgstr "Tidsbaserade beräkningar:" @@ -904,16 +756,11 @@ msgstr "``3`` Tryck tillbaka order." msgid "``4`` Optimize insert." msgstr "``4`` Optimera insättning." -msgid "" -"``5`` Push back order that allows more orders to be inserted at the back" -msgstr "" -"``5`` Push back-order som gör det möjligt att lägga in fler order på baksidan" +msgid "``5`` Push back order that allows more orders to be inserted at the back" +msgstr "``5`` Push back-order som gör det möjligt att lägga in fler order på baksidan" -msgid "" -"``6`` Push front order that allows more orders to be inserted at the front" -msgstr "" -"``6`` Push front order som gör det möjligt att lägga in fler order längst " -"fram" +msgid "``6`` Push front order that allows more orders to be inserted at the front" +msgstr "``6`` Push front order som gör det möjligt att lägga in fler order längst fram" msgid "Orders SQL" msgstr "`beställningar SQL`_" @@ -975,39 +822,23 @@ msgstr "[``d_service``]" msgid "The duration of the unloading at the delivery location." msgstr "Varaktigheten av lossningen på leveransplatsen." -msgid "" -"For :doc:`pgr_pickDeliver` the pickup and delivery identifiers of the " -"locations are needed:" -msgstr "" -"För :doc:`pgr_pickDeliver` behövs identifierarna för upphämtning och " -"leverans av platserna:" +msgid "For :doc:`pgr_pickDeliver` the pickup and delivery identifiers of the locations are needed:" +msgstr "För :doc:`pgr_pickDeliver` behövs identifierarna för upphämtning och leverans av platserna:" msgid "``p_node_id``" msgstr "``p_node_id``" -msgid "" -"The node identifier of the pickup, must match a vertex identifier in the " -"`Matrix SQL`_." -msgstr "" -"Pickupens nodidentifierare måste matcha en vertexidentifierare i `Matrix " -"SQL`_." +msgid "The node identifier of the pickup, must match a vertex identifier in the `Matrix SQL`_." +msgstr "Pickupens nodidentifierare måste matcha en vertexidentifierare i `Matrix SQL`_." msgid "``d_node_id``" msgstr "``d_node_id``" -msgid "" -"The node identifier of the delivery, must match a vertex identifier in the " -"`Matrix SQL`_." -msgstr "" -"Leveransens nodidentifierare måste matcha en vertexidentifierare i `Matrix " -"SQL`_." +msgid "The node identifier of the delivery, must match a vertex identifier in the `Matrix SQL`_." +msgstr "Leveransens nodidentifierare måste matcha en vertexidentifierare i `Matrix SQL`_." -msgid "" -"For :doc:`pgr_pickDeliverEuclidean` the :math:`(x, y)` values of the " -"locations are needed:" -msgstr "" -"För :doc:`pgr_pickDeliverEuclidean` behövs :math:`(x, y)`-värdena för " -"platserna:" +msgid "For :doc:`pgr_pickDeliverEuclidean` the :math:`(x, y)` values of the locations are needed:" +msgstr "För :doc:`pgr_pickDeliverEuclidean` behövs :math:`(x, y)`-värdena för platserna:" msgid "``p_x``" msgstr "``p_x``" @@ -1096,31 +927,20 @@ msgstr "Längden på lastningen vid slutplatsen." msgid "When missing: A duration in ``start_service`` is used." msgstr "När den saknas: En varaktighet i ``start_service`` används." -msgid "" -"For :doc:`pgr_pickDeliver` the starting and ending identifiers of the " -"locations are needed:" -msgstr "" -"För :doc:`pgr_pickDeliver` behövs start- och slutidentifierare för platserna:" +msgid "For :doc:`pgr_pickDeliver` the starting and ending identifiers of the locations are needed:" +msgstr "För :doc:`pgr_pickDeliver` behövs start- och slutidentifierare för platserna:" msgid "``start_node_id``" msgstr "``start_node_id``" -msgid "" -"The node identifier of the start location, must match a vertex identifier in " -"the `Matrix SQL`_." -msgstr "" -"Startplatsens nodidentifierare måste matcha en vertexidentifierare i `Matrix " -"SQL`_." +msgid "The node identifier of the start location, must match a vertex identifier in the `Matrix SQL`_." +msgstr "Startplatsens nodidentifierare måste matcha en vertexidentifierare i `Matrix SQL`_." msgid "[``end_node_id``]" msgstr "[``end_node_id``]" -msgid "" -"The node identifier of the end location, must match a vertex identifier in " -"the `Matrix SQL`_." -msgstr "" -"Nodeidentifieraren för slutpositionen måste matcha en vertexidentifierare i " -"`Matrix SQL`_." +msgid "The node identifier of the end location, must match a vertex identifier in the `Matrix SQL`_." +msgstr "Nodeidentifieraren för slutpositionen måste matcha en vertexidentifierare i `Matrix SQL`_." msgid "When missing: ``end_node_id`` is used." msgstr "När den saknas: ``end_node_id`` används." @@ -1179,12 +999,8 @@ msgstr "Sekventiellt värde med början från **1**." msgid "``vehicle_seq``" msgstr "``vehicle_seq``" -msgid "" -"Sequential value starting from **1** for current vehicles. The :math:`n_{th}" -"` vehicle in the solution." -msgstr "" -"Sekventiellt värde med början från **1** för aktuella fordon. Fordonet :math:" -"`n_{th}` i lösningen." +msgid "Sequential value starting from **1** for current vehicles. The :math:`n_{th}` vehicle in the solution." +msgstr "Sekventiellt värde med början från **1** för aktuella fordon. Fordonet :math:`n_{th}` i lösningen." msgid "Value :math:`-2` indicates it is the summary row." msgstr "Värdet :math:`-2` anger att det är den sammanfattande raden." @@ -1201,11 +1017,8 @@ msgstr "Aktuell fordonsidentifiering." msgid "Summary row has the **total capacity violations**." msgstr "Sammanfattningsraden har **totala kapacitetsöverträdelser**." -msgid "" -"A capacity violation happens when overloading or underloading a vehicle." -msgstr "" -"En kapacitetsöverträdelse inträffar när ett fordon överlastas eller " -"underlastas." +msgid "A capacity violation happens when overloading or underloading a vehicle." +msgstr "En kapacitetsöverträdelse inträffar när ett fordon överlastas eller underlastas." msgid "``stop_seq``" msgstr "``stop_seq``" @@ -1213,21 +1026,14 @@ msgstr "``stop_seq``" msgid "INTEGER" msgstr "INTEGER" -msgid "" -"Sequential value starting from **1** for the stops made by the current " -"vehicle. The :math:`m_{th}` stop of the current vehicle." -msgstr "" -"Sekventiellt värde med början från **1** för de stopp som görs av det " -"aktuella fordonet. Stoppet :math:`m_{th}` för det aktuella fordonet." +msgid "Sequential value starting from **1** for the stops made by the current vehicle. The :math:`m_{th}` stop of the current vehicle." +msgstr "Sekventiellt värde med början från **1** för de stopp som görs av det aktuella fordonet. Stoppet :math:`m_{th}` för det aktuella fordonet." msgid "Summary row has the **total time windows violations**." msgstr "Sammanfattning rad har **total tid fönster överträdelser**." -msgid "" -"A time window violation happens when arriving after the location has closed." -msgstr "" -"En överträdelse av tidsfönstret inträffar när man anländer efter att platsen " -"har stängt." +msgid "A time window violation happens when arriving after the location has closed." +msgstr "En överträdelse av tidsfönstret inträffar när man anländer efter att platsen har stängt." msgid "``stop_type``" msgstr "``stop_type``" @@ -1256,11 +1062,8 @@ msgstr "``order_id``" msgid "Pickup-Delivery order pair identifier." msgstr "Identifierare för orderparet hämtning-leverans." -msgid "" -"Value :math:`-1`: When no order is involved on the current stop location." -msgstr "" -"Värde :math:`-1`: När ingen order är involverad på den aktuella " -"stoppositionen." +msgid "Value :math:`-1`: When no order is involved on the current stop location." +msgstr "Värde :math:`-1`: När ingen order är involverad på den aktuella stoppositionen." msgid "``cargo``" msgstr "``cargo``" @@ -1326,18 +1129,13 @@ msgid ":math:`arrival\\_time + wait\\_time + service\\_time`." msgstr ":math:`arrival\\_time + wait\\_time + service\\_time`." msgid "The ending location has the **total time** used by the current vehicle." -msgstr "" -"Slutplatsen har den **totala tid** som använts av det aktuella fordonet." +msgstr "Slutplatsen har den **totala tid** som använts av det aktuella fordonet." msgid "Summary row has the **total solution time**:" msgstr "Sammanfattningsraden har den **totala lösningstiden**:" -msgid "" -":math:`total\\ traveling\\ time + total\\ waiting\\ time + total\\ service\\ " -"time`." -msgstr "" -":math:`total\\ traveling\\ time + total\\ waiting\\ time + total\\ service\\ " -"time`." +msgid ":math:`total\\ traveling\\ time + total\\ waiting\\ time + total\\ service\\ time`." +msgstr ":math:`total\\ traveling\\ time + total\\ waiting\\ time + total\\ service\\ time`." msgid "Summary Row" msgstr "Sammanfattande rad" @@ -1366,14 +1164,8 @@ msgstr "**total servicetid**:" msgid "Handling Parameters" msgstr "Parametrar för hantering" -msgid "" -"To define a problem, several considerations have to be done, to get " -"consistent results. This section gives an insight of how parameters are to " -"be considered." -msgstr "" -"För att definiera ett problem måste flera överväganden göras för att få " -"konsekventa resultat. Detta avsnitt ger en inblick i hur parametrar ska " -"beaktas." +msgid "To define a problem, several considerations have to be done, to get consistent results. This section gives an insight of how parameters are to be considered." +msgstr "För att definiera ett problem måste flera överväganden göras för att få konsekventa resultat. Detta avsnitt ger en inblick i hur parametrar ska beaktas." msgid "`Capacity and Demand Units Handling`_" msgstr "`Hantering av kapacitets- och efterfrågeenheter`_" @@ -1408,43 +1200,23 @@ msgstr "Antal lådor som får plats i fordonet." msgid "Number of seats in the vehicle" msgstr "Antal sittplatser i fordonet" -msgid "" -"The `demand` request of the pickup-deliver orders must use the same units as " -"the units used in the vehicle's `capacity`." -msgstr "" -"Begäran om hämtnings- och leveransorder måste använda samma enheter som de " -"enheter som används i fordonets \"kapacitet\"." +msgid "The `demand` request of the pickup-deliver orders must use the same units as the units used in the vehicle's `capacity`." +msgstr "Begäran om hämtnings- och leveransorder måste använda samma enheter som de enheter som används i fordonets \"kapacitet\"." -msgid "" -"To handle problems like: 10 (equal dimension) boxes of apples and 5 kg of " -"feathers that are to be transported (not packed in boxes)." -msgstr "" -"För att hantera problem som t.ex: 10 (lika stora) lådor med äpplen och 5 kg " -"fjädrar som ska transporteras (inte packas i lådor)." +msgid "To handle problems like: 10 (equal dimension) boxes of apples and 5 kg of feathers that are to be transported (not packed in boxes)." +msgstr "För att hantera problem som t.ex: 10 (lika stora) lådor med äpplen och 5 kg fjädrar som ska transporteras (inte packas i lådor)." -msgid "" -"If the vehicle's **capacity** is measured in `boxes`, a conversion of `kg of " -"feathers` to `number of boxes` is needed." -msgstr "" -"Om fordonets **kapacitet** mäts i `lådor`, behövs en omvandling av `kg " -"fjädrar` till `antal lådor`." +msgid "If the vehicle's **capacity** is measured in `boxes`, a conversion of `kg of feathers` to `number of boxes` is needed." +msgstr "Om fordonets **kapacitet** mäts i `lådor`, behövs en omvandling av `kg fjädrar` till `antal lådor`." -msgid "" -"If the vehicle's **capacity** is measured in `kg`, a conversion of `box of " -"apples` to `kg` is needed." -msgstr "" -"Om fordonets **kapacitet** mäts i `kg`, krävs en omvandling av `låda äpplen` " -"till `kg`." +msgid "If the vehicle's **capacity** is measured in `kg`, a conversion of `box of apples` to `kg` is needed." +msgstr "Om fordonets **kapacitet** mäts i `kg`, krävs en omvandling av `låda äpplen` till `kg`." msgid "Showing how the 2 possible conversions can be done" msgstr "Visar hur de 2 möjliga konverteringarna kan göras" -msgid "" -"Let: - :math:`f\\_boxes`: number of boxes needed for `1` kg of feathers. - :" -"math:`a\\_weight`: weight of `1` box of apples." -msgstr "" -"Låt: - :math:`f\\_boxes`: antal boxar som behövs för `1` kg fjädrar. - :math:" -"`a\\_weight`: vikten på `1` låda med äpplen." +msgid "Let: - :math:`f\\_boxes`: number of boxes needed for `1` kg of feathers. - :math:`a\\_weight`: weight of `1` box of apples." +msgstr "Låt: - :math:`f\\_boxes`: antal boxar som behövs för `1` kg fjädrar. - :math:`a\\_weight`: vikten på `1` låda med äpplen." msgid "Capacity Units" msgstr "Kapacitetsenheter" @@ -1480,8 +1252,7 @@ msgid "The vehicles have :math:`(x, y)` pairs for start and ending locations." msgstr "Fordonen har :math:`(x, y)`-par för start- och slutplatser." msgid "The orders Have :math:`(x, y)` pairs for pickup and delivery locations." -msgstr "" -"Beställningarna har :math:`(x, y)`-par för upphämtnings- och leveransplatser." +msgstr "Beställningarna har :math:`(x, y)`-par för upphämtnings- och leveransplatser." msgid "When using :doc:`pgr_pickDeliver`:" msgstr "När du använder :doc:`pgr_pickDeliver`:" @@ -1490,8 +1261,7 @@ msgid "The vehicles have identifiers for the start and ending locations." msgstr "Fordonen har identifierare för start- och slutplatserna." msgid "The orders have identifiers for the pickup and delivery locations." -msgstr "" -"Beställningarna har identifierare för upphämtnings- och leveransplatserna." +msgstr "Beställningarna har identifierare för upphämtnings- och leveransplatserna." msgid "All the identifiers are indices to the given matrix." msgstr "Alla identifierare är index till den givna matrisen." @@ -1499,19 +1269,11 @@ msgstr "Alla identifierare är index till den givna matrisen." msgid "Time Handling" msgstr "Tidshantering" -msgid "" -"The times are relative to **0**. All time units have to be converted to a " -"**0** reference and the same time units." -msgstr "" -"Tiderna är relativa till **0**. Alla tidsenheter måste konverteras till en " -"referens på **0** och samma tidsenheter." +msgid "The times are relative to **0**. All time units have to be converted to a **0** reference and the same time units." +msgstr "Tiderna är relativa till **0**. Alla tidsenheter måste konverteras till en referens på **0** och samma tidsenheter." -msgid "" -"Suppose that a vehicle's driver starts the shift at 9:00 am and ends the " -"shift at 4:30 pm and the service time duration is 10 minutes with 30 seconds." -msgstr "" -"Anta att en fordonsförare börjar sitt skift kl. 9.00 och slutar kl. 16.30 " -"och att servicetiden är 10 minuter och 30 sekunder." +msgid "Suppose that a vehicle's driver starts the shift at 9:00 am and ends the shift at 4:30 pm and the service time duration is 10 minutes with 30 seconds." +msgstr "Anta att en fordonsförare börjar sitt skift kl. 9.00 och slutar kl. 16.30 och att servicetiden är 10 minuter och 30 sekunder." msgid "Meaning of 0" msgstr "Betydelsen av 0" @@ -1567,12 +1329,8 @@ msgstr ":math:`7.5*60 = 540`" msgid "Factor handling" msgstr "Faktorhantering" -msgid "" -"``factor`` acts as a multiplier to convert from distance values to time " -"units the matrix values or the euclidean values." -msgstr "" -"``factor`` fungerar som en multiplikator för att konvertera matrisvärden " -"eller euklidiska värden från avståndsvärden till tidsenheter." +msgid "``factor`` acts as a multiplier to convert from distance values to time units the matrix values or the euclidean values." +msgstr "``factor`` fungerar som en multiplikator för att konvertera matrisvärden eller euklidiska värden från avståndsvärden till tidsenheter." msgid "When the values are already in the desired time units" msgstr "När värdena redan är i önskad tidsenhet" @@ -1589,13 +1347,8 @@ msgstr "När ``faktor`` < 1 är restiderna långsammare" msgid "For the :doc:`pgr_pickDeliverEuclidean`:" msgstr "För :doc:`pgr_pickDeliverEuclidean`:" -msgid "" -"Working with time units in seconds, and x/y in lat/lon: Factor: would depend " -"on the location of the points and on the average velocity say 25m/s is the " -"velocity." -msgstr "" -"Arbeta med tidsenheter i sekunder och x/y i lat/lon: Faktor: skulle bero på " -"punkternas läge och på medelhastigheten, säg att 25 m/s är hastigheten." +msgid "Working with time units in seconds, and x/y in lat/lon: Factor: would depend on the location of the points and on the average velocity say 25m/s is the velocity." +msgstr "Arbeta med tidsenheter i sekunder och x/y i lat/lon: Faktor: skulle bero på punkternas läge och på medelhastigheten, säg att 25 m/s är hastigheten." msgid "Latitude" msgstr "Latitud" @@ -1624,12 +1377,8 @@ msgstr "4452 s" msgid "For the :doc:`pgr_pickDeliver`:" msgstr "För :doc:`pgr_pickDeliver`:" -msgid "" -"Given :math:`v = d / t` therefore :math:`t = d / v` And the ``factor`` " -"becomes :math:`1 / v`" -msgstr "" -"Med tanke på :math:`v = d / t` därför :math:`t = d / v` Och ``faktorn`` " -"blir :math:`1 / v`" +msgid "Given :math:`v = d / t` therefore :math:`t = d / v` And the ``factor`` becomes :math:`1 / v`" +msgstr "Med tanke på :math:`v = d / t` därför :math:`t = d / v` Och ``faktorn`` blir :math:`1 / v`" msgid "v" msgstr "v" @@ -1649,18 +1398,11 @@ msgstr "t" msgid "Time" msgstr "Tid" -msgid "" -"For the following equivalences :math:`10m/s \\approx 600m/min \\approx 36 km/" -"hr`" -msgstr "" -"För följande ekvivalenser :math:`10m/s \\approx 600m/min \\approx 36 km/tim`" +msgid "For the following equivalences :math:`10m/s \\approx 600m/min \\approx 36 km/hr`" +msgstr "För följande ekvivalenser :math:`10m/s \\approx 600m/min \\approx 36 km/tim`" -msgid "" -"Working with time units in seconds and the matrix been in meters: For a " -"1000m length value on the matrix:" -msgstr "" -"Arbeta med tidsenheter i sekunder och matrisen i meter: För ett 1000m " -"längdvärde på matrisen:" +msgid "Working with time units in seconds and the matrix been in meters: For a 1000m length value on the matrix:" +msgstr "Arbeta med tidsenheter i sekunder och matrisen i meter: För ett 1000m längdvärde på matrisen:" msgid "Units" msgstr "Enheter" @@ -1722,14 +1464,8 @@ msgstr ":doc:`sampledata`" msgid "A* - Family of functions" msgstr "A* - Familj av funktioner" -msgid "" -"The A* (pronounced \"A Star\") algorithm is based on Dijkstra's algorithm " -"with a heuristic that allow it to solve most shortest path problems by " -"evaluation only a sub-set of the overall graph." -msgstr "" -"Algoritmen A* (uttalas \"A Star\") är baserad på Dijkstras algoritm med en " -"heuristik som gör att den kan lösa de flesta problem med kortaste vägen " -"genom att endast utvärdera en delmängd av den totala grafen." +msgid "The A* (pronounced \"A Star\") algorithm is based on Dijkstra's algorithm with a heuristic that allow it to solve most shortest path problems by evaluation only a sub-set of the overall graph." +msgstr "Algoritmen A* (uttalas \"A Star\") är baserad på Dijkstras algoritm med en heuristik som gör att den kan lösa de flesta problem med kortaste vägen genom att endast utvärdera en delmängd av den totala grafen." msgid ":doc:`pgr_aStar` - A* algorithm for the shortest path." msgstr ":doc:`pgr_aStar` - A* algorithm for the shortest path." @@ -1738,8 +1474,7 @@ msgid ":doc:`pgr_aStarCost` - Get the aggregate cost of the shortest paths." msgstr ":doc:`pgr_aStarCost` - Get the aggregate cost of the shortest paths." msgid ":doc:`pgr_aStarCostMatrix` - Get the cost matrix of the shortest paths." -msgstr "" -":doc:`pgr_aStarCostMatrix` - Get the cost matrix of the shortest paths." +msgstr ":doc:`pgr_aStarCostMatrix` - Get the cost matrix of the shortest paths." msgid "The main Characteristics are:" msgstr "De viktigaste egenskaperna är:" @@ -1778,13 +1513,10 @@ msgid "``agg_cost`` from `v` to `u` is :math:`0`" msgstr "``agg_cost`` från `v` till `u`` är :math:`0``" msgid "When :math:`(x,y)` coordinates for the same vertex identifier differ:" -msgstr "" -"När :math:`(x,y)`-koordinaterna för samma toppunktsidentifierare skiljer sig " -"åt:" +msgstr "När :math:`(x,y)`-koordinaterna för samma toppunktsidentifierare skiljer sig åt:" msgid "A random selection of the vertex's :math:`(x,y)` coordinates is used." -msgstr "" -"Ett slumpmässigt urval av toppunktens :math:`(x,y)`-koordinater används." +msgstr "Ett slumpmässigt urval av toppunktens :math:`(x,y)`-koordinater används." msgid "Running time: :math:`O((E + V) * \\log V)`" msgstr "Drifttid: :math:`O((E + V) * \\log V)`" @@ -1799,8 +1531,7 @@ msgid "Heuristic number. Current valid values 0~5." msgstr "Heuristiskt nummer. Aktuella giltiga värden 0~5." msgid "0: :math:`h(v) = 0` (Use this value to compare with pgr_dijkstra)" -msgstr "" -"0: :math:`h(v) = 0` (Använd detta värde för att jämföra med pgr_dijkstra)" +msgstr "0: :math:`h(v) = 0` (Använd detta värde för att jämföra med pgr_dijkstra)" msgid "1: :math:`h(v) = abs(max(\\Delta x, \\Delta y))`" msgstr "1: :math:`h(v) = abs(max(\\Delta x, \\Delta y))`" @@ -1829,12 +1560,8 @@ msgstr "``epsilon``" msgid "For less restricted results. :math:`epsilon >= 1`." msgstr "För mindre begränsade resultat. :math:`epsilon >= 1`." -msgid "" -"See :ref:`heuristics ` available and :ref:`factor " -"` handling." -msgstr "" -"Se :ref:`heuristics ` tillgänglig och :ref:`factor " -"` hantering." +msgid "See :ref:`heuristics ` available and :ref:`factor ` handling." +msgstr "Se :ref:`heuristics ` tillgänglig och :ref:`factor ` hantering." msgid "Advanced documentation" msgstr "Avancerad dokumentation" @@ -1851,22 +1578,14 @@ msgstr "där :math:`\\Delta x = x_1 - x_0` och :math:`\\Delta y = y_1 - y_0`" msgid "Analysis 1" msgstr "Analys 1" -msgid "" -"Working with cost/reverse_cost as length in degrees, x/y in lat/lon: Factor " -"= 1 (no need to change units)" -msgstr "" -"Arbetar med kostnad/omvänd_kostnad som längd i grader, x/y i lat/lon: Faktor " -"= 1 (inget behov av att ändra enheter)" +msgid "Working with cost/reverse_cost as length in degrees, x/y in lat/lon: Factor = 1 (no need to change units)" +msgstr "Arbetar med kostnad/omvänd_kostnad som längd i grader, x/y i lat/lon: Faktor = 1 (inget behov av att ändra enheter)" msgid "Analysis 2" msgstr "Analys 2" -msgid "" -"Working with cost/reverse_cost as length in meters, x/y in lat/lon: Factor = " -"would depend on the location of the points:" -msgstr "" -"Arbetar med kostnad/omvänd_kostnad som längd i meter, x/y i lat/lon: Faktor " -"= skulle bero på punkternas läge:" +msgid "Working with cost/reverse_cost as length in meters, x/y in lat/lon: Factor = would depend on the location of the points:" +msgstr "Arbetar med kostnad/omvänd_kostnad som längd i meter, x/y i lat/lon: Faktor = skulle bero på punkternas läge:" msgid "1 longitude degree is 78846.81 m" msgstr "1 longitudgrad är 78846,81 m" @@ -1883,23 +1602,14 @@ msgstr "111319" msgid "Analysis 3" msgstr "Analys 3" -msgid "" -"Working with cost/reverse_cost as time in seconds, x/y in lat/lon: Factor: " -"would depend on the location of the points and on the average speed say 25m/" -"s is the speed." -msgstr "" -"Arbetar med kostnad/omvänd_kostnad som tid i sekunder, x/y i lat/lon: " -"Faktor: skulle bero på punkternas läge och på medelhastigheten, säg att 25 m/" -"s är hastigheten." +msgid "Working with cost/reverse_cost as time in seconds, x/y in lat/lon: Factor: would depend on the location of the points and on the average speed say 25m/s is the speed." +msgstr "Arbetar med kostnad/omvänd_kostnad som tid i sekunder, x/y i lat/lon: Faktor: skulle bero på punkternas läge och på medelhastigheten, säg att 25 m/s är hastigheten." msgid ":doc:`bdAstar-family`" msgstr ":doc:`bdAstar-family`" -msgid "" -"`Boost: A* search `__" -msgstr "" -"`Boost: A*-sökning `__" +msgid "`Boost: A* search `__" +msgstr "`Boost: A*-sökning `__" msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/A*_search_algorithm" msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/A*_search_algorithm" @@ -1922,34 +1632,17 @@ msgstr "De viktigaste egenskaperna är:" msgid "It does not return a path." msgstr "Den returnerar inte någon sökväg." -msgid "" -"Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in " -"the graph." -msgstr "" -"Returnerar summan av kostnaderna för den kortaste vägen för varje par av " -"noder i grafen." +msgid "Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph." +msgstr "Returnerar summan av kostnaderna för den kortaste vägen för varje par av noder i grafen." -msgid "" -"Boost returns a :math:`V \\times V` matrix, where the infinity values. " -"Represent the distance between vertices for which there is no path." -msgstr "" -"Boost returnerar en :math:`V \\times V`-matris, där oändlighetsvärdena. " -"Representerar avståndet mellan hörnpunkter för vilka det inte finns någon " -"väg." +msgid "Boost returns a :math:`V \\times V` matrix, where the infinity values. Represent the distance between vertices for which there is no path." +msgstr "Boost returnerar en :math:`V \\times V`-matris, där oändlighetsvärdena. Representerar avståndet mellan hörnpunkter för vilka det inte finns någon väg." -msgid "" -"We return only the non infinity values in form of a set of `(start_vid, " -"end_vid, agg_cost)`." -msgstr "" -"Vi returnerar endast de värden som inte är oändliga i form av en uppsättning " -"`(start_vid, end_vid, agg_cost)`." +msgid "We return only the non infinity values in form of a set of `(start_vid, end_vid, agg_cost)`." +msgstr "Vi returnerar endast de värden som inte är oändliga i form av en uppsättning `(start_vid, end_vid, agg_cost)`." -msgid "" -"Let be the case the values returned are stored in a table, so the unique " -"index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`." -msgstr "" -"Låt oss anta att de värden som returneras lagras i en tabell, så det unika " -"indexet skulle vara paret: `(start_vid, end_vid)`." +msgid "Let be the case the values returned are stored in a table, so the unique index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`." +msgstr "Låt oss anta att de värden som returneras lagras i en tabell, så det unika indexet skulle vara paret: `(start_vid, end_vid)`." msgid "For the undirected graph, the results are symmetric." msgstr "För den oriktade grafen är resultaten symmetriska." @@ -2020,14 +1713,8 @@ msgstr "Test" msgid "One" msgstr "En" -msgid "" -"This test is not with a bounding box The density of the passed graph is " -"extremely low. For each 30 tests were executed to get the average The " -"tested query is:" -msgstr "" -"Detta test är inte med en bounding box Densiteten i den godkända grafen är " -"extremt låg. För varje utfördes 30 tester för att få fram " -"genomsnittet Den testade frågan är:" +msgid "This test is not with a bounding box The density of the passed graph is extremely low. For each 30 tests were executed to get the average The tested query is:" +msgstr "Detta test är inte med en bounding box Densiteten i den godkända grafen är extremt låg. För varje utfördes 30 tester för att få fram genomsnittet Den testade frågan är:" msgid "The results of this tests are presented as:" msgstr "Resultaten av dessa tester presenteras enligt följande:" @@ -2060,8 +1747,7 @@ msgid "Floyd-Warshall" msgstr "Floyd-Warshall" msgid "is the average execution time in seconds of pgr_floydWarshall." -msgstr "" -"är den genomsnittliga exekveringstiden i sekunder för pgr_floydWarshall." +msgstr "är den genomsnittliga exekveringstiden i sekunder för pgr_floydWarshall." msgid "Johnson" msgstr "Johnson" @@ -2369,14 +2055,8 @@ msgstr "6.51" msgid "Two" msgstr "Två" -msgid "" -"This test is with a bounding box The density of the passed graph higher than " -"of the Test One. For each 30 tests were executed to get the average " -"The tested edge query is:" -msgstr "" -"Detta test är med en avgränsande box Densiteten i den godkända grafen högre " -"än i test ett. För varje utfördes 30 tester för att få fram " -"genomsnittet Den testade kantfrågan är:" +msgid "This test is with a bounding box The density of the passed graph higher than of the Test One. For each 30 tests were executed to get the average The tested edge query is:" +msgstr "Detta test är med en avgränsande box Densiteten i den godkända grafen högre än i test ett. För varje utfördes 30 tester för att få fram genomsnittet Den testade kantfrågan är:" msgid "The tested queries" msgstr "De testade frågorna" @@ -2678,57 +2358,28 @@ msgstr ":doc:`pgr_johnson`" msgid ":doc:`pgr_floydWarshall`" msgstr ":doc:`pgr_floydWarshall`" -msgid "" -"Boost `floyd-Warshall `__" -msgstr "" -"Boost `floyd-Warshall `__" +msgid "Boost `floyd-Warshall `__" +msgstr "Boost `floyd-Warshall `__" msgid "Bidirectional A* - Family of functions" msgstr "Dubbelriktad A* - Familj av funktioner" -msgid "" -"The bidirectional A* (pronounced \"A Star\") algorithm is based on the A* " -"algorithm." -msgstr "" -"Den dubbelriktade algoritmen A* (uttalas \"A Star\") är baserad på A*-" -"algoritmen." +msgid "The bidirectional A* (pronounced \"A Star\") algorithm is based on the A* algorithm." +msgstr "Den dubbelriktade algoritmen A* (uttalas \"A Star\") är baserad på A*-algoritmen." msgid ":doc:`pgr_bdAstar` - Bidirectional A* algorithm for obtaining paths." msgstr ":doc:`pgr_bdAstar` - Bidirectional A* algorithm for obtaining paths." -msgid "" -":doc:`pgr_bdAstarCost` - Bidirectional A* algorithm to calculate the cost of " -"the paths." -msgstr "" -":doc:`pgr_bdAstarCost` - Bidirectional A* algorithm to calculate the cost of " -"the paths." +msgid ":doc:`pgr_bdAstarCost` - Bidirectional A* algorithm to calculate the cost of the paths." +msgstr ":doc:`pgr_bdAstarCost` - Bidirectional A* algorithm to calculate the cost of the paths." -msgid "" -":doc:`pgr_bdAstarCostMatrix` - Bidirectional A* algorithm to calculate a " -"cost matrix of paths." -msgstr "" -":doc:`pgr_bdAstarCostMatrix` - Bidirectional A* algorithm to calculate a " -"cost matrix of paths." +msgid ":doc:`pgr_bdAstarCostMatrix` - Bidirectional A* algorithm to calculate a cost matrix of paths." +msgstr ":doc:`pgr_bdAstarCostMatrix` - Bidirectional A* algorithm to calculate a cost matrix of paths." -msgid "" -"Based on A* algorithm, the bidirectional search finds a shortest path from a " -"starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``). It runs " -"two simultaneous searches: one forward from the ``start_vid``, and one " -"backward from the ``end_vid``, stopping when the two meet in the middle. " -"This implementation can be used with a directed graph and an undirected " -"graph." -msgstr "" -"Baserat på A*-algoritmen hittar den dubbelriktade sökningen den kortaste " -"vägen från ett startvertex (``start_vid``) till ett slutvertex " -"(``end_vid``). Den kör två samtidiga sökningar: en framåt från ``start_vid`` " -"och en bakåt från ``slut_vid``, och stannar när de två möts i mitten. Den " -"här implementationen kan användas med en riktad graf och en oriktad graf." +msgid "Based on A* algorithm, the bidirectional search finds a shortest path from a starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``). It runs two simultaneous searches: one forward from the ``start_vid``, and one backward from the ``end_vid``, stopping when the two meet in the middle. This implementation can be used with a directed graph and an undirected graph." +msgstr "Baserat på A*-algoritmen hittar den dubbelriktade sökningen den kortaste vägen från ett startvertex (``start_vid``) till ett slutvertex (``end_vid``). Den kör två samtidiga sökningar: en framåt från ``start_vid`` och en bakåt från ``slut_vid``, och stannar när de två möts i mitten. Den här implementationen kan användas med en riktad graf och en oriktad graf." -msgid "" -"For large graphs where there is a path between the starting vertex and " -"ending vertex:" +msgid "For large graphs where there is a path between the starting vertex and ending vertex:" msgstr "För stora grafer där det finns en väg mellan start- och slutvertexen:" msgid "It is expected to terminate faster than :doc:`pgr_aStar`" @@ -2740,54 +2391,29 @@ msgstr ":doc:`aStar-family`" msgid "Bidirectional Dijkstra - Family of functions" msgstr "Dubbelriktad Dijkstra - Familj av funktioner" -msgid "" -":doc:`pgr_bdDijkstra` - Bidirectional Dijkstra algorithm for the shortest " -"paths." -msgstr "" -":doc:`pgr_bdDijkstra` - Bidirectional Dijkstra algorithm for the shortest " -"paths." +msgid ":doc:`pgr_bdDijkstra` - Bidirectional Dijkstra algorithm for the shortest paths." +msgstr ":doc:`pgr_bdDijkstra` - Bidirectional Dijkstra algorithm for the shortest paths." -msgid "" -":doc:`pgr_bdDijkstraCost` - Bidirectional Dijkstra to calculate the cost of " -"the shortest paths" -msgstr "" -":doc:`pgr_bdDijkstraCost` - Bidirectional Dijkstra to calculate the cost of " -"the shortest paths" +msgid ":doc:`pgr_bdDijkstraCost` - Bidirectional Dijkstra to calculate the cost of the shortest paths" +msgstr ":doc:`pgr_bdDijkstraCost` - Bidirectional Dijkstra to calculate the cost of the shortest paths" -msgid "" -":doc:`pgr_bdDijkstraCostMatrix` - Bidirectional Dijkstra algorithm to create " -"a matrix of costs of the shortest paths." -msgstr "" -":doc:`pgr_bdDijkstraCostMatrix` - Bidirectional Dijkstra algorithm to create " -"a matrix of costs of the shortest paths." +msgid ":doc:`pgr_bdDijkstraCostMatrix` - Bidirectional Dijkstra algorithm to create a matrix of costs of the shortest paths." +msgstr ":doc:`pgr_bdDijkstraCostMatrix` - Bidirectional Dijkstra algorithm to create a matrix of costs of the shortest paths." msgid "Synopsis" msgstr "Sammanfattning" -msgid "" -"Based on Dijkstra's algorithm, the bidirectional search finds a shortest " -"path a starting vertex to an ending vertex." -msgstr "" -"Baserat på Dijkstras algoritm hittar den dubbelriktade sökningen den " -"kortaste vägen från en startpunkt till en slutpunkt." +msgid "Based on Dijkstra's algorithm, the bidirectional search finds a shortest path a starting vertex to an ending vertex." +msgstr "Baserat på Dijkstras algoritm hittar den dubbelriktade sökningen den kortaste vägen från en startpunkt till en slutpunkt." -msgid "" -"It runs two simultaneous searches: one forward from the source, and one " -"backward from the target, stopping when the two meet in the middle." -msgstr "" -"Den kör två samtidiga sökningar: en framåt från källan och en bakåt från " -"målet, och stannar när de två möts i mitten." +msgid "It runs two simultaneous searches: one forward from the source, and one backward from the target, stopping when the two meet in the middle." +msgstr "Den kör två samtidiga sökningar: en framåt från källan och en bakåt från målet, och stannar när de två möts i mitten." -msgid "" -"This implementation can be used with a directed graph and an undirected " -"graph." -msgstr "" -"Denna implementation kan användas med en riktad graf och en oriktad graf." +msgid "This implementation can be used with a directed graph and an undirected graph." +msgstr "Denna implementation kan användas med en riktad graf och en oriktad graf." -msgid "" -"A negative value on a cost column is interpreted as the edge does not exist." -msgstr "" -"Ett negativt värde i en kostnadskolumn tolkas som att kanten inte existerar." +msgid "A negative value on a cost column is interpreted as the edge does not exist." +msgstr "Ett negativt värde i en kostnadskolumn tolkas som att kanten inte existerar." msgid "When there is no path:" msgstr "När det inte finns någon väg:" @@ -2795,37 +2421,22 @@ msgstr "När det inte finns någon väg:" msgid "When the starting vertex and ending vertex are the same." msgstr "När startvertex och slutvertex är desamma." -msgid "" -"The **aggregate cost** of the non included values :math:`(v, v)` is :math:`0`" -msgstr "" -"Den **samlade kostnaden** för de icke inkluderade värdena :math:`(v, v)` är :" -"math:`0`" +msgid "The **aggregate cost** of the non included values :math:`(v, v)` is :math:`0`" +msgstr "Den **samlade kostnaden** för de icke inkluderade värdena :math:`(v, v)` är :math:`0`" -msgid "" -"When the starting vertex and ending vertex are the different and there is no " -"path:" +msgid "When the starting vertex and ending vertex are the different and there is no path:" msgstr "När startvertex och slutvertex är olika och det inte finns någon väg:" -msgid "" -"The **aggregate cost** the non included values :math:`(u, v)` is :math:" -"`\\infty`" -msgstr "" -"Den **samlade kostnaden** för de icke inkluderade värdena :math:`(u, v)` är :" -"math:`\\infty`" +msgid "The **aggregate cost** the non included values :math:`(u, v)` is :math:`\\infty`" +msgstr "Den **samlade kostnaden** för de icke inkluderade värdena :math:`(u, v)` är :math:`\\infty`" -msgid "" -"For optimization purposes, any duplicated value in the starting vertices or " -"on the ending vertices are ignored." -msgstr "" -"För optimeringsändamål ignoreras alla duplicerade värden i startpunkterna " -"eller på slutpunkterna." +msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the starting vertices or on the ending vertices are ignored." +msgstr "För optimeringsändamål ignoreras alla duplicerade värden i startpunkterna eller på slutpunkterna." msgid "Running time (worse case scenario): :math:`O((V \\log V + E))`" msgstr "Körtid (värsta tänkbara scenario): :math:`O((V \\log V + E))`" -msgid "" -"For large graphs where there is a path bewtween the starting vertex and " -"ending vertex:" +msgid "For large graphs where there is a path bewtween the starting vertex and ending vertex:" msgstr "För stora grafer där det finns en väg mellan start- och slutvertexen:" msgid "It is expected to terminate faster than :doc:`pgr_dijkstra`" @@ -2855,32 +2466,20 @@ msgstr "Drifttid: :math:`O(E * (E + V * logV))`" msgid "Graph must be connected." msgstr "Grafen måste vara ansluten." -msgid "" -"An Edges SQL that represents a **directed** graph with the following columns" -msgstr "" -"En Edges SQL som representerar en **riktad** graf med följande kolumner" +msgid "An Edges SQL that represents a **directed** graph with the following columns" +msgstr "En Edges SQL som representerar en **riktad** graf med följande kolumner" msgid "Coloring - Family of functions" msgstr "Färgläggning - Familj av funktioner" -msgid "" -":doc:`pgr_sequentialVertexColoring` - Vertex coloring algorithm using greedy " -"approach." -msgstr "" -":doc:`pgr_sequentialVertexColoring` - Vertex coloring algorithm using greedy " -"approach." +msgid ":doc:`pgr_sequentialVertexColoring` - Vertex coloring algorithm using greedy approach." +msgstr ":doc:`pgr_sequentialVertexColoring` - Vertex coloring algorithm using greedy approach." -msgid "" -":doc:`pgr_bipartite` - Bipartite graph algorithm using a DFS-based coloring " -"approach." -msgstr "" -":doc:`pgr_bipartite` - Bipartite graph algorithm using a DFS-based coloring " -"approach." +msgid ":doc:`pgr_bipartite` - Bipartite graph algorithm using a DFS-based coloring approach." +msgstr ":doc:`pgr_bipartite` - Bipartite graph algorithm using a DFS-based coloring approach." -msgid "" -":doc:`pgr_edgeColoring` - Edge Coloring algorithm using Vizing's theorem." -msgstr "" -":doc:`pgr_edgeColoring` - Edge Coloring algorithm using Vizing's theorem." +msgid ":doc:`pgr_edgeColoring` - Edge Coloring algorithm using Vizing's theorem." +msgstr ":doc:`pgr_edgeColoring` - Edge Coloring algorithm using Vizing's theorem." msgid "Returns set of |result_edge_color|" msgstr "Returnerar uppsättning av |result_edge_color|" @@ -2903,37 +2502,23 @@ msgstr "Identifierare för noden." msgid "Color of the node." msgstr "Färg på noden." -msgid "" -"`Boost: `__" -msgstr "" -"`Boost: `__" +msgid "`Boost: `__" +msgstr "`Boost: `__" msgid "Components - Family of functions" msgstr "Komponenter - Familj av funktioner" -msgid "" -":doc:`pgr_connectedComponents` - Connected components of an undirected graph." -msgstr "" -":doc:`pgr_connectedComponents` - Connected components of an undirected graph." +msgid ":doc:`pgr_connectedComponents` - Connected components of an undirected graph." +msgstr ":doc:`pgr_connectedComponents` - Connected components of an undirected graph." -msgid "" -":doc:`pgr_strongComponents` - Strongly connected components of a directed " -"graph." -msgstr "" -":doc:`pgr_strongComponents` - Strongly connected components of a directed " -"graph." +msgid ":doc:`pgr_strongComponents` - Strongly connected components of a directed graph." +msgstr ":doc:`pgr_strongComponents` - Strongly connected components of a directed graph." -msgid "" -":doc:`pgr_biconnectedComponents` - Biconnected components of an undirected " -"graph." -msgstr "" -":doc:`pgr_biconnectedComponents` - Biconnected components of an undirected " -"graph." +msgid ":doc:`pgr_biconnectedComponents` - Biconnected components of an undirected graph." +msgstr ":doc:`pgr_biconnectedComponents` - Biconnected components of an undirected graph." -msgid "" -":doc:`pgr_articulationPoints` - Articulation points of an undirected graph." -msgstr "" -":doc:`pgr_articulationPoints` - Articulation points of an undirected graph." +msgid ":doc:`pgr_articulationPoints` - Articulation points of an undirected graph." +msgstr ":doc:`pgr_articulationPoints` - Articulation points of an undirected graph." msgid ":doc:`pgr_bridges` - Bridges of an undirected graph." msgstr ":doc:`pgr_bridges` - Bridges of an undirected graph." @@ -2956,29 +2541,11 @@ msgstr ":doc:`pgr_contractionLinear`" msgid ":doc:`pgr_contractionHierarchies`" msgstr ":doc:`pgr_contractionHierarchies`" -msgid "" -"In large graphs, like road graphs or electric networks, graph contraction " -"can be used to speed up some graph algorithms. Contraction can reduce the " -"size of the graph by removing some of the vertices and edges and adding " -"edges that represent a sequence of original edges (the original ones can be " -"kept in some methods). In this way, it decreases the total time and space " -"used by graph algorithms, particularly those searching for an optimal path." -msgstr "" -"I stora grafer, t.ex. väggrafer eller elnät, kan grafkontraktion användas " -"för att snabba upp vissa grafalgoritmer. Kontraktion kan minska storleken på " -"grafen genom att ta bort några av topparna och kanterna och lägga till " -"kanter som representerar en sekvens av ursprungliga kanter (de ursprungliga " -"kanterna kan behållas i vissa metoder). På så sätt minskar den totala tiden " -"och utrymmet som används av grafalgoritmer, särskilt de som söker efter en " -"optimal väg." +msgid "In large graphs, like road graphs or electric networks, graph contraction can be used to speed up some graph algorithms. Contraction can reduce the size of the graph by removing some of the vertices and edges and adding edges that represent a sequence of original edges (the original ones can be kept in some methods). In this way, it decreases the total time and space used by graph algorithms, particularly those searching for an optimal path." +msgstr "I stora grafer, t.ex. väggrafer eller elnät, kan grafkontraktion användas för att snabba upp vissa grafalgoritmer. Kontraktion kan minska storleken på grafen genom att ta bort några av topparna och kanterna och lägga till kanter som representerar en sekvens av ursprungliga kanter (de ursprungliga kanterna kan behållas i vissa metoder). På så sätt minskar den totala tiden och utrymmet som används av grafalgoritmer, särskilt de som söker efter en optimal väg." -msgid "" -"This implementation gives a flexible framework for adding contraction " -"algorithms in the future. Currently, it supports three algorithms." -msgstr "" -"Denna implementering ger ett flexibelt ramverk för att lägga till " -"sammandragningsalgoritmer i framtiden. För närvarande stöder den tre " -"algoritmer." +msgid "This implementation gives a flexible framework for adding contraction algorithms in the future. Currently, it supports three algorithms." +msgstr "Denna implementering ger ett flexibelt ramverk för att lägga till sammandragningsalgoritmer i framtiden. För närvarande stöder den tre algoritmer." msgid "Dead end contraction" msgstr "Kontraktion i återvändsgränd" @@ -2989,24 +2556,14 @@ msgstr "Linjär sammandragning" msgid "Contraction hierarchies" msgstr "Sammandragningshierarkier" -msgid "" -"The two first ones can be combined through a iterative procedure, via the " -"``pgr_contraction`` method. The third one is implemented on its own." -msgstr "" -"De två första kan kombineras genom ett iterativt förfarande, via metoden " -"``pgr_contraction``. Den tredje är implementerad på egen hand." +msgid "The two first ones can be combined through a iterative procedure, via the ``pgr_contraction`` method. The third one is implemented on its own." +msgstr "De två första kan kombineras genom ett iterativt förfarande, via metoden ``pgr_contraction``. Den tredje är implementerad på egen hand." msgid "All functions allow the user to forbid contraction on a set of nodes." -msgstr "" -"Alla funktioner gör det möjligt för användaren att förbjuda sammandragning " -"på en uppsättning noder." +msgstr "Alla funktioner gör det möjligt för användaren att förbjuda sammandragning på en uppsättning noder." -msgid "" -"https://www.cs.cmu.edu/afs/cs/academic/class/15210-f12/www/lectures/" -"lecture16.pdf" -msgstr "" -"https://www.cs.cmu.edu/afs/cs/academic/class/15210-f12/www/lectures/" -"lecture16.pdf" +msgid "https://www.cs.cmu.edu/afs/cs/academic/class/15210-f12/www/lectures/lecture16.pdf" +msgstr "https://www.cs.cmu.edu/afs/cs/academic/class/15210-f12/www/lectures/lecture16.pdf" msgid "https://ae.iti.kit.edu/download/diploma_thesis_geisberger.pdf" msgstr "https://ae.iti.kit.edu/download/diploma_thesis_geisberger.pdf" @@ -3038,36 +2595,20 @@ msgstr ":doc:`pgr_withPointsCost`" msgid "Each function works as part of the family it belongs to." msgstr "Varje funktion fungerar som en del av den familj den tillhör." -msgid "" -"Returns the sum of the costs of the shortest path of each pair combination " -"of nodes requested." -msgstr "" -"Returnerar summan av kostnaderna för den kortaste vägen för varje begärd " -"parkombination av noder." +msgid "Returns the sum of the costs of the shortest path of each pair combination of nodes requested." +msgstr "Returnerar summan av kostnaderna för den kortaste vägen för varje begärd parkombination av noder." -msgid "" -"Let be the case the values returned are stored in a table, so the unique " -"index would be the pair: ``(start_vid, end_vid)``." -msgstr "" -"Låt oss anta att de värden som returneras lagras i en tabell, så det unika " -"indexet skulle vara paret: ``(start_vid, end_vid)``." +msgid "Let be the case the values returned are stored in a table, so the unique index would be the pair: ``(start_vid, end_vid)``." +msgstr "Låt oss anta att de värden som returneras lagras i en tabell, så det unika indexet skulle vara paret: ``(start_vid, end_vid)``." -msgid "" -"Depending on the function and its parameters, the results can be symmetric." -msgstr "" -"Beroende på funktionen och dess parametrar kan resultaten vara symmetriska." +msgid "Depending on the function and its parameters, the results can be symmetric." +msgstr "Beroende på funktionen och dess parametrar kan resultaten vara symmetriska." -msgid "" -"The **aggregate cost** of :math:`(u, v)` is the same as for :math:`(v, u)`." -msgstr "" -"Den **samlade kostnaden** för :math:`(u, v)` är densamma som för :math:`(v, " -"u)`." +msgid "The **aggregate cost** of :math:`(u, v)` is the same as for :math:`(v, u)`." +msgstr "Den **samlade kostnaden** för :math:`(u, v)` är densamma som för :math:`(v, u)`." -msgid "" -"Any duplicated value in the start or end vertex identifiers are ignored." -msgstr "" -"Eventuella duplicerade värden i start- eller slutvertexidentifierarna " -"ignoreras." +msgid "Any duplicated value in the start or end vertex identifiers are ignored." +msgstr "Eventuella duplicerade värden i start- eller slutvertexidentifierarna ignoreras." msgid "The returned values are ordered:" msgstr "De returnerade värdena är ordnade:" @@ -3096,79 +2637,50 @@ msgstr ":doc:`pgr_bdDijkstraCostMatrix`" msgid ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" msgstr ":doc:`pgr_withPointsCostMatrix`" -msgid "" -":doc:`TSP-family` needs as input a symmetric cost matrix and no edge `(u, " -"v)` must value :math:`\\infty`." -msgstr "" -":doc:`TSP-family` needs as input a symmetric cost matrix and no edge `(u, " -"v)` must value :math:`\\infty`." +msgid ":doc:`TSP-family` needs as input a symmetric cost matrix and no edge `(u, v)` must value :math:`\\infty`." +msgstr ":doc:`TSP-family` needs as input a symmetric cost matrix and no edge `(u, v)` must value :math:`\\infty`." -msgid "" -"This collection of functions will return a cost matrix in form of a table." -msgstr "" -"Denna samling funktioner returnerar en kostnadsmatris i form av en tabell." +msgid "This collection of functions will return a cost matrix in form of a table." +msgstr "Denna samling funktioner returnerar en kostnadsmatris i form av en tabell." msgid "Can be used as input to :doc:`pgr_TSP`." msgstr "Kan användas som indata till :doc:`pgr_TSP`." -msgid "" -"Use directly when the resulting matrix is symmetric and there is no :math:" -"`\\infty` value." -msgstr "" -"Används direkt när den resulterande matrisen är symmetrisk och det inte " -"finns något :math:`\\infty`-värde." +msgid "Use directly when the resulting matrix is symmetric and there is no :math:`\\infty` value." +msgstr "Används direkt när den resulterande matrisen är symmetrisk och det inte finns något :math:`\\infty`-värde." msgid "It will be the users responsibility to make the matrix symmetric." msgstr "Det är användarens ansvar att göra matrisen symmetrisk." msgid "By using geometric or harmonic average of the non symmetric values." -msgstr "" -"Genom att använda geometriskt eller harmoniskt medelvärde av de icke " -"symmetriska värdena." +msgstr "Genom att använda geometriskt eller harmoniskt medelvärde av de icke symmetriska värdena." msgid "By using max or min the non symmetric values." msgstr "Genom att använda max eller min används de icke symmetriska värdena." -msgid "" -"By setting the upper triangle to be the mirror image of the lower triangle." -msgstr "" -"Genom att ställa in den övre triangeln så att den blir en spegelbild av den " -"nedre triangeln." +msgid "By setting the upper triangle to be the mirror image of the lower triangle." +msgstr "Genom att ställa in den övre triangeln så att den blir en spegelbild av den nedre triangeln." -msgid "" -"By setting the lower triangle to be the mirror image of the upper triangle." -msgstr "" -"Genom att ställa in den nedre triangeln så att den blir en spegelbild av den " -"övre triangeln." +msgid "By setting the lower triangle to be the mirror image of the upper triangle." +msgstr "Genom att ställa in den nedre triangeln så att den blir en spegelbild av den övre triangeln." msgid "It is also the users responsibility to fix an :math:`\\infty` value." msgstr "Det är också användarens ansvar att åtgärda ett :math:`\\infty`-värde." -msgid "" -"Returns the sum of the costs of the shortest path for pair combination of " -"nodes in the graph." -msgstr "" -"Returnerar summan av kostnaderna för den kortaste vägen för parkombinationer " -"av noder i grafen." +msgid "Returns the sum of the costs of the shortest path for pair combination of nodes in the graph." +msgstr "Returnerar summan av kostnaderna för den kortaste vägen för parkombinationer av noder i grafen." -msgid "" -"When the starting vertex and ending vertex are the same, there is no path." +msgid "When the starting vertex and ending vertex are the same, there is no path." msgstr "När startvertex och slutvertex är desamma finns det ingen väg." msgid "The aggregate cost in the non included values `(v, v)` is `0`." -msgstr "" -"Den sammanlagda kostnaden för de icke inkluderade värdena `(v, v)` är `0`." +msgstr "Den sammanlagda kostnaden för de icke inkluderade värdena `(v, v)` är `0`." -msgid "" -"When the starting vertex and ending vertex are the different and there is no " -"path." +msgid "When the starting vertex and ending vertex are the different and there is no path." msgstr "När startvertex och slutvertex är olika och det inte finns någon väg." -msgid "" -"The aggregate cost in the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`." -msgstr "" -"Den sammanlagda kostnaden för de icke inkluderade värdena `(u, v)` är :math:" -"`\\infty`." +msgid "The aggregate cost in the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`." +msgstr "Den sammanlagda kostnaden för de icke inkluderade värdena `(u, v)` är :math:`\\infty`." msgid "Let be the case the values returned are stored in a table:" msgstr "Om så är fallet lagras de värden som returneras i en tabell:" @@ -3215,21 +2727,14 @@ msgstr "**värde**" msgid "Identifier of the point." msgstr "Identifierare av punkten." -msgid "" -"Use with positive value, as internally will be converted to negative value" -msgstr "" -"Använd med positivt värde, eftersom det internt kommer att omvandlas till " -"negativt värde" +msgid "Use with positive value, as internally will be converted to negative value" +msgstr "Använd med positivt värde, eftersom det internt kommer att omvandlas till negativt värde" msgid "If column is present, it can not be NULL." msgstr "Om kolumnen finns med kan den inte vara NULL." -msgid "" -"If column is not present, a sequential negative **value** will be given " -"automatically." -msgstr "" -"Om kolumnen inte finns med kommer ett negativt **värde** att anges " -"automatiskt i ordningsföljd." +msgid "If column is not present, a sequential negative **value** will be given automatically." +msgstr "Om kolumnen inte finns med kommer ett negativt **värde** att anges automatiskt i ordningsföljd." msgid "``edge_id``" msgstr "``edge_id``" @@ -3240,11 +2745,8 @@ msgstr "Identifierar den kant som ligger \"närmast\" punkten." msgid "``fraction``" msgstr "``fraction``" -msgid "" -"Value in <0,1> that indicates the relative position from the first end point " -"of the edge." -msgstr "" -"Värde i <0,1> som anger den relativa positionen från kantens första ändpunkt." +msgid "Value in <0,1> that indicates the relative position from the first end point of the edge." +msgstr "Värde i <0,1> som anger den relativa positionen från kantens första ändpunkt." msgid "``side``" msgstr "``side``" @@ -3277,27 +2779,16 @@ msgid ":doc:`pgr_dijkstra` - Dijkstra's algorithm for the shortest paths." msgstr ":doc:`pgr_dijkstra` - Dijkstra's algorithm for the shortest paths." msgid ":doc:`pgr_dijkstraCost` - Get the aggregate cost of the shortest paths." -msgstr "" -":doc:`pgr_dijkstraCost` - Get the aggregate cost of the shortest paths." +msgstr ":doc:`pgr_dijkstraCost` - Get the aggregate cost of the shortest paths." -msgid "" -":doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` - Use pgr_dijkstra to create a costs matrix." -msgstr "" -":doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` - Use pgr_dijkstra to create a costs matrix." +msgid ":doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` - Use pgr_dijkstra to create a costs matrix." +msgstr ":doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` - Use pgr_dijkstra to create a costs matrix." -msgid "" -":doc:`pgr_drivingDistance` - Use pgr_dijkstra to calculate catchament " -"information." -msgstr "" -":doc:`pgr_drivingDistance` - Use pgr_dijkstra to calculate catchament " -"information." +msgid ":doc:`pgr_drivingDistance` - Use pgr_dijkstra to calculate catchament information." +msgstr ":doc:`pgr_drivingDistance` - Use pgr_dijkstra to calculate catchament information." -msgid "" -":doc:`pgr_KSP` - Use Yen algorithm with pgr_dijkstra to get the K shortest " -"paths." -msgstr "" -":doc:`pgr_KSP` - Use Yen algorithm with pgr_dijkstra to get the K shortest " -"paths." +msgid ":doc:`pgr_KSP` - Use Yen algorithm with pgr_dijkstra to get the K shortest paths." +msgstr ":doc:`pgr_KSP` - Use Yen algorithm with pgr_dijkstra to get the K shortest paths." msgid ":doc:`pgr_dijkstraVia` - Get a route of a sequence of vertices." msgstr ":doc:`pgr_dijkstraVia` - Get a route of a sequence of vertices." @@ -3308,18 +2799,8 @@ msgstr ":doc:`pgr_dijkstraNear` - Get the route to the nearest vertex." msgid ":doc:`pgr_dijkstraNearCost` - Get the cost to the nearest vertex." msgstr ":doc:`pgr_dijkstraNearCost` - Get the cost to the nearest vertex." -msgid "" -"Dijkstra's algorithm, conceived by Dutch computer scientist Edsger Dijkstra " -"in 1956. It is a graph search algorithm that solves the shortest path " -"problem for a graph with non-negative edge path costs, producing a shortest " -"path from a starting vertex to an ending vertex. This implementation can be " -"used with a directed graph and an undirected graph." -msgstr "" -"Dijkstras algoritm, skapad av den holländske datavetaren Edsger Dijkstra " -"1956. Det är en algoritm för grafsökning som löser problemet med kortaste " -"vägen för en graf med icke-negativa kantvägskostnader, vilket ger en " -"kortaste väg från ett startvertex till ett slutvertex. Den här " -"implementationen kan användas med en riktad graf och en oriktad graf." +msgid "Dijkstra's algorithm, conceived by Dutch computer scientist Edsger Dijkstra in 1956. It is a graph search algorithm that solves the shortest path problem for a graph with non-negative edge path costs, producing a shortest path from a starting vertex to an ending vertex. This implementation can be used with a directed graph and an undirected graph." +msgstr "Dijkstras algoritm, skapad av den holländske datavetaren Edsger Dijkstra 1956. Det är en algoritm för grafsökning som löser problemet med kortaste vägen för en graf med icke-negativa kantvägskostnader, vilket ger en kortaste väg från ett startvertex till ett slutvertex. Den här implementationen kan användas med en riktad graf och en oriktad graf." msgid "Running time: :math:`O(| start\\ vids | * (V \\log V + E))`" msgstr "Drifttid: :math:`O(| start\\ vids | * (V \\log V + E))`" @@ -3369,11 +2850,8 @@ msgstr "Givet följande frågeställning:" msgid "pgr_dijkstra(:math:`sql, start_{vid}, end_{vid}, directed`)" msgstr "pgr_dijkstra(:math:`sql, start_{vid}, end_{vid}, directed`)" -msgid "" -"where :math:`sql = \\{(id_i, source_i, target_i, cost_i, reverse\\_cost_i)\\}" -"`" -msgstr "" -"där :math:`sql = \\{(id_i, source_i, target_i, cost_i, reverse\\_cost_i)\\}``" +msgid "where :math:`sql = \\{(id_i, source_i, target_i, cost_i, reverse\\_cost_i)\\}`" +msgstr "där :math:`sql = \\{(id_i, source_i, target_i, cost_i, reverse\\_cost_i)\\}``" msgid "and" msgstr "och" @@ -3402,22 +2880,8 @@ msgstr ":math:`V = source \\cup target \\cup {start_{vid}} \\cup {end_{vid}}`" msgid "the set of edges :math:`E`" msgstr "uppsättningen kanter :math:`E`" -msgid "" -":math:`E = \\begin{cases} \\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) " -"\\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{if } reverse\\_cost = " -"\\varnothing \\\\ \\text{ } \\text{ } & \\quad \\text{ } \\\\ \\text{ } " -"\\{(source_i, target_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad " -"\\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, reverse\\_cost_i) " -"\\text{ when } reverse\\_cost_i>=0 \\} & \\quad \\text{if } reverse\\_cost " -"\\neq \\varnothing \\\\ \\end{cases}`" -msgstr "" -":math:`E = \\begin{cases} \\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) " -"\\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{if } reverse\\_cost = " -"\\varnothing \\\\ \\text{ } \\text{ } & \\quad \\text{ } \\\\ \\text{ } " -"\\{(source_i, target_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad " -"\\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, reverse\\_cost_i) " -"\\text{ when } reverse\\_cost_i>=0 \\} & \\quad \\text{if } reverse\\_cost " -"\\neq \\varnothing \\\\ \\end{cases}`" +msgid ":math:`E = \\begin{cases} \\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{if } reverse\\_cost = \\varnothing \\\\ \\text{ } \\text{ } & \\quad \\text{ } \\\\ \\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, reverse\\_cost_i) \\text{ when } reverse\\_cost_i>=0 \\} & \\quad \\text{if } reverse\\_cost \\neq \\varnothing \\\\ \\end{cases}`" +msgstr ":math:`E = \\begin{cases} \\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{if } reverse\\_cost = \\varnothing \\\\ \\text{ } \\text{ } & \\quad \\text{ } \\\\ \\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, reverse\\_cost_i) \\text{ when } reverse\\_cost_i>=0 \\} & \\quad \\text{if } reverse\\_cost \\neq \\varnothing \\\\ \\end{cases}`" msgid "Undirected graph" msgstr "Oriktad graf" @@ -3426,31 +2890,10 @@ msgid "The weighted undirected graph, :math:`G_u(V,E)`, is defined by:" msgstr "Den viktade oavledda grafen, :math:`G_u(V,E)`, definieras av:" msgid ":math:`V = source \\cup target \\cup {start_v{vid}} \\cup {end_{vid}}`" -msgstr "" -":math:`V = source \\cup target \\cup {start_v{vid}} \\cup {end_{vid}}`" +msgstr ":math:`V = source \\cup target \\cup {start_v{vid}} \\cup {end_{vid}}`" -msgid "" -":math:`E = \\begin{cases} \\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) " -"\\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, " -"source_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{ if } " -"reverse\\_cost = \\varnothing \\\\ \\text{ } \\text{ } & \\text{ } \\\\ " -"\\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & " -"\\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 " -"\\} & \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, reverse\\_cost_i) " -"\\text{ when } reverse\\_cost_i >=0)\\} & \\text{ } \\\\ \\cup \\{(source_i, " -"target_i, reverse\\_cost_i) \\text{ when } reverse\\_cost_i >=0)\\} & \\quad " -"\\text{ if } reverse\\_cost \\neq \\varnothing \\\\ \\end{cases}`" -msgstr "" -":math:`E = \\begin{cases} \\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) " -"\\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, " -"source_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{ if } " -"reverse\\_cost = \\varnothing \\\\ \\text{ } \\text{ } & \\text{ } \\\\ " -"\\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & " -"\\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 " -"\\} & \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, reverse\\_cost_i) " -"\\text{ when } reverse\\_cost_i >=0)\\} & \\text{ } \\\\ \\cup \\{(source_i, " -"target_i, reverse\\_cost_i) \\text{ when } reverse\\_cost_i >=0)\\} & \\quad " -"\\text{ if } reverse\\_cost \\neq \\varnothing \\\\ \\end{cases}`" +msgid ":math:`E = \\begin{cases} \\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{ if } reverse\\_cost = \\varnothing \\\\ \\text{ } \\text{ } & \\text{ } \\\\ \\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, reverse\\_cost_i) \\text{ when } reverse\\_cost_i >=0)\\} & \\text{ } \\\\ \\cup \\{(source_i, target_i, reverse\\_cost_i) \\text{ when } reverse\\_cost_i >=0)\\} & \\quad \\text{ if } reverse\\_cost \\neq \\varnothing \\\\ \\end{cases}`" +msgstr ":math:`E = \\begin{cases} \\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\quad \\text{ if } reverse\\_cost = \\varnothing \\\\ \\text{ } \\text{ } & \\text{ } \\\\ \\text{ } \\{(source_i, target_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, cost_i) \\text{ when } cost >=0 \\} & \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, reverse\\_cost_i) \\text{ when } reverse\\_cost_i >=0)\\} & \\text{ } \\\\ \\cup \\{(source_i, target_i, reverse\\_cost_i) \\text{ when } reverse\\_cost_i >=0)\\} & \\quad \\text{ if } reverse\\_cost \\neq \\varnothing \\\\ \\end{cases}`" msgid "The problem" msgstr "Problemet" @@ -3464,22 +2907,14 @@ msgstr ":math:`start_{vid} \\in V` a starting vertex" msgid ":math:`end_{vid} \\in V` an ending vertex" msgstr ":math:`end_{vid} \\in V` an ending vertex" -msgid "" -":math:`G(V,E) = \\begin{cases} G_d(V,E) & \\quad \\text{ if6 } directed = " -"true \\\\ G_u(V,E) & \\quad \\text{ if5 } directed = false \\\\ \\end{cases}`" -msgstr "" -":math:`G(V,E) = \\begin{cases} G_d(V,E) & \\quad \\text{ if6 } directed = " -"true \\\\ G_u(V,E) & \\quad \\text{ if5 } directed = false \\\\ \\end{cases}`" +msgid ":math:`G(V,E) = \\begin{cases} G_d(V,E) & \\quad \\text{ if6 } directed = true \\\\ G_u(V,E) & \\quad \\text{ if5 } directed = false \\\\ \\end{cases}`" +msgstr ":math:`G(V,E) = \\begin{cases} G_d(V,E) & \\quad \\text{ if6 } directed = true \\\\ G_u(V,E) & \\quad \\text{ if5 } directed = false \\\\ \\end{cases}`" msgid "Then:" msgstr "Då så:" -msgid "" -":math:`\\boldsymbol{\\pi} = \\{(path\\_seq_i, node_i, edge_i, cost_i, " -"agg\\_cost_i)\\}`" -msgstr "" -":math:`\\boldsymbol{\\pi} = \\{(path\\_seq_i, node_i, edge_i, cost_i, " -"agg\\_cost_i)\\}`" +msgid ":math:`\\boldsymbol{\\pi} = \\{(path\\_seq_i, node_i, edge_i, cost_i, agg\\_cost_i)\\}`" +msgstr ":math:`\\boldsymbol{\\pi} = \\{(path\\_seq_i, node_i, edge_i, cost_i, agg\\_cost_i)\\}`" msgid "where:" msgstr "var:" @@ -3499,56 +2934,29 @@ msgstr ":math:`node_1 = start_{vid}`" msgid ":math:`node_{| \\pi |} = end_{vid}`" msgstr ":math:`node_{| \\pi |} = end_{vid}`" -msgid "" -":math:`\\forall i \\neq | \\pi |, \\quad (node_i, node_{i+1}, cost_i) \\in E`" -msgstr "" -":math:`\\forall i \\neq | \\pi |, \\quad (node_i, node_{i+1}, cost_i) \\in E`" +msgid ":math:`\\forall i \\neq | \\pi |, \\quad (node_i, node_{i+1}, cost_i) \\in E`" +msgstr ":math:`\\forall i \\neq | \\pi |, \\quad (node_i, node_{i+1}, cost_i) \\in E`" -msgid "" -":math:`edge_i = \\begin{cases} id_{(node_i, node_{i+1},cost_i)} &\\quad " -"\\text{when } i \\neq | \\pi | \\\\ -1 &\\quad \\text{when } i = | \\pi | \\" -"\\ \\end{cases}`" -msgstr "" -":math:`edge_i = \\begin{cases} id_{(node_i, node_{i+1},cost_i)} &\\quad " -"\\text{when } i \\neq | \\pi | \\\\ -1 &\\quad \\text{when } i = | \\pi | \\" -"\\ \\end{cases}`" +msgid ":math:`edge_i = \\begin{cases} id_{(node_i, node_{i+1},cost_i)} &\\quad \\text{when } i \\neq | \\pi | \\\\ -1 &\\quad \\text{when } i = | \\pi | \\\\ \\end{cases}`" +msgstr ":math:`edge_i = \\begin{cases} id_{(node_i, node_{i+1},cost_i)} &\\quad \\text{when } i \\neq | \\pi | \\\\ -1 &\\quad \\text{when } i = | \\pi | \\\\ \\end{cases}`" msgid ":math:`cost_i = cost_{(node_i, node_{i+1})}`" msgstr ":math:`cost_i = cost_{(node_i, node_{i+1})}`" -msgid "" -":math:`agg\\_cost_i = \\begin{cases} 0 &\\quad \\text{when } i = 1 \\" -"\\ \\displaystyle\\sum_{k=1}^{i} cost_{(node_{k-1}, node_k)} &\\quad " -"\\text{when } i \\neq 1 \\\\ \\end{cases}`" -msgstr "" -":math:`agg\\_cost_i = \\begin{cases} 0 &\\quad \\text{when } i = 1 \\" -"\\ \\displaystyle\\sum_{k=1}^{i} cost_{(node_{k-1}, node_k)} &\\quad " -"\\text{when } i \\neq 1 \\\\ \\end{cases}`" +msgid ":math:`agg\\_cost_i = \\begin{cases} 0 &\\quad \\text{when } i = 1 \\\\ \\displaystyle\\sum_{k=1}^{i} cost_{(node_{k-1}, node_k)} &\\quad \\text{when } i \\neq 1 \\\\ \\end{cases}`" +msgstr ":math:`agg\\_cost_i = \\begin{cases} 0 &\\quad \\text{when } i = 1 \\\\ \\displaystyle\\sum_{k=1}^{i} cost_{(node_{k-1}, node_k)} &\\quad \\text{when } i \\neq 1 \\\\ \\end{cases}`" -msgid "" -"In other words: The algorithm returns a the shortest path between :math:" -"`start_{vid}` and :math:`end_{vid}`, if it exists, in terms of a sequence of " -"nodes and of edges," -msgstr "" -"Eller med andra ord Algoritmen returnerar den kortaste vägen mellan :math:" -"`start_{vid}` och :math:`slut_{vid}`, om den finns, i form av en sekvens av " -"noder och kanter," +msgid "In other words: The algorithm returns a the shortest path between :math:`start_{vid}` and :math:`end_{vid}`, if it exists, in terms of a sequence of nodes and of edges," +msgstr "Eller med andra ord Algoritmen returnerar den kortaste vägen mellan :math:`start_{vid}` och :math:`slut_{vid}`, om den finns, i form av en sekvens av noder och kanter," -msgid "" -":math:`path\\_seq` indicates the relative position in the path of the :math:" -"`node` or :math:`edge`." -msgstr "" -":math:`path\\_seq` indicates the relative position in the path of the :math:" -"`node` or :math:`edge`." +msgid ":math:`path\\_seq` indicates the relative position in the path of the :math:`node` or :math:`edge`." +msgstr ":math:`path\\_seq` indicates the relative position in the path of the :math:`node` or :math:`edge`." msgid ":math:`cost` is the cost of the edge to be used to go to the next node." -msgstr "" -":math:`cost` is the cost of the edge to be used to go to the next node." +msgstr ":math:`cost` is the cost of the edge to be used to go to the next node." -msgid "" -":math:`agg\\_cost` is the cost from the :math:`start_{vid}` up to the node." -msgstr "" -":math:`agg\\_cost` is the cost from the :math:`start_{vid}` up to the node." +msgid ":math:`agg\\_cost` is the cost from the :math:`start_{vid}` up to the node." +msgstr ":math:`agg\\_cost` is the cost from the :math:`start_{vid}` up to the node." msgid "If there is no path, the resulting set is empty." msgstr "Om det inte finns någon väg är den resulterande uppsättningen tom." @@ -3556,10 +2964,8 @@ msgstr "Om det inte finns någon väg är den resulterande uppsättningen tom." msgid "Driving Distance - Category" msgstr "Köravstånd - Kategori" -msgid "" -":doc:`pgr_drivingDistance` - Driving Distance based on Dijkstra's algorithm" -msgstr "" -":doc:`pgr_drivingDistance` - Driving Distance based on Dijkstra's algorithm" +msgid ":doc:`pgr_drivingDistance` - Driving Distance based on Dijkstra's algorithm" +msgstr ":doc:`pgr_drivingDistance` - Driving Distance based on Dijkstra's algorithm" msgid ":doc:`pgr_primDD` - Driving Distance based on Prim's algorithm" msgstr ":doc:`pgr_primDD` - Driving Distance based on Prim's algorithm" @@ -3573,16 +2979,11 @@ msgstr ":doc:`pgr_withPointsDD` - Driving Distance based on pgr_withPoints" msgid "Calculate nodes that are within a distance." msgstr "Beräkna noder som ligger inom ett visst avstånd." -msgid "" -"Extracts all the nodes that have costs less than or equal to the value " -"distance." -msgstr "" -"Extraherar alla noder som har kostnader som är mindre än eller lika med " -"värdeavståndet." +msgid "Extracts all the nodes that have costs less than or equal to the value distance." +msgstr "Extraherar alla noder som har kostnader som är mindre än eller lika med värdeavståndet." msgid "The edges extracted will conform to the corresponding spanning tree." -msgstr "" -"De kanter som extraheras kommer att överensstämma med motsvarande spännträd." +msgstr "De kanter som extraheras kommer att överensstämma med motsvarande spännträd." msgid "Edge :math:`(u, v)` will not be included when:" msgstr "Edge :math:`(u, v)` kommer inte att inkluderas när:" @@ -3593,12 +2994,8 @@ msgstr "Avståndet från **roten** till :math:`u` > gränsavstånd." msgid "The distance from the **root** to :math:`v` > limit distance." msgstr "Avståndet från **roten** till :math:`v` > gränsavstånd." -msgid "" -"No new nodes are created on the graph, so when is within the limit and is " -"not within the limit, the edge is not included." -msgstr "" -"Inga nya noder skapas i grafen, så när är inom gränsen och är inte inom " -"gränsen, är kanten inte inkluderad." +msgid "No new nodes are created on the graph, so when is within the limit and is not within the limit, the edge is not included." +msgstr "Inga nya noder skapas i grafen, så när är inom gränsen och är inte inom gränsen, är kanten inte inkluderad." msgid "Edges SQL as described below." msgstr "Kanter SQL enligt beskrivningen nedan." @@ -3634,9 +3031,7 @@ msgid "When ``node`` = ``start_vid`` then has the value ``node``." msgstr "När ``node`` = ``start_vid`` så har värdet ``node``." msgid "Identifier of the ``edge`` used to arrive from ``pred`` to ``node``." -msgstr "" -"Identifierare av den ``edge`` som används för att komma från ``pred`` till " -"``node``." +msgstr "Identifierare av den ``edge`` som används för att komma från ``pred`` till ``node``." msgid "Experimental Functions" msgstr "Experimentella funktioner" @@ -3665,27 +3060,17 @@ msgstr ":doc:`contraction-family`" msgid ":doc:`transformation-family`" msgstr ":doc:`transformation-family`" -msgid "" -":doc:`pgr_lineGraphFull` - Transformation algorithm for generating a Line " -"Graph out of each vertex in the input graph." -msgstr "" -":doc:`pgr_lineGraphFull` - Transformation algorithm for generating a Line " -"Graph out of each vertex in the input graph." +msgid ":doc:`pgr_lineGraphFull` - Transformation algorithm for generating a Line Graph out of each vertex in the input graph." +msgstr ":doc:`pgr_lineGraphFull` - Transformation algorithm for generating a Line Graph out of each vertex in the input graph." msgid ":doc:`traversal-family`" msgstr ":doc:`traversal-family`" -msgid "" -":doc:`pgr_breadthFirstSearch` - Breath first search traversal of the graph." -msgstr "" -":doc:`pgr_breadthFirstSearch` - Breath first search traversal of the graph." +msgid ":doc:`pgr_breadthFirstSearch` - Breath first search traversal of the graph." +msgstr ":doc:`pgr_breadthFirstSearch` - Breath first search traversal of the graph." -msgid "" -":doc:`pgr_binaryBreadthFirstSearch` - Breath first search traversal of the " -"graph." -msgstr "" -":doc:`pgr_binaryBreadthFirstSearch` - Breath first search traversal of the " -"graph." +msgid ":doc:`pgr_binaryBreadthFirstSearch` - Breath first search traversal of the graph." +msgstr ":doc:`pgr_binaryBreadthFirstSearch` - Breath first search traversal of the graph." msgid ":doc:`components-family`" msgstr ":doc:`components-family`" @@ -3693,39 +3078,23 @@ msgstr ":doc:`components-family`" msgid ":doc:`ordering-family`" msgstr ":doc:`ordering-family`" -msgid "" -":doc:`pgr_cuthillMckeeOrdering` - Return reverse Cuthill-McKee ordering of " -"an undirected graph." -msgstr "" -":doc:`pgr_cuthillMckeeOrdering` - Return reverse Cuthill-McKee ordering of " -"an undirected graph." +msgid ":doc:`pgr_cuthillMckeeOrdering` - Return reverse Cuthill-McKee ordering of an undirected graph." +msgstr ":doc:`pgr_cuthillMckeeOrdering` - Return reverse Cuthill-McKee ordering of an undirected graph." -msgid "" -":doc:`pgr_topologicalSort` - Linear ordering of the vertices for directed " -"acyclic graph." -msgstr "" -":doc:`pgr_topologicalSort` - Linear ordering of the vertices for directed " -"acyclic graph." +msgid ":doc:`pgr_topologicalSort` - Linear ordering of the vertices for directed acyclic graph." +msgstr ":doc:`pgr_topologicalSort` - Linear ordering of the vertices for directed acyclic graph." -msgid "" -":doc:`pgr_sloanOrdering` - Returns the sloan ordering of an undirected graph." -msgstr "" -":doc:`pgr_sloanOrdering` - Returnerar sloan-ordningen för en odränerad graf." +msgid ":doc:`pgr_sloanOrdering` - Returns the sloan ordering of an undirected graph." +msgstr ":doc:`pgr_sloanOrdering` - Returnerar sloan-ordningen för en odränerad graf." -msgid "" -":doc:`pgr_kingOrdering` - Returns the King ordering of an undirected graph." -msgstr "" -":doc:`pgr_kingOrdering` - Returnerar King-ordningen för en odelad graf." +msgid ":doc:`pgr_kingOrdering` - Returns the King ordering of an undirected graph." +msgstr ":doc:`pgr_kingOrdering` - Returnerar King-ordningen för en odelad graf." msgid ":doc:`metrics-family`" msgstr ":doc:`metrics-family`" -msgid "" -":doc:`pgr_betweennessCentrality` - Calculates relative betweenness " -"centrality using Brandes Algorithm" -msgstr "" -":doc:`pgr_betweennessCentrality` - Calculates relative betweenness " -"centrality using Brandes Algorithm" +msgid ":doc:`pgr_betweennessCentrality` - Calculates relative betweenness centrality using Brandes Algorithm" +msgstr ":doc:`pgr_betweennessCentrality` - Calculates relative betweenness centrality using Brandes Algorithm" msgid ":doc:`pgr_bandwidth` - Computes the bandwidth of a graph." msgstr ":doc:`pgr_bandwidth` - Beräknar bandbredden för en graf." @@ -3775,50 +3144,26 @@ msgstr ":doc:`pgr_hawickCircuits`" msgid "Flow - Family of functions" msgstr "Flow - Familj av funktioner" -msgid "" -":doc:`pgr_maxFlow` - Only the Max flow calculation using Push and Relabel " -"algorithm." -msgstr "" -":doc:`pgr_maxFlow` - Only the Max flow calculation using Push and Relabel " -"algorithm." +msgid ":doc:`pgr_maxFlow` - Only the Max flow calculation using Push and Relabel algorithm." +msgstr ":doc:`pgr_maxFlow` - Only the Max flow calculation using Push and Relabel algorithm." -msgid "" -":doc:`pgr_boykovKolmogorov` - Boykov and Kolmogorov with details of flow on " -"edges." -msgstr "" -":doc:`pgr_boykovKolmogorov` - Boykov and Kolmogorov with details of flow on " -"edges." +msgid ":doc:`pgr_boykovKolmogorov` - Boykov and Kolmogorov with details of flow on edges." +msgstr ":doc:`pgr_boykovKolmogorov` - Boykov and Kolmogorov with details of flow on edges." -msgid "" -":doc:`pgr_edmondsKarp` - Edmonds and Karp algorithm with details of flow on " -"edges." -msgstr "" -":doc:`pgr_edmondsKarp` - Edmonds and Karp algorithm with details of flow on " -"edges." +msgid ":doc:`pgr_edmondsKarp` - Edmonds and Karp algorithm with details of flow on edges." +msgstr ":doc:`pgr_edmondsKarp` - Edmonds and Karp algorithm with details of flow on edges." -msgid "" -":doc:`pgr_pushRelabel` - Push and relabel algorithm with details of flow on " -"edges." -msgstr "" -":doc:`pgr_pushRelabel` - Push and relabel algorithm with details of flow on " -"edges." +msgid ":doc:`pgr_pushRelabel` - Push and relabel algorithm with details of flow on edges." +msgstr ":doc:`pgr_pushRelabel` - Push and relabel algorithm with details of flow on edges." msgid "Applications" msgstr "Ansökningar" -msgid "" -":doc:`pgr_edgeDisjointPaths` - Calculates edge disjoint paths between two " -"groups of vertices." -msgstr "" -":doc:`pgr_edgeDisjointPaths` - Calculates edge disjoint paths between two " -"groups of vertices." +msgid ":doc:`pgr_edgeDisjointPaths` - Calculates edge disjoint paths between two groups of vertices." +msgstr ":doc:`pgr_edgeDisjointPaths` - Calculates edge disjoint paths between two groups of vertices." -msgid "" -":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` - Calculates a maximum cardinality matching " -"in a graph." -msgstr "" -":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` - Calculates a maximum cardinality matching " -"in a graph." +msgid ":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` - Calculates a maximum cardinality matching in a graph." +msgstr ":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` - Calculates a maximum cardinality matching in a graph." msgid "Flow Functions General Information" msgstr "Flödesfunktioner Allmän information" @@ -3829,12 +3174,8 @@ msgstr "Grafen är **riktad**." msgid "Process is done only on edges with positive capacities." msgstr "Processen utförs endast på kanter med positiva kapaciteter." -msgid "" -"When the maximum flow is 0 then there is no flow and **EMPTY SET** is " -"returned." -msgstr "" -"När det maximala flödet är 0 finns det inget flöde och **EMPTY SET** " -"returneras." +msgid "When the maximum flow is 0 then there is no flow and **EMPTY SET** is returned." +msgstr "När det maximala flödet är 0 finns det inget flöde och **EMPTY SET** returneras." msgid "There is no flow when source has the same value as target." msgstr "Det finns inget flöde när källan har samma värde som målet." @@ -3857,14 +3198,8 @@ msgstr "en **superkälla** och kanter från den till alla källor," msgid "a **super target** and edges from it to all the targetss." msgstr "ett **supermål** och kanter från det till alla mål." -msgid "" -"The maximum flow through the graph is guaranteed to be the value returned " -"by :doc:`pgr_maxFlow ` when executed with the same parameters " -"and can be calculated:" -msgstr "" -"Det maximala flödet genom grafen är garanterat det värde som returneras av :" -"doc:`pgr_maxFlow ` när det körs med samma parametrar och kan " -"beräknas:" +msgid "The maximum flow through the graph is guaranteed to be the value returned by :doc:`pgr_maxFlow ` when executed with the same parameters and can be calculated:" +msgstr "Det maximala flödet genom grafen är garanterat det värde som returneras av :doc:`pgr_maxFlow ` när det körs med samma parametrar och kan beräknas:" msgid "By aggregation of the outgoing flow from the sources" msgstr "Genom aggregering av det utgående flödet från källorna" @@ -3872,14 +3207,8 @@ msgstr "Genom aggregering av det utgående flödet från källorna" msgid "By aggregation of the incoming flow to the targets" msgstr "Genom aggregering av det inkommande flödet till målen" -msgid "" -":doc:`pgr_maxFlow` is the maximum Flow and that maximum is guaranteed to be " -"the same on the functions :doc:`pgr_pushRelabel`, :doc:`pgr_edmondsKarp`, :" -"doc:`pgr_boykovKolmogorov`, but the actual flow through each edge may vary." -msgstr "" -":doc:`pgr_maxFlow` is the maximum Flow and that maximum is guaranteed to be " -"the same on the functions :doc:`pgr_pushRelabel`, :doc:`pgr_edmondsKarp`, :" -"doc:`pgr_boykovKolmogorov`, but the actual flow through each edge may vary." +msgid ":doc:`pgr_maxFlow` is the maximum Flow and that maximum is guaranteed to be the same on the functions :doc:`pgr_pushRelabel`, :doc:`pgr_edmondsKarp`, :doc:`pgr_boykovKolmogorov`, but the actual flow through each edge may vary." +msgstr ":doc:`pgr_maxFlow` is the maximum Flow and that maximum is guaranteed to be the same on the functions :doc:`pgr_pushRelabel`, :doc:`pgr_edmondsKarp`, :doc:`pgr_boykovKolmogorov`, but the actual flow through each edge may vary." msgid "Capacity edges" msgstr "Kapacitet kanter" @@ -3953,8 +3282,7 @@ msgstr "Flöde genom kanten i riktning (``start_vid``, ``slut_vid``)." msgid "**residual_capacity**" msgstr "**återstående_kapacitet**" -msgid "" -"Residual capacity of the edge in the direction (``start_vid``, ``end_vid``)." +msgid "Residual capacity of the edge in the direction (``start_vid``, ``end_vid``)." msgstr "Restkapacitet för kanten i riktningen (``start_vid``, ``slut_vid``)." msgid "For :doc:`pgr_maxFlowMinCost`" @@ -3975,11 +3303,8 @@ msgstr "Restkapacitet för kanten i riktningen (källa, mål)." msgid "**cost**" msgstr "**cost**" -msgid "" -"The cost of sending this flow through the edge in the direction (source, " -"target)." -msgstr "" -"Kostnaden för att skicka detta flöde genom kanten i riktningen (källa, mål)." +msgid "The cost of sending this flow through the edge in the direction (source, target)." +msgstr "Kostnaden för att skicka detta flöde genom kanten i riktningen (källa, mål)." msgid "**agg_cost**" msgstr "**agg_cost**" @@ -3990,42 +3315,20 @@ msgstr "Den sammanlagda kostnaden." msgid "Advanced Documentation" msgstr "Avancerad dokumentation" -msgid "" -"A flow network is a directed graph where each edge has a capacity and a " -"flow. The flow through an edge must not exceed the capacity of the edge. " -"Additionally, the incoming and outgoing flow of a node must be equal except " -"for source which only has outgoing flow, and the destination(sink) which " -"only has incoming flow." -msgstr "" -"Ett flödesnät är en riktad graf där varje kant har en kapacitet och ett " -"flöde. Flödet genom en kant får inte överstiga kapaciteten i kanten. " -"Dessutom måste det inkommande och utgående flödet för en nod vara lika med " -"undantag för källan som bara har utgående flöde och destinationen (sink) som " -"bara har inkommande flöde." +msgid "A flow network is a directed graph where each edge has a capacity and a flow. The flow through an edge must not exceed the capacity of the edge. Additionally, the incoming and outgoing flow of a node must be equal except for source which only has outgoing flow, and the destination(sink) which only has incoming flow." +msgstr "Ett flödesnät är en riktad graf där varje kant har en kapacitet och ett flöde. Flödet genom en kant får inte överstiga kapaciteten i kanten. Dessutom måste det inkommande och utgående flödet för en nod vara lika med undantag för källan som bara har utgående flöde och destinationen (sink) som bara har inkommande flöde." -msgid "" -"Maximum flow algorithms calculate the maximum flow through the graph and the " -"flow of each edge." -msgstr "" -"Algoritmer för maximalt flöde beräknar det maximala flödet genom grafen och " -"flödet för varje kant." +msgid "Maximum flow algorithms calculate the maximum flow through the graph and the flow of each edge." +msgstr "Algoritmer för maximalt flöde beräknar det maximala flödet genom grafen och flödet för varje kant." -msgid "" -"The maximum flow through the graph is guaranteed to be the same with all " -"implementations, but the actual flow through each edge may vary." -msgstr "" -"Det maximala flödet genom grafen är garanterat detsamma för alla " -"implementeringar, men det faktiska flödet genom varje kant kan variera." +msgid "The maximum flow through the graph is guaranteed to be the same with all implementations, but the actual flow through each edge may vary." +msgstr "Det maximala flödet genom grafen är garanterat detsamma för alla implementeringar, men det faktiska flödet genom varje kant kan variera." msgid "pgr_maxFlow :math:`(edges\\_sql, source\\_vertex, sink\\_vertex)`" msgstr "pgr_maxFlow :math:`(edges\\_sql, source\\_vertex, sink\\_vertex)`" -msgid "" -"where :math:`edges\\_sql = \\{(id_i, source_i, target_i, capacity_i, " -"reverse\\_capacity_i)\\}`" -msgstr "" -"där :math:`edges\\_sql = \\{(id_i, source_i, target_i, capacity_i, " -"reverse\\_capacity_i)\\}``" +msgid "where :math:`edges\\_sql = \\{(id_i, source_i, target_i, capacity_i, reverse\\_capacity_i)\\}`" +msgstr "där :math:`edges\\_sql = \\{(id_i, source_i, target_i, capacity_i, reverse\\_capacity_i)\\}``" msgid "Graph definition" msgstr "Definition av graf" @@ -4036,29 +3339,11 @@ msgstr "Den viktade riktade grafen, :math:`G(V,E)`, definieras som:" msgid "the set of vertices :math:`V`" msgstr "uppsättningen av hörn :math:`V`" -msgid "" -":math:`source\\_vertex \\cup sink\\_vertex \\bigcup source_i \\bigcup " -"target_i`" -msgstr "" -":math:`source\\_vertex \\cup sink\\_vertex \\bigcup source_i \\bigcup " -"target_i`" +msgid ":math:`source\\_vertex \\cup sink\\_vertex \\bigcup source_i \\bigcup target_i`" +msgstr ":math:`source\\_vertex \\cup sink\\_vertex \\bigcup source_i \\bigcup target_i`" -msgid "" -":math:`E = \\begin{cases} \\text{ } \\{(source_i, target_i, capacity_i) " -"\\text{ when } capacity > 0 \\} & \\quad \\text{ if } reverse\\_capacity = " -"\\varnothing \\\\ \\text{ } & \\quad \\text{ } \\\\ \\{(source_i, target_i, " -"capacity_i) \\text{ when } capacity > 0 \\} & \\text{ } \\\\ \\cup " -"\\{(target_i, source_i, reverse\\_capacity_i) \\text{ when } " -"reverse\\_capacity_i > 0)\\} & \\quad \\text{ if } reverse\\_capacity \\neq " -"\\varnothing \\\\ \\end{cases}`" -msgstr "" -":math:`E = \\begin{cases} \\text{ } \\{(source_i, target_i, capacity_i) " -"\\text{ when } capacity > 0 \\} & \\quad \\text{ if } reverse\\_capacity = " -"\\varnothing \\\\ \\text{ } & \\quad \\text{ } \\\\ \\{(source_i, target_i, " -"capacity_i) \\text{ when } capacity > 0 \\} & \\text{ } \\\\ \\cup " -"\\{(target_i, source_i, reverse\\_capacity_i) \\text{ when } " -"reverse\\_capacity_i > 0)\\} & \\quad \\text{ if } reverse\\_capacity \\neq " -"\\varnothing \\\\ \\end{cases}`" +msgid ":math:`E = \\begin{cases} \\text{ } \\{(source_i, target_i, capacity_i) \\text{ when } capacity > 0 \\} & \\quad \\text{ if } reverse\\_capacity = \\varnothing \\\\ \\text{ } & \\quad \\text{ } \\\\ \\{(source_i, target_i, capacity_i) \\text{ when } capacity > 0 \\} & \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, reverse\\_capacity_i) \\text{ when } reverse\\_capacity_i > 0)\\} & \\quad \\text{ if } reverse\\_capacity \\neq \\varnothing \\\\ \\end{cases}`" +msgstr ":math:`E = \\begin{cases} \\text{ } \\{(source_i, target_i, capacity_i) \\text{ when } capacity > 0 \\} & \\quad \\text{ if } reverse\\_capacity = \\varnothing \\\\ \\text{ } & \\quad \\text{ } \\\\ \\{(source_i, target_i, capacity_i) \\text{ when } capacity > 0 \\} & \\text{ } \\\\ \\cup \\{(target_i, source_i, reverse\\_capacity_i) \\text{ when } reverse\\_capacity_i > 0)\\} & \\quad \\text{ if } reverse\\_capacity \\neq \\varnothing \\\\ \\end{cases}`" msgid "Maximum flow problem" msgstr "Problem med maximalt flöde" @@ -4075,23 +3360,11 @@ msgstr ":math:`sink\\_vertex \\in V` the sink vertex" msgid ":math:`pgr\\_maxFlow(edges\\_sql, source, sink) = \\boldsymbol{\\Phi}`" msgstr ":math:`pgr\\_maxFlow(edges\\_sql, source, sink) = \\boldsymbol{\\Phi}`" -msgid "" -":math:`\\boldsymbol{\\Phi} = {(id_i, edge\\_id_i, source_i, target_i, " -"flow_i, residual\\_capacity_i)}`" -msgstr "" -":math:`\\boldsymbol{\\Phi} = {(id_i, edge\\_id_i, source_i, target_i, " -"flow_i, residual\\_capacity_i)}`" +msgid ":math:`\\boldsymbol{\\Phi} = {(id_i, edge\\_id_i, source_i, target_i, flow_i, residual\\_capacity_i)}`" +msgstr ":math:`\\boldsymbol{\\Phi} = {(id_i, edge\\_id_i, source_i, target_i, flow_i, residual\\_capacity_i)}`" -msgid "" -":math:`\\boldsymbol{\\Phi}` is a subset of the original edges with their " -"residual capacity and flow. The maximum flow through the graph can be " -"obtained by aggregating on the source or sink and summing the flow from/to " -"it. In particular:" -msgstr "" -":math:`\\boldsymbol{\\Phi}` is a subset of the original edges with their " -"residual capacity and flow. The maximum flow through the graph can be " -"obtained by aggregating on the source or sink and summing the flow from/to " -"it. In particular:" +msgid ":math:`\\boldsymbol{\\Phi}` is a subset of the original edges with their residual capacity and flow. The maximum flow through the graph can be obtained by aggregating on the source or sink and summing the flow from/to it. In particular:" +msgstr ":math:`\\boldsymbol{\\Phi}` is a subset of the original edges with their residual capacity and flow. The maximum flow through the graph can be obtained by aggregating on the source or sink and summing the flow from/to it. In particular:" msgid ":math:`id_i = i`" msgstr ":math:`id_i = i`" @@ -4105,14 +3378,8 @@ msgstr ":math:`residual\\_capacity_i = capacity_i - flow_i`" msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Maximum_flow_problem" msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Maximum_flow_problem" -msgid "" -"pgRouting extends the `PostGIS `__/`PostgreSQL `__ geospatial database to provide geospatial routing and " -"other network analysis functionality." -msgstr "" -"pgRouting utökar `PostGIS `__/`PostgreSQL `__ geospatial databas för att tillhandahålla geospatial " -"routing och annan nätverksanalysfunktionalitet." +msgid "pgRouting extends the `PostGIS `__/`PostgreSQL `__ geospatial database to provide geospatial routing and other network analysis functionality." +msgstr "pgRouting utökar `PostGIS `__/`PostgreSQL `__ geospatial databas för att tillhandahålla geospatial routing och annan nätverksanalysfunktionalitet." msgid "This is the manual for pgRouting |release|." msgstr "Detta är manualen för pgRouting |release|." @@ -4120,20 +3387,8 @@ msgstr "Detta är manualen för pgRouting |release|." msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License" msgstr "Creative Commons Erkännande-Dela Lika 3.0-licens" -msgid "" -"The pgRouting Manual is licensed under a `Creative Commons Attribution-Share " -"Alike 3.0 License `_. Feel " -"free to use this material any way you like, but we ask that you attribute " -"credit to the pgRouting Project and wherever possible, a link back to " -"https://pgrouting.org. For other licenses used in pgRouting see the :ref:" -"`license` page." -msgstr "" -"Manualen för pgRouting är licensierad under en `Creative Commons Attribution-" -"Share Alike 3.0 License `_. " -"Du är välkommen att använda detta material på vilket sätt du vill, men vi " -"ber dig att ange pgRouting-projektet som källa och om möjligt en länk " -"tillbaka till https://pgrouting.org. För andra licenser som används i " -"pgRouting, se sidan :ref:`license`." +msgid "The pgRouting Manual is licensed under a `Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License `_. Feel free to use this material any way you like, but we ask that you attribute credit to the pgRouting Project and wherever possible, a link back to https://pgrouting.org. For other licenses used in pgRouting see the :ref:`license` page." +msgstr "Manualen för pgRouting är licensierad under en `Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License `_. Du är välkommen att använda detta material på vilket sätt du vill, men vi ber dig att ange pgRouting-projektet som källa och om möjligt en länk tillbaka till https://pgrouting.org. För andra licenser som används i pgRouting, se sidan :ref:`license`." msgid "General" msgstr "Allmänt" @@ -4165,12 +3420,8 @@ msgstr ":doc:`pgr_kruskal`" msgid ":doc:`pgr_kruskalDD`" msgstr ":doc:`pgr_kruskalDD`" -msgid "" -":doc:`pgr_degree` - Returns a set of vertices and corresponding count of " -"incident edges to the vertex." -msgstr "" -":doc:`pgr_degree` - Returns a set of vertices and corresponding count of " -"incident edges to the vertex." +msgid ":doc:`pgr_degree` - Returns a set of vertices and corresponding count of incident edges to the vertex." +msgstr ":doc:`pgr_degree` - Returns a set of vertices and corresponding count of incident edges to the vertex." msgid ":doc:`prim-family`" msgstr ":doc:`prim-family`" @@ -4193,12 +3444,8 @@ msgstr ":doc:`pgr_full_version`" msgid ":doc:`utilities-family`" msgstr ":doc:`utilities-family`" -msgid "" -":doc:`pgr_extractVertices` - Extracts vertex information based on the edge " -"table information." -msgstr "" -":doc:`pgr_extractVertices` - Extracts vertex information based on the edge " -"table information." +msgid ":doc:`pgr_extractVertices` - Extracts vertex information based on the edge table information." +msgstr ":doc:`pgr_extractVertices` - Extracts vertex information based on the edge table information." msgid ":doc:`pgr_findCloseEdges` - Finds close edges of points on the fly" msgstr ":doc:`pgr_findCloseEdges` - Finds close edges of points on the fly" @@ -4206,12 +3453,8 @@ msgstr ":doc:`pgr_findCloseEdges` - Finds close edges of points on the fly" msgid ":doc:`pgr_separateCrossing` - Breaks geometries that cross each other." msgstr ":doc:`pgr_separateCrossing` - Breaks geometries that cross each other." -msgid "" -":doc:`pgr_separateTouching` - Breaks geometries that (almost) touch each " -"other." -msgstr "" -":doc:`pgr_separateTouching` - Breaks geometries that (almost) touch each " -"other." +msgid ":doc:`pgr_separateTouching` - Breaks geometries that (almost) touch each other." +msgstr ":doc:`pgr_separateTouching` - Breaks geometries that (almost) touch each other." msgid ":doc:`withPoints-family`" msgstr ":doc:`withPoints-family`" @@ -4279,14377 +3522,10072 @@ msgstr ":doc:`experimental`" msgid ":doc:`release_notes`" msgstr ":doc:`release_notes`" -msgid "pgRouting 4.0" -msgstr "pgRouting 4.0" - -msgid "pgRouting 4.0.0-alpha1 Release Notes" -msgstr "pgRouting 4.0.0-alpha1 Release Notes" +msgid "pgRouting 4.1.0 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 4.1.0" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 4.0.0 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 4.0.0 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.1.0 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 4.1.0 `__" -msgid "Build" -msgstr "Skapa" +msgid "Code enhancements" +msgstr "Förbättringar av koden" -msgid "C++ standard is std17" -msgstr "C++-standarden är std17" +#, fuzzy +msgid "`#3049 `__: Use enumeration on drivers and process." +msgstr "`#2934 `__: pgr_transitiveClosure" -msgid "" -"Using this standard, all supported toolchains across our CI matrix will work." -msgstr "" -"Med hjälp av denna standard kommer alla verktygskedjor som stöds i vår CI-" -"matris att fungera." +#, fuzzy +msgid "`#3054 `__: Change error message when edges_sql is empty" +msgstr "`#1640 `__: pgr_withPoints misslyckas när points_sql är tom" -msgid "The code is not yet modified to use std17:" -msgstr "Koden är ännu inte modifierad för att använda std17:" +#, fuzzy +msgid "`#3055 `__: bdDijkstra: use the shortest_path process and driver" +msgstr "`#3025 `__: Ordningsfunktioner standardiserade" -msgid "If needed: ``-DCMAKE_CXX_STANDARD=14`` to lower the standard." -msgstr "Om det behövs: ``-DCMAKE_CXX_STANDARD=14`` för att sänka standarden." +#, fuzzy +msgid "`#3056 `__: edwardMoore: use the shortest_path process and driver" +msgstr "`#3025 `__: Ordningsfunktioner standardiserade" -msgid "The user's documentation is built by default." -msgstr "Användarens dokumentation byggs som standard." +#, fuzzy +msgid "`#3060 `__: dagShortestPath: use the shortest_path process and driver" +msgstr "`#3025 `__: Ordningsfunktioner standardiserade" -msgid "The doxygen documentation is built by default." -msgstr "Doxygen-dokumentationen byggs som standard." +#, fuzzy +msgid "`#3064 `__: Astar: create and use a process and driver for Astar" +msgstr "`#3025 `__: Ordningsfunktioner standardiserade" -msgid "For developers:" -msgstr "För utvecklare:" +#, fuzzy +msgid "`#3075 `__: Spanning tree: create and use a process and driver" +msgstr "`#3025 `__: Ordningsfunktioner standardiserade" -msgid "Set `-DUSE_CLANG_TIDY=ON` for clang tidy checks." -msgstr "Ställ in `-DUSE_CLANG_TIDY=ON` för clang tidy-kontroller." +#, fuzzy +msgid "`#3086 `__: MaxFlow: create and use a process and driver" +msgstr "`#3025 `__: Ordningsfunktioner standardiserade" -msgid "Tidy checks are done on CI." -msgstr "Ordentliga kontroller görs på CI." +#, fuzzy +msgid "`#3089 `__: edgeDisjoint and bellmanFord use shortestPath driver and process" +msgstr "`#2934 `__: pgr_transitiveClosure" -msgid "Documentation build" -msgstr "Uppbyggnad av dokumentation" +msgid "All releases" +msgstr "Alla utgåvor" -msgid "The doxygen documentation is built by default" -msgstr "Doxygen-dokumentationen byggs som standard" +msgid "Kruskal - Family of functions" +msgstr "Kruskal - Familj av funktioner" -msgid "The HTML documentation is built by default" -msgstr "HTML-dokumentationen byggs som standard" +msgid "Kruskal's algorithm is a greedy minimum spanning tree algorithm that in each cycle finds and adds the edge of the least possible weight that connects any two trees in the forest." +msgstr "Kruskals algoritm är en \"greedy minimum spanning tree\"-algoritm som i varje cykel hittar och lägger till den kant med minsta möjliga vikt som förbinder två träd i skogen." -msgid "" -"The translated languages (en, es, sv, zh_Hans) HTML documentation are built " -"by default" -msgstr "" -"HTML-dokumentationen för översatta språk (en, es, sv, zh_Hans) byggs som " -"standard" +msgid "**The main Characteristics are:**" +msgstr "**De viktigaste egenskaperna är:**" -msgid "`WITH-DOC` is not used anymore" -msgstr "`WITH-DOC` används inte längre" +msgid "The total weight of all the edges in the tree or forest is minimized." +msgstr "Den totala vikten för alla kanter i trädet eller skogen minimeras." -msgid "User Documentation is not built when" -msgstr "Användardokumentation skapas inte när" +msgid "Kruskal's running time: :math:`O(E * log E)`" +msgstr "Kruskals körtid: :math:`O(E * log E)`" -msgid "Sphinx is not found" -msgstr "Sfinxen hittas inte" +msgid "Metrics - Family of functions" +msgstr "Metrics - Familj av funktioner" -msgid "When all Sphinx formats are OFF" -msgstr "När alla Sphinx-format är OFF" +msgid "Migration guide" +msgstr "Migrationsguide" -msgid "To not build HTML default format: `-DBUILD_HTML=OFF`" -msgstr "För att inte bygga HTML-standardformat: `-DBUILD_HTML=OFF`" +msgid "Several functions are having changes on the signatures, and/or have been replaced by new functions." +msgstr "Flera funktioner har förändringar på signaturerna och/eller har ersatts av nya funktioner." -msgid "When all languages are OFF" -msgstr "När alla språk är OFF" +msgid "Results can be different because of the changes." +msgstr "Resultaten kan bli annorlunda på grund av förändringarna." -msgid "To build only English: `-DES=OFF -DSV=OFF -DZH_HANS=OFF`" -msgstr "Om du bara vill bygga på engelska: `-DES=OFF -DSV=OFF -DZH_HANS=OFF`" +msgid "All deprecated functions will be removed on next major version 4.0.0" +msgstr "Alla föråldrade funktioner kommer att tas bort i nästa större version 4.0.0" -msgid "Documentation output location: ``build/doc/_build/``" -msgstr "Plats för dokumentationsutdata: ``build/doc/_build/``" +msgid "Migration to standardized columns" +msgstr "Migrering till standardiserade kolumner" -msgid "For example: for HTML output is on `build/doc/_build/html` directory" -msgstr "Till exempel: för HTML-utdata i katalogen `build/doc/_build/html`" +msgid "There has been an effort to standardize function output columns names and types." +msgstr "Det har gjorts försök att standardisera namn och typer på kolumner för funktionsutdata." -msgid "Developers' Documentation is not built when" -msgstr "Dokumentation för utvecklare byggs inte när" +msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions`" +msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions`" -msgid "Doxygen is not found" -msgstr "Doxygen hittas inte" +msgid "|matrix-result|" +msgstr "|matrix-result|" -msgid "To not build Doxygen documentation: `-DBUILD_DOXY=OFF`" -msgstr "Om du inte vill bygga Doxygen-dokumentation: `-DBUILD_DOXY=OFF`" +msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions`" +msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions`" -msgid "Summary of changes by function" -msgstr "Sammanfattning av förändringar per funktion" +msgid "|short-generic-result|" +msgstr "|short-generic-result|" -msgid "pgr_aStar" -msgstr "pgr_aStar" +msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions`" +msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions`" -msgid "Combinations signature promoted to official." -msgstr "Kombinationer signatur befordrad till tjänsteman." +msgid "|result-spantree|" +msgstr "|result-spantree|" -msgid "pgr_aStarCost" -msgstr "pgr_aStarCost" +msgid "Function" +msgstr "Funktion" -msgid "pgr_bandwidth" -msgstr "pgr_bandwidth" +msgid ":doc:`pgr_dijkstra`" +msgstr ":doc:`pgr_dijkstra`" -msgid "New experimental function." -msgstr "Ny experimentell funktion." +msgid "`Migration of single path functions`_" +msgstr "`Migrering av funktioner med en enda sökväg`_" -msgid "pgr_bdAstar" -msgstr "pgr_bdAstar" +msgid ":doc:`pgr_aStar`" +msgstr ":doc:`pgr_aStar`" -msgid "pgr_bdAstarCost" -msgstr "pgr_bdAstarCost" +msgid ":doc:`pgr_bdAstar`" +msgstr ":doc:`pgr_bdAstar`" -msgid "pgr_bdDijkstra" -msgstr "pgr_bdDijkstra" +msgid ":doc:`pgr_drivingDistance`" +msgstr ":doc:`pgr_drivingDistance`" -msgid "Output columns standardized to |short-generic-result|" -msgstr "Utdatakolumner standardiserade till |short-generic-result|" +msgid "`Migration of spanning tree functions`_" +msgstr "`Migration av funktioner för spänningsträd`_" -msgid "pgr_bdDijkstraCost" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost" +msgid ":doc:`pgr_withPointsDD`" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsDD`" -msgid "pgr_bellmanFord" -msgstr "pgr_bellmanFord" +msgid ":doc:`pgr_bdDijkstra`" +msgstr ":doc:`pgr_bdDijkstra`" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch" -msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch" +msgid ":doc:`pgr_binaryBreadthFirstSearch`" +msgstr ":doc:`pgr_binaryBreadthFirstSearch`" -msgid "pgr_bipartite" -msgstr "pgr_bipartite" +msgid ":doc:`pgr_bipartite`" +msgstr ":doc:`pgr_bipartite`" -msgid "Output columns standardized to |result_node_color|" -msgstr "Utdatakolumner standardiserade till |result_node_color|" +msgid "`Migration of output column name change`_" +msgstr "`Migrering av namnändring för utdatakolumn`_" -msgid "pgr_boykovKolmogorov" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov" +msgid ":doc:`pgr_breadthFirstSearch`" +msgstr ":doc:`pgr_breadthFirstSearch`" -msgid "pgr_breadthFirstSearch" -msgstr "pgr_breadthFirstSearch" +msgid ":doc:`pgr_depthFirstSearch`" +msgstr ":doc:`pgr_depthFirstSearch`" -msgid ":" -msgstr ":" +msgid ":doc:`pgr_edgeColoring`" +msgstr ":doc:`pgr_edgeColoring`" -msgid "Standardizing output columns to |result-spantree|" -msgstr "Standardisering av utdatakolumner till |result-spantree|" +msgid "`Migration of multiple paths functions`_" +msgstr "`Migrering av funktioner för flera sökvägar`_" -msgid "pgr_contraction" -msgstr "pgr_contraction" +msgid ":doc:`pgr_sequentialVertexColoring`" +msgstr ":doc:`pgr_sequentialVertexColoring`" -msgid "Breaking change, signatures no longer available:" -msgstr "Förändring på gång, signaturer inte längre tillgängliga:" +msgid ":doc:`pgr_topologicalSort`" +msgstr ":doc:`pgr_topologicalSort`" -msgid "pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" -msgstr "pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgid ":doc:`pgr_withPoints`" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "pgr_dagShortestPath" -msgstr "pgr_dagShortestPath" +msgid "`Migration of cost functions`_" +msgstr "`Migrering av kostnadsfunktioner`_" -msgid "pgr_depthFirstSearch" -msgstr "pgr_depthFirstSearch" +msgid "Migration of cost functions" +msgstr "Migrering av kostnadsfunktioner" -msgid "pgr_dijkstra" -msgstr "pgr_dijkstra" +msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions` are |matrix-result|" +msgstr "De standardiserade :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions` är |matrix-result|" -msgid "pgr_dijkstraCost" -msgstr "pgr_dijkstraCost" +msgid "The following functions need to be migrated when they are being used in an application." +msgstr "Följande funktioner måste migreras när de används i en applikation." -msgid "pgr_dijkstraNear" -msgstr "pgr_dijkstraNear" +msgid "Version" +msgstr "Version" -msgid "Function promoted to official." -msgstr "Funktion befordrad till tjänsteman." +msgid "From" +msgstr "Från" -msgid "pgr_dijkstraNearCost" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost" +msgid "``pgr_withPointsCost``" +msgstr "``pgr_withPointsCost``" -msgid "pgr_dijkstraVia" -msgstr "pgr_dijkstraVia" +msgid "v < 4.0" +msgstr "v < 4.0" -msgid "pgr_edgeColoring" -msgstr "pgr_edgeColoring" +msgid "|matrix-pid|" +msgstr "|matrix-pid|" -msgid "Output columns standardized to |result_edge_color|" -msgstr "Utgångskolumner standardiserade till |result_edge_color|" +msgid "``pgr_withPointsCostMatrix``" +msgstr "``pgr_withPointsCostMatrix``" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths" +msgid "**to** |matrix-result|" +msgstr "**till** |matrix-result|" -msgid "Output columns standardized to |generic-result|" -msgstr "Utdatakolumner standardiserade till |generic-result|" +msgid "Migration of |matrix-pid|" +msgstr "Migrering av |matrix-pid|" -msgid "pgr_edmondsKarp" -msgstr "pgr_edmondsKarp" +msgid "Signatures to be migrated:" +msgstr "Signaturer som ska migreras:" -msgid "pgr_edwardMoore" -msgstr "pgr_edwardMoore" +msgid "One to One" +msgstr "En till en" -msgid "Version 3.2.0" -msgstr "Version 3.2.0" +msgid "One to Many" +msgstr "En till många" -msgid "New experimental signature:" -msgstr "Ny experimentell signatur:" +msgid "Many to One" +msgstr "Många till en" -msgid "pgr_edwardMoore(Combinations)" -msgstr "pgr_edwardMoore(Combinations)" +msgid "Many to Many" +msgstr "Många till många" -msgid "Version 3.0.0" -msgstr "Version 3.0.0" +msgid "Combinations" +msgstr "Kombinationer" -msgid "pgr_kingOrdering" -msgstr "pgr_kingOrdering" +msgid "Breaking change" +msgstr "Brytande förändring" -msgid "pgr_KSP" -msgstr "pgr_KSP" +msgid "If using ``pgr_withPointsCost``: column names must be changed after updating pgRouting" +msgstr "Om du använder ``pgr_withPointsCost``: kolumnnamn måste ändras efter uppdatering av pgRouting" -msgid "All signatures promoted to official." -msgstr "Alla signaturer har uppgraderats till officiella." +msgid "New output columns are |matrix-result|" +msgstr "Nya utdatakolumner är |matrix-result|" -msgid "pgr_maxCardinalityMatch" -msgstr "pgr_maxCardinalityMatch" +msgid "To get the old version column names: rename ``start_vid`` to ``start_pid`` and ``end_vid`` to ``end_pid``." +msgstr "För att få kolumnnamnen i den gamla versionen: byt namn på ``start_vid`` till ``start_pid`` och ``end_vid`` till ``end_pid``." -msgid "pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" -msgstr "pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgid "Examples" +msgstr "Exempel" -msgid "pgr_maxFlow" -msgstr "pgr_maxFlow" +msgid "Examples for One to One for cost functions" +msgstr "Exempel på One to One för kostnadsfunktioner" -msgid "pgr_pushRelabel" -msgstr "pgr_pushRelabel" +msgid "Using ``pgr_withPointsCost``" +msgstr "Använda ``pgr_withPointsCost``" -msgid "pgr_sequentialVertexColoring" -msgstr "pgr_sequentialVertexColoring" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "Migrering av `this v3.8 `__ exempel." -msgid "pgr_sloanOrdering" -msgstr "pgr_sloanOrdering" +msgid "from" +msgstr "från" -msgid "pgr_topologicalSort" -msgstr "pgr_topologicalSort" +msgid "to" +msgstr "till" -msgid "Standardize output to |result_node_order|" -msgstr "Standardisera utdata till |result_node_order|" +msgid "Examples for One to Many for cost functions" +msgstr "Exempel på One to Many för kostnadsfunktioner" -msgid "pgr_transitiveClosure" -msgstr "pgr_transitiveClosure" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "Migrering av `this v3.8 `__ exempel." -msgid "Standardized output to |result-closure|" -msgstr "Standardisera utdata till |result-closure|" +msgid "Examples for Many to One for cost functions" +msgstr "Exempel på Many to One för kostnadsfunktioner" -msgid "pgr_trsp" -msgstr "pgr_trsp" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "Migrering av `this v3.8 `__ exempel." -msgid "pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" -msgstr "pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" +msgid "Examples for Many to Many for cost functions" +msgstr "Exempel på Many to Many för kostnadsfunktioner" -msgid "" -"pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean," -"boolean,text)" -msgstr "" -"pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean," -"boolean,text)" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "Migrering av `this v3.8 `__ exempel." -msgid "pgr_trspVia" -msgstr "pgr_trspVia" +msgid "Examples for Combinations for cost functions" +msgstr "Exempel på Kombinationer för kostnadsfunktioner" -msgid "pgr_trspviavertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" -msgstr "pgr_trspviavertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "Migrering av `this v3.8 `__ exempel." -msgid "pgr_trspVia_withPoints" -msgstr "pgr_trspVia_withPoints" +msgid "Migration of multiple paths functions" +msgstr "Migrering av funktioner för flera banor" -msgid "**Driving side** parameter is positional unnamed." -msgstr "**Driving side** parametern är positionell utan namn." +msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` are |nksp-result|" +msgstr "De standardiserade :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` är |nksp-result|" -msgid "Valid values depend on kind of graph" -msgstr "Giltiga värden beror på typ av graf" +msgid "``pgr_KSP``" +msgstr "``pgr_KSP``" -msgid "" -"pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean," -"character,boolean)" -msgstr "" -"pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean," -"character,boolean)" +msgid "v < 3.6" +msgstr "v < 3.6" -msgid "" -"pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" -msgstr "" -"pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" +msgid ":ref:`from_ksp_result`" +msgstr ":ref:`from_ksp_result`" -msgid "pgr_trsp_withPoints" -msgstr "pgr_trsp_withPoints" +msgid "``pgr_edgeDisjointPaths``" +msgstr "``pgr_edgeDisjointPaths``" -msgid "**Driving side** parameter is positional unnamed and compulsory." -msgstr "**Driving side** parametern är positionell, namnlös och obligatorisk." +msgid ":ref:`from_result_disjoint`" +msgstr ":ref:`from_result_disjoint`" -msgid "" -"pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character," -"boolean)" -msgstr "" -"pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character," -"boolean)" +msgid "Migration of |ksp-result|" +msgstr "Migrering av |ksp-result|" -msgid "" -"pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "" -"pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "|nksp-result|" +msgstr "|nksp-result|" -msgid "" -"pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "" -"pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "Before updating pgRouting, enumerate the |ksp-result|" +msgstr "Innan du uppdaterar pgRouting, räkna upp |ksp-result|" -msgid "" -"pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "" -"pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "One to One example using ``pgr_KSP``" +msgstr "Ett till ett exempel med hjälp av ``pgr_KSP``" -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgid "Using `this `__ example." +msgstr "Använda `det här `__ exemplet." -msgid "pgr_TSP" -msgstr "pgr_TSP" +msgid "Migration of |result-disjoint|" +msgstr "Migrering av |result-disjoint|" -msgid "Results change depending on input order" -msgstr "Resultaten ändras beroende på inmatningsordning" +msgid "Before updating pgRouting, enumerate the |result-disjoint|" +msgstr "Innan du uppdaterar pgRouting, räkna upp |result-disjoint|" -msgid "Only for undirected graphs" -msgstr "Endast för odelade grafer" +msgid "Skip when applicable, ``start_vid``" +msgstr "Hoppa över när det är tillämpligt, ``start_vid``" -msgid "" -"pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double " -"precision,double precision,double precision,boolean)" -msgstr "" -"pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double " -"precision,double precision,double precision,boolean)" +msgid "Skip when applicable, ``end_vid``" +msgstr "Hoppa över när det är tillämpligt, ``end_vid``" -msgid "pgr_TSPeuclidean" -msgstr "pgr_TSPeuclidean" +msgid "One to One example using ``pgr_edgeDisjointPaths``" +msgstr "Ett till ett exempel med hjälp av ``pgr_edgeDisjointPaths``" -msgid "" -"pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer, " -"integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgstr "" -"pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer, " -"integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "Migrering av `this v3.8 `__ exempel." -msgid "pgr_turnRestrictedPath" -msgstr "pgr_turnRestrictedPath" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |ksp-result|" +msgstr "Innan du uppdaterar pgRouting räkna upp kolumnerna: |ksp-result|" -msgid "Output columns standardized to |nksp-result|" -msgstr "Utdatakolumner standardiserade till |nksp-result|" +msgid "Migration of single path functions" +msgstr "Migrering av funktioner med en enda sökväg" -msgid "pgr_withPoints" -msgstr "pgr_withPoints" +msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` are |short-generic-result|" +msgstr "De standardiserade :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` är |short-generic-result|" -msgid "pgr_withpoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "``pgr_dijkstra``" +msgstr "``pgr_dijkstra``" -msgid "pgr_withpoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "v < 3.5" +msgstr "v < 3.5" -msgid "pgr_withpoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "|old-generic-result|" +msgstr "|old-generic-result|" -msgid "pgr_withpoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "``pgr_aStar``" +msgstr "``pgr_aStar``" -msgid "pgr_withpoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgid "``pgr_bdDijkstra``" +msgstr "``pgr_bdDijkstra``" -msgid "pgr_withPointsCost" -msgstr "pgr_withPointsCost" +msgid "``pgr_bellmanFord``" +msgstr "``pgr_bellmanFord``" -msgid "**Driving side** parameter is unnamed and compulsory." -msgstr "*parametern *Driving side** är inte namngiven och är obligatorisk." +msgid "``pgr_dagShortestPath``" +msgstr "``pgr_dagShortestPath``" -msgid "Output columns standardized to |matrix-result|" -msgstr "Utmatningskolumner standardiserade till |matrix-result|" - -msgid "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" -msgstr "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" +msgid "|result-1-1|" +msgstr "|result-1-1|" -msgid "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" -msgstr "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" +msgid "``pgr_edwardMoore``" +msgstr "``pgr_edwardMoore``" -msgid "pgr_withpointscost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" -msgstr "pgr_withpointscost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" +msgid "``pgr_withPoints``" +msgstr "``pgr_withPoints``" -msgid "pgr_withpointscost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" -msgstr "pgr_withpointscost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" +msgid "|old-pid-result|" +msgstr "|old-pid-result|" -msgid "pgr_withpointscost(text,text,text,boolean,character)" -msgstr "pgr_withpointscost(text,text,text,boolean,character)" +msgid "Migration of |old-generic-result|" +msgstr "Migrering av |old-generic-result|" -msgid "pgr_withPointsCostMatrix" -msgstr "pgr_withPointsCostMatrix" +msgid "Before updating pgRouting, enumerate the corresponding columns of the signature" +msgstr "Innan du uppdaterar pgRouting, räkna upp motsvarande kolumner i signaturen" -msgid "pgr_withpointscostmatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" -msgstr "pgr_withpointscostmatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" +msgid "Migration of |old-pid-result|" +msgstr "Migrering av |old-pid-result|" -msgid "pgr_withPointsDD" -msgstr "pgr_withPointsDD" +msgid "To get the old version column names, depending on the signature:" +msgstr "För att få den gamla versionen kolumnnamn, beroende på signaturen:" -msgid "" -"pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" -msgstr "" -"pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgid "Filter out the columns: ``start_vid`` and/or ``end_vid``" +msgstr "Filtrera bort kolumnerna: ``start_vid`` och/eller ``slut_vid``" -msgid "" -"pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character," -"boolean,boolean)" -msgstr "" -"pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character," -"boolean,boolean)" +msgid "Rename the columns:" +msgstr "Byt namn på kolumnerna:" -msgid "pgr_withPointsKSP" -msgstr "pgr_withPointsKSP" +msgid "``start_vid`` to ``start_pid``" +msgstr "``start_vid`` till ``start_pid``" -msgid "" -"pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character," -"boolean)" -msgstr "" -"pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character," -"boolean)" +msgid "``end_vid`` to ``end_pid``" +msgstr "``slut_vid`` till ``slut_pid``" -msgid "pgr_withPointsVia" -msgstr "pgr_withPointsVia" +msgid "If using ``pgr_withPoints``: column names must be changed after updating pgRouting" +msgstr "Om du använder ``pgr_withPoints``: kolumnnamn måste ändras efter uppdatering av pgRouting" -msgid "" -"pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character," -"boolean)" -msgstr "" -"pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character," -"boolean)" +msgid "Migration of |result-1-1|" +msgstr "Migrering av |result-1-1|" -msgid "Functions promoted to official" -msgstr "Funktioner som befordrats till tjänsteman" +msgid "To get the old version column names:" +msgstr "För att få kolumnnamnen i den gamla versionen:" -msgid "" -"`#2701 `__: pgr_trsp" -msgstr "" -"`#2701 `__: pgr_trsp" +msgid "Filter out the columns: ``start_vid`` and ``end_vid``" +msgstr "Filtrera bort kolumnerna: ``start_vid`` och ``slut_vid``" -msgid "" -"`#2701 `__: pgr_trspVia" -msgstr "" -"`#2701 `__: pgr_trspVia" +msgid "Examples with One to One with one route result" +msgstr "Exempel med en till en med en rutt resultat" -msgid "" -"`#2701 `__: " -"pgr_trspVia_withPoints" -msgstr "" -"`#2701 `__: " -"pgr_trspVia_withPoints" +msgid "Using ``pgr_aStar``" +msgstr "Använda ``pgr_aStar``" -msgid "" -"`#2701 `__: " -"pgr_trsp_withPoints" -msgstr "" -"`#2701 `__: " -"pgr_trsp_withPoints" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgstr "Migrering av `this v3.5 `__ exempel." -msgid "" -"`#2700 `__: " -"pgr_withPoints" -msgstr "" -"`#2700 `__: " -"pgr_withPoints" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-1-1|" +msgstr "Innan du uppdaterar pgRouting räkna upp kolumnerna: |result-1-1|" -msgid "" -"`#2700 `__: " -"pgr_withPointsCost" -msgstr "" -"`#2700 `__: " -"pgr_withPointsCost" +msgid "Using ``pgr_bdDijkstra``" +msgstr "Använda ``pgr_bdDijkstra``" -msgid "" -"`#2700 `__: " -"pgr_withPointsCostMatrix" -msgstr "" -"`#2700 `__: " -"pgr_withPointsCostMatrix" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "Migrering av `this v3.8 `__ exempel." -msgid "" -"`#2700 `__: " -"pgr_withPointsDD" -msgstr "" -"`#2700 `__: " -"pgr_withPointsDD" +msgid "Using ``pgr_DAGshortestPath``" +msgstr "Använda ``pgr_DAGshortestPath``" -msgid "" -"`#2700 `__: " -"pgr_withPointsKSP" -msgstr "" -"`#2700 `__: " -"pgr_withPointsKSP" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "Migrering av `this v3.8 `__ exempel." -msgid "" -"`#2700 `__: " -"pgr_withPointsVia" -msgstr "" -"`#2700 `__: " -"pgr_withPointsVia" +msgid "This applies to all signatures of ``pgr_DAGshortestPath``" +msgstr "Detta gäller för alla signaturer av ``pgr_DAGshortestPath``" -msgid "" -"`#2983 `__: " -"pgr_dijkstraNear" -msgstr "" -"`#2983 `__: " -"pgr_dijkstraNear" +msgid "Examples for One to Many with one route result" +msgstr "Exempel för One to Many med ett ruttresultat" -msgid "" -"`#2983 `__: " -"pgr_dijkstraNearCost" -msgstr "" -"`#2983 `__: " -"pgr_dijkstraNearCost" +msgid "Using ``pgr_bdAstar``" +msgstr "Använda ``pgr_bdAstar``" -msgid "" -"`#2983 `__: " -"pgr_dijkstraVia" -msgstr "" -"`#2983 `__: " -"pgr_dijkstraVia" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgstr "Migrering av `this v3.5 `__ exempel." -msgid "Signatures promoted to official" -msgstr "Underskrifter befordrade till officiella" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-1-m|" +msgstr "Innan uppdatering av pgRouting räknas kolumnerna upp: |result-1-m|" -msgid "" -"`#2718 `__: " -"pgr_aStar(Combinations)" -msgstr "" -"`#2718 `__: " -"pgr_aStar(Kombinationer)" +msgid "Using ``pgr_withPoints``" +msgstr "Använda ``pgr_withPoints``" -msgid "" -"`#2718 `__: " -"pgr_aStarCost(Combinations)" -msgstr "" -"`#2718 `__: " -"pgr_aStarCost(Kombinationer)" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "Migrering av `this v3.8 `__ exempel." -msgid "" -"`#2718 `__: " -"pgr_bdAstar(Combinations)" -msgstr "" -"`#2718 `__: " -"pgr_bdAstar(Kombinationer)" +msgid "|pid-1-m|" +msgstr "|pid-1-m|" -msgid "" -"`#2718 `__: " -"pgr_bdAstarCost(Combinations)" -msgstr "" -"`#2718 `__: " -"pgr_bdAstarCost(Kombinationer)" +msgid "To get the old signature column names: filter out the column ``start_vid`` and rename ``end_vid`` to ``end_pid``." +msgstr "För att få de gamla signaturkolumnnamnen: filtrera bort kolumnen ``start_vid`` och byt namn på ``end_vid`` till ``end_pid``." -msgid "" -"`#2718 `__: " -"pgr_bdDijkstra(Combinations)" -msgstr "" -"`#2718 `__: " -"pgr_bdDijkstra(Kombinationer)" +msgid "Examples for Many to One with one route result" +msgstr "Exempel för Many to One med ett ruttresultat" -msgid "" -"`#2718 `__: " -"pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" -msgstr "" -"`#2718 `__: " -"pgr_bdDijkstraCost(Kombinationer)" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "Migrering av `this v3.8 `__ exempel." -msgid "" -"`#2718 `__: " -"pgr_dijkstra(Combinations)" -msgstr "" -"`#2718 `__: " -"pgr_dijkstra(Kombinationer)" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-m-1|" +msgstr "Innan uppdatering av pgRouting räknas kolumnerna upp: |result-m-1|" -msgid "" -"`#2718 `__: " -"pgr_dijkstraCost(Combinations)" -msgstr "" -"`#2718 `__: " -"pgr_dijkstraCost(Kombinationer)" +msgid "Using ``pgr_dijkstra``" +msgstr "Använda ``pgr_dijkstra``" -msgid "" -"`#2718 `__: pgr_KSP(All " -"signatures)" -msgstr "" -"`#2718 `__: pgr_KSP(Alla " -"signaturer)" +msgid "Migrating `this v3.4 `__ example." +msgstr "Migrering av `this v3.4 `__ exempel." -msgid "" -"`#2718 `__: " -"pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" -msgstr "" -"`#2718 `__: " -"pgr_boykovKolmogorov(Kombinationer)" +msgid "Examples for Many to Many with one route result" +msgstr "Exempel för Many to Many med ett ruttresultat" -msgid "" -"`#2718 `__: " -"pgr_edmondsKarp(Combinations)" -msgstr "" -"`#2718 `__: " -"pgr_edmondsKarp(Kombinationer)" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "Migrering av `this v3.8 `__ exempel." -msgid "" -"`#2718 `__: " -"pgr_maxFlow(Combinations)" -msgstr "" -"`#2718 `__: " -"pgr_maxFlow(Kombinationer)" +msgid "|pid-m-m|" +msgstr "|pid-m-m|" -msgid "" -"`#2718 `__: " -"pgr_pushRelabel(Combinations)" -msgstr "" -"`#2718 `__: " -"pgr_pushRelabel(Kombinationer)" +msgid "Examples for combinations with one route result" +msgstr "Exempel på kombinationer med ett vägresultat" -msgid "New experimental functions." -msgstr "Nya experimentella funktioner." +msgid "Migrating `this v3.8 `this `__ example." +msgstr "Migrering av `this v3.8 `this `__ exempel." -msgid "Metrics" -msgstr "Mätvärde" +msgid "Migration of spanning tree functions" +msgstr "Migrering av spanning tree-funktioner" -msgid "" -"`#2951 `__: pgr_bandwidth" -msgstr "" -"`#2951 `__: pgr_bandbredd" +msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions` are |result-spantree|" +msgstr "De standardiserade :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions` är |result-spantree|" -msgid "Ordering" -msgstr "Ordning" +msgid "``pgr_drivingDistance``" +msgstr "``pgr_drivingDistance``" -msgid "" -"`#2954 `__: " -"pgr_kingOrdering" -msgstr "" -"`#2954 `__: " -"pgr_kingOrdering" +msgid ":ref:`from_result_dij_dd`" +msgstr ":ref:`from_result_dij_dd`" -msgid "" -"`#2955 `__: " -"pgr_sloanOrdering" -msgstr "" -"`#2955 `__: " -"pgr_sloanOrdering" +msgid "``pgr_withPointsDD``" +msgstr "``pgr_withPointsDD``" -msgid "SQL signatures and output standardization" -msgstr "SQL-signaturer och standardisering av utdata" +msgid ":ref:`from_result_generic_no_seq`" +msgstr ":ref:`from_result_generic_no_seq`" -msgid "" -"`#2904 `__: Standardize " -"output columns of functions with different output" -msgstr "" -"`#2904 `__: " -"Standardisera utdatakolumner för funktioner med olika utdata" +msgid "``pgr_kruskalDD``" +msgstr "``pgr_kruskalDD``" -msgid "columns within overloads" -msgstr "kolumner inom överbelastningar" +msgid "v < 3.7" +msgstr "v < 3.7" -msgid "Standardized to |short-generic-result|" -msgstr "Standardiserad till |short-generic-result|" +msgid ":ref:`from_result_bfs`" +msgstr ":ref:`from_result_bfs`" -msgid "" -"`#2905 `__: " -"pgr_withPoints" -msgstr "" -"`#2905 `__: " -"pgr_withPoints" +msgid "``pgr_kruskalBFS``" +msgstr "``pgr_kruskalBFS``" -msgid "" -"`#2906 `__: " -"pgr_bdDijkstra" -msgstr "" -"`#2906 `__: " -"pgr_bdDijkstra" +msgid "``pgr_kruskalDFS``" +msgstr "``pgr_kruskalDFS``" -msgid "" -"`#2907 `__: " -"pgr_bellmanFord" -msgstr "" -"`#2907 `__: " -"pgr_bellmanFord" +msgid "``pgr_primDD``" +msgstr "``pgr_primDD``" -msgid "" -"`#2908 `__: " -"pgr_binaryBreadthFirstSearch" -msgstr "" -"`#2908 `__: " -"pgr_binaryBreadthFirstSearch" +msgid "``pgr_primBFS``" +msgstr "``pgr_primBFS``" -msgid "" -"`#2910 `__: " -"pgr_edwardMoore" -msgstr "" -"`#2910 `__: " -"pgr_edwardMoore" +msgid "``pgr_primDFS``" +msgstr "``pgr_primDFS``" -msgid "" -"`#2913 `__: " -"pgr_dagShortestPath" -msgstr "" -"`#2913 `__: " -"pgr_dagShortestPath" +msgid "``pgr_breadthFisrtSearch``" +msgstr "``pgr_breadthFisrtSearch``" -msgid "Standardized to |matrix-result|" -msgstr "Standardiserat till |matrix-result|" +msgid "v < 4.0.0" +msgstr "v < 4.0.0" -msgid "" -"`#2905 `__: " -"pgr_withPointsCost" -msgstr "" -"`#2905 `__: " -"pgr_withPointsCost" +msgid "``pgr_depthFisrtSearch``" +msgstr "``pgr_depthFisrtSearch``" -msgid "" -"`#2905 `__: " -"pgr_withPointsCostMatrix" -msgstr "" -"`#2905 `__: " -"pgr_withPointsCostMatrix" +msgid "to |result-spantree|" +msgstr "till |result-spantree|" -msgid "Standardized to |generic-result|" -msgstr "Standardiserat till |generic-result|" +msgid "Migration from |result-bfs|." +msgstr "Migrering från |result-bfs|." -msgid "" -"`#2909 `__: " -"pgr_edgeDisjointPaths" -msgstr "" -"`#2909 `__: " -"pgr_edgeDisjointPaths" +msgid "Single vertex" +msgstr "Enstaka toppunkt" -msgid "" -"`#2909 `__: " -"pgr_turnRestrictedPath" -msgstr "" -"`#2909 `__: " -"pgr_turnRestrictedPath" +msgid "Multiple vertices" +msgstr "Flera hörn" -msgid "Standardized to |result_edge_color|" -msgstr "Standardiserad till |result_edge_color|" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-bfs|" +msgstr "Innan uppdatering av pgRouting räknas kolumnerna upp: |result-bfs|" -msgid "" -"`#2924 `__: " -"pgr_edgeColoring" -msgstr "" -"`#2924 `__: " -"pgr_edgeColoring" +msgid "Single vertex example using ``pgr_kruskalDD``" +msgstr "Exempel på enstaka toppar med ``pgr_kruskalDD``" -msgid "Standardized to |result_node_color|" -msgstr "Standardiserad till |result_node_color|" +msgid "Migrating `this v3.6 `__ example." +msgstr "Migrering av `this v3.6 `__ exempel." -msgid "" -"`#2924 `__: pgr_bipartite" -msgstr "" -"`#2924 `__: pgr_bipartite" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-bfs|." +msgstr "Innan uppdatering av pgRouting räknas kolumnerna upp: |result-bfs|." -msgid "" -"`#2927 `__: " -"pgr_sequentialVertexColoring" -msgstr "" -"`#2927 `__: " -"pgr_sequentialVertexColoring" +msgid "Multiple vertices example using ``pgr_kruskalDFS``" +msgstr "Exempel på flera vertikaler med hjälp av ``pgr_kruskalDFS``" -msgid "Standardized to |result-spantree|" -msgstr "Standardiserad till |result-spantree|" +msgid "Migrating `this v3.6 `__ example." +msgstr "Migrering av `this v3.6 `__ exempel." -msgid "" -"`#2931 `__: " -"pgr_breadthFirstSearch" -msgstr "" -"`#2931 `__: " -"pgr_breadthFirstSearch" +msgid "Migration from |result-dij-dd|" +msgstr "Migrering från |result-dij-dd|" -msgid "" -"`#2931 `__: " -"pgr_depthFirstSearch" -msgstr "" -"`#2931 `__: " -"pgr_depthFirstSearch" +msgid "Migration depends on the signature." +msgstr "Migrationen beror på signaturen." -msgid "Standardized to |result_node_order|" -msgstr "Standardisera till |result_node_order|" +msgid "For single vertex:" +msgstr "För enstaka toppunkt:" -msgid "" -"`#2934 `__: " -"pgr_topologicalSort" -msgstr "" -"`#2934 `__: " -"pgr_topologicalSort" +msgid "Before updating pgRouting, enumerate |result-1-1| columns" +msgstr "Innan du uppdaterar pgRouting, räkna upp |result-1-1| kolumner" -msgid "Standardized to |result-closure|" -msgstr "Standardisera till |result-closure|" +msgid "For multiple vertices:" +msgstr "För flera hörn:" -msgid "" -"`#2934 `__: " -"pgr_transitiveClosure" -msgstr "" -"`#2934 `__: " -"pgr_transitiveClosure" +msgid "Changes must be done after updating pgRouting." +msgstr "Ändringar måste göras efter uppdatering av pgRouting." -msgid "Removal of SQL deprecated signatures" -msgstr "Borttagning av SQL-signaturer som inte längre är aktuella" +msgid "To get the old version column names |result-dij-dd-m|:" +msgstr "För att få den gamla versionens kolumnnamn |result-dij-dd-m|:" -msgid "" -"`#2798 `__: " -"pgr_contraction" -msgstr "" -"`#2798 `__: " -"pgr_kontraktion" +msgid "filter out the column ``pred`` and ``depth`` and" +msgstr "filtrera bort kolumnen ``pred`` och ``depth`` och" -msgid "" -"`#2683 `__: pgr_trsp" -msgstr "" -"`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "rename ``start_vid`` to ``from_v``." +msgstr "byt namn på ``start_vid`` till ``from_v``." -msgid "" -"`#2683 `__: pgr_trspVia" -msgstr "" -"`#2683 `__: pgr_trspVia" +msgid "Single vertex example using ``pgr_drivingDistance``" +msgstr "Exempel på en enda vertex med hjälp av ``pgr_drivingDistance``" -msgid "" -"`#2888 `__: " -"pgr_findCloseEdges" -msgstr "" -"`#2888 `__: " -"pgr_findCloseEdges" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgstr "Migrering av `this v3.5 `__ exempel." -msgid "" -"pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" -msgstr "" -"pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" +msgid "Before updating pgRouting, enumerate |result-1-1-no-seq| columns" +msgstr "Innan du uppdaterar pgRouting, räkna upp kolumnerna |result-1-1-no-seq|" -msgid "" -"pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" -msgstr "" -"pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" +msgid "Multiple vertices example using ``pgr_drivingDistance``" +msgstr "Exempel på flera toppar med hjälp av ``pgr_drivingDistance``" -msgid "" -"`#2890 `__: " -"pgr_withPointsDD" -msgstr "" -"`#2890 `__: " -"pgr_withPointsDD" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgstr "Migrering av `this v3.5 `__ exempel." -msgid "" -"`#2895 `__: " -"pgr_withPointsKSP" -msgstr "" -"`#2895 `__: " -"pgr_withPointsKSP" +msgid "To get the old version column names |result-dij-dd-m|: filter out the column ``pred`` and ``depth`` and rename ``start_vid`` to ``from_v``." +msgstr "För att få den gamla versionens kolumnnamn |result-dij-dd-m|: filtrera bort kolumnen ``pred`` och ``depth`` och byt namn på ``start_vid`` till ``from_v``." -msgid "" -"`#2899 `__: " -"pgr_maxCardinalityMatch" -msgstr "" -"`#2899 `__: " -"pgr_maxCardinalityMatch" +msgid "Migration of |result-generic-no-seq|" +msgstr "Migrering av |result-generic-no-seq|" -msgid "`#2901 `__: pgr_TSP" -msgstr "" -"`#2901 `__: pgr_TSP" +msgid "After updating pgRouting:" +msgstr "Efter uppdatering av pgRouting:" -msgid "" -"`#2901 `__: " -"pgr_TSPeuclidean" -msgstr "" -"`#2901 `__: " -"pgr_TSPeuclidean" +msgid "Enumerate |result-1-1-no-seq| columns" +msgstr "Räkna upp kolumner för resultat-1-1-icke-seq" -msgid "Removal of SQL deprecated functions" -msgstr "Borttagning av föråldrade SQL-funktioner" +msgid "Use an unnamed valid value for **driving side** after the **distance** parameter." +msgstr "Använd ett icke namngivet giltigt värde för **körsida** efter parametern **avstånd**." -msgid "" -"`#2681 `__: " -"pgr_trspViaedges" -msgstr "" -"`#2681 `__: " -"pgr_trspViaedges" +msgid "Enumerate |result-m-1-no-seq| columns" +msgstr "Räkna upp |result-m-1-no-seq|-kolumner" -msgid "" -"`#2682 `__: " -"pgr_trspViaVertices" -msgstr "" -"`#2682 `__: " -"pgr_trspViaVertices" +msgid "Default value of **driving side** parameter" +msgstr "Standardvärde för parametern **förarsida**" -msgid "" -"`#2748 `__: " -"pgr_alphaShape" -msgstr "" -"`#2748 `__: " -"pgr_alphaShape" +msgid "**driving side** parameter is unnamed, and valid values differ for directed and undirected graphs." +msgstr "*parametern *driving side** är namnlös och giltiga värden skiljer sig åt för riktade och oriktade grafer." -msgid "" -"`#2751 `__: " -"pgr_createTopology" -msgstr "" -"`#2751 `__: " -"pgr_createTopology" +msgid "In directed graph: valid values are [``r``, ``R``, ``l``, ``L``]" +msgstr "I riktad graf: giltiga värden är [``r``, ``R``, ``l``, ``L``]" -msgid "" -"`#2752 `__: " -"pgr_analyzeGraph" -msgstr "" -"`#2752 `__: " -"pgr_analyzeGraph" +msgid "Default value = 'r';" +msgstr "Standardvärde = \"r\";" -msgid "" -"`#2755 `__: " -"pgr_analyzeOneWay" -msgstr "" -"`#2755 `__: " -"pgr_analyzeOneWay" +msgid "In undirected graph: valid values are [``b``, ``B``]" +msgstr "I en oriktad graf: giltiga värden är [``b``, ``B``]" -msgid "" -"`#2827 `__: " -"pgr_createVerticesTable" -msgstr "" -"`#2827 `__: " -"pgr_createVerticesTable" +msgid "Default value = 'b';" +msgstr "Standardvärde = \"b\";" -msgid "" -"`#2886 `__: " -"pgr_nodeNetwork" -msgstr "" -"`#2886 `__: " -"pgr_nodeNetwork" +msgid "Single vertex example using ``pgr_withPointsDD``" +msgstr "Exempel på en enda toppunkt med ``pgr_withPointsDD``" -msgid "Removal of SQL deprecated internal functions" -msgstr "Borttagning av interna funktioner i SQL som inte längre är aktuella" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgstr "Migrering av `this v3.5 `__ exempel." -msgid "" -"`#2748 `__ " -"_pgr_alphaShape(text,double precision)" -msgstr "" -"`#2748 `__ " -"_pgr_alphaShape(text,dubbel precision)" +msgid "Multiple vertices example using ``pgr_withPointsDD``" +msgstr "Exempel på flera vertikaler med hjälp av ``pgr_withPointsDD``" -msgid "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_checkVertTab(text,text[],integer,text)" -msgstr "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_checkVertTab(text,text[],heltal,text)" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgstr "Migrering av `this v3.5 `__ exempel." -msgid "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_createIndex(text,text,text,integer,text)" -msgstr "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_createIndex(text,text,text,heltal,text)" +msgid "Migration of output column name change" +msgstr "Ändring av namn på utdatakolumn vid migrering" -msgid "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_createIndex(text,text,text,text,integer,text)" -msgstr "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_createIndex(text,text,text,text,heltal,text)" +msgid "The standardized result columns:" +msgstr "De standardiserade resultatkolumnerna:" -msgid "" -"`#2913 `__ " -"_pgr_dagShortestPath(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean)" -msgstr "" -"`#2913 `__ " -"_pgr_dagShortestPath(text,valfri matris,valfri matris,boolean,boolean)" +msgid "|result_edge_color|" +msgstr "|result_edge_color|" -msgid "" -"`#2913 `__ " -"_pgr_dagShortestPath(text,text,boolean,boolean)" -msgstr "" -"`#2913 `__ " -"_pgr_dagShortestPath(text,text,boolean,boolean)" +msgid "|result_node_color|" +msgstr "|result_node_color|" -msgid "" -"`#2730 `__ " -"_pgr_dijkstraNear(text,anyarray,anyarray,bigint,boolean)" -msgstr "" -"`#2730 `__ " -"_pgr_dijkstraNear(text,valfri matris,valfri matris,bigint,boolean)" +msgid "|result_node_order|" +msgstr "|result_node_order|" -msgid "" -"`#2730 `__ " -"_pgr_dijkstraNear(text,anyarray,bigint,bigint,boolean)" -msgstr "" -"`#2730 `__ " -"_pgr_dijkstraNear(text,anyarray,bigint,bigint,boolean)" +msgid "Changes on column names must be done after updating pgRouting." +msgstr "Ändringar av kolumnnamn måste göras efter uppdatering av pgRouting." -msgid "" -"`#2730 `__ " -"_pgr_dijkstraNear(text,bigint,anyarray,bigint,boolean)" -msgstr "" -"`#2730 `__ " -"_pgr_dijkstraNear(text,bigint,valfri matris,bigint,boolean)" +msgid "``pgr_edgeColoring``" +msgstr "``pgr_edgeColoring``" -msgid "" -"`#2730 `__ " -"_pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" -msgstr "" -"`#2730 `__ " -"_pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" +msgid ":ref:`from_old_edge_color`" +msgstr ":ref:`from_old_edge_color`" -msgid "" -"`#2730 `__ " -"_pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint,boolean)" -msgstr "" -"`#2730 `__ " -"_pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint,boolean)" +msgid "``pgr_bipartite``" +msgstr "``pgr_bipartite``" -msgid "" -"`#2730 `__ " -"_pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,bigint,boolean)" -msgstr "" -"`#2730 `__ " -"_pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,bigint,boolean)" +msgid ":ref:`from_old_node_color`" +msgstr ":ref:`from_old_node_color`" -msgid "" -"`#2730 `__ " -"_pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,boolean)" -msgstr "" -"`#2730 `__ " -"_pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,boolean)" +msgid "``pgr_sequentialVertexColoring``" +msgstr "``pgr_sequentialVertexColoring``" -msgid "" -"`#2735 `__ " -"_pgr_drivingDistance(text,anyarray,double precision,boolean,boolean)" -msgstr "" -"`#2735 `__ " -"_pgr_drivingDistance(text,valfri matris,dubbel precision,boolean,boolean)" +msgid "``pgr_topologicalSort``" +msgstr "``pgr_topologicalSort``" -msgid "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_endPoint(geometry)" -msgstr "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_endPoint(geometry)" +msgid ":ref:`from_toposort`" +msgstr ":ref:`from_toposort`" -msgid "" -"`#2861 `__ " -"__pgr_getColumnName(text,text,integer,text)" -msgstr "" -"`#2861 `__ " -"__pgr_getColumnName(text,text,heltal,text)" +msgid "``pgr_transitiveClosure``" +msgstr "``pgr_transitiveClosure``" -msgid "" -"`#2861 `__ " -"__pgr_getColumnName(text,text,text,integer,text)" -msgstr "" -"`#2861 `__ " -"__pgr_getColumnName(text,text,text,heltal,text)" +msgid ":ref:`from_old_closure`" +msgstr ":ref:`from_old_closure`" -msgid "" -"`#2861 `__ " -"__pgr_getColumnType(text,text,integer,text)" -msgstr "" -"`#2861 `__ " -"__pgr_getColumnType(text,text,heltal,text)" +msgid "Migration from |result-old-closure|" +msgstr "Migrering från |result-old-closure|" -msgid "" -"`#2861 `__ " -"__pgr_getColumnType(text,text,text,integer,text)" -msgstr "" -"`#2861 `__ " -"__pgr_getColumnType(text,text,text,heltal,text)" +msgid "Migration to: |result-old-closure|" +msgstr "Migrering till: |result-old-closure|" -msgid "" -"`#2861 `__ " -"__pgr_getTableName(text,integer,text)" -msgstr "" -"`#2861 `__ " -"__pgr_getTableName(text,heltal,text)" +msgid "After update:" +msgstr "Efter uppdatering:" -msgid "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_isColumnIndexed(text,text,integer,text)" -msgstr "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_isColumnIndexed(text,text,heltal,text)" +msgid "Remove column ``seq``" +msgstr "Ta bort kolumnen ``seq``" -msgid "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_isColumnIndexed(text,text,text,integer,text)" -msgstr "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_isColumnIndexed(text,text,text,heltal,text)" +msgid "Rename ``vid`` to ``node`` and ``target_array`` to ``targets``" +msgstr "Byt namn på ``vid`` till ``node`` och ``target_array`` till ``targets``" -msgid "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_isColumnIntable(text,text)" -msgstr "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_isColumnIntable(text,text)" +msgid "Migration from |result-toposort|" +msgstr "Migrering från |result-toposort|" -msgid "" -"`#2745 `__ " -"_pgr_kruskal(text,anyarray,text,bigint,double precision)" -msgstr "" -"`#2745 `__ " -"_pgr_kruskal(text,valfri matris,text,bigint,dubbel precision)" +msgid "Migration to: |result_node_order|" +msgstr "Migrering till: |result_node_order|" -msgid "" -"`#2897 `__ _pgr_ksp(text," -"anyarray,anyarray,integer,boolean,boolean,boolean)" -msgstr "" -"`#2897 `__ _pgr_ksp(text," -"anyarray,anyarray,integer,boolean,boolean,boolean,boolean)" +msgid "Rename ``sorted_v`` to ``node``" +msgstr "Byt namn på ``sorted_v`` till ``node``" -msgid "" -"`#2897 `__ _pgr_ksp(text," -"bigint,bigint,integer,boolean,boolean)" -msgstr "" -"`#2897 `__ _pgr_ksp(text," -"bigint,bigint,heltal,boolean,boolean)" +msgid "Migration from |old-edge-color|" +msgstr "Migrering från |old-edge-color|" -msgid "" -"`#2897 `__ _pgr_ksp(text," -"text,integer,boolean,boolean)" -msgstr "" -"`#2897 `__ _pgr_ksp(text," -"text,heltal,boolean,boolean)" +msgid "Migration to: |result_edge_color|" +msgstr "Migration till: |result_edge_color|" -msgid "" -"`#2899 `__ " -"_pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" -msgstr "" -"`#2899 `__ " -"_pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgid "Rename ``edge_id`` to ``edge`` and ``color_id`` to ``color``." +msgstr "Byt namn på ``edge_id`` till ``edge`` och ``color_id`` till ``color``." -msgid "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_msg(integer,text,text)" -msgstr "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_msg(heltal,text,text)" +msgid "Migration from |old-node-color|" +msgstr "Migrering från |old-node-color|" -msgid "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_onerror(boolean,integer,text,text,text,text)" -msgstr "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_onerror(boolean,heltal,text,text,text,text,text)" +msgid "Migration to: |result_node_color|" +msgstr "Migration till: |result_node_color|" -msgid "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_pointtoid(geometry,double precision,text,integer)" -msgstr "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_pointtoid(geometri,dubbel precision,text,heltal)" +msgid "Rename ``vertex_id`` to ``node`` and ``color_id`` to ``color``." +msgstr "Byt namn på ``vertex_id`` till ``node`` och ``color_id`` till ``color``." -msgid "" -"`#2743 `__ " -"_pgr_prim(text,anyarray,text,bigint,double precision)" -msgstr "" -"`#2743 `__ " -"_pgr_prim(text,valfri matris,text,bigint,dubbel precision)" +msgid "Migration of deleted functions" +msgstr "Migrering av borttagna funktioner" -msgid "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_quote_ident(text)" -msgstr "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_quote_ident(text)" +msgid "Functions no longer on pgRouting" +msgstr "Funktionerna finns inte längre på pgRouting" -msgid "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_startPoint(geometry)" -msgstr "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_startPoint(geometry)" +msgid "Migration of ``pgr_alphaShape``" +msgstr "Migrering av ``pgr_alphaShape``" -msgid "" -"`#2683 `__ " -"_pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean," -"boolean,text)" -msgstr "" -"`#2683 `__ " -"_pgr_trsp(text,heltal,dubbel precision,heltal,dubbel precision,boolean," -"boolean,text)" +msgid "Deprecated" +msgstr "Föråldrat" -msgid "" -"`#2683 `__ " -"_pgr_trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" -msgstr "" -"`#2683 `__ " -"_pgr_trsp(text,text,valfri matris,valfri matris,boolean)" +msgid "`v3.8.0 `__" +msgstr "`v3.8.0 `__" -msgid "" -"`#2683 `__ " -"_pgr_trsp(text,text,anyarray,bigint,boolean)" -msgstr "" -"`#2683 `__ " -"_pgr_trsp(text,text,valfri matris,bigint,boolean)" +msgid "Removed" +msgstr "Borttagen" -msgid "" -"`#2683 `__ " -"_pgr_trsp(text,text,bigint,anyarray,boolean)" -msgstr "" -"`#2683 `__ " -"_pgr_trsp(text,text,bigint,valfri matris,boolean)" +msgid "`v4.0.0 `__" +msgstr "`v4.0.0 `__" + +msgid "**Before Deprecation:** The following was calculated:" +msgstr "**För Deprecation:** Följande beräknades:" + +msgid "An alphaShape was calculated" +msgstr "En alphaShape beräknades" + +msgid "**After Deprecation:**" +msgstr "**After Deprecation:**" + +msgid "PostGIS has two ways of generating alphaShape." +msgstr "PostGIS har två sätt att generera alphaShape." + +msgid "If you have SFCGAL, which you can install using" +msgstr "Om du har SFCGAL, som du kan installera med hjälp av" + +msgid "Since PostGIS 3.5+ use `CG_AlphaShape `__" +msgstr "Sedan PostGIS 3.5+ används `CG_AlphaShape `__" + +msgid "For PostGIS 3.5+ use the old name ``ST_AlphaShape``" +msgstr "För PostGIS 3.5+ använd det gamla namnet ``ST_AlphaShape``" + +msgid "Other PostGIS options are" +msgstr "Andra PostGIS-alternativ är" + +msgid "`ST_ConvexHull `__" +msgstr "`ST_ConvevexHull `__" + +msgid "`ST_ConcaveHull `__" +msgstr "`ST_ConcaveHull `__" + +msgid "Migration of ``pgr_nodeNetwork``" +msgstr "Migrering av ``pgr_nodeNetwork``" -msgid "" -"`#2683 `__ " -"_pgr_trsp(text,text,bigint,bigint,boolean)" -msgstr "" -"`#2683 `__ " -"_pgr_trsp(text,text,bigint,bigint,boolean)" +msgid "**Before Deprecation:** A table with `_nodded` was created. with split edges." +msgstr "**Before Deprecation:** En tabell med `_nodded` skapades. med delade kanter." -msgid "" -"`#2682 `__ " -"_pgr_trspViaVertices(text,integer[],boolean,boolean,text)" -msgstr "" -"`#2682 `__ " -"_pgr_trspViaVertices(text,heltal[],boolean,boolean,text)" +msgid "**Migration**" +msgstr "**Migration**" -msgid "" -"`#2919 `__ " -"_pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean," -"character,boolean)" -msgstr "" -"`#2919 `__ " -"_pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean," -"boolean,character,boolean)" +msgid "Use :doc:`pgr_separateTouching` and/or use :doc:`pgr_separateCrossing`" +msgstr "Använd :doc:`pgr_separateTouching` och/eller använd :doc:`pgr_separateCrossing`" -msgid "" -"`#2919 `__ " -"_pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character," -"boolean)" -msgstr "" -"`#2919 `__ " -"_pgr_trsp_withPoints(text,text,text,valfri matris,valfri matris,boolean," -"tecken,boolean)" +msgid "Migration of ``pgr_createTopology``" +msgstr "Migrering av ``pgr_createTopology``" -msgid "" -"`#2919 `__ " -"_pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgstr "" -"`#2919 `__ " -"_pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,tecken,boolean)" +msgid "A table with `_vertices_pgr` was created." +msgstr "En tabell med `_vertices_pgr` skapades." -msgid "" -"`#2901 `__ " -"_pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer," -"integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgstr "" -"`#2901 `__ " -"_pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,dubbel precision,heltal,heltal,heltal," -"dubbel precision,dubbel precision,dubbel precision,boolean)" +msgid "**After Deprecation:** The user is responsible to create the complete topology." +msgstr "**Efter Deprecation:** Användaren är ansvarig för att skapa den kompletta topologin." -msgid "" -"`#2901 `__ _pgr_tsp(text," -"bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision," -"double precision,double precision,boolean)" -msgstr "" -"`#2901 `__ _pgr_tsp(text," -"bigint,bigint,dubbel precision,heltal,heltal,heltal,dubbel precision,dubbel " -"precision,dubbel precision,boolean)" +msgid "Build a routing topology" +msgstr "Bygga upp en routingtopologi" -msgid "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_versionLess(text,text)" -msgstr "" -"`#2861 `__ " -"_pgr_versionLess(text,text)" +msgid "The basic information to use the majority of the pgRouting functions ``id, source, target, cost, [reverse_cost]`` is what in pgRouting is called the routing topology." +msgstr "Den grundläggande informationen för att använda de flesta av pgRouting-funktionerna ``id, source, target, cost, [reverse_cost]`` är vad som i pgRouting kallas routingtopologin." -msgid "" -"`#2890 `__ " -"_pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character," -"boolean,boolean)" -msgstr "" -"`#2890 `__ " -"_pgr_withPointsDD(text,text,valfri matris,dubbel precision,boolean,tecken," -"boolean,boolean)" +msgid "``reverse_cost`` is optional but strongly recommended to have in order to reduce the size of the database due to the size of the geometry columns. Having said that, in this documentation ``reverse_cost`` is used in this documentation." +msgstr "``reverse_cost`` är valfritt men rekommenderas starkt för att minska databasens storlek på grund av storleken på geometrikolumnerna. I den här dokumentationen används dock ``reverse_cost`` i den här dokumentationen." -msgid "" -"`#2895 `__ " -"_pgr_withPointsKSP(text,text,anyarray,anyarray,integer,character,boolean," -"boolean,boolean,boolean)" -msgstr "" -"`#2895 `__ " -"_pgr_withPointsKSP(text,text,valfri matris,valfri matris,heltal,tecken," -"boolean,boolean,boolean,boolean,boolean)" +msgid "When the data comes with geometries and there is no routing topology, then this step is needed." +msgstr "När data levereras med geometrier och det inte finns någon routningstopologi behövs det här steget." -msgid "" -"`#2895 `__ " -"_pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character," -"boolean)" -msgstr "" -"`#2895 `__ " -"_pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character," -"boolean)" +msgid "All the start and end vertices of the geometries need an identifier that is to be stored in a ``source`` and ``target`` columns of the table of the data. Likewise, ``cost`` and ``reverse_cost`` need to have the value of traversing the edge in both directions." +msgstr "Alla geometriernas start- och slutpunkter behöver en identifierare som ska lagras i kolumnerna ``källa`` och ``mål`` i datatabellen. På samma sätt måste ``cost`` och ``reverse_cost`` ha värdet för att korsa kanten i båda riktningarna." -msgid "" -"`#2895 `__ " -"_pgr_withPointsKSP(text,text,text,integer,character,boolean,boolean,boolean)" -msgstr "" -"`#2895 `__ " -"_pgr_withPointsKSP(text,text,text,heltal,tecken,boolean,boolean,boolean," -"boolean)" +msgid "If the columns do not exist they need to be added to the table in question. (see `ALTER TABLE `__)" +msgstr "Om kolumnerna inte finns måste de läggas till i tabellen i fråga. (se `ALTER TABLE `__)" -msgid "" -"`#2741 `__ " -"_pgr_withPointsVia(text,bigint[],double precision[],boolean)" -msgstr "" -"`#2741 `__ " -"_pgr_withPointsVia(text,bigint[],dubbel precision[],boolean)" +msgid "The function :doc:`pgr_extractVertices` is used to create a vertices table based on the edge identifier and the geometry of the edge of the graph." +msgstr "Funktionen :doc:`pgr_extractVertices` används för att skapa en vertices-tabell baserad på kantidentifieraren och geometrin för kanten i grafen." -msgid "" -"`#2741 `__ " -"_pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character," -"boolean)" -msgstr "" -"`#2741 `__ " -"_pgr_withPointsVia(text,text,valfri matris,boolean,boolean,boolean,boolean," -"tecken,boolean)" +msgid "Finally using the data stored on the vertices tables the ``source`` and ``target`` are filled up." +msgstr "Slutligen fylls ``källan`` och ``målet`` på med hjälp av de data som finns lagrade i topparnas tabeller." -msgid "" -"`#2683 `__ _trsp(text," -"text,anyarray,anyarray,boolean)" -msgstr "" -"`#2683 `__ _trsp(text," -"text,valfri matris,valfri matris,boolean)" +msgid "Migration of ``pgr_createVerticesTable``" +msgstr "Migrering av ``pgr_createVerticesTable``" -msgid "" -"`#2683 `__ _v4trsp(text," -"text,anyarray,anyarray,boolean)" -msgstr "" -"`#2683 `__ _v4trsp(text," -"text,valfri matris,valfri matris,boolean)" +msgid "**After Deprecation:** The user is responsible to create the vertices table, indexes, etc. They may use :doc:`pgr_extractVertices` for that purpose." +msgstr "**Efter deprecation:** Användaren är ansvarig för att skapa vertices-tabellen, index, etc. De kan använda :doc:`pgr_extractVertices` för det ändamålet." -msgid "" -"`#2683 `__ _v4trsp(text," -"text,text,boolean)" -msgstr "" -"`#2683 `__ _v4trsp(text," -"text,text,boolean)" +msgid "Migration of ``pgr_analyzeOneWay``" +msgstr "Migrering av ``pgr_analyzeOneWay``" -msgid "Summary of functions and signatures no longer on pgrouting" -msgstr "" -"Sammanfattning av funktioner och signaturer som inte längre finns på " -"pgrouting" +msgid "Number of potential problems in directionality" +msgstr "Antal potentiella problem med riktverkan" -msgid "" -"`#2748 `__ " -"pgr_alphashape(geometry,double precision)" -msgstr "" -"`#2748 `__ " -"pgr_alphashape(geometri,dubbel precision)" +msgid "WHERE" +msgstr "VAR" -msgid "" -"`#2752 `__ " -"pgr_analyzegraph(text,double precision,text,text,text,text,text)" -msgstr "" -"`#2752 `__ " -"pgr_analyzegraph(text,dubbel precision,text,text,text,text,text,text)" +msgid "Directionality problems were calculated based on codes." +msgstr "Riktningsproblem beräknades baserat på koder." -msgid "" -"`#2755 `__ " -"pgr_analyzeoneway(text,text[],text[],text[],text[],boolean,text,text,text)" -msgstr "" -"`#2755 `__ " -"pgr_analyzeoneway(text,text[],text[],text[],text[],text[],boolean,text,text," -"text)" +msgid "Dead ends." +msgstr "Dödlägen." -msgid "" -"`#2798 `__ " -"pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" -msgstr "" -"`#2798 `__ " -"pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgid "A routing problem can arise when from a vertex there is only a way on or a way out but not both:" +msgstr "Ett routingproblem kan uppstå när det från ett toppunkt bara finns en väg in eller en väg ut, men inte båda:" -msgid "" -"`#2751 `__ " -"pgr_createtopology(text,double precision,text,text,text,text,text,boolean)" -msgstr "" -"`#2751 `__ " -"pgr_createtopology(text,dubbel precision,text,text,text,text,text,boolean)" +msgid "Either saving or using directly :doc:`pgr_extractVertices` get the dead ends information and determine if the adjacent edge is one way or not." +msgstr "Antingen genom att spara eller direkt använda :doc:`pgr_extractVertices` får du information om återvändsgränder och avgör om den intilliggande kanten är enkelriktad eller inte." -msgid "" -"`#2827 `__ " -"pgr_createverticestable(text,text,text,text,text)" -msgstr "" -"`#2827 `__ " -"pgr_createverticestable(text,text,text,text,text,text)" +msgid "In this example :doc:`pgr_extractVertices` has already been applied." +msgstr "I detta exempel har :doc:`pgr_extractVertices` redan tillämpats." -msgid "" -"`#2888 `__ " -"pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" -msgstr "" -"`#2888 `__ " -"pgr_findcloseedges(text,geometry,dubbel precision,heltal,boolean,boolean)" +msgid "Bridges." +msgstr "Broar." -msgid "" -"`#2888 `__ " -"pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" -msgstr "" -"`#2888 `__ " -"pgr_findcloseedges(text,geometry[],dubbel precision,heltal,boolean,boolean)" +msgid "Another routing problem can arise when there is an edge of an undirected graph whose deletion increases its number of connected components, and the bridge is only one way." +msgstr "Ett annat routningsproblem kan uppstå när det finns en kant i en odelad graf vars borttagning ökar antalet anslutna komponenter, och bron bara går åt ett håll." -msgid "" -"`#2899 `__ " -"pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" -msgstr "" -"`#2899 `__ " -"pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgid "To determine if the bridges are or not one way." +msgstr "För att avgöra om broarna är enkelriktade eller inte." -msgid "" -"`#2886 `__ " -"pgr_nodenetwork(text,double precision,text,text,text,text,boolean)" -msgstr "" -"`#2886 `__ " -"pgr_nodenetwork(text,dubbel precision,text,text,text,text,text,boolean)" +msgid "Migration of ``pgr_analyzeGraph``" +msgstr "Migrering av ``pgr_analyzeGraph``" -msgid "" -"`#2683 `__ pgr_trsp(text," -"integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" -msgstr "" -"`#2683 `__ pgr_trsp(text," -"heltal,dubbel precision,heltal,dubbel precision,boolean,boolean,text)" +msgid "Number of isolated segments." +msgstr "Antal isolerade segment." -msgid "" -"`#2683 `__ pgr_trsp(text," -"integer,integer,boolean,boolean,text)" -msgstr "" -"`#2683 `__ pgr_trsp(text," -"heltal,heltal,boolean,boolean,text)" +msgid "Number of dead ends." +msgstr "Antal återvändsgränder." -msgid "" -"`#2681 `__ " -"pgr_trspViaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" -msgstr "" -"`#2681 `__ " -"pgr_trspViaedges(text,heltal[],dubbel precision[],boolean,boolean,text)" +msgid "Number of potential gaps found near dead ends." +msgstr "Antal potentiella luckor som hittats nära återvändsgränder." -msgid "" -"`#2682 `__ " -"pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" -msgstr "" -"`#2682 `__ " -"pgr_trspViaVertices(text,valfri matris,boolean,boolean,text)" +msgid "Number of intersections. (between 2 edges)" +msgstr "Antal skärningspunkter. (mellan 2 kanter)" -msgid "" -"`#2919 `__ " -"pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean," -"character,boolean)" -msgstr "" -"`#2919 `__ " -"pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean," -"boolean,character,boolean)" +msgid "Graph component" +msgstr "Grafkomponent" -msgid "" -"`#2919 `__ " -"pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character," -"boolean)" -msgstr "" -"`#2919 `__ " -"pgr_trsp_withPoints(text,text,text,valfri matris,valfri matris,boolean," -"tecken,boolean)" +msgid "A connected subgraph that is not part of any larger connected subgraph." +msgstr "En sammanhängande delgraf som inte är en del av någon större sammanhängande delgraf." -msgid "" -"`#2919 `__ " -"pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "" -"`#2919 `__ " -"pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "Isolated segment" +msgstr "Isolerat segment" -msgid "" -"`#2919 `__ " -"pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "" -"`#2919 `__ " -"pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgid "A graph component with only one segment." +msgstr "En grafkomponent med endast ett segment." -msgid "" -"`#2919 `__ " -"pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "" -"`#2919 `__ " -"pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgid "Dead ends" +msgstr "Döda ändar" -msgid "" -"`#2919 `__ " -"pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgstr "" -"`#2919 `__ " -"pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgid "A vertex that participates in only one edge." +msgstr "En vertex som bara deltar i en kant." -msgid "" -"`#2901 `__ " -"pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer," -"double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgstr "" -"`#2901 `__ " -"pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,dubbel precision,heltal,heltal,heltal," -"dubbel precision,dubbel precision,dubbel precision,boolean)" +msgid "gaps" +msgstr "luckor" -msgid "" -"`#2901 `__ pgr_tsp(text," -"bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision," -"double precision,double precision,boolean)" -msgstr "" -"`#2901 `__ pgr_tsp(text," -"bigint,bigint,dubbel precision,heltal,heltal,heltal,dubbel precision,dubbel " -"precision,dubbel precision,boolean)" +msgid "Space between two geometries." +msgstr "Utrymme mellan två geometrier." -msgid "" -"`#2919 `__ " -"pgr_withPointsCostMatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" -msgstr "" -"`#2919 `__ " -"pgr_withPointsCostMatrix(text,text,valfri matris,boolean,tecken)" +msgid "Intersection" +msgstr "Korsningar" -msgid "" -"`#2919 `__ " -"pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" -msgstr "" -"`#2919 `__ " -"pgr_withPointsCost(text,text,valfri matris,valfri matris,boolean,tecken)" +msgid "Is a topological relationship between two geometries." +msgstr "Är ett topologiskt förhållande mellan två geometrier." -msgid "" -"`#2919 `__ " -"pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" -msgstr "" -"`#2919 `__ " -"pgr_withPointsCost(text,text,valfri matris,bigint,boolean,tecken)" +msgid "Migration." +msgstr "Migration." -msgid "" -"`#2919 `__ " -"pgr_withPointsCost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" -msgstr "" -"`#2919 `__ " -"pgr_withPointsCost(text,text,bigint,valfri matris,boolean,tecken)" +msgid "Components." +msgstr "Komponenter." -msgid "" -"`#2919 `__ " -"pgr_withPointsCost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" -msgstr "" -"`#2919 `__ " -"pgr_withPointsCost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" +msgid "Instead of counting only isolated segments, determine all the components of the graph." +msgstr "Istället för att bara räkna isolerade segment kan du bestämma alla komponenter i grafen." -msgid "" -"`#2919 `__ " -"pgr_withPointsCost(text,text,text,boolean,character)" -msgstr "" -"`#2919 `__ " -"pgr_withPointsCost(text,text,text,boolean,tecken)" +msgid "Depending of the final application requirements use:" +msgstr "Beroende på de slutliga kraven för applikationen:" -msgid "" -"`#2890 `__ " -"pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character," -"boolean,boolean)" -msgstr "" -"`#2890 `__ " -"pgr_withPointsDD(text,text,valfri matris,dubbel precision,boolean,tecken," -"boolean,boolean)" +msgid ":doc:`pgr_connectedComponents`" +msgstr ":doc:`pgr_connectedComponents`" -msgid "" -"`#2890 `__ " -"pgr_withPointsDD(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" -msgstr "" -"`#2890 `__ " -"pgr_withPointsDD(text,text,bigint,dubbel precision,boolean,tecken,boolean)" +msgid ":doc:`pgr_strongComponents`" +msgstr ":doc:`pgr_strongComponents`" -msgid "" -"`#2895 `__ " -"pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character," -"boolean)" -msgstr "" -"`#2895 `__ " -"pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character," -"boolean)" +msgid ":doc:`pgr_biconnectedComponents`" +msgstr ":doc:`pgr_biconnectedComponents`" -msgid "" -"`#2919 `__ " -"pgr_withPoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "" -"`#2919 `__ " -"pgr_withPoints(text,text,valfri matris,valfri matris,boolean,tecken,boolean)" +msgid "For example:" +msgstr "Till exempel:" -msgid "" -"`#2919 `__ " -"pgr_withPoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "" -"`#2919 `__ " -"pgr_withPoints(text,text,valfri matris,bigint,boolean,tecken,boolean)" +msgid "Instead of counting the dead ends, determine all the dead ends of the graph using :doc:`pgr_degree`." +msgstr "I stället för att räkna återvändsgränderna kan du bestämma alla återvändsgränder i grafen med hjälp av :doc:`pgr_degree`." -msgid "" -"`#2919 `__ " -"pgr_withPoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "" -"`#2919 `__ " -"pgr_withPoints(text,text,bigint,valfri matris,boolean,tecken,boolean)" +msgid "Potential gaps near dead ends." +msgstr "Potentiella luckor nära återvändsgränder." -msgid "" -"`#2919 `__ " -"pgr_withPoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "" -"`#2919 `__ " -"pgr_withPoints(text,text,bigint,bigint,boolean,tecken,boolean)" +msgid "Instead of counting potential gaps between geometries, determine the geometric gaps in the graph using :doc:`pgr_findCloseEdges`." +msgstr "Istället för att räkna potentiella mellanrum mellan geometrier, bestäm de geometriska mellanrummen i grafen med hjälp av :doc:`pgr_findCloseEdges`." -msgid "" -"`#2919 `__ " -"pgr_withPoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgstr "" -"`#2919 `__ " -"pgr_withPoints(text,text,text,boolean,tecken,boolean)" +msgid "Topological relationships." +msgstr "Topologiska relationer." -msgid "" -"`#2919 `__ " -"pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character," -"boolean)" -msgstr "" -"`#2919 `__ " -"pgr_withPointsVia(text,text,valfri matris,boolean,boolean,boolean,boolean," -"tecken,boolean)" +msgid "Instead of counting intersections, determine topological relationships between geometries." +msgstr "Istället för att räkna korsningar, bestäm topologiska relationer mellan geometrier." -msgid "Code enhancements" -msgstr "Förbättringar av koden" +msgid "Several PostGIS functions can be used: `ST_Intersects `__, `ST_Crosses `__, `ST_Overlaps `__, etc." +msgstr "Flera PostGIS-funktioner kan användas: `ST_Intersects `__, `ST_Crosses `__, `ST_Overlaps `__, etc." -msgid "Removal of unused C/C++ code" -msgstr "Borttagning av oanvänd C/C++-kod" +msgid "Migration of ``pgr_trsp`` (Vertices)" +msgstr "Migrering av ``pgr_trsp`` (toppar)" -msgid "Refactor the Script to build the update PostgreSQL file." -msgstr "Refaktorera skriptet för att bygga uppdateringsfilen PostgreSQL." +msgid "Signature:" +msgstr "Underskrift:" -msgid "One process & driver for:" -msgstr "En process & drivrutin för:" +msgid "`v3.4.0 `__" +msgstr "`v3.4.0 `__" -msgid "allpairs: johnson and Floyd-Warshall" -msgstr "alla par: johnson och Floyd-Warshall" +msgid ":doc:`pgr_trsp`" +msgstr ":doc:`pgr_trsp`" -msgid "Shortest path: Dijkstra and withPoints using Dijkstra" -msgstr "Kortaste vägen: Dijkstra och withPoints med hjälp av Dijkstra" +msgid "`Migration of restrictions`_" +msgstr "`Flyttning av restriktioner`_" -msgid "Deprecation of internal C/C++ functions" -msgstr "Avveckling av interna C/C++-funktioner" +msgid "Use ``pgr_dijkstra`` when there are no restrictions." +msgstr "Använd ``pgr_dijkstra`` när det inte finns några begränsningar." -msgid "Deprecated functions are substituted by new function." -msgstr "Föråldrade funktioner ersätts av nya funktioner." +msgid "Use :doc:`pgr_dijkstra` instead." +msgstr "Använd :doc:`pgr_dijkstra` istället." -msgid "_pgr_drivingDistance => _pgr_drivingDistancev4" -msgstr "_pgr_drivingDistance => _pgr_drivingDistancev4" +msgid "To get the original column names:" +msgstr "För att få de ursprungliga kolumnnamnen:" -msgid "_pgr_withPointsDD => _pgr_withPointsddv4" -msgstr "_pgr_medPointsDD => _pgr_medPointsddv4" +msgid "``id1`` is the node" +msgstr "``id1`` är noden" -msgid "_pgr_kruskal => _pgr_kruskalv4" -msgstr "_pgr_kruskal => _pgr_kruskalv4" +msgid "``id2`` is the edge" +msgstr "``id2`` är kanten" -msgid "_pgr_prim => _pgr_primv4" -msgstr "_pgr_prim => _pgr_primv4" +msgid "Use ``pgr_trsp`` when there are restrictions." +msgstr "Använd ``pgr_trsp`` när det finns begränsningar." -msgid "_pgr_dijkstra => _pgr_dijkstra_v4" -msgstr "_pgr_dijkstra => _pgr_dijkstra_v4" +msgid "Use :doc:`pgr_trsp` (One to One) instead." +msgstr "Använd :doc:`pgr_trsp` (One to One) istället." -msgid "_pgr_withPointsKSP => _pgr_withPointsKSP_v4" -msgstr "_pgr_withPointsKSP => _pgr_withPointsKSP_v4" +msgid "Migration of ``pgr_trsp`` (Edges)" +msgstr "Migrering av ``pgr_trsp`` (kanter)" -msgid "_pgr_trspVia_withPoints => _pgr_trspVia_withPoints_v4" -msgstr "_pgr_trspVia_withPoints => _pgr_trspVia_withPoints_v4" +msgid ":doc:`pgr_trsp_withPoints`" +msgstr ":doc:`pgr_trsp_withPoints`" -msgid "_pgr_trsp_withPoints => _pgr_trsp_withPoints_v4" -msgstr "_pgr_trsp_withPoints => _pgr_trsp_withPoints_v4" +msgid "Migration of ``pgr_trspViaVertices``" +msgstr "Migrering av ``pgr_trspViaVertices``" -msgid "_pgr_withPointsVia => _pgr_withPointsvia_v4" -msgstr "_pgr_medPointsVia => _pgr_medPointsvia_v4" +msgid ":doc:`pgr_dijkstraVia`" +msgstr ":doc:`pgr_dijkstraVia`" -msgid "Internal C/C++ functions in legacy" -msgstr "Interna C/C++-funktioner i äldre" +msgid ":doc:`pgr_trspVia`" +msgstr ":doc:`pgr_trspVia`" + +msgid "Use ``pgr_dijkstraVia`` when there are no restrictions" +msgstr "Använd ``pgr_dijkstraVia`` när det inte finns några begränsningar" -msgid "`#2683 `__ _trsp" -msgstr "`#2683 `__ _trsp" +msgid "Use :doc:`pgr_dijkstraVia` instead." +msgstr "Använd :doc:`pgr_dijkstraVia` istället." -msgid "`#2683 `__ _v4trsp" -msgstr "`#2683 `__ _v4trsp" +msgid "``id1`` is the path identifier" +msgstr "``id1`` är identifieraren för sökvägen" -msgid "" -"`#2748 `__ " -"_pgr_alphaShape" -msgstr "" -"`#2748 `__ " -"_pgr_alphaShape" +msgid "``id2`` is the node" +msgstr "``id2`` är noden" -msgid "" -"`#2913 `__ " -"_pgr_dagShortestPath" -msgstr "" -"`#2913 `__ " -"_pgr_dagShortestPath" +msgid "``id3`` is the edge" +msgstr "``id3`` är kanten" -msgid "All releases" -msgstr "Alla utgåvor" +msgid "Use ``pgr_trspVia`` when there are restrictions" +msgstr "Använd ``pgr_trspVia`` när det finns begränsningar" -msgid "Kruskal - Family of functions" -msgstr "Kruskal - Familj av funktioner" +msgid "Use :doc:`pgr_trspVia` instead." +msgstr "Använd :doc:`pgr_trspVia` istället." -msgid "" -"Kruskal's algorithm is a greedy minimum spanning tree algorithm that in each " -"cycle finds and adds the edge of the least possible weight that connects any " -"two trees in the forest." -msgstr "" -"Kruskals algoritm är en \"greedy minimum spanning tree\"-algoritm som i " -"varje cykel hittar och lägger till den kant med minsta möjliga vikt som " -"förbinder två träd i skogen." +msgid "Migration of ``pgr_trspViaEdges``" +msgstr "Migrering av ``pgr_trspViaEdges``" -msgid "**The main Characteristics are:**" -msgstr "**De viktigaste egenskaperna är:**" +msgid ":doc:`pgr_withPointsVia`" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsVia`" -msgid "The total weight of all the edges in the tree or forest is minimized." -msgstr "Den totala vikten för alla kanter i trädet eller skogen minimeras." +msgid ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" +msgstr ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" -msgid "Kruskal's running time: :math:`O(E * log E)`" -msgstr "Kruskals körtid: :math:`O(E * log E)`" +msgid "Use ``pgr_withPointsVia`` when there are no restrictions" +msgstr "Använd ``pgr_withPointsVia`` när det inte finns några begränsningar" -msgid "Metrics - Family of functions" -msgstr "Metrics - Familj av funktioner" +msgid "Use :doc:`pgr_withPointsVia` instead." +msgstr "Använd :doc:`pgr_withPointsVia` istället." -msgid "Migration guide" -msgstr "Migrationsguide" +msgid "Use ``pgr_trspVia_withPoints`` when there are restrictions" +msgstr "Använd ``pgr_trspVia_withPoints`` när det finns begränsningar" -msgid "" -"Several functions are having changes on the signatures, and/or have been " -"replaced by new functions." -msgstr "" -"Flera funktioner har förändringar på signaturerna och/eller har ersatts av " -"nya funktioner." +msgid "Use :doc:`pgr_trspVia_withPoints` instead." +msgstr "Använd :doc:`pgr_trspVia_withPoints` istället." -msgid "Results can be different because of the changes." -msgstr "Resultaten kan bli annorlunda på grund av förändringarna." +msgid "Not yet classified migrations" +msgstr "Ännu ej klassificerade migrationer" -msgid "All deprecated functions will be removed on next major version 4.0.0" -msgstr "" -"Alla föråldrade funktioner kommer att tas bort i nästa större version 4.0.0" +msgid "Migration of ``pgr_withPointsKSP``" +msgstr "Migrering av ``pgr_withPointsKSP``" -msgid "Migration to standardized columns" -msgstr "Migrering till standardiserade kolumner" +msgid "Starting from `v3.6.0 `__ :doc:`pgr_withPointsKSP` result columns are being standardized." +msgstr "Från och med `v3.6.0 `__ :doc:`pgr_withPointsKSP` standardiseras resultatkolumnerna." -msgid "" -"There has been an effort to standardize function output columns names and " -"types." -msgstr "" -"Det har gjorts försök att standardisera namn och typer på kolumner för " -"funktionsutdata." +msgid "|ksp-result|" +msgstr "|ksp-result|" -msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions`" -msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions`" +msgid "|generic-result|" +msgstr "|generic-result|" -msgid "|matrix-result|" -msgstr "|matrix-result|" +msgid "And ``driving side`` parameter changed from named optional to unnamed **driving side** and its validity differ for directed and undirected graphs." +msgstr "Och parametern ``driving side`` ändrades från namngiven valfri till icke namngiven **driving side** och dess giltighet skiljer sig åt för riktade och oriktade grafer." -msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions`" -msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions`" +msgid "``pgr_withPointsKSP`` (`One to One`)" +msgstr "``pgr_withPointsKSP`` (`En till en`)" -msgid "|short-generic-result|" -msgstr "|short-generic-result|" +msgid "Before Migration" +msgstr "Före migration" -msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions`" -msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions`" +msgid "Output columns were |old-pid-result|" +msgstr "Utgångskolumnerna var |old-pid-result|" -msgid "|result-spantree|" -msgstr "|result-spantree|" +msgid "the columns ``start_vid`` and ``end_vid`` do not exist." +msgstr "kolumnerna ``start_vid`` och ``end_vid`` finns inte." -msgid "Function" -msgstr "Funktion" +msgid "Migration" +msgstr "Migrering" -msgid ":doc:`pgr_dijkstra`" -msgstr ":doc:`pgr_dijkstra`" +msgid "Be aware of the existence of the additional result Columns." +msgstr "Var medveten om att det finns ytterligare resultat Kolumner." -msgid "`Migration of single path functions`_" -msgstr "`Migrering av funktioner med en enda sökväg`_" +msgid "New output columns are |generic-result|" +msgstr "Nya utdatakolumner är |generic-result|" -msgid ":doc:`pgr_aStar`" -msgstr ":doc:`pgr_aStar`" +msgid "Using `this `__ example." +msgstr "Använda `det här `__ exemplet." -msgid ":doc:`pgr_bdAstar`" -msgstr ":doc:`pgr_bdAstar`" +msgid "``start_vid`` contains the **start vid** parameter value." +msgstr "``start_vid`` innehåller parametervärdet **start vid**." -msgid ":doc:`pgr_drivingDistance`" -msgstr ":doc:`pgr_drivingDistance`" +msgid "``end_vid`` contains the **end vid** parameter value." +msgstr "``end_vid`` innehåller parametervärdet **end vid**." -msgid "`Migration of spanning tree functions`_" -msgstr "`Migration av funktioner för spänningsträd`_" +msgid "If needed filter out the additional columns, for example, to return the original columns:" +msgstr "Vid behov kan du filtrera bort de extra kolumnerna, t.ex. för att få tillbaka de ursprungliga kolumnerna:" -msgid ":doc:`pgr_withPointsDD`" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsDD`" +msgid "Use ``pgr_withPoints`` when there are no restrictions." +msgstr "Använd ``pgr_withPoints`` när det inte finns några begränsningar." -msgid ":doc:`pgr_bdDijkstra`" -msgstr ":doc:`pgr_bdDijkstra`" +msgid "Use :doc:`pgr_withPoints` (One to One) instead." +msgstr "Använd :doc:`pgr_withPoints` (One to One) istället." -msgid ":doc:`pgr_binaryBreadthFirstSearch`" -msgstr ":doc:`pgr_binaryBreadthFirstSearch`" +msgid "Use ``pgr_trsp_withPoints`` when there are restrictions." +msgstr "Använd ``pgr_trsp_withPoints`` när det finns begränsningar." -msgid ":doc:`pgr_bipartite`" -msgstr ":doc:`pgr_bipartite`" +msgid "Use :doc:`pgr_trsp_withPoints` instead." +msgstr "Använd :doc:`pgr_trsp_withPoints` istället." -msgid "`Migration of output column name change`_" -msgstr "`Migrering av namnändring för utdatakolumn`_" +msgid "Migration of ``pgr_maxCardinalityMatch``" +msgstr "Migrering av ``pgr_maxCardinalityMatch``" -msgid ":doc:`pgr_breadthFirstSearch`" -msgstr ":doc:`pgr_breadthFirstSearch`" +msgid ":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` works only for undirected graphs, therefore the ``directed`` flag has been removed." +msgstr ":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` works only for undirected graphs, therefore the ``directed`` flag has been removed." -msgid ":doc:`pgr_depthFirstSearch`" -msgstr ":doc:`pgr_depthFirstSearch`" +msgid "Starting from `v3.4.0 `__" +msgstr "Startar från `v3.4.0 `__" -msgid ":doc:`pgr_edgeColoring`" -msgstr ":doc:`pgr_edgeColoring`" +msgid "Signature to be migrated:" +msgstr "Signatur som ska migreras:" -msgid "`Migration of multiple paths functions`_" -msgstr "`Migrering av funktioner för flera sökvägar`_" +msgid "Migration is needed, because:" +msgstr "Migration behövs, eftersom:" -msgid ":doc:`pgr_sequentialVertexColoring`" -msgstr ":doc:`pgr_sequentialVertexColoring`" +msgid "Use ``cost`` and ``reverse_cost`` on the inner query" +msgstr "Använd ``cost`` och ``reverse_cost`` på den inre frågan" -msgid ":doc:`pgr_topologicalSort`" -msgstr ":doc:`pgr_topologicalSort`" +msgid "Results are ordered" +msgstr "Resultaten är ordnade" -msgid ":doc:`pgr_withPoints`" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "Works for undirected graphs." +msgstr "Fungerar för oledade grafer." -msgid "`Migration of cost functions`_" -msgstr "`Migrering av kostnadsfunktioner`_" +msgid "New signature" +msgstr "Ny signatur" -msgid "Migration of cost functions" -msgstr "Migrering av kostnadsfunktioner" +msgid "``pgr_maxCardinalityMatch(text)`` returns only ``edge`` column." +msgstr "``pgr_maxCardinalityMatch(text)`` returnerar endast ``kant`` kolumnen." -msgid "" -"The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions` " -"are |matrix-result|" -msgstr "" -"De standardiserade :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost " -"functions` är |matrix-result|" +msgid "The optional flag ``directed`` is removed." +msgstr "Den valfria flaggan ``directed`` tas bort." -msgid "" -"The following functions need to be migrated when they are being used in an " -"application." -msgstr "Följande funktioner måste migreras när de används i en applikation." +msgid "Before migration" +msgstr "Före migration" -msgid "Version" -msgstr "Version" +msgid "Columns used are ``going`` and ``coming`` to represent the existence of an edge." +msgstr "Kolumner som används är \"utgående\" och \"kommande\" för att representera existensen av en kant." -msgid "From" -msgstr "Från" +msgid "Flag ``directed`` was used to indicate if it was for a **directed** or **undirected** graph." +msgstr "Flaggan ``directed`` användes för att ange om det var för en **directed** eller **undirected** graf." -msgid "``pgr_withPointsCost``" -msgstr "``pgr_withPointsCost``" +msgid "The flag ``directed`` is ignored." +msgstr "Flaggan ``directed`` ignoreras." -msgid "v < 4.0" -msgstr "v < 4.0" +msgid "Regardless of it's value it gives the result considering the graph as **undirected**." +msgstr "Oavsett dess värde ger det resultatet med tanke på grafen som **undirected**." -msgid "|matrix-pid|" -msgstr "|matrix-pid|" +msgid "Use the columns ``cost`` and ``reverse_cost`` to represent the existence of an edge." +msgstr "Använd kolumnerna ``cost`` och ``reverse_cost`` för att representera existensen av en kant." -msgid "``pgr_withPointsCostMatrix``" -msgstr "``pgr_withPointsCostMatrix``" +msgid "Do not use the flag ``directed``." +msgstr "Använd inte flaggan ``directed``." -msgid "**to** |matrix-result|" -msgstr "**till** |matrix-result|" +msgid "In the query returns only ``edge`` column." +msgstr "I frågan returneras endast kolumnen ``edge``." -msgid "Migration of |matrix-pid|" -msgstr "Migrering av |matrix-pid|" +msgid "Migration of restrictions" +msgstr "Överföring av restriktioner" -msgid "Signatures to be migrated:" -msgstr "Signaturer som ska migreras:" +msgid "The structure of the restrictions have changed:" +msgstr "Strukturen på restriktionerna har förändrats:" -msgid "One to One" -msgstr "En till en" +msgid "Old restrictions structure" +msgstr "Gammal begränsningsstruktur" -msgid "One to Many" -msgstr "En till många" +msgid "On the deprecated signatures:" +msgstr "På de föråldrade signaturerna:" -msgid "Many to One" -msgstr "Många till en" +msgid "Column ``rid`` is ignored" +msgstr "Kolumnen ``rid`` ignoreras" -msgid "Many to Many" -msgstr "Många till många" +msgid "``via_path``" +msgstr "``via_path``" -msgid "Combinations" -msgstr "Kombinationer" +msgid "Must be in reverse order." +msgstr "Måste vara i omvänd ordning." -msgid "Breaking change" -msgstr "Brytande förändring" +msgid "Is of type ``TEXT``." +msgstr "Är av typen ``TEXT``." -msgid "" -"If using ``pgr_withPointsCost``: column names must be changed after updating " -"pgRouting" -msgstr "" -"Om du använder ``pgr_withPointsCost``: kolumnnamn måste ändras efter " -"uppdatering av pgRouting" +msgid "When more than one via edge must be separated with ``,``." +msgstr "När mer än en via edge måste separeras med ``,``." -msgid "New output columns are |matrix-result|" -msgstr "Nya utdatakolumner är |matrix-result|" +msgid "``target_id``" +msgstr "``target_id``" -msgid "" -"To get the old version column names: rename ``start_vid`` to ``start_pid`` " -"and ``end_vid`` to ``end_pid``." -msgstr "" -"För att få kolumnnamnen i den gamla versionen: byt namn på ``start_vid`` " -"till ``start_pid`` och ``end_vid`` till ``end_pid``." +msgid "Is the last edge of the forbidden path." +msgstr "Är den sista kanten av den förbjudna vägen." -msgid "Examples" -msgstr "Exempel" +msgid "Is of type ``INTEGER``." +msgstr "Är av typen ``INTEGER``." -msgid "Examples for One to One for cost functions" -msgstr "Exempel på One to One för kostnadsfunktioner" +msgid "``to_cost``" +msgstr "``to_cost``" -msgid "Using ``pgr_withPointsCost``" -msgstr "Använda ``pgr_withPointsCost``" +msgid "Is of type ``FLOAT``." +msgstr "Är av typen ``FLOAT``." -msgid "" -"Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "" -"Migrering av `this v3.8 `__ exempel." +msgid "Creation of the old restrictions table" +msgstr "Skapande av den gamla restriktionstabellen" -msgid "from" -msgstr "från" +msgid "Old restrictions fill up" +msgstr "Gamla restriktioner fylls på" -msgid "to" -msgstr "till" +msgid "Old restrictions contents" +msgstr "Gamla restriktioner innehåll" -msgid "Examples for One to Many for cost functions" -msgstr "Exempel på One to Many för kostnadsfunktioner" +msgid "The restriction with ``rid = 2`` is representing :math:`3 \\rightarrow 5 \\rightarrow9`" +msgstr "Begränsningen med ``rid = 2`` representerar :math:`3 \\rightarrow 5 \\rightarrow9``" -msgid "" -"Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "" -"Migrering av `this v3.8 `__ exempel." +msgid ":math:`3\\rightarrow5`" +msgstr ":math:`3\\rightarrow5`" -msgid "Examples for Many to One for cost functions" -msgstr "Exempel på Many to One för kostnadsfunktioner" +msgid "is on column ``via_path`` in reverse order" +msgstr "är på kolumn ``via_path`` i omvänd ordning" -msgid "" -"Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "" -"Migrering av `this v3.8 `__ exempel." +msgid "is of type ``TEXT``" +msgstr "är av typen ``TEXT``" -msgid "Examples for Many to Many for cost functions" -msgstr "Exempel på Many to Many för kostnadsfunktioner" +msgid ":math:`9`" +msgstr ":math:`9`" -msgid "" -"Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "" -"Migrering av `this v3.8 `__ exempel." +msgid "is on column ``target_id``" +msgstr "är på kolumn ``target_id``" -msgid "Examples for Combinations for cost functions" -msgstr "Exempel på Kombinationer för kostnadsfunktioner" +msgid "is of type ``INTEGER``" +msgstr "är av typen ``INTEGER``" -msgid "" -"Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "" -"Migrering av `this v3.8 `__ exempel." +msgid "New restrictions structure" +msgstr "Ny struktur för restriktioner" -msgid "Migration of multiple paths functions" -msgstr "Migrering av funktioner för flera banor" +msgid "Column ``id`` is ignored" +msgstr "Kolumnen ``id`` ignoreras" -msgid "" -"The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path " -"functions` are |nksp-result|" -msgstr "" -"De standardiserade :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path " -"functions` är |nksp-result|" +msgid "Column ``path``" +msgstr "Kolumn \"sökväg" -msgid "``pgr_KSP``" -msgstr "``pgr_KSP``" +msgid "Is of type ``ARRAY[ANY-INTEGER]``." +msgstr "Är av typen ``ARRAY[ANY-INTEGER]``." -msgid "v < 3.6" -msgstr "v < 3.6" +msgid "Contains all the edges involved on the restriction." +msgstr "Innehåller alla kanter som är involverade i begränsningen." -msgid ":ref:`from_ksp_result`" -msgstr ":ref:`from_ksp_result`" +msgid "The array has the ordered edges of the restriction." +msgstr "Arrayen har restriktionens ordnade kanter." -msgid "``pgr_edgeDisjointPaths``" -msgstr "``pgr_edgeDisjointPaths``" +msgid "Column ``cost``" +msgstr "Kolumn ``kostnad``" -msgid ":ref:`from_result_disjoint`" -msgstr ":ref:`from_result_disjoint`" +msgid "Is of type ``ANY-NUMERICAL``" +msgstr "Är av typen ``ANY-NUMERICAL``" -msgid "Migration of |ksp-result|" -msgstr "Migrering av |ksp-result|" +msgid "The creation of the restrictions table" +msgstr "Skapandet av begränsningstabellen" -msgid "|nksp-result|" -msgstr "|nksp-result|" +msgid "Adding the restrictions" +msgstr "Lägga till begränsningar" -msgid "Before updating pgRouting, enumerate the |ksp-result|" -msgstr "Innan du uppdaterar pgRouting, räkna upp |ksp-result|" +msgid "Restrictions data" +msgstr "Begränsningar data" -msgid "One to One example using ``pgr_KSP``" -msgstr "Ett till ett exempel med hjälp av ``pgr_KSP``" +msgid "The restriction with ``rid = 2`` represents the path :math:`3 \\rightarrow5 \\rightarrow9`." +msgstr "Restriktionen med ``rid = 2`` representerar sökvägen :math:`3 \\rightarrow5 \\rightarrow9``." -msgid "" -"Using `this `__ " -"example." -msgstr "" -"Använda `det här `__ exemplet." +msgid "By inspection the path is clear." +msgstr "Vid inspektion är vägen tydlig." -msgid "Migration of |result-disjoint|" -msgstr "Migrering av |result-disjoint|" +msgid "To transform the old restrictions table to the new restrictions structure," +msgstr "Att omvandla den gamla begränsningstabellen till den nya begränsningsstrukturen," -msgid "Before updating pgRouting, enumerate the |result-disjoint|" -msgstr "Innan du uppdaterar pgRouting, räkna upp |result-disjoint|" +msgid "Create a new table with the new restrictions structure." +msgstr "Skapa en ny tabell med den nya begränsningsstrukturen." -msgid "Skip when applicable, ``start_vid``" -msgstr "Hoppa över när det är tillämpligt, ``start_vid``" +msgid "In this migration guide ``new_restrictions`` is been used." +msgstr "I den här migreringsguiden används ``new_restrictions``." -msgid "Skip when applicable, ``end_vid``" -msgstr "Hoppa över när det är tillämpligt, ``end_vid``" +msgid "For this migration pgRouting supplies an auxiliary function for reversal of an array ``_pgr_array_reverse`` needed for the migration." +msgstr "För denna migrering tillhandahåller pgRouting en hjälpfunktion för reversering av en array ``_pgr_array_reverse`` som behövs för migreringen." -msgid "One to One example using ``pgr_edgeDisjointPaths``" -msgstr "Ett till ett exempel med hjälp av ``pgr_edgeDisjointPaths``" +msgid "``_pgr_array_reverse``:" +msgstr "``_pgr_array_reverse``:" -msgid "" -"Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "" -"Migrering av `this v3.8 `__ exempel." +msgid "Was created temporally for this migration" +msgstr "Skapades temporärt för denna migration" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |ksp-result|" -msgstr "Innan du uppdaterar pgRouting räkna upp kolumnerna: |ksp-result|" +msgid "Is not documented." +msgstr "Är inte dokumenterad." -msgid "Migration of single path functions" -msgstr "Migrering av funktioner med en enda sökväg" +msgid "Will be removed on the next mayor version 4.0.0" +msgstr "Kommer att tas bort i nästa borgmästarversion 4.0.0" -msgid "" -"The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path " -"functions` are |short-generic-result|" -msgstr "" -"De standardiserade :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path " -"functions` är |short-generic-result|" +msgid "The migrated table contents:" +msgstr "Det migrerade tabellinnehållet:" -msgid "``pgr_dijkstra``" -msgstr "``pgr_dijkstra``" +msgid ":doc:`pgRouting-concepts`" +msgstr ":doc:`pgRouting-concepts`" -msgid "v < 3.5" -msgstr "v < 3.5" +msgid "Ordering - Family of functions" +msgstr "Beställning - Familj av funktioner" -msgid "|old-generic-result|" -msgstr "|old-generic-result|" +msgid "pgRouting Concepts" +msgstr "pgRouting-koncept" -msgid "``pgr_aStar``" -msgstr "``pgr_aStar``" +msgid "This is a simple guide that go through some of the steps for getting started with pgRouting. This guide covers:" +msgstr "Det här är en enkel guide som går igenom några av stegen för att komma igång med pgRouting. Den här guiden täcker:" -msgid "``pgr_bdDijkstra``" -msgstr "``pgr_bdDijkstra``" +msgid "Graphs" +msgstr "Diagram" -msgid "``pgr_bellmanFord``" -msgstr "``pgr_bellmanFord``" +msgid "A graph is an ordered pair :math:`G = (V ,E)` where:" +msgstr "En graf är ett ordnat par :math:`G = (V ,E)` där:" -msgid "``pgr_dagShortestPath``" -msgstr "``pgr_dagShortestPath``" +msgid ":math:`V` is a set of vertices, also called nodes." +msgstr ":math:`V` is a set of vertices, also called nodes." -msgid "|result-1-1|" -msgstr "|result-1-1|" +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V \\}`" +msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V \\}`" -msgid "``pgr_edwardMoore``" -msgstr "``pgr_edwardMoore``" +msgid "There are different kinds of graphs:" +msgstr "Det finns olika typer av grafer:" -msgid "``pgr_withPoints``" -msgstr "``pgr_withPoints``" +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V\\}`" +msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V\\}`" -msgid "|old-pid-result|" -msgstr "|old-pid-result|" +msgid "Undirected simple graph" +msgstr "Ogirigerad enkel graf" -msgid "Migration of |old-generic-result|" -msgstr "Migrering av |old-generic-result|" +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V, u \\neq v\\}`" +msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V, u \\neq v\\}`" -msgid "" -"Before updating pgRouting, enumerate the corresponding columns of the " -"signature" -msgstr "" -"Innan du uppdaterar pgRouting, räkna upp motsvarande kolumner i signaturen" +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V) \\}`" +msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V) \\}`" -msgid "Migration of |old-pid-result|" -msgstr "Migrering av |old-pid-result|" +msgid "Directed simple graph" +msgstr "Riktad enkel graf" -msgid "To get the old version column names, depending on the signature:" -msgstr "För att få den gamla versionen kolumnnamn, beroende på signaturen:" +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V), u \\neq v\\}`" +msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V), u \\neq v\\}`" -msgid "Filter out the columns: ``start_vid`` and/or ``end_vid``" -msgstr "Filtrera bort kolumnerna: ``start_vid`` och/eller ``slut_vid``" +msgid "Graphs:" +msgstr "Diagram:" -msgid "Rename the columns:" -msgstr "Byt namn på kolumnerna:" +msgid "Do not have geometries." +msgstr "Har inte geometrier." -msgid "``start_vid`` to ``start_pid``" -msgstr "``start_vid`` till ``start_pid``" +msgid "Some graph theory problems require graphs to have weights, called **cost** in pgRouting." +msgstr "Vissa grafteoretiska problem kräver att graferna har vikter, som kallas **kostnad** i pgRouting." -msgid "``end_vid`` to ``end_pid``" -msgstr "``slut_vid`` till ``slut_pid``" +msgid "In pgRouting there are several ways to represent a graph on the database:" +msgstr "I pgRouting finns det flera sätt att representera en graf i databasen:" -msgid "" -"If using ``pgr_withPoints``: column names must be changed after updating " -"pgRouting" -msgstr "" -"Om du använder ``pgr_withPoints``: kolumnnamn måste ändras efter uppdatering " -"av pgRouting" +msgid "With ``cost``" +msgstr "Med ``kostnad``" -msgid "Migration of |result-1-1|" -msgstr "Migrering av |result-1-1|" +msgid "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``)" +msgstr "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``)" -msgid "To get the old version column names:" -msgstr "För att få kolumnnamnen i den gamla versionen:" +msgid "With ``cost`` and ``reverse_cost``" +msgstr "Med ``kostnad`` och ``omvänd_kostnad``" -msgid "Filter out the columns: ``start_vid`` and ``end_vid``" -msgstr "Filtrera bort kolumnerna: ``start_vid`` och ``slut_vid``" +msgid "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``)" +msgstr "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``)" -msgid "Examples with One to One with one route result" -msgstr "Exempel med en till en med en rutt resultat" +msgid "Identifier of the edge. Requirement to use the database in a consistent. manner." +msgstr "Identifierare av kanten. Krav på att använda databasen på ett konsekvent sätt." -msgid "Using ``pgr_aStar``" -msgstr "Använda ``pgr_aStar``" +msgid "Identifier of a vertex." +msgstr "Identifierare för en vertex." -msgid "" -"Migrating `this v3.5 `__ example." -msgstr "" -"Migrering av `this v3.5 `__ exempel." +msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``):" +msgstr "Kantvikt (``källa``, ``mål``):" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-1-1|" -msgstr "Innan du uppdaterar pgRouting räkna upp kolumnerna: |result-1-1|" +msgid "When negative the edge (``source``, ``target``) do not exist on the graph." +msgstr "När den är negativ finns inte kanten (``källa``, ``mål``) i grafen." -msgid "Using ``pgr_bdDijkstra``" -msgstr "Använda ``pgr_bdDijkstra``" +msgid "``cost`` must exist in the query." +msgstr "``cost`` måste finnas i frågan." -msgid "" -"Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "" -"Migrering av `this v3.8 `__ exempel." +msgid "When negative the edge (``target``, ``source``) do not exist on the graph." +msgstr "När den är negativ finns inte kanten (``mål``, ``källa``) i grafen." -msgid "Using ``pgr_DAGshortestPath``" -msgstr "Använda ``pgr_DAGshortestPath``" +msgid "The decision of the graph to be **directed** or **undirected** is done when executing a pgRouting algorithm." +msgstr "Beslutet om grafen ska vara **directed** eller **undirected** fattas när en pgRouting-algoritm körs." -msgid "" -"Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "" -"Migrering av `this v3.8 `__ exempel." +msgid "Graph with ``cost``" +msgstr "Graf med ``kostnad``" -msgid "This applies to all signatures of ``pgr_DAGshortestPath``" -msgstr "Detta gäller för alla signaturer av ``pgr_DAGshortestPath``" +msgid "The weighted directed graph, :math:`G_d(V,E)`:" +msgstr "Den viktade riktade grafen, :math:`G_d(V,E)`:" -msgid "Examples for One to Many with one route result" -msgstr "Exempel för One to Many med ett ruttresultat" +msgid "Graph data is obtained with a query" +msgstr "Grafdata erhålls med en fråga" -msgid "Using ``pgr_bdAstar``" -msgstr "Använda ``pgr_bdAstar``" +msgid "``SELECT id, source, target, cost FROM edges``" +msgstr "``Välj id, källa, mål, kostnad från kanter``" -msgid "" -"Migrating `this v3.5 `__ example." -msgstr "" -"Migrering av `this v3.5 `__ exempel." +msgid ":math:`E = \\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} \\ge 0 \\}`" +msgstr ":math:`E = \\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} \\ge 0 \\}`" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-1-m|" -msgstr "Innan uppdatering av pgRouting räknas kolumnerna upp: |result-1-m|" +msgid "Edges where ``cost`` is non negative are part of the graph." +msgstr "Kanter där ``kostnad`` inte är negativ är en del av grafen." -msgid "Using ``pgr_withPoints``" -msgstr "Använda ``pgr_withPoints``" +msgid ":math:`V = \\{source_{id} \\cup target_{id}\\}`" +msgstr ":math:`V = \\{source_{id} \\cup target_{id}\\}`" -msgid "" -"Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "" -"Migrering av `this v3.8 `__ exempel." +msgid "All vertices in ``source`` and ``target`` are part of the graph." +msgstr "Alla hörn i ``källa`` och ``mål`` är en del av grafen." -msgid "|pid-1-m|" -msgstr "|pid-1-m|" +msgid "In a directed graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` has directionality: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" +msgstr "I en riktad graf har kanten :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` riktning: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" -msgid "" -"To get the old signature column names: filter out the column ``start_vid`` " -"and rename ``end_vid`` to ``end_pid``." -msgstr "" -"För att få de gamla signaturkolumnnamnen: filtrera bort kolumnen " -"``start_vid`` och byt namn på ``end_vid`` till ``end_pid``." +msgid "For the following data:" +msgstr "För följande uppgifter:" -msgid "Examples for Many to One with one route result" -msgstr "Exempel för Many to One med ett ruttresultat" +msgid "Edge :math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`) is not part of the graph." +msgstr "Edge :math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`) är inte en del av grafen." -msgid "" -"Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "" -"Migrering av `this v3.8 `__ exempel." +msgid "The data is representing the following graph:" +msgstr "Uppgifterna representeras av följande graf:" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-m-1|" -msgstr "Innan uppdatering av pgRouting räknas kolumnerna upp: |result-m-1|" +msgid "In an undirected graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` does not have directionality: :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" +msgstr "I en ostyrd graf har kanten :math:`(källa_{id}, mål_{id}, kostnad_{id})` inte riktning: :math:`källa_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} mål_{id}`" -msgid "Using ``pgr_dijkstra``" -msgstr "Använda ``pgr_dijkstra``" +msgid "In terms of a directed graph is like having two edges: :math:`source_{id} \\leftrightarrow target_{id}`" +msgstr "I termer av en riktad graf är det som att ha två kanter: :math:`source_{id} \\leftrightarrow target_{id}`" -msgid "" -"Migrating `this v3.4 `__ example." -msgstr "" -"Migrering av `this v3.4 `__ exempel." +msgid "Edge :math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`) is not part of the graph." +msgstr "Kanten :math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`) är inte en del av grafen." -msgid "Examples for Many to Many with one route result" -msgstr "Exempel för Many to Many med ett ruttresultat" +msgid "Graph with ``cost`` and ``reverse_cost``" +msgstr "Graf med ``kostnad`` och ``omvända_kostnader``" -msgid "" -"Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "" -"Migrering av `this v3.8 `__ exempel." +msgid "``SELECT id, source, target, cost, reverse_cost FROM edges``" +msgstr "``SELECT id, källa, mål, kostnad, omvänd_kostnad FROM kanter``" -msgid "|pid-m-m|" -msgstr "|pid-m-m|" +msgid "The set of edges :math:`E`:" +msgstr "Mängden kanter :math:`E`:" -msgid "Examples for combinations with one route result" -msgstr "Exempel på kombinationer med ett vägresultat" +msgid ":math:`E = \\begin{split} \\begin{align} & {\\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} >=0 \\}} \\\\ & \\cup \\\\ & {\\{(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id}) \\text{ when } reverse\\_cost_{id} >=0 \\}} \\end{align} \\end{split}`" +msgstr ":math:`E = \\begin{split} \\begin{align} & {\\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} >=0 \\}} \\\\ & \\cup \\\\ & {\\{(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id}) \\text{ when } reverse\\_cost_{id} >=0 \\}} \\end{align} \\end{split}`" -msgid "" -"Migrating `this v3.8 `this `__ example." -msgstr "" -"Migrering av `this v3.8 `this `__ exempel." +msgid "Edges :math:`(source \\rightarrow target)` where ``cost`` is non negative are part of the graph." +msgstr "Edges :math:`(source \\rightarrow target)` där ``cost`` är icke-negativ är en del av grafen." -msgid "Migration of spanning tree functions" -msgstr "Migrering av spanning tree-funktioner" +msgid "Edges :math:`(target \\rightarrow source)` where ``reverse_cost`` is non negative are part of the graph." +msgstr "Edges :math:`(target \\rightarrow source)` där ``reverse_cost`` är icke-negativ är en del av grafen." -msgid "" -"The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree " -"functions` are |result-spantree|" -msgstr "" -"De standardiserade :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree " -"functions` är |result-spantree|" +msgid "The set of vertices :math:`V`:" +msgstr "Mängden hörn :math:`V`:" -msgid "``pgr_drivingDistance``" -msgstr "``pgr_drivingDistance``" +msgid "In a directed graph both edges have directionality" +msgstr "I en riktad graf har båda kanterna riktning" -msgid ":ref:`from_result_dij_dd`" -msgstr ":ref:`from_result_dij_dd`" +msgid "edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` has directionality: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" +msgstr "kanten :math:`(källa_{id}, mål_{id}, kostnad_{id})` har riktning: :math:`källa_{id} \\rightarrow mål_{id}`" -msgid "``pgr_withPointsDD``" -msgstr "``pgr_withPointsDD``" +msgid "edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` has directionality: :math:`target_{id} \\rightarrow source_{id}`" +msgstr "kanten :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` har riktning: :math:`target_{id} \\rightarrow source_{id}`" -msgid ":ref:`from_result_generic_no_seq`" -msgstr ":ref:`from_result_generic_no_seq`" +msgid "Edges not part of the graph:" +msgstr "Kanter som inte är en del av grafen:" -msgid "``pgr_kruskalDD``" -msgstr "``pgr_kruskalDD``" +msgid ":math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`)" +msgstr ":math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`)" -msgid "v < 3.7" -msgstr "v < 3.7" +msgid ":math:`3` (:math:`3 \\rightarrow 2`)" +msgstr ":math:`3` (:math:`3 \\rightarrow 2`)" -msgid ":ref:`from_result_bfs`" -msgstr ":ref:`from_result_bfs`" +msgid "In a directed graph both edges do not have directionality" +msgstr "I en riktad graf har inte båda kanterna riktning" -msgid "``pgr_kruskalBFS``" -msgstr "``pgr_kruskalBFS``" +msgid "Edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` is :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" +msgstr "Kant :math:`(källa_{id}, mål_{id}, kostnad_{id})` är :math:`källa_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} mål_{id}`" -msgid "``pgr_kruskalDFS``" -msgstr "``pgr_kruskalDFS``" +msgid "Edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` is :math:`target_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} source_{id}`" +msgstr "Kant :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` är :math:`target_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} source_{id}`" -msgid "``pgr_primDD``" -msgstr "``pgr_primDD``" +msgid "In terms of a directed graph is like having four edges:" +msgstr "I termer av en riktad graf är det som att ha fyra kanter:" -msgid "``pgr_primBFS``" -msgstr "``pgr_primBFS``" +msgid ":math:`source_i \\leftrightarrow target_i`" +msgstr ":math:`source_i \\leftrightarrow target_i`" -msgid "``pgr_primDFS``" -msgstr "``pgr_primDFS``" +msgid ":math:`target_i \\leftrightarrow source_i`" +msgstr ":math:`target_i \\leftrightarrow source_i`" -msgid "``pgr_breadthFisrtSearch``" -msgstr "``pgr_breadthFisrtSearch``" +msgid ":math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`)" +msgstr ":math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`)" -msgid "v < 4.0.0" -msgstr "v < 4.0.0" +msgid ":math:`3` (:math:`3 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 2`)" +msgstr ":math:`3` (:math:`3 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 2`)" -msgid "``pgr_depthFisrtSearch``" -msgstr "``pgr_depthFisrtSearch``" +msgid "Graphs without geometries" +msgstr "Grafer utan geometrier" -msgid "to |result-spantree|" -msgstr "till |result-spantree|" +msgid "Personal relationships, genealogy, file dependency problems can be solved using pgRouting. Those problems, normally, do not come with geometries associated with the graph." +msgstr "Problem med personliga relationer, släktforskning och filberoende kan lösas med hjälp av pgRouting. Dessa problem har normalt inte geometrier som är kopplade till grafen." -msgid "Migration from |result-bfs|." -msgstr "Migrering från |result-bfs|." +msgid "Wiki example" +msgstr "Wiki-exempel" -msgid "Single vertex" -msgstr "Enstaka toppunkt" +msgid "Solve the example problem taken from `wikipedia `__):" +msgstr "Lös exempelproblemet hämtat från `wikipedia `__):" -msgid "Multiple vertices" -msgstr "Flera hörn" +msgid "Problem is to find the shortest path from :math:`1` to :math:`5`." +msgstr "Problemet är att hitta den kortaste vägen från :math:`1` till :math:`5`." -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-bfs|" -msgstr "Innan uppdatering av pgRouting räknas kolumnerna upp: |result-bfs|" +msgid "Is an undirected graph." +msgstr "Är en odelad graf." -msgid "Single vertex example using ``pgr_kruskalDD``" -msgstr "Exempel på enstaka toppar med ``pgr_kruskalDD``" +msgid "Although visually looks like to have geometries, the drawing is not to scale." +msgstr "Även om det visuellt ser ut att finnas geometrier är ritningen inte skalenlig." -msgid "" -"Migrating `this v3.6 `__ example." -msgstr "" -"Migrering av `this v3.6 `__ exempel." +msgid "No geometries associated to the vertices or edges" +msgstr "Inga geometrier associerade till hörn eller kanter" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-bfs|." -msgstr "Innan uppdatering av pgRouting räknas kolumnerna upp: |result-bfs|." +msgid "Has 6 vertices :math:`\\{1,2,3,4,5,6\\}`" +msgstr "Har 6 hörn :math:`\\{1,2,3,4,5,6\\}`" -msgid "Multiple vertices example using ``pgr_kruskalDFS``" -msgstr "Exempel på flera vertikaler med hjälp av ``pgr_kruskalDFS``" +msgid "Has 9 edges:" +msgstr "Har 9 kanter:" -msgid "" -"Migrating `this v3.6 `__ example." -msgstr "" -"Migrering av `this v3.6 `__ exempel." +msgid ":math:`\\begin{split} \\begin{align} E = & \\{(1,2,7), (1,3,9), (1,6,14), \\\\ & (2,3,10), (2,4,13), \\\\ & (3,4,11), (3,6,2), \\\\ & (4,5,6), \\\\ & (5,6,9) \\} \\end{align} \\end{split}`" +msgstr ":math:`\\begin{split} \\begin{align} E = & \\{(1,2,7), (1,3,9), (1,6,14), \\\\ & (2,3,10), (2,4,13), \\\\ & (3,4,11), (3,6,2), \\\\ & (4,5,6), \\\\ & (5,6,9) \\} \\end{align} \\end{split}`" -msgid "Migration from |result-dij-dd|" -msgstr "Migrering från |result-dij-dd|" +msgid "The graph can be represented in many ways for example:" +msgstr "Grafen kan representeras på många olika sätt, t.ex:" -msgid "Migration depends on the signature." -msgstr "Migrationen beror på signaturen." +msgid "Prepare the database" +msgstr "Förbereda databasen" -msgid "For single vertex:" -msgstr "För enstaka toppunkt:" +msgid "Create a database for the example, access the database and install pgRouting: ::" +msgstr "Skapa en databas för exemplet, gå in i databasen och installera pgRouting: ::" -msgid "Before updating pgRouting, enumerate |result-1-1| columns" -msgstr "Innan du uppdaterar pgRouting, räkna upp |result-1-1| kolumner" +msgid "Create a table" +msgstr "Skapa en tabell" -msgid "For multiple vertices:" -msgstr "För flera hörn:" +msgid "The basic elements needed to perform basic routing on an undirected graph are:" +msgstr "De grundläggande element som behövs för att utföra grundläggande routing på en odelad graf är:" -msgid "Changes must be done after updating pgRouting." -msgstr "Ändringar måste göras efter uppdatering av pgRouting." +msgid "SMALLINT, INTEGER, BIGINT, REAL, FLOAT" +msgstr "SMALLINT, INTEGER, BIGINT, REAL, FLOAT" -msgid "To get the old version column names |result-dij-dd-m|:" -msgstr "För att få den gamla versionens kolumnnamn |result-dij-dd-m|:" +msgid "Using this table design for this example:" +msgstr "Använd denna bordsdesign för detta exempel:" -msgid "filter out the column ``pred`` and ``depth`` and" -msgstr "filtrera bort kolumnen ``pred`` och ``depth`` och" +msgid "Insert the data" +msgstr "Infoga data" -msgid "rename ``start_vid`` to ``from_v``." -msgstr "byt namn på ``start_vid`` till ``from_v``." +msgid "Find the shortest path" +msgstr "Hitta den kortaste vägen" -msgid "Single vertex example using ``pgr_drivingDistance``" -msgstr "Exempel på en enda vertex med hjälp av ``pgr_drivingDistance``" +msgid "To solve this example :doc:`pgr_dijkstra` is used:" +msgstr "För att lösa detta exempel används :doc:`pgr_dijkstra`:" -msgid "" -"Migrating `this v3.5 `__ example." -msgstr "" -"Migrering av `this v3.5 `__ exempel." +msgid "To go from :math:`1` to :math:`5` the path goes thru the following vertices: :math:`1 \\rightarrow 3 \\rightarrow 6 \\rightarrow 5`" +msgstr "För att gå från :math:`1` till :math:`5` går vägen genom följande hörn: :math:`1 \\rightarrow 3 \\rightarrow 6 \\rightarrow 5`" -msgid "Before updating pgRouting, enumerate |result-1-1-no-seq| columns" -msgstr "" -"Innan du uppdaterar pgRouting, räkna upp kolumnerna |result-1-1-no-seq|" +msgid "Vertex information" +msgstr "Information om toppunkt" -msgid "Multiple vertices example using ``pgr_drivingDistance``" -msgstr "Exempel på flera toppar med hjälp av ``pgr_drivingDistance``" +msgid "To obtain the vertices information, use :doc:`pgr_extractVertices`" +msgstr "För att få information om topparna, använd :doc:`pgr_extractVertices`" -msgid "" -"Migrating `this v3.5 `__ example." -msgstr "" -"Migrering av `this v3.5 `__ exempel." +msgid "Graphs with geometries" +msgstr "Grafer med geometrier" -msgid "" -"To get the old version column names |result-dij-dd-m|: filter out the column " -"``pred`` and ``depth`` and rename ``start_vid`` to ``from_v``." -msgstr "" -"För att få den gamla versionens kolumnnamn |result-dij-dd-m|: filtrera bort " -"kolumnen ``pred`` och ``depth`` och byt namn på ``start_vid`` till " -"``from_v``." +msgid "Create a routing Database" +msgstr "Skapa en routningsdatabas" -msgid "Migration of |result-generic-no-seq|" -msgstr "Migrering av |result-generic-no-seq|" +msgid "The first step is to create a database and load pgRouting in the database." +msgstr "Det första steget är att skapa en databas och ladda pgRouting i databasen." -msgid "After updating pgRouting:" -msgstr "Efter uppdatering av pgRouting:" +msgid "Typically create a database for each project." +msgstr "Vanligtvis skapas en databas för varje projekt." -msgid "Enumerate |result-1-1-no-seq| columns" -msgstr "Räkna upp kolumner för resultat-1-1-icke-seq" +msgid "Once having the database to work in, load your data and build the routing application in that database." +msgstr "När du väl har en databas att arbeta i laddar du dina data och bygger routingapplikationen i den databasen." -msgid "" -"Use an unnamed valid value for **driving side** after the **distance** " -"parameter." -msgstr "" -"Använd ett icke namngivet giltigt värde för **körsida** efter parametern " -"**avstånd**." +msgid "Load Data" +msgstr "Ladda data" -msgid "Enumerate |result-m-1-no-seq| columns" -msgstr "Räkna upp |result-m-1-no-seq|-kolumner" +msgid "There are several ways to load your data into pgRouting." +msgstr "Det finns flera sätt att ladda dina data i pgRouting." -msgid "Default value of **driving side** parameter" -msgstr "Standardvärde för parametern **förarsida**" +msgid "Manually creating a database." +msgstr "Skapa en databas manuellt." -msgid "" -"**driving side** parameter is unnamed, and valid values differ for directed " -"and undirected graphs." -msgstr "" -"*parametern *driving side** är namnlös och giltiga värden skiljer sig åt för " -"riktade och oriktade grafer." +msgid "`Graphs without geometries`_" +msgstr "`Grafer utan geometrier`_" -msgid "In directed graph: valid values are [``r``, ``R``, ``l``, ``L``]" -msgstr "I riktad graf: giltiga värden är [``r``, ``R``, ``l``, ``L``]" +msgid ":doc:`sampledata`: a small graph used in the documentation examples" +msgstr ":doc:`sampledata`: a small graph used in the documentation examples" -msgid "Default value = 'r';" -msgstr "Standardvärde = \"r\";" +msgid "Using `osm2pgrouting `__" +msgstr "Använda `osm2pgrouting `__" -msgid "In undirected graph: valid values are [``b``, ``B``]" -msgstr "I en oriktad graf: giltiga värden är [``b``, ``B``]" +msgid "There are various open source tools that can help, like:" +msgstr "Det finns olika verktyg med öppen källkod som kan hjälpa till, t.ex:" -msgid "Default value = 'b';" -msgstr "Standardvärde = \"b\";" +msgid "shp2pgsql" +msgstr "shp2pgsql" -msgid "Single vertex example using ``pgr_withPointsDD``" -msgstr "Exempel på en enda toppunkt med ``pgr_withPointsDD``" +msgid "postgresql shapefile loader" +msgstr "postgresql shapefile-laddare" -msgid "" -"Migrating `this v3.5 `__ example." -msgstr "" -"Migrering av `this v3.5 `__ exempel." +msgid "ogr2ogr" +msgstr "ogr2ogr" -msgid "Multiple vertices example using ``pgr_withPointsDD``" -msgstr "Exempel på flera vertikaler med hjälp av ``pgr_withPointsDD``" +msgid "vector data conversion utility" +msgstr "verktyg för konvertering av vektordata" -msgid "" -"Migrating `this v3.5 `__ example." -msgstr "" -"Migrering av `this v3.5 `__ exempel." +msgid "osm2pgsql" +msgstr "osm2pgsql" -msgid "Migration of output column name change" -msgstr "Ändring av namn på utdatakolumn vid migrering" +msgid "load OSM data into postgresql" +msgstr "ladda OSM-data till postgresql" -msgid "The standardized result columns:" -msgstr "De standardiserade resultatkolumnerna:" +msgid "Please note that these tools will **not** import the data in a structure compatible with pgRouting and when this happens the topology needs to be adjusted." +msgstr "Observera att dessa verktyg **inte** kommer att importera data i en struktur som är kompatibel med pgRouting och när detta händer måste topologin justeras." -msgid "|result_edge_color|" -msgstr "|result_edge_color|" +msgid "Breakup a segments on each segment-segment intersection" +msgstr "Dela upp ett segment på varje segment-segment intersektion" -msgid "|result_node_color|" -msgstr "|result_node_color|" +msgid "When missing, add columns and assign values to ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``." +msgstr "Om de saknas, lägg till kolumner och tilldela värden för ``källa``, ``mål``, ``kostnad``, ``omvänd kostnad``." -msgid "|result_node_order|" -msgstr "|result_node_order|" +msgid "Connect a disconnected graph." +msgstr "Anslut en frånkopplad graf." -msgid "Changes on column names must be done after updating pgRouting." -msgstr "Ändringar av kolumnnamn måste göras efter uppdatering av pgRouting." +msgid "Create the complete graph topology" +msgstr "Skapa den fullständiga grafens topologi" -msgid "``pgr_edgeColoring``" -msgstr "``pgr_edgeColoring``" +msgid "Create one or more graphs based on the application to be developed." +msgstr "Skapa en eller flera grafer baserat på den applikation som ska utvecklas." -msgid ":ref:`from_old_edge_color`" -msgstr ":ref:`from_old_edge_color`" +msgid "Create a contracted graph for the high speed roads" +msgstr "Skapa ett sammandraget diagram för höghastighetsvägarna" -msgid "``pgr_bipartite``" -msgstr "``pgr_bipartite``" +msgid "Create graphs per state/country" +msgstr "Skapa grafer per stat/land" -msgid ":ref:`from_old_node_color`" -msgstr ":ref:`from_old_node_color`" +msgid "In few words:" +msgstr "Med några få ord:" -msgid "``pgr_sequentialVertexColoring``" -msgstr "``pgr_sequentialVertexColoring``" +msgid "Prepare the graph" +msgstr "Förbered grafen" -msgid "``pgr_topologicalSort``" -msgstr "``pgr_topologicalSort``" +msgid "What and how to prepare the graph, will depend on the application and/or on the quality of the data and/or on how close the information is to have a topology usable by pgRouting and/or some other factors not mentioned." +msgstr "Vad och hur du ska förbereda grafen beror på applikationen och/eller på datakvaliteten och/eller på hur nära informationen är en topologi som kan användas av pgRouting och/eller på andra faktorer som inte nämns." -msgid ":ref:`from_toposort`" -msgstr ":ref:`from_toposort`" +msgid "The steps to prepare the graph involve geometry operations using `PostGIS `__ and some others involve graph operations like :doc:`pgr_contraction` to contract a graph." +msgstr "Stegen för att förbereda grafen involverar geometriska operationer med hjälp av `PostGIS `__ och vissa andra involverar grafoperationer som :doc:`pgr_contraction` för att dra ihop en graf." -msgid "``pgr_transitiveClosure``" -msgstr "``pgr_transitiveClosure``" +msgid "The `workshop `__ has a step by step on how to prepare a graph using Open Street Map data, for a small application." +msgstr "I workshopen `__ finns en steg-för-stegbeskrivning av hur man skapar en graf med hjälp av Open Street Map-data för en liten applikation." -msgid ":ref:`from_old_closure`" -msgstr ":ref:`from_old_closure`" +msgid "The use of indexes on the database design in general:" +msgstr "Användningen av index på databasdesignen i allmänhet:" -msgid "Migration from |result-old-closure|" -msgstr "Migrering från |result-old-closure|" +msgid "Have the geometries indexed." +msgstr "Låt geometrierna vara indexerade." -msgid "Migration to: |result-old-closure|" -msgstr "Migrering till: |result-old-closure|" +msgid "Have the identifiers columns indexed." +msgstr "Låt kolumnerna med identifierare indexeras." -msgid "After update:" -msgstr "Efter uppdatering:" +msgid "Please consult the `PostgreSQL `__ documentation and the `PostGIS `__ documentation." +msgstr "Vänligen se dokumentationen för `PostgreSQL `__ och dokumentationen för `PostGIS `__." -msgid "Remove column ``seq``" -msgstr "Ta bort kolumnen ``seq``" +msgid "Data coming from OSM and using `osm2pgrouting `__ as an import tool, comes with the routing topology. See an example of using ``osm2pgrouting`` on the `workshop `__." +msgstr "Data som kommer från OSM och använder `osm2pgrouting `__ som ett importverktyg, kommer med routingtopologin. Se ett exempel på användning av ``osm2pgrouting`` på `workshop `__." -msgid "Rename ``vid`` to ``node`` and ``target_array`` to ``targets``" -msgstr "" -"Byt namn på ``vid`` till ``node`` och ``target_array`` till ``targets``" +msgid "Adjust costs" +msgstr "Justera kostnader" -msgid "Migration from |result-toposort|" -msgstr "Migrering från |result-toposort|" +msgid "For this example the ``cost`` and ``reverse_cost`` values are going to be the double of the length of the geometry." +msgstr "I det här exemplet kommer värdena ``cost`` och ``reverse_cost`` att vara det dubbla av geometrins längd." -msgid "Migration to: |result_node_order|" -msgstr "Migrering till: |result_node_order|" +msgid "Update costs to length of geometry" +msgstr "Uppdatera kostnaderna till geometrins längd" -msgid "Rename ``sorted_v`` to ``node``" -msgstr "Byt namn på ``sorted_v`` till ``node``" +msgid "Suppose that ``cost`` and ``reverse_cost`` columns in the sample data represent:" +msgstr "Antag att kolumnerna ``kostnad`` och ``omvända_kostnader`` i urvalsdata representerar:" -msgid "Migration from |old-edge-color|" -msgstr "Migrering från |old-edge-color|" +msgid ":math:`1` when the edge exists in the graph" +msgstr ":math:`1` when the edge exists in the graph" -msgid "Migration to: |result_edge_color|" -msgstr "Migration till: |result_edge_color|" +msgid ":math:`-1` when the edge does not exist in the graph" +msgstr ":math:`-1` when the edge does not exist in the graph" -msgid "Rename ``edge_id`` to ``edge`` and ``color_id`` to ``color``." -msgstr "Byt namn på ``edge_id`` till ``edge`` och ``color_id`` till ``color``." +msgid "Using that information updating to the length of the geometries:" +msgstr "Med hjälp av den informationen uppdateras geometriernas längd:" -msgid "Migration from |old-node-color|" -msgstr "Migrering från |old-node-color|" +msgid "Which gives the following results:" +msgstr "Vilket ger följande resultat:" -msgid "Migration to: |result_node_color|" -msgstr "Migration till: |result_node_color|" +msgid "Note that to be able to follow the documentation examples, everything is based on the original graph." +msgstr "Observera att för att kunna följa dokumentationsexemplen är allt baserat på den ursprungliga grafen." -msgid "Rename ``vertex_id`` to ``node`` and ``color_id`` to ``color``." -msgstr "" -"Byt namn på ``vertex_id`` till ``node`` och ``color_id`` till ``color``." +msgid "Returning to the original data:" +msgstr "Återgå till de ursprungliga uppgifterna:" -msgid "Migration of deleted functions" -msgstr "Migrering av borttagna funktioner" +msgid "Update costs based on codes" +msgstr "Uppdatera kostnader baserat på koder" -msgid "Functions no longer on pgRouting" -msgstr "Funktionerna finns inte längre på pgRouting" +msgid "Other datasets, can have a column with values like" +msgstr "Andra dataset kan ha en kolumn med värden som" -msgid "Migration of ``pgr_alphaShape``" -msgstr "Migrering av ``pgr_alphaShape``" +msgid "``FT`` vehicle flow on the direction of the geometry" +msgstr "``FT`` fordonsflöde i geometrins riktning" -msgid "Deprecated" -msgstr "Föråldrat" +msgid "``TF`` vehicle flow opposite of the direction of the geometry" +msgstr "``TF`` fordonsflöde motsatt geometrins riktning" -msgid "`v3.8.0 `__" -msgstr "`v3.8.0 `__" +msgid "``B`` vehicle flow on both directions" +msgstr "``B`` fordonsflöde i båda riktningarna" -msgid "Removed" -msgstr "Borttagen" +msgid "Preparing a code column for the example:" +msgstr "Förbereda en kodkolumn för exemplet:" -msgid "`v4.0.0 `__" -msgstr "`v4.0.0 `__" +msgid "Adjusting the costs based on the codes:" +msgstr "Justering av kostnaderna baserat på koderna:" -msgid "**Before Deprecation:** The following was calculated:" -msgstr "**För Deprecation:** Följande beräknades:" +msgid "Check the Routing Topology" +msgstr "Kontrollera routingtopologin" -msgid "An alphaShape was calculated" -msgstr "En alphaShape beräknades" +msgid "There are lots of possible problems in a graph." +msgstr "Det finns många möjliga problem i en graf." -msgid "**After Deprecation:**" -msgstr "**After Deprecation:**" +msgid "The data used may not have been designed with routing in mind." +msgstr "De data som används kanske inte har utformats med tanke på routing." -msgid "PostGIS has two ways of generating alphaShape." -msgstr "PostGIS har två sätt att generera alphaShape." +msgid "A graph has some very specific requirements." +msgstr "En graf har några mycket specifika krav." -msgid "If you have SFCGAL, which you can install using" -msgstr "Om du har SFCGAL, som du kan installera med hjälp av" +msgid "The graph is disconnected." +msgstr "Grafen är frånkopplad." -msgid "" -"Since PostGIS 3.5+ use `CG_AlphaShape `__" -msgstr "" -"Sedan PostGIS 3.5+ används `CG_AlphaShape `__" +msgid "There are unwanted intersections." +msgstr "Det finns oönskade korsningar." -msgid "For PostGIS 3.5+ use the old name ``ST_AlphaShape``" -msgstr "För PostGIS 3.5+ använd det gamla namnet ``ST_AlphaShape``" +msgid "The graph is too large and needs to be contracted." +msgstr "Grafen är för stor och behöver krympas." -msgid "Other PostGIS options are" -msgstr "Andra PostGIS-alternativ är" +msgid "A sub graph is needed for the application." +msgstr "En subgraf behövs för applikationen." -msgid "`ST_ConvexHull `__" -msgstr "`ST_ConvevexHull `__" +msgid "and many other problems that the pgRouting user, that is the application developer might encounter." +msgstr "och många andra problem som pgRouting-användaren, det vill säga applikationsutvecklaren, kan stöta på." -msgid "`ST_ConcaveHull `__" -msgstr "`ST_ConcaveHull `__" +msgid "Crossing edges" +msgstr "Korsande kanter" -msgid "Migration of ``pgr_nodeNetwork``" -msgstr "Migrering av ``pgr_nodeNetwork``" +msgid "To get the crossing edges:" +msgstr "För att få de korsande kanterna:" -msgid "" -"**Before Deprecation:** A table with `_nodded` was created. with " -"split edges." -msgstr "" -"**Before Deprecation:** En tabell med `_nodded` skapades. med delade " -"kanter." +msgid "That information is correct, for example, when in terms of vehicles, is it a tunnel or bridge crossing over another road." +msgstr "Den informationen är korrekt, till exempel när det gäller fordon, är det en tunnel eller bro som korsar en annan väg." -msgid "**Migration**" -msgstr "**Migration**" +msgid "It might be incorrect, for example:" +msgstr "Det kan till exempel vara felaktigt:" -msgid "Use :doc:`pgr_separateTouching` and/or use :doc:`pgr_separateCrossing`" -msgstr "" -"Använd :doc:`pgr_separateTouching` och/eller använd :doc:" -"`pgr_separateCrossing`" +msgid "When it is actually an intersection of roads, where vehicles can make turns." +msgstr "När det faktiskt är en korsning av vägar, där fordon kan svänga." -msgid "Migration of ``pgr_createTopology``" -msgstr "Migrering av ``pgr_createTopology``" +msgid "When in terms of electrical lines, the electrical line is able to switch roads even on a tunnel or bridge." +msgstr "När det gäller elektriska ledningar kan den elektriska ledningen byta väg även i en tunnel eller på en bro." -msgid "A table with `_vertices_pgr` was created." -msgstr "En tabell med `_vertices_pgr` skapades." +msgid "When it is incorrect, it needs fixing:" +msgstr "När den är felaktig behöver den åtgärdas:" -msgid "" -"**After Deprecation:** The user is responsible to create the complete " -"topology." -msgstr "" -"**Efter Deprecation:** Användaren är ansvarig för att skapa den kompletta " -"topologin." +msgid "For vehicles and pedestrians" +msgstr "För fordon och fotgängare" -msgid "Build a routing topology" -msgstr "Bygga upp en routingtopologi" +msgid "If the data comes from OSM and was imported to the database using ``osm2pgrouting``, the fix needs to be done in the `OSM portal `__ and the data imported again." +msgstr "Om data kommer från OSM och importerades till databasen med hjälp av ``osm2pgrouting``, måste korrigeringen göras i `OSM-portalen `__ och data importeras igen." -msgid "" -"The basic information to use the majority of the pgRouting functions ``id, " -"source, target, cost, [reverse_cost]`` is what in pgRouting is called the " -"routing topology." -msgstr "" -"Den grundläggande informationen för att använda de flesta av pgRouting-" -"funktionerna ``id, source, target, cost, [reverse_cost]`` är vad som i " -"pgRouting kallas routingtopologin." +msgid "In general when the data comes from a supplier that has the data prepared for routing vehicles, and there is a problem, the data is to be fixed from the supplier" +msgstr "I allmänhet när data kommer från en leverantör som har förberett data för routing av fordon och det finns ett problem, ska data åtgärdas från leverantören" -msgid "" -"``reverse_cost`` is optional but strongly recommended to have in order to " -"reduce the size of the database due to the size of the geometry columns. " -"Having said that, in this documentation ``reverse_cost`` is used in this " -"documentation." -msgstr "" -"``reverse_cost`` är valfritt men rekommenderas starkt för att minska " -"databasens storlek på grund av storleken på geometrikolumnerna. I den här " -"dokumentationen används dock ``reverse_cost`` i den här dokumentationen." +msgid "For very specific applications" +msgstr "För mycket specifika tillämpningar" -msgid "" -"When the data comes with geometries and there is no routing topology, then " -"this step is needed." -msgstr "" -"När data levereras med geometrier och det inte finns någon routningstopologi " -"behövs det här steget." +msgid "The data is correct when from the point of view of routing vehicles or pedestrians." +msgstr "Uppgifterna är korrekta om de ses ur de dirigerande fordonens eller fotgängarnas synvinkel." -msgid "" -"All the start and end vertices of the geometries need an identifier that is " -"to be stored in a ``source`` and ``target`` columns of the table of the " -"data. Likewise, ``cost`` and ``reverse_cost`` need to have the value of " -"traversing the edge in both directions." -msgstr "" -"Alla geometriernas start- och slutpunkter behöver en identifierare som ska " -"lagras i kolumnerna ``källa`` och ``mål`` i datatabellen. På samma sätt " -"måste ``cost`` och ``reverse_cost`` ha värdet för att korsa kanten i båda " -"riktningarna." +msgid "The data needs a local fix for the specific application." +msgstr "Uppgifterna behöver en lokal fix för den specifika applikationen." -msgid "" -"If the columns do not exist they need to be added to the table in question. " -"(see `ALTER TABLE `__)" -msgstr "" -"Om kolumnerna inte finns måste de läggas till i tabellen i fråga. (se `ALTER " -"TABLE `__)" +msgid "Once analyzed one by one the crossings, for the ones that need a local fix, the edges need to be `split `__." +msgstr "När korsningarna har analyserats en efter en, för de som behöver en lokal fix, måste kanterna `delas `__." -msgid "" -"The function :doc:`pgr_extractVertices` is used to create a vertices table " -"based on the edge identifier and the geometry of the edge of the graph." -msgstr "" -"Funktionen :doc:`pgr_extractVertices` används för att skapa en vertices-" -"tabell baserad på kantidentifieraren och geometrin för kanten i grafen." +msgid "The new edges need to be added to the edges table, the rest of the attributes need to be updated in the new edges, the old edges need to be removed and the routing topology needs to be updated." +msgstr "De nya kanterna måste läggas till i kanttabellen, resten av attributen måste uppdateras i de nya kanterna, de gamla kanterna måste tas bort och routingtopologin måste uppdateras." -msgid "" -"Finally using the data stored on the vertices tables the ``source`` and " -"``target`` are filled up." -msgstr "" -"Slutligen fylls ``källan`` och ``målet`` på med hjälp av de data som finns " -"lagrade i topparnas tabeller." +msgid "Fixing an intersection" +msgstr "Fixa en korsning" -msgid "Migration of ``pgr_createVerticesTable``" -msgstr "Migrering av ``pgr_createVerticesTable``" +msgid "In this example the original edge table will be used to store the additional geometries." +msgstr "I detta exempel kommer den ursprungliga kanttabellen att användas för att lagra de extra geometrierna." -msgid "" -"**After Deprecation:** The user is responsible to create the vertices table, " -"indexes, etc. They may use :doc:`pgr_extractVertices` for that purpose." -msgstr "" -"**Efter deprecation:** Användaren är ansvarig för att skapa vertices-" -"tabellen, index, etc. De kan använda :doc:`pgr_extractVertices` för det " -"ändamålet." +msgid "An example use without results" +msgstr "Ett exempel på användning utan resultat" -msgid "Migration of ``pgr_analyzeOneWay``" -msgstr "Migrering av ``pgr_analyzeOneWay``" +msgid "Routing from :math:`1` to :math:`18` gives no solution." +msgstr "Routning från :math:`1` till :math:`18` ger ingen lösning." -msgid "Number of potential problems in directionality" -msgstr "Antal potentiella problem med riktverkan" +msgid "Analyze the network for intersections." +msgstr "Analysera nätverket för korsningar." -msgid "WHERE" -msgstr "VAR" +msgid "The analysis tell us that the network has an intersection." +msgstr "Analysen visar att nätverket har en korsning." -msgid "Directionality problems were calculated based on codes." -msgstr "Riktningsproblem beräknades baserat på koder." +msgid "Prepare tables" +msgstr "Förbereda tabeller" -msgid "Dead ends." -msgstr "Dödlägen." +msgid "Additional columns to control the origin of the segments." +msgstr "Ytterligare kolumner för att styra segmentens ursprung." -msgid "" -"A routing problem can arise when from a vertex there is only a way on or a " -"way out but not both:" -msgstr "" -"Ett routingproblem kan uppstå när det från ett toppunkt bara finns en väg in " -"eller en väg ut, men inte båda:" +msgid "Adding new segments." +msgstr "Lägga till nya segment." -msgid "" -"Either saving or using directly :doc:`pgr_extractVertices` get the dead ends " -"information and determine if the adjacent edge is one way or not." -msgstr "" -"Antingen genom att spara eller direkt använda :doc:`pgr_extractVertices` får " -"du information om återvändsgränder och avgör om den intilliggande kanten är " -"enkelriktad eller inte." +msgid "Calling :doc:`pgr_separateCrossing` and adding the new segments to the edges table." +msgstr "Anropar :doc:`pgr_separateCrossing` och lägger till de nya segmenten i tabellen över kanter." -msgid "In this example :doc:`pgr_extractVertices` has already been applied." -msgstr "I detta exempel har :doc:`pgr_extractVertices` redan tillämpats." +msgid "Update other values" +msgstr "Uppdatera andra värden" -msgid "Bridges." -msgstr "Broar." +msgid "In this example only ``cost`` and ``reverse_cost`` are updated, where they are based on the length of the geometry and the directionality is kept using the ``sign`` function." +msgstr "I det här exemplet uppdateras endast ``cost`` och ``reverse_cost``, där de baseras på geometrins längd och riktningen bibehålls med hjälp av funktionen ``sign``." -msgid "" -"Another routing problem can arise when there is an edge of an undirected " -"graph whose deletion increases its number of connected components, and the " -"bridge is only one way." -msgstr "" -"Ett annat routningsproblem kan uppstå när det finns en kant i en odelad graf " -"vars borttagning ökar antalet anslutna komponenter, och bron bara går åt ett " -"håll." +msgid "Update the topology" +msgstr "Uppdatera topologin" -msgid "To determine if the bridges are or not one way." -msgstr "För att avgöra om broarna är enkelriktade eller inte." +msgid "Insert the new vertices if any." +msgstr "Infoga eventuella nya hörn." -msgid "Migration of ``pgr_analyzeGraph``" -msgstr "Migrering av ``pgr_analyzeGraph``" +msgid "Update source and target information on the edges table." +msgstr "Uppdatera käll- och målinformationen i kanttabellen." -msgid "Number of isolated segments." -msgstr "Antal isolerade segment." +msgid "The example has results" +msgstr "Exemplet har resultat" -msgid "Number of dead ends." -msgstr "Antal återvändsgränder." +msgid "Routing from :math:`1` to :math:`18` gives a solution." +msgstr "Routning från :math:`1` till :math:`18` ger en lösning." -msgid "Number of potential gaps found near dead ends." -msgstr "Antal potentiella luckor som hittats nära återvändsgränder." +msgid "Touching edges" +msgstr "Beröring av kanter" -msgid "Number of intersections. (between 2 edges)" -msgstr "Antal skärningspunkter. (mellan 2 kanter)" +msgid "Visually the edges seem to be connected, but internally they are not." +msgstr "Visuellt verkar kanterna vara sammankopplade, men internt är de inte det." -msgid "Graph component" -msgstr "Grafkomponent" +msgid "The validity of the information is application dependent." +msgstr "Informationens giltighet är applikationsberoende." -msgid "A connected subgraph that is not part of any larger connected subgraph." -msgstr "" -"En sammanhängande delgraf som inte är en del av någon större sammanhängande " -"delgraf." +msgid "Maybe there is a small barrier for vehicles but not for pedestrians." +msgstr "Kanske finns det en liten barriär för fordon men inte för fotgängare." -msgid "Isolated segment" -msgstr "Isolerat segment" +msgid "Once analyzed one by one the touchings, for the ones that need a local fix, the edges need to be `split `__." +msgstr "När beröringarna har analyserats en efter en, för de som behöver en lokal fix, måste kanterna `delas `__." -msgid "A graph component with only one segment." -msgstr "En grafkomponent med endast ett segment." +msgid "Fixing a gap" +msgstr "Åtgärda en lucka" -msgid "Dead ends" -msgstr "Döda ändar" +msgid "Routing from :math:`1` to :math:`2` gives no solution." +msgstr "Routning från :math:`1` till :math:`2` ger ingen lösning." -msgid "A vertex that participates in only one edge." -msgstr "En vertex som bara deltar i en kant." +msgid "Analyze the network for gaps." +msgstr "Analysera nätverket för att hitta luckor." -msgid "gaps" -msgstr "luckor" +msgid "The analysis tell us that the network has a gap." +msgstr "Analysen visar att det finns en lucka i nätverket." -msgid "Space between two geometries." -msgstr "Utrymme mellan två geometrier." +msgid "Calling :doc:`pgr_separateTouching` and adding the new segments to the edges table." +msgstr "Anropar :doc:`pgr_separateTouching` och lägger till de nya segmenten i tabellen över kanter." -msgid "Intersection" -msgstr "Korsningar" +msgid "Routing from :math:`1` to :math:`2` gives a solution." +msgstr "En routning från :math:`1` till :math:`2` ger en lösning." -msgid "Is a topological relationship between two geometries." -msgstr "Är ett topologiskt förhållande mellan två geometrier." +msgid "Connecting components" +msgstr "Anslutning av komponenter" -msgid "Migration." -msgstr "Migration." +msgid "To get the graph connectivity:" +msgstr "För att få grafens anslutningsmöjligheter:" -msgid "Components." -msgstr "Komponenter." +msgid "There are three basic ways to connect components:" +msgstr "Det finns tre grundläggande sätt att ansluta komponenter:" -msgid "" -"Instead of counting only isolated segments, determine all the components of " -"the graph." -msgstr "" -"Istället för att bara räkna isolerade segment kan du bestämma alla " -"komponenter i grafen." +msgid "From the vertex to the starting point of the edge" +msgstr "Från toppunkten till startpunkten för kanten" -msgid "Depending of the final application requirements use:" -msgstr "Beroende på de slutliga kraven för applikationen:" +msgid "From the vertex to the ending point of the edge" +msgstr "Från toppunkten till slutpunkten för kanten" -msgid ":doc:`pgr_connectedComponents`" -msgstr ":doc:`pgr_connectedComponents`" +msgid "From the vertex to the closest vertex on the edge" +msgstr "Från toppunkten till den närmaste toppunkten på kanten" -msgid ":doc:`pgr_strongComponents`" -msgstr ":doc:`pgr_strongComponents`" +msgid "This solution requires the edge to be split." +msgstr "Denna lösning kräver att kanten delas." -msgid ":doc:`pgr_biconnectedComponents`" -msgstr ":doc:`pgr_biconnectedComponents`" +msgid "In this example :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` will be used." +msgstr "I detta exempel kommer :doc:`pgr_separateCrossing` och :doc:`pgr_separateTouching` att användas." -msgid "For example:" -msgstr "Till exempel:" +msgid "Get the connectivity" +msgstr "Få anslutningsmöjligheterna" -msgid "" -"Instead of counting the dead ends, determine all the dead ends of the graph " -"using :doc:`pgr_degree`." -msgstr "" -"I stället för att räkna återvändsgränderna kan du bestämma alla " -"återvändsgränder i grafen med hjälp av :doc:`pgr_degree`." +msgid "In this example: the edges table will need an additional column and the vertex table will be rebuilt completely." +msgstr "I det här exemplet behöver tabellen edges en extra kolumn och tabellen vertex byggs om helt och hållet." -msgid "Potential gaps near dead ends." -msgstr "Potentiella luckor nära återvändsgränder." +msgid "Insert new edges" +msgstr "Infoga nya kanter" -msgid "" -"Instead of counting potential gaps between geometries, determine the " -"geometric gaps in the graph using :doc:`pgr_findCloseEdges`." -msgstr "" -"Istället för att räkna potentiella mellanrum mellan geometrier, bestäm de " -"geometriska mellanrummen i grafen med hjälp av :doc:`pgr_findCloseEdges`." +msgid "Using :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` insert the results into the edges table." +msgstr "Använd :doc:`pgr_separateCrossing` och :doc:`pgr_separateTouching` för att infoga resultaten i tabellen över kanter." -msgid "Topological relationships." -msgstr "Topologiska relationer." +msgid "Create the vertices table" +msgstr "Skapa en tabell över hörnpunkter" -msgid "" -"Instead of counting intersections, determine topological relationships " -"between geometries." -msgstr "" -"Istället för att räkna korsningar, bestäm topologiska relationer mellan " -"geometrier." +msgid "Using :doc:`pgr_extractVertices` create the table." +msgstr "Skapa tabellen med hjälp av :doc:`pgr_extractVertices`." -msgid "" -"Several PostGIS functions can be used: `ST_Intersects `__, `ST_Crosses `__, `ST_Overlaps `__, etc." -msgstr "" -"Flera PostGIS-funktioner kan användas: `ST_Intersects `__, `ST_Crosses `__, `ST_Overlaps `__, etc." +msgid "Contraction of a graph" +msgstr "Sammandragning av en graf" -msgid "Migration of ``pgr_trsp`` (Vertices)" -msgstr "Migrering av ``pgr_trsp`` (toppar)" +msgid "The graph can be reduced in size using :doc:`contraction-family`" +msgstr "Grafen kan minskas i storlek med hjälp av :doc:`contraction-family`" -msgid "Signature:" -msgstr "Underskrift:" +msgid "When to contract will depend on the size of the graph, processing times, correctness of the data, on the final application, or any other factor not mentioned." +msgstr "När kontrakt ska ingås beror på grafens storlek, behandlingstider, uppgifternas riktighet, den slutliga applikationen eller någon annan faktor som inte nämns." -msgid "`v3.4.0 `__" -msgstr "`v3.4.0 `__" +msgid "A fairly good method of finding out if contraction can be useful is because of the number of dead ends and/or the number of linear edges." +msgstr "En ganska bra metod för att ta reda på om sammandragning kan vara användbart är på grund av antalet återvändsgränder och/eller antalet linjära kanter." -msgid ":doc:`pgr_trsp`" -msgstr ":doc:`pgr_trsp`" +msgid "A complete method on how to contract and how to use the contracted graph is described on :doc:`contraction-family`" +msgstr "En fullständig metod för hur man kontraherar och hur man använder den kontraherade grafen beskrivs på :doc:`contraction-family`" -msgid "`Migration of restrictions`_" -msgstr "`Flyttning av restriktioner`_" +msgid "To get the dead ends:" +msgstr "För att få bort återvändsgränderna:" -msgid "Use ``pgr_dijkstra`` when there are no restrictions." -msgstr "Använd ``pgr_dijkstra`` när det inte finns några begränsningar." +msgid "A dead end happens when" +msgstr "En återvändsgränd uppstår när" -msgid "Use :doc:`pgr_dijkstra` instead." -msgstr "Använd :doc:`pgr_dijkstra` istället." +msgid "The vertex is the limit of a cul-de-sac, a no-through road or a no-exit road." +msgstr "Toppunkten är gränsen för en återvändsgränd, en väg med genomfartsförbud eller en väg med utfartsförbud." -msgid "To get the original column names:" -msgstr "För att få de ursprungliga kolumnnamnen:" +msgid "The vertex is on the limit of the imported graph." +msgstr "Toppunkten ligger på gränsen för den importerade grafen." -msgid "``id1`` is the node" -msgstr "``id1`` är noden" +msgid "If a larger graph is imported then the vertex might not be a dead end" +msgstr "Om en större graf importeras är det inte säkert att toppunkten är en återvändsgränd" -msgid "``id2`` is the edge" -msgstr "``id2`` är kanten" +msgid "Node :math:`4`, is a dead end on the query, even that it visually looks like an end point of 3 edges." +msgstr "Noden :math:`4`, är en återvändsgränd i frågan, även om den visuellt ser ut som en slutpunkt för 3 kanter." -msgid "Use ``pgr_trsp`` when there are restrictions." -msgstr "Använd ``pgr_trsp`` när det finns begränsningar." +msgid "Is node :math:`4` a dead end or not?" +msgstr "Är noden :math:`4` en återvändsgränd eller inte?" -msgid "Use :doc:`pgr_trsp` (One to One) instead." -msgstr "Använd :doc:`pgr_trsp` (One to One) istället." +msgid "The answer to that question will depend on the application." +msgstr "Svaret på den frågan beror på vilken applikation det gäller." -msgid "Migration of ``pgr_trsp`` (Edges)" -msgstr "Migrering av ``pgr_trsp`` (kanter)" +msgid "Is there such a small curb:" +msgstr "Finns det en sådan liten trottoarkant:" -msgid ":doc:`pgr_trsp_withPoints`" -msgstr ":doc:`pgr_trsp_withPoints`" +msgid "That does not allow a vehicle to use that visual intersection?" +msgstr "Som inte tillåter ett fordon att använda den visuella korsningen?" -msgid "Migration of ``pgr_trspViaVertices``" -msgstr "Migrering av ``pgr_trspViaVertices``" +msgid "Is the application for pedestrians and therefore the pedestrian can easily walk on the small curb?" +msgstr "Är applikationen för fotgängare och därför kan fotgängaren enkelt gå på den lilla trottoaren?" -msgid ":doc:`pgr_dijkstraVia`" -msgstr ":doc:`pgr_dijkstraVia`" +msgid "Is the application for the electricity and the electrical lines than can easily be extended on top of the small curb?" +msgstr "Gäller applikationen el och elledningar som enkelt kan förlängas ovanpå den lilla trottoarkanten?" -msgid ":doc:`pgr_trspVia`" -msgstr ":doc:`pgr_trspVia`" +msgid "Is there a big cliff and from eagles view look like the dead end is close to the segment?" +msgstr "Finns det en stor klippa och från örnens utsikt ser det ut som att återvändsgränden ligger nära segmentet?" -msgid "Use ``pgr_dijkstraVia`` when there are no restrictions" -msgstr "Använd ``pgr_dijkstraVia`` när det inte finns några begränsningar" +msgid "Depending on the answer, modification of the data might be needed." +msgstr "Beroende på svaret kan det bli nödvändigt att ändra uppgifterna." -msgid "Use :doc:`pgr_dijkstraVia` instead." -msgstr "Använd :doc:`pgr_dijkstraVia` istället." +msgid "When there are many dead ends, to speed up processing, the :doc:`contraction-family` functions can be used to contract the graph." +msgstr "När det finns många återvändsgränder kan funktionerna :doc:`contraction-family` användas för att dra ihop grafen för att påskynda bearbetningen." -msgid "``id1`` is the path identifier" -msgstr "``id1`` är identifieraren för sökvägen" +msgid "Linear edges" +msgstr "Linjära kanter" -msgid "``id2`` is the node" -msgstr "``id2`` är noden" +msgid "To get the linear edges:" +msgstr "För att få de linjära kanterna:" -msgid "``id3`` is the edge" -msgstr "``id3`` är kanten" +msgid "These linear vertices are correct, for example, when those the vertices are speed bumps, stop signals and the application is taking them into account." +msgstr "Dessa linjära hörn är korrekta, till exempel när de hörnen är farthinder, stoppsignaler och applikationen tar hänsyn till dem." -msgid "Use ``pgr_trspVia`` when there are restrictions" -msgstr "Använd ``pgr_trspVia`` när det finns begränsningar" +msgid "When there are many linear vertices, that need not to be taken into account, to speed up the processing, the :doc:`contraction-family` functions can be used to contract the problem." +msgstr "När det finns många linjära toppar, som inte behöver beaktas, för att påskynda bearbetningen, kan funktionerna :doc:`contraction-family` användas för att kontrahera problemet." -msgid "Use :doc:`pgr_trspVia` instead." -msgstr "Använd :doc:`pgr_trspVia` istället." +msgid "Function's structure" +msgstr "Funktionens struktur" -msgid "Migration of ``pgr_trspViaEdges``" -msgstr "Migrering av ``pgr_trspViaEdges``" +msgid "Once the graph preparation work has been done above, it is time to use a" +msgstr "När förberedelserna för grafen har gjorts ovan är det dags att använda en" -msgid ":doc:`pgr_withPointsVia`" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsVia`" +msgid "The general form of a pgRouting function call is:" +msgstr "Den allmänna formen för ett pgRouting-funktionsanrop är:" -msgid ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" -msgstr ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" +msgid "\\ \\" +msgstr "\\ \\" -msgid "Use ``pgr_withPointsVia`` when there are no restrictions" -msgstr "Använd ``pgr_withPointsVia`` när det inte finns några begränsningar" +msgid "pgr_(`Inner queries`_, **parameters**, [ ``Optional parameters``)" +msgstr "pgr_(`Inner queries`_, **parameters**, [ ``Optional parameters``)" -msgid "Use :doc:`pgr_withPointsVia` instead." -msgstr "Använd :doc:`pgr_withPointsVia` istället." +msgid "`Inner queries`_: Are compulsory parameters that are ``TEXT`` strings containing SQL queries." +msgstr "`Innerfrågor`_: Är obligatoriska parametrar som är ``TEXT``-strängar som innehåller SQL-frågor." -msgid "Use ``pgr_trspVia_withPoints`` when there are restrictions" -msgstr "Använd ``pgr_trspVia_withPoints`` när det finns begränsningar" +msgid "**parameters**: Additional compulsory parameters needed by the function." +msgstr "**parametrar**: Ytterligare obligatoriska parametrar som behövs för funktionen." -msgid "Use :doc:`pgr_trspVia_withPoints` instead." -msgstr "Använd :doc:`pgr_trspVia_withPoints` istället." +msgid "``Optional parameters``: Are non compulsory **named** parameters that have a default value when omitted." +msgstr "``Optionella parametrar``: Är icke obligatoriska **namngivna** parametrar som har ett standardvärde när de utelämnas." -msgid "Not yet classified migrations" -msgstr "Ännu ej klassificerade migrationer" +msgid "The compulsory parameters are positional parameters, the optional parameters are named parameters." +msgstr "De obligatoriska parametrarna är positionsparametrar och de valfria parametrarna är namnparametrar." -msgid "Migration of ``pgr_withPointsKSP``" -msgstr "Migrering av ``pgr_withPointsKSP``" +msgid "For example, for this :doc:`pgr_dijkstra` signature:" +msgstr "Till exempel, för denna :doc:`pgr_dijkstra` signatur:" -msgid "" -"Starting from `v3.6.0 `__ :" -"doc:`pgr_withPointsKSP` result columns are being standardized." -msgstr "" -"Från och med `v3.6.0 `__ :" -"doc:`pgr_withPointsKSP` standardiseras resultatkolumnerna." +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **slut vids**, [``directed``])" -msgid "|ksp-result|" -msgstr "|ksp-result|" +msgid "`Edges SQL`_:" +msgstr "`Kanter SQL`_:" -msgid "|generic-result|" -msgstr "|generic-result|" +msgid "Is the first parameter." +msgstr "Är den första parametern." -msgid "" -"And ``driving side`` parameter changed from named optional to unnamed " -"**driving side** and its validity differ for directed and undirected graphs." -msgstr "" -"Och parametern ``driving side`` ändrades från namngiven valfri till icke " -"namngiven **driving side** och dess giltighet skiljer sig åt för riktade och " -"oriktade grafer." +msgid "It is compulsory." +msgstr "Det är obligatoriskt." -msgid "``pgr_withPointsKSP`` (`One to One`)" -msgstr "``pgr_withPointsKSP`` (`En till en`)" +msgid "It is an inner query." +msgstr "Det är en inre frågeställning." -msgid "Before Migration" -msgstr "Före migration" +msgid "It has no name, so **Edges SQL** gives an idea of what kind of inner query needs to be used" +msgstr "Den har inget namn, så **Edges SQL** ger en uppfattning om vilken typ av inre fråga som måste användas" -msgid "Output columns were |old-pid-result|" -msgstr "Utgångskolumnerna var |old-pid-result|" +msgid "**start vid**:" +msgstr "**start vid**:" -msgid "the columns ``start_vid`` and ``end_vid`` do not exist." -msgstr "kolumnerna ``start_vid`` och ``end_vid`` finns inte." +msgid "Is the second parameter." +msgstr "Är den andra parametern." -msgid "Migration" -msgstr "Migrering" +msgid "It has no name, so **start vid** gives an idea of what the second parameter's value should contain." +msgstr "Den har inget namn, så **start vid** ger en uppfattning om vad den andra parameterns värde ska innehålla." -msgid "Be aware of the existence of the additional result Columns." -msgstr "Var medveten om att det finns ytterligare resultat Kolumner." +msgid "Is the third parameter." +msgstr "Är den tredje parametern." -msgid "New output columns are |generic-result|" -msgstr "Nya utdatakolumner är |generic-result|" +msgid "It has no name, so **end vid** gives an idea of what the third parameter's value should contain" +msgstr "Den har inget namn, så **slut vid** ger en uppfattning om vad den tredje parameterns värde ska innehålla" -msgid "" -"Using `this `__ example." -msgstr "" -"Använda `det här `__ exemplet." +msgid "Is the fourth parameter." +msgstr "Är den fjärde parametern." -msgid "``start_vid`` contains the **start vid** parameter value." -msgstr "``start_vid`` innehåller parametervärdet **start vid**." +msgid "It is optional." +msgstr "Det är valfritt." -msgid "``end_vid`` contains the **end vid** parameter value." -msgstr "``end_vid`` innehåller parametervärdet **end vid**." +msgid "It has a name." +msgstr "Den har ett namn." -msgid "" -"If needed filter out the additional columns, for example, to return the " -"original columns:" -msgstr "" -"Vid behov kan du filtrera bort de extra kolumnerna, t.ex. för att få " -"tillbaka de ursprungliga kolumnerna:" +msgid "The full description of the parameters are found on the `Parameters`_ section of each function." +msgstr "En fullständig beskrivning av parametrarna finns i avsnittet `Parametrar`_ för varje funktion." -msgid "Use ``pgr_withPoints`` when there are no restrictions." -msgstr "Använd ``pgr_withPoints`` när det inte finns några begränsningar." +msgid "Function's overloads" +msgstr "Funktionens överbelastningar" -msgid "Use :doc:`pgr_withPoints` (One to One) instead." -msgstr "Använd :doc:`pgr_withPoints` (One to One) istället." +msgid "A function might have different overloads. The most common are called:" +msgstr "En funktion kan ha olika överbelastningar. De vanligaste kallas:" -msgid "Use ``pgr_trsp_withPoints`` when there are restrictions." -msgstr "Använd ``pgr_trsp_withPoints`` när det finns begränsningar." +msgid "`One to One`_" +msgstr "`En till en`_" -msgid "Use :doc:`pgr_trsp_withPoints` instead." -msgstr "Använd :doc:`pgr_trsp_withPoints` istället." +msgid "`One to Many`_" +msgstr "`En till många`_" -msgid "Migration of ``pgr_maxCardinalityMatch``" -msgstr "Migrering av ``pgr_maxCardinalityMatch``" +msgid "`Many to One`_" +msgstr "`Många till en`_" -msgid "" -":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` works only for undirected graphs, therefore " -"the ``directed`` flag has been removed." -msgstr "" -":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` works only for undirected graphs, therefore " -"the ``directed`` flag has been removed." +msgid "`Many to Many`_" +msgstr "`Många till många`_" -msgid "" -"Starting from `v3.4.0 `__" -msgstr "" -"Startar från `v3.4.0 `__" +msgid "`Combinations`_" +msgstr "`Kombinationer`_" -msgid "Signature to be migrated:" -msgstr "Signatur som ska migreras:" +msgid "Depending on the overload the parameters types change." +msgstr "Beroende på överbelastningen ändras parametertyperna." -msgid "Migration is needed, because:" -msgstr "Migration behövs, eftersom:" +msgid "**One**: **ANY-INTEGER**" +msgstr "**One**: **ANY-INTEGER**" -msgid "Use ``cost`` and ``reverse_cost`` on the inner query" -msgstr "Använd ``cost`` och ``reverse_cost`` på den inre frågan" +msgid "**Many**: ``ARRAY`` [**ANY-INTEGER**]" +msgstr "**Många**: ``ARRAY`` [**ANY-INTEGER**]" -msgid "Results are ordered" -msgstr "Resultaten är ordnade" +msgid "Depending of the function the overloads may vary. But the concept of parameter type change remains the same." +msgstr "Beroende på funktion kan överbelastningarna variera. Men konceptet med ändring av parametertyp förblir detsamma." -msgid "Works for undirected graphs." -msgstr "Fungerar för oledade grafer." +msgid "When routing from:" +msgstr "När du dirigerar från:" -msgid "New signature" -msgstr "Ny signatur" +msgid "From **one** starting vertex" +msgstr "Från **en** startpunkt" -msgid "``pgr_maxCardinalityMatch(text)`` returns only ``edge`` column." -msgstr "``pgr_maxCardinalityMatch(text)`` returnerar endast ``kant`` kolumnen." +msgid "to **one** ending vertex" +msgstr "till **en** avslutande toppunkt" -msgid "The optional flag ``directed`` is removed." -msgstr "Den valfria flaggan ``directed`` tas bort." +msgid "to **many** ending vertices" +msgstr "till **många** avslutande hörn" -msgid "Before migration" -msgstr "Före migration" +msgid "From **many** starting vertices" +msgstr "Från **många** startpunkter" -msgid "" -"Columns used are ``going`` and ``coming`` to represent the existence of an " -"edge." -msgstr "" -"Kolumner som används är \"utgående\" och \"kommande\" för att representera " -"existensen av en kant." +msgid "From **many** different starting vertices" +msgstr "Från **många** olika startpunkter" -msgid "" -"Flag ``directed`` was used to indicate if it was for a **directed** or " -"**undirected** graph." -msgstr "" -"Flaggan ``directed`` användes för att ange om det var för en **directed** " -"eller **undirected** graf." +msgid "to **many** different ending vertices" +msgstr "till **många** olika slutpunkter" -msgid "The flag ``directed`` is ignored." -msgstr "Flaggan ``directed`` ignoreras." +msgid "Every tuple specifies a pair of a start vertex and an end vertex" +msgstr "Varje tupel specificerar ett par av en startvertex och en slutvertex" -msgid "" -"Regardless of it's value it gives the result considering the graph as " -"**undirected**." -msgstr "" -"Oavsett dess värde ger det resultatet med tanke på grafen som **undirected**." +msgid "Users can define the combinations as desired." +msgstr "Användarna kan definiera kombinationerna som de vill." -msgid "" -"Use the columns ``cost`` and ``reverse_cost`` to represent the existence of " -"an edge." -msgstr "" -"Använd kolumnerna ``cost`` och ``reverse_cost`` för att representera " -"existensen av en kant." +msgid "Needs a `Combinations SQL`_" +msgstr "Behöver en `Combinations SQL`_" -msgid "Do not use the flag ``directed``." -msgstr "Använd inte flaggan ``directed``." +msgid "There are several kinds of valid inner queries and also the columns returned are depending of the function. Which kind of inner query will depend on the function's requirements. To simplify the variety of types, **ANY-INTEGER** and **ANY-NUMERICAL** is used." +msgstr "Det finns flera olika typer av giltiga inre frågor och de kolumner som returneras beror också på funktionen. Vilken typ av inner query som används beror på funktionens krav. För att förenkla de många olika typerna används **ANY-INTEGER** och **ANY-NUMERICAL**." -msgid "In the query returns only ``edge`` column." -msgstr "I frågan returneras endast kolumnen ``edge``." +msgid "Edges SQL for" +msgstr "Edges SQL för" -msgid "Migration of restrictions" -msgstr "Överföring av restriktioner" +msgid "Some uncategorised functions" +msgstr "Vissa okategoriserade funktioner" -msgid "The structure of the restrictions have changed:" -msgstr "Strukturen på restriktionerna har förändrats:" +msgid "General without ``id``" +msgstr "Allmänt utan ``id``" -msgid "Old restrictions structure" -msgstr "Gammal begränsningsstruktur" +msgid "General with (X,Y)" +msgstr "Allmänt med (X,Y)" -msgid "On the deprecated signatures:" -msgstr "På de föråldrade signaturerna:" +msgid "When negative: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore it's not part of the graph." +msgstr "När den är negativ: kanten (``källa``, ``mål``) existerar inte, därför är den inte en del av grafen." -msgid "Column ``rid`` is ignored" -msgstr "Kolumnen ``rid`` ignoreras" +msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)," +msgstr "Kantvikt (``mål``, ``källa``)," -msgid "``via_path``" -msgstr "``via_path``" +msgid "``x1``" +msgstr "``x1``" -msgid "Must be in reverse order." -msgstr "Måste vara i omvänd ordning." +msgid "X coordinate of ``source`` vertex." +msgstr "X-koordinat för ``källans`` toppunkt." -msgid "Is of type ``TEXT``." -msgstr "Är av typen ``TEXT``." +msgid "``y1``" +msgstr "``y1``" -msgid "When more than one via edge must be separated with ``,``." -msgstr "När mer än en via edge måste separeras med ``,``." +msgid "Y coordinate of ``source`` vertex." +msgstr "Y-koordinat för ``källans`` toppunkt." -msgid "``target_id``" -msgstr "``target_id``" +msgid "``x2``" +msgstr "``x2``" -msgid "Is the last edge of the forbidden path." -msgstr "Är den sista kanten av den förbjudna vägen." +msgid "X coordinate of ``target`` vertex." +msgstr "X-koordinat för ``mål`` vertex." -msgid "Is of type ``INTEGER``." -msgstr "Är av typen ``INTEGER``." +msgid "``y2``" +msgstr "``y2``" -msgid "``to_cost``" -msgstr "``to_cost``" +msgid "Y coordinate of ``target`` vertex." +msgstr "Y-koordinat för \"målets\" toppunkt." -msgid "Is of type ``FLOAT``." -msgstr "Är av typen ``FLOAT``." +msgid "Flow" +msgstr "Flöde" -msgid "Creation of the old restrictions table" -msgstr "Skapande av den gamla restriktionstabellen" +msgid "Edges SQL for :doc:`flow-family`" +msgstr "Edges SQL för :doc:`flow-family`" -msgid "Old restrictions fill up" -msgstr "Gamla restriktioner fylls på" +msgid "Edges SQL for the following functions of :doc:`flow-family`" +msgstr "Edges SQL för följande funktioner i :doc:`flow-family`" -msgid "Old restrictions contents" -msgstr "Gamla restriktioner innehåll" +msgid "Used in combination signatures" +msgstr "Används i kombinationssignaturer" -msgid "" -"The restriction with ``rid = 2`` is representing :math:`3 \\rightarrow 5 " -"\\rightarrow9`" -msgstr "" -"Begränsningen med ``rid = 2`` representerar :math:`3 \\rightarrow 5 " -"\\rightarrow9``" +msgid "Points SQL for" +msgstr "Punkt SQL för" -msgid ":math:`3\\rightarrow5`" -msgstr ":math:`3\\rightarrow5`" +msgid "The main parameter of the majority of the pgRouting functions is a query that selects the edges of the graph." +msgstr "Huvudparametern för de flesta pgRouting-funktioner är en fråga som väljer ut kanterna i grafen." -msgid "is on column ``via_path`` in reverse order" -msgstr "är på kolumn ``via_path`` i omvänd ordning" +msgid "Depending on the family or category of a function it will have additional parameters, some of them are compulsory and some are optional." +msgstr "Beroende på vilken familj eller kategori en funktion tillhör kommer den att ha ytterligare parametrar, varav vissa är obligatoriska och andra valfria." -msgid "is of type ``TEXT``" -msgstr "är av typen ``TEXT``" +msgid "The compulsory parameters are nameless and must be given in the required order. The optional parameters are named parameters and will have a default value." +msgstr "De obligatoriska parametrarna är namnlösa och måste anges i den ordning som krävs. De valfria parametrarna är namngivna parametrar och kommer att ha ett standardvärde." -msgid ":math:`9`" -msgstr ":math:`9`" +msgid "Parameters for the Via functions" +msgstr "Parametrar för Via-funktionerna" -msgid "is on column ``target_id``" -msgstr "är på kolumn ``target_id``" +msgid "SQL query as described." +msgstr "SQL-fråga enligt beskrivning." -msgid "is of type ``INTEGER``" -msgstr "är av typen ``INTEGER``" +msgid "When ``true`` Graph is considered `Directed`" +msgstr "När en \"sann\" graf anses vara \"riktad" -msgid "New restrictions structure" -msgstr "Ny struktur för restriktioner" +msgid "When ``false`` the graph is considered as Undirected." +msgstr "När ``false`` betraktas grafen som Undirected." -msgid "Column ``id`` is ignored" -msgstr "Kolumnen ``id`` ignoreras" +msgid "``strict``" +msgstr "``strict``" -msgid "Column ``path``" -msgstr "Kolumn \"sökväg" +msgid "``false``" +msgstr "``false``" -msgid "Is of type ``ARRAY[ANY-INTEGER]``." -msgstr "Är av typen ``ARRAY[ANY-INTEGER]``." +msgid "When ``true`` if a path is missing stops and returns **EMPTY SET**" +msgstr "När ``true`` om en sökväg saknas stoppar och returnerar **EMPTY SET**" -msgid "Contains all the edges involved on the restriction." -msgstr "Innehåller alla kanter som är involverade i begränsningen." +msgid "When ``false`` ignores missing paths returning all paths found" +msgstr "När ``false`` ignorerar saknade sökvägar returneras alla sökvägar som hittats" -msgid "The array has the ordered edges of the restriction." -msgstr "Arrayen har restriktionens ordnade kanter." +msgid "``U_turn_on_edge``" +msgstr "``U_turn_on_edge``" -msgid "Column ``cost``" -msgstr "Kolumn ``kostnad``" +msgid "When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid using the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same identifier is allowed." +msgstr "När ``true`` avgår från ett besökt toppunkt kommer inte att försöka undvika att använda den kant som användes för att nå det. Med andra ord är det tillåtet att använda kanten med samma identifierare i U-svängen." -msgid "Is of type ``ANY-NUMERICAL``" -msgstr "Är av typen ``ANY-NUMERICAL``" +msgid "When ``false`` when a departing from a visited vertex tries to avoid using the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same identifier is used when no other path is found." +msgstr "När ``false`` när en avgång från en besökt topp försöker undvika att använda den kant som användes för att nå den. Med andra ord, U-sväng med kanten med samma identifierare används när ingen annan väg hittas." -msgid "The creation of the restrictions table" -msgstr "Skapandet av begränsningstabellen" +msgid "For the TRSP functions" +msgstr "För TRSP-funktionerna" -msgid "Adding the restrictions" -msgstr "Lägga till begränsningar" +msgid "Array of identifiers of destination vertices." +msgstr "Array med identifierare för målpunkter." -msgid "Restrictions data" -msgstr "Begränsningar data" +msgid "There are several kinds of columns returned are depending of the function." +msgstr "Det finns flera olika typer av kolonner som returneras beroende på funktion." -msgid "" -"The restriction with ``rid = 2`` represents the path :math:`3 \\rightarrow5 " -"\\rightarrow9`." -msgstr "" -"Restriktionen med ``rid = 2`` representerar sökvägen :math:`3 \\rightarrow5 " -"\\rightarrow9``." +msgid "Result columns for single path functions" +msgstr "Resultatkolumner för funktioner med enkel sökväg" -msgid "By inspection the path is clear." -msgstr "Vid inspektion är vägen tydlig." +msgid "Used in functions that return one path solution per departure and destination." +msgstr "Används i funktioner som returnerar en lösning per avgång och destination." -msgid "" -"To transform the old restrictions table to the new restrictions structure," -msgstr "" -"Att omvandla den gamla begränsningstabellen till den nya " -"begränsningsstrukturen," +msgid ":doc:`pgr_dijkstraNear`" +msgstr ":doc:`pgr_dijkstraNear`" -msgid "Create a new table with the new restrictions structure." -msgstr "Skapa en ny tabell med den nya begränsningsstrukturen." +msgid "Returns |short-generic-result|" +msgstr "Returnerar |short-generic-result|" -msgid "In this migration guide ``new_restrictions`` is been used." -msgstr "I den här migreringsguiden används ``new_restrictions``." +msgid "``path_seq``" +msgstr "``path_seq``" -msgid "" -"For this migration pgRouting supplies an auxiliary function for reversal of " -"an array ``_pgr_array_reverse`` needed for the migration." -msgstr "" -"För denna migrering tillhandahåller pgRouting en hjälpfunktion för " -"reversering av en array ``_pgr_array_reverse`` som behövs för migreringen." +msgid "Relative position in the path. Has value **1** for the beginning of a path." +msgstr "Relativ position i tågläget. Har värdet **1** för början av ett tågläge." -msgid "``_pgr_array_reverse``:" -msgstr "``_pgr_array_reverse``:" +msgid "Identifier of the starting vertex of the current path." +msgstr "Identifierar startpunkten för den aktuella banan." -msgid "Was created temporally for this migration" -msgstr "Skapades temporärt för denna migration" +msgid "Identifier of the ending vertex of the current path." +msgstr "Identifierare för den aktuella banans slutpunkt." -msgid "Is not documented." -msgstr "Är inte dokumenterad." +msgid "Identifier of the node in the path from ``start_vid`` to ``end_vid``." +msgstr "Identifierare av noden i sökvägen från ``start_vid`` till ``slut_vid``." -msgid "Will be removed on the next mayor version 4.0.0" -msgstr "Kommer att tas bort i nästa borgmästarversion 4.0.0" +msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence. **-1** for the last node of the path." +msgstr "Identifierare av den kant som används för att gå från ``node`` till nästa nod i sökvägssekvensen. **-1** för den sista noden i sökvägen." -msgid "The migrated table contents:" -msgstr "Det migrerade tabellinnehållet:" +msgid "Cost to traverse from ``node`` using ``edge`` to the next node in the path sequence." +msgstr "Kostnad för att gå från ``nod`` med hjälp av ``edge`` till nästa nod i vägsekvensen." -msgid ":doc:`pgRouting-concepts`" -msgstr ":doc:`pgRouting-concepts`" +msgid "When ``start_vid`` or ``end_vid`` columns have negative values, the identifier is for a Point." +msgstr "När kolumnerna ``start_vid`` eller ``end_vid`` har negativa värden är identifieraren för en Point." -msgid "Ordering - Family of functions" -msgstr "Beställning - Familj av funktioner" +msgid "Result columns for multiple paths functions" +msgstr "Resultatkolumner för funktioner med flera sökvägar" -msgid "pgRouting Concepts" -msgstr "pgRouting-koncept" +msgid "Used in functions that return many paths solutions per departure and destination." +msgstr "Används i funktioner som returnerar många banlösningar per avgång och destination." -msgid "" -"This is a simple guide that go through some of the steps for getting started " -"with pgRouting. This guide covers:" -msgstr "" -"Det här är en enkel guide som går igenom några av stegen för att komma igång " -"med pgRouting. Den här guiden täcker:" +msgid ":doc:`pgr_KSP`" +msgstr ":doc:`pgr_KSP`" -msgid "Graphs" -msgstr "Diagram" +msgid ":doc:`pgr_withPointsKSP`" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsKSP`" -msgid "A graph is an ordered pair :math:`G = (V ,E)` where:" -msgstr "En graf är ett ordnat par :math:`G = (V ,E)` där:" +msgid "Returns set of |generic-result|" +msgstr "Returnerar uppsättning av |generic-result|" -msgid ":math:`V` is a set of vertices, also called nodes." -msgstr ":math:`V` is a set of vertices, also called nodes." +msgid "``path_id``" +msgstr "``path_id``" -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V \\}`" -msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V \\}`" +msgid "Path identifier." +msgstr "Identifierare för sökväg." -msgid "There are different kinds of graphs:" -msgstr "Det finns olika typer av grafer:" +msgid "Has value **1** for the first of a path from ``start_vid`` to ``end_vid``." +msgstr "Har värdet **1** för den första i en sökväg från ``start_vid`` till ``slut_vid``." -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V\\}`" -msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V\\}`" +msgid "Result columns for cost functions" +msgstr "Resultatkolumner för kostnadsfunktioner" -msgid "Undirected simple graph" -msgstr "Ogirigerad enkel graf" +msgid "Used by:" +msgstr "Används av:" -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V, u \\neq v\\}`" -msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V, u \\neq v\\}`" +msgid "When start_vid or end_vid columns have negative values, the identifier is for a Point." +msgstr "När kolumnerna start_vid eller end_vid har negativa värden är identifieraren för en Point." -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V) \\}`" -msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V) \\}`" +msgid "Result columns for flow functions" +msgstr "Resultatkolumner för flödesfunktioner" -msgid "Directed simple graph" -msgstr "Riktad enkel graf" +msgid "Result columns for spanning tree functions" +msgstr "Resultatkolumner för funktioner för spännträd" -msgid "" -":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V), u \\neq v\\}`" -msgstr "" -":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V), u \\neq v\\}`" +msgid "Used in functions that return a tree solution per departure." +msgstr "Används i funktioner som returnerar en trädlösning per avgång." -msgid "Graphs:" -msgstr "Diagram:" +msgid "Result columns for simple spanning tree functions" +msgstr "Resultatkolumner för funktioner för enkla spännträd" -msgid "Do not have geometries." -msgstr "Har inte geometrier." +msgid "Returns set of ``(edge, cost)``" +msgstr "Returnerar uppsättning av ``(kant, kostnad)``" -msgid "" -"Some graph theory problems require graphs to have weights, called **cost** " -"in pgRouting." -msgstr "" -"Vissa grafteoretiska problem kräver att graferna har vikter, som kallas " -"**kostnad** i pgRouting." +msgid "Cost to traverse the edge." +msgstr "Kostnad för att korsa kanten." -msgid "" -"In pgRouting there are several ways to represent a graph on the database:" -msgstr "I pgRouting finns det flera sätt att representera en graf i databasen:" +msgid "Performance Tips" +msgstr "Tips om prestanda" -msgid "With ``cost``" -msgstr "Med ``kostnad``" +msgid "For the Routing functions" +msgstr "För Routing-funktionerna" -msgid "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``)" -msgstr "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``)" +msgid "To get faster results bound the queries to an area of interest of routing." +msgstr "För att få snabbare resultat avgränsar du frågorna till ett intresseområde för routning." -msgid "With ``cost`` and ``reverse_cost``" -msgstr "Med ``kostnad`` och ``omvänd_kostnad``" +msgid "In this example Use an inner query SQL that does not include some edges in the routing function and is within the area of the results." +msgstr "I det här exemplet Använd en inre fråga SQL som inte innehåller några kanter i routningsfunktionen och som ligger inom resultatområdet." -msgid "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``)" -msgstr "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``)" +msgid "Given this area:" +msgstr "Med tanke på detta område:" -msgid "" -"Identifier of the edge. Requirement to use the database in a consistent. " -"manner." -msgstr "" -"Identifierare av kanten. Krav på att använda databasen på ett konsekvent " -"sätt." +msgid "Calculate a route:" +msgstr "Beräkna en rutt:" -msgid "Identifier of a vertex." -msgstr "Identifierare för en vertex." +msgid "How to contribute" +msgstr "Hur du bidrar" -msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``):" -msgstr "Kantvikt (``källa``, ``mål``):" +msgid "Wiki" +msgstr "Wiki" -msgid "" -"When negative the edge (``source``, ``target``) do not exist on the graph." -msgstr "När den är negativ finns inte kanten (``källa``, ``mål``) i grafen." +msgid "Edit an existing `pgRouting Wiki `__ page." +msgstr "Redigera en befintlig sida i `pgRouting Wiki `__." -msgid "``cost`` must exist in the query." -msgstr "``cost`` måste finnas i frågan." +msgid "Or create a new Wiki page" +msgstr "Eller skapa en ny Wiki-sida" -msgid "" -"When negative the edge (``target``, ``source``) do not exist on the graph." -msgstr "När den är negativ finns inte kanten (``mål``, ``källa``) i grafen." +msgid "Create a page on the `pgRouting Wiki `__" +msgstr "Skapa en sida på `pgRouting Wiki `__" -msgid "" -"The decision of the graph to be **directed** or **undirected** is done when " -"executing a pgRouting algorithm." -msgstr "" -"Beslutet om grafen ska vara **directed** eller **undirected** fattas när en " -"pgRouting-algoritm körs." +msgid "Give the title an appropriate name" +msgstr "Ge titeln ett lämpligt namn" -msgid "Graph with ``cost``" -msgstr "Graf med ``kostnad``" +msgid "`Example `__" +msgstr "exempel `__" -msgid "The weighted directed graph, :math:`G_d(V,E)`:" -msgstr "Den viktade riktade grafen, :math:`G_d(V,E)`:" +msgid "Adding Functionality to pgRouting" +msgstr "Lägga till funktionalitet i pgRouting" -msgid "Graph data is obtained with a query" -msgstr "Grafdata erhålls med en fråga" +msgid "Consult the `developer's documentation `__" +msgstr "Se dokumentationen för utvecklare `__" -msgid "``SELECT id, source, target, cost FROM edges``" -msgstr "``Välj id, källa, mål, kostnad från kanter``" +msgid "Installation" +msgstr "Installation" -msgid "" -":math:`E = \\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} " -"\\ge 0 \\}`" -msgstr "" -":math:`E = \\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} " -"\\ge 0 \\}`" +msgid "Instructions for downloading and installing binaries for different operating systems, additional notes and corrections not included in this documentation can be found in `Installation wiki `__" +msgstr "Instruktioner för nedladdning och installation av binärfiler för olika operativsystem, ytterligare anmärkningar och korrigeringar som inte ingår i denna dokumentation finns i `Installation wiki `__" -msgid "Edges where ``cost`` is non negative are part of the graph." -msgstr "Kanter där ``kostnad`` inte är negativ är en del av grafen." +msgid "To use pgRouting, PostGIS needs to be installed, please read the information about installation in this `Install Guide `__" +msgstr "För att använda pgRouting måste PostGIS vara installerat, läs informationen om installation i denna installationsguide `__" -msgid ":math:`V = \\{source_{id} \\cup target_{id}\\}`" -msgstr ":math:`V = \\{source_{id} \\cup target_{id}\\}`" +msgid "Short Version" +msgstr "Kort version" -msgid "All vertices in ``source`` and ``target`` are part of the graph." -msgstr "Alla hörn i ``källa`` och ``mål`` är en del av grafen." +msgid "Extracting the tar ball" +msgstr "Extrahera tar-bollen" -msgid "" -"In a directed graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` " -"has directionality: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" -msgstr "" -"I en riktad graf har kanten :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` " -"riktning: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" +msgid "To compile assuming you have all the dependencies in your search path:" +msgstr "För att kompilera förutsatt att du har alla beroenden i din sökväg:" -msgid "For the following data:" -msgstr "För följande uppgifter:" +msgid "Once pgRouting is installed, it needs to be enabled in each individual database you want to use it in." +msgstr "När pgRouting har installerats måste det aktiveras i varje enskild databas som du vill använda det i." -msgid "Edge :math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`) is not part of the graph." -msgstr "Edge :math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`) är inte en del av grafen." +msgid "Get the sources" +msgstr "Hämta källorna" -msgid "The data is representing the following graph:" -msgstr "Uppgifterna representeras av följande graf:" +msgid "The pgRouting latest release can be found in https://github.com/pgRouting/pgrouting/releases/latest" +msgstr "Den senaste versionen av pgRouting finns på https://github.com/pgRouting/pgrouting/releases/latest" -msgid "" -"In an undirected graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, " -"cost_{id})` does not have directionality: :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;" -"\\;\\;}{} target_{id}`" -msgstr "" -"I en ostyrd graf har kanten :math:`(källa_{id}, mål_{id}, kostnad_{id})` " -"inte riktning: :math:`källa_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} mål_{id}`" +msgid "To download this release:" +msgstr "För att ladda ner denna release:" -msgid "" -"In terms of a directed graph is like having two edges: :math:`source_{id} " -"\\leftrightarrow target_{id}`" -msgstr "" -"I termer av en riktad graf är det som att ha två kanter: :math:`source_{id} " -"\\leftrightarrow target_{id}`" +msgid "Go to :ref:`install-short` for more instructions on extracting tar ball and compiling pgRouting." +msgstr "Gå till :ref:`install-short` för mer instruktioner om hur du extraherar tar ball och kompilerar pgRouting." -msgid "" -"Edge :math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`) is not part of the " -"graph." -msgstr "" -"Kanten :math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`) är inte en del av " -"grafen." +msgid "git" +msgstr "git" -msgid "Graph with ``cost`` and ``reverse_cost``" -msgstr "Graf med ``kostnad`` och ``omvända_kostnader``" +msgid "To download the repository" +msgstr "Så här laddar du ner arkivet" -msgid "``SELECT id, source, target, cost, reverse_cost FROM edges``" -msgstr "``SELECT id, källa, mål, kostnad, omvänd_kostnad FROM kanter``" +msgid "Go to :ref:`install-short` for more instructions on compiling pgRouting (there is no tar ball involved while downloading pgRouting repository from GitHub)." +msgstr "Gå till :ref:`install-short` för mer instruktioner om hur du kompilerar pgRouting (det finns ingen tarball inblandad när du laddar ner pgRouting-arkivet från GitHub)." -msgid "The set of edges :math:`E`:" -msgstr "Mängden kanter :math:`E`:" +msgid "Enabling and upgrading in the database" +msgstr "Aktivering och uppgradering i databasen" -msgid "" -":math:`E = \\begin{split} \\begin{align} & {\\{(source_{id}, target_{id}, " -"cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} >=0 \\}} \\\\ & \\cup \\\\ & " -"{\\{(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id}) \\text{ when } " -"reverse\\_cost_{id} >=0 \\}} \\end{align} \\end{split}`" -msgstr "" -":math:`E = \\begin{split} \\begin{align} & {\\{(source_{id}, target_{id}, " -"cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} >=0 \\}} \\\\ & \\cup \\\\ & " -"{\\{(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id}) \\text{ when } " -"reverse\\_cost_{id} >=0 \\}} \\end{align} \\end{split}`" +msgid "Enabling the database" +msgstr "Aktivering av databasen" -msgid "" -"Edges :math:`(source \\rightarrow target)` where ``cost`` is non negative " -"are part of the graph." -msgstr "" -"Edges :math:`(source \\rightarrow target)` där ``cost`` är icke-negativ är " -"en del av grafen." +msgid "pgRouting is a PostgreSQL extension and depends on PostGIS to provide functionalities to end user. Below given code demonstrates enabling PostGIS and pgRouting in the database." +msgstr "pgRouting är en PostgreSQL-förlängning och beror på PostGIS för att tillhandahålla funktioner till slutanvändaren. Nedanstående kod demonstrerar aktivering av PostGIS och pgRouting i databasen." -msgid "" -"Edges :math:`(target \\rightarrow source)` where ``reverse_cost`` is non " -"negative are part of the graph." -msgstr "" -"Edges :math:`(target \\rightarrow source)` där ``reverse_cost`` är icke-" -"negativ är en del av grafen." +msgid "Checking PostGIS and pgRouting version after enabling them in the database." +msgstr "Kontroll av PostGIS- och pgRouting-version efter att de har aktiverats i databasen." -msgid "The set of vertices :math:`V`:" -msgstr "Mängden hörn :math:`V`:" +msgid "Upgrading the database" +msgstr "Uppgradering av databasen" -msgid "In a directed graph both edges have directionality" -msgstr "I en riktad graf har båda kanterna riktning" +msgid "To upgrade pgRouting in the database to version 4.1.0 use the following command:" +msgstr "Använd följande kommando för att uppgradera pgRouting i databasen till version 4.1.0:" -msgid "" -"edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` has directionality: :math:" -"`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" -msgstr "" -"kanten :math:`(källa_{id}, mål_{id}, kostnad_{id})` har riktning: :math:" -"`källa_{id} \\rightarrow mål_{id}`" +msgid "More information can be found in https://www.postgresql.org/docs/current/sql-createextension.html" +msgstr "Mer information finns på https://www.postgresql.org/docs/current/sql-createextension.html" -msgid "" -"edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` has " -"directionality: :math:`target_{id} \\rightarrow source_{id}`" -msgstr "" -"kanten :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` har " -"riktning: :math:`target_{id} \\rightarrow source_{id}`" +msgid "Dependencies" +msgstr "Beroenden" -msgid "Edges not part of the graph:" -msgstr "Kanter som inte är en del av grafen:" +msgid "Compilation Dependencies" +msgstr "Beroenden för kompilering" -msgid ":math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`)" -msgstr ":math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`)" +msgid "To be able to compile pgRouting, make sure that the following dependencies are met:" +msgstr "För att kunna kompilera pgRouting måste du se till att följande beroenden är uppfyllda:" -msgid ":math:`3` (:math:`3 \\rightarrow 2`)" -msgstr ":math:`3` (:math:`3 \\rightarrow 2`)" +msgid "C and C++0x compilers" +msgstr "C- och C++0x-kompilatorer" -msgid "In a directed graph both edges do not have directionality" -msgstr "I en riktad graf har inte båda kanterna riktning" +msgid "Compiling with Boost 1.56 up to Boost 1.74 requires C++ Compiler with C++03 or C++11 standard support" +msgstr "Kompilering med Boost 1.56 upp till Boost 1.74 kräver C++-kompilator med standardstöd för C++03 eller C++11" -msgid "" -"Edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` is :math:`source_{id} " -"\\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" -msgstr "" -"Kant :math:`(källa_{id}, mål_{id}, kostnad_{id})` är :math:`källa_{id} " -"\\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} mål_{id}`" +msgid "Compiling with Boost 1.75 requires C++ Compiler with C++14 standard support" +msgstr "Kompilering med Boost 1.75 kräver C++-kompilator med stöd för C++14-standarden" -msgid "" -"Edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` is :math:" -"`target_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} source_{id}`" -msgstr "" -"Kant :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` är :math:" -"`target_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} source_{id}`" +msgid "Postgresql version >= 13" +msgstr "Postgresql-version >= 13" -msgid "In terms of a directed graph is like having four edges:" -msgstr "I termer av en riktad graf är det som att ha fyra kanter:" +msgid "The Boost Graph Library (BGL) >= 1.56.0" +msgstr "Boost Graph Library (BGL) >= 1.56.0" -msgid ":math:`source_i \\leftrightarrow target_i`" -msgstr ":math:`source_i \\leftrightarrow target_i`" +msgid "CMake >= 3.12" +msgstr "CMake >= 3.12" -msgid ":math:`target_i \\leftrightarrow source_i`" -msgstr ":math:`target_i \\leftrightarrow source_i`" +msgid "For user's documentation" +msgstr "För användardokumentation" -msgid ":math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`)" -msgstr ":math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`)" +msgid "Sphinx >= 4.0" +msgstr "Sphinx >= 4.0" -msgid ":math:`3` (:math:`3 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 2`)" -msgstr ":math:`3` (:math:`3 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 2`)" +msgid "For developer's documentation" +msgstr "För dokumentation för utvecklare" -msgid "Graphs without geometries" -msgstr "Grafer utan geometrier" +msgid "Doxygen >= 1.7" +msgstr "Doxygen >= 1.7" -msgid "" -"Personal relationships, genealogy, file dependency problems can be solved " -"using pgRouting. Those problems, normally, do not come with geometries " -"associated with the graph." -msgstr "" -"Problem med personliga relationer, släktforskning och filberoende kan lösas " -"med hjälp av pgRouting. Dessa problem har normalt inte geometrier som är " -"kopplade till grafen." +msgid "For testing" +msgstr "För testning" -msgid "Wiki example" -msgstr "Wiki-exempel" +msgid "pgtap" +msgstr "pgtap" -msgid "" -"Solve the example problem taken from `wikipedia `__):" -msgstr "" -"Lös exempelproblemet hämtat från `wikipedia `__):" +msgid "pg_prove" +msgstr "pg_prove" -msgid "Problem is to find the shortest path from :math:`1` to :math:`5`." -msgstr "" -"Problemet är att hitta den kortaste vägen från :math:`1` till :math:`5`." +msgid "For using:" +msgstr "För användning:" -msgid "Is an undirected graph." -msgstr "Är en odelad graf." +msgid "PostGIS version >= 3.0.0" +msgstr "PostGIS version >= 3.0.0" -msgid "" -"Although visually looks like to have geometries, the drawing is not to scale." -msgstr "" -"Även om det visuellt ser ut att finnas geometrier är ritningen inte " -"skalenlig." +msgid "Example: Installing dependencies on linux" +msgstr "Exempel: Installera beroenden på Linux" -msgid "No geometries associated to the vertices or edges" -msgstr "Inga geometrier associerade till hörn eller kanter" +msgid "Installing the compilation dependencies" +msgstr "Installera kompileringsberoendena" -msgid "Has 6 vertices :math:`\\{1,2,3,4,5,6\\}`" -msgstr "Har 6 hörn :math:`\\{1,2,3,4,5,6\\}`" +msgid "Build dependencies" +msgstr "Bygg beroenden" -msgid "Has 9 edges:" -msgstr "Har 9 kanter:" +msgid "Optional dependencies" +msgstr "Valfria beroenden" -msgid "" -":math:`\\begin{split} \\begin{align} E = & \\{(1,2,7), (1,3,9), (1,6,14), \\" -"\\ & (2,3,10), (2,4,13), \\\\ & (3,4,11), (3,6,2), \\\\ & (4,5,6), \\\\ & " -"(5,6,9) \\} \\end{align} \\end{split}`" -msgstr "" -":math:`\\begin{split} \\begin{align} E = & \\{(1,2,7), (1,3,9), (1,6,14), \\" -"\\ & (2,3,10), (2,4,13), \\\\ & (3,4,11), (3,6,2), \\\\ & (4,5,6), \\\\ & " -"(5,6,9) \\} \\end{align} \\end{split}`" +msgid "For documentation" +msgstr "För dokumentation" -msgid "The graph can be represented in many ways for example:" -msgstr "Grafen kan representeras på många olika sätt, t.ex:" +msgid "Configuring" +msgstr "Konfigurering" -msgid "Prepare the database" -msgstr "Förbereda databasen" +msgid "pgRouting uses the `cmake` system to do the configuration." +msgstr "pgRouting använder `cmake`-systemet för att göra konfigurationen." -msgid "" -"Create a database for the example, access the database and install " -"pgRouting: ::" -msgstr "" -"Skapa en databas för exemplet, gå in i databasen och installera pgRouting: ::" +msgid "Configurable variables" +msgstr "Konfigurerbara variabler" -msgid "Create a table" -msgstr "Skapa en tabell" +msgid "To see the variables that can be configured" +msgstr "För att se vilka variabler som kan konfigureras" -msgid "" -"The basic elements needed to perform basic routing on an undirected graph " -"are:" -msgstr "" -"De grundläggande element som behövs för att utföra grundläggande routing på " -"en odelad graf är:" +msgid "The build directory is different from the source directory" +msgstr "Byggkatalogen skiljer sig från källkatalogen" -msgid "SMALLINT, INTEGER, BIGINT, REAL, FLOAT" -msgstr "SMALLINT, INTEGER, BIGINT, REAL, FLOAT" +msgid "Configuring The Documentation" +msgstr "Konfigurera dokumentationen" -msgid "Using this table design for this example:" -msgstr "Använd denna bordsdesign för detta exempel:" +msgid "User and developers documentation are not build if prerequisites are not found." +msgstr "Användar- och utvecklardokumentation byggs inte om förutsättningarna inte hittas." -msgid "Insert the data" -msgstr "Infoga data" +msgid "Most of the effort of the documentation has been on the HTML files. Some variables for building documentation:" +msgstr "Det mesta av arbetet med dokumentationen har lagts på HTML-filerna. Några variabler för att bygga dokumentation:" -msgid "Find the shortest path" -msgstr "Hitta den kortaste vägen" +msgid "Variable" +msgstr "Variabel" -msgid "To solve this example :doc:`pgr_dijkstra` is used:" -msgstr "För att lösa detta exempel används :doc:`pgr_dijkstra`:" +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" -msgid "" -"To go from :math:`1` to :math:`5` the path goes thru the following " -"vertices: :math:`1 \\rightarrow 3 \\rightarrow 6 \\rightarrow 5`" -msgstr "" -"För att gå från :math:`1` till :math:`5` går vägen genom följande hörn: :" -"math:`1 \\rightarrow 3 \\rightarrow 6 \\rightarrow 5`" +msgid "BUILD_HTML" +msgstr "BUILD_HTML" -msgid "Vertex information" -msgstr "Information om toppunkt" +msgid "BOOL=ON" +msgstr "BOOL=ON" -msgid "To obtain the vertices information, use :doc:`pgr_extractVertices`" -msgstr "För att få information om topparna, använd :doc:`pgr_extractVertices`" +msgid "If ON, turn on/off building HTML for user's documentation" +msgstr "Om ON, aktivera/avaktivera HTML-skapande för användardokumentation" -msgid "Graphs with geometries" -msgstr "Grafer med geometrier" +msgid "BUILD_DOXY" +msgstr "BYGG_DOXY" -msgid "Create a routing Database" -msgstr "Skapa en routningsdatabas" +msgid "If ON, turn on/off building HTML for developer's documentation" +msgstr "Om ON, aktivera/avaktivera HTML-skapande för utvecklarens dokumentation" -msgid "" -"The first step is to create a database and load pgRouting in the database." -msgstr "" -"Det första steget är att skapa en databas och ladda pgRouting i databasen." +msgid "BUILD_LATEX" +msgstr "BUILD_LATEX" -msgid "Typically create a database for each project." -msgstr "Vanligtvis skapas en databas för varje projekt." +msgid "BOOL=OFF" +msgstr "BOOL=OFF" -msgid "" -"Once having the database to work in, load your data and build the routing " -"application in that database." -msgstr "" -"När du väl har en databas att arbeta i laddar du dina data och bygger " -"routingapplikationen i den databasen." +msgid "If ON, turn on/off building PDF" +msgstr "Om ON, slå på/av byggnad PDF" -msgid "Load Data" -msgstr "Ladda data" +msgid "BUILD_MAN" +msgstr "BYGGHANDLARE" -msgid "There are several ways to load your data into pgRouting." -msgstr "Det finns flera sätt att ladda dina data i pgRouting." +msgid "If ON, turn on/off building MAN pages" +msgstr "Om ON, aktivera/avaktivera byggnadens MAN-sidor" -msgid "Manually creating a database." -msgstr "Skapa en databas manuellt." +msgid "DOC_USE_BOOTSTRAP" +msgstr "DOC_ANVÄNDA_BOOTSTRAP" -msgid "`Graphs without geometries`_" -msgstr "`Grafer utan geometrier`_" +msgid "If ON, use sphinx-bootstrap for HTML pages of the users documentation" +msgstr "Om PÅ, använd sphinx-bootstrap för HTML-sidor i användardokumentationen" -msgid ":doc:`sampledata`: a small graph used in the documentation examples" -msgstr ":doc:`sampledata`: a small graph used in the documentation examples" +msgid "EN" +msgstr "EN" -msgid "" -"Using `osm2pgrouting `__" -msgstr "" -"Använda `osm2pgrouting `__" +msgid "if OFF the English documentation will no be built" +msgstr "om OFF den engelska dokumentationen kommer inte att byggas" -msgid "There are various open source tools that can help, like:" -msgstr "Det finns olika verktyg med öppen källkod som kan hjälpa till, t.ex:" +msgid "ES" +msgstr "ES" -msgid "shp2pgsql" -msgstr "shp2pgsql" +msgid "if OFF the Spanish documentation will no be built" +msgstr "om OFF den spanska dokumentationen kommer inte att byggas" -msgid "postgresql shapefile loader" -msgstr "postgresql shapefile-laddare" +msgid "SV" +msgstr "SV" -msgid "ogr2ogr" -msgstr "ogr2ogr" +msgid "if OFF the Swedish documentation will no be built" +msgstr "om OFF kommer den svenska dokumentationen inte att byggas" -msgid "vector data conversion utility" -msgstr "verktyg för konvertering av vektordata" +msgid "ZH_HANS" +msgstr "ZH_HANS" -msgid "osm2pgsql" -msgstr "osm2pgsql" +msgid "if OFF the Chinese simplified documentation will no be built" +msgstr "om OFF den kinesiska förenklade dokumentationen kommer inte att byggas" -msgid "load OSM data into postgresql" -msgstr "ladda OSM-data till postgresql" +msgid "Building" +msgstr "Byggnad" -msgid "" -"Please note that these tools will **not** import the data in a structure " -"compatible with pgRouting and when this happens the topology needs to be " -"adjusted." -msgstr "" -"Observera att dessa verktyg **inte** kommer att importera data i en struktur " -"som är kompatibel med pgRouting och när detta händer måste topologin " -"justeras." +msgid "Using ``make`` to build the code and the documentation" +msgstr "Använda ``make`` för att bygga koden och dokumentationen" -msgid "Breakup a segments on each segment-segment intersection" -msgstr "Dela upp ett segment på varje segment-segment intersektion" +msgid "The following instructions start from ``path/to/pgrouting/build``" +msgstr "Följande instruktioner startar från ``stigen/till/pgrouting/build``" -msgid "" -"When missing, add columns and assign values to ``source``, ``target``, " -"``cost``, ``reverse_cost``." -msgstr "" -"Om de saknas, lägg till kolumner och tilldela värden för ``källa``, ``mål``, " -"``kostnad``, ``omvänd kostnad``." +msgid "We have tested on several platforms, For installing or reinstalling all the steps are needed." +msgstr "Vi har testat på flera plattformar, För installation eller ominstallation behövs alla steg." -msgid "Connect a disconnected graph." -msgstr "Anslut en frånkopplad graf." +msgid "Linux" +msgstr "Linux" -msgid "Create the complete graph topology" -msgstr "Skapa den fullständiga grafens topologi" +msgid "The following instructions start from ``path/to/pgrouting``" +msgstr "Följande instruktioner börjar från ``path/to/pgrouting``" -msgid "Create one or more graphs based on the application to be developed." -msgstr "" -"Skapa en eller flera grafer baserat på den applikation som ska utvecklas." +msgid "Testing" +msgstr "Testar" -msgid "Create a contracted graph for the high speed roads" -msgstr "Skapa ett sammandraget diagram för höghastighetsvägarna" +msgid "Currently there is no :code:`make test` and testing is done as follows" +msgstr "För närvarande finns det ingen :code:`make test` och testning görs på följande sätt" -msgid "Create graphs per state/country" -msgstr "Skapa grafer per stat/land" +msgid "pgRouting is an extension of `PostGIS `__ and `PostgreSQL `__ geospatial database and adds routing and other network analysis functionality. A predecessor of pgRouting – pgDijkstra, written by Sylvain Pasche from `Camptocamp `__, was later extended by Orkney and renamed to pgRouting. The project is now supported and maintained by `Georepublic `__, `Paragon Corporation `__ and a broad user community." +msgstr "pgRouting är en förlängning av `PostGIS `__ och `PostgreSQL `__ geospatial databas och lägger till routing och annan nätverksanalysfunktionalitet. En föregångare till pgRouting - pgDijkstra, skriven av Sylvain Pasche från `Camptocamp `__, utökades senare av Orkney och döptes om till pgRouting. Projektet stöds och underhålls nu av `Georepublic `__, `Paragon Corporation `__ och en bred användargrupp." -msgid "In few words:" -msgstr "Med några få ord:" +msgid "pgRouting is part of `OSGeo Community Projects `__ from the `OSGeo Foundation `__ and included on `OSGeoLive `__." +msgstr "pgRouting är en del av `OSGeo Community Projects `__ från `OSGeo Foundation `__ och ingår i `OSGeoLive `__." -msgid "Prepare the graph" -msgstr "Förbered grafen" +msgid "Licensing" +msgstr "Licens" -msgid "" -"What and how to prepare the graph, will depend on the application and/or on " -"the quality of the data and/or on how close the information is to have a " -"topology usable by pgRouting and/or some other factors not mentioned." -msgstr "" -"Vad och hur du ska förbereda grafen beror på applikationen och/eller på " -"datakvaliteten och/eller på hur nära informationen är en topologi som kan " -"användas av pgRouting och/eller på andra faktorer som inte nämns." +msgid "The following licenses can be found in pgRouting:" +msgstr "Följande licenser finns i pgRouting:" -msgid "" -"The steps to prepare the graph involve geometry operations using `PostGIS " -"`__ and some others involve graph operations like :doc:" -"`pgr_contraction` to contract a graph." -msgstr "" -"Stegen för att förbereda grafen involverar geometriska operationer med hjälp " -"av `PostGIS `__ och vissa andra involverar " -"grafoperationer som :doc:`pgr_contraction` för att dra ihop en graf." +msgid "**License**" +msgstr "**Licens**" -msgid "" -"The `workshop `__ has a step by step " -"on how to prepare a graph using Open Street Map data, for a small " -"application." -msgstr "" -"I workshopen `__ finns en steg-för-" -"stegbeskrivning av hur man skapar en graf med hjälp av Open Street Map-data " -"för en liten applikation." +msgid "GNU General Public License v2.0 or later" +msgstr "GNU General Public License v2.0 eller senare" -msgid "The use of indexes on the database design in general:" -msgstr "Användningen av index på databasdesignen i allmänhet:" +msgid "Most features of pgRouting are available under `GNU General Public License v2.0 or later `_." +msgstr "De flesta funktioner i pgRouting är tillgängliga under `GNU General Public License v2.0 eller senare `_." -msgid "Have the geometries indexed." -msgstr "Låt geometrierna vara indexerade." +msgid "Boost Software License - Version 1.0" +msgstr "Licens för Boost-programvara - Version 1.0" -msgid "Have the identifiers columns indexed." -msgstr "Låt kolumnerna med identifierare indexeras." +msgid "Some Boost extensions are available under `Boost Software License - Version 1.0 `_." +msgstr "Vissa Boost-tillägg är tillgängliga under `Boost Software License - Version 1.0 `_." -msgid "" -"Please consult the `PostgreSQL `__ " -"documentation and the `PostGIS `__ documentation." -msgstr "" -"Vänligen se dokumentationen för `PostgreSQL `__ och dokumentationen för `PostGIS `__." +msgid "MIT-X License" +msgstr "MIT-X-licens" -msgid "" -"Data coming from OSM and using `osm2pgrouting `__ as an import tool, comes with the routing topology. See an " -"example of using ``osm2pgrouting`` on the `workshop `__." -msgstr "" -"Data som kommer från OSM och använder `osm2pgrouting `__ som ett importverktyg, kommer med " -"routingtopologin. Se ett exempel på användning av ``osm2pgrouting`` på " -"`workshop `__." +msgid "Some code contributed by iMaptools.com is available under MIT-X license." +msgstr "Viss kod som tillhandahålls av iMaptools.com är tillgänglig under MIT-X-licens." -msgid "Adjust costs" -msgstr "Justera kostnader" +msgid "The pgRouting Manual is licensed under a `Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License `_." +msgstr "Manualen för pgRouting är licensierad under en `Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License `_." -msgid "" -"For this example the ``cost`` and ``reverse_cost`` values are going to be " -"the double of the length of the geometry." -msgstr "" -"I det här exemplet kommer värdena ``cost`` och ``reverse_cost`` att vara det " -"dubbla av geometrins längd." +msgid "In general license information should be included in the header of each source file." +msgstr "I allmänhet bör licensinformation inkluderas i sidhuvudet för varje källfil." -msgid "Update costs to length of geometry" -msgstr "Uppdatera kostnaderna till geometrins längd" +msgid "Contributors" +msgstr "Medverkande" -msgid "" -"Suppose that ``cost`` and ``reverse_cost`` columns in the sample data " -"represent:" -msgstr "" -"Antag att kolumnerna ``kostnad`` och ``omvända_kostnader`` i urvalsdata " -"representerar:" +msgid "This Release Contributors" +msgstr "Medverkande i denna utgåva" -msgid ":math:`1` when the edge exists in the graph" -msgstr ":math:`1` when the edge exists in the graph" +msgid "Individuals in this release |release| (in alphabetical order)" +msgstr "Personer i denna utgåva |release| (i alfabetisk ordning)" -msgid ":math:`-1` when the edge does not exist in the graph" -msgstr ":math:`-1` when the edge does not exist in the graph" +msgid "Mohit Rawat, Regina Obe, Vicky Vergara" +msgstr "Mohit Rawat, Regina Obe, Vicky Vergara" -msgid "Using that information updating to the length of the geometries:" -msgstr "Med hjälp av den informationen uppdateras geometriernas längd:" +msgid "And all the people that give us a little of their time making comments, finding issues, making pull requests etc. in any of our products: osm2pgrouting, pgRouting, pgRoutingLayer, workshop." +msgstr "Och alla de människor som ger oss lite av sin tid genom att kommentera, hitta problem, göra pull requests etc. i någon av våra produkter: osm2pgrouting, pgRouting, pgRoutingLayer, workshop." -msgid "Which gives the following results:" -msgstr "Vilket ger följande resultat:" +msgid "Translators (in alphabetical order)" +msgstr "Översättare (i alfabetisk ordning)" -msgid "" -"Note that to be able to follow the documentation examples, everything is " -"based on the original graph." -msgstr "" -"Observera att för att kunna följa dokumentationsexemplen är allt baserat på " -"den ursprungliga grafen." +msgid "Chinese:" +msgstr "Kinesiska:" -msgid "Returning to the original data:" -msgstr "Återgå till de ursprungliga uppgifterna:" +msgid "Dapeng Wang" +msgstr "Dapeng Wang" -msgid "Update costs based on codes" -msgstr "Uppdatera kostnader baserat på koder" +msgid "Spanish:" +msgstr "Spanska:" -msgid "Other datasets, can have a column with values like" -msgstr "Andra dataset kan ha en kolumn med värden som" +msgid "Vicky Vergara" +msgstr "Vicky Vergara" -msgid "``FT`` vehicle flow on the direction of the geometry" -msgstr "``FT`` fordonsflöde i geometrins riktning" +msgid "Swedish:" +msgstr "Svenska:" -msgid "``TF`` vehicle flow opposite of the direction of the geometry" -msgstr "``TF`` fordonsflöde motsatt geometrins riktning" +msgid "Daniel Nylander" +msgstr "Daniel Nylander" -msgid "``B`` vehicle flow on both directions" -msgstr "``B`` fordonsflöde i båda riktningarna" +msgid "Corporate Sponsors in this release (in alphabetical order)" +msgstr "Företagssponsorer i denna utgåva (i alfabetisk ordning)" -msgid "Preparing a code column for the example:" -msgstr "Förbereda en kodkolumn för exemplet:" +msgid "These are corporate entities that have contributed developer time, hosting, or direct monetary funding to the pgRouting project:" +msgstr "Dessa är företagsenheter som har bidragit med utvecklingstid, hosting eller direkt monetär finansiering till pgRouting-projektet:" -msgid "Adjusting the costs based on the codes:" -msgstr "Justering av kostnaderna baserat på koderna:" +msgid "`OSGeo `__" +msgstr "`OSGeo `__" -msgid "Check the Routing Topology" -msgstr "Kontrollera routingtopologin" +msgid "`OSGeo UK `__" +msgstr "oSGeo Storbritannien `__" -msgid "There are lots of possible problems in a graph." -msgstr "Det finns många möjliga problem i en graf." +msgid "`Google Summer of Code `__" +msgstr "googles sommarprogram för kodning `__" -msgid "The data used may not have been designed with routing in mind." -msgstr "De data som används kanske inte har utformats med tanke på routing." +msgid "`HighGo Software `__" +msgstr "`HighGo-programvara `__" -msgid "A graph has some very specific requirements." -msgstr "En graf har några mycket specifika krav." +msgid "`Paragon Corporation `__" +msgstr "`Paragon Corporation `__" -msgid "The graph is disconnected." -msgstr "Grafen är frånkopplad." +msgid "Contributors Past & Present:" +msgstr "Tidigare och nuvarande bidragsgivare:" -msgid "There are unwanted intersections." -msgstr "Det finns oönskade korsningar." +msgid "Individuals (in alphabetical order)" +msgstr "Enskilda personer (i alfabetisk ordning)" -msgid "The graph is too large and needs to be contracted." -msgstr "Grafen är för stor och behöver krympas." +msgid "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mohit Rawat, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +msgstr "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mohit Rawat, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" -msgid "A sub graph is needed for the application." -msgstr "En subgraf behövs för applikationen." +msgid "Corporate Sponsors (in alphabetical order)" +msgstr "Företagssponsorer (i alfabetisk ordning)" -msgid "" -"and many other problems that the pgRouting user, that is the application " -"developer might encounter." -msgstr "" -"och många andra problem som pgRouting-användaren, det vill säga " -"applikationsutvecklaren, kan stöta på." +msgid "Camptocamp" +msgstr "Camptocamp" -msgid "Crossing edges" -msgstr "Korsande kanter" +msgid "CSIS (University of Tokyo)" +msgstr "CSIS (Universitetet i Tokyo)" -msgid "To get the crossing edges:" -msgstr "För att få de korsande kanterna:" +msgid "Georepublic" +msgstr "Georepublik" -msgid "" -"That information is correct, for example, when in terms of vehicles, is it a " -"tunnel or bridge crossing over another road." -msgstr "" -"Den informationen är korrekt, till exempel när det gäller fordon, är det en " -"tunnel eller bro som korsar en annan väg." +msgid "Google Summer of Code" +msgstr "Google Summer of Code" -msgid "It might be incorrect, for example:" -msgstr "Det kan till exempel vara felaktigt:" +msgid "HighGo Software" +msgstr "HighGo programvara" -msgid "" -"When it is actually an intersection of roads, where vehicles can make turns." -msgstr "När det faktiskt är en korsning av vägar, där fordon kan svänga." +msgid "iMaptools" +msgstr "iMaptools" -msgid "" -"When in terms of electrical lines, the electrical line is able to switch " -"roads even on a tunnel or bridge." -msgstr "" -"När det gäller elektriska ledningar kan den elektriska ledningen byta väg " -"även i en tunnel eller på en bro." +msgid "Leopark" +msgstr "Leopark" -msgid "When it is incorrect, it needs fixing:" -msgstr "När den är felaktig behöver den åtgärdas:" +msgid "Orkney" +msgstr "Orkney" -msgid "For vehicles and pedestrians" -msgstr "För fordon och fotgängare" +msgid "OSGeo" +msgstr "OSGeo" -msgid "" -"If the data comes from OSM and was imported to the database using " -"``osm2pgrouting``, the fix needs to be done in the `OSM portal `__ and the data imported again." -msgstr "" -"Om data kommer från OSM och importerades till databasen med hjälp av " -"``osm2pgrouting``, måste korrigeringen göras i `OSM-portalen `__ och data importeras igen." +msgid "OSGeo UK" +msgstr "OSGeo Storbritannien" -msgid "" -"In general when the data comes from a supplier that has the data prepared " -"for routing vehicles, and there is a problem, the data is to be fixed from " -"the supplier" -msgstr "" -"I allmänhet när data kommer från en leverantör som har förberett data för " -"routing av fordon och det finns ett problem, ska data åtgärdas från " -"leverantören" +msgid "Paragon Corporation" +msgstr "Paragon Corporation" -msgid "For very specific applications" -msgstr "För mycket specifika tillämpningar" +msgid "Versaterm Inc." +msgstr "Versaterm Inc." -msgid "" -"The data is correct when from the point of view of routing vehicles or " -"pedestrians." -msgstr "" -"Uppgifterna är korrekta om de ses ur de dirigerande fordonens eller " -"fotgängarnas synvinkel." +msgid "More Information" +msgstr "Mer information" -msgid "The data needs a local fix for the specific application." -msgstr "Uppgifterna behöver en lokal fix för den specifika applikationen." +msgid "The latest software, documentation and news items are available at the pgRouting web site https://pgrouting.org." +msgstr "Den senaste programvaran, dokumentationen och nyheter finns tillgängliga på pgRoutings webbplats https://pgrouting.org." -msgid "" -"Once analyzed one by one the crossings, for the ones that need a local fix, " -"the edges need to be `split `__." -msgstr "" -"När korsningarna har analyserats en efter en, för de som behöver en lokal " -"fix, måste kanterna `delas `__." +msgid "PostgreSQL database server at the PostgreSQL main site https://www.postgresql.org." +msgstr "PostgreSQL-databasserver på PostgreSQL-huvudwebbplatsen https://www.postgresql.org." -msgid "" -"The new edges need to be added to the edges table, the rest of the " -"attributes need to be updated in the new edges, the old edges need to be " -"removed and the routing topology needs to be updated." -msgstr "" -"De nya kanterna måste läggas till i kanttabellen, resten av attributen måste " -"uppdateras i de nya kanterna, de gamla kanterna måste tas bort och " -"routingtopologin måste uppdateras." +msgid "PostGIS extension at the PostGIS project web site https://postgis.net." +msgstr "PostGIS-tillägg på PostGIS-projektets webbplats https://postgis.net." -msgid "Fixing an intersection" -msgstr "Fixa en korsning" +msgid "Boost C++ source libraries at https://www.boost.org." +msgstr "Boost C++-källbibliotek på https://www.boost.org." -msgid "" -"In this example the original edge table will be used to store the additional " -"geometries." -msgstr "" -"I detta exempel kommer den ursprungliga kanttabellen att användas för att " -"lagra de extra geometrierna." +msgid ":doc:`migration`" +msgstr ":doc:`migration`" -msgid "An example use without results" -msgstr "Ett exempel på användning utan resultat" +msgid "``pgr_KSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." +msgstr "``pgr_KSP`` - Yen's algoritm för K kortaste vägar med hjälp av Dijkstra." -msgid "Routing from :math:`1` to :math:`18` gives no solution." -msgstr "Routning från :math:`1` till :math:`18` ger ingen lösning." +msgid "Availability" +msgstr "Tillgänglighet" -msgid "Analyze the network for intersections." -msgstr "Analysera nätverket för korsningar." +msgid "Version 4.0.0" +msgstr "Version 4.0.0" -msgid "The analysis tell us that the network has an intersection." -msgstr "Analysen visar att nätverket har en korsning." +msgid "All signatures promoted to official." +msgstr "Alla signaturer har uppgraderats till officiella." -msgid "Prepare tables" -msgstr "Förbereda tabeller" +msgid "Version 3.6.0" +msgstr "Version 3.6.0" -msgid "Additional columns to control the origin of the segments." -msgstr "Ytterligare kolumner för att styra segmentens ursprung." +msgid "Standardizing output columns to |nksp-result|" +msgstr "Standardisering av utdatakolumner till |nksp-result|" -msgid "Adding new segments." -msgstr "Lägga till nya segment." +msgid "pgr_ksp(One to One)" +msgstr "pgr_ksp(One to One)" -msgid "" -"Calling :doc:`pgr_separateCrossing` and adding the new segments to the edges " -"table." -msgstr "" -"Anropar :doc:`pgr_separateCrossing` och lägger till de nya segmenten i " -"tabellen över kanter." +msgid "Added ``start_vid`` and ``end_vid`` result columns." +msgstr "Lagt till resultatkolumnerna ``start_vid`` och ``end_vid``." -msgid "Update other values" -msgstr "Uppdatera andra värden" +msgid "New proposed signatures:" +msgstr "Nya föreslagna signaturer:" -msgid "" -"In this example only ``cost`` and ``reverse_cost`` are updated, where they " -"are based on the length of the geometry and the directionality is kept using " -"the ``sign`` function." -msgstr "" -"I det här exemplet uppdateras endast ``cost`` och ``reverse_cost``, där de " -"baseras på geometrins längd och riktningen bibehålls med hjälp av funktionen " -"``sign``." +msgid "pgr_ksp(One to Many)" +msgstr "pgr_ksp(One to Many)" -msgid "Update the topology" -msgstr "Uppdatera topologin" +msgid "pgr_ksp(Many to One)" +msgstr "pgr_ksp(Many to One)" -msgid "Insert the new vertices if any." -msgstr "Infoga eventuella nya hörn." +msgid "pgr_ksp(Many to Many)" +msgstr "pgr_ksp(Many to Many)" -msgid "Update source and target information on the edges table." -msgstr "Uppdatera käll- och målinformationen i kanttabellen." +msgid "pgr_ksp(Combinations)" +msgstr "pgr_ksp(Combinations)" -msgid "The example has results" -msgstr "Exemplet har resultat" +msgid "Version 2.1.0" +msgstr "Version 2.1.0" -msgid "Routing from :math:`1` to :math:`18` gives a solution." -msgstr "Routning från :math:`1` till :math:`18` ger en lösning." +msgid "Signature change" +msgstr "Ändring av signatur" -msgid "Touching edges" -msgstr "Beröring av kanter" +msgid "Old signature no longer supported" +msgstr "Gammal signatur stöds inte längre" -msgid "Visually the edges seem to be connected, but internally they are not." -msgstr "" -"Visuellt verkar kanterna vara sammankopplade, men internt är de inte det." +msgid "Version 2.0.0" +msgstr "Version 2.0.0" -msgid "The validity of the information is application dependent." -msgstr "Informationens giltighet är applikationsberoende." +msgid "Official function." +msgstr "Officiell funktion." -msgid "Maybe there is a small barrier for vehicles but not for pedestrians." -msgstr "Kanske finns det en liten barriär för fordon men inte för fotgängare." +msgid "The K shortest path routing algorithm based on Yen's algorithm. \"K\" is the number of shortest paths desired." +msgstr "Algoritmen K för kortaste vägen baseras på Yens algoritm. \"K\" är antalet önskade kortaste vägar." -msgid "" -"Once analyzed one by one the touchings, for the ones that need a local fix, " -"the edges need to be `split `__." -msgstr "" -"När beröringarna har analyserats en efter en, för de som behöver en lokal " -"fix, måste kanterna `delas `__." +msgid "|Boost| Boost Graph Inside" +msgstr "|Boost| Boost-graf inuti" -msgid "Fixing a gap" -msgstr "Åtgärda en lucka" +msgid "Boost Graph inside" +msgstr "Öka grafen inuti" -msgid "Routing from :math:`1` to :math:`2` gives no solution." -msgstr "Routning från :math:`1` till :math:`2` ger ingen lösning." +msgid "Signatures" +msgstr "Underskrifter" -msgid "Analyze the network for gaps." -msgstr "Analysera nätverket för att hitta luckor." +msgid "Summary" +msgstr "Sammanfattning" -msgid "The analysis tell us that the network has a gap." -msgstr "Analysen visar att det finns en lucka i nätverket." +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" +msgstr "pgr_KSP(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" -msgid "" -"Calling :doc:`pgr_separateTouching` and adding the new segments to the edges " -"table." -msgstr "" -"Anropar :doc:`pgr_separateTouching` och lägger till de nya segmenten i " -"tabellen över kanter." +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**options**])" +msgstr "pgr_KSP(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**options**])" -msgid "Routing from :math:`1` to :math:`2` gives a solution." -msgstr "En routning från :math:`1` till :math:`2` ger en lösning." +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**options**])" +msgstr "pgr_KSP(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**options**])" -msgid "Connecting components" -msgstr "Anslutning av komponenter" +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**options**])" +msgstr "pgr_KSP(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**options**])" -msgid "To get the graph connectivity:" -msgstr "För att få grafens anslutningsmöjligheter:" +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**options**])" +msgstr "pgr_KSP(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**options**])" -msgid "There are three basic ways to connect components:" -msgstr "Det finns tre grundläggande sätt att ansluta komponenter:" +msgid "**options:** ``[directed, heap_paths]``" +msgstr "**options:** ``[directed, heap_paths]``" -msgid "From the vertex to the starting point of the edge" -msgstr "Från toppunkten till startpunkten för kanten" +msgid "Returns set of |nksp-result|" +msgstr "Returnerar uppsättning av |nksp-result|" -msgid "From the vertex to the ending point of the edge" -msgstr "Från toppunkten till slutpunkten för kanten" +msgid "OR EMPTY SET" +msgstr "ELLER TOM UPPSÄTTNING" -msgid "From the vertex to the closest vertex on the edge" -msgstr "Från toppunkten till den närmaste toppunkten på kanten" +msgid "Example" +msgstr "Exempel" -msgid "This solution requires the edge to be split." -msgstr "Denna lösning kräver att kanten delas." +msgid "Get 2 paths from :math:`6` to :math:`17` on a directed graph." +msgstr "Hämta 2 vägar från :math:`6` till :math:`17` på en riktad graf." -msgid "" -"In this example :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` " -"will be used." -msgstr "" -"I detta exempel kommer :doc:`pgr_separateCrossing` och :doc:" -"`pgr_separateTouching` att användas." +msgid "Get 2 paths from vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph." +msgstr "Hämta 2 vägar från toppunkten :math:`6` till toppunkterna :math:`\\{10, 17\\}` i en riktad graf." -msgid "Get the connectivity" -msgstr "Få anslutningsmöjligheterna" +msgid "Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a directed graph." +msgstr "Hämta 2 vägar från topparna :math:`\\{6, 1\\}` till toppunkten :math:`17` i en riktad graf." -msgid "" -"In this example: the edges table will need an additional column and the " -"vertex table will be rebuilt completely." -msgstr "" -"I det här exemplet behöver tabellen edges en extra kolumn och tabellen " -"vertex byggs om helt och hållet." +msgid "Get 2 paths vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph." +msgstr "Hämta 2 vägar från topparna :math:`\\{6, 1\\}` till topparna :math:`\\{10, 17\\}` i en riktad graf." -msgid "Insert new edges" -msgstr "Infoga nya kanter" +msgid "Using a combinations table on an directed graph" +msgstr "Använda en kombinationstabell på en riktad graf" -msgid "" -"Using :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` insert the " -"results into the edges table." -msgstr "" -"Använd :doc:`pgr_separateCrossing` och :doc:`pgr_separateTouching` för att " -"infoga resultaten i tabellen över kanter." +msgid "The combinations table:" +msgstr "Kombinationsbordet:" -msgid "Create the vertices table" -msgstr "Skapa en tabell över hörnpunkter" +msgid "The query:" +msgstr "Frågeställningen:" -msgid "Using :doc:`pgr_extractVertices` create the table." -msgstr "Skapa tabellen med hjälp av :doc:`pgr_extractVertices`." +msgid "Identifier of the destination vertex." +msgstr "Identifierare för målvertexen." -msgid "Contraction of a graph" -msgstr "Sammandragning av en graf" +msgid "**K**" +msgstr "**K**" -msgid "The graph can be reduced in size using :doc:`contraction-family`" -msgstr "Grafen kan minskas i storlek med hjälp av :doc:`contraction-family`" +msgid "Number of required paths." +msgstr "Antal nödvändiga sökvägar." -msgid "" -"When to contract will depend on the size of the graph, processing times, " -"correctness of the data, on the final application, or any other factor not " -"mentioned." -msgstr "" -"När kontrakt ska ingås beror på grafens storlek, behandlingstider, " -"uppgifternas riktighet, den slutliga applikationen eller någon annan faktor " -"som inte nämns." +msgid "KSP Optional parameters" +msgstr "KSP Valfria parametrar" -msgid "" -"A fairly good method of finding out if contraction can be useful is because " -"of the number of dead ends and/or the number of linear edges." -msgstr "" -"En ganska bra metod för att ta reda på om sammandragning kan vara användbart " -"är på grund av antalet återvändsgränder och/eller antalet linjära kanter." +msgid "``heap_paths``" +msgstr "``heap_paths``" -msgid "" -"A complete method on how to contract and how to use the contracted graph is " -"described on :doc:`contraction-family`" -msgstr "" -"En fullständig metod för hur man kontraherar och hur man använder den " -"kontraherade grafen beskrivs på :doc:`contraction-family`" +msgid "When ``false`` Returns at most K paths." +msgstr "När ``false`` Returnerar högst K sökvägar." -msgid "To get the dead ends:" -msgstr "För att få bort återvändsgränderna:" +msgid "When ``true`` all the calculated paths while processing are returned." +msgstr "När ``true`` returneras alla beräknade banor under bearbetningen." -msgid "A dead end happens when" -msgstr "En återvändsgränd uppstår när" +msgid "Roughly, when the shortest path has ``N`` edges, the heap will contain about than ``N * K`` paths for small value of ``K`` and ``K > 5``." +msgstr "Grovt sett, när den kortaste vägen har ``N`` kanter, kommer högen att innehålla ungefär än ``N * K`` vägar för litet värde av ``K`` och ``K > 5``." -msgid "" -"The vertex is the limit of a cul-de-sac, a no-through road or a no-exit road." -msgstr "" -"Toppunkten är gränsen för en återvändsgränd, en väg med genomfartsförbud " -"eller en väg med utfartsförbud." +msgid "Additional Examples" +msgstr "Ytterligare exempel" -msgid "The vertex is on the limit of the imported graph." -msgstr "Toppunkten ligger på gränsen för den importerade grafen." +msgid "Get 2 paths from :math:`6` to :math:`17` on an undirected graph" +msgstr "Hämta 2 vägar från :math:`6` till :math:`17` på en odelad graf" -msgid "If a larger graph is imported then the vertex might not be a dead end" -msgstr "" -"Om en större graf importeras är det inte säkert att toppunkten är en " -"återvändsgränd" +msgid "Also get the paths in the heap." +msgstr "Hämta även sökvägarna i högen." -msgid "" -"Node :math:`4`, is a dead end on the query, even that it visually looks like " -"an end point of 3 edges." -msgstr "" -"Noden :math:`4`, är en återvändsgränd i frågan, även om den visuellt ser ut " -"som en slutpunkt för 3 kanter." +msgid "Get 2 paths using combinations table on an undirected graph" +msgstr "Få 2 vägar med hjälp av kombinationstabell på en oriktad graf" -msgid "Is node :math:`4` a dead end or not?" -msgstr "Är noden :math:`4` en återvändsgränd eller inte?" +msgid "Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a undirected graph." +msgstr "Hämta 2 vägar från topparna :math:`\\{6, 1\\}` till toppunkten :math:`17` i en odelad graf." -msgid "The answer to that question will depend on the application." -msgstr "Svaret på den frågan beror på vilken applikation det gäller." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/K_shortest_path_routing" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/K_shortest_path_routing" -msgid "Is there such a small curb:" -msgstr "Finns det en sådan liten trottoarkant:" +msgid "``pgr_TSP``" +msgstr "``pgr_TSP``" -msgid "That does not allow a vehicle to use that visual intersection?" -msgstr "Som inte tillåter ett fordon att använda den visuella korsningen?" +msgid "``pgr_TSP`` - Approximation using *metric* algorithm." +msgstr "``pgr_TSP`` - Approximation med hjälp av *metrisk* algoritm." -msgid "" -"Is the application for pedestrians and therefore the pedestrian can easily " -"walk on the small curb?" -msgstr "" -"Är applikationen för fotgängare och därför kan fotgängaren enkelt gå på den " -"lilla trottoaren?" +msgid "Availability:" +msgstr "Tillgänglighet:" -msgid "" -"Is the application for the electricity and the electrical lines than can " -"easily be extended on top of the small curb?" -msgstr "" -"Gäller applikationen el och elledningar som enkelt kan förlängas ovanpå den " -"lilla trottoarkanten?" +msgid "Results change depending on input order" +msgstr "Resultaten ändras beroende på inmatningsordning" -msgid "" -"Is there a big cliff and from eagles view look like the dead end is close to " -"the segment?" -msgstr "" -"Finns det en stor klippa och från örnens utsikt ser det ut som att " -"återvändsgränden ligger nära segmentet?" +msgid "Only for undirected graphs" +msgstr "Endast för odelade grafer" -msgid "Depending on the answer, modification of the data might be needed." -msgstr "Beroende på svaret kan det bli nödvändigt att ändra uppgifterna." +msgid "Breaking change, signatures no longer available:" +msgstr "Förändring på gång, signaturer inte längre tillgängliga:" -msgid "" -"When there are many dead ends, to speed up processing, the :doc:`contraction-" -"family` functions can be used to contract the graph." -msgstr "" -"När det finns många återvändsgränder kan funktionerna :doc:`contraction-" -"family` användas för att dra ihop grafen för att påskynda bearbetningen." +msgid "pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgstr "pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgid "Linear edges" -msgstr "Linjära kanter" +msgid "Version 3.2.1" +msgstr "Version 3.2.1" -msgid "To get the linear edges:" -msgstr "För att få de linjära kanterna:" +msgid "Metric Algorithm from `Boost library `__" +msgstr "Metrisk algoritm från `Boost-biblioteket `__" -msgid "" -"These linear vertices are correct, for example, when those the vertices are " -"speed bumps, stop signals and the application is taking them into account." -msgstr "" -"Dessa linjära hörn är korrekta, till exempel när de hörnen är farthinder, " -"stoppsignaler och applikationen tar hänsyn till dem." +msgid "Simulated Annealing Algorithm no longer supported" +msgstr "Simulated Annealing Algorithm stöds inte längre" -msgid "" -"When there are many linear vertices, that need not to be taken into account, " -"to speed up the processing, the :doc:`contraction-family` functions can be " -"used to contract the problem." -msgstr "" -"När det finns många linjära toppar, som inte behöver beaktas, för att " -"påskynda bearbetningen, kan funktionerna :doc:`contraction-family` användas " -"för att kontrahera problemet." +msgid "The Simulated Annealing Algorithm related parameters are ignored: `max_processing_time`, `tries_per_temperature`, `max_changes_per_temperature`, `max_consecutive_non_changes`, `initial_temperature`, `final_temperature`, `cooling_factor`, `randomize`" +msgstr "Parametrar relaterade till Simulated Annealing Algorithm ignoreras: `max_processing_time`, `tries_per_temperature`, `max_changes_per_temperature`, `max_consecutive_non_changes`, `initial_temperature`, `final_temperature`, `cooling_factor`, `randomize`" -msgid "Function's structure" -msgstr "Funktionens struktur" +msgid "Version 2.3.0" +msgstr "Version 2.3.0" -msgid "" -"Once the graph preparation work has been done above, it is time to use a" -msgstr "" -"När förberedelserna för grafen har gjorts ovan är det dags att använda en" +msgid "Results change depending on input order of the `Matrix SQL`_" +msgstr "Resultaten ändras beroende på inmatningsordningen för `Matrix SQL`_" -msgid "The general form of a pgRouting function call is:" -msgstr "Den allmänna formen för ett pgRouting-funktionsanrop är:" +msgid "Negative costs are ignored." +msgstr "Negativa kostnader ignoreras." -msgid "\\ \\" -msgstr "\\ \\" +msgid "Can be Used with :doc:`costMatrix-category` functions preferably with `directed => false`." +msgstr "Kan användas med :doc:`costMatrix-category` funktioner helst med `directed => false`." -msgid "pgr_(`Inner queries`_, **parameters**, [ ``Optional parameters``)" -msgstr "" -"pgr_(`Inner queries`_, **parameters**, [ ``Optional parameters``)" +msgid "With ``directed => false``" +msgstr "Med ``riktad => falsk``" -msgid "" -"`Inner queries`_: Are compulsory parameters that are ``TEXT`` strings " -"containing SQL queries." -msgstr "" -"`Innerfrågor`_: Är obligatoriska parametrar som är ``TEXT``-strängar som " -"innehåller SQL-frågor." +msgid "Will generate a graph that:" +msgstr "Kommer att generera en graf som:" -msgid "" -"**parameters**: Additional compulsory parameters needed by the function." -msgstr "" -"**parametrar**: Ytterligare obligatoriska parametrar som behövs för " -"funktionen." +msgid "is undirected" +msgstr "är ostyrd" -msgid "" -"``Optional parameters``: Are non compulsory **named** parameters that have a " -"default value when omitted." -msgstr "" -"``Optionella parametrar``: Är icke obligatoriska **namngivna** parametrar " -"som har ett standardvärde när de utelämnas." +msgid "is fully connected (As long as the graph has one component)" +msgstr "är helt sammanhängande (så länge grafen har en komponent)" -msgid "" -"The compulsory parameters are positional parameters, the optional parameters " -"are named parameters." -msgstr "" -"De obligatoriska parametrarna är positionsparametrar och de valfria " -"parametrarna är namnparametrar." +msgid "all traveling costs on edges obey the triangle inequality." +msgstr "alla resekostnader på kanter följer triangelolikheten." -msgid "For example, for this :doc:`pgr_dijkstra` signature:" -msgstr "Till exempel, för denna :doc:`pgr_dijkstra` signatur:" +msgid "When ``start_vid = 0 OR end_vid = 0``" +msgstr "När ``start_vid = 0 OR end_vid = 0``" -msgid "" -"pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **slut vids**, [``directed``])" +msgid "The solutions generated are guaranteed to be *twice as long as the optimal tour in the worst case*" +msgstr "De lösningar som genereras är garanterat * dubbelt så långa som den optimala turen i värsta fall*" -msgid "`Edges SQL`_:" -msgstr "`Kanter SQL`_:" +msgid "When ``start_vid != 0 AND end_vid != 0 AND start_vid != end_vid``" +msgstr "När ``start_vid != 0 AND end_vid != 0 AND start_vid != end_vid``" -msgid "Is the first parameter." -msgstr "Är den första parametern." +msgid "It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice as long as the optimal tour, due to the fact that `end_vid` is forced to be in a fixed position." +msgstr "Det är **inte garanterat** att lösningen i värsta fall kommer att vara dubbelt så lång som den optimala turen, eftersom `end_vid` tvingas vara i en fast position." -msgid "It is compulsory." -msgstr "Det är obligatoriskt." +msgid "With ``directed => true``" +msgstr "Med ``riktad => sann``" -msgid "It is an inner query." -msgstr "Det är en inre frågeställning." +msgid "It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice as long as the optimal tour" +msgstr "Det är **inte garanterat** att lösningen i värsta fall kommer att vara dubbelt så lång som den optimala turen" -msgid "" -"It has no name, so **Edges SQL** gives an idea of what kind of inner query " -"needs to be used" -msgstr "" -"Den har inget namn, så **Edges SQL** ger en uppfattning om vilken typ av " -"inre fråga som måste användas" +msgid "is directed" +msgstr "är riktad" -msgid "**start vid**:" -msgstr "**start vid**:" +msgid "some (or all) traveling costs on edges might not obey the triangle inequality." +msgstr "vissa (eller alla) resekostnader på kanter kanske inte följer triangelolikheten." -msgid "Is the second parameter." -msgstr "Är den andra parametern." +msgid "As an undirected graph is required, the directed graph is transformed as follows:" +msgstr "Eftersom det krävs en oriktad graf, omvandlas den riktade grafen enligt följande:" -msgid "" -"It has no name, so **start vid** gives an idea of what the second " -"parameter's value should contain." -msgstr "" -"Den har inget namn, så **start vid** ger en uppfattning om vad den andra " -"parameterns värde ska innehålla." +msgid "edges `(u, v)` and `(v, u)` is considered to be the same edge (denoted `(u, v)`" +msgstr "kanterna `(u, v)` och `(v, u)` anses vara samma kant (betecknas `(u, v)`)" -msgid "Is the third parameter." -msgstr "Är den tredje parametern." +msgid "if ``agg_cost`` differs between one or more instances of edge `(u, v)`" +msgstr "om ``agg_cost`` skiljer sig mellan en eller flera instanser av kant `(u, v)``" -msgid "" -"It has no name, so **end vid** gives an idea of what the third parameter's " -"value should contain" -msgstr "" -"Den har inget namn, så **slut vid** ger en uppfattning om vad den tredje " -"parameterns värde ska innehålla" +msgid "The minimum value of the ``agg_cost`` all instances of edge `(u, v)` is going to be considered as the ``agg_cost`` of edge `(u, v)`" +msgstr "Det lägsta värdet av ``agg_cost`` för alla instanser av kanten `(u, v)`` kommer att betraktas som ``agg_cost`` för kanten `(u, v)``" -msgid "Is the fourth parameter." -msgstr "Är den fjärde parametern." +msgid "Some (or all) traveling costs on edges will still might not obey the triangle inequality." +msgstr "Vissa (eller alla) resekostnader på kanter kommer kanske ändå inte att följa triangelolikheten." -msgid "It is optional." -msgstr "Det är valfritt." +msgid "When the data does not come from an undirected graph or its not fully connected:" +msgstr "När data inte kommer från en odelad graf eller om den inte är helt sammanhängande:" -msgid "It has a name." -msgstr "Den har ett namn." +msgid "Missing values will be calculated with dijkstra algorithm." +msgstr "Saknade värden kommer att beräknas med dijkstra-algoritmen." -msgid "" -"The full description of the parameters are found on the `Parameters`_ " -"section of each function." -msgstr "" -"En fullständig beskrivning av parametrarna finns i avsnittet `Parametrar`_ " -"för varje funktion." +msgid "When the graph has more than one component:" +msgstr "När grafen har mer än en komponent:" -msgid "Function's overloads" -msgstr "Funktionens överbelastningar" +msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are on the same component: the TSP tour will happen on that component." +msgstr "``start_vid`` eller ``slut_vid`` är definierade och finns på samma komponent: TSP-turen kommer att äga rum på den komponenten." -msgid "A function might have different overloads. The most common are called:" -msgstr "En funktion kan ha olika överbelastningar. De vanligaste kallas:" +msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are not on the same component: the TSP tour will propose a tour that has both components where connecting costs are estimated." +msgstr "``start_vid`` eller ``slut_vid`` definieras och inte finns på samma komponent: TSP-turen kommer att föreslå en tur som har båda komponenterna där anslutningskostnaderna beräknas." -msgid "`One to One`_" -msgstr "`En till en`_" +msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are not defined: the starting point could be on any component and will include data only from that component." +msgstr "``start_vid`` eller ``end_vid`` är inte definierade: startpunkten kan vara på vilken komponent som helst och kommer endast att innehålla data från den komponenten." -msgid "`One to Many`_" -msgstr "`En till många`_" +msgid "One cycle attempt to remove crossing edges is done to the TSP results." +msgstr "Ett cykelförsök för att ta bort korsande kanter görs på TSP-resultaten." -msgid "`Many to One`_" -msgstr "`Många till en`_" +msgid "pgr_TSP(`Matrix SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" +msgstr "pgr_TSP(`Matrix SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" -msgid "`Many to Many`_" -msgstr "`Många till många`_" +msgid "Returns set of |tsp-result|" +msgstr "Returnerar uppsättning av |tsp-result|" -msgid "`Combinations`_" -msgstr "`Kombinationer`_" +msgid "Using :doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` to generate the matrix information" +msgstr "Använd :doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` för att generera matrisinformationen" -msgid "Depending on the overload the parameters types change." -msgstr "Beroende på överbelastningen ändras parametertyperna." +msgid "**Line 4** Vertices :math:`\\{2, 4, 13, 14\\}` are not included because they are not connected." +msgstr "**Linje 4** Punkterna :math:`{\\{2, 4, 13, 14\\\\}` är inte inkluderade eftersom de inte är anslutna." -msgid "**One**: **ANY-INTEGER**" -msgstr "**One**: **ANY-INTEGER**" +msgid "`Matrix SQL`_ as described below" +msgstr "`Matrix SQL`_ enligt beskrivningen nedan" -msgid "**Many**: ``ARRAY`` [**ANY-INTEGER**]" -msgstr "**Många**: ``ARRAY`` [**ANY-INTEGER**]" +msgid "``ANY-INTEGER``" +msgstr "``ANY-INTEGER``" -msgid "" -"Depending of the function the overloads may vary. But the concept of " -"parameter type change remains the same." -msgstr "" -"Beroende på funktion kan överbelastningarna variera. Men konceptet med " -"ändring av parametertyp förblir detsamma." +msgid "``ANY-NUMERICAL``" +msgstr "``ANY-NUMERICAL``" -msgid "When routing from:" -msgstr "När du dirigerar från:" +msgid "Cost for going from start_vid to end_vid" +msgstr "Kostnad för att gå från start_vid till slut_vid" -msgid "From **one** starting vertex" -msgstr "Från **en** startpunkt" +msgid "Returns SET OF ``(seq, node, cost, agg_cost)``" +msgstr "Returnerar SET OF ``(seq, nod, kostnad, agg_cost)``" -msgid "to **one** ending vertex" -msgstr "till **en** avslutande toppunkt" +msgid "Row sequence." +msgstr "Radsekvens." -msgid "to **many** ending vertices" -msgstr "till **många** avslutande hörn" +msgid "**node**" +msgstr "**node**" -msgid "From **many** starting vertices" -msgstr "Från **många** startpunkter" +msgid "Identifier of the node/coordinate/point." +msgstr "Identifierare av nod/koordinat/punkt." -msgid "From **many** different starting vertices" -msgstr "Från **många** olika startpunkter" +msgid "Cost to traverse from the current ``node`` to the next ``node`` in the path sequence." +msgstr "Kostnad för att gå från aktuell ``nod`` till nästa ``nod`` i sökvägssekvensen." -msgid "to **many** different ending vertices" -msgstr "till **många** olika slutpunkter" +msgid "``0`` for the last row in the tour sequence." +msgstr "``0`` för den sista raden i turordningssekvensen." -msgid "Every tuple specifies a pair of a start vertex and an end vertex" -msgstr "Varje tupel specificerar ett par av en startvertex och en slutvertex" +msgid "Aggregate cost from the ``node`` at ``seq = 1`` to the current node." +msgstr "Sammanlagd kostnad från ``noden`` vid ``seq = 1`` till den aktuella noden." -msgid "Users can define the combinations as desired." -msgstr "Användarna kan definiera kombinationerna som de vill." +msgid "``0`` for the first row in the tour sequence." +msgstr "``0`` för den första raden i turordningen." -msgid "Needs a `Combinations SQL`_" -msgstr "Behöver en `Combinations SQL`_" +msgid "Start from vertex :math:`1`" +msgstr "Start från toppunkten :math:`1`" -msgid "" -"There are several kinds of valid inner queries and also the columns returned " -"are depending of the function. Which kind of inner query will depend on the " -"function's requirements. To simplify the variety of types, **ANY-INTEGER** " -"and **ANY-NUMERICAL** is used." -msgstr "" -"Det finns flera olika typer av giltiga inre frågor och de kolumner som " -"returneras beror också på funktionen. Vilken typ av inner query som används " -"beror på funktionens krav. För att förenkla de många olika typerna används " -"**ANY-INTEGER** och **ANY-NUMERICAL**." +msgid "**Line 6** ``start_vid => 1``" +msgstr "**Linje 6** ``start_vid => 1``" -msgid "Edges SQL for" -msgstr "Edges SQL för" +msgid "Using points of interest to generate an asymmetric matrix." +msgstr "Använda intressepunkter för att generera en asymmetrisk matris." -msgid "Some uncategorised functions" -msgstr "Vissa okategoriserade funktioner" +msgid "To generate an asymmetric matrix:" +msgstr "För att generera en asymmetrisk matris:" -msgid "General without ``id``" -msgstr "Allmänt utan ``id``" +msgid "**Line 4** The ``side`` information of ``pointsOfInterset`` is ignored by not including it in the query" +msgstr "**Linje 4** Informationen om ``sidan`` av ``pointsOfInterset`` ignoreras genom att inte inkludera den i frågan" -msgid "General with (X,Y)" -msgstr "Allmänt med (X,Y)" +msgid "**Line 6** Generating an asymmetric matrix with ``directed => true``" +msgstr "**Linje 6** Generering av en asymmetrisk matris med ``directed => true``" -msgid "" -"When negative: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore it's " -"not part of the graph." -msgstr "" -"När den är negativ: kanten (``källa``, ``mål``) existerar inte, därför är " -"den inte en del av grafen." +msgid ":math:`min(agg\\_cost(u, v), agg\\_cost(v, u))` is going to be considered as the ``agg_cost``" +msgstr ":math:`min(agg\\_cost(u, v), agg\\_cost(v, u))` is going to be considered as the ``agg_cost``" -msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)," -msgstr "Kantvikt (``mål``, ``källa``)," +msgid "The solution that can be larger than *twice as long as the optimal tour* because:" +msgstr "Lösningen som kan vara större än *dubbelt så lång som den optimala turen* eftersom:" -msgid "``x1``" -msgstr "``x1``" +msgid "Triangle inequality might not be satisfied." +msgstr "Triangelns ojämlikhet kanske inte uppfylls." -msgid "X coordinate of ``source`` vertex." -msgstr "X-koordinat för ``källans`` toppunkt." +msgid "``start_id != 0 AND end_id != 0``" +msgstr "``start_id != 0 AND end_id != 0``" -msgid "``y1``" -msgstr "``y1``" +msgid "Connected incomplete data" +msgstr "Anslutna ofullständiga data" -msgid "Y coordinate of ``source`` vertex." -msgstr "Y-koordinat för ``källans`` toppunkt." +msgid "Using selected edges :math:`\\{2, 4, 5, 8, 9, 15\\}` the matrix is not complete." +msgstr "Med hjälp av valda kanter :math:`\\{2, 4, 5, 8, 9, 15\\}` är matrisen inte komplett." -msgid "``x2``" -msgstr "``x2``" +msgid "Cost value for :math:`17 \\rightarrow 10` do not exist on the matrix, but the value used is taken from :math:`10 \\rightarrow 17`." +msgstr "Kostnadsvärdet för :math:`17 \\rightarrow 10` finns inte i matrisen, men det värde som används hämtas från :math:`10 \\rightarrow 17`." -msgid "X coordinate of ``target`` vertex." -msgstr "X-koordinat för ``mål`` vertex." +msgid "``pgr_TSPeuclidean``" +msgstr "``pgr_TSPeuclidean``" -msgid "``y2``" -msgstr "``y2``" +msgid "``pgr_TSPeuclidean`` - Approximation using *metric* algorithm." +msgstr "``pgr_TSPeuclidean`` - Approximation med hjälp av *metrisk* algoritm." -msgid "Y coordinate of ``target`` vertex." -msgstr "Y-koordinat för \"målets\" toppunkt." +msgid "pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer, integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgstr "pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer, integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgid "Flow" -msgstr "Flöde" +msgid "Using `Boost: metric TSP approx `__" +msgstr "Använda `Boost: metrisk TSP ca `__" -msgid "Edges SQL for :doc:`flow-family`" -msgstr "Edges SQL för :doc:`flow-family`" +msgid "Version 3.0.0" +msgstr "Version 3.0.0" -msgid "Edges SQL for the following functions of :doc:`flow-family`" -msgstr "Edges SQL för följande funktioner i :doc:`flow-family`" +msgid "Name change from pgr_eucledianTSP" +msgstr "Namnändring från pgr_eucledianTSP" -msgid "Used in combination signatures" -msgstr "Används i kombinationssignaturer" +msgid "New official function." +msgstr "Ny officiell funktion." -msgid "Points SQL for" -msgstr "Punkt SQL för" +msgid "Results change depending on input order of the `Coordinates SQL`_" +msgstr "Resultaten ändras beroende på inmatningsordningen för `Koordinater SQL`_" -msgid "" -"The main parameter of the majority of the pgRouting functions is a query " -"that selects the edges of the graph." -msgstr "" -"Huvudparametern för de flesta pgRouting-funktioner är en fråga som väljer ut " -"kanterna i grafen." +msgid "Any duplicated identifier will be ignored. The coordinates that will be kept is arbitrarily." +msgstr "Alla duplicerade identifierare kommer att ignoreras. De koordinater som kommer att behållas är godtyckliga." -msgid "" -"Depending on the family or category of a function it will have additional " -"parameters, some of them are compulsory and some are optional." -msgstr "" -"Beroende på vilken familj eller kategori en funktion tillhör kommer den att " -"ha ytterligare parametrar, varav vissa är obligatoriska och andra valfria." +msgid "The coordinates are quite similar for the same identifier, for example ::" +msgstr "Koordinaterna är ganska lika för samma identifierare, till exempel ::" -msgid "" -"The compulsory parameters are nameless and must be given in the required " -"order. The optional parameters are named parameters and will have a default " -"value." -msgstr "" -"De obligatoriska parametrarna är namnlösa och måste anges i den ordning som " -"krävs. De valfria parametrarna är namngivna parametrar och kommer att ha ett " -"standardvärde." +msgid "The coordinates are quite different for the same identifier, for example ::" +msgstr "Koordinaterna är helt olika för samma identifierare, till exempel ::" -msgid "Parameters for the Via functions" -msgstr "Parametrar för Via-funktionerna" +msgid "pgr_TSPeuclidean(`Coordinates SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" +msgstr "pgr_TSPeuclidean(`koordinater SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" -msgid "SQL query as described." -msgstr "SQL-fråga enligt beskrivning." +msgid "With default values" +msgstr "Med standardvärden" -msgid "When ``true`` Graph is considered `Directed`" -msgstr "När en \"sann\" graf anses vara \"riktad" +msgid "`Coordinates SQL`_" +msgstr "`Koordinater SQL`_" -msgid "When ``false`` the graph is considered as Undirected." -msgstr "När ``false`` betraktas grafen som Undirected." +msgid "`Coordinates SQL`_ as described below" +msgstr "`Koordinater SQL`_ enligt beskrivningen nedan" -msgid "``strict``" -msgstr "``strict``" +msgid "Coordinates SQL" +msgstr "Koordinater SQL" -msgid "``false``" -msgstr "``false``" +msgid "``x``" +msgstr "``x``" -msgid "When ``true`` if a path is missing stops and returns **EMPTY SET**" -msgstr "När ``true`` om en sökväg saknas stoppar och returnerar **EMPTY SET**" +msgid "X value of the coordinate." +msgstr "X-värde för koordinaten." -msgid "When ``false`` ignores missing paths returning all paths found" -msgstr "" -"När ``false`` ignorerar saknade sökvägar returneras alla sökvägar som hittats" +msgid "``y``" +msgstr "``y``" -msgid "``U_turn_on_edge``" -msgstr "``U_turn_on_edge``" +msgid "Y value of the coordinate." +msgstr "Y-värde för koordinaten." -msgid "" -"When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid using " -"the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same " -"identifier is allowed." -msgstr "" -"När ``true`` avgår från ett besökt toppunkt kommer inte att försöka undvika " -"att använda den kant som användes för att nå det. Med andra ord är det " -"tillåtet att använda kanten med samma identifierare i U-svängen." +msgid "Test 29 cities of Western Sahara" +msgstr "Test 29 städer i Västsahara" -msgid "" -"When ``false`` when a departing from a visited vertex tries to avoid using " -"the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same " -"identifier is used when no other path is found." -msgstr "" -"När ``false`` när en avgång från en besökt topp försöker undvika att använda " -"den kant som användes för att nå den. Med andra ord, U-sväng med kanten med " -"samma identifierare används när ingen annan väg hittas." +msgid "This example shows how to make performance tests using University of Waterloo's `example data `__ using the 29 cities of `Western Sahara dataset `__" +msgstr "I det här exemplet visas hur man gör prestandatester med hjälp av University of Waterloos \"exempeldata\" `__ med hjälp av de 29 städerna i \"Västsaharas dataset\" `__" -msgid "For the TRSP functions" -msgstr "För TRSP-funktionerna" +msgid "Creating a table for the data and storing the data" +msgstr "Skapa en tabell för data och lagra data" -msgid "Array of identifiers of destination vertices." -msgstr "Array med identifierare för målpunkter." +msgid "Adding a geometry (for visual purposes)" +msgstr "Lägga till en geometri (för visuella ändamål)" -msgid "" -"There are several kinds of columns returned are depending of the function." -msgstr "" -"Det finns flera olika typer av kolonner som returneras beroende på funktion." +msgid "Total tour cost" +msgstr "Total kostnad för resan" -msgid "Result columns for single path functions" -msgstr "Resultatkolumner för funktioner med enkel sökväg" +msgid "Getting a total cost of the tour, compare the value with the length of an optimal tour is 27603, given on the dataset" +msgstr "Få en total kostnad för turnén, jämför värdet med längden på en optimal turné är 27603, givet på datasetet" -msgid "" -"Used in functions that return one path solution per departure and " -"destination." -msgstr "" -"Används i funktioner som returnerar en lösning per avgång och destination." +msgid "Getting a geometry of the tour" +msgstr "Att få en geometri av turen" -msgid ":doc:`pgr_dijkstraNear`" -msgstr ":doc:`pgr_dijkstraNear`" +msgid "Visual results" +msgstr "Visuella resultat" -msgid "Returns |short-generic-result|" -msgstr "Returnerar |short-generic-result|" +msgid "Visually, The first image is the `optimal solution `__ and the second image is the solution obtained with ``pgr_TSPeuclidean``." +msgstr "Visuellt, Den första bilden är den `optimala lösningen `__ och den andra bilden är den lösning som erhållits med ``pgr_TSPeuclidean``." -msgid "``path_seq``" -msgstr "``path_seq``" +msgid "``pgr_aStar`` — Shortest path using the A* algorithm." +msgstr "``pgr_aStar`` - Kortaste vägen med hjälp av A*-algoritmen." -msgid "" -"Relative position in the path. Has value **1** for the beginning of a path." -msgstr "" -"Relativ position i tågläget. Har värdet **1** för början av ett tågläge." +msgid "Combinations signature promoted to official." +msgstr "Kombinationer signatur befordrad till tjänsteman." -msgid "Identifier of the starting vertex of the current path." -msgstr "Identifierar startpunkten för den aktuella banan." +msgid "Standardizing output columns to |short-generic-result|" +msgstr "Standardisering av utdatakolumner till |short-generic-result|" -msgid "Identifier of the ending vertex of the current path." -msgstr "Identifierare för den aktuella banans slutpunkt." +msgid "pgr_aStar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." +msgstr "pgr_aStar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." -msgid "Identifier of the node in the path from ``start_vid`` to ``end_vid``." -msgstr "" -"Identifierare av noden i sökvägen från ``start_vid`` till ``slut_vid``." +msgid "pgr_aStar(One to Many) added ``end_vid`` column." +msgstr "pgr_aStar(One to Many) added ``end_vid`` column." -msgid "" -"Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path " -"sequence. **-1** for the last node of the path." -msgstr "" -"Identifierare av den kant som används för att gå från ``node`` till nästa " -"nod i sökvägssekvensen. **-1** för den sista noden i sökvägen." +msgid "pgr_aStar(Many to One) added ``start_vid`` column." +msgstr "pgr_aStar(Many to One) added ``start_vid`` column." -msgid "" -"Cost to traverse from ``node`` using ``edge`` to the next node in the path " -"sequence." -msgstr "" -"Kostnad för att gå från ``nod`` med hjälp av ``edge`` till nästa nod i " -"vägsekvensen." +msgid "Version 3.2.0" +msgstr "Version 3.2.0" -msgid "" -"When ``start_vid`` or ``end_vid`` columns have negative values, the " -"identifier is for a Point." -msgstr "" -"När kolumnerna ``start_vid`` eller ``end_vid`` har negativa värden är " -"identifieraren för en Point." +msgid "New proposed signature:" +msgstr "Nytt förslag till signatur:" -msgid "Result columns for multiple paths functions" -msgstr "Resultatkolumner för funktioner med flera sökvägar" +msgid "pgr_aStar(Combinations)" +msgstr "pgr_aStar(Combinations)" -msgid "" -"Used in functions that return many paths solutions per departure and " -"destination." -msgstr "" -"Används i funktioner som returnerar många banlösningar per avgång och " -"destination." +msgid "Function promoted to official." +msgstr "Funktion befordrad till tjänsteman." -msgid ":doc:`pgr_KSP`" -msgstr ":doc:`pgr_KSP`" +msgid "Version 2.4.0" +msgstr "Version 2.4.0" -msgid ":doc:`pgr_withPointsKSP`" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsKSP`" +msgid "pgr_aStar(One to Many)" +msgstr "pgr_aStar(One to Many)" -msgid "Returns set of |generic-result|" -msgstr "Returnerar uppsättning av |generic-result|" +msgid "pgr_aStar(Many to One)" +msgstr "pgr_aStar(Many to One)" -msgid "``path_id``" -msgstr "``path_id``" +msgid "pgr_aStar(Many to Many)" +msgstr "pgr_aStar(Many to Many)" -msgid "Path identifier." -msgstr "Identifierare för sökväg." +msgid "Signature change on pgr_aStar(One to One)" +msgstr "Ändring av signatur på pgr_aStar(One to One)" -msgid "" -"Has value **1** for the first of a path from ``start_vid`` to ``end_vid``." -msgstr "" -"Har värdet **1** för den första i en sökväg från ``start_vid`` till " -"``slut_vid``." +msgid "The results are equivalent to the union of the results of the `pgr_aStar(` `One to One`_ `)` on the:" +msgstr "Resultaten är likvärdiga med sammanslagningen av resultaten från `pgr_aStar(` `One to One`_ `)` på :" -msgid "Result columns for cost functions" -msgstr "Resultatkolumner för kostnadsfunktioner" +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStar(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" -msgid "Used by:" -msgstr "Används av:" +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStar(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgid "" -"When start_vid or end_vid columns have negative values, the identifier is " -"for a Point." -msgstr "" -"När kolumnerna start_vid eller end_vid har negativa värden är identifieraren " -"för en Point." +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStar(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgid "Result columns for flow functions" -msgstr "Resultatkolumner för flödesfunktioner" +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStar(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgid "Result columns for spanning tree functions" -msgstr "Resultatkolumner för funktioner för spännträd" +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_aStar(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgid "Used in functions that return a tree solution per departure." -msgstr "Används i funktioner som returnerar en trädlösning per avgång." +msgid "**options:** ``[directed, heuristic, factor, epsilon]``" +msgstr "**options:** ``[directed, heuristic, factor, epsilon]``" -msgid "Result columns for simple spanning tree functions" -msgstr "Resultatkolumner för funktioner för enkla spännträd" +msgid "Returns set of |short-generic-result|" +msgstr "Returnerar uppsättning av |short-generic-result|" -msgid "Returns set of ``(edge, cost)``" -msgstr "Returnerar uppsättning av ``(kant, kostnad)``" +msgid "Optional parameters are `named parameters` and have a default value." +msgstr "Valfria parametrar är \"namngivna parametrar\" och har ett standardvärde." -msgid "Cost to traverse the edge." -msgstr "Kostnad för att korsa kanten." +msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`12` on a **directed** graph with heuristic :math:`2`" +msgstr "Från toppunkt :math:`6` till toppunkt :math:`12` på en **riktad** graf med heuristik :math:`2`" -msgid "Performance Tips" -msgstr "Tips om prestanda" +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** graph with heuristic :math:`3` and factor :math:`3.5`" +msgstr "Från toppunkten :math:`6` till toppunkterna :math:`\\{10, 12\\}` på en **riktad** graf med heuristiken :math:`3` och faktorn :math:`3.5`" -msgid "For the Routing functions" -msgstr "För Routing-funktionerna" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertex :math:`10` on an **undirected** graph with heuristic :math:`4`" +msgstr "Från topparna :math:`\\{6, 8\\}` till topp :math:`10` på en **omdirigerad** graf med heuristiken :math:`4`" -msgid "" -"To get faster results bound the queries to an area of interest of routing." -msgstr "" -"För att få snabbare resultat avgränsar du frågorna till ett intresseområde " -"för routning." +msgid "From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** graph with factor :math:`0.5`" +msgstr "Från topparna :math:`\\{6, 8\\}` till topparna :math:`\\{10, 12\\}` på en **riktad** graf med faktorn :math:`0.5`" -msgid "" -"In this example Use an inner query SQL that does not include some edges in " -"the routing function and is within the area of the results." -msgstr "" -"I det här exemplet Använd en inre fråga SQL som inte innehåller några kanter " -"i routningsfunktionen och som ligger inom resultatområdet." +msgid "Using a combinations table on a **directed** graph with factor :math:`0.5`." +msgstr "Använda en kombinationstabell på en **riktad** graf med faktor :math:`0.5`." -msgid "Given this area:" -msgstr "Med tanke på detta område:" +msgid "Example 1" +msgstr "Exempel 1" -msgid "Calculate a route:" -msgstr "Beräkna en rutt:" +msgid "Demonstration of repeated values are ignored, and result is sorted." +msgstr "Demonstration av upprepade värden ignoreras och resultatet sorteras." -msgid "How to contribute" -msgstr "Hur du bidrar" +msgid "Example 2" +msgstr "Exempel 2" -msgid "Wiki" -msgstr "Wiki" +msgid "Making **start vids** the same as **end vids**." +msgstr "Att göra **start vids** samma som **slut vids**." -msgid "" -"Edit an existing `pgRouting Wiki `__ page." -msgstr "" -"Redigera en befintlig sida i `pgRouting Wiki `__." +msgid "Example 3" +msgstr "Exempel 3" -msgid "Or create a new Wiki page" -msgstr "Eller skapa en ny Wiki-sida" +msgid "Manually assigned vertex combinations." +msgstr "Manuellt tilldelade toppunktskombinationer." -msgid "" -"Create a page on the `pgRouting Wiki `__" -msgstr "" -"Skapa en sida på `pgRouting Wiki `__" +msgid "``pgr_aStarCost``" +msgstr "``pgr_aStarCost``" -msgid "Give the title an appropriate name" -msgstr "Ge titeln ett lämpligt namn" +msgid "``pgr_aStarCost`` - Total cost of the shortest path using the A* algorithm." +msgstr "``pgr_aStarCost`` - Totalkostnad för den kortaste vägen med A*-algoritmen." -msgid "" -"`Example `__" -msgstr "" -"exempel `__" +msgid "pgr_aStarCost(Combinations)" +msgstr "pgr_aStarCost(Combinations)" -msgid "Adding Functionality to pgRouting" -msgstr "Lägga till funktionalitet i pgRouting" +msgid "New proposed function." +msgstr "Ny föreslagen funktion." -msgid "" -"Consult the `developer's documentation `__" -msgstr "" -"Se dokumentationen för utvecklare `__" +msgid "The ``pgr_aStarCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the A* algorithm." +msgstr "Funktionen ``pgr_aStarCost`` sammanfattar kostnaden för den kortaste vägen med hjälp av A*-algoritmen." -msgid "Installation" -msgstr "Installation" +msgid "Let be the case the values returned are stored in a table, so the unique index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`" +msgstr "Låt oss anta att de returnerade värdena lagras i en tabell, så det unika indexet skulle vara paret: `(start_vid, end_vid)`" -msgid "" -"Instructions for downloading and installing binaries for different operating " -"systems, additional notes and corrections not included in this documentation " -"can be found in `Installation wiki `__" -msgstr "" -"Instruktioner för nedladdning och installation av binärfiler för olika " -"operativsystem, ytterligare anmärkningar och korrigeringar som inte ingår i " -"denna dokumentation finns i `Installation wiki `__" +msgid "For undirected graphs, the results are symmetric." +msgstr "För oriktade grafer är resultaten symmetriska." -msgid "" -"To use pgRouting, PostGIS needs to be installed, please read the information " -"about installation in this `Install Guide `__" -msgstr "" -"För att använda pgRouting måste PostGIS vara installerat, läs informationen " -"om installation i denna installationsguide `__" +msgid "The returned values are ordered in ascending order:" +msgstr "De returnerade värdena sorteras i stigande ordning:" -msgid "Short Version" -msgstr "Kort version" +msgid "`start_vid` ascending" +msgstr "`start_vid` stigande" -msgid "Extracting the tar ball" -msgstr "Extrahera tar-bollen" +msgid "`end_vid` ascending" +msgstr "`end_vid` stigande" -msgid "To compile assuming you have all the dependencies in your search path:" -msgstr "För att kompilera förutsatt att du har alla beroenden i din sökväg:" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStarCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" -msgid "" -"Once pgRouting is installed, it needs to be enabled in each individual " -"database you want to use it in." -msgstr "" -"När pgRouting har installerats måste det aktiveras i varje enskild databas " -"som du vill använda det i." +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStarCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgid "Get the sources" -msgstr "Hämta källorna" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStarCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgid "" -"The pgRouting latest release can be found in https://github.com/pgRouting/" -"pgrouting/releases/latest" -msgstr "" -"Den senaste versionen av pgRouting finns på https://github.com/pgRouting/" -"pgrouting/releases/latest" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStarCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgid "To download this release:" -msgstr "För att ladda ner denna release:" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_aStarCost(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgid "" -"Go to :ref:`install-short` for more instructions on extracting tar ball and " -"compiling pgRouting." -msgstr "" -"Gå till :ref:`install-short` för mer instruktioner om hur du extraherar tar " -"ball och kompilerar pgRouting." +msgid "Returns set of |matrix-result|" +msgstr "Returnerar uppsättning av |matrix-result|" -msgid "git" -msgstr "git" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [options])" +msgstr "pgr_aStarCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [options])" -msgid "To download the repository" -msgstr "Så här laddar du ner arkivet" +msgid "``pgr_aStarCostMatrix``" +msgstr "``pgr_aStarCostMatrix``" -msgid "" -"Go to :ref:`install-short` for more instructions on compiling pgRouting " -"(there is no tar ball involved while downloading pgRouting repository from " -"GitHub)." -msgstr "" -"Gå till :ref:`install-short` för mer instruktioner om hur du kompilerar " -"pgRouting (det finns ingen tarball inblandad när du laddar ner pgRouting-" -"arkivet från GitHub)." +msgid "``pgr_aStarCostMatrix`` - Calculates the a cost matrix using :doc:`pgr_aStar`." +msgstr "``pgr_aStarCostMatrix`` - Beräknar en kostnadsmatris med hjälp av :doc:`pgr_aStar`." -msgid "Enabling and upgrading in the database" -msgstr "Aktivering och uppgradering i databasen" +msgid "Using internally the :doc:`pgr_aStar` algorithm" +msgstr "Intern användning av :doc:`pgr_aStar`-algoritmen" -msgid "Enabling the database" -msgstr "Aktivering av databasen" +msgid "Returns a cost matrix." +msgstr "Returnerar en kostnadsmatris." -msgid "" -"pgRouting is a PostgreSQL extension and depends on PostGIS to provide " -"functionalities to end user. Below given code demonstrates enabling PostGIS " -"and pgRouting in the database." -msgstr "" -"pgRouting är en PostgreSQL-förlängning och beror på PostGIS för att " -"tillhandahålla funktioner till slutanvändaren. Nedanstående kod demonstrerar " -"aktivering av PostGIS och pgRouting i databasen." +msgid "No ordering is performed" +msgstr "Ingen beställning utförs" -msgid "" -"Checking PostGIS and pgRouting version after enabling them in the database." -msgstr "" -"Kontroll av PostGIS- och pgRouting-version efter att de har aktiverats i " -"databasen." +msgid "let `v` and `u` are nodes on the graph:" +msgstr "låt `v` och `u` vara noder i grafen:" -msgid "Upgrading the database" -msgstr "Uppgradering av databasen" +msgid "when there is no path from `v` to `u`:" +msgstr "när det inte finns någon väg från `v` till `u`:" -msgid "" -"To upgrade pgRouting in the database to version 4.1.0 use the following " -"command:" -msgstr "" -"Använd följande kommando för att uppgradera pgRouting i databasen till " -"version 4.1.0:" +msgid "cost from `v` to `u` is :math:`\\inf`" +msgstr "kostnaden från `v` till `u` är :math:`\\inf`" -msgid "" -"More information can be found in https://www.postgresql.org/docs/current/sql-" -"createextension.html" -msgstr "" -"Mer information finns på https://www.postgresql.org/docs/current/sql-" -"createextension.html" +msgid "when :math:`v = u` then" +msgstr "när :math:`v = u` då" -msgid "Dependencies" -msgstr "Beroenden" +msgid "cost from `v` to `u` is :math:`0`" +msgstr "kostnaden från `v` till `u` är :math:`0`" -msgid "Compilation Dependencies" -msgstr "Beroenden för kompilering" +msgid "When the graph is **undirected** the cost matrix is symmetric" +msgstr "När grafen är **icke-riktad** är kostnadsmatrisen symmetrisk" -msgid "" -"To be able to compile pgRouting, make sure that the following dependencies " -"are met:" -msgstr "" -"För att kunna kompilera pgRouting måste du se till att följande beroenden är " -"uppfyllda:" +msgid "pgr_aStarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStarCostMatrix(`Kanter SQL`_, **start vids**, [**options**])" -msgid "C and C++0x compilers" -msgstr "C- och C++0x-kompilatorer" +msgid "Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an **undirected** graph using heuristic :math:`2`" +msgstr "Symmetrisk kostnadsmatris för topparna :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` på en **omdirigerad** graf med heuristiken :math:`2`" -msgid "" -"Compiling with Boost 1.56 up to Boost 1.74 requires C++ Compiler with C++03 " -"or C++11 standard support" -msgstr "" -"Kompilering med Boost 1.56 upp till Boost 1.74 kräver C++-kompilator med " -"standardstöd för C++03 eller C++11" +msgid "Use with :doc:`pgr_TSP`" +msgstr "Använd med :doc:`pgr_TSP`" -msgid "" -"Compiling with Boost 1.75 requires C++ Compiler with C++14 standard support" -msgstr "" -"Kompilering med Boost 1.75 kräver C++-kompilator med stöd för C++14-" -"standarden" +msgid "``pgr_articulationPoints``" +msgstr "``pgr_articulationPoints``" -msgid "Postgresql version >= 13" -msgstr "Postgresql-version >= 13" +msgid "``pgr_articulationPoints`` - Return the articulation points of an undirected graph." +msgstr "``pgr_articulationPoints`` - Returnerar artikulationspunkterna i en odränerad graf." -msgid "The Boost Graph Library (BGL) >= 1.56.0" -msgstr "Boost Graph Library (BGL) >= 1.56.0" +msgid "Result columns change: ``seq`` is removed" +msgstr "Ändring av resultatkolumner: ``seq`` tas bort" -msgid "CMake >= 3.12" -msgstr "CMake >= 3.12" +msgid "Version 2.5.0" +msgstr "Version 2.5.0" -msgid "For user's documentation" -msgstr "För användardokumentation" +msgid "New experimental function." +msgstr "Ny experimentell funktion." -msgid "Sphinx >= 4.0" -msgstr "Sphinx >= 4.0" +msgid "Those vertices that belong to more than one biconnected component are called articulation points or, equivalently, cut vertices. Articulation points are vertices whose removal would increase the number of connected components in the graph. This implementation can only be used with an undirected graph." +msgstr "De hörn som tillhör mer än en biconnected komponent kallas artikulationspunkter eller, på motsvarande sätt, cut vertices. Artikulationspunkter är hörn vars borttagning skulle öka antalet anslutna komponenter i grafen. Denna implementation kan endast användas med en odelad graf." -msgid "For developer's documentation" -msgstr "För dokumentation för utvecklare" +msgid "Works for **undirected** graphs." +msgstr "Fungerar för **undirected** grafer." -msgid "Doxygen >= 1.7" -msgstr "Doxygen >= 1.7" +msgid "``node`` ascending" +msgstr "``nod`` stigande" -msgid "For testing" -msgstr "För testning" +msgid "Running time: :math:`O(V + E)`" +msgstr "Speltid: :math:`O(V + E)`" -msgid "pgtap" -msgstr "pgtap" +msgid "pgr_articulationPoints(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_articulationPoints(`Kanter SQL`_)" -msgid "pg_prove" -msgstr "pg_prove" +msgid "Returns set of |result-node|" +msgstr "Returnerar uppsättning av |result-node|" -msgid "For using:" -msgstr "För användning:" +msgid "The articulation points of the graph" +msgstr "Diagrammets artikulationspunkter" -msgid "PostGIS version >= 3.0.0" -msgstr "PostGIS version >= 3.0.0" +msgid "Nodes in red are the articulation points." +msgstr "Rödmarkerade noder är artikulationspunkterna." -msgid "Example: Installing dependencies on linux" -msgstr "Exempel: Installera beroenden på Linux" +msgid "Identifier of the vertex." +msgstr "Identifierare för toppunkten." -msgid "Installing the compilation dependencies" -msgstr "Installera kompileringsberoendena" +msgid "`Boost: Biconnected components & articulation points `__" +msgstr "`Boost: Biconnected komponenter & ledpunkter `__" -msgid "Build dependencies" -msgstr "Bygg beroenden" +msgid "wikipedia: `Biconnected component `__" +msgstr "wikipedia: `Sammankopplad komponent `__" -msgid "Optional dependencies" -msgstr "Valfria beroenden" +msgid "``pgr_bandwidth`` - Experimental" +msgstr "``pgr_bandbredd`` - Experimentell" -msgid "For documentation" -msgstr "För dokumentation" +msgid "``pgr_bandwidth`` - Calculates the bandwidth of the graph" +msgstr "``pgr_bandwidth`` - Beräknar grafens bandbredd" -msgid "Configuring" -msgstr "Konfigurering" +msgid "Bandwidth measures how \"spread out\" the connections are in a graph when vertices are arranged in a linear order (like numbering them 1, 2, 3, etc.)." +msgstr "Bandbredden mäter hur \"utspridda\" kopplingarna är i en graf när hörnen är ordnade i en linjär ordning (som att numrera dem 1, 2, 3 osv.)." -msgid "pgRouting uses the `cmake` system to do the configuration." -msgstr "pgRouting använder `cmake`-systemet för att göra konfigurationen." +msgid "For each edge in the graph, calculate the distance between the vertex numbers it connects" +msgstr "För varje kant i grafen, beräkna avståndet mellan de toppunktsnummer som den ansluter till" -msgid "Configurable variables" -msgstr "Konfigurerbara variabler" +msgid "The bandwidth is the maximum of all these distances" +msgstr "Bandbredden är den maximala av alla dessa avstånd" -msgid "To see the variables that can be configured" -msgstr "För att se vilka variabler som kan konfigureras" +msgid "The implementation is for undirected graphs" +msgstr "Implementationen är för undirected grafer" -msgid "The build directory is different from the source directory" -msgstr "Byggkatalogen skiljer sig från källkatalogen" +msgid "Run time is 0.160789 seconds" +msgstr "Körtiden är 0,160789 sekunder" -msgid "Configuring The Documentation" -msgstr "Konfigurera dokumentationen" +msgid "pgr_bandwidth(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_bandbredd(`Edges SQL`_)" -msgid "" -"User and developers documentation are not build if prerequisites are not " -"found." -msgstr "" -"Användar- och utvecklardokumentation byggs inte om förutsättningarna inte " -"hittas." +msgid "Returns ``BIGINT``" +msgstr "Returnerar ``BIGINT``" -msgid "" -"Most of the effort of the documentation has been on the HTML files. Some " -"variables for building documentation:" -msgstr "" -"Det mesta av arbetet med dokumentationen har lagts på HTML-filerna. Några " -"variabler för att bygga dokumentation:" +msgid "For an undirected graph with edges." +msgstr "För en enkelriktad graf med kanter." -msgid "Variable" -msgstr "Variabel" +msgid "Returns a bigint ``(pgr_bandwidth)``" +msgstr "Returnerar en bigint ``(pgr_bandwidth)``" -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" +msgid "``pgr_bandwidth``" +msgstr "``pgr_bandwidth``" -msgid "BUILD_HTML" -msgstr "BUILD_HTML" +msgid "gives the bandwidth of the graph." +msgstr "ger grafens bandbredd." -msgid "BOOL=ON" -msgstr "BOOL=ON" +msgid "Undirected graph with edges before optimization." +msgstr "Oriktad graf med kanter före optimering." -msgid "If ON, turn on/off building HTML for user's documentation" -msgstr "Om ON, aktivera/avaktivera HTML-skapande för användardokumentation" +msgid "Undirected graph with edges after optimization." +msgstr "Oriktad graf med kanter efter optimering." -msgid "BUILD_DOXY" -msgstr "BYGG_DOXY" +msgid "`Boost: bandwidth `_" +msgstr "`Boost: bandbredd `_" -msgid "If ON, turn on/off building HTML for developer's documentation" -msgstr "" -"Om ON, aktivera/avaktivera HTML-skapande för utvecklarens dokumentation" +msgid "``pgr_bdAstar``" +msgstr "``pgr_bdAstar``" -msgid "BUILD_LATEX" -msgstr "BUILD_LATEX" +msgid "``pgr_bdAstar`` — Shortest path using the bidirectional A* algorithm." +msgstr "``pgr_bdAstar`` - Kortaste vägen med hjälp av den dubbelriktade A*-algoritmen." -msgid "BOOL=OFF" -msgstr "BOOL=OFF" +msgid "pgr_bdAstar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." +msgstr "pgr_bdAstar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." -msgid "If ON, turn on/off building PDF" -msgstr "Om ON, slå på/av byggnad PDF" +msgid "pgr_bdAstar(One to Many) added ``end_vid`` column." +msgstr "pgr_bdAstar(One to Many) added ``end_vid`` column." -msgid "BUILD_MAN" -msgstr "BYGGHANDLARE" +msgid "pgr_bdAstar(Many to One) added ``start_vid`` column." +msgstr "pgr_bdAstar(Many to One) added ``start_vid`` column." -msgid "If ON, turn on/off building MAN pages" -msgstr "Om ON, aktivera/avaktivera byggnadens MAN-sidor" +msgid "pgr_bdAstar(Combinations)" +msgstr "pgr_bdAstar(Combinations)" -msgid "DOC_USE_BOOTSTRAP" -msgstr "DOC_ANVÄNDA_BOOTSTRAP" +msgid "pgr_bdAstar(One to Many)" +msgstr "pgr_bdAstar(One to Many)" -msgid "If ON, use sphinx-bootstrap for HTML pages of the users documentation" -msgstr "" -"Om PÅ, använd sphinx-bootstrap för HTML-sidor i användardokumentationen" +msgid "pgr_bdAstar(Many to One)" +msgstr "pgr_bdAstar(Many to One)" -msgid "EN" -msgstr "EN" +msgid "pgr_bdAstar(Many to Many)" +msgstr "pgr_bdAstar(Many to Many)" -msgid "if OFF the English documentation will no be built" -msgstr "om OFF den engelska dokumentationen kommer inte att byggas" +msgid "Signature change on pgr_bdAstar(One to One)" +msgstr "Ändring av signatur på pgr_bdAstar(One to One)" -msgid "ES" -msgstr "ES" +msgid "The results are equivalent to the union of the results of pgr_bdAStar(One to One) on the:" +msgstr "Resultaten är likvärdiga med sammanslagningen av resultaten av pgr_bdAStar(One to One) på:" -msgid "if OFF the Spanish documentation will no be built" -msgstr "om OFF den spanska dokumentationen kommer inte att byggas" +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstar(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" -msgid "SV" -msgstr "SV" +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstar(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgid "if OFF the Swedish documentation will no be built" -msgstr "om OFF kommer den svenska dokumentationen inte att byggas" +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstar(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgid "ZH_HANS" -msgstr "ZH_HANS" +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstar(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgid "if OFF the Chinese simplified documentation will no be built" -msgstr "om OFF den kinesiska förenklade dokumentationen kommer inte att byggas" +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstar(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgid "Building" -msgstr "Byggnad" +msgid "``pgr_bdAstarCost``" +msgstr "``pgr_bdAstarCost``" -msgid "Using ``make`` to build the code and the documentation" -msgstr "Använda ``make`` för att bygga koden och dokumentationen" +msgid "``pgr_bdAstarCost`` - Total cost of the shortest path using the bidirectional A* algorithm." +msgstr "``pgr_bdAstarCost`` - Totalkostnad för den kortaste vägen med hjälp av den dubbelriktade A*-algoritmen." -msgid "The following instructions start from ``path/to/pgrouting/build``" -msgstr "Följande instruktioner startar från ``stigen/till/pgrouting/build``" +msgid "pgr_bdAstarCost(Combinations)" +msgstr "pgr_bdAstarCost(Combinations)" -msgid "" -"We have tested on several platforms, For installing or reinstalling all the " -"steps are needed." -msgstr "" -"Vi har testat på flera plattformar, För installation eller ominstallation " -"behövs alla steg." +msgid "The ``pgr_bdAstarCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the bidirectional A* algorithm." +msgstr "Funktionen ``pgr_bdAstarCost`` sammanfattar kostnaden för den kortaste vägen med hjälp av den dubbelriktade A*-algoritmen." -msgid "Linux" -msgstr "Linux" +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstarCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" -msgid "The following instructions start from ``path/to/pgrouting``" -msgstr "Följande instruktioner börjar från ``path/to/pgrouting``" +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstarCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgid "Testing" -msgstr "Testar" +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstarCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgid "Currently there is no :code:`make test` and testing is done as follows" -msgstr "" -"För närvarande finns det ingen :code:`make test` och testning görs på " -"följande sätt" +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstarCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgid "" -"pgRouting is an extension of `PostGIS `__ and " -"`PostgreSQL `__ geospatial database and adds " -"routing and other network analysis functionality. A predecessor of pgRouting " -"– pgDijkstra, written by Sylvain Pasche from `Camptocamp `__, was later extended by Orkney and renamed to pgRouting. The project " -"is now supported and maintained by `Georepublic `__, `Paragon Corporation `__ and " -"a broad user community." -msgstr "" -"pgRouting är en förlängning av `PostGIS `__ och " -"`PostgreSQL `__ geospatial databas och lägger " -"till routing och annan nätverksanalysfunktionalitet. En föregångare till " -"pgRouting - pgDijkstra, skriven av Sylvain Pasche från `Camptocamp `__, utökades senare av Orkney och döptes om till pgRouting. " -"Projektet stöds och underhålls nu av `Georepublic `__, `Paragon Corporation `__ och " -"en bred användargrupp." +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstarCost(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgid "" -"pgRouting is part of `OSGeo Community Projects `__ from the `OSGeo Foundation `__ and included on `OSGeoLive `__." -msgstr "" -"pgRouting är en del av `OSGeo Community Projects `__ från `OSGeo Foundation `__ och ingår i `OSGeoLive `__." +msgid "``pgr_bdAstarCostMatrix``" +msgstr "``pgr_bdAstarCostMatrix``" -msgid "Licensing" -msgstr "Licens" +msgid "``pgr_bdAstarCostMatrix`` - Calculates the cost matrix using :doc:`pgr_bdAstar`." +msgstr "``pgr_bdAstarCostMatrix`` - Beräknar kostnadsmatrisen med hjälp av :doc:`pgr_bdAstar`." -msgid "The following licenses can be found in pgRouting:" -msgstr "Följande licenser finns i pgRouting:" +msgid "Internally uses the :doc:`pgr_bdAstar` algorithm." +msgstr "Internt används algoritmen :doc:`pgr_bdAstar`." -msgid "**License**" -msgstr "**Licens**" +msgid "pgr_bdAstarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstarCostMatrix(`Kanter SQL`_, **start vids**, [**options**])" -msgid "GNU General Public License v2.0 or later" -msgstr "GNU General Public License v2.0 eller senare" +msgid "``pgr_bdDijkstra`` — Returns the shortest path using Bidirectional Dijkstra algorithm." +msgstr "``pgr_bdDijkstra`` - Returnerar den kortaste vägen med hjälp av Bidirectional Dijkstra-algoritmen." -msgid "" -"Most features of pgRouting are available under `GNU General Public License " -"v2.0 or later `_." -msgstr "" -"De flesta funktioner i pgRouting är tillgängliga under `GNU General Public " -"License v2.0 eller senare `_." +msgid "Output columns standardized to |short-generic-result|" +msgstr "Utdatakolumner standardiserade till |short-generic-result|" -msgid "Boost Software License - Version 1.0" -msgstr "Licens för Boost-programvara - Version 1.0" +msgid "pgr_bdDijkstra(Combinations)" +msgstr "pgr_bdDijkstra(Combinations)" -msgid "" -"Some Boost extensions are available under `Boost Software License - Version " -"1.0 `_." -msgstr "" -"Vissa Boost-tillägg är tillgängliga under `Boost Software License - Version " -"1.0 `_." +msgid "pgr_bdDijkstra(One to Many)" +msgstr "pgr_bdDijkstra(One to Many)" -msgid "MIT-X License" -msgstr "MIT-X-licens" +msgid "pgr_bdDijkstra(Many to One)" +msgstr "pgr_bdDijkstra(Many to One)" -msgid "" -"Some code contributed by iMaptools.com is available under MIT-X license." -msgstr "" -"Viss kod som tillhandahålls av iMaptools.com är tillgänglig under MIT-X-" -"licens." +msgid "pgr_bdDijkstra(Many to Many)" +msgstr "pgr_bdDijkstra(Many to Many)" -msgid "" -"The pgRouting Manual is licensed under a `Creative Commons Attribution-Share " -"Alike 3.0 License `_." -msgstr "" -"Manualen för pgRouting är licensierad under en `Creative Commons Attribution-" -"Share Alike 3.0 License `_." +msgid "Signature change on pgr_bdDijkstra(One to One)" +msgstr "Ändring av signatur på pgr_bdDijkstra(One to One)" -msgid "" -"In general license information should be included in the header of each " -"source file." -msgstr "" -"I allmänhet bör licensinformation inkluderas i sidhuvudet för varje källfil." +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstra(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "Contributors" -msgstr "Medverkande" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstra(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "This Release Contributors" -msgstr "Medverkande i denna utgåva" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstra(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "Individuals in this release v4.0.0 (in alphabetical order)" -msgstr "Personer i denna utgåva v4.0.0 (i alfabetisk ordning)" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstra(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "Bipasha Gayary, Fan Wu, Regina Obe, Saloni kumari, Vicky Vergara" -msgstr "Bipasha Gayary, Fan Wu, Regina Obe, Saloni kumari, Vicky Vergara" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstra(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgid "" -"And all the people that give us a little of their time making comments, " -"finding issues, making pull requests etc. in any of our products: " -"osm2pgrouting, pgRouting, pgRoutingLayer, workshop." -msgstr "" -"Och alla de människor som ger oss lite av sin tid genom att kommentera, " -"hitta problem, göra pull requests etc. i någon av våra produkter: " -"osm2pgrouting, pgRouting, pgRoutingLayer, workshop." +msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on a **directed** graph" +msgstr "Från toppunkten :math:`6` till toppunkten :math:`10` på en **riktad** graf" -msgid "Translators (in alphabetical order)" -msgstr "Översättare (i alfabetisk ordning)" +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed** graph" +msgstr "Från toppunkten :math:`6` till toppunkterna :math:`\\{10, 17\\}` i en **riktad** graf" -msgid "Chinese:" -msgstr "Kinesiska:" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a **directed** graph" +msgstr "Från topparna :math:`\\{6, 1\\}` till topp :math:`17` på en **riktad** graf" -msgid "Dapeng Wang" -msgstr "Dapeng Wang" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an **undirected** graph" +msgstr "Från topparna :math:`{6, 1\\}` till topparna :math:`{10, 17\\}` på en **omdirigerad** graf" -msgid "Spanish:" -msgstr "Spanska:" +msgid "Using a combinations table on an **undirected** graph" +msgstr "Använda en kombinationstabell i en **icke-riktad** graf" -msgid "Vicky Vergara" -msgstr "Vicky Vergara" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bidirectional_search" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Bidirectional_search" -msgid "Swedish:" -msgstr "Svenska:" +msgid "``pgr_bdDijkstraCost``" +msgstr "``pgr_bdDijkstraCost``" -msgid "Daniel Nylander" -msgstr "Daniel Nylander" +msgid "``pgr_bdDijkstraCost`` — Returns the shortest path's cost using Bidirectional Dijkstra algorithm." +msgstr "``pgr_bdDijkstraCost`` - Returnerar den kortaste vägens kostnad med hjälp av Bidirectional Dijkstra-algoritmen." -msgid "Corporate Sponsors in this release (in alphabetical order)" -msgstr "Företagssponsorer i denna utgåva (i alfabetisk ordning)" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" -msgid "" -"These are corporate entities that have contributed developer time, hosting, " -"or direct monetary funding to the pgRouting project:" -msgstr "" -"Dessa är företagsenheter som har bidragit med utvecklingstid, hosting eller " -"direkt monetär finansiering till pgRouting-projektet:" +msgid "The ``pgr_bdDijkstraCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the bidirectional Dijkstra Algorithm." +msgstr "Funktionen ``pgr_bdDijkstraCost`` sammanfattar kostnaden för den kortaste vägen med hjälp av den dubbelriktade Dijkstra-algoritmen." -msgid "`OSGeo `__" -msgstr "`OSGeo `__" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid** , [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid** , [``directed``])" -msgid "`OSGeo UK `__" -msgstr "oSGeo Storbritannien `__" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "`Google Summer of Code `__" -msgstr "" -"googles sommarprogram för kodning `__" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid** , [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid** , [``directed``])" -msgid "`HighGo Software `__" -msgstr "`HighGo-programvara `__" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "`Paragon Corporation `__" -msgstr "`Paragon Corporation `__" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [ ``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [ ``directed``])" -msgid "Contributors Past & Present:" -msgstr "Tidigare och nuvarande bidragsgivare:" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgid "Individuals (in alphabetical order)" -msgstr "Enskilda personer (i alfabetisk ordning)" +msgid "``pgr_bdDijkstraCostMatrix``" +msgstr "``pgr_bdDijkstraCostMatrix``" -msgid "" -"Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio " -"Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf " -"Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, " -"Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, " -"Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, " -"Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu " -"Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko " -"Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim " -"Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish " -"Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni " -"Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen " -"Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, " -"Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" -msgstr "" -"Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio " -"Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf " -"Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, " -"Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, " -"Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, " -"Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu " -"Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko " -"Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim " -"Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish " -"Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni " -"Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen " -"Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, " -"Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +msgid "``pgr_bdDijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_bdDijkstra`." +msgstr "``pgr_bdDijkstraCostMatrix`` - Beräknar en kostnadsmatris med hjälp av :doc:`pgr_bdDijkstra`." -msgid "Corporate Sponsors (in alphabetical order)" -msgstr "Företagssponsorer (i alfabetisk ordning)" +msgid "Using bidirectional Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." +msgstr "Beräkna och returnera en kostnadsmatris med hjälp av den dubbelriktade Dijkstra-algoritmen." -msgid "Camptocamp" -msgstr "Camptocamp" +msgid "pgr_bdDijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstraCostMatrix(`Kanter SQL`_, **start vids**, [``directed``])" -msgid "CSIS (University of Tokyo)" -msgstr "CSIS (Universitetet i Tokyo)" +msgid "Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an **undirected** graph" +msgstr "Symmetrisk kostnadsmatris för toppar :math:`{\\5, 6, 10, 15\\}` på en **omdirigerad** graf" -msgid "Georepublic" -msgstr "Georepublik" +msgid "Use with :doc:`pgr_TSP`." +msgstr "Använd med :doc:`pgr_TSP`." -msgid "Google Summer of Code" -msgstr "Google Summer of Code" +msgid "``pgr_bellmanFord`` - Experimental" +msgstr "``pgr_bellmanFord`` - Experimentell" -msgid "HighGo Software" -msgstr "HighGo programvara" +msgid "``pgr_bellmanFord`` — Shortest path using Bellman-Ford algorithm." +msgstr "``pgr_bellmanFord`` - Kortaste vägen med Bellman-Ford algoritm." -msgid "iMaptools" -msgstr "iMaptools" +msgid "New experimental signature:" +msgstr "Ny experimentell signatur:" -msgid "Leopark" -msgstr "Leopark" +msgid "pgr_bellmanFord(Combinations)" +msgstr "pgr_bellmanFord(Combinations)" -msgid "Orkney" -msgstr "Orkney" +msgid "Bellman-Ford's algorithm, is named after Richard Bellman and Lester Ford, who first published it in 1958 and 1956, respectively.It is a graph search algorithm that computes shortest paths from a starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``) in a graph where some of the edge weights may be negative. Though it is more versatile, it is slower than Dijkstra's algorithm.This implementation can be used with a directed graph and an undirected graph." +msgstr "Bellman-Fords algoritm är uppkallad efter Richard Bellman och Lester Ford, som först publicerade den 1958 respektive 1956. Det är en algoritm för grafsökning som beräknar kortaste vägar från en startpunkt (``start_vid``) till en slutpunkt (``end_vid``) i en graf där vissa av kantvikterna kan vara negativa. Även om den är mer mångsidig är den långsammare än Dijkstras algoritm. Den här implementeringen kan användas med en riktad graf och en oriktad graf." -msgid "OSGeo" -msgstr "OSGeo" +msgid "Process is valid for edges with both positive and negative edge weights." +msgstr "Processen är giltig för kanter med både positiva och negativa kantvikter." -msgid "OSGeo UK" -msgstr "OSGeo Storbritannien" +msgid "When the start vertex and the end vertex are the same, there is no path. The agg_cost would be :math:`0`." +msgstr "När startvertex och slutvertex är desamma finns det ingen väg. Agg_cost skulle vara :math:`0`." -msgid "Paragon Corporation" -msgstr "Paragon Corporation" +msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a path between them without having a *negative cycle*. The agg_cost would be some finite value denoting the shortest distance between them." +msgstr "När startvertex och slutvertex är olika, och det finns en väg mellan dem utan att ha en *negativ cykel*. Agg_cost skulle vara ett ändligt värde som anger det kortaste avståndet mellan dem." -msgid "Versaterm Inc." -msgstr "Versaterm Inc." +msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a path between them, but it contains a *negative cycle*. In such case, agg_cost for those vertices keep on decreasing furthermore, Hence agg_cost can’t be defined for them." +msgstr "När startpunkten och slutpunkten är olika, och det finns en väg mellan dem, men den innehåller en *negativ cykel*. I sådana fall fortsätter agg_cost för dessa toppar att minska och därför kan agg_cost inte definieras för dem." -msgid "More Information" -msgstr "Mer information" +msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there is no path. The agg_cost is :math:`\\infty`." +msgstr "När startvertex och slutvertex är olika och det inte finns någon väg. Agg_cost är :math:`\\infty`." -msgid "" -"The latest software, documentation and news items are available at the " -"pgRouting web site https://pgrouting.org." -msgstr "" -"Den senaste programvaran, dokumentationen och nyheter finns tillgängliga på " -"pgRoutings webbplats https://pgrouting.org." +msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the `start_vids` or `end_vids` are ignored." +msgstr "För optimeringsändamål ignoreras alla duplicerade värden i `start_vids` eller `end_vids`." -msgid "" -"PostgreSQL database server at the PostgreSQL main site https://www." -"postgresql.org." -msgstr "" -"PostgreSQL-databasserver på PostgreSQL-huvudwebbplatsen https://www." -"postgresql.org." +msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * ( V * E))`" +msgstr "Speltid: :math:`O(| start\\_vids | * ( V * E))`" -msgid "PostGIS extension at the PostGIS project web site https://postgis.net." -msgstr "PostGIS-tillägg på PostGIS-projektets webbplats https://postgis.net." +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bellmanFord(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "Boost C++ source libraries at https://www.boost.org." -msgstr "Boost C++-källbibliotek på https://www.boost.org." +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bellmanFord(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgid ":doc:`migration`" -msgstr ":doc:`migration`" +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bellmanFord(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "``pgr_KSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." -msgstr "" -"``pgr_KSP`` - Yen's algoritm för K kortaste vägar med hjälp av Dijkstra." +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bellmanFord(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "Availability" -msgstr "Tillgänglighet" +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_bellmanFord(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgid "Version 4.0.0" -msgstr "Version 4.0.0" +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph" +msgstr "Från toppunkten :math:`6` till toppunkterna :math:`\\{10, 17\\}` i en riktad graf" -msgid "Version 3.6.0" -msgstr "Version 3.6.0" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a directed graph" +msgstr "Från topparna :math:`\\{6, 1\\}` till topparna :math:`17` i en riktad graf" -msgid "Standardizing output columns to |nksp-result|" -msgstr "Standardisering av utdatakolumner till |nksp-result|" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an undirected graph" +msgstr "Från hörn :math:`\\{6, 1\\}` till hörn :math:`\\{10, 17\\}` på en odelad graf" -msgid "pgr_ksp(One to One)" -msgstr "pgr_ksp(One to One)" +msgid "Using a combinations table on an undirected graph" +msgstr "Använda en kombinationstabell på en ostyrd graf" -msgid "Added ``start_vid`` and ``end_vid`` result columns." -msgstr "Lagt till resultatkolumnerna ``start_vid`` och ``end_vid``." +msgid "`Boost: Bellman Ford `__" +msgstr "`Boost: Bellman Ford `__" -msgid "New proposed signatures:" -msgstr "Nya föreslagna signaturer:" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bellman%E2%80%93Ford_algorithm" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Bellman%E2%80%93Ford_algorithm" -msgid "pgr_ksp(One to Many)" -msgstr "pgr_ksp(One to Many)" +msgid "``pgr_betweennessCentrality`` - Experimental" +msgstr "``pgr_betweennessCentrality`` - Experimentell" -msgid "pgr_ksp(Many to One)" -msgstr "pgr_ksp(Many to One)" +msgid "``pgr_betweennessCentrality`` - Calculates the relative betweenness centrality using Brandes Algorithm" +msgstr "``pgr_betweennessCentrality`` - Beräknar den relativa betweenness-centraliteten med hjälp av Brandes-algoritmen" -msgid "pgr_ksp(Many to Many)" -msgstr "pgr_ksp(Many to Many)" +msgid "Version 3.7.0" +msgstr "Version 3.7.0" -msgid "pgr_ksp(Combinations)" -msgstr "pgr_ksp(Combinations)" +msgid "The Brandes Algorithm takes advantage of the sparse graphs for evaluating the betweenness centrality score of all vertices." +msgstr "Brandes-algoritmen utnyttjar de glesa graferna för att utvärdera betweenness centrality-punkten för alla hörn." -msgid "Version 2.1.0" -msgstr "Version 2.1.0" +msgid "Betweenness centrality measures the extent to which a vertex lies on the shortest paths between all other pairs of vertices. Vertices with a high betweenness centrality score may have considerable influence in a network by the virtue of their control over the shortest paths passing between them." +msgstr "Betweenness centrality mäter i vilken utsträckning en toppunkt ligger på de kortaste vägarna mellan alla andra par av toppunkter. Toppar med en hög betweenness centrality-punkt kan ha ett betydande inflytande i ett nätverk genom att de kontrollerar de kortaste vägarna mellan dem." -msgid "Signature change" -msgstr "Ändring av signatur" +msgid "The removal of these vertices will affect the network by disrupting the it, as most of the shortest paths between vertices pass through them." +msgstr "Om dessa toppar tas bort påverkas nätverket genom att det störs, eftersom de flesta av de kortaste vägarna mellan topparna passerar genom dem." -msgid "Old signature no longer supported" -msgstr "Gammal signatur stöds inte längre" +msgid "This implementation work for both directed and undirected graphs." +msgstr "Denna implementering fungerar för både riktade och oriktade grafer." -msgid "Version 2.0.0" -msgstr "Version 2.0.0" +msgid "Running time: :math:`\\Theta(VE)`" +msgstr "Speltid: :math:`\\Theta(VE)`" -msgid "Official function." -msgstr "Officiell funktion." +msgid "Running space: :math:`\\Theta(VE)`" +msgstr "Driftutrymme: :math:`\\Theta(VE)``" -msgid "" -"The K shortest path routing algorithm based on Yen's algorithm. \"K\" is the " -"number of shortest paths desired." -msgstr "" -"Algoritmen K för kortaste vägen baseras på Yens algoritm. \"K\" är antalet " -"önskade kortaste vägar." +msgid "Throws when there are no edges in the graph" +msgstr "Kastar när det inte finns några kanter i grafen" -msgid "|Boost| Boost Graph Inside" -msgstr "|Boost| Boost-graf inuti" +msgid "pgr_betweennessCentrality(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_betweennessCentrality(`Kanter SQL`_, [``directed``])" -msgid "Boost Graph inside" -msgstr "Öka grafen inuti" +msgid "Returns set of ``(vid, centrality)``" +msgstr "Returnerar uppsättning av ``(vid, centralitet)``" -msgid "Signatures" -msgstr "Underskrifter" +msgid "For a directed graph with edges :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." +msgstr "För en riktad graf med kanter :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." -msgid "Summary" -msgstr "Sammanfattning" +msgid "Explanation" +msgstr "Förklaring" -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_KSP(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" +msgid "The betweenness centrality are between parenthesis." +msgstr "Betweenness Centrality anges inom parentes." -msgid "" -"pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_KSP(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**options**])" +msgid "The leaf vertices have betweenness centrality :math:`0`." +msgstr "Bladkärnorna har betweenness centrality :math:`0`." -msgid "" -"pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_KSP(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**options**])" +msgid "Betweenness centrality of vertex :math:`6` is higher than of vertex :math:`10`." +msgstr "Betweenness centrality för toppunkten :math:`6` är högre än för toppunkten :math:`10`." -msgid "" -"pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_KSP(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**options**])" +msgid "Removing vertex :math:`6` will create three graph components." +msgstr "Om du tar bort toppunkten :math:`6` skapas tre grafkomponenter." -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**options**])" -msgstr "pgr_KSP(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**options**])" +msgid "Removing vertex :math:`10` will create two graph components." +msgstr "Om du tar bort toppunkten :math:`10` skapas två grafkomponenter." -msgid "**options:** ``[directed, heap_paths]``" -msgstr "**options:** ``[directed, heap_paths]``" +msgid "``vid``" +msgstr "``vid``" -msgid "Returns set of |nksp-result|" -msgstr "Returnerar uppsättning av |nksp-result|" +msgid "``centrality``" +msgstr "``centrality``" -msgid "OR EMPTY SET" -msgstr "ELLER TOM UPPSÄTTNING" +msgid "Relative betweenness centrality score of the vertex (will be in range [0,1])" +msgstr "Relativ betweenness centrality-punkt för vertexet (kommer att ligga inom intervallet [0,1])" -msgid "Example" -msgstr "Exempel" +msgid "`Boost: betweenness centrality `_" +msgstr "`Boost: betweenness centrality `_" -msgid "Get 2 paths from :math:`6` to :math:`17` on a directed graph." -msgstr "Hämta 2 vägar från :math:`6` till :math:`17` på en riktad graf." +msgid "``pgr_biconnectedComponents``" +msgstr "``pgr_biconnectedComponents``" -msgid "" -"Get 2 paths from vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a " -"directed graph." -msgstr "" -"Hämta 2 vägar från toppunkten :math:`6` till toppunkterna :math:`\\{10, 17\\}" -"` i en riktad graf." +msgid "``pgr_biconnectedComponents`` — Biconnected components of an undirected graph." +msgstr "``pgr_biconnectedComponents`` - Biconnected-komponenter i en odränerad graf." -msgid "" -"Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a " -"directed graph." -msgstr "" -"Hämta 2 vägar från topparna :math:`\\{6, 1\\}` till toppunkten :math:`17` i " -"en riktad graf." +msgid "Result columns change:" +msgstr "Resultatkolumnerna ändras:" -msgid "" -"Get 2 paths vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on " -"a directed graph." -msgstr "" -"Hämta 2 vägar från topparna :math:`\\{6, 1\\}` till topparna :math:`\\{10, " -"17\\}` i en riktad graf." +msgid "``n_seq`` is removed" +msgstr "``n_seq`` tas bort" -msgid "Using a combinations table on an directed graph" -msgstr "Använda en kombinationstabell på en riktad graf" +msgid "``seq`` changed type to ``BIGINT``" +msgstr "``seq`` har ändrat typ till ``BIGINT``" -msgid "The combinations table:" -msgstr "Kombinationsbordet:" +msgid "The biconnected components of an undirected graph are the maximal subsets of vertices such that the removal of a vertex from particular component will not disconnect the component. Unlike connected components, vertices may belong to multiple biconnected components. Vertices can be present in multiple biconnected components, but each edge can only be contained in a single biconnected component." +msgstr "De biconnected komponenterna i en odelad graf är de maximala delmängderna av hörnpunkter så att borttagandet av en hörnpunkt från en viss komponent inte kommer att koppla bort komponenten. Till skillnad från anslutna komponenter kan toppar tillhöra flera biconnected components. Toppar kan förekomma i flera biconnected components, men varje kant kan bara ingå i en enda biconnected component." -msgid "The query:" -msgstr "Frågeställningen:" +msgid "Components are described by edges." +msgstr "Komponenterna beskrivs med kanter." -msgid "Identifier of the destination vertex." -msgstr "Identifierare för målvertexen." +msgid "``component`` ascending." +msgstr "``komponent`` stigande." -msgid "**K**" -msgstr "**K**" +msgid "``edge`` ascending." +msgstr "``edge`` stigande." -msgid "Number of required paths." -msgstr "Antal nödvändiga sökvägar." +msgid "pgr_biconnectedComponents(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_biconnectedComponents(`Kanter SQL`_)" -msgid "KSP Optional parameters" -msgstr "KSP Valfria parametrar" +msgid "Returns set of |result-component-E|" +msgstr "Returnerar uppsättning av |result-component-E|" -msgid "``heap_paths``" -msgstr "``heap_paths``" +msgid "The biconnected components of the graph" +msgstr "De biconnected komponenterna i grafen" -msgid "When ``false`` Returns at most K paths." -msgstr "När ``false`` Returnerar högst K sökvägar." +msgid "``component``" +msgstr "``component``" -msgid "When ``true`` all the calculated paths while processing are returned." -msgstr "När ``true`` returneras alla beräknade banor under bearbetningen." +msgid "Component identifier." +msgstr "Komponentens identifierare." -msgid "" -"Roughly, when the shortest path has ``N`` edges, the heap will contain about " -"than ``N * K`` paths for small value of ``K`` and ``K > 5``." -msgstr "" -"Grovt sett, när den kortaste vägen har ``N`` kanter, kommer högen att " -"innehålla ungefär än ``N * K`` vägar för litet värde av ``K`` och ``K > 5``." +msgid "Has the value of the minimum edge identifier in the component." +msgstr "Har värdet för den minsta kantidentifieraren i komponenten." -msgid "Additional Examples" -msgstr "Ytterligare exempel" +msgid "Identifier of the edge that belongs to the ``component``." +msgstr "Identifierare av den kant som tillhör ``komponenten``." -msgid "Get 2 paths from :math:`6` to :math:`17` on an undirected graph" -msgstr "Hämta 2 vägar från :math:`6` till :math:`17` på en odelad graf" +msgid "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` - Experimental" +msgstr "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` - Experimentell" -msgid "Also get the paths in the heap." -msgstr "Hämta även sökvägarna i högen." +msgid "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` — Returns the shortest path in a binary graph." +msgstr "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` - Returnerar den kortaste vägen i en binär graf." -msgid "Get 2 paths using combinations table on an undirected graph" -msgstr "Få 2 vägar med hjälp av kombinationstabell på en oriktad graf" +msgid "Any graph whose edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative integer, is termed as a 'binary graph'." +msgstr "En graf vars kantvikter tillhör uppsättningen {0,X}, där \"X\" är ett icke-negativt heltal, kallas för en \"binär graf\"." -msgid "" -"Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a " -"undirected graph." -msgstr "" -"Hämta 2 vägar från topparna :math:`\\{6, 1\\}` till toppunkten :math:`17` i " -"en odelad graf." +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(Combinations)" +msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(Combinations)" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/K_shortest_path_routing" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/K_shortest_path_routing" +msgid "It is well-known that the shortest paths between a single source and all other vertices can be found using Breadth First Search in :math:`O(|E|)` in an unweighted graph, i.e. the distance is the minimal number of edges that you need to traverse from the source to another vertex. We can interpret such a graph also as a weighted graph, where every edge has the weight :math:`1`. If not all edges in graph have the same weight, then we a more general algorithm is needed, like Dijkstra's Algorithm which runs in :math:`O(|E|log|V|)` time." +msgstr "Det är välkänt att de kortaste vägarna mellan en enda källa och alla andra toppar kan hittas med hjälp av Breadth First Search på :math:`O(|E|)` i en oviktad graf, dvs. avståndet är det minsta antalet kanter som du behöver korsa från källan till en annan topp. Vi kan också tolka en sådan graf som en viktad graf, där varje kant har vikten :math:`1`. Om inte alla kanter i grafen har samma vikt behövs en mer generell algoritm, som Dijkstras algoritm som går på :math:`O(|E|log|V|)` tid." -msgid "``pgr_TSP``" -msgstr "``pgr_TSP``" +msgid "However if the weights are more constrained, we can use a faster algorithm. This algorithm, termed as 'Binary Breadth First Search' as well as '0-1 BFS', is a variation of the standard Breadth First Search problem to solve the SSSP (single-source shortest path) problem in :math:`O(|E|)`, if the weights of each edge belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative real integer." +msgstr "Men om vikterna är mer begränsade kan vi använda en snabbare algoritm. Den här algoritmen, som kallas \"Binary Breadth First Search\" eller \"0-1 BFS\", är en variant av standardproblemet Breadth First Search för att lösa SSSP-problemet (kortaste vägen med en källa) på :math:`O(|E|)`, om vikterna för varje kant tillhör uppsättningen {0,X}, där \"X\" är ett icke-negativt heltal." -msgid "``pgr_TSP`` - Approximation using *metric* algorithm." -msgstr "``pgr_TSP`` - Approximation med hjälp av *metrisk* algoritm." +msgid "Process is done only on 'binary graphs'. ('Binary Graph': Any graph whose edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative real integer.)" +msgstr "Processen görs endast på \"binära grafer\". ('Binär graf': En graf vars kantvikter tillhör uppsättningen {0,X}, där \"X\" är ett icke-negativt reellt heltal)" -msgid "Availability:" -msgstr "Tillgänglighet:" +msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * |E|)`" +msgstr "Speltid: :math:`O(| start\\_vids | * |E|)``" -msgid "Version 3.2.1" -msgstr "Version 3.2.1" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **slut vid**, [``directed``])" -msgid "" -"Metric Algorithm from `Boost library `__" -msgstr "" -"Metrisk algoritm från `Boost-biblioteket `__" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **slut vids**, [``directed``])" -msgid "Simulated Annealing Algorithm no longer supported" -msgstr "Simulated Annealing Algorithm stöds inte längre" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **slut vid**, [``directed``])" -msgid "" -"The Simulated Annealing Algorithm related parameters are ignored: " -"`max_processing_time`, `tries_per_temperature`, " -"`max_changes_per_temperature`, `max_consecutive_non_changes`, " -"`initial_temperature`, `final_temperature`, `cooling_factor`, `randomize`" -msgstr "" -"Parametrar relaterade till Simulated Annealing Algorithm ignoreras: " -"`max_processing_time`, `tries_per_temperature`, " -"`max_changes_per_temperature`, `max_consecutive_non_changes`, " -"`initial_temperature`, `final_temperature`, `cooling_factor`, `randomize`" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **slut vids**, [``directed``])" -msgid "Version 2.3.0" -msgstr "Version 2.3.0" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgid "Results change depending on input order of the `Matrix SQL`_" -msgstr "Resultaten ändras beroende på inmatningsordningen för `Matrix SQL`_" +msgid "**Note:** Using the :doc:`sampledata` Network as all weights are same (i.e :math:`1``)" +msgstr "**Anmärkning:** Använda :doc:`sampledata` Network eftersom alla vikter är desamma (dvs :math:`1``)" -msgid "Negative costs are ignored." -msgstr "Negativa kostnader ignoreras." +msgid "`Boost: Breadth First Search `__" +msgstr "`Boost: Bredd först Sök `__" -msgid "" -"Can be Used with :doc:`costMatrix-category` functions preferably with " -"`directed => false`." -msgstr "" -"Kan användas med :doc:`costMatrix-category` funktioner helst med `directed " -"=> false`." +msgid "https://cp-algorithms.com/graph/01_bfs.html" +msgstr "https://cp-algorithms.com/graph/01_bfs.html" -msgid "With ``directed => false``" -msgstr "Med ``riktad => falsk``" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm#Specialized_variants" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm#Specialized_variants" -msgid "Will generate a graph that:" -msgstr "Kommer att generera en graf som:" +msgid "``pgr_bipartite`` - Experimental" +msgstr "``pgr_bipartite`` - Experimentell" -msgid "is undirected" -msgstr "är ostyrd" +msgid "``pgr_bipartite`` — Disjoint sets of vertices such that no two vertices within the same set are adjacent." +msgstr "``pgr_bipartite`` - Disjunkta uppsättningar av hörnpunkter så att inga två hörnpunkter inom samma uppsättning är angränsande." -msgid "is fully connected (As long as the graph has one component)" -msgstr "är helt sammanhängande (så länge grafen har en komponent)" +msgid "Output columns standardized to |result_node_color|" +msgstr "Utdatakolumner standardiserade till |result_node_color|" -msgid "all traveling costs on edges obey the triangle inequality." -msgstr "alla resekostnader på kanter följer triangelolikheten." +msgid "A bipartite graph is a graph with two sets of vertices which are connected to each other, but not within themselves. A bipartite graph is possible if the graph coloring is possible using two colors such that vertices in a set are colored with the same color." +msgstr "En bipartitisk graf är en graf med två uppsättningar av hörn som är kopplade till varandra, men inte inom sig själva. En bipartitisk graf är möjlig om grafen kan färgläggas med två färger så att topparna i en uppsättning färgas med samma färg." -msgid "When ``start_vid = 0 OR end_vid = 0``" -msgstr "När ``start_vid = 0 OR end_vid = 0``" +msgid "The algorithm works in undirected graph only." +msgstr "Algoritmen fungerar endast i ostyrda grafer." -msgid "" -"The solutions generated are guaranteed to be *twice as long as the optimal " -"tour in the worst case*" -msgstr "" -"De lösningar som genereras är garanterat * dubbelt så långa som den optimala " -"turen i värsta fall*" +msgid "The returned values are not ordered." +msgstr "De returnerade värdena är inte ordnade." -msgid "When ``start_vid != 0 AND end_vid != 0 AND start_vid != end_vid``" -msgstr "När ``start_vid != 0 AND end_vid != 0 AND start_vid != end_vid``" +msgid "The algorithm checks graph is bipartite or not. If it is bipartite then it returns the node along with two colors `0` and `1` which represents two different sets." +msgstr "Algoritmen kontrollerar om grafen är tvådelad eller inte. Om den är bipartite returnerar den noden tillsammans med två färger `0` och `1` som representerar två olika uppsättningar." -msgid "" -"It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice " -"as long as the optimal tour, due to the fact that `end_vid` is forced to be " -"in a fixed position." -msgstr "" -"Det är **inte garanterat** att lösningen i värsta fall kommer att vara " -"dubbelt så lång som den optimala turen, eftersom `end_vid` tvingas vara i en " -"fast position." +msgid "If graph is not bipartite then algorithm returns empty set." +msgstr "Om grafen inte är bipartitisk returnerar algoritmen en tom uppsättning." -msgid "With ``directed => true``" -msgstr "Med ``riktad => sann``" +msgid "pgr_bipartite(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_bipartite(`Kanter SQL`_)" -msgid "" -"It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice " -"as long as the optimal tour" -msgstr "" -"Det är **inte garanterat** att lösningen i värsta fall kommer att vara " -"dubbelt så lång som den optimala turen" +msgid "When the graph is bipartite" +msgstr "När grafen är tvådelad" -msgid "is directed" -msgstr "är riktad" +msgid "Additional Example" +msgstr "Ytterligare exempel" -msgid "" -"some (or all) traveling costs on edges might not obey the triangle " -"inequality." -msgstr "" -"vissa (eller alla) resekostnader på kanter kanske inte följer " -"triangelolikheten." +msgid "The odd length cyclic graph can not be bipartite." +msgstr "Den cykliska grafen med udda längd kan inte vara bipartit." -msgid "" -"As an undirected graph is required, the directed graph is transformed as " -"follows:" -msgstr "" -"Eftersom det krävs en oriktad graf, omvandlas den riktade grafen enligt " -"följande:" +msgid "The edge :math:`5 \\rightarrow 1` will make subgraph with vertices :math:`\\{1, 3, 7, 6, 5\\}` an odd length cyclic graph, as the cycle has 5 vertices." +msgstr "Kanten :math:`5 \\rightarrow 1` kommer att göra undergrafen med hörn :math:`\\{1, 3, 7, 6, 5\\}` till en cyklisk graf med udda längd, eftersom cykeln har 5 hörn." -msgid "" -"edges `(u, v)` and `(v, u)` is considered to be the same edge (denoted `(u, " -"v)`" -msgstr "" -"kanterna `(u, v)` och `(v, u)` anses vara samma kant (betecknas `(u, v)`)" +msgid "Edges in blue represent odd length cycle subgraph." +msgstr "Kanter i blått representerar cykelundergraf med udda längd." -msgid "if ``agg_cost`` differs between one or more instances of edge `(u, v)`" -msgstr "" -"om ``agg_cost`` skiljer sig mellan en eller flera instanser av kant `(u, v)``" +msgid "`Boost: is_bipartite `__" +msgstr "`Boost: is_bipartite `__" -msgid "" -"The minimum value of the ``agg_cost`` all instances of edge `(u, v)` is " -"going to be considered as the ``agg_cost`` of edge `(u, v)`" -msgstr "" -"Det lägsta värdet av ``agg_cost`` för alla instanser av kanten `(u, v)`` " -"kommer att betraktas som ``agg_cost`` för kanten `(u, v)``" +msgid "`Wikipedia: bipartite graph `__" +msgstr "`Wikipedia: bipartitgraf `__" -msgid "" -"Some (or all) traveling costs on edges will still might not obey the " -"triangle inequality." -msgstr "" -"Vissa (eller alla) resekostnader på kanter kommer kanske ändå inte att följa " -"triangelolikheten." +msgid "``pgr_boykovKolmogorov``" +msgstr "``pgr_boykovKolmogorov``" -msgid "" -"When the data does not come from an undirected graph or its not fully " -"connected:" -msgstr "" -"När data inte kommer från en odelad graf eller om den inte är helt " -"sammanhängande:" +msgid "``pgr_boykovKolmogorov`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Boykov Kolmogorov algorithm." +msgstr "``pgr_boykovKolmogorov`` - Beräknar flödet på grafens kanter som maximerar flödet från källorna till målen med hjälp av Boykov Kolmogorov-algoritmen." -msgid "Missing values will be calculated with dijkstra algorithm." -msgstr "Saknade värden kommer att beräknas med dijkstra-algoritmen." +msgid "pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" -msgid "When the graph has more than one component:" -msgstr "När grafen har mer än en komponent:" +msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowBoykovKolmogorov``" +msgstr "Borttagen från ``pgr_maxFlowBoykovKolmogorov``" -msgid "" -"``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are on the same component: the " -"TSP tour will happen on that component." -msgstr "" -"``start_vid`` eller ``slut_vid`` är definierade och finns på samma " -"komponent: TSP-turen kommer att äga rum på den komponenten." +msgid "Function promoted to proposed." +msgstr "Funktion befordrad till föreslagen." -msgid "" -"``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are not on the same component: " -"the TSP tour will propose a tour that has both components where connecting " -"costs are estimated." -msgstr "" -"``start_vid`` eller ``slut_vid`` definieras och inte finns på samma " -"komponent: TSP-turen kommer att föreslå en tur som har båda komponenterna " -"där anslutningskostnaderna beräknas." +msgid "Running time: Polynomial" +msgstr "Drifttid: Polynom" -msgid "" -"``start_vid`` or ``end_vid`` are not defined: the starting point could be on " -"any component and will include data only from that component." -msgstr "" -"``start_vid`` eller ``end_vid`` är inte definierade: startpunkten kan vara " -"på vilken komponent som helst och kommer endast att innehålla data från den " -"komponenten." +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgid "One cycle attempt to remove crossing edges is done to the TSP results." -msgstr "" -"Ett cykelförsök för att ta bort korsande kanter görs på TSP-resultaten." +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgid "pgr_TSP(`Matrix SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" -msgstr "pgr_TSP(`Matrix SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgid "Returns set of |tsp-result|" -msgstr "Returnerar uppsättning av |tsp-result|" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgid "Using :doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` to generate the matrix information" -msgstr "" -"Använd :doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` för att generera matrisinformationen" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgid "" -"**Line 4** Vertices :math:`\\{2, 4, 13, 14\\}` are not included because they " -"are not connected." -msgstr "" -"**Linje 4** Punkterna :math:`{\\{2, 4, 13, 14\\\\}` är inte inkluderade " -"eftersom de inte är anslutna." +msgid "Returns set of |result-flow|" +msgstr "Returnerar uppsättning av |result-flow|" -msgid "`Matrix SQL`_ as described below" -msgstr "`Matrix SQL`_ enligt beskrivningen nedan" +msgid "From vertex :math:`11` to vertex :math:`12`" +msgstr "Från toppunkten :math:`11` till toppunkten :math:`12`" -msgid "``ANY-INTEGER``" -msgstr "``ANY-INTEGER``" +msgid "From vertex :math:`11` to vertices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" +msgstr "Från toppunkten :math:`11` till toppunkterna :math:`{\\5, 10, 12\\}`" -msgid "``ANY-NUMERICAL``" -msgstr "``ANY-NUMERICAL``" +msgid "From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertex :math:`12`" +msgstr "Från topparna :math:`\\{11, 3, 17\\}` till topp :math:`12`" -msgid "Cost for going from start_vid to end_vid" -msgstr "Kostnad för att gå från start_vid till slut_vid" +msgid "From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" +msgstr "Från topparna :math:`{11, 3, 17\\}` till topparna :math:`{5, 10, 12\\}`" -msgid "Returns SET OF ``(seq, node, cost, agg_cost)``" -msgstr "Returnerar SET OF ``(seq, nod, kostnad, agg_cost)``" +msgid "Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}`." +msgstr "Att använda en kombinationstabell motsvarar att beräkna resultatet från topparna :math:`\\{5, 6\\}` till topparna :math:`\\{10, 15, 14\\}`." -msgid "Row sequence." -msgstr "Radsekvens." +msgid "`Boost: Boykov Kolmogorov max flow `__" +msgstr "`Boost: Boykov Kolmogorov maxflöde `__" -msgid "**node**" -msgstr "**node**" +msgid "``pgr_breadthFirstSearch`` - Experimental" +msgstr "``pgr_breadthFirstSearch`` - Experimentell" -msgid "Identifier of the node/coordinate/point." -msgstr "Identifierare av nod/koordinat/punkt." +msgid "``pgr_breadthFirstSearch`` — Returns the traversal order(s) using Breadth First Search algorithm." +msgstr "``pgr_breadthFirstSearch`` - Returnerar traverseringsordning(ar) med algoritmen Breadth First Search." -msgid "" -"Cost to traverse from the current ``node`` to the next ``node`` in the path " -"sequence." -msgstr "" -"Kostnad för att gå från aktuell ``nod`` till nästa ``nod`` i " -"sökvägssekvensen." +msgid "Version 4.0.0:" +msgstr "Version 4.0.0:" -msgid "``0`` for the last row in the tour sequence." -msgstr "``0`` för den sista raden i turordningssekvensen." +msgid "Standardizing output columns to |result-spantree|" +msgstr "Standardisering av utdatakolumner till |result-spantree|" -msgid "Aggregate cost from the ``node`` at ``seq = 1`` to the current node." -msgstr "" -"Sammanlagd kostnad från ``noden`` vid ``seq = 1`` till den aktuella noden." +msgid "Provides the Breadth First Search traversal order from a root vertex to a particular depth." +msgstr "Ger genomgångsordningen Breadth First Search från en rotvertex till ett visst djup." -msgid "``0`` for the first row in the tour sequence." -msgstr "``0`` för den första raden i turordningen." +msgid "The implementation will work on any type of graph." +msgstr "Implementeringen kommer att fungera på alla typer av grafer." -msgid "Start from vertex :math:`1`" -msgstr "Start från toppunkten :math:`1`" +msgid "Provides the Breadth First Search traversal order from a source node to a target depth level." +msgstr "Ger traverseringsordningen Breadth First Search från en källnod till en måldjupnivå." -msgid "**Line 6** ``start_vid => 1``" -msgstr "**Linje 6** ``start_vid => 1``" +msgid "Running time: :math:`O(E + V)`" +msgstr "Speltid: :math:`O(E + V)`" -msgid "Using points of interest to generate an asymmetric matrix." -msgstr "Använda intressepunkter för att generera en asymmetrisk matris." +msgid "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_breadthFirstSearch(`Kanter SQL`_, **root vid**, [**options**])" -msgid "To generate an asymmetric matrix:" -msgstr "För att generera en asymmetrisk matris:" +msgid "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_breadthFirstSearch(`Kanter SQL`_, **root vids**, [**options**])" -msgid "" -"**Line 4** The ``side`` information of ``pointsOfInterset`` is ignored by " -"not including it in the query" -msgstr "" -"**Linje 4** Informationen om ``sidan`` av ``pointsOfInterset`` ignoreras " -"genom att inte inkludera den i frågan" +msgid "**options:** ``[max_depth, directed]``" +msgstr "**options:** ``[max_depth, directed]``" -msgid "**Line 6** Generating an asymmetric matrix with ``directed => true``" -msgstr "" -"**Linje 6** Generering av en asymmetrisk matris med ``directed => true``" +msgid "From root vertex :math:`6` on a **directed** graph with edges in ascending order of ``id``" +msgstr "Från rotpunkten :math:`6` på en **riktad** graf med kanter i stigande ordning efter ``id``" -msgid "" -":math:`min(agg\\_cost(u, v), agg\\_cost(v, u))` is going to be considered as " -"the ``agg_cost``" -msgstr "" -":math:`min(agg\\_cost(u, v), agg\\_cost(v, u))` is going to be considered as " -"the ``agg_cost``" +msgid "From root vertices :math:`\\{12, 6\\}` on an **undirected** graph with **depth** :math:`<= 2` and edges in ascending order of ``id``" +msgstr "Från rotkärnor :math:`{12, 6\\}` på en **omdirigerad** graf med **djup** :math:`<= 2` och kanter i stigande ordning efter `id``" -msgid "" -"The solution that can be larger than *twice as long as the optimal tour* " -"because:" -msgstr "" -"Lösningen som kan vara större än *dubbelt så lång som den optimala turen* " -"eftersom:" +msgid "DFS optional parameters" +msgstr "DFS valfria parametrar" -msgid "Triangle inequality might not be satisfied." -msgstr "Triangelns ojämlikhet kanske inte uppfylls." +msgid "Same as `Single vertex`_ with edges in ascending order of ``id``." +msgstr "Samma som `Single vertex`_ med kanter i stigande ordning efter ``id``." -msgid "``start_id != 0 AND end_id != 0``" -msgstr "``start_id != 0 AND end_id != 0``" +msgid "Same as `Single vertex`_ with edges in descending order of ``id``." +msgstr "Samma som `Single vertex`_ med kanter i fallande ordning efter ``id``." -msgid "Connected incomplete data" -msgstr "Anslutna ofullständiga data" +msgid "The resulting traversal is different." +msgstr "Den resulterande traversalen är annorlunda." -msgid "" -"Using selected edges :math:`\\{2, 4, 5, 8, 9, 15\\}` the matrix is not " -"complete." -msgstr "" -"Med hjälp av valda kanter :math:`\\{2, 4, 5, 8, 9, 15\\}` är matrisen inte " -"komplett." +msgid "The left image shows the result with ascending order of ids and the right image shows with descending order of the edge identifiers." +msgstr "Den vänstra bilden visar resultatet med stigande ordning av id:n och den högra bilden visar med fallande ordning av kantidentifierarna." -msgid "" -"Cost value for :math:`17 \\rightarrow 10` do not exist on the matrix, but " -"the value used is taken from :math:`10 \\rightarrow 17`." -msgstr "" -"Kostnadsvärdet för :math:`17 \\rightarrow 10` finns inte i matrisen, men det " -"värde som används hämtas från :math:`10 \\rightarrow 17`." +msgid "|ascending| |descending|" +msgstr "|ascending| |descending|" -msgid "``pgr_TSPeuclidean``" -msgstr "``pgr_TSPeuclidean``" +msgid "ascending" +msgstr "stigande" -msgid "``pgr_TSPeuclidean`` - Approximation using *metric* algorithm." -msgstr "``pgr_TSPeuclidean`` - Approximation med hjälp av *metrisk* algoritm." +msgid "descending" +msgstr "fallande" -msgid "" -"Using `Boost: metric TSP approx `__" -msgstr "" -"Använda `Boost: metrisk TSP ca `__" +msgid "`Wikipedia: Breadth First Search algorithm `__" +msgstr "`Wikipedia: Algoritmen för bred första sökning `__" -msgid "Name change from pgr_eucledianTSP" -msgstr "Namnändring från pgr_eucledianTSP" +msgid "``pgr_bridges``" +msgstr "``pgr_bridges``" -msgid "New official function." -msgstr "Ny officiell funktion." +msgid "``pgr_bridges`` - Return the bridges of an undirected graph." +msgstr "``pgr_bridges`` - Returnerar broarna i en odränerad graf." -msgid "Results change depending on input order of the `Coordinates SQL`_" -msgstr "" -"Resultaten ändras beroende på inmatningsordningen för `Koordinater SQL`_" +msgid "A bridge is an edge of an undirected graph whose deletion increases its number of connected components. This implementation can only be used with an undirected graph." +msgstr "En bro är en kant i en odelad graf vars borttagning ökar dess antal anslutna komponenter. Denna implementation kan endast användas med en odelad graf." -msgid "" -"Any duplicated identifier will be ignored. The coordinates that will be kept " -"is arbitrarily." -msgstr "" -"Alla duplicerade identifierare kommer att ignoreras. De koordinater som " -"kommer att behållas är godtyckliga." +msgid "``edge`` ascending" +msgstr "``edge`` stigande" -msgid "" -"The coordinates are quite similar for the same identifier, for example ::" -msgstr "Koordinaterna är ganska lika för samma identifierare, till exempel ::" +msgid "Running time: :math:`O(E * (V + E))`" +msgstr "Speltid: :math:`O(E * (V + E))`" -msgid "" -"The coordinates are quite different for the same identifier, for example ::" -msgstr "Koordinaterna är helt olika för samma identifierare, till exempel ::" +msgid "pgr_bridges(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_bridges(`Kanter SQL`_)" -msgid "pgr_TSPeuclidean(`Coordinates SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" -msgstr "pgr_TSPeuclidean(`koordinater SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" +msgid "Returns set of |result-edge|" +msgstr "Returnerar uppsättning av |result-edge|" -msgid "With default values" -msgstr "Med standardvärden" +msgid "The bridges of the graph" +msgstr "Bryggorna i grafen" -msgid "`Coordinates SQL`_" -msgstr "`Koordinater SQL`_" +msgid "Identifier of the edge that is a bridge." +msgstr "Identifierar den kant som är en bro." -msgid "`Coordinates SQL`_ as described below" -msgstr "`Koordinater SQL`_ enligt beskrivningen nedan" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bridge_%28graph_theory%29" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Bridge_%28graph_theory%29" -msgid "Coordinates SQL" -msgstr "Koordinater SQL" +msgid "`Boost: Connected components `__" +msgstr "`Boost: Anslutna komponenter `__" -msgid "``x``" -msgstr "``x``" +msgid "``pgr_chinesePostman`` - Experimental" +msgstr "``pgr_chinesePostman`` - Experimentell" -msgid "X value of the coordinate." -msgstr "X-värde för koordinaten." +msgid "``pgr_chinesePostman`` — Calculates the shortest circuit path which contains every edge in a directed graph and starts and ends on the same vertex." +msgstr "``pgr_chinesePostman`` - Beräknar den kortaste kretsvägen som innehåller varje kant i en riktad graf och som börjar och slutar på samma toppunkt." -msgid "``y``" -msgstr "``y``" +msgid "Returns ``EMPTY SET`` on a disconnected graph" +msgstr "Returnerar ``EMPTY SET`` på en frånkopplad graf" -msgid "Y value of the coordinate." -msgstr "Y-värde för koordinaten." +msgid "pgr_chinesePostman(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_chinesePostman(`Kanter SQL`_)" -msgid "Test 29 cities of Western Sahara" -msgstr "Test 29 städer i Västsahara" +msgid "Returns set of |result-1-1-no-seq|" +msgstr "Returnerar uppsättning av |result-1-1-no-seq|" -msgid "" -"This example shows how to make performance tests using University of " -"Waterloo's `example data `__ using the 29 cities of `Western Sahara dataset `__" -msgstr "" -"I det här exemplet visas hur man gör prestandatester med hjälp av University " -"of Waterloos \"exempeldata\" `__ med hjälp av de 29 städerna i \"Västsaharas dataset\" " -"`__" +msgid "Returns set of ``(seq, node, edge, cost, agg_cost)``" +msgstr "Returnerar uppsättning av ``(seq, nod, kant, kostnad, agg_cost)``" -msgid "Creating a table for the data and storing the data" -msgstr "Skapa en tabell för data och lagra data" +msgid "Sequential value starting from ``1``" +msgstr "Sekventiellt värde med början från ``1``" -msgid "Adding a geometry (for visual purposes)" -msgstr "Lägga till en geometri (för visuella ändamål)" +msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence. ``-1`` for the last node of the path." +msgstr "Identifierar den kant som används för att gå från ``node`` till nästa nod i bansekvensen. ``-1`` för den sista noden i sökvägen." -msgid "Total tour cost" -msgstr "Total kostnad för resan" +msgid "Aggregate cost from ``start_v`` to ``node``." +msgstr "Sammanlagd kostnad från ``start_v`` till ``node``." -msgid "" -"Getting a total cost of the tour, compare the value with the length of an " -"optimal tour is 27603, given on the dataset" -msgstr "" -"Få en total kostnad för turnén, jämför värdet med längden på en optimal " -"turné är 27603, givet på datasetet" +msgid "``pgr_chinesePostmanCost`` - Experimental" +msgstr "``pgr_chinesePostmanCost`` - Experimentell" -msgid "Getting a geometry of the tour" -msgstr "Att få en geometri av turen" +msgid "``pgr_chinesePostmanCost`` — Calculates the minimum costs of a circuit path which contains every edge in a directed graph and starts and ends on the same vertex." +msgstr "``pgr_chinesePostmanCost`` - Beräknar minimikostnaderna för en kretsbana som innehåller varje kant i en riktad graf och som börjar och slutar på samma vertex." -msgid "Visual results" -msgstr "Visuella resultat" +msgid "Return value when the graph if disconnected" +msgstr "Returvärde när grafen är frånkopplad" -msgid "" -"Visually, The first image is the `optimal solution `__ and the second image is the solution " -"obtained with ``pgr_TSPeuclidean``." -msgstr "" -"Visuellt, Den första bilden är den `optimala lösningen `__ och den andra bilden är den lösning " -"som erhållits med ``pgr_TSPeuclidean``." +msgid "pgr_chinesePostmanCost(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_chinesePostmanCost(`Kanter SQL`_)" -msgid "``pgr_aStar`` — Shortest path using the A* algorithm." -msgstr "``pgr_aStar`` - Kortaste vägen med hjälp av A*-algoritmen." +msgid "RETURNS ``FLOAT``" +msgstr "RETURNERAR ``FLÖDE``" -msgid "Standardizing output columns to |short-generic-result|" -msgstr "Standardisering av utdatakolumner till |short-generic-result|" +msgid "``pgr_chinesepostmancost``" +msgstr "``pgr_chinesepostmancost``" -msgid "pgr_aStar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." -msgstr "pgr_aStar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." +msgid "Minimum costs of a circuit path." +msgstr "Minimikostnader för en kretsbana." -msgid "pgr_aStar(One to Many) added ``end_vid`` column." -msgstr "pgr_aStar(One to Many) added ``end_vid`` column." +msgid "``pgr_connectedComponents``" +msgstr "``pgr_connectedComponents``" -msgid "pgr_aStar(Many to One) added ``start_vid`` column." -msgstr "pgr_aStar(Many to One) added ``start_vid`` column." +msgid "``pgr_connectedComponents`` — Connected components of an undirected graph using a DFS-based approach." +msgstr "``pgr_connectedComponents`` - Anslutna komponenter i en odelad graf med hjälp av en DFS-baserad metod." -msgid "New proposed signature:" -msgstr "Nytt förslag till signatur:" +msgid "A connected component of an undirected graph is a set of vertices that are all reachable from each other." +msgstr "En kopplad komponent i en odelad graf är en uppsättning hörn som alla är nåbara från varandra." -msgid "pgr_aStar(Combinations)" -msgstr "pgr_aStar(Combinations)" +msgid "Components are described by vertices" +msgstr "Komponenterna beskrivs av hörn" -msgid "Version 2.4.0" -msgstr "Version 2.4.0" +msgid "``component`` ascending" +msgstr "``komponent`` stigande" -msgid "pgr_aStar(One to Many)" -msgstr "pgr_aStar(One to Many)" +msgid "pgr_connectedComponents(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_connectedComponents(`Kanter SQL`_)" -msgid "pgr_aStar(Many to One)" -msgstr "pgr_aStar(Many to One)" +msgid "Returns set of |result-component-V|" +msgstr "Returnerar uppsättning av |result-component-V|" -msgid "pgr_aStar(Many to Many)" -msgstr "pgr_aStar(Many to Many)" +msgid "The connected components of the graph" +msgstr "De anslutna komponenterna i grafen" -msgid "Signature change on pgr_aStar(One to One)" -msgstr "Ändring av signatur på pgr_aStar(One to One)" +msgid "Has the value of the minimum node identifier in the component." +msgstr "Har värdet för den minsta nodidentifieraren i komponenten." -msgid "" -"The results are equivalent to the union of the results of the `pgr_aStar(` " -"`One to One`_ `)` on the:" -msgstr "" -"Resultaten är likvärdiga med sammanslagningen av resultaten från " -"`pgr_aStar(` `One to One`_ `)` på :" +msgid "Identifier of the vertex that belongs to the ``component``." +msgstr "Identifierare av den toppunkt som tillhör ``komponenten``." -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStar(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgid "Connecting disconnected components" +msgstr "Anslutning av frånkopplade komponenter" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStar(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "wikipedia: `Connected component `__" +msgstr "wikipedia: `sammanhängande komponent `__" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStar(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "``pgr_contraction``" +msgstr "``pgr_contraction``" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStar(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "``pgr_contraction`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." +msgstr "``pgr_contraction`` - Utför grafkontraktion och returnerar de kontraherade topparna och kanterna." -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_aStar(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgstr "pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" -msgid "**options:** ``[directed, heuristic, factor, epsilon]``" -msgstr "**options:** ``[directed, heuristic, factor, epsilon]``" +msgid "Version 3.8.0" +msgstr "Version 3.8.0" -msgid "Returns set of |short-generic-result|" -msgstr "Returnerar uppsättning av |short-generic-result|" +msgid "New signature:" +msgstr "Ny signatur:" -msgid "Optional parameters are `named parameters` and have a default value." -msgstr "" -"Valfria parametrar är \"namngivna parametrar\" och har ett standardvärde." +msgid "Previously compulsory parameter **Contraction order** is now optional with name ``methods``." +msgstr "Den tidigare obligatoriska parametern **Contraction order** är nu valfri med namnet ``methods``." -msgid "" -"From vertex :math:`6` to vertex :math:`12` on a **directed** graph with " -"heuristic :math:`2`" -msgstr "" -"Från toppunkt :math:`6` till toppunkt :math:`12` på en **riktad** graf med " -"heuristik :math:`2`" +msgid "New name and order of optional parameters." +msgstr "Nytt namn och ordning på valfria parametrar." -msgid "" -"From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** " -"graph with heuristic :math:`3` and factor :math:`3.5`" -msgstr "" -"Från toppunkten :math:`6` till toppunkterna :math:`\\{10, 12\\}` på en " -"**riktad** graf med heuristiken :math:`3` och faktorn :math:`3.5`" +msgid "Deprecated signature pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgstr "Föråldrad signatur pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" -msgid "" -"From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertex :math:`10` on an **undirected** " -"graph with heuristic :math:`4`" -msgstr "" -"Från topparna :math:`\\{6, 8\\}` till topp :math:`10` på en **omdirigerad** " -"graf med heuristiken :math:`4`" +msgid "Name change from ``pgr_contractGraph``" +msgstr "Namnändring från ``pgr_contractGraph``" -msgid "" -"From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a " -"**directed** graph with factor :math:`0.5`" -msgstr "" -"Från topparna :math:`\\{6, 8\\}` till topparna :math:`\\{10, 12\\}` på en " -"**riktad** graf med faktorn :math:`0.5`" +msgid "Bug fixes" +msgstr "Buggfixar" -msgid "" -"Using a combinations table on a **directed** graph with factor :math:`0.5`." -msgstr "" -"Använda en kombinationstabell på en **riktad** graf med faktor :math:`0.5`." +msgid "Contraction reduces the size of the graph by removing some of the vertices and edges and, for example, might add edges that represent a sequence of original edges decreasing the total time and space used in graph algorithms." +msgstr "Kontraktion minskar storleken på grafen genom att ta bort några av topparna och kanterna och till exempel lägga till kanter som representerar en sekvens av ursprungliga kanter, vilket minskar den totala tid och det utrymme som används i grafalgoritmer." -msgid "Example 1" -msgstr "Exempel 1" +msgid "Does not return the full contracted graph." +msgstr "Returnerar inte hela den kontraherade grafen." -msgid "Demonstration of repeated values are ignored, and result is sorted." -msgstr "Demonstration av upprepade värden ignoreras och resultatet sorteras." +msgid "Only changes on the graph are returned." +msgstr "Endast ändringar i diagrammet returneras." -msgid "Example 2" -msgstr "Exempel 2" +msgid "The returned values include:" +msgstr "De returnerade värdena inkluderar:" -msgid "Making **start vids** the same as **end vids**." -msgstr "Att göra **start vids** samma som **slut vids**." +msgid "The new edges generated by linear contraction." +msgstr "De nya kanterna som genereras av linjär sammandragning." -msgid "Example 3" -msgstr "Exempel 3" +msgid "The modified vertices generated by dead end contraction." +msgstr "De modifierade topparna som genereras av sammandragning av återvändsgränder." -msgid "Manually assigned vertex combinations." -msgstr "Manuellt tilldelade toppunktskombinationer." +msgid "The returned values are ordered as follows:" +msgstr "De returnerade värdena är ordnade enligt följande:" -msgid "``pgr_aStarCost``" -msgstr "``pgr_aStarCost``" +msgid "column ``id`` ascending when its a modified vertex." +msgstr "kolumn ``id`` stigande när det är en modifierad vertex." -msgid "" -"``pgr_aStarCost`` - Total cost of the shortest path using the A* algorithm." -msgstr "" -"``pgr_aStarCost`` - Totalkostnad för den kortaste vägen med A*-algoritmen." +msgid "column ``id`` with negative numbers descending when its a new edge." +msgstr "kolumn ``id`` med negativa tal fallande när det är en ny kant." -msgid "pgr_aStarCost(Combinations)" -msgstr "pgr_aStarCost(Combinations)" +msgid "Currently there are two types of contraction methods included in this function:" +msgstr "För närvarande finns det två typer av sammandragningsmetoder som ingår i denna funktion:" -msgid "New proposed function." -msgstr "Ny föreslagen funktion." +msgid "Dead End Contraction. See :doc:`pgr_contractionDeadEnd`." +msgstr "Kontraktion för återvändsgränd. Se :doc:`pgr_contractionDeadEnd`." -msgid "" -"The ``pgr_aStarCost`` function summarizes the cost of the shortest path " -"using the A* algorithm." -msgstr "" -"Funktionen ``pgr_aStarCost`` sammanfattar kostnaden för den kortaste vägen " -"med hjälp av A*-algoritmen." +msgid "Linear Contraction. See :doc:`pgr_contractionLinear`." +msgstr "Linjär sammandragning. Se :doc:`pgr_contractionLinear`." -msgid "" -"Let be the case the values returned are stored in a table, so the unique " -"index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`" -msgstr "" -"Låt oss anta att de returnerade värdena lagras i en tabell, så det unika " -"indexet skulle vara paret: `(start_vid, end_vid)`" +msgid "pgr_contraction(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_contraction(`Kanter SQL`_, [**options**])" -msgid "For undirected graphs, the results are symmetric." -msgstr "För oriktade grafer är resultaten symmetriska." +msgid "**options:** ``[directed, methods, cycles, forbidden]``" +msgstr "**options:** ``[directed, methods, cycles, forbidden]``" -msgid "The returned values are ordered in ascending order:" -msgstr "De returnerade värdena sorteras i stigande ordning:" +msgid "Returns set of |result-contract|" +msgstr "Returnerar uppsättning av |result-contract|" -msgid "`start_vid` ascending" -msgstr "`start_vid` stigande" +msgid "Dead end and linear contraction in that order on an undirected graph." +msgstr "Dead end och linjär sammandragning i den ordningen på en odelad graf." -msgid "`end_vid` ascending" -msgstr "`end_vid` stigande" +msgid "Contraction optional parameters" +msgstr "Sammandragning valfria parametrar" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_aStarCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgid "``methods``" +msgstr "``methods``" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_aStarCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "``INTEGER[]``" +msgstr "``INTEGER[]``" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_aStarCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "``ARRAY[1,2]``" +msgstr "``ARRAY[1,2]``" -msgid "" -"pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_aStarCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "Ordered contraction operations." +msgstr "Beställde sammandragningsoperationer." -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_aStarCost(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "1 = Dead end contraction" +msgstr "1 = Kontraktion i återvändsgränd" -msgid "Returns set of |matrix-result|" -msgstr "Returnerar uppsättning av |matrix-result|" +msgid "2 = Linear contraction" +msgstr "2 = Linjär sammandragning" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [options])" -msgstr "pgr_aStarCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [options])" +msgid "``cycles``" +msgstr "``cycles``" -msgid "``pgr_aStarCostMatrix``" -msgstr "``pgr_aStarCostMatrix``" +msgid ":math:`1`" +msgstr ":math:`1`" -msgid "" -"``pgr_aStarCostMatrix`` - Calculates the a cost matrix using :doc:" -"`pgr_aStar`." -msgstr "" -"``pgr_aStarCostMatrix`` - Beräknar en kostnadsmatris med hjälp av :doc:" -"`pgr_aStar`." +msgid "Number of times the contraction methods will be performed." +msgstr "Antal gånger som sammandragningsmetoderna ska utföras." -msgid "Using internally the :doc:`pgr_aStar` algorithm" -msgstr "Intern användning av :doc:`pgr_aStar`-algoritmen" +msgid "``forbidden``" +msgstr "``forbidden``" -msgid "Returns a cost matrix." -msgstr "Returnerar en kostnadsmatris." +msgid "``BIGINT[]``" +msgstr "``BIGINT[]``" -msgid "No ordering is performed" -msgstr "Ingen beställning utförs" +msgid "``ARRAY[]::BIGINT[]``" +msgstr "``ARRAY[]::BIGINT[]```" -msgid "let `v` and `u` are nodes on the graph:" -msgstr "låt `v` och `u` vara noder i grafen:" +msgid "Identifiers of vertices forbidden for contraction." +msgstr "Identifierare av hörn som är förbjudna för sammandragning." -msgid "when there is no path from `v` to `u`:" -msgstr "när det inte finns någon väg från `v` till `u`:" +msgid "The function returns a single row. The columns of the row are:" +msgstr "Funktionen returnerar en enda rad. Kolumnerna i raden är:" -msgid "cost from `v` to `u` is :math:`\\inf`" -msgstr "kostnaden från `v` till `u` är :math:`\\inf`" +msgid "``type``" +msgstr "``type``" -msgid "when :math:`v = u` then" -msgstr "när :math:`v = u` då" +msgid "Type of the row." +msgstr "Typ av rad." -msgid "cost from `v` to `u` is :math:`0`" -msgstr "kostnaden från `v` till `u` är :math:`0`" +msgid "``v`` when the row is a vertex." +msgstr "``v`` när raden är en vertex." -msgid "When the graph is **undirected** the cost matrix is symmetric" -msgstr "När grafen är **icke-riktad** är kostnadsmatrisen symmetrisk" +msgid "Column ``id`` has a positive value." +msgstr "Kolumnen ``id`` har ett positivt värde." -msgid "pgr_aStarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStarCostMatrix(`Kanter SQL`_, **start vids**, [**options**])" +msgid "``e`` when the row is an edge." +msgstr "``e`` när raden är en kant." -msgid "" -"Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an " -"**undirected** graph using heuristic :math:`2`" -msgstr "" -"Symmetrisk kostnadsmatris för topparna :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` på en " -"**omdirigerad** graf med heuristiken :math:`2`" +msgid "Column ``id`` has a negative value." +msgstr "Kolumnen ``id`` har ett negativt värde." -msgid "Use with :doc:`pgr_TSP`" -msgstr "Använd med :doc:`pgr_TSP`" +msgid "All numbers on this column are ``DISTINCT``" +msgstr "Alla siffror i denna kolumn är ``DISTINCT``" -msgid "``pgr_articulationPoints``" -msgstr "``pgr_articulationPoints``" +msgid "When ``type`` = **'v'**." +msgstr "När ``typ`` = **'v'**." -msgid "" -"``pgr_articulationPoints`` - Return the articulation points of an undirected " -"graph." -msgstr "" -"``pgr_articulationPoints`` - Returnerar artikulationspunkterna i en " -"odränerad graf." +msgid "Identifier of the modified vertex." +msgstr "Identifierare för det modifierade toppunktet." -msgid "Result columns change: ``seq`` is removed" -msgstr "Ändring av resultatkolumner: ``seq`` tas bort" +msgid "When ``type`` = **'e'**." +msgstr "När ``typ`` = **'e'**." -msgid "Version 2.5.0" -msgstr "Version 2.5.0" +msgid "Decreasing sequence starting from **-1**." +msgstr "Minskande sekvens med början från **-1**." -msgid "" -"Those vertices that belong to more than one biconnected component are called " -"articulation points or, equivalently, cut vertices. Articulation points are " -"vertices whose removal would increase the number of connected components in " -"the graph. This implementation can only be used with an undirected graph." -msgstr "" -"De hörn som tillhör mer än en biconnected komponent kallas " -"artikulationspunkter eller, på motsvarande sätt, cut vertices. " -"Artikulationspunkter är hörn vars borttagning skulle öka antalet anslutna " -"komponenter i grafen. Denna implementation kan endast användas med en odelad " -"graf." +msgid "Representing a pseudo `id` as is not incorporated in the set of original edges." +msgstr "Representerar ett pseudo-id som inte ingår i uppsättningen av ursprungliga kanter." -msgid "Works for **undirected** graphs." -msgstr "Fungerar för **undirected** grafer." +msgid "``contracted_vertices``" +msgstr "``contracted_vertices``" -msgid "``node`` ascending" -msgstr "``nod`` stigande" +msgid "Array of contracted vertex identifiers." +msgstr "Array med identifierare för kontrakterade vertex." -msgid "Running time: :math:`O(V + E)`" -msgstr "Speltid: :math:`O(V + E)`" +msgid "When ``type`` = **'v'**: :math:`-1`" +msgstr "När ``typ`` = **'v'**: :math:`-1`" -msgid "pgr_articulationPoints(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_articulationPoints(`Kanter SQL`_)" +msgid "When ``type`` = **'e'**: Identifier of the source vertex of the current edge (``source``, ``target``)." +msgstr "När ``typ`` = **'e'**: Identifierare av källvertexen för den aktuella kanten (``källa``, ``mål``)." -msgid "Returns set of |result-node|" -msgstr "Returnerar uppsättning av |result-node|" +msgid "When ``type`` = **'e'**: Identifier of the target vertex of the current edge (``source``, ``target``)." +msgstr "När ``typ`` = **'e'**: Identifierare av målvertexen för den aktuella kanten (``källa``, ``mål``)." -msgid "The articulation points of the graph" -msgstr "Diagrammets artikulationspunkter" +msgid "When ``type`` = **'e'**: Weight of the current edge (``source``, ``target``)." +msgstr "När ``typ`` = **'e'**: Vikt för den aktuella kanten (``källa``, ``mål``)." -msgid "Nodes in red are the articulation points." -msgstr "Rödmarkerade noder är artikulationspunkterna." +msgid "Only dead end contraction" +msgstr "Endast återvändsgränd kontraktion" -msgid "Identifier of the vertex." -msgstr "Identifierare för toppunkten." +msgid "Only linear contraction" +msgstr "Endast linjär sammandragning" -msgid "" -"`Boost: Biconnected components & articulation points `__" -msgstr "" -"`Boost: Biconnected komponenter & ledpunkter `__" +msgid "The cycle" +msgstr "Cykeln" -msgid "" -"wikipedia: `Biconnected component `__" -msgstr "" -"wikipedia: `Sammankopplad komponent `__" +msgid "Contracting a graph can be done with more than one operation. The order of the operations affect the resulting contracted graph, after applying one operation, the set of vertices that can be contracted by another operation changes." +msgstr "Kontrahering av en graf kan göras med mer än en operation. Ordningen på operationerna påverkar den resulterande kontraherade grafen, efter att ha tillämpat en operation ändras uppsättningen toppar som kan kontraheras med en annan operation." -msgid "``pgr_bandwidth`` - Experimental" -msgstr "``pgr_bandbredd`` - Experimentell" +msgid "This implementation cycles ``cycles`` times through the ``methods`` ." +msgstr "Denna implementation cyklar ``cyklar`` gånger genom ``metoderna`` ." -msgid "``pgr_bandwidth`` - Calculates the bandwidth of the graph" -msgstr "``pgr_bandwidth`` - Beräknar grafens bandbredd" +msgid "Contracting sample data" +msgstr "Upphandling av provdata" -msgid "" -"Bandwidth measures how \"spread out\" the connections are in a graph when " -"vertices are arranged in a linear order (like numbering them 1, 2, 3, etc.)." -msgstr "" -"Bandbredden mäter hur \"utspridda\" kopplingarna är i en graf när hörnen är " -"ordnade i en linjär ordning (som att numrera dem 1, 2, 3 osv.)." +msgid "In this section, building and using a contracted graph will be shown by example." +msgstr "I det här avsnittet visas exempel på hur man bygger upp och använder en kontraherad graf." -msgid "" -"For each edge in the graph, calculate the distance between the vertex " -"numbers it connects" -msgstr "" -"För varje kant i grafen, beräkna avståndet mellan de toppunktsnummer som den " -"ansluter till" +msgid "The :doc:`sampledata` for an undirected graph is used" +msgstr ":doc:`sampledata` för en enkelriktad graf används" -msgid "The bandwidth is the maximum of all these distances" -msgstr "Bandbredden är den maximala av alla dessa avstånd" +msgid "a dead end operation first followed by a linear operation." +msgstr "först en operation i en återvändsgränd och därefter en linjär operation." -msgid "The implementation is for undirected graphs" -msgstr "Implementationen är för undirected grafer" +msgid "Construction of the graph in the database" +msgstr "Konstruktion av grafen i databasen" -msgid "Run time is 0.160789 seconds" -msgstr "Körtiden är 0,160789 sekunder" +msgid "The original graph:" +msgstr "Den ursprungliga grafen:" -msgid "pgr_bandwidth(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_bandbredd(`Edges SQL`_)" +msgid "The results do not represent the contracted graph. They represent the changes that need to be done to the graph after applying the contraction methods." +msgstr "Resultaten representerar inte den sammandragna grafen. De representerar de ändringar som måste göras i grafen efter att man har tillämpat sammandragningsmetoderna." -msgid "Returns ``BIGINT``" -msgstr "Returnerar ``BIGINT``" +msgid "Observe that vertices, for example, :math:`6` do not appear in the results because it was not affected by the contraction algorithm." +msgstr "Observera att toppar, till exempel :math:`6`, inte visas i resultaten eftersom de inte påverkades av sammandragningsalgoritmen." -msgid "For an undirected graph with edges." -msgstr "För en enkelriktad graf med kanter." +msgid "After doing the dead end contraction operation:" +msgstr "Efter att ha gjort den återvändsgränd sammandragning operation:" -msgid "Returns a bigint ``(pgr_bandwidth)``" -msgstr "Returnerar en bigint ``(pgr_bandwidth)``" +msgid "After doing the linear contraction operation to the graph above:" +msgstr "Efter att ha gjort den linjära sammandragningsoperationen på grafen ovan:" -msgid "``pgr_bandwidth``" -msgstr "``pgr_bandwidth``" +msgid "The process to create the contraction graph on the database:" +msgstr "Processen för att skapa sammandragningsgrafen i databasen:" -msgid "gives the bandwidth of the graph." -msgstr "ger grafens bandbredd." +msgid "Add additional columns" +msgstr "Lägg till ytterligare kolumner" -msgid "Undirected graph with edges before optimization." -msgstr "Oriktad graf med kanter före optimering." +msgid "Adding extra columns to the edges and vertices tables. In this documentation the following will be used:" +msgstr "Lägga till extra kolumner i tabellerna edges och vertices. I denna dokumentation kommer följande att användas:" -msgid "Undirected graph with edges after optimization." -msgstr "Oriktad graf med kanter efter optimering." +msgid "Column." +msgstr "Kolumn." -msgid "" -"`Boost: bandwidth `_" -msgstr "" -"`Boost: bandbredd `_" +msgid "The vertices set belonging to the vertex/edge" +msgstr "Uppsättningen av toppar som hör till toppen/kanten" -msgid "``pgr_bdAstar``" -msgstr "``pgr_bdAstar``" +msgid "``is_contracted``" +msgstr "``is_contracted``" -msgid "``pgr_bdAstar`` — Shortest path using the bidirectional A* algorithm." -msgstr "" -"``pgr_bdAstar`` - Kortaste vägen med hjälp av den dubbelriktade A*-" -"algoritmen." +msgid "On the vertex table" +msgstr "På toppunktstabellen" -msgid "pgr_bdAstar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." -msgstr "pgr_bdAstar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." +msgid "when ``true`` the vertex is contracted, its not part of the contracted graph." +msgstr "när ``true`` vertexen är kontraherad, är den inte en del av den kontraherade grafen." -msgid "pgr_bdAstar(One to Many) added ``end_vid`` column." -msgstr "pgr_bdAstar(One to Many) added ``end_vid`` column." +msgid "when ``false`` the vertex is not contracted, its part of the contracted graph." +msgstr "när ``false`` är vertexen inte kontraherad, den är en del av den kontraherade grafen." -msgid "pgr_bdAstar(Many to One) added ``start_vid`` column." -msgstr "pgr_bdAstar(Many to One) added ``start_vid`` column." +msgid "``is_new``" +msgstr "``is_new``" -msgid "pgr_bdAstar(Combinations)" -msgstr "pgr_bdAstar(Combinations)" +msgid "On the edge table" +msgstr "På kanten av bordet" -msgid "pgr_bdAstar(One to Many)" -msgstr "pgr_bdAstar(One to Many)" +msgid "when ``true`` the edge was generated by the contraction algorithm. its part of the contracted graph." +msgstr "när ``true`` kanten genererades av sammandragningsalgoritmen. dess del av den sammandragna grafen." -msgid "pgr_bdAstar(Many to One)" -msgstr "pgr_bdAstar(Many to One)" +msgid "when ``false`` the edge is an original edge, might be or not part of the contracted graph." +msgstr "när ``false`` är kanten en originalkant, som kan vara eller inte vara en del av den kontraherade grafen." -msgid "pgr_bdAstar(Many to Many)" -msgstr "pgr_bdAstar(Many to Many)" +msgid "Store contraction information" +msgstr "Lagra information om sammandragning" -msgid "Signature change on pgr_bdAstar(One to One)" -msgstr "Ändring av signatur på pgr_bdAstar(One to One)" +msgid "Store the contraction results in a table." +msgstr "Spara sammandragningsresultaten i en tabell." -msgid "" -"The results are equivalent to the union of the results of pgr_bdAStar(One to " -"One) on the:" -msgstr "" -"Resultaten är likvärdiga med sammanslagningen av resultaten av " -"pgr_bdAStar(One to One) på:" +msgid "Update the edges and vertices tables" +msgstr "Uppdatera tabellerna för kanter och toppar" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstar(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgid "Use ``is_contracted`` column to indicate the vertices that are contracted." +msgstr "Använd kolumnen ``is_contracted`` för att ange de toppar som är kontraherade." -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstar(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "Fill ``contracted_vertices`` with the information from the results that belong to the vertices." +msgstr "Fyll i ``contracted_vertices`` med informationen från de resultat som hör till topparna." -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstar(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "Insert the new edges generated by pgr_contraction." +msgstr "Infoga de nya kanterna som genererats av pgr_contraction." -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_bdAstar(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "The contracted graph" +msgstr "Den kontraherade grafen" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstar(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "Vertices that belong to the contracted graph." +msgstr "Punkter som hör till den kontraherade grafen." -msgid "``pgr_bdAstarCost``" -msgstr "``pgr_bdAstarCost``" +msgid "Edges that belong to the contracted graph." +msgstr "Kanter som hör till den kontraherade grafen." -msgid "" -"``pgr_bdAstarCost`` - Total cost of the shortest path using the " -"bidirectional A* algorithm." -msgstr "" -"``pgr_bdAstarCost`` - Totalkostnad för den kortaste vägen med hjälp av den " -"dubbelriktade A*-algoritmen." +msgid "Visually:" +msgstr "Visuellt:" -msgid "pgr_bdAstarCost(Combinations)" -msgstr "pgr_bdAstarCost(Combinations)" +msgid "Using the contracted graph" +msgstr "Använda den kontraherade grafen" -msgid "" -"The ``pgr_bdAstarCost`` function summarizes the cost of the shortest path " -"using the bidirectional A* algorithm." -msgstr "" -"Funktionen ``pgr_bdAstarCost`` sammanfattar kostnaden för den kortaste vägen " -"med hjälp av den dubbelriktade A*-algoritmen." +msgid "Depending on the final application the graph is to be prepared. In this example the final application will be to calculate the cost from two vertices in the original graph by using the contracted graph with ``pgr_dijkstraCost``" +msgstr "Beroende på den slutliga tillämpningen ska grafen förberedas. I detta exempel kommer den slutliga tillämpningen att vara att beräkna kostnaden från två toppar i originalgrafen genom att använda den kontraherade grafen med ``pgr_dijkstraCost``" -msgid "" -"pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_bdAstarCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgid "There are three cases when calculating the shortest path between a given source and target in a contracted graph:" +msgstr "Det finns tre fall när man beräknar den kortaste vägen mellan en given källa och ett givet mål i en kontrakterad graf:" -msgid "" -"pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_bdAstarCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "Case 1: Both source and target belong to the contracted graph." +msgstr "Fall 1: Både källan och målet hör till den kontrakterade grafen." -msgid "" -"pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_bdAstarCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "Case 2: Source and/or target belong to an edge subgraph." +msgstr "Fall 2: Källa och/eller mål tillhör en edge-subgraf." -msgid "" -"pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_bdAstarCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "Case 3: Source and/or target belong to a vertex." +msgstr "Fall 3: Källa och/eller mål hör till en vertex." -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstarCost(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "The final application should consider all of those cases." +msgstr "Den slutliga applikationen bör ta hänsyn till alla dessa fall." -msgid "``pgr_bdAstarCostMatrix``" -msgstr "``pgr_bdAstarCostMatrix``" +msgid "Create a view (or table) of the contracted graph:" +msgstr "Skapa en vy (eller tabell) av den kontraherade grafen:" -msgid "" -"``pgr_bdAstarCostMatrix`` - Calculates the cost matrix using :doc:" -"`pgr_bdAstar`." -msgstr "" -"``pgr_bdAstarCostMatrix`` - Beräknar kostnadsmatrisen med hjälp av :doc:" -"`pgr_bdAstar`." +msgid "Create the function that will use the contracted graph." +msgstr "Skapa den funktion som ska använda den kontraherade grafen." -msgid "Internally uses the :doc:`pgr_bdAstar` algorithm." -msgstr "Internt används algoritmen :doc:`pgr_bdAstar`." +msgid "Case 2: Source and/or target belong to an edge that has contracted vertices." +msgstr "Fall 2: Källa och/eller mål hör till en kant som har kontraherade toppar." -msgid "pgr_bdAstarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstarCostMatrix(`Kanter SQL`_, **start vids**, [**options**])" +msgid "Case 3: Source and/or target belong to a vertex that has been contracted." +msgstr "Fall 3: Källa och/eller mål hör till en vertex som har kontrakterats." -msgid "" -"``pgr_bdDijkstra`` — Returns the shortest path using Bidirectional Dijkstra " -"algorithm." -msgstr "" -"``pgr_bdDijkstra`` - Returnerar den kortaste vägen med hjälp av " -"Bidirectional Dijkstra-algoritmen." +msgid "``pgr_contractionDeadEnd`` - Proposed" +msgstr "``pgr_contractionDeadEnd`` - Förslag" -msgid "pgr_bdDijkstra(Combinations)" -msgstr "pgr_bdDijkstra(Combinations)" +msgid "``pgr_contractionDeadEnd`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." +msgstr "``pgr_contractionDeadEnd`` - Utför grafkontraktion och returnerar de kontraherade topparna och kanterna." -msgid "pgr_bdDijkstra(One to Many)" -msgstr "pgr_bdDijkstra(One to Many)" +msgid "A node is considered a dead end node when:" +msgstr "En nod anses vara en återvändsgrändsnod när:" -msgid "pgr_bdDijkstra(Many to One)" -msgstr "pgr_bdDijkstra(Many to One)" +msgid "On undirected graphs:" +msgstr "Om odelade grafer:" -msgid "pgr_bdDijkstra(Many to Many)" -msgstr "pgr_bdDijkstra(Many to Many)" +msgid "The number of adjacent vertices is 1." +msgstr "Antalet angränsande hörn är 1." -msgid "Signature change on pgr_bdDijkstra(One to One)" -msgstr "Ändring av signatur på pgr_bdDijkstra(One to One)" +msgid "On directed graphs:" +msgstr "Om riktade grafer:" -msgid "" -"pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_bdDijkstra(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "When there is only one adjacent vertex or" +msgstr "När det bara finns en angränsande toppunkt eller" -msgid "" -"pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_bdDijkstra(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "When all edges are incoming regardless of the number of adjacent vertices." +msgstr "När alla kanter är inkommande oavsett antalet angränsande toppar." -msgid "" -"pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_bdDijkstra(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "pgr_contractionDeadEnd(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_contractionDeadEnd(`Kanter SQL`_, [**options**])" -msgid "" -"pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_bdDijkstra(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "**options:** ``[directed, forbidden]``" +msgstr "**options:** ``[directed, forbidden]``" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstra(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "Dead end contraction on an undirected graph." +msgstr "Sammandragning av återvändsgränder i en odelad graf." -msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on a **directed** graph" -msgstr "" -"Från toppunkten :math:`6` till toppunkten :math:`10` på en **riktad** graf" +msgid "The green nodes are dead end nodes." +msgstr "De gröna noderna är återvändsgrändsnoder." -msgid "" -"From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed** " -"graph" -msgstr "" -"Från toppunkten :math:`6` till toppunkterna :math:`\\{10, 17\\}` i en " -"**riktad** graf" +msgid "Node :math:`3` is a dead end node after node :math:`1` is contracted." +msgstr "Noden :math:`3` är en återvändsgränd efter att noden :math:`1` har dragits in." -msgid "" -"From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a **directed** graph" -msgstr "" -"Från topparna :math:`\\{6, 1\\}` till topp :math:`17` på en **riktad** graf" +msgid "``ARRAY[`` |ANY-INTEGER| ``]``" +msgstr "``ARRAY[`` |ANY-INTEGER| ``]`` ``" -msgid "" -"From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an " -"**undirected** graph" -msgstr "" -"Från topparna :math:`{6, 1\\}` till topparna :math:`{10, 17\\}` på en " -"**omdirigerad** graf" +msgid "**Empty**" +msgstr "**Empty**" -msgid "Using a combinations table on an **undirected** graph" -msgstr "Använda en kombinationstabell i en **icke-riktad** graf" +msgid "Value = ``e`` indicating the row is an edge." +msgstr "Värde = ``e`` som anger att raden är en kant." -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bidirectional_search" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Bidirectional_search" +msgid "A pseudo `id` of the edge." +msgstr "Ett pseudo \"id\" för kanten." -msgid "``pgr_bdDijkstraCost``" -msgstr "``pgr_bdDijkstraCost``" +msgid "Identifier of the source vertex of the current edge." +msgstr "Identifierar källvertexen för den aktuella kanten." -msgid "" -"``pgr_bdDijkstraCost`` — Returns the shortest path's cost using " -"Bidirectional Dijkstra algorithm." -msgstr "" -"``pgr_bdDijkstraCost`` - Returnerar den kortaste vägens kostnad med hjälp av " -"Bidirectional Dijkstra-algoritmen." +msgid "Identifier of the target vertex of the current edge." +msgstr "Identifierare av målvertexen för den aktuella kanten." -msgid "pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" +msgid "Weight of the current edge." +msgstr "Vikt för den aktuella kanten." -msgid "" -"The ``pgr_bdDijkstraCost`` function summarizes the cost of the shortest path " -"using the bidirectional Dijkstra Algorithm." -msgstr "" -"Funktionen ``pgr_bdDijkstraCost`` sammanfattar kostnaden för den kortaste " -"vägen med hjälp av den dubbelriktade Dijkstra-algoritmen." +msgid "Dead end vertex on undirected graph" +msgstr "Dead end-knutpunkt på odelad graf" -msgid "" -"pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid** , [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_bdDijkstraCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid** , " -"[``directed``])" +msgid "They have only one adjacent node." +msgstr "De har bara en angränsande nod." -msgid "" -"pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_bdDijkstraCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, " -"[``directed``])" +msgid "Dead end vertex on directed graph" +msgstr "Dead end-knutpunkt på riktad graf" -msgid "" -"pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid** , " -"[``directed``])" -msgstr "" -"pgr_bdDijkstraCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid** , " -"[``directed``])" +msgid "The green nodes are dead end nodes" +msgstr "De gröna noderna är återvändsgrändsnoder" -msgid "" -"pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, " -"[``directed``])" -msgstr "" -"pgr_bdDijkstraCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, " -"[``directed``])" +msgid "The blue nodes have an unlimited number of incoming and/or outgoing edges." +msgstr "De blå noderna har ett obegränsat antal inkommande och/eller utgående kanter." -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [ ``directed``])" -msgstr "" -"pgr_bdDijkstraCost(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [ ``directed``])" +msgid "Node" +msgstr "Nod" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "Adjacent nodes" +msgstr "Angränsande noder" -msgid "``pgr_bdDijkstraCostMatrix``" -msgstr "``pgr_bdDijkstraCostMatrix``" +msgid "Dead end" +msgstr "Död återvändsgränd" -msgid "" -"``pgr_bdDijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:" -"`pgr_bdDijkstra`." -msgstr "" -"``pgr_bdDijkstraCostMatrix`` - Beräknar en kostnadsmatris med hjälp av :doc:" -"`pgr_bdDijkstra`." +msgid "Reason" +msgstr "Orsak" -msgid "" -"Using bidirectional Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." -msgstr "" -"Beräkna och returnera en kostnadsmatris med hjälp av den dubbelriktade " -"Dijkstra-algoritmen." +msgid ":math:`6`" +msgstr ":math:`6`" -msgid "pgr_bdDijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_bdDijkstraCostMatrix(`Kanter SQL`_, **start vids**, [``directed``])" +msgid ":math:`\\{1\\}`" +msgstr ":math:`\\{1\\}`" -msgid "" -"Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an " -"**undirected** graph" -msgstr "" -"Symmetrisk kostnadsmatris för toppar :math:`{\\5, 6, 10, 15\\}` på en " -"**omdirigerad** graf" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" -msgid "Use with :doc:`pgr_TSP`." -msgstr "Använd med :doc:`pgr_TSP`." +msgid "Has only one adjacent node." +msgstr "Har endast en angränsande nod." -msgid "``pgr_bellmanFord`` - Experimental" -msgstr "``pgr_bellmanFord`` - Experimentell" +msgid ":math:`7`" +msgstr ":math:`7`" -msgid "``pgr_bellmanFord`` — Shortest path using Bellman-Ford algorithm." -msgstr "``pgr_bellmanFord`` - Kortaste vägen med Bellman-Ford algoritm." +msgid ":math:`\\{2\\}`" +msgstr ":math:`\\{2\\}`" -msgid "pgr_bellmanFord(Combinations)" -msgstr "pgr_bellmanFord(Combinations)" +msgid ":math:`8`" +msgstr ":math:`8`" -msgid "" -"Bellman-Ford's algorithm, is named after Richard Bellman and Lester Ford, " -"who first published it in 1958 and 1956, respectively.It is a graph search " -"algorithm that computes shortest paths from a starting vertex " -"(``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``) in a graph where some of " -"the edge weights may be negative. Though it is more versatile, it is slower " -"than Dijkstra's algorithm.This implementation can be used with a directed " -"graph and an undirected graph." -msgstr "" -"Bellman-Fords algoritm är uppkallad efter Richard Bellman och Lester Ford, " -"som först publicerade den 1958 respektive 1956. Det är en algoritm för " -"grafsökning som beräknar kortaste vägar från en startpunkt (``start_vid``) " -"till en slutpunkt (``end_vid``) i en graf där vissa av kantvikterna kan vara " -"negativa. Även om den är mer mångsidig är den långsammare än Dijkstras " -"algoritm. Den här implementeringen kan användas med en riktad graf och en " -"oriktad graf." +msgid ":math:`\\{2, 3\\}`" +msgstr ":math:`\\{2, 3\\}`" -msgid "" -"Process is valid for edges with both positive and negative edge weights." -msgstr "" -"Processen är giltig för kanter med både positiva och negativa kantvikter." +msgid "Has more than one adjacent node and all edges are incoming." +msgstr "Har mer än en angränsande nod och alla kanter är inkommande." -msgid "" -"When the start vertex and the end vertex are the same, there is no path. The " -"agg_cost would be :math:`0`." -msgstr "" -"När startvertex och slutvertex är desamma finns det ingen väg. Agg_cost " -"skulle vara :math:`0`." +msgid ":math:`\\{4\\}`" +msgstr ":math:`\\{4\\}`" -msgid "" -"When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a " -"path between them without having a *negative cycle*. The agg_cost would be " -"some finite value denoting the shortest distance between them." -msgstr "" -"När startvertex och slutvertex är olika, och det finns en väg mellan dem " -"utan att ha en *negativ cykel*. Agg_cost skulle vara ett ändligt värde som " -"anger det kortaste avståndet mellan dem." +msgid ":math:`10`" +msgstr ":math:`10`" -msgid "" -"When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a " -"path between them, but it contains a *negative cycle*. In such case, " -"agg_cost for those vertices keep on decreasing furthermore, Hence agg_cost " -"can’t be defined for them." -msgstr "" -"När startpunkten och slutpunkten är olika, och det finns en väg mellan dem, " -"men den innehåller en *negativ cykel*. I sådana fall fortsätter agg_cost för " -"dessa toppar att minska och därför kan agg_cost inte definieras för dem." +msgid ":math:`\\{4, 5\\}`" +msgstr ":math:`\\{4, 5\\}`" -msgid "" -"When the start vertex and the end vertex are different, and there is no " -"path. The agg_cost is :math:`\\infty`." -msgstr "" -"När startvertex och slutvertex är olika och det inte finns någon väg. " -"Agg_cost är :math:`\\infty`." +msgid "No" +msgstr "Nej" -msgid "" -"For optimization purposes, any duplicated value in the `start_vids` or " -"`end_vids` are ignored." -msgstr "" -"För optimeringsändamål ignoreras alla duplicerade värden i `start_vids` " -"eller `end_vids`." +msgid "Has more than one adjacent node and all edges are outgoing." +msgstr "Har mer än en angränsande nod och alla kanter är utgående." -msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * ( V * E))`" -msgstr "Speltid: :math:`O(| start\\_vids | * ( V * E))`" +msgid ":math:`1,2,3,4,5`" +msgstr ":math:`1,2,3,4,5`" -msgid "" -"pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_bellmanFord(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "Many adjacent nodes." +msgstr "Många angränsande noder." -msgid "" -"pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_bellmanFord(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Has more than one adjacent node and some edges are incoming and some are outgoing." +msgstr "Har mer än en angränsande nod och vissa kanter är inkommande och vissa är utgående." -msgid "" -"pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_bellmanFord(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "From above, nodes :math:`\\{6, 7, 9\\}` are dead ends because the total number of adjacent vertices is one." +msgstr "Ovan är noderna :math:`\\{6, 7, 9\\}` återvändsgränder eftersom det totala antalet angränsande hörn är ett." -msgid "" -"pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_bellmanFord(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "When there are more than one adjacent vertex, all edges need to be all incoming edges otherwise it is not a dead end." +msgstr "När det finns mer än ett angränsande toppunkt måste alla kanter vara alla inkommande kanter, annars är det inte en återvändsgränd." -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_bellmanFord(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "Step by step dead end contraction" +msgstr "Steg för steg återvändsgränd sammandragning" -msgid "" -"From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph" -msgstr "" -"Från toppunkten :math:`6` till toppunkterna :math:`\\{10, 17\\}` i en riktad " -"graf" +msgid "The dead end contraction will stop until there are no more dead end nodes. For example, from the following graph where :math:`3` is the dead end node:" +msgstr "Sammandragningen av återvändsgränder kommer att upphöra tills det inte finns några fler återvändsgrändsnoder. Till exempel, från följande graf där :math:`3` är återvändsgränden:" -msgid "" -"From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a directed graph" -msgstr "" -"Från topparna :math:`\\{6, 1\\}` till topparna :math:`17` i en riktad graf" +msgid "After contracting :math:`3`, node :math:`2` is now a dead end node and is contracted:" +msgstr "Efter kontrakteringen av :math:`3` är noden :math:`2` nu en återvändsgränd och kontrakteras:" -msgid "" -"From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an " -"undirected graph" -msgstr "" -"Från hörn :math:`\\{6, 1\\}` till hörn :math:`\\{10, 17\\}` på en odelad graf" +msgid "After contracting :math:`2`, stop. Node :math:`1` has the information of nodes that were contracted." +msgstr "Efter att ha dragit in :math:`2`, sluta. Noden :math:`1` har information om de noder som kontrakterades." -msgid "Using a combinations table on an undirected graph" -msgstr "Använda en kombinationstabell på en ostyrd graf" +msgid "Creating the contracted graph" +msgstr "Skapa den kontraherade grafen" -msgid "" -"`Boost: Bellman Ford `__" -msgstr "" -"`Boost: Bellman Ford `__" +msgid "Steps for the creation of the contracted graph" +msgstr "Steg för att skapa den avtalade grafen" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bellman%E2%80%93Ford_algorithm" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Bellman%E2%80%93Ford_algorithm" +msgid "Add additional columns." +msgstr "Lägg till ytterligare kolumner." -msgid "``pgr_betweennessCentrality`` - Experimental" -msgstr "``pgr_betweennessCentrality`` - Experimentell" +msgid "Save results into a table." +msgstr "Spara resultaten i en tabell." -msgid "" -"``pgr_betweennessCentrality`` - Calculates the relative betweenness " -"centrality using Brandes Algorithm" -msgstr "" -"``pgr_betweennessCentrality`` - Beräknar den relativa betweenness-" -"centraliteten med hjälp av Brandes-algoritmen" +msgid "The contracted vertices are not part of the contracted graph." +msgstr "De kontraherade topparna är inte en del av den kontraherade grafen." -msgid "Version 3.7.0" -msgstr "Version 3.7.0" +msgid "Using when departure and destination are in the contracted graph" +msgstr "Används när avgång och destination ligger i den kontrakterade grafen" -msgid "" -"The Brandes Algorithm takes advantage of the sparse graphs for evaluating " -"the betweenness centrality score of all vertices." -msgstr "" -"Brandes-algoritmen utnyttjar de glesa graferna för att utvärdera betweenness " -"centrality-punkten för alla hörn." +msgid "Using when departure/destination is not in the contracted graph" +msgstr "Används när avgång/destination inte finns i den avtalade grafen" -msgid "" -"Betweenness centrality measures the extent to which a vertex lies on the " -"shortest paths between all other pairs of vertices. Vertices with a high " -"betweenness centrality score may have considerable influence in a network by " -"the virtue of their control over the shortest paths passing between them." -msgstr "" -"Betweenness centrality mäter i vilken utsträckning en toppunkt ligger på de " -"kortaste vägarna mellan alla andra par av toppunkter. Toppar med en hög " -"betweenness centrality-punkt kan ha ett betydande inflytande i ett nätverk " -"genom att de kontrollerar de kortaste vägarna mellan dem." +msgid "Using when departure and destination are not in the contracted graph" +msgstr "Används när avgång och destination inte finns i den avtalade grafen" -msgid "" -"The removal of these vertices will affect the network by disrupting the it, " -"as most of the shortest paths between vertices pass through them." -msgstr "" -"Om dessa toppar tas bort påverkas nätverket genom att det störs, eftersom de " -"flesta av de kortaste vägarna mellan topparna passerar genom dem." +msgid "``pgr_contractionHierarchies`` - Experimental" +msgstr "``pgr_contractionHierarchies`` - Experimentell" -msgid "This implementation work for both directed and undirected graphs." -msgstr "Denna implementering fungerar för både riktade och oriktade grafer." +msgid "``pgr_contractionHierarchies`` — Performs graph contraction according to the contraction hierarchies method and returns the contracted vertices and shortcut edges created." +msgstr "``pgr_contractionHierarchies`` - Utför grafkontraktion enligt metoden contraction hierarchies och returnerar de kontraherade topparna och de skapade genvägskanterna." -msgid "Running time: :math:`\\Theta(VE)`" -msgstr "Speltid: :math:`\\Theta(VE)`" +msgid "The contraction hierarchies method builds, from an initial order of the vertices, a hierarchical order, giving priority to some vertices during the processing of label fixing of shortest paths algorithms. Furthermore, the contraction hierarchies algorithm adds shortcut edges in the graph, that helps the shortest paths algorithm to follow the created hierarchical graph structure." +msgstr "Contraction Hierarchies-metoden bygger, från en initial ordning av topparna, en hierarkisk ordning som prioriterar vissa toppar under bearbetningen av kortaste vägar-algoritmernas etikettfixering. Dessutom lägger algoritmen för sammandragningshierarkier till genvägskanter i grafen, vilket hjälper algoritmen för kortaste vägar att följa den skapade hierarkiska grafstrukturen." -msgid "Running space: :math:`\\Theta(VE)`" -msgstr "Driftutrymme: :math:`\\Theta(VE)``" +msgid "The idea of the hierarchy is to put at a high priority level vertices that belong to the long distance network (highways for example in a road network) and to a low level of priority nodes that belong to the short distance network (arterials or secondary roads for example in road networks)." +msgstr "Tanken med hierarkin är att ge hög prioritet åt toppar som tillhör det långväga nätet (t.ex. motorvägar i ett vägnät) och låg prioritet åt noder som tillhör det kortväga nätet (t.ex. artärer eller sekundära vägar i ett vägnät)." -msgid "Throws when there are no edges in the graph" -msgstr "Kastar när det inte finns några kanter i grafen" +msgid "The contraction hierarchies algorithm makes the assumption that there is already a valuable vertices order that is used to initialize the contraction process. As in most cases there is no valuable initial node ordering, we use the order given by vertices ID. Then, the contraction process is made on the basis of this first order to give the final hierarchy." +msgstr "Algoritmen för sammandragningshierarkier förutsätter att det redan finns en värdefull nodordning som används för att initiera sammandragningsprocessen. Eftersom det i de flesta fall inte finns någon värdefull initial nodordning använder vi den ordning som ges av vertices ID. Sedan görs sammandragningsprocessen på grundval av denna första ordning för att ge den slutliga hierarkin." -msgid "pgr_betweennessCentrality(`Edges SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_betweennessCentrality(`Kanter SQL`_, [``directed``])" +msgid "The basic idea is to keep the vertices in a priority queue sorted by some estimate of how attractive is their contraction. The implemented case uses the metric called *edge difference*, which corresponds to the difference between the number of shortcuts produced by a vertex contraction and the number of incident edges in the graph before contraction (``#shortcuts - #incident edges``)." +msgstr "Grundidén är att hålla topparna i en prioritetskö sorterade efter någon uppskattning av hur attraktiv deras sammandragning är. I det implementerade fallet används ett mått som kallas *edge difference*, vilket motsvarar skillnaden mellan antalet genvägar som produceras av en vertexkontraktion och antalet infallande kanter i grafen före kontraktionen (``#shortcuts - #incident edges``)." -msgid "Returns set of ``(vid, centrality)``" -msgstr "Returnerar uppsättning av ``(vid, centralitet)``" +msgid "Finally, the aim is to reduce the explored part of the graph, when using a bidirectional Dijkstra-like algorithm. The vertices order is used to feed the oriented search. The search is made without losing optimality." +msgstr "Slutligen är målet att minska den utforskade delen av grafen när man använder en dubbelriktad Dijkstra-liknande algoritm. Topparnas ordning används för att mata den orienterade sökningen. Sökningen görs utan att förlora optimalitet." -msgid "For a directed graph with edges :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." -msgstr "För en riktad graf med kanter :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." +msgid "Finding an optimal vertices ordering for contraction is a difficult problem. Nevertheless, very simple local heuristics work quite well, according to Geisberger et al. [2]. The principle here is to a priori estimate the value of the *edge difference* and to contract the node at the top of the queue only if the new value of the metric keeps it at the top of the queue. Otherwise, it is reinserted in the queue, at its right place corresponding to the new metric value." +msgstr "Det är ett svårt problem att hitta en optimal ordning på topparna för sammandragning. Ändå fungerar mycket enkla lokala heuristiker ganska bra, enligt Geisberger et al [2]. Principen här är att på förhand uppskatta värdet på *kantskillnaden* och att dra ihop noden högst upp i kön endast om det nya värdet på metriken håller den kvar högst upp i kön. I annat fall återinsätts den i kön på sin rätta plats som motsvarar det nya metriska värdet." -msgid "Explanation" -msgstr "Förklaring" +msgid "The process is done on graphs having only edges with positive costs." +msgstr "Processen görs på grafer som bara har kanter med positiva kostnader." -msgid "The betweenness centrality are between parenthesis." -msgstr "Betweenness Centrality anges inom parentes." +msgid "It is necessary to remember that there are no deleted vertices with this function. At the end, the graph keeps every vertex it had, but has some added edges, corresponding to shortcuts. The vertices which have been contracted, to build the shortcut edges, are kept and hierarchically ordered." +msgstr "Det är nödvändigt att komma ihåg att det inte finns några borttagna toppar med denna funktion. I slutet behåller grafen alla toppar den hade, men har några extra kanter som motsvarar genvägar. De toppar som har dragits ihop för att bygga upp genvägskanterna behålls och ordnas hierarkiskt." -msgid "The leaf vertices have betweenness centrality :math:`0`." -msgstr "Bladkärnorna har betweenness centrality :math:`0`." +msgid "As for the other contraction methods, it does not return the full contracted graph, only the changes. They are here of two types:" +msgstr "När det gäller de andra kontraktionsmetoderna returneras inte hela den kontraherade grafen, utan endast förändringarna. De är här av två typer:" -msgid "" -"Betweenness centrality of vertex :math:`6` is higher than of vertex :math:" -"`10`." -msgstr "" -"Betweenness centrality för toppunkten :math:`6` är högre än för toppunkten :" -"math:`10`." +msgid "added shortcut edges, with negative identifiers;" +msgstr "lagt till genvägskanter, med negativa identifierare;" -msgid "Removing vertex :math:`6` will create three graph components." -msgstr "Om du tar bort toppunkten :math:`6` skapas tre grafkomponenter." +msgid "contracted nodes with an order." +msgstr "kontrakterade noder med en order." -msgid "Removing vertex :math:`10` will create two graph components." -msgstr "Om du tar bort toppunkten :math:`10` skapas två grafkomponenter." +msgid "The ``pgr_contractionHierarchies`` function has the following signature:" +msgstr "Funktionen ``pgr_contractionHierarchies`` har följande signatur:" -msgid "``vid``" -msgstr "``vid``" +msgid "pgr_contractionHierarchies(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_contractionHierarchies(`Kanter SQL`_, [**options**])" -msgid "``centrality``" -msgstr "``centrality``" +msgid "Returns set of |result-contraction-hierarchies|" +msgstr "Returnerar uppsättning av |result-contraction-hierarchies|" -msgid "" -"Relative betweenness centrality score of the vertex (will be in range [0,1])" -msgstr "" -"Relativ betweenness centrality-punkt för vertexet (kommer att ligga inom " -"intervallet [0,1])" +msgid "Contraction hierarchies optional parameters" +msgstr "Sammandragningshierarkier valfria parametrar" -msgid "" -"`Boost: betweenness centrality `_" -msgstr "" -"`Boost: betweenness centrality `_" +msgid "True if the graph is directed, False otherwise." +msgstr "True om grafen är riktad, False annars." -msgid "``pgr_biconnectedComponents``" -msgstr "``pgr_biconnectedComponents``" +msgid "The function returns many rows (one per vertex and one per shortcut edge created). The columns of the rows are:" +msgstr "Funktionen returnerar många rader (en per toppunkt och en per skapad genvägskant). Kolumnerna i raderna är:" -msgid "" -"``pgr_biconnectedComponents`` — Biconnected components of an undirected " -"graph." -msgstr "" -"``pgr_biconnectedComponents`` - Biconnected-komponenter i en odränerad graf." +msgid "Type of the ``id``." +msgstr "Typ av ``id``." -msgid "Result columns change:" -msgstr "Resultatkolumnerna ändras:" +msgid "Column ``id`` has a positive value" +msgstr "Kolumnen ``id`` har ett positivt värde" -msgid "``n_seq`` is removed" -msgstr "``n_seq`` tas bort" +msgid "Column ``id`` has a negative value" +msgstr "Kolumnen ``id`` har ett negativt värde" -msgid "``seq`` changed type to ``BIGINT``" -msgstr "``seq`` har ändrat typ till ``BIGINT``" +msgid "``metric``" +msgstr "``metric``" -msgid "" -"The biconnected components of an undirected graph are the maximal subsets of " -"vertices such that the removal of a vertex from particular component will " -"not disconnect the component. Unlike connected components, vertices may " -"belong to multiple biconnected components. Vertices can be present in " -"multiple biconnected components, but each edge can only be contained in a " -"single biconnected component." -msgstr "" -"De biconnected komponenterna i en odelad graf är de maximala delmängderna av " -"hörnpunkter så att borttagandet av en hörnpunkt från en viss komponent inte " -"kommer att koppla bort komponenten. Till skillnad från anslutna komponenter " -"kan toppar tillhöra flera biconnected components. Toppar kan förekomma i " -"flera biconnected components, men varje kant kan bara ingå i en enda " -"biconnected component." +msgid "``vertex_order``" +msgstr "``vertex_order``" -msgid "Components are described by edges." -msgstr "Komponenterna beskrivs med kanter." +msgid "On an undirected graph" +msgstr "På en odelad graf" -msgid "``component`` ascending." -msgstr "``komponent`` stigande." +msgid "The following query shows the original data involved in the contraction operation on an undirected graph." +msgstr "Följande fråga visar de ursprungliga data som är involverade i sammandragningsoperationen på en oriktad graf." -msgid "``edge`` ascending." -msgstr "``edge`` stigande." +msgid "building contraction hierarchies on the whole graph" +msgstr "bygga sammandragningshierarkier på hela grafen" -msgid "pgr_biconnectedComponents(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_biconnectedComponents(`Kanter SQL`_)" +msgid "The results do not represent the contracted graph. They represent the changes done to the graph after applying the contraction algorithm and give the vertex order built by the algorithm, by ordering vertices according to the *edge difference* metric. As a consequence, vertices are all represented in the result (except of course forbidden ones). Only shortcut built by the algorithm are represented in the result." +msgstr "Resultaten representerar inte den sammandragna grafen. De representerar de ändringar som gjorts i grafen efter tillämpning av sammandragningsalgoritmen och ger den vertexordning som algoritmen bygger upp genom att ordna vertex enligt *edge difference*-metriken. Som en följd av detta finns alla toppar representerade i resultatet (utom naturligtvis förbjudna). Endast genvägar som byggts av algoritmen finns representerade i resultatet." -msgid "Returns set of |result-component-E|" -msgstr "Returnerar uppsättning av |result-component-E|" +msgid "After computing the contraction hierarchies, an order is now given to the vertices," +msgstr "Efter att ha beräknat sammandragningshierarkierna ges nu en ordning till topparna," -msgid "The biconnected components of the graph" -msgstr "De biconnected komponenterna i grafen" +msgid "in order to be used with a specific Dijkstra algorithm (implementation coming in a future version), which speeds up the search." +msgstr "för att kunna användas med en specifik Dijkstra-algoritm (implementering kommer i en framtida version), som snabbar upp sökningen." -msgid "``component``" -msgstr "``component``" +msgid "We obtain the contracted graph above:" +msgstr "Vi får den kontraherade grafen ovan:" -msgid "Component identifier." -msgstr "Komponentens identifierare." +msgid "We can see without surprise that the vertices belonging to the shortcuts have a tendency to have a high priority level in the resulting vertices order." +msgstr "Vi kan utan överraskning se att de toppar som tillhör genvägarna har en tendens att ha en hög prioritetsnivå i den resulterande topparnas ordning." -msgid "Has the value of the minimum edge identifier in the component." -msgstr "Har värdet för den minsta kantidentifieraren i komponenten." +msgid "On an undirected graph with forbidden vertices" +msgstr "På en odelad graf med förbjudna toppar" -msgid "Identifier of the edge that belongs to the ``component``." -msgstr "Identifierare av den kant som tillhör ``komponenten``." +msgid "building contraction with a set of forbidden vertices" +msgstr "bygga sammandragning med en uppsättning förbjudna toppar" -msgid "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` - Experimental" -msgstr "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` - Experimentell" +msgid "Contraction process steps details" +msgstr "Detaljer för sammandragningsprocessens steg" -msgid "" -"``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` — Returns the shortest path in a binary " -"graph." -msgstr "" -"``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` - Returnerar den kortaste vägen i en binär " -"graf." +msgid "Shortcut building process" +msgstr "Genväg till byggprocessen" -msgid "" -"Any graph whose edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-" -"negative integer, is termed as a 'binary graph'." -msgstr "" -"En graf vars kantvikter tillhör uppsättningen {0,X}, där \"X\" är ett icke-" -"negativt heltal, kallas för en \"binär graf\"." +msgid "A vertex ``v`` is contracted by adding shortcuts replacing former paths of the form ``(u, v, w)`` by an edge ``(u, w)``. The shortcut ``(u, w)`` is only needed when ``(u, v, w)`` is the only shortest path between ``u`` and ``w``." +msgstr "En topp ``v`` dras samman genom att lägga till genvägar som ersätter tidigare vägar av formen ``(u, v, w)`` med en kant ``(u, w)``. Genvägen ``(u, w)`` behövs bara när ``(u, v, w)`` är den enda kortaste vägen mellan ``u`` och ``w``." -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(Combinations)" -msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(Combinations)" +msgid "When all shortcuts have been added for a given vertex ``v``, the incident edges of ``v`` are removed and another vertex is contracted with the remaining graph." +msgstr "När alla genvägar har lagts till för ett givet toppunkt ``v`` tas de infallande kanterna för ``v`` bort och ett nytt toppunkt dras samman med den återstående grafen." -msgid "" -"It is well-known that the shortest paths between a single source and all " -"other vertices can be found using Breadth First Search in :math:`O(|E|)` in " -"an unweighted graph, i.e. the distance is the minimal number of edges that " -"you need to traverse from the source to another vertex. We can interpret " -"such a graph also as a weighted graph, where every edge has the weight :math:" -"`1`. If not all edges in graph have the same weight, then we a more general " -"algorithm is needed, like Dijkstra's Algorithm which runs in :math:`O(|E|log|" -"V|)` time." -msgstr "" -"Det är välkänt att de kortaste vägarna mellan en enda källa och alla andra " -"toppar kan hittas med hjälp av Breadth First Search på :math:`O(|E|)` i en " -"oviktad graf, dvs. avståndet är det minsta antalet kanter som du behöver " -"korsa från källan till en annan topp. Vi kan också tolka en sådan graf som " -"en viktad graf, där varje kant har vikten :math:`1`. Om inte alla kanter i " -"grafen har samma vikt behövs en mer generell algoritm, som Dijkstras " -"algoritm som går på :math:`O(|E|log|V|)` tid." +msgid "The procedure is destructive for the graph and a copy is made to be able to manipulate it again as a whole. The contraction process adds all discovered shortcuts to the edge set ``E`` and attributes a metric to each contracted vertex. This metric is giving what is called the *contraction hierarchy*." +msgstr "Förfarandet är destruktivt för grafen och en kopia görs för att kunna manipulera den igen som en helhet. Kontraktionsprocessen lägger till alla upptäckta genvägar till kantuppsättningen ``E`` och tilldelar en metrik till varje kontraherad vertex. Denna metrik ger det som kallas *kontraktionshierarkin*." -msgid "" -"However if the weights are more constrained, we can use a faster algorithm. " -"This algorithm, termed as 'Binary Breadth First Search' as well as '0-1 " -"BFS', is a variation of the standard Breadth First Search problem to solve " -"the SSSP (single-source shortest path) problem in :math:`O(|E|)`, if the " -"weights of each edge belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative " -"real integer." -msgstr "" -"Men om vikterna är mer begränsade kan vi använda en snabbare algoritm. Den " -"här algoritmen, som kallas \"Binary Breadth First Search\" eller \"0-1 " -"BFS\", är en variant av standardproblemet Breadth First Search för att lösa " -"SSSP-problemet (kortaste vägen med en källa) på :math:`O(|E|)`, om vikterna " -"för varje kant tillhör uppsättningen {0,X}, där \"X\" är ett icke-negativt " -"heltal." +msgid "Initialize the queue with a first vertices order" +msgstr "Initiera kön med en ordning för första toppar" -msgid "" -"Process is done only on 'binary graphs'. ('Binary Graph': Any graph whose " -"edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative real " -"integer.)" -msgstr "" -"Processen görs endast på \"binära grafer\". ('Binär graf': En graf vars " -"kantvikter tillhör uppsättningen {0,X}, där \"X\" är ett icke-negativt " -"reellt heltal)" +msgid "For each vertex ``v`` of the graph, a contraction of ``v`` is built:" +msgstr "För varje topp ``v`` i grafen byggs en sammandragning av ``v``:" -msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * |E|)`" -msgstr "Speltid: :math:`O(| start\\_vids | * |E|)``" +msgid ":math:`v`" +msgstr ":math:`v`" -msgid "" -"pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, " -"[``directed``])" -msgstr "" -"pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **slut vid**, " -"[``directed``])" +msgid ":math:`\\{p, r, u\\}`" +msgstr ":math:`\\{p, r, u\\}`" -msgid "" -"pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, " -"[``directed``])" -msgstr "" -"pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **slut vids**, " -"[``directed``])" +msgid ":math:`p`" +msgstr ":math:`p`" -msgid "" -"pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, " -"[``directed``])" -msgstr "" -"pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **slut vid**, " -"[``directed``])" +msgid ":math:`\\{u, v\\}`" +msgstr ":math:`\\{u, v\\}`" -msgid "" -"pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, " -"[``directed``])" -msgstr "" -"pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **slut vids**, " -"[``directed``])" +msgid ":math:`u`" +msgstr ":math:`u`" -msgid "" -"pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, " -"[``directed``])" -msgstr "" -"pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, " -"[``directed``])" +msgid ":math:`\\{p, v, w\\}`" +msgstr ":math:`\\{p, v, w\\}`" -msgid "" -"**Note:** Using the :doc:`sampledata` Network as all weights are same (i.e :" -"math:`1``)" -msgstr "" -"**Anmärkning:** Använda :doc:`sampledata` Network eftersom alla vikter är " -"desamma (dvs :math:`1``)" +msgid ":math:`r`" +msgstr ":math:`r`" -msgid "" -"`Boost: Breadth First Search `__" -msgstr "" -"`Boost: Bredd först Sök `__" +msgid ":math:`\\{v, w\\}`" +msgstr ":math:`\\{v, w\\}`" -msgid "https://cp-algorithms.com/graph/01_bfs.html" -msgstr "https://cp-algorithms.com/graph/01_bfs.html" +msgid ":math:`w`" +msgstr ":math:`w`" -msgid "" -"https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm#Specialized_variants" -msgstr "" -"https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm#Specialized_variants" +msgid ":math:`\\{r, u\\}`" +msgstr ":math:`\\{r, u\\}`" -msgid "``pgr_bipartite`` - Experimental" -msgstr "``pgr_bipartite`` - Experimentell" +msgid "Adjacent edges are removed." +msgstr "Intilliggande kanter tas bort." -msgid "" -"``pgr_bipartite`` — Disjoint sets of vertices such that no two vertices " -"within the same set are adjacent." -msgstr "" -"``pgr_bipartite`` - Disjunkta uppsättningar av hörnpunkter så att inga två " -"hörnpunkter inom samma uppsättning är angränsande." +msgid "Shortcuts are built from predecessors of ``v`` to successors of ``v`` if and only if the path through ``v`` corresponds to the only shortest path between the predecessor and the successor of ``v`` in the graph. The *edge difference* metric here takes the value of -2." +msgstr "Genvägar byggs från föregångare till ``v`` till efterföljare till ``v`` om och endast om vägen genom ``v`` motsvarar den enda kortaste vägen mellan föregångaren och efterföljaren till ``v`` i grafen. Måttet *kantskillnad* antar här värdet -2." -msgid "" -"A bipartite graph is a graph with two sets of vertices which are connected " -"to each other, but not within themselves. A bipartite graph is possible if " -"the graph coloring is possible using two colors such that vertices in a set " -"are colored with the same color." -msgstr "" -"En bipartitisk graf är en graf med två uppsättningar av hörn som är kopplade " -"till varandra, men inte inom sig själva. En bipartitisk graf är möjlig om " -"grafen kan färgläggas med två färger så att topparna i en uppsättning färgas " -"med samma färg." +msgid "Then the following vertex is contracted. The process goes on until each node of the graph has been contracted. At the end, there are no more edges in the graph, which has been destroyed by the process." +msgstr "Därefter kontraheras följande toppunkt. Processen fortsätter tills varje nod i grafen har dragits samman. I slutet finns det inte längre några kanter i grafen, som har förstörts av processen." -msgid "The algorithm works in undirected graph only." -msgstr "Algoritmen fungerar endast i ostyrda grafer." +msgid "This first contraction will give a vertices order, given by ordering them in ascending order on the metric (edge difference). A total vertices order is built. If ``u < v``, then ``u`` is less important than ``v``. The algorithm keeps the vertices into a queue in this order." +msgstr "Denna första sammandragning ger en vertices-ordning, som ges genom att ordna dem i stigande ordning på metriken (kantskillnaden). En total vertices-ordning byggs upp. Om ``u < v``, så är ``u`` mindre viktig än ``v``. Algoritmen håller topparna i en kö i denna ordning." -msgid "The returned values are not ordered." -msgstr "De returnerade värdena är inte ordnade." +msgid "A hierarchy will now be constructed by contracting again the vertices in this order." +msgstr "En hierarki kommer nu att konstrueras genom att åter kontrahera topparna i denna ordning." -msgid "" -"The algorithm checks graph is bipartite or not. If it is bipartite then it " -"returns the node along with two colors `0` and `1` which represents two " -"different sets." -msgstr "" -"Algoritmen kontrollerar om grafen är tvådelad eller inte. Om den är " -"bipartite returnerar den noden tillsammans med två färger `0` och `1` som " -"representerar två olika uppsättningar." +msgid "Build the final vertex order" +msgstr "Bygg den slutliga toppunktsordningen" -msgid "If graph is not bipartite then algorithm returns empty set." -msgstr "" -"Om grafen inte är bipartitisk returnerar algoritmen en tom uppsättning." +msgid "Once the first order built, the algorithm uses it to browse the graph once again. For each vertex taken in the queue, the algorithm simulates contraction and calculates its edge difference. If the computed value is greater than the one of the next vertex to be contracted, then the algorithm puts it back in the queue (heuristic approach). Otherwise it contracts it permanently." +msgstr "När den första ordern har byggts använder algoritmen den för att bläddra igenom grafen igen. För varje toppunkt som tas upp i kön simulerar algoritmen sammandragning och beräknar dess kantskillnad. Om det beräknade värdet är större än värdet för nästa toppunkt som ska dras ihop, lägger algoritmen tillbaka den i kön (heuristisk metod). I annat fall dras den in permanent." -msgid "pgr_bipartite(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_bipartite(`Kanter SQL`_)" +msgid "Add shortcuts to the initial graph" +msgstr "Lägga till genvägar till den initiala grafen" -msgid "When the graph is bipartite" -msgstr "När grafen är tvådelad" +msgid "At the end, the algorithm takes the initial graph (before edges deletions) and adds the shortcut edges to it. It gives you the contracted graph, ready to use with a specialized Dijkstra algorithm, which takes into account the order of the nodes in the hierarchy." +msgstr "I slutet tar algoritmen den ursprungliga grafen (före borttagning av kanter) och lägger till genvägskanterna till den. På så sätt får man en sammandragen graf, redo att användas med en specialiserad Dijkstra-algoritm, som tar hänsyn till nodernas ordning i hierarkin." -msgid "Additional Example" -msgstr "Ytterligare exempel" +msgid "Use the contraction" +msgstr "Använd sammandragning" -msgid "The odd length cyclic graph can not be bipartite." -msgstr "Den cykliska grafen med udda längd kan inte vara bipartit." +msgid "Build the contraction" +msgstr "Bygg sammandragningen" -msgid "" -"The edge :math:`5 \\rightarrow 1` will make subgraph with vertices :math:" -"`\\{1, 3, 7, 6, 5\\}` an odd length cyclic graph, as the cycle has 5 " -"vertices." -msgstr "" -"Kanten :math:`5 \\rightarrow 1` kommer att göra undergrafen med hörn :math:" -"`\\{1, 3, 7, 6, 5\\}` till en cyklisk graf med udda längd, eftersom cykeln " -"har 5 hörn." +msgid "Add shortcuts and hierarchy in the existing tables" +msgstr "Lägg till genvägar och hierarki i befintliga tabeller" -msgid "Edges in blue represent odd length cycle subgraph." -msgstr "Kanter i blått representerar cykelundergraf med udda längd." +msgid "Add new columns in the `vertices` and `edges` tables to store the results:" +msgstr "Lägg till nya kolumner i tabellerna `vertices` och `edges` för att lagra resultaten:" -msgid "" -"`Boost: is_bipartite `__" -msgstr "" -"`Boost: is_bipartite `__" +msgid "Update and insert the results in the two tables." +msgstr "Uppdatera och infoga resultaten i de två tabellerna." -msgid "" -"`Wikipedia: bipartite graph `__" -msgstr "" -"`Wikipedia: bipartitgraf `__" +msgid "Use a Dijkstra shortest path algorithm on it" +msgstr "Använd en Dijkstra-algoritm för kortaste vägen på den" -msgid "``pgr_boykovKolmogorov``" -msgstr "``pgr_boykovKolmogorov``" +msgid "Then you can use any Dijkstra-like algorithm, waiting for the adapted one which will take into account the built vertices hierarchy. For example:" +msgstr "Sedan kan du använda vilken Dijkstra-liknande algoritm som helst och vänta på den anpassade algoritmen som tar hänsyn till den uppbyggda toppunktshierarkin. Till exempel:" -msgid "" -"``pgr_boykovKolmogorov`` — Calculates the flow on the graph edges that " -"maximizes the flow from the sources to the targets using Boykov Kolmogorov " -"algorithm." -msgstr "" -"``pgr_boykovKolmogorov`` - Beräknar flödet på grafens kanter som maximerar " -"flödet från källorna till målen med hjälp av Boykov Kolmogorov-algoritmen." +msgid "``pgr_contractionLinear`` - Proposed" +msgstr "``pgr_contractionLinear`` - Föreslagen" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" +msgid "``pgr_contractionLinear`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." +msgstr "``pgr_contractionLinear`` - Utför grafkontraktion och returnerar de kontraherade topparna och kanterna." -msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowBoykovKolmogorov``" -msgstr "Borttagen från ``pgr_maxFlowBoykovKolmogorov``" +msgid "pgr_contractionLinear(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_contractionLinear(`Kanter SQL`_, [**options**])" -msgid "Function promoted to proposed." -msgstr "Funktion befordrad till föreslagen." +msgid "Linear contraction on an undirected graph." +msgstr "Linjär sammandragning på en odelad graf." -msgid "Running time: Polynomial" -msgstr "Drifttid: Polynom" +msgid "The green nodes are linear nodes and will not be part of the contracted graph." +msgstr "De gröna noderna är linjära noder och kommer inte att vara en del av den kontrakterade grafen." -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "All edges adjacent will not be part of the contracted graph." +msgstr "Alla angränsande kanter kommer inte att vara en del av den kontraherade grafen." -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "The red lines will be new edges of the contracted graph." +msgstr "De röda linjerna kommer att vara nya kanter i den kontraherade grafen." -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "**contraction Order**" +msgstr "**contraction Order**" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "Number of times the contraction operations on ``contraction_order`` will be performed." +msgstr "Antal gånger som sammandragningsoperationerna på ``contraction_order`` kommer att utföras." -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "A node connects two (or more) `linear` edges when" +msgstr "En nod förbinder två (eller fler) `linjära` kanter när" -msgid "Returns set of |result-flow|" -msgstr "Returnerar uppsättning av |result-flow|" +msgid "The number of adjacent vertices is 2." +msgstr "Antalet angränsande hörn är 2." -msgid "From vertex :math:`11` to vertex :math:`12`" -msgstr "Från toppunkten :math:`11` till toppunkten :math:`12`" +msgid "In case of a directed graph, a node is considered a `linear` node when" +msgstr "I en riktad graf anses en nod vara en \"linjär\" nod när" -msgid "From vertex :math:`11` to vertices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" -msgstr "Från toppunkten :math:`11` till toppunkterna :math:`{\\5, 10, 12\\}`" +msgid "Linearity is symmetrical." +msgstr "Linjäriteten är symmetrisk." -msgid "From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertex :math:`12`" -msgstr "Från topparna :math:`\\{11, 3, 17\\}` till topp :math:`12`" +msgid "Linearity is not symmetrical" +msgstr "Linjäriteten är inte symmetrisk" -msgid "" -"From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" -msgstr "" -"Från topparna :math:`{11, 3, 17\\}` till topparna :math:`{5, 10, 12\\}`" +msgid "Graph where linearity is not symmetrical." +msgstr "Graf där linjäriteten inte är symmetrisk." -msgid "" -"Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :" -"math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}`." -msgstr "" -"Att använda en kombinationstabell motsvarar att beräkna resultatet från " -"topparna :math:`\\{5, 6\\}` till topparna :math:`\\{10, 15, 14\\}`." +msgid "When the graph is processed as a directed graph, linearity is not symmetrical, therefore the graph can not be contracted." +msgstr "När grafen bearbetas som en riktad graf är linjäriteten inte symmetrisk, och grafen kan därför inte dras ihop." -msgid "" -"`Boost: Boykov Kolmogorov max flow `__" -msgstr "" -"`Boost: Boykov Kolmogorov maxflöde `__" +msgid "When the same graph is processed as an undirected graph, linearity is symmetrical, therefore the graph can be contracted." +msgstr "När samma graf behandlas som en odelad graf är linjäriteten symmetrisk och grafen kan därför krympas." -msgid "``pgr_breadthFirstSearch`` - Experimental" -msgstr "``pgr_breadthFirstSearch`` - Experimentell" +msgid "The three edges can be replaced by one undirected edge" +msgstr "De tre kanterna kan ersättas med en ostyrd kant" -msgid "" -"``pgr_breadthFirstSearch`` — Returns the traversal order(s) using Breadth " -"First Search algorithm." -msgstr "" -"``pgr_breadthFirstSearch`` - Returnerar traverseringsordning(ar) med " -"algoritmen Breadth First Search." +msgid "Edge :math:`1 - 3`." +msgstr "Kant :math:`1 - 3`." -msgid "Version 4.0.0:" -msgstr "Version 4.0.0:" +msgid "With cost: :math:`4`." +msgstr "Med kostnad: :math:`4`." -msgid "" -"Provides the Breadth First Search traversal order from a root vertex to a " -"particular depth." -msgstr "" -"Ger genomgångsordningen Breadth First Search från en rotvertex till ett " -"visst djup." +msgid "Contracted vertices in the edge: :math:`\\{2\\}`." +msgstr "Sammandragna hörn i kanten: :math:`\\{2\\}`." -msgid "The implementation will work on any type of graph." -msgstr "Implementeringen kommer att fungera på alla typer av grafer." +msgid "Linearity is symmetrical" +msgstr "Linjäriteten är symmetrisk" -msgid "" -"Provides the Breadth First Search traversal order from a source node to a " -"target depth level." -msgstr "" -"Ger traverseringsordningen Breadth First Search från en källnod till en " -"måldjupnivå." +msgid "Graph where linearity is symmetrical." +msgstr "Graf där linjäriteten är symmetrisk." -msgid "Running time: :math:`O(E + V)`" -msgstr "Speltid: :math:`O(E + V)`" +msgid "The four edges can be replaced by two directed edges." +msgstr "De fyra kanterna kan ersättas av två riktade kanter." -msgid "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_breadthFirstSearch(`Kanter SQL`_, **root vid**, [**options**])" +msgid "Edge :math:`3 - 1`." +msgstr "Kant :math:`3 - 1`." -msgid "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_breadthFirstSearch(`Kanter SQL`_, **root vids**, [**options**])" +msgid "With cost: :math:`6`." +msgstr "Med kostnad: :math:`6`." -msgid "**options:** ``[max_depth, directed]``" -msgstr "**options:** ``[max_depth, directed]``" +msgid "The four edges can be replaced by one undirected edge." +msgstr "De fyra kanterna kan ersättas med en ostyrd kant." -msgid "" -"From root vertex :math:`6` on a **directed** graph with edges in ascending " -"order of ``id``" -msgstr "" -"Från rotpunkten :math:`6` på en **riktad** graf med kanter i stigande " -"ordning efter ``id``" +msgid "Step by step linear contraction" +msgstr "Steg för steg linjär sammandragning" -msgid "" -"From root vertices :math:`\\{12, 6\\}` on an **undirected** graph with " -"**depth** :math:`<= 2` and edges in ascending order of ``id``" -msgstr "" -"Från rotkärnor :math:`{12, 6\\}` på en **omdirigerad** graf med **djup** :" -"math:`<= 2` och kanter i stigande ordning efter `id``" +msgid "The linear contraction will stop when there are no more linear edges. For example from the following graph there are linear edges" +msgstr "Den linjära sammandragningen upphör när det inte längre finns några linjära kanter. Till exempel från följande graf finns det linjära kanter" -msgid "DFS optional parameters" -msgstr "DFS valfria parametrar" +msgid "Contracting vertex :math:`3`," +msgstr "Contracting vertex :math:`3`," -msgid "Same as `Single vertex`_ with edges in ascending order of ``id``." -msgstr "Samma som `Single vertex`_ med kanter i stigande ordning efter ``id``." +msgid "The vertex :math:`3` is removed from the graph" +msgstr "Toppunkten :math:`3` tas bort från grafen" -msgid "Same as `Single vertex`_ with edges in descending order of ``id``." -msgstr "Samma som `Single vertex`_ med kanter i fallande ordning efter ``id``." +msgid "The edges :math:`2 \\rightarrow 3` and :math:`w \\rightarrow z` are removed from the graph." +msgstr "Kanterna :math:`2 \\rightarrow 3` och :math:`w \\rightarrow z` tas bort från grafen." -msgid "The resulting traversal is different." -msgstr "Den resulterande traversalen är annorlunda." +msgid "A new edge :math:`2 \\rightarrow 4` is inserted represented with red color." +msgstr "En ny kant :math:`2 \\rightarrow 4` infogas representerad med röd färg." -msgid "" -"The left image shows the result with ascending order of ids and the right " -"image shows with descending order of the edge identifiers." -msgstr "" -"Den vänstra bilden visar resultatet med stigande ordning av id:n och den " -"högra bilden visar med fallande ordning av kantidentifierarna." +msgid "Contracting vertex :math:`2`:" +msgstr "Kontraherande vertex :math:`2`:" -msgid "|ascending| |descending|" -msgstr "|ascending| |descending|" +msgid "The vertex :math:`2` is removed from the graph" +msgstr "Toppunkten :math:`2` tas bort från grafen" -msgid "ascending" -msgstr "stigande" +msgid "The edges :math:`1 \\rightarrow 2` and :math:`2 \\rightarrow 3` are removed from the graph." +msgstr "Kanterna :math:`1 \\rightarrow 2` och :math:`2 \\rightarrow 3` tas bort från grafen." -msgid "descending" -msgstr "fallande" +msgid "A new edge :math:`1 \\rightarrow 3` is inserted represented with red color." +msgstr "En ny kant :math:`1 \\rightarrow 3` infogas representerad med röd färg." -msgid "" -"`Wikipedia: Breadth First Search algorithm `__" -msgstr "" -"`Wikipedia: Algoritmen för bred första sökning `__" +msgid "Edge :math:`1 \\rightarrow 3` has the information of cost and the nodes that were contracted." +msgstr "Edge :math:`1 \\rightarrow 3` har information om kostnad och de noder som kontrakterades." -msgid "``pgr_bridges``" -msgstr "``pgr_bridges``" +msgid "Create the contracted graph." +msgstr "Skapa den kontraherade grafen." -msgid "``pgr_bridges`` - Return the bridges of an undirected graph." -msgstr "``pgr_bridges`` - Returnerar broarna i en odränerad graf." +msgid "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` - Experimental" +msgstr "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` - Experimentell" -msgid "" -"A bridge is an edge of an undirected graph whose deletion increases its " -"number of connected components. This implementation can only be used with an " -"undirected graph." -msgstr "" -"En bro är en kant i en odelad graf vars borttagning ökar dess antal anslutna " -"komponenter. Denna implementation kan endast användas med en odelad graf." +msgid "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` — Returns the reverse Cuthill-Mckee ordering of an undirected graphs" +msgstr "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` - Returnerar den omvända Cuthill-Mckee-ordningen för en ostyrd graf" -msgid "``edge`` ascending" -msgstr "``edge`` stigande" +msgid "Version 3.4.0" +msgstr "Version 3.4.0" -msgid "Running time: :math:`O(E * (V + E))`" -msgstr "Speltid: :math:`O(E * (V + E))`" +msgid "In numerical linear algebra, the Cuthill-McKee algorithm (CM), named after Elizabeth Cuthill and James McKee, is an algorithm to permute a sparse matrix that has a symmetric sparsity pattern into a band matrix form with a small bandwidth." +msgstr "Inom numerisk linjär algebra är Cuthill-McKee-algoritmen (CM), uppkallad efter Elizabeth Cuthill och James McKee, en algoritm för att permutera en gles matris som har ett symmetriskt gleshetsmönster till en bandmatrisform med liten bandbredd." -msgid "pgr_bridges(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_bridges(`Kanter SQL`_)" +msgid "The vertices are basically assigned a breadth-first search order, except that at each step, the adjacent vertices are placed in the queue in order of increasing degree." +msgstr "Topparna tilldelas i princip en bredd-första sökordning, förutom att de intilliggande topparna i varje steg placeras i kön i stigande grad." -msgid "Returns set of |result-edge|" -msgstr "Returnerar uppsättning av |result-edge|" +msgid "The implementation is for **undirected** graphs." +msgstr "Implementationen är för **undirected** grafer." -msgid "The bridges of the graph" -msgstr "Bryggorna i grafen" +msgid "The bandwidth minimization problems are considered NP-complete problems." +msgstr "Problemen med att minimera bandbredden anses vara NP-kompletta problem." -msgid "Identifier of the edge that is a bridge." -msgstr "Identifierar den kant som är en bro." +msgid "The running time complexity is: :math:`O(m log(m)|V|)`" +msgstr "Körtidskomplexiteten är: :math:`O(m log(m)|V|)`" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bridge_%28graph_theory%29" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Bridge_%28graph_theory%29" +msgid "where :math:`|V|` is the number of vertices," +msgstr "där :math:`|V|` är antalet toppar," -msgid "" -"`Boost: Connected components `__" -msgstr "" -"`Boost: Anslutna komponenter `__" +msgid ":math:`m` is the maximum degree of the vertices in the graph." +msgstr ":math:`m` is the maximum degree of the vertices in the graph." -msgid "``pgr_chinesePostman`` - Experimental" -msgstr "``pgr_chinesePostman`` - Experimentell" +msgid "pgr_cuthillMckeeOrdering(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_cuthillMckeeOrdering(`Kanter SQL`_)" -msgid "" -"``pgr_chinesePostman`` — Calculates the shortest circuit path which contains " -"every edge in a directed graph and starts and ends on the same vertex." -msgstr "" -"``pgr_chinesePostman`` - Beräknar den kortaste kretsvägen som innehåller " -"varje kant i en riktad graf och som börjar och slutar på samma toppunkt." +msgid "Returns set of |result_node_order|" +msgstr "Returnerar uppsättning av |result_node_order|" -msgid "Returns ``EMPTY SET`` on a disconnected graph" -msgstr "Returnerar ``EMPTY SET`` på en frånkopplad graf" +msgid "Graph ordering of pgRouting :doc:`sampledata`" +msgstr "Grafisk ordning av pgRouting :doc:`sampledata`" -msgid "pgr_chinesePostman(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_chinesePostman(`Kanter SQL`_)" +msgid "Returns set of ``(seq, node)``" +msgstr "Returnerar uppsättning av ``(seq, node)``" -msgid "Returns set of |result-1-1-no-seq|" -msgstr "Returnerar uppsättning av |result-1-1-no-seq|" +msgid "Sequence of the order starting from 1." +msgstr "Ordningsföljd med början från 1." -msgid "Returns set of ``(seq, node, edge, cost, agg_cost)``" -msgstr "Returnerar uppsättning av ``(seq, nod, kant, kostnad, agg_cost)``" +msgid "New ordering in reverse order." +msgstr "Ny beställning i omvänd ordning." -msgid "Sequential value starting from ``1``" -msgstr "Sekventiellt värde med början från ``1``" +msgid "`Boost: Cuthill-McKee Ordering `__" +msgstr "`Boost: Cuthill-McKee Beställning `__" -msgid "" -"Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path " -"sequence. ``-1`` for the last node of the path." -msgstr "" -"Identifierar den kant som används för att gå från ``node`` till nästa nod i " -"bansekvensen. ``-1`` för den sista noden i sökvägen." +msgid "`Wikipedia: Cuthill-McKee Ordering `__" +msgstr "`Wikipedia: Cuthill-McKee-ordning `__" -msgid "Aggregate cost from ``start_v`` to ``node``." -msgstr "Sammanlagd kostnad från ``start_v`` till ``node``." +msgid "``pgr_dagShortestPath`` - Experimental" +msgstr "``pgr_dagShortestPath`` - Experimentell" -msgid "``pgr_chinesePostmanCost`` - Experimental" -msgstr "``pgr_chinesePostmanCost`` - Experimentell" +msgid "``pgr_dagShortestPath`` — Returns the shortest path for weighted directed acyclic graphs(DAG). In particular, the DAG shortest paths algorithm implemented by Boost.Graph." +msgstr "``pgr_dagShortestPath`` - Returnerar den kortaste vägen för viktade riktade acykliska grafer (DAG). I synnerhet är DAG-algoritmen för kortaste vägar implementerad av Boost.Graph." -msgid "" -"``pgr_chinesePostmanCost`` — Calculates the minimum costs of a circuit path " -"which contains every edge in a directed graph and starts and ends on the " -"same vertex." -msgstr "" -"``pgr_chinesePostmanCost`` - Beräknar minimikostnaderna för en kretsbana som " -"innehåller varje kant i en riktad graf och som börjar och slutar på samma " -"vertex." +msgid "pgr_dagShortestPath(Combinations)" +msgstr "pgr_dagShortestPath(Combinations)" -msgid "Return value when the graph if disconnected" -msgstr "Returvärde när grafen är frånkopplad" +msgid "Shortest Path for Directed Acyclic Graph(DAG) is a graph search algorithm that solves the shortest path problem for weighted directed acyclic graph, producing a shortest path from a starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``)." +msgstr "Shortest Path for Directed Acyclic Graph(DAG) är en grafsökningsalgoritm som löser problemet med kortaste vägen för viktad riktad acyklisk graf, vilket ger en kortaste väg från ett startvertex (``start_vid``) till ett slutvertex (``end_vid``)." -msgid "pgr_chinesePostmanCost(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_chinesePostmanCost(`Kanter SQL`_)" +msgid "This implementation can only be used with a **directed** graph with no cycles i.e. directed acyclic graph." +msgstr "Denna implementation kan endast användas med en **riktad** graf utan cykler, dvs. en riktad acyklisk graf." -msgid "RETURNS ``FLOAT``" -msgstr "RETURNERAR ``FLÖDE``" +msgid "The algorithm relies on topological sorting the dag to impose a linear ordering on the vertices, and thus is more efficient for DAG's than either the Dijkstra or Bellman-Ford algorithm." +msgstr "Algoritmen förlitar sig på topologisk sortering av DAG för att införa en linjär ordning på topparna och är därmed effektivare för DAG än både Dijkstra- och Bellman-Ford-algoritmen." -msgid "``pgr_chinesepostmancost``" -msgstr "``pgr_chinesepostmancost``" +msgid "Process is valid for weighted directed acyclic graphs only. otherwise it will throw warnings." +msgstr "Processen är endast giltig för viktade riktade acykliska grafer. annars kommer den att ge varningar." -msgid "Minimum costs of a circuit path." -msgstr "Minimikostnader för en kretsbana." +msgid "The `agg_cost` the non included values `(v, v)` is `0`" +msgstr "Den `agg_cost` de icke inkluderade värdena `(v, v)` är `0`" -msgid "``pgr_connectedComponents``" -msgstr "``pgr_connectedComponents``" +msgid "The `agg_cost` the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`" +msgstr "Den `agg_cost` de icke inkluderade värdena `(u, v)` är :math:`\\infty`" -msgid "" -"``pgr_connectedComponents`` — Connected components of an undirected graph " -"using a DFS-based approach." -msgstr "" -"``pgr_connectedComponents`` - Anslutna komponenter i en odelad graf med " -"hjälp av en DFS-baserad metod." +msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * (V + E))`" +msgstr "Drifttid: :math:`O(| start\\_vids | * (V + E))`" -msgid "" -"A connected component of an undirected graph is a set of vertices that are " -"all reachable from each other." -msgstr "" -"En kopplad komponent i en odelad graf är en uppsättning hörn som alla är " -"nåbara från varandra." +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgstr "pgr_dagShortestPath(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgid "Components are described by vertices" -msgstr "Komponenterna beskrivs av hörn" +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgstr "pgr_dagShortestPath(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgid "``component`` ascending" -msgstr "``komponent`` stigande" +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgstr "pgr_dagShortestPath(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgid "pgr_connectedComponents(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_connectedComponents(`Kanter SQL`_)" +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgstr "pgr_dagShortestPath(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgid "Returns set of |result-component-V|" -msgstr "Returnerar uppsättning av |result-component-V|" +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgstr "pgr_dagShortestPath(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgid "The connected components of the graph" -msgstr "De anslutna komponenterna i grafen" +msgid "From vertex :math:`5` to vertex :math:`11` on a **directed** graph" +msgstr "Från toppunkten :math:`5` till toppunkten :math:`11` på en **riktad** graf" -msgid "Has the value of the minimum node identifier in the component." -msgstr "Har värdet för den minsta nodidentifieraren i komponenten." +msgid "From vertex :math:`5` to vertices :math:`\\{7, 11\\}`" +msgstr "Från toppunkten :math:`5` till toppunkterna :math:`{7, 11\\}`" -msgid "Identifier of the vertex that belongs to the ``component``." -msgstr "Identifierare av den toppunkt som tillhör ``komponenten``." +msgid "From vertices :math:`\\{5, 10\\}` to vertex :math:`11`" +msgstr "Från topparna :math:`\\{5, 10\\}` till topp :math:`11`" -msgid "Connecting disconnected components" -msgstr "Anslutning av frånkopplade komponenter" +msgid "From vertices :math:`\\{5, 15\\}` to vertices :math:`\\{11, 17\\}` on an **undirected** graph" +msgstr "Från topparna :math:`\\{5, 15\\}` till topparna :math:`\\{11, 17\\}` i en **omdirigerad** graf" -msgid "" -"wikipedia: `Connected component `__" -msgstr "" -"wikipedia: `sammanhängande komponent `__" +msgid "Return columns" +msgstr "Returnera kolumner" -msgid "``pgr_contraction``" -msgstr "``pgr_contraction``" +msgid "Making **start_vids** the same as **end_vids**" +msgstr "Gör **start_vids** till samma sak som **end_vids**" -msgid "" -"``pgr_contraction`` — Performs graph contraction and returns the contracted " -"vertices and edges." -msgstr "" -"``pgr_contraction`` - Utför grafkontraktion och returnerar de kontraherade " -"topparna och kanterna." +msgid "`Boost: DAG shortest paths `__" +msgstr "`Boost: DAG kortaste vägar `__" -msgid "Version 3.8.0" -msgstr "Version 3.8.0" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Topological_sorting" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Topological_sorting" -msgid "New signature:" -msgstr "Ny signatur:" +msgid "``pgr_degree``" +msgstr "``pgr_degree``" -msgid "" -"Previously compulsory parameter **Contraction order** is now optional with " -"name ``methods``." -msgstr "" -"Den tidigare obligatoriska parametern **Contraction order** är nu valfri med " -"namnet ``methods``." +msgid "``pgr_degree`` — For each vertex in an undirected graph, return the count of edges incident to the vertex." +msgstr "``pgr_degree`` - För varje toppunkt i en odelad graf, returnera antalet kanter som är kopplade till toppunktet." -msgid "New name and order of optional parameters." -msgstr "Nytt namn och ordning på valfria parametrar." +msgid "Error messages adjustment." +msgstr "Justering av felmeddelanden." -msgid "" -"Deprecated signature pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" -msgstr "" -"Föråldrad signatur pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgid "New signature with only Edges SQL." +msgstr "Ny signatur med endast Edges SQL." -msgid "Name change from ``pgr_contractGraph``" -msgstr "Namnändring från ``pgr_contractGraph``" +msgid "Calculates the degree of the vertices of an undirected graph" +msgstr "Beräknar graden för topparna i en odelad graf" -msgid "Bug fixes" -msgstr "Buggfixar" +msgid "The degree (or valency) of a vertex of a graph is the number of edges that are incident to the vertex." +msgstr "Graden (eller valensen) för ett toppunkt i en graf är antalet kanter som är angränsande till toppunktet." -msgid "" -"Contraction reduces the size of the graph by removing some of the vertices " -"and edges and, for example, might add edges that represent a sequence of " -"original edges decreasing the total time and space used in graph algorithms." -msgstr "" -"Kontraktion minskar storleken på grafen genom att ta bort några av topparna " -"och kanterna och till exempel lägga till kanter som representerar en sekvens " -"av ursprungliga kanter, vilket minskar den totala tid och det utrymme som " -"används i grafalgoritmer." +msgid "A loop contributes 2 to a vertex's degree." +msgstr "En loop bidrar med 2 till en topps grad." -msgid "Does not return the full contracted graph." -msgstr "Returnerar inte hela den kontraherade grafen." +msgid "A vertex with degree 0 is called an isolated vertex." +msgstr "Ett toppunkt med grad 0 kallas ett isolerat toppunkt." -msgid "Only changes on the graph are returned." -msgstr "Endast ändringar i diagrammet returneras." +msgid "Isolated vertex is not part of the result" +msgstr "Isolerad toppunkt är inte en del av resultatet" -msgid "The returned values include:" -msgstr "De returnerade värdena inkluderar:" +msgid "Vertex not participating on the subgraph is considered and isolated vertex." +msgstr "Vertex som inte deltar i undergrafen betraktas som en isolerad vertex." -msgid "The new edges generated by linear contraction." -msgstr "De nya kanterna som genereras av linjär sammandragning." +msgid "There can be a ``dryrun`` execution and the code used to get the answer will be shown in a PostgreSQL ``NOTICE``." +msgstr "Det kan finnas en ``dryrun`` exekvering och koden som används för att få svaret kommer att visas i en PostgreSQL ``NOTICE``." -msgid "The modified vertices generated by dead end contraction." -msgstr "" -"De modifierade topparna som genereras av sammandragning av återvändsgränder." +msgid "The code can be used as base code for the particular application requirements." +msgstr "Koden kan användas som baskod för de specifika applikationskraven." -msgid "The returned values are ordered as follows:" -msgstr "De returnerade värdena är ordnade enligt följande:" +msgid "No ordering is performed." +msgstr "Ingen beställning utförs." -msgid "column ``id`` ascending when its a modified vertex." -msgstr "kolumn ``id`` stigande när det är en modifierad vertex." +msgid "pgr_degree(`Edges SQL`_ , [``dryrun``])" +msgstr "pgr_degree(`Kanter SQL`_ , [``dryrun``])" -msgid "column ``id`` with negative numbers descending when its a new edge." -msgstr "kolumn ``id`` med negativa tal fallande när det är en ny kant." +msgid "pgr_degree(`Edges SQL`_ , `Vertex SQL`_, [``dryrun``])" +msgstr "pgr_degree(`Kanter SQL`_ , `Vertex SQL`_, [``dryrun``])" + +msgid "RETURNS SETOF |result-degree|" +msgstr "RETURNERAR SETOF |result-degree|" -msgid "" -"Currently there are two types of contraction methods included in this " -"function:" -msgstr "" -"För närvarande finns det två typer av sammandragningsmetoder som ingår i " -"denna funktion:" +msgid "Edges" +msgstr "Kanter" -msgid "Dead End Contraction. See :doc:`pgr_contractionDeadEnd`." -msgstr "Kontraktion för återvändsgränd. Se :doc:`pgr_contractionDeadEnd`." +msgid "example" +msgstr "exempel" -msgid "Linear Contraction. See :doc:`pgr_contractionLinear`." -msgstr "Linjär sammandragning. Se :doc:`pgr_contractionLinear`." +msgid "Get the degree of the vertices defined on the edges table" +msgstr "Hämta graden för de toppar som definieras i tabellen edges" -msgid "pgr_contraction(`Edges SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_contraction(`Kanter SQL`_, [**options**])" +msgid "Edges and Vertices" +msgstr "Kanter och toppar" -msgid "**options:** ``[directed, methods, cycles, forbidden]``" -msgstr "**options:** ``[directed, methods, cycles, forbidden]``" +msgid "Extracting the vertex information" +msgstr "Extrahera information om toppunkt" -msgid "Returns set of |result-contract|" -msgstr "Returnerar uppsättning av |result-contract|" +msgid "``pgr_degree`` can use :doc:`pgr_extractVertices` embedded in the call." +msgstr "``pgr_degree`` kan använda :doc:`pgr_extractVertices` inbäddad i anropet." -msgid "Dead end and linear contraction in that order on an undirected graph." -msgstr "Dead end och linjär sammandragning i den ordningen på en odelad graf." +msgid "For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before hand and use it on ``pgr_degree`` calls. (See `Using a vertex table`_)" +msgstr "För nätverk av anständig storlek är det bäst att förbereda vertex-tabellen i förväg och använda den vid anrop av ``pgr_degree``. (Se `Användning av en vertex-tabell`_)" -msgid "Contraction optional parameters" -msgstr "Sammandragning valfria parametrar" +msgid "Calculate the degree of the nodes:" +msgstr "Beräkna nodernas grad:" -msgid "``methods``" -msgstr "``methods``" +msgid "`Vertex SQL`_" +msgstr "`Vertex SQL`_" -msgid "``INTEGER[]``" -msgstr "``INTEGER[]``" +msgid "`Vertex SQL`_ as described below" +msgstr "`Vertex SQL`_ enligt beskrivningen nedan" -msgid "``ARRAY[1,2]``" -msgstr "``ARRAY[1,2]``" +msgid "``dryrun``" +msgstr "``dryrun``" -msgid "Ordered contraction operations." -msgstr "Beställde sammandragningsoperationer." +msgid "When true do not process and get in a NOTICE the resulting query." +msgstr "När det är sant bearbeta inte och få i ett NÄRVARO den resulterande frågan." -msgid "1 = Dead end contraction" -msgstr "1 = Kontraktion i återvändsgränd" +msgid "For the `Edges and Vertices`_ signature:" +msgstr "För signaturen `Edges and Vertices`_:" -msgid "2 = Linear contraction" -msgstr "2 = Linjär sammandragning" +msgid "For the `Edges`_ signature:" +msgstr "För signaturen `Edges`_:" -msgid "``cycles``" -msgstr "``cycles``" +msgid "Vertex SQL" +msgstr "Vertex SQL" -msgid ":math:`1`" -msgstr ":math:`1`" +msgid "``in_edges``" +msgstr "``in_edges``" -msgid "Number of times the contraction methods will be performed." -msgstr "Antal gånger som sammandragningsmetoderna ska utföras." +msgid "Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *first end point*." +msgstr "Array med identifierare för de kanter som har toppunkten ``id`` som *första slutpunkt*." -msgid "``forbidden``" -msgstr "``forbidden``" +msgid "When missing, ``out_edges`` must exist." +msgstr "När den saknas måste ``out_edges`` finnas." -msgid "``BIGINT[]``" -msgstr "``BIGINT[]``" +msgid "``out_edges``" +msgstr "``out_edges``" -msgid "``ARRAY[]::BIGINT[]``" -msgstr "``ARRAY[]::BIGINT[]```" +msgid "Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *second end point*." +msgstr "Array med identifierare för de kanter som har toppunkten ``id`` som *andra slutpunkt*." -msgid "Identifiers of vertices forbidden for contraction." -msgstr "Identifierare av hörn som är förbjudna för sammandragning." +msgid "When missing, ``in_edges`` must exist." +msgstr "När den saknas måste ``in_edges`` finnas." -msgid "The function returns a single row. The columns of the row are:" -msgstr "Funktionen returnerar en enda rad. Kolumnerna i raden är:" +msgid "Vertex identifier" +msgstr "Identifierare för toppunkt" -msgid "``type``" -msgstr "``type``" +msgid "``degree``" +msgstr "``degree``" -msgid "Type of the row." -msgstr "Typ av rad." +msgid "Number of edges that are incident to the vertex ``id``" +msgstr "Antal kanter som är angränsande till toppunkten ``id``" -msgid "``v`` when the row is a vertex." -msgstr "``v`` när raden är en vertex." +msgid "Degree of a loop" +msgstr "Grad av en slinga" -msgid "Column ``id`` has a positive value." -msgstr "Kolumnen ``id`` har ett positivt värde." +msgid "Using the `Edges`_ signature." +msgstr "Använda signaturen `Edges`_." -msgid "``e`` when the row is an edge." -msgstr "``e`` när raden är en kant." +msgid "Using the `Edges and Vertices`_ signature." +msgstr "Använda signaturen `Edges and Vertices`_." -msgid "Column ``id`` has a negative value." -msgstr "Kolumnen ``id`` har ett negativt värde." +msgid "Degree of a sub graph" +msgstr "Grad av en undergraf" -msgid "All numbers on this column are ``DISTINCT``" -msgstr "Alla siffror i denna kolumn är ``DISTINCT``" +msgid "For the following is a subgraph of the :doc:`sampledata`:" +msgstr "För följande är en delgraf av :doc:`sampledata`:" -msgid "When ``type`` = **'v'**." -msgstr "När ``typ`` = **'v'**." +msgid ":math:`E = \\{(1, 5 \\leftrightarrow 6), (1, 6 \\leftrightarrow 10)\\}`" +msgstr ":math:`E = \\{(1, 5 \\leftrightarrow 6), (1, 6 \\leftrightarrow 10)\\}`" -msgid "Identifier of the modified vertex." -msgstr "Identifierare för det modifierade toppunktet." +msgid ":math:`V = \\{1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17\\}`" +msgstr ":math:`V = \\{1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17\\}`" -msgid "When ``type`` = **'e'**." -msgstr "När ``typ`` = **'e'**." +msgid "The vertices not participating on the edge are considered isolated" +msgstr "De hörn som inte deltar i kanten betraktas som isolerade" -msgid "Decreasing sequence starting from **-1**." -msgstr "Minskande sekvens med början från **-1**." +msgid "their degree is 0 in the subgraph and" +msgstr "deras grad är 0 i undergrafen och" -msgid "" -"Representing a pseudo `id` as is not incorporated in the set of original " -"edges." -msgstr "" -"Representerar ett pseudo-id som inte ingår i uppsättningen av ursprungliga " -"kanter." +msgid "their degree is not shown in the output." +msgstr "deras examen visas inte i utdata." -msgid "``contracted_vertices``" -msgstr "``contracted_vertices``" +msgid "Using a vertex table" +msgstr "Använda en toppunktstabell" -msgid "Array of contracted vertex identifiers." -msgstr "Array med identifierare för kontrakterade vertex." +msgid "For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before hand and use it on ``pgr_degree`` calls." +msgstr "För nätverk av anständig storlek är det bäst att förbereda vertices-tabellen i förväg och använda den vid anrop av ``pgr_degree``." -msgid "When ``type`` = **'v'**: :math:`-1`" -msgstr "När ``typ`` = **'v'**: :math:`-1`" +msgid "Extract the vertex information and save into a table:" +msgstr "Extrahera toppunktsinformationen och spara i en tabell:" -msgid "" -"When ``type`` = **'e'**: Identifier of the source vertex of the current edge " -"(``source``, ``target``)." -msgstr "" -"När ``typ`` = **'e'**: Identifierare av källvertexen för den aktuella kanten " -"(``källa``, ``mål``)." +msgid "Dry run execution" +msgstr "Utförande av provkörning" -msgid "" -"When ``type`` = **'e'**: Identifier of the target vertex of the current edge " -"(``source``, ``target``)." -msgstr "" -"När ``typ`` = **'e'**: Identifierare av målvertexen för den aktuella kanten " -"(``källa``, ``mål``)." +msgid "To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun => true``." +msgstr "Använd ``dryrun => true`` för att få den fråga som genereras för att få fram toppunktsinformationen." -msgid "" -"When ``type`` = **'e'**: Weight of the current edge (``source``, ``target``)." -msgstr "" -"När ``typ`` = **'e'**: Vikt för den aktuella kanten (``källa``, ``mål``)." +msgid "The results can be used as base code to make a refinement based on the backend development needs." +msgstr "Resultaten kan användas som baskod för att göra en förfining baserad på behoven för backend-utvecklingen." -msgid "Only dead end contraction" -msgstr "Endast återvändsgränd kontraktion" +msgid "Finding dead ends" +msgstr "Att hitta återvändsgränder" -msgid "Only linear contraction" -msgstr "Endast linjär sammandragning" +msgid "If there is a vertices table already built using ``pgr_extractVertices`` and want the degree of the whole graph rather than a subset, it can be forgo using ``pgr_degree`` and work with the ``in_edges`` and ``out_edges`` columns directly." +msgstr "Om det redan finns en toppunktstabell som byggts med hjälp av ``pgr_extractVertices`` och man vill ha graden för hela grafen i stället för en delmängd, kan man avstå från att använda ``pgr_degree`` och arbeta med kolumnerna ``in_edges`` och ``out_edges`` direkt." -msgid "The cycle" -msgstr "Cykeln" +msgid "The degree of a dead end is 1." +msgstr "Graden av en återvändsgränd är 1." -msgid "" -"Contracting a graph can be done with more than one operation. The order of " -"the operations affect the resulting contracted graph, after applying one " -"operation, the set of vertices that can be contracted by another operation " -"changes." -msgstr "" -"Kontrahering av en graf kan göras med mer än en operation. Ordningen på " -"operationerna påverkar den resulterande kontraherade grafen, efter att ha " -"tillämpat en operation ändras uppsättningen toppar som kan kontraheras med " -"en annan operation." +msgid "Finding linear vertices" +msgstr "Hitta linjära hörn" -msgid "This implementation cycles ``cycles`` times through the ``methods`` ." -msgstr "Denna implementation cyklar ``cyklar`` gånger genom ``metoderna`` ." +msgid "The degree of a linear vertex is 2." +msgstr "Graden för ett linjärt toppunkt är 2." -msgid "Contracting sample data" -msgstr "Upphandling av provdata" +msgid "If there is a vertices table already built using the ``pgr_extractVertices``" +msgstr "Om det redan finns en toppunktstabell som byggts upp med hjälp av ``pgr_extractVertices``" -msgid "" -"In this section, building and using a contracted graph will be shown by " -"example." -msgstr "" -"I det här avsnittet visas exempel på hur man bygger upp och använder en " -"kontraherad graf." +msgid ":doc:`pgr_extractVertices`" +msgstr ":doc:`pgr_extractVertices`" -msgid "The :doc:`sampledata` for an undirected graph is used" -msgstr ":doc:`sampledata` för en enkelriktad graf används" +msgid "``pgr_depthFirstSearch`` - Proposed" +msgstr "``pgr_depthFirstSearch`` - Föreslagen" -msgid "a dead end operation first followed by a linear operation." -msgstr "" -"först en operation i en återvändsgränd och därefter en linjär operation." +msgid "``pgr_depthFirstSearch`` — Returns a depth first search traversal of the graph. The graph can be directed or undirected." +msgstr "``pgr_depthFirstSearch`` - Returnerar en genomgång av grafen med första sökdjupet. Grafen kan vara riktad eller oriktad." -msgid "Construction of the graph in the database" -msgstr "Konstruktion av grafen i databasen" +msgid "Version 3.3.0" +msgstr "Version 3.3.0" -msgid "The original graph:" -msgstr "Den ursprungliga grafen:" +msgid "Depth First Search algorithm is a traversal algorithm which starts from a root vertex, goes as deep as possible, and backtracks once a vertex is reached with no adjacent vertices or with all visited adjacent vertices. The traversal continues until all the vertices reachable from the root vertex are visited." +msgstr "Depth First Search-algoritmen är en traverseringsalgoritm som startar från en rotvertex, går så djupt som möjligt och backar när en vertex nås utan några intilliggande vertex eller med alla besökta intilliggande vertex. Traversieringen fortsätter tills alla toppar som kan nås från rotvertexen har besökts." -msgid "" -"The results do not represent the contracted graph. They represent the " -"changes that need to be done to the graph after applying the contraction " -"methods." -msgstr "" -"Resultaten representerar inte den sammandragna grafen. De representerar de " -"ändringar som måste göras i grafen efter att man har tillämpat " -"sammandragningsmetoderna." +msgid "The implementation works for both **directed** and **undirected** graphs." +msgstr "Implementationen fungerar för både **directed** och **undirected** grafer." -msgid "" -"Observe that vertices, for example, :math:`6` do not appear in the results " -"because it was not affected by the contraction algorithm." -msgstr "" -"Observera att toppar, till exempel :math:`6`, inte visas i resultaten " -"eftersom de inte påverkades av sammandragningsalgoritmen." +msgid "Provides the Depth First Search traversal order from a root vertex or from a set of root vertices." +msgstr "Ger traversieringsordningen Depth First Search från en rotvertex eller från en uppsättning rotvertex." -msgid "After doing the dead end contraction operation:" -msgstr "Efter att ha gjort den återvändsgränd sammandragning operation:" +msgid "An optional non-negative maximum depth parameter to limit the results up to a particular depth." +msgstr "En valfri icke-negativ parameter för maximalt djup för att begränsa resultaten till ett visst djup." -msgid "After doing the linear contraction operation to the graph above:" -msgstr "" -"Efter att ha gjort den linjära sammandragningsoperationen på grafen ovan:" +msgid "For optimization purposes, any duplicated values in the `Root vids` are ignored." +msgstr "För optimeringsändamål ignoreras alla duplicerade värden i `Root vids`." -msgid "The process to create the contraction graph on the database:" -msgstr "Processen för att skapa sammandragningsgrafen i databasen:" +msgid "It does not produce the shortest path from a root vertex to a target vertex." +msgstr "Den producerar inte den kortaste vägen från en rotvertex till en målvertex." -msgid "Add additional columns" -msgstr "Lägg till ytterligare kolumner" +msgid "The aggregate cost of traversal is not guaranteed to be minimal." +msgstr "Det är inte säkert att den sammanlagda kostnaden för traverseringen är minimal." -msgid "" -"Adding extra columns to the edges and vertices tables. In this documentation " -"the following will be used:" -msgstr "" -"Lägga till extra kolumner i tabellerna edges och vertices. I denna " -"dokumentation kommer följande att användas:" +msgid "The returned values are ordered in ascending order of `start_vid`." +msgstr "De returnerade värdena är ordnade i stigande ordning efter `start_vid`." -msgid "Column." -msgstr "Kolumn." +msgid "Depth First Search Running time: :math:`O(E + V)`" +msgstr "Djup Första sökning Löptid: :math:`O(E + V)`" -msgid "The vertices set belonging to the vertex/edge" -msgstr "Uppsättningen av toppar som hör till toppen/kanten" +msgid "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_depthFirstSearch(`Kanter SQL`_, **root vid**, [**options**])" -msgid "``is_contracted``" -msgstr "``is_contracted``" +msgid "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_depthFirstSearch(`Kanter SQL`_, **root vids**, [**options**])" -msgid "On the vertex table" -msgstr "På toppunktstabellen" +msgid "**options:** ``[directed, max_depth]``" +msgstr "**options:** ``[directed, max_depth]``" -msgid "" -"when ``true`` the vertex is contracted, its not part of the contracted graph." -msgstr "" -"när ``true`` vertexen är kontraherad, är den inte en del av den kontraherade " -"grafen." +msgid "Same as `Single vertex`_ but with edges in descending order of ``id``." +msgstr "Samma som `Single vertex`_ men med kanter i fallande ordning efter ``id``." -msgid "" -"when ``false`` the vertex is not contracted, its part of the contracted " -"graph." -msgstr "" -"när ``false`` är vertexen inte kontraherad, den är en del av den " -"kontraherade grafen." +msgid "`Boost: Depth First Search `__" +msgstr "`Boost: Djup första sökning `__" -msgid "``is_new``" -msgstr "``is_new``" +msgid "`Boost: Undirected DFS `__" +msgstr "`Boost: Oriktad DFS `__" -msgid "On the edge table" -msgstr "På kanten av bordet" +msgid "`Wikipedia: Depth First Search algorithm `__" +msgstr "`Wikipedia: Djup först-sökalgoritm `__" -msgid "" -"when ``true`` the edge was generated by the contraction algorithm. its part " -"of the contracted graph." -msgstr "" -"när ``true`` kanten genererades av sammandragningsalgoritmen. dess del av " -"den sammandragna grafen." +msgid "``pgr_dijkstra`` — Shortest path using Dijkstra algorithm." +msgstr "``pgr_dijkstra`` - Kortaste vägen med Dijkstra-algoritmen." -msgid "" -"when ``false`` the edge is an original edge, might be or not part of the " -"contracted graph." -msgstr "" -"när ``false`` är kanten en originalkant, som kan vara eller inte vara en del " -"av den kontraherade grafen." +msgid "Version 3.5.0" +msgstr "Version 3.5.0" -msgid "Store contraction information" -msgstr "Lagra information om sammandragning" +msgid "pgr_dijkstra(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." +msgstr "pgr_dijkstra(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." -msgid "Store the contraction results in a table." -msgstr "Spara sammandragningsresultaten i en tabell." +msgid "pgr_dijkstra(One to Many) added ``end_vid`` column." +msgstr "pgr_dijkstra(One to Many) added ``end_vid`` column." -msgid "Update the edges and vertices tables" -msgstr "Uppdatera tabellerna för kanter och toppar" +msgid "pgr_dijkstra(Many to One) added ``start_vid`` column." +msgstr "pgr_dijkstra(Many to One) added ``start_vid`` column." -msgid "" -"Use ``is_contracted`` column to indicate the vertices that are contracted." -msgstr "" -"Använd kolumnen ``is_contracted`` för att ange de toppar som är kontraherade." +msgid "Version 3.1.0" +msgstr "Version 3.1.0" -msgid "" -"Fill ``contracted_vertices`` with the information from the results that " -"belong to the vertices." -msgstr "" -"Fyll i ``contracted_vertices`` med informationen från de resultat som hör " -"till topparna." +msgid "pgr_dijkstra(Combinations)" +msgstr "pgr_dijkstra(Combinations)" -msgid "Insert the new edges generated by pgr_contraction." -msgstr "Infoga de nya kanterna som genererats av pgr_contraction." +msgid "Version 2.2.0" +msgstr "Version 2.2.0" + +msgid "pgr_dijkstra(One to Many)" +msgstr "pgr_dijkstra(One to Many)" -msgid "The contracted graph" -msgstr "Den kontraherade grafen" +msgid "pgr_dijkstra(Many to One)" +msgstr "pgr_dijkstra(Many to One)" -msgid "Vertices that belong to the contracted graph." -msgstr "Punkter som hör till den kontraherade grafen." +msgid "pgr_dijkstra(Many to Many)" +msgstr "pgr_dijkstra(Many to Many)" -msgid "Edges that belong to the contracted graph." -msgstr "Kanter som hör till den kontraherade grafen." +msgid "Signature change on pgr_dijkstra(One to One)" +msgstr "Ändring av signatur på pgr_dijkstra(One to One)" -msgid "Visually:" -msgstr "Visuellt:" +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstra(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "Using the contracted graph" -msgstr "Använda den kontraherade grafen" +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstra(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "" -"Depending on the final application the graph is to be prepared. In this " -"example the final application will be to calculate the cost from two " -"vertices in the original graph by using the contracted graph with " -"``pgr_dijkstraCost``" -msgstr "" -"Beroende på den slutliga tillämpningen ska grafen förberedas. I detta " -"exempel kommer den slutliga tillämpningen att vara att beräkna kostnaden " -"från två toppar i originalgrafen genom att använda den kontraherade grafen " -"med ``pgr_dijkstraCost``" +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstra(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "" -"There are three cases when calculating the shortest path between a given " -"source and target in a contracted graph:" -msgstr "" -"Det finns tre fall när man beräknar den kortaste vägen mellan en given källa " -"och ett givet mål i en kontrakterad graf:" +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstra(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgid "Case 1: Both source and target belong to the contracted graph." -msgstr "Fall 1: Både källan och målet hör till den kontrakterade grafen." +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed**" +msgstr "Från toppunkten :math:`6` till toppunkterna :math:`\\{10, 17\\}` på en **riktad**" -msgid "Case 2: Source and/or target belong to an edge subgraph." -msgstr "Fall 2: Källa och/eller mål tillhör en edge-subgraf." +msgid "The examples of this section are based on the :doc:`sampledata` network." +msgstr "Exemplen i detta avsnitt är baserade på :doc:`sampledata`-nätverket." -msgid "Case 3: Source and/or target belong to a vertex." -msgstr "Fall 3: Källa och/eller mål hör till en vertex." +msgid "For **directed** graphs with ``cost`` and ``reverse_cost`` columns" +msgstr "För **riktade** grafer med kolumnerna ``kostnad`` och ``omvända_kostnader``" -msgid "The final application should consider all of those cases." -msgstr "Den slutliga applikationen bör ta hänsyn till alla dessa fall." +msgid "Directed graph with cost and reverse cost columns" +msgstr "Riktad graf med kolumner för kostnad och omvänd kostnad" -msgid "Create a view (or table) of the contracted graph:" -msgstr "Skapa en vy (eller tabell) av den kontraherade grafen:" +msgid "1) Path from :math:`6` to :math:`10`" +msgstr "1) Väg från :math:`6` till :math:`10`" -msgid "Create the function that will use the contracted graph." -msgstr "Skapa den funktion som ska använda den kontraherade grafen." +msgid "2) Path from :math:`6` to :math:`7`" +msgstr "2) Väg från :math:`6` till :math:`7`" -msgid "" -"Case 2: Source and/or target belong to an edge that has contracted vertices." -msgstr "" -"Fall 2: Källa och/eller mål hör till en kant som har kontraherade toppar." +msgid "3) Path from :math:`12` to :math:`10`" +msgstr "3) Väg från :math:`12` till :math:`10`" -msgid "" -"Case 3: Source and/or target belong to a vertex that has been contracted." -msgstr "Fall 3: Källa och/eller mål hör till en vertex som har kontrakterats." +msgid "4) Path from :math:`12` to :math:`7`" +msgstr "4) Väg från :math:`12` till :math:`7`" -msgid "``pgr_contractionDeadEnd`` - Proposed" -msgstr "``pgr_contractionDeadEnd`` - Förslag" +msgid "5) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 1 and 2" +msgstr "5) Använda `En till många`_ för att få lösningen på exempel 1 och 2" -msgid "" -"``pgr_contractionDeadEnd`` — Performs graph contraction and returns the " -"contracted vertices and edges." -msgstr "" -"``pgr_contractionDeadEnd`` - Utför grafkontraktion och returnerar de " -"kontraherade topparna och kanterna." +msgid "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" +msgstr "Banor :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" -msgid "A node is considered a dead end node when:" -msgstr "En nod anses vara en återvändsgrändsnod när:" +msgid "6) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 2 and 4" +msgstr "6) Använda `Många till en`_ för att få lösningen på exempel 2 och 4" -msgid "On undirected graphs:" -msgstr "Om odelade grafer:" +msgid "Paths :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{7\\}`" +msgstr "Banor :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{7\\}` `" -msgid "The number of adjacent vertices is 1." -msgstr "Antalet angränsande hörn är 1." +msgid "7) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 1 to 4" +msgstr "7) Använda `Många till många`_ för att få lösningen på exempel 1 till 4" -msgid "On directed graphs:" -msgstr "Om riktade grafer:" +msgid "Paths :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" +msgstr "Banor :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" -msgid "When there is only one adjacent vertex or" -msgstr "När det bara finns en angränsande toppunkt eller" +msgid "8) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 1 to 3" +msgstr "8) Använda `Kombinationer`_ för att få lösningen på exempel 1 till 3" -msgid "" -"When all edges are incoming regardless of the number of adjacent vertices." -msgstr "När alla kanter är inkommande oavsett antalet angränsande toppar." +msgid "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}\\cup\\{12\\}\\rightarrow\\{10\\}`" +msgstr "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}\\cup\\{12\\}\\rightarrow\\{10\\}`" -msgid "pgr_contractionDeadEnd(`Edges SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_contractionDeadEnd(`Kanter SQL`_, [**options**])" +msgid "For **undirected** graphs with ``cost`` and ``reverse_cost`` columns" +msgstr "För **omdirigerade** grafer med kolumnerna ``kostnad`` och ``omvända kostnader``" -msgid "**options:** ``[directed, forbidden]``" -msgstr "**options:** ``[directed, forbidden]``" +msgid "Undirected graph with cost and reverse cost columns" +msgstr "Oriktad graf med kostnads- och omvända kostnadskolumner" -msgid "Dead end contraction on an undirected graph." -msgstr "Sammandragning av återvändsgränder i en odelad graf." +msgid "9) Path from :math:`6` to :math:`10`" +msgstr "9) Stigen från :math:`6` till :math:`10`" -msgid "The green nodes are dead end nodes." -msgstr "De gröna noderna är återvändsgrändsnoder." +msgid "10) Path from :math:`6` to :math:`7`" +msgstr "10) Väg från :math:`6` till :math:`7`" -msgid "Node :math:`3` is a dead end node after node :math:`1` is contracted." -msgstr "" -"Noden :math:`3` är en återvändsgränd efter att noden :math:`1` har dragits " -"in." +msgid "11) Path from :math:`12` to :math:`10`" +msgstr "11) Stigen från :math:`12` till :math:`10`" -msgid "``ARRAY[`` |ANY-INTEGER| ``]``" -msgstr "``ARRAY[`` |ANY-INTEGER| ``]`` ``" +msgid "12) Path from :math:`12` to :math:`7`" +msgstr "12) Väg från :math:`12` till :math:`7`" -msgid "**Empty**" -msgstr "**Empty**" +msgid "13) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 9 and 10" +msgstr "13) Använda `En till många`_ för att få lösningen till exempel 9 och 10" -msgid "Value = ``e`` indicating the row is an edge." -msgstr "Värde = ``e`` som anger att raden är en kant." +msgid "14) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 10 and 12" +msgstr "14) Använda `Många till en`_ för att få lösningen på exempel 10 och 12" -msgid "A pseudo `id` of the edge." -msgstr "Ett pseudo \"id\" för kanten." +msgid "15) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 9 to 12" +msgstr "15) Använda `Många till många`_ för att få lösningen på exempel 9 till 12" -msgid "Identifier of the source vertex of the current edge." -msgstr "Identifierar källvertexen för den aktuella kanten." +msgid "16) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 9 to 11" +msgstr "16) Använda `Kombinationer`_ för att få lösningen på exempel 9 till 11" -msgid "Identifier of the target vertex of the current edge." -msgstr "Identifierare av målvertexen för den aktuella kanten." +msgid "For **directed** graphs only with ``cost`` column" +msgstr "För **riktade** grafer endast med kolumn ``kostnad``" -msgid "Weight of the current edge." -msgstr "Vikt för den aktuella kanten." +msgid "Directed graph only with cost column" +msgstr "Riktad graf endast med kostnadskolumn" -msgid "Dead end vertex on undirected graph" -msgstr "Dead end-knutpunkt på odelad graf" +msgid "17) Path from :math:`6` to :math:`10`" +msgstr "17) Väg från :math:`6` till :math:`10`" -msgid "They have only one adjacent node." -msgstr "De har bara en angränsande nod." +msgid "18) Path from :math:`6` to :math:`7`" +msgstr "18) Väg från :math:`6` till :math:`7`" -msgid "Dead end vertex on directed graph" -msgstr "Dead end-knutpunkt på riktad graf" +msgid "19) Path from :math:`12` to :math:`10`" +msgstr "19) Väg från :math:`12` till :math:`10`" -msgid "The green nodes are dead end nodes" -msgstr "De gröna noderna är återvändsgrändsnoder" +msgid "20) Path from :math:`12` to :math:`7`" +msgstr "20) Väg från :math:`12` till :math:`7`" -msgid "" -"The blue nodes have an unlimited number of incoming and/or outgoing edges." -msgstr "" -"De blå noderna har ett obegränsat antal inkommande och/eller utgående kanter." +msgid "21) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 17 and 18" +msgstr "21) Använda `En till många`_ för att få lösningen på exempel 17 och 18" -msgid "Node" -msgstr "Nod" +msgid "22) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 18 and 20" +msgstr "22) Använda `Många till en`_ för att få lösningen på exempel 18 och 20" -msgid "Adjacent nodes" -msgstr "Angränsande noder" +msgid "23) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 17 to 20" +msgstr "23) Använda `Många till många`_ för att få lösningen på exempel 17 till 20" -msgid "Dead end" -msgstr "Död återvändsgränd" +msgid "24) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 17 to 19" +msgstr "24) Använda `Kombinationer`_ för att få lösningen på exempel 17 till 19" -msgid "Reason" -msgstr "Orsak" +msgid "For **undirected** graphs only with ``cost`` column" +msgstr "För **ej riktade** grafer endast med kolumn ``kostnad``" -msgid ":math:`6`" -msgstr ":math:`6`" +msgid "Undirected graph only with cost column" +msgstr "Ostyrd graf endast med kostnadskolumn" -msgid ":math:`\\{1\\}`" -msgstr ":math:`\\{1\\}`" +msgid "25) Path from :math:`6` to :math:`10`" +msgstr "25) Väg från :math:`6` till :math:`10`" -msgid "Yes" -msgstr "Ja" +msgid "26) Path from :math:`6` to :math:`7`" +msgstr "26) Väg från :math:`6` till :math:`7`" -msgid "Has only one adjacent node." -msgstr "Har endast en angränsande nod." +msgid "27) Path from :math:`12` to :math:`10`" +msgstr "27) Väg från :math:`12` till :math:`10`" -msgid ":math:`7`" -msgstr ":math:`7`" +msgid "28) Path from :math:`12` to :math:`7`" +msgstr "28) Väg från :math:`12` till :math:`7`" -msgid ":math:`\\{2\\}`" -msgstr ":math:`\\{2\\}`" +msgid "29) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 25 and 26" +msgstr "29) Använda `En till många`_ för att få lösningen på exempel 25 och 26" -msgid ":math:`8`" -msgstr ":math:`8`" +msgid "30) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 26 and 28" +msgstr "30) Använda `Många till en`_ för att få lösningen på exempel 26 och 28" -msgid ":math:`\\{2, 3\\}`" -msgstr ":math:`\\{2, 3\\}`" +msgid "31) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 25 to 28" +msgstr "31) Använda `Många till många`_ för att få lösningen på exempel 25 till 28" -msgid "Has more than one adjacent node and all edges are incoming." -msgstr "Har mer än en angränsande nod och alla kanter är inkommande." +msgid "32) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 25 to 27" +msgstr "32) Använda `Kombinationer`_ för att få lösningen på exempel 25 till 27" -msgid ":math:`\\{4\\}`" -msgstr ":math:`\\{4\\}`" +msgid "Equvalences between signatures" +msgstr "Utjämningar mellan signaturer" -msgid ":math:`10`" -msgstr ":math:`10`" +msgid "The following examples find the path for :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10\\}`" +msgstr "Följande exempel visar sökvägen för :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10\\}`" -msgid ":math:`\\{4, 5\\}`" -msgstr ":math:`\\{4, 5\\}`" +msgid "33) Using `One to One`_" +msgstr "33) Använda `En till en`_" -msgid "No" -msgstr "Nej" +msgid "34) Using `One to Many`_" +msgstr "34) Använda `En till många`_" -msgid "Has more than one adjacent node and all edges are outgoing." -msgstr "Har mer än en angränsande nod och alla kanter är utgående." +msgid "35) Using `Many to One`_" +msgstr "35) Använda `Många till en`_" -msgid ":math:`1,2,3,4,5`" -msgstr ":math:`1,2,3,4,5`" +msgid "36) Using `Many to Many`_" +msgstr "36) Använda `Många till många`_" -msgid "Many adjacent nodes." -msgstr "Många angränsande noder." +msgid "37) Using `Combinations`_" +msgstr "37) Använda `Kombinationer`_" -msgid "" -"Has more than one adjacent node and some edges are incoming and some are " -"outgoing." -msgstr "" -"Har mer än en angränsande nod och vissa kanter är inkommande och vissa är " -"utgående." +msgid "`Boost: Dijkstra shortest paths `__" +msgstr "`Boost: Dijkstra kortaste vägar `__" -msgid "" -"From above, nodes :math:`\\{6, 7, 9\\}` are dead ends because the total " -"number of adjacent vertices is one." -msgstr "" -"Ovan är noderna :math:`\\{6, 7, 9\\}` återvändsgränder eftersom det totala " -"antalet angränsande hörn är ett." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" -msgid "" -"When there are more than one adjacent vertex, all edges need to be all " -"incoming edges otherwise it is not a dead end." -msgstr "" -"När det finns mer än ett angränsande toppunkt måste alla kanter vara alla " -"inkommande kanter, annars är det inte en återvändsgränd." +msgid "``pgr_dijkstraCost``" +msgstr "``pgr_dijkstraCost``" -msgid "Step by step dead end contraction" -msgstr "Steg för steg återvändsgränd sammandragning" +msgid "``pgr_dijkstraCost`` - Total cost of the shortest path using Dijkstra algorithm." +msgstr "``pgr_dijkstraCost`` - Totalkostnad för den kortaste vägen med Dijkstra-algoritmen." -msgid "" -"The dead end contraction will stop until there are no more dead end nodes. " -"For example, from the following graph where :math:`3` is the dead end node:" -msgstr "" -"Sammandragningen av återvändsgränder kommer att upphöra tills det inte finns " -"några fler återvändsgrändsnoder. Till exempel, från följande graf där :math:" -"`3` är återvändsgränden:" +msgid "pgr_dijkstraCost(Combinations)" +msgstr "pgr_dijkstraCost(Combinations)" -msgid "" -"After contracting :math:`3`, node :math:`2` is now a dead end node and is " -"contracted:" -msgstr "" -"Efter kontrakteringen av :math:`3` är noden :math:`2` nu en återvändsgränd " -"och kontrakteras:" +msgid "The ``pgr_dijkstraCost`` function summarizes of the cost of the shortest path using Dijkstra Algorithm." +msgstr "Funktionen ``pgr_dijkstraCost`` sammanfattar kostnaden för den kortaste vägen med hjälp av Dijkstra-algoritmen." -msgid "" -"After contracting :math:`2`, stop. Node :math:`1` has the information of " -"nodes that were contracted." -msgstr "" -"Efter att ha dragit in :math:`2`, sluta. Noden :math:`1` har information om " -"de noder som kontrakterades." +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstraCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "Creating the contracted graph" -msgstr "Skapa den kontraherade grafen" +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstraCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "Steps for the creation of the contracted graph" -msgstr "Steg för att skapa den avtalade grafen" +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstraCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "Add additional columns." -msgstr "Lägg till ytterligare kolumner." +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstraCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "Save results into a table." -msgstr "Spara resultaten i en tabell." +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstraCost(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgid "The contracted vertices are not part of the contracted graph." -msgstr "De kontraherade topparna är inte en del av den kontraherade grafen." +msgid "``pgr_dijkstraCostMatrix``" +msgstr "``pgr_dijkstraCostMatrix``" -msgid "Using when departure and destination are in the contracted graph" -msgstr "Används när avgång och destination ligger i den kontrakterade grafen" +msgid "``pgr_dijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_dijkstra`." +msgstr "``pgr_dijkstraCostMatrix`` - Beräknar en kostnadsmatris med hjälp av :doc:`pgr_dijkstra`." -msgid "Using when departure/destination is not in the contracted graph" -msgstr "Används när avgång/destination inte finns i den avtalade grafen" +msgid "Using Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." +msgstr "Beräkna och returnera en kostnadsmatris med hjälp av Dijkstra-algoritmen." -msgid "Using when departure and destination are not in the contracted graph" -msgstr "Används när avgång och destination inte finns i den avtalade grafen" +msgid "pgr_dijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstraCostMatrix(`Kanter SQL`_, **start vids**, [``directed``])" -msgid "``pgr_contractionHierarchies`` - Experimental" -msgstr "``pgr_contractionHierarchies`` - Experimentell" +msgid "``pgr_dijkstraNear``" +msgstr "``pgr_dijkstraNear``" -msgid "" -"``pgr_contractionHierarchies`` — Performs graph contraction according to the " -"contraction hierarchies method and returns the contracted vertices and " -"shortcut edges created." -msgstr "" -"``pgr_contractionHierarchies`` - Utför grafkontraktion enligt metoden " -"contraction hierarchies och returnerar de kontraherade topparna och de " -"skapade genvägskanterna." +msgid "``pgr_dijkstraNear`` — Using Dijkstra's algorithm, finds the route that leads to the nearest vertex." +msgstr "``pgr_dijkstraNear`` - Med hjälp av Dijkstras algoritm hittar du den rutt som leder till närmaste toppunkt." -msgid "" -"The contraction hierarchies method builds, from an initial order of the " -"vertices, a hierarchical order, giving priority to some vertices during the " -"processing of label fixing of shortest paths algorithms. Furthermore, the " -"contraction hierarchies algorithm adds shortcut edges in the graph, that " -"helps the shortest paths algorithm to follow the created hierarchical graph " -"structure." -msgstr "" -"Contraction Hierarchies-metoden bygger, från en initial ordning av topparna, " -"en hierarkisk ordning som prioriterar vissa toppar under bearbetningen av " -"kortaste vägar-algoritmernas etikettfixering. Dessutom lägger algoritmen för " -"sammandragningshierarkier till genvägskanter i grafen, vilket hjälper " -"algoritmen för kortaste vägar att följa den skapade hierarkiska " -"grafstrukturen." +msgid "Given a graph, a starting vertex and a set of ending vertices, this function finds the shortest path from the starting vertex to the nearest ending vertex." +msgstr "Givet en graf, en startpunkt och en uppsättning slutpunkter, hittar den här funktionen den kortaste vägen från startpunkten till närmaste slutpunkt." -msgid "" -"The idea of the hierarchy is to put at a high priority level vertices that " -"belong to the long distance network (highways for example in a road network) " -"and to a low level of priority nodes that belong to the short distance " -"network (arterials or secondary roads for example in road networks)." -msgstr "" -"Tanken med hierarkin är att ge hög prioritet åt toppar som tillhör det " -"långväga nätet (t.ex. motorvägar i ett vägnät) och låg prioritet åt noder " -"som tillhör det kortväga nätet (t.ex. artärer eller sekundära vägar i ett " -"vägnät)." +msgid "Uses Dijkstra algorithm." +msgstr "Använder Dijkstra-algoritmen." -msgid "" -"The contraction hierarchies algorithm makes the assumption that there is " -"already a valuable vertices order that is used to initialize the contraction " -"process. As in most cases there is no valuable initial node ordering, we use " -"the order given by vertices ID. Then, the contraction process is made on the " -"basis of this first order to give the final hierarchy." -msgstr "" -"Algoritmen för sammandragningshierarkier förutsätter att det redan finns en " -"värdefull nodordning som används för att initiera sammandragningsprocessen. " -"Eftersom det i de flesta fall inte finns någon värdefull initial nodordning " -"använder vi den ordning som ges av vertices ID. Sedan görs " -"sammandragningsprocessen på grundval av denna första ordning för att ge den " -"slutliga hierarkin." +msgid "Works for **directed** and **undirected** graphs." +msgstr "Fungerar för **directed** och **undirected** grafer." -msgid "" -"The basic idea is to keep the vertices in a priority queue sorted by some " -"estimate of how attractive is their contraction. The implemented case uses " -"the metric called *edge difference*, which corresponds to the difference " -"between the number of shortcuts produced by a vertex contraction and the " -"number of incident edges in the graph before contraction (``#shortcuts - " -"#incident edges``)." -msgstr "" -"Grundidén är att hålla topparna i en prioritetskö sorterade efter någon " -"uppskattning av hur attraktiv deras sammandragning är. I det implementerade " -"fallet används ett mått som kallas *edge difference*, vilket motsvarar " -"skillnaden mellan antalet genvägar som produceras av en vertexkontraktion " -"och antalet infallande kanter i grafen före kontraktionen (``#shortcuts - " -"#incident edges``)." +msgid "When there are more than one path to the same vertex with same cost:" +msgstr "När det finns mer än en väg till samma toppunkt med samma kostnad:" -msgid "" -"Finally, the aim is to reduce the explored part of the graph, when using a " -"bidirectional Dijkstra-like algorithm. The vertices order is used to feed " -"the oriented search. The search is made without losing optimality." -msgstr "" -"Slutligen är målet att minska den utforskade delen av grafen när man " -"använder en dubbelriktad Dijkstra-liknande algoritm. Topparnas ordning " -"används för att mata den orienterade sökningen. Sökningen görs utan att " -"förlora optimalitet." +msgid "The algorithm will return just one path" +msgstr "Algoritmen kommer bara att returnera en väg" -msgid "" -"Finding an optimal vertices ordering for contraction is a difficult problem. " -"Nevertheless, very simple local heuristics work quite well, according to " -"Geisberger et al. [2]. The principle here is to a priori estimate the value " -"of the *edge difference* and to contract the node at the top of the queue " -"only if the new value of the metric keeps it at the top of the queue. " -"Otherwise, it is reinserted in the queue, at its right place corresponding " -"to the new metric value." -msgstr "" -"Det är ett svårt problem att hitta en optimal ordning på topparna för " -"sammandragning. Ändå fungerar mycket enkla lokala heuristiker ganska bra, " -"enligt Geisberger et al [2]. Principen här är att på förhand uppskatta " -"värdet på *kantskillnaden* och att dra ihop noden högst upp i kön endast om " -"det nya värdet på metriken håller den kvar högst upp i kön. I annat fall " -"återinsätts den i kön på sin rätta plats som motsvarar det nya metriska " -"värdet." +msgid "Optionally allows to find more than one path." +msgstr "Det går även att hitta mer än en sökväg." -msgid "The process is done on graphs having only edges with positive costs." -msgstr "Processen görs på grafer som bara har kanter med positiva kostnader." +msgid "When more than one path is to be returned:" +msgstr "När mer än ett tågläge ska returneras:" -msgid "" -"It is necessary to remember that there are no deleted vertices with this " -"function. At the end, the graph keeps every vertex it had, but has some " -"added edges, corresponding to shortcuts. The vertices which have been " -"contracted, to build the shortcut edges, are kept and hierarchically ordered." -msgstr "" -"Det är nödvändigt att komma ihåg att det inte finns några borttagna toppar " -"med denna funktion. I slutet behåller grafen alla toppar den hade, men har " -"några extra kanter som motsvarar genvägar. De toppar som har dragits ihop " -"för att bygga upp genvägskanterna behålls och ordnas hierarkiskt." +msgid "Results are sorted in increasing order of:" +msgstr "Resultaten sorteras i stigande ordning efter:" -msgid "" -"As for the other contraction methods, it does not return the full contracted " -"graph, only the changes. They are here of two types:" -msgstr "" -"När det gäller de andra kontraktionsmetoderna returneras inte hela den " -"kontraherade grafen, utan endast förändringarna. De är här av två typer:" +msgid "aggregate cost" +msgstr "sammanlagd kostnad" -msgid "added shortcut edges, with negative identifiers;" -msgstr "lagt till genvägskanter, med negativa identifierare;" +msgid "Within the same value of aggregate costs:" +msgstr "Inom samma värde för de sammanlagda kostnaderna:" -msgid "contracted nodes with an order." -msgstr "kontrakterade noder med en order." +msgid "results are sorted by (source, target)" +msgstr "resultaten sorteras efter (källa, mål)" -msgid "" -"The ``pgr_contractionHierarchies`` function has the following signature:" -msgstr "Funktionen ``pgr_contractionHierarchies`` har följande signatur:" +msgid "Running time: Dijkstra running time: :math:`drt = O((|E| + |V|)log|V|)`" +msgstr "Körtid: Dijkstra-löptid: :math:`drt = O((|E| + |V|)log|V|)`" -msgid "pgr_contractionHierarchies(`Edges SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_contractionHierarchies(`Kanter SQL`_, [**options**])" +msgid "One to Many; :math:`drt`" +msgstr "En till många; :math:`drt`" -msgid "Returns set of |result-contraction-hierarchies|" -msgstr "Returnerar uppsättning av |result-contraction-hierarchies|" +msgid "Many to One: :math:`drt`" +msgstr "Många till en: :math:`drt`" -msgid "Contraction hierarchies optional parameters" -msgstr "Sammandragningshierarkier valfria parametrar" +msgid "Many to Many: :math:`drt * |Starting vids|`" +msgstr "Många till många: :math:`drt * |Startande vids|`" -msgid "True if the graph is directed, False otherwise." -msgstr "True om grafen är riktad, False annars." +msgid "Combinations: :math:`drt * |Starting vids|`" +msgstr "Kombinationer: :math:`drt * |Starting vids|`" -msgid "" -"The function returns many rows (one per vertex and one per shortcut edge " -"created). The columns of the rows are:" -msgstr "" -"Funktionen returnerar många rader (en per toppunkt och en per skapad " -"genvägskant). Kolumnerna i raderna är:" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" +msgstr "pgr_dijkstraNear(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" -msgid "Type of the ``id``." -msgstr "Typ av ``id``." +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" +msgstr "pgr_dijkstraNear(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" -msgid "Column ``id`` has a positive value" -msgstr "Kolumnen ``id`` har ett positivt värde" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" +msgstr "pgr_dijkstraNear(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" -msgid "Column ``id`` has a negative value" -msgstr "Kolumnen ``id`` har ett negativt värde" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" +msgstr "pgr_dijkstraNear(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" -msgid "``metric``" -msgstr "``metric``" +msgid "**options A:** ``[directed, cap]``" +msgstr "**options A:** ``[directed, cap]``" -msgid "``vertex_order``" -msgstr "``vertex_order``" +msgid "**options B:** ``[directed, cap, global]``" +msgstr "**options B:** ``[directed, cap, global]``" -msgid "On an undirected graph" -msgstr "På en odelad graf" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraNear(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgid "" -"The following query shows the original data involved in the contraction " -"operation on an undirected graph." -msgstr "" -"Följande fråga visar de ursprungliga data som är involverade i " -"sammandragningsoperationen på en oriktad graf." +msgid "**options:** ``[directed, cap]``" +msgstr "**options:** ``[directed, cap]``" -msgid "building contraction hierarchies on the whole graph" -msgstr "bygga sammandragningshierarkier på hela grafen" +msgid "Departing on car from vertex :math:`6` find the nearest subway station." +msgstr "Avgår med bil från toppunkt :math:`6` hitta närmaste tunnelbanestation." -msgid "" -"The results do not represent the contracted graph. They represent the " -"changes done to the graph after applying the contraction algorithm and give " -"the vertex order built by the algorithm, by ordering vertices according to " -"the *edge difference* metric. As a consequence, vertices are all represented " -"in the result (except of course forbidden ones). Only shortcut built by the " -"algorithm are represented in the result." -msgstr "" -"Resultaten representerar inte den sammandragna grafen. De representerar de " -"ändringar som gjorts i grafen efter tillämpning av sammandragningsalgoritmen " -"och ger den vertexordning som algoritmen bygger upp genom att ordna vertex " -"enligt *edge difference*-metriken. Som en följd av detta finns alla toppar " -"representerade i resultatet (utom naturligtvis förbjudna). Endast genvägar " -"som byggts av algoritmen finns representerade i resultatet." +msgid "Using a **directed** graph for car routing." +msgstr "Använda en **riktad** graf för bildirigering." -msgid "" -"After computing the contraction hierarchies, an order is now given to the " -"vertices," -msgstr "" -"Efter att ha beräknat sammandragningshierarkierna ges nu en ordning till " -"topparna," +msgid "The subway stations are on the following vertices :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgstr "Tunnelbanestationerna ligger på följande hörn :math:`\\{1, 10, 11\\}`" -msgid "" -"in order to be used with a specific Dijkstra algorithm (implementation " -"coming in a future version), which speeds up the search." -msgstr "" -"för att kunna användas med en specifik Dijkstra-algoritm (implementering " -"kommer i en framtida version), som snabbar upp sökningen." +msgid "The defaults used:" +msgstr "De standardvärden som används:" -msgid "We obtain the contracted graph above:" -msgstr "Vi får den kontraherade grafen ovan:" +msgid "`directed => true`" +msgstr "`riktad => sann`" -msgid "" -"We can see without surprise that the vertices belonging to the shortcuts " -"have a tendency to have a high priority level in the resulting vertices " -"order." -msgstr "" -"Vi kan utan överraskning se att de toppar som tillhör genvägarna har en " -"tendens att ha en hög prioritetsnivå i den resulterande topparnas ordning." +msgid "`cap => 1`" +msgstr "`kap => 1`" -msgid "On an undirected graph with forbidden vertices" -msgstr "På en odelad graf med förbjudna toppar" +msgid "The result shows that station at vertex :math:`11` is the nearest." +msgstr "Resultatet visar att stationen vid toppunktet :math:`11` är den närmaste." -msgid "building contraction with a set of forbidden vertices" -msgstr "bygga sammandragning med en uppsättning förbjudna toppar" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **slut vid**, [**options**])" -msgid "Contraction process steps details" -msgstr "Detaljer för sammandragningsprocessens steg" +msgid "Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations to vertex :math:`2`" +msgstr "Avgår med en bil från en tunnelbanestation hitta de närmaste **två** stationerna till toppunkten :math:`2`" -msgid "Shortcut building process" -msgstr "Genväg till byggprocessen" +msgid "On line `4`: using the positional parameter: `directed` set to ``true``" +msgstr "På rad `4`: använder den positionella parametern: `directed` satt till ``true``" -msgid "" -"A vertex ``v`` is contracted by adding shortcuts replacing former paths of " -"the form ``(u, v, w)`` by an edge ``(u, w)``. The shortcut ``(u, w)`` is " -"only needed when ``(u, v, w)`` is the only shortest path between ``u`` and " -"``w``." -msgstr "" -"En topp ``v`` dras samman genom att lägga till genvägar som ersätter " -"tidigare vägar av formen ``(u, v, w)`` med en kant ``(u, w)``. Genvägen " -"``(u, w)`` behövs bara när ``(u, v, w)`` är den enda kortaste vägen mellan " -"``u`` och ``w``." +msgid "In line `5`: using named parameter `cap => 2`" +msgstr "I rad `5`: använder namngiven parameter `cap => 2`" -msgid "" -"When all shortcuts have been added for a given vertex ``v``, the incident " -"edges of ``v`` are removed and another vertex is contracted with the " -"remaining graph." -msgstr "" -"När alla genvägar har lagts till för ett givet toppunkt ``v`` tas de " -"infallande kanterna för ``v`` bort och ett nytt toppunkt dras samman med den " -"återstående grafen." +msgid "The result shows that station at vertex :math:`10` is the nearest and the next best is :math:`11`." +msgstr "Resultatet visar att stationen vid toppunktet :math:`10` är den närmaste och den näst bästa är :math:`11`." -msgid "" -"The procedure is destructive for the graph and a copy is made to be able to " -"manipulate it again as a whole. The contraction process adds all discovered " -"shortcuts to the edge set ``E`` and attributes a metric to each contracted " -"vertex. This metric is giving what is called the *contraction hierarchy*." -msgstr "" -"Förfarandet är destruktivt för grafen och en kopia görs för att kunna " -"manipulera den igen som en helhet. Kontraktionsprocessen lägger till alla " -"upptäckta genvägar till kantuppsättningen ``E`` och tilldelar en metrik till " -"varje kontraherad vertex. Denna metrik ger det som kallas " -"*kontraktionshierarkin*." +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **slut vids**, [**options**])" -msgid "Initialize the queue with a first vertices order" -msgstr "Initiera kön med en ordning för första toppar" +msgid "**options:** ``[directed, cap, global]``" +msgstr "**options:** ``[directed, cap, global]``" -msgid "For each vertex ``v`` of the graph, a contraction of ``v`` is built:" -msgstr "För varje topp ``v`` i grafen byggs en sammandragning av ``v``:" +msgid "Find the best pedestrian connection between two lines of buses" +msgstr "Hitta den bästa förbindelsen för fotgängare mellan två busslinjer" -msgid ":math:`v`" -msgstr ":math:`v`" +msgid "Using an **undirected** graph for pedestrian routing" +msgstr "Använda en **omdirigerad** graf för att leda fotgängare" -msgid ":math:`\\{p, r, u\\}`" -msgstr ":math:`\\{p, r, u\\}`" +msgid "The first subway line stations are at :math:`\\{15, 16\\}`" +msgstr "De första tunnelbanestationerna ligger vid :math:`\\{15, 16\\}`" -msgid ":math:`p`" -msgstr ":math:`p`" +msgid "The second subway line stations stops are at :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgstr "Den andra tunnelbanelinjen stannar vid :math:`\\{1, 10, 11\\}`" -msgid ":math:`\\{u, v\\}`" -msgstr ":math:`\\{u, v\\}`" +msgid "On line `4`: using the named parameter: `directed => false`" +msgstr "På rad `4`: använder den namngivna parametern: `directed => false`" -msgid ":math:`u`" -msgstr ":math:`u`" +msgid "`global => true`" +msgstr "`global => sant`" -msgid ":math:`\\{p, v, w\\}`" -msgstr ":math:`\\{p, v, w\\}`" +msgid "For a pedestrian the best connection is to get on/off is at vertex :math:`15` of the first subway line and at vertex :math:`10` of the second subway line." +msgstr "För en fotgängare är den bästa anslutningen att gå av och på vid toppunkten :math:`15` på den första tunnelbanelinjen och vid toppunkten :math:`10` på den andra tunnelbanelinjen." -msgid ":math:`r`" -msgstr ":math:`r`" +msgid "Only `one` route is returned because `global` is ``true`` and `cap` is ``1``" +msgstr "Endast `en` rutt returneras eftersom `global` är ``true`` och `cap` är ``1``" -msgid ":math:`\\{v, w\\}`" -msgstr ":math:`\\{v, w\\}`" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraNear(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgid ":math:`w`" -msgstr ":math:`w`" +msgid "Find the best car connection between all the stations of two subway lines" +msgstr "Hitta den bästa bilförbindelsen mellan alla stationer på två tunnelbanelinjer" -msgid ":math:`\\{r, u\\}`" -msgstr ":math:`\\{r, u\\}`" +msgid "The first subway line stations stops are at :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgstr "Den första tunnelbanelinjen stannar vid :math:`\\{1, 10, 11\\}`" -msgid "Adjacent edges are removed." -msgstr "Intilliggande kanter tas bort." +msgid "The second subway line stations are at :math:`\\{15, 16\\}`" +msgstr "Den andra tunnelbanelinjens stationer ligger vid :math:`\\{15, 16\\}`" -msgid "" -"Shortcuts are built from predecessors of ``v`` to successors of ``v`` if and " -"only if the path through ``v`` corresponds to the only shortest path between " -"the predecessor and the successor of ``v`` in the graph. The *edge " -"difference* metric here takes the value of -2." -msgstr "" -"Genvägar byggs från föregångare till ``v`` till efterföljare till ``v`` om " -"och endast om vägen genom ``v`` motsvarar den enda kortaste vägen mellan " -"föregångaren och efterföljaren till ``v`` i grafen. Måttet *kantskillnad* " -"antar här värdet -2." +msgid "The combinations contents:" +msgstr "Kombinationernas innehåll:" -msgid "" -"Then the following vertex is contracted. The process goes on until each node " -"of the graph has been contracted. At the end, there are no more edges in the " -"graph, which has been destroyed by the process." -msgstr "" -"Därefter kontraheras följande toppunkt. Processen fortsätter tills varje nod " -"i grafen har dragits samman. I slutet finns det inte längre några kanter i " -"grafen, som har förstörts av processen." +msgid "lines `3~4` sets the start vertices to be from the first subway line and the ending vertices to be from the second subway line" +msgstr "linjerna `3~4` anger att startpunkterna ska vara från den första tunnelbanelinjen och att slutpunkterna ska vara från den andra tunnelbanelinjen" -msgid "" -"This first contraction will give a vertices order, given by ordering them in " -"ascending order on the metric (edge difference). A total vertices order is " -"built. If ``u < v``, then ``u`` is less important than ``v``. The algorithm " -"keeps the vertices into a queue in this order." -msgstr "" -"Denna första sammandragning ger en vertices-ordning, som ges genom att ordna " -"dem i stigande ordning på metriken (kantskillnaden). En total vertices-" -"ordning byggs upp. Om ``u < v``, så är ``u`` mindre viktig än ``v``. " -"Algoritmen håller topparna i en kö i denna ordning." +msgid "lines `6~7` sets the start vertices to be from the first subway line and the ending vertices to be from the first subway line" +msgstr "linjerna `6~7` anger att startpunkterna ska vara från den första tunnelbanelinjen och att slutpunkterna ska vara från den första tunnelbanelinjen" -msgid "" -"A hierarchy will now be constructed by contracting again the vertices in " -"this order." -msgstr "" -"En hierarki kommer nu att konstrueras genom att åter kontrahera topparna i " -"denna ordning." +msgid "On line `8`: using the named parameter is `global => false`" +msgstr "På rad `8`: att använda den namngivna parametern är `global => false`" -msgid "Build the final vertex order" -msgstr "Bygg den slutliga toppunktsordningen" +msgid "From the results:" +msgstr "Från resultaten:" -msgid "" -"Once the first order built, the algorithm uses it to browse the graph once " -"again. For each vertex taken in the queue, the algorithm simulates " -"contraction and calculates its edge difference. If the computed value is " -"greater than the one of the next vertex to be contracted, then the algorithm " -"puts it back in the queue (heuristic approach). Otherwise it contracts it " -"permanently." -msgstr "" -"När den första ordern har byggts använder algoritmen den för att bläddra " -"igenom grafen igen. För varje toppunkt som tas upp i kön simulerar " -"algoritmen sammandragning och beräknar dess kantskillnad. Om det beräknade " -"värdet är större än värdet för nästa toppunkt som ska dras ihop, lägger " -"algoritmen tillbaka den i kön (heuristisk metod). I annat fall dras den in " -"permanent." +msgid "making a connection from the first subway line :math:`\\{1, 10, 11\\}` to the second :math:`\\{15, 16\\}`:" +msgstr "skapa en förbindelse från den första tunnelbanelinjen :math:`\\{1, 10, 11\\\\}` till den andra :math:`\\{15, 16\\\\}`:" -msgid "Add shortcuts to the initial graph" -msgstr "Lägga till genvägar till den initiala grafen" +msgid "The best connections from all the stations from the first line are: :math:`{(1 \\rightarrow 16) (10 \\rightarrow 16) (11 \\rightarrow 16)}`" +msgstr "De bästa förbindelserna från alla stationer från den första linjen är: :math:`{(1 \\rightarrow 16) (10 \\rightarrow 16) (11 \\rightarrow 16)}`" -msgid "" -"At the end, the algorithm takes the initial graph (before edges deletions) " -"and adds the shortcut edges to it. It gives you the contracted graph, ready " -"to use with a specialized Dijkstra algorithm, which takes into account the " -"order of the nodes in the hierarchy." -msgstr "" -"I slutet tar algoritmen den ursprungliga grafen (före borttagning av kanter) " -"och lägger till genvägskanterna till den. På så sätt får man en sammandragen " -"graf, redo att användas med en specialiserad Dijkstra-algoritm, som tar " -"hänsyn till nodernas ordning i hierarkin." +msgid "The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` (lines: `11` and `12`)" +msgstr "Den bästa är :math:`(11 \\rightarrow 16)` med en kostnad på :math:`1` (rader: `11` och `12`)" -msgid "Use the contraction" -msgstr "Använd sammandragning" +msgid "making a connection from the second subway line :math:`\\{15, 16\\}` to the first :math:`\\{1, 10, 11\\}`:" +msgstr "skapa en förbindelse från den andra tunnelbanelinjen :math:`\\{15, 16\\\\}` till den första :math:`\\{1, 10, 11\\\\}`:" -msgid "Build the contraction" -msgstr "Bygg sammandragningen" +msgid "The best connections from all the stations from the second line are: :math:`{(15 \\rightarrow 10) (16 \\rightarrow 11)}`" +msgstr "De bästa förbindelserna från alla stationer från den andra linjen är: :math:`{(15 \\rightarrow 10) (16 \\rightarrow 11)}`" -msgid "Add shortcuts and hierarchy in the existing tables" -msgstr "Lägg till genvägar och hierarki i befintliga tabeller" +msgid "Both are equally good as they have the same cost. (lines: `13` and `14` and lines: `15` and `16`)" +msgstr "Båda är lika bra eftersom de har samma kostnad. (rader: `13` och `14` och rader: `15` och `16`)" -msgid "" -"Add new columns in the `vertices` and `edges` tables to store the results:" -msgstr "" -"Lägg till nya kolumner i tabellerna `vertices` och `edges` för att lagra " -"resultaten:" +msgid "Dijkstra optional parameters" +msgstr "Dijkstra valfria parametrar" -msgid "Update and insert the results in the two tables." -msgstr "Uppdatera och infoga resultaten i de två tabellerna." +msgid "Near optional parameters" +msgstr "Nära valfria parametrar" -msgid "Use a Dijkstra shortest path algorithm on it" -msgstr "Använd en Dijkstra-algoritm för kortaste vägen på den" +msgid "``cap``" +msgstr "``cap``" -msgid "" -"Then you can use any Dijkstra-like algorithm, waiting for the adapted one " -"which will take into account the built vertices hierarchy. For example:" -msgstr "" -"Sedan kan du använda vilken Dijkstra-liknande algoritm som helst och vänta " -"på den anpassade algoritmen som tar hänsyn till den uppbyggda " -"toppunktshierarkin. Till exempel:" +msgid "Find at most ``cap`` number of nearest shortest paths" +msgstr "Hitta högst ``cap`` antal närmaste kortaste vägar" -msgid "``pgr_contractionLinear`` - Proposed" -msgstr "``pgr_contractionLinear`` - Föreslagen" +msgid "``global``" +msgstr "``global``" -msgid "" -"``pgr_contractionLinear`` — Performs graph contraction and returns the " -"contracted vertices and edges." -msgstr "" -"``pgr_contractionLinear`` - Utför grafkontraktion och returnerar de " -"kontraherade topparna och kanterna." +msgid "When ``true``: only ``cap`` limit results will be returned" +msgstr "När ``true``: endast ``cap`` gränsresultat kommer att returneras" -msgid "pgr_contractionLinear(`Edges SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_contractionLinear(`Kanter SQL`_, [**options**])" +msgid "When ``false``: ``cap`` limit per ``Start vid`` will be returned" +msgstr "När ``false``: ``cap`` gräns per ``Start vid`` kommer att returneras" -msgid "Linear contraction on an undirected graph." -msgstr "Linjär sammandragning på en odelad graf." +msgid "Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" +msgstr "Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" -msgid "" -"The green nodes are linear nodes and will not be part of the contracted " -"graph." -msgstr "" -"De gröna noderna är linjära noder och kommer inte att vara en del av den " -"kontrakterade grafen." +msgid "``pgr_dijkstraNearCost``" +msgstr "``pgr_dijkstraNearCost``" -msgid "All edges adjacent will not be part of the contracted graph." -msgstr "" -"Alla angränsande kanter kommer inte att vara en del av den kontraherade " -"grafen." +msgid "``pgr_dijkstraNearCost`` — Using dijkstra algorithm, finds the route that leads to the nearest vertex." +msgstr "``pgr_dijkstraNearCost`` - Med hjälp av dijkstra-algoritmen hittar du den rutt som leder till närmaste toppunkt." -msgid "The red lines will be new edges of the contracted graph." -msgstr "De röda linjerna kommer att vara nya kanter i den kontraherade grafen." +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" + +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" -msgid "**contraction Order**" -msgstr "**contraction Order**" +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" -msgid "" -"Number of times the contraction operations on ``contraction_order`` will be " -"performed." -msgstr "" -"Antal gånger som sammandragningsoperationerna på ``contraction_order`` " -"kommer att utföras." +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" -msgid "A node connects two (or more) `linear` edges when" -msgstr "En nod förbinder två (eller fler) `linjära` kanter när" +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgid "The number of adjacent vertices is 2." -msgstr "Antalet angränsande hörn är 2." +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgid "In case of a directed graph, a node is considered a `linear` node when" -msgstr "I en riktad graf anses en nod vara en \"linjär\" nod när" +msgid "Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations to vertex :math:`6`" +msgstr "Avgår med en bil från en tunnelbanestation hitta de närmaste **två** stationerna till toppunkten :math:`6``" -msgid "Linearity is symmetrical." -msgstr "Linjäriteten är symmetrisk." +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgid "Linearity is not symmetrical" -msgstr "Linjäriteten är inte symmetrisk" +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgid "Graph where linearity is not symmetrical." -msgstr "Graf där linjäriteten inte är symmetrisk." +msgid "The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` (lines: `1`)" +msgstr "Den bästa är :math:`(11 \\rightarrow 16)` med en kostnad av :math:`1` (rader: `1`)" -msgid "" -"When the graph is processed as a directed graph, linearity is not " -"symmetrical, therefore the graph can not be contracted." -msgstr "" -"När grafen bearbetas som en riktad graf är linjäriteten inte symmetrisk, och " -"grafen kan därför inte dras ihop." +msgid "Both are equally good as they have the same cost. (lines: `12` and `13`)" +msgstr "Båda är lika bra eftersom de har samma kostnad. (rader: `12` och `13`)" -msgid "" -"When the same graph is processed as an undirected graph, linearity is " -"symmetrical, therefore the graph can be contracted." -msgstr "" -"När samma graf behandlas som en odelad graf är linjäriteten symmetrisk och " -"grafen kan därför krympas." +msgid "``pgr_dijkstraVia``" +msgstr "``pgr_dijkstraVia``" -msgid "The three edges can be replaced by one undirected edge" -msgstr "De tre kanterna kan ersättas med en ostyrd kant" +msgid "``pgr_dijkstraVia`` — Route that goes through a list of vertices." +msgstr "``pgr_dijkstraVia`` - Rutt som går genom en lista med toppar." -msgid "Edge :math:`1 - 3`." -msgstr "Kant :math:`1 - 3`." +msgid "Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." +msgstr "Med en lista över hörnpunkter och en graf är denna funktion likvärdig med att hitta den kortaste vägen mellan :math:`vertex_i` och :math:`vertex_{i+1}` för alla :math:`i < size\\_of(via\\;hörnpunkter)`." -msgid "With cost: :math:`4`." -msgstr "Med kostnad: :math:`4`." +msgid "Route" +msgstr "Rutt" -msgid "Contracted vertices in the edge: :math:`\\{2\\}`." -msgstr "Sammandragna hörn i kanten: :math:`\\{2\\}`." +msgid "is a sequence of paths." +msgstr "är en sekvens av banor." -msgid "Linearity is symmetrical" -msgstr "Linjäriteten är symmetrisk" +msgid "Path" +msgstr "Sökväg" -msgid "Graph where linearity is symmetrical." -msgstr "Graf där linjäriteten är symmetrisk." +msgid "is a section of the route." +msgstr "är en del av rutten." -msgid "The four edges can be replaced by two directed edges." -msgstr "De fyra kanterna kan ersättas av två riktade kanter." +msgid "One Via" +msgstr "En Via" -msgid "Edge :math:`3 - 1`." -msgstr "Kant :math:`3 - 1`." +msgid "pgr_dijkstraVia(`Edges SQL`_, **via vertices**, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraVia(`Kanter SQL`_, **via vertices**, [**options**])" -msgid "With cost: :math:`6`." -msgstr "Med kostnad: :math:`6`." +msgid "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge]``" +msgstr "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge]``" -msgid "The four edges can be replaced by one undirected edge." -msgstr "De fyra kanterna kan ersättas med en ostyrd kant." +msgid "Returns set of |via-result|" +msgstr "Returnerar uppsättning av |via-result|" -msgid "Step by step linear contraction" -msgstr "Steg för steg linjär sammandragning" +msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{5, 1, 8\\}` in that order on an directed graph." +msgstr "Hitta den rutt som besöker topparna :math:`\\{5, 1, 8\\}` i den ordningen i en riktad graf." -msgid "" -"The linear contraction will stop when there are no more linear edges. For " -"example from the following graph there are linear edges" -msgstr "" -"Den linjära sammandragningen upphör när det inte längre finns några linjära " -"kanter. Till exempel från följande graf finns det linjära kanter" +msgid "Via optional parameters" +msgstr "Via valfria parametrar" -msgid "Contracting vertex :math:`3`," -msgstr "Contracting vertex :math:`3`," +msgid "When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid" +msgstr "När ``true`` avgår från en besökt vertex kommer inte att försöka undvika" -msgid "The vertex :math:`3` is removed from the graph" -msgstr "Toppunkten :math:`3` tas bort från grafen" +msgid "Identifier of a path. Has value **1** for the first path." +msgstr "Identifierare för ett led. Har värdet **1** för det första tågläget." -msgid "" -"The edges :math:`2 \\rightarrow 3` and :math:`w \\rightarrow z` are removed " -"from the graph." -msgstr "" -"Kanterna :math:`2 \\rightarrow 3` och :math:`w \\rightarrow z` tas bort från " -"grafen." +msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence." +msgstr "Identifierar den kant som används för att gå från ``node`` till nästa nod i bansekvensen." -msgid "" -"A new edge :math:`2 \\rightarrow 4` is inserted represented with red color." -msgstr "" -"En ny kant :math:`2 \\rightarrow 4` infogas representerad med röd färg." +msgid "-1 for the last node of the path." +msgstr "-1 för den sista noden på vägen." -msgid "Contracting vertex :math:`2`:" -msgstr "Kontraherande vertex :math:`2`:" +msgid "-2 for the last node of the route." +msgstr "-2 för den sista noden i rutten." -msgid "The vertex :math:`2` is removed from the graph" -msgstr "Toppunkten :math:`2` tas bort från grafen" +msgid "``route_agg_cost``" +msgstr "``route_agg_cost``" -msgid "" -"The edges :math:`1 \\rightarrow 2` and :math:`2 \\rightarrow 3` are removed " -"from the graph." -msgstr "" -"Kanterna :math:`1 \\rightarrow 2` och :math:`2 \\rightarrow 3` tas bort från " -"grafen." +msgid "Total cost from ``start_vid`` of ``seq = 1`` to ``end_vid`` of the current ``seq``." +msgstr "Total kostnad från ``start_vid`` av ``seq = 1`` till ``slut_vid`` av den aktuella ``seq``." -msgid "" -"A new edge :math:`1 \\rightarrow 3` is inserted represented with red color." -msgstr "" -"En ny kant :math:`1 \\rightarrow 3` infogas representerad med röd färg." +msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` in that order on a **directed** graph." +msgstr "Alla dessa exempel handlar om den rutt som besöker topparna :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` i den ordningen på en **riktad** graf." -msgid "" -"Edge :math:`1 \\rightarrow 3` has the information of cost and the nodes that " -"were contracted." -msgstr "" -"Edge :math:`1 \\rightarrow 3` har information om kostnad och de noder som " -"kontrakterades." +msgid "The main query" +msgstr "Den huvudsakliga frågeställningen" -msgid "Create the contracted graph." -msgstr "Skapa den kontraherade grafen." +msgid "Aggregate cost of the third path." +msgstr "Sammanlagd kostnad för det tredje tågläget." -msgid "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` - Experimental" -msgstr "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` - Experimentell" +msgid "Route's aggregate cost of the route at the end of the third path." +msgstr "Ruttens sammanlagda kostnad för rutten vid slutet av den tredje vägen." -msgid "" -"``pgr_cuthillMckeeOrdering`` — Returns the reverse Cuthill-Mckee ordering of " -"an undirected graphs" -msgstr "" -"``pgr_cuthillMckeeOrdering`` - Returnerar den omvända Cuthill-Mckee-" -"ordningen för en ostyrd graf" +msgid "Nodes visited in the route." +msgstr "Noder som besökts i rutten." -msgid "Version 3.4.0" -msgstr "Version 3.4.0" +msgid "The aggregate costs of the route when the visited vertices are reached." +msgstr "De sammanlagda kostnaderna för rutten när de besökta topparna nås." -msgid "" -"In numerical linear algebra, the Cuthill-McKee algorithm (CM), named after " -"Elizabeth Cuthill and James McKee, is an algorithm to permute a sparse " -"matrix that has a symmetric sparsity pattern into a band matrix form with a " -"small bandwidth." -msgstr "" -"Inom numerisk linjär algebra är Cuthill-McKee-algoritmen (CM), uppkallad " -"efter Elizabeth Cuthill och James McKee, en algoritm för att permutera en " -"gles matris som har ett symmetriskt gleshetsmönster till en bandmatrisform " -"med liten bandbredd." +msgid "Status of \"passes in front\" or \"visits\" of the nodes." +msgstr "Status för \"passeringar framför\" eller \"besök\" av noderna." -msgid "" -"The vertices are basically assigned a breadth-first search order, except " -"that at each step, the adjacent vertices are placed in the queue in order of " -"increasing degree." -msgstr "" -"Topparna tilldelas i princip en bredd-första sökordning, förutom att de " -"intilliggande topparna i varje steg placeras i kön i stigande grad." +msgid ":doc:`via-category`." +msgstr ":doc:`via-category`." -msgid "The implementation is for **undirected** graphs." -msgstr "Implementationen är för **undirected** grafer." +msgid ":doc:`dijkstra-family`." +msgstr ":doc:`dijkstra-family`." -msgid "" -"The bandwidth minimization problems are considered NP-complete problems." -msgstr "" -"Problemen med att minimera bandbredden anses vara NP-kompletta problem." +msgid "``pgr_drivingDistance`` - Returns the driving distance from a start node." +msgstr "``pgr_drivingDistance`` - Returnerar köravståndet från en startnod." -msgid "The running time complexity is: :math:`O(m log(m)|V|)`" -msgstr "Körtidskomplexiteten är: :math:`O(m log(m)|V|)`" +msgid "pgr_drivingDistance(Single vertex)" +msgstr "pgr_drivingDistance(Single vertex)" -msgid "where :math:`|V|` is the number of vertices," -msgstr "där :math:`|V|` är antalet toppar," +msgid "Added ``depth`` and ``start_vid`` result columns." +msgstr "Lagt till resultatkolumnerna ``depth`` och ``start_vid``." -msgid ":math:`m` is the maximum degree of the vertices in the graph." -msgstr ":math:`m` is the maximum degree of the vertices in the graph." +msgid "pgr_drivingDistance(Multiple vertices)" +msgstr "pgr_drivingDistance(Multiple vertices)" -msgid "pgr_cuthillMckeeOrdering(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_cuthillMckeeOrdering(`Kanter SQL`_)" +msgid "Result column name change: ``from_v`` to ``start_vid``." +msgstr "Namnbyte på resultatkolumnen: ``from_v`` till ``start_vid``." -msgid "Returns set of |result_node_order|" -msgstr "Returnerar uppsättning av |result_node_order|" +msgid "Added ``depth`` and ``pred`` result columns." +msgstr "Lagt till resultatkolumnerna ``depth`` och ``pred``." -msgid "Graph ordering of pgRouting :doc:`sampledata`" -msgstr "Grafisk ordning av pgRouting :doc:`sampledata`" +msgid "Signature change:" +msgstr "Ändring av signatur:" -msgid "Returns set of ``(seq, node)``" -msgstr "Returnerar uppsättning av ``(seq, node)``" +msgid "pgr_drivingDistance(single vertex)" +msgstr "pgr_drivingDistance(single vertex)" -msgid "Sequence of the order starting from 1." -msgstr "Ordningsföljd med början från 1." +msgid "New official signature:" +msgstr "Ny officiell signatur:" -msgid "New ordering in reverse order." -msgstr "Ny beställning i omvänd ordning." +msgid "pgr_drivingDistance(multiple vertices)" +msgstr "pgr_drivingDistance(multiple vertices)" -msgid "" -"`Boost: Cuthill-McKee Ordering `__" -msgstr "" -"`Boost: Cuthill-McKee Beställning `__" +msgid "Using the Dijkstra algorithm, extracts all the nodes that have costs less than or equal to the value ``distance``. The edges extracted will conform to the corresponding spanning tree." +msgstr "Med hjälp av Dijkstra-algoritmen extraheras alla noder som har kostnader som är mindre än eller lika med värdet ``distance``. De kanter som extraheras kommer att överensstämma med motsvarande spännträd." -msgid "" -"`Wikipedia: Cuthill-McKee Ordering `__" -msgstr "" -"`Wikipedia: Cuthill-McKee-ordning `__" +msgid "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vid**, **distance**, [``directed``])" +msgstr "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vid**, **distance**, [``directed``])" -msgid "``pgr_dagShortestPath`` - Experimental" -msgstr "``pgr_dagShortestPath`` - Experimentell" +msgid "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vids**, **distance**, [**options**])" +msgstr "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vids**, **distance**, [**options**])" -msgid "" -"``pgr_dagShortestPath`` — Returns the shortest path for weighted directed " -"acyclic graphs(DAG). In particular, the DAG shortest paths algorithm " -"implemented by Boost.Graph." -msgstr "" -"``pgr_dagShortestPath`` - Returnerar den kortaste vägen för viktade riktade " -"acykliska grafer (DAG). I synnerhet är DAG-algoritmen för kortaste vägar " -"implementerad av Boost.Graph." +msgid "**options:** [directed, equicost]" +msgstr "**options:** [directed, equicost]" -msgid "pgr_dagShortestPath(Combinations)" -msgstr "pgr_dagShortestPath(Combinations)" +msgid "Single Vertex" +msgstr "Enstaka toppunkt" -msgid "" -"Shortest Path for Directed Acyclic Graph(DAG) is a graph search algorithm " -"that solves the shortest path problem for weighted directed acyclic graph, " -"producing a shortest path from a starting vertex (``start_vid``) to an " -"ending vertex (``end_vid``)." -msgstr "" -"Shortest Path for Directed Acyclic Graph(DAG) är en grafsökningsalgoritm som " -"löser problemet med kortaste vägen för viktad riktad acyklisk graf, vilket " -"ger en kortaste väg från ett startvertex (``start_vid``) till ett slutvertex " -"(``end_vid``)." +msgid "From vertex :math:`11` for a distance of :math:`3.0`" +msgstr "Från toppunkten :math:`11` för ett avstånd av :math:`3.0`" -msgid "" -"This implementation can only be used with a **directed** graph with no " -"cycles i.e. directed acyclic graph." -msgstr "" -"Denna implementation kan endast användas med en **riktad** graf utan cykler, " -"dvs. en riktad acyklisk graf." +msgid "Multiple Vertices" +msgstr "Flera vertikaler" -msgid "" -"The algorithm relies on topological sorting the dag to impose a linear " -"ordering on the vertices, and thus is more efficient for DAG's than either " -"the Dijkstra or Bellman-Ford algorithm." -msgstr "" -"Algoritmen förlitar sig på topologisk sortering av DAG för att införa en " -"linjär ordning på topparna och är därmed effektivare för DAG än både " -"Dijkstra- och Bellman-Ford-algoritmen." +msgid "From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` with equi-cost on a directed graph" +msgstr "Från topparna :math:`\\{11, 16\\}` för ett avstånd av :math:`3.0` med equi-cost på en riktad graf" -msgid "" -"Process is valid for weighted directed acyclic graphs only. otherwise it " -"will throw warnings." -msgstr "" -"Processen är endast giltig för viktade riktade acykliska grafer. annars " -"kommer den att ge varningar." +msgid "Driving distance optional parameters" +msgstr "Valfria parametrar för körsträcka" -msgid "The `agg_cost` the non included values `(v, v)` is `0`" -msgstr "Den `agg_cost` de icke inkluderade värdena `(v, v)` är `0`" +msgid "``equicost``" +msgstr "``equicost``" -msgid "The `agg_cost` the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`" -msgstr "Den `agg_cost` de icke inkluderade värdena `(u, v)` är :math:`\\infty`" +msgid "When ``true`` the node will only appear in the closest ``start_vid`` list. Tie brakes are arbitrary." +msgstr "När ``true`` kommer noden endast att visas i den närmaste ``start_vid``-listan. Bindningsbromsar är godtyckliga." -msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * (V + E))`" -msgstr "Drifttid: :math:`O(| start\\_vids | * (V + E))`" +msgid "When ``false`` which resembles several calls using the single vertex signature." +msgstr "När ``false`` vilket liknar flera anrop som använder signaturen med en enda vertex." -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgstr "pgr_dagShortestPath(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "end-before" +msgstr "slut-innan" -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgstr "pgr_dagShortestPath(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` on an undirected graph" +msgstr "Från hörnen :math:`\\{11, 16\\}` för ett avstånd av :math:`3.0` på en odelad graf" -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgstr "pgr_dagShortestPath(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "``pgr_edgeColoring`` - Experimental" +msgstr "``pgr_edgeColoring`` - Experimentell" -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgstr "pgr_dagShortestPath(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "``pgr_edgeColoring`` — Returns the edge coloring of undirected and loop-free graphs" +msgstr "``pgr_edgeColoring`` - Returnerar kantfärgning av oledade och loopfria grafer" -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgstr "pgr_dagShortestPath(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "Output columns standardized to |result_edge_color|" +msgstr "Utgångskolumner standardiserade till |result_edge_color|" -msgid "From vertex :math:`5` to vertex :math:`11` on a **directed** graph" -msgstr "" -"Från toppunkten :math:`5` till toppunkten :math:`11` på en **riktad** graf" +msgid "Edge Coloring is an algorithm used for coloring of the edges for the vertices in the graph. It is an assignment of colors to the edges of the graph so that no two adjacent edges have the same color." +msgstr "Edge Coloring är en algoritm som används för att färglägga kanterna för topparna i grafen. Det är en tilldelning av färger till kanterna i grafen så att inga två intilliggande kanter har samma färg." -msgid "From vertex :math:`5` to vertices :math:`\\{7, 11\\}`" -msgstr "Från toppunkten :math:`5` till toppunkterna :math:`{7, 11\\}`" +msgid "The implementation is for **undirected** and **loop-free** graphs" +msgstr "Implementeringen är för **undirected** och **loop-free** grafer" -msgid "From vertices :math:`\\{5, 10\\}` to vertex :math:`11`" -msgstr "Från topparna :math:`\\{5, 10\\}` till topp :math:`11`" +msgid "loop free" +msgstr "slinga fri" -msgid "" -"From vertices :math:`\\{5, 15\\}` to vertices :math:`\\{11, 17\\}` on an " -"**undirected** graph" -msgstr "" -"Från topparna :math:`\\{5, 15\\}` till topparna :math:`\\{11, 17\\}` i en " -"**omdirigerad** graf" +msgid "no self-loops and no parallel edges." +msgstr "inga självslingor och inga parallella kanter." -msgid "Return columns" -msgstr "Returnera kolumner" +msgid "Provides the color to be assigned to all the edges present in the graph." +msgstr "Ger den färg som ska tilldelas alla kanter som finns i grafen." -msgid "Making **start_vids** the same as **end_vids**" -msgstr "Gör **start_vids** till samma sak som **end_vids**" +msgid "At most :math:`\\Delta + 1` colors are used, where :math:`\\Delta` is the degree of the graph." +msgstr "Högst :math:`\\Delta + 1` färger används, där :math:`\\Delta` är grafens grad." -msgid "" -"`Boost: DAG shortest paths `__" -msgstr "" -"`Boost: DAG kortaste vägar `__" +msgid "This is optimal for some graphs, and by Vizing's theorem it uses at most one color more than the optimal for all others." +msgstr "Detta är optimalt för vissa grafer och enligt Vizings teorem används högst en färg mer än vad som är optimalt för alla andra." -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Topological_sorting" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Topological_sorting" +msgid "the chromatic number :math:`x'(G)` (minimum number of colors needed for proper edge coloring of graph) is equal to the degree :math:`\\Delta + 1` of the graph, (:math:`x'(G) = \\Delta`)" +msgstr "det kromatiska talet :math:`x'(G)` (minsta antal färger som behövs för korrekt kantfärgning av grafen) är lika med graden :math:`\\Delta + 1` av grafen, (:math:`x'(G) = \\Delta`)" -msgid "``pgr_degree``" -msgstr "``pgr_degree``" +msgid "The algorithm tries to assign the least possible color to every edge." +msgstr "Algoritmen försöker tilldela varje kant minsta möjliga färg." -msgid "" -"``pgr_degree`` — For each vertex in an undirected graph, return the count of " -"edges incident to the vertex." -msgstr "" -"``pgr_degree`` - För varje toppunkt i en odelad graf, returnera antalet " -"kanter som är kopplade till toppunktet." +msgid "Does not always produce optimal coloring." +msgstr "Ger inte alltid optimal färgsättning." -msgid "Error messages adjustment." -msgstr "Justering av felmeddelanden." +msgid "The returned rows are ordered in ascending order of the edge identifier." +msgstr "De returnerade raderna är ordnade i stigande ordning efter kantidentifieraren." -msgid "New signature with only Edges SQL." -msgstr "Ny signatur med endast Edges SQL." +msgid "Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore:" +msgstr "Effektiv färgläggning av grafer är ett NP-hårt problem och därför:" + +msgid "In this implelentation the running time: :math:`O(|E|*|V|)`" +msgstr "I den här implementeringen är körtiden: :math:`O(|E|*|V|)`" -msgid "Calculates the degree of the vertices of an undirected graph" -msgstr "Beräknar graden för topparna i en odelad graf" +msgid "where :math:`|E|` is the number of edges in the graph," +msgstr "där :math:`|E|` är antalet kanter i grafen," -msgid "" -"The degree (or valency) of a vertex of a graph is the number of edges that " -"are incident to the vertex." -msgstr "" -"Graden (eller valensen) för ett toppunkt i en graf är antalet kanter som är " -"angränsande till toppunktet." +msgid ":math:`|V|` is the number of vertices in the graph." +msgstr ":math:`|V|` is the number of vertices in the graph." -msgid "A loop contributes 2 to a vertex's degree." -msgstr "En loop bidrar med 2 till en topps grad." +msgid "pgr_edgeColoring(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_edgeColoring(`Kanter SQL`_)" -msgid "A vertex with degree 0 is called an isolated vertex." -msgstr "Ett toppunkt med grad 0 kallas ett isolerat toppunkt." +msgid "Graph coloring of pgRouting :doc:`sampledata`" +msgstr "Grafisk färgläggning av pgRouting :doc:`sampledata`" -msgid "Isolated vertex is not part of the result" -msgstr "Isolerad toppunkt är inte en del av resultatet" +msgid "`Boost: Edge Coloring `__" +msgstr "`Boost: Färgläggning av kanter `__" -msgid "" -"Vertex not participating on the subgraph is considered and isolated vertex." -msgstr "Vertex som inte deltar i undergrafen betraktas som en isolerad vertex." +msgid "`Wikipedia: Graph coloring `__" +msgstr "`Wikipedia: Färgläggning av grafer `__" -msgid "" -"There can be a ``dryrun`` execution and the code used to get the answer will " -"be shown in a PostgreSQL ``NOTICE``." -msgstr "" -"Det kan finnas en ``dryrun`` exekvering och koden som används för att få " -"svaret kommer att visas i en PostgreSQL ``NOTICE``." +msgid "``pgr_edgeDisjointPaths`` — Calculates edge disjoint paths between two groups of vertices." +msgstr "``pgr_edgeDisjointPaths`` - Beräknar kantdisjunkta vägar mellan två grupper av toppar." -msgid "" -"The code can be used as base code for the particular application " -"requirements." -msgstr "Koden kan användas som baskod för de specifika applikationskraven." +msgid "Output columns standardized to |generic-result|" +msgstr "Utdatakolumner standardiserade till |generic-result|" -msgid "No ordering is performed." -msgstr "Ingen beställning utförs." +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(Combinations)" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(Combinations)" -msgid "pgr_degree(`Edges SQL`_ , [``dryrun``])" -msgstr "pgr_degree(`Kanter SQL`_ , [``dryrun``])" +msgid "Calculates the edge disjoint paths between two groups of vertices. Utilizes underlying maximum flow algorithms to calculate the paths." +msgstr "Beräknar de kantdisjunkta vägarna mellan två grupper av hörnpunkter. Använder underliggande algoritmer för maximalt flöde för att beräkna vägarna." -msgid "pgr_degree(`Edges SQL`_ , `Vertex SQL`_, [``dryrun``])" -msgstr "pgr_degree(`Kanter SQL`_ , `Vertex SQL`_, [``dryrun``])" +msgid "The main characterics are:" +msgstr "De viktigaste egenskaperna är:" -msgid "RETURNS SETOF |result-degree|" -msgstr "RETURNERAR SETOF |result-degree|" +msgid "Calculates the edge disjoint paths between any two groups of vertices." +msgstr "Beräknar de kantskiljande vägarna mellan två valfria grupper av hörnpunkter." -msgid "Edges" -msgstr "Kanter" +msgid "Returns EMPTY SET when source and destination are the same, or cannot be reached." +msgstr "Returnerar EMPTY SET när källan och destinationen är desamma eller inte kan nås." -msgid "example" -msgstr "exempel" +msgid "The graph can be directed or undirected." +msgstr "Grafen kan vara riktad eller oriktad." -msgid "Get the degree of the vertices defined on the edges table" -msgstr "Hämta graden för de toppar som definieras i tabellen edges" +msgid "Uses :doc:`pgr_boykovKolmogorov` to calculate the paths." +msgstr "Använder :doc:`pgr_boykovKolmogorov` för att beräkna banorna." -msgid "Edges and Vertices" -msgstr "Kanter och toppar" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **slut vid**, [``directed``])" -msgid "Extracting the vertex information" -msgstr "Extrahera information om toppunkt" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **slut vids**, [``directed``])" -msgid "``pgr_degree`` can use :doc:`pgr_extractVertices` embedded in the call." -msgstr "" -"``pgr_degree`` kan använda :doc:`pgr_extractVertices` inbäddad i anropet." +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **slut vid**, [``directed``])" -msgid "" -"For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before " -"hand and use it on ``pgr_degree`` calls. (See `Using a vertex table`_)" -msgstr "" -"För nätverk av anständig storlek är det bäst att förbereda vertex-tabellen i " -"förväg och använda den vid anrop av ``pgr_degree``. (Se `Användning av en " -"vertex-tabell`_)" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **slut vids**, [``directed``])" -msgid "Calculate the degree of the nodes:" -msgstr "Beräkna nodernas grad:" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgid "`Vertex SQL`_" -msgstr "`Vertex SQL`_" +msgid "Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}` on an undirected graph." +msgstr "Att använda en kombinationstabell motsvarar att beräkna resultatet från topparna :math:`\\{5, 6\\}` till topparna :math:`\\{10, 15, 14\\}` i en ostyrd graf." -msgid "`Vertex SQL`_ as described below" -msgstr "`Vertex SQL`_ enligt beskrivningen nedan" +msgid "Manually assigned vertex combinations on an undirected graph." +msgstr "Manuellt tilldelade toppunktskombinationer på en odelad graf." -msgid "``dryrun``" -msgstr "``dryrun``" +msgid "``pgr_edmondsKarp``" +msgstr "``pgr_edmondsKarp``" -msgid "When true do not process and get in a NOTICE the resulting query." -msgstr "" -"När det är sant bearbeta inte och få i ett NÄRVARO den resulterande frågan." +msgid "``pgr_edmondsKarp`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Edmonds Karp Algorithm." +msgstr "``pgr_edmondsKarp`` - Beräknar flödet på grafens kanter som maximerar flödet från källorna till målen med hjälp av Edmonds Karps algoritm." -msgid "For the `Edges and Vertices`_ signature:" -msgstr "För signaturen `Edges and Vertices`_:" +msgid "pgr_edmondsKarp(Combinations)" +msgstr "pgr_edmondsKarp(Combinations)" -msgid "For the `Edges`_ signature:" -msgstr "För signaturen `Edges`_:" +msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowEdmondsKarp``" +msgstr "Borttagen från ``pgr_maxFlowEdmondsKarp``" -msgid "Vertex SQL" -msgstr "Vertex SQL" +msgid "Running time: :math:`O( V * E ^ 2)`" +msgstr "Speltid: :math:`O( V * E ^ 2)`" -msgid "``in_edges``" -msgstr "``in_edges``" +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgstr "pgr_edmondsKarp(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgid "" -"Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *first end " -"point*." -msgstr "" -"Array med identifierare för de kanter som har toppunkten ``id`` som *första " -"slutpunkt*." +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgstr "pgr_edmondsKarp(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgid "When missing, ``out_edges`` must exist." -msgstr "När den saknas måste ``out_edges`` finnas." +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgstr "pgr_edmondsKarp(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgid "``out_edges``" -msgstr "``out_edges``" +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgstr "pgr_edmondsKarp(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgid "" -"Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *second end " -"point*." -msgstr "" -"Array med identifierare för de kanter som har toppunkten ``id`` som *andra " -"slutpunkt*." +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgstr "pgr_edmondsKarp(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgid "When missing, ``in_edges`` must exist." -msgstr "När den saknas måste ``in_edges`` finnas." +msgid "`Boost: Edmonds Karp max flow `__" +msgstr "`Boost: Edmonds Karp maxflöde `__" -msgid "Vertex identifier" -msgstr "Identifierare för toppunkt" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Edmonds%E2%80%93Karp_algorithm" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Edmonds%E2%80%93Karp_algorithm" -msgid "``degree``" -msgstr "``degree``" +msgid "``pgr_edwardMoore`` - Experimental" +msgstr "``pgr_edwardMoore`` - Experimentell" -msgid "Number of edges that are incident to the vertex ``id``" -msgstr "Antal kanter som är angränsande till toppunkten ``id``" +msgid "``pgr_edwardMoore`` — Returns the shortest path using Edward-Moore algorithm." +msgstr "``pgr_edwardMoore`` - Returnerar den kortaste vägen med Edward-Moore-algoritmen." -msgid "Degree of a loop" -msgstr "Grad av en slinga" +msgid "pgr_edwardMoore(Combinations)" +msgstr "pgr_edwardMoore(Combinations)" -msgid "Using the `Edges`_ signature." -msgstr "Använda signaturen `Edges`_." +msgid "Edward Moore’s Algorithm is an improvement of the Bellman-Ford Algorithm. It can compute the shortest paths from a single source vertex to all other vertices in a weighted directed graph. The main difference between Edward Moore's Algorithm and Bellman Ford's Algorithm lies in the run time." +msgstr "Edward Moores algoritm är en förbättring av Bellman-Ford-algoritmen. Den kan beräkna de kortaste vägarna från ett enda källvertex till alla andra vertex i en viktad riktad graf. Den största skillnaden mellan Edward Moores algoritm och Bellman Fords algoritm ligger i körtiden." -msgid "Using the `Edges and Vertices`_ signature." -msgstr "Använda signaturen `Edges and Vertices`_." +msgid "The worst-case running time of the algorithm is :math:`O(| V | * | E |)` similar to the time complexity of Bellman-Ford algorithm. However, experiments suggest that this algorithm has an average running time complexity of :math:`O( | E | )` for random graphs. This is significantly faster in terms of computation speed." +msgstr "I värsta fall är algoritmens körtid :math:`O(| V | * | E |)`, vilket liknar tidskomplexiteten för Bellman-Ford-algoritmen. Experiment tyder dock på att denna algoritm har en genomsnittlig komplexitet på :math:`O( | E | )` för slumpmässiga grafer. Detta är betydligt snabbare när det gäller beräkningshastighet." -msgid "Degree of a sub graph" -msgstr "Grad av en undergraf" +msgid "Thus, the algorithm is at-best, significantly faster than Bellman-Ford algorithm and is at-worst,as good as Bellman-Ford algorithm" +msgstr "Algoritmen är alltså i bästa fall betydligt snabbare än Bellman-Ford-algoritmen och i sämsta fall lika bra som Bellman-Ford-algoritmen" -msgid "For the following is a subgraph of the :doc:`sampledata`:" -msgstr "För följande är en delgraf av :doc:`sampledata`:" +msgid "The `agg_cost` the non included values `(v, v)` is :math:`0`" +msgstr "`agg_cost` de icke inkluderade värdena `(v, v)` är :math:`0`" -msgid ":math:`E = \\{(1, 5 \\leftrightarrow 6), (1, 6 \\leftrightarrow 10)\\}`" -msgstr "" -":math:`E = \\{(1, 5 \\leftrightarrow 6), (1, 6 \\leftrightarrow 10)\\}`" +msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the `start vids` or `end vids` are ignored." +msgstr "För optimeringsändamål ignoreras alla duplicerade värden i `start vids` eller `end vids`." -msgid ":math:`V = \\{1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17\\}`" -msgstr ":math:`V = \\{1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17\\}`" +msgid "Running time:" +msgstr "Löptid:" -msgid "The vertices not participating on the edge are considered isolated" -msgstr "De hörn som inte deltar i kanten betraktas som isolerade" +msgid "Worst case: :math:`O(| V | * | E |)`" +msgstr "Sämsta fall: :math:`O(| V | * | E |)`" -msgid "their degree is 0 in the subgraph and" -msgstr "deras grad är 0 i undergrafen och" +msgid "Average case: :math:`O( | E | )`" +msgstr "Genomsnittligt fall: :math:`O( | E | )`" -msgid "their degree is not shown in the output." -msgstr "deras examen visas inte i utdata." +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_edwardMoore(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "Using a vertex table" -msgstr "Använda en toppunktstabell" +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_edwardMoore(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "" -"For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before " -"hand and use it on ``pgr_degree`` calls." -msgstr "" -"För nätverk av anständig storlek är det bäst att förbereda vertices-tabellen " -"i förväg och använda den vid anrop av ``pgr_degree``." +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_edwardMoore(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "Extract the vertex information and save into a table:" -msgstr "Extrahera toppunktsinformationen och spara i en tabell:" +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_edwardMoore(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "Dry run execution" -msgstr "Utförande av provkörning" +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_edwardMoore(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgid "" -"To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun " -"=> true``." -msgstr "" -"Använd ``dryrun => true`` för att få den fråga som genereras för att få fram " -"toppunktsinformationen." +msgid "Using a combinations table on an **undirected** graph." +msgstr "Använda en kombinationstabell i en **icke-riktad** graf." -msgid "" -"The results can be used as base code to make a refinement based on the " -"backend development needs." -msgstr "" -"Resultaten kan användas som baskod för att göra en förfining baserad på " -"behoven för backend-utvecklingen." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Shortest_Path_Faster_Algorithm" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Shortest_Path_Faster_Algorithm" -msgid "Finding dead ends" -msgstr "Att hitta återvändsgränder" +msgid "``pgr_extractVertices``" +msgstr "``pgr_extractVertices``" -msgid "" -"If there is a vertices table already built using ``pgr_extractVertices`` and " -"want the degree of the whole graph rather than a subset, it can be forgo " -"using ``pgr_degree`` and work with the ``in_edges`` and ``out_edges`` " -"columns directly." -msgstr "" -"Om det redan finns en toppunktstabell som byggts med hjälp av " -"``pgr_extractVertices`` och man vill ha graden för hela grafen i stället för " -"en delmängd, kan man avstå från att använda ``pgr_degree`` och arbeta med " -"kolumnerna ``in_edges`` och ``out_edges`` direkt." +msgid "``pgr_extractVertices`` — Extracts the vertices information" +msgstr "``pgr_extractVertices`` - Extraherar information om hörnpunkter" -msgid "The degree of a dead end is 1." -msgstr "Graden av en återvändsgränd är 1." +msgid "This is an auxiliary function for extracting the vertex information of the set of edges of a graph." +msgstr "Detta är en hjälpfunktion för att extrahera toppunktsinformationen för en grafs uppsättning kanter." -msgid "Finding linear vertices" -msgstr "Hitta linjära hörn" +msgid "When the edge identifier is given, then it will also calculate the in and out edges" +msgstr "När kantidentifieraren anges kommer den också att beräkna in- och utkanterna" -msgid "The degree of a linear vertex is 2." -msgstr "Graden för ett linjärt toppunkt är 2." +msgid "pgr_extractVertices(`Edges SQL`_, [``dryrun``])" +msgstr "pgr_extractVertices(`Kanter SQL`_, [``dryrun``])" -msgid "" -"If there is a vertices table already built using the ``pgr_extractVertices``" -msgstr "" -"Om det redan finns en toppunktstabell som byggts upp med hjälp av " -"``pgr_extractVertices``" +msgid "RETURNS SETOF |result-extract|" +msgstr "RETURNS SETOF |result-extract|" -msgid ":doc:`pgr_extractVertices`" -msgstr ":doc:`pgr_extractVertices`" +msgid "When line geometry is known" +msgstr "När linjegeometrin är känd" -msgid "``pgr_depthFirstSearch`` - Proposed" -msgstr "``pgr_depthFirstSearch`` - Föreslagen" +msgid "(Optional) identifier of the edge." +msgstr "(Valfritt) identifierare för kanten." -msgid "" -"``pgr_depthFirstSearch`` — Returns a depth first search traversal of the " -"graph. The graph can be directed or undirected." -msgstr "" -"``pgr_depthFirstSearch`` - Returnerar en genomgång av grafen med första " -"sökdjupet. Grafen kan vara riktad eller oriktad." +msgid "``geom``" +msgstr "``geom``" -msgid "Version 3.3.0" -msgstr "Version 3.3.0" +msgid "``LINESTRING``" +msgstr "``LINESTRING``" -msgid "" -"Depth First Search algorithm is a traversal algorithm which starts from a " -"root vertex, goes as deep as possible, and backtracks once a vertex is " -"reached with no adjacent vertices or with all visited adjacent vertices. The " -"traversal continues until all the vertices reachable from the root vertex " -"are visited." -msgstr "" -"Depth First Search-algoritmen är en traverseringsalgoritm som startar från " -"en rotvertex, går så djupt som möjligt och backar när en vertex nås utan " -"några intilliggande vertex eller med alla besökta intilliggande vertex. " -"Traversieringen fortsätter tills alla toppar som kan nås från rotvertexen " -"har besökts." +msgid "Geometry of the edge." +msgstr "Geometri för kanten." -msgid "" -"The implementation works for both **directed** and **undirected** graphs." -msgstr "" -"Implementationen fungerar för både **directed** och **undirected** grafer." +msgid "This inner query takes precedence over the next two inner query, therefore other columns are ignored when ``geom`` column appears." +msgstr "Denna inre fråga har företräde framför de två följande inre frågorna, och därför ignoreras andra kolumner när kolumnen ``geom`` visas." -msgid "" -"Provides the Depth First Search traversal order from a root vertex or from a " -"set of root vertices." -msgstr "" -"Ger traversieringsordningen Depth First Search från en rotvertex eller från " -"en uppsättning rotvertex." +msgid "Ignored columns:" +msgstr "Ignorerade kolumner:" -msgid "" -"An optional non-negative maximum depth parameter to limit the results up to " -"a particular depth." -msgstr "" -"En valfri icke-negativ parameter för maximalt djup för att begränsa " -"resultaten till ett visst djup." +msgid "``startpoint``" +msgstr "``startpoint``" -msgid "" -"For optimization purposes, any duplicated values in the `Root vids` are " -"ignored." -msgstr "" -"För optimeringsändamål ignoreras alla duplicerade värden i `Root vids`." +msgid "``endpoint``" +msgstr "``endpoint``" -msgid "" -"It does not produce the shortest path from a root vertex to a target vertex." -msgstr "" -"Den producerar inte den kortaste vägen från en rotvertex till en målvertex." +msgid "When vertex geometry is known" +msgstr "När toppunktsgeometrin är känd" -msgid "The aggregate cost of traversal is not guaranteed to be minimal." -msgstr "" -"Det är inte säkert att den sammanlagda kostnaden för traverseringen är " -"minimal." +msgid "To use this inner query the column ``geom`` should not be part of the set of columns." +msgstr "För att använda den här inre frågan får kolumnen ``geom`` inte ingå i kolumnuppsättningen." -msgid "The returned values are ordered in ascending order of `start_vid`." -msgstr "" -"De returnerade värdena är ordnade i stigande ordning efter `start_vid`." +msgid "``POINT``" +msgstr "``POINT``" -msgid "Depth First Search Running time: :math:`O(E + V)`" -msgstr "Djup Första sökning Löptid: :math:`O(E + V)`" +msgid "POINT geometry of the starting vertex." +msgstr "POINT Geometri för startvertexen." -msgid "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_depthFirstSearch(`Kanter SQL`_, **root vid**, [**options**])" +msgid "POINT geometry of the ending vertex." +msgstr "POINT Geometri för den avslutande vertexen." -msgid "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_depthFirstSearch(`Kanter SQL`_, **root vids**, [**options**])" +msgid "This inner query takes precedence over the next inner query, therefore other columns are ignored when ``startpoint`` and ``endpoint`` columns appears." +msgstr "Denna inre fråga har företräde framför nästa inre fråga, och därför ignoreras andra kolumner när kolumnerna ``startpunkt`` och ``slutpunkt`` visas." -msgid "**options:** ``[directed, max_depth]``" -msgstr "**options:** ``[directed, max_depth]``" +msgid "When identifiers of vertices are known" +msgstr "När identifierare av toppar är kända" -msgid "Same as `Single vertex`_ but with edges in descending order of ``id``." -msgstr "" -"Samma som `Single vertex`_ men med kanter i fallande ordning efter ``id``." +msgid "To use this inner query the columns ``geom``, ``startpoint`` and ``endpoint`` should not be part of the set of columns." +msgstr "För att kunna använda den här inre frågan får kolumnerna ``geom``, ``startpoint`` och ``endpoint`` inte ingå i kolumnuppsättningen." -msgid "" -"`Boost: Depth First Search `__" -msgstr "" -"`Boost: Djup första sökning `__" +msgid "``NULL`` When the ``id`` is not part of the inner query" +msgstr "``NULL`` När ``id`` inte är en del av den inre frågan" -msgid "" -"`Boost: Undirected DFS `__" -msgstr "" -"`Boost: Oriktad DFS `__" +msgid "X value of the point geometry" +msgstr "X-värde för punktgeometrin" -msgid "" -"`Wikipedia: Depth First Search algorithm `__" -msgstr "" -"`Wikipedia: Djup först-sökalgoritm `__" +msgid "``NULL`` When no geometry is provided" +msgstr "``NULL`` När ingen geometri anges" + +msgid "Geometry of the point" +msgstr "Geometri för punkten" -msgid "``pgr_dijkstra`` — Shortest path using Dijkstra algorithm." -msgstr "``pgr_dijkstra`` - Kortaste vägen med Dijkstra-algoritmen." +msgid "To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun := true``." +msgstr "Använd ``dryrun := true`` för att få den fråga som genereras för att få fram toppunktsinformationen." -msgid "Version 3.5.0" -msgstr "Version 3.5.0" +msgid "Create a routing topology" +msgstr "Skapa en routningstopologi" -msgid "pgr_dijkstra(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." -msgstr "pgr_dijkstra(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." +msgid "Make sure the database does not have the ``vertices_table``" +msgstr "Kontrollera att databasen inte har ``vertices_table``" -msgid "pgr_dijkstra(One to Many) added ``end_vid`` column." -msgstr "pgr_dijkstra(One to Many) added ``end_vid`` column." +msgid "Clean up the columns of the routing topology to be created" +msgstr "Rensa upp kolumnerna i den routningstopologi som ska skapas" -msgid "pgr_dijkstra(Many to One) added ``start_vid`` column." -msgstr "pgr_dijkstra(Many to One) added ``start_vid`` column." +msgid "When the ``LINESTRING`` has a SRID then use ``geom::geometry(POINT, )``" +msgstr "När ``LINESTRING`` har en SRID används ``geom::geometry(POINT, )``" -msgid "Version 3.1.0" -msgstr "Version 3.1.0" +msgid "For big edge tables that are been prepared," +msgstr "För bord med stor kant som är förberedda," -msgid "pgr_dijkstra(Combinations)" -msgstr "pgr_dijkstra(Combinations)" +msgid "Create it as ``UNLOGGED`` and" +msgstr "Skapa den som ``UNLOGGED`` och" -msgid "Version 2.2.0" -msgstr "Version 2.2.0" +msgid "After the table is created ``ALTER TABLE .. SET LOGGED``" +msgstr "Efter att tabellen har skapats ``ALTER TABLE .. SET LOGGED``" -msgid "pgr_dijkstra(One to Many)" -msgstr "pgr_dijkstra(One to Many)" +msgid "Inspect the vertices table" +msgstr "Inspektera tabellen med hörnpunkter" -msgid "pgr_dijkstra(Many to One)" -msgstr "pgr_dijkstra(Many to One)" +msgid "Create the routing topology on the edge table" +msgstr "Skapa routningstopologin på edge-tabellen" -msgid "pgr_dijkstra(Many to Many)" -msgstr "pgr_dijkstra(Many to Many)" +msgid "Updating the ``source`` information" +msgstr "Uppdatering av informationen om ``källan``" -msgid "Signature change on pgr_dijkstra(One to One)" -msgstr "Ändring av signatur på pgr_dijkstra(One to One)" +msgid "Updating the ``target`` information" +msgstr "Uppdatering av informationen om \"målet" -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_dijkstra(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "Inspect the routing topology" +msgstr "Inspektera routingtopologin" -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_dijkstra(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "**Generated topology**" +msgstr "**Genererad topologi**" -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_dijkstra(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "``pgr_findCloseEdges``" +msgstr "``pgr_findCloseEdges``" -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstra(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "``pgr_findCloseEdges`` - Finds the close edges to a point geometry." +msgstr "``pgr_findCloseEdges`` - Hittar de närmaste kanterna till en punktgeometri." -msgid "" -"From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed**" -msgstr "" -"Från toppunkten :math:`6` till toppunkterna :math:`\\{10, 17\\}` på en " -"**riktad**" +msgid "``partial`` option is removed." +msgstr "``partial`` alternativet är borttaget." -msgid "" -"The examples of this section are based on the :doc:`sampledata` network." -msgstr "Exemplen i detta avsnitt är baserade på :doc:`sampledata`-nätverket." +msgid "``pgr_findCloseEdges`` - An utility function that finds the closest edge to a point geometry." +msgstr "``pgr_findCloseEdges`` - En verktygsfunktion som hittar den närmaste kanten till en punktgeometri." -msgid "For **directed** graphs with ``cost`` and ``reverse_cost`` columns" -msgstr "" -"För **riktade** grafer med kolumnerna ``kostnad`` och ``omvända_kostnader``" +msgid "The geometries must be in the same coordinate system (have the same SRID)." +msgstr "Geometrierna måste ligga i samma koordinatsystem (ha samma SRID)." -msgid "Directed graph with cost and reverse cost columns" -msgstr "Riktad graf med kolumner för kostnad och omvänd kostnad" +msgid "The code to do the calculations can be obtained for further specific adjustments needed by the application." +msgstr "Koden för att göra beräkningarna kan erhållas för ytterligare specifika justeringar som krävs av applikationen." -msgid "1) Path from :math:`6` to :math:`10`" -msgstr "1) Väg från :math:`6` till :math:`10`" +msgid "``EMPTY SET`` is returned on dryrun executions" +msgstr "``EMPTY SET`` returneras vid dryrun-körningar" -msgid "2) Path from :math:`6` to :math:`7`" -msgstr "2) Väg från :math:`6` till :math:`7`" +msgid "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **point**, **tolerance**, [**options**])" +msgstr "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **point**, **tolerance**, [**options**])" -msgid "3) Path from :math:`12` to :math:`10`" -msgstr "3) Väg från :math:`12` till :math:`10`" +msgid "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **points**, **tolerance**, [**options**])" +msgstr "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **punkter**, **tolerans**, [**alternativ**])" -msgid "4) Path from :math:`12` to :math:`7`" -msgstr "4) Väg från :math:`12` till :math:`7`" +msgid "**options:** ``[cap, dryrun]``" +msgstr "**options:** ``[cap, dryrun]``" -msgid "5) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 1 and 2" -msgstr "5) Använda `En till många`_ för att få lösningen på exempel 1 och 2" +msgid "Returns set of |result-find|" +msgstr "Returnerar uppsättning av |result-find|" -msgid "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" -msgstr "Banor :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" +msgid "One point" +msgstr "En punkt" -msgid "6) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 2 and 4" -msgstr "6) Använda `Många till en`_ för att få lösningen på exempel 2 och 4" +msgid "Get two close edges to points of interest with :math:`pid = 5`" +msgstr "Få två nära kanter till intressanta platser med :math:`pid = 5`" -msgid "Paths :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{7\\}`" -msgstr "Banor :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{7\\}` `" +msgid "``cap => 2``" +msgstr "``cap => 2``" -msgid "7) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 1 to 4" -msgstr "" -"7) Använda `Många till många`_ för att få lösningen på exempel 1 till 4" +msgid "Many points" +msgstr "Många punkt" -msgid "Paths :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" -msgstr "Banor :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" +msgid "For each points of interests, find the closest edge." +msgstr "För varje intressepunkt, hitta den närmaste kanten." -msgid "8) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 1 to 3" -msgstr "8) Använda `Kombinationer`_ för att få lösningen på exempel 1 till 3" +msgid "**point**" +msgstr "**punkt**" -msgid "" -"Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}\\cup\\{12\\}\\rightarrow\\{10\\}`" -msgstr "" -"Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}\\cup\\{12\\}\\rightarrow\\{10\\}`" +msgid "The point geometry" +msgstr "Punktgeometri" -msgid "For **undirected** graphs with ``cost`` and ``reverse_cost`` columns" -msgstr "" -"För **omdirigerade** grafer med kolumnerna ``kostnad`` och ``omvända " -"kostnader``" +msgid "**points**" +msgstr "**punkter**" -msgid "Undirected graph with cost and reverse cost columns" -msgstr "Oriktad graf med kostnads- och omvända kostnadskolumner" +msgid "``POINT[]``" +msgstr "``POINT[]```" -msgid "9) Path from :math:`6` to :math:`10`" -msgstr "9) Stigen från :math:`6` till :math:`10`" +msgid "An array of point geometries" +msgstr "En array av punktgeometrier" -msgid "10) Path from :math:`6` to :math:`7`" -msgstr "10) Väg från :math:`6` till :math:`7`" +msgid "**tolerance**" +msgstr "**tolerans**" -msgid "11) Path from :math:`12` to :math:`10`" -msgstr "11) Stigen från :math:`12` till :math:`10`" +msgid "Max distance between geometries" +msgstr "Max avstånd mellan geometrier" -msgid "12) Path from :math:`12` to :math:`7`" -msgstr "12) Väg från :math:`12` till :math:`7`" +msgid "Limit output rows" +msgstr "Begränsa utmatningsraderna" -msgid "13) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 9 and 10" -msgstr "" -"13) Använda `En till många`_ för att få lösningen till exempel 9 och 10" +msgid "When ``false`` calculations are performed." +msgstr "När ``falska`` beräkningar utförs." -msgid "14) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 10 and 12" -msgstr "14) Använda `Många till en`_ för att få lösningen på exempel 10 och 12" +msgid "When ``true`` calculations are not performed and the query to do the calculations is exposed in a PostgreSQL ``NOTICE``." +msgstr "När `` sanna`` beräkningar inte utförs och frågan för att göra beräkningarna exponeras i en PostgreSQL ``NOTICE``." -msgid "15) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 9 to 12" -msgstr "" -"15) Använda `Många till många`_ för att få lösningen på exempel 9 till 12" +msgid "``geometry``" +msgstr "``geometry``" -msgid "16) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 9 to 11" -msgstr "16) Använda `Kombinationer`_ för att få lösningen på exempel 9 till 11" +msgid "The ``LINESTRING`` geometry of the edge." +msgstr "Geometri för ``LINESTRING`` på kanten." -msgid "For **directed** graphs only with ``cost`` column" -msgstr "För **riktade** grafer endast med kolumn ``kostnad``" +msgid "When :math:`cap = 1`, it is the closest edge." +msgstr "När :math:`cap = 1` är det den närmaste kanten." -msgid "Directed graph only with cost column" -msgstr "Riktad graf endast med kostnadskolumn" +msgid "Value in <0,1> that indicates the relative position from the first end-point of the edge." +msgstr "Värde i <0,1> som anger den relativa positionen från den första ändpunkten på kanten." -msgid "17) Path from :math:`6` to :math:`10`" -msgstr "17) Väg från :math:`6` till :math:`10`" +msgid "Value in ``[r, l]`` indicating if the point is:" +msgstr "Värde i ``[r, l]`` som indikerar om punkten är:" -msgid "18) Path from :math:`6` to :math:`7`" -msgstr "18) Väg från :math:`6` till :math:`7`" +msgid "At the right ``r`` of the segment." +msgstr "På höger sida av segmentet." -msgid "19) Path from :math:`12` to :math:`10`" -msgstr "19) Väg från :math:`12` till :math:`10`" +msgid "When the point is on the line it is considered to be on the right." +msgstr "När punkten ligger på linjen anses den ligga till höger." -msgid "20) Path from :math:`12` to :math:`7`" -msgstr "20) Väg från :math:`12` till :math:`7`" +msgid "At the left ``l`` of the segment." +msgstr "På vänster sida av segmentet." -msgid "21) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 17 and 18" -msgstr "21) Använda `En till många`_ för att få lösningen på exempel 17 och 18" +msgid "``distance``" +msgstr "``distance``" -msgid "22) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 18 and 20" -msgstr "22) Använda `Många till en`_ för att få lösningen på exempel 18 och 20" +msgid "Distance from the point to the edge." +msgstr "Avstånd från punkten till kanten." -msgid "23) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 17 to 20" -msgstr "" -"23) Använda `Många till många`_ för att få lösningen på exempel 17 till 20" +msgid "Original ``POINT`` geometry." +msgstr "Ursprunglig ``POINT`` geometri." -msgid "24) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 17 to 19" -msgstr "" -"24) Använda `Kombinationer`_ för att få lösningen på exempel 17 till 19" +msgid "``LINESTRING`` geometry that connects the original **point** to the closest point of the edge with identifier ``edge_id``" +msgstr "``LINESTRING`` geometri som förbinder den ursprungliga **punkten** med den närmaste punkten på kanten med identifieraren ``edge_id``" -msgid "For **undirected** graphs only with ``cost`` column" -msgstr "För **ej riktade** grafer endast med kolumn ``kostnad``" +msgid "One point in an edge" +msgstr "En punkt i en kant" -msgid "Undirected graph only with cost column" -msgstr "Ostyrd graf endast med kostnadskolumn" +msgid "The green node is the original point." +msgstr "Den gröna noden är den ursprungliga punkten." -msgid "25) Path from :math:`6` to :math:`10`" -msgstr "25) Väg från :math:`6` till :math:`10`" +msgid "``geom`` has the value of the original point." +msgstr "``geom`` har värdet av den ursprungliga punkten." -msgid "26) Path from :math:`6` to :math:`7`" -msgstr "26) Väg från :math:`6` till :math:`7`" +msgid "The geometry ``edge`` is a line that connects the original point with the edge :math:`sp \\rightarrow ep` edge." +msgstr "Geometrin ``kant`` är en linje som förbinder den ursprungliga punkten med kanten :math:`sp \\rightarrow ep` kant." -msgid "27) Path from :math:`12` to :math:`10`" -msgstr "27) Väg från :math:`12` till :math:`10`" +msgid "The point is located at the left of the edge." +msgstr "Punkten är placerad till vänster om kanten." -msgid "28) Path from :math:`12` to :math:`7`" -msgstr "28) Väg från :math:`12` till :math:`7`" +msgid "One point dry run execution" +msgstr "En punkts provkörning" -msgid "29) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 25 and 26" -msgstr "29) Använda `En till många`_ för att få lösningen på exempel 25 och 26" +msgid "Using the query from the previous example:" +msgstr "Använd frågan från föregående exempel:" -msgid "30) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 26 and 28" -msgstr "30) Använda `Många till en`_ för att få lösningen på exempel 26 och 28" +msgid "Returns ``EMPTY SET``." +msgstr "Returnerar ``EMPTY SET``." -msgid "31) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 25 to 28" -msgstr "" -"31) Använda `Många till många`_ för att få lösningen på exempel 25 till 28" +msgid "``dryrun => true``" +msgstr "``dryrun => true``" -msgid "32) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 25 to 27" -msgstr "" -"32) Använda `Kombinationer`_ för att få lösningen på exempel 25 till 27" +msgid "Generates a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used." +msgstr "Genererar en PostgreSQL ``NOTICE`` med den använda koden." -msgid "Equvalences between signatures" -msgstr "Utjämningar mellan signaturer" +msgid "The generated code can be used as a starting base code for additional requirements, like taking into consideration the SRID." +msgstr "Den genererade koden kan användas som en baskod för ytterligare krav, t.ex. för att ta hänsyn till SRID." -msgid "" -"The following examples find the path for :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10\\}`" -msgstr "" -"Följande exempel visar sökvägen för :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10\\}`" +msgid "Many points in an edge" +msgstr "Många punkter i en kant" -msgid "33) Using `One to One`_" -msgstr "33) Använda `En till en`_" +msgid "The green nodes are the **original points**" +msgstr "De gröna noderna är **originalpunkterna**" -msgid "34) Using `One to Many`_" -msgstr "34) Använda `En till många`_" +msgid "The geometry ``geom``, marked as **g1** and **g2** are the **original points**" +msgstr "Geometrin ``geom``, markerad som **g1** och **g2** är de **originalpunkter**" -msgid "35) Using `Many to One`_" -msgstr "35) Använda `Många till en`_" +msgid "The geometry ``edge``, marked as **edge1** and **edge2** is a line that connects the **original point** with the closest point on the :math:`sp \\rightarrow ep` edge." +msgstr "Geometrin ``kant``, markerad som **kant1** och **kant2** är en linje som förbinder **originalpunkten** med den närmaste punkten på :math:`sp \\rightarrow ep`-kanten." -msgid "36) Using `Many to Many`_" -msgstr "36) Använda `Många till många`_" +msgid "Many points dry run execution" +msgstr "Utförande av torrkörning på många punkter" -msgid "37) Using `Combinations`_" -msgstr "37) Använda `Kombinationer`_" +msgid "Do not process query" +msgstr "Bearbeta inte förfrågan" -msgid "" -"`Boost: Dijkstra shortest paths `__" -msgstr "" -"`Boost: Dijkstra kortaste vägar `__" +msgid "Generate a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used to calculate all columns" +msgstr "Generera en PostgreSQL ``NOTICE`` med koden som används för att beräkna alla kolumner" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" +msgid "Find at most two routes to a given point" +msgstr "Hitta högst två vägar till en given punkt" -msgid "``pgr_dijkstraCost``" -msgstr "``pgr_dijkstraCost``" +msgid "Using :doc:`pgr_withPoints`" +msgstr "Använda :doc:`pgr_withPoints`" -msgid "" -"``pgr_dijkstraCost`` - Total cost of the shortest path using Dijkstra " -"algorithm." -msgstr "" -"``pgr_dijkstraCost`` - Totalkostnad för den kortaste vägen med Dijkstra-" -"algoritmen." +msgid "A point of interest table" +msgstr "Ett bord för intressepunkter" -msgid "pgr_dijkstraCost(Combinations)" -msgstr "pgr_dijkstraCost(Combinations)" +msgid "Handling points outside the graph." +msgstr "Hantering av punkter utanför grafen." -msgid "" -"The ``pgr_dijkstraCost`` function summarizes of the cost of the shortest " -"path using Dijkstra Algorithm." -msgstr "" -"Funktionen ``pgr_dijkstraCost`` sammanfattar kostnaden för den kortaste " -"vägen med hjälp av Dijkstra-algoritmen." +msgid "Points of interest" +msgstr "Attraktioner" -msgid "" -"pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_dijkstraCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "Some times the applications work \"on the fly\" starting from a location that is not a vertex in the graph. Those locations, in pgRrouting are called points of interest." +msgstr "Ibland fungerar applikationerna \"on the fly\" med utgångspunkt från en plats som inte är ett vertex i grafen. Dessa platser kallas i pgRrouting för intressepunkter." -msgid "" -"pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_dijkstraCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "The information needed in the points of interest is ``pid``, ``edge_id``, ``side``, ``fraction``." +msgstr "Den information som behövs i intressepunkterna är ``pid``, ``edge_id``, ``side``, ``fraction``." -msgid "" -"pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_dijkstraCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "On this documentation there will be some 6 fixed points of interest and they will be stored on a table." +msgstr "På denna dokumentation kommer det att finnas cirka 6 fasta punkter av intresse och de kommer att lagras på ett bord." -msgid "" -"pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_dijkstraCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "A unique identifier." +msgstr "En unik identifierare." -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstraCost(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "Identifier of the nearest segment." +msgstr "Identifierare för det närmaste segmentet." -msgid "``pgr_dijkstraCostMatrix``" -msgstr "``pgr_dijkstraCostMatrix``" +msgid "Is it on the left, right or both sides of the segment ``edge_id``." +msgstr "Är det på vänster, höger eller båda sidor av segmentet ``edge_id``." -msgid "" -"``pgr_dijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:" -"`pgr_dijkstra`." -msgstr "" -"``pgr_dijkstraCostMatrix`` - Beräknar en kostnadsmatris med hjälp av :doc:" -"`pgr_dijkstra`." +msgid "Where in the segment is the point located." +msgstr "Var i segmentet är punkten belägen." -msgid "Using Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." -msgstr "" -"Beräkna och returnera en kostnadsmatris med hjälp av Dijkstra-algoritmen." +msgid "The geometry of the points." +msgstr "Punkternas geometri." -msgid "pgr_dijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstraCostMatrix(`Kanter SQL`_, **start vids**, [``directed``])" +msgid "The distance between ``geom`` and the segment ``edge_id``." +msgstr "Avståndet mellan ``geom`` och segmentet ``edge_id``." -msgid "``pgr_dijkstraNear``" -msgstr "``pgr_dijkstraNear``" +msgid "A segment that connects the ``geom`` of the point to the closest point on the segment ``edge_id``." +msgstr "Ett segment som förbinder punktens ``geom`` med den närmaste punkten på segmentet ``edge_id``." -msgid "" -"``pgr_dijkstraNear`` — Using Dijkstra's algorithm, finds the route that " -"leads to the nearest vertex." -msgstr "" -"``pgr_dijkstraNear`` - Med hjälp av Dijkstras algoritm hittar du den rutt " -"som leder till närmaste toppunkt." +msgid "``newPoint``" +msgstr "``newPoint``" -msgid "" -"Given a graph, a starting vertex and a set of ending vertices, this function " -"finds the shortest path from the starting vertex to the nearest ending " -"vertex." -msgstr "" -"Givet en graf, en startpunkt och en uppsättning slutpunkter, hittar den här " -"funktionen den kortaste vägen från startpunkten till närmaste slutpunkt." +msgid "A point on segment ``edge_id`` that is the closest to ``geom``." +msgstr "En punkt på segmentet ``edge_id`` som ligger närmast ``geom``." -msgid "Uses Dijkstra algorithm." -msgstr "Använder Dijkstra-algoritmen." +msgid "Points of interest fill up" +msgstr "Intressanta platser fylls upp" -msgid "Works for **directed** and **undirected** graphs." -msgstr "Fungerar för **directed** och **undirected** grafer." +msgid "Inserting the points of interest." +msgstr "Infoga intressepunkterna." -msgid "When there are more than one path to the same vertex with same cost:" -msgstr "När det finns mer än en väg till samma toppunkt med samma kostnad:" +msgid "Filling the rest of the table." +msgstr "Fyller resten av bordet." -msgid "The algorithm will return just one path" -msgstr "Algoritmen kommer bara att returnera en väg" +msgid "Any other additional modification: In this manual, point :math:`6` can be reached from both sides." +msgstr "Någon annan ytterligare modifiering: I denna manual kan punkten :math:`6` nås från båda sidor." -msgid "Optionally allows to find more than one path." -msgstr "Det går även att hitta mer än en sökväg." +msgid "The points of interest:" +msgstr "De intressanta platserna:" -msgid "When more than one path is to be returned:" -msgstr "När mer än ett tågläge ska returneras:" +msgid "``pgr_floydWarshall``" +msgstr "``pgr_floydWarshall``" -msgid "Results are sorted in increasing order of:" -msgstr "Resultaten sorteras i stigande ordning efter:" +msgid "``pgr_floydWarshall`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph using Floyd-Warshall algorithm." +msgstr "``pgr_floydWarshall`` - Returnerar summan av kostnaderna för den kortaste vägen för varje par av noder i grafen med hjälp av Floyd-Warshall-algoritmen." -msgid "aggregate cost" -msgstr "sammanlagd kostnad" +msgid "The Floyd-Warshall algorithm, also known as Floyd's algorithm, is a good choice to calculate the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph, for *dense graphs*. We use Boost's implementation which runs in :math:`\\Theta(V^3)` time," +msgstr "Floyd-Warshall-algoritmen, även känd som Floyds algoritm, är ett bra val för att beräkna summan av kostnaderna för den kortaste vägen för varje par noder i grafen, för *täta grafer*. Vi använder Boosts implementation som körs på :math:`\\Theta(V^3)`-tid," -msgid "Within the same value of aggregate costs:" -msgstr "Inom samma värde för de sammanlagda kostnaderna:" +msgid "pgr_floydWarshall(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_floydWarshall(`Kanter SQL`_, [``directed``])" -msgid "results are sorted by (source, target)" -msgstr "resultaten sorteras efter (källa, mål)" +msgid "For a directed subgraph with edges :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." +msgstr "För en riktad delgraf med kanter :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." -msgid "Running time: Dijkstra running time: :math:`drt = O((|E| + |V|)log|V|)`" -msgstr "Körtid: Dijkstra-löptid: :math:`drt = O((|E| + |V|)log|V|)`" +msgid "Boost `Floyd-Warshall `_" +msgstr "Boost `Floyd-Warshall `_" -msgid "One to Many; :math:`drt`" -msgstr "En till många; :math:`drt`" +msgid "``pgr_full_version``" +msgstr "``pgr_full_version``" -msgid "Many to One: :math:`drt`" -msgstr "Många till en: :math:`drt`" +msgid "``pgr_full_version`` — Get the details of pgRouting version information." +msgstr "``pgr_full_version`` - Hämta detaljerna i versionsinformationen för pgRouting." -msgid "Many to Many: :math:`drt * |Starting vids|`" -msgstr "Många till många: :math:`drt * |Startande vids|`" +msgid "Get complete details of pgRouting version information" +msgstr "Få fullständig information om pgRouting version information" -msgid "Combinations: :math:`drt * |Starting vids|`" -msgstr "Kombinationer: :math:`drt * |Starting vids|`" +msgid "pgr_full_version()" +msgstr "pgr_full_version()" -msgid "" -"pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" -msgstr "" -"pgr_dijkstraNear(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" +msgid "RETURNS |result-version|" +msgstr "RETURNS |result-version|" -msgid "" -"pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" -msgstr "" -"pgr_dijkstraNear(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" +msgid "Information about when this documentation was built" +msgstr "Information om när denna dokumentation skapades" -msgid "" -"pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" -msgstr "" -"pgr_dijkstraNear(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options " -"B**])" +msgid "``version``" +msgstr "``version``" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" -msgstr "pgr_dijkstraNear(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" +msgid "pgRouting version" +msgstr "pgRouting-version" -msgid "**options A:** ``[directed, cap]``" -msgstr "**options A:** ``[directed, cap]``" +msgid "``build_type``" +msgstr "``build_type``" -msgid "**options B:** ``[directed, cap, global]``" -msgstr "**options B:** ``[directed, cap, global]``" +msgid "The Build type" +msgstr "Typ av byggnad" -msgid "" -"pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_dijkstraNear(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "``compile_date``" +msgstr "``compile_date``" -msgid "**options:** ``[directed, cap]``" -msgstr "**options:** ``[directed, cap]``" +msgid "Compilation date" +msgstr "Datum för sammanställning" -msgid "Departing on car from vertex :math:`6` find the nearest subway station." -msgstr "" -"Avgår med bil från toppunkt :math:`6` hitta närmaste tunnelbanestation." +msgid "``library``" +msgstr "``library``" -msgid "Using a **directed** graph for car routing." -msgstr "Använda en **riktad** graf för bildirigering." +msgid "Library name and version" +msgstr "Bibliotekets namn och version" -msgid "" -"The subway stations are on the following vertices :math:`\\{1, 10, 11\\}`" -msgstr "Tunnelbanestationerna ligger på följande hörn :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgid "``system``" +msgstr "``system``" -msgid "The defaults used:" -msgstr "De standardvärden som används:" +msgid "Operative system" +msgstr "Operativt system" -msgid "`directed => true`" -msgstr "`riktad => sann`" +msgid "``postgreSQL``" +msgstr "``postgreSQL``" -msgid "`cap => 1`" -msgstr "`kap => 1`" +msgid "pgsql used" +msgstr "pgsql används" -msgid "The result shows that station at vertex :math:`11` is the nearest." -msgstr "" -"Resultatet visar att stationen vid toppunktet :math:`11` är den närmaste." +msgid "``compiler``" +msgstr "``compiler``" -msgid "" -"pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **slut vid**, [**options**])" +msgid "Compiler and version" +msgstr "Kompilator och version" -msgid "" -"Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations " -"to vertex :math:`2`" -msgstr "" -"Avgår med en bil från en tunnelbanestation hitta de närmaste **två** " -"stationerna till toppunkten :math:`2`" +msgid "``boost``" +msgstr "``boost``" -msgid "On line `4`: using the positional parameter: `directed` set to ``true``" -msgstr "" -"På rad `4`: använder den positionella parametern: `directed` satt till " -"``true``" +msgid "Boost version" +msgstr "Boost-version" -msgid "In line `5`: using named parameter `cap => 2`" -msgstr "I rad `5`: använder namngiven parameter `cap => 2`" +msgid "``hash``" +msgstr "``hash``" -msgid "" -"The result shows that station at vertex :math:`10` is the nearest and the " -"next best is :math:`11`." -msgstr "" -"Resultatet visar att stationen vid toppunktet :math:`10` är den närmaste och " -"den näst bästa är :math:`11`." +msgid "Git hash of pgRouting build" +msgstr "Git-hash av pgRouting-byggnaden" -msgid "" -"pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **slut vids**, [**options**])" +msgid "``pgr_hawickCircuits`` - Experimental" +msgstr "``pgr_hawickCircuits`` - Experimentell" -msgid "**options:** ``[directed, cap, global]``" -msgstr "**options:** ``[directed, cap, global]``" +msgid "``pgr_hawickCircuits`` — Returns the list of circuits using hawick circuits algorithm." +msgstr "``pgr_hawickCircuits`` - Returnerar listan över kretsar som använder Hawick-kretsalgoritmen." -msgid "Find the best pedestrian connection between two lines of buses" -msgstr "Hitta den bästa förbindelsen för fotgängare mellan två busslinjer" +msgid "Hawick Circuit algorithm, is published in 2008 by Ken Hawick and Health A. James. This algorithm solves the problem of detecting and enumerating circuits in graphs. It is capable of circuit enumeration in graphs with directed-arcs, multiple-arcs and self-arcs with a memory efficient and high-performance im-plementation. It is an extension of Johnson's Algorithm of finding all the elementary circuits of a directed graph." +msgstr "Hawick Circuit algorithm, publicerades 2008 av Ken Hawick och Health A. James. Algoritmen löser problemet med att upptäcka och räkna upp kretsar i grafer. Den kan räkna upp kretsar i grafer med riktade arcs, multipla arcs och self-arcs med en minneseffektiv och högpresterande implementering. Den är en utvidgning av Johnsons algoritm för att hitta alla elementära kretsar i en riktad graf." -msgid "Using an **undirected** graph for pedestrian routing" -msgstr "Använda en **omdirigerad** graf för att leda fotgängare" +msgid "There are 2 variations defined in the Boost Graph Library. Here, we have implemented only 2nd as it serves the most suitable and practical usecase. In this variation we get the circuits after filtering out the circuits caused by parallel edges. Parallel edge circuits have more use cases when you want to count the no. of circuits.Maybe in future, we will also implemenent this variation." +msgstr "Det finns 2 varianter definierade i Boost Graph Library. Här har vi bara implementerat den andra eftersom den är det mest lämpliga och praktiska användningsfallet. I den här varianten får vi kretsarna efter att ha filtrerat bort de kretsar som orsakas av parallella kanter. Parallella kantkretsar har fler användningsfall när du vill räkna antalet kretsar. Kanske i framtiden kommer vi också att implementera denna variation." -msgid "The first subway line stations are at :math:`\\{15, 16\\}`" -msgstr "De första tunnelbanestationerna ligger vid :math:`\\{15, 16\\}`" +msgid "The algorithm implementation works only for directed graph" +msgstr "Implementeringen av algoritmen fungerar endast för riktade grafer" -msgid "The second subway line stations stops are at :math:`\\{1, 10, 11\\}`" -msgstr "Den andra tunnelbanelinjen stannar vid :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgid "It is a variation of Johnson's algorithm for circuit enumeration." +msgstr "Det är en variant av Johnsons algoritm för kretsuppräkning." -msgid "On line `4`: using the named parameter: `directed => false`" -msgstr "På rad `4`: använder den namngivna parametern: `directed => false`" +msgid "The algorithm outputs the distinct circuits present in the graph." +msgstr "Algoritmen matar ut de olika kretsar som finns i grafen." -msgid "`global => true`" -msgstr "`global => sant`" +msgid "Time Complexity: :math:`O((V + E) (c + 1))`" +msgstr "Tidskomplexitet: :math:`O((V + E) (c + 1))`" -msgid "" -"For a pedestrian the best connection is to get on/off is at vertex :math:" -"`15` of the first subway line and at vertex :math:`10` of the second subway " -"line." -msgstr "" -"För en fotgängare är den bästa anslutningen att gå av och på vid toppunkten :" -"math:`15` på den första tunnelbanelinjen och vid toppunkten :math:`10` på " -"den andra tunnelbanelinjen." +msgid ":math:`|c|` is the number of circuits in the graph." +msgstr ":math:`|c|` is the number of circuits in the graph." -msgid "" -"Only `one` route is returned because `global` is ``true`` and `cap` is ``1``" -msgstr "" -"Endast `en` rutt returneras eftersom `global` är ``true`` och `cap` är ``1``" +msgid "pgr_hawickCircuits(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_hawickCircuits(`Kanter SQL`_)" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraNear(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "Circuits present in the pgRouting :doc:`sampledata`" +msgstr "Kretsar som finns i pgRouting :doc:`sampledata`" -msgid "" -"Find the best car connection between all the stations of two subway lines" -msgstr "" -"Hitta den bästa bilförbindelsen mellan alla stationer på två tunnelbanelinjer" +msgid "Id of the circuit starting from ``1``" +msgstr "Id för kretsen med början från ``1``" -msgid "The first subway line stations stops are at :math:`\\{1, 10, 11\\}`" -msgstr "Den första tunnelbanelinjen stannar vid :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgid "Relative position in the path. Has value ``0`` for beginning of the path" +msgstr "Relativ position i banan. Har värdet ``0`` för början av banan" -msgid "The second subway line stations are at :math:`\\{15, 16\\}`" -msgstr "Den andra tunnelbanelinjens stationer ligger vid :math:`\\{15, 16\\}`" +msgid "Identifier of the starting vertex of the circuit." +msgstr "Identifierare av kretsens startvertex." -msgid "The combinations contents:" -msgstr "Kombinationernas innehåll:" +msgid "Identifier of the ending vertex of the circuit." +msgstr "Identifierare för kretsens slutpunkt." -msgid "" -"lines `3~4` sets the start vertices to be from the first subway line and the " -"ending vertices to be from the second subway line" -msgstr "" -"linjerna `3~4` anger att startpunkterna ska vara från den första " -"tunnelbanelinjen och att slutpunkterna ska vara från den andra " -"tunnelbanelinjen" +msgid "Identifier of the node in the path from a vid to next vid." +msgstr "Identifierare av noden i sökvägen från en vid till nästa vid." -msgid "" -"lines `6~7` sets the start vertices to be from the first subway line and the " -"ending vertices to be from the first subway line" -msgstr "" -"linjerna `6~7` anger att startpunkterna ska vara från den första " -"tunnelbanelinjen och att slutpunkterna ska vara från den första " -"tunnelbanelinjen" +msgid "`Boost: Hawick Circuit Algorithm `__" +msgstr "`Boost: Hawick Circuit Algorithm `__" -msgid "On line `8`: using the named parameter is `global => false`" -msgstr "På rad `8`: att använda den namngivna parametern är `global => false`" +msgid "``pgr_isPlanar`` - Experimental" +msgstr "``pgr_isPlanar`` - Experimentell" -msgid "From the results:" -msgstr "Från resultaten:" +msgid "``pgr_isPlanar`` — Returns a boolean depending upon the planarity of the graph." +msgstr "``pgr_isPlanar`` - Returnerar ett boolean beroende på grafens planaritet." -msgid "" -"making a connection from the first subway line :math:`\\{1, 10, 11\\}` to " -"the second :math:`\\{15, 16\\}`:" -msgstr "" -"skapa en förbindelse från den första tunnelbanelinjen :math:`\\{1, 10, 11\\" -"\\}` till den andra :math:`\\{15, 16\\\\}`:" +msgid "A graph is planar if it can be drawn in two-dimensional space with no two of its edges crossing. Such a drawing of a planar graph is called a plane drawing. Every planar graph also admits a straight-line drawing, which is a plane drawing where each edge is represented by a line segment. When a graph has :math:`K_5` or :math:`K_{3, 3}` as subgraph then the graph is not planar." +msgstr "En graf är plan om den kan ritas i ett tvådimensionellt rum utan att två av dess kanter korsar varandra. En sådan ritning av en plan graf kallas för en plan ritning. Varje plan graf kan också ritas med en rak linje, vilket är en plan ritning där varje kant representeras av ett linjesegment. När en graf har :math:`K_5` eller :math:`K_{3, 3}` som undergraf är grafen inte plan." -msgid "" -"The best connections from all the stations from the first line are: :math:" -"`{(1 \\rightarrow 16) (10 \\rightarrow 16) (11 \\rightarrow 16)}`" -msgstr "" -"De bästa förbindelserna från alla stationer från den första linjen är: :math:" -"`{(1 \\rightarrow 16) (10 \\rightarrow 16) (11 \\rightarrow 16)}`" +msgid "This implementation use the Boyer-Myrvold Planarity Testing." +msgstr "Denna implementering använder Boyer-Myrvolds planaritetstest." -msgid "" -"The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` " -"(lines: `11` and `12`)" -msgstr "" -"Den bästa är :math:`(11 \\rightarrow 16)` med en kostnad på :math:`1` " -"(rader: `11` och `12`)" +msgid "It will return a boolean value depending upon the planarity of the graph." +msgstr "Den returnerar ett booleskt värde som beror på grafens planhet." -msgid "" -"making a connection from the second subway line :math:`\\{15, 16\\}` to the " -"first :math:`\\{1, 10, 11\\}`:" -msgstr "" -"skapa en förbindelse från den andra tunnelbanelinjen :math:`\\{15, 16\\\\}` " -"till den första :math:`\\{1, 10, 11\\\\}`:" +msgid "Applicable only for **undirected** graphs." +msgstr "Gäller endast för **undirected** grafer." -msgid "" -"The best connections from all the stations from the second line are: :math:" -"`{(15 \\rightarrow 10) (16 \\rightarrow 11)}`" -msgstr "" -"De bästa förbindelserna från alla stationer från den andra linjen är: :math:" -"`{(15 \\rightarrow 10) (16 \\rightarrow 11)}`" +msgid "The algorithm does not considers traversal costs in the calculations." +msgstr "Algoritmen tar inte hänsyn till traversalkostnader i beräkningarna." -msgid "" -"Both are equally good as they have the same cost. (lines: `13` and `14` and " -"lines: `15` and `16`)" -msgstr "" -"Båda är lika bra eftersom de har samma kostnad. (rader: `13` och `14` och " -"rader: `15` och `16`)" +msgid "Running time: :math:`O(|V|)`" +msgstr "Speltid: :math:`O(|V|)`" -msgid "Dijkstra optional parameters" -msgstr "Dijkstra valfria parametrar" +msgid "pgr_isPlanar(`Edges SQL`)" +msgstr "pgr_isPlanar(`Kanter SQL`)" -msgid "Near optional parameters" -msgstr "Nära valfria parametrar" +msgid "RETURNS ``BOOLEAN``" +msgstr "RETURNERAR ``BOOLEAN``" -msgid "``cap``" -msgstr "``cap``" +msgid "Returns a boolean ``(pgr_isplanar)``" +msgstr "Returnerar en boolean ``(pgr_isplanar)```" -msgid "Find at most ``cap`` number of nearest shortest paths" -msgstr "Hitta högst ``cap`` antal närmaste kortaste vägar" +msgid "``pgr_isplanar``" +msgstr "``pgr_isplanar``" -msgid "``global``" -msgstr "``global``" +msgid "`true` when the graph is planar." +msgstr "`true` när grafen är planar." -msgid "When ``true``: only ``cap`` limit results will be returned" -msgstr "När ``true``: endast ``cap`` gränsresultat kommer att returneras" +msgid "`false` when the graph is not planar." +msgstr "`false` när grafen inte är planar." -msgid "When ``false``: ``cap`` limit per ``Start vid`` will be returned" -msgstr "När ``false``: ``cap`` gräns per ``Start vid`` kommer att returneras" +msgid "The following edges will make the subgraph with vertices {10, 15, 11, 16, 13} a :math:`K_1` graph." +msgstr "Följande kanter kommer att göra undergrafen med topparna {10, 15, 11, 16, 13} till en :math:`K_1`-graf." -msgid "Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" -msgstr "Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" +msgid "The new graph is not planar because it has a :math:`K_5` subgraph. Edges in blue represent :math:`K_5` subgraph." +msgstr "Den nya grafen är inte plan eftersom den har en :math:`K_5`-undergraf. Kanter i blått representerar :math:`K_5` subgraf." -msgid "``pgr_dijkstraNearCost``" -msgstr "``pgr_dijkstraNearCost``" +msgid "`Boost: Boyer Myrvold `__" +msgstr "`Boost: Boyer Myrvold `__" -msgid "" -"``pgr_dijkstraNearCost`` — Using dijkstra algorithm, finds the route that " -"leads to the nearest vertex." -msgstr "" -"``pgr_dijkstraNearCost`` - Med hjälp av dijkstra-algoritmen hittar du den " -"rutt som leder till närmaste toppunkt." +msgid "``pgr_johnson``" +msgstr "``pgr_johnson``" -msgid "" -"pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options " -"A**])" -msgstr "" -"pgr_dijkstraNearCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options " -"A**])" +msgid "``pgr_johnson`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph using Johnson algorithm." +msgstr "``pgr_johnson`` - Returnerar summan av kostnaderna för den kortaste vägen för varje par noder i grafen med hjälp av Johnson-algoritmen." -msgid "" -"pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options " -"A**])" -msgstr "" -"pgr_dijkstraNearCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options " -"A**])" +msgid "The Johnson algorithm, is a good choice to calculate the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph, for *sparse graphs*. It uses the Boost's implementation which runs in :math:`O(V E \\log V)` time," +msgstr "Johnson-algoritmen är ett bra val för att beräkna summan av kostnaderna för den kortaste vägen för varje par noder i grafen, för *glesa grafer*. Den använder Boosts implementation som körs på :math:`O(V E \\log V)` tid," -msgid "" -"pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options " -"B**])" -msgstr "" -"pgr_dijkstraNearCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options " -"B**])" +msgid "pgr johnson(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr johnson(`Kanter SQL`_, [``directed``])" -msgid "" -"pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" -msgstr "" -"pgr_dijkstraNearCost(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" +msgid "Boost `Johnson `_" +msgstr "Boost `Johnson `_" -msgid "" -"pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, " -"[**options**])" -msgstr "" -"pgr_dijkstraNearCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, " -"[**options**])" +msgid "``pgr_kingOrdering`` - Experimental" +msgstr "``pgr_kingOrdering`` - Experimentell" -msgid "" -"pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, " -"[**options**])" -msgstr "" -"pgr_dijkstraNearCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, " -"[**options**])" +msgid "``pgr_kingOrdering`` — Returns the King ordering of an undirected graph." +msgstr "``pgr_kingOrdering`` - Returnerar King-ordningen för en odelad graf." -msgid "" -"Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations " -"to vertex :math:`6`" -msgstr "" -"Avgår med en bil från en tunnelbanestation hitta de närmaste **två** " -"stationerna till toppunkten :math:`6``" +msgid "In numerical linear algebra and graph theory, the King ordering algorithm is a heuristic designed to reorder the vertices of a graph so as to reduce its bandwidth." +msgstr "Inom numerisk linjär algebra och grafteori är King Ordering Algorithm en heuristisk metod för att omordna topparna i en graf så att bandbredden minskar." -msgid "" -"pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, " -"[**options**])" -msgstr "" -"pgr_dijkstraNearCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, " -"[**options**])" +msgid "The method follows a breadth-first search (BFS) traversal, but with a refinement: at each step, the unvisited neighbors of the current vertex are inserted into the queue in ascending order of their pseudo-degree, where the pseudo-degree of a vertex is the number of edges connecting it to yet-unvisited vertices. This prioritization often yields a smaller bandwidth compared to simpler BFS orderings." +msgstr "Metoden följer en BFS-traversering (breadth-first search), men med en förfining: i varje steg infogas de obesökta grannarna till det aktuella toppunktet i kön i stigande ordning efter deras pseudograd, där pseudograden för ett toppunkt är antalet kanter som ansluter det till ännu obesökta toppunkter. Den här prioriteringen ger ofta en mindre bandbredd jämfört med enklare BFS-ordning." -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_dijkstraNearCost(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "The implementation targets undirected graphs." +msgstr "Implementationen är inriktad på oledade grafer." -msgid "" -"The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` " -"(lines: `1`)" -msgstr "" -"Den bästa är :math:`(11 \\rightarrow 16)` med en kostnad av :math:`1` " -"(rader: `1`)" +msgid "Bandwidth minimization is an NP-complete problem; King ordering provides a practical local minimization approach." +msgstr "Minimering av bandbredd är ett NP-komplett problem; King Ordering ger en praktisk lokal minimeringsmetod." -msgid "" -"Both are equally good as they have the same cost. (lines: `12` and `13`)" -msgstr "Båda är lika bra eftersom de har samma kostnad. (rader: `12` och `13`)" +msgid "The time complexity is: :math:`O(m^2 \\log(m)|E|)`" +msgstr "Tidskomplexiteten är: :math:`O(m^2 \\log(m)|E|)`" -msgid "``pgr_dijkstraVia``" -msgstr "``pgr_dijkstraVia``" +msgid "where :math:`|E|` is the number of edges," +msgstr "där :math:`|E|` är antalet kanter," -msgid "``pgr_dijkstraVia`` — Route that goes through a list of vertices." -msgstr "``pgr_dijkstraVia`` - Rutt som går genom en lista med toppar." +msgid ":math:`m` is the maximum degree among all vertices." +msgstr ":math:`m` är den högsta graden bland alla toppar." -msgid "" -"Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding " -"the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :" -"math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." -msgstr "" -"Med en lista över hörnpunkter och en graf är denna funktion likvärdig med " -"att hitta den kortaste vägen mellan :math:`vertex_i` och :math:`vertex_{i+1}" -"` för alla :math:`i < size\\_of(via\\;hörnpunkter)`." +msgid "pgr_kingOrdering(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_kingOrdering(`Edges SQL`_)" -msgid "Route" -msgstr "Rutt" +msgid "`Boost: King Ordering `__" +msgstr "`Boost: Kungens beställning `__" -msgid "is a sequence of paths." -msgstr "är en sekvens av banor." +msgid "``pgr_kruskal``" +msgstr "``pgr_kruskal``" -msgid "Path" -msgstr "Sökväg" +msgid "``pgr_kruskal`` — Minimum spanning tree of a graph using Kruskal's algorithm." +msgstr "``pgr_kruskal`` - Minsta spännviddsträd för en graf med Kruskals algoritm." -msgid "is a section of the route." -msgstr "är en del av rutten." +msgid "This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph using Kruskal's algorithm." +msgstr "Denna algoritm hittar den minsta spännvidden i en eventuellt frånkopplad graf med hjälp av Kruskals algoritm." -msgid "One Via" -msgstr "En Via" +msgid "EMPTY SET is returned when there are no edges in the graph." +msgstr "EMPTY SET returneras när det inte finns några kanter i grafen." -msgid "pgr_dijkstraVia(`Edges SQL`_, **via vertices**, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraVia(`Kanter SQL`_, **via vertices**, [**options**])" +msgid "pgr_kruskal(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_kruskal(`Kanter SQL`_)" -msgid "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge]``" -msgstr "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge]``" +msgid "Returns set of |result-mst|" +msgstr "Returnerar uppsättning av |result-mst|" -msgid "Returns set of |via-result|" -msgstr "Returnerar uppsättning av |via-result|" +msgid "Minimum spanning forest" +msgstr "Skog med minsta spann" -msgid "" -"Find the route that visits the vertices :math:`\\{5, 1, 8\\}` in that order " -"on an directed graph." -msgstr "" -"Hitta den rutt som besöker topparna :math:`\\{5, 1, 8\\}` i den ordningen i " -"en riktad graf." +msgid "``pgr_kruskalBFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with breadth First Search ordering." +msgstr "``pgr_kruskalBFS`` - Kruskals algoritm för minsta spännviddsträd med bredd först sökordning." -msgid "Via optional parameters" -msgstr "Via valfria parametrar" +msgid "Added ``pred`` result columns." +msgstr "Lagt till ``pred`` resultatkolumner." -msgid "When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid" -msgstr "" -"När ``true`` avgår från en besökt vertex kommer inte att försöka undvika" +msgid "Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." +msgstr "Besöker och extraherar nodinformationen i Breath First Search-ordningen i det minsta spännviddsträdet som skapats med Kruskals algoritm." -msgid "Identifier of a path. Has value **1** for the first path." -msgstr "Identifierare för ett led. Har värdet **1** för det första tågläget." +msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Breath First Search order" +msgstr "Returnerade trädnoder från en rotvertex är på Breath First Search-ordning" -msgid "" -"Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path " -"sequence." -msgstr "" -"Identifierar den kant som används för att gå från ``node`` till nästa nod i " -"bansekvensen." +msgid "Breath First Search Running time: :math:`O(E + V)`" +msgstr "Breath First Search Speltid: :math:`O(E + V)`" -msgid "-1 for the last node of the path." -msgstr "-1 för den sista noden på vägen." +msgid "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgstr "pgr_kruskalBFS(`Kanter SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" -msgid "-2 for the last node of the route." -msgstr "-2 för den sista noden i rutten." +msgid "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgstr "pgr_kruskalBFS(`Kanter SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" -msgid "``route_agg_cost``" -msgstr "``route_agg_cost``" +msgid "The Minimum Spanning Tree having as root vertex :math:`6`" +msgstr "Det minsta spännviddsträdet som har som rotvertex :math:`6``" -msgid "" -"Total cost from ``start_vid`` of ``seq = 1`` to ``end_vid`` of the current " -"``seq``." -msgstr "" -"Total kostnad från ``start_vid`` av ``seq = 1`` till ``slut_vid`` av den " -"aktuella ``seq``." +msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:`depth \\leq 3`" +msgstr "Det minsta spännviddsträdet som börjar på topparna :math:`\\{9, 6\\}` med :math:`djup \\leq 3`" -msgid "" -"All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, " -"7, 1, 8, 15\\}` in that order on a **directed** graph." -msgstr "" -"Alla dessa exempel handlar om den rutt som besöker topparna :math:`\\{5, 7, " -"1, 8, 15\\}` i den ordningen på en **riktad** graf." +msgid "``pgr_kruskalDD`` — Catchament nodes using Kruskal's algorithm." +msgstr "``pgr_kruskalDD`` - Fångar upp noder med hjälp av Kruskals algoritm." -msgid "The main query" -msgstr "Den huvudsakliga frågeställningen" +msgid "Using Kruskal's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less than or equal to a **distance** from a **root** vertex (or vertices) within the calculated minimum spanning tree." +msgstr "Använd Kruskals algoritm för att extrahera de noder som har aggregerade kostnader som är mindre än eller lika med ett **avstånd** från en **rot**-vertex (eller vertex) inom det beräknade minsta spännvidden i trädet." -msgid "Aggregate cost of the third path." -msgstr "Sammanlagd kostnad för det tredje tågläget." +msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order." +msgstr "Returnerade trädnoder från en rotvertex är på djupet först sökordning." -msgid "Route's aggregate cost of the route at the end of the third path." -msgstr "Ruttens sammanlagda kostnad för rutten vid slutet av den tredje vägen." +msgid "Depth First Search running time: :math:`O(E + V)`" +msgstr "Djup Första sökning Löptid: :math:`O(E + V)`" -msgid "Nodes visited in the route." -msgstr "Noder som besökts i rutten." +msgid "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" +msgstr "pgr_kruskalDD(`Kanter SQL`_, **root vid**, **distance**)" -msgid "The aggregate costs of the route when the visited vertices are reached." -msgstr "De sammanlagda kostnaderna för rutten när de besökta topparna nås." +msgid "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" +msgstr "pgr_kruskalDD(`Kanter SQL`_, **root vids**, **distance**)" -msgid "Status of \"passes in front\" or \"visits\" of the nodes." -msgstr "Status för \"passeringar framför\" eller \"besök\" av noderna." +msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertex :math:`6` with :math:`distance \\leq 3.5`" +msgstr "Det minsta spännviddsträdet som börjar på toppunkten :math:`6` med :math:`avstånd \\leq 3.5`" -msgid ":doc:`via-category`." -msgstr ":doc:`via-category`." +msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:`distance \\leq 3.5`" +msgstr "Det minsta spännviddsträdet som börjar på topparna :math:`\\{9, 6\\}` med :math:`avstånd \\leq 3.5`" -msgid ":doc:`dijkstra-family`." -msgstr ":doc:`dijkstra-family`." +msgid "``pgr_kruskalDFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." +msgstr "``pgr_kruskalDFS`` - Kruskals algoritm för minsta spännviddsträd med djup första sökordning." -msgid "" -"``pgr_drivingDistance`` - Returns the driving distance from a start node." -msgstr "``pgr_drivingDistance`` - Returnerar köravståndet från en startnod." +msgid "Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." +msgstr "Besöker och extraherar nodernas information i Depth First Search-ordningen för det minsta spännviddsträdet som skapats med Kruskals algoritm." -msgid "pgr_drivingDistance(Single vertex)" -msgstr "pgr_drivingDistance(Single vertex)" +msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order" +msgstr "Returnerade trädnoder från en rotvertex är på djupet först sökordning" -msgid "Added ``depth`` and ``start_vid`` result columns." -msgstr "Lagt till resultatkolumnerna ``depth`` och ``start_vid``." +msgid "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgstr "pgr_kruskalDFS(`Kanter SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" -msgid "pgr_drivingDistance(Multiple vertices)" -msgstr "pgr_drivingDistance(Multiple vertices)" +msgid "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgstr "pgr_kruskalDFS(`Kanter SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" -msgid "Result column name change: ``from_v`` to ``start_vid``." -msgstr "Namnbyte på resultatkolumnen: ``from_v`` till ``start_vid``." +msgid "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` - Experimental" +msgstr "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` - Experimentell" -msgid "Added ``depth`` and ``pred`` result columns." -msgstr "Lagt till resultatkolumnerna ``depth`` och ``pred``." +msgid "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` — Returns the immediate dominator of all vertices." +msgstr "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` - Returnerar den omedelbara dominatorn för alla toppar." -msgid "Signature change:" -msgstr "Ändring av signatur:" +msgid "The algorithm calculates the *immediate dominator* of each vertex called **idom**, once **idom** of each vertex is calculated then by making every **idom** of each vertex as its parent, the dominator tree can be built." +msgstr "Algoritmen beräknar den * omedelbara dominatorn * för varje toppunkt som kallas **idom**, när **idom** för varje toppunkt har beräknats genom att göra varje **idom** för varje toppunkt som dess förälder, kan dominatorträdet byggas." -msgid "pgr_drivingDistance(single vertex)" -msgstr "pgr_drivingDistance(single vertex)" +msgid "The algorithm works in directed graph only." +msgstr "Algoritmen fungerar endast i riktade grafer." -msgid "New official signature:" -msgstr "Ny officiell signatur:" +msgid "The algorithm returns *idom* of each vertex." +msgstr "Algoritmen returnerar *idom* för varje toppunkt." -msgid "pgr_drivingDistance(multiple vertices)" -msgstr "pgr_drivingDistance(multiple vertices)" +msgid "If the *root vertex* not present in the graph then it returns empty set." +msgstr "Om *rotvertexet* inte finns i grafen returneras en tom uppsättning." -msgid "" -"Using the Dijkstra algorithm, extracts all the nodes that have costs less " -"than or equal to the value ``distance``. The edges extracted will conform to " -"the corresponding spanning tree." -msgstr "" -"Med hjälp av Dijkstra-algoritmen extraheras alla noder som har kostnader som " -"är mindre än eller lika med värdet ``distance``. De kanter som extraheras " -"kommer att överensstämma med motsvarande spännträd." +msgid "Running time: :math:`O((V+E)log(V+E))`" +msgstr "Drifttid: :math:`O((V+E)log(V+E))`" -msgid "" -"pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vid**, **distance**, [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vid**, **distance**, [``directed``])" +msgid "pgr_lengauerTarjanDominatorTree(`Edges SQL`_, **root vertex**)" +msgstr "pgr_lengauerTarjanDominatorTree(`Kanter SQL`_, **root vertex**)" -msgid "" -"pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vids**, **distance**, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vids**, **distance**, [**options**])" +msgid "Returns set of |result-idom|" +msgstr "Returnerar uppsättning av |result-idom|" -msgid "**options:** [directed, equicost]" -msgstr "**options:** [directed, equicost]" +msgid "The dominator tree with root vertex :math:`5`" +msgstr "Dominatorträdet med rotvertex :math:`5`" -msgid "Single Vertex" -msgstr "Enstaka toppunkt" +msgid "SQL query as described above." +msgstr "SQL-fråga enligt beskrivningen ovan." -msgid "From vertex :math:`11` for a distance of :math:`3.0`" -msgstr "Från toppunkten :math:`11` för ett avstånd av :math:`3.0`" +msgid "**root vertex**" +msgstr "**Rot toppunkt**" -msgid "Multiple Vertices" -msgstr "Flera vertikaler" +msgid "Returns set of ``(seq, vertex_id, idom)``" +msgstr "Returnerar uppsättning av ``(seq, vertex_id, idom)``" -msgid "" -"From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` with equi-" -"cost on a directed graph" -msgstr "" -"Från topparna :math:`\\{11, 16\\}` för ett avstånd av :math:`3.0` med equi-" -"cost på en riktad graf" +msgid "``vertex_id``" +msgstr "``vertex_id``" -msgid "Driving distance optional parameters" -msgstr "Valfria parametrar för körsträcka" +msgid "Identifier of vertex ." +msgstr "Identifierare för toppunkt ." -msgid "``equicost``" -msgstr "``equicost``" +msgid "``idom``" +msgstr "``idom``" -msgid "" -"When ``true`` the node will only appear in the closest ``start_vid`` list. " -"Tie brakes are arbitrary." -msgstr "" -"När ``true`` kommer noden endast att visas i den närmaste ``start_vid``-" -"listan. Bindningsbromsar är godtyckliga." +msgid "Immediate dominator of vertex." +msgstr "Omedelbar dominator av toppunkt." -msgid "" -"When ``false`` which resembles several calls using the single vertex " -"signature." -msgstr "" -"När ``false`` vilket liknar flera anrop som använder signaturen med en enda " -"vertex." +msgid "Dominator tree of another component." +msgstr "Dominant träd av en annan komponent." -msgid "end-before" -msgstr "slut-innan" +msgid "`Boost: Lengauer-Tarjan dominator `__" +msgstr "`Boost: Lengauer-Tarjan dominator `__" -msgid "" -"From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` on an " -"undirected graph" -msgstr "" -"Från hörnen :math:`\\{11, 16\\}` för ett avstånd av :math:`3.0` på en odelad " -"graf" +msgid "`Wikipedia: dominator tree `__" +msgstr "`Wikipedia: dominatorträd `__" -msgid "``pgr_edgeColoring`` - Experimental" -msgstr "``pgr_edgeColoring`` - Experimentell" +msgid "``pgr_lineGraph`` - Proposed" +msgstr "``pgr_lineGraph`` - Föreslagen" -msgid "" -"``pgr_edgeColoring`` — Returns the edge coloring of undirected and loop-free " -"graphs" -msgstr "" -"``pgr_edgeColoring`` - Returnerar kantfärgning av oledade och loopfria grafer" +msgid "``pgr_lineGraph`` — Transforms the given graph into its corresponding edge-based graph." +msgstr "``pgr_lineGraph`` - Transformerar den givna grafen till dess motsvarande kantbaserade graf." -msgid "" -"Edge Coloring is an algorithm used for coloring of the edges for the " -"vertices in the graph. It is an assignment of colors to the edges of the " -"graph so that no two adjacent edges have the same color." -msgstr "" -"Edge Coloring är en algoritm som används för att färglägga kanterna för " -"topparna i grafen. Det är en tilldelning av färger till kanterna i grafen så " -"att inga två intilliggande kanter har samma färg." +msgid "Works for directed and undirected graphs." +msgstr "Fungerar för riktade och oriktade grafer." -msgid "The implementation is for **undirected** and **loop-free** graphs" -msgstr "Implementeringen är för **undirected** och **loop-free** grafer" +msgid "Given a graph :math:`G`, its line graph :math:`L(G)` is a graph such that:" +msgstr "Givet en graf :math:`G`, är dess linjegraf :math:`L(G)` en sådan graf att:" -msgid "loop free" -msgstr "slinga fri" +msgid "Each vertex of :math:`L(G)` represents an edge of :math:`G`." +msgstr "Varje toppunkt i :math:`L(G)` representerar en kant i :math:`G`." -msgid "no self-loops and no parallel edges." -msgstr "inga självslingor och inga parallella kanter." +msgid "Two vertices of :math:`L(G)` are adjacent if and only if their corresponding edges share a common endpoint in :math:`G`" +msgstr "Två hörn i :math:`L(G)` är angränsande om och endast om deras motsvarande kanter har en gemensam ändpunkt i :math:`G`" -msgid "" -"Provides the color to be assigned to all the edges present in the graph." -msgstr "Ger den färg som ska tilldelas alla kanter som finns i grafen." +msgid "The ``cost`` and ``reverse_cost`` columns of the result represent existence of the edge." +msgstr "Kolumnerna ``cost`` och ``reverse_cost`` i resultatet representerar existensen av kanten." -msgid "" -"At most :math:`\\Delta + 1` colors are used, where :math:`\\Delta` is the " -"degree of the graph." -msgstr "" -"Högst :math:`\\Delta + 1` färger används, där :math:`\\Delta` är grafens " -"grad." +msgid "When the graph is directed the result is directed." +msgstr "När grafen är riktad är resultatet riktat." -msgid "" -"This is optimal for some graphs, and by Vizing's theorem it uses at most one " -"color more than the optimal for all others." -msgstr "" -"Detta är optimalt för vissa grafer och enligt Vizings teorem används högst " -"en färg mer än vad som är optimalt för alla andra." +msgid "To get the complete Line Graph use unique identifiers on the double way edges (See `Additional Examples`_)." +msgstr "För att få en komplett linjediagram används unika identifierare på dubbelvägskanterna (se `Ytterligare exempel`_)." -msgid "" -"the chromatic number :math:`x'(G)` (minimum number of colors needed for " -"proper edge coloring of graph) is equal to the degree :math:`\\Delta + 1` of " -"the graph, (:math:`x'(G) = \\Delta`)" -msgstr "" -"det kromatiska talet :math:`x'(G)` (minsta antal färger som behövs för " -"korrekt kantfärgning av grafen) är lika med graden :math:`\\Delta + 1` av " -"grafen, (:math:`x'(G) = \\Delta`)" +msgid "When the graph is undirected the result is undirected." +msgstr "När grafen är odränerad är resultatet odränerat." -msgid "The algorithm tries to assign the least possible color to every edge." -msgstr "Algoritmen försöker tilldela varje kant minsta möjliga färg." +msgid "The ``reverse_cost`` is always :math:`-1`." +msgstr "Den ``omvända_kostnaden`` är alltid :math:`-1`." -msgid "Does not always produce optimal coloring." -msgstr "Ger inte alltid optimal färgsättning." +msgid "pgr_lineGraph(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_lineGraph(`Kanter SQL`_, [``directed``])" -msgid "" -"The returned rows are ordered in ascending order of the edge identifier." -msgstr "" -"De returnerade raderna är ordnade i stigande ordning efter " -"kantidentifieraren." +msgid "Returns set of |result-lineg|" +msgstr "Returnerar uppsättning av |result-lineg|" -msgid "Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore:" -msgstr "Effektiv färgläggning av grafer är ett NP-hårt problem och därför:" +msgid "For an undirected graph with edges :math:'{2,4,5,8}'" +msgstr "För en enkelriktad graf med kanter :math:'{2,4,5,8}'" -msgid "In this implelentation the running time: :math:`O(|E|*|V|)`" -msgstr "I den här implementeringen är körtiden: :math:`O(|E|*|V|)`" +msgid "Gives a local identifier for the edge" +msgstr "Ger en lokal identifierare för kanten" -msgid "where :math:`|E|` is the number of edges in the graph," -msgstr "där :math:`|E|` är antalet kanter i grafen," +msgid "When `negative`: the source is the reverse edge in the original graph." +msgstr "När `negativ`: källan är den omvända kanten i den ursprungliga grafen." -msgid ":math:`|V|` is the number of vertices in the graph." -msgstr ":math:`|V|` is the number of vertices in the graph." +msgid "When `negative`: the target is the reverse edge in the original graph." +msgstr "När `negativ`: målet är den omvända kanten i den ursprungliga grafen." -msgid "pgr_edgeColoring(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_edgeColoring(`Kanter SQL`_)" +msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``)." +msgstr "Kantvikt (``källa``, ``mål``)." -msgid "Graph coloring of pgRouting :doc:`sampledata`" -msgstr "Grafisk färgläggning av pgRouting :doc:`sampledata`" +msgid "When `negative`: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore it’s not part of the graph." +msgstr "När `negativ`: kanten (``källa``, ``mål``) existerar inte, därför är den inte en del av grafen." -msgid "" -"`Boost: Edge Coloring `__" -msgstr "" -"`Boost: Färgläggning av kanter `__" +msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)." +msgstr "Kantvikt (``mål``, ``källa``)." -msgid "" -"`Wikipedia: Graph coloring `__" -msgstr "" -"`Wikipedia: Färgläggning av grafer `__" +msgid "When `negative`: edge (``target``, ``source``) does not exist, therefore it’s not part of the graph." +msgstr "När `negativ`: kant (``mål``, ``källa``) finns inte, därför är den inte en del av grafen." -msgid "" -"``pgr_edgeDisjointPaths`` — Calculates edge disjoint paths between two " -"groups of vertices." -msgstr "" -"``pgr_edgeDisjointPaths`` - Beräknar kantdisjunkta vägar mellan två grupper " -"av toppar." +msgid "Given the following directed graph" +msgstr "Givet följande riktade graf" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(Combinations)" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(Combinations)" +msgid ":math:`G(V,E) = G(\\{1,2,3,4\\},\\{ 1 \\rightarrow 2, 1 \\rightarrow 4, 2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 1, 3 \\rightarrow 2, 3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3\\})`" +msgstr ":math:`G(V,E) = G(\\{1,2,3,4\\},\\{ 1 \\rightarrow 2, 1 \\rightarrow 4, 2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 1, 3 \\rightarrow 2, 3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3\\})`" -msgid "" -"Calculates the edge disjoint paths between two groups of vertices. Utilizes " -"underlying maximum flow algorithms to calculate the paths." -msgstr "" -"Beräknar de kantdisjunkta vägarna mellan två grupper av hörnpunkter. " -"Använder underliggande algoritmer för maximalt flöde för att beräkna vägarna." +msgid "Representation as directed with shared edge identifiers" +msgstr "Representation som riktad med delade kantidentifierare" -msgid "The main characterics are:" -msgstr "De viktigaste egenskaperna är:" +msgid "For the simplicity, the design of the edges table on the database, has the edge's identifiers are represented with 3 digits:" +msgstr "För enkelhetens skull har utformningen av kanttabellen i databasen, att kanternas identifierare representeras med 3 siffror:" -msgid "Calculates the edge disjoint paths between any two groups of vertices." -msgstr "" -"Beräknar de kantskiljande vägarna mellan två valfria grupper av hörnpunkter." +msgid "hundreds" +msgstr "hundratals" -msgid "" -"Returns EMPTY SET when source and destination are the same, or cannot be " -"reached." -msgstr "" -"Returnerar EMPTY SET när källan och destinationen är desamma eller inte kan " -"nås." +msgid "the source vertex" +msgstr "källvertexen" -msgid "The graph can be directed or undirected." -msgstr "Grafen kan vara riktad eller oriktad." +msgid "tens" +msgstr "tiotals" -msgid "Uses :doc:`pgr_boykovKolmogorov` to calculate the paths." -msgstr "Använder :doc:`pgr_boykovKolmogorov` för att beräkna banorna." +msgid "always 0, acts as a separator" +msgstr "alltid 0, fungerar som en separator" -msgid "" -"pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, " -"[``directed``])" -msgstr "" -"pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **slut vid**, " -"[``directed``])" +msgid "units" +msgstr "enheter" -msgid "" -"pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, " -"[``directed``])" -msgstr "" -"pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **slut vids**, " -"[``directed``])" +msgid "the target vertex" +msgstr "målvertexen" -msgid "" -"pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, " -"[``directed``])" -msgstr "" -"pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **slut vid**, " -"[``directed``])" +msgid "In this image," +msgstr "I den här bilden," -msgid "" -"pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, " -"[``directed``])" -msgstr "" -"pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **slut vids**, " -"[``directed``])" +msgid "Single or double head arrows represent one edge (row) on the edges table." +msgstr "Pilarna med enkelt eller dubbelt huvud representerar en kant (rad) på kanttabellen." -msgid "" -"pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "The numbers in the yellow shadow are the edge identifiers." +msgstr "Siffrorna i den gula skuggan är kantidentifierare." -msgid "" -"Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :" -"math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}` on an undirected " -"graph." -msgstr "" -"Att använda en kombinationstabell motsvarar att beräkna resultatet från " -"topparna :math:`\\{5, 6\\}` till topparna :math:`\\{10, 15, 14\\}` i en " -"ostyrd graf." +msgid "Two pair of edges share the same identifier when the ``reverse_cost`` column is used." +msgstr "Två par kanter delar samma identifierare när kolumnen ``reverse_cost`` används." -msgid "Manually assigned vertex combinations on an undirected graph." -msgstr "Manuellt tilldelade toppunktskombinationer på en odelad graf." +msgid "Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with one edge row with :math:`id=203`." +msgstr "Kanterna :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` representeras av en kantrad med :math:`id=203`." -msgid "``pgr_edmondsKarp``" -msgstr "``pgr_edmondsKarp``" +msgid "Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with one edge row with :math:`id=304`." +msgstr "Kanterna :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` representeras av en kantrad med :math:`id=304`." -msgid "" -"``pgr_edmondsKarp`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes " -"the flow from the sources to the targets using Edmonds Karp Algorithm." -msgstr "" -"``pgr_edmondsKarp`` - Beräknar flödet på grafens kanter som maximerar flödet " -"från källorna till målen med hjälp av Edmonds Karps algoritm." +msgid "The graph can be created as follows:" +msgstr "Grafen kan skapas på följande sätt:" -msgid "pgr_edmondsKarp(Combinations)" -msgstr "pgr_edmondsKarp(Combinations)" +msgid "Line Graph of a directed graph represented with shared edges" +msgstr "Linjediagram över en riktad graf som representeras med delade kanter" -msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowEdmondsKarp``" -msgstr "Borttagen från ``pgr_maxFlowEdmondsKarp``" +msgid "The result is a directed graph." +msgstr "Resultatet är en riktad graf." -msgid "Running time: :math:`O( V * E ^ 2)`" -msgstr "Speltid: :math:`O( V * E ^ 2)`" +msgid "For :math:`seq=4` from :math:`203 \\leftrightarrow 304` represent two edges" +msgstr "För :math:`seq=4` från :math:`203 \\vänster höger pil 304` representerar två kanter" -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgstr "pgr_edmondsKarp(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "For all the other values of ``seq`` represent one edge." +msgstr "För alla andra värden av ``seq`` representerar en kant." -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgstr "pgr_edmondsKarp(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "The ``cost`` and ``reverse_cost`` values represent the existence of the edge." +msgstr "Värdena ``cost`` och ``reverse_cost`` anger om kanten existerar." -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgstr "pgr_edmondsKarp(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "When positive: the edge exists." +msgstr "När den är positiv: kanten finns." -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgstr "pgr_edmondsKarp(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "When negative: the edge does not exist." +msgstr "När den är negativ: kanten existerar inte." -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgstr "pgr_edmondsKarp(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "Representation as directed with unique edge identifiers" +msgstr "Representation som riktad med unika kantidentifierare" -msgid "" -"`Boost: Edmonds Karp max flow `__" -msgstr "" -"`Boost: Edmonds Karp maxflöde `__" +msgid "Single head arrows represent one edge (row) on the edges table." +msgstr "Pilarna med ett huvud representerar en kant (rad) i tabellen över kanter." -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Edmonds%E2%80%93Karp_algorithm" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Edmonds%E2%80%93Karp_algorithm" +msgid "There are no double head arrows" +msgstr "Det finns inga pilar med dubbla huvuden" -msgid "``pgr_edwardMoore`` - Experimental" -msgstr "``pgr_edwardMoore`` - Experimentell" +msgid "Two pair of edges share the same ending nodes and the ``reverse_cost`` column is not used." +msgstr "Två par kanter har samma slutnoder och kolumnen ``reverse_cost`` används inte." -msgid "" -"``pgr_edwardMoore`` — Returns the shortest path using Edward-Moore algorithm." -msgstr "" -"``pgr_edwardMoore`` - Returnerar den kortaste vägen med Edward-Moore-" -"algoritmen." +msgid "Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with two edges :math:`id=203` and :math:`id=302` respectively." +msgstr "Kanterna :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` representeras med två kanter :math:`id=203` respektive :math:`id=302`." -msgid "" -"Edward Moore’s Algorithm is an improvement of the Bellman-Ford Algorithm. It " -"can compute the shortest paths from a single source vertex to all other " -"vertices in a weighted directed graph. The main difference between Edward " -"Moore's Algorithm and Bellman Ford's Algorithm lies in the run time." -msgstr "" -"Edward Moores algoritm är en förbättring av Bellman-Ford-algoritmen. Den kan " -"beräkna de kortaste vägarna från ett enda källvertex till alla andra vertex " -"i en viktad riktad graf. Den största skillnaden mellan Edward Moores " -"algoritm och Bellman Fords algoritm ligger i körtiden." +msgid "Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with two edges :math:`id=304` and :math:`id=403` respectively." +msgstr "Kanterna :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` representeras med två kanter :math:`id=304` respektive :math:`id=403`." -msgid "" -"The worst-case running time of the algorithm is :math:`O(| V | * | E |)` " -"similar to the time complexity of Bellman-Ford algorithm. However, " -"experiments suggest that this algorithm has an average running time " -"complexity of :math:`O( | E | )` for random graphs. This is significantly " -"faster in terms of computation speed." -msgstr "" -"I värsta fall är algoritmens körtid :math:`O(| V | * | E |)`, vilket liknar " -"tidskomplexiteten för Bellman-Ford-algoritmen. Experiment tyder dock på att " -"denna algoritm har en genomsnittlig komplexitet på :math:`O( | E | )` för " -"slumpmässiga grafer. Detta är betydligt snabbare när det gäller " -"beräkningshastighet." +msgid "Line Graph of a directed graph represented with unique edges" +msgstr "Linjediagram över en riktad graf som representeras med unika kanter" -msgid "" -"Thus, the algorithm is at-best, significantly faster than Bellman-Ford " -"algorithm and is at-worst,as good as Bellman-Ford algorithm" -msgstr "" -"Algoritmen är alltså i bästa fall betydligt snabbare än Bellman-Ford-" -"algoritmen och i sämsta fall lika bra som Bellman-Ford-algoritmen" +msgid "For :math:`seq=7` from :math:`203 \\leftrightarrow 302` represent two edges." +msgstr "För :math:`seq=7` från :math:`203 \\leftrightarrow 302` representerar två kanter." -msgid "The `agg_cost` the non included values `(v, v)` is :math:`0`" -msgstr "`agg_cost` de icke inkluderade värdena `(v, v)` är :math:`0`" +msgid "For :math:`seq=8` from :math:`304 \\leftrightarrow 403` represent two edges." +msgstr "För :math:`seq=8` från :math:`304 \\vänster höger pil 403` representerar två kanter." -msgid "" -"For optimization purposes, any duplicated value in the `start vids` or `end " -"vids` are ignored." -msgstr "" -"För optimeringsändamål ignoreras alla duplicerade värden i `start vids` " -"eller `end vids`." +msgid "wikipedia: `Line Graph `__" +msgstr "wikipedia: `Linjediagram `__" -msgid "Running time:" -msgstr "Löptid:" +msgid "mathworld: `Line Graph `__" +msgstr "mathworld: `Linjegraf `__" -msgid "Worst case: :math:`O(| V | * | E |)`" -msgstr "Sämsta fall: :math:`O(| V | * | E |)`" +msgid "``pgr_lineGraphFull`` - Experimental" +msgstr "``pgr_lineGraphFull`` - Experimentell" -msgid "Average case: :math:`O( | E | )`" -msgstr "Genomsnittligt fall: :math:`O( | E | )`" +msgid "``pgr_lineGraphFull`` — Transforms a given graph into a new graph where all of the vertices from the original graph are converted to line graphs." +msgstr "``pgr_lineGraphFull`` - Transformerar en given graf till en ny graf där alla hörn från den ursprungliga grafen konverteras till linjegrafer." -msgid "" -"pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_edwardMoore(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "Version 2.6.0" +msgstr "Version 2.6.0" -msgid "" -"pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_edwardMoore(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "``pgr_lineGraphFull``, converts original directed graph to a directed line graph by converting each vertex to a complete graph and keeping all the original edges. The new connecting edges have a cost 0 and go between the adjacent original edges, respecting the directionality." +msgstr "``pgr_lineGraphFull``, konverterar en ursprunglig riktad graf till en riktad linjegraf genom att konvertera varje vertex till en komplett graf och behålla alla ursprungliga kanter. De nya anslutande kanterna har en kostnad på 0 och går mellan de intilliggande ursprungliga kanterna, med respekt för riktningen." -msgid "" -"pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_edwardMoore(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "A possible application of the resulting graph is **\"routing with two edge restrictions\"**:" +msgstr "En möjlig tillämpning av den resulterande grafen är **\"routing med två kantbegränsningar\"**:" -msgid "" -"pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "" -"pgr_edwardMoore(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Setting a cost of using the vertex when routing between edges on the connecting edge" +msgstr "Ställer in en kostnad för att använda vertexen vid routing mellan kanter på den anslutande kanten" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_edwardMoore(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "Forbid the routing between two edges by removing the connecting edge" +msgstr "Förbjud routing mellan två kanter genom att ta bort den anslutande kanten" -msgid "Using a combinations table on an **undirected** graph." -msgstr "Använda en kombinationstabell i en **icke-riktad** graf." +msgid "This is possible because each of the intersections (vertices) in the original graph are now complete graphs that have a new edge for each possible turn across that intersection." +msgstr "Detta är möjligt eftersom alla korsningar (hörnpunkter) i den ursprungliga grafen nu är kompletta grafer som har en ny kant för varje möjlig sväng över korsningen." -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Shortest_Path_Faster_Algorithm" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Shortest_Path_Faster_Algorithm" +msgid "This function is for **directed** graphs." +msgstr "Denna funktion är avsedd för **riktade** grafer." -msgid "``pgr_extractVertices``" -msgstr "``pgr_extractVertices``" +msgid "Results are undefined when a negative vertex id is used in the input graph." +msgstr "Resultaten är odefinierade när ett negativt vertex-id används i indatagrafen." -msgid "``pgr_extractVertices`` — Extracts the vertices information" -msgstr "``pgr_extractVertices`` - Extraherar information om hörnpunkter" +msgid "Results are undefined when a duplicated edge id is used in the input graph." +msgstr "Resultaten är odefinierade när ett duplicerat kant-ID används i indatagrafen." -msgid "" -"This is an auxiliary function for extracting the vertex information of the " -"set of edges of a graph." -msgstr "" -"Detta är en hjälpfunktion för att extrahera toppunktsinformationen för en " -"grafs uppsättning kanter." +msgid "Running time: TBD" +msgstr "Löptid: TBD" -msgid "" -"When the edge identifier is given, then it will also calculate the in and " -"out edges" -msgstr "" -"När kantidentifieraren anges kommer den också att beräkna in- och utkanterna" +msgid "pgr_lineGraphFull(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_lineGraphFull(`Kanter SQL`_)" -msgid "pgr_extractVertices(`Edges SQL`_, [``dryrun``])" -msgstr "pgr_extractVertices(`Kanter SQL`_, [``dryrun``])" +msgid "Returns set of |result-linegf|" +msgstr "Returnerar uppsättning av |result-linegf|" -msgid "RETURNS SETOF |result-extract|" -msgstr "RETURNS SETOF |result-extract|" +msgid "Full line graph of subgraph of edges :math:`\\{4, 7, 8, 10\\}`" +msgstr "Fullständig linjegraf av delgraf av kanter :math:`{\\4, 7, 8, 10\\}`" -msgid "When line geometry is known" -msgstr "När linjegeometrin är känd" +msgid "The examples include the subgraph including edges 4, 7, 8, and 10 with ``reverse_cost``." +msgstr "Exemplen inkluderar delgrafen som innehåller kanterna 4, 7, 8 och 10 med ``reverse_cost``." -msgid "(Optional) identifier of the edge." -msgstr "(Valfritt) identifierare för kanten." +msgid "The data" +msgstr "Uppgifterna" -msgid "``geom``" -msgstr "``geom``" +msgid "This example displays how this graph transformation works to create additional edges for each possible turn in a graph." +msgstr "Detta exempel visar hur denna grafomvandling fungerar för att skapa ytterligare kanter för varje möjlig vändning i en graf." -msgid "``LINESTRING``" -msgstr "``LINESTRING``" +msgid "|first|" +msgstr "|first|" -msgid "Geometry of the edge." -msgstr "Geometri för kanten." +msgid "first" +msgstr "första" -msgid "" -"This inner query takes precedence over the next two inner query, therefore " -"other columns are ignored when ``geom`` column appears." -msgstr "" -"Denna inre fråga har företräde framför de två följande inre frågorna, och " -"därför ignoreras andra kolumner när kolumnen ``geom`` visas." +msgid "The transformation" +msgstr "Omvandlingen" -msgid "Ignored columns:" -msgstr "Ignorerade kolumner:" +msgid "|second|" +msgstr "|second|" -msgid "``startpoint``" -msgstr "``startpoint``" +msgid "second" +msgstr "sekund" -msgid "``endpoint``" -msgstr "``endpoint``" +msgid "In the transformed graph, all of the edges from the original graph are still present (yellow), but we now have additional edges for every turn that could be made across vertex 7 (orange)." +msgstr "I den transformerade grafen finns alla kanter från den ursprungliga grafen kvar (gult), men vi har nu ytterligare kanter för varje sväng som skulle kunna göras över toppunkt 7 (orange)." -msgid "When vertex geometry is known" -msgstr "När toppunktsgeometrin är känd" +msgid "Creating table that identifies transformed vertices" +msgstr "Skapa tabell som identifierar transformerade toppar" -msgid "" -"To use this inner query the column ``geom`` should not be part of the set of " -"columns." -msgstr "" -"För att använda den här inre frågan får kolumnen ``geom`` inte ingå i " -"kolumnuppsättningen." +msgid "The vertices in the transformed graph are each created by splitting up the vertices in the original graph. Unless a vertex in the original graph is a leaf vertex, it will generate more than one vertex in the transformed graph. One of the newly created vertices in the transformed graph will be given the same vertex identifier as the vertex that it was created from in the original graph, but the rest of the newly created vertices will have negative vertex ids." +msgstr "Varje toppunkt i den transformerade grafen skapas genom att dela upp toppunkterna i den ursprungliga grafen. Om inte en vertex i den ursprungliga grafen är en bladvertex kommer den att generera mer än en vertex i den transformerade grafen. Ett av de nyskapade vertexen i den transformerade grafen får samma vertexidentifierare som det vertex som det skapades från i den ursprungliga grafen, men resten av de nyskapade vertexen får negativa vertexidentifierare." -msgid "``POINT``" -msgstr "``POINT``" +msgid "Following is an example of how to generate a table that maps the ids of the newly created vertices with the original vertex that they were created from" +msgstr "Här följer ett exempel på hur man genererar en tabell som mappar id:n för de nyskapade topparna med den ursprungliga topp som de skapades från" -msgid "POINT geometry of the starting vertex." -msgstr "POINT Geometri för startvertexen." +msgid "Store edge results" +msgstr "Förvara kantresultat" -msgid "POINT geometry of the ending vertex." -msgstr "POINT Geometri för den avslutande vertexen." +msgid "The first step is to store the results of the ``pgr_lineGraphFull`` call into a table" +msgstr "Det första steget är att lagra resultatet av anropet ``pgr_lineGraphFull`` i en tabell" -msgid "" -"This inner query takes precedence over the next inner query, therefore other " -"columns are ignored when ``startpoint`` and ``endpoint`` columns appears." -msgstr "" -"Denna inre fråga har företräde framför nästa inre fråga, och därför " -"ignoreras andra kolumner när kolumnerna ``startpunkt`` och ``slutpunkt`` " -"visas." +msgid "Create the mapping table" +msgstr "Skapa mappningstabellen" -msgid "When identifiers of vertices are known" -msgstr "När identifierare av toppar är kända" +msgid "From the original graph's vertex information" +msgstr "Från den ursprungliga grafens toppunktsinformation" -msgid "" -"To use this inner query the columns ``geom``, ``startpoint`` and " -"``endpoint`` should not be part of the set of columns." -msgstr "" -"För att kunna använda den här inre frågan får kolumnerna ``geom``, " -"``startpoint`` och ``endpoint`` inte ingå i kolumnuppsättningen." +msgid "Add the new vertices" +msgstr "Lägg till de nya hörnen" -msgid "``NULL`` When the ``id`` is not part of the inner query" -msgstr "``NULL`` När ``id`` inte är en del av den inre frågan" +msgid "Filling the mapping table" +msgstr "Fylla kartläggningstabellen" -msgid "X value of the point geometry" -msgstr "X-värde för punktgeometrin" +msgid "The positive vertex identifiers are the original identifiers" +msgstr "De positiva vertexidentifierarna är de ursprungliga identifierarna" -msgid "``NULL`` When no geometry is provided" -msgstr "``NULL`` När ingen geometri anges" +msgid "Inspecting the vertices map" +msgstr "Inspektion av kartan över hörnpunkter" -msgid "Geometry of the point" -msgstr "Geometri för punkten" +msgid "The self loops happen when there is no cost traveling to the ``target`` and the source has an original value." +msgstr "Självslingorna uppstår när det inte kostar något att resa till \"målet\" och källan har ett ursprungligt värde." -msgid "" -"To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun :" -"= true``." -msgstr "" -"Använd ``dryrun := true`` för att få den fråga som genereras för att få fram " -"toppunktsinformationen." +msgid "Updating values from self loops" +msgstr "Uppdatering av värden från självloopar" -msgid "Create a routing topology" -msgstr "Skapa en routningstopologi" +msgid "Inspecting the vertices table" +msgstr "Inspektera tabellen över hörnpunkter" -msgid "Make sure the database does not have the ``vertices_table``" -msgstr "Kontrollera att databasen inte har ``vertices_table``" +msgid "Updating from inner self loops" +msgstr "Uppdatering från inre självloopar" -msgid "Clean up the columns of the routing topology to be created" -msgstr "Rensa upp kolumnerna i den routningstopologi som ska skapas" +msgid "Adding a soft restriction" +msgstr "Lägga till en mjuk begränsning" -msgid "" -"When the ``LINESTRING`` has a SRID then use ``geom::geometry(POINT, )``" -msgstr "" -"När ``LINESTRING`` har en SRID används ``geom::geometry(POINT, )``" +msgid "A soft restriction going from vertex 6 to vertex 3 using edges 4 -> 7 is wanted." +msgstr "En mjuk begränsning som går från toppunkt 6 till toppunkt 3 med hjälp av kanterna 4 -> 7 önskas." -msgid "For big edge tables that are been prepared," -msgstr "För bord med stor kant som är förberedda," +msgid "Identifying the restriction" +msgstr "Identifiering av begränsningen" -msgid "Create it as ``UNLOGGED`` and" -msgstr "Skapa den som ``UNLOGGED`` och" +msgid "Running a :doc:`pgr_dijkstraNear` the edge with cost 0, edge 8, is where the cost will be increased" +msgstr "Kör en :doc:`pgr_dijkstraNear` kanten med kostnad 0, kant 8, är där kostnaden kommer att ökas" -msgid "After the table is created ``ALTER TABLE .. SET LOGGED``" -msgstr "Efter att tabellen har skapats ``ALTER TABLE .. SET LOGGED``" +msgid "The edge to be altered is ``WHERE cost = 0 AND seq != 1 AND edge != -1`` from the previous query:" +msgstr "Kanten som ska ändras är ``WHERE cost = 0 AND seq != 1 AND edge != -1`` från den föregående frågan:" -msgid "Inspect the vertices table" -msgstr "Inspektera tabellen med hörnpunkter" +msgid "Adding a value to the restriction" +msgstr "Lägga till ett värde till begränsningen" -msgid "Create the routing topology on the edge table" -msgstr "Skapa routningstopologin på edge-tabellen" +msgid "Updating the cost to the edge:" +msgstr "Uppdatering av kostnaden till kanten:" -msgid "Updating the ``source`` information" -msgstr "Uppdatering av informationen om ``källan``" +msgid "Routing from :math:`6` to :math:`3`" +msgstr "Omdirigering från :math:`6` till :math:`3`" -msgid "Updating the ``target`` information" -msgstr "Uppdatering av informationen om \"målet" +msgid "Now the route does not use edge 8 and does a U turn on a leaf vertex." +msgstr "Nu använder rutten inte kant 8 och gör en U-sväng på en bladvertex." -msgid "Inspect the routing topology" -msgstr "Inspektera routingtopologin" +msgid "Simplifying leaf vertices" +msgstr "Förenkling av bladhörnpunkter" -msgid "**Generated topology**" -msgstr "**Genererad topologi**" +msgid "In this example, there is no additional cost for traversing a leaf vertex." +msgstr "I det här exemplet tillkommer ingen extra kostnad för att passera en bladvertex." -msgid "``pgr_findCloseEdges``" -msgstr "``pgr_findCloseEdges``" +msgid "Using the vertex map give the leaf verices their original value." +msgstr "Med hjälp av vertexkartan ger du bladvertices deras ursprungliga värde." -msgid "``pgr_findCloseEdges`` - Finds the close edges to a point geometry." -msgstr "" -"``pgr_findCloseEdges`` - Hittar de närmaste kanterna till en punktgeometri." +msgid "On the source column" +msgstr "På källkolumnen" -msgid "``partial`` option is removed." -msgstr "``partial`` alternativet är borttaget." +msgid "On the target column" +msgstr "På målkolumnen" -msgid "" -"``pgr_findCloseEdges`` - An utility function that finds the closest edge to " -"a point geometry." -msgstr "" -"``pgr_findCloseEdges`` - En verktygsfunktion som hittar den närmaste kanten " -"till en punktgeometri." +msgid "Removing self loops on leaf nodes" +msgstr "Ta bort självloopar på bladnoder" -msgid "" -"The geometries must be in the same coordinate system (have the same SRID)." -msgstr "Geometrierna måste ligga i samma koordinatsystem (ha samma SRID)." +msgid "The self loops of the leaf nodes are" +msgstr "Bladnodernas självslingor är" -msgid "" -"The code to do the calculations can be obtained for further specific " -"adjustments needed by the application." -msgstr "" -"Koden för att göra beräkningarna kan erhållas för ytterligare specifika " -"justeringar som krävs av applikationen." +msgid "Which can be removed" +msgstr "Som kan tas bort" -msgid "``EMPTY SET`` is returned on dryrun executions" -msgstr "``EMPTY SET`` returneras vid dryrun-körningar" +msgid "Routing can be done now using the original vertices id using :doc:`pgr_dijkstra`" +msgstr "Routing kan nu göras med hjälp av originalvertices id med :doc:`pgr_dijkstra`" -msgid "" -"pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **point**, **tolerance**, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **point**, **tolerance**, [**options**])" +msgid "Complete routing graph" +msgstr "Komplett routningsgraf" -msgid "" -"pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **points**, **tolerance**, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **punkter**, **tolerans**, [**alternativ**])" +msgid "Add edges from the original graph" +msgstr "Lägg till kanter från den ursprungliga grafen" -msgid "**options:** ``[cap, dryrun]``" -msgstr "**options:** ``[cap, dryrun]``" +msgid "Add all the edges that are not involved in the line graph process to the new table" +msgstr "Lägg till alla kanter som inte är involverade i linjediagramprocessen i den nya tabellen" -msgid "Returns set of |result-find|" -msgstr "Returnerar uppsättning av |result-find|" +msgid "Some administrative tasks to get new identifiers for the edges" +msgstr "Vissa administrativa uppgifter för att få nya identifierare för kanterna" -msgid "One point" -msgstr "En punkt" +msgid "Add the newly calculated edges" +msgstr "Lägg till de nyligen beräknade kanterna" -msgid "Get two close edges to points of interest with :math:`pid = 5`" -msgstr "Få två nära kanter till intressanta platser med :math:`pid = 5`" +msgid "Using the routing graph" +msgstr "Använda routningsgrafen" -msgid "``cap => 2``" -msgstr "``cap => 2``" +msgid "When using this method for routing with soft restrictions there will be uturns" +msgstr "När du använder den här metoden för routning med mjuka begränsningar kommer det att finnas uturns" -msgid "Many points" -msgstr "Många punkt" +msgid "Routing from :math:`5` to :math:`1`" +msgstr "Routning från :math:`5` till :math:`1`" -msgid "For each points of interests, find the closest edge." -msgstr "För varje intressepunkt, hitta den närmaste kanten." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Line_graph" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Line_graph" -msgid "**point**" -msgstr "**punkt**" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Complete_graph" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Complete_graph" -msgid "The point geometry" -msgstr "Punktgeometri" +msgid "``pgr_makeConnected`` - Experimental" +msgstr "``pgr_makeConnected`` - Experimentell" -msgid "**points**" -msgstr "**punkter**" +msgid "``pgr_makeConnected`` — Set of edges that will connect the graph." +msgstr "``pgr_makeConnected`` - Uppsättning kanter som kommer att ansluta grafen." -msgid "``POINT[]``" -msgstr "``POINT[]```" +msgid "Adds the minimum number of edges needed to make the input graph connected. The algorithm first identifies all of the connected components in the graph, then adds edges to connect those components together in a path. For example, if a graph contains three connected components A, B, and C, make_connected will add two edges. The two edges added might consist of one connecting a vertex in A with a vertex in B and one connecting a vertex in B with a vertex in C." +msgstr "Lägger till det minsta antal kanter som behövs för att göra indatagrafen ansluten. Algoritmen identifierar först alla anslutna komponenter i grafen och lägger sedan till kanter för att ansluta dessa komponenter till varandra i en väg. Om en graf t.ex. innehåller tre anslutna komponenter A, B och C lägger make_connected till två kanter. De två kanterna som läggs till kan bestå av en som förbinder ett toppunkt i A med ett toppunkt i B och en som förbinder ett toppunkt i B med ett toppunkt i C." -msgid "An array of point geometries" -msgstr "En array av punktgeometrier" +msgid "It will give a minimum list of all edges which are needed in the graph to make connect it." +msgstr "Det kommer att ge en minimilista över alla kanter som behövs i grafen för att ansluta den." -msgid "**tolerance**" -msgstr "**tolerans**" +msgid "The algorithm does not considers geometric topology in the calculations." +msgstr "Algoritmen tar inte hänsyn till geometrisk topologi i beräkningarna." -msgid "Max distance between geometries" -msgstr "Max avstånd mellan geometrier" +msgid "pgr_makeConnected(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_makeConnected(`Kanter SQL`_)" -msgid "Limit output rows" -msgstr "Begränsa utmatningsraderna" +msgid "Returns set of |result-component-make|" +msgstr "Returnerar uppsättning av |result-component-make|" -msgid "When ``false`` calculations are performed." -msgstr "När ``falska`` beräkningar utförs." +msgid "List of edges that are needed to connect the graph." +msgstr "Lista över kanter som behövs för att koppla ihop grafen." -msgid "" -"When ``true`` calculations are not performed and the query to do the " -"calculations is exposed in a PostgreSQL ``NOTICE``." -msgstr "" -"När `` sanna`` beräkningar inte utförs och frågan för att göra beräkningarna " -"exponeras i en PostgreSQL ``NOTICE``." +msgid "`Boost: make connected `__" +msgstr "`Boost: skapa anslutning `__" -msgid "``geometry``" -msgstr "``geometry``" +msgid "``pgr_maxCardinalityMatch``" +msgstr "``pgr_maxCardinalityMatch``" -msgid "The ``LINESTRING`` geometry of the edge." -msgstr "Geometri för ``LINESTRING`` på kanten." +msgid "``pgr_maxCardinalityMatch`` — Calculates a maximum cardinality matching in a graph." +msgstr "``pgr_maxCardinalityMatch`` - Beräknar en matchning med maximal kardinalitet i en graf." -msgid "When :math:`cap = 1`, it is the closest edge." -msgstr "När :math:`cap = 1` är det den närmaste kanten." +msgid "pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgstr "pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" -msgid "" -"Value in <0,1> that indicates the relative position from the first end-point " -"of the edge." -msgstr "" -"Värde i <0,1> som anger den relativa positionen från den första ändpunkten " -"på kanten." +msgid "pgr_maxCardinalityMatch(text) returns only ``edge`` column." +msgstr "pgr_maxCardinalityMatch(text) returns only ``edge`` column." -msgid "Value in ``[r, l]`` indicating if the point is:" -msgstr "Värde i ``[r, l]`` som indikerar om punkten är:" +msgid "Deprecated signature" +msgstr "Föråldrad signatur" -msgid "At the right ``r`` of the segment." -msgstr "På höger sida av segmentet." +msgid "directed => ``false`` when used." +msgstr "riktad => ``false`` när den används." -msgid "When the point is on the line it is considered to be on the right." -msgstr "När punkten ligger på linjen anses den ligga till höger." +msgid "Renamed from ``pgr_maximumCardinalityMatching``" +msgstr "Omdöpta från ``pgr_maximumCardinalityMatching``" -msgid "At the left ``l`` of the segment." -msgstr "På vänster sida av segmentet." +msgid "A matching or independent edge set in a graph is a set of edges without common vertices." +msgstr "En matchande eller oberoende kantuppsättning i en graf är en uppsättning kanter utan gemensamma toppar." -msgid "``distance``" -msgstr "``distance``" +msgid "A maximum matching is a matching that contains the largest possible number of edges." +msgstr "En maximal matchning är en matchning som innehåller största möjliga antal kanter." -msgid "Distance from the point to the edge." -msgstr "Avstånd från punkten till kanten." +msgid "There may be many maximum matchings." +msgstr "Det kan finnas många maximala matchningar." -msgid "Original ``POINT`` geometry." -msgstr "Ursprunglig ``POINT`` geometri." +msgid "Calculates one possible maximum cardinality matching in a graph." +msgstr "Beräknar en möjlig matchning med maximal kardinalitet i en graf." -msgid "" -"``LINESTRING`` geometry that connects the original **point** to the closest " -"point of the edge with identifier ``edge_id``" -msgstr "" -"``LINESTRING`` geometri som förbinder den ursprungliga **punkten** med den " -"närmaste punkten på kanten med identifieraren ``edge_id``" +msgid "Running time: :math:`O( E*V * \\alpha(E,V))`" +msgstr "Speltid: :math:`O( E*V * \\alpha(E,V))`" -msgid "One point in an edge" -msgstr "En punkt i en kant" +msgid ":math:`\\alpha(E,V)` is the inverse of the `Ackermann function`_." +msgstr ":math:`\\alpha(E,V)` is the inverse of the `Ackermann function`_." -msgid "The green node is the original point." -msgstr "Den gröna noden är den ursprungliga punkten." +msgid "pgr_maxCardinalityMatch(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_maxCardinalityMatch(`Kanter SQL`_)" -msgid "``geom`` has the value of the original point." -msgstr "``geom`` har värdet av den ursprungliga punkten." +msgid "Using all edges." +msgstr "Använd alla kanter." -msgid "" -"The geometry ``edge`` is a line that connects the original point with the " -"edge :math:`sp \\rightarrow ep` edge." -msgstr "" -"Geometrin ``kant`` är en linje som förbinder den ursprungliga punkten med " -"kanten :math:`sp \\rightarrow ep` kant." +msgid "SQL query, which should return a set of rows with the following columns:" +msgstr "SQL-fråga, som ska returnera en uppsättning rader med följande kolumner:" -msgid "The point is located at the left of the edge." -msgstr "Punkten är placerad till vänster om kanten." +msgid "A positive value represents the existence of the edge (``source``, ``target``)." +msgstr "Ett positivt värde representerar existensen av kanten (``källa``, ``mål``)." -msgid "One point dry run execution" -msgstr "En punkts provkörning" +msgid "A positive value represents the existence of the edge (``target``, ``source``)" +msgstr "Ett positivt värde representerar existensen av kanten (``target``, ``source``)" -msgid "Using the query from the previous example:" -msgstr "Använd frågan från föregående exempel:" +msgid "Identifier of the edge in the original query." +msgstr "Identifierare av kanten i den ursprungliga frågan." -msgid "Returns ``EMPTY SET``." -msgstr "Returnerar ``EMPTY SET``." +msgid "`Boost: maximum_matching `__" +msgstr "`Boost: maximum_matching `__" -msgid "``dryrun => true``" -msgstr "``dryrun => true``" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Matching_%28graph_theory%29" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Matching_%28graph_theory%29" -msgid "Generates a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used." -msgstr "Genererar en PostgreSQL ``NOTICE`` med den använda koden." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Ackermann_function" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Ackermann_function" -msgid "" -"The generated code can be used as a starting base code for additional " -"requirements, like taking into consideration the SRID." -msgstr "" -"Den genererade koden kan användas som en baskod för ytterligare krav, t.ex. " -"för att ta hänsyn till SRID." +msgid "``pgr_maxFlow``" +msgstr "``pgr_maxFlow``" -msgid "Many points in an edge" -msgstr "Många punkter i en kant" +msgid "``pgr_maxFlow`` — Calculates the maximum flow in a directed graph from the source(s) to the targets(s) using the Push Relabel algorithm." +msgstr "``pgr_maxFlow`` - Beräknar det maximala flödet i en riktad graf från källorna till målen med hjälp av Push Relabel-algoritmen." -msgid "The green nodes are the **original points**" -msgstr "De gröna noderna är **originalpunkterna**" +msgid "pgr_maxFlow(Combinations)" +msgstr "pgr_maxFlow(Combinations)" -msgid "" -"The geometry ``geom``, marked as **g1** and **g2** are the **original " -"points**" -msgstr "" -"Geometrin ``geom``, markerad som **g1** och **g2** är de **originalpunkter**" +msgid "Calculates the maximum flow from the sources to the targets." +msgstr "Beräknar det maximala flödet från källorna till målen." -msgid "" -"The geometry ``edge``, marked as **edge1** and **edge2** is a line that " -"connects the **original point** with the closest point on the :math:`sp " -"\\rightarrow ep` edge." -msgstr "" -"Geometrin ``kant``, markerad som **kant1** och **kant2** är en linje som " -"förbinder **originalpunkten** med den närmaste punkten på :math:`sp " -"\\rightarrow ep`-kanten." +msgid "When the maximum flow is **0** then there is no flow and **0** is returned." +msgstr "När det maximala flödet är **0** finns det inget flöde och **0** returneras." -msgid "Many points dry run execution" -msgstr "Utförande av torrkörning på många punkter" +msgid "Uses the :doc:`pgr_pushRelabel ` algorithm." +msgstr "Använder algoritmen :doc:`pgr_pushRelabel `." -msgid "Do not process query" -msgstr "Bearbeta inte förfrågan" +msgid "Running time: :math:`O( V ^ 3)`" +msgstr "Speltid: :math:`O( V ^ 3)`" -msgid "" -"Generate a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used to calculate all columns" -msgstr "" -"Generera en PostgreSQL ``NOTICE`` med koden som används för att beräkna alla " -"kolumner" +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgstr "pgr_maxFlow(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgid "Find at most two routes to a given point" -msgstr "Hitta högst två vägar till en given punkt" +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgstr "pgr_maxFlow(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgid "Using :doc:`pgr_withPoints`" -msgstr "Använda :doc:`pgr_withPoints`" +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgstr "pgr_maxFlow(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgid "A point of interest table" -msgstr "Ett bord för intressepunkter" +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgstr "pgr_maxFlow(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgid "Handling points outside the graph." -msgstr "Hantering av punkter utanför grafen." +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgstr "pgr_maxFlow(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgid "Points of interest" -msgstr "Attraktioner" +msgid "RETURNS ``BIGINT``" +msgstr "RETURNERAR ``BIGINT``" -msgid "" -"Some times the applications work \"on the fly\" starting from a location " -"that is not a vertex in the graph. Those locations, in pgRrouting are called " -"points of interest." -msgstr "" -"Ibland fungerar applikationerna \"on the fly\" med utgångspunkt från en " -"plats som inte är ett vertex i grafen. Dessa platser kallas i pgRrouting för " -"intressepunkter." +msgid "Maximum flow possible from the source(s) to the target(s)" +msgstr "Högsta möjliga flöde från källan/källorna till målet/målen" -msgid "" -"The information needed in the points of interest is ``pid``, ``edge_id``, " -"``side``, ``fraction``." -msgstr "" -"Den information som behövs i intressepunkterna är ``pid``, ``edge_id``, " -"``side``, ``fraction``." +msgid "`Boost: push relabel max flow `__" +msgstr "`Boost: push relabel max flöde `__" -msgid "" -"On this documentation there will be some 6 fixed points of interest and they " -"will be stored on a table." -msgstr "" -"På denna dokumentation kommer det att finnas cirka 6 fasta punkter av " -"intresse och de kommer att lagras på ett bord." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Push%E2%80%93relabel_maximum_flow_algorithm" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Push%E2%80%93relabel_maximum_flow_algorithm" -msgid "A unique identifier." -msgstr "En unik identifierare." +msgid "``pgr_maxFlowMinCost`` - Experimental" +msgstr "``pgr_maxFlowMinCost`` - Experimentell" -msgid "Identifier of the nearest segment." -msgstr "Identifierare för det närmaste segmentet." +msgid "``pgr_maxFlowMinCost`` — Calculates the edges that minimizes the total cost of the maximum flow on a graph" +msgstr "``pgr_maxFlowMinCost`` - Beräknar de kanter som minimerar den totala kostnaden för det maximala flödet i en graf" -msgid "Is it on the left, right or both sides of the segment ``edge_id``." -msgstr "Är det på vänster, höger eller båda sidor av segmentet ``edge_id``." +msgid "pgr_maxFlowMinCost(Combinations)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost(Combinations)" -msgid "Where in the segment is the point located." -msgstr "Var i segmentet är punkten belägen." +msgid "|Boost| Boost Graph Inside." +msgstr "|Boost| Boost Graph Inside." -msgid "The geometry of the points." -msgstr "Punkternas geometri." +msgid "**TODO** check which statement is true:" +msgstr "**TODO** kontrollera vilket påstående som är sant:" -msgid "The distance between ``geom`` and the segment ``edge_id``." -msgstr "Avståndet mellan ``geom`` och segmentet ``edge_id``." +msgid "The cost value of all input edges must be nonnegative." +msgstr "Kostnadsvärdet för alla inmatade kanter måste vara icke-negativt." -msgid "" -"A segment that connects the ``geom`` of the point to the closest point on " -"the segment ``edge_id``." -msgstr "" -"Ett segment som förbinder punktens ``geom`` med den närmaste punkten på " -"segmentet ``edge_id``." +msgid "Process is done when the cost value of all input edges is nonnegative." +msgstr "Processen är klar när kostnadsvärdet för alla inmatade kanter är icke-negativt." -msgid "``newPoint``" -msgstr "``newPoint``" +msgid "Process is done on edges with nonnegative cost." +msgstr "Processen görs på kanter med icke-negativ kostnad." -msgid "A point on segment ``edge_id`` that is the closest to ``geom``." -msgstr "En punkt på segmentet ``edge_id`` som ligger närmast ``geom``." +msgid "Running time: :math:`O(U * (E + V * logV))`" +msgstr "Drifttid: :math:`O(U * (E + V * logV))`" -msgid "Points of interest fill up" -msgstr "Intressanta platser fylls upp" +msgid "where :math:`U` is the value of the max flow." +msgstr "där :math:`U` är värdet på maxflödet." -msgid "Inserting the points of interest." -msgstr "Infoga intressepunkterna." +msgid ":math:`U` is upper bound on number of iterations. In many real world cases number of iterations is much smaller than :math:`U`." +msgstr ":math:`U` is upper bound on number of iterations. In many real world cases number of iterations is much smaller than :math:`U`." -msgid "Filling the rest of the table." -msgstr "Fyller resten av bordet." +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgid "" -"Any other additional modification: In this manual, point :math:`6` can be " -"reached from both sides." -msgstr "" -"Någon annan ytterligare modifiering: I denna manual kan punkten :math:`6` " -"nås från båda sidor." +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgid "The points of interest:" -msgstr "De intressanta platserna:" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgid "``pgr_floydWarshall``" -msgstr "``pgr_floydWarshall``" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgid "" -"``pgr_floydWarshall`` - Returns the sum of the costs of the shortest path " -"for each pair of nodes in the graph using Floyd-Warshall algorithm." -msgstr "" -"``pgr_floydWarshall`` - Returnerar summan av kostnaderna för den kortaste " -"vägen för varje par av noder i grafen med hjälp av Floyd-Warshall-algoritmen." +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgid "" -"The Floyd-Warshall algorithm, also known as Floyd's algorithm, is a good " -"choice to calculate the sum of the costs of the shortest path for each pair " -"of nodes in the graph, for *dense graphs*. We use Boost's implementation " -"which runs in :math:`\\Theta(V^3)` time," -msgstr "" -"Floyd-Warshall-algoritmen, även känd som Floyds algoritm, är ett bra val för " -"att beräkna summan av kostnaderna för den kortaste vägen för varje par noder " -"i grafen, för *täta grafer*. Vi använder Boosts implementation som körs på :" -"math:`\\Theta(V^3)`-tid," +msgid "Returns set of |result-flow-mincost|" +msgstr "Returnerar uppsättning av |result-flow-mincost|" -msgid "pgr_floydWarshall(`Edges SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_floydWarshall(`Kanter SQL`_, [``directed``])" +msgid "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` - Experimental" +msgstr "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` - Experimentell" -msgid "For a directed subgraph with edges :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." -msgstr "För en riktad delgraf med kanter :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." +msgid "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` — Calculates the minimum total cost of the maximum flow on a graph" +msgstr "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` - Beräknar den lägsta totala kostnaden för det maximala flödet i en graf" -msgid "" -"Boost `Floyd-Warshall `_" -msgstr "" -"Boost `Floyd-Warshall `_" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(Combinations)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(Combinations)" -msgid "``pgr_full_version``" -msgstr "``pgr_full_version``" +msgid "**The cost value of all input edges must be nonnegative.**" +msgstr "**Kostnadsvärdet för alla inmatade kanter måste vara icke-negativt.**" -msgid "" -"``pgr_full_version`` — Get the details of pgRouting version information." -msgstr "" -"``pgr_full_version`` - Hämta detaljerna i versionsinformationen för " -"pgRouting." +msgid "When the maximum flow is 0 then there is no flow and **0** is returned." +msgstr "När det maximala flödet är 0 finns det inget flöde och **0** returneras." -msgid "Get complete details of pgRouting version information" -msgstr "Få fullständig information om pgRouting version information" +msgid "Uses :doc:`pgr_maxFlowMinCost`." +msgstr "Använder :doc:`pgr_maxFlowMinCost`." -msgid "pgr_full_version()" -msgstr "pgr_full_version()" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgid "RETURNS |result-version|" -msgstr "RETURNS |result-version|" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgid "Information about when this documentation was built" -msgstr "Information om när denna dokumentation skapades" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgid "``version``" -msgstr "``version``" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgid "pgRouting version" -msgstr "pgRouting-version" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgid "``build_type``" -msgstr "``build_type``" +msgid "RETURNS FLOAT" +msgstr "RETURNS FLOAT" -msgid "The Build type" -msgstr "Typ av byggnad" +msgid "Minimum Cost Maximum Flow possible from the source(s) to the target(s)" +msgstr "Minsta kostnad Högsta möjliga flöde från källa(n) till mål(en)" -msgid "``compile_date``" -msgstr "``compile_date``" +msgid "``pgr_pickDeliver`` - Experimental" +msgstr "``pgr_pickDeliver`` - Experimentell" -msgid "Compilation date" -msgstr "Datum för sammanställning" +msgid "``pgr_pickDeliver`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" +msgstr "``pgr_pickDeliver`` - Problem med ruttplanering för hämtning och leverans av fordon" -msgid "``library``" -msgstr "``library``" +msgid "Problem: Distribute and optimize the pickup-delivery pairs into a fleet of vehicles." +msgstr "Problem: Fördela och optimera upphämtnings- och leveranspar i en fordonsflotta." -msgid "Library name and version" -msgstr "Bibliotekets namn och version" +msgid "Optimization problem is NP-hard." +msgstr "Optimeringsproblemet är NP-svårt." -msgid "``system``" -msgstr "``system``" +msgid "pickup and Delivery with time windows." +msgstr "upphämtning och leverans med tidsfönster." -msgid "Operative system" -msgstr "Operativt system" +msgid "All vehicles are equal." +msgstr "Alla fordon är likvärdiga." -msgid "``postgreSQL``" -msgstr "``postgreSQL``" +msgid "Same Starting location." +msgstr "Samma Startplats." -msgid "pgsql used" -msgstr "pgsql används" +msgid "Same Ending location which is the same as Starting location." +msgstr "Samma slutplacering som är densamma som startplaceringen." -msgid "``compiler``" -msgstr "``compiler``" +msgid "All vehicles travel at the same speed." +msgstr "Alla fordon färdas med samma hastighet." -msgid "Compiler and version" -msgstr "Kompilator och version" +msgid "A customer is for doing a pickup or doing a deliver." +msgstr "En kund är för att göra en upphämtning eller göra en leverans." -msgid "``boost``" -msgstr "``boost``" +msgid "has an open time." +msgstr "har en öppen tid." -msgid "Boost version" -msgstr "Boost-version" +msgid "has a closing time." +msgstr "har en stängningstid." -msgid "``hash``" -msgstr "``hash``" +msgid "has a service time." +msgstr "har en servicetid." -msgid "Git hash of pgRouting build" -msgstr "Git-hash av pgRouting-byggnaden" +msgid "has an (x, y) location." +msgstr "har en (x, y)-placering." -msgid "``pgr_hawickCircuits`` - Experimental" -msgstr "``pgr_hawickCircuits`` - Experimentell" +msgid "There is a customer where to deliver a pickup." +msgstr "Det finns en kund där man ska leverera en pickup." -msgid "" -"``pgr_hawickCircuits`` — Returns the list of circuits using hawick circuits " -"algorithm." -msgstr "" -"``pgr_hawickCircuits`` - Returnerar listan över kretsar som använder Hawick-" -"kretsalgoritmen." +msgid "travel time between customers is distance / speed" +msgstr "restid mellan kunder är avstånd / hastighet" -msgid "" -"Hawick Circuit algorithm, is published in 2008 by Ken Hawick and Health A. " -"James. This algorithm solves the problem of detecting and enumerating " -"circuits in graphs. It is capable of circuit enumeration in graphs with " -"directed-arcs, multiple-arcs and self-arcs with a memory efficient and high-" -"performance im-plementation. It is an extension of Johnson's Algorithm of " -"finding all the elementary circuits of a directed graph." -msgstr "" -"Hawick Circuit algorithm, publicerades 2008 av Ken Hawick och Health A. " -"James. Algoritmen löser problemet med att upptäcka och räkna upp kretsar i " -"grafer. Den kan räkna upp kretsar i grafer med riktade arcs, multipla arcs " -"och self-arcs med en minneseffektiv och högpresterande implementering. Den " -"är en utvidgning av Johnsons algoritm för att hitta alla elementära kretsar " -"i en riktad graf." +msgid "pickup and delivery pair is done with the same vehicle." +msgstr "hämtning och leverans sker med samma fordon." -msgid "" -"There are 2 variations defined in the Boost Graph Library. Here, we have " -"implemented only 2nd as it serves the most suitable and practical usecase. " -"In this variation we get the circuits after filtering out the circuits " -"caused by parallel edges. Parallel edge circuits have more use cases when " -"you want to count the no. of circuits.Maybe in future, we will also " -"implemenent this variation." -msgstr "" -"Det finns 2 varianter definierade i Boost Graph Library. Här har vi bara " -"implementerat den andra eftersom den är det mest lämpliga och praktiska " -"användningsfallet. I den här varianten får vi kretsarna efter att ha " -"filtrerat bort de kretsar som orsakas av parallella kanter. Parallella " -"kantkretsar har fler användningsfall när du vill räkna antalet kretsar. " -"Kanske i framtiden kommer vi också att implementera denna variation." +msgid "All trucks depart at time 0." +msgstr "Alla lastbilar avgår vid tidpunkt 0." -msgid "The algorithm implementation works only for directed graph" -msgstr "Implementeringen av algoritmen fungerar endast för riktade grafer" +msgid "the algorithm will raise an exception when" +msgstr "algoritmen kommer att ge upphov till ett undantag när" -msgid "It is a variation of Johnson's algorithm for circuit enumeration." -msgstr "Det är en variant av Johnsons algoritm för kretsuppräkning." +msgid "If there is a pickup-deliver pair than violates time window" +msgstr "Om det finns ett upphämtnings-/leveranspar som bryter mot tidsfönstret" -msgid "The algorithm outputs the distinct circuits present in the graph." -msgstr "Algoritmen matar ut de olika kretsar som finns i grafen." +msgid "The speed, max_cycles, ma_capacity have illegal values" +msgstr "Hastigheten, max_cycles, ma_capacity har olagliga värden" -msgid "Time Complexity: :math:`O((V + E) (c + 1))`" -msgstr "Tidskomplexitet: :math:`O((V + E) (c + 1))`" +msgid "Six different initial will be optimized - the best solution found will be result" +msgstr "Sex olika initialer kommer att optimeras - den bästa lösningen som hittas blir resultatet" -msgid ":math:`|c|` is the number of circuits in the graph." -msgstr ":math:`|c|` is the number of circuits in the graph." +msgid "Signature" +msgstr "Underskrift" + +msgid "pgr_pickDeliver(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, `Matrix SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_pickDeliver(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, `Matrix SQL`_, [**options**])" -msgid "pgr_hawickCircuits(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_hawickCircuits(`Kanter SQL`_)" +msgid "**options:** ``[factor, max_cycles, initial_sol]``" +msgstr "**options:** ``[factor, max_cycles, initial_sol]``" -msgid "Circuits present in the pgRouting :doc:`sampledata`" -msgstr "Kretsar som finns i pgRouting :doc:`sampledata`" +msgid "Returns set of |result-pickdrop|" +msgstr "Returnerar uppsättning av |result-pickdrop|" -msgid "Id of the circuit starting from ``1``" -msgstr "Id för kretsen med början från ``1``" +msgid "Solve the following problem" +msgstr "Lös följande problem" -msgid "" -"Relative position in the path. Has value ``0`` for beginning of the path" -msgstr "Relativ position i banan. Har värdet ``0`` för början av banan" +msgid "Given the vehicles:" +msgstr "Med tanke på fordonen:" -msgid "Identifier of the starting vertex of the circuit." -msgstr "Identifierare av kretsens startvertex." +msgid "and the orders:" +msgstr "och order:" -msgid "Identifier of the ending vertex of the circuit." -msgstr "Identifierare för kretsens slutpunkt." +msgid "The parameters are:" +msgstr "Parametrarna är:" -msgid "Identifier of the node in the path from a vid to next vid." -msgstr "Identifierare av noden i sökvägen från en vid till nästa vid." +msgid "A `SELECT` statement that returns the following columns:" +msgstr "En `SELECT`-sats som returnerar följande kolumner:" -msgid "" -"`Boost: Hawick Circuit Algorithm `__" -msgstr "" -"`Boost: Hawick Circuit Algorithm `__" +msgid "id, demand" +msgstr "id, efterfrågan" -msgid "``pgr_isPlanar`` - Experimental" -msgstr "``pgr_isPlanar`` - Experimentell" +msgid "p_node_id, p_open, p_close, [p_service,]" +msgstr "p_node_id, p_open, p_close, [p_service,]" -msgid "" -"``pgr_isPlanar`` — Returns a boolean depending upon the planarity of the " -"graph." -msgstr "" -"``pgr_isPlanar`` - Returnerar ett boolean beroende på grafens planaritet." +msgid "d_node_id, d_open, d_close, [d_service,]" +msgstr "d_node_id, d_open, d_close, [d_service,]" -msgid "" -"A graph is planar if it can be drawn in two-dimensional space with no two of " -"its edges crossing. Such a drawing of a planar graph is called a plane " -"drawing. Every planar graph also admits a straight-line drawing, which is a " -"plane drawing where each edge is represented by a line segment. When a graph " -"has :math:`K_5` or :math:`K_{3, 3}` as subgraph then the graph is not planar." -msgstr "" -"En graf är plan om den kan ritas i ett tvådimensionellt rum utan att två av " -"dess kanter korsar varandra. En sådan ritning av en plan graf kallas för en " -"plan ritning. Varje plan graf kan också ritas med en rak linje, vilket är en " -"plan ritning där varje kant representeras av ett linjesegment. När en graf " -"har :math:`K_5` eller :math:`K_{3, 3}` som undergraf är grafen inte plan." +msgid "id, capacity" +msgstr "id, kapacitet" -msgid "This implementation use the Boyer-Myrvold Planarity Testing." -msgstr "Denna implementering använder Boyer-Myrvolds planaritetstest." +msgid "start_node_id, start_open, start_close [, start_service,]" +msgstr "start_node_id, start_open, start_close [, start_service,]" -msgid "" -"It will return a boolean value depending upon the planarity of the graph." -msgstr "Den returnerar ett booleskt värde som beror på grafens planhet." +msgid "[end_node_id, end_open, end_close, end_service]" +msgstr "[end_node_id, end_open, end_close, end_service]" -msgid "Applicable only for **undirected** graphs." -msgstr "Gäller endast för **undirected** grafer." +msgid "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Experimental" +msgstr "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Experimentell" -msgid "The algorithm does not considers traversal costs in the calculations." -msgstr "Algoritmen tar inte hänsyn till traversalkostnader i beräkningarna." +msgid "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" +msgstr "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Problem med ruttplanering för hämtning och leverans av fordon" -msgid "Running time: :math:`O(|V|)`" -msgstr "Speltid: :math:`O(|V|)`" +msgid "Replaces ``pgr_gsoc_vrppdtw``" +msgstr "Ersätter ``pgr_gsoc_vrppdtw``" -msgid "pgr_isPlanar(`Edges SQL`)" -msgstr "pgr_isPlanar(`Kanter SQL`)" +msgid "Pickup and Delivery:" +msgstr "Upphämtning och leverans:" -msgid "RETURNS ``BOOLEAN``" -msgstr "RETURNERAR ``BOOLEAN``" +msgid "capacitated" +msgstr "kapaciterad" -msgid "Returns a boolean ``(pgr_isplanar)``" -msgstr "Returnerar en boolean ``(pgr_isplanar)```" +msgid "with time windows." +msgstr "med tidsfönster." -msgid "``pgr_isplanar``" -msgstr "``pgr_isplanar``" +msgid "have (x, y) start and ending locations." +msgstr "har (x, y) start- och slutpositioner." -msgid "`true` when the graph is planar." -msgstr "`true` när grafen är planar." +msgid "have a start and ending service times." +msgstr "har en start- och sluttid för tjänsten." -msgid "`false` when the graph is not planar." -msgstr "`false` när grafen inte är planar." +msgid "An order is for doing a pickup and a a deliver." +msgstr "En order är till för att göra en upphämtning och en leverans." -msgid "" -"The following edges will make the subgraph with vertices {10, 15, 11, 16, " -"13} a :math:`K_1` graph." -msgstr "" -"Följande kanter kommer att göra undergrafen med topparna {10, 15, 11, 16, " -"13} till en :math:`K_1`-graf." +msgid "has (x, y) pickup and delivery locations." +msgstr "har (x, y) upphämtnings- och leveransplatser." -msgid "" -"The new graph is not planar because it has a :math:`K_5` subgraph. Edges in " -"blue represent :math:`K_5` subgraph." -msgstr "" -"Den nya grafen är inte plan eftersom den har en :math:`K_5`-undergraf. " -"Kanter i blått representerar :math:`K_5` subgraf." +msgid "has opening and closing times for the pickup and delivery locations." +msgstr "har öppnings- och stängningstider för upphämtnings- och leveransplatserna." -msgid "" -"`Boost: Boyer Myrvold `__" -msgstr "" -"`Boost: Boyer Myrvold `__" +msgid "has a pickup and deliver service times." +msgstr "har en upphämtning och leverera servicetider." -msgid "``pgr_johnson``" -msgstr "``pgr_johnson``" +msgid "Six different optional different initial solutions" +msgstr "Sex olika valfria olika ursprungliga lösningar" -msgid "" -"``pgr_johnson`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each " -"pair of nodes in the graph using Johnson algorithm." -msgstr "" -"``pgr_johnson`` - Returnerar summan av kostnaderna för den kortaste vägen " -"för varje par noder i grafen med hjälp av Johnson-algoritmen." +msgid "the best solution found will be result" +msgstr "den bästa lösningen som hittas blir resultatet" -msgid "" -"The Johnson algorithm, is a good choice to calculate the sum of the costs of " -"the shortest path for each pair of nodes in the graph, for *sparse graphs*. " -"It uses the Boost's implementation which runs in :math:`O(V E \\log V)` time," -msgstr "" -"Johnson-algoritmen är ett bra val för att beräkna summan av kostnaderna för " -"den kortaste vägen för varje par noder i grafen, för *glesa grafer*. Den " -"använder Boosts implementation som körs på :math:`O(V E \\log V)` tid," +msgid "pgr_pickDeliverEuclidean(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_pickDeliverEuclidean(`Orders SQL`_, `Fordon SQL`_, [**options**])" -msgid "pgr johnson(`Edges SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr johnson(`Kanter SQL`_, [``directed``])" +msgid "p_x, p_y, p_open, p_close, [p_service,]" +msgstr "p_x, p_y, p_open, p_close, [p_service,]" -msgid "" -"Boost `Johnson `_" -msgstr "" -"Boost `Johnson `_" +msgid "d_x, d_y, d_open, d_close, [d_service]" +msgstr "d_x, d_y, d_open, d_close, [d_service]" -msgid "``pgr_kingOrdering`` - Experimental" -msgstr "``pgr_kingOrdering`` - Experimentell" +msgid "start_x, start_y, start_open, start_close [, start_service, ]" +msgstr "start_x, start_y, start_open, start_close [, start_service, ]" -msgid "" -"``pgr_kingOrdering`` — Returns the King ordering of an undirected graph." -msgstr "``pgr_kingOrdering`` - Returnerar King-ordningen för en odelad graf." +msgid "[ end_x, end_y, end_open, end_close, end_service ]" +msgstr "[ end_x, end_y, end_open, end_close, end_service ]" -msgid "" -"In numerical linear algebra and graph theory, the King ordering algorithm is " -"a heuristic designed to reorder the vertices of a graph so as to reduce its " -"bandwidth." -msgstr "" -"Inom numerisk linjär algebra och grafteori är King Ordering Algorithm en " -"heuristisk metod för att omordna topparna i en graf så att bandbredden " -"minskar." +msgid "This data example **lc101** is from data published at https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/li-lim-benchmark/" +msgstr "Detta dataexempel **lc101** är hämtat från data som publicerats på https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/li-lim-benchmark/" -msgid "" -"The method follows a breadth-first search (BFS) traversal, but with a " -"refinement: at each step, the unvisited neighbors of the current vertex are " -"inserted into the queue in ascending order of their pseudo-degree, where the " -"pseudo-degree of a vertex is the number of edges connecting it to yet-" -"unvisited vertices. This prioritization often yields a smaller bandwidth " -"compared to simpler BFS orderings." -msgstr "" -"Metoden följer en BFS-traversering (breadth-first search), men med en " -"förfining: i varje steg infogas de obesökta grannarna till det aktuella " -"toppunktet i kön i stigande ordning efter deras pseudograd, där pseudograden " -"för ett toppunkt är antalet kanter som ansluter det till ännu obesökta " -"toppunkter. Den här prioriteringen ger ofta en mindre bandbredd jämfört med " -"enklare BFS-ordning." +msgid "There are 25 vehicles in the problem all with the same characteristics." +msgstr "Det finns 25 fordon i problemet som alla har samma egenskaper." -msgid "The implementation targets undirected graphs." -msgstr "Implementationen är inriktad på oledade grafer." +msgid "The original orders" +msgstr "De ursprungliga beställningarna" -msgid "" -"Bandwidth minimization is an NP-complete problem; King ordering provides a " -"practical local minimization approach." -msgstr "" -"Minimering av bandbredd är ett NP-komplett problem; King Ordering ger en " -"praktisk lokal minimeringsmetod." +msgid "The data comes in different rows for the pickup and the delivery of the same order." +msgstr "Uppgifterna kommer i olika rader för upphämtning och leverans av samma order." -msgid "The time complexity is: :math:`O(m^2 \\log(m)|E|)`" -msgstr "Tidskomplexiteten är: :math:`O(m^2 \\log(m)|E|)`" +msgid "The original data needs to be converted to an appropriate table:" +msgstr "Originaldata måste konverteras till en lämplig tabell:" -msgid "where :math:`|E|` is the number of edges," -msgstr "där :math:`|E|` är antalet kanter," +msgid "The query" +msgstr "Frågeställningen" -msgid ":math:`m` is the maximum degree among all vertices." -msgstr ":math:`m` är den högsta graden bland alla toppar." +msgid "Showing only the relevant information to compare with the best solution information published on https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/100-customers/" +msgstr "Visar endast relevant information för att jämföra med informationen om den bästa lösningen som publiceras på https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/100-customers/" -msgid "pgr_kingOrdering(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_kingOrdering(`Edges SQL`_)" +msgid "The best solution found for **lc101** is a travel time: 828.94" +msgstr "Den bästa lösningen som hittades för **lc101** är en restid: 828.94" -msgid "" -"`Boost: King Ordering `__" -msgstr "" -"`Boost: Kungens beställning `__" +msgid "This implementation's travel time: 854.54" +msgstr "Restid för detta genomförande: 854.54" -msgid "``pgr_kruskal``" -msgstr "``pgr_kruskal``" +msgid "``pgr_prim``" +msgstr "``pgr_prim``" -msgid "" -"``pgr_kruskal`` — Minimum spanning tree of a graph using Kruskal's algorithm." -msgstr "" -"``pgr_kruskal`` - Minsta spännviddsträd för en graf med Kruskals algoritm." +msgid "``pgr_prim`` — Minimum spanning forest of a graph using Prim's algorithm." +msgstr "``pgr_prim`` - Skog med minsta spann i en graf med Prims algoritm." -msgid "" -"This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected " -"graph using Kruskal's algorithm." -msgstr "" -"Denna algoritm hittar den minsta spännvidden i en eventuellt frånkopplad " -"graf med hjälp av Kruskals algoritm." +msgid "This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph using Prim's algorithm." +msgstr "Denna algoritm hittar den minsta spännviddsskogen i en eventuellt frånkopplad graf med hjälp av Prims algoritm." -msgid "EMPTY SET is returned when there are no edges in the graph." -msgstr "EMPTY SET returneras när det inte finns några kanter i grafen." +msgid "Prim's running time: :math:`O(E * log V)`" +msgstr "Prims körtid: :math:`O(E * log V)`" -msgid "pgr_kruskal(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_kruskal(`Kanter SQL`_)" +msgid "pgr_prim(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_prim(`Kanter SQL`_)" -msgid "Returns set of |result-mst|" -msgstr "Returnerar uppsättning av |result-mst|" +msgid "Minimum spanning forest of a subgraph" +msgstr "Minsta skog som spänner över en delgraf" -msgid "Minimum spanning forest" -msgstr "Skog med minsta spann" +msgid "`Boost: Prim's algorithm documentation `__" +msgstr "`Boost: Dokumentation av Prims algoritm `__" -msgid "" -"``pgr_kruskalBFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with " -"breadth First Search ordering." -msgstr "" -"``pgr_kruskalBFS`` - Kruskals algoritm för minsta spännviddsträd med bredd " -"först sökordning." +msgid "``pgr_primBFS`` — Prim's algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." +msgstr "``pgr_primBFS`` - Prims algoritm för minsta spännviddsträd med djup först-sökordning." -msgid "Added ``pred`` result columns." -msgstr "Lagt till ``pred`` resultatkolumner." +msgid "Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." +msgstr "Besöker och extraherar nodinformationen i Breath First Search-ordningen i det minsta spännviddsträdet som skapats med Prims algoritm." -msgid "" -"Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of " -"the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." -msgstr "" -"Besöker och extraherar nodinformationen i Breath First Search-ordningen i " -"det minsta spännviddsträdet som skapats med Kruskals algoritm." +msgid "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgstr "pgr_primBFS(`Kanter SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" -msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Breath First Search order" -msgstr "" -"Returnerade trädnoder från en rotvertex är på Breath First Search-ordning" +msgid "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgstr "pgr_primBFS(`Kanter SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" -msgid "Breath First Search Running time: :math:`O(E + V)`" -msgstr "Breath First Search Speltid: :math:`O(E + V)`" +msgid "``pgr_primDD`` — Catchament nodes using Prim's algorithm." +msgstr "``pgr_primDD`` - Fångar upp noder med Prims algoritm." -msgid "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" -msgstr "pgr_kruskalBFS(`Kanter SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgid "Using Prim's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less than or equal to a distance from a root vertex (or vertices) within the calculated minimum spanning tree." +msgstr "Med hjälp av Prims algoritm, extrahera de noder som har aggregerade kostnader som är mindre än eller lika med ett avstånd från en rotvertex (eller vertex) inom det beräknade minsta spännträd." -msgid "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" -msgstr "pgr_kruskalBFS(`Kanter SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgid "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" +msgstr "pgr_primDD(`Kanter SQL`_, **root vid**, **distance**)" -msgid "The Minimum Spanning Tree having as root vertex :math:`6`" -msgstr "Det minsta spännviddsträdet som har som rotvertex :math:`6``" +msgid "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" +msgstr "pgr_primDD(`Kanter SQL`_, **root vids**, **distance**)" -msgid "" -"The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:" -"`depth \\leq 3`" -msgstr "" -"Det minsta spännviddsträdet som börjar på topparna :math:`\\{9, 6\\}` med :" -"math:`djup \\leq 3`" +msgid "``pgr_primDFS`` — Prim algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." +msgstr "``pgr_primDFS`` - Prim-algoritm för minsta spännviddsträd med djup först-sökordning." -msgid "``pgr_kruskalDD`` — Catchament nodes using Kruskal's algorithm." -msgstr "``pgr_kruskalDD`` - Fångar upp noder med hjälp av Kruskals algoritm." +msgid "Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." +msgstr "Besöker och extraherar nodernas information i Depth First Search-ordningen för det minsta spännviddsträdet som skapats med Prims algoritm." -msgid "" -"Using Kruskal's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less " -"than or equal to a **distance** from a **root** vertex (or vertices) within " -"the calculated minimum spanning tree." -msgstr "" -"Använd Kruskals algoritm för att extrahera de noder som har aggregerade " -"kostnader som är mindre än eller lika med ett **avstånd** från en **rot**-" -"vertex (eller vertex) inom det beräknade minsta spännvidden i trädet." +msgid "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgstr "pgr_primDFS(`Kanter SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" -msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order." -msgstr "Returnerade trädnoder från en rotvertex är på djupet först sökordning." +msgid "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgstr "pgr_primDFS(`Kanter SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" -msgid "Depth First Search running time: :math:`O(E + V)`" -msgstr "Djup Första sökning Löptid: :math:`O(E + V)`" +msgid "``pgr_pushRelabel``" +msgstr "``pgr_pushRelabel``" -msgid "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" -msgstr "pgr_kruskalDD(`Kanter SQL`_, **root vid**, **distance**)" +msgid "``pgr_pushRelabel`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Push Relabel Algorithm." +msgstr "``pgr_pushRelabel`` - Beräknar flödet på grafens kanter som maximerar flödet från källorna till målen med hjälp av Push Relabel-algoritmen." -msgid "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" -msgstr "pgr_kruskalDD(`Kanter SQL`_, **root vids**, **distance**)" +msgid "pgr_pushRelabel(Combinations)" +msgstr "pgr_pushRelabel(Combinations)" -msgid "" -"The Minimum Spanning Tree starting on vertex :math:`6` with :math:`distance " -"\\leq 3.5`" -msgstr "" -"Det minsta spännviddsträdet som börjar på toppunkten :math:`6` med :math:" -"`avstånd \\leq 3.5`" +msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowPushRelabel``" +msgstr "Borttagen från ``pgr_maxFlowPushRelabel``" -msgid "" -"The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:" -"`distance \\leq 3.5`" -msgstr "" -"Det minsta spännviddsträdet som börjar på topparna :math:`\\{9, 6\\}` med :" -"math:`avstånd \\leq 3.5`" +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgstr "pgr_pushRelabel(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgid "" -"``pgr_kruskalDFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with " -"Depth First Search ordering." -msgstr "" -"``pgr_kruskalDFS`` - Kruskals algoritm för minsta spännviddsträd med djup " -"första sökordning." +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgstr "pgr_pushRelabel(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgid "" -"Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of " -"the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." -msgstr "" -"Besöker och extraherar nodernas information i Depth First Search-ordningen " -"för det minsta spännviddsträdet som skapats med Kruskals algoritm." +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgstr "pgr_pushRelabel(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order" -msgstr "Returnerade trädnoder från en rotvertex är på djupet först sökordning" +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgstr "pgr_pushRelabel(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgid "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" -msgstr "pgr_kruskalDFS(`Kanter SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgstr "pgr_pushRelabel(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgid "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" -msgstr "pgr_kruskalDFS(`Kanter SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgid "``pgr_separateCrossing``" +msgstr "``pgr_separateCrossing``" -msgid "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` - Experimental" -msgstr "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` - Experimentell" +msgid "``pgr_separateCrossing`` - From crossing geometries generates geometries that do not cross." +msgstr "``pgr_separateCrossing`` - Från korsande geometrier genereras geometrier som inte korsar varandra." -msgid "" -"``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` — Returns the immediate dominator of all " -"vertices." -msgstr "" -"``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` - Returnerar den omedelbara dominatorn " -"för alla toppar." +msgid "Proposed function." +msgstr "Föreslagen funktion." -msgid "" -"The algorithm calculates the *immediate dominator* of each vertex called " -"**idom**, once **idom** of each vertex is calculated then by making every " -"**idom** of each vertex as its parent, the dominator tree can be built." -msgstr "" -"Algoritmen beräknar den * omedelbara dominatorn * för varje toppunkt som " -"kallas **idom**, när **idom** för varje toppunkt har beräknats genom att " -"göra varje **idom** för varje toppunkt som dess förälder, kan " -"dominatorträdet byggas." +msgid "This is an auxiliary function for separating crossing edges." +msgstr "Detta är en hjälpfunktion för att separera korsande kanter." -msgid "The algorithm works in directed graph only." -msgstr "Algoritmen fungerar endast i riktade grafer." +msgid "pgr_separateCrossing(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" +msgstr "pgr_separateCrossing(`Kanter SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" -msgid "The algorithm returns *idom* of each vertex." -msgstr "Algoritmen returnerar *idom* för varje toppunkt." +msgid "RETURNS |result-separate|" +msgstr "RETURNS |result-separate|" -msgid "" -"If the *root vertex* not present in the graph then it returns empty set." -msgstr "Om *rotvertexet* inte finns i grafen returneras en tom uppsättning." +msgid "Get the segments of the crossing geometries" +msgstr "Hämta segmenten för korsningsgeometrierna" -msgid "Running time: :math:`O((V+E)log(V+E))`" -msgstr "Drifttid: :math:`O((V+E)log(V+E))`" +msgid "``tolerance``" +msgstr "``tolerance``" -msgid "pgr_lengauerTarjanDominatorTree(`Edges SQL`_, **root vertex**)" -msgstr "pgr_lengauerTarjanDominatorTree(`Kanter SQL`_, **root vertex**)" +msgid "0.01" +msgstr "0.01" -msgid "Returns set of |result-idom|" -msgstr "Returnerar uppsättning av |result-idom|" +msgid "Used in ST_Snap before ST_Split" +msgstr "Används i ST_Snap före ST_Split" -msgid "The dominator tree with root vertex :math:`5`" -msgstr "Dominatorträdet med rotvertex :math:`5`" +msgid "Get the code for further refinement." +msgstr "Hämta koden för ytterligare förfining." -msgid "SQL query as described above." -msgstr "SQL-fråga enligt beskrivningen ovan." +msgid "When there are special details that need to be taken care of because of the final application or the quality of the data, the code can be obtained On a PostgreSQL ``NOTICE`` using the ``dryrun`` flag." +msgstr "När det finns speciella detaljer som måste tas om hand på grund av den slutliga applikationen eller datakvaliteten kan koden erhållas på en PostgreSQL ``NOTICE`` med hjälp av ``dryrun`` flaggan." -msgid "**root vertex**" -msgstr "**Rot toppunkt**" +msgid "``pgr_separateTouching``" +msgstr "``pgr_separateTouching``" -msgid "Returns set of ``(seq, vertex_id, idom)``" -msgstr "Returnerar uppsättning av ``(seq, vertex_id, idom)``" +msgid "``pgr_separateTouching`` - From touching geometries generates geometries that are properly connected at endpoints" +msgstr "``pgr_separateTouching`` - Från berörande geometrier genereras geometrier som är korrekt anslutna vid ändpunkterna" -msgid "``vertex_id``" -msgstr "``vertex_id``" +msgid "This is an auxiliary function for processing geometries that touch but don't share exact endpoints, splitting them at their intersection points to improve network connectivity." +msgstr "Detta är en hjälpfunktion för bearbetning av geometrier som berör varandra men inte har exakta ändpunkter, och som delas upp vid sina skärningspunkter för att förbättra nätverksanslutningen." -msgid "Identifier of vertex ." -msgstr "Identifierare för toppunkt ." +msgid "pgr_separateTouching(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" +msgstr "pgr_separateTouching(`Kanter SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" -msgid "``idom``" -msgstr "``idom``" +msgid "``pgr_sequentialVertexColoring`` - Proposed" +msgstr "```pgr_sequentialVertexColoring`` - Föreslagen" -msgid "Immediate dominator of vertex." -msgstr "Omedelbar dominator av toppunkt." +msgid "``pgr_sequentialVertexColoring`` — Returns the vertex coloring of an undirected graph, using greedy approach." +msgstr "``pgr_sequentialVertexColoring`` - Returnerar vertexfärgningen av en odelad graf med hjälp av en girig metod." -msgid "Dominator tree of another component." -msgstr "Dominant träd av en annan komponent." +msgid "Sequential vertex coloring algorithm is a graph coloring algorithm in which color identifiers are assigned to the vertices of a graph in a sequential manner, such that no edge connects two identically colored vertices." +msgstr "Sequential vertex coloring algorithm är en algoritm för färgläggning av grafer där färgidentifierare tilldelas topparna i en graf sekventiellt, så att ingen kant förbinder två identiskt färgade toppar." -msgid "" -"`Boost: Lengauer-Tarjan dominator `__" -msgstr "" -"`Boost: Lengauer-Tarjan dominator `__" +msgid "The implementation is applicable only for **undirected** graphs." +msgstr "Implementeringen är endast tillämplig för **undirected** grafer." -msgid "" -"`Wikipedia: dominator tree `__" -msgstr "" -"`Wikipedia: dominatorträd `__" +msgid "Provides the color to be assigned to all the vertices present in the graph." +msgstr "Ger den färg som ska tilldelas alla hörn som finns i grafen." -msgid "``pgr_lineGraph`` - Proposed" -msgstr "``pgr_lineGraph`` - Föreslagen" +msgid "Color identifiers values are in the Range :math:`[1, |V|]`" +msgstr "Värden för färgidentifierare ligger i intervallet :math:`[1, |V|]`" -msgid "" -"``pgr_lineGraph`` — Transforms the given graph into its corresponding edge-" -"based graph." -msgstr "" -"``pgr_lineGraph`` - Transformerar den givna grafen till dess motsvarande " -"kantbaserade graf." +msgid "The algorithm tries to assign the least possible color to every vertex." +msgstr "Algoritmen försöker tilldela minsta möjliga färg till varje toppunkt." -msgid "Works for directed and undirected graphs." -msgstr "Fungerar för riktade och oriktade grafer." +msgid "Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore, this algorithm does not always produce optimal coloring. It follows a greedy strategy by iterating through all the vertices sequentially, and assigning the smallest possible color that is not used by its neighbors, to each vertex." +msgstr "Effektiv färgläggning av grafer är ett NP-hårt problem, och därför ger den här algoritmen inte alltid optimal färgläggning. Den följer en girig strategi genom att iterera genom alla toppar i följd och tilldela varje topp den minsta möjliga färg som inte används av dess grannar." -msgid "" -"Given a graph :math:`G`, its line graph :math:`L(G)` is a graph such that:" -msgstr "" -"Givet en graf :math:`G`, är dess linjegraf :math:`L(G)` en sådan graf att:" +msgid "The returned rows are ordered in ascending order of the vertex value." +msgstr "De återlämnade raderna är ordnade i stigande ordning efter vertexvärdet." -msgid "Each vertex of :math:`L(G)` represents an edge of :math:`G`." -msgstr "Varje toppunkt i :math:`L(G)` representerar en kant i :math:`G`." +msgid "Sequential Vertex Coloring Running Time: :math:`O(|V|*(d + k))`" +msgstr "Sekventiell vertexfärgning Körtid: :math:`O(|V|*(d + k))`" -msgid "" -"Two vertices of :math:`L(G)` are adjacent if and only if their corresponding " -"edges share a common endpoint in :math:`G`" -msgstr "" -"Två hörn i :math:`L(G)` är angränsande om och endast om deras motsvarande " -"kanter har en gemensam ändpunkt i :math:`G`" +msgid ":math:`d` is the maximum degree of the vertices in the graph," +msgstr ":math:`d` is the maximum degree of the vertices in the graph," -msgid "" -"The ``cost`` and ``reverse_cost`` columns of the result represent existence " -"of the edge." -msgstr "" -"Kolumnerna ``cost`` och ``reverse_cost`` i resultatet representerar " -"existensen av kanten." +msgid ":math:`k` is the number of colors used." +msgstr ":math:`k` is the number of colors used." -msgid "When the graph is directed the result is directed." -msgstr "När grafen är riktad är resultatet riktat." +msgid "pgr_sequentialVertexColoring(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_sequentialVertexColoring(`Kanter SQL`_)" -msgid "" -"To get the complete Line Graph use unique identifiers on the double way " -"edges (See `Additional Examples`_)." -msgstr "" -"För att få en komplett linjediagram används unika identifierare på " -"dubbelvägskanterna (se `Ytterligare exempel`_)." +msgid "`Boost: Sequential Vertex Coloring `__" +msgstr "`Boost: Sekventiell färgläggning av toppar `__" -msgid "When the graph is undirected the result is undirected." -msgstr "När grafen är odränerad är resultatet odränerat." +msgid "``pgr_sloanOrdering`` - Experimental" +msgstr "``pgr_sloanOrdering`` - Experimentell" -msgid "The ``reverse_cost`` is always :math:`-1`." -msgstr "Den ``omvända_kostnaden`` är alltid :math:`-1`." +msgid "``pgr_sloanOrdering`` — Returns the Sloan ordering of an undirected graph" +msgstr "``pgr_sloanOrdering`` - Returnerar Sloan-ordningen för en odränerad graf" -msgid "pgr_lineGraph(`Edges SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_lineGraph(`Kanter SQL`_, [``directed``])" +msgid "The Sloan ordering algorithm reorders the vertices of a graph to reduce bandwidth, profile, and wavefront properties, which is particularly useful for sparse matrix computations and finite element analysis." +msgstr "Sloans ordningsalgoritm ordnar om topparna i en graf för att minska bandbredd, profil och vågfrontsegenskaper, vilket är särskilt användbart för glesa matrisberäkningar och finita elementanalyser." -msgid "Returns set of |result-lineg|" -msgstr "Returnerar uppsättning av |result-lineg|" +msgid "Finds a pseudoperipheral vertex pair to determine good starting points" +msgstr "Hittar ett pseudoperifert toppunktspar för att bestämma bra startpunkter" -msgid "For an undirected graph with edges :math:'{2,4,5,8}'" -msgstr "För en enkelriktad graf med kanter :math:'{2,4,5,8}'" +msgid "Uses a priority-based algorithm that balances vertex degree and distance from the start vertex." +msgstr "Använder en prioritetsbaserad algoritm som balanserar vertexgrad och avstånd från startvertexet." -msgid "Gives a local identifier for the edge" -msgstr "Ger en lokal identifierare för kanten" +msgid "Aims to minimize bandwidth (maximum difference between connected vertex indices." +msgstr "Syftar till att minimera bandbredden (maximal skillnad mellan index för anslutna vertex)." -msgid "When `negative`: the source is the reverse edge in the original graph." -msgstr "När `negativ`: källan är den omvända kanten i den ursprungliga grafen." +msgid "Typically produces better orderings than simple breadth-first approaches." +msgstr "Ger vanligtvis bättre ordningar än enkla bredd-först-metoder." -msgid "When `negative`: the target is the reverse edge in the original graph." -msgstr "När `negativ`: målet är den omvända kanten i den ursprungliga grafen." +msgid "Time complexity: :math:`O(V² + E)` where V is the number of vertices and E is the number of edges." +msgstr "Tidskomplexitet: :math:`O(V² + E)` där V är antalet toppar och E är antalet kanter." -msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``)." -msgstr "Kantvikt (``källa``, ``mål``)." +msgid "pgr_sloanOrdering(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_sloanOrdering(`Edges SQL`_)" -msgid "" -"When `negative`: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore " -"it’s not part of the graph." -msgstr "" -"När `negativ`: kanten (``källa``, ``mål``) existerar inte, därför är den " -"inte en del av grafen." +msgid ":Example : Sloan ordering without specifying start vertex" +msgstr ":Exempel : Sloan-order utan att ange startpunkt" -msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)." -msgstr "Kantvikt (``mål``, ``källa``)." +msgid "New sloan ordering order." +msgstr "Ny beställning av Sloan." -msgid "" -"When `negative`: edge (``target``, ``source``) does not exist, therefore " -"it’s not part of the graph." -msgstr "" -"När `negativ`: kant (``mål``, ``källa``) finns inte, därför är den inte en " -"del av grafen." +msgid "Sloan ordering of Original graph from Boost example (vertices 0-9)." +msgstr "Sloan-ordning av originalgrafen från Boost-exemplet (toppar 0-9)." -msgid "Given the following directed graph" -msgstr "Givet följande riktade graf" +msgid "`Boost: Sloan Ordering `__" +msgstr "`Boost: Sloan Beställning `__" -msgid "" -":math:`G(V,E) = G(\\{1,2,3,4\\},\\{ 1 \\rightarrow 2, 1 \\rightarrow 4, 2 " -"\\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 1, 3 \\rightarrow 2, 3 \\rightarrow 4, 4 " -"\\rightarrow 3\\})`" -msgstr "" -":math:`G(V,E) = G(\\{1,2,3,4\\},\\{ 1 \\rightarrow 2, 1 \\rightarrow 4, 2 " -"\\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 1, 3 \\rightarrow 2, 3 \\rightarrow 4, 4 " -"\\rightarrow 3\\})`" +msgid "``pgr_stoerWagner`` - Experimental" +msgstr "``pgr_stoerWagner`` - Experimentell" -msgid "Representation as directed with shared edge identifiers" -msgstr "Representation som riktad med delade kantidentifierare" +msgid "``pgr_stoerWagner`` — The min-cut of graph using stoerWagner algorithm." +msgstr "``pgr_stoerWagner`` - Min-cut av grafen med stoerWagner-algoritmen." -msgid "" -"For the simplicity, the design of the edges table on the database, has the " -"edge's identifiers are represented with 3 digits:" -msgstr "" -"För enkelhetens skull har utformningen av kanttabellen i databasen, att " -"kanternas identifierare representeras med 3 siffror:" +msgid "Version 3.0" +msgstr "Version 3.0" -msgid "hundreds" -msgstr "hundratals" +msgid "In graph theory, the Stoer–Wagner algorithm is a recursive algorithm to solve the minimum cut problem in undirected weighted graphs with non-negative weights. The essential idea of this algorithm is to shrink the graph by merging the most intensive vertices, until the graph only contains two combined vertex sets. At each phase, the algorithm finds the minimum s-t cut for two vertices s and t chosen as its will. Then the algorithm shrinks the edge between s and t to search for non s-t cuts. The minimum cut found in all phases will be the minimum weighted cut of the graph." +msgstr "Inom grafteorin är Stoer-Wagner-algoritmen en rekursiv algoritm för att lösa problemet med minsta snitt i ovägda viktade grafer med icke-negativa vikter. Den grundläggande idén med denna algoritm är att krympa grafen genom att slå samman de mest intensiva topparna, tills grafen bara innehåller två kombinerade toppuppsättningar. I varje fas hittar algoritmen det minsta s-t-snittet för två toppar s och t som valts som dess vilja. Därefter krymper algoritmen kanten mellan s och t för att söka efter andra snitt än s-t-snitt. Det minsta snitt som hittas i alla faser kommer att vara det minsta viktade snittet i grafen." -msgid "the source vertex" -msgstr "källvertexen" +msgid "A cut is a partition of the vertices of a graph into two disjoint subsets. A minimum cut is a cut for which the size or weight of the cut is not larger than the size of any other cut. For an unweighted graph, the minimum cut would simply be the cut with the least edges. For a weighted graph, the sum of all edges' weight on the cut determines whether it is a minimum cut." +msgstr "Ett snitt är en uppdelning av hörnen i en graf i två disjunkta delmängder. En minsta skärning är en skärning där skärningens storlek eller vikt inte är större än storleken på någon annan skärning. För en oviktad graf skulle det minsta snittet helt enkelt vara det snitt som har minst kanter. För en viktad graf är det summan av alla kanters vikt på snittet som avgör om det är ett minimisnitt." -msgid "tens" -msgstr "tiotals" +msgid "Sum of the weights of all edges between the two sets is mincut." +msgstr "Summan av vikterna för alla kanter mellan de två uppsättningarna är mincut." -msgid "always 0, acts as a separator" -msgstr "alltid 0, fungerar som en separator" +msgid "A **mincut** is a cut having the least weight." +msgstr "Ett **mincut** är ett snitt som har minst vikt." -msgid "units" -msgstr "enheter" +msgid "Values are returned when graph is connected." +msgstr "Värdena returneras när grafen är ansluten." -msgid "the target vertex" -msgstr "målvertexen" +msgid "When there is no edge in graph then EMPTY SET is return." +msgstr "När det inte finns någon kant i grafen returneras EMPTY SET." -msgid "In this image," -msgstr "I den här bilden," +msgid "When the graph is unconnected then EMPTY SET is return." +msgstr "När grafen inte är sammankopplad returneras EMPTY SET." -msgid "" -"Single or double head arrows represent one edge (row) on the edges table." -msgstr "" -"Pilarna med enkelt eller dubbelt huvud representerar en kant (rad) på " -"kanttabellen." +msgid "Sometimes a graph has multiple min-cuts, but all have the same weight. The this function determines exactly one of the min-cuts as well as its weight." +msgstr "Ibland har en graf flera min-cuts, men alla har samma vikt. Den här funktionen bestämmer exakt en av min-cuts samt dess vikt." -msgid "The numbers in the yellow shadow are the edge identifiers." -msgstr "Siffrorna i den gula skuggan är kantidentifierare." +msgid "Running time: :math:`O(V*E + V^2*log V)`." +msgstr "Drifttid: :math:`O(V*E + V^2*log V)`." -msgid "" -"Two pair of edges share the same identifier when the ``reverse_cost`` column " -"is used." -msgstr "" -"Två par kanter delar samma identifierare när kolumnen ``reverse_cost`` " -"används." +msgid "pgr_stoerWagner(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_stoerWagner(`Kanter SQL`_)" -msgid "" -"Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with one " -"edge row with :math:`id=203`." -msgstr "" -"Kanterna :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` representeras av en " -"kantrad med :math:`id=203`." +msgid "Returns set of |result-mincut|" +msgstr "Returnerar uppsättning av |result-mincut|" -msgid "" -"Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with one " -"edge row with :math:`id=304`." -msgstr "" -"Kanterna :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` representeras av en " -"kantrad med :math:`id=304`." +msgid "min cut of the main subgraph" +msgstr "min-klippning av huvudundergrafen" -msgid "The graph can be created as follows:" -msgstr "Grafen kan skapas på följande sätt:" +msgid "Returns set of ``(seq, edge, cost, mincut)``" +msgstr "Returnerar uppsättning av ``(seq, edge, cost, mincut)``" -msgid "Line Graph of a directed graph represented with shared edges" -msgstr "Linjediagram över en riktad graf som representeras med delade kanter" +msgid "Edges which divides the set of vertices into two." +msgstr "Kanter som delar upp uppsättningen av hörn i två." -msgid "The result is a directed graph." -msgstr "Resultatet är en riktad graf." +msgid "Cost to traverse of edge." +msgstr "Kostnad för att korsa kanten." -msgid "" -"For :math:`seq=4` from :math:`203 \\leftrightarrow 304` represent two edges" -msgstr "" -"För :math:`seq=4` från :math:`203 \\vänster höger pil 304` representerar två " -"kanter" +msgid "**mincut**" +msgstr "**mincut**" -msgid "For all the other values of ``seq`` represent one edge." -msgstr "För alla andra värden av ``seq`` representerar en kant." +msgid "Min-cut weight of a undirected graph." +msgstr "Min-cut-vikt för en odränerad graf." -msgid "" -"The ``cost`` and ``reverse_cost`` values represent the existence of the edge." -msgstr "Värdena ``cost`` och ``reverse_cost`` anger om kanten existerar." +msgid "Additional Example:" +msgstr "Ytterligare exempel:" -msgid "When positive: the edge exists." -msgstr "När den är positiv: kanten finns." +msgid "min cut of an edge" +msgstr "minutskärning av en kant" -msgid "When negative: the edge does not exist." -msgstr "När den är negativ: kanten existerar inte." +msgid "Using :doc:`pgr_connectedComponents`" +msgstr "Använda :doc:`pgr_connectedComponents`" -msgid "Representation as directed with unique edge identifiers" -msgstr "Representation som riktad med unika kantidentifierare" +msgid "`Boost: Stoer Wagner min cut `__" +msgstr "`Boost: Stoer Wagner min cut `__" -msgid "Single head arrows represent one edge (row) on the edges table." -msgstr "" -"Pilarna med ett huvud representerar en kant (rad) i tabellen över kanter." +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Stoer%E2%80%93Wagner_algorithm" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Stoer%E2%80%93Wagner_algorithm" -msgid "There are no double head arrows" -msgstr "Det finns inga pilar med dubbla huvuden" +msgid "``pgr_strongComponents``" +msgstr "``pgr_strongComponents``" -msgid "" -"Two pair of edges share the same ending nodes and the ``reverse_cost`` " -"column is not used." -msgstr "" -"Två par kanter har samma slutnoder och kolumnen ``reverse_cost`` används " -"inte." +msgid "``pgr_strongComponents`` — Strongly connected components of a directed graph using Tarjan's algorithm based on DFS." +msgstr "``pgr_strongComponents`` - Starkt förbundna komponenter i en riktad graf med hjälp av Tarjans algoritm baserad på DFS." -msgid "" -"Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with two " -"edges :math:`id=203` and :math:`id=302` respectively." -msgstr "" -"Kanterna :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` representeras med två " -"kanter :math:`id=203` respektive :math:`id=302`." +msgid "A strongly connected component of a directed graph is a set of vertices that are all reachable from each other." +msgstr "En starkt sammanhängande komponent i en riktad graf är en uppsättning hörn som alla är nåbara från varandra." -msgid "" -"Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with two " -"edges :math:`id=304` and :math:`id=403` respectively." -msgstr "" -"Kanterna :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` representeras med två " -"kanter :math:`id=304` respektive :math:`id=403`." +msgid "Works for **directed** graphs." +msgstr "Fungerar för **riktade** grafer." -msgid "Line Graph of a directed graph represented with unique edges" -msgstr "Linjediagram över en riktad graf som representeras med unika kanter" +msgid "Components are described by vertices identifiers." +msgstr "Komponenterna beskrivs med hjälp av identifierare för vertikalerna." -msgid "" -"For :math:`seq=7` from :math:`203 \\leftrightarrow 302` represent two edges." -msgstr "" -"För :math:`seq=7` från :math:`203 \\leftrightarrow 302` representerar två " -"kanter." +msgid "pgr_strongComponents(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_strongComponents(`Kanter SQL`_)" -msgid "" -"For :math:`seq=8` from :math:`304 \\leftrightarrow 403` represent two edges." -msgstr "" -"För :math:`seq=8` från :math:`304 \\vänster höger pil 403` representerar två " -"kanter." +msgid "The strong components of the graph" +msgstr "De starka komponenterna i grafen" -msgid "wikipedia: `Line Graph `__" -msgstr "wikipedia: `Linjediagram `__" +msgid "`Boost: Strong components `__" +msgstr "`Boost: Starka komponenter `__" -msgid "" -"mathworld: `Line Graph `__" -msgstr "" -"mathworld: `Linjegraf `__" +msgid "wikipedia: `Strongly connected component `__" +msgstr "wikipedia: `Starkt ansluten komponent `__" + +msgid "``pgr_topologicalSort`` - Experimental" +msgstr "``pgr_topologicalSort`` - Experimentell" -msgid "``pgr_lineGraphFull`` - Experimental" -msgstr "``pgr_lineGraphFull`` - Experimentell" +msgid "``pgr_topologicalSort`` — Linear ordering of the vertices for directed acyclic graphs (DAG)." +msgstr "``pgr_topologicalSort`` - Linjär ordning av topparna för riktade acykliska grafer (DAG)." -msgid "" -"``pgr_lineGraphFull`` — Transforms a given graph into a new graph where all " -"of the vertices from the original graph are converted to line graphs." -msgstr "" -"``pgr_lineGraphFull`` - Transformerar en given graf till en ny graf där alla " -"hörn från den ursprungliga grafen konverteras till linjegrafer." +msgid "Standardize output to |result_node_order|" +msgstr "Standardisera utdata till |result_node_order|" -msgid "Version 2.6.0" -msgstr "Version 2.6.0" +msgid "The topological sort algorithm creates a linear ordering of the vertices such that if edge :math:`(u,v)` appears in the graph, then :math:`v` comes before :math:`u` in the ordering." +msgstr "Den topologiska sorteringsalgoritmen skapar en linjär ordning av hörnen så att om kanten :math:`(u,v)` förekommer i grafen, så kommer :math:`v` före :math:`u` i ordningen." -msgid "" -"``pgr_lineGraphFull``, converts original directed graph to a directed line " -"graph by converting each vertex to a complete graph and keeping all the " -"original edges. The new connecting edges have a cost 0 and go between the " -"adjacent original edges, respecting the directionality." -msgstr "" -"``pgr_lineGraphFull``, konverterar en ursprunglig riktad graf till en riktad " -"linjegraf genom att konvertera varje vertex till en komplett graf och " -"behålla alla ursprungliga kanter. De nya anslutande kanterna har en kostnad " -"på 0 och går mellan de intilliggande ursprungliga kanterna, med respekt för " -"riktningen." +msgid "Process is valid for directed acyclic graphs only. otherwise it will throw warnings." +msgstr "Processen är endast giltig för riktade acykliska grafer. annars kommer den att ge varningar." -msgid "" -"A possible application of the resulting graph is **\"routing with two edge " -"restrictions\"**:" -msgstr "" -"En möjlig tillämpning av den resulterande grafen är **\"routing med två " -"kantbegränsningar\"**:" +msgid "For optimization purposes, if there are more than one answer, the function" +msgstr "För optimeringsändamål, om det finns mer än ett svar, kan funktionen" -msgid "" -"Setting a cost of using the vertex when routing between edges on the " -"connecting edge" -msgstr "" -"Ställer in en kostnad för att använda vertexen vid routing mellan kanter på " -"den anslutande kanten" +msgid "will return one of them." +msgstr "kommer att returnera en av dem." -msgid "Forbid the routing between two edges by removing the connecting edge" -msgstr "" -"Förbjud routing mellan två kanter genom att ta bort den anslutande kanten" +msgid "The returned values are ordered in topological order:" +msgstr "De returnerade värdena är ordnade i topologisk ordning:" -msgid "" -"This is possible because each of the intersections (vertices) in the " -"original graph are now complete graphs that have a new edge for each " -"possible turn across that intersection." -msgstr "" -"Detta är möjligt eftersom alla korsningar (hörnpunkter) i den ursprungliga " -"grafen nu är kompletta grafer som har en ny kant för varje möjlig sväng över " -"korsningen." +msgid "pgr_topologicalSort(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_topologicalSort(`Kanter SQL`_)" -msgid "This function is for **directed** graphs." -msgstr "Denna funktion är avsedd för **riktade** grafer." +msgid "Topologically sorting the graph" +msgstr "Topologisk sortering av grafen" -msgid "" -"Results are undefined when a negative vertex id is used in the input graph." -msgstr "" -"Resultaten är odefinierade när ett negativt vertex-id används i indatagrafen." +msgid "Sequential value starting from :math:`1`" +msgstr "Sekventiellt värde med början från :math:`1`" -msgid "" -"Results are undefined when a duplicated edge id is used in the input graph." -msgstr "" -"Resultaten är odefinierade när ett duplicerat kant-ID används i indatagrafen." +msgid "Linear topological ordering of the vertices" +msgstr "Linjär topologisk ordning av hörnen" -msgid "Running time: TBD" -msgstr "Löptid: TBD" +msgid "Additional examples" +msgstr "Ytterligare exempel" -msgid "pgr_lineGraphFull(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_lineGraphFull(`Kanter SQL`_)" +msgid "Topologically sorting the one way segments" +msgstr "Topologisk sortering av enkelriktade segment" -msgid "Returns set of |result-linegf|" -msgstr "Returnerar uppsättning av |result-linegf|" +msgid "Graph is not a DAG" +msgstr "Grafen är inte en DAG" -msgid "Full line graph of subgraph of edges :math:`\\{4, 7, 8, 10\\}`" -msgstr "Fullständig linjegraf av delgraf av kanter :math:`{\\4, 7, 8, 10\\}`" +msgid "`Boost: topological sort `__" +msgstr "`Boost: topologisk sortering `__" -msgid "" -"The examples include the subgraph including edges 4, 7, 8, and 10 with " -"``reverse_cost``." -msgstr "" -"Exemplen inkluderar delgrafen som innehåller kanterna 4, 7, 8 och 10 med " -"``reverse_cost``." +msgid "``pgr_transitiveClosure`` - Experimental" +msgstr "``pgr_transitiveClosure`` - Experimentell" -msgid "The data" -msgstr "Uppgifterna" +msgid "``pgr_transitiveClosure`` — Transitive closure graph of a directed graph." +msgstr "``pgr_transitiveClosure`` - Transitiv stängningsgraf för en riktad graf." -msgid "" -"This example displays how this graph transformation works to create " -"additional edges for each possible turn in a graph." -msgstr "" -"Detta exempel visar hur denna grafomvandling fungerar för att skapa " -"ytterligare kanter för varje möjlig vändning i en graf." +msgid "Standardized output to |result-closure|" +msgstr "Standardisera utdata till |result-closure|" -msgid "|first|" -msgstr "|first|" +msgid "Transforms the input directed graph into the transitive closure of the graph." +msgstr "Transformerar den inmatade riktade grafen till grafens transitiva slutenhet." -msgid "first" -msgstr "första" +msgid "Process is valid for directed graphs." +msgstr "Processen är giltig för riktade grafer." -msgid "The transformation" -msgstr "Omvandlingen" +msgid "The transitive closure of an undirected graph produces a cluster graph" +msgstr "Den transitiva stängningen av en odelad graf ger en klustergraf" -msgid "|second|" -msgstr "|second|" +msgid "Reachability between vertices on an undirected graph happens when they belong to the same connected component. (see :doc:`pgr_connectedComponents`)" +msgstr "Nåbarhet mellan hörn i en odelad graf uppstår när de tillhör samma sammankopplade komponent. (se :doc:`pgr_connectedComponents`)" -msgid "second" -msgstr "sekund" +msgid "The returned values are not ordered" +msgstr "De returnerade värdena är inte ordnade" -msgid "" -"In the transformed graph, all of the edges from the original graph are still " -"present (yellow), but we now have additional edges for every turn that could " -"be made across vertex 7 (orange)." -msgstr "" -"I den transformerade grafen finns alla kanter från den ursprungliga grafen " -"kvar (gult), men vi har nu ytterligare kanter för varje sväng som skulle " -"kunna göras över toppunkt 7 (orange)." +msgid "The returned graph is compressed" +msgstr "Den returnerade grafen är komprimerad" -msgid "Creating table that identifies transformed vertices" -msgstr "Skapa tabell som identifierar transformerade toppar" +msgid "Running time: :math:`O(|V||E|)`" +msgstr "Speltid: :math:`O(|V||E|)`" -msgid "" -"The vertices in the transformed graph are each created by splitting up the " -"vertices in the original graph. Unless a vertex in the original graph is a " -"leaf vertex, it will generate more than one vertex in the transformed graph. " -"One of the newly created vertices in the transformed graph will be given the " -"same vertex identifier as the vertex that it was created from in the " -"original graph, but the rest of the newly created vertices will have " -"negative vertex ids." -msgstr "" -"Varje toppunkt i den transformerade grafen skapas genom att dela upp " -"toppunkterna i den ursprungliga grafen. Om inte en vertex i den ursprungliga " -"grafen är en bladvertex kommer den att generera mer än en vertex i den " -"transformerade grafen. Ett av de nyskapade vertexen i den transformerade " -"grafen får samma vertexidentifierare som det vertex som det skapades från i " -"den ursprungliga grafen, men resten av de nyskapade vertexen får negativa " -"vertexidentifierare." +msgid "The pgr_transitiveClosure function has the following signature:" +msgstr "Funktionen pgr_transitiveClosure har följande signatur:" -msgid "" -"Following is an example of how to generate a table that maps the ids of the " -"newly created vertices with the original vertex that they were created from" -msgstr "" -"Här följer ett exempel på hur man genererar en tabell som mappar id:n för de " -"nyskapade topparna med den ursprungliga topp som de skapades från" +msgid "pgr_transitiveClosure(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_transitiveClosure(`Kanter SQL`_)" -msgid "Store edge results" -msgstr "Förvara kantresultat" +msgid "Returns set of |result-closure|" +msgstr "Returnerar uppsättning av |result-closure|" -msgid "" -"The first step is to store the results of the ``pgr_lineGraphFull`` call " -"into a table" -msgstr "" -"Det första steget är att lagra resultatet av anropet ``pgr_lineGraphFull`` i " -"en tabell" +msgid "Rechability of a subgraph" +msgstr "Rechability av en delgraf" -msgid "Create the mapping table" -msgstr "Skapa mappningstabellen" +msgid "Identifier of the source of the edges" +msgstr "Identifierare av källan till kanterna" -msgid "From the original graph's vertex information" -msgstr "Från den ursprungliga grafens toppunktsinformation" +msgid "``target_array``" +msgstr "``target_array``" -msgid "Add the new vertices" -msgstr "Lägg till de nya hörnen" +msgid "Identifiers of the targets of the edges" +msgstr "Identifierare av målen för kanterna" -msgid "Filling the mapping table" -msgstr "Fylla kartläggningstabellen" +msgid "Identifiers of the vertices that are reachable from vertex v." +msgstr "Identifierare för de toppar som är nåbara från topp v." -msgid "The positive vertex identifiers are the original identifiers" -msgstr "De positiva vertexidentifierarna är de ursprungliga identifierarna" +msgid "`Boost: transitive closure `__" +msgstr "`Boost: transitiv stängning `__" -msgid "Inspecting the vertices map" -msgstr "Inspektion av kartan över hörnpunkter" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Transitive_closure" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Transitive_closure" -msgid "" -"The self loops happen when there is no cost traveling to the ``target`` and " -"the source has an original value." -msgstr "" -"Självslingorna uppstår när det inte kostar något att resa till \"målet\" och " -"källan har ett ursprungligt värde." +msgid "``pgr_trsp``" +msgstr "``pgr_trsp``" -msgid "Updating values from self loops" -msgstr "Uppdatering av värden från självloopar" +msgid "``pgr_trsp`` - routing vertices with restrictions." +msgstr "``pgr_trsp`` - routing av toppar med restriktioner." -msgid "Inspecting the vertices table" -msgstr "Inspektera tabellen över hörnpunkter" +msgid "pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" +msgstr "pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" -msgid "Updating from inner self loops" -msgstr "Uppdatering från inre självloopar" +msgid "pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgstr "pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" -msgid "Adding a soft restriction" -msgstr "Lägga till en mjuk begränsning" +msgid "pgr_trsp(One to One)" +msgstr "pgr_trsp(One to One)" -msgid "" -"A soft restriction going from vertex 6 to vertex 3 using edges 4 -> 7 is " -"wanted." -msgstr "" -"En mjuk begränsning som går från toppunkt 6 till toppunkt 3 med hjälp av " -"kanterna 4 -> 7 önskas." +msgid "pgr_trsp(One to Many)" +msgstr "pgr_trsp(One to Many)" -msgid "Identifying the restriction" -msgstr "Identifiering av begränsningen" +msgid "pgr_trsp(Many to One)" +msgstr "pgr_trsp(Many to One)" -msgid "" -"Running a :doc:`pgr_dijkstraNear` the edge with cost 0, edge 8, is where the " -"cost will be increased" -msgstr "" -"Kör en :doc:`pgr_dijkstraNear` kanten med kostnad 0, kant 8, är där " -"kostnaden kommer att ökas" +msgid "pgr_trsp(Many to Many)" +msgstr "pgr_trsp(Many to Many)" -msgid "" -"The edge to be altered is ``WHERE cost = 0 AND seq != 1 AND edge != -1`` " -"from the previous query:" -msgstr "" -"Kanten som ska ändras är ``WHERE cost = 0 AND seq != 1 AND edge != -1`` från " -"den föregående frågan:" +msgid "pgr_trsp(Combinations)" +msgstr "pgr_trsp(Combinations)" -msgid "Adding a value to the restriction" -msgstr "Lägga till ett värde till begränsningen" +msgid "Deprecated signatures" +msgstr "Föråldrade signaturer" -msgid "Updating the cost to the edge:" -msgstr "Uppdatering av kostnaden till kanten:" +msgid "pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +msgstr "pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" -msgid "Routing from :math:`6` to :math:`3`" -msgstr "Omdirigering från :math:`6` till :math:`3`" +msgid "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" +msgstr "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" -msgid "Now the route does not use edge 8 and does a U turn on a leaf vertex." -msgstr "Nu använder rutten inte kant 8 och gör en U-sväng på en bladvertex." +msgid "New prototypes" +msgstr "Nya prototyper" -msgid "Simplifying leaf vertices" -msgstr "Förenkling av bladhörnpunkter" +msgid "pgr_trspViaVertices" +msgstr "pgr_trspViaVertices" -msgid "" -"In this example, there is no additional cost for traversing a leaf vertex." -msgstr "" -"I det här exemplet tillkommer ingen extra kostnad för att passera en " -"bladvertex." +msgid "pgr_trspViaEdges" +msgstr "pgr_trspViaEdges" -msgid "Using the vertex map give the leaf verices their original value." -msgstr "" -"Med hjälp av vertexkartan ger du bladvertices deras ursprungliga värde." +msgid "Turn restricted shortest path (TRSP) is an algorithm that receives turn restrictions in form of a query like those found in real world navigable road networks." +msgstr "Turn restricted shortest path (TRSP) är en algoritm som tar emot svängrestriktioner i form av en fråga, liknande de som finns i verkliga vägnät." -msgid "On the source column" -msgstr "På källkolumnen" +msgid "It does no guarantee the shortest path as it might contain restriction paths." +msgstr "Den garanterar inte den kortaste vägen eftersom den kan innehålla begränsande vägar." -msgid "On the target column" -msgstr "På målkolumnen" +msgid "The general algorithm is as follows:" +msgstr "Den allmänna algoritmen är som följer:" -msgid "Removing self loops on leaf nodes" -msgstr "Ta bort självloopar på bladnoder" +msgid "Execute a Dijkstra." +msgstr "Utför en Dijkstra." -msgid "The self loops of the leaf nodes are" -msgstr "Bladnodernas självslingor är" +msgid "If the solution passes thru a restriction then." +msgstr "Om lösningen passerar genom en begränsning då." -msgid "Which can be removed" -msgstr "Som kan tas bort" +msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions." +msgstr "Utför **TRSP**-algoritmen med begränsningar." -msgid "" -"Routing can be done now using the original vertices id using :doc:" -"`pgr_dijkstra`" -msgstr "" -"Routing kan nu göras med hjälp av originalvertices id med :doc:`pgr_dijkstra`" +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **slut vid**, [``directed``])" -msgid "Complete routing graph" -msgstr "Komplett routningsgraf" +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **slut vids**, [``directed``])" -msgid "Add edges from the original graph" -msgstr "Lägg till kanter från den ursprungliga grafen" +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **slut vid**, [``directed``])" -msgid "" -"Add all the edges that are not involved in the line graph process to the new " -"table" -msgstr "" -"Lägg till alla kanter som inte är involverade i linjediagramprocessen i den " -"nya tabellen" +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **slut vids**, [``directed``])" -msgid "Some administrative tasks to get new identifiers for the edges" -msgstr "" -"Vissa administrativa uppgifter för att få nya identifierare för kanterna" +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restriktioner SQL`_, `Kombinationer SQL`_, [``directed``])" -msgid "Add the newly calculated edges" -msgstr "Lägg till de nyligen beräknade kanterna" +msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on an undirected graph." +msgstr "Från toppunkt :math:`6` till toppunkt :math:`10` i en odelad graf." -msgid "Using the routing graph" -msgstr "Använda routningsgrafen" +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 1\\}` on an undirected graph." +msgstr "Från toppunkten :math:`6` till toppunkterna :math:`\\{10, 1\\}` i en odelad graf." -msgid "" -"When using this method for routing with soft restrictions there will be " -"uturns" -msgstr "" -"När du använder den här metoden för routning med mjuka begränsningar kommer " -"det att finnas uturns" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`8` on a directed graph." +msgstr "Från topparna :math:`\\{6, 1\\}` till topparna :math:`8` i en riktad graf." -msgid "Routing from :math:`5` to :math:`1`" -msgstr "Routning från :math:`5` till :math:`1`" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 8\\}` on an undirected graph." +msgstr "Från hörn :math:`\\{6, 1\\}` till hörn :math:`\\{10, 8\\}` i en odelad graf." -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Line_graph" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Line_graph" +msgid "Using a combinations table on an undirected graph." +msgstr "Använda en kombinationstabell på en ostyrd graf." -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Complete_graph" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Complete_graph" +msgid "`Deprecated documentation `_" +msgstr "föråldrad dokumentation `_" -msgid "``pgr_makeConnected`` - Experimental" -msgstr "``pgr_makeConnected`` - Experimentell" +msgid "``pgr_trspVia``" +msgstr "``pgr_trspVia``" -msgid "``pgr_makeConnected`` — Set of edges that will connect the graph." -msgstr "" -"``pgr_makeConnected`` - Uppsättning kanter som kommer att ansluta grafen." +msgid "``pgr_trspVia`` Route that goes through a list of vertices with restrictions." +msgstr "``pgr_trspVia`` Rutt som går igenom en lista med toppar med restriktioner." -msgid "" -"Adds the minimum number of edges needed to make the input graph connected. " -"The algorithm first identifies all of the connected components in the graph, " -"then adds edges to connect those components together in a path. For example, " -"if a graph contains three connected components A, B, and C, make_connected " -"will add two edges. The two edges added might consist of one connecting a " -"vertex in A with a vertex in B and one connecting a vertex in B with a " -"vertex in C." -msgstr "" -"Lägger till det minsta antal kanter som behövs för att göra indatagrafen " -"ansluten. Algoritmen identifierar först alla anslutna komponenter i grafen " -"och lägger sedan till kanter för att ansluta dessa komponenter till varandra " -"i en väg. Om en graf t.ex. innehåller tre anslutna komponenter A, B och C " -"lägger make_connected till två kanter. De två kanterna som läggs till kan " -"bestå av en som förbinder ett toppunkt i A med ett toppunkt i B och en som " -"förbinder ett toppunkt i B med ett toppunkt i C." +msgid "pgr_trspviavertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +msgstr "pgr_trspviavertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" -msgid "" -"It will give a minimum list of all edges which are needed in the graph to " -"make connect it." -msgstr "" -"Det kommer att ge en minimilista över alla kanter som behövs i grafen för " -"att ansluta den." +msgid "Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." +msgstr "Givet en lista med toppar och en graf är denna funktion likvärdig med att hitta den kortaste vägen mellan :math:`vertex_i` och :math:`vertex_{i+1}` för alla :math:`i < size\\_of(via\\;toppar)` och försöker att inte använda begränsade vägar." -msgid "" -"The algorithm does not considers geometric topology in the calculations." -msgstr "Algoritmen tar inte hänsyn till geometrisk topologi i beräkningarna." +msgid "The paths represents the sections of the route." +msgstr "Banorna representerar de olika delarna av rutten." -msgid "pgr_makeConnected(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_makeConnected(`Kanter SQL`_)" +msgid "Execute a :doc:`pgr_dijkstraVia`." +msgstr "Exekvera en :doc:`pgr_dijkstraVia`." -msgid "Returns set of |result-component-make|" -msgstr "Returnerar uppsättning av |result-component-make|" +msgid "For the set of sub paths of the solution that pass through a restriction then" +msgstr "För uppsättningen delvägar för lösningen som passerar genom en begränsning gäller följande" -msgid "List of edges that are needed to connect the graph." -msgstr "Lista över kanter som behövs för att koppla ihop grafen." +msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions for the paths." +msgstr "Utför **TRSP**-algoritmen med begränsningar för banorna." -msgid "" -"`Boost: make connected `__" -msgstr "" -"`Boost: skapa anslutning `__" +msgid "**NOTE** when this is done, ``U_turn_on_edge`` flag is ignored." +msgstr "**OBSERVERA** när detta görs ignoreras flaggan ``U_turn_on_edge``." + +msgid "pgr_trspVia(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **via vertices**, [**options**])" +msgstr "pgr_trspVia(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **via vertices**, [**options**])" -msgid "``pgr_maxCardinalityMatch``" -msgstr "``pgr_maxCardinalityMatch``" +msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` in that order on a directed graph." +msgstr "Alla dessa exempel handlar om den rutt som besöker topparna :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` i den ordningen i en riktad graf." -msgid "" -"``pgr_maxCardinalityMatch`` — Calculates a maximum cardinality matching in a " -"graph." -msgstr "" -"``pgr_maxCardinalityMatch`` - Beräknar en matchning med maximal kardinalitet " -"i en graf." +msgid "Simulation of how algorithm works." +msgstr "Simulering av hur algoritmen fungerar." -msgid "pgr_maxCardinalityMatch(text) returns only ``edge`` column." -msgstr "pgr_maxCardinalityMatch(text) returns only ``edge`` column." +msgid "The algorithm performs a :doc:`pgr_dijkstraVia`" +msgstr "Algoritmen utför en :doc:`pgr_dijkstraVia`" -msgid "Deprecated signature" -msgstr "Föråldrad signatur" +msgid "Detects which of the sub paths pass through a restriction in this case is for the ``path_id = 5`` from ``6`` to ``3`` because the path :math:`15 \\rightarrow 1` is restricted." +msgstr "Detekterar vilka av undervägarna som passerar genom en begränsning i det här fallet är för ``väg_id = 5`` från ``6`` till ``3`` eftersom vägen :math:`15 \\rightarrow 1` är begränsad." -msgid "directed => ``false`` when used." -msgstr "riktad => ``false`` när den används." +msgid "Executes the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting paths." +msgstr "Exekverar :doc:`pgr_trsp` -algoritmen för de motstridiga vägarna." -msgid "Renamed from ``pgr_maximumCardinalityMatching``" -msgstr "Omdöpta från ``pgr_maximumCardinalityMatching``" +msgid "From the :doc:`pgr_dijkstraVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" +msgstr "Från :doc:`pgr_dijkstraVia`-resultatet tar den bort de motstridiga vägarna och bygger lösningen med resultaten från :doc:`pgr_trsp`-algoritmen:" -msgid "" -"A matching or independent edge set in a graph is a set of edges without " -"common vertices." -msgstr "" -"En matchande eller oberoende kantuppsättning i en graf är en uppsättning " -"kanter utan gemensamma toppar." +msgid "Getting the same result as ``pgr_trspVia``:" +msgstr "Får samma resultat som ``pgr_trspVia``:" -msgid "" -"A maximum matching is a matching that contains the largest possible number " -"of edges." -msgstr "" -"En maximal matchning är en matchning som innehåller största möjliga antal " -"kanter." +msgid "Example 8" +msgstr "Exempel 8" -msgid "There may be many maximum matchings." -msgstr "Det kan finnas många maximala matchningar." +msgid "Sometimes ``U_turn_on_edge`` flag is ignored when is set to ``false``." +msgstr "Ibland ignoreras flaggan ``U_turn_on_edge`` när den är satt till ``false``." -msgid "Calculates one possible maximum cardinality matching in a graph." -msgstr "Beräknar en möjlig matchning med maximal kardinalitet i en graf." +msgid "The first step, doing a :doc:`pgr_dijkstraVia` does consider not making a U turn on the same edge. But the path :math:`16 \\rightarrow 13` (Rows 4 and 5) is restricted and the result is using it." +msgstr "Det första steget, att göra en :doc:`pgr_dijkstraVia` tar hänsyn till att inte göra en U-sväng på samma kant. Men sökvägen :math:`16 \\rightarrow 13` (rad 4 och 5) är begränsad och resultatet använder den." -msgid "Running time: :math:`O( E*V * \\alpha(E,V))`" -msgstr "Speltid: :math:`O( E*V * \\alpha(E,V))`" +msgid "When executing the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting path, there is no ``U_turn_on_edge`` flag." +msgstr "När :doc:`pgr_trsp`-algoritmen körs för den konfliktfyllda banan finns det ingen flagga för ``U_turn_on_edge``." -msgid ":math:`\\alpha(E,V)` is the inverse of the `Ackermann function`_." -msgstr ":math:`\\alpha(E,V)` is the inverse of the `Ackermann function`_." +msgid "Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to ``false``." +msgstr "Därför ignorerar resultatet flaggan ``U_turn_on_edge`` när den är inställd på ``false``." -msgid "pgr_maxCardinalityMatch(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_maxCardinalityMatch(`Kanter SQL`_)" +msgid ":doc:`via-category`" +msgstr ":doc:`via-category`" -msgid "Using all edges." -msgstr "Använd alla kanter." +msgid "``pgr_trspVia_withPoints``" +msgstr "``pgr_trspVia_withPoints``" -msgid "" -"SQL query, which should return a set of rows with the following columns:" -msgstr "" -"SQL-fråga, som ska returnera en uppsättning rader med följande kolumner:" +msgid "``pgr_trspVia_withPoints`` - Route that goes through a list of vertices and/or points with restrictions." +msgstr "``pgr_trspVia_withPoints`` - Rutt som går igenom en lista med toppar och/eller punkter med restriktioner." -msgid "" -"A positive value represents the existence of the edge (``source``, " -"``target``)." -msgstr "" -"Ett positivt värde representerar existensen av kanten (``källa``, ``mål``)." +msgid "**Driving side** parameter is positional unnamed." +msgstr "**Driving side** parametern är positionell utan namn." -msgid "" -"A positive value represents the existence of the edge (``target``, " -"``source``)" -msgstr "" -"Ett positivt värde representerar existensen av kanten (``target``, " -"``source``)" +msgid "Valid values depend on kind of graph" +msgstr "Giltiga värden beror på typ av graf" -msgid "Identifier of the edge in the original query." -msgstr "Identifierare av kanten i den ursprungliga frågan." +msgid "pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgid "" -"`Boost: maximum_matching `__" -msgstr "" -"`Boost: maximum_matching `__" +msgid "Given a graph, a set of restriction on the graph edges, a set of points on the graphs edges and a list of vertices, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` (where :math:`vertex` can be a vertex or a point on the graph) for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." +msgstr "Med tanke på en graf, en uppsättning begränsningar på grafens kanter, en uppsättning punkter på grafens kanter och en lista med vertexer, är denna funktion likvärdig med att hitta den kortaste vägen mellan :math:`vertex_i` och :math:`vertex_{i+1}` (där :math:`vertex` kan vara en vertex eller en punkt i grafen) för alla :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` och försöker att inte använda begränsade vägar." -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Matching_%28graph_theory%29" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Matching_%28graph_theory%29" +msgid "is a sequence of paths" +msgstr "är en sekvens av banor" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Ackermann_function" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Ackermann_function" +msgid "Build the Graph with the new points." +msgstr "Bygg grafen med de nya punkterna." -msgid "``pgr_maxFlow``" -msgstr "``pgr_maxFlow``" +msgid "The points identifiers will be converted to negative values." +msgstr "Punkternas identifierare kommer att omvandlas till negativa värden." -msgid "" -"``pgr_maxFlow`` — Calculates the maximum flow in a directed graph from the " -"source(s) to the targets(s) using the Push Relabel algorithm." -msgstr "" -"``pgr_maxFlow`` - Beräknar det maximala flödet i en riktad graf från " -"källorna till målen med hjälp av Push Relabel-algoritmen." +msgid "The vertices identifiers will remain positive." +msgstr "Topparnas identifierare kommer att förbli positiva." -msgid "pgr_maxFlow(Combinations)" -msgstr "pgr_maxFlow(Combinations)" +msgid "Execute a :doc:`pgr_withPointsVia`." +msgstr "Exekvera en :doc:`pgr_withPointsVia`." -msgid "Calculates the maximum flow from the sources to the targets." -msgstr "Beräknar det maximala flödet från källorna till målen." +msgid "For the set of paths of the solution that pass through a restriction then" +msgstr "För uppsättningen av vägar för lösningen som passerar genom en restriktion gäller följande" -msgid "" -"When the maximum flow is **0** then there is no flow and **0** is returned." -msgstr "" -"När det maximala flödet är **0** finns det inget flöde och **0** returneras." +msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions for the path." +msgstr "Utför **TRSP**-algoritmen med begränsningar för banan." -msgid "Uses the :doc:`pgr_pushRelabel ` algorithm." -msgstr "Använder algoritmen :doc:`pgr_pushRelabel `." +msgid "Do not use negative values on identifiers of the inner queries." +msgstr "Använd inte negativa värden på identifierare för de inre frågorna." -msgid "Running time: :math:`O( V ^ 3)`" -msgstr "Speltid: :math:`O( V ^ 3)`" +msgid "pgr_trspVia_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "pgr_trspVia_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**,] [**options**])" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgstr "pgr_maxFlow(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge, details]``" +msgstr "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge, details]``" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgstr "pgr_maxFlow(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{-6, 15, -5\\}` in that order on an directed graph." +msgstr "Hitta den rutt som besöker topparna :math:`\\{-6, 15, -5\\\\}` i den ordningen i en riktad graf." -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgstr "pgr_maxFlow(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "When positive it is considered a vertex identifier" +msgstr "När den är positiv betraktas den som en vertexidentifierare" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgstr "pgr_maxFlow(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "When negative it is considered a point identifier" +msgstr "När den är negativ betraktas den som en punktidentifierare" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgstr "pgr_maxFlow(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "[**driving side**]" +msgstr "[**driving side**]" -msgid "RETURNS ``BIGINT``" -msgstr "RETURNERAR ``BIGINT``" +msgid "Value in [``r``, ``R``, ``l``, ``L``, ``b``, ``B``] indicating if the driving side is:" +msgstr "Värde i [``r``, ``R``, ``l``, ``L``, ``b``, ``B``] som anger om förarsidan är:" -msgid "Maximum flow possible from the source(s) to the target(s)" -msgstr "Högsta möjliga flöde från källan/källorna till målet/målen" +msgid "For directed graph:" +msgstr "För riktad graf:" -msgid "" -"`Boost: push relabel max flow `__" -msgstr "" -"`Boost: push relabel max flöde `__" +msgid "[``r``, ``R``] for right driving side" +msgstr "[``r``, ``R``] för höger körsida" -msgid "" -"https://en.wikipedia.org/wiki/Push%E2%80%93relabel_maximum_flow_algorithm" -msgstr "" -"https://en.wikipedia.org/wiki/Push%E2%80%93relabel_maximum_flow_algorithm" +msgid "[``l``, ``L``] for left driving side" +msgstr "[``l``, ``L``] för vänster körsida" -msgid "``pgr_maxFlowMinCost`` - Experimental" -msgstr "``pgr_maxFlowMinCost`` - Experimentell" +msgid "For undirected graph:" +msgstr "För odelad graf:" -msgid "" -"``pgr_maxFlowMinCost`` — Calculates the edges that minimizes the total cost " -"of the maximum flow on a graph" -msgstr "" -"``pgr_maxFlowMinCost`` - Beräknar de kanter som minimerar den totala " -"kostnaden för det maximala flödet i en graf" +msgid "[``b``, ``B``] for both driving sides" +msgstr "[``b``, ``B``] för båda körsidorna" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(Combinations)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost(Combinations)" +msgid "Default values when parameter is missing:" +msgstr "Standardvärden när parameter saknas:" -msgid "|Boost| Boost Graph Inside." -msgstr "|Boost| Boost Graph Inside." +msgid "[``r``, ``R``] for directed graph" +msgstr "[``r``, ``R``] för riktad graf" -msgid "**TODO** check which statement is true:" -msgstr "**TODO** kontrollera vilket påstående som är sant:" +msgid "[``l``, ``L``] for undirected graph" +msgstr "[``l``, ``L``] för odelad graf" -msgid "The cost value of all input edges must be nonnegative." -msgstr "Kostnadsvärdet för alla inmatade kanter måste vara icke-negativt." +msgid "With points optional parameters" +msgstr "Med punkter valfria parametrar" -msgid "Process is done when the cost value of all input edges is nonnegative." -msgstr "" -"Processen är klar när kostnadsvärdet för alla inmatade kanter är icke-" -"negativt." +msgid "``details``" +msgstr "``details``" -msgid "Process is done on edges with nonnegative cost." -msgstr "Processen görs på kanter med icke-negativ kostnad." +msgid "For showing points stops." +msgstr "För att visa punkter stoppar." -msgid "Running time: :math:`O(U * (E + V * logV))`" -msgstr "Drifttid: :math:`O(U * (E + V * logV))`" +msgid "When ``true`` the results will include the points that are in the path." +msgstr "När ``true`` visas kommer resultaten att inkludera de punkter som ligger i banan." -msgid "where :math:`U` is the value of the max flow." -msgstr "där :math:`U` är värdet på maxflödet." +msgid "When ``false`` the results will not include the points that are in the path." +msgstr "När ``false`` visas kommer resultaten inte att omfatta de punkter som ligger i banan." -msgid "" -":math:`U` is upper bound on number of iterations. In many real world cases " -"number of iterations is much smaller than :math:`U`." -msgstr "" -":math:`U` is upper bound on number of iterations. In many real world cases " -"number of iterations is much smaller than :math:`U`." +msgid "When ``start_vid``, ``end_vid`` and ``node`` columns have negative values, the identifier is for a Point." +msgstr "När kolumnerna ``start_vid``, ``end_vid`` och ``node`` har negativa värden är identifieraren för en Point." -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "Use ``pgr_findCloseEdges`` for points on the fly" +msgstr "Använd ``pgr_findCloseEdges`` för punkter i farten" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "Using :doc:`pgr_findCloseEdges`:" +msgstr "Använder :doc:`pgr_findCloseEdges`:" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "Visit from vertex :math:`1` to the two locations on the graph of point `(2.9, 1.8)` in order of closeness to the graph." +msgstr "Besök från toppunkten :math:`1` till de två platserna på grafen för punkten `(2,9, 1,8)` i ordning efter närhet till grafen." -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "Punkten :math:`-1` motsvarar den närmaste kanten från punkten `(2,9, 1,8)`." -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "Punkten :math:`-2` motsvarar nästa nära kant från punkten `(2,9, 1,8)`." -msgid "Returns set of |result-flow-mincost|" -msgstr "Returnerar uppsättning av |result-flow-mincost|" +msgid "Point :math:`-2` is visited on the route to from vertex :math:`1` to Point :math:`-1` (See row where :math:`seq = 4`)." +msgstr "Punkt :math:`-2` besöks på rutten till från toppunkt :math:`1` till punkt :math:`-1` (Se rad där :math:`seq = 4`)." -msgid "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` - Experimental" -msgstr "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` - Experimentell" +msgid "Usage variations" +msgstr "Variationer i användning" -msgid "" -"``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` — Calculates the minimum total cost of the " -"maximum flow on a graph" -msgstr "" -"``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` - Beräknar den lägsta totala kostnaden för det " -"maximala flödet i en graf" +msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-6, 7, -4, 8, -2\\}` in that order on a directed graph." +msgstr "Alla dessa exempel handlar om den rutt som besöker topparna :math:`\\{-6, 7, -4, 8, -2\\\\}` i den ordningen i en riktad graf." -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(Combinations)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(Combinations)" +msgid "Status of \"passes in front\" or \"visits\" of the nodes and points." +msgstr "Status för \"passeringar framför\" eller \"besök\" av noder och punkter." -msgid "**The cost value of all input edges must be nonnegative.**" -msgstr "**Kostnadsvärdet för alla inmatade kanter måste vara icke-negativt.**" +msgid "The algorithm performs a :doc:`pgr_withPointsVia`" +msgstr "Algoritmen utför en :doc:`pgr_withPointsVia`" -msgid "When the maximum flow is 0 then there is no flow and **0** is returned." -msgstr "" -"När det maximala flödet är 0 finns det inget flöde och **0** returneras." +msgid "Detects which of the paths pass through a restriction in this case is for the ``path_id = 1`` from ``-6`` to ``15`` because the path :math:`9 \\rightarrow 16` is restricted." +msgstr "Detekterar vilka av sökvägarna som passerar genom en begränsning i detta fall är för ``path_id = 1`` från ``-6`` till ``15`` eftersom sökvägen :math:`9 \\rightarrow 16` är begränsad." -msgid "Uses :doc:`pgr_maxFlowMinCost`." -msgstr "Använder :doc:`pgr_maxFlowMinCost`." +msgid "Executes the :ref:`TRSP-family:TRSP algorithm` for the conflicting paths." +msgstr "Exekverar :ref:`TRSP-family:TRSP algorithm` för de motstridiga sökvägarna." -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" +msgstr "Från resultatet av :doc:`pgr_withPointsVia` tar den bort de motstridiga vägarna och bygger lösningen med resultaten av algoritmen :doc:`pgr_trsp`:" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "Getting the same result as ``pgr_trspVia_withPoints``:" +msgstr "Får samma resultat som ``pgr_trspVia_withPoints``:" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "The first step, doing a :doc:`pgr_withPointsVia` does consider not making a U turn on the same edge. But the path :math:`9 \\rightarrow 16` (Rows 4 and 5) is restricted and the result is using it." +msgstr "Det första steget, att göra en :doc:`pgr_withPointsVia` tar hänsyn till att inte göra en U-sväng på samma kant. Men banan :math:`9 \\rightarrow 16` (rad 4 och 5) är begränsad och resultatet är att använda den." -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "When executing the :doc:`pgr_trsp_withPoints` algorithm for the conflicting path, there is no ``U_turn_on_edge`` flag." +msgstr "När algoritmen :doc:`pgr_trsp_withPoints` exekveras för den konfliktfyllda banan finns det ingen flagga ``U_turn_on_edge``." -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to ``false``. From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm. In this case a U turn is been done using the same edge." +msgstr "Därför ignorerar resultatet flaggan ``U_turn_on_edge`` när den är inställd på ``false``. Från :doc:`pgr_withPointsVia`-resultatet tar den bort de motstridiga vägarna och bygger lösningen med resultaten från :doc:`pgr_trsp`-algoritmen. I det här fallet har en U-sväng gjorts med samma kant." -msgid "RETURNS FLOAT" -msgstr "RETURNS FLOAT" +msgid "``pgr_trsp_withPoints``" +msgstr "``pgr_trsp_withPoints``" -msgid "Minimum Cost Maximum Flow possible from the source(s) to the target(s)" -msgstr "Minsta kostnad Högsta möjliga flöde från källa(n) till mål(en)" +msgid "``pgr_trsp_withPoints`` Routing Vertex/Point with restrictions." +msgstr "``pgr_trsp_withPoints`` Routing Vertex/Point med restriktioner." -msgid "``pgr_pickDeliver`` - Experimental" -msgstr "``pgr_pickDeliver`` - Experimentell" +msgid "**Driving side** parameter is positional unnamed and compulsory." +msgstr "**Driving side** parametern är positionell, namnlös och obligatorisk." -msgid "``pgr_pickDeliver`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" -msgstr "" -"``pgr_pickDeliver`` - Problem med ruttplanering för hämtning och leverans av " -"fordon" +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgid "" -"Problem: Distribute and optimize the pickup-delivery pairs into a fleet of " -"vehicles." -msgstr "" -"Problem: Fördela och optimera upphämtnings- och leveranspar i en " -"fordonsflotta." +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgid "Optimization problem is NP-hard." -msgstr "Optimeringsproblemet är NP-svårt." +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgid "pickup and Delivery with time windows." -msgstr "upphämtning och leverans med tidsfönster." +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" -msgid "All vehicles are equal." -msgstr "Alla fordon är likvärdiga." +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgid "Same Starting location." -msgstr "Samma Startplats." +msgid "Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Consider the invalid paths on `Restrictions SQL`_. Using Dijkstra algorithm, find the shortest path." +msgstr "Modifiera grafen så att den innehåller punkter definierade av `Points SQL`_. Beakta de ogiltiga vägarna i `Restrictions SQL`_. Använd Dijkstra-algoritmen för att hitta den kortaste vägen." -msgid "Same Ending location which is the same as Starting location." -msgstr "Samma slutplacering som är densamma som startplaceringen." +msgid "Vertices of the graph are:" +msgstr "Grafens hörn är:" -msgid "All vehicles travel at the same speed." -msgstr "Alla fordon färdas med samma hastighet." +msgid "**positive** when it belongs to the `Edges SQL`_" +msgstr "**positiv** när den tillhör `Kanter SQL`_" -msgid "A customer is for doing a pickup or doing a deliver." -msgstr "En kund är för att göra en upphämtning eller göra en leverans." +msgid "**negative** when it belongs to the `Points SQL`_" +msgstr "**negativ** när den tillhör `Points SQL`_" -msgid "has an open time." -msgstr "har en öppen tid." +msgid "The `agg_cost` in the non included values `(v, v)` is `0`" +msgstr "`Agg_cost` i de icke inkluderade värdena \"v, v\" är \"0\"" -msgid "has a closing time." -msgstr "har en stängningstid." +msgid "The `agg_cost` in the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`" +msgstr "Agg_cost i de icke inkluderade värdena `(u, v)` är :math:`\\infty`" -msgid "has a service time." -msgstr "har en servicetid." +msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the input arrays of **start vids** or **end vids** or are ignored." +msgstr "För optimeringsändamål ignoreras alla duplicerade värden i inmatningsmatriserna för **start vids** eller **end vids** eller." + +msgid "Running time: :math:`O(|start\\_vids|\\times(V \\log V + E))`" +msgstr "Drifttid: :math:`O(|start\\_vids|\\times(V \\log V + E))`" -msgid "has an (x, y) location." -msgstr "har en (x, y)-placering." +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **slut vid**, [**driving side**,] [**options**])" -msgid "There is a customer where to deliver a pickup." -msgstr "Det finns en kund där man ska leverera en pickup." +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vids**, [**driving side**,] [**options**])" -msgid "travel time between customers is distance / speed" -msgstr "restid mellan kunder är avstånd / hastighet" +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vid**, [**driving side**,] [**options**])" -msgid "pickup and delivery pair is done with the same vehicle." -msgstr "hämtning och leverans sker med samma fordon." +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vids**, [**driving side**,] [**options**])" -msgid "All trucks depart at time 0." -msgstr "Alla lastbilar avgår vid tidpunkt 0." +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**,] [**options**])" -msgid "the algorithm will raise an exception when" -msgstr "algoritmen kommer att ge upphov till ett undantag när" +msgid "**options:** ``[directed, details]``" +msgstr "**options:** ``[directed, details]``" -msgid "If there is a pickup-deliver pair than violates time window" -msgstr "Om det finns ett upphämtnings-/leveranspar som bryter mot tidsfönstret" +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph. (with details)" +msgstr "Från punkt :math:`1` till toppunkt :math:`10` med höger drivsida i riktad graf. (med detaljer)" -msgid "The speed, max_cycles, ma_capacity have illegal values" -msgstr "Hastigheten, max_cycles, ma_capacity har olagliga värden" +msgid "From point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on an undirected graph" +msgstr "Från punkt :math:`1` till punkt :math:`3` och toppunkt :math:`7` på en odelad graf" -msgid "" -"Six different initial will be optimized - the best solution found will be " -"result" -msgstr "" -"Sex olika initialer kommer att optimeras - den bästa lösningen som hittas " -"blir resultatet" +msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right driving side in directed graph. (without details)" +msgstr "Från punkt :math:`1` och toppunkt :math:`6` till punkt :math:`3` med höger drivsida i riktad graf. (utan detaljer)" -msgid "Signature" -msgstr "Underskrift" +msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and vertex :math:`1` with left side driving." +msgstr "Från punkt :math:`1` och toppunkt :math:`6` till punkt :math:`3` och toppunkt :math:`1` med körning på vänster sida." -msgid "" -"pgr_pickDeliver(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, `Matrix SQL`_, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_pickDeliver(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, `Matrix SQL`_, [**options**])" +msgid "Two combinations" +msgstr "Två kombinationer" -msgid "**options:** ``[factor, max_cycles, initial_sol]``" -msgstr "**options:** ``[factor, max_cycles, initial_sol]``" +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to point :math:`3` with right side driving. (with details)" +msgstr "Från punkt :math:`1` till toppunkt :math:`10`, och från toppunkt :math:`6` till punkt :math:`3` med högerkörning. (med detaljer)" -msgid "Returns set of |result-pickdrop|" -msgstr "Returnerar uppsättning av |result-pickdrop|" +msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_." +msgstr "Använd :doc:`pgr_findCloseEdges` i `Points SQL`_." -msgid "Solve the following problem" -msgstr "Lös följande problem" +msgid "Find the routes from vertex :math:`1` to the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "Hitta vägarna från toppunkten :math:`1` till de två närmaste platserna på grafen för punkten `(2,9, 1,8)`." -msgid "Given the vehicles:" -msgstr "Med tanke på fordonen:" +msgid "All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` with restrictions" +msgstr "Alla exempel handlar om att resa från punkt :math:`1` och toppunkt :math:`5` till punkter :math:`\\{2, 3, 6\\}` och toppunkter :math:`\\{10, 11\\}` med restriktioner" -msgid "and the orders:" -msgstr "och order:" +msgid "Passes in front or visits with right side driving." +msgstr "Passerar framför eller besöker med högerkörning." -msgid "The parameters are:" -msgstr "Parametrarna är:" +msgid "For point :math:`6` and vertex :math:`11`." +msgstr "För punkt :math:`6` och toppunkt :math:`11`." -msgid "A `SELECT` statement that returns the following columns:" -msgstr "En `SELECT`-sats som returnerar följande kolumner:" +msgid "Passes in front or visits with left side driving." +msgstr "Passerar framför eller besöker med vänsterkörning." -msgid "id, demand" -msgstr "id, efterfrågan" +msgid "``pgr_turnRestrictedPath`` - Experimental" +msgstr "``pgr_turnRestrictedPath`` - Experimentell" -msgid "p_node_id, p_open, p_close, [p_service,]" -msgstr "p_node_id, p_open, p_close, [p_service,]" +msgid "``pgr_turnRestrictedPath`` Using Yen's algorithm Vertex - Vertex routing with restrictions" +msgstr "``pgr_turnRestrictedPath`` Använd Yen's algoritm Vertex - Vertex routing med restriktioner" -msgid "d_node_id, d_open, d_close, [d_service,]" -msgstr "d_node_id, d_open, d_close, [d_service,]" +msgid "Output columns standardized to |nksp-result|" +msgstr "Utdatakolumner standardiserade till |nksp-result|" -msgid "id, capacity" -msgstr "id, kapacitet" +msgid "Using Yen's algorithm to obtain K shortest paths and analyze the paths to select the paths that do not use the restrictions" +msgstr "Använd Yen's algoritm för att få K kortaste vägar och analysera vägarna för att välja de vägar som inte använder begränsningarna" -msgid "start_node_id, start_open, start_close [, start_service,]" -msgstr "start_node_id, start_open, start_close [, start_service,]" +msgid "pgr_turnRestrictedPath(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" +msgstr "pgr_turnRestrictedPath(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **slut vid**, **K**, [**options**])" -msgid "[end_node_id, end_open, end_close, end_service]" -msgstr "[end_node_id, end_open, end_close, end_service]" +msgid "**options:** ``[directed, heap_paths, stop_on_first, strict]``" +msgstr "**options:** ``[directed, heap_paths, stop_on_first, strict]``" -msgid "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Experimental" -msgstr "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Experimentell" +msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` on a directed graph" +msgstr "Från toppunkt :math:`3` till toppunkt :math:`8` på en riktad graf" -msgid "" -"``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" -msgstr "" -"``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Problem med ruttplanering för hämtning och " -"leverans av fordon" +msgid "Special optional parameters" +msgstr "Särskilda valfria parametrar" -msgid "Replaces ``pgr_gsoc_vrppdtw``" -msgstr "Ersätter ``pgr_gsoc_vrppdtw``" +msgid "``stop_on_first``" +msgstr "``stop_on_first``" -msgid "Pickup and Delivery:" -msgstr "Upphämtning och leverans:" +msgid "When ``true`` stops on first path found that dos not violate restrictions" +msgstr "När ``true`` stannar på första bästa väg som inte bryter mot restriktioner" -msgid "capacitated" -msgstr "kapaciterad" +msgid "When ``false`` returns at most K paths" +msgstr "När ``false`` returnerar högst K sökvägar" -msgid "with time windows." -msgstr "med tidsfönster." +msgid "When ``true`` returns only paths that do not violate restrictions" +msgstr "När ``true`` returnerar endast sökvägar som inte bryter mot begränsningar" -msgid "have (x, y) start and ending locations." -msgstr "har (x, y) start- och slutpositioner." +msgid "When ``false`` returns the paths found" +msgstr "När ``false`` returneras de hittade sökvägarna" -msgid "have a start and ending service times." -msgstr "har en start- och sluttid för tjänsten." +msgid "From vertex :math:`3` to :math:`8` with ``strict`` flag on." +msgstr "Från toppunkt :math:`3` till :math:`8` med flaggan ``strict`` på." -msgid "An order is for doing a pickup and a a deliver." -msgstr "En order är till för att göra en upphämtning och en leverans." +msgid "No results because the only path available follows a restriction." +msgstr "Inga resultat eftersom den enda tillgängliga vägen följer en begränsning." -msgid "has (x, y) pickup and delivery locations." -msgstr "har (x, y) upphämtnings- och leveransplatser." +msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` on an undirected graph" +msgstr "Från toppunkt :math:`3` till toppunkt :math:`8` i en odelad graf" -msgid "has opening and closing times for the pickup and delivery locations." -msgstr "" -"har öppnings- och stängningstider för upphämtnings- och leveransplatserna." +msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` with more alternatives" +msgstr "Från toppunkt :math:`3` till toppunkt :math:`8` med fler alternativ" -msgid "has a pickup and deliver service times." -msgstr "har en upphämtning och leverera servicetider." +msgid "``pgr_version``" +msgstr "``pgr_version``" -msgid "Six different optional different initial solutions" -msgstr "Sex olika valfria olika ursprungliga lösningar" +msgid "``pgr_version`` — Query for pgRouting version information." +msgstr "``pgr_version`` - Fråga efter versionsinformation för pgRouting." -msgid "the best solution found will be result" -msgstr "den bästa lösningen som hittas blir resultatet" +msgid "Breaking change on result columns" +msgstr "Förändring i resultatkolumnerna" -msgid "pgr_pickDeliverEuclidean(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_pickDeliverEuclidean(`Orders SQL`_, `Fordon SQL`_, [**options**])" +msgid "Support for old signature ends" +msgstr "Stöd för gamla signaturer slutar" -msgid "p_x, p_y, p_open, p_close, [p_service,]" -msgstr "p_x, p_y, p_open, p_close, [p_service,]" +msgid "Returns pgRouting version information." +msgstr "Returnerar versionsinformation för pgRouting." -msgid "d_x, d_y, d_open, d_close, [d_service]" -msgstr "d_x, d_y, d_open, d_close, [d_service]" +msgid "pgr_version()" +msgstr "pgr_version()" -msgid "start_x, start_y, start_open, start_close [, start_service, ]" -msgstr "start_x, start_y, start_open, start_close [, start_service, ]" +msgid "RETURNS ``TEXT``" +msgstr "RETURNERAR ``TEXT``" -msgid "[ end_x, end_y, end_open, end_close, end_service ]" -msgstr "[ end_x, end_y, end_open, end_close, end_service ]" +msgid "pgRouting Version for this documentation" +msgstr "pgRouting Version för denna dokumentation" -msgid "" -"This data example **lc101** is from data published at https://www.sintef.no/" -"projectweb/top/pdptw/li-lim-benchmark/" -msgstr "" -"Detta dataexempel **lc101** är hämtat från data som publicerats på https://" -"www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/li-lim-benchmark/" +msgid "``pgr_vrpOneDepot`` - Experimental" +msgstr "``pgr_vrpOneDepot`` - Experimentell" -msgid "There are 25 vehicles in the problem all with the same characteristics." -msgstr "Det finns 25 fordon i problemet som alla har samma egenskaper." +msgid "**No documentation available**" +msgstr "**Ingen dokumentation tillgänglig**" -msgid "The original orders" -msgstr "De ursprungliga beställningarna" +msgid "**TBD**" +msgstr "**TBD**" -msgid "" -"The data comes in different rows for the pickup and the delivery of the same " -"order." -msgstr "" -"Uppgifterna kommer i olika rader för upphämtning och leverans av samma order." +msgid "TBD" +msgstr "TBD" -msgid "The original data needs to be converted to an appropriate table:" -msgstr "Originaldata måste konverteras till en lämplig tabell:" +msgid "``pgr_withPoints`` - Returns the shortest path in a graph with additional temporary vertices." +msgstr "``pgr_withPoints`` - Returnerar den kortaste vägen i en graf med ytterligare tillfälliga toppar." -msgid "The query" -msgstr "Frågeställningen" +msgid "pgr_withpoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgid "" -"Showing only the relevant information to compare with the best solution " -"information published on https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/100-" -"customers/" -msgstr "" -"Visar endast relevant information för att jämföra med informationen om den " -"bästa lösningen som publiceras på https://www.sintef.no/projectweb/top/" -"pdptw/100-customers/" +msgid "pgr_withpoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgid "The best solution found for **lc101** is a travel time: 828.94" -msgstr "Den bästa lösningen som hittades för **lc101** är en restid: 828.94" +msgid "pgr_withpoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgid "This implementation's travel time: 854.54" -msgstr "Restid för detta genomförande: 854.54" +msgid "pgr_withpoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" -msgid "``pgr_prim``" -msgstr "``pgr_prim``" +msgid "pgr_withpoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgid "" -"``pgr_prim`` — Minimum spanning forest of a graph using Prim's algorithm." -msgstr "``pgr_prim`` - Skog med minsta spann i en graf med Prims algoritm." +msgid "pgr_withPoints(Combinations)" +msgstr "pgr_withPoints(Combinations)" -msgid "" -"This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected " -"graph using Prim's algorithm." -msgstr "" -"Denna algoritm hittar den minsta spännviddsskogen i en eventuellt " -"frånkopplad graf med hjälp av Prims algoritm." +msgid "Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Using Dijkstra algorithm, find the shortest path." +msgstr "Modifiera grafen så att den innehåller punkter definierade av `Points SQL`_. Använd Dijkstra-algoritmen för att hitta den kortaste vägen." -msgid "Prim's running time: :math:`O(E * log V)`" -msgstr "Prims körtid: :math:`O(E * log V)`" +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **slut vid**, [**körsida**] [**alternativ**])" -msgid "pgr_prim(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_prim(`Kanter SQL`_)" +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vids**, [**körsida**] [**options**])" -msgid "Minimum spanning forest of a subgraph" -msgstr "Minsta skog som spänner över en delgraf" +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vid**, [**drivande sida**] [**optioner**])" -msgid "" -"`Boost: Prim's algorithm documentation `__" -msgstr "" -"`Boost: Dokumentation av Prims algoritm `__" +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vids**, [**drivande sida**] [**optioner**])" -msgid "" -"``pgr_primBFS`` — Prim's algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth " -"First Search ordering." -msgstr "" -"``pgr_primBFS`` - Prims algoritm för minsta spännviddsträd med djup först-" -"sökordning." +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" -msgid "" -"Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of " -"the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." -msgstr "" -"Besöker och extraherar nodinformationen i Breath First Search-ordningen i " -"det minsta spännviddsträdet som skapats med Prims algoritm." +msgid "**options:** ``[directed, details])``" +msgstr "**options:** ``[directed, details])``" -msgid "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" -msgstr "pgr_primBFS(`Kanter SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph. (without details)" +msgstr "Från punkt :math:`1` till toppunkt :math:`10` med höger drivsida i riktad graf. (utan detaljer)" -msgid "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" -msgstr "pgr_primBFS(`Kanter SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgid "Identifier of the starting vertex of the path. Negative value is for point’s identifier." +msgstr "Identifierare för banans startvertex. Negativt värde är för punktens identifierare." -msgid "``pgr_primDD`` — Catchament nodes using Prim's algorithm." -msgstr "``pgr_primDD`` - Fångar upp noder med Prims algoritm." +msgid "Array of identifiers of starting vertices. Negative values are for point’s identifiers." +msgstr "Array med identifierare för startpunkter. Negativa värden är för punktens identifierare." -msgid "" -"Using Prim's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less " -"than or equal to a distance from a root vertex (or vertices) within the " -"calculated minimum spanning tree." -msgstr "" -"Med hjälp av Prims algoritm, extrahera de noder som har aggregerade " -"kostnader som är mindre än eller lika med ett avstånd från en rotvertex " -"(eller vertex) inom det beräknade minsta spännträd." +msgid "Identifier of the ending vertex of the path. Negative value is for point’s identifier." +msgstr "Identifierare för banans slutpunkt. Negativt värde är för punktens identifierare." -msgid "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" -msgstr "pgr_primDD(`Kanter SQL`_, **root vid**, **distance**)" +msgid "Array of identifiers of ending vertices. Negative values are for point’s identifiers." +msgstr "Array med identifierare för ändpunkter. Negativa värden är för punktens identifierare." -msgid "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" -msgstr "pgr_primDD(`Kanter SQL`_, **root vids**, **distance**)" +msgid "All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" +msgstr "Alla exempel handlar om att resa från punkten :math:`1` och toppunkten :math:`5` till punkterna :math:`\\{2, 3, 6\\}` och toppunkterna :math:`\\{10, 11\\}`" -msgid "" -"``pgr_primDFS`` — Prim algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First " -"Search ordering." -msgstr "" -"``pgr_primDFS`` - Prim-algoritm för minsta spännviddsträd med djup först-" -"sökordning." +msgid "``pgr_withPointsCost`` - Calculates the shortest path and returns only the aggregate cost of the shortest path found, for the combination of points given." +msgstr "``pgr_withPointsCost`` - Beräknar den kortaste vägen och returnerar endast den sammanlagda kostnaden för den kortaste vägen som hittats, för den kombination av punkter som anges." -msgid "" -"Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of " -"the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." -msgstr "" -"Besöker och extraherar nodernas information i Depth First Search-ordningen " -"för det minsta spännviddsträdet som skapats med Prims algoritm." +msgid "**Driving side** parameter is unnamed and compulsory." +msgstr "*parametern *Driving side** är inte namngiven och är obligatorisk." -msgid "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" -msgstr "pgr_primDFS(`Kanter SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgid "Output columns standardized to |matrix-result|" +msgstr "Utmatningskolumner standardiserade till |matrix-result|" -msgid "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" -msgstr "pgr_primDFS(`Kanter SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgid "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" +msgstr "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" -msgid "``pgr_pushRelabel``" -msgstr "``pgr_pushRelabel``" +msgid "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" +msgstr "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" -msgid "" -"``pgr_pushRelabel`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes " -"the flow from the sources to the targets using Push Relabel Algorithm." -msgstr "" -"``pgr_pushRelabel`` - Beräknar flödet på grafens kanter som maximerar flödet " -"från källorna till målen med hjälp av Push Relabel-algoritmen." +msgid "pgr_withpointscost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" +msgstr "pgr_withpointscost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" -msgid "pgr_pushRelabel(Combinations)" -msgstr "pgr_pushRelabel(Combinations)" +msgid "pgr_withpointscost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" +msgstr "pgr_withpointscost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" -msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowPushRelabel``" -msgstr "Borttagen från ``pgr_maxFlowPushRelabel``" +msgid "pgr_withpointscost(text,text,text,boolean,character)" +msgstr "pgr_withpointscost(text,text,text,boolean,character)" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgstr "pgr_pushRelabel(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "pgr_withPointsCost(Combinations)" +msgstr "pgr_withPointsCost(Combinations)" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgstr "pgr_pushRelabel(`Kanter SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "Modify the graph to include points defined by points_sql. Using Dijkstra algorithm, return only the aggregate cost of the shortest path found." +msgstr "Modifiera grafen så att den innehåller punkter definierade av points_sql. Använd Dijkstra-algoritmen och returnera endast den sammanlagda kostnaden för den kortaste vägen som hittats." -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgstr "pgr_pushRelabel(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "Returns the sum of the costs of the shortest path for pair combination of vertices in the modified graph." +msgstr "Returnerar summan av kostnaderna för den kortaste vägen för parkombinationer av toppar i den modifierade grafen." -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgstr "pgr_pushRelabel(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "The returned values are in the form of a set of |matrix-result|." +msgstr "De returnerade värdena är i form av en uppsättning |matrix-result|." -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgstr "pgr_pushRelabel(`Kanter SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "**positive** when it belongs to the edges_sql" +msgstr "**positiv** när den hör till kanterna_sql" + +msgid "**negative** when it belongs to the points_sql" +msgstr "**negativ** när den hör till punktsql" -msgid "``pgr_separateCrossing``" -msgstr "``pgr_separateCrossing``" +msgid "If the values returned are stored in a table, the unique index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`." +msgstr "Om de värden som returneras lagras i en tabell skulle det unika indexet vara paret: `(start_vid, end_vid)`." -msgid "" -"``pgr_separateCrossing`` - From crossing geometries generates geometries " -"that do not cross." -msgstr "" -"``pgr_separateCrossing`` - Från korsande geometrier genereras geometrier som " -"inte korsar varandra." +msgid "For **undirected** graphs, the results are **symmetric**." +msgstr "För **ej riktade** grafer är resultaten **symmetriska**." -msgid "Proposed function." -msgstr "Föreslagen funktion." +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **slut vid**, [**drivande sida**] [**optioner**])" -msgid "This is an auxiliary function for separating crossing edges." -msgstr "Detta är en hjälpfunktion för att separera korsande kanter." +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vids**, [**driving side**] [**options**])" -msgid "pgr_separateCrossing(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" -msgstr "pgr_separateCrossing(`Kanter SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vid**, [**driving side**] [**options**])" -msgid "RETURNS |result-separate|" -msgstr "RETURNS |result-separate|" +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vids**, [**driving side**] [**options**])" -msgid "Get the segments of the crossing geometries" -msgstr "Hämta segmenten för korsningsgeometrierna" +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" -msgid "``tolerance``" -msgstr "``tolerance``" +msgid "**options:** ``[directed]``" +msgstr "**options:** ``[directed]``" -msgid "0.01" -msgstr "0.01" +msgid "There is no **details** flag, unlike the other members of the withPoints family of functions." +msgstr "Det finns ingen **details**-flagga, till skillnad från de andra medlemmarna i withPoints-familjen av funktioner." -msgid "Used in ST_Snap before ST_Split" -msgstr "Används i ST_Snap före ST_Split" +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph." +msgstr "Från punkt :math:`1` till toppunkt :math:`10` med höger drivsida i riktad graf." -msgid "Get the code for further refinement." -msgstr "Hämta koden för ytterligare förfining." +msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right driving side in directed graph." +msgstr "Från punkt :math:`1` och toppunkt :math:`6` till punkt :math:`3` med höger drivsida i riktad graf." -msgid "" -"When there are special details that need to be taken care of because of the " -"final application or the quality of the data, the code can be obtained On a " -"PostgreSQL ``NOTICE`` using the ``dryrun`` flag." -msgstr "" -"När det finns speciella detaljer som måste tas om hand på grund av den " -"slutliga applikationen eller datakvaliteten kan koden erhållas på en " -"PostgreSQL ``NOTICE`` med hjälp av ``dryrun`` flaggan." +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to point :math:`3` with right side driving." +msgstr "Från punkt :math:`1` till toppunkt :math:`10`, och från toppunkt :math:`6` till punkt :math:`3` med körning på höger sida." -msgid "``pgr_separateTouching``" -msgstr "``pgr_separateTouching``" +msgid "Find the cost of the routes from vertex :math:`1` to the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "Beräkna kostnaden för rutterna från toppunkten :math:`1` till de två närmaste platserna på grafen för punkten `(2,9, 1,8)`." -msgid "" -"``pgr_separateTouching`` - From touching geometries generates geometries " -"that are properly connected at endpoints" -msgstr "" -"``pgr_separateTouching`` - Från berörande geometrier genereras geometrier " -"som är korrekt anslutna vid ändpunkterna" +msgid "Being close to the graph does not mean have a shorter route." +msgstr "Att vara nära grafen betyder inte att man har en kortare väg." -msgid "" -"This is an auxiliary function for processing geometries that touch but don't " -"share exact endpoints, splitting them at their intersection points to " -"improve network connectivity." -msgstr "" -"Detta är en hjälpfunktion för bearbetning av geometrier som berör varandra " -"men inte har exakta ändpunkter, och som delas upp vid sina skärningspunkter " -"för att förbättra nätverksanslutningen." +msgid "Right side driving topology" +msgstr "Topologi för drivning av höger sida" -msgid "pgr_separateTouching(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" -msgstr "pgr_separateTouching(`Kanter SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" +msgid "Traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" +msgstr "Reser från punkt :math:`1` och toppunkt :math:`5` till punkterna :math:`\\{2, 3, 6\\}` och toppunkterna :math:`\\{10, 11\\}`" -msgid "``pgr_sequentialVertexColoring`` - Proposed" -msgstr "```pgr_sequentialVertexColoring`` - Föreslagen" +msgid "Left side driving topology" +msgstr "Topologi för drivning av vänster sida" -msgid "" -"``pgr_sequentialVertexColoring`` — Returns the vertex coloring of an " -"undirected graph, using greedy approach." -msgstr "" -"``pgr_sequentialVertexColoring`` - Returnerar vertexfärgningen av en odelad " -"graf med hjälp av en girig metod." +msgid "Does not matter driving side driving topology" +msgstr "Spelar ingen roll drivsida drivtopologi" -msgid "" -"Sequential vertex coloring algorithm is a graph coloring algorithm in which " -"color identifiers are assigned to the vertices of a graph in a sequential " -"manner, such that no edge connects two identically colored vertices." -msgstr "" -"Sequential vertex coloring algorithm är en algoritm för färgläggning av " -"grafer där färgidentifierare tilldelas topparna i en graf sekventiellt, så " -"att ingen kant förbinder två identiskt färgade toppar." +msgid "``pgr_withPointsCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_withPoints`." +msgstr "``pgr_withPointsCostMatrix`` - Beräknar en kostnadsmatris med hjälp av :doc:`pgr_withPoints`." -msgid "The implementation is applicable only for **undirected** graphs." -msgstr "Implementeringen är endast tillämplig för **undirected** grafer." +msgid "pgr_withpointscostmatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" +msgstr "pgr_withpointscostmatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" -msgid "" -"Provides the color to be assigned to all the vertices present in the graph." -msgstr "Ger den färg som ska tilldelas alla hörn som finns i grafen." +msgid "pgr_withPointsCostMatrix(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsCostMatrix(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, [**driving side**] [**options**])" -msgid "Color identifiers values are in the Range :math:`[1, |V|]`" -msgstr "Värden för färgidentifierare ligger i intervallet :math:`[1, |V|]`" +msgid "Cost matrix for points :math:`\\{1, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` on an **undirected** graph" +msgstr "Kostnadsmatris för punkterna :math:`\\{1, 6\\}` och hörnen :math:`\\{10, 11\\}` i en **omdirigerad** graf" -msgid "The algorithm tries to assign the least possible color to every vertex." -msgstr "Algoritmen försöker tilldela minsta möjliga färg till varje toppunkt." +msgid "Returning a **symmetrical** cost matrix" +msgstr "Returnerar en **symmetrisk** kostnadsmatris" -msgid "" -"Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore, this " -"algorithm does not always produce optimal coloring. It follows a greedy " -"strategy by iterating through all the vertices sequentially, and assigning " -"the smallest possible color that is not used by its neighbors, to each " -"vertex." -msgstr "" -"Effektiv färgläggning av grafer är ett NP-hårt problem, och därför ger den " -"här algoritmen inte alltid optimal färgläggning. Den följer en girig " -"strategi genom att iterera genom alla toppar i följd och tilldela varje topp " -"den minsta möjliga färg som inte används av dess grannar." +msgid "Using the default ``side`` value on the **points_sql** query" +msgstr "Använda standardvärdet ``side`` på **points_sql**-frågan" -msgid "The returned rows are ordered in ascending order of the vertex value." -msgstr "" -"De återlämnade raderna är ordnade i stigande ordning efter vertexvärdet." +msgid "Using the default ``driving side`` value" +msgstr "Använda standardvärdet för \"körsida" -msgid "Sequential Vertex Coloring Running Time: :math:`O(|V|*(d + k))`" -msgstr "Sekventiell vertexfärgning Körtid: :math:`O(|V|*(d + k))`" +msgid "Find the matrix cost of the routes from vertex :math:`1` and the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "Hitta matriskostnaden för rutterna från toppunkten :math:`1` och de två närmaste platserna på grafen för punkten `(2,9, 1,8)`." -msgid ":math:`d` is the maximum degree of the vertices in the graph," -msgstr ":math:`d` is the maximum degree of the vertices in the graph," +msgid "``pgr_withPointsDD`` - Returns the driving **distance** from a starting point." +msgstr "``pgr_withPointsDD`` - Returnerar köravståndet **från** en startpunkt." -msgid ":math:`k` is the number of colors used." -msgstr ":math:`k` is the number of colors used." +msgid "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" -msgid "pgr_sequentialVertexColoring(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_sequentialVertexColoring(`Kanter SQL`_)" +msgid "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgid "" -"`Boost: Sequential Vertex Coloring `__" -msgstr "" -"`Boost: Sekventiell färgläggning av toppar `__" +msgid "Output columns standardized to |result-spantree|" +msgstr "Utgångskolumner standardiserade till |result-spantree|" -msgid "``pgr_sloanOrdering`` - Experimental" -msgstr "``pgr_sloanOrdering`` - Experimentell" +msgid "When ``details`` is ``false``:" +msgstr "När ``details`` är ``false``:" -msgid "" -"``pgr_sloanOrdering`` — Returns the Sloan ordering of an undirected graph" -msgstr "" -"``pgr_sloanOrdering`` - Returnerar Sloan-ordningen för en odränerad graf" +msgid "Points reached within the distance are not included." +msgstr "Punkter som nås inom avståndet ingår inte." -msgid "" -"The Sloan ordering algorithm reorders the vertices of a graph to reduce " -"bandwidth, profile, and wavefront properties, which is particularly useful " -"for sparse matrix computations and finite element analysis." -msgstr "" -"Sloans ordningsalgoritm ordnar om topparna i en graf för att minska " -"bandbredd, profil och vågfrontsegenskaper, vilket är särskilt användbart för " -"glesa matrisberäkningar och finita elementanalyser." +msgid "Deprecated signatures:" +msgstr "Föråldrade signaturer:" -msgid "Finds a pseudoperipheral vertex pair to determine good starting points" -msgstr "" -"Hittar ett pseudoperifert toppunktspar för att bestämma bra startpunkter" +msgid "Modify the graph to include points and using Dijkstra algorithm, extracts all the nodes and points that have costs less than or equal to the value ``**distance**`` from the starting point. The edges extracted will conform the corresponding spanning tree." +msgstr "Modifiera grafen så att den inkluderar punkter och använd Dijkstra-algoritmen för att extrahera alla noder och punkter som har kostnader som är mindre än eller lika med värdet ``**avstånd**`` från startpunkten. De extraherade kanterna kommer att överensstämma med motsvarande spännträd." -msgid "" -"Uses a priority-based algorithm that balances vertex degree and distance " -"from the start vertex." -msgstr "" -"Använder en prioritetsbaserad algoritm som balanserar vertexgrad och avstånd " -"från startvertexet." +msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options A**])" +msgstr "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options A**])" -msgid "" -"Aims to minimize bandwidth (maximum difference between connected vertex " -"indices." -msgstr "" -"Syftar till att minimera bandbredden (maximal skillnad mellan index för " -"anslutna vertex)." +msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options B**])" +msgstr "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options B**])" -msgid "" -"Typically produces better orderings than simple breadth-first approaches." -msgstr "Ger vanligtvis bättre ordningar än enkla bredd-först-metoder." +msgid "**options A:** ``[directed, details]``" +msgstr "**options A:** ``[directed, details]``" -msgid "" -"Time complexity: :math:`O(V² + E)` where V is the number of vertices and E " -"is the number of edges." -msgstr "" -"Tidskomplexitet: :math:`O(V² + E)` där V är antalet toppar och E är antalet " -"kanter." +msgid "**options B:** ``[directed, details, equicost]``" +msgstr "**options B:** ``[directed, details, equicost]``" -msgid "pgr_sloanOrdering(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_sloanOrdering(`Edges SQL`_)" +msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" -msgid ":Example : Sloan ordering without specifying start vertex" -msgstr ":Exempel : Sloan-order utan att ange startpunkt" +msgid "Right side driving topology, from point :math:`1` within a distance of :math:`3.3` with details." +msgstr "Höger sida körtopologi, från punkt :math:`1` inom ett avstånd av :math:`3.3` med detaljer." -msgid "New sloan ordering order." -msgstr "Ny beställning av Sloan." +msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" -msgid "Sloan ordering of Original graph from Boost example (vertices 0-9)." -msgstr "Sloan-ordning av originalgrafen från Boost-exemplet (toppar 0-9)." +msgid "**options:** ``[directed, details, equicost]``" +msgstr "**options:** ``[directed, details, equicost]``" -msgid "" -"`Boost: Sloan Ordering `__" -msgstr "" -"`Boost: Sloan Beställning `__" +msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`16` within a distance of :math:`3.3` with ``equicost`` on a directed graph" +msgstr "Från punkt :math:`1` och toppunkt :math:`16` inom ett avstånd av :math:`3.3` med ``equicost`` på en riktad graf" -msgid "``pgr_stoerWagner`` - Experimental" -msgstr "``pgr_stoerWagner`` - Experimentell" +msgid "Negative values represent a point" +msgstr "Negativa värden representerar en punkt" -msgid "``pgr_stoerWagner`` — The min-cut of graph using stoerWagner algorithm." -msgstr "``pgr_stoerWagner`` - Min-cut av grafen med stoerWagner-algoritmen." +msgid "Find the driving distance from the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "Hitta köravståndet från de två närmaste platserna på grafen för punkten `(2,9, 1,8)`." -msgid "Version 3.0" -msgstr "Version 3.0" +msgid "Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point :math:`(2.9, 1.8)`." +msgstr "Punkt :math:`-1` motsvarar den närmaste kanten från punkt :math:`(2,9, 1,8)`." -msgid "" -"In graph theory, the Stoer–Wagner algorithm is a recursive algorithm to " -"solve the minimum cut problem in undirected weighted graphs with non-" -"negative weights. The essential idea of this algorithm is to shrink the " -"graph by merging the most intensive vertices, until the graph only contains " -"two combined vertex sets. At each phase, the algorithm finds the minimum s-t " -"cut for two vertices s and t chosen as its will. Then the algorithm shrinks " -"the edge between s and t to search for non s-t cuts. The minimum cut found " -"in all phases will be the minimum weighted cut of the graph." -msgstr "" -"Inom grafteorin är Stoer-Wagner-algoritmen en rekursiv algoritm för att lösa " -"problemet med minsta snitt i ovägda viktade grafer med icke-negativa vikter. " -"Den grundläggande idén med denna algoritm är att krympa grafen genom att slå " -"samman de mest intensiva topparna, tills grafen bara innehåller två " -"kombinerade toppuppsättningar. I varje fas hittar algoritmen det minsta s-t-" -"snittet för två toppar s och t som valts som dess vilja. Därefter krymper " -"algoritmen kanten mellan s och t för att söka efter andra snitt än s-t-" -"snitt. Det minsta snitt som hittas i alla faser kommer att vara det minsta " -"viktade snittet i grafen." +msgid "Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point :math:`(2.9, 1.8)`." +msgstr "Punkt :math:`-2` motsvarar nästa nära kant från punkt :math:`(2,9, 1,8)`." -msgid "" -"A cut is a partition of the vertices of a graph into two disjoint subsets. A " -"minimum cut is a cut for which the size or weight of the cut is not larger " -"than the size of any other cut. For an unweighted graph, the minimum cut " -"would simply be the cut with the least edges. For a weighted graph, the sum " -"of all edges' weight on the cut determines whether it is a minimum cut." -msgstr "" -"Ett snitt är en uppdelning av hörnen i en graf i två disjunkta delmängder. " -"En minsta skärning är en skärning där skärningens storlek eller vikt inte är " -"större än storleken på någon annan skärning. För en oviktad graf skulle det " -"minsta snittet helt enkelt vara det snitt som har minst kanter. För en " -"viktad graf är det summan av alla kanters vikt på snittet som avgör om det " -"är ett minimisnitt." +msgid "Driving side does not matter" +msgstr "Körsidan spelar ingen roll" -msgid "Sum of the weights of all edges between the two sets is mincut." -msgstr "" -"Summan av vikterna för alla kanter mellan de två uppsättningarna är mincut." +msgid "From point :math:`1` within a distance of :math:`3.3`, does not matter driving side, with details." +msgstr "Från punkt :math:`1` inom ett avstånd av :math:`3.3`, spelar ingen roll körsida, med detaljer." -msgid "A **mincut** is a cut having the least weight." -msgstr "Ett **mincut** är ett snitt som har minst vikt." +msgid "``pgr_withPointsKSP``" +msgstr "``pgr_withPointsKSP``" -msgid "Values are returned when graph is connected." -msgstr "Värdena returneras när grafen är ansluten." +msgid "``pgr_withPointsKSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." +msgstr "``pgr_withPointsKSP`` - Yen's algoritm för K kortaste vägar med hjälp av Dijkstra." -msgid "When there is no edge in graph then EMPTY SET is return." -msgstr "När det inte finns någon kant i grafen returneras EMPTY SET." +msgid "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" -msgid "When the graph is unconnected then EMPTY SET is return." -msgstr "När grafen inte är sammankopplad returneras EMPTY SET." +msgid "pgr_withPointsKSP(One to Many)" +msgstr "pgr_withPointsKSP(One to Many)" -msgid "" -"Sometimes a graph has multiple min-cuts, but all have the same weight. The " -"this function determines exactly one of the min-cuts as well as its weight." -msgstr "" -"Ibland har en graf flera min-cuts, men alla har samma vikt. Den här " -"funktionen bestämmer exakt en av min-cuts samt dess vikt." +msgid "pgr_withPointsKSP(Many to One)" +msgstr "pgr_withPointsKSP(Many to One)" -msgid "Running time: :math:`O(V*E + V^2*log V)`." -msgstr "Drifttid: :math:`O(V*E + V^2*log V)`." +msgid "pgr_withPointsKSP(Many to Many)" +msgstr "pgr_withPointsKSP(Many to Many)" -msgid "pgr_stoerWagner(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_stoerWagner(`Kanter SQL`_)" +msgid "pgr_withPointsKSP(Combinations)" +msgstr "pgr_withPointsKSP(Combinations)" -msgid "Returns set of |result-mincut|" -msgstr "Returnerar uppsättning av |result-mincut|" +msgid "Modifies the graph to include the points defined in the `Points SQL`_ and using Yen algorithm, finds the :math:`K` shortest paths." +msgstr "Modifierar grafen så att den innehåller de punkter som definieras i `Points SQL`_ och använder Yen-algoritmen för att hitta de :math:`K` kortaste vägarna." -msgid "min cut of the main subgraph" -msgstr "min-klippning av huvudundergrafen" +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **slut vid**, **K**, [**drivande sida**], [**alternativ**])" -msgid "Returns set of ``(seq, edge, cost, mincut)``" -msgstr "Returnerar uppsättning av ``(seq, edge, cost, mincut)``" +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vids**, **K**, [**drivande sida**], [**alternativ**])" -msgid "Edges which divides the set of vertices into two." -msgstr "Kanter som delar upp uppsättningen av hörn i två." +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vid**, **K**, [**drivande sida**], [**alternativ**])" -msgid "Cost to traverse of edge." -msgstr "Kostnad för att korsa kanten." +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vids**, **K**, [**drivande sida**], [**alternativ**])" -msgid "**mincut**" -msgstr "**mincut**" +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**driving side**], [**options**])" -msgid "Min-cut weight of a undirected graph." -msgstr "Min-cut-vikt för en odränerad graf." +msgid "**options:** ``[directed, heap_paths, details]``" +msgstr "**options:** ``[directed, heap_paths, details]``" -msgid "Additional Example:" -msgstr "Ytterligare exempel:" +msgid "Get 2 paths from Point :math:`1` to point :math:`2` on a directed graph with **left** side driving." +msgstr "Få 2 vägar från punkt :math:`1` till punkt :math:`2` på en riktad graf med **vänster** sida som kör." -msgid "min cut of an edge" -msgstr "minutskärning av en kant" +msgid "For a directed graph." +msgstr "För en riktad graf." -msgid "Using :doc:`pgr_connectedComponents`" -msgstr "Använda :doc:`pgr_connectedComponents`" +msgid "No details are given about distance of other points of the query." +msgstr "Inga detaljer ges om avståndet till andra punkter i frågan." -msgid "" -"`Boost: Stoer Wagner min cut `__" -msgstr "" -"`Boost: Stoer Wagner min cut `__" +msgid "No heap paths are returned." +msgstr "Inga heap-sökvägar returneras." -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Stoer%E2%80%93Wagner_algorithm" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Stoer%E2%80%93Wagner_algorithm" +msgid "Get 2 paths from point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on an undirected graph" +msgstr "Hämta 2 vägar från punkt :math:`1` till punkt :math:`3` och toppunkt :math:`7` i en ostyrd graf" -msgid "``pgr_strongComponents``" -msgstr "``pgr_strongComponents``" +msgid "Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` on a **directed** graph with **right** side driving and **details** set to **True**" +msgstr "Hämta en väg från punkt :math:`1` och vertex :math:`6` till punkt :math:`3` i en **riktad** graf med **höger** sida och **detaljer** inställt på **True**" -msgid "" -"``pgr_strongComponents`` — Strongly connected components of a directed graph " -"using Tarjan's algorithm based on DFS." -msgstr "" -"``pgr_strongComponents`` - Starkt förbundna komponenter i en riktad graf med " -"hjälp av Tarjans algoritm baserad på DFS." +msgid "Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and vertex :math:`1` on a **directed** graph with **left** side driving and **heap_paths** set to **True**" +msgstr "Hämta en väg från punkt :math:`1` och toppunkt :math:`6` till punkt :math:`3` och toppunkt :math:`1` i en **directed** graf med **left** side driving och **heap_paths** satt till **True**" -msgid "" -"A strongly connected component of a directed graph is a set of vertices that " -"are all reachable from each other." -msgstr "" -"En starkt sammanhängande komponent i en riktad graf är en uppsättning hörn " -"som alla är nåbara från varandra." +msgid "Using a combinations table on an **directed** graph" +msgstr "Använda en kombinationstabell på en **riktad** graf" -msgid "Works for **directed** graphs." -msgstr "Fungerar för **riktade** grafer." +msgid "Number of required paths" +msgstr "Antal nödvändiga sökvägar" -msgid "Components are described by vertices identifiers." -msgstr "Komponenterna beskrivs med hjälp av identifierare för vertikalerna." +msgid "withPointsKSP optional parameters" +msgstr "withPointsKSP valfria parametrar" -msgid "pgr_strongComponents(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_strongComponents(`Kanter SQL`_)" +msgid "Get :math:`2` paths using left side driving topology, from vertex :math:`1` to the closest location on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "Skaffa :math:`2` banor med hjälp av vänstersidig körtopologi, från toppunkten :math:`1` till den närmaste platsen på grafen för punkten `(2,9, 1,8)`." -msgid "The strong components of the graph" -msgstr "De starka komponenterna i grafen" +msgid "Left driving side" +msgstr "Vänster körsida" -msgid "" -"`Boost: Strong components `__" -msgstr "" -"`Boost: Starka komponenter `__" +msgid "Get :math:`2` paths using left side driving topology, from point :math:`1` to point :math:`3` with details." +msgstr "Få :math:`2` banor med hjälp av vänstersidig drivtopologi, från punkt :math:`1` till punkt :math:`3` med detaljer." -msgid "" -"wikipedia: `Strongly connected component `__" -msgstr "" -"wikipedia: `Starkt ansluten komponent `__" +msgid "Right driving side" +msgstr "Höger körsida" -msgid "``pgr_topologicalSort`` - Experimental" -msgstr "``pgr_topologicalSort`` - Experimentell" +msgid "Get :math:`2` paths using right side driving topology from, point :math:`1` to point :math:`2` with heap paths and details." +msgstr "Få :math:`2` banor med hjälp av höger sidas drivande topologi från, punkt :math:`1` till punkt :math:`2` med högbanor och detaljer." -msgid "" -"``pgr_topologicalSort`` — Linear ordering of the vertices for directed " -"acyclic graphs (DAG)." -msgstr "" -"``pgr_topologicalSort`` - Linjär ordning av topparna för riktade acykliska " -"grafer (DAG)." +msgid "``pgr_withPointsVia``" +msgstr "``pgr_withPointsVia``" -msgid "" -"The topological sort algorithm creates a linear ordering of the vertices " -"such that if edge :math:`(u,v)` appears in the graph, then :math:`v` comes " -"before :math:`u` in the ordering." -msgstr "" -"Den topologiska sorteringsalgoritmen skapar en linjär ordning av hörnen så " -"att om kanten :math:`(u,v)` förekommer i grafen, så kommer :math:`v` före :" -"math:`u` i ordningen." +msgid "``pgr_withPointsVia`` - Route that goes through a list of vertices and/or points." +msgstr "``pgr_withPointsVia`` - Rutt som går genom en lista med toppar och/eller punkter." -msgid "" -"Process is valid for directed acyclic graphs only. otherwise it will throw " -"warnings." -msgstr "" -"Processen är endast giltig för riktade acykliska grafer. annars kommer den " -"att ge varningar." +msgid "pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgid "" -"For optimization purposes, if there are more than one answer, the function" -msgstr "För optimeringsändamål, om det finns mer än ett svar, kan funktionen" +msgid "Given a graph, a set of points on the graphs edges and a list of vertices, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` (where :math:`vertex` can be a vertex or a point on the graph) for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." +msgstr "Med tanke på en graf, en uppsättning punkter på grafens kanter och en lista med hörnpunkter är denna funktion likvärdig med att hitta den kortaste vägen mellan :math:`vertex_i` och :math:`vertex_{i+1}` (där :math:`vertex` kan vara en hörnpunkt eller en punkt i grafen) för alla :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." -msgid "will return one of them." -msgstr "kommer att returnera en av dem." +msgid "pgr_withPointsVia(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsVia(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**] [**options**])" -msgid "The returned values are ordered in topological order:" -msgstr "De returnerade värdena är ordnade i topologisk ordning:" +msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{ -6, 15, -1\\}` in that order with right driving side in directed graph.." +msgstr "Hitta rutten som besöker topparna :math:`\\{ -6, 15, -1\\\\}` i den ordningen med höger körsida i riktad graf..." -msgid "pgr_topologicalSort(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_topologicalSort(`Kanter SQL`_)" +msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_" +msgstr "Använd :doc:`pgr_findCloseEdges` i `Points SQL`_" -msgid "Topologically sorting the graph" -msgstr "Topologisk sortering av grafen" +msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-1, 7, -3, 16, 15\\}` in that order on a **directed** graph." +msgstr "Alla dessa exempel handlar om den rutt som besöker topparna :math:`\\{-1, 7, -3, 16, 15\\}` i den ordningen i en **riktad** graf." -msgid "Sequential value starting from :math:`1`" -msgstr "Sekventiellt värde med början från :math:`1`" +msgid "Prim - Family of functions" +msgstr "Prim - Familj av funktioner" -msgid "Linear topological ordering of the vertices" -msgstr "Linjär topologisk ordning av hörnen" +msgid "The prim algorithm was developed in 1930 by Czech mathematician Vojtěch Jarník. It is a greedy algorithm that finds a minimum spanning tree for a weighted undirected graph. This means it finds a subset of the edges that forms a tree that includes every vertex, where the total weight of all the edges in the tree is minimized. The algorithm operates by building this tree one vertex at a time, from an arbitrary starting vertex, at each step adding the cheapest possible connection from the tree to another vertex." +msgstr "Prim-algoritmen utvecklades 1930 av den tjeckiske matematikern Vojtěch Jarník. Det är en girig algoritm som hittar ett träd med minsta spännvidd för en viktad oiktad graf. Detta innebär att den hittar en delmängd av kanterna som bildar ett träd som inkluderar varje vertex, där den totala vikten av alla kanter i trädet minimeras. Algoritmen bygger trädet ett vertex i taget, från ett godtyckligt startvertex, och lägger i varje steg till den billigaste möjliga förbindelsen från trädet till ett annat vertex." -msgid "Additional examples" -msgstr "Ytterligare exempel" +msgid "This algorithms find the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph; in contrast, the most basic form of Prim's algorithm only finds minimum spanning trees in connected graphs. However, running Prim's algorithm separately for each connected component of the graph, then it is called minimum spanning forest." +msgstr "Den här algoritmen hittar den minsta överspännande skogen i en eventuellt frånkopplad graf; däremot hittar den mest grundläggande formen av Prims algoritm bara minsta överspännande träd i sammanhängande grafer. Men om man kör Prims algoritm separat för varje ansluten komponent i grafen kallas den minsta spännvidden för skog." -msgid "Topologically sorting the one way segments" -msgstr "Topologisk sortering av enkelriktade segment" +msgid "From boost Graph: \"The algorithm as implemented in Boost.Graph does not produce correct results on graphs with parallel edges.\"" +msgstr "Från Boost Graph: \"Algoritmen som den implementeras i Boost.Graph ger inte korrekta resultat på grafer med parallella kanter.\"" -msgid "Graph is not a DAG" -msgstr "Grafen är inte en DAG" +msgid "Boost: `Prim's algorithm `__" +msgstr "Boost: `Prims algoritm `__" -msgid "" -"`Boost: topological sort `__" -msgstr "" -"`Boost: topologisk sortering `__" +msgid "Wikipedia: `Prim's algorithm `__" +msgstr "Wikipedia: `Prims algoritm `__" -msgid "``pgr_transitiveClosure`` - Experimental" -msgstr "``pgr_transitiveClosure`` - Experimentell" +msgid "Proposed Functions" +msgstr "Föreslagna funktioner" -msgid "" -"``pgr_transitiveClosure`` — Transitive closure graph of a directed graph." -msgstr "" -"``pgr_transitiveClosure`` - Transitiv stängningsgraf för en riktad graf." +msgid ":doc:`pgr_lineGraph` - Transformation algorithm for generating a Line Graph." +msgstr ":doc:`pgr_lineGraph` - Transformation algorithm for generating a Line Graph." -msgid "" -"Transforms the input directed graph into the transitive closure of the graph." -msgstr "" -"Transformerar den inmatade riktade grafen till grafens transitiva slutenhet." +msgid "Reference" +msgstr "Referens" -msgid "Process is valid for directed graphs." -msgstr "Processen är giltig för riktade grafer." +msgid "Release Notes" +msgstr "Versionsinformation" -msgid "The transitive closure of an undirected graph produces a cluster graph" -msgstr "Den transitiva stängningen av en odelad graf ger en klustergraf" +msgid "To see the full list of changes check the list of `Git commits `_ on Github." +msgstr "För att se den fullständiga listan över ändringar, se listan över `Git commits `_ på Github." -msgid "" -"Reachability between vertices on an undirected graph happens when they " -"belong to the same connected component. (see :doc:`pgr_connectedComponents`)" -msgstr "" -"Nåbarhet mellan hörn i en odelad graf uppstår när de tillhör samma " -"sammankopplade komponent. (se :doc:`pgr_connectedComponents`)" +msgid "Mayors" +msgstr "Borgmästare" -msgid "The returned values are not ordered" -msgstr "De returnerade värdena är inte ordnade" +msgid "pgRouting 4" +msgstr "pgRouting 4" -msgid "The returned graph is compressed" -msgstr "Den returnerade grafen är komprimerad" +msgid "Minors 4.x" +msgstr "Minors 4.x" -msgid "Running time: :math:`O(|V||E|)`" -msgstr "Speltid: :math:`O(|V||E|)`" +msgid "pgRouting 4.1" +msgstr "pgRouting 4.1" -msgid "The pgr_transitiveClosure function has the following signature:" -msgstr "Funktionen pgr_transitiveClosure har följande signatur:" +msgid "pgRouting 4.0" +msgstr "pgRouting 4.0" -msgid "pgr_transitiveClosure(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_transitiveClosure(`Kanter SQL`_)" +#, fuzzy +msgid "pgRouting 4.0.1 Release Notes" +msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.0.1" -msgid "Returns set of |result-closure|" -msgstr "Returnerar uppsättning av |result-closure|" +#, fuzzy +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.0.1 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 4.0.0 `__" -msgid "Rechability of a subgraph" -msgstr "Rechability av en delgraf" +msgid "Bug Fixes" +msgstr "Buggfixar" -msgid "Identifier of the source of the edges" -msgstr "Identifierare av källan till kanterna" +msgid "`#2966 `__: pgr_withPoints does not pick optimal route when fraction = 1" +msgstr "`#2966 `__: pgr_withPoints väljer inte optimal rutt när fraction = 1" -msgid "``target_array``" -msgstr "``target_array``" +#, fuzzy +msgid "`#3034 `__: metrics driver should not be using new" +msgstr "`#2934 `__: pgr_transitiveClosure" -msgid "Identifiers of the targets of the edges" -msgstr "Identifierare av målen för kanterna" +#, fuzzy +msgid "`#3044 `__: Check and fix assert.hpp for cppcoreguidelines-explicit-virtual-functions" +msgstr "`#2802 `__: Omorganisering av kod för pgr_contraction" -msgid "Identifiers of the vertices that are reachable from vertex v." -msgstr "Identifierare för de toppar som är nåbara från topp v." +#, fuzzy +msgid "`#3040 `__: Check and fix cppcoreguidelines-virtual-class-destructor" +msgstr "`#1002 `__: Fixade problem med sammandragning:" -msgid "" -"`Boost: transitive closure `__" -msgstr "" -"`Boost: transitiv stängning `__" +#, fuzzy +msgid "`#3039 `__: Check and fix cppcoreguidelines-special-member-functions" +msgstr "`#2605 `__: Standardisera utdata för funktioner för spänningsträd" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Transitive_closure" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Transitive_closure" +#, fuzzy +msgid "`#3038 `__: Check and fix cppcoreguidelines-prefer-member-initializer" +msgstr "`#3025 `__: Ordningsfunktioner standardiserade" -msgid "``pgr_trsp``" -msgstr "``pgr_trsp``" +#, fuzzy +msgid "`#3037 `__: Check and fix cppcoreguidelines-init-variables" +msgstr "`#2909 `__: pgr_edgeDisjointPaths" -msgid "``pgr_trsp`` - routing vertices with restrictions." -msgstr "``pgr_trsp`` - routing av toppar med restriktioner." +#, fuzzy +msgid "`#3035 `__: Pass by reference on existing drivers" +msgstr "`#3025 `__: Ordningsfunktioner standardiserade" -msgid "pgr_trsp(One to One)" -msgstr "pgr_trsp(One to One)" +#, fuzzy +msgid "Administration" +msgstr "Begränsningar" -msgid "pgr_trsp(One to Many)" -msgstr "pgr_trsp(One to Many)" +#, fuzzy +msgid "`#3031 `__: pgtap license to Creative commons and License texts standardization" +msgstr "`#3025 `__: Ordningsfunktioner standardiserade" -msgid "pgr_trsp(Many to One)" -msgstr "pgr_trsp(Many to One)" +msgid "pgRouting 4.0.0 Release Notes" +msgstr "pgRouting 4.0.0 Release Notes" -msgid "pgr_trsp(Many to Many)" -msgstr "pgr_trsp(Many to Many)" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.0.0 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 4.0.0 `__" -msgid "pgr_trsp(Combinations)" -msgstr "pgr_trsp(Combinations)" +msgid "Build" +msgstr "Skapa" -msgid "Deprecated signatures" -msgstr "Föråldrade signaturer" +msgid "C++ standard is std17" +msgstr "C++-standarden är std17" -msgid "pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" -msgstr "pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +msgid "Using this standard, all supported toolchains across our CI matrix will work." +msgstr "Med hjälp av denna standard kommer alla verktygskedjor som stöds i vår CI-matris att fungera." -msgid "New prototypes" -msgstr "Nya prototyper" +msgid "The code is not yet modified to use std17:" +msgstr "Koden är ännu inte modifierad för att använda std17:" -msgid "pgr_trspViaVertices" -msgstr "pgr_trspViaVertices" +msgid "If needed: ``-DCMAKE_CXX_STANDARD=14`` to lower the standard." +msgstr "Om det behövs: ``-DCMAKE_CXX_STANDARD=14`` för att sänka standarden." -msgid "pgr_trspViaEdges" -msgstr "pgr_trspViaEdges" +msgid "The user's documentation is built by default." +msgstr "Användarens dokumentation byggs som standard." -msgid "" -"Turn restricted shortest path (TRSP) is an algorithm that receives turn " -"restrictions in form of a query like those found in real world navigable " -"road networks." -msgstr "" -"Turn restricted shortest path (TRSP) är en algoritm som tar emot " -"svängrestriktioner i form av en fråga, liknande de som finns i verkliga " -"vägnät." +msgid "The doxygen documentation is built by default." +msgstr "Doxygen-dokumentationen byggs som standard." -msgid "" -"It does no guarantee the shortest path as it might contain restriction paths." -msgstr "" -"Den garanterar inte den kortaste vägen eftersom den kan innehålla " -"begränsande vägar." +msgid "For developers:" +msgstr "För utvecklare:" -msgid "The general algorithm is as follows:" -msgstr "Den allmänna algoritmen är som följer:" +msgid "Set `-DUSE_CLANG_TIDY=ON` for clang tidy checks." +msgstr "Ställ in `-DUSE_CLANG_TIDY=ON` för clang tidy-kontroller." -msgid "Execute a Dijkstra." -msgstr "Utför en Dijkstra." +msgid "Tidy checks are done on CI." +msgstr "Ordentliga kontroller görs på CI." -msgid "If the solution passes thru a restriction then." -msgstr "Om lösningen passerar genom en begränsning då." +msgid "Documentation build" +msgstr "Uppbyggnad av dokumentation" -msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions." -msgstr "Utför **TRSP**-algoritmen med begränsningar." +msgid "The doxygen documentation is built by default" +msgstr "Doxygen-dokumentationen byggs som standard" -msgid "" -"pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, " -"[``directed``])" -msgstr "" -"pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **slut vid**, " -"[``directed``])" +msgid "The HTML documentation is built by default" +msgstr "HTML-dokumentationen byggs som standard" -msgid "" -"pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vids**, " -"[``directed``])" -msgstr "" -"pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **slut vids**, " -"[``directed``])" +msgid "The translated languages (en, es, sv, zh_Hans) HTML documentation are built by default" +msgstr "HTML-dokumentationen för översatta språk (en, es, sv, zh_Hans) byggs som standard" -msgid "" -"pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vid**, " -"[``directed``])" -msgstr "" -"pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **slut vid**, " -"[``directed``])" +msgid "`WITH-DOC` is not used anymore" +msgstr "`WITH-DOC` används inte längre" -msgid "" -"pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vids**, " -"[``directed``])" -msgstr "" -"pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **slut vids**, " -"[``directed``])" +msgid "User Documentation is not built when" +msgstr "Användardokumentation skapas inte när" -msgid "" -"pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Combinations SQL`_, " -"[``directed``])" -msgstr "" -"pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restriktioner SQL`_, `Kombinationer SQL`_, " -"[``directed``])" +msgid "Sphinx is not found" +msgstr "Sfinxen hittas inte" -msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on an undirected graph." -msgstr "Från toppunkt :math:`6` till toppunkt :math:`10` i en odelad graf." +msgid "When all Sphinx formats are OFF" +msgstr "När alla Sphinx-format är OFF" -msgid "" -"From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 1\\}` on an undirected graph." -msgstr "" -"Från toppunkten :math:`6` till toppunkterna :math:`\\{10, 1\\}` i en odelad " -"graf." +msgid "To not build HTML default format: `-DBUILD_HTML=OFF`" +msgstr "För att inte bygga HTML-standardformat: `-DBUILD_HTML=OFF`" -msgid "" -"From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`8` on a directed graph." -msgstr "" -"Från topparna :math:`\\{6, 1\\}` till topparna :math:`8` i en riktad graf." +msgid "When all languages are OFF" +msgstr "När alla språk är OFF" -msgid "" -"From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 8\\}` on an " -"undirected graph." -msgstr "" -"Från hörn :math:`\\{6, 1\\}` till hörn :math:`\\{10, 8\\}` i en odelad graf." +msgid "To build only English: `-DES=OFF -DSV=OFF -DZH_HANS=OFF`" +msgstr "Om du bara vill bygga på engelska: `-DES=OFF -DSV=OFF -DZH_HANS=OFF`" -msgid "Using a combinations table on an undirected graph." -msgstr "Använda en kombinationstabell på en ostyrd graf." +msgid "Documentation output location: ``build/doc/_build/``" +msgstr "Plats för dokumentationsutdata: ``build/doc/_build/``" -msgid "" -"`Deprecated documentation `_" -msgstr "" -"föråldrad dokumentation `_" +msgid "For example: for HTML output is on `build/doc/_build/html` directory" +msgstr "Till exempel: för HTML-utdata i katalogen `build/doc/_build/html`" -msgid "``pgr_trspVia``" -msgstr "``pgr_trspVia``" +msgid "Developers' Documentation is not built when" +msgstr "Dokumentation för utvecklare byggs inte när" -msgid "" -"``pgr_trspVia`` Route that goes through a list of vertices with restrictions." -msgstr "" -"``pgr_trspVia`` Rutt som går igenom en lista med toppar med restriktioner." +msgid "Doxygen is not found" +msgstr "Doxygen hittas inte" -msgid "" -"Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding " -"the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :" -"math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." -msgstr "" -"Givet en lista med toppar och en graf är denna funktion likvärdig med att " -"hitta den kortaste vägen mellan :math:`vertex_i` och :math:`vertex_{i+1}` " -"för alla :math:`i < size\\_of(via\\;toppar)` och försöker att inte använda " -"begränsade vägar." +msgid "To not build Doxygen documentation: `-DBUILD_DOXY=OFF`" +msgstr "Om du inte vill bygga Doxygen-dokumentation: `-DBUILD_DOXY=OFF`" -msgid "The paths represents the sections of the route." -msgstr "Banorna representerar de olika delarna av rutten." +msgid "Summary of changes by function" +msgstr "Sammanfattning av förändringar per funktion" -msgid "Execute a :doc:`pgr_dijkstraVia`." -msgstr "Exekvera en :doc:`pgr_dijkstraVia`." +msgid "pgr_aStar" +msgstr "pgr_aStar" -msgid "" -"For the set of sub paths of the solution that pass through a restriction then" -msgstr "" -"För uppsättningen delvägar för lösningen som passerar genom en begränsning " -"gäller följande" +msgid "pgr_aStarCost" +msgstr "pgr_aStarCost" -msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions for the paths." -msgstr "Utför **TRSP**-algoritmen med begränsningar för banorna." +msgid "pgr_bandwidth" +msgstr "pgr_bandwidth" -msgid "**NOTE** when this is done, ``U_turn_on_edge`` flag is ignored." -msgstr "**OBSERVERA** när detta görs ignoreras flaggan ``U_turn_on_edge``." +msgid "pgr_bdAstar" +msgstr "pgr_bdAstar" -msgid "" -"pgr_trspVia(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **via vertices**, " -"[**options**])" -msgstr "" -"pgr_trspVia(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **via vertices**, " -"[**options**])" +msgid "pgr_bdAstarCost" +msgstr "pgr_bdAstarCost" -msgid "" -"All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, " -"7, 1, 8, 15\\}` in that order on a directed graph." -msgstr "" -"Alla dessa exempel handlar om den rutt som besöker topparna :math:`\\{5, 7, " -"1, 8, 15\\}` i den ordningen i en riktad graf." +msgid "pgr_bdDijkstra" +msgstr "pgr_bdDijkstra" -msgid "Simulation of how algorithm works." -msgstr "Simulering av hur algoritmen fungerar." +msgid "pgr_bdDijkstraCost" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost" -msgid "The algorithm performs a :doc:`pgr_dijkstraVia`" -msgstr "Algoritmen utför en :doc:`pgr_dijkstraVia`" +msgid "pgr_bellmanFord" +msgstr "pgr_bellmanFord" -msgid "" -"Detects which of the sub paths pass through a restriction in this case is " -"for the ``path_id = 5`` from ``6`` to ``3`` because the path :math:`15 " -"\\rightarrow 1` is restricted." -msgstr "" -"Detekterar vilka av undervägarna som passerar genom en begränsning i det här " -"fallet är för ``väg_id = 5`` från ``6`` till ``3`` eftersom vägen :math:`15 " -"\\rightarrow 1` är begränsad." +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch" +msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch" -msgid "Executes the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting paths." -msgstr "Exekverar :doc:`pgr_trsp` -algoritmen för de motstridiga vägarna." +msgid "pgr_bipartite" +msgstr "pgr_bipartite" -msgid "" -"From the :doc:`pgr_dijkstraVia` result it removes the conflicting paths and " -"builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" -msgstr "" -"Från :doc:`pgr_dijkstraVia`-resultatet tar den bort de motstridiga vägarna " -"och bygger lösningen med resultaten från :doc:`pgr_trsp`-algoritmen:" +msgid "pgr_boykovKolmogorov" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov" -msgid "Getting the same result as ``pgr_trspVia``:" -msgstr "Får samma resultat som ``pgr_trspVia``:" +msgid "pgr_breadthFirstSearch" +msgstr "pgr_breadthFirstSearch" -msgid "Example 8" -msgstr "Exempel 8" +msgid ":" +msgstr ":" -msgid "Sometimes ``U_turn_on_edge`` flag is ignored when is set to ``false``." -msgstr "" -"Ibland ignoreras flaggan ``U_turn_on_edge`` när den är satt till ``false``." +msgid "pgr_contraction" +msgstr "pgr_contraction" -msgid "" -"The first step, doing a :doc:`pgr_dijkstraVia` does consider not making a U " -"turn on the same edge. But the path :math:`16 \\rightarrow 13` (Rows 4 and " -"5) is restricted and the result is using it." -msgstr "" -"Det första steget, att göra en :doc:`pgr_dijkstraVia` tar hänsyn till att " -"inte göra en U-sväng på samma kant. Men sökvägen :math:`16 \\rightarrow 13` " -"(rad 4 och 5) är begränsad och resultatet använder den." +msgid "pgr_dagShortestPath" +msgstr "pgr_dagShortestPath" -msgid "" -"When executing the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting path, there " -"is no ``U_turn_on_edge`` flag." -msgstr "" -"När :doc:`pgr_trsp`-algoritmen körs för den konfliktfyllda banan finns det " -"ingen flagga för ``U_turn_on_edge``." +msgid "pgr_depthFirstSearch" +msgstr "pgr_depthFirstSearch" -msgid "" -"Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to " -"``false``." -msgstr "" -"Därför ignorerar resultatet flaggan ``U_turn_on_edge`` när den är inställd " -"på ``false``." +msgid "pgr_dijkstra" +msgstr "pgr_dijkstra" + +msgid "pgr_dijkstraCost" +msgstr "pgr_dijkstraCost" -msgid ":doc:`via-category`" -msgstr ":doc:`via-category`" +msgid "pgr_dijkstraNear" +msgstr "pgr_dijkstraNear" -msgid "``pgr_trspVia_withPoints``" -msgstr "``pgr_trspVia_withPoints``" +msgid "pgr_dijkstraNearCost" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost" -msgid "" -"``pgr_trspVia_withPoints`` - Route that goes through a list of vertices and/" -"or points with restrictions." -msgstr "" -"``pgr_trspVia_withPoints`` - Rutt som går igenom en lista med toppar och/" -"eller punkter med restriktioner." +msgid "pgr_dijkstraVia" +msgstr "pgr_dijkstraVia" -msgid "" -"Given a graph, a set of restriction on the graph edges, a set of points on " -"the graphs edges and a list of vertices, this function is equivalent to " -"finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` " -"(where :math:`vertex` can be a vertex or a point on the graph) for all :math:" -"`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." -msgstr "" -"Med tanke på en graf, en uppsättning begränsningar på grafens kanter, en " -"uppsättning punkter på grafens kanter och en lista med vertexer, är denna " -"funktion likvärdig med att hitta den kortaste vägen mellan :math:`vertex_i` " -"och :math:`vertex_{i+1}` (där :math:`vertex` kan vara en vertex eller en " -"punkt i grafen) för alla :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` och försöker " -"att inte använda begränsade vägar." +msgid "pgr_edgeColoring" +msgstr "pgr_edgeColoring" -msgid "is a sequence of paths" -msgstr "är en sekvens av banor" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths" -msgid "Build the Graph with the new points." -msgstr "Bygg grafen med de nya punkterna." +msgid "pgr_edmondsKarp" +msgstr "pgr_edmondsKarp" -msgid "The points identifiers will be converted to negative values." -msgstr "Punkternas identifierare kommer att omvandlas till negativa värden." +msgid "pgr_edwardMoore" +msgstr "pgr_edwardMoore" -msgid "The vertices identifiers will remain positive." -msgstr "Topparnas identifierare kommer att förbli positiva." +msgid "pgr_kingOrdering" +msgstr "pgr_kingOrdering" -msgid "Execute a :doc:`pgr_withPointsVia`." -msgstr "Exekvera en :doc:`pgr_withPointsVia`." +msgid "pgr_KSP" +msgstr "pgr_KSP" -msgid "" -"For the set of paths of the solution that pass through a restriction then" -msgstr "" -"För uppsättningen av vägar för lösningen som passerar genom en restriktion " -"gäller följande" +msgid "pgr_maxCardinalityMatch" +msgstr "pgr_maxCardinalityMatch" -msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions for the path." -msgstr "Utför **TRSP**-algoritmen med begränsningar för banan." +msgid "pgr_maxFlow" +msgstr "pgr_maxFlow" -msgid "Do not use negative values on identifiers of the inner queries." -msgstr "Använd inte negativa värden på identifierare för de inre frågorna." +msgid "pgr_pushRelabel" +msgstr "pgr_pushRelabel" -msgid "" -"pgr_trspVia_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " -"**via vertices**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "" -"pgr_trspVia_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " -"**via vertices**, [**driving side**,] [**options**])" +msgid "pgr_sequentialVertexColoring" +msgstr "pgr_sequentialVertexColoring" -msgid "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge, details]``" -msgstr "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge, details]``" +msgid "pgr_sloanOrdering" +msgstr "pgr_sloanOrdering" -msgid "" -"Find the route that visits the vertices :math:`\\{-6, 15, -5\\}` in that " -"order on an directed graph." -msgstr "" -"Hitta den rutt som besöker topparna :math:`\\{-6, 15, -5\\\\}` i den " -"ordningen i en riktad graf." +msgid "pgr_topologicalSort" +msgstr "pgr_topologicalSort" -msgid "When positive it is considered a vertex identifier" -msgstr "När den är positiv betraktas den som en vertexidentifierare" +msgid "pgr_transitiveClosure" +msgstr "pgr_transitiveClosure" -msgid "When negative it is considered a point identifier" -msgstr "När den är negativ betraktas den som en punktidentifierare" +msgid "pgr_trsp" +msgstr "pgr_trsp" -msgid "[**driving side**]" -msgstr "[**driving side**]" +msgid "pgr_trspVia" +msgstr "pgr_trspVia" -msgid "" -"Value in [``r``, ``R``, ``l``, ``L``, ``b``, ``B``] indicating if the " -"driving side is:" -msgstr "" -"Värde i [``r``, ``R``, ``l``, ``L``, ``b``, ``B``] som anger om förarsidan " -"är:" +msgid "pgr_trspVia_withPoints" +msgstr "pgr_trspVia_withPoints" -msgid "For directed graph:" -msgstr "För riktad graf:" +msgid "pgr_trsp_withPoints" +msgstr "pgr_trsp_withPoints" -msgid "[``r``, ``R``] for right driving side" -msgstr "[``r``, ``R``] för höger körsida" +msgid "pgr_TSP" +msgstr "pgr_TSP" -msgid "[``l``, ``L``] for left driving side" -msgstr "[``l``, ``L``] för vänster körsida" +msgid "pgr_TSPeuclidean" +msgstr "pgr_TSPeuclidean" -msgid "For undirected graph:" -msgstr "För odelad graf:" +msgid "pgr_turnRestrictedPath" +msgstr "pgr_turnRestrictedPath" -msgid "[``b``, ``B``] for both driving sides" -msgstr "[``b``, ``B``] för båda körsidorna" +msgid "pgr_withPoints" +msgstr "pgr_withPoints" -msgid "Default values when parameter is missing:" -msgstr "Standardvärden när parameter saknas:" +msgid "pgr_withPointsCost" +msgstr "pgr_withPointsCost" -msgid "[``r``, ``R``] for directed graph" -msgstr "[``r``, ``R``] för riktad graf" +msgid "pgr_withPointsCostMatrix" +msgstr "pgr_withPointsCostMatrix" -msgid "[``l``, ``L``] for undirected graph" -msgstr "[``l``, ``L``] för odelad graf" +msgid "pgr_withPointsDD" +msgstr "pgr_withPointsDD" -msgid "With points optional parameters" -msgstr "Med punkter valfria parametrar" +msgid "pgr_withPointsKSP" +msgstr "pgr_withPointsKSP" -msgid "``details``" -msgstr "``details``" +msgid "pgr_withPointsVia" +msgstr "pgr_withPointsVia" -msgid "For showing points stops." -msgstr "För att visa punkter stoppar." +msgid "Functions promoted to official" +msgstr "Funktioner som befordrats till tjänsteman" -msgid "When ``true`` the results will include the points that are in the path." -msgstr "" -"När ``true`` visas kommer resultaten att inkludera de punkter som ligger i " -"banan." +msgid "`#2701 `__: pgr_trsp" +msgstr "`#2701 `__: pgr_trsp" -msgid "" -"When ``false`` the results will not include the points that are in the path." -msgstr "" -"När ``false`` visas kommer resultaten inte att omfatta de punkter som ligger " -"i banan." +msgid "`#2701 `__: pgr_trspVia" +msgstr "`#2701 `__: pgr_trspVia" -msgid "" -"When ``start_vid``, ``end_vid`` and ``node`` columns have negative values, " -"the identifier is for a Point." -msgstr "" -"När kolumnerna ``start_vid``, ``end_vid`` och ``node`` har negativa värden " -"är identifieraren för en Point." +msgid "`#2701 `__: pgr_trspVia_withPoints" +msgstr "`#2701 `__: pgr_trspVia_withPoints" -msgid "Use ``pgr_findCloseEdges`` for points on the fly" -msgstr "Använd ``pgr_findCloseEdges`` för punkter i farten" +msgid "`#2701 `__: pgr_trsp_withPoints" +msgstr "`#2701 `__: pgr_trsp_withPoints" -msgid "Using :doc:`pgr_findCloseEdges`:" -msgstr "Använder :doc:`pgr_findCloseEdges`:" +msgid "`#2700 `__: pgr_withPoints" +msgstr "`#2700 `__: pgr_withPoints" -msgid "" -"Visit from vertex :math:`1` to the two locations on the graph of point " -"`(2.9, 1.8)` in order of closeness to the graph." -msgstr "" -"Besök från toppunkten :math:`1` till de två platserna på grafen för punkten " -"`(2,9, 1,8)` i ordning efter närhet till grafen." +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsCost" +msgstr "`#2700 `__: pgr_withPointsCost" -msgid "" -"Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "" -"Punkten :math:`-1` motsvarar den närmaste kanten från punkten `(2,9, 1,8)`." +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsCostMatrix" +msgstr "`#2700 `__: pgr_withPointsCostMatrix" -msgid "" -"Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "" -"Punkten :math:`-2` motsvarar nästa nära kant från punkten `(2,9, 1,8)`." +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsDD" +msgstr "`#2700 `__: pgr_withPointsDD" -msgid "" -"Point :math:`-2` is visited on the route to from vertex :math:`1` to Point :" -"math:`-1` (See row where :math:`seq = 4`)." -msgstr "" -"Punkt :math:`-2` besöks på rutten till från toppunkt :math:`1` till punkt :" -"math:`-1` (Se rad där :math:`seq = 4`)." +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsKSP" +msgstr "`#2700 `__: pgr_withPointsKSP" -msgid "Usage variations" -msgstr "Variationer i användning" +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsVia" +msgstr "`#2700 `__: pgr_withPointsVia" -msgid "" -"All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-6, " -"7, -4, 8, -2\\}` in that order on a directed graph." -msgstr "" -"Alla dessa exempel handlar om den rutt som besöker topparna :math:`\\{-6, 7, " -"-4, 8, -2\\\\}` i den ordningen i en riktad graf." +msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraNear" +msgstr "`#2983 `__: pgr_dijkstraNear" -msgid "Status of \"passes in front\" or \"visits\" of the nodes and points." -msgstr "" -"Status för \"passeringar framför\" eller \"besök\" av noder och punkter." +msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraNearCost" +msgstr "`#2983 `__: pgr_dijkstraNearCost" -msgid "The algorithm performs a :doc:`pgr_withPointsVia`" -msgstr "Algoritmen utför en :doc:`pgr_withPointsVia`" +msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraVia" +msgstr "`#2983 `__: pgr_dijkstraVia" -msgid "" -"Detects which of the paths pass through a restriction in this case is for " -"the ``path_id = 1`` from ``-6`` to ``15`` because the path :math:`9 " -"\\rightarrow 16` is restricted." -msgstr "" -"Detekterar vilka av sökvägarna som passerar genom en begränsning i detta " -"fall är för ``path_id = 1`` från ``-6`` till ``15`` eftersom sökvägen :math:" -"`9 \\rightarrow 16` är begränsad." +msgid "Signatures promoted to official" +msgstr "Underskrifter befordrade till officiella" -msgid "" -"Executes the :ref:`TRSP-family:TRSP algorithm` for the conflicting paths." -msgstr "" -"Exekverar :ref:`TRSP-family:TRSP algorithm` för de motstridiga sökvägarna." +msgid "`#2718 `__: pgr_aStar(Combinations)" +msgstr "`#2718 `__: pgr_aStar(Kombinationer)" -msgid "" -"From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths " -"and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" -msgstr "" -"Från resultatet av :doc:`pgr_withPointsVia` tar den bort de motstridiga " -"vägarna och bygger lösningen med resultaten av algoritmen :doc:`pgr_trsp`:" +msgid "`#2718 `__: pgr_aStarCost(Combinations)" +msgstr "`#2718 `__: pgr_aStarCost(Kombinationer)" -msgid "Getting the same result as ``pgr_trspVia_withPoints``:" -msgstr "Får samma resultat som ``pgr_trspVia_withPoints``:" +msgid "`#2718 `__: pgr_bdAstar(Combinations)" +msgstr "`#2718 `__: pgr_bdAstar(Kombinationer)" -msgid "" -"The first step, doing a :doc:`pgr_withPointsVia` does consider not making a " -"U turn on the same edge. But the path :math:`9 \\rightarrow 16` (Rows 4 and " -"5) is restricted and the result is using it." -msgstr "" -"Det första steget, att göra en :doc:`pgr_withPointsVia` tar hänsyn till att " -"inte göra en U-sväng på samma kant. Men banan :math:`9 \\rightarrow 16` (rad " -"4 och 5) är begränsad och resultatet är att använda den." +msgid "`#2718 `__: pgr_bdAstarCost(Combinations)" +msgstr "`#2718 `__: pgr_bdAstarCost(Kombinationer)" -msgid "" -"When executing the :doc:`pgr_trsp_withPoints` algorithm for the conflicting " -"path, there is no ``U_turn_on_edge`` flag." -msgstr "" -"När algoritmen :doc:`pgr_trsp_withPoints` exekveras för den konfliktfyllda " -"banan finns det ingen flagga ``U_turn_on_edge``." +msgid "`#2718 `__: pgr_bdDijkstra(Combinations)" +msgstr "`#2718 `__: pgr_bdDijkstra(Kombinationer)" -msgid "" -"Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to " -"``false``. From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the " -"conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:" -"`pgr_trsp` algorithm. In this case a U turn is been done using the same edge." -msgstr "" -"Därför ignorerar resultatet flaggan ``U_turn_on_edge`` när den är inställd " -"på ``false``. Från :doc:`pgr_withPointsVia`-resultatet tar den bort de " -"motstridiga vägarna och bygger lösningen med resultaten från :doc:`pgr_trsp`-" -"algoritmen. I det här fallet har en U-sväng gjorts med samma kant." +msgid "`#2718 `__: pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" +msgstr "`#2718 `__: pgr_bdDijkstraCost(Kombinationer)" -msgid "``pgr_trsp_withPoints``" -msgstr "``pgr_trsp_withPoints``" +msgid "`#2718 `__: pgr_dijkstra(Combinations)" +msgstr "`#2718 `__: pgr_dijkstra(Kombinationer)" -msgid "``pgr_trsp_withPoints`` Routing Vertex/Point with restrictions." -msgstr "``pgr_trsp_withPoints`` Routing Vertex/Point med restriktioner." +msgid "`#2718 `__: pgr_dijkstraCost(Combinations)" +msgstr "`#2718 `__: pgr_dijkstraCost(Kombinationer)" -msgid "" -"Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Consider the " -"invalid paths on `Restrictions SQL`_. Using Dijkstra algorithm, find the " -"shortest path." -msgstr "" -"Modifiera grafen så att den innehåller punkter definierade av `Points SQL`_. " -"Beakta de ogiltiga vägarna i `Restrictions SQL`_. Använd Dijkstra-algoritmen " -"för att hitta den kortaste vägen." +msgid "`#2718 `__: pgr_KSP(All signatures)" +msgstr "`#2718 `__: pgr_KSP(Alla signaturer)" -msgid "Vertices of the graph are:" -msgstr "Grafens hörn är:" +msgid "`#2718 `__: pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" +msgstr "`#2718 `__: pgr_boykovKolmogorov(Kombinationer)" -msgid "**positive** when it belongs to the `Edges SQL`_" -msgstr "**positiv** när den tillhör `Kanter SQL`_" +msgid "`#2718 `__: pgr_edmondsKarp(Combinations)" +msgstr "`#2718 `__: pgr_edmondsKarp(Kombinationer)" -msgid "**negative** when it belongs to the `Points SQL`_" -msgstr "**negativ** när den tillhör `Points SQL`_" +msgid "`#2718 `__: pgr_maxFlow(Combinations)" +msgstr "`#2718 `__: pgr_maxFlow(Kombinationer)" -msgid "The `agg_cost` in the non included values `(v, v)` is `0`" -msgstr "`Agg_cost` i de icke inkluderade värdena \"v, v\" är \"0\"" +msgid "`#2718 `__: pgr_pushRelabel(Combinations)" +msgstr "`#2718 `__: pgr_pushRelabel(Kombinationer)" -msgid "The `agg_cost` in the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`" -msgstr "Agg_cost i de icke inkluderade värdena `(u, v)` är :math:`\\infty`" +msgid "New experimental functions." +msgstr "Nya experimentella funktioner." -msgid "" -"For optimization purposes, any duplicated value in the input arrays of " -"**start vids** or **end vids** or are ignored." -msgstr "" -"För optimeringsändamål ignoreras alla duplicerade värden i " -"inmatningsmatriserna för **start vids** eller **end vids** eller." +msgid "Metrics" +msgstr "Mätvärde" -msgid "Running time: :math:`O(|start\\_vids|\\times(V \\log V + E))`" -msgstr "Drifttid: :math:`O(|start\\_vids|\\times(V \\log V + E))`" +msgid "`#2951 `__: pgr_bandwidth" +msgstr "`#2951 `__: pgr_bandbredd" -msgid "" -"pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " -"**start vid**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "" -"pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " -"**start vid**, **slut vid**, [**driving side**,] [**options**])" +msgid "Ordering" +msgstr "Ordning" -msgid "" -"pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " -"**start vid**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "" -"pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " -"**start vids**, **slut vids**, [**driving side**,] [**options**])" +msgid "`#2954 `__: pgr_kingOrdering" +msgstr "`#2954 `__: pgr_kingOrdering" -msgid "" -"pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " -"**start vids**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "" -"pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " -"**start vids**, **slut vid**, [**driving side**,] [**options**])" +msgid "`#2955 `__: pgr_sloanOrdering" +msgstr "`#2955 `__: pgr_sloanOrdering" -msgid "" -"pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " -"**start vids**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "" -"pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " -"**start vids**, **slut vids**, [**driving side**,] [**options**])" +msgid "SQL signatures and output standardization" +msgstr "SQL-signaturer och standardisering av utdata" -msgid "" -"pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " -"`Combinations SQL`_, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "" -"pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " -"`Combinations SQL`_, [**driving side**,] [**options**])" +msgid "`#2904 `__: Standardize output columns of functions with different output" +msgstr "`#2904 `__: Standardisera utdatakolumner för funktioner med olika utdata" -msgid "**options:** ``[directed, details]``" -msgstr "**options:** ``[directed, details]``" +msgid "columns within overloads" +msgstr "kolumner inom överbelastningar" -msgid "" -"From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in " -"directed graph. (with details)" -msgstr "" -"Från punkt :math:`1` till toppunkt :math:`10` med höger drivsida i riktad " -"graf. (med detaljer)" +msgid "Standardized to |short-generic-result|" +msgstr "Standardiserad till |short-generic-result|" -msgid "" -"From point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on an " -"undirected graph" -msgstr "" -"Från punkt :math:`1` till punkt :math:`3` och toppunkt :math:`7` på en " -"odelad graf" +msgid "`#2905 `__: pgr_withPoints" +msgstr "`#2905 `__: pgr_withPoints" -msgid "" -"From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right " -"driving side in directed graph. (without details)" -msgstr "" -"Från punkt :math:`1` och toppunkt :math:`6` till punkt :math:`3` med höger " -"drivsida i riktad graf. (utan detaljer)" +msgid "`#2906 `__: pgr_bdDijkstra" +msgstr "`#2906 `__: pgr_bdDijkstra" -msgid "" -"From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and vertex :" -"math:`1` with left side driving." -msgstr "" -"Från punkt :math:`1` och toppunkt :math:`6` till punkt :math:`3` och " -"toppunkt :math:`1` med körning på vänster sida." +msgid "`#2907 `__: pgr_bellmanFord" +msgstr "`#2907 `__: pgr_bellmanFord" -msgid "Two combinations" -msgstr "Två kombinationer" +msgid "`#2908 `__: pgr_binaryBreadthFirstSearch" +msgstr "`#2908 `__: pgr_binaryBreadthFirstSearch" -msgid "" -"From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to " -"point :math:`3` with right side driving. (with details)" -msgstr "" -"Från punkt :math:`1` till toppunkt :math:`10`, och från toppunkt :math:`6` " -"till punkt :math:`3` med högerkörning. (med detaljer)" +msgid "`#2910 `__: pgr_edwardMoore" +msgstr "`#2910 `__: pgr_edwardMoore" -msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_." -msgstr "Använd :doc:`pgr_findCloseEdges` i `Points SQL`_." +msgid "`#2913 `__: pgr_dagShortestPath" +msgstr "`#2913 `__: pgr_dagShortestPath" -msgid "" -"Find the routes from vertex :math:`1` to the two closest locations on the " -"graph of point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "" -"Hitta vägarna från toppunkten :math:`1` till de två närmaste platserna på " -"grafen för punkten `(2,9, 1,8)`." +msgid "Standardized to |matrix-result|" +msgstr "Standardiserat till |matrix-result|" -msgid "" -"All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:" -"`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` with " -"restrictions" -msgstr "" -"Alla exempel handlar om att resa från punkt :math:`1` och toppunkt :math:`5` " -"till punkter :math:`\\{2, 3, 6\\}` och toppunkter :math:`\\{10, 11\\}` med " -"restriktioner" +msgid "`#2905 `__: pgr_withPointsCost" +msgstr "`#2905 `__: pgr_withPointsCost" -msgid "Passes in front or visits with right side driving." -msgstr "Passerar framför eller besöker med högerkörning." +msgid "`#2905 `__: pgr_withPointsCostMatrix" +msgstr "`#2905 `__: pgr_withPointsCostMatrix" -msgid "For point :math:`6` and vertex :math:`11`." -msgstr "För punkt :math:`6` och toppunkt :math:`11`." +msgid "Standardized to |generic-result|" +msgstr "Standardiserat till |generic-result|" -msgid "Passes in front or visits with left side driving." -msgstr "Passerar framför eller besöker med vänsterkörning." +msgid "`#2909 `__: pgr_edgeDisjointPaths" +msgstr "`#2909 `__: pgr_edgeDisjointPaths" -msgid "``pgr_turnRestrictedPath`` - Experimental" -msgstr "``pgr_turnRestrictedPath`` - Experimentell" +msgid "`#2909 `__: pgr_turnRestrictedPath" +msgstr "`#2909 `__: pgr_turnRestrictedPath" -msgid "" -"``pgr_turnRestrictedPath`` Using Yen's algorithm Vertex - Vertex routing " -"with restrictions" -msgstr "" -"``pgr_turnRestrictedPath`` Använd Yen's algoritm Vertex - Vertex routing med " -"restriktioner" +msgid "Standardized to |result_edge_color|" +msgstr "Standardiserad till |result_edge_color|" -msgid "" -"Using Yen's algorithm to obtain K shortest paths and analyze the paths to " -"select the paths that do not use the restrictions" -msgstr "" -"Använd Yen's algoritm för att få K kortaste vägar och analysera vägarna för " -"att välja de vägar som inte använder begränsningarna" +msgid "`#2924 `__: pgr_edgeColoring" +msgstr "`#2924 `__: pgr_edgeColoring" -msgid "" -"pgr_turnRestrictedPath(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, " -"**end vid**, **K**, [**options**])" -msgstr "" -"pgr_turnRestrictedPath(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, " -"**slut vid**, **K**, [**options**])" +msgid "Standardized to |result_node_color|" +msgstr "Standardiserad till |result_node_color|" -msgid "**options:** ``[directed, heap_paths, stop_on_first, strict]``" -msgstr "**options:** ``[directed, heap_paths, stop_on_first, strict]``" +msgid "`#2924 `__: pgr_bipartite" +msgstr "`#2924 `__: pgr_bipartite" -msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` on a directed graph" -msgstr "Från toppunkt :math:`3` till toppunkt :math:`8` på en riktad graf" +msgid "`#2927 `__: pgr_sequentialVertexColoring" +msgstr "`#2927 `__: pgr_sequentialVertexColoring" -msgid "Special optional parameters" -msgstr "Särskilda valfria parametrar" +msgid "Standardized to |result-spantree|" +msgstr "Standardiserad till |result-spantree|" -msgid "``stop_on_first``" -msgstr "``stop_on_first``" +msgid "`#2931 `__: pgr_breadthFirstSearch" +msgstr "`#2931 `__: pgr_breadthFirstSearch" -msgid "" -"When ``true`` stops on first path found that dos not violate restrictions" -msgstr "" -"När ``true`` stannar på första bästa väg som inte bryter mot restriktioner" +msgid "`#2931 `__: pgr_depthFirstSearch" +msgstr "`#2931 `__: pgr_depthFirstSearch" -msgid "When ``false`` returns at most K paths" -msgstr "När ``false`` returnerar högst K sökvägar" +msgid "Standardized to |result_node_order|" +msgstr "Standardisera till |result_node_order|" -msgid "When ``true`` returns only paths that do not violate restrictions" -msgstr "" -"När ``true`` returnerar endast sökvägar som inte bryter mot begränsningar" +msgid "`#2934 `__: pgr_topologicalSort" +msgstr "`#2934 `__: pgr_topologicalSort" -msgid "When ``false`` returns the paths found" -msgstr "När ``false`` returneras de hittade sökvägarna" +msgid "Standardized to |result-closure|" +msgstr "Standardisera till |result-closure|" -msgid "From vertex :math:`3` to :math:`8` with ``strict`` flag on." -msgstr "Från toppunkt :math:`3` till :math:`8` med flaggan ``strict`` på." +msgid "`#2934 `__: pgr_transitiveClosure" +msgstr "`#2934 `__: pgr_transitiveClosure" -msgid "No results because the only path available follows a restriction." -msgstr "" -"Inga resultat eftersom den enda tillgängliga vägen följer en begränsning." +msgid "Removal of SQL deprecated signatures" +msgstr "Borttagning av SQL-signaturer som inte längre är aktuella" -msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` on an undirected graph" -msgstr "Från toppunkt :math:`3` till toppunkt :math:`8` i en odelad graf" +msgid "`#2798 `__: pgr_contraction" +msgstr "`#2798 `__: pgr_kontraktion" -msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` with more alternatives" -msgstr "Från toppunkt :math:`3` till toppunkt :math:`8` med fler alternativ" +msgid "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "``pgr_version``" -msgstr "``pgr_version``" +msgid "`#2683 `__: pgr_trspVia" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trspVia" -msgid "``pgr_version`` — Query for pgRouting version information." -msgstr "``pgr_version`` - Fråga efter versionsinformation för pgRouting." +msgid "`#2888 `__: pgr_findCloseEdges" +msgstr "`#2888 `__: pgr_findCloseEdges" -msgid "Breaking change on result columns" -msgstr "Förändring i resultatkolumnerna" +msgid "pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" +msgstr "pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" -msgid "Support for old signature ends" -msgstr "Stöd för gamla signaturer slutar" +msgid "pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" +msgstr "pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" -msgid "Returns pgRouting version information." -msgstr "Returnerar versionsinformation för pgRouting." +msgid "`#2890 `__: pgr_withPointsDD" +msgstr "`#2890 `__: pgr_withPointsDD" -msgid "pgr_version()" -msgstr "pgr_version()" +msgid "`#2895 `__: pgr_withPointsKSP" +msgstr "`#2895 `__: pgr_withPointsKSP" -msgid "RETURNS ``TEXT``" -msgstr "RETURNERAR ``TEXT``" +msgid "`#2899 `__: pgr_maxCardinalityMatch" +msgstr "`#2899 `__: pgr_maxCardinalityMatch" -msgid "pgRouting Version for this documentation" -msgstr "pgRouting Version för denna dokumentation" +msgid "`#2901 `__: pgr_TSP" +msgstr "`#2901 `__: pgr_TSP" -msgid "``pgr_vrpOneDepot`` - Experimental" -msgstr "``pgr_vrpOneDepot`` - Experimentell" +msgid "`#2901 `__: pgr_TSPeuclidean" +msgstr "`#2901 `__: pgr_TSPeuclidean" -msgid "**No documentation available**" -msgstr "**Ingen dokumentation tillgänglig**" +msgid "Removal of SQL deprecated functions" +msgstr "Borttagning av föråldrade SQL-funktioner" -msgid "**TBD**" -msgstr "**TBD**" +msgid "`#2681 `__: pgr_trspViaedges" +msgstr "`#2681 `__: pgr_trspViaedges" -msgid "TBD" -msgstr "TBD" +msgid "`#2682 `__: pgr_trspViaVertices" +msgstr "`#2682 `__: pgr_trspViaVertices" -msgid "" -"``pgr_withPoints`` - Returns the shortest path in a graph with additional " -"temporary vertices." -msgstr "" -"``pgr_withPoints`` - Returnerar den kortaste vägen i en graf med ytterligare " -"tillfälliga toppar." +msgid "`#2748 `__: pgr_alphaShape" +msgstr "`#2748 `__: pgr_alphaShape" -msgid "pgr_withPoints(Combinations)" -msgstr "pgr_withPoints(Combinations)" +msgid "`#2751 `__: pgr_createTopology" +msgstr "`#2751 `__: pgr_createTopology" -msgid "" -"Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Using Dijkstra " -"algorithm, find the shortest path." -msgstr "" -"Modifiera grafen så att den innehåller punkter definierade av `Points SQL`_. " -"Använd Dijkstra-algoritmen för att hitta den kortaste vägen." +msgid "`#2752 `__: pgr_analyzeGraph" +msgstr "`#2752 `__: pgr_analyzeGraph" -msgid "" -"pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, " -"[**driving side**] [**options**])" -msgstr "" -"pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **slut vid**, " -"[**körsida**] [**alternativ**])" +msgid "`#2755 `__: pgr_analyzeOneWay" +msgstr "`#2755 `__: pgr_analyzeOneWay" -msgid "" -"pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, " -"[**driving side**] [**options**])" -msgstr "" -"pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vids**, " -"[**körsida**] [**options**])" +msgid "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" +msgstr "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" -msgid "" -"pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, " -"[**driving side**] [**options**])" -msgstr "" -"pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vid**, " -"[**drivande sida**] [**optioner**])" +msgid "`#2886 `__: pgr_nodeNetwork" +msgstr "`#2886 `__: pgr_nodeNetwork" -msgid "" -"pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, " -"[**driving side**] [**options**])" -msgstr "" -"pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vids**, " -"[**drivande sida**] [**optioner**])" +msgid "Removal of SQL deprecated internal functions" +msgstr "Borttagning av interna funktioner i SQL som inte längre är aktuella" -msgid "" -"pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving " -"side**] [**options**])" -msgstr "" -"pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving " -"side**] [**options**])" +msgid "`#2748 `__ _pgr_alphaShape(text,double precision)" +msgstr "`#2748 `__ _pgr_alphaShape(text,dubbel precision)" -msgid "**options:** ``[directed, details])``" -msgstr "**options:** ``[directed, details])``" +msgid "`#2861 `__ _pgr_checkVertTab(text,text[],integer,text)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_checkVertTab(text,text[],heltal,text)" -msgid "" -"From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in " -"directed graph. (without details)" -msgstr "" -"Från punkt :math:`1` till toppunkt :math:`10` med höger drivsida i riktad " -"graf. (utan detaljer)" +msgid "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,integer,text)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,heltal,text)" -msgid "" -"Identifier of the starting vertex of the path. Negative value is for point’s " -"identifier." -msgstr "" -"Identifierare för banans startvertex. Negativt värde är för punktens " -"identifierare." +msgid "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,text,integer,text)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,text,heltal,text)" -msgid "" -"Array of identifiers of starting vertices. Negative values are for point’s " -"identifiers." -msgstr "" -"Array med identifierare för startpunkter. Negativa värden är för punktens " -"identifierare." +msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean)" +msgstr "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,valfri matris,valfri matris,boolean,boolean)" -msgid "" -"Identifier of the ending vertex of the path. Negative value is for point’s " -"identifier." -msgstr "" -"Identifierare för banans slutpunkt. Negativt värde är för punktens " -"identifierare." +msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,text,boolean,boolean)" +msgstr "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,text,boolean,boolean)" -msgid "" -"Array of identifiers of ending vertices. Negative values are for point’s " -"identifiers." -msgstr "" -"Array med identifierare för ändpunkter. Negativa värden är för punktens " -"identifierare." +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,anyarray,bigint,boolean)" +msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,valfri matris,valfri matris,bigint,boolean)" -msgid "" -"All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:" -"`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" -msgstr "" -"Alla exempel handlar om att resa från punkten :math:`1` och toppunkten :math:" -"`5` till punkterna :math:`\\{2, 3, 6\\}` och toppunkterna :math:`\\{10, 11\\}" -"`" +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,bigint,bigint,boolean)" +msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,bigint,bigint,boolean)" -msgid "" -"``pgr_withPointsCost`` - Calculates the shortest path and returns only the " -"aggregate cost of the shortest path found, for the combination of points " -"given." -msgstr "" -"``pgr_withPointsCost`` - Beräknar den kortaste vägen och returnerar endast " -"den sammanlagda kostnaden för den kortaste vägen som hittats, för den " -"kombination av punkter som anges." +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,bigint,anyarray,bigint,boolean)" +msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,bigint,valfri matris,bigint,boolean)" -msgid "pgr_withPointsCost(Combinations)" -msgstr "pgr_withPointsCost(Combinations)" +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" +msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" -msgid "" -"Modify the graph to include points defined by points_sql. Using Dijkstra " -"algorithm, return only the aggregate cost of the shortest path found." -msgstr "" -"Modifiera grafen så att den innehåller punkter definierade av points_sql. " -"Använd Dijkstra-algoritmen och returnera endast den sammanlagda kostnaden " -"för den kortaste vägen som hittats." +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint,boolean)" +msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint,boolean)" -msgid "" -"Returns the sum of the costs of the shortest path for pair combination of " -"vertices in the modified graph." -msgstr "" -"Returnerar summan av kostnaderna för den kortaste vägen för parkombinationer " -"av toppar i den modifierade grafen." +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,bigint,boolean)" +msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,bigint,boolean)" -msgid "The returned values are in the form of a set of |matrix-result|." -msgstr "De returnerade värdena är i form av en uppsättning |matrix-result|." +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,boolean)" +msgstr "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,boolean)" -msgid "**positive** when it belongs to the edges_sql" -msgstr "**positiv** när den hör till kanterna_sql" +msgid "`#2735 `__ _pgr_drivingDistance(text,anyarray,double precision,boolean,boolean)" +msgstr "`#2735 `__ _pgr_drivingDistance(text,valfri matris,dubbel precision,boolean,boolean)" -msgid "**negative** when it belongs to the points_sql" -msgstr "**negativ** när den hör till punktsql" +msgid "`#2861 `__ _pgr_endPoint(geometry)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_endPoint(geometry)" -msgid "" -"If the values returned are stored in a table, the unique index would be the " -"pair: `(start_vid, end_vid)`." -msgstr "" -"Om de värden som returneras lagras i en tabell skulle det unika indexet vara " -"paret: `(start_vid, end_vid)`." +msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,integer,text)" +msgstr "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,heltal,text)" -msgid "For **undirected** graphs, the results are **symmetric**." -msgstr "För **ej riktade** grafer är resultaten **symmetriska**." +msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,text,integer,text)" +msgstr "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,text,heltal,text)" -msgid "" -"pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, " -"[**driving side**] [**options**])" -msgstr "" -"pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **slut vid**, " -"[**drivande sida**] [**optioner**])" +msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,integer,text)" +msgstr "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,heltal,text)" -msgid "" -"pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, " -"[**driving side**] [**options**])" -msgstr "" -"pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut " -"vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,text,integer,text)" +msgstr "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,text,heltal,text)" -msgid "" -"pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, " -"[**driving side**] [**options**])" -msgstr "" -"pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut " -"vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "`#2861 `__ __pgr_getTableName(text,integer,text)" +msgstr "`#2861 `__ __pgr_getTableName(text,heltal,text)" -msgid "" -"pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end " -"vids**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "" -"pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut " -"vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,integer,text)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,heltal,text)" -msgid "" -"pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, " -"[**driving side**] [**options**])" -msgstr "" -"pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, " -"[**driving side**] [**options**])" +msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,text,integer,text)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,text,heltal,text)" -msgid "**options:** ``[directed]``" -msgstr "**options:** ``[directed]``" +msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIntable(text,text)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_isColumnIntable(text,text)" -msgid "" -"There is no **details** flag, unlike the other members of the withPoints " -"family of functions." -msgstr "" -"Det finns ingen **details**-flagga, till skillnad från de andra medlemmarna " -"i withPoints-familjen av funktioner." +msgid "`#2745 `__ _pgr_kruskal(text,anyarray,text,bigint,double precision)" +msgstr "`#2745 `__ _pgr_kruskal(text,valfri matris,text,bigint,dubbel precision)" -msgid "" -"From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in " -"directed graph." -msgstr "" -"Från punkt :math:`1` till toppunkt :math:`10` med höger drivsida i riktad " -"graf." +msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,anyarray,anyarray,integer,boolean,boolean,boolean)" +msgstr "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,anyarray,anyarray,integer,boolean,boolean,boolean,boolean)" -msgid "" -"From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right " -"driving side in directed graph." -msgstr "" -"Från punkt :math:`1` och toppunkt :math:`6` till punkt :math:`3` med höger " -"drivsida i riktad graf." +msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean)" +msgstr "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,bigint,bigint,heltal,boolean,boolean)" -msgid "" -"From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to " -"point :math:`3` with right side driving." -msgstr "" -"Från punkt :math:`1` till toppunkt :math:`10`, och från toppunkt :math:`6` " -"till punkt :math:`3` med körning på höger sida." +msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,text,integer,boolean,boolean)" +msgstr "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,text,heltal,boolean,boolean)" -msgid "" -"Find the cost of the routes from vertex :math:`1` to the two closest " -"locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "" -"Beräkna kostnaden för rutterna från toppunkten :math:`1` till de två " -"närmaste platserna på grafen för punkten `(2,9, 1,8)`." +msgid "`#2899 `__ _pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgstr "`#2899 `__ _pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" -msgid "Being close to the graph does not mean have a shorter route." -msgstr "Att vara nära grafen betyder inte att man har en kortare väg." +msgid "`#2861 `__ _pgr_msg(integer,text,text)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_msg(heltal,text,text)" -msgid "Right side driving topology" -msgstr "Topologi för drivning av höger sida" +msgid "`#2861 `__ _pgr_onerror(boolean,integer,text,text,text,text)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_onerror(boolean,heltal,text,text,text,text,text)" -msgid "" -"Traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, " -"3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" -msgstr "" -"Reser från punkt :math:`1` och toppunkt :math:`5` till punkterna :math:" -"`\\{2, 3, 6\\}` och toppunkterna :math:`\\{10, 11\\}`" +msgid "`#2861 `__ _pgr_pointtoid(geometry,double precision,text,integer)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_pointtoid(geometri,dubbel precision,text,heltal)" -msgid "Left side driving topology" -msgstr "Topologi för drivning av vänster sida" +msgid "`#2743 `__ _pgr_prim(text,anyarray,text,bigint,double precision)" +msgstr "`#2743 `__ _pgr_prim(text,valfri matris,text,bigint,dubbel precision)" -msgid "Does not matter driving side driving topology" -msgstr "Spelar ingen roll drivsida drivtopologi" +msgid "`#2861 `__ _pgr_quote_ident(text)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_quote_ident(text)" -msgid "" -"``pgr_withPointsCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:" -"`pgr_withPoints`." -msgstr "" -"``pgr_withPointsCostMatrix`` - Beräknar en kostnadsmatris med hjälp av :doc:" -"`pgr_withPoints`." +msgid "`#2861 `__ _pgr_startPoint(geometry)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_startPoint(geometry)" -msgid "" -"pgr_withPointsCostMatrix(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, " -"[**driving side**] [**options**])" -msgstr "" -"pgr_withPointsCostMatrix(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, " -"[**driving side**] [**options**])" +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgstr "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,heltal,dubbel precision,heltal,dubbel precision,boolean,boolean,text)" -msgid "" -"Cost matrix for points :math:`\\{1, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` " -"on an **undirected** graph" -msgstr "" -"Kostnadsmatris för punkterna :math:`\\{1, 6\\}` och hörnen :math:`\\{10, " -"11\\}` i en **omdirigerad** graf" +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgstr "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,valfri matris,valfri matris,boolean)" -msgid "Returning a **symmetrical** cost matrix" -msgstr "Returnerar en **symmetrisk** kostnadsmatris" +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,bigint,boolean)" +msgstr "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,valfri matris,bigint,boolean)" -msgid "Using the default ``side`` value on the **points_sql** query" -msgstr "Använda standardvärdet ``side`` på **points_sql**-frågan" +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,anyarray,boolean)" +msgstr "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,valfri matris,boolean)" -msgid "Using the default ``driving side`` value" -msgstr "Använda standardvärdet för \"körsida" +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,bigint,boolean)" +msgstr "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,bigint,boolean)" -msgid "" -"Find the matrix cost of the routes from vertex :math:`1` and the two closest " -"locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "" -"Hitta matriskostnaden för rutterna från toppunkten :math:`1` och de två " -"närmaste platserna på grafen för punkten `(2,9, 1,8)`." +msgid "`#2682 `__ _pgr_trspViaVertices(text,integer[],boolean,boolean,text)" +msgstr "`#2682 `__ _pgr_trspViaVertices(text,heltal[],boolean,boolean,text)" -msgid "" -"``pgr_withPointsDD`` - Returns the driving **distance** from a starting " -"point." -msgstr "``pgr_withPointsDD`` - Returnerar köravståndet **från** en startpunkt." +msgid "`#2919 `__ _pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ _pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgid "Output columns standardized to |result-spantree|" -msgstr "Utgångskolumner standardiserade till |result-spantree|" +msgid "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,valfri matris,valfri matris,boolean,tecken,boolean)" -msgid "When ``details`` is ``false``:" -msgstr "När ``details`` är ``false``:" +msgid "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,tecken,boolean)" -msgid "Points reached within the distance are not included." -msgstr "Punkter som nås inom avståndet ingår inte." +msgid "`#2901 `__ _pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgstr "`#2901 `__ _pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,dubbel precision,heltal,heltal,heltal,dubbel precision,dubbel precision,dubbel precision,boolean)" -msgid "Deprecated signatures:" -msgstr "Föråldrade signaturer:" +msgid "`#2901 `__ _pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgstr "`#2901 `__ _pgr_tsp(text,bigint,bigint,dubbel precision,heltal,heltal,heltal,dubbel precision,dubbel precision,dubbel precision,boolean)" -msgid "" -"Modify the graph to include points and using Dijkstra algorithm, extracts " -"all the nodes and points that have costs less than or equal to the value " -"``**distance**`` from the starting point. The edges extracted will conform " -"the corresponding spanning tree." -msgstr "" -"Modifiera grafen så att den inkluderar punkter och använd Dijkstra-" -"algoritmen för att extrahera alla noder och punkter som har kostnader som är " -"mindre än eller lika med värdet ``**avstånd**`` från startpunkten. De " -"extraherade kanterna kommer att överensstämma med motsvarande spännträd." +msgid "`#2861 `__ _pgr_versionLess(text,text)" +msgstr "`#2861 `__ _pgr_versionLess(text,text)" -msgid "" -"pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, " -"[**driving side**], [**options A**])" -msgstr "" -"pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, " -"[**driving side**], [**options A**])" +msgid "`#2890 `__ _pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgstr "`#2890 `__ _pgr_withPointsDD(text,text,valfri matris,dubbel precision,boolean,tecken,boolean,boolean)" -msgid "" -"pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, " -"[**driving side**], [**options B**])" -msgstr "" -"pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, " -"[**driving side**], [**options B**])" +msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,anyarray,anyarray,integer,character,boolean,boolean,boolean,boolean)" +msgstr "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,valfri matris,valfri matris,heltal,tecken,boolean,boolean,boolean,boolean,boolean)" -msgid "**options A:** ``[directed, details]``" -msgstr "**options A:** ``[directed, details]``" +msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" -msgid "**options B:** ``[directed, details, equicost]``" -msgstr "**options B:** ``[directed, details, equicost]``" +msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,text,integer,character,boolean,boolean,boolean)" +msgstr "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,text,heltal,tecken,boolean,boolean,boolean,boolean)" -msgid "" -"pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, " -"[**driving side**], [**options**])" -msgstr "" -"pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, " -"[**driving side**], [**options**])" +msgid "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,bigint[],double precision[],boolean)" +msgstr "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,bigint[],dubbel precision[],boolean)" -msgid "" -"Right side driving topology, from point :math:`1` within a distance of :math:" -"`3.3` with details." -msgstr "" -"Höger sida körtopologi, från punkt :math:`1` inom ett avstånd av :math:`3.3` " -"med detaljer." +msgid "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,text,valfri matris,boolean,boolean,boolean,boolean,tecken,boolean)" -msgid "" -"pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, " -"[**driving side**], [**options**])" -msgstr "" -"pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, " -"[**driving side**], [**options**])" +msgid "`#2683 `__ _trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgstr "`#2683 `__ _trsp(text,text,valfri matris,valfri matris,boolean)" -msgid "**options:** ``[directed, details, equicost]``" -msgstr "**options:** ``[directed, details, equicost]``" +msgid "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgstr "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,valfri matris,valfri matris,boolean)" -msgid "" -"From point :math:`1` and vertex :math:`16` within a distance of :math:`3.3` " -"with ``equicost`` on a directed graph" -msgstr "" -"Från punkt :math:`1` och toppunkt :math:`16` inom ett avstånd av :math:`3.3` " -"med ``equicost`` på en riktad graf" +msgid "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,text,boolean)" +msgstr "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,text,boolean)" -msgid "Negative values represent a point" -msgstr "Negativa värden representerar en punkt" +msgid "Summary of functions and signatures no longer on pgrouting" +msgstr "Sammanfattning av funktioner och signaturer som inte längre finns på pgrouting" -msgid "" -"Find the driving distance from the two closest locations on the graph of " -"point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "" -"Hitta köravståndet från de två närmaste platserna på grafen för punkten " -"`(2,9, 1,8)`." +msgid "`#2748 `__ pgr_alphashape(geometry,double precision)" +msgstr "`#2748 `__ pgr_alphashape(geometri,dubbel precision)" -msgid "" -"Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point :math:`(2.9, " -"1.8)`." -msgstr "" -"Punkt :math:`-1` motsvarar den närmaste kanten från punkt :math:`(2,9, 1,8)`." +msgid "`#2752 `__ pgr_analyzegraph(text,double precision,text,text,text,text,text)" +msgstr "`#2752 `__ pgr_analyzegraph(text,dubbel precision,text,text,text,text,text,text)" -msgid "" -"Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point :math:`(2.9, " -"1.8)`." -msgstr "" -"Punkt :math:`-2` motsvarar nästa nära kant från punkt :math:`(2,9, 1,8)`." +msgid "`#2755 `__ pgr_analyzeoneway(text,text[],text[],text[],text[],boolean,text,text,text)" +msgstr "`#2755 `__ pgr_analyzeoneway(text,text[],text[],text[],text[],text[],boolean,text,text,text)" -msgid "Driving side does not matter" -msgstr "Körsidan spelar ingen roll" +msgid "`#2798 `__ pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgstr "`#2798 `__ pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" -msgid "" -"From point :math:`1` within a distance of :math:`3.3`, does not matter " -"driving side, with details." -msgstr "" -"Från punkt :math:`1` inom ett avstånd av :math:`3.3`, spelar ingen roll " -"körsida, med detaljer." +msgid "`#2751 `__ pgr_createtopology(text,double precision,text,text,text,text,text,boolean)" +msgstr "`#2751 `__ pgr_createtopology(text,dubbel precision,text,text,text,text,text,boolean)" -msgid "``pgr_withPointsKSP``" -msgstr "``pgr_withPointsKSP``" +msgid "`#2827 `__ pgr_createverticestable(text,text,text,text,text)" +msgstr "`#2827 `__ pgr_createverticestable(text,text,text,text,text,text)" -msgid "" -"``pgr_withPointsKSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." -msgstr "" -"``pgr_withPointsKSP`` - Yen's algoritm för K kortaste vägar med hjälp av " -"Dijkstra." +msgid "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" +msgstr "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry,dubbel precision,heltal,boolean,boolean)" -msgid "pgr_withPointsKSP(One to Many)" -msgstr "pgr_withPointsKSP(One to Many)" +msgid "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" +msgstr "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry[],dubbel precision,heltal,boolean,boolean)" -msgid "pgr_withPointsKSP(Many to One)" -msgstr "pgr_withPointsKSP(Many to One)" +msgid "`#2899 `__ pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgstr "`#2899 `__ pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" -msgid "pgr_withPointsKSP(Many to Many)" -msgstr "pgr_withPointsKSP(Many to Many)" +msgid "`#2886 `__ pgr_nodenetwork(text,double precision,text,text,text,text,boolean)" +msgstr "`#2886 `__ pgr_nodenetwork(text,dubbel precision,text,text,text,text,text,boolean)" -msgid "pgr_withPointsKSP(Combinations)" -msgstr "pgr_withPointsKSP(Combinations)" +msgid "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgstr "`#2683 `__ pgr_trsp(text,heltal,dubbel precision,heltal,dubbel precision,boolean,boolean,text)" -msgid "" -"Modifies the graph to include the points defined in the `Points SQL`_ and " -"using Yen algorithm, finds the :math:`K` shortest paths." -msgstr "" -"Modifierar grafen så att den innehåller de punkter som definieras i `Points " -"SQL`_ och använder Yen-algoritmen för att hitta de :math:`K` kortaste " -"vägarna." +msgid "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" +msgstr "`#2683 `__ pgr_trsp(text,heltal,heltal,boolean,boolean,text)" -msgid "" -"pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, " -"**K**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "" -"pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **slut vid**, " -"**K**, [**drivande sida**], [**alternativ**])" +msgid "`#2681 `__ pgr_trspViaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" +msgstr "`#2681 `__ pgr_trspViaedges(text,heltal[],dubbel precision[],boolean,boolean,text)" -msgid "" -"pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, " -"**K**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "" -"pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut " -"vids**, **K**, [**drivande sida**], [**alternativ**])" +msgid "`#2682 `__ pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +msgstr "`#2682 `__ pgr_trspViaVertices(text,valfri matris,boolean,boolean,text)" -msgid "" -"pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, " -"**K**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "" -"pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut vid**, " -"**K**, [**drivande sida**], [**alternativ**])" +msgid "`#2919 `__ pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgid "" -"pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, " -"**K**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "" -"pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **slut " -"vids**, **K**, [**drivande sida**], [**alternativ**])" +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,valfri matris,valfri matris,boolean,tecken,boolean)" -msgid "" -"pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, " -"[**driving side**], [**options**])" -msgstr "" -"pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, " -"[**driving side**], [**options**])" +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgid "**options:** ``[directed, heap_paths, details]``" -msgstr "**options:** ``[directed, heap_paths, details]``" +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgid "" -"Get 2 paths from Point :math:`1` to point :math:`2` on a directed graph with " -"**left** side driving." -msgstr "" -"Få 2 vägar från punkt :math:`1` till punkt :math:`2` på en riktad graf med " -"**vänster** sida som kör." +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" -msgid "For a directed graph." -msgstr "För en riktad graf." +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgid "No details are given about distance of other points of the query." -msgstr "Inga detaljer ges om avståndet till andra punkter i frågan." +msgid "`#2901 `__ pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgstr "`#2901 `__ pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,dubbel precision,heltal,heltal,heltal,dubbel precision,dubbel precision,dubbel precision,boolean)" -msgid "No heap paths are returned." -msgstr "Inga heap-sökvägar returneras." +msgid "`#2901 `__ pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgstr "`#2901 `__ pgr_tsp(text,bigint,bigint,dubbel precision,heltal,heltal,heltal,dubbel precision,dubbel precision,dubbel precision,boolean)" -msgid "" -"Get 2 paths from point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on " -"an undirected graph" -msgstr "" -"Hämta 2 vägar från punkt :math:`1` till punkt :math:`3` och toppunkt :math:" -"`7` i en ostyrd graf" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCostMatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsCostMatrix(text,text,valfri matris,boolean,tecken)" -msgid "" -"Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` on a " -"**directed** graph with **right** side driving and **details** set to " -"**True**" -msgstr "" -"Hämta en väg från punkt :math:`1` och vertex :math:`6` till punkt :math:`3` " -"i en **riktad** graf med **höger** sida och **detaljer** inställt på **True**" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,valfri matris,valfri matris,boolean,tecken)" -msgid "" -"Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and " -"vertex :math:`1` on a **directed** graph with **left** side driving and " -"**heap_paths** set to **True**" -msgstr "" -"Hämta en väg från punkt :math:`1` och toppunkt :math:`6` till punkt :math:" -"`3` och toppunkt :math:`1` i en **directed** graf med **left** side driving " -"och **heap_paths** satt till **True**" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,valfri matris,bigint,boolean,tecken)" -msgid "Using a combinations table on an **directed** graph" -msgstr "Använda en kombinationstabell på en **riktad** graf" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,valfri matris,boolean,tecken)" -msgid "Number of required paths" -msgstr "Antal nödvändiga sökvägar" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" -msgid "withPointsKSP optional parameters" -msgstr "withPointsKSP valfria parametrar" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,text,boolean,character)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,text,boolean,tecken)" -msgid "" -"Get :math:`2` paths using left side driving topology, from vertex :math:`1` " -"to the closest location on the graph of point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "" -"Skaffa :math:`2` banor med hjälp av vänstersidig körtopologi, från " -"toppunkten :math:`1` till den närmaste platsen på grafen för punkten `(2,9, " -"1,8)`." +msgid "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgstr "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,valfri matris,dubbel precision,boolean,tecken,boolean,boolean)" -msgid "Left driving side" -msgstr "Vänster körsida" +msgid "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,bigint,dubbel precision,boolean,tecken,boolean)" -msgid "" -"Get :math:`2` paths using left side driving topology, from point :math:`1` " -"to point :math:`3` with details." -msgstr "" -"Få :math:`2` banor med hjälp av vänstersidig drivtopologi, från punkt :math:" -"`1` till punkt :math:`3` med detaljer." +msgid "`#2895 `__ pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2895 `__ pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" -msgid "Right driving side" -msgstr "Höger körsida" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,valfri matris,valfri matris,boolean,tecken,boolean)" -msgid "" -"Get :math:`2` paths using right side driving topology from, point :math:`1` " -"to point :math:`2` with heap paths and details." -msgstr "" -"Få :math:`2` banor med hjälp av höger sidas drivande topologi från, punkt :" -"math:`1` till punkt :math:`2` med högbanor och detaljer." +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,valfri matris,bigint,boolean,tecken,boolean)" -msgid "``pgr_withPointsVia``" -msgstr "``pgr_withPointsVia``" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,valfri matris,boolean,tecken,boolean)" -msgid "" -"``pgr_withPointsVia`` - Route that goes through a list of vertices and/or " -"points." -msgstr "" -"``pgr_withPointsVia`` - Rutt som går genom en lista med toppar och/eller " -"punkter." +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,bigint,boolean,tecken,boolean)" -msgid "" -"Given a graph, a set of points on the graphs edges and a list of vertices, " -"this function is equivalent to finding the shortest path between :math:" -"`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` (where :math:`vertex` can be a vertex or " -"a point on the graph) for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." -msgstr "" -"Med tanke på en graf, en uppsättning punkter på grafens kanter och en lista " -"med hörnpunkter är denna funktion likvärdig med att hitta den kortaste vägen " -"mellan :math:`vertex_i` och :math:`vertex_{i+1}` (där :math:`vertex` kan " -"vara en hörnpunkt eller en punkt i grafen) för alla :math:`i < " -"size\\_of(via\\;vertices)`." +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,text,boolean,tecken,boolean)" -msgid "" -"pgr_withPointsVia(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving " -"side**] [**options**])" -msgstr "" -"pgr_withPointsVia(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving " -"side**] [**options**])" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2919 `__ pgr_withPointsVia(text,text,valfri matris,boolean,boolean,boolean,boolean,tecken,boolean)" -msgid "" -"Find the route that visits the vertices :math:`\\{ -6, 15, -1\\}` in that " -"order with right driving side in directed graph.." -msgstr "" -"Hitta rutten som besöker topparna :math:`\\{ -6, 15, -1\\\\}` i den " -"ordningen med höger körsida i riktad graf..." +msgid "Removal of unused C/C++ code" +msgstr "Borttagning av oanvänd C/C++-kod" -msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_" -msgstr "Använd :doc:`pgr_findCloseEdges` i `Points SQL`_" +msgid "Refactor the Script to build the update PostgreSQL file." +msgstr "Refaktorera skriptet för att bygga uppdateringsfilen PostgreSQL." -msgid "" -"All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-1, " -"7, -3, 16, 15\\}` in that order on a **directed** graph." -msgstr "" -"Alla dessa exempel handlar om den rutt som besöker topparna :math:`\\{-1, 7, " -"-3, 16, 15\\}` i den ordningen i en **riktad** graf." +msgid "One process & driver for:" +msgstr "En process & drivrutin för:" -msgid "Prim - Family of functions" -msgstr "Prim - Familj av funktioner" +msgid "allpairs: johnson and Floyd-Warshall" +msgstr "alla par: johnson och Floyd-Warshall" -msgid "" -"The prim algorithm was developed in 1930 by Czech mathematician Vojtěch " -"Jarník. It is a greedy algorithm that finds a minimum spanning tree for a " -"weighted undirected graph. This means it finds a subset of the edges that " -"forms a tree that includes every vertex, where the total weight of all the " -"edges in the tree is minimized. The algorithm operates by building this tree " -"one vertex at a time, from an arbitrary starting vertex, at each step adding " -"the cheapest possible connection from the tree to another vertex." -msgstr "" -"Prim-algoritmen utvecklades 1930 av den tjeckiske matematikern Vojtěch " -"Jarník. Det är en girig algoritm som hittar ett träd med minsta spännvidd " -"för en viktad oiktad graf. Detta innebär att den hittar en delmängd av " -"kanterna som bildar ett träd som inkluderar varje vertex, där den totala " -"vikten av alla kanter i trädet minimeras. Algoritmen bygger trädet ett " -"vertex i taget, från ett godtyckligt startvertex, och lägger i varje steg " -"till den billigaste möjliga förbindelsen från trädet till ett annat vertex." +msgid "Shortest path: Dijkstra and withPoints using Dijkstra" +msgstr "Kortaste vägen: Dijkstra och withPoints med hjälp av Dijkstra" -msgid "" -"This algorithms find the minimum spanning forest in a possibly disconnected " -"graph; in contrast, the most basic form of Prim's algorithm only finds " -"minimum spanning trees in connected graphs. However, running Prim's " -"algorithm separately for each connected component of the graph, then it is " -"called minimum spanning forest." -msgstr "" -"Den här algoritmen hittar den minsta överspännande skogen i en eventuellt " -"frånkopplad graf; däremot hittar den mest grundläggande formen av Prims " -"algoritm bara minsta överspännande träd i sammanhängande grafer. Men om man " -"kör Prims algoritm separat för varje ansluten komponent i grafen kallas den " -"minsta spännvidden för skog." +msgid "Deprecation of internal C/C++ functions" +msgstr "Avveckling av interna C/C++-funktioner" -msgid "" -"From boost Graph: \"The algorithm as implemented in Boost.Graph does not " -"produce correct results on graphs with parallel edges.\"" -msgstr "" -"Från Boost Graph: \"Algoritmen som den implementeras i Boost.Graph ger inte " -"korrekta resultat på grafer med parallella kanter.\"" +msgid "Deprecated functions are substituted by new function." +msgstr "Föråldrade funktioner ersätts av nya funktioner." -msgid "" -"Boost: `Prim's algorithm `__" -msgstr "" -"Boost: `Prims algoritm `__" +msgid "_pgr_drivingDistance => _pgr_drivingDistancev4" +msgstr "_pgr_drivingDistance => _pgr_drivingDistancev4" -msgid "" -"Wikipedia: `Prim's algorithm `__" -msgstr "" -"Wikipedia: `Prims algoritm `__" +msgid "_pgr_withPointsDD => _pgr_withPointsddv4" +msgstr "_pgr_medPointsDD => _pgr_medPointsddv4" -msgid "Proposed Functions" -msgstr "Föreslagna funktioner" +msgid "_pgr_kruskal => _pgr_kruskalv4" +msgstr "_pgr_kruskal => _pgr_kruskalv4" -msgid "" -":doc:`pgr_lineGraph` - Transformation algorithm for generating a Line Graph." -msgstr "" -":doc:`pgr_lineGraph` - Transformation algorithm for generating a Line Graph." +msgid "_pgr_prim => _pgr_primv4" +msgstr "_pgr_prim => _pgr_primv4" -msgid "Reference" -msgstr "Referens" +msgid "_pgr_dijkstra => _pgr_dijkstra_v4" +msgstr "_pgr_dijkstra => _pgr_dijkstra_v4" -msgid "Release Notes" -msgstr "Versionsinformation" +msgid "_pgr_withPointsKSP => _pgr_withPointsKSP_v4" +msgstr "_pgr_withPointsKSP => _pgr_withPointsKSP_v4" -msgid "" -"To see the full list of changes check the list of `Git commits `_ on Github." -msgstr "" -"För att se den fullständiga listan över ändringar, se listan över `Git " -"commits `_ på Github." +msgid "_pgr_trspVia_withPoints => _pgr_trspVia_withPoints_v4" +msgstr "_pgr_trspVia_withPoints => _pgr_trspVia_withPoints_v4" -msgid "Mayors" -msgstr "Borgmästare" +msgid "_pgr_trsp_withPoints => _pgr_trsp_withPoints_v4" +msgstr "_pgr_trsp_withPoints => _pgr_trsp_withPoints_v4" -msgid "pgRouting 4" -msgstr "pgRouting 4" +msgid "_pgr_withPointsVia => _pgr_withPointsvia_v4" +msgstr "_pgr_medPointsVia => _pgr_medPointsvia_v4" -msgid "Minors 4.x" -msgstr "Minors 4.x" +msgid "Internal C/C++ functions in legacy" +msgstr "Interna C/C++-funktioner i äldre" -msgid "pgRouting 4.1" -msgstr "pgRouting 4.1" +msgid "`#2683 `__ _trsp" +msgstr "`#2683 `__ _trsp" -msgid "pgRouting 4.1.0 Release Notes" -msgstr "Versionsinformation för pgRouting 4.1.0" +msgid "`#2683 `__ _v4trsp" +msgstr "`#2683 `__ _v4trsp" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 4.1.0 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 4.1.0 `__" +msgid "`#2748 `__ _pgr_alphaShape" +msgstr "`#2748 `__ _pgr_alphaShape" -msgid "No changes yet" -msgstr "Inga ändringar ännu" +msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath" +msgstr "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath" msgid "pgRouting 3" msgstr "pgRouting 3" @@ -18663,14 +13601,8 @@ msgstr "pgRouting 3.8" msgid "pgRouting 3.8.0 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.8.0" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.8.0 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 3.8.0 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.8.0 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.8.0 `__" msgid "Promotion to official function of pgRouting." msgstr "Befordran till officiell funktion för pgRouting." @@ -18678,43 +13610,23 @@ msgstr "Befordran till officiell funktion för pgRouting." msgid "Metric" msgstr "Metriska" -msgid "" -"`#2760 `__: Promoted to " -"official pgr_degree in version 3.8" -msgstr "" -"`#2760 `__: Befordrad " -"till officiell pgr_grad i version 3.8" +msgid "`#2760 `__: Promoted to official pgr_degree in version 3.8" +msgstr "`#2760 `__: Befordrad till officiell pgr_grad i version 3.8" msgid "Utilities" msgstr "Verktyg" -msgid "" -"`#2772 `__: Promoted to " -"official pgr_extractVertices in version 3.8" -msgstr "" -"`#2772 `__: Befordrad " -"till officiell pgr_extractVertices i version 3.8" +msgid "`#2772 `__: Promoted to official pgr_extractVertices in version 3.8" +msgstr "`#2772 `__: Befordrad till officiell pgr_extractVertices i version 3.8" -msgid "" -"`#2774 `__: Promoted to " -"official pgr_findCloseEdges in version 3.8" -msgstr "" -"`#2774 `__: Befordrad " -"till officiell pgr_findCloseEdges i version 3.8" +msgid "`#2774 `__: Promoted to official pgr_findCloseEdges in version 3.8" +msgstr "`#2774 `__: Befordrad till officiell pgr_findCloseEdges i version 3.8" -msgid "" -"`#2873 `__: Promoted to " -"official pgr_separateCrossing in version 3.8" -msgstr "" -"`#2873 `__: Befordrad " -"till officiell pgr_separateCrossing i version 3.8" +msgid "`#2873 `__: Promoted to official pgr_separateCrossing in version 3.8" +msgstr "`#2873 `__: Befordrad till officiell pgr_separateCrossing i version 3.8" -msgid "" -"`#2874 `__: Promoted to " -"official pgr_separateTouching in version 3.8" -msgstr "" -"`#2874 `__: Befordrad " -"till officiell pgr_separateTouching i version 3.8" +msgid "`#2874 `__: Promoted to official pgr_separateTouching in version 3.8" +msgstr "`#2874 `__: Befordrad till officiell pgr_separateTouching i version 3.8" msgid "Proposed functions" msgstr "Föreslagna funktioner" @@ -18722,60 +13634,32 @@ msgstr "Föreslagna funktioner" msgid "Contraction" msgstr "Sammandragning" -msgid "" -"`#2790 `__: " -"pgr_contractionDeadEnd new contraction function" -msgstr "" -"`#2790 `__: " -"pgr_contractionDeadEnd ny funktion för sammandragning" +msgid "`#2790 `__: pgr_contractionDeadEnd new contraction function" +msgstr "`#2790 `__: pgr_contractionDeadEnd ny funktion för sammandragning" -msgid "" -"`#2791 `__: " -"pgr_contractionLinear new contraction function" -msgstr "" -"`#2791 `__: " -"pgr_contractionLinear ny funktion för sammandragning" +msgid "`#2791 `__: pgr_contractionLinear new contraction function" +msgstr "`#2791 `__: pgr_contractionLinear ny funktion för sammandragning" -msgid "" -"`#2536 `__: Support for " -"contraction hierarchies (pgr_contractionHierarchies)" -msgstr "" -"`#2536 `__: Stöd för " -"sammandragningshierarkier (pgr_contractionHierarchies)" +msgid "`#2536 `__: Support for contraction hierarchies (pgr_contractionHierarchies)" +msgstr "`#2536 `__: Stöd för sammandragningshierarkier (pgr_contractionHierarchies)" -msgid "" -"`#2848 `__: Create " -"pgr_separateCrossing new utility function" -msgstr "" -"`#2848 `__: Skapa " -"pgr_separateCrossing ny verktygsfunktion" +msgid "`#2848 `__: Create pgr_separateCrossing new utility function" +msgstr "`#2848 `__: Skapa pgr_separateCrossing ny verktygsfunktion" -msgid "" -"`#2849 `__: Create of " -"pgr_separateTouching new utility function" -msgstr "" -"`#2849 `__: Skapande av " -"pgr_separateTouching ny verktygsfunktion" +msgid "`#2849 `__: Create of pgr_separateTouching new utility function" +msgstr "`#2849 `__: Skapande av pgr_separateTouching ny verktygsfunktion" msgid "Official functions changes" msgstr "Förändringar i officiella funktioner" -msgid "" -"`#2786 `__: " -"pgr_contraction(edges) new signature" -msgstr "" -"`#2786 `__: " -"pgr_contraction(edges) ny signatur" +msgid "`#2786 `__: pgr_contraction(edges) new signature" +msgstr "`#2786 `__: pgr_contraction(edges) ny signatur" msgid "C/C++ code enhancements" msgstr "Förbättringar av C/C++-kod" -msgid "" -"`#2802 `__: Code " -"reorganization on pgr_contraction" -msgstr "" -"`#2802 `__: " -"Omorganisering av kod för pgr_contraction" +msgid "`#2802 `__: Code reorganization on pgr_contraction" +msgstr "`#2802 `__: Omorganisering av kod för pgr_contraction" msgid "Other enhancements:" msgstr "Andra förbättringar:" @@ -18786,50 +13670,26 @@ msgstr "`#2869 `__:" msgid "SQL code enhancements" msgstr "Förbättringar av SQL-kod" -msgid "" -"`#2850 `__: Rewrite " -"pgr_nodeNetwork" -msgstr "" -"`#2850 `__: Skriv om " -"pgr_nodeNetwork" +msgid "`#2850 `__: Rewrite pgr_nodeNetwork" +msgstr "`#2850 `__: Skriv om pgr_nodeNetwork" msgid "Deprecation of SQL functions" msgstr "Utfasning av SQL-funktioner" -msgid "" -"`#2749 `__: Deprecate " -"pgr_AlphaShape in 3.8" -msgstr "" -"`#2749 `__: Avveckla " -"pgr_AlphaShape i 3.8" +msgid "`#2749 `__: Deprecate pgr_AlphaShape in 3.8" +msgstr "`#2749 `__: Avveckla pgr_AlphaShape i 3.8" -msgid "" -"`#2750 `__: Deprecate " -"pgr_CreateTopology in 3.8" -msgstr "" -"`#2750 `__: Avveckla " -"pgr_CreateTopology i 3.8" +msgid "`#2750 `__: Deprecate pgr_CreateTopology in 3.8" +msgstr "`#2750 `__: Avveckla pgr_CreateTopology i 3.8" -msgid "" -"`#2753 `__: Deprecate " -"pgr_analyzeGraph in 3.8" -msgstr "" -"`#2753 `__: Avveckla " -"pgr_analyzeGraph i 3.8" +msgid "`#2753 `__: Deprecate pgr_analyzeGraph in 3.8" +msgstr "`#2753 `__: Avveckla pgr_analyzeGraph i 3.8" -msgid "" -"`#2754 `__: Deprecate " -"pgr_analyzeOneWay in 3.8" -msgstr "" -"`#2754 `__: Avveckla " -"pgr_analyzeOneWay i 3.8" +msgid "`#2754 `__: Deprecate pgr_analyzeOneWay in 3.8" +msgstr "`#2754 `__: Avveckla pgr_analyzeOneWay i 3.8" -msgid "" -"`#2826 `__: Deprecate " -"pgr_createVerticesTable in 3.8" -msgstr "" -"`#2826 `__: Avveckla " -"pgr_createVerticesTable i 3.8" +msgid "`#2826 `__: Deprecate pgr_createVerticesTable in 3.8" +msgstr "`#2826 `__: Avveckla pgr_createVerticesTable i 3.8" msgid "In the deprecated functions:" msgstr "I de föråldrade funktionerna:" @@ -18846,40 +13706,20 @@ msgstr "pgRouting 3.7" msgid "pgRouting 3.7.3 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.7.3" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.7.3 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 3.7.3 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.7.3 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.7.3 `__" -msgid "" -"`#2731 `__: Build " -"Failure on Ubuntu 22" -msgstr "" -"`#2731 `__: Byggfel på " -"Ubuntu 22" +msgid "`#2731 `__: Build Failure on Ubuntu 22" +msgstr "`#2731 `__: Byggfel på Ubuntu 22" msgid "pgRouting 3.7.2 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.7.2" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.7.2 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 3.7.2 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.7.2 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.7.2 `__" -msgid "" -"`#2713 `__: cmake " -"missing some policies and min version" -msgstr "" -"`#2713 `__: cmake saknar " -"vissa policyer och min-version" +msgid "`#2713 `__: cmake missing some policies and min version" +msgstr "`#2713 `__: cmake saknar vissa policyer och min-version" msgid "Using OLD policies: CMP0148, CMP0144, CMP0167" msgstr "Använda gamla policyer: CMP0148, CMP0144, CMP0167" @@ -18887,45 +13727,23 @@ msgstr "Använda gamla policyer: CMP0148, CMP0144, CMP0167" msgid "Minimum cmake version 3.12" msgstr "Minsta cmake-version 3.12" -msgid "" -"`#2707 `__: Build " -"failure in pgRouting 3.7.1 on Alpine" -msgstr "" -"`#2707 `__: Byggfel i " -"pgRouting 3.7.1 på Alpine" +msgid "`#2707 `__: Build failure in pgRouting 3.7.1 on Alpine" +msgstr "`#2707 `__: Byggfel i pgRouting 3.7.1 på Alpine" -msgid "" -"`#2706 `__: winnie " -"crashing on pgr_betweennessCentrality" -msgstr "" -"`#2706 `__: winnie " -"kraschar på pgr_betweennessCentrality" +msgid "`#2706 `__: winnie crashing on pgr_betweennessCentrality" +msgstr "`#2706 `__: winnie kraschar på pgr_betweennessCentrality" msgid "pgRouting 3.7.1 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.7.1" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.7.1 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 3.7.1 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.7.1 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.7.1 `__" -msgid "" -"`#2680 `__: fails to " -"compile under mingw64 gcc 13.2" -msgstr "" -"`#2680 `__: går inte att " -"kompilera under mingw64 gcc 13.2" +msgid "`#2680 `__: fails to compile under mingw64 gcc 13.2" +msgstr "`#2680 `__: går inte att kompilera under mingw64 gcc 13.2" -msgid "" -"`#2689 `__: When point " -"is a vertex, the withPoints family do not return results." -msgstr "" -"`#2689 `__: När en punkt " -"är en vertex ger inte withPoints-familjen något resultat." +msgid "`#2689 `__: When point is a vertex, the withPoints family do not return results." +msgstr "`#2689 `__: När en punkt är en vertex ger inte withPoints-familjen något resultat." msgid "C/C++ code enhancemet" msgstr "Förbättring av C/C++-kod" @@ -18936,24 +13754,14 @@ msgstr "TRSP-familjen" msgid "pgRouting 3.7.0 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.7.0" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.7.0 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 3.7.0 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.7.0 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.7.0 `__" msgid "Support" msgstr "Support" -msgid "" -"`#2656 `__: Stop support " -"of PostgreSQL12 on pgrouting v3.7" -msgstr "" -"`#2656 `__: Stoppa stöd " -"för PostgreSQL12 på pgrouting v3.7" +msgid "`#2656 `__: Stop support of PostgreSQL12 on pgrouting v3.7" +msgstr "`#2656 `__: Stoppa stöd för PostgreSQL12 på pgrouting v3.7" msgid "Stopping support of PostgreSQL 12" msgstr "Stoppa stöd för PostgreSQL 12" @@ -18964,12 +13772,8 @@ msgstr "CI testar inte för PostgreSQL 12" msgid "pgr_betweennessCentrality" msgstr "pgr_betweennessCentrality" -msgid "" -"`#2605 `__: Standardize " -"spanning tree functions output" -msgstr "" -"`#2605 `__: " -"Standardisera utdata för funktioner för spänningsträd" +msgid "`#2605 `__: Standardize spanning tree functions output" +msgstr "`#2605 `__: Standardisera utdata för funktioner för spänningsträd" msgid "Functions:" msgstr "Funktioner:" @@ -18977,13 +13781,8 @@ msgstr "Funktioner:" msgid "Experimental promoted to proposed." msgstr "Experimentell befordrad till föreslagen." -msgid "" -"`#2635 `__: " -"pgr_LineGraph ignores directed flag and use negative values for identifiers." -msgstr "" -"`#2635 `__: " -"pgr_LineGraph ignorerar directed flag och använder negativa värden för " -"identifierare." +msgid "`#2635 `__: pgr_LineGraph ignores directed flag and use negative values for identifiers." +msgstr "`#2635 `__: pgr_LineGraph ignorerar directed flag och använder negativa värden för identifierare." msgid "``pgr_lineGraph``" msgstr "``pgr_lineGraph``" @@ -18991,26 +13790,14 @@ msgstr "``pgr_lineGraph``" msgid "Code enhancement" msgstr "Förbättring av kod" -msgid "" -"`#2599 `__: Driving " -"distance cleanup" -msgstr "" -"`#2599 `__: Körsträcka " -"uppstädning" +msgid "`#2599 `__: Driving distance cleanup" +msgstr "`#2599 `__: Körsträcka uppstädning" -msgid "" -"`#2607 `__: Read " -"postgresql data on C++" -msgstr "" -"`#2607 `__: Läsa " -"postgresql-data på C++" +msgid "`#2607 `__: Read postgresql data on C++" +msgstr "`#2607 `__: Läsa postgresql-data på C++" -msgid "" -"`#2614 `__: Clang tidy " -"does not work" -msgstr "" -"`#2614 `__: Clang tidy " -"fungerar inte" +msgid "`#2614 `__: Clang tidy does not work" +msgstr "`#2614 `__: Clang tidy fungerar inte" msgid "pgRouting 3.6" msgstr "pgRouting 3.6" @@ -19018,14 +13805,8 @@ msgstr "pgRouting 3.6" msgid "pgRouting 3.6.3 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.6.3" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.6.3 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 3.6.3 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.6.3 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.6.3 `__" msgid "Explicit minimum requirements:" msgstr "Uttryckliga minimikrav:" @@ -19054,19 +13835,14 @@ msgstr "CI-test" msgid "Add a clang tidy test on changed files." msgstr "Lägg till ett clang tidy-test på ändrade filer." -msgid "" -"Update test not done on versions: 3.0.1, 3.0.2, 3.0.3, 3.0.4, 3.1.0, 3.1.1, " -"3.1.2" -msgstr "" -"Uppdateringstest inte gjort på versioner: 3.0.1, 3.0.2, 3.0.3, 3.0.4, 3.1.0, " -"3.1.1, 3.1.2" +msgid "Update test not done on versions: 3.0.1, 3.0.2, 3.0.3, 3.0.4, 3.1.0, 3.1.1, 3.1.2" +msgstr "Uppdateringstest inte gjort på versioner: 3.0.1, 3.0.2, 3.0.3, 3.0.4, 3.1.0, 3.1.1, 3.1.2" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" msgid "Results of documentation queries adujsted to boost 1.83.0 version:" -msgstr "" -"Resultat av dokumentationsförfrågningar adujsted till boost 1.83.0 version:" +msgstr "Resultat av dokumentationsförfrågningar adujsted till boost 1.83.0 version:" msgid "pgr_stoerWagner" msgstr "pgr_stoerWagner" @@ -19080,14 +13856,8 @@ msgstr "buggfixar" msgid "pgRouting 3.6.2 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.6.2" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.6.2 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 3.6.2 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.6.2 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.6.2 `__" msgid "Upgrade fix" msgstr "Fix för uppgradering" @@ -19110,149 +13880,74 @@ msgstr "Namnändring till `NEWS.md` för bättre visualisering på GitHub" msgid "pgRouting 3.6.1 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.6.1" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.6.1 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 3.6.1 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.6.1 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.6.1 `__" -msgid "" -"`#2588 `__: pgrouting " -"3.6.0 fails to build on OSX" -msgstr "" -"`#2588 `__: pgrouting " -"3.6.0 går inte att bygga under OSX" +msgid "`#2588 `__: pgrouting 3.6.0 fails to build on OSX" +msgstr "`#2588 `__: pgrouting 3.6.0 går inte att bygga under OSX" msgid "pgRouting 3.6.0 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.6.0" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.6.0 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 3.6.0 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.6.0 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.6.0 `__" -msgid "" -"`#2516 `__: Standardize " -"output pgr_aStar" -msgstr "" -"`#2516 `__: " -"Standardisera utdata pgr_aStar" +msgid "`#2516 `__: Standardize output pgr_aStar" +msgstr "`#2516 `__: Standardisera utdata pgr_aStar" msgid "Standardize output columns to |short-generic-result|" msgstr "Standardisera utdatakolumner till |short-generic-result|" -msgid "" -"`#2523 `__: Standardize " -"output pgr_bdAstar" -msgstr "" -"`#2523 `__: " -"Standardisera utdata pgr_bdAstar" +msgid "`#2523 `__: Standardize output pgr_bdAstar" +msgstr "`#2523 `__: Standardisera utdata pgr_bdAstar" -msgid "" -"`#2547 `__: Standardize " -"output and modifying signature pgr_KSP" -msgstr "" -"`#2547 `__: " -"Standardisera utdata och modifiera signatur pgr_KSP" +msgid "`#2547 `__: Standardize output and modifying signature pgr_KSP" +msgstr "`#2547 `__: Standardisera utdata och modifiera signatur pgr_KSP" -msgid "" -"`#2548 `__: Standardize " -"output pgr_drivingDistance" -msgstr "" -"`#2548 `__: " -"Standardisera utdata pgr_drivingDistance" +msgid "`#2548 `__: Standardize output pgr_drivingDistance" +msgstr "`#2548 `__: Standardisera utdata pgr_drivingDistance" msgid "Proposed functions changes" msgstr "Föreslagna ändringar av funktioner" -msgid "" -"`#2544 `__: Standardize " -"output and modifying signature pgr_withPointsDD" -msgstr "" -"`#2544 `__: " -"Standardisera utdata och modifiera signaturen pgr_withPointsDD" +msgid "`#2544 `__: Standardize output and modifying signature pgr_withPointsDD" +msgstr "`#2544 `__: Standardisera utdata och modifiera signaturen pgr_withPointsDD" -msgid "" -"`#2546 `__: Standardize " -"output and modifying signature pgr_withPointsKSP" -msgstr "" -"`#2546 `__: " -"Standardisera utdata och modifiera signaturen pgr_withPointsKSP" +msgid "`#2546 `__: Standardize output and modifying signature pgr_withPointsKSP" +msgstr "`#2546 `__: Standardisera utdata och modifiera signaturen pgr_withPointsKSP" -msgid "" -"`#2504 `__: To C++ pg " -"data get, fetch and check." -msgstr "" -"`#2504 `__: Till C++ pg-" -"data hämta, hämta och kontrollera." +msgid "`#2504 `__: To C++ pg data get, fetch and check." +msgstr "`#2504 `__: Till C++ pg-data hämta, hämta och kontrollera." msgid "Stopping support for compilation with MSVC." msgstr "Stoppar stöd för kompilering med MSVC." -msgid "" -"`#2505 `__: Using " -"namespace." -msgstr "" -"`#2505 `__: Använder " -"namnrymd." +msgid "`#2505 `__: Using namespace." +msgstr "`#2505 `__: Använder namnrymd." -msgid "" -"`#2512 `__: [Dijkstra] " -"Removing duplicate code on Dijkstra." -msgstr "" -"`#2512 `__: [Dijkstra] " -"Borttagning av duplicerad kod på Dijkstra." +msgid "`#2512 `__: [Dijkstra] Removing duplicate code on Dijkstra." +msgstr "`#2512 `__: [Dijkstra] Borttagning av duplicerad kod på Dijkstra." -msgid "" -"`#2517 `__: Astar code " -"simplification." -msgstr "" -"`#2517 `__: Förenkling " -"av Astar-kod." +msgid "`#2517 `__: Astar code simplification." +msgstr "`#2517 `__: Förenkling av Astar-kod." -msgid "" -"`#2521 `__: Dijkstra " -"code simplification." -msgstr "" -"`#2521 `__: Förenkling " -"av Dijkstra-kod." +msgid "`#2521 `__: Dijkstra code simplification." +msgstr "`#2521 `__: Förenkling av Dijkstra-kod." -msgid "" -"`#2522 `__: bdAstar code " -"simplification." -msgstr "" -"`#2522 `__: Förenkling " -"av bdAstar-koden." +msgid "`#2522 `__: bdAstar code simplification." +msgstr "`#2522 `__: Förenkling av bdAstar-koden." -msgid "" -"`#2490 `__: Automatic " -"page history links." -msgstr "" -"`#2490 `__: Automatiska " -"länkar till sidhistorik." +msgid "`#2490 `__: Automatic page history links." +msgstr "`#2490 `__: Automatiska länkar till sidhistorik." msgid "..rubric:: Standardize SQL" msgstr "..rubric:: Standardize SQL" -msgid "" -"`#2555 `__: Standardize " -"deprecated messages" -msgstr "" -"`#2555 `__: " -"Standardisera föråldrade meddelanden" +msgid "`#2555 `__: Standardize deprecated messages" +msgstr "`#2555 `__: Standardisera föråldrade meddelanden" -msgid "" -"On new internal function: do not use named parameters and default parameters." -msgstr "" -"För nya interna funktioner: använd inte namngivna parametrar och " -"standardparametrar." +msgid "On new internal function: do not use named parameters and default parameters." +msgstr "För nya interna funktioner: använd inte namngivna parametrar och standardparametrar." msgid "pgRouting 3.5" msgstr "pgRouting 3.5" @@ -19260,14 +13955,8 @@ msgstr "pgRouting 3.5" msgid "pgRouting 3.5.1 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.5.1" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.5.1 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 3.5.1 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.5.1 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.5.1 `__" msgid "Documentation fixes" msgstr "Dokumentationsfixar" @@ -19290,29 +13979,17 @@ msgstr "använder bootstrap_version 2 eftersom 3+ inte gör dropdowns" msgid "Issue fixes" msgstr "Problemkorrigeringar" -msgid "" -"`#2565 `__: " -"pgr_lengauerTarjanDominatorTree triggers an assertion" -msgstr "" -"`#2565 `__: " -"pgr_lengauerTarjanDominatorTree utlöser ett påstående" +msgid "`#2565 `__: pgr_lengauerTarjanDominatorTree triggers an assertion" +msgstr "`#2565 `__: pgr_lengauerTarjanDominatorTree utlöser ett påstående" msgid "SQL enhancements" msgstr "Förbättringar av SQL" -msgid "" -"`#2561 `__: Not use " -"wildcards on SQL" -msgstr "" -"`#2561 `__: Använd inte " -"jokertecken i SQL" +msgid "`#2561 `__: Not use wildcards on SQL" +msgstr "`#2561 `__: Använd inte jokertecken i SQL" -msgid "" -"`#2559 `__: pgtap test " -"using sampledata" -msgstr "" -"`#2559 `__: pgtap-test " -"med sampledata" +msgid "`#2559 `__: pgtap test using sampledata" +msgstr "`#2559 `__: pgtap-test med sampledata" msgid "Build fixes" msgstr "Byggfixar" @@ -19329,14 +14006,8 @@ msgstr "Gruppering av rubriker för postgres-läsare" msgid "pgRouting 3.5.0 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.5.0" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.5.0 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 3.5.0 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.5.0 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.5.0 `__" msgid "Dijkstra" msgstr "Dijkstra" @@ -19347,75 +14018,35 @@ msgstr "pgRouting 3.4" msgid "pgRouting 3.4.2 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.4.2" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.4.2 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 3.4.2 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.4.2 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.4.2 `__" -msgid "" -"`#2394 `__: pgr_bdAstar " -"accumulates heuristic cost in visited node cost." -msgstr "" -"`#2394 `__: pgr_bdAstar " -"ackumulerar heuristisk kostnad i besökt nodkostnad." +msgid "`#2394 `__: pgr_bdAstar accumulates heuristic cost in visited node cost." +msgstr "`#2394 `__: pgr_bdAstar ackumulerar heuristisk kostnad i besökt nodkostnad." -msgid "" -"`#2427 `__: " -"pgr_createVerticesTable & pgr_createTopology, variable should be of type " -"Record." -msgstr "" -"`#2427 `__: " -"pgr_createVerticesTable & pgr_createTopology, variabeln ska vara av typen " -"Record." +msgid "`#2427 `__: pgr_createVerticesTable & pgr_createTopology, variable should be of type Record." +msgstr "`#2427 `__: pgr_createVerticesTable & pgr_createTopology, variabeln ska vara av typen Record." msgid "pgRouting 3.4.1 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.4.1" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.4.1 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 3.4.1 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.4.1 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.4.1 `__" -msgid "" -"`#2401 `__: pgRouting " -"3.4.0 do not build docs when sphinx is too low or missing" -msgstr "" -"`#2401 `__: pgRouting " -"3.4.0 bygger inte dokument när sphinx är för låg eller saknas" +msgid "`#2401 `__: pgRouting 3.4.0 do not build docs when sphinx is too low or missing" +msgstr "`#2401 `__: pgRouting 3.4.0 bygger inte dokument när sphinx är för låg eller saknas" -msgid "" -"`#2398 `__: v3.4.0 does " -"not upgrade from 3.3.3" -msgstr "" -"`#2398 `__: v3.4.0 " -"uppgraderar inte från 3.3.3" +msgid "`#2398 `__: v3.4.0 does not upgrade from 3.3.3" +msgstr "`#2398 `__: v3.4.0 uppgraderar inte från 3.3.3" msgid "pgRouting 3.4.0 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.4.0" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.4.0 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 3.4.0 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.4.0 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.4.0 `__" -msgid "" -"`#1891 `__: pgr_ksp " -"doesn't give all correct shortest path" -msgstr "" -"`#1891 `__: pgr_ksp ger " -"inte alla korrekta kortaste vägar" +msgid "`#1891 `__: pgr_ksp doesn't give all correct shortest path" +msgstr "`#1891 `__: pgr_ksp ger inte alla korrekta kortaste vägar" msgid "New proposed functions." msgstr "Nya föreslagna funktioner." @@ -19495,64 +14126,32 @@ msgstr "pgRouting 3.3" msgid "pgRouting 3.3.5 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.3.5" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.3.5 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 3.3.5 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.3.5 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.3.5 `__" msgid "pgRouting 3.3.4 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.3.4" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.3.4 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 3.3.4 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.3.4 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.3.4 `__" -msgid "" -"`#2400 `__: pgRouting " -"3.3.3 does not build in focal" -msgstr "" -"`#2400 `__: pgRouting " -"3.3.3 kan inte byggas i fokal" +msgid "`#2400 `__: pgRouting 3.3.3 does not build in focal" +msgstr "`#2400 `__: pgRouting 3.3.3 kan inte byggas i fokal" msgid "pgRouting 3.3.3 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.3.3" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.3.3 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 3.3.3 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.3.3 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.3.3 `__" -msgid "" -"Ignoring optional boolean parameter, as the algorithm works only for " -"undirected graphs." -msgstr "" -"Ignorerar den valfria booleska parametern, eftersom algoritmen endast " -"fungerar för oriktade grafer." +msgid "Ignoring optional boolean parameter, as the algorithm works only for undirected graphs." +msgstr "Ignorerar den valfria booleska parametern, eftersom algoritmen endast fungerar för oriktade grafer." msgid "pgRouting 3.3.2 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.3.2" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.3.2 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 3.3.2 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.3.2 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.3.2 `__" msgid "Revised documentation" msgstr "Reviderad dokumentation" @@ -19576,9 +14175,7 @@ msgid "``geom`` instead of ``the_geom``" msgstr "``geom`` i stället för ``the_geom``" msgid "Avoiding usage of functions that modify indexes, columns etc on tables." -msgstr "" -"Undvika användning av funktioner som modifierar index, kolumner etc. i " -"tabeller." +msgstr "Undvika användning av funktioner som modifierar index, kolumner etc. i tabeller." msgid "Using ``pgr_extractVertices`` to create a routing topology" msgstr "Använda ``pgr_extractVertices`` för att skapa en routningstopologi" @@ -19586,99 +14183,47 @@ msgstr "Använda ``pgr_extractVertices`` för att skapa en routningstopologi" msgid "Restructure of the pgRouting concepts page." msgstr "Omstrukturering av sidan med pgRouting-koncept." -msgid "" -"`#2276 `__: " -"edgeDisjointPaths issues with start_vid and combinations" -msgstr "" -"`#2276 `__: " -"edgeDisjointPaths-problem med start_vid och kombinationer" +msgid "`#2276 `__: edgeDisjointPaths issues with start_vid and combinations" +msgstr "`#2276 `__: edgeDisjointPaths-problem med start_vid och kombinationer" -msgid "" -"`#2312 `__: " -"pgr_extractVertices error when target is not BIGINT" -msgstr "" -"`#2312 `__: " -"pgr_extractVertices fel när målet inte är BIGINT" +msgid "`#2312 `__: pgr_extractVertices error when target is not BIGINT" +msgstr "`#2312 `__: pgr_extractVertices fel när målet inte är BIGINT" -msgid "" -"`#2357 `__: Apply clang-" -"tidy performance-*" -msgstr "" -"`#2357 `__: Tillämpa " -"clang-tidy prestanda-*" +msgid "`#2357 `__: Apply clang-tidy performance-*" +msgstr "`#2357 `__: Tillämpa clang-tidy prestanda-*" msgid "pgRouting 3.3.1 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.3.1" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.3.1 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 3.3.1 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.3.1 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.3.1 `__" -msgid "" -"`#2216 `__: Warnings " -"when using clang" -msgstr "" -"`#2216 `__: Varningar " -"vid användning av clang" +msgid "`#2216 `__: Warnings when using clang" +msgstr "`#2216 `__: Varningar vid användning av clang" -msgid "" -"`#2266 `__: Error " -"processing restrictions" -msgstr "" -"`#2266 `__: Fel vid " -"bearbetning av restriktioner" +msgid "`#2266 `__: Error processing restrictions" +msgstr "`#2266 `__: Fel vid bearbetning av restriktioner" msgid "pgRouting 3.3.0 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.3.0" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.3.0 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 3.3.0 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.3.0 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.3.0 `__" -msgid "" -"`#2057 `__: trspViaEdges " -"columns in different order" -msgstr "" -"`#2057 `__: trspViaEdges-" -"kolumner i olika ordning" +msgid "`#2057 `__: trspViaEdges columns in different order" +msgstr "`#2057 `__: trspViaEdges-kolumner i olika ordning" -msgid "" -"`#2087 `__: " -"pgr_extractVertices to proposed" -msgstr "" -"`#2087 `__: " -"pgr_extractVertices till förslag" +msgid "`#2087 `__: pgr_extractVertices to proposed" +msgstr "`#2087 `__: pgr_extractVertices till förslag" -msgid "" -"`#2201 `__: " -"pgr_depthFirstSearch to proposed" -msgstr "" -"`#2201 `__: " -"pgr_depthFirstSearch till proposed" +msgid "`#2201 `__: pgr_depthFirstSearch to proposed" +msgstr "`#2201 `__: pgr_depthFirstSearch till proposed" -msgid "" -"`#2202 `__: " -"pgr_sequentialVertexColoring to proposed" -msgstr "" -"`#2202 `__: " -"pgr_sequentialVertexColoring till föreslagen" +msgid "`#2202 `__: pgr_sequentialVertexColoring to proposed" +msgstr "`#2202 `__: pgr_sequentialVertexColoring till föreslagen" -msgid "" -"`#2203 `__: " -"pgr_dijkstraNear and pgr_dijkstraNearCost to proposed" -msgstr "" -"`#2203 `__: " -"pgr_dijkstraNear och pgr_dijkstraNearCost till föreslagna" +msgid "`#2203 `__: pgr_dijkstraNear and pgr_dijkstraNearCost to proposed" +msgstr "`#2203 `__: pgr_dijkstraNear och pgr_dijkstraNearCost till föreslagna" msgid "Coloring" msgstr "Färgläggning" @@ -19728,57 +14273,29 @@ msgstr "pgRouting 3.2" msgid "pgRouting 3.2.2 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.2.2" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.2.2 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 3.2.2 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.2.2 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.2.2 `__" -msgid "" -"`#2093 `__: Compilation " -"on Visual Studio" -msgstr "" -"`#2093 `__: Kompilering " -"i Visual Studio" +msgid "`#2093 `__: Compilation on Visual Studio" +msgstr "`#2093 `__: Kompilering i Visual Studio" -msgid "" -"`#2189 `__: Build error " -"on RHEL 7" -msgstr "" -"`#2189 `__: Byggfel på " -"RHEL 7" +msgid "`#2189 `__: Build error on RHEL 7" +msgstr "`#2189 `__: Byggfel på RHEL 7" msgid "pgRouting 3.2.1 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.2.1" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.2.1 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 3.2.1 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.2.1 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.2.1 `__" -msgid "" -"`#1883 `__: " -"pgr_TSPEuclidean crashes connection on Windows" -msgstr "" -"`#1883 `__: " -"pgr_TSPEuclidean kraschar anslutningen i Windows" +msgid "`#1883 `__: pgr_TSPEuclidean crashes connection on Windows" +msgstr "`#1883 `__: pgr_TSPEuclidean kraschar anslutningen i Windows" msgid "The solution is to use Boost::graph::metric_tsp_approx" msgstr "Lösningen är att använda Boost::graph::metric_tsp_approx" -msgid "" -"To not break user's code the optional parameters related to the TSP " -"Annaeling are ignored" -msgstr "" -"För att inte bryta användarens kod ignoreras de valfria parametrarna som är " -"relaterade till TSP Annaeling" +msgid "To not break user's code the optional parameters related to the TSP Annaeling are ignored" +msgstr "För att inte bryta användarens kod ignoreras de valfria parametrarna som är relaterade till TSP Annaeling" msgid "The function with the annaeling optional parameters is deprecated" msgstr "Funktionen med de valfria parametrarna annaeling är föråldrad" @@ -19786,21 +14303,11 @@ msgstr "Funktionen med de valfria parametrarna annaeling är föråldrad" msgid "pgRouting 3.2.0 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.2.0" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.2.0 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 3.2.0 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.2.0 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.2.0 `__" -msgid "" -"`#1850 `__: Change Boost " -"min version to 1.56" -msgstr "" -"`#1850 `__: Ändra Boost " -"min-version till 1.56" +msgid "`#1850 `__: Change Boost min version to 1.56" +msgstr "`#1850 `__: Ändra Boost min-version till 1.56" msgid "Removing support for Boost v1.53, v1.54 & v1.55" msgstr "Borttagande av stöd för Boost v1.53, v1.54 & v1.55" @@ -19832,14 +14339,8 @@ msgstr "pgRouting 3.1" msgid "pgRouting 3.1.4 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.1.4" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.1.4 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 3.1.4 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.1.4 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.1.4 `__" msgid "Issues fixes" msgstr "Problemlösningar" @@ -19847,141 +14348,65 @@ msgstr "Problemlösningar" msgid "pgRouting 3.1.3 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.1.3" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.1.3 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 3.1.3 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.1.3 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.1.3 `__" -msgid "" -"`#1825 `__: Boost " -"versions are not honored" -msgstr "" -"`#1825 `__: Boost-" -"versioner respekteras inte" +msgid "`#1825 `__: Boost versions are not honored" +msgstr "`#1825 `__: Boost-versioner respekteras inte" -msgid "" -"`#1849 `__: Boost 1.75.0 " -"geometry \"point_xy.hpp\" build error on macOS environment" -msgstr "" -"`#1849 `__: Boost 1.75.0 " -"geometri \"point_xy.hpp\" byggfel i macOS-miljö" +msgid "`#1849 `__: Boost 1.75.0 geometry \"point_xy.hpp\" build error on macOS environment" +msgstr "`#1849 `__: Boost 1.75.0 geometri \"point_xy.hpp\" byggfel i macOS-miljö" -msgid "" -"`#1861 `__: vrp " -"functions crash server" -msgstr "" -"`#1861 `__: vrp-" -"funktioner kraschar server" +msgid "`#1861 `__: vrp functions crash server" +msgstr "`#1861 `__: vrp-funktioner kraschar server" msgid "pgRouting 3.1.2 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.1.2" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.1.2 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 3.1.2 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.1.2 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.1.2 `__" -msgid "" -"`#1304 `__: FreeBSD 12 " -"64-bit crashes on pgr_vrOneDepot tests Experimental Function" -msgstr "" -"`#1304 `__: FreeBSD 12 " -"64-bit kraschar på pgr_vrOneDepot-tester Experimentell funktion" +msgid "`#1304 `__: FreeBSD 12 64-bit crashes on pgr_vrOneDepot tests Experimental Function" +msgstr "`#1304 `__: FreeBSD 12 64-bit kraschar på pgr_vrOneDepot-tester Experimentell funktion" -msgid "" -"`#1356 `__: tools/" -"testers/pg_prove_tests.sh fails when PostgreSQL port is not passed" -msgstr "" -"`#1356 `__: tools/" -"testers/pg_prove_tests.sh misslyckas när PostgreSQL-porten inte är godkänd" +msgid "`#1356 `__: tools/testers/pg_prove_tests.sh fails when PostgreSQL port is not passed" +msgstr "`#1356 `__: tools/testers/pg_prove_tests.sh misslyckas när PostgreSQL-porten inte är godkänd" -msgid "" -"`#1725 `__: Server crash " -"on pgr_pickDeliver and pgr_vrpOneDepot on openbsd" -msgstr "" -"`#1725 `__: Serverkrasch " -"på pgr_pickDeliver och pgr_vrpOneDepot på openbsd" +msgid "`#1725 `__: Server crash on pgr_pickDeliver and pgr_vrpOneDepot on openbsd" +msgstr "`#1725 `__: Serverkrasch på pgr_pickDeliver och pgr_vrpOneDepot på openbsd" -msgid "" -"`#1760 `__: TSP server " -"crash on ubuntu 20.04 #1760" -msgstr "" -"`#1760 `__: TSP-" -"serverkrasch på ubuntu 20.04 #1760" +msgid "`#1760 `__: TSP server crash on ubuntu 20.04 #1760" +msgstr "`#1760 `__: TSP-serverkrasch på ubuntu 20.04 #1760" -msgid "" -"`#1770 `__: Remove " -"warnings when using clang compiler" -msgstr "" -"`#1770 `__: Ta bort " -"varningar vid användning av clang-kompilatorn" +msgid "`#1770 `__: Remove warnings when using clang compiler" +msgstr "`#1770 `__: Ta bort varningar vid användning av clang-kompilatorn" msgid "pgRouting 3.1.1 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.1.1" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.1.1 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 3.1.1 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.1.1 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.1.1 `__" -msgid "" -"`#1733 `__: pgr_bdAstar " -"fails when source or target vertex does not exist in the graph" -msgstr "" -"`#1733 `__: pgr_bdAstar " -"misslyckas när käll- eller målvertexen inte finns i grafen" +msgid "`#1733 `__: pgr_bdAstar fails when source or target vertex does not exist in the graph" +msgstr "`#1733 `__: pgr_bdAstar misslyckas när käll- eller målvertexen inte finns i grafen" -msgid "" -"`#1647 `__: Linear " -"Contraction contracts self loops" -msgstr "" -"`#1647 `__: Linjär " -"sammandragning kontrakterar självloopar" +msgid "`#1647 `__: Linear Contraction contracts self loops" +msgstr "`#1647 `__: Linjär sammandragning kontrakterar självloopar" -msgid "" -"`#1640 `__: " -"pgr_withPoints fails when points_sql is empty" -msgstr "" -"`#1640 `__: " -"pgr_withPoints misslyckas när points_sql är tom" +msgid "`#1640 `__: pgr_withPoints fails when points_sql is empty" +msgstr "`#1640 `__: pgr_withPoints misslyckas när points_sql är tom" -msgid "" -"`#1616 `__: Path " -"evaluation on C++ not updated before the results go back to C" -msgstr "" -"`#1616 `__: " -"Banutvärdering på C++ uppdateras inte innan resultaten går tillbaka till C" +msgid "`#1616 `__: Path evaluation on C++ not updated before the results go back to C" +msgstr "`#1616 `__: Banutvärdering på C++ uppdateras inte innan resultaten går tillbaka till C" -msgid "" -"`#1300 `__: " -"pgr_chinesePostman crash on test data" -msgstr "" -"`#1300 `__: " -"pgr_chinesePostman kraschar på testdata" +msgid "`#1300 `__: pgr_chinesePostman crash on test data" +msgstr "`#1300 `__: pgr_chinesePostman kraschar på testdata" msgid "pgRouting 3.1.0 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.1.0" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.1.0 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 3.1.0 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.1.0 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.1.0 `__" msgid "pgr_dijkstra(combinations)" msgstr "pgr_dijkstra(combinations)" @@ -20001,26 +14426,14 @@ msgstr "pgRouting 3.0" msgid "pgRouting 3.0.6 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.0.6" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.0.6 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 3.0.6 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.0.6 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.0.6 `__" msgid "pgRouting 3.0.5 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.0.5" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.0.5 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 3.0.5 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.0.5 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.0.5 `__" msgid "Backport issue fixes" msgstr "Fixar problem med backport" @@ -20028,121 +14441,59 @@ msgstr "Fixar problem med backport" msgid "pgRouting 3.0.4 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.0.4" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.0.4 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 3.0.4 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.0.4 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.0.4 `__" msgid "pgRouting 3.0.3 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.0.3" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.0.3 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 3.0.3 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.0.3 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.0.3 `__" msgid "pgRouting 3.0.2 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.0.2" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.0.2 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 3.0.2 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.0.2 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.0.2 `__" -msgid "" -"`#1378 `__: Visual " -"Studio build failing" -msgstr "" -"`#1378 `__: Visual " -"Studio-byggnad misslyckas" +msgid "`#1378 `__: Visual Studio build failing" +msgstr "`#1378 `__: Visual Studio-byggnad misslyckas" msgid "pgRouting 3.0.1 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.0.1" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.0.1 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 3.0.1 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.0.1 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.0.1 `__" -msgid "" -"`#232 `__: Honor client " -"cancel requests in C /C++ code" -msgstr "" -"`#232 `__: Uppfylla " -"begäran om avbrytande av klient i C/C++-kod" +msgid "`#232 `__: Honor client cancel requests in C /C++ code" +msgstr "`#232 `__: Uppfylla begäran om avbrytande av klient i C/C++-kod" msgid "pgRouting 3.0.0 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 3.0.0" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 3.0.0 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 3.0.0 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 3.0.0 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 3.0.0 `__" msgid "Fixed Issues" msgstr "Korrigerade problem" -msgid "" -"`#1153 `__: Renamed " -"pgr_eucledianTSP to pgr_TSPeuclidean" -msgstr "" -"`#1153 `__: Bytte namn " -"på pgr_eucledianTSP till pgr_TSPeuclidean" +msgid "`#1153 `__: Renamed pgr_eucledianTSP to pgr_TSPeuclidean" +msgstr "`#1153 `__: Bytte namn på pgr_eucledianTSP till pgr_TSPeuclidean" -msgid "" -"`#1188 `__: Removed CGAL " -"dependency" -msgstr "" -"`#1188 `__: Borttaget " -"CGAL-beroende" +msgid "`#1188 `__: Removed CGAL dependency" +msgstr "`#1188 `__: Borttaget CGAL-beroende" -msgid "" -"`#1002 `__: Fixed " -"contraction issues:" -msgstr "" -"`#1002 `__: Fixade " -"problem med sammandragning:" +msgid "`#1002 `__: Fixed contraction issues:" +msgstr "`#1002 `__: Fixade problem med sammandragning:" -msgid "" -"`#1004 `__: Contracts " -"when forbidden vertices do not belong to graph" -msgstr "" -"`#1004 `__: Kontrakt när " -"förbjudna toppar inte tillhör grafen" +msgid "`#1004 `__: Contracts when forbidden vertices do not belong to graph" +msgstr "`#1004 `__: Kontrakt när förbjudna toppar inte tillhör grafen" -msgid "" -"`#1005 `__: Intermideate " -"results eliminated" -msgstr "" -"`#1005 `__: Medelmåttiga " -"resultat eliminerade" +msgid "`#1005 `__: Intermideate results eliminated" +msgstr "`#1005 `__: Medelmåttiga resultat eliminerade" -msgid "" -"`#1006 `__: No loss of " -"information" -msgstr "" -"`#1006 `__: Ingen " -"förlust av information" +msgid "`#1006 `__: No loss of information" +msgstr "`#1006 `__: Ingen förlust av information" msgid "New Functions" msgstr "Nya funktioner" @@ -20312,9 +14663,6 @@ msgstr "Sammandragning:" msgid "Removed unnecessary column seq" msgstr "Tog bort onödig kolumn seq" -msgid "Bug Fixes" -msgstr "Buggfixar" - msgid "pgr_maxFlowMinCost" msgstr "pgr_maxFlowMinCost" @@ -20396,80 +14744,38 @@ msgstr "pgRouting 2.6" msgid "pgRouting 2.6.3 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.6.3" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 2.6.3 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 2.6.3 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.6.3 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.6.3 `__" -msgid "" -"`#1219 `__: Implicit " -"cast for via_path integer to text" -msgstr "" -"`#1219 `__: Implicit " -"kast för via_path heltal till text" +msgid "`#1219 `__: Implicit cast for via_path integer to text" +msgstr "`#1219 `__: Implicit kast för via_path heltal till text" -msgid "" -"`#1193 `__: Fixed " -"pgr_pointsAsPolygon breaking when comparing strings in WHERE clause" -msgstr "" -"`#1193 `__: Fixat att " -"pgr_pointsAsPolygon bröts när strängar jämfördes i WHERE-satsen" +msgid "`#1193 `__: Fixed pgr_pointsAsPolygon breaking when comparing strings in WHERE clause" +msgstr "`#1193 `__: Fixat att pgr_pointsAsPolygon bröts när strängar jämfördes i WHERE-satsen" -msgid "" -"`#1185 `__: Improve " -"FindPostgreSQL.cmake" -msgstr "" -"`#1185 `__: Förbättra " -"FindPostgreSQL.cmake" +msgid "`#1185 `__: Improve FindPostgreSQL.cmake" +msgstr "`#1185 `__: Förbättra FindPostgreSQL.cmake" msgid "pgRouting 2.6.2 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.6.2" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 2.6.2 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 2.6.2 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.6.2 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.6.2 `__" -msgid "" -"`#1152 `__: Fixes " -"driving distance when vertex is not part of the graph" -msgstr "" -"`#1152 `__: Fixar " -"körsträcka när vertex inte är en del av grafen" +msgid "`#1152 `__: Fixes driving distance when vertex is not part of the graph" +msgstr "`#1152 `__: Fixar körsträcka när vertex inte är en del av grafen" -msgid "" -"`#1098 `__: Fixes " -"windows test" -msgstr "" -"`#1098 `__: Åtgärdar " -"Windows-test" +msgid "`#1098 `__: Fixes windows test" +msgstr "`#1098 `__: Åtgärdar Windows-test" -msgid "" -"`#1165 `__: Fixes build " -"for python3 and perl5" -msgstr "" -"`#1165 `__: Fixar " -"byggandet för python3 och perl5" +msgid "`#1165 `__: Fixes build for python3 and perl5" +msgstr "`#1165 `__: Fixar byggandet för python3 och perl5" msgid "pgRouting 2.6.1 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.6.1" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 2.6.1 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 2.6.1 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.6.1 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.6.1 `__" msgid "Fixes server crash on several functions." msgstr "Fixar serverkrasch på flera funktioner." @@ -20549,24 +14855,14 @@ msgstr "Åtgärdat ett fel på Astar och bdAstar." msgid "pgRouting 2.6.0 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.6.0" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 2.6.0 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 2.6.0 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.6.0 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.6.0 `__" msgid "pgr_lineGraphFull" msgstr "pgr_lineGraphFull" -msgid "" -"Fix pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean," -"boolean[,text])" -msgstr "" -"Fix pgr_trsp(text,heltal,dubbel precision,heltal,dubbel precision,boolean," -"boolean[,text])" +msgid "Fix pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean[,text])" +msgstr "Fix pgr_trsp(text,heltal,dubbel precision,heltal,dubbel precision,boolean,boolean[,text])" msgid "without restrictions" msgstr "utan begränsningar" @@ -20586,12 +14882,8 @@ msgstr "samtal original trsp kod" msgid "Internal code" msgstr "Intern kod" -msgid "" -"Cleaned the internal code of trsp(text,integer,integer,boolean,boolean [, " -"text])" -msgstr "" -"Rensade den interna koden för trsp(text,heltal,heltal,boolean,boolean [, " -"text])" +msgid "Cleaned the internal code of trsp(text,integer,integer,boolean,boolean [, text])" +msgstr "Rensade den interna koden för trsp(text,heltal,heltal,boolean,boolean [, text])" msgid "Removed the use of pointers" msgstr "Tog bort användningen av pekare" @@ -20608,14 +14900,8 @@ msgstr "pgRouting 2.5" msgid "pgRouting 2.5.5 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.5.5" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 2.5.5 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 2.5.5 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.5.5 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.5.5 `__" msgid "Fixes driving distance when vertex is not part of the graph" msgstr "Fixar körsträcka när toppunkten inte är en del av grafen" @@ -20629,45 +14915,23 @@ msgstr "Fixar byggsätt för python3 och perl5" msgid "pgRouting 2.5.4 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.5.4" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 2.5.4 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 2.5.4 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.5.4 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.5.4 `__" msgid "pgRouting 2.5.3 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.5.3" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 2.5.3 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 2.5.3 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.5.3 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.5.3 `__" -msgid "" -"Fix for postgresql 11: Removed a compilation error when compiling with " -"postgreSQL" -msgstr "" -"Fix för postgresql 11: Tog bort ett kompileringsfel vid kompilering med " -"postgreSQL" +msgid "Fix for postgresql 11: Removed a compilation error when compiling with postgreSQL" +msgstr "Fix för postgresql 11: Tog bort ett kompileringsfel vid kompilering med postgreSQL" msgid "pgRouting 2.5.2 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.5.2" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 2.5.2 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 2.5.2 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.5.2 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.5.2 `__" msgid "Fix for postgresql 10.1: Removed a compiler condition" msgstr "Fix för postgresql 10.1: Tog bort ett kompilatorvillkor" @@ -20675,14 +14939,8 @@ msgstr "Fix för postgresql 10.1: Tog bort ett kompilatorvillkor" msgid "pgRouting 2.5.1 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.5.1" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 2.5.1 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 2.5.1 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.5.1 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.5.1 `__" msgid "Fixed prerequisite minimum version of: cmake" msgstr "Fixad förkunskapskrav för minsta version av: cmake" @@ -20690,14 +14948,8 @@ msgstr "Fixad förkunskapskrav för minsta version av: cmake" msgid "pgRouting 2.5.0 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.5.0" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 2.5.0 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 2.5.0 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.5.0 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.5.0 `__" msgid "enhancement:" msgstr "förbättring:" @@ -20718,8 +14970,7 @@ msgid "Parameter names changed" msgstr "Namn på parametrar ändrade" msgid "The many version results are the union of the One to One version" -msgstr "" -"Resultaten för många versioner är en sammanslagning av One to One-versionen" +msgstr "Resultaten för många versioner är en sammanslagning av One to One-versionen" msgid "New Signatures" msgstr "Nya signaturer" @@ -20760,14 +15011,8 @@ msgstr "pgRouting 2.4" msgid "pgRouting 2.4.2 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.4.2" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 2.4.2 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 2.4.2 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.4.2 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.4.2 `__" msgid "Improvement" msgstr "Förbättring" @@ -20778,22 +15023,14 @@ msgstr "Fungerar för postgreSQL 10" msgid "Fixed: Unexpected error column \"cname\"" msgstr "Fast: Oväntad felkolumn \"cname\"" -msgid "" -"Replace __linux__ with __GLIBC__ for glibc-specific headers and functions" -msgstr "" -"Ersätt __linux__ med __GLIBC__ för glibc-specifika rubriker och funktioner" +msgid "Replace __linux__ with __GLIBC__ for glibc-specific headers and functions" +msgstr "Ersätt __linux__ med __GLIBC__ för glibc-specifika rubriker och funktioner" msgid "pgRouting 2.4.1 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.4.1" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 2.4.1 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 2.4.1 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.4.1 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.4.1 `__" msgid "Fixed compiling error on macOS" msgstr "Fixat kompileringsfel på macOS" @@ -20804,14 +15041,8 @@ msgstr "Villkorligt fel på pgr_withPoints" msgid "pgRouting 2.4.0 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.4.0" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 2.4.0 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 2.4.0 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.4.0 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.4.0 `__" msgid "Deprecated signatures." msgstr "Föråldrade signaturer." @@ -20829,8 +15060,7 @@ msgid "pgr_withPointsKSP: fixed ordering" msgstr "pgr_withPointsKSP: fixed ordering" msgid "TRSP original code is used with no changes on the compilation warnings" -msgstr "" -"TRSP:s originalkod används utan ändringar i sammanställningsvarningarna" +msgstr "TRSP:s originalkod används utan ändringar i sammanställningsvarningarna" msgid "pgRouting 2.3" msgstr "pgRouting 2.3" @@ -20838,14 +15068,8 @@ msgstr "pgRouting 2.3" msgid "pgRouting 2.3.2 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.3.2" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 2.3.2 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 2.3.2 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.3.2 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.3.2 `__" msgid "Fixed pgr_gsoc_vrppdtw crash when all orders fit on one truck." msgstr "Fixad pgr_gsoc_vrppdtw-krasch när alla order får plats på en lastbil." @@ -20862,14 +15086,8 @@ msgstr "Fixad tvetydighet på seq" msgid "pgRouting 2.3.1 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.3.1" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 2.3.1 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 2.3.1 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.3.1 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.3.1 `__" msgid "Leaks on proposed max_flow functions" msgstr "Läckor om föreslagna max_flow-funktioner" @@ -20883,14 +15101,8 @@ msgstr "Typer diskrepans på pgr_createVerticesTable" msgid "pgRouting 2.3.0 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.3.0" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 2.3.0 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 2.3.0 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.3.0 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.3.0 `__" msgid "pgr_eucledianTSP" msgstr "pgr_eucledianTSP" @@ -20961,14 +15173,8 @@ msgstr "pgRouting 2.2" msgid "pgRouting 2.2.4 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.2.4" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 2.2.4 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 2.2.4 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.2.4 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.2.4 `__" msgid "Bogus uses of extern \"C\"" msgstr "Felaktig användning av extern \"C\"" @@ -20982,14 +15188,8 @@ msgstr "Regressionsfel pgr_nodeNetwork" msgid "pgRouting 2.2.3 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.2.3" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 2.2.3 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 2.2.3 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.2.3 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.2.3 `__" msgid "Fixed compatibility issues with PostgreSQL 9.6." msgstr "Fixade kompatibilitetsproblem med PostgreSQL 9.6." @@ -20997,14 +15197,8 @@ msgstr "Fixade kompatibilitetsproblem med PostgreSQL 9.6." msgid "pgRouting 2.2.2 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.2.2" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 2.2.2 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 2.2.2 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.2.2 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.2.2 `__" msgid "Fixed regression error on pgr_drivingDistance" msgstr "Åtgärdat regressionsfel på pgr_drivingDistance" @@ -21012,14 +15206,8 @@ msgstr "Åtgärdat regressionsfel på pgr_drivingDistance" msgid "pgRouting 2.2.1 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.2.1" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 2.2.1 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 2.2.1 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.2.1 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.2.1 `__" msgid "Server crash fix on pgr_alphaShape" msgstr "Fix för serverkrasch på pgr_alphaShape" @@ -21030,14 +15218,8 @@ msgstr "Buggfix för funktionerna i With Points-familjen" msgid "pgRouting 2.2.0 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.2.0" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 2.2.0 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 2.2.0 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.2.0 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.2.0 `__" msgid "Improvements" msgstr "Förbättringar" @@ -21126,14 +15308,8 @@ msgstr "pgRouting 2.1" msgid "pgRouting 2.1.0 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.1.0" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 2.1.0 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 2.1.0 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.1.0 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.1.0 `__" msgid "Refactored" msgstr "Refaktoriserad" @@ -21141,54 +15317,29 @@ msgstr "Refaktoriserad" msgid "pgr_dijkstra(One to One)" msgstr "pgr_dijkstra(One to One)" -msgid "" -"pgr_alphaShape function now can generate better (multi)polygon with holes " -"and alpha parameter." -msgstr "" -"pgr_alphaShape function now can generate better (multi)polygon with holes " -"and alpha parameter." +msgid "pgr_alphaShape function now can generate better (multi)polygon with holes and alpha parameter." +msgstr "pgr_alphaShape function now can generate better (multi)polygon with holes and alpha parameter." -msgid "" -"Proposed functions from Steve Woodbridge, (Classified as Convenience by the " -"author.)" -msgstr "" -"Föreslagna funktioner från Steve Woodbridge, (Klassificeras som bekvämlighet " -"av författaren.)" +msgid "Proposed functions from Steve Woodbridge, (Classified as Convenience by the author.)" +msgstr "Föreslagna funktioner från Steve Woodbridge, (Klassificeras som bekvämlighet av författaren.)" -msgid "" -"pgr_pointToEdgeNode - convert a point geometry to a vertex_id based on " -"closest edge." -msgstr "" -"pgr_pointToEdgeNode - convert a point geometry to a vertex_id based on " -"closest edge." +msgid "pgr_pointToEdgeNode - convert a point geometry to a vertex_id based on closest edge." +msgstr "pgr_pointToEdgeNode - convert a point geometry to a vertex_id based on closest edge." -msgid "" -"pgr_flipEdges - flip the edges in an array of geometries so the connect end " -"to end." -msgstr "" -"pgr_flipEdges - flip the edges in an array of geometries so the connect end " -"to end." +msgid "pgr_flipEdges - flip the edges in an array of geometries so the connect end to end." +msgstr "pgr_flipEdges - flip the edges in an array of geometries so the connect end to end." -msgid "" -"pgr_textToPoints - convert a string of x,y;x,y;... locations into point " -"geometries." -msgstr "" -"pgr_textToPoints - convert a string of x,y;x,y;... locations into point " -"geometries." +msgid "pgr_textToPoints - convert a string of x,y;x,y;... locations into point geometries." +msgstr "pgr_textToPoints - convert a string of x,y;x,y;... locations into point geometries." -msgid "" -"pgr_pointsToVids - convert an array of point geometries into vertex ids." -msgstr "" -"pgr_pointsToVids - convert an array of point geometries into vertex ids." +msgid "pgr_pointsToVids - convert an array of point geometries into vertex ids." +msgstr "pgr_pointsToVids - convert an array of point geometries into vertex ids." msgid "pgr_pointsToDMatrix - Create a distance matrix from an array of points." -msgstr "" -"pgr_pointsToDMatrix - Create a distance matrix from an array of points." +msgstr "pgr_pointsToDMatrix - Create a distance matrix from an array of points." -msgid "" -"pgr_vidsToDMatrix - Create a distance matrix from an array of vertix_id." -msgstr "" -"pgr_vidsToDMatrix - Create a distance matrix from an array of vertix_id." +msgid "pgr_vidsToDMatrix - Create a distance matrix from an array of vertix_id." +msgstr "pgr_vidsToDMatrix - Create a distance matrix from an array of vertix_id." msgid "Added proposed functions from GSoc Projects:" msgstr "Lagt till föreslagna funktioner från GSoc Projects:" @@ -21259,12 +15410,8 @@ msgstr "tillåta valfritt heltal i id:et" msgid "allow any-numerical on the cost/reverse_cost columns" msgstr "tillåta valfri numerisk i kostnads-/omvända_kostnadskolumnerna" -msgid "" -"Instead of generating many libraries: - All functions are encapsulated in " -"one library - The library has the prefix 2-1-0" -msgstr "" -"Istället för att generera många bibliotek: - Alla funktioner är inkapslade i " -"ett bibliotek - Biblioteket har prefixet 2-1-0" +msgid "Instead of generating many libraries: - All functions are encapsulated in one library - The library has the prefix 2-1-0" +msgstr "Istället för att generera många bibliotek: - Alla funktioner är inkapslade i ett bibliotek - Biblioteket har prefixet 2-1-0" msgid "pgRouting 2.0" msgstr "pgRouting 2.0" @@ -21272,14 +15419,8 @@ msgstr "pgRouting 2.0" msgid "pgRouting 2.0.1 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.0.1" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 2.0.1 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 2.0.1 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.0.1 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.0.1 `__" msgid "Minor bug fixes." msgstr "Mindre buggfixar." @@ -21290,23 +15431,11 @@ msgstr "Inga uppgifter om buggfixarna sparades." msgid "pgRouting 2.0.0 Release Notes" msgstr "Versionsinformation för pgRouting 2.0.0" -msgid "" -"To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github " -"milestone for 2.0.0 `__" -msgstr "" -"För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se " -"`Github milstolpe för 2.0.0 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 2.0.0 `__" +msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Github milstolpe för 2.0.0 `__" -msgid "" -"With the release of pgRouting 2.0.0 the library has abandoned backwards " -"compatibility to `pgRouting 1.0`_ releases. The main Goals for this release " -"are:" -msgstr "" -"Med lanseringen av pgRouting 2.0.0 har biblioteket övergett " -"bakåtkompatibilitet till `pgRouting 1.0`_-utgåvor. Huvudmålen för denna " -"utgåva är:" +msgid "With the release of pgRouting 2.0.0 the library has abandoned backwards compatibility to `pgRouting 1.0`_ releases. The main Goals for this release are:" +msgstr "Med lanseringen av pgRouting 2.0.0 har biblioteket övergett bakåtkompatibilitet till `pgRouting 1.0`_-utgåvor. Huvudmålen för denna utgåva är:" msgid "Major restructuring of pgRouting." msgstr "Stor omstrukturering av pgRouting." @@ -21338,28 +15467,17 @@ msgstr "Och gjort det enklare för flera utvecklare att bidra." msgid "Important Changes" msgstr "Viktiga förändringar" -msgid "" -"Graph Analytics - tools for detecting and fixing connection some problems in " -"a graph" -msgstr "" -"Graph Analytics - verktyg för att upptäcka och åtgärda vissa problem med " -"kopplingar i en graf" +msgid "Graph Analytics - tools for detecting and fixing connection some problems in a graph" +msgstr "Graph Analytics - verktyg för att upptäcka och åtgärda vissa problem med kopplingar i en graf" msgid "A collection of useful utility functions" msgstr "En samling användbara nyttofunktioner" -msgid "" -"Two new All Pairs Short Path algorithms (pgr_apspJohnson, pgr_apspWarshall)" -msgstr "" -"Två nya algoritmer för korta vägar för alla par (pgr_apspJohnson, " -"pgr_apspWarshall)" +msgid "Two new All Pairs Short Path algorithms (pgr_apspJohnson, pgr_apspWarshall)" +msgstr "Två nya algoritmer för korta vägar för alla par (pgr_apspJohnson, pgr_apspWarshall)" -msgid "" -"Bi-directional Dijkstra and A-star search algorithms (pgr_bdAstar, " -"pgr_bdDijkstra)" -msgstr "" -"Dubbelriktade Dijkstra- och A-star-sökalgoritmer (pgr_bdAstar, " -"pgr_bdDijkstra)" +msgid "Bi-directional Dijkstra and A-star search algorithms (pgr_bdAstar, pgr_bdDijkstra)" +msgstr "Dubbelriktade Dijkstra- och A-star-sökalgoritmer (pgr_bdAstar, pgr_bdDijkstra)" msgid "One to many nodes search (pgr_kDijkstra)" msgstr "Sökning från en till många noder (pgr_kDijkstra)" @@ -21367,12 +15485,8 @@ msgstr "Sökning från en till många noder (pgr_kDijkstra)" msgid "K alternate paths shortest path (pgr_ksp)" msgstr "K alternativa vägar kortaste vägen (pgr_ksp)" -msgid "" -"New TSP solver that simplifies the code and the build process (pgr_tsp), " -"dropped \"Gaul Library\" dependency" -msgstr "" -"Ny TSP-lösare som förenklar koden och byggprocessen (pgr_tsp), har tagit " -"bort beroendet av \"Gaul Library\"" +msgid "New TSP solver that simplifies the code and the build process (pgr_tsp), dropped \"Gaul Library\" dependency" +msgstr "Ny TSP-lösare som förenklar koden och byggprocessen (pgr_tsp), har tagit bort beroendet av \"Gaul Library\"" msgid "Turn Restricted shortest path (pgr_trsp) that replaces Shooting Star" msgstr "Turn Begränsad kortaste väg (pgr_trsp) som ersätter Shooting Star" @@ -21380,27 +15494,17 @@ msgstr "Turn Begränsad kortaste väg (pgr_trsp) som ersätter Shooting Star" msgid "Dropped support for Shooting Star" msgstr "Slopat stöd för Shooting Star" -msgid "" -"Built a test infrastructure that is run before major code changes are " -"checked in" -msgstr "" -"Byggt upp en testinfrastruktur som körs innan större kodändringar checkas in" +msgid "Built a test infrastructure that is run before major code changes are checked in" +msgstr "Byggt upp en testinfrastruktur som körs innan större kodändringar checkas in" -msgid "" -"Tested and fixed most all of the outstanding bugs reported against 1.x that " -"existing in the 2.0-dev code base." -msgstr "" -"Testat och åtgärdat de flesta av de utestående buggarna som rapporterats mot " -"1.x och som finns i 2.0-dev-kodbasen." +msgid "Tested and fixed most all of the outstanding bugs reported against 1.x that existing in the 2.0-dev code base." +msgstr "Testat och åtgärdat de flesta av de utestående buggarna som rapporterats mot 1.x och som finns i 2.0-dev-kodbasen." msgid "Improved build process for Windows" msgstr "Förbättrad byggprocess för Windows" -msgid "" -"Automated testing on Linux and Windows platforms trigger by every commit" -msgstr "" -"Automatiserad testning på Linux- och Windows-plattformar som utlöses av " -"varje åtagande" +msgid "Automated testing on Linux and Windows platforms trigger by every commit" +msgstr "Automatiserad testning på Linux- och Windows-plattformar som utlöses av varje åtagande" msgid "Modular library design" msgstr "Modulär biblioteksdesign" @@ -21438,17 +15542,8 @@ msgstr "pgRouting 1" msgid "pgRouting 1.0" msgstr "pgRouting 1.0" -msgid "" -"To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for 1.x " -"`_ on Github. The following release notes have been copied " -"from the previous ``RELEASE_NOTES`` file and are kept as a reference." -msgstr "" -"För att se de problem som stängts av denna utgåva, se `Git stängda problem " -"för 1.x `_ på Github. Följande release " -"notes har kopierats från den tidigare filen ``RELEASE_NOTES`` och behålls " -"som en referens." +msgid "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for 1.x `_ on Github. The following release notes have been copied from the previous ``RELEASE_NOTES`` file and are kept as a reference." +msgstr "För att se de problem som stängts av denna utgåva, se `Git stängda problem för 1.x `_ på Github. Följande release notes har kopierats från den tidigare filen ``RELEASE_NOTES`` och behålls som en referens." msgid "Changes for release 1.05" msgstr "Ändringar för version 1.05" @@ -21501,11 +15596,8 @@ msgstr "Ändringar för version 0.9.9" msgid "PostgreSQL 8.2 support" msgstr "Stöd för PostgreSQL 8.2" -msgid "" -"Shortest path functions return empty result if they could not find any path" -msgstr "" -"Kortaste vägen-funktioner returnerar ett tomt resultat om de inte kunde " -"hitta någon väg" +msgid "Shortest path functions return empty result if they could not find any path" +msgstr "Kortaste vägen-funktioner returnerar ett tomt resultat om de inte kunde hitta någon väg" msgid "Changes for release 0.9.8" msgstr "Ändringar för version 0.9.8" @@ -21517,8 +15609,7 @@ msgid "Directed shortest path functions were added" msgstr "Directed shortest path-funktioner lades till" msgid "routing_postgis.sql was modified to use dijkstra in TSP search" -msgstr "" -"routing_postgis.sql modifierades för att använda dijkstra i TSP-sökning" +msgstr "routing_postgis.sql modifierades för att använda dijkstra i TSP-sökning" msgid "Function Families" msgstr "Funktionsfamiljer" @@ -21526,14 +15617,8 @@ msgstr "Funktionsfamiljer" msgid "Sample Data" msgstr "Exempeldata" -msgid "" -"The documentation provides very simple example queries based on a small " -"sample network that resembles a city. To be able to execute the majority of " -"the examples queries, follow the instructions below." -msgstr "" -"Dokumentationen innehåller mycket enkla exempel på frågor som baseras på ett " -"litet exempelnätverk som liknar en stad. Följ instruktionerna nedan för att " -"kunna utföra de flesta av exempelfrågorna." +msgid "The documentation provides very simple example queries based on a small sample network that resembles a city. To be able to execute the majority of the examples queries, follow the instructions below." +msgstr "Dokumentationen innehåller mycket enkla exempel på frågor som baseras på ett litet exempelnätverk som liknar en stad. Följ instruktionerna nedan för att kunna utföra de flesta av exempelfrågorna." msgid "Main graph" msgstr "Huvudgraf" @@ -21544,32 +15629,14 @@ msgstr "En graf består av en uppsättning kanter och en uppsättning hörn." msgid "The following city is to be inserted into the database:" msgstr "Följande stad ska läggas in i databasen:" -msgid "" -"Information known at this point is the geometry of the edges, cost values, " -"capacity values, category values and some locations that are not in the " -"graph." -msgstr "" -"Information som är känd vid denna tidpunkt är geometrin för kanterna, " -"kostnadsvärden, kapacitetsvärden, kategorivärden och vissa platser som inte " -"finns i grafen." +msgid "Information known at this point is the geometry of the edges, cost values, capacity values, category values and some locations that are not in the graph." +msgstr "Information som är känd vid denna tidpunkt är geometrin för kanterna, kostnadsvärden, kapacitetsvärden, kategorivärden och vissa platser som inte finns i grafen." -msgid "" -"The process to have working topology starts by inserting the edges. After " -"that everything else is calculated." -msgstr "" -"Processen för att få en fungerande topologi börjar med att lägga in " -"kanterna. Efter det beräknas allt annat." +msgid "The process to have working topology starts by inserting the edges. After that everything else is calculated." +msgstr "Processen för att få en fungerande topologi börjar med att lägga in kanterna. Efter det beräknas allt annat." -msgid "" -"The database design for the documentation of pgRouting, keeps in the same " -"row 2 segments, one in the direction of the geometry and the second in the " -"opposite direction. Therefore some information has the ``reverse_`` prefix " -"which corresponds to the segment on the opposite direction of the geometry." -msgstr "" -"Databasdesignen för dokumentationen av pgRouting, håller i samma rad 2 " -"segment, ett i geometrins riktning och det andra i motsatt riktning. Därför " -"har viss information prefixet ``reverse_`` som motsvarar segmentet i " -"geometrins motsatta riktning." +msgid "The database design for the documentation of pgRouting, keeps in the same row 2 segments, one in the direction of the geometry and the second in the opposite direction. Therefore some information has the ``reverse_`` prefix which corresponds to the segment on the opposite direction of the geometry." +msgstr "Databasdesignen för dokumentationen av pgRouting, håller i samma rad 2 segment, ett i geometrins riktning och det andra i motsatt riktning. Därför har viss information prefixet ``reverse_`` som motsvarar segmentet i geometrins motsatta riktning." msgid "Identifier of the starting vertex of the geometry ``geom``." msgstr "Identifierare av startpunkten för geometrin ``geom``." @@ -21598,22 +15665,14 @@ msgstr "``reverse_category``" msgid ":math:`x` coordinate of the starting vertex of the geometry." msgstr ":math:`x` coordinate of the starting vertex of the geometry." -msgid "" -"For convenience it is saved on the table but can be calculated as " -"``ST_X(ST_StartPoint(geom))``." -msgstr "" -"För enkelhetens skull sparas den i tabellen, men kan beräknas som " -"``ST_X(ST_StartPoint(geom))``." +msgid "For convenience it is saved on the table but can be calculated as ``ST_X(ST_StartPoint(geom))``." +msgstr "För enkelhetens skull sparas den i tabellen, men kan beräknas som ``ST_X(ST_StartPoint(geom))``." msgid ":math:`y` coordinate of the ending vertex of the geometry." msgstr ":math:`y` coordinate of the ending vertex of the geometry." -msgid "" -"For convenience it is saved on the table but can be calculated as " -"``ST_Y(ST_EndPoint(geom))``." -msgstr "" -"För enkelhetens skull sparas den i tabellen, men kan beräknas som " -"``ST_Y(ST_EndPoint(geom))``." +msgid "For convenience it is saved on the table but can be calculated as ``ST_Y(ST_EndPoint(geom))``." +msgstr "För enkelhetens skull sparas den i tabellen, men kan beräknas som ``ST_Y(ST_EndPoint(geom))``." msgid "The geometry of the segments." msgstr "Segmentens geometri." @@ -21621,27 +15680,17 @@ msgstr "Segmentens geometri." msgid "Starting on PostgreSQL 12::" msgstr "Börjar på PostgreSQL 12::" -msgid "" -"Optionally indexes on different columns can be created. The recommendation " -"is to have" -msgstr "" -"Eventuellt kan index på olika kolumner skapas. Rekommendationen är att ha" +msgid "Optionally indexes on different columns can be created. The recommendation is to have" +msgstr "Eventuellt kan index på olika kolumner skapas. Rekommendationen är att ha" msgid "``id`` indexed." msgstr "``id`` indexerad." -msgid "" -"``source`` and ``target`` columns indexed to speed up pgRouting queries." -msgstr "" -"kolumnerna ``källa`` och ``mål`` indexerade för att snabba upp pgRouting-" -"frågor." +msgid "``source`` and ``target`` columns indexed to speed up pgRouting queries." +msgstr "kolumnerna ``källa`` och ``mål`` indexerade för att snabba upp pgRouting-frågor." -msgid "" -"``geom`` indexed to speed up geometry processes that might be needed in the " -"front end." -msgstr "" -"``geom`` indexerad för att påskynda geometriska processer som kan behövas i " -"frontend." +msgid "``geom`` indexed to speed up geometry processes that might be needed in the front end." +msgstr "``geom`` indexerad för att påskynda geometriska processer som kan behövas i frontend." msgid "For this small example the indexes are skipped, except for ``id``" msgstr "I det här lilla exemplet hoppas indexen över, utom för ``id``" @@ -21652,31 +15701,17 @@ msgstr "Data om kanter" msgid "Inserting into the database the information of the edges:" msgstr "Lägga in informationen om kanterna i databasen:" -msgid "" -"Negative values on the cost, capacity and category means that the edge do " -"not exist." -msgstr "" -"Negativa värden på kostnad, kapacitet och kategori innebär att kanten inte " -"existerar." +msgid "Negative values on the cost, capacity and category means that the edge do not exist." +msgstr "Negativa värden på kostnad, kapacitet och kategori innebär att kanten inte existerar." msgid "Vertices" msgstr "Hörn" -msgid "" -"The vertex information is calculated based on the identifier of the edge and " -"the geometry and saved on a table. Saving all the information provided by :" -"doc:`pgr_extractVertices`:" -msgstr "" -"Vertexinformationen beräknas utifrån kantidentifieraren och geometrin och " -"sparas i en tabell. Sparar all information som tillhandahålls av :doc:" -"`pgr_extractVertices`:" +msgid "The vertex information is calculated based on the identifier of the edge and the geometry and saved on a table. Saving all the information provided by :doc:`pgr_extractVertices`:" +msgstr "Vertexinformationen beräknas utifrån kantidentifieraren och geometrin och sparas i en tabell. Sparar all information som tillhandahålls av :doc:`pgr_extractVertices`:" -msgid "" -"In this case the because the ``CREATE`` statement was not used, the " -"definition of an index on the table is needed." -msgstr "" -"I det här fallet, eftersom ``CREATE``-satsen inte användes, behövs " -"definitionen av ett index på tabellen." +msgid "In this case the because the ``CREATE`` statement was not used, the definition of an index on the table is needed." +msgstr "I det här fallet, eftersom ``CREATE``-satsen inte användes, behövs definitionen av ett index på tabellen." msgid "The structure of the table is:" msgstr "Tabellens struktur är:" @@ -21687,22 +15722,14 @@ msgstr "Data om vertikaler" msgid "The saved information of the vertices is:" msgstr "Den sparade informationen om topparna är:" -msgid "" -"Here is where adding more columns to the vertices table can be done. " -"Additional columns names and types will depend on the application." -msgstr "" -"Här kan du lägga till fler kolumner i tabellen vertices. Namn och typer på " -"ytterligare kolumner beror på tillämpningen." +msgid "Here is where adding more columns to the vertices table can be done. Additional columns names and types will depend on the application." +msgstr "Här kan du lägga till fler kolumner i tabellen vertices. Namn och typer på ytterligare kolumner beror på tillämpningen." msgid "The topology" msgstr "Topologin" -msgid "" -"This queries based on the vertices data create a topology by filling the " -"``source`` and ``target`` columns in the edges table." -msgstr "" -"Denna fråga baseras på toppdata och skapar en topologi genom att fylla i " -"kolumnerna \"källa\" och \"mål\" i tabellen \"kanter\"." +msgid "This queries based on the vertices data create a topology by filling the ``source`` and ``target`` columns in the edges table." +msgstr "Denna fråga baseras på toppdata och skapar en topologi genom att fylla i kolumnerna \"källa\" och \"mål\" i tabellen \"kanter\"." msgid "Topology data" msgstr "Topologidata" @@ -21713,19 +15740,11 @@ msgstr "Punkter utanför grafen" msgid "Support tables" msgstr "Stödbord" -msgid "" -"Many functions can be used with a combinations of ``(source, target)`` pairs " -"when wanting a route from ``source`` to ``target``." -msgstr "" -"Många funktioner kan användas med kombinationer av paren ``(källa, mål)`` " -"när man vill ha en rutt från ``källa`` till ``mål``." +msgid "Many functions can be used with a combinations of ``(source, target)`` pairs when wanting a route from ``source`` to ``target``." +msgstr "Många funktioner kan användas med kombinationer av paren ``(källa, mål)`` när man vill ha en rutt från ``källa`` till ``mål``." -msgid "" -"For convenience of this documentation, some combinations will be stored on a " -"table:" -msgstr "" -"För att underlätta denna dokumentation kommer vissa kombinationer att lagras " -"på en tabell:" +msgid "For convenience of this documentation, some combinations will be stored on a table:" +msgstr "För att underlätta denna dokumentation kommer vissa kombinationer att lagras på en tabell:" msgid "Inserting the data:" msgstr "Infoga data:" @@ -21754,11 +15773,8 @@ msgstr "Klicka på grafen för att förstora den." msgid "Directed graph with ``cost`` and ``reverse_cost``" msgstr "Riktad graf med ``kostnad`` och ``omvänd_kostnad``" -msgid "" -"When working with city networks, this is recommended for point of view of " -"vehicles." -msgstr "" -"När du arbetar med stadsnät rekommenderas detta för fordonens synvinkel." +msgid "When working with city networks, this is recommended for point of view of vehicles." +msgstr "När du arbetar med stadsnät rekommenderas detta för fordonens synvinkel." msgid "Directed, with cost and reverse_cost" msgstr "Riktad, med kostnad och omvänd_kostnad" @@ -21766,11 +15782,8 @@ msgstr "Riktad, med kostnad och omvänd_kostnad" msgid "Undirected graph with ``cost`` and ``reverse_cost``" msgstr "Oriktad graf med ``kostnad`` och ``omvända_kostnader``" -msgid "" -"When working with city networks, this is recommended for point of view of " -"pedestrians." -msgstr "" -"När du arbetar med stadsnät rekommenderas detta för fotgängarnas synvinkel." +msgid "When working with city networks, this is recommended for point of view of pedestrians." +msgstr "När du arbetar med stadsnät rekommenderas detta för fotgängarnas synvinkel." msgid "Undirected, with cost and reverse cost" msgstr "Ostyrd, med kostnad och omvänd kostnad" @@ -21793,156 +15806,71 @@ msgstr "Hämta och leverera data" msgid "Spanning Tree - Category" msgstr "Spanning Tree - Kategori" -msgid "" -"A spanning tree of an undirected graph is a tree that includes all the " -"vertices of G with the minimum possible number of edges." -msgstr "" -"Ett spännträd för en odelad graf är ett träd som innehåller alla hörn i G " -"med minsta möjliga antal kanter." +msgid "A spanning tree of an undirected graph is a tree that includes all the vertices of G with the minimum possible number of edges." +msgstr "Ett spännträd för en odelad graf är ett träd som innehåller alla hörn i G med minsta möjliga antal kanter." -msgid "" -"For a disconnected graph, there there is no single tree, but a spanning " -"forest, consisting of a spanning tree of each connected component." -msgstr "" -"För en frånkopplad graf finns det inte ett enda träd, utan en spänningsskog, " -"som består av ett spänningsträd för varje ansluten komponent." +msgid "For a disconnected graph, there there is no single tree, but a spanning forest, consisting of a spanning tree of each connected component." +msgstr "För en frånkopplad graf finns det inte ett enda träd, utan en spänningsskog, som består av ett spänningsträd för varje ansluten komponent." msgid "Characteristics:" msgstr "Kännetecken:" -msgid "" -"pgRouting community support is available through the `pgRouting website " -"`_, `documentation `_, tutorials, mailing lists and others. If you’re looking " -"for :ref:`commercial support `, find below a list of " -"companies providing pgRouting development and consulting services." -msgstr "" -"pgRouting community support är tillgängligt via `pgRouting webbplats " -"`_, `dokumentation `_, handledning, e-postlistor och andra. Om du letar efter :" -"ref:`kommersiellt stöd `, hittar du nedan en lista över " -"företag som tillhandahåller pgRouting-utveckling och konsulttjänster." +msgid "pgRouting community support is available through the `pgRouting website `_, `documentation `_, tutorials, mailing lists and others. If you’re looking for :ref:`commercial support `, find below a list of companies providing pgRouting development and consulting services." +msgstr "pgRouting community support är tillgängligt via `pgRouting webbplats `_, `dokumentation `_, handledning, e-postlistor och andra. Om du letar efter :ref:`kommersiellt stöd `, hittar du nedan en lista över företag som tillhandahåller pgRouting-utveckling och konsulttjänster." msgid "Reporting Problems" msgstr "Rapportering av problem" -msgid "" -"Bugs are reported and managed in an `issue tracker `_. Please follow these steps:" -msgstr "" -"Buggar rapporteras och hanteras i en `issue tracker `_. Vänligen följ dessa steg:" +msgid "Bugs are reported and managed in an `issue tracker `_. Please follow these steps:" +msgstr "Buggar rapporteras och hanteras i en `issue tracker `_. Vänligen följ dessa steg:" -msgid "" -"Search the tickets to see if your problem has already been reported. If so, " -"add any extra context you might have found, or at least indicate that you " -"too are having the problem. This will help us prioritize common issues." -msgstr "" -"Sök bland ärendena för att se om ditt problem redan har rapporterats. Om så " -"är fallet kan du lägga till extra sammanhang som du kan ha hittat, eller " -"åtminstone ange att du också har problemet. Detta hjälper oss att prioritera " -"vanliga problem." +msgid "Search the tickets to see if your problem has already been reported. If so, add any extra context you might have found, or at least indicate that you too are having the problem. This will help us prioritize common issues." +msgstr "Sök bland ärendena för att se om ditt problem redan har rapporterats. Om så är fallet kan du lägga till extra sammanhang som du kan ha hittat, eller åtminstone ange att du också har problemet. Detta hjälper oss att prioritera vanliga problem." -msgid "" -"If your problem is unreported, create a `new issue `__ for it." -msgstr "" -"Om ditt problem inte har rapporterats, skapa en ny fråga `__ för det." +msgid "If your problem is unreported, create a `new issue `__ for it." +msgstr "Om ditt problem inte har rapporterats, skapa en ny fråga `__ för det." -msgid "" -"In your report include explicit instructions to replicate your issue. The " -"best tickets include the exact SQL necessary to replicate a problem." -msgstr "" -"I din rapport inkluderar du uttryckliga instruktioner för att replikera ditt " -"problem. De bästa ärendena innehåller den exakta SQL som krävs för att " -"replikera ett problem." +msgid "In your report include explicit instructions to replicate your issue. The best tickets include the exact SQL necessary to replicate a problem." +msgstr "I din rapport inkluderar du uttryckliga instruktioner för att replikera ditt problem. De bästa ärendena innehåller den exakta SQL som krävs för att replikera ett problem." -msgid "" -"If you can test older versions of PostGIS for your problem, please do. On " -"your ticket, note the earliest version the problem appears." -msgstr "" -"Om du kan testa äldre versioner av PostGIS för ditt problem, vänligen gör " -"det. Notera den tidigaste versionen som problemet uppträder i ditt ärende." +msgid "If you can test older versions of PostGIS for your problem, please do. On your ticket, note the earliest version the problem appears." +msgstr "Om du kan testa äldre versioner av PostGIS för ditt problem, vänligen gör det. Notera den tidigaste versionen som problemet uppträder i ditt ärende." -msgid "" -"For the versions where you can replicate the problem, note the operating " -"system and version of pgRouting, PostGIS and PostgreSQL." -msgstr "" -"För de versioner där du kan replikera problemet, notera operativsystemet och " -"versionen av pgRouting, PostGIS och PostgreSQL." +msgid "For the versions where you can replicate the problem, note the operating system and version of pgRouting, PostGIS and PostgreSQL." +msgstr "För de versioner där du kan replikera problemet, notera operativsystemet och versionen av pgRouting, PostGIS och PostgreSQL." -msgid "" -"It is recommended to use the following wrapper on the problem to pin point " -"the step that is causing the problem." -msgstr "" -"Vi rekommenderar att du använder följande wrapper på problemet för att hitta " -"det steg som orsakar problemet." +msgid "It is recommended to use the following wrapper on the problem to pin point the step that is causing the problem." +msgstr "Vi rekommenderar att du använder följande wrapper på problemet för att hitta det steg som orsakar problemet." msgid "Mailing List, Matrix, GIS StackExchange" msgstr "Mailinglista, matris, GIS StackExchange" -msgid "" -"There are two mailing lists for pgRouting hosted on OSGeo discourse server:" -msgstr "" -"Det finns två e-postlistor för pgRouting som är värd på OSGeo diskurserver:" +msgid "There are two mailing lists for pgRouting hosted on OSGeo discourse server:" +msgstr "Det finns två e-postlistor för pgRouting som är värd på OSGeo diskurserver:" -msgid "" -"User mailing list: https://discourse.osgeo.org/c/pgrouting/pgrouting-users/" -msgstr "" -"E-postlista för användare: https://discourse.osgeo.org/c/pgrouting/pgrouting-" -"users/" +msgid "User mailing list: https://discourse.osgeo.org/c/pgrouting/pgrouting-users/" +msgstr "E-postlista för användare: https://discourse.osgeo.org/c/pgrouting/pgrouting-users/" -msgid "" -"Developer mailing list: https://discourse.osgeo.org/c/pgrouting/pgrouting-" -"dev/" -msgstr "" -"E-postlista för utvecklare: https://discourse.osgeo.org/c/pgrouting/" -"pgrouting-dev/" +msgid "Developer mailing list: https://discourse.osgeo.org/c/pgrouting/pgrouting-dev/" +msgstr "E-postlista för utvecklare: https://discourse.osgeo.org/c/pgrouting/pgrouting-dev/" msgid "Subscribe: https://discourse.osgeo.org/g/pgrouting-dev" msgstr "Prenumerera: https://discourse.osgeo.org/g/pgrouting-dev" -msgid "" -"For general questions and topics about how to use pgRouting, please write to " -"the user mailing list." -msgstr "" -"För allmänna frågor och ämnen om hur du använder pgRouting, vänligen skriv " -"till e-postlistan för användare." - -msgid "" -"If you want to chat with fellow pgRouting users and contributors, you can " -"join our matrix channel: `pgRouting matrix channel `_." -msgstr "" -"Om du vill chatta med andra pgRouting-användare och bidragsgivare kan du gå " -"med i vår matriskanal: `pgRouting matriskanal `_." +msgid "For general questions and topics about how to use pgRouting, please write to the user mailing list." +msgstr "För allmänna frågor och ämnen om hur du använder pgRouting, vänligen skriv till e-postlistan för användare." -msgid "" -"You can also ask at `GIS StackExchange `_ " -"and tag the question with ``pgrouting``. Find all questions tagged with " -"``pgrouting`` under https://gis.stackexchange.com/questions/tagged/pgrouting " -"or subscribe to the `pgRouting questions feed `_." -msgstr "" -"Du kan också ställa frågan på `GIS StackExchange `_ och märka frågan med ``pgrouting``. Hitta alla frågor taggade med " -"``pgrouting`` under https://gis.stackexchange.com/questions/tagged/pgrouting " -"eller prenumerera på `pgRouting questions feed `_." +msgid "If you want to chat with fellow pgRouting users and contributors, you can join our matrix channel: `pgRouting matrix channel `_." +msgstr "Om du vill chatta med andra pgRouting-användare och bidragsgivare kan du gå med i vår matriskanal: `pgRouting matriskanal `_." + +msgid "You can also ask at `GIS StackExchange `_ and tag the question with ``pgrouting``. Find all questions tagged with ``pgrouting`` under https://gis.stackexchange.com/questions/tagged/pgrouting or subscribe to the `pgRouting questions feed `_." +msgstr "Du kan också ställa frågan på `GIS StackExchange `_ och märka frågan med ``pgrouting``. Hitta alla frågor taggade med ``pgrouting`` under https://gis.stackexchange.com/questions/tagged/pgrouting eller prenumerera på `pgRouting questions feed `_." msgid "Commercial Support" msgstr "Kommersiellt stöd" -msgid "" -"For users who require professional support, development and consulting " -"services, consider contacting any of the following organizations, which have " -"significantly contributed to the development of pgRouting:" -msgstr "" -"För användare som behöver professionell support, utveckling och " -"konsulttjänster kan du överväga att kontakta någon av följande " -"organisationer, som har bidragit väsentligt till utvecklingen av pgRouting:" +msgid "For users who require professional support, development and consulting services, consider contacting any of the following organizations, which have significantly contributed to the development of pgRouting:" +msgstr "För användare som behöver professionell support, utveckling och konsulttjänster kan du överväga att kontakta någon av följande organisationer, som har bidragit väsentligt till utvecklingen av pgRouting:" msgid "**Company**" msgstr "**Company**" @@ -21977,12 +15905,8 @@ msgstr "https://www.osgeo.org/service-providers/netlab/" msgid "Transformation - Family of functions" msgstr "Transformation - Familj av funktioner" -msgid "" -"This family of functions is used for transforming a given input graph :math:" -"`G(V,E)` into a new graph :math:`G'(V',E')`." -msgstr "" -"Denna familj av funktioner används för att omvandla en given indatagraf :" -"math:`G(V,E)` till en ny graf :math:`G'(V',E')`." +msgid "This family of functions is used for transforming a given input graph :math:`G(V,E)` into a new graph :math:`G'(V',E')`." +msgstr "Denna familj av funktioner används för att omvandla en given indatagraf :math:`G(V,E)` till en ny graf :math:`G'(V',E')`." msgid "Traversal - Family of functions" msgstr "Traversal - Familj av funktioner" @@ -21996,19 +15920,11 @@ msgstr "Via - Kategori" msgid "This category intends to solve the general problem:" msgstr "Denna kategori avser att lösa det allmänna problemet:" -msgid "" -"Given a graph and a list of vertices, find the shortest path between :math:" -"`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all vertices" -msgstr "" -"Givet en graf och en lista med toppar, hitta den kortaste vägen mellan :math:" -"`vertex_i` och :math:`vertex_{i+1}` för alla toppar" +msgid "Given a graph and a list of vertices, find the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all vertices" +msgstr "Givet en graf och en lista med toppar, hitta den kortaste vägen mellan :math:`vertex_i` och :math:`vertex_{i+1}` för alla toppar" -msgid "" -"In other words, find a continuous route that visits all the vertices in the " -"order given." -msgstr "" -"Med andra ord, hitta en kontinuerlig rutt som besöker alla toppar i den " -"ordning som anges." +msgid "In other words, find a continuous route that visits all the vertices in the order given." +msgstr "Med andra ord, hitta en kontinuerlig rutt som besöker alla toppar i den ordning som anges." msgid "path" msgstr "väg" @@ -22025,12 +15941,8 @@ msgstr "är en sekvens av **vägar**" msgid "**Used in:**" msgstr "**Används i:**" -msgid "" -"Besides the compulsory parameters each function has, there are optional " -"parameters that exist due to the kind of function." -msgstr "" -"Förutom de obligatoriska parametrar som varje funktion har, finns det " -"valfria parametrar som beror på vilken typ av funktion det är." +msgid "Besides the compulsory parameters each function has, there are optional parameters that exist due to the kind of function." +msgstr "Förutom de obligatoriska parametrar som varje funktion har, finns det valfria parametrar som beror på vilken typ av funktion det är." msgid "Used in all Via functions" msgstr "Används i alla Via-funktioner" @@ -22044,46 +15956,20 @@ msgstr "withPoints - Kategori" msgid "When points are added to the graph." msgstr "När punkter läggs till i diagrammet." -msgid "" -"The **with points** category modifies the graph on the fly by adding points " -"on edges as required by the `Points SQL`_ query." -msgstr "" -"Kategorin **with points** ändrar grafen i farten genom att lägga till " -"punkter på kanterna enligt vad som krävs av SQL-frågan `Points`_." +msgid "The **with points** category modifies the graph on the fly by adding points on edges as required by the `Points SQL`_ query." +msgstr "Kategorin **with points** ändrar grafen i farten genom att lägga till punkter på kanterna enligt vad som krävs av SQL-frågan `Points`_." -msgid "" -"The functions within this category give the ability to process between " -"arbitrary points located outside the original graph." -msgstr "" -"Funktionerna inom denna kategori ger möjlighet att bearbeta mellan " -"godtyckliga punkter utanför den ursprungliga grafen." +msgid "The functions within this category give the ability to process between arbitrary points located outside the original graph." +msgstr "Funktionerna inom denna kategori ger möjlighet att bearbeta mellan godtyckliga punkter utanför den ursprungliga grafen." -msgid "" -"This category of functions was thought for routing vehicles, but might as " -"well work for some other application not involving vehicles." -msgstr "" -"Denna kategori av funktioner var tänkt för att dirigera fordon, men kan lika " -"gärna fungera för någon annan applikation som inte involverar fordon." +msgid "This category of functions was thought for routing vehicles, but might as well work for some other application not involving vehicles." +msgstr "Denna kategori av funktioner var tänkt för att dirigera fordon, men kan lika gärna fungera för någon annan applikation som inte involverar fordon." -msgid "" -"When given a point identifier ``pid`` that its being mapped to an edge with " -"an identifier ``edge_id``, with a fraction from the source to the target " -"along the edge ``fraction`` and some additional information about which side " -"of the edge the point is on ``side``, then processing from arbitrary points " -"can be done on fixed networks." -msgstr "" -"När man får en punktidentifierare ``pid`` som mappas till en kant med en " -"identifierare ``edge_id``, med en fraktion från källan till målet längs " -"kanten ``fraktion`` och lite ytterligare information om vilken sida av " -"kanten punkten ligger på ``side``, kan bearbetning från godtyckliga punkter " -"göras på fasta nätverk." +msgid "When given a point identifier ``pid`` that its being mapped to an edge with an identifier ``edge_id``, with a fraction from the source to the target along the edge ``fraction`` and some additional information about which side of the edge the point is on ``side``, then processing from arbitrary points can be done on fixed networks." +msgstr "När man får en punktidentifierare ``pid`` som mappas till en kant med en identifierare ``edge_id``, med en fraktion från källan till målet längs kanten ``fraktion`` och lite ytterligare information om vilken sida av kanten punkten ligger på ``side``, kan bearbetning från godtyckliga punkter göras på fasta nätverk." -msgid "" -"All this functions consider as many traits from the \"real world\" as " -"possible:" -msgstr "" -"Alla dessa funktioner tar hänsyn till så många egenskaper från den " -"\"verkliga världen\" som möjligt:" +msgid "All this functions consider as many traits from the \"real world\" as possible:" +msgstr "Alla dessa funktioner tar hänsyn till så många egenskaper från den \"verkliga världen\" som möjligt:" msgid "Kind of graph:" msgstr "Typ av graf:" @@ -22097,8 +15983,7 @@ msgstr "**Omdirigerad** graf" msgid "Arriving at the point:" msgstr "Anländer till punkten:" -msgid "" -"Compulsory arrival on the side of the segment where the point is located." +msgid "Compulsory arrival on the side of the segment where the point is located." msgstr "Obligatorisk ankomst på den sida av segmentet där punkten är belägen." msgid "On either side of the segment." @@ -22116,15 +16001,10 @@ msgstr "**Vänster** sida körning" msgid "Some points are:" msgstr "Några punkter är:" -msgid "" -"**Permanent**: for example the set of points of clients stored in a table in " -"the data base." -msgstr "" -"**Permanent**: t.ex. en uppsättning punkter för kunder som lagras i en " -"tabell i databasen." +msgid "**Permanent**: for example the set of points of clients stored in a table in the data base." +msgstr "**Permanent**: t.ex. en uppsättning punkter för kunder som lagras i en tabell i databasen." -msgid "" -"The graph has been modified to permanently have those points as vertices." +msgid "The graph has been modified to permanently have those points as vertices." msgstr "Grafen har ändrats så att den permanent har dessa punkter som hörn." msgid "There is a table on the database that describes the points" @@ -22136,12 +16016,8 @@ msgstr "**Temporal**: till exempel punkt som ges via en webbapplikation" msgid "The numbering of the points are handled with negative sign." msgstr "Numreringen av punkterna hanteras med negativt tecken." -msgid "" -"This sign change is to avoid confusion when there is a vertex with the same " -"identifier as the point identifier." -msgstr "" -"Denna teckenändring är till för att undvika förvirring när det finns en topp " -"med samma identifierare som punktens identifierare." +msgid "This sign change is to avoid confusion when there is a vertex with the same identifier as the point identifier." +msgstr "Denna teckenändring är till för att undvika förvirring när det finns en topp med samma identifierare som punktens identifierare." msgid "Original point identifiers are to be positive." msgstr "Ursprungliga punktidentifierare ska vara positiva." @@ -22161,14 +16037,8 @@ msgstr "negativt tecken är en punkt i `Points SQL`_" msgid "About points" msgstr "Om punkt" -msgid "" -"For this section the following city (see :doc:`sampledata`) some interesting " -"points such as restaurant, supermarket, post office, etc. will be used as " -"example." -msgstr "" -"I detta avsnitt kommer följande stad (se :doc:`sampledata`) att användas som " -"exempel: några intressanta punkter såsom restaurang, snabbköp, postkontor " -"etc." +msgid "For this section the following city (see :doc:`sampledata`) some interesting points such as restaurant, supermarket, post office, etc. will be used as example." +msgstr "I detta avsnitt kommer följande stad (se :doc:`sampledata`) att användas som exempel: några intressanta punkter såsom restaurang, snabbköp, postkontor etc." msgid "The graph is **directed**" msgstr "Grafen är **riktad**" @@ -22179,12 +16049,8 @@ msgstr "Röda pilar visar ``(källa, mål)`` för kanten i kanttabellen" msgid "Blue arrows show the ``(target, source)`` of the edge on the edge table" msgstr "Blå pilar visar ``(mål, källa)`` för kanten i kanttabellen" -msgid "" -"Each point location shows where it is located with relation of the edge " -"``(source, target)``" -msgstr "" -"Varje punktposition visar var den är belägen i förhållande till kanten " -"``(källa, mål)``" +msgid "Each point location shows where it is located with relation of the edge ``(source, target)``" +msgstr "Varje punktposition visar var den är belägen i förhållande till kanten ``(källa, mål)``" msgid "On the right for points **2** and **4**." msgstr "Till höger för punkterna **2** och **4**." @@ -22195,12 +16061,8 @@ msgstr "Till vänster för punkterna **1**, **3** och **5**." msgid "On both sides for point **6**." msgstr "På båda sidor för punkt **6**." -msgid "" -"The representation on the data base follows the `Points SQL`_ description, " -"and for this example:" -msgstr "" -"Representationen på databasen följer `Points SQL`_-beskrivningen, och för " -"detta exempel:" +msgid "The representation on the data base follows the `Points SQL`_ description, and for this example:" +msgstr "Representationen på databasen följer `Points SQL`_-beskrivningen, och för detta exempel:" msgid "Driving side" msgstr "Körning på sidan" @@ -22214,12 +16076,8 @@ msgstr "De kvadrerade topparna är de tillfälliga topparna," msgid "The temporary vertices are added according to the driving side," msgstr "De tillfälliga topparna läggs till enligt körsidan," -msgid "" -"visually showing the differences on how depending on the driving side the " -"data is interpreted." -msgstr "" -"visar visuellt skillnaderna i hur data tolkas beroende på vilken sida som " -"kör." +msgid "visually showing the differences on how depending on the driving side the data is interpreted." +msgstr "visar visuellt skillnaderna i hur data tolkas beroende på vilken sida som kör." msgid "Point **1** located on edge ``(6, 5)``" msgstr "Punkt **1** belägen på kanten ``(6, 5)``" @@ -22269,11 +16127,8 @@ msgstr "Punkt **4** belägen på kanten ``(3, 1)`` och ``(1, 3)``" msgid "Creating temporary vertices" msgstr "Skapa tillfälliga vertikaler" -msgid "" -"This section will demonstrate how a temporary vertex is created internally " -"on the graph." -msgstr "" -"I detta avsnitt visas hur ett tillfälligt toppunkt skapas internt i grafen." +msgid "This section will demonstrate how a temporary vertex is created internally on the graph." +msgstr "I detta avsnitt visas hur ett tillfälligt toppunkt skapas internt i grafen." msgid "Problem" msgstr "Problem" @@ -22299,25 +16154,17 @@ msgstr "Det påverkar bara kanten ``(16, 17)``, därför tas kanten bort." msgid "Create two new edges:" msgstr "Skapa två nya kanter:" -msgid "" -"Edge ``(16, -2)`` with cost ``0.4`` (original cost * fraction == :math:`1 * " -"0.4`)" -msgstr "" -"Kant ``(16, -2)`` med kostnad ``0.4`` (ursprunglig kostnad * fraktion == :" -"math:`1 * 0.4`)" +msgid "Edge ``(16, -2)`` with cost ``0.4`` (original cost * fraction == :math:`1 * 0.4`)" +msgstr "Kant ``(16, -2)`` med kostnad ``0.4`` (ursprunglig kostnad * fraktion == :math:`1 * 0.4`)" msgid "Edge ``(-2, 17)`` with cost ``0.6`` (the remaining cost)" msgstr "Kant ``(-2, 17)`` med kostnad ``0,6`` (den återstående kostnaden)" msgid "The total cost of the additional edges is equal to the original cost." -msgstr "" -"Den totala kostnaden för de extra kanterna är lika stor som den ursprungliga " -"kostnaden." +msgstr "Den totala kostnaden för de extra kanterna är lika stor som den ursprungliga kostnaden." -msgid "" -"If more points are on the same edge, the process is repeated recursevly." -msgstr "" -"Om fler punkter ligger på samma kant upprepas processen om och om igen." +msgid "If more points are on the same edge, the process is repeated recursevly." +msgstr "Om fler punkter ligger på samma kant upprepas processen om och om igen." msgid "On a left hand side driving network" msgstr "På en vänster sida av körfältet" @@ -22331,29 +16178,17 @@ msgstr "Påverkar inte kanten ``(16, 17)``, därför behålls kanten." msgid "It only affects the edge ``(17, 16)``, therefore the edge is removed." msgstr "Det påverkar bara kanten ``(17, 16)``, därför tas kanten bort." -msgid "" -"Work with the original edge ``(16, 17)`` as the fraction is a fraction of " -"the original:" -msgstr "" -"Arbeta med den ursprungliga kanten ``(16, 17)`` eftersom bråkdelen är en " -"bråkdel av den ursprungliga:" +msgid "Work with the original edge ``(16, 17)`` as the fraction is a fraction of the original:" +msgstr "Arbeta med den ursprungliga kanten ``(16, 17)`` eftersom bråkdelen är en bråkdel av den ursprungliga:" msgid "Flip the Edges and add them to the graph:" msgstr "Vänd på kanterna och lägg till dem i grafen:" -msgid "" -"Edge ``(17, -2)`` becomes ``(-2, 16)`` with cost ``0.4`` and is added to the " -"graph." -msgstr "" -"Kanten ``(17, -2)`` blir ``(-2, 16)`` med kostnaden ``0,4`` och läggs till i " -"grafen." +msgid "Edge ``(17, -2)`` becomes ``(-2, 16)`` with cost ``0.4`` and is added to the graph." +msgstr "Kanten ``(17, -2)`` blir ``(-2, 16)`` med kostnaden ``0,4`` och läggs till i grafen." -msgid "" -"Edge ``(-2, 16)`` becomes ``(17, -2)`` with cost ``0.6`` and is added to the " -"graph." -msgstr "" -"Kanten ``(-2, 16)`` blir ``(17, -2)`` med kostnaden ``0,6`` och läggs till i " -"grafen." +msgid "Edge ``(-2, 16)`` becomes ``(17, -2)`` with cost ``0.6`` and is added to the graph." +msgstr "Kanten ``(-2, 16)`` blir ``(17, -2)`` med kostnaden ``0,6`` och läggs till i grafen." msgid "When driving side does not matter" msgstr "När körsidan inte spelar någon roll" @@ -22361,11 +16196,8 @@ msgstr "När körsidan inte spelar någon roll" msgid "Arrival to point ``-2`` can be achieved via vertices **16** or **17**." msgstr "Ankomst till punkt ``-2`` kan uppnås via topparna **16** eller **17**." -msgid "" -"Affects the edges ``(16, 17)`` and ``(17, 16)``, therefore the edges are " -"removed." -msgstr "" -"Påverkar kanterna ``(16, 17)`` och ``(17, 16)``, därför tas kanterna bort." +msgid "Affects the edges ``(16, 17)`` and ``(17, 16)``, therefore the edges are removed." +msgstr "Påverkar kanterna ``(16, 17)`` och ``(17, 16)``, därför tas kanterna bort." msgid "Create four new edges:" msgstr "Skapa fyra nya kanter:" @@ -22379,31 +16211,17 @@ msgstr "Kanten ``(16, -2)`` läggs till i grafen." msgid "Edge ``(-2, 17)`` is added to the graph." msgstr "Kanten ``(-2, 17)`` läggs till i grafen." -msgid "" -"Edge ``(16, -2)`` becomes ``(-2, 16)`` with cost ``0.4`` and is added to the " -"graph." -msgstr "" -"Kanten ``(16, -2)`` blir ``(-2, 16)`` med kostnaden ``0,4`` och läggs till i " -"grafen." +msgid "Edge ``(16, -2)`` becomes ``(-2, 16)`` with cost ``0.4`` and is added to the graph." +msgstr "Kanten ``(16, -2)`` blir ``(-2, 16)`` med kostnaden ``0,4`` och läggs till i grafen." -msgid "" -"Edge ``(-2, 17)`` becomes ``(17, -2)`` with cost ``0.6`` and is added to the " -"graph." -msgstr "" -"Kanten ``(-2, 17)`` blir ``(17, -2)`` med kostnaden ``0,6`` och läggs till i " -"grafen." +msgid "Edge ``(-2, 17)`` becomes ``(17, -2)`` with cost ``0.6`` and is added to the graph." +msgstr "Kanten ``(-2, 17)`` blir ``(17, -2)`` med kostnaden ``0,6`` och läggs till i grafen." msgid "withPoints - Family of functions" msgstr "withPoints - Familj av funktioner" -msgid "" -"This family of functions belongs to the :doc:`withPoints-category` and the " -"functions that compose them are based one way or another on dijkstra " -"algorithm." -msgstr "" -"Denna familj av funktioner tillhör :doc:`withPoints-category` och de " -"funktioner som ingår i dem är på ett eller annat sätt baserade på dijkstra-" -"algoritmen." +msgid "This family of functions belongs to the :doc:`withPoints-category` and the functions that compose them are based one way or another on dijkstra algorithm." +msgstr "Denna familj av funktioner tillhör :doc:`withPoints-category` och de funktioner som ingår i dem är på ett eller annat sätt baserade på dijkstra-algoritmen." msgid "Depending on the name:" msgstr "Beroende på namnet:" @@ -22426,54 +16244,20 @@ msgstr "pgr_withPointsDD is pgr_drivingDistance **with points**" msgid "pgr_withPointsvia is pgr_dijkstraVia **with points**" msgstr "pgr_withPointsvia is pgr_dijkstraVia **with points**" -msgid "Mohit Rawat, Regina Obe, Vicky Vergara" -msgstr "Mohit Rawat, Regina Obe, Vicky Vergara" +#~ msgid "No changes yet" +#~ msgstr "Inga ändringar ännu" -msgid "" -"Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio " -"Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf " -"Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, " -"Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, " -"Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, " -"Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu " -"Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko " -"Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim " -"Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mohit Rawat, Mukul " -"Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith " -"Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, " -"Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit " -"Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" -msgstr "" -"Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio " -"Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf " -"Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, " -"Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, " -"Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, " -"Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu " -"Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko " -"Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim " -"Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mohit Rawat, Mukul " -"Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith " -"Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, " -"Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit " -"Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +#~ msgid "pgRouting 4.0.0-alpha1 Release Notes" +#~ msgstr "pgRouting 4.0.0-alpha1 Release Notes" -msgid "" -"`#2966 `__: " -"pgr_withPoints does not pick optimal route when fraction = 1" -msgstr "" -"`#2966 `__: " -"pgr_withPoints väljer inte optimal rutt när fraction = 1" +#~ msgid "Individuals in this release v4.0.0 (in alphabetical order)" +#~ msgstr "Personer i denna utgåva v4.0.0 (i alfabetisk ordning)" -msgid "Individuals in this release |release| (in alphabetical order)" -msgstr "Personer i denna utgåva |release| (i alfabetisk ordning)" +#~ msgid "Bipasha Gayary, Fan Wu, Regina Obe, Saloni kumari, Vicky Vergara" +#~ msgstr "Bipasha Gayary, Fan Wu, Regina Obe, Saloni kumari, Vicky Vergara" -msgid "" -"`#3025 `__: Ordering " -"functions standardized" -msgstr "" -"`#3025 `__: " -"Ordningsfunktioner standardiserade" +#~ msgid "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +#~ msgstr "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" #~ msgid "See also" #~ msgstr "Se även" @@ -22484,17 +16268,12 @@ msgstr "" #~ msgid "It is expected to terminate faster than pgr_aStar" #~ msgstr "Den förväntas avslutas snabbare än pgr_aStar" -#~ msgid "pgRouting 4.0.0 Release Notes" -#~ msgstr "pgRouting 4.0.0 Release Notes" - #, fuzzy #~ msgid "The user's documentation is build by default" #~ msgstr "För användardokumentation" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The translated languages (en, es, sv, zh_Hans) HTML documentation is " -#~ "build by default" +#~ msgid "The translated languages (en, es, sv, zh_Hans) HTML documentation is build by default" #~ msgstr "För användardokumentation" #, fuzzy @@ -22505,513 +16284,250 @@ msgstr "" #~ msgstr "Nya experimentella funktioner" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2913 `__: " -#~ "pgr_DAGshortestPath" -#~ msgstr "" -#~ "`#2913 `__ " -#~ "pgr_DAGshortestPath" +#~ msgid "`#2913 `__: pgr_DAGshortestPath" +#~ msgstr "`#2913 `__ pgr_DAGshortestPath" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2909 `__: " -#~ "pgr_turnRestrictedPaths" -#~ msgstr "" -#~ "`#2909 `__ " -#~ "pgr_turnRestrictedPaths" - -#~ msgid "" -#~ "`#2681 `__: " -#~ "pgr_trspviaedges" -#~ msgstr "" -#~ "`#2681 `__: " -#~ "pgr_trspviaedges" - -#~ msgid "" -#~ "`#2682 `__: " -#~ "pgr_trspviavertices" -#~ msgstr "" -#~ "`#2682 `__: " -#~ "pgr_trspviavertices" +#~ msgid "`#2909 `__: pgr_turnRestrictedPaths" +#~ msgstr "`#2909 `__ pgr_turnRestrictedPaths" + +#~ msgid "`#2681 `__: pgr_trspviaedges" +#~ msgstr "`#2681 `__: pgr_trspviaedges" + +#~ msgid "`#2682 `__: pgr_trspviavertices" +#~ msgstr "`#2682 `__: pgr_trspviavertices" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2748 `__ " -#~ "_pgr_alphashape(text,double precision)" -#~ msgstr "" -#~ "`#2748 `__: " -#~ "pgr_alphaShape" +#~ msgid "`#2748 `__ _pgr_alphashape(text,double precision)" +#~ msgstr "`#2748 `__: pgr_alphaShape" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2861 `__ " -#~ "_pgr_checkverttab(text,text[],integer,text)" -#~ msgstr "" -#~ "`#2827 `__: " -#~ "pgr_createVerticesTable" +#~ msgid "`#2861 `__ _pgr_checkverttab(text,text[],integer,text)" +#~ msgstr "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2861 `__ " -#~ "_pgr_createindex(text,text,text,integer,text)" -#~ msgstr "" -#~ "`#2786 `__: " -#~ "pgr_contraction(edges) ny signatur" +#~ msgid "`#2861 `__ _pgr_createindex(text,text,text,integer,text)" +#~ msgstr "`#2786 `__: pgr_contraction(edges) ny signatur" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2861 `__ " -#~ "_pgr_createindex(text,text,text,text,integer,text)" -#~ msgstr "" -#~ "`#2786 `__: " -#~ "pgr_contraction(edges) ny signatur" +#~ msgid "`#2861 `__ _pgr_createindex(text,text,text,text,integer,text)" +#~ msgstr "`#2786 `__: pgr_contraction(edges) ny signatur" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2913 `__ " -#~ "_pgr_dagshortestpath(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "`#2913 `__ " -#~ "pgr_DAGshortestPath" +#~ msgid "`#2913 `__ _pgr_dagshortestpath(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean)" +#~ msgstr "`#2913 `__ pgr_DAGshortestPath" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2913 `__ " -#~ "_pgr_dagshortestpath(text,text,boolean,boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "`#2913 `__ " -#~ "pgr_DAGshortestPath" +#~ msgid "`#2913 `__ _pgr_dagshortestpath(text,text,boolean,boolean)" +#~ msgstr "`#2913 `__ pgr_DAGshortestPath" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2730 `__ " -#~ "_pgr_dijkstranear(text,anyarray,anyarray,bigint,boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "`#2718 `__ " -#~ "pgr_dijkstra(Kombinationer)" +#~ msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstranear(text,anyarray,anyarray,bigint,boolean)" +#~ msgstr "`#2718 `__ pgr_dijkstra(Kombinationer)" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2730 `__ " -#~ "_pgr_dijkstranear(text,anyarray,bigint,bigint,boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "`#2718 `__ " -#~ "pgr_dijkstra(Kombinationer)" +#~ msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstranear(text,anyarray,bigint,bigint,boolean)" +#~ msgstr "`#2718 `__ pgr_dijkstra(Kombinationer)" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2730 `__ " -#~ "_pgr_dijkstranear(text,bigint,anyarray,bigint,boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "`#2718 `__ " -#~ "pgr_dijkstra(Kombinationer)" +#~ msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstranear(text,bigint,anyarray,bigint,boolean)" +#~ msgstr "`#2718 `__ pgr_dijkstra(Kombinationer)" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2735 `__ " -#~ "_pgr_drivingdistance(text,anyarray,double precision,boolean,boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2735 _pgr_drivingdistance(text,valfri matris,dubbel precision,boolean," -#~ "boolean)" +#~ msgid "`#2735 `__ _pgr_drivingdistance(text,anyarray,double precision,boolean,boolean)" +#~ msgstr "#2735 _pgr_drivingdistance(text,valfri matris,dubbel precision,boolean,boolean)" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2861 `__ " -#~ "_pgr_endpoint(geometry)" -#~ msgstr "" -#~ "`#2886 `__: " -#~ "pgr_nodeNetwork" +#~ msgid "`#2861 `__ _pgr_endpoint(geometry)" +#~ msgstr "`#2886 `__: pgr_nodeNetwork" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2861 `__ " -#~ "_pgr_getcolumnname(text,text,integer,text)" -#~ msgstr "" -#~ "`#2886 `__: " -#~ "pgr_nodeNetwork" +#~ msgid "`#2861 `__ _pgr_getcolumnname(text,text,integer,text)" +#~ msgstr "`#2886 `__: pgr_nodeNetwork" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2861 `__ " -#~ "_pgr_getcolumnname(text,text,text,integer,text)" -#~ msgstr "" -#~ "`#2786 `__: " -#~ "pgr_contraction(edges) ny signatur" +#~ msgid "`#2861 `__ _pgr_getcolumnname(text,text,text,integer,text)" +#~ msgstr "`#2786 `__: pgr_contraction(edges) ny signatur" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2861 `__ " -#~ "_pgr_getcolumntype(text,text,integer,text)" -#~ msgstr "" -#~ "`#2681 `__: " -#~ "pgr_trspviaedges" +#~ msgid "`#2861 `__ _pgr_getcolumntype(text,text,integer,text)" +#~ msgstr "`#2681 `__: pgr_trspviaedges" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2861 `__ " -#~ "_pgr_getcolumntype(text,text,text,integer,text)" -#~ msgstr "" -#~ "`#2681 `__: " -#~ "pgr_trspviaedges" +#~ msgid "`#2861 `__ _pgr_getcolumntype(text,text,text,integer,text)" +#~ msgstr "`#2681 `__: pgr_trspviaedges" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2861 `__ " -#~ "_pgr_gettablename(text,integer,text)" -#~ msgstr "" -#~ "`#2886 `__: " -#~ "pgr_nodeNetwork" +#~ msgid "`#2861 `__ _pgr_gettablename(text,integer,text)" +#~ msgstr "`#2886 `__: pgr_nodeNetwork" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2861 `__ " -#~ "_pgr_iscolumnindexed(text,text,integer,text)" -#~ msgstr "" -#~ "`#2886 `__: " -#~ "pgr_nodeNetwork" +#~ msgid "`#2861 `__ _pgr_iscolumnindexed(text,text,integer,text)" +#~ msgstr "`#2886 `__: pgr_nodeNetwork" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2861 `__ " -#~ "_pgr_iscolumnindexed(text,text,text,integer,text)" -#~ msgstr "" -#~ "`#2786 `__: " -#~ "pgr_contraction(edges) ny signatur" +#~ msgid "`#2861 `__ _pgr_iscolumnindexed(text,text,text,integer,text)" +#~ msgstr "`#2786 `__: pgr_contraction(edges) ny signatur" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2861 `__ " -#~ "_pgr_iscolumnintable(text,text)" -#~ msgstr "" -#~ "`#2681 `__: " -#~ "pgr_trspviaedges" +#~ msgid "`#2861 `__ _pgr_iscolumnintable(text,text)" +#~ msgstr "`#2681 `__: pgr_trspviaedges" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2899 `__ " -#~ "_pgr_maxcardinalitymatch(text,boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "`#2899 `__: " -#~ "pgr_maxCardinalityMatch" +#~ msgid "`#2899 `__ _pgr_maxcardinalitymatch(text,boolean)" +#~ msgstr "`#2899 `__: pgr_maxCardinalityMatch" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2861 `__ " -#~ "_pgr_startpoint(geometry)" -#~ msgstr "" -#~ "`#2681 `__: " -#~ "pgr_trspviaedges" +#~ msgid "`#2861 `__ _pgr_startpoint(geometry)" +#~ msgstr "`#2681 `__: pgr_trspviaedges" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2682 `__ " -#~ "_pgr_trspviavertices(text,integer[],boolean,boolean,text)" -#~ msgstr "" -#~ "`#2682 `__: " -#~ "pgr_trspviavertices" +#~ msgid "`#2682 `__ _pgr_trspviavertices(text,integer[],boolean,boolean,text)" +#~ msgstr "`#2682 `__: pgr_trspviavertices" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2919 `__ " -#~ "_pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean," -#~ "character,boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2919 _pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean," -#~ "boolean,character,boolean)" +#~ msgid "`#2919 `__ _pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 _pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2919 `__ " -#~ "_pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character," -#~ "boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2919 _pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean," -#~ "tecken,boolean)" +#~ msgid "`#2919 `__ _pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 _pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,tecken,boolean)" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2919 `__ " -#~ "_pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "`#2701 `__ " -#~ "pgr_trsp_withPoints" +#~ msgid "`#2919 `__ _pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "`#2701 `__ pgr_trsp_withPoints" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2901 `__ " -#~ "_pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer," -#~ "integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2901 _pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,dubbel precision,heltal,heltal," -#~ "heltal,dubbel precision,dubbel precision,dubbel precision,boolean)" +#~ msgid "`#2901 `__ _pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +#~ msgstr "#2901 _pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,dubbel precision,heltal,heltal,heltal,dubbel precision,dubbel precision,dubbel precision,boolean)" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2861 `__ " -#~ "_pgr_versionless(text,text)" -#~ msgstr "" -#~ "`#2681 `__: " -#~ "pgr_trspviaedges" +#~ msgid "`#2861 `__ _pgr_versionless(text,text)" +#~ msgstr "`#2681 `__: pgr_trspviaedges" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2890 `__ " -#~ "_pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character," -#~ "boolean,boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2890 _pgr_withpointsdd(text,text,valfri matris,dubbel precision,boolean," -#~ "tecken,boolean,boolean)" +#~ msgid "`#2890 `__ _pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +#~ msgstr "#2890 _pgr_withpointsdd(text,text,valfri matris,dubbel precision,boolean,tecken,boolean,boolean)" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2895 `__ " -#~ "_pgr_withpointsksp(text,text,anyarray,anyarray,integer,character,boolean," -#~ "boolean,boolean,boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2895 _pgr_withpointsksp(text,text,anyarray,anyarray,integer,character," -#~ "boolean,boolean,boolean,boolean,boolean)" +#~ msgid "`#2895 `__ _pgr_withpointsksp(text,text,anyarray,anyarray,integer,character,boolean,boolean,boolean,boolean)" +#~ msgstr "#2895 _pgr_withpointsksp(text,text,anyarray,anyarray,integer,character,boolean,boolean,boolean,boolean,boolean)" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2895 `__ " -#~ "_pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean," -#~ "character,boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2895 _pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean," -#~ "character,boolean)" +#~ msgid "`#2895 `__ _pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2895 _pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2895 `__ " -#~ "_pgr_withpointsksp(text,text,text,integer,character,boolean,boolean," -#~ "boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2895 _pgr_withpointsksp(text,text,text,heltal,tecken,boolean,boolean," -#~ "boolean)" +#~ msgid "`#2895 `__ _pgr_withpointsksp(text,text,text,integer,character,boolean,boolean,boolean)" +#~ msgstr "#2895 _pgr_withpointsksp(text,text,text,heltal,tecken,boolean,boolean,boolean)" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2741 `__ " -#~ "_pgr_withpointsvia(text,bigint[],double precision[],boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "`#2700 `__ " -#~ "pgr_withPointsVia" +#~ msgid "`#2741 `__ _pgr_withpointsvia(text,bigint[],double precision[],boolean)" +#~ msgstr "`#2700 `__ pgr_withPointsVia" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2741 `__ " -#~ "_pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character," -#~ "boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2741 _pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean," -#~ "boolean,character,boolean)" +#~ msgid "`#2741 `__ _pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2741 _pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2899 `__ " -#~ "pgr_maxcardinalitymatch(text,boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "`#2899 `__: " -#~ "pgr_maxCardinalityMatch" +#~ msgid "`#2899 `__ pgr_maxcardinalitymatch(text,boolean)" +#~ msgstr "`#2899 `__: pgr_maxCardinalityMatch" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2681 `__ " -#~ "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" -#~ msgstr "" -#~ "`#2681 `__: " -#~ "pgr_trspviaedges" +#~ msgid "`#2681 `__ pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" +#~ msgstr "`#2681 `__: pgr_trspviaedges" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2682 `__ " -#~ "pgr_trspviavertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" -#~ msgstr "" -#~ "`#2682 `__: " -#~ "pgr_trspviavertices" +#~ msgid "`#2682 `__ pgr_trspviavertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +#~ msgstr "`#2682 `__: pgr_trspviavertices" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2919 `__ " -#~ "pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean," -#~ "character,boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2919 _pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean," -#~ "boolean,character,boolean)" +#~ msgid "`#2919 `__ pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 _pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2919 `__ " -#~ "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character," -#~ "boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2919 _pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean," -#~ "tecken,boolean)" +#~ msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 _pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,tecken,boolean)" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2919 `__ " -#~ "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character," -#~ "boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2919 pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean," -#~ "character,boolean)" +#~ msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2919 `__ " -#~ "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character," -#~ "boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2919 pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean," -#~ "character,boolean)" +#~ msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2919 `__ " -#~ "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character," -#~ "boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2919 pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,tecken," -#~ "boolean)" +#~ msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,tecken,boolean)" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2919 `__ " -#~ "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "`#2701 `__ " -#~ "pgr_trsp_withPoints" +#~ msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "`#2701 `__ pgr_trsp_withPoints" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2901 `__ " -#~ "pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer," -#~ "integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2901 _pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,dubbel precision,heltal,heltal," -#~ "heltal,dubbel precision,dubbel precision,dubbel precision,boolean)" +#~ msgid "`#2901 `__ pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +#~ msgstr "#2901 _pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,dubbel precision,heltal,heltal,heltal,dubbel precision,dubbel precision,dubbel precision,boolean)" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2919 `__ " -#~ "pgr_withpointscostmatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" -#~ msgstr "" -#~ "`#2905 `__ " -#~ "pgr_withPointsCostMatrix" +#~ msgid "`#2919 `__ pgr_withpointscostmatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" +#~ msgstr "`#2905 `__ pgr_withPointsCostMatrix" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2919 `__ " -#~ "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" -#~ msgstr "" -#~ "`#2905 `__ " -#~ "pgr_withPointsCostMatrix" +#~ msgid "`#2919 `__ pgr_withpointscost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" +#~ msgstr "`#2905 `__ pgr_withPointsCostMatrix" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2919 `__ " -#~ "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" -#~ msgstr "" -#~ "`#2905 `__ " -#~ "pgr_withPointsCostMatrix" +#~ msgid "`#2919 `__ pgr_withpointscost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" +#~ msgstr "`#2905 `__ pgr_withPointsCostMatrix" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2919 `__ " -#~ "pgr_withpointscost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" -#~ msgstr "" -#~ "`#2905 `__ " -#~ "pgr_withPointsCostMatrix" +#~ msgid "`#2919 `__ pgr_withpointscost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" +#~ msgstr "`#2905 `__ pgr_withPointsCostMatrix" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2919 `__ " -#~ "pgr_withpointscost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" -#~ msgstr "" -#~ "`#2905 `__ " -#~ "pgr_withPointsCostMatrix" +#~ msgid "`#2919 `__ pgr_withpointscost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" +#~ msgstr "`#2905 `__ pgr_withPointsCostMatrix" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2919 `__ " -#~ "pgr_withpointscost(text,text,text,boolean,character)" -#~ msgstr "" -#~ "`#2905 `__ " -#~ "pgr_withPointsCostMatrix" +#~ msgid "`#2919 `__ pgr_withpointscost(text,text,text,boolean,character)" +#~ msgstr "`#2905 `__ pgr_withPointsCostMatrix" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2890 `__ " -#~ "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character," -#~ "boolean,boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2890 _pgr_withpointsdd(text,text,valfri matris,dubbel precision,boolean," -#~ "tecken,boolean,boolean)" +#~ msgid "`#2890 `__ pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +#~ msgstr "#2890 _pgr_withpointsdd(text,text,valfri matris,dubbel precision,boolean,tecken,boolean,boolean)" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2890 `__ " -#~ "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character," -#~ "boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2890 pgr_withpointsdd(text,text,bigint,dubbel precision,boolean,tecken," -#~ "boolean)" +#~ msgid "`#2890 `__ pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2890 pgr_withpointsdd(text,text,bigint,dubbel precision,boolean,tecken,boolean)" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2895 `__ " -#~ "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean," -#~ "character,boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2895 _pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean," -#~ "character,boolean)" +#~ msgid "`#2895 `__ pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2895 _pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2919 `__ " -#~ "pgr_withpoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2919 pgr_withpoints(text,text,valfri matris,valfri matris,boolean,tecken," -#~ "boolean)" +#~ msgid "`#2919 `__ pgr_withpoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 pgr_withpoints(text,text,valfri matris,valfri matris,boolean,tecken,boolean)" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2919 `__ " -#~ "pgr_withpoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2919 pgr_withpoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +#~ msgid "`#2919 `__ pgr_withpoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 pgr_withpoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2919 `__ " -#~ "pgr_withpoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2919 pgr_withpoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,tecken,boolean)" +#~ msgid "`#2919 `__ pgr_withpoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 pgr_withpoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,tecken,boolean)" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2919 `__ " -#~ "pgr_withpoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2919 pgr_withpoints(text,text,bigint,bigint,boolean,tecken,boolean)" +#~ msgid "`#2919 `__ pgr_withpoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 pgr_withpoints(text,text,bigint,bigint,boolean,tecken,boolean)" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2919 `__ " -#~ "pgr_withpoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "`#2905 `__ " -#~ "pgr_withPointsCost" +#~ msgid "`#2919 `__ pgr_withpoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "`#2905 `__ pgr_withPointsCost" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2919 `__ " -#~ "pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character," -#~ "boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2919 pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean," -#~ "boolean,character,boolean)" +#~ msgid "`#2919 `__ pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" #~ msgid "_pgr_drivingdistance => _pgr_drivingdistancev4" #~ msgstr "_pgr_drivingdistance => _pgr_drivingdistancev4" @@ -23032,48 +16548,24 @@ msgstr "" #~ msgstr "_pgr_withpointsvia => _pgr_withpointsvia_v4" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2748 `__ " -#~ "_pgr_alphashape" -#~ msgstr "" -#~ "`#2748 `__: " -#~ "pgr_alphaShape" +#~ msgid "`#2748 `__ _pgr_alphashape" +#~ msgstr "`#2748 `__: pgr_alphaShape" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "`#2913 `__ " -#~ "_pgr_dagshortestpath" -#~ msgstr "" -#~ "`#2913 `__ " -#~ "pgr_DAGshortestPath" - -#~ msgid "" -#~ "The ``pgr_aStarCost`` function summarizes of the cost of the shortest " -#~ "path using the A* algorithm." -#~ msgstr "" -#~ "Funktionen ``pgr_aStarCost`` sammanfattar kostnaden för den kortaste " -#~ "vägen med hjälp av A*-algoritmen." - -#~ msgid "" -#~ "The results are equivalent to the union of the results of the " -#~ "pgr_bdAStar(One to One) on the:" -#~ msgstr "" -#~ "Resultaten motsvarar sammanslagningen av resultaten av pgr_bdAStar(One to " -#~ "One) på:" - -#~ msgid "" -#~ "The ``pgr_bdAstarCost`` function summarizes of the cost of the shortest " -#~ "path using the bidirectional A* algorithm." -#~ msgstr "" -#~ "Funktionen ``pgr_bdAstarCost`` sammanfattar kostnaden för den kortaste " -#~ "vägen med hjälp av den dubbelriktade A*-algoritmen." - -#~ msgid "" -#~ "``pgr_bdAstarCostMatrix`` - Calculates the a cost matrix using :doc:" -#~ "`pgr_aStar`." -#~ msgstr "" -#~ "``pgr_bdAstarCostMatrix`` - Beräknar en kostnadsmatris med hjälp av :doc:" -#~ "`pgr_aStar`." +#~ msgid "`#2913 `__ _pgr_dagshortestpath" +#~ msgstr "`#2913 `__ pgr_DAGshortestPath" + +#~ msgid "The ``pgr_aStarCost`` function summarizes of the cost of the shortest path using the A* algorithm." +#~ msgstr "Funktionen ``pgr_aStarCost`` sammanfattar kostnaden för den kortaste vägen med hjälp av A*-algoritmen." + +#~ msgid "The results are equivalent to the union of the results of the pgr_bdAStar(One to One) on the:" +#~ msgstr "Resultaten motsvarar sammanslagningen av resultaten av pgr_bdAStar(One to One) på:" + +#~ msgid "The ``pgr_bdAstarCost`` function summarizes of the cost of the shortest path using the bidirectional A* algorithm." +#~ msgstr "Funktionen ``pgr_bdAstarCost`` sammanfattar kostnaden för den kortaste vägen med hjälp av den dubbelriktade A*-algoritmen." + +#~ msgid "``pgr_bdAstarCostMatrix`` - Calculates the a cost matrix using :doc:`pgr_aStar`." +#~ msgstr "``pgr_bdAstarCostMatrix`` - Beräknar en kostnadsmatris med hjälp av :doc:`pgr_aStar`." #~ msgid "Using internally the :doc:`pgr_bdAstar` algorithm" #~ msgstr "Intern användning av :doc:`pgr_bdAstar`-algoritmen" @@ -23081,30 +16573,11 @@ msgstr "" #~ msgid "Signature change on pgr_bdDijsktra(One to One)" #~ msgstr "Ändring av signatur på pgr_bdDijsktra(One to One)" -#~ msgid "" -#~ "The ``pgr_bdDijkstraCost`` function summarizes of the cost of the " -#~ "shortest path using the bidirectional Dijkstra Algorithm." -#~ msgstr "" -#~ "Funktionen ``pgr_bdDijkstraCost`` sammanfattar kostnaden för den kortaste " -#~ "vägen med hjälp av den dubbelriktade Dijkstra-algoritmen." - -#~ msgid "" -#~ "It is well-known that the shortest paths between a single source and all " -#~ "other vertices can be found using Breadth First Search in :math:`O(|E|)` " -#~ "in an unweighted graph, i.e. the distance is the minimal number of edges " -#~ "that you need to traverse from the source to another vertex. We can " -#~ "interpret such a graph also as a weighted graph, where every edge has the " -#~ "weight :math:`1`. If not all edges in graph have the same weight, that we " -#~ "need a more general algorithm, like Dijkstra's Algorithm which runs in :" -#~ "math:`O(|E|log|V|)` time." -#~ msgstr "" -#~ "Det är välkänt att de kortaste vägarna mellan en enda källa och alla " -#~ "andra toppar kan hittas med hjälp av Breadth First Search på :math:`O(|" -#~ "E|)` i en oviktad graf, dvs. avståndet är det minsta antalet kanter som " -#~ "du behöver korsa från källan till en annan topp. Vi kan också tolka en " -#~ "sådan graf som en viktad graf, där varje kant har vikten :math:`1`. Om " -#~ "inte alla kanter i grafen har samma vikt behöver vi en mer allmän " -#~ "algoritm, som Dijkstras algoritm, som går på :math:`O(|E|log|V|)` tid." +#~ msgid "The ``pgr_bdDijkstraCost`` function summarizes of the cost of the shortest path using the bidirectional Dijkstra Algorithm." +#~ msgstr "Funktionen ``pgr_bdDijkstraCost`` sammanfattar kostnaden för den kortaste vägen med hjälp av den dubbelriktade Dijkstra-algoritmen." + +#~ msgid "It is well-known that the shortest paths between a single source and all other vertices can be found using Breadth First Search in :math:`O(|E|)` in an unweighted graph, i.e. the distance is the minimal number of edges that you need to traverse from the source to another vertex. We can interpret such a graph also as a weighted graph, where every edge has the weight :math:`1`. If not all edges in graph have the same weight, that we need a more general algorithm, like Dijkstra's Algorithm which runs in :math:`O(|E|log|V|)` time." +#~ msgstr "Det är välkänt att de kortaste vägarna mellan en enda källa och alla andra toppar kan hittas med hjälp av Breadth First Search på :math:`O(|E|)` i en oviktad graf, dvs. avståndet är det minsta antalet kanter som du behöver korsa från källan till en annan topp. Vi kan också tolka en sådan graf som en viktad graf, där varje kant har vikten :math:`1`. Om inte alla kanter i grafen har samma vikt behöver vi en mer allmän algoritm, som Dijkstras algoritm, som går på :math:`O(|E|log|V|)` tid." #~ msgid "New experimental function" #~ msgstr "Ny experimentell funktion" @@ -23118,29 +16591,19 @@ msgstr "" #~ msgid "``pgr_dijkstraNearCost`` - Proposed" #~ msgstr "``pgr_dijkstraNearCost`` - Förslag" -#~ msgid "" -#~ "Boost `floyd-Warshall `_" -#~ msgstr "" -#~ "Boost `floyd-Warshall `_" +#~ msgid "Boost `floyd-Warshall `_" +#~ msgstr "Boost `floyd-Warshall `_" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "``pgr_kingOrdering`` — Returns the King ordering of an undirected graphs" -#~ msgstr "" -#~ "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` - Returnerar den omvända Cuthill-Mckee-" -#~ "ordningen för en ostyrd graf" +#~ msgid "``pgr_kingOrdering`` — Returns the King ordering of an undirected graphs" +#~ msgstr "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` - Returnerar den omvända Cuthill-Mckee-ordningen för en ostyrd graf" #~ msgid "|boost| graph inside." #~ msgstr "|boost| graf inuti." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "``pgr_sloanOrdering`` — Returns the sloan ordering of an undirected graph" -#~ msgstr "" -#~ "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` - Returnerar den omvända Cuthill-Mckee-" -#~ "ordningen för en ostyrd graf" +#~ msgid "``pgr_sloanOrdering`` — Returns the sloan ordering of an undirected graph" +#~ msgstr "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` - Returnerar den omvända Cuthill-Mckee-ordningen för en ostyrd graf" #, fuzzy #~ msgid "|Boost| Boost Graph inside" @@ -23154,8 +16617,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Dessutom finns det 2 kategorier under denna familj" #~ msgid "They will likely officially be part of the next mayor release:" -#~ msgstr "" -#~ "De kommer sannolikt officiellt att vara en del av nästa borgmästarutgåva:" +#~ msgstr "De kommer sannolikt officiellt att vara en del av nästa borgmästarutgåva:" #~ msgid "The functions make use of ANY-INTEGER and ANY-NUMERICAL" #~ msgstr "Funktionerna använder sig av ANY-INTEGER och ANY-NUMERICAL" @@ -23190,306 +16652,134 @@ msgstr "" #~ msgid "Might depend on a deprecated function of pgRouting" #~ msgstr "Kan vara beroende av en föråldrad funktion i pgRouting" -#~ msgid "" -#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " -#~ "closed milestone for 4.0.0 `__" -#~ msgstr "" -#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, " -#~ "se `Git stängd milstolpe för 4.0.0 `__" - -#~ msgid "" -#~ "`#2701 `__ pgr_trsp" -#~ msgstr "" -#~ "`#2701 `__ pgr_trsp" - -#~ msgid "" -#~ "`#2701 `__ pgr_trspVia" -#~ msgstr "" -#~ "`#2701 `__ pgr_trspVia" - -#~ msgid "" -#~ "`#2701 `__ " -#~ "pgr_trspVia_withPoints" -#~ msgstr "" -#~ "`#2701 `__ " -#~ "pgr_trspVia_withPoints" - -#~ msgid "" -#~ "`#2701 `__ " -#~ "pgr_trsp_withPoints" -#~ msgstr "" -#~ "`#2701 `__ " -#~ "pgr_trsp_withPoints" - -#~ msgid "" -#~ "`#2700 `__ " -#~ "pgr_withPoints" -#~ msgstr "" -#~ "`#2700 `__ " -#~ "pgr_withPoints" - -#~ msgid "" -#~ "`#2700 `__ " -#~ "pgr_withPointsCost" -#~ msgstr "" -#~ "`#2700 `__ " -#~ "pgr_medPointsCost" - -#~ msgid "" -#~ "`#2700 `__ " -#~ "pgr_withPointsCostMatrix" -#~ msgstr "" -#~ "`#2700 `__ " -#~ "pgr_withPointsCostMatrix" - -#~ msgid "" -#~ "`#2700 `__ " -#~ "pgr_withPointsDD" -#~ msgstr "" -#~ "`#2700 `__ " -#~ "pgr_medPointsDD" - -#~ msgid "" -#~ "`#2700 `__ " -#~ "pgr_withPointsKSP" -#~ msgstr "" -#~ "`#2700 `__ " -#~ "pgr_withPointsKSP" - -#~ msgid "" -#~ "`#2700 `__ " -#~ "pgr_withPointsVia" -#~ msgstr "" -#~ "`#2700 `__ " -#~ "pgr_withPointsVia" - -#~ msgid "" -#~ "`#2718 `__ " -#~ "pgr_aStar(Combinations)" -#~ msgstr "" -#~ "`#2718 `__ " -#~ "pgr_aStar(Kombinationer)" - -#~ msgid "" -#~ "`#2718 `__ " -#~ "pgr_aStarCost(Combinations)" -#~ msgstr "" -#~ "`#2718 `__ " -#~ "pgr_aStarCost(Kombinationer)" - -#~ msgid "" -#~ "`#2718 `__ " -#~ "pgr_bdAstar(Combinations)" -#~ msgstr "" -#~ "`#2718 `__ " -#~ "pgr_bdAstar(Kombinationer)" - -#~ msgid "" -#~ "`#2718 `__ " -#~ "pgr_bdAstarCost(Combinations)" -#~ msgstr "" -#~ "`#2718 `__ " -#~ "pgr_bdAstarCost(Kombinationer)" - -#~ msgid "" -#~ "`#2718 `__ " -#~ "pgr_bdDijkstra(Combinations)" -#~ msgstr "" -#~ "`#2718 `__ " -#~ "pgr_bdDijkstra(Kombinationer)" - -#~ msgid "" -#~ "`#2718 `__ " -#~ "pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" -#~ msgstr "" -#~ "`#2718 `__ " -#~ "pgr_bdDijkstraCost(Kombinationer)" - -#~ msgid "" -#~ "`#2718 `__ " -#~ "pgr_dijkstra(Combinations)" -#~ msgstr "" -#~ "`#2718 `__ " -#~ "pgr_dijkstra(Kombinationer)" - -#~ msgid "" -#~ "`#2718 `__ " -#~ "pgr_dijkstraCost(Combinations)" -#~ msgstr "" -#~ "`#2718 `__ " -#~ "pgr_dijkstraCost(Kombinationer)" - -#~ msgid "" -#~ "`#2718 `__ " -#~ "pgr_KSP(All signatures)" -#~ msgstr "" -#~ "`#2718 `__ " -#~ "pgr_KSP(Alla signaturer)" - -#~ msgid "" -#~ "`#2718 `__ " -#~ "pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" -#~ msgstr "" -#~ "`#2718 `__ " -#~ "pgr_boykovKolmogorov(Kombinationer)" - -#~ msgid "" -#~ "`#2718 `__ " -#~ "pgr_edmondsKarp(Combinations)" -#~ msgstr "" -#~ "`#2718 `__ " -#~ "pgr_edmondsKarp(Kombinationer)" - -#~ msgid "" -#~ "`#2718 `__ " -#~ "pgr_maxFlow(Combinations)" -#~ msgstr "" -#~ "`#2718 `__ " -#~ "pgr_maxFlow(Kombinationer)" - -#~ msgid "" -#~ "`#2718 `__ " -#~ "pgr_pushRelabel(Combinations)" -#~ msgstr "" -#~ "`#2718 `__ " -#~ "pgr_pushRelabel(Kombinationer)" - -#~ msgid "" -#~ "`#2904 `__ " -#~ "Standardize output columns of functions with different output columns " -#~ "within overloads" -#~ msgstr "" -#~ "`#2904 `__ " -#~ "Standardisera utdatakolumner för funktioner med olika utdatakolumner inom " -#~ "överbelastningar" - -#~ msgid "" -#~ "`#2905 `__ " -#~ "pgr_withPoints" -#~ msgstr "" -#~ "`#2905 `__ " -#~ "pgr_withPoints" - -#~ msgid "" -#~ "`#2906 `__ " -#~ "pgr_bdDijkstra" -#~ msgstr "" -#~ "`#2906 `__ " -#~ "pgr_bdDijkstra" - -#~ msgid "" -#~ "`#2907 `__ " -#~ "pgr_bellmanFord" -#~ msgstr "" -#~ "`#2907 `__ " -#~ "pgr_bellmanFord" - -#~ msgid "" -#~ "`#2908 `__ " -#~ "pgr_binaryBreadthFirstSearch" -#~ msgstr "" -#~ "`#2908 `__ " -#~ "pgr_binaryBreadthFirstSearch" - -#~ msgid "" -#~ "`#2910 `__ " -#~ "pgr_edwardMoore" -#~ msgstr "" -#~ "`#2910 `__ " -#~ "pgr_edwardMoore" - -#~ msgid "" -#~ "`#2913 `__ " -#~ "pgr_DAGshortestPath" -#~ msgstr "" -#~ "`#2913 `__ " -#~ "pgr_DAGshortestPath" - -#~ msgid "" -#~ "`#2905 `__ " -#~ "pgr_withPointsCost" -#~ msgstr "" -#~ "`#2905 `__ " -#~ "pgr_withPointsCost" - -#~ msgid "" -#~ "`#2905 `__ " -#~ "pgr_withPointsCostMatrix" -#~ msgstr "" -#~ "`#2905 `__ " -#~ "pgr_withPointsCostMatrix" - -#~ msgid "" -#~ "`#2909 `__ " -#~ "pgr_edgeDisjointPaths" -#~ msgstr "" -#~ "`#2909 `__ " -#~ "pgr_edgeDisjointPaths" - -#~ msgid "" -#~ "`#2909 `__ " -#~ "pgr_turnRestrictedPaths" -#~ msgstr "" -#~ "`#2909 `__ " -#~ "pgr_turnRestrictedPaths" - -#~ msgid "" -#~ "`#2924 `__ " -#~ "pgr_edgeColoring" -#~ msgstr "" -#~ "`#2924 `__ " -#~ "pgr_edgeColoring" - -#~ msgid "" -#~ "`#2924 `__ " -#~ "pgr_bipartite" -#~ msgstr "" -#~ "`#2924 `__ " -#~ "pgr_bipartite" - -#~ msgid "" -#~ "`#2927 `__ " -#~ "pgr_sequentialVertexColoring" -#~ msgstr "" -#~ "`#2927 `__ " -#~ "pgr_sequentialVertexColoring" - -#~ msgid "" -#~ "`#2931 `__ " -#~ "pgr_breadthFirstSearch" -#~ msgstr "" -#~ "`#2931 `__ " -#~ "pgr_breadthFirstSearch" - -#~ msgid "" -#~ "`#2931 `__ " -#~ "pgr_depthFirstSearch" -#~ msgstr "" -#~ "`#2931 `__ " -#~ "pgr_depthFirstSearch" - -#~ msgid "" -#~ "`#2934 `__ " -#~ "pgr_topologicalSort" -#~ msgstr "" -#~ "`#2934 `__ " -#~ "pgr_topologicalSort" - -#~ msgid "" -#~ "`#2934 `__ " -#~ "pgr_transitiveClosure" -#~ msgstr "" -#~ "`#2934 `__ " -#~ "pgr_transitiveClosure" - -#~ msgid "" -#~ "`#2751 `__: " -#~ "pgr_createTopology" -#~ msgstr "" -#~ "`#2751 `__: " -#~ "pgr_createTopology" +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 4.0.0 `__" +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, se `Git stängd milstolpe för 4.0.0 `__" + +#~ msgid "`#2701 `__ pgr_trsp" +#~ msgstr "`#2701 `__ pgr_trsp" + +#~ msgid "`#2701 `__ pgr_trspVia" +#~ msgstr "`#2701 `__ pgr_trspVia" + +#~ msgid "`#2701 `__ pgr_trspVia_withPoints" +#~ msgstr "`#2701 `__ pgr_trspVia_withPoints" + +#~ msgid "`#2701 `__ pgr_trsp_withPoints" +#~ msgstr "`#2701 `__ pgr_trsp_withPoints" + +#~ msgid "`#2700 `__ pgr_withPoints" +#~ msgstr "`#2700 `__ pgr_withPoints" + +#~ msgid "`#2700 `__ pgr_withPointsCost" +#~ msgstr "`#2700 `__ pgr_medPointsCost" + +#~ msgid "`#2700 `__ pgr_withPointsCostMatrix" +#~ msgstr "`#2700 `__ pgr_withPointsCostMatrix" + +#~ msgid "`#2700 `__ pgr_withPointsDD" +#~ msgstr "`#2700 `__ pgr_medPointsDD" + +#~ msgid "`#2700 `__ pgr_withPointsKSP" +#~ msgstr "`#2700 `__ pgr_withPointsKSP" + +#~ msgid "`#2700 `__ pgr_withPointsVia" +#~ msgstr "`#2700 `__ pgr_withPointsVia" + +#~ msgid "`#2718 `__ pgr_aStar(Combinations)" +#~ msgstr "`#2718 `__ pgr_aStar(Kombinationer)" + +#~ msgid "`#2718 `__ pgr_aStarCost(Combinations)" +#~ msgstr "`#2718 `__ pgr_aStarCost(Kombinationer)" + +#~ msgid "`#2718 `__ pgr_bdAstar(Combinations)" +#~ msgstr "`#2718 `__ pgr_bdAstar(Kombinationer)" + +#~ msgid "`#2718 `__ pgr_bdAstarCost(Combinations)" +#~ msgstr "`#2718 `__ pgr_bdAstarCost(Kombinationer)" + +#~ msgid "`#2718 `__ pgr_bdDijkstra(Combinations)" +#~ msgstr "`#2718 `__ pgr_bdDijkstra(Kombinationer)" + +#~ msgid "`#2718 `__ pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" +#~ msgstr "`#2718 `__ pgr_bdDijkstraCost(Kombinationer)" + +#~ msgid "`#2718 `__ pgr_dijkstra(Combinations)" +#~ msgstr "`#2718 `__ pgr_dijkstra(Kombinationer)" + +#~ msgid "`#2718 `__ pgr_dijkstraCost(Combinations)" +#~ msgstr "`#2718 `__ pgr_dijkstraCost(Kombinationer)" + +#~ msgid "`#2718 `__ pgr_KSP(All signatures)" +#~ msgstr "`#2718 `__ pgr_KSP(Alla signaturer)" + +#~ msgid "`#2718 `__ pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" +#~ msgstr "`#2718 `__ pgr_boykovKolmogorov(Kombinationer)" + +#~ msgid "`#2718 `__ pgr_edmondsKarp(Combinations)" +#~ msgstr "`#2718 `__ pgr_edmondsKarp(Kombinationer)" + +#~ msgid "`#2718 `__ pgr_maxFlow(Combinations)" +#~ msgstr "`#2718 `__ pgr_maxFlow(Kombinationer)" + +#~ msgid "`#2718 `__ pgr_pushRelabel(Combinations)" +#~ msgstr "`#2718 `__ pgr_pushRelabel(Kombinationer)" + +#~ msgid "`#2904 `__ Standardize output columns of functions with different output columns within overloads" +#~ msgstr "`#2904 `__ Standardisera utdatakolumner för funktioner med olika utdatakolumner inom överbelastningar" + +#~ msgid "`#2905 `__ pgr_withPoints" +#~ msgstr "`#2905 `__ pgr_withPoints" + +#~ msgid "`#2906 `__ pgr_bdDijkstra" +#~ msgstr "`#2906 `__ pgr_bdDijkstra" + +#~ msgid "`#2907 `__ pgr_bellmanFord" +#~ msgstr "`#2907 `__ pgr_bellmanFord" + +#~ msgid "`#2908 `__ pgr_binaryBreadthFirstSearch" +#~ msgstr "`#2908 `__ pgr_binaryBreadthFirstSearch" + +#~ msgid "`#2910 `__ pgr_edwardMoore" +#~ msgstr "`#2910 `__ pgr_edwardMoore" + +#~ msgid "`#2913 `__ pgr_DAGshortestPath" +#~ msgstr "`#2913 `__ pgr_DAGshortestPath" + +#~ msgid "`#2905 `__ pgr_withPointsCost" +#~ msgstr "`#2905 `__ pgr_withPointsCost" + +#~ msgid "`#2905 `__ pgr_withPointsCostMatrix" +#~ msgstr "`#2905 `__ pgr_withPointsCostMatrix" + +#~ msgid "`#2909 `__ pgr_edgeDisjointPaths" +#~ msgstr "`#2909 `__ pgr_edgeDisjointPaths" + +#~ msgid "`#2909 `__ pgr_turnRestrictedPaths" +#~ msgstr "`#2909 `__ pgr_turnRestrictedPaths" + +#~ msgid "`#2924 `__ pgr_edgeColoring" +#~ msgstr "`#2924 `__ pgr_edgeColoring" + +#~ msgid "`#2924 `__ pgr_bipartite" +#~ msgstr "`#2924 `__ pgr_bipartite" + +#~ msgid "`#2927 `__ pgr_sequentialVertexColoring" +#~ msgstr "`#2927 `__ pgr_sequentialVertexColoring" + +#~ msgid "`#2931 `__ pgr_breadthFirstSearch" +#~ msgstr "`#2931 `__ pgr_breadthFirstSearch" + +#~ msgid "`#2931 `__ pgr_depthFirstSearch" +#~ msgstr "`#2931 `__ pgr_depthFirstSearch" + +#~ msgid "`#2934 `__ pgr_topologicalSort" +#~ msgstr "`#2934 `__ pgr_topologicalSort" + +#~ msgid "`#2934 `__ pgr_transitiveClosure" +#~ msgstr "`#2934 `__ pgr_transitiveClosure" + +#~ msgid "`#2751 `__: pgr_createTopology" +#~ msgstr "`#2751 `__: pgr_createTopology" #~ msgid "#2748 _pgr_alphashape(text,double precision)" #~ msgstr "#2748 _pgr_alphashape(text,dubbel precision)" @@ -23518,17 +16808,11 @@ msgstr "" #~ msgid "#2730 _pgr_dijkstranear(text,bigint,anyarray,bigint,boolean)" #~ msgstr "#2730 _pgr_dijkstranear(text,bigint,anyarray,bigint,boolean)" -#~ msgid "" -#~ "#2730 _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" -#~ msgstr "" -#~ "#2730 _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" +#~ msgid "#2730 _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" +#~ msgstr "#2730 _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" -#~ msgid "" -#~ "#2730 _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint," -#~ "boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2730 _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint," -#~ "boolean)" +#~ msgid "#2730 _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint,boolean)" +#~ msgstr "#2730 _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint,boolean)" #~ msgid "#2730 _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,bigint,boolean)" #~ msgstr "#2730 _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,bigint,boolean)" @@ -23536,11 +16820,8 @@ msgstr "" #~ msgid "#2730 _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,boolean)" #~ msgstr "#2730 _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,boolean)" -#~ msgid "" -#~ "#2735 _pgr_drivingdistance(text,anyarray,double precision,boolean,boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2735 _pgr_drivingdistance(text,valfri matris,dubbel precision,boolean," -#~ "boolean)" +#~ msgid "#2735 _pgr_drivingdistance(text,anyarray,double precision,boolean,boolean)" +#~ msgstr "#2735 _pgr_drivingdistance(text,valfri matris,dubbel precision,boolean,boolean)" #~ msgid "#2861 _pgr_endpoint(geometry)" #~ msgstr "#2861 _pgr_slutpunkt(geometri)" @@ -23572,11 +16853,8 @@ msgstr "" #~ msgid "#2745 _pgr_kruskal(text,anyarray,text,bigint,double precision)" #~ msgstr "#2745 _pgr_kruskal(text,valfri matris,text,bigint,dubbel precision)" -#~ msgid "" -#~ "#2897 _pgr_ksp(text,anyarray,anyarray,integer,boolean,boolean,boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2897 _pgr_ksp(text,anyarray,anyarray,integer,boolean,boolean,boolean," -#~ "boolean)" +#~ msgid "#2897 _pgr_ksp(text,anyarray,anyarray,integer,boolean,boolean,boolean)" +#~ msgstr "#2897 _pgr_ksp(text,anyarray,anyarray,integer,boolean,boolean,boolean,boolean)" #~ msgid "#2897 _pgr_ksp(text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean)" #~ msgstr "#2897 _pgr_ksp(text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean)" @@ -23605,12 +16883,8 @@ msgstr "" #~ msgid "#2861 _pgr_startpoint(geometry)" #~ msgstr "#2861 _pgr_startpunkt(geometri)" -#~ msgid "" -#~ "#2683 _pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision," -#~ "boolean,boolean,text)" -#~ msgstr "" -#~ "#2683 _pgr_trsp(text,heltal,dubbel precision,heltal,dubbel precision," -#~ "boolean,boolean,text)" +#~ msgid "#2683 _pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +#~ msgstr "#2683 _pgr_trsp(text,heltal,dubbel precision,heltal,dubbel precision,boolean,boolean,text)" #~ msgid "#2683 _pgr_trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" #~ msgstr "#2683 _pgr_trsp(text,text,valfri matris,valfri matris,boolean)" @@ -23627,80 +16901,41 @@ msgstr "" #~ msgid "#2682 _pgr_trspviavertices(text,integer[],boolean,boolean,text)" #~ msgstr "#2682 _pgr_trspviavertices(text,heltal[],boolean,boolean,text)" -#~ msgid "" -#~ "#2919 _pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean," -#~ "boolean,character,boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2919 _pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean," -#~ "boolean,character,boolean)" - -#~ msgid "" -#~ "#2919 _pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean," -#~ "character,boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2919 _pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean," -#~ "tecken,boolean)" - -#~ msgid "" -#~ "#2919 _pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2919 _pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,tecken,boolean)" - -#~ msgid "" -#~ "#2901 _pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer," -#~ "integer,integer,double precision,double precision,double precision," -#~ "boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2901 _pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,dubbel precision,heltal,heltal," -#~ "heltal,dubbel precision,dubbel precision,dubbel precision,boolean)" - -#~ msgid "" -#~ "#2901 _pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer," -#~ "integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2901 _pgr_tsp(text,bigint,bigint,dubbel precision,heltal,heltal,heltal," -#~ "dubbel precision,dubbel precision,dubbel precision,boolean)" +#~ msgid "#2919 _pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 _pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" + +#~ msgid "#2919 _pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 _pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,tecken,boolean)" + +#~ msgid "#2919 _pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 _pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,tecken,boolean)" + +#~ msgid "#2901 _pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +#~ msgstr "#2901 _pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,dubbel precision,heltal,heltal,heltal,dubbel precision,dubbel precision,dubbel precision,boolean)" + +#~ msgid "#2901 _pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +#~ msgstr "#2901 _pgr_tsp(text,bigint,bigint,dubbel precision,heltal,heltal,heltal,dubbel precision,dubbel precision,dubbel precision,boolean)" #~ msgid "#2861 _pgr_versionless(text,text)" #~ msgstr "#2861 _pgr_versionless(text,text)" -#~ msgid "" -#~ "#2890 _pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean," -#~ "character,boolean,boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2890 _pgr_withpointsdd(text,text,valfri matris,dubbel precision,boolean," -#~ "tecken,boolean,boolean)" - -#~ msgid "" -#~ "#2895 _pgr_withpointsksp(text,text,anyarray,anyarray,integer,character," -#~ "boolean,boolean,boolean,boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2895 _pgr_withpointsksp(text,text,anyarray,anyarray,integer,character," -#~ "boolean,boolean,boolean,boolean,boolean)" - -#~ msgid "" -#~ "#2895 _pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean," -#~ "character,boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2895 _pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean," -#~ "character,boolean)" - -#~ msgid "" -#~ "#2895 _pgr_withpointsksp(text,text,text,integer,character,boolean,boolean," -#~ "boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2895 _pgr_withpointsksp(text,text,text,heltal,tecken,boolean,boolean," -#~ "boolean)" +#~ msgid "#2890 _pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +#~ msgstr "#2890 _pgr_withpointsdd(text,text,valfri matris,dubbel precision,boolean,tecken,boolean,boolean)" + +#~ msgid "#2895 _pgr_withpointsksp(text,text,anyarray,anyarray,integer,character,boolean,boolean,boolean,boolean)" +#~ msgstr "#2895 _pgr_withpointsksp(text,text,anyarray,anyarray,integer,character,boolean,boolean,boolean,boolean,boolean)" + +#~ msgid "#2895 _pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2895 _pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" + +#~ msgid "#2895 _pgr_withpointsksp(text,text,text,integer,character,boolean,boolean,boolean)" +#~ msgstr "#2895 _pgr_withpointsksp(text,text,text,heltal,tecken,boolean,boolean,boolean)" #~ msgid "#2741 _pgr_withpointsvia(text,bigint[],double precision[],boolean)" #~ msgstr "#2741 _pgr_withpointsvia(text,bigint[],dubbel precision[],boolean)" -#~ msgid "" -#~ "#2741 _pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean," -#~ "character,boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2741 _pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean," -#~ "boolean,character,boolean)" +#~ msgid "#2741 _pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2741 _pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" #~ msgid "#2683 _trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" #~ msgstr "#2683 _trsp(text,text,valfri matris,valfri matris,boolean)" @@ -23714,149 +16949,80 @@ msgstr "" #~ msgid "#2748 pgr_alphashape(geometry,double precision)" #~ msgstr "#2748 pgr_alphashape(geometri,dubbel precision)" -#~ msgid "" -#~ "#2752 pgr_analyzegraph(text,double precision,text,text,text,text,text)" -#~ msgstr "" -#~ "#2752 pgr_analyzegraph(text,dubbel precision,text,text,text,text,text," -#~ "text)" +#~ msgid "#2752 pgr_analyzegraph(text,double precision,text,text,text,text,text)" +#~ msgstr "#2752 pgr_analyzegraph(text,dubbel precision,text,text,text,text,text,text)" -#~ msgid "" -#~ "#2755 pgr_analyzeoneway(text,text[],text[],text[],text[],boolean,text," -#~ "text,text)" -#~ msgstr "" -#~ "#2755 pgr_analyzeoneway(text,text[],text[],text[],text[],text[],boolean," -#~ "text,text,text)" +#~ msgid "#2755 pgr_analyzeoneway(text,text[],text[],text[],text[],boolean,text,text,text)" +#~ msgstr "#2755 pgr_analyzeoneway(text,text[],text[],text[],text[],text[],boolean,text,text,text)" #~ msgid "#2798 pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" #~ msgstr "#2798 pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" -#~ msgid "" -#~ "#2751 pgr_createtopology(text,double precision,text,text,text,text,text," -#~ "boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2751 pgr_createtopology(text,dubbel precision,text,text,text,text,text," -#~ "text,boolean)" +#~ msgid "#2751 pgr_createtopology(text,double precision,text,text,text,text,text,boolean)" +#~ msgstr "#2751 pgr_createtopology(text,dubbel precision,text,text,text,text,text,text,boolean)" #~ msgid "#2827 pgr_createverticestable(text,text,text,text,text)" #~ msgstr "#2827 pgr_createverticestable(text,text,text,text,text,text)" -#~ msgid "" -#~ "#2888 pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean," -#~ "boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2888 pgr_findcloseedges(text,geometry,dubbel precision,heltal,boolean," -#~ "boolean)" +#~ msgid "#2888 pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" +#~ msgstr "#2888 pgr_findcloseedges(text,geometry,dubbel precision,heltal,boolean,boolean)" -#~ msgid "" -#~ "#2888 pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean," -#~ "boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2888 pgr_findcloseedges(text,geometry[],dubbel precision,heltal,boolean," -#~ "boolean)" +#~ msgid "#2888 pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" +#~ msgstr "#2888 pgr_findcloseedges(text,geometry[],dubbel precision,heltal,boolean,boolean)" #~ msgid "#2899 pgr_maxcardinalitymatch(text,boolean)" #~ msgstr "#2899 pgr_maxcardinalitymatch(text,boolean)" -#~ msgid "" -#~ "#2886 pgr_nodenetwork(text,double precision,text,text,text,text,boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2886 pgr_nodenetwork(text,dubbel precision,text,text,text,text,text," -#~ "boolean)" +#~ msgid "#2886 pgr_nodenetwork(text,double precision,text,text,text,text,boolean)" +#~ msgstr "#2886 pgr_nodenetwork(text,dubbel precision,text,text,text,text,text,boolean)" -#~ msgid "" -#~ "#2683 pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision," -#~ "boolean,boolean,text)" -#~ msgstr "" -#~ "#2683 pgr_trsp(text,heltal,dubbel precision,heltal,dubbel precision," -#~ "boolean,boolean,text)" +#~ msgid "#2683 pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +#~ msgstr "#2683 pgr_trsp(text,heltal,dubbel precision,heltal,dubbel precision,boolean,boolean,text)" #~ msgid "#2683 pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" #~ msgstr "#2683 pgr_trsp(text,heltal,heltal,boolean,boolean,text)" -#~ msgid "" -#~ "#2681 pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean," -#~ "text)" -#~ msgstr "" -#~ "#2681 pgr_trspviaedges(text,heltal[],dubbel precision[],boolean,boolean," -#~ "text)" +#~ msgid "#2681 pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" +#~ msgstr "#2681 pgr_trspviaedges(text,heltal[],dubbel precision[],boolean,boolean,text)" #~ msgid "#2682 pgr_trspviavertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" #~ msgstr "#2682 pgr_trspviavertices(text,valfri matris,boolean,boolean,text)" -#~ msgid "" -#~ "#2919 pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean," -#~ "boolean,character,boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2919 pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean," -#~ "boolean,boolean,character,boolean)" - -#~ msgid "" -#~ "#2919 pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean," -#~ "character,boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2919 pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean," -#~ "character,boolean)" - -#~ msgid "" -#~ "#2919 pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean," -#~ "character,boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2919 pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean," -#~ "character,boolean)" - -#~ msgid "" -#~ "#2919 pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean," -#~ "character,boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2919 pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean," -#~ "character,boolean)" - -#~ msgid "" -#~ "#2919 pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character," -#~ "boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2919 pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,tecken," -#~ "boolean)" - -#~ msgid "" -#~ "#2919 pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2919 pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,tecken,boolean)" - -#~ msgid "" -#~ "#2901 pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer," -#~ "integer,integer,double precision,double precision,double precision," -#~ "boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2901 pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,dubbel precision,heltal,heltal," -#~ "heltal,dubbel precision,dubbel precision,dubbel precision,boolean)" - -#~ msgid "" -#~ "#2901 pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer," -#~ "double precision,double precision,double precision,boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2901 pgr_tsp(text,bigint,bigint,dubbel precision,heltal,heltal,heltal," -#~ "dubbel precision,dubbel precision,dubbel precision,boolean)" +#~ msgid "#2919 pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" + +#~ msgid "#2919 pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" + +#~ msgid "#2919 pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" + +#~ msgid "#2919 pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" + +#~ msgid "#2919 pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,tecken,boolean)" + +#~ msgid "#2919 pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,tecken,boolean)" + +#~ msgid "#2901 pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +#~ msgstr "#2901 pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,dubbel precision,heltal,heltal,heltal,dubbel precision,dubbel precision,dubbel precision,boolean)" + +#~ msgid "#2901 pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +#~ msgstr "#2901 pgr_tsp(text,bigint,bigint,dubbel precision,heltal,heltal,heltal,dubbel precision,dubbel precision,dubbel precision,boolean)" #~ msgid "#2919 pgr_withpointscostmatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" -#~ msgstr "" -#~ "#2919 pgr_withpointscostmatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" +#~ msgstr "#2919 pgr_withpointscostmatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" -#~ msgid "" -#~ "#2919 pgr_withpointscost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" -#~ msgstr "" -#~ "#2919 pgr_withpointscost(text,text,valfri matris,valfri matris,boolean," -#~ "tecken)" +#~ msgid "#2919 pgr_withpointscost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" +#~ msgstr "#2919 pgr_withpointscost(text,text,valfri matris,valfri matris,boolean,tecken)" -#~ msgid "" -#~ "#2919 pgr_withpointscost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" -#~ msgstr "" -#~ "#2919 pgr_withpointscost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" +#~ msgid "#2919 pgr_withpointscost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" +#~ msgstr "#2919 pgr_withpointscost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" -#~ msgid "" -#~ "#2919 pgr_withpointscost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" -#~ msgstr "" -#~ "#2919 pgr_withpointscost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" +#~ msgid "#2919 pgr_withpointscost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" +#~ msgstr "#2919 pgr_withpointscost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" #~ msgid "#2919 pgr_withpointscost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" #~ msgstr "#2919 pgr_withpointscost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" @@ -23864,58 +17030,32 @@ msgstr "" #~ msgid "#2919 pgr_withpointscost(text,text,text,boolean,character)" #~ msgstr "#2919 pgr_withpointscost(text,text,text,boolean,tecken)" -#~ msgid "" -#~ "#2890 pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean," -#~ "character,boolean,boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2890 pgr_withpointsdd(text,text,valfri matris,dubbel precision,boolean," -#~ "tecken,boolean,boolean)" - -#~ msgid "" -#~ "#2890 pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean," -#~ "character,boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2890 pgr_withpointsdd(text,text,bigint,dubbel precision,boolean,tecken," -#~ "boolean)" - -#~ msgid "" -#~ "#2895 pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean," -#~ "character,boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2895 pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean," -#~ "character,boolean)" - -#~ msgid "" -#~ "#2919 pgr_withpoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character," -#~ "boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2919 pgr_withpoints(text,text,valfri matris,valfri matris,boolean,tecken," -#~ "boolean)" - -#~ msgid "" -#~ "#2919 pgr_withpoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2919 pgr_withpoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" - -#~ msgid "" -#~ "#2919 pgr_withpoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2919 pgr_withpoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,tecken,boolean)" - -#~ msgid "" -#~ "#2919 pgr_withpoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2919 pgr_withpoints(text,text,bigint,bigint,boolean,tecken,boolean)" +#~ msgid "#2890 pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +#~ msgstr "#2890 pgr_withpointsdd(text,text,valfri matris,dubbel precision,boolean,tecken,boolean,boolean)" + +#~ msgid "#2890 pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2890 pgr_withpointsdd(text,text,bigint,dubbel precision,boolean,tecken,boolean)" + +#~ msgid "#2895 pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2895 pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" + +#~ msgid "#2919 pgr_withpoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 pgr_withpoints(text,text,valfri matris,valfri matris,boolean,tecken,boolean)" + +#~ msgid "#2919 pgr_withpoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 pgr_withpoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" + +#~ msgid "#2919 pgr_withpoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 pgr_withpoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,tecken,boolean)" + +#~ msgid "#2919 pgr_withpoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 pgr_withpoints(text,text,bigint,bigint,boolean,tecken,boolean)" #~ msgid "#2919 pgr_withpoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" #~ msgstr "#2919 pgr_withpoints(text,text,text,boolean,tecken,boolean)" -#~ msgid "" -#~ "#2919 pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean," -#~ "character,boolean)" -#~ msgstr "" -#~ "#2919 pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean," -#~ "boolean,character,boolean)" +#~ msgid "#2919 pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +#~ msgstr "#2919 pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" #~ msgid "#2683 _trsp" #~ msgstr "#2683 _trsp" @@ -23932,12 +17072,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Validity of **driving side** parameter" #~ msgstr "Giltighet för parametern **förarsida**" -#~ msgid "" -#~ "**driving side** parameter is unnamed compulsory, and valid values differ " -#~ "for directed and undirected graphs." -#~ msgstr "" -#~ "*parametern *driving side** är obligatorisk utan namn och giltiga värden " -#~ "skiljer sig åt för riktade och oriktade grafer." +#~ msgid "**driving side** parameter is unnamed compulsory, and valid values differ for directed and undirected graphs." +#~ msgstr "*parametern *driving side** är obligatorisk utan namn och giltiga värden skiljer sig åt för riktade och oriktade grafer." #~ msgid "Does not have a default value." #~ msgstr "Har inget förinställt värde." @@ -23945,19 +17081,11 @@ msgstr "" #~ msgid "Using an invalid value throws an ``ERROR``." #~ msgstr "Om du använder ett ogiltigt värde får du ett ``ERROR``." -#~ msgid "" -#~ "And ``driving side`` parameter changed from named optional to unnamed " -#~ "compulsory **driving side** and its validity differ for directed and " -#~ "undirected graphs." -#~ msgstr "" -#~ "Parametern ``driving side`` ändrades från namngiven valfri till icke " -#~ "namngiven obligatorisk **driving side** och dess giltighet skiljer sig åt " -#~ "för riktade och oriktade grafer." +#~ msgid "And ``driving side`` parameter changed from named optional to unnamed compulsory **driving side** and its validity differ for directed and undirected graphs." +#~ msgstr "Parametern ``driving side`` ändrades från namngiven valfri till icke namngiven obligatorisk **driving side** och dess giltighet skiljer sig åt för riktade och oriktade grafer." -#~ msgid "" -#~ "pgr_dijkstra(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_dijkstra(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +#~ msgid "pgr_dijkstra(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +#~ msgstr "pgr_dijkstra(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" #~ msgid ":ref:`install-short`" #~ msgstr ":ref:`install-short`" @@ -23980,14 +17108,8 @@ msgstr "" #~ msgid ":ref:`install_testing`" #~ msgstr ":ref:`install_testing`" -#~ msgid "" -#~ "To use pgRouting PostGIS needs to be installed, please read the " -#~ "information about installation in this `Install Guide `__" -#~ msgstr "" -#~ "För att använda pgRouting måste PostGIS installeras, läs informationen om " -#~ "installation i denna `Installationsguide `__" +#~ msgid "To use pgRouting PostGIS needs to be installed, please read the information about installation in this `Install Guide `__" +#~ msgstr "För att använda pgRouting måste PostGIS installeras, läs informationen om installation i denna `Installationsguide `__" #~ msgid "Postgresql version = Supported versions by PostgreSQL" #~ msgstr "Postgresql-version = Versioner som stöds av PostgreSQL" @@ -24022,12 +17144,8 @@ msgstr "" #~ msgid "To exit psql console" #~ msgstr "Så här avslutar du psql-konsolen" -#~ msgid "" -#~ "Entering psql console directly without switching roles can be done by the " -#~ "following commands" -#~ msgstr "" -#~ "Du kan gå in i psql-konsolen direkt utan att byta roll med följande " -#~ "kommandon" +#~ msgid "Entering psql console directly without switching roles can be done by the following commands" +#~ msgstr "Du kan gå in i psql-konsolen direkt utan att byta roll med följande kommandon" #~ msgid "Then use the above given method to exit out of the psql console" #~ msgstr "Använd sedan ovanstående metod för att avsluta psql-konsolen" @@ -24044,31 +17162,14 @@ msgstr "" #~ msgid "Creating PostgreSQL role" #~ msgstr "Skapa PostgreSQL-roll" -#~ msgid "" -#~ "Default role provided by PostgreSQL is postgres. To create new roles you " -#~ "can use the above provided commands. The prompt will ask the user to type " -#~ "name of the role and then provide affirmation. Proceed with the steps and " -#~ "you will succeed in creating PostgreSQL role successfully." -#~ msgstr "" -#~ "Standardrollen som tillhandahålls av PostgreSQL är postgres. För att " -#~ "skapa nya roller kan du använda ovanstående kommandon. Prompten kommer " -#~ "att be användaren att skriva namnet på rollen och sedan ge bekräftelse. " -#~ "Fortsätt med stegen så kommer du att lyckas skapa PostgreSQL-rollen " -#~ "framgångsrikt." - -#~ msgid "" -#~ "To add password to the role or change previously created password of the " -#~ "role use the following commands" -#~ msgstr "" -#~ "Använd följande kommandon om du vill lägga till ett lösenord för rollen " -#~ "eller ändra ett tidigare skapat lösenord för rollen" - -#~ msgid "" -#~ "To get additional details on the flags associated with ``createuser`` " -#~ "below given command can be used" -#~ msgstr "" -#~ "För att få ytterligare information om de flaggor som är associerade med " -#~ "``createuser`` kan nedanstående kommando användas" +#~ msgid "Default role provided by PostgreSQL is postgres. To create new roles you can use the above provided commands. The prompt will ask the user to type name of the role and then provide affirmation. Proceed with the steps and you will succeed in creating PostgreSQL role successfully." +#~ msgstr "Standardrollen som tillhandahålls av PostgreSQL är postgres. För att skapa nya roller kan du använda ovanstående kommandon. Prompten kommer att be användaren att skriva namnet på rollen och sedan ge bekräftelse. Fortsätt med stegen så kommer du att lyckas skapa PostgreSQL-rollen framgångsrikt." + +#~ msgid "To add password to the role or change previously created password of the role use the following commands" +#~ msgstr "Använd följande kommandon om du vill lägga till ett lösenord för rollen eller ändra ett tidigare skapat lösenord för rollen" + +#~ msgid "To get additional details on the flags associated with ``createuser`` below given command can be used" +#~ msgstr "För att få ytterligare information om de flaggor som är associerade med ``createuser`` kan nedanstående kommando användas" #~ msgid "Creating Database in PostgreSQL" #~ msgstr "Skapa databas i PostgreSQL" @@ -24100,8 +17201,7 @@ msgstr "" #~ msgid "The following instructions start from *path/to/pgrouting/build*" #~ msgstr "Följande instruktioner startar från *stig/till/pgrouting/build*" -#~ msgid "" -#~ "The sql signatures are configured and build in the ``cmake`` command." +#~ msgid "The sql signatures are configured and build in the ``cmake`` command." #~ msgstr "Sql-signaturerna konfigureras och byggs i kommandot ``cmake``." #~ msgid "MinGW on Windows" @@ -24110,11 +17210,8 @@ msgstr "" #~ msgid "The following instructions start from *path/to/pgrouting*" #~ msgstr "Följande instruktioner börjar från *väg/till/grouting*" -#~ msgid "" -#~ "To remove the build when the configuration changes, use the following " -#~ "code:" -#~ msgstr "" -#~ "Använd följande kod för att ta bort build när konfigurationen ändras:" +#~ msgid "To remove the build when the configuration changes, use the following code:" +#~ msgstr "Använd följande kod för att ta bort build när konfigurationen ändras:" #~ msgid "and start the build process as mentioned previously." #~ msgstr "och starta byggprocessen som tidigare nämnts." @@ -24125,68 +17222,26 @@ msgstr "" #~ msgid "Individuals in this release v3.8.x (in alphabetical order)" #~ msgstr "Individer i denna utgåva v3.8.x (i alfabetisk ordning)" -#~ msgid "" -#~ "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio " -#~ "Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, " -#~ "Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Cayetano Benavent, " -#~ "Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, " -#~ "Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Florian Thurkow, Frederic " -#~ "Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, " -#~ "Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko " -#~ "Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, " -#~ "Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, " -#~ "Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, " -#~ "Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, " -#~ "Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan " -#~ "Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" -#~ msgstr "" -#~ "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio " -#~ "Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, " -#~ "Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Cayetano Benavent, " -#~ "Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, " -#~ "Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Florian Thurkow, Frederic " -#~ "Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, " -#~ "Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko " -#~ "Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, " -#~ "Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, " -#~ "Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, " -#~ "Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, " -#~ "Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan " -#~ "Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +#~ msgid "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +#~ msgstr "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" #~ msgid "New **experimental** function" #~ msgstr "Ny **experimentell** funktion" -#~ msgid "" -#~ "pgr_dijkstraNear(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, " -#~ "[**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_dijkstraNear(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, " -#~ "[**options**])" +#~ msgid "pgr_dijkstraNear(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +#~ msgstr "pgr_dijkstraNear(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -#~ msgid "" -#~ "pgr_dijkstraNear(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, " -#~ "[**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_dijkstraNear(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, " -#~ "[**options**])" +#~ msgid "pgr_dijkstraNear(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +#~ msgstr "pgr_dijkstraNear(`Kanter SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" #~ msgid "``pgr_dijkstraVia`` - Proposed" #~ msgstr "``pgr_dijkstraVia`` - Förslag" -#~ msgid "" -#~ "``pgr_johnson`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for " -#~ "each pair of nodes in the graph using Floyd-Warshall algorithm." -#~ msgstr "" -#~ "``pgr_johnson`` - Returnerar summan av kostnaderna för den kortaste vägen " -#~ "för varje par av noder i grafen med hjälp av Floyd-Warshall-algoritmen." +#~ msgid "``pgr_johnson`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph using Floyd-Warshall algorithm." +#~ msgstr "``pgr_johnson`` - Returnerar summan av kostnaderna för den kortaste vägen för varje par av noder i grafen med hjälp av Floyd-Warshall-algoritmen." -#~ msgid "" -#~ "pgr_trspVia_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " -#~ "**via vertices**, **driving side** [**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_trspVia_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " -#~ "**via vertices**, **driving side** [**options**])" +#~ msgid "pgr_trspVia_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_trspVia_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, **driving side** [**options**])" #~ msgid "**driving side**" #~ msgstr "**körning på sidan**" @@ -24200,158 +17255,74 @@ msgstr "" #~ msgid "[``b``, ``B``] for both (only for undirected graph)" #~ msgstr "[``b``, ``B``] för båda (endast för oriktad graf)" -#~ msgid "" -#~ "pgr_trsp_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " -#~ "**start vid**, **end vid**, [**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_trsp_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " -#~ "**start vid**, **end vid**, [**options**])" - -#~ msgid "" -#~ "pgr_trsp_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " -#~ "**start vid**, **end vids**, [**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_trsp_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " -#~ "**start vid**, **end vids**, [**options**])" - -#~ msgid "" -#~ "pgr_trsp_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " -#~ "**start vids**, **end vid**, [**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_trsp_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " -#~ "**start vids**, **end vid**, [**options**])" - -#~ msgid "" -#~ "pgr_trsp_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " -#~ "**start vids**, **end vids**, [**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_trsp_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " -#~ "**start vids**, **end vids**, [**options**])" - -#~ msgid "" -#~ "pgr_trsp_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Combinations " -#~ "SQL`_, `Points SQL`_, [**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_trsp_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Combinations " -#~ "SQL`_, `Points SQL`_, [**options**])" +#~ msgid "pgr_trsp_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +#~ msgstr "pgr_trsp_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" + +#~ msgid "pgr_trsp_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +#~ msgstr "pgr_trsp_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" + +#~ msgid "pgr_trsp_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +#~ msgstr "pgr_trsp_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" + +#~ msgid "pgr_trsp_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +#~ msgstr "pgr_trsp_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" + +#~ msgid "pgr_trsp_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Combinations SQL`_, `Points SQL`_, [**options**])" +#~ msgstr "pgr_trsp_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Combinations SQL`_, `Points SQL`_, [**options**])" #~ msgid "**options:** ``[directed, driving_side, details]``" #~ msgstr "**options:** ``[directed, driving_side, details]``" -#~ msgid "" -#~ "pgr_trsp_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " -#~ "**start vid**, **end vids**, **driving side** [**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_trsp_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, " -#~ "**start vid**, **end vids**, **driving side** [**options**])" - -#~ msgid "" -#~ "pgr_withPoints(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, " -#~ "**driving side** [**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_withPoints(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, " -#~ "**driving side** [**options**])" - -#~ msgid "" -#~ "pgr_withPoints(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, " -#~ "**driving side** [**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_withPoints(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, " -#~ "**driving side** [**options**])" - -#~ msgid "" -#~ "pgr_withPoints(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, " -#~ "**driving side** [**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_withPoints(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, " -#~ "**driving side** [**options**])" - -#~ msgid "" -#~ "pgr_withPoints(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end " -#~ "vids**, **driving side** [**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_withPoints(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end " -#~ "vids**, **driving side** [**options**])" - -#~ msgid "" -#~ "pgr_withPoints(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, " -#~ "**driving side** [**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_withPoints(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, " -#~ "**driving side** [**options**])" - -#~ msgid "" -#~ "pgr_withPointsCost(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end " -#~ "vid**, **driving side** [**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_withPointsCost(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end " -#~ "vid**, **driving side** [**options**])" - -#~ msgid "" -#~ "pgr_withPointsCost(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end " -#~ "vids**, **driving side** [**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_withPointsCost(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end " -#~ "vids**, **driving side** [**options**])" - -#~ msgid "" -#~ "pgr_withPointsCost(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end " -#~ "vid**, **driving side** [**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_withPointsCost(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end " -#~ "vid**, **driving side** [**options**])" - -#~ msgid "" -#~ "pgr_withPointsCost(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end " -#~ "vids**, **driving side** [**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_withPointsCost(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end " -#~ "vids**, **driving side** [**options**])" - -#~ msgid "" -#~ "pgr_withPointsCost(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, " -#~ "**driving side** [**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_withPointsCost(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, " -#~ "**driving side** [**options**])" - -#~ msgid "" -#~ "pgr_withPointsCostMatrix(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, " -#~ "**driving side** [**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_withPointsCostMatrix(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, " -#~ "**driving side** [**options**])" +#~ msgid "pgr_trsp_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_trsp_withPoints(`Kanter SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **driving side** [**options**])" + +#~ msgid "pgr_withPoints(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPoints(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **driving side** [**options**])" + +#~ msgid "pgr_withPoints(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPoints(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **driving side** [**options**])" + +#~ msgid "pgr_withPoints(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPoints(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **driving side** [**options**])" + +#~ msgid "pgr_withPoints(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPoints(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **driving side** [**options**])" + +#~ msgid "pgr_withPoints(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPoints(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **driving side** [**options**])" + +#~ msgid "pgr_withPointsCost(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsCost(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **driving side** [**options**])" + +#~ msgid "pgr_withPointsCost(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsCost(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **driving side** [**options**])" + +#~ msgid "pgr_withPointsCost(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsCost(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **driving side** [**options**])" + +#~ msgid "pgr_withPointsCost(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsCost(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **driving side** [**options**])" + +#~ msgid "pgr_withPointsCost(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsCost(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **driving side** [**options**])" + +#~ msgid "pgr_withPointsCostMatrix(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsCostMatrix(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **driving side** [**options**])" #~ msgid "Using the default ``driving_side`` value" #~ msgstr "Använda standardvärdet för ``driving_side``" -#~ msgid "" -#~ "pgr_withPointsDD(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, " -#~ "**distance**, **driving side**, [**options A**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_withPointsDD(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, " -#~ "**distance**, **driving side**, [**options A**])" - -#~ msgid "" -#~ "pgr_withPointsDD(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, " -#~ "**distance**, **driving side**, [**options B**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_withPointsDD(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, " -#~ "**distance**, **driving side**, [**options B**])" - -#~ msgid "" -#~ "pgr_withPointsDD(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, " -#~ "**distance**, **driving side**, [**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_withPointsDD(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, " -#~ "**distance**, **driving side**, [**options**])" - -#~ msgid "" -#~ "pgr_withPointsDD(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, " -#~ "**distance**, **driving side**, [**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_withPointsDD(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, " -#~ "**distance**, **driving side**, [**options**])" +#~ msgid "pgr_withPointsDD(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, **driving side**, [**options A**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsDD(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, **driving side**, [**options A**])" + +#~ msgid "pgr_withPointsDD(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, **driving side**, [**options B**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsDD(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, **driving side**, [**options B**])" + +#~ msgid "pgr_withPointsDD(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, **driving side**, [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsDD(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, **driving side**, [**options**])" + +#~ msgid "pgr_withPointsDD(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, **driving side**, [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsDD(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, **driving side**, [**options**])" #~ msgid "``r``, ``R`` for right driving side," #~ msgstr "``R``, ``R`` för höger körsida," @@ -24371,922 +17342,331 @@ msgstr "" #~ msgid "In undirected graphs: [``b``, ``B``]." #~ msgstr "I oriktade grafer: [``b``, ``B``]." -#~ msgid "" -#~ "pgr_withPointsKSP(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end " -#~ "vid**, **K**, **driving_side**, [**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_withPointsKSP(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end " -#~ "vid**, **K**, **driving_side**, [**options**])" - -#~ msgid "" -#~ "pgr_withPointsKSP(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end " -#~ "vids**, **K**, **driving_side**, [**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_withPointsKSP(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end " -#~ "vids**, **K**, **driving_side**, [**options**])" - -#~ msgid "" -#~ "pgr_withPointsKSP(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end " -#~ "vid**, **K**, **driving_side**, [**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_withPointsKSP(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end " -#~ "vid**, **K**, **driving_side**, [**options**])" - -#~ msgid "" -#~ "pgr_withPointsKSP(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end " -#~ "vids**, **K**, **driving_side**, [**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_withPointsKSP(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end " -#~ "vids**, **K**, **driving_side**, [**options**])" - -#~ msgid "" -#~ "pgr_withPointsKSP(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, " -#~ "**K**, **driving_side**, [**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_withPointsKSP(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, " -#~ "**K**, **driving_side**, [**options**])" - -#~ msgid "" -#~ "pgr_withPointsVia(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, " -#~ "**driving side** [**options**])" -#~ msgstr "" -#~ "pgr_withPointsVia(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, " -#~ "**driving side** [**options**])" - -#~ msgid "" -#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " -#~ "closed milestone for 3.8.0 `__" -#~ msgstr "" -#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, " -#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.8.0 `__" - -#~ msgid "" -#~ "Other enhancements: `#2869 `__" -#~ msgstr "" -#~ "Andra förbättringar: `#2869 `__" - -#~ msgid "" -#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " -#~ "closed milestone for 3.7.3 `__" -#~ msgstr "" -#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, " -#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.7.3 `__" - -#~ msgid "" -#~ "`#2731 `__ Build " -#~ "Failure on Ubuntu 22" -#~ msgstr "" -#~ "`#2731 `__ Byggfel på " -#~ "Ubuntu 22" - -#~ msgid "" -#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " -#~ "closed milestone for 3.7.2 `__" -#~ msgstr "" -#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, " -#~ "se `Git-stängd milstolpe för 3.7.2 `__" - -#~ msgid "" -#~ "`#2713 `__ cmake " -#~ "missing some policies and min version" -#~ msgstr "" -#~ "`#2713 `__ cmake saknar " -#~ "vissa policyer och min-version" - -#~ msgid "" -#~ "`#2707 `__ Build " -#~ "failure in pgRouting 3.7.1 on Alpine" -#~ msgstr "" -#~ "`#2707 `__ Byggfel i " -#~ "pgRouting 3.7.1 på Alpine" - -#~ msgid "" -#~ "`#2706 `__ winnie " -#~ "crashing on pgr_betweennessCentrality" -#~ msgstr "" -#~ "`#2706 `__ winnie " -#~ "kraschar på pgr_betweennessCentrality" - -#~ msgid "" -#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " -#~ "closed milestone for 3.7.1 `__" -#~ msgstr "" -#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, " -#~ "se `Git-stängd milstolpe för 3.7.1 `__" - -#~ msgid "" -#~ "`#2680 `__ fails to " -#~ "compile under mingw64 gcc 13.2" -#~ msgstr "" -#~ "`#2680 `__ kan inte " -#~ "kompileras under mingw64 gcc 13.2" - -#~ msgid "" -#~ "`#2689 `__ When point " -#~ "is a vertex, the withPoints family do not return results." -#~ msgstr "" -#~ "`#2689 `__ När punkten " -#~ "är en vertex ger inte withPoints-familjen några resultat." - -#~ msgid "" -#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " -#~ "closed milestone for 3.7.0 `__" -#~ msgstr "" -#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, " -#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.7.0 `__" - -#~ msgid "" -#~ "`#2656 `__ Stop support " -#~ "of PostgreSQL12 on pgrouting v3.7" -#~ msgstr "" -#~ "`#2656 `__ Stoppa stöd " -#~ "för PostgreSQL12 på pgrouting v3.7" - -#~ msgid "" -#~ "`#2605 `__ Standardize " -#~ "spanning tree functions output" -#~ msgstr "" -#~ "`#2605 `__ " -#~ "Standardisera utdata för funktioner för spänningsträd" - -#~ msgid "" -#~ "`#2635 `__ " -#~ "pgr_LineGraph ignores directed flag and use negative values for " -#~ "identifiers." -#~ msgstr "" -#~ "`#2635 `__ " -#~ "pgr_LineGraph ignorerar directed flag och använder negativa värden för " -#~ "identifierare." - -#~ msgid "" -#~ "`#2599 `__ Driving " -#~ "distance cleanup" -#~ msgstr "" -#~ "`#2599 `__ Körsträcka " -#~ "uppstädning" - -#~ msgid "" -#~ "`#2607 `__ Read " -#~ "postgresql data on C++" -#~ msgstr "" -#~ "`#2607 `__ Läsa " -#~ "postgresql-data på C++" - -#~ msgid "" -#~ "`#2614 `__ Clang tidy " -#~ "does not work" -#~ msgstr "" -#~ "`#2614 `__ Clang tidy " -#~ "fungerar inte" - -#~ msgid "" -#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " -#~ "closed milestone for 3.6.3 `__" -#~ msgstr "" -#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, " -#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.6.3 `__" - -#~ msgid "" -#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " -#~ "closed milestone for 3.6.2 `__" -#~ msgstr "" -#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, " -#~ "se `Git-stängd milstolpe för 3.6.2 `__" - -#~ msgid "" -#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " -#~ "closed milestone for 3.6.1 `_" -#~ msgstr "" -#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, " -#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.6.1 `_" - -#~ msgid "" -#~ "`#2588 `__ pgrouting " -#~ "3.6.0 fails to build on OSX" -#~ msgstr "" -#~ "`#2588 `__ pgrouting " -#~ "3.6.0 går inte att bygga under OSX" - -#~ msgid "" -#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " -#~ "closed milestone for 3.6.0 `_" -#~ msgstr "" -#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, " -#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.6.0 `_" - -#~ msgid "" -#~ "`#2516 `__ Standardize " -#~ "output pgr_aStar" -#~ msgstr "" -#~ "`#2516 `__ " -#~ "Standardisera utdata pgr_aStar" - -#~ msgid "" -#~ "`#2523 `__ Standardize " -#~ "output pgr_bdAstar" -#~ msgstr "" -#~ "`#2523 `__ " -#~ "Standardisera utdata pgr_bdAstar" - -#~ msgid "" -#~ "`#2547 `__ Standardize " -#~ "output and modifying signature pgr_KSP" -#~ msgstr "" -#~ "`#2547 `__ " -#~ "Standardisera utdata och ändra signatur pgr_KSP" - -#~ msgid "" -#~ "`#2548 `__ Standardize " -#~ "output pgr_drivingDistance" -#~ msgstr "" -#~ "`#2548 `__ " -#~ "Standardisera utdata pgr_drivingDistance" - -#~ msgid "" -#~ "`#2544 `__ Standardize " -#~ "output and modifying signature pgr_withPointsDD" -#~ msgstr "" -#~ "`#2544 `__ " -#~ "Standardisera utdata och ändra signaturen pgr_withPointsDD" - -#~ msgid "" -#~ "`#2546 `__ Standardize " -#~ "output and modifying signature pgr_withPointsKSP" -#~ msgstr "" -#~ "`#2546 `__ " -#~ "Standardisera utdata och ändra signaturen pgr_withPointsKSP" - -#~ msgid "" -#~ "`#2504 `__ To C++ pg " -#~ "data get, fetch and check." -#~ msgstr "" -#~ "`#2504 `__ Till C++ pg-" -#~ "data hämta, hämta och kontrollera." - -#~ msgid "" -#~ "`#2505 `__ Using " -#~ "namespace." -#~ msgstr "" -#~ "`#2505 `__ Använder " -#~ "namnområde." - -#~ msgid "" -#~ "`#2512 `__ [Dijkstra] " -#~ "Removing duplicate code on Dijkstra." -#~ msgstr "" -#~ "`#2512 `__ [Dijkstra] " -#~ "Borttagning av duplicerad kod på Dijkstra." - -#~ msgid "" -#~ "`#2517 `__ Astar code " -#~ "simplification." -#~ msgstr "" -#~ "`#2517 `__ Förenkling " -#~ "av Astar-koden." - -#~ msgid "" -#~ "`#2521 `__ Dijkstra " -#~ "code simplification." -#~ msgstr "" -#~ "`#2521 `__ Dijkstra " -#~ "kodförenkling." - -#~ msgid "" -#~ "`#2522 `__ bdAstar code " -#~ "simplification." -#~ msgstr "" -#~ "`#2522 `__ bdAstar " -#~ "kodförenkling." - -#~ msgid "" -#~ "`#2490 `__ Automatic " -#~ "page history links." -#~ msgstr "" -#~ "`#2490 `__ Automatiska " -#~ "länkar till sidans historik." - -#~ msgid "" -#~ "`#2555 `__ Standardize " -#~ "deprecated messages" -#~ msgstr "" -#~ "`#2555 `__ " -#~ "Standardisera föråldrade meddelanden" - -#~ msgid "" -#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " -#~ "closed milestone for 3.5.1 `_" -#~ msgstr "" -#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här " -#~ "versionen, se `Git stängd milstolpe för 3.5.1 `_" - -#~ msgid "" -#~ "`#2565 `__ " -#~ "pgr_lengauerTarjanDominatorTree triggers an assertion" -#~ msgstr "" -#~ "`#2565 `__ " -#~ "pgr_lengauerTarjanDominatorTree utlöser ett påstående" - -#~ msgid "" -#~ "`#2561 `__ Not use " -#~ "wildcards on SQL" -#~ msgstr "" -#~ "`#2561 `__ Använd " -#~ "inte jokertecken i SQL" - -#~ msgid "" -#~ "`#2559 `__ pgtap test " -#~ "using sampledata" -#~ msgstr "" -#~ "`#2559 `__ pgtap-test " -#~ "med sampledata" - -#~ msgid "" -#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " -#~ "closed milestone for 3.5.0 `_" -#~ msgstr "" -#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, " -#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.5.0 `_" - -#~ msgid "" -#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " -#~ "closed milestone for 3.4.2 `_" -#~ msgstr "" -#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, " -#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.4.2 `_" - -#~ msgid "" -#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " -#~ "closed milestone for 3.4.1 `_" -#~ msgstr "" -#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, " -#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.4.1 `_" - -#~ msgid "" -#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " -#~ "closed milestone for 3.4.0 `_" -#~ msgstr "" -#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, " -#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.4.0 `_" - -#~ msgid "" -#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " -#~ "closed milestone for 3.3.4 `_" -#~ msgstr "" -#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, " -#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.3.4 `_" - -#~ msgid "" -#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " -#~ "closed milestone for 3.3.3 `_" -#~ msgstr "" -#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, " -#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.3.3 `_" - -#~ msgid "" -#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " -#~ "closed milestone for 3.3.2 `_" -#~ msgstr "" -#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, " -#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.3.2 `_" - -#~ msgid "" -#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " -#~ "closed milestone for 3.3.1 `_ on Github." -#~ msgstr "" -#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, " -#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.3.1 `_ på " -#~ "Github." - -#~ msgid "" -#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " -#~ "closed milestone for 3.3.0 `_ on Github." -#~ msgstr "" -#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, " -#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.3.0 `_ på " -#~ "Github." - -#~ msgid "" -#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " -#~ "closed milestone for 3.2.2 `_ on Github." -#~ msgstr "" -#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, " -#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.2.2 `_ på " -#~ "Github." - -#~ msgid "" -#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " -#~ "closed milestone for 3.2.1 `_ on Github." -#~ msgstr "" -#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, " -#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.2.1 `_ på " -#~ "Github." - -#~ msgid "" -#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " -#~ "closed milestone for 3.2.0 `_ on Github." -#~ msgstr "" -#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, " -#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.2.0 `_ på " -#~ "Github." - -#~ msgid "" -#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " -#~ "closed milestone for 3.1.4 `_ on Github." -#~ msgstr "" -#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, " -#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.1.4 `_ på " -#~ "Github." - -#~ msgid "" -#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " -#~ "closed milestone for 3.1.3 `_ on Github." -#~ msgstr "" -#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, " -#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.1.3 `_ på " -#~ "Github." - -#~ msgid "" -#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " -#~ "closed milestone for 3.1.2 `_ on Github." -#~ msgstr "" -#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, " -#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.1.2 `_ på " -#~ "Github." - -#~ msgid "" -#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " -#~ "closed milestone for 3.1.1 `_ on Github." -#~ msgstr "" -#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, " -#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.1.1 `_ på " -#~ "Github." - -#~ msgid "" -#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " -#~ "closed milestone for 3.1.0 `_ on Github." -#~ msgstr "" -#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, " -#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.1.0 `_ på " -#~ "Github." - -#~ msgid "" -#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " -#~ "closed milestone for 3.0.6 `_ on Github." -#~ msgstr "" -#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, " -#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.0.6 `_ på " -#~ "Github." - -#~ msgid "" -#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " -#~ "closed milestone for 3.0.5 `_ on Github." -#~ msgstr "" -#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, " -#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.0.5 `_ på " -#~ "Github." - -#~ msgid "" -#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " -#~ "closed milestone for 3.0.4 `_ on Github." -#~ msgstr "" -#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, " -#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.0.4 `_ på " -#~ "Github." - -#~ msgid "" -#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " -#~ "closed milestone for 3.0.2 `_ on Github." -#~ msgstr "" -#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, " -#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.0.2 `_ på " -#~ "Github." - -#~ msgid "" -#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " -#~ "closed milestone for 3.0.1 `_ on Github." -#~ msgstr "" -#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, " -#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.0.1 `_ på " -#~ "Github." - -#~ msgid "" -#~ "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git " -#~ "closed milestone for 3.0.0 `_ on Github." -#~ msgstr "" -#~ "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, " -#~ "se `Git stängd milstolpe för 3.0.0 `_ på " -#~ "Github." - -#~ msgid "" -#~ "To see the issues closed by this release see the `Git closed milestone " -#~ "for 2.6.3 `_ on Github." -#~ msgstr "" -#~ "För att se de problem som stängdes med den här utgåvan, se `Git-stängd " -#~ "milstolpe för 2.6.3 `_ på Github." - -#~ msgid "" -#~ "`#1219 `__ Implicit " -#~ "cast for via_path integer to text" -#~ msgstr "" -#~ "`#1219 `__ Implicit " -#~ "kast för via_path integer till text" - -#~ msgid "" -#~ "`#1193 `__ Fixed " -#~ "pgr_pointsAsPolygon breaking when comparing strings in WHERE clause" -#~ msgstr "" -#~ "`#1193 `__ Fixat att " -#~ "pgr_pointsAsPolygon gick sönder när strängar jämfördes i WHERE-satsen" - -#~ msgid "" -#~ "`#1185 `__ Improve " -#~ "FindPostgreSQL.cmake" -#~ msgstr "" -#~ "`#1185 `__ Förbättra " -#~ "FindPostgreSQL.cmake" - -#~ msgid "" -#~ "To see the issues closed by this release see the `Git closed milestone " -#~ "for 2.6.2 `_ on Github." -#~ msgstr "" -#~ "För att se de problem som stängdes med den här utgåvan, se `Git-stängd " -#~ "milstolpe för 2.6.2 `_ på Github." - -#~ msgid "" -#~ "`#1152 `__ Fixes " -#~ "driving distance when vertex is not part of the graph" -#~ msgstr "" -#~ "`#1152 `__ Korrigerar " -#~ "körsträcka när toppunkten inte är en del av grafen" - -#~ msgid "" -#~ "`#1098 `__ Fixes " -#~ "windows test" -#~ msgstr "" -#~ "`#1098 `__ Åtgärdar " -#~ "Windows-test" - -#~ msgid "" -#~ "`#1165 `__ Fixes " -#~ "build for python3 and perl5" -#~ msgstr "" -#~ "`#1165 `__ Fixar " -#~ "byggsätt för python3 och perl5" - -#~ msgid "" -#~ "To see the issues closed by this release see the `Git closed milestone " -#~ "for 2.6.1 `_ on Github." -#~ msgstr "" -#~ "För att se de problem som stängdes med den här utgåvan, se `Git-stängd " -#~ "milstolpe för 2.6.1 `_ på Github." - -#~ msgid "" -#~ "To see the issues closed by this release see the `Git closed milestone " -#~ "for 2.6.0 `_ on Github." -#~ msgstr "" -#~ "För att se de problem som stängdes med den här utgåvan, se `Git-stängd " -#~ "milstolpe för 2.6.0 `_ på Github." - -#~ msgid "" -#~ "To see the issues closed by this release see the `Git closed milestone " -#~ "for 2.5.5 `_ on Github." -#~ msgstr "" -#~ "För att se de problem som stängdes med den här utgåvan, se `Git-stängd " -#~ "milstolpe för 2.5.5 `_ på Github." - -#~ msgid "" -#~ "To see the issues closed by this release see the `Git closed milestone " -#~ "for 2.5.4 `_ on Github." -#~ msgstr "" -#~ "För att se de problem som stängdes med den här utgåvan, se `Git-stängd " -#~ "milstolpe för 2.5.4 `_ på Github." - -#~ msgid "" -#~ "To see the issues closed by this release see the `Git closed milestone " -#~ "for 2.5.3 `_ on Github." -#~ msgstr "" -#~ "För att se de problem som stängdes med den här utgåvan, se `Git-stängd " -#~ "milstolpe för 2.5.3 `_ på Github." - -#~ msgid "" -#~ "To see the issues closed by this release see the `Git closed milestone " -#~ "for 2.5.2 `_ on Github." -#~ msgstr "" -#~ "För att se de problem som stängdes med den här utgåvan, se `Git-stängd " -#~ "milstolpe för 2.5.2 `_ på Github." - -#~ msgid "" -#~ "To see the issues closed by this release see the `Git closed milestone " -#~ "for 2.5.1 `_ on Github." -#~ msgstr "" -#~ "För att se de problem som stängdes med den här utgåvan, se `Git-stängd " -#~ "milstolpe för 2.5.1 `_ på Github." - -#~ msgid "" -#~ "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for " -#~ "2.5.0 `_ on Github." -#~ msgstr "" -#~ "För att se de problem som stängdes av den här utgåvan, se `Git stängda " -#~ "problem för 2.5.0 `_ på Github." - -#~ msgid "" -#~ "To see the issues closed by this release see the `Git closed milestone " -#~ "for 2.4.2 `_ on Github." -#~ msgstr "" -#~ "För att se de problem som stängdes med den här utgåvan, se `Git-stängd " -#~ "milstolpe för 2.4.2 `_ på Github." - -#~ msgid "" -#~ "To see the issues closed by this release see the `Git closed milestone " -#~ "for 2.4.1 `_ on Github." -#~ msgstr "" -#~ "För att se de problem som stängdes med den här utgåvan, se `Git-stängd " -#~ "milstolpe för 2.4.1 `_ på Github." - -#~ msgid "" -#~ "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for " -#~ "2.4.0 `_ on Github." -#~ msgstr "" -#~ "För att se de problem som stängdes av den här utgåvan, se `Git stängda " -#~ "problem för 2.4.0 `_ på Github." - -#~ msgid "" -#~ "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for " -#~ "2.3.2 `_ on Github." -#~ msgstr "" -#~ "För att se de problem som stängts av denna utgåva, se `Git stängda " -#~ "problem för 2.3.2 `_ på Github." - -#~ msgid "" -#~ "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for " -#~ "2.3.1 `_ on Github." -#~ msgstr "" -#~ "För att se de problem som stängts av denna utgåva, se `Git stängda " -#~ "problem för 2.3.1 `_ på Github." - -#~ msgid "" -#~ "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for " -#~ "2.3.0 `_ on Github." -#~ msgstr "" -#~ "För att se de problem som stängdes av den här utgåvan, se `Git stängda " -#~ "problem för 2.3.0 `_ på Github." - -#~ msgid "" -#~ "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for " -#~ "2.2.4 `_ on Github." -#~ msgstr "" -#~ "För att se de problem som stängts av denna utgåva, se `Git stängda " -#~ "problem för 2.2.4 `_ på Github." - -#~ msgid "" -#~ "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for " -#~ "2.2.3 `_ on Github." -#~ msgstr "" -#~ "För att se de problem som stängts av denna utgåva, se `Git stängda " -#~ "problem för 2.2.3 `_ på Github." - -#~ msgid "" -#~ "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for " -#~ "2.2.2 `_ on Github." -#~ msgstr "" -#~ "För att se de problem som stängts av denna utgåva, se `Git stängda " -#~ "problem för 2.2.2 `_ på Github." - -#~ msgid "" -#~ "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for " -#~ "2.2.1 `_ on Github." -#~ msgstr "" -#~ "För att se de problem som stängts av denna utgåva, se `Git stängda " -#~ "problem för 2.2.1 `_ på Github." - -#~ msgid "" -#~ "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for " -#~ "2.2.0 `_ on Github." -#~ msgstr "" -#~ "För att se de problem som stängdes av denna utgåva, se `Git stängda " -#~ "problem för 2.2.0 `_ på Github." - -#~ msgid "" -#~ "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for " -#~ "2.1.0 `_ on Github." -#~ msgstr "" -#~ "För att se de problem som stängdes av denna utgåva, se `Git stängda " -#~ "problem för 2.1.0 `_ på Github." - -#~ msgid "" -#~ "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for " -#~ "2.0.0 `_ on Github." -#~ msgstr "" -#~ "För att se de problem som stängdes av den här utgåvan, se `Git stängda " -#~ "problem för 2.0.0 `_ på Github." +#~ msgid "pgr_withPointsKSP(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, **driving_side**, [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsKSP(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, **driving_side**, [**options**])" + +#~ msgid "pgr_withPointsKSP(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, **driving_side**, [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsKSP(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, **driving_side**, [**options**])" + +#~ msgid "pgr_withPointsKSP(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, **driving_side**, [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsKSP(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, **driving_side**, [**options**])" + +#~ msgid "pgr_withPointsKSP(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, **driving_side**, [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsKSP(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, **driving_side**, [**options**])" + +#~ msgid "pgr_withPointsKSP(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, **driving_side**, [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsKSP(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, **driving_side**, [**options**])" + +#~ msgid "pgr_withPointsVia(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, **driving side** [**options**])" +#~ msgstr "pgr_withPointsVia(`Kanter SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, **driving side** [**options**])" + +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.8.0 `__" +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, se `Git stängd milstolpe för 3.8.0 `__" + +#~ msgid "Other enhancements: `#2869 `__" +#~ msgstr "Andra förbättringar: `#2869 `__" + +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.7.3 `__" +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, se `Git stängd milstolpe för 3.7.3 `__" + +#~ msgid "`#2731 `__ Build Failure on Ubuntu 22" +#~ msgstr "`#2731 `__ Byggfel på Ubuntu 22" + +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.7.2 `__" +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, se `Git-stängd milstolpe för 3.7.2 `__" + +#~ msgid "`#2713 `__ cmake missing some policies and min version" +#~ msgstr "`#2713 `__ cmake saknar vissa policyer och min-version" + +#~ msgid "`#2707 `__ Build failure in pgRouting 3.7.1 on Alpine" +#~ msgstr "`#2707 `__ Byggfel i pgRouting 3.7.1 på Alpine" + +#~ msgid "`#2706 `__ winnie crashing on pgr_betweennessCentrality" +#~ msgstr "`#2706 `__ winnie kraschar på pgr_betweennessCentrality" + +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.7.1 `__" +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, se `Git-stängd milstolpe för 3.7.1 `__" + +#~ msgid "`#2680 `__ fails to compile under mingw64 gcc 13.2" +#~ msgstr "`#2680 `__ kan inte kompileras under mingw64 gcc 13.2" + +#~ msgid "`#2689 `__ When point is a vertex, the withPoints family do not return results." +#~ msgstr "`#2689 `__ När punkten är en vertex ger inte withPoints-familjen några resultat." + +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.7.0 `__" +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, se `Git stängd milstolpe för 3.7.0 `__" + +#~ msgid "`#2656 `__ Stop support of PostgreSQL12 on pgrouting v3.7" +#~ msgstr "`#2656 `__ Stoppa stöd för PostgreSQL12 på pgrouting v3.7" + +#~ msgid "`#2605 `__ Standardize spanning tree functions output" +#~ msgstr "`#2605 `__ Standardisera utdata för funktioner för spänningsträd" + +#~ msgid "`#2635 `__ pgr_LineGraph ignores directed flag and use negative values for identifiers." +#~ msgstr "`#2635 `__ pgr_LineGraph ignorerar directed flag och använder negativa värden för identifierare." + +#~ msgid "`#2599 `__ Driving distance cleanup" +#~ msgstr "`#2599 `__ Körsträcka uppstädning" + +#~ msgid "`#2607 `__ Read postgresql data on C++" +#~ msgstr "`#2607 `__ Läsa postgresql-data på C++" + +#~ msgid "`#2614 `__ Clang tidy does not work" +#~ msgstr "`#2614 `__ Clang tidy fungerar inte" + +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.6.3 `__" +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, se `Git stängd milstolpe för 3.6.3 `__" + +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.6.2 `__" +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, se `Git-stängd milstolpe för 3.6.2 `__" + +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.6.1 `_" +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Git stängd milstolpe för 3.6.1 `_" + +#~ msgid "`#2588 `__ pgrouting 3.6.0 fails to build on OSX" +#~ msgstr "`#2588 `__ pgrouting 3.6.0 går inte att bygga under OSX" + +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.6.0 `_" +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, se `Git stängd milstolpe för 3.6.0 `_" + +#~ msgid "`#2516 `__ Standardize output pgr_aStar" +#~ msgstr "`#2516 `__ Standardisera utdata pgr_aStar" + +#~ msgid "`#2523 `__ Standardize output pgr_bdAstar" +#~ msgstr "`#2523 `__ Standardisera utdata pgr_bdAstar" + +#~ msgid "`#2547 `__ Standardize output and modifying signature pgr_KSP" +#~ msgstr "`#2547 `__ Standardisera utdata och ändra signatur pgr_KSP" + +#~ msgid "`#2548 `__ Standardize output pgr_drivingDistance" +#~ msgstr "`#2548 `__ Standardisera utdata pgr_drivingDistance" + +#~ msgid "`#2544 `__ Standardize output and modifying signature pgr_withPointsDD" +#~ msgstr "`#2544 `__ Standardisera utdata och ändra signaturen pgr_withPointsDD" + +#~ msgid "`#2546 `__ Standardize output and modifying signature pgr_withPointsKSP" +#~ msgstr "`#2546 `__ Standardisera utdata och ändra signaturen pgr_withPointsKSP" + +#~ msgid "`#2504 `__ To C++ pg data get, fetch and check." +#~ msgstr "`#2504 `__ Till C++ pg-data hämta, hämta och kontrollera." + +#~ msgid "`#2505 `__ Using namespace." +#~ msgstr "`#2505 `__ Använder namnområde." + +#~ msgid "`#2512 `__ [Dijkstra] Removing duplicate code on Dijkstra." +#~ msgstr "`#2512 `__ [Dijkstra] Borttagning av duplicerad kod på Dijkstra." + +#~ msgid "`#2517 `__ Astar code simplification." +#~ msgstr "`#2517 `__ Förenkling av Astar-koden." + +#~ msgid "`#2521 `__ Dijkstra code simplification." +#~ msgstr "`#2521 `__ Dijkstra kodförenkling." + +#~ msgid "`#2522 `__ bdAstar code simplification." +#~ msgstr "`#2522 `__ bdAstar kodförenkling." + +#~ msgid "`#2490 `__ Automatic page history links." +#~ msgstr "`#2490 `__ Automatiska länkar till sidans historik." + +#~ msgid "`#2555 `__ Standardize deprecated messages" +#~ msgstr "`#2555 `__ Standardisera föråldrade meddelanden" + +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.5.1 `_" +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här versionen, se `Git stängd milstolpe för 3.5.1 `_" + +#~ msgid "`#2565 `__ pgr_lengauerTarjanDominatorTree triggers an assertion" +#~ msgstr "`#2565 `__ pgr_lengauerTarjanDominatorTree utlöser ett påstående" + +#~ msgid "`#2561 `__ Not use wildcards on SQL" +#~ msgstr "`#2561 `__ Använd inte jokertecken i SQL" + +#~ msgid "`#2559 `__ pgtap test using sampledata" +#~ msgstr "`#2559 `__ pgtap-test med sampledata" + +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.5.0 `_" +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Git stängd milstolpe för 3.5.0 `_" + +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.4.2 `_" +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Git stängd milstolpe för 3.4.2 `_" + +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.4.1 `_" +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Git stängd milstolpe för 3.4.1 `_" + +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.4.0 `_" +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Git stängd milstolpe för 3.4.0 `_" + +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.3.4 `_" +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Git stängd milstolpe för 3.3.4 `_" + +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.3.3 `_" +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Git stängd milstolpe för 3.3.3 `_" + +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.3.2 `_" +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av denna release, se `Git stängd milstolpe för 3.3.2 `_" + +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.3.1 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, se `Git stängd milstolpe för 3.3.1 `_ på Github." + +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.3.0 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, se `Git stängd milstolpe för 3.3.0 `_ på Github." + +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.2.2 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, se `Git stängd milstolpe för 3.2.2 `_ på Github." + +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.2.1 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, se `Git stängd milstolpe för 3.2.1 `_ på Github." + +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.2.0 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, se `Git stängd milstolpe för 3.2.0 `_ på Github." + +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.1.4 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, se `Git stängd milstolpe för 3.1.4 `_ på Github." + +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.1.3 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, se `Git stängd milstolpe för 3.1.3 `_ på Github." + +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.1.2 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, se `Git stängd milstolpe för 3.1.2 `_ på Github." + +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.1.1 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, se `Git stängd milstolpe för 3.1.1 `_ på Github." + +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.1.0 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, se `Git stängd milstolpe för 3.1.0 `_ på Github." + +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.0.6 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, se `Git stängd milstolpe för 3.0.6 `_ på Github." + +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.0.5 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, se `Git stängd milstolpe för 3.0.5 `_ på Github." + +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.0.4 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, se `Git stängd milstolpe för 3.0.4 `_ på Github." + +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.0.2 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, se `Git stängd milstolpe för 3.0.2 `_ på Github." + +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.0.1 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, se `Git stängd milstolpe för 3.0.1 `_ på Github." + +#~ msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Git closed milestone for 3.0.0 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se alla problem och pull requests som stängts av den här utgåvan, se `Git stängd milstolpe för 3.0.0 `_ på Github." + +#~ msgid "To see the issues closed by this release see the `Git closed milestone for 2.6.3 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se de problem som stängdes med den här utgåvan, se `Git-stängd milstolpe för 2.6.3 `_ på Github." + +#~ msgid "`#1219 `__ Implicit cast for via_path integer to text" +#~ msgstr "`#1219 `__ Implicit kast för via_path integer till text" + +#~ msgid "`#1193 `__ Fixed pgr_pointsAsPolygon breaking when comparing strings in WHERE clause" +#~ msgstr "`#1193 `__ Fixat att pgr_pointsAsPolygon gick sönder när strängar jämfördes i WHERE-satsen" + +#~ msgid "`#1185 `__ Improve FindPostgreSQL.cmake" +#~ msgstr "`#1185 `__ Förbättra FindPostgreSQL.cmake" + +#~ msgid "To see the issues closed by this release see the `Git closed milestone for 2.6.2 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se de problem som stängdes med den här utgåvan, se `Git-stängd milstolpe för 2.6.2 `_ på Github." + +#~ msgid "`#1152 `__ Fixes driving distance when vertex is not part of the graph" +#~ msgstr "`#1152 `__ Korrigerar körsträcka när toppunkten inte är en del av grafen" + +#~ msgid "`#1098 `__ Fixes windows test" +#~ msgstr "`#1098 `__ Åtgärdar Windows-test" + +#~ msgid "`#1165 `__ Fixes build for python3 and perl5" +#~ msgstr "`#1165 `__ Fixar byggsätt för python3 och perl5" + +#~ msgid "To see the issues closed by this release see the `Git closed milestone for 2.6.1 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se de problem som stängdes med den här utgåvan, se `Git-stängd milstolpe för 2.6.1 `_ på Github." + +#~ msgid "To see the issues closed by this release see the `Git closed milestone for 2.6.0 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se de problem som stängdes med den här utgåvan, se `Git-stängd milstolpe för 2.6.0 `_ på Github." + +#~ msgid "To see the issues closed by this release see the `Git closed milestone for 2.5.5 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se de problem som stängdes med den här utgåvan, se `Git-stängd milstolpe för 2.5.5 `_ på Github." + +#~ msgid "To see the issues closed by this release see the `Git closed milestone for 2.5.4 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se de problem som stängdes med den här utgåvan, se `Git-stängd milstolpe för 2.5.4 `_ på Github." + +#~ msgid "To see the issues closed by this release see the `Git closed milestone for 2.5.3 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se de problem som stängdes med den här utgåvan, se `Git-stängd milstolpe för 2.5.3 `_ på Github." + +#~ msgid "To see the issues closed by this release see the `Git closed milestone for 2.5.2 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se de problem som stängdes med den här utgåvan, se `Git-stängd milstolpe för 2.5.2 `_ på Github." + +#~ msgid "To see the issues closed by this release see the `Git closed milestone for 2.5.1 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se de problem som stängdes med den här utgåvan, se `Git-stängd milstolpe för 2.5.1 `_ på Github." + +#~ msgid "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for 2.5.0 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se de problem som stängdes av den här utgåvan, se `Git stängda problem för 2.5.0 `_ på Github." + +#~ msgid "To see the issues closed by this release see the `Git closed milestone for 2.4.2 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se de problem som stängdes med den här utgåvan, se `Git-stängd milstolpe för 2.4.2 `_ på Github." + +#~ msgid "To see the issues closed by this release see the `Git closed milestone for 2.4.1 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se de problem som stängdes med den här utgåvan, se `Git-stängd milstolpe för 2.4.1 `_ på Github." + +#~ msgid "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for 2.4.0 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se de problem som stängdes av den här utgåvan, se `Git stängda problem för 2.4.0 `_ på Github." + +#~ msgid "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for 2.3.2 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se de problem som stängts av denna utgåva, se `Git stängda problem för 2.3.2 `_ på Github." + +#~ msgid "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for 2.3.1 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se de problem som stängts av denna utgåva, se `Git stängda problem för 2.3.1 `_ på Github." + +#~ msgid "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for 2.3.0 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se de problem som stängdes av den här utgåvan, se `Git stängda problem för 2.3.0 `_ på Github." + +#~ msgid "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for 2.2.4 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se de problem som stängts av denna utgåva, se `Git stängda problem för 2.2.4 `_ på Github." + +#~ msgid "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for 2.2.3 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se de problem som stängts av denna utgåva, se `Git stängda problem för 2.2.3 `_ på Github." + +#~ msgid "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for 2.2.2 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se de problem som stängts av denna utgåva, se `Git stängda problem för 2.2.2 `_ på Github." + +#~ msgid "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for 2.2.1 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se de problem som stängts av denna utgåva, se `Git stängda problem för 2.2.1 `_ på Github." + +#~ msgid "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for 2.2.0 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se de problem som stängdes av denna utgåva, se `Git stängda problem för 2.2.0 `_ på Github." + +#~ msgid "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for 2.1.0 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se de problem som stängdes av denna utgåva, se `Git stängda problem för 2.1.0 `_ på Github." + +#~ msgid "To see the issues closed by this release see the `Git closed issues for 2.0.0 `_ on Github." +#~ msgstr "För att se de problem som stängdes av den här utgåvan, se `Git stängda problem för 2.0.0 `_ på Github." #~ msgid "Mailing List and GIS StackExchange" #~ msgstr "Mailinglista och GIS StackExchange" -#~ msgid "" -#~ "There are two mailing lists for pgRouting hosted on OSGeo mailing list " -#~ "server:" -#~ msgstr "" -#~ "Det finns två e-postlistor för pgRouting som finns på OSGeo mailing list " -#~ "server:" +#~ msgid "There are two mailing lists for pgRouting hosted on OSGeo mailing list server:" +#~ msgstr "Det finns två e-postlistor för pgRouting som finns på OSGeo mailing list server:" -#~ msgid "" -#~ "User mailing list: https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/pgrouting-" -#~ "users" -#~ msgstr "" -#~ "E-postlista för användare: https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/" -#~ "pgrouting-users" +#~ msgid "User mailing list: https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/pgrouting-users" +#~ msgstr "E-postlista för användare: https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/pgrouting-users" #, fuzzy #~ msgid "Regina Obe, Saloni kumari, Vicky Vergara" #~ msgstr "Aurélie Bousquet, Regina Obe, Vicky Vergara" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio " -#~ "Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, " -#~ "Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Cayetano Benavent, " -#~ "Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, " -#~ "Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Florian Thurkow, Frederic " -#~ "Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, " -#~ "Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko " -#~ "Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, " -#~ "Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, " -#~ "Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, " -#~ "Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen " -#~ "Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit " -#~ "Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" -#~ msgstr "" -#~ "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio " -#~ "Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, " -#~ "Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Cayetano Benavent, " -#~ "Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, " -#~ "Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Florian Thurkow, Frederic " -#~ "Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, " -#~ "Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko " -#~ "Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, " -#~ "Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, " -#~ "Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, " -#~ "Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, " -#~ "Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan " -#~ "Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +#~ msgid "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +#~ msgstr "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ ":doc:`pgr_kingOrdering` - Returns the King ordering of an undirected " -#~ "graphs acyclic graph." -#~ msgstr "" -#~ ":doc:`pgr_cuthillMckeeOrdering` - Return reverse Cuthill-McKee ordering " -#~ "of an undirected graph." +#~ msgid ":doc:`pgr_kingOrdering` - Returns the King ordering of an undirected graphs acyclic graph." +#~ msgstr ":doc:`pgr_cuthillMckeeOrdering` - Return reverse Cuthill-McKee ordering of an undirected graph." #, fuzzy #~ msgid "Fan Wu Regina Obe, Saloni kumari, Vicky Vergara" #~ msgstr "Aurélie Bousquet, Regina Obe, Vicky Vergara" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio " -#~ "Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, " -#~ "Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Cayetano Benavent, " -#~ "Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, " -#~ "Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, " -#~ "Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu " -#~ "Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, " -#~ "Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, " -#~ "Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, " -#~ "Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, " -#~ "Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen " -#~ "Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit " -#~ "Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" -#~ msgstr "" -#~ "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio " -#~ "Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, " -#~ "Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Cayetano Benavent, " -#~ "Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, " -#~ "Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Florian Thurkow, Frederic " -#~ "Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, " -#~ "Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko " -#~ "Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, " -#~ "Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, " -#~ "Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, " -#~ "Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, " -#~ "Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan " -#~ "Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +#~ msgid "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +#~ msgstr "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" #~ msgid "Aurélie Bousquet, Regina Obe, Vicky Vergara" #~ msgstr "Aurélie Bousquet, Regina Obe, Vicky Vergara" diff --git a/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po b/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po index 8ce3f3bb80..df5917cabc 100644 --- a/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po +++ b/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/pgrouting_doc_strings.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgRouting v4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2026-01-08 15:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-03-04 00:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-22 16:28+0000\n" "Last-Translator: Celia Virginia Vergara Castillo \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" @@ -3548,10489 +3548,10562 @@ msgstr ":doc:`experimental`" msgid ":doc:`release_notes`" msgstr ":doc:`release_notes`" -msgid "pgRouting 4.0" -msgstr "pgRouting 4.0" - #, fuzzy -msgid "pgRouting 4.0.0-alpha1 Release Notes" -msgstr "pgRouting 4.0.0 发布说明" +msgid "pgRouting 4.1.0 Release Notes" +msgstr "pgRouting 3.1.0 发布说明" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.0.0 `__" +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.1.0 `__" msgstr "查看本版本已关闭的所有议题和拉取请求,请访问: `GitHub 4.0.0版本里程碑关闭列表 `__" -msgid "Build" -msgstr "构建" - -msgid "C++ standard is std17" -msgstr "" - -msgid "Using this standard, all supported toolchains across our CI matrix will work." -msgstr "" - -msgid "The code is not yet modified to use std17:" -msgstr "" - -msgid "If needed: ``-DCMAKE_CXX_STANDARD=14`` to lower the standard." -msgstr "" - #, fuzzy -msgid "The user's documentation is built by default." -msgstr "用于用户文档" +msgid "Code enhancements" +msgstr "代码改进" #, fuzzy -msgid "The doxygen documentation is built by default." -msgstr "用于用户文档" +msgid "`#3049 `__: Use enumeration on drivers and process." +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" #, fuzzy -msgid "For developers:" -msgstr "对于开发者文档" - -msgid "Set `-DUSE_CLANG_TIDY=ON` for clang tidy checks." -msgstr "" +msgid "`#3054 `__: Change error message when edges_sql is empty" +msgstr "`#1640 `__: pgr_withPoints 在 points_sql 为空时失败" -msgid "Tidy checks are done on CI." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "`#3055 `__: bdDijkstra: use the shortest_path process and driver" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" #, fuzzy -msgid "Documentation build" -msgstr "文档" +msgid "`#3056 `__: edwardMoore: use the shortest_path process and driver" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" #, fuzzy -msgid "The doxygen documentation is built by default" -msgstr "用于用户文档" +msgid "`#3060 `__: dagShortestPath: use the shortest_path process and driver" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" #, fuzzy -msgid "The HTML documentation is built by default" -msgstr "用于用户文档" +msgid "`#3064 `__: Astar: create and use a process and driver for Astar" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" #, fuzzy -msgid "The translated languages (en, es, sv, zh_Hans) HTML documentation are built by default" -msgstr "用于用户文档" +msgid "`#3075 `__: Spanning tree: create and use a process and driver" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "`WITH-DOC` is not used anymore" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "`#3086 `__: MaxFlow: create and use a process and driver" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" #, fuzzy -msgid "User Documentation is not built when" -msgstr "对于开发者文档" +msgid "`#3089 `__: edgeDisjoint and bellmanFord use shortestPath driver and process" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Sphinx is not found" -msgstr "" +msgid "All releases" +msgstr "所有版本" -msgid "When all Sphinx formats are OFF" -msgstr "" +msgid "Kruskal - Family of functions" +msgstr "Kruskal - 函数族" -msgid "To not build HTML default format: `-DBUILD_HTML=OFF`" -msgstr "" +msgid "Kruskal's algorithm is a greedy minimum spanning tree algorithm that in each cycle finds and adds the edge of the least possible weight that connects any two trees in the forest." +msgstr "克鲁斯卡尔算法是一种贪婪的最小生成树算法,它在每个循环中查找并添加连接森林中任意两棵树的最小可能权重的边。" -msgid "When all languages are OFF" -msgstr "" +msgid "**The main Characteristics are:**" +msgstr "**主要特点是:**" -msgid "To build only English: `-DES=OFF -DSV=OFF -DZH_HANS=OFF`" -msgstr "" +msgid "The total weight of all the edges in the tree or forest is minimized." +msgstr "树或森林中所有边的总权重最小化。" -msgid "Documentation output location: ``build/doc/_build/``" -msgstr "" +msgid "Kruskal's running time: :math:`O(E * log E)`" +msgstr "克鲁斯卡尔的运行时间: :math:`O(E * log E)`" -msgid "For example: for HTML output is on `build/doc/_build/html` directory" -msgstr "" +msgid "Metrics - Family of functions" +msgstr "Metrics - 功能系列" -#, fuzzy -msgid "Developers' Documentation is not built when" -msgstr "对于开发者文档" +msgid "Migration guide" +msgstr "迁移指南" -msgid "Doxygen is not found" -msgstr "" +msgid "Several functions are having changes on the signatures, and/or have been replaced by new functions." +msgstr "多个函数的签名发生了变化,和/或已被新函数取代。" -msgid "To not build Doxygen documentation: `-DBUILD_DOXY=OFF`" -msgstr "" +msgid "Results can be different because of the changes." +msgstr "结果可能会因变化而不同。" -msgid "Summary of changes by function" -msgstr "" +msgid "All deprecated functions will be removed on next major version 4.0.0" +msgstr "所有已弃用函数将在下一个主版本 4.0.0 中被移除" -msgid "pgr_aStar" -msgstr "pgr_aStar" +#, fuzzy +msgid "Migration to standardized columns" +msgstr "限制迁移" -msgid "Combinations signature promoted to official." -msgstr "组合签名已升级为正式版本。" +msgid "There has been an effort to standardize function output columns names and types." +msgstr "" -msgid "pgr_aStarCost" -msgstr "pgr_aStarCost" +msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions`" +msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions`" -msgid "pgr_bandwidth" -msgstr "pgr_bandwidth" +#, fuzzy +msgid "|matrix-result|" +msgstr "|matrix-result| 的集合" -msgid "New experimental function." -msgstr "新实验性功能。" +msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions`" +msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions`" -msgid "pgr_bdAstar" -msgstr "pgr_bdAstar" +#, fuzzy +msgid "|short-generic-result|" +msgstr "返回集合 |short-generic-result|" -msgid "pgr_bdAstarCost" -msgstr "pgr_bdAstarCost" +msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions`" +msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions`" -msgid "pgr_bdDijkstra" -msgstr "pgr_bdDijkstra" +msgid "|result-spantree|" +msgstr "|result-spantree|" #, fuzzy -msgid "Output columns standardized to |short-generic-result|" -msgstr "输出列是 |old-generic-result|" - -msgid "pgr_bdDijkstraCost" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost" +msgid "Function" +msgstr "新函数:" -msgid "pgr_bellmanFord" -msgstr "pgr_bellmanFord" +msgid ":doc:`pgr_dijkstra`" +msgstr ":doc:`pgr_dijkstra`" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch" -msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch" +#, fuzzy +msgid "`Migration of single path functions`_" +msgstr "`迁移限制`_" -msgid "pgr_bipartite" -msgstr "pgr_bipartite" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_aStar`" +msgstr ":doc:`pgr_aStarCost`" #, fuzzy -msgid "Output columns standardized to |result_node_color|" -msgstr "输出列是 |ksp-result|" +msgid ":doc:`pgr_bdAstar`" +msgstr ":doc:`pgr_bdAstarCost`" -msgid "pgr_boykovKolmogorov" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov" +msgid ":doc:`pgr_drivingDistance`" +msgstr ":doc:`pgr_drivingDistance`" -msgid "pgr_breadthFirstSearch" -msgstr "pgr_breadthFirstSearch" +#, fuzzy +msgid "`Migration of spanning tree functions`_" +msgstr "`迁移限制`_" -msgid ":" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_withPointsDD`" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "Standardizing output columns to |result-spantree|" -msgstr "将输出列标准化为 |result-spantree|" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_bdDijkstra`" +msgstr ":doc:`pgr_dijkstra`" -msgid "pgr_contraction" -msgstr "pgr_contraction" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_binaryBreadthFirstSearch`" +msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch" -msgid "Breaking change, signatures no longer available:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_bipartite`" +msgstr ":doc:`pgr_prim`" -msgid "pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" -msgstr "pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +#, fuzzy +msgid "`Migration of output column name change`_" +msgstr "`迁移限制`_" -msgid "pgr_dagShortestPath" -msgstr "pgr_dagShortestPath" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_breadthFirstSearch`" +msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch" -msgid "pgr_depthFirstSearch" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_depthFirstSearch`" msgstr "pgr_depthFirstSearch" -msgid "pgr_dijkstra" -msgstr "pgr_dijkstra" - -msgid "pgr_dijkstraCost" -msgstr "pgr_dijkstraCost" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_edgeColoring`" +msgstr "pgr_edgeColoring" -msgid "pgr_dijkstraNear" -msgstr "pgr_dijkstraNear" +#, fuzzy +msgid "`Migration of multiple paths functions`_" +msgstr "`迁移限制`_" -msgid "Function promoted to official." -msgstr "函数正式发布。" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_sequentialVertexColoring`" +msgstr "pgr_sequentialVertexColoring" -msgid "pgr_dijkstraNearCost" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_topologicalSort`" +msgstr "pgr_topologicalSort" -msgid "pgr_dijkstraVia" -msgstr "pgr_dijkstraVia" +msgid ":doc:`pgr_withPoints`" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "pgr_edgeColoring" -msgstr "pgr_edgeColoring" +#, fuzzy +msgid "`Migration of cost functions`_" +msgstr "`迁移限制`_" #, fuzzy -msgid "Output columns standardized to |result_edge_color|" -msgstr "输出列是 |ksp-result|" +msgid "Migration of cost functions" +msgstr "限制迁移" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths" +msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions` are |matrix-result|" +msgstr "" + +msgid "The following functions need to be migrated when they are being used in an application." +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Output columns standardized to |generic-result|" -msgstr "输出列是 |old-generic-result|" +msgid "Version" +msgstr "版本3.0" -msgid "pgr_edmondsKarp" -msgstr "pgr_edmondsKarp" +msgid "From" +msgstr "" -msgid "pgr_edwardMoore" -msgstr "pgr_edwardMoore" - -msgid "Version 3.2.0" -msgstr "版本3.2.0" - -msgid "New experimental signature:" -msgstr "新实验性签名:" - -msgid "pgr_edwardMoore(Combinations)" -msgstr "pgr_edwardMoore(组合)" +msgid "``pgr_withPointsCost``" +msgstr "``pgr_withPointsCost``" -msgid "Version 3.0.0" -msgstr "版本3.0.0" +msgid "v < 4.0" +msgstr "" -msgid "pgr_kingOrdering" -msgstr "pgr_kingOrdering" +#, fuzzy +msgid "|matrix-pid|" +msgstr "返回 |matrix-pid| 的集合" -msgid "pgr_KSP" -msgstr "pgr_KSP" +msgid "``pgr_withPointsCostMatrix``" +msgstr "``pgr_withPointsCostMatrix``" -msgid "All signatures promoted to official." -msgstr "所有签名均已升级为正式版本。" +#, fuzzy +msgid "**to** |matrix-result|" +msgstr "|matrix-result| 的集合" -msgid "pgr_maxCardinalityMatch" -msgstr "pgr_maxCardinalityMatch" +#, fuzzy +msgid "Migration of |matrix-pid|" +msgstr "限制迁移" -msgid "pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" -msgstr "pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgid "Signatures to be migrated:" +msgstr "要迁移的签名:" -msgid "pgr_maxFlow" -msgstr "pgr_maxFlow" +msgid "One to One" +msgstr "One to One" -msgid "pgr_pushRelabel" -msgstr "pgr_pushRelabel" +msgid "One to Many" +msgstr "One to Many" -msgid "pgr_sequentialVertexColoring" -msgstr "pgr_sequentialVertexColoring" +msgid "Many to One" +msgstr "Many to One" -msgid "pgr_sloanOrdering" -msgstr "pgr_sloanOrdering" +msgid "Many to Many" +msgstr "Many to Many" -msgid "pgr_topologicalSort" -msgstr "pgr_topologicalSort" +msgid "Combinations" +msgstr "组合" #, fuzzy -msgid "Standardize output to |result_node_order|" -msgstr "返回集合 |result-node-color|" +msgid "Breaking change" +msgstr "重大变更:" -msgid "pgr_transitiveClosure" -msgstr "pgr_transitiveClosure" +msgid "If using ``pgr_withPointsCost``: column names must be changed after updating pgRouting" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Standardized output to |result-closure|" -msgstr "将输出列标准化为 |result-spantree|" - -msgid "pgr_trsp" -msgstr "pgr_trsp" - -msgid "pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" -msgstr "pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" - -msgid "pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" -msgstr "pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" - -msgid "pgr_trspVia" -msgstr "pgr_trspVia" +msgid "New output columns are |matrix-result|" +msgstr "输出列是 |ksp-result|" -#, fuzzy -msgid "pgr_trspviavertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" -msgstr "pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +msgid "To get the old version column names: rename ``start_vid`` to ``start_pid`` and ``end_vid`` to ``end_pid``." +msgstr "" -msgid "pgr_trspVia_withPoints" -msgstr "pgr_trspVia_withPoints" +msgid "Examples" +msgstr "示例" #, fuzzy -msgid "**Driving side** parameter is positional unnamed." -msgstr "``driving_side`` 参数以前被命名为可选,现在是强制性的未命名参数。" +msgid "Examples for One to One for cost functions" +msgstr "成本函数结果列" #, fuzzy -msgid "Valid values depend on kind of graph" -msgstr "有效值因有向图和无向图而异:" +msgid "Using ``pgr_withPointsCost``" +msgstr "``pgr_withPointsCost``" #, fuzzy -msgid "pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,char,boolean)``" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" -msgid "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" -msgstr "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" +msgid "from" +msgstr "从" -msgid "pgr_trsp_withPoints" -msgstr "pgr_trsp_withPoints" +msgid "to" +msgstr "到" #, fuzzy -msgid "**Driving side** parameter is positional unnamed and compulsory." -msgstr "``driving_side`` 参数以前被命名为可选,现在是强制性的未命名参数。" +msgid "Examples for One to Many for cost functions" +msgstr "成本函数结果列" #, fuzzy -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" #, fuzzy -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgid "Examples for Many to One for cost functions" +msgstr "成本函数结果列" #, fuzzy -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,char,boolean)``" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" #, fuzzy -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgid "Examples for Many to Many for cost functions" +msgstr "成本函数结果列" #, fuzzy -msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" -msgid "pgr_TSP" -msgstr "pgr_TSP" +#, fuzzy +msgid "Examples for Combinations for cost functions" +msgstr "成本函数结果列" #, fuzzy -msgid "Results change depending on input order" -msgstr "结果按以下顺序递增排序:" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" #, fuzzy -msgid "Only for undirected graphs" -msgstr "在无向图上:" +msgid "Migration of multiple paths functions" +msgstr "限制迁移" #, fuzzy -msgid "pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgstr "pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` are |nksp-result|" +msgstr "将输出列标准化为 |short-generic-result|" -msgid "pgr_TSPeuclidean" -msgstr "pgr_TSPeuclidean" +msgid "``pgr_KSP``" +msgstr "``pgr_KSP``" -#, fuzzy -msgid "pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer, integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgstr "pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgid "v < 3.6" +msgstr "" -msgid "pgr_turnRestrictedPath" -msgstr "pgr_turnRestrictedPath" +msgid ":ref:`from_ksp_result`" +msgstr ":ref:`from_ksp_result`" -#, fuzzy -msgid "Output columns standardized to |nksp-result|" -msgstr "输出列是 |ksp-result|" +msgid "``pgr_edgeDisjointPaths``" +msgstr "``pgr_edgeDisjointPaths``" -msgid "pgr_withPoints" -msgstr "pgr_withPoints" +msgid ":ref:`from_result_disjoint`" +msgstr ":ref:`from_result_disjoint`" #, fuzzy -msgid "pgr_withpoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgid "Migration of |ksp-result|" +msgstr "返回 |old-pid-result| 的集合" #, fuzzy -msgid "pgr_withpoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgid "|nksp-result|" +msgstr "|ksp-result|" #, fuzzy -msgid "pgr_withpoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgid "Before updating pgRouting, enumerate the |ksp-result|" +msgstr "结果列的重大变化" + +msgid "One to One example using ``pgr_KSP``" +msgstr "" + +msgid "Using `this `__ example." +msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" #, fuzzy -msgid "pgr_withpoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgid "Migration of |result-disjoint|" +msgstr "|result-dij-dd|" #, fuzzy -msgid "pgr_withpoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgid "Before updating pgRouting, enumerate the |result-disjoint|" +msgstr "结果列的重大变化" -msgid "pgr_withPointsCost" -msgstr "pgr_withPointsCost" +msgid "Skip when applicable, ``start_vid``" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "**Driving side** parameter is unnamed and compulsory." -msgstr "``driving_side`` 参数以前被命名为可选,现在是强制性的未命名参数。" +msgid "Skip when applicable, ``end_vid``" +msgstr "然后按 ``end_vid``" #, fuzzy -msgid "Output columns standardized to |matrix-result|" -msgstr "输出列是 |ksp-result|" +msgid "One to One example using ``pgr_edgeDisjointPaths``" +msgstr "``pgr_edgeDisjointPaths``" #, fuzzy -msgid "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" -msgstr "_pgr_trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" #, fuzzy -msgid "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" -msgstr "_pgr_trsp(text,text,anyarray,bigint,boolean)" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |ksp-result|" +msgstr "结果列的重大变化" #, fuzzy -msgid "pgr_withpointscost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" -msgstr "_pgr_trsp(text,text,bigint,anyarray,boolean)" +msgid "Migration of single path functions" +msgstr "限制迁移" #, fuzzy -msgid "pgr_withpointscost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" -msgstr "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,char,boolean)``" +msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` are |short-generic-result|" +msgstr "将输出列标准化为 |short-generic-result|" -#, fuzzy -msgid "pgr_withpointscost(text,text,text,boolean,character)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgid "``pgr_dijkstra``" +msgstr "``pgr_dijkstra``" -msgid "pgr_withPointsCostMatrix" -msgstr "pgr_withPointsCostMatrix" +msgid "v < 3.5" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "pgr_withpointscostmatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgid "|old-generic-result|" +msgstr "|nksp-result|" -msgid "pgr_withPointsDD" -msgstr "pgr_withPointsDD" +msgid "``pgr_aStar``" +msgstr "``pgr_aStar``" -msgid "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgid "``pgr_bdDijkstra``" +msgstr "``pgr_bdDijkstra``" -msgid "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgid "``pgr_bellmanFord``" +msgstr "``pgr_bellmanFord``" -msgid "pgr_withPointsKSP" -msgstr "pgr_withPointsKSP" +msgid "``pgr_dagShortestPath``" +msgstr "``pgr_dagShortestPath``" #, fuzzy -msgid "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,char,boolean)``" - -msgid "pgr_withPointsVia" -msgstr "pgr_withPointsVia" +msgid "|result-1-1|" +msgstr "|result-bfs|" -#, fuzzy -msgid "pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgid "``pgr_edwardMoore``" +msgstr "``pgr_edwardMoore``" -msgid "Functions promoted to official" -msgstr "正式版功能函数" +msgid "``pgr_withPoints``" +msgstr "``pgr_withPoints``" #, fuzzy -msgid "`#2701 `__: pgr_trsp" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "|old-pid-result|" +msgstr "|ksp-result|" #, fuzzy -msgid "`#2701 `__: pgr_trspVia" -msgstr "`#2681 `__: pgr_trspviaedges" +msgid "Migration of |old-generic-result|" +msgstr "返回 |old-generic-result| 的集合" -#, fuzzy -msgid "`#2701 `__: pgr_trspVia_withPoints" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Before updating pgRouting, enumerate the corresponding columns of the signature" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "`#2701 `__: pgr_trsp_withPoints" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Migration of |old-pid-result|" +msgstr "返回 |old-pid-result| 的集合" -#, fuzzy -msgid "`#2700 `__: pgr_withPoints" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "To get the old version column names, depending on the signature:" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsCost" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Filter out the columns: ``start_vid`` and/or ``end_vid``" +msgstr "``start_vid`` 和 ``end_vid`` 列不存在。" #, fuzzy -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsCostMatrix" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Rename the columns:" +msgstr "结果列" #, fuzzy -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsDD" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "``start_vid`` to ``start_pid``" +msgstr "从 ``start_vid`` 到 ``end_vid`` 的总成本。" #, fuzzy -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsKSP" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "``end_vid`` to ``end_pid``" +msgstr "``end_vid`` 升序" -#, fuzzy -msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsVia" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "If using ``pgr_withPoints``: column names must be changed after updating pgRouting" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraNear" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Migration of |result-1-1|" +msgstr "返回 |result-1-1| 的集合" #, fuzzy -msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraNearCost" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "To get the old version column names:" +msgstr "获取原始列名:" #, fuzzy -msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraVia" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" - -msgid "Signatures promoted to official" -msgstr "正式版函数签名" +msgid "Filter out the columns: ``start_vid`` and ``end_vid``" +msgstr "``start_vid`` 和 ``end_vid`` 列不存在。" #, fuzzy -msgid "`#2718 `__: pgr_aStar(Combinations)" -msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" +msgid "Examples with One to One with one route result" +msgstr "使用示例(无结果输出)" #, fuzzy -msgid "`#2718 `__: pgr_aStarCost(Combinations)" -msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" +msgid "Using ``pgr_aStar``" +msgstr "``pgr_aStar``" #, fuzzy -msgid "`#2718 `__: pgr_bdAstar(Combinations)" -msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" -#, fuzzy -msgid "`#2718 `__: pgr_bdAstarCost(Combinations)" -msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-1-1|" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "`#2718 `__: pgr_bdDijkstra(Combinations)" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Using ``pgr_bdDijkstra``" +msgstr "``pgr_bdDijkstra``" #, fuzzy -msgid "`#2718 `__: pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" #, fuzzy -msgid "`#2718 `__: pgr_dijkstra(Combinations)" -msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" +msgid "Using ``pgr_DAGshortestPath``" +msgstr "``pgr_bdAstar``" #, fuzzy -msgid "`#2718 `__: pgr_dijkstraCost(Combinations)" -msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" -#, fuzzy -msgid "`#2718 `__: pgr_KSP(All signatures)" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "This applies to all signatures of ``pgr_DAGshortestPath``" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "`#2718 `__: pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" -msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" +msgid "Examples for One to Many with one route result" +msgstr "使用示例(无结果输出)" #, fuzzy -msgid "`#2718 `__: pgr_edmondsKarp(Combinations)" -msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" +msgid "Using ``pgr_bdAstar``" +msgstr "``pgr_bdAstar``" #, fuzzy -msgid "`#2718 `__: pgr_maxFlow(Combinations)" -msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" + +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-1-m|" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "`#2718 `__: pgr_pushRelabel(Combinations)" -msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" +msgid "Using ``pgr_withPoints``" +msgstr "使用 :doc:`pgr_withPoints`" #, fuzzy -msgid "New experimental functions." -msgstr "新实验性函数" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" -msgid "Metrics" -msgstr "Metrics" +msgid "|pid-1-m|" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "`#2951 `__: pgr_bandwidth" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" - -msgid "Ordering" -msgstr "排序" +msgid "To get the old signature column names: filter out the column ``start_vid`` and rename ``end_vid`` to ``end_pid``." +msgstr "``start_vid`` 和 ``end_vid`` 列不存在。" #, fuzzy -msgid "`#2954 `__: pgr_kingOrdering" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Examples for Many to One with one route result" +msgstr "使用示例(无结果输出)" #, fuzzy -msgid "`#2955 `__: pgr_sloanOrdering" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" -msgid "SQL signatures and output standardization" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-m-1|" msgstr "" #, fuzzy -msgid "`#2904 `__: Standardize output columns of functions with different output" -msgstr "`#2057 `__: trspViaEdges 列的顺序不同" +msgid "Using ``pgr_dijkstra``" +msgstr "``pgr_dijkstra``" #, fuzzy -msgid "columns within overloads" -msgstr "函数的重载" +msgid "Migrating `this v3.4 `__ example." +msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" -#, fuzzy -msgid "Standardized to |short-generic-result|" -msgstr "将输出列标准化为 |short-generic-result|" +msgid "Examples for Many to Many with one route result" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "`#2905 `__: pgr_withPoints" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." +msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" -#, fuzzy -msgid "`#2906 `__: pgr_bdDijkstra" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "|pid-m-m|" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "`#2907 `__: pgr_bellmanFord" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Examples for combinations with one route result" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "`#2908 `__: pgr_binaryBreadthFirstSearch" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Migrating `this v3.8 `this `__ example." +msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" #, fuzzy -msgid "`#2910 `__: pgr_edwardMoore" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Migration of spanning tree functions" +msgstr "生成树函数的结果列" -#, fuzzy -msgid "`#2913 `__: pgr_dagShortestPath" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions` are |result-spantree|" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Standardized to |matrix-result|" -msgstr "输出列是 |ksp-result|" +msgid "``pgr_drivingDistance``" +msgstr "``pgr_drivingDistance``" -#, fuzzy -msgid "`#2905 `__: pgr_withPointsCost" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid ":ref:`from_result_dij_dd`" +msgstr ":ref:`from_result_dij_dd`" -#, fuzzy -msgid "`#2905 `__: pgr_withPointsCostMatrix" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "``pgr_withPointsDD``" +msgstr "``pgr_withPointsDD``" -#, fuzzy -msgid "Standardized to |generic-result|" -msgstr "将输出列标准化为 |short-generic-result|" +msgid ":ref:`from_result_generic_no_seq`" +msgstr ":ref:`from_result_generic_no_seq`" -#, fuzzy -msgid "`#2909 `__: pgr_edgeDisjointPaths" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "``pgr_kruskalDD``" +msgstr "``pgr_kruskalDD``" -#, fuzzy -msgid "`#2909 `__: pgr_turnRestrictedPath" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "v < 3.7" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Standardized to |result_edge_color|" -msgstr "返回集合 |result-edge-color|" +msgid ":ref:`from_result_bfs`" +msgstr ":ref:`from_result_bfs`" -#, fuzzy -msgid "`#2924 `__: pgr_edgeColoring" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "``pgr_kruskalBFS``" +msgstr "``pgr_kruskalBFS``" -#, fuzzy -msgid "Standardized to |result_node_color|" -msgstr "返回集合 |result-node-color|" +msgid "``pgr_kruskalDFS``" +msgstr "``pgr_kruskalDFS``" -#, fuzzy -msgid "`#2924 `__: pgr_bipartite" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "``pgr_primDD``" +msgstr "``pgr_primDD``" -#, fuzzy -msgid "`#2927 `__: pgr_sequentialVertexColoring" -msgstr "`#2202 `__: pgr_sequentialVertexColoring 变为提议状态" +msgid "``pgr_primBFS``" +msgstr "``pgr_primBFS``" -#, fuzzy -msgid "Standardized to |result-spantree|" -msgstr "将输出列标准化为 |result-spantree|" - -#, fuzzy -msgid "`#2931 `__: pgr_breadthFirstSearch" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "``pgr_primDFS``" +msgstr "``pgr_primDFS``" -#, fuzzy -msgid "`#2931 `__: pgr_depthFirstSearch" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "``pgr_breadthFisrtSearch``" +msgstr "``pgr_breadthFisrtSearch``" -#, fuzzy -msgid "Standardized to |result_node_order|" -msgstr "返回集合 |result-node-color|" +msgid "v < 4.0.0" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "`#2934 `__: pgr_topologicalSort" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "``pgr_depthFisrtSearch``" +msgstr "``pgr_depthFisrtSearch``" #, fuzzy -msgid "Standardized to |result-closure|" -msgstr "将输出列标准化为 |result-spantree|" +msgid "to |result-spantree|" +msgstr "|result-spantree|" #, fuzzy -msgid "`#2934 `__: pgr_transitiveClosure" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" - -msgid "Removal of SQL deprecated signatures" -msgstr "移除已弃用的 SQL 函数签名" +msgid "Migration from |result-bfs|." +msgstr "限制迁移" -msgid "`#2798 `__: pgr_contraction" -msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" +msgid "Single vertex" +msgstr "单个顶点" -msgid "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Multiple vertices" +msgstr "多个顶点" -#, fuzzy -msgid "`#2683 `__: pgr_trspVia" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-bfs|" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "`#2888 `__: pgr_findCloseEdges" -msgstr "`#2850 `__:重写 pgr_nodeNetwork" +msgid "Single vertex example using ``pgr_kruskalDD``" +msgstr "``pgr_kruskalDD``" #, fuzzy -msgid "pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" -msgstr "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" +msgid "Migrating `this v3.6 `__ example." +msgstr "与 `this `__ 示例比较。" -#, fuzzy -msgid "pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" -msgstr "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" +msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-bfs|." +msgstr "" #, fuzzy -msgid "`#2890 `__: pgr_withPointsDD" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Multiple vertices example using ``pgr_kruskalDFS``" +msgstr "``pgr_kruskalDFS``" #, fuzzy -msgid "`#2895 `__: pgr_withPointsKSP" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Migrating `this v3.6 `__ example." +msgstr "与 `this `__ 示例比较。" #, fuzzy -msgid "`#2899 `__: pgr_maxCardinalityMatch" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Migration from |result-dij-dd|" +msgstr "|result-dij-dd|" -#, fuzzy -msgid "`#2901 `__: pgr_TSP" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Migration depends on the signature." +msgstr "" #, fuzzy -msgid "`#2901 `__: pgr_TSPeuclidean" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" - -msgid "Removal of SQL deprecated functions" -msgstr "移除已弃用的SQL函数" +msgid "For single vertex:" +msgstr "Prim 单个节点" #, fuzzy -msgid "`#2681 `__: pgr_trspViaedges" -msgstr "`#2681 `__: pgr_trspviaedges" +msgid "Before updating pgRouting, enumerate |result-1-1| columns" +msgstr "结果列的重大变化" #, fuzzy -msgid "`#2682 `__: pgr_trspViaVertices" -msgstr "`#2682 `__: pgr_trspviavertices" +msgid "For multiple vertices:" +msgstr "Prim 多个顶点" -msgid "`#2748 `__: pgr_alphaShape" -msgstr "`#2748 `__: pgr_alphaShape" +msgid "Changes must be done after updating pgRouting." +msgstr "" #, fuzzy -msgid "`#2751 `__: pgr_createTopology" -msgstr "`#2751 `__: pgr_createTopology" - -msgid "`#2752 `__: pgr_analyzeGraph" -msgstr "`#2752 `__: pgr_analyzeGraph" - -msgid "`#2755 `__: pgr_analyzeOneWay" -msgstr "`#2755 `__: pgr_analyzeOneWay" - -msgid "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" -msgstr "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" +msgid "To get the old version column names |result-dij-dd-m|:" +msgstr "获取原始列名:" #, fuzzy -msgid "`#2886 `__: pgr_nodeNetwork" -msgstr "`#2850 `__:重写 pgr_nodeNetwork" +msgid "filter out the column ``pred`` and ``depth`` and" +msgstr "``start_vid`` 和 ``end_vid`` 列不存在。" #, fuzzy -msgid "Removal of SQL deprecated internal functions" -msgstr "移除已弃用的SQL内部函数" +msgid "rename ``start_vid`` to ``from_v``." +msgstr "从 ``start_vid`` 到 ``end_vid`` 的总成本。" #, fuzzy -msgid "`#2748 `__ _pgr_alphaShape(text,double precision)" -msgstr "`#2748 `__: pgr_alphaShape" +msgid "Single vertex example using ``pgr_drivingDistance``" +msgstr "``pgr_drivingDistance``" #, fuzzy -msgid "`#2861 `__ _pgr_checkVertTab(text,text[],integer,text)" -msgstr "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" #, fuzzy -msgid "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,integer,text)" -msgstr "`#2786 `__:pgr_contraction(edges) 新签名" +msgid "Before updating pgRouting, enumerate |result-1-1-no-seq| columns" +msgstr "输出列为 |result-1-1-no-seq|" #, fuzzy -msgid "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,text,integer,text)" -msgstr "`#2786 `__:pgr_contraction(edges) 新签名" +msgid "Multiple vertices example using ``pgr_drivingDistance``" +msgstr "``pgr_drivingDistance``" #, fuzzy -msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean)" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" -#, fuzzy -msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,text,boolean,boolean)" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "To get the old version column names |result-dij-dd-m|: filter out the column ``pred`` and ``depth`` and rename ``start_vid`` to ``from_v``." +msgstr "" #, fuzzy -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,anyarray,bigint,boolean)" -msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" +msgid "Migration of |result-generic-no-seq|" +msgstr "|result-generic-no-seq|" -#, fuzzy -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,bigint,bigint,boolean)" -msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" +msgid "After updating pgRouting:" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,bigint,anyarray,bigint,boolean)" -msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" +msgid "Enumerate |result-1-1-no-seq| columns" +msgstr "输出列为 |result-1-1-no-seq|" #, fuzzy -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" -msgstr "_pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" +msgid "Use an unnamed valid value for **driving side** after the **distance** parameter." +msgstr "要进行迁移,请在 **distance** 参数之后使用一个未命名的有效值作为 **行驶方向** :" #, fuzzy -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint,boolean)" -msgstr "_pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" +msgid "Enumerate |result-m-1-no-seq| columns" +msgstr "输出列为 |result-1-1-no-seq|" #, fuzzy -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,bigint,boolean)" -msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" +msgid "Default value of **driving side** parameter" +msgstr "右驾驶侧" #, fuzzy -msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,boolean)" -msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" +msgid "**driving side** parameter is unnamed, and valid values differ for directed and undirected graphs." +msgstr "**driving side** 参数是未命名的强制参数,有向图和无向图的有效值不同。" -#, fuzzy -msgid "`#2735 `__ _pgr_drivingDistance(text,anyarray,double precision,boolean,boolean)" -msgstr "_pgr_drivingdistance(text,anyarray,double precision,boolean,boolean)" +msgid "In directed graph: valid values are [``r``, ``R``, ``l``, ``L``]" +msgstr "在有向图中:有效值为 [``r``, ``R``, ``l``, ``L``]" #, fuzzy -msgid "`#2861 `__ _pgr_endPoint(geometry)" -msgstr "`#2850 `__:重写 pgr_nodeNetwork" +msgid "Default value = 'r';" +msgstr "有默认值" -#, fuzzy -msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,integer,text)" -msgstr "`#2850 `__:重写 pgr_nodeNetwork" +msgid "In undirected graph: valid values are [``b``, ``B``]" +msgstr "在无向图中:有效值为 [``b``, ``B``]" #, fuzzy -msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,text,integer,text)" -msgstr "`#2786 `__:pgr_contraction(edges) 新签名" +msgid "Default value = 'b';" +msgstr "有默认值" #, fuzzy -msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,integer,text)" -msgstr "`#2681 `__: pgr_trspviaedges" +msgid "Single vertex example using ``pgr_withPointsDD``" +msgstr "``pgr_withPointsDD``" #, fuzzy -msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,text,integer,text)" -msgstr "`#2681 `__: pgr_trspviaedges" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" #, fuzzy -msgid "`#2861 `__ __pgr_getTableName(text,integer,text)" -msgstr "`#2850 `__:重写 pgr_nodeNetwork" +msgid "Multiple vertices example using ``pgr_withPointsDD``" +msgstr "``pgr_withPointsDD``" #, fuzzy -msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,integer,text)" -msgstr "`#2850 `__:重写 pgr_nodeNetwork" +msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." +msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" #, fuzzy -msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,text,integer,text)" -msgstr "`#2786 `__:pgr_contraction(edges) 新签名" +msgid "Migration of output column name change" +msgstr "限制迁移" #, fuzzy -msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIntable(text,text)" -msgstr "`#2681 `__: pgr_trspviaedges" +msgid "The standardized result columns:" +msgstr "成本函数结果列" #, fuzzy -msgid "`#2745 `__ _pgr_kruskal(text,anyarray,text,bigint,double precision)" -msgstr "`#2087 `__: pgr_extractVertices 变为提议状态" +msgid "|result_edge_color|" +msgstr "返回集合 |result-edge-color|" #, fuzzy -msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,anyarray,anyarray,integer,boolean,boolean,boolean)" -msgstr "_pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" +msgid "|result_node_color|" +msgstr "返回集合 |result-node-color|" #, fuzzy -msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean)" -msgstr "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" +msgid "|result_node_order|" +msgstr "返回集合 |result-node-color|" -#, fuzzy -msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,text,integer,boolean,boolean)" -msgstr "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" +msgid "Changes on column names must be done after updating pgRouting." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "`#2899 `__ _pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "``pgr_edgeColoring``" +msgstr "``pgr_edgeColoring``" -#, fuzzy -msgid "`#2861 `__ _pgr_msg(integer,text,text)" -msgstr "`#2681 `__: pgr_trspviaedges" +msgid ":ref:`from_old_edge_color`" +msgstr ":ref:`from_old_edge_color`" -#, fuzzy -msgid "`#2861 `__ _pgr_onerror(boolean,integer,text,text,text,text)" -msgstr "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" +msgid "``pgr_bipartite``" +msgstr "``pgr_bipartite``" -#, fuzzy -msgid "`#2861 `__ _pgr_pointtoid(geometry,double precision,text,integer)" -msgstr "`#2786 `__:pgr_contraction(edges) 新签名" +msgid ":ref:`from_old_node_color`" +msgstr ":ref:`from_old_node_color`" -#, fuzzy -msgid "`#2743 `__ _pgr_prim(text,anyarray,text,bigint,double precision)" -msgstr "`#2087 `__: pgr_extractVertices 变为提议状态" +msgid "``pgr_sequentialVertexColoring``" +msgstr "``pgr_sequentialVertexColoring``" -#, fuzzy -msgid "`#2861 `__ _pgr_quote_ident(text)" -msgstr "`#2850 `__:重写 pgr_nodeNetwork" - -#, fuzzy -msgid "`#2861 `__ _pgr_startPoint(geometry)" -msgstr "`#2681 `__: pgr_trspviaedges" +msgid "``pgr_topologicalSort``" +msgstr "``pgr_topologicalSort``" -#, fuzzy -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" -msgstr "_pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgid ":ref:`from_toposort`" +msgstr ":ref:`from_toposort`" -#, fuzzy -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "``pgr_transitiveClosure``" +msgstr "``pgr_transitiveClosure``" -#, fuzzy -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,bigint,boolean)" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid ":ref:`from_old_closure`" +msgstr ":ref:`from_old_closure`" #, fuzzy -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,anyarray,boolean)" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Migration from |result-old-closure|" +msgstr "|result-dij-dd|" #, fuzzy -msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,bigint,boolean)" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Migration to: |result-old-closure|" +msgstr "|result-generic-no-seq|" -#, fuzzy -msgid "`#2682 `__ _pgr_trspViaVertices(text,integer[],boolean,boolean,text)" -msgstr "`#2682 `__: pgr_trspviavertices" +msgid "After update:" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "`#2919 `__ _pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,char,boolean)``" +msgid "Remove column ``seq``" +msgstr "删除了不必要的列 seq" -#, fuzzy -msgid "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgid "Rename ``vid`` to ``node`` and ``target_array`` to ``targets``" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Migration from |result-toposort|" +msgstr "限制迁移" #, fuzzy -msgid "`#2901 `__ _pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgstr "_pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgid "Migration to: |result_node_order|" +msgstr "|result-generic-no-seq|" #, fuzzy -msgid "`#2901 `__ _pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgstr "_pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgid "Rename ``sorted_v`` to ``node``" +msgstr "从 ``start_vid`` 到 ``end_vid`` 的总成本。" #, fuzzy -msgid "`#2861 `__ _pgr_versionLess(text,text)" -msgstr "`#2681 `__: pgr_trspviaedges" +msgid "Migration from |old-edge-color|" +msgstr "返回 |old-pid-result| 的集合" #, fuzzy -msgid "`#2890 `__ _pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgid "Migration to: |result_edge_color|" +msgstr "|result-generic-no-seq|" -#, fuzzy -msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,anyarray,anyarray,integer,character,boolean,boolean,boolean,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,char,boolean)``" +msgid "Rename ``edge_id`` to ``edge`` and ``color_id`` to ``color``." +msgstr "" #, fuzzy -msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,char,boolean)``" +msgid "Migration from |old-node-color|" +msgstr "返回 |old-pid-result| 的集合" #, fuzzy -msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,text,integer,character,boolean,boolean,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,char,boolean)``" +msgid "Migration to: |result_node_color|" +msgstr "|result-generic-no-seq|" -#, fuzzy -msgid "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,bigint[],double precision[],boolean)" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Rename ``vertex_id`` to ``node`` and ``color_id`` to ``color``." +msgstr "" #, fuzzy -msgid "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgid "Migration of deleted functions" +msgstr "限制迁移" #, fuzzy -msgid "`#2683 `__ _trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Functions no longer on pgRouting" +msgstr "为 pgRouting 添加功能" -#, fuzzy -msgid "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Migration of ``pgr_alphaShape``" +msgstr "迁移 ``pgr_alphaShape``" -#, fuzzy -msgid "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,text,boolean)" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Deprecated" +msgstr "已停用" #, fuzzy -msgid "Summary of functions and signatures no longer on pgrouting" -msgstr "为 pgRouting 添加功能" +msgid "`v3.8.0 `__" +msgstr "`v3.4.0 `__" -#, fuzzy -msgid "`#2748 `__ pgr_alphashape(geometry,double precision)" -msgstr "`#2748 `__: pgr_alphaShape" +msgid "Removed" +msgstr "已删除的功能" -#, fuzzy -msgid "`#2752 `__ pgr_analyzegraph(text,double precision,text,text,text,text,text)" -msgstr "`#2752 `__: pgr_analyzeGraph" +msgid "`v4.0.0 `__" +msgstr "`v4.0.0 `__" -#, fuzzy -msgid "`#2755 `__ pgr_analyzeoneway(text,text[],text[],text[],text[],boolean,text,text,text)" -msgstr "_pgr_createindex(text,text,text,text,integer,text)" +msgid "**Before Deprecation:** The following was calculated:" +msgstr "** 弃用前:** 原计算方式如下:" -#, fuzzy -msgid "`#2798 `__ pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" -msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" +msgid "An alphaShape was calculated" +msgstr "已计算 alphaShape" -#, fuzzy -msgid "`#2751 `__ pgr_createtopology(text,double precision,text,text,text,text,text,boolean)" -msgstr "_pgr_createindex(text,text,text,text,integer,text)" +msgid "**After Deprecation:**" +msgstr "**停用后:**" -#, fuzzy -msgid "`#2827 `__ pgr_createverticestable(text,text,text,text,text)" -msgstr "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" +msgid "PostGIS has two ways of generating alphaShape." +msgstr "PostGIS 提供两种生成 alphaShape 的方法。" -#, fuzzy -msgid "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" -msgstr "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" +msgid "If you have SFCGAL, which you can install using" +msgstr "如果你有 SFCGAL,可以通过以下方式安装" -#, fuzzy -msgid "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" -msgstr "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" +msgid "Since PostGIS 3.5+ use `CG_AlphaShape `__" +msgstr "自 PostGIS 3.5 起,请使用 `CG_AlphaShape `__ 函数" -#, fuzzy -msgid "`#2899 `__ pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "For PostGIS 3.5+ use the old name ``ST_AlphaShape``" +msgstr "对于 PostGIS 3.5+ 版本,请继续使用旧函数名 ``ST_AlphaShape``" -#, fuzzy -msgid "`#2886 `__ pgr_nodenetwork(text,double precision,text,text,text,text,boolean)" -msgstr "`#2850 `__:重写 pgr_nodeNetwork" +msgid "Other PostGIS options are" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" -msgstr "_pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgid "`ST_ConvexHull `__" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "`ST_ConcaveHull `__" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "`#2681 `__ pgr_trspViaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" -msgstr "`#2681 `__: pgr_trspviaedges" +msgid "Migration of ``pgr_nodeNetwork``" +msgstr "迁移 ``pgr_bdAstar``" -#, fuzzy -msgid "`#2682 `__ pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" -msgstr "`#2682 `__: pgr_trspviavertices" +msgid "**Before Deprecation:** A table with `_nodded` was created. with split edges." +msgstr "" #, fuzzy -msgid "`#2919 `__ pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,char,boolean)``" +msgid "**Migration**" +msgstr "迁移" #, fuzzy -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgid "Use :doc:`pgr_separateTouching` and/or use :doc:`pgr_separateCrossing`" +msgstr "使用 ``pgr_separateTouching`` 和 ``pgr_separateCrossing`` 。" -#, fuzzy -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgid "Migration of ``pgr_createTopology``" +msgstr "迁移 ``pgr_createTopology``" -#, fuzzy -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,char,boolean)``" +msgid "A table with `_vertices_pgr` was created." +msgstr "创建了一个包含 `_vertices_pgr` 的表。" -#, fuzzy -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgid "**After Deprecation:** The user is responsible to create the complete topology." +msgstr "**弃用后:** 用户需自行构建完整拓扑。" -#, fuzzy -msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Build a routing topology" +msgstr "构建路由拓扑" -#, fuzzy -msgid "`#2901 `__ pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgstr "_pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgid "The basic information to use the majority of the pgRouting functions ``id, source, target, cost, [reverse_cost]`` is what in pgRouting is called the routing topology." +msgstr "使用大多数 pgRouting 函数的基本信息 ``id, source, target, cost, [reverse_cost]`` 在 pgRouting 中被称为路由拓扑。" -#, fuzzy -msgid "`#2901 `__ pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" -msgstr "_pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgid "``reverse_cost`` is optional but strongly recommended to have in order to reduce the size of the database due to the size of the geometry columns. Having said that, in this documentation ``reverse_cost`` is used in this documentation." +msgstr "``reverse_cost`` 是可选的,但强烈建议使用,以便由于几何列的大小而减小数据库的大小。 话虽如此,在本文档中使用了 ``reverse_cost`` 。" -#, fuzzy -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCostMatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "When the data comes with geometries and there is no routing topology, then this step is needed." +msgstr "当数据带有几何图形并且没有路由拓扑时,则需要此步骤。" -#, fuzzy -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "All the start and end vertices of the geometries need an identifier that is to be stored in a ``source`` and ``target`` columns of the table of the data. Likewise, ``cost`` and ``reverse_cost`` need to have the value of traversing the edge in both directions." +msgstr "几何图的所有开始和结束顶点都需要一个标识符,该标识符将存储在数据表的 ``source`` 列和 ``target`` 列中。 同样, ``cost`` 和 ``reverse_cost`` 需要具有在两个方向上遍历边的值。" -#, fuzzy -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "If the columns do not exist they need to be added to the table in question. (see `ALTER TABLE `__)" +msgstr "如果这些列不存在,则需要将它们添加到相关表中。 (参见 `ALTER TABLE `__ )" -#, fuzzy -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "The function :doc:`pgr_extractVertices` is used to create a vertices table based on the edge identifier and the geometry of the edge of the graph." +msgstr "函数 :doc:`pgr_extractVertices` 用于根据边标识符和图边的几何形状创建顶点表。" -#, fuzzy -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Finally using the data stored on the vertices tables the ``source`` and ``target`` are filled up." +msgstr "最后使用存储在顶点表上的数据填充 ``source`` 和 ``target`` 。" -#, fuzzy -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,text,boolean,character)" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Migration of ``pgr_createVerticesTable``" +msgstr "迁移 ``pgr_createVerticesTable``" -#, fuzzy -msgid "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgid "**After Deprecation:** The user is responsible to create the vertices table, indexes, etc. They may use :doc:`pgr_extractVertices` for that purpose." +msgstr "**弃用后:** 用户需自行创建顶点表、索引等结构,可调用 :doc:`pgr_extractVertices` 函数实现该功能。" -#, fuzzy -msgid "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgid "Migration of ``pgr_analyzeOneWay``" +msgstr "迁移 ``pgr_analyzeOneWay``" -#, fuzzy -msgid "`#2895 `__ pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,char,boolean)``" +msgid "Number of potential problems in directionality" +msgstr "方向性潜在问题数量分析" -#, fuzzy -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" - -#, fuzzy -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgid "WHERE" +msgstr "WHERE" -#, fuzzy -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgid "Directionality problems were calculated based on codes." +msgstr "方向性问题已根据预设规则代码完成计算。" -#, fuzzy -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgid "Dead ends." +msgstr "死胡同。" -#, fuzzy -msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "A routing problem can arise when from a vertex there is only a way on or a way out but not both:" +msgstr "当某个节点仅存在单向通行路径(仅有进入或仅有离开的边线)时,将导致路由问题:" -#, fuzzy -msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" -msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgid "Either saving or using directly :doc:`pgr_extractVertices` get the dead ends information and determine if the adjacent edge is one way or not." +msgstr "通过保存或直接调用 :doc:`pgr_extractVertices` 获取断头路信息,并判断相邻边线是否为单行道。" -#, fuzzy -msgid "Code enhancements" -msgstr "代码改进" +msgid "In this example :doc:`pgr_extractVertices` has already been applied." +msgstr "在本例中 :doc:`pgr_extractVertices` 已经应用。" -msgid "Removal of unused C/C++ code" -msgstr "移除未使用的C/C++代码" +msgid "Bridges." +msgstr "桥梁。" -msgid "Refactor the Script to build the update PostgreSQL file." -msgstr "" +msgid "Another routing problem can arise when there is an edge of an undirected graph whose deletion increases its number of connected components, and the bridge is only one way." +msgstr "另一个路由问题可能出现在以下情况:当无向图中存在这样一条边——删除该边会增加图的连通分量数量(即该边是桥接边),而该桥接边却是单向通行的。" -msgid "One process & driver for:" -msgstr "" +msgid "To determine if the bridges are or not one way." +msgstr "判断桥梁是否为单行道。" -msgid "allpairs: johnson and Floyd-Warshall" -msgstr "" +msgid "Migration of ``pgr_analyzeGraph``" +msgstr "迁移 ``pgr_analyzeGraph``" -msgid "Shortest path: Dijkstra and withPoints using Dijkstra" -msgstr "" +msgid "Number of isolated segments." +msgstr "隔离段的数量。" -msgid "Deprecation of internal C/C++ functions" -msgstr "弃用内部C/C++函数" +msgid "Number of dead ends." +msgstr "死胡同数量。" -msgid "Deprecated functions are substituted by new function." -msgstr "" +msgid "Number of potential gaps found near dead ends." +msgstr "在断头路附近发现的潜在缺口数量。" -#, fuzzy -msgid "_pgr_drivingDistance => _pgr_drivingDistancev4" -msgstr "``pgr_drivingDistance`` - 返回起始节点的行驶距离。" +msgid "Number of intersections. (between 2 edges)" +msgstr "交叉点数量。(两条边之间)" -#, fuzzy -msgid "_pgr_withPointsDD => _pgr_withPointsddv4" -msgstr "pgr_withPointsKSP 是 **带有点** 的 pgr_ksp" +msgid "Graph component" +msgstr "图形组件" -msgid "_pgr_kruskal => _pgr_kruskalv4" -msgstr "" +msgid "A connected subgraph that is not part of any larger connected subgraph." +msgstr "不属于任何较大连通子图的连通子图。" -msgid "_pgr_prim => _pgr_primv4" -msgstr "" +msgid "Isolated segment" +msgstr "隔离段" -#, fuzzy -msgid "_pgr_dijkstra => _pgr_dijkstra_v4" -msgstr "pgr_bddijkstra - 使用 pgr_bdDijkstra代替" +msgid "A graph component with only one segment." +msgstr "单一孤立路段组成的网络组件。" -#, fuzzy -msgid "_pgr_withPointsKSP => _pgr_withPointsKSP_v4" -msgstr "pgr_withPointsKSP 是 **带有点** 的 pgr_ksp" +msgid "Dead ends" +msgstr "死端" -#, fuzzy -msgid "_pgr_trspVia_withPoints => _pgr_trspVia_withPoints_v4" -msgstr "pgr_withPoints 是 **带有点** 的 pgr_dijkstra" +msgid "A vertex that participates in only one edge." +msgstr "仅关联单条边线的顶点。" -#, fuzzy -msgid "_pgr_trsp_withPoints => _pgr_trsp_withPoints_v4" -msgstr "pgr_withPointsKSP 是 **带有点** 的 pgr_ksp" +msgid "gaps" +msgstr "差距" -#, fuzzy -msgid "_pgr_withPointsVia => _pgr_withPointsvia_v4" -msgstr "pgr_withPointsvia 是 pgr_dijkstraVia **with points** 的版本" +msgid "Space between two geometries." +msgstr "两个几何对象之间的空间。" -msgid "Internal C/C++ functions in legacy" -msgstr "遗留代码中内部 C/C++ 函数" +msgid "Intersection" +msgstr "交叉路口" -#, fuzzy -msgid "`#2683 `__ _trsp" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Is a topological relationship between two geometries." +msgstr "是两个几何体之间的拓扑关系。" -#, fuzzy -msgid "`#2683 `__ _v4trsp" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Migration." +msgstr "迁移。" -#, fuzzy -msgid "`#2748 `__ _pgr_alphaShape" -msgstr "`#2748 `__: pgr_alphaShape" +msgid "Components." +msgstr "组件。" -#, fuzzy -msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath" -msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgid "Instead of counting only isolated segments, determine all the components of the graph." +msgstr "不仅统计孤立线段,还要识别图中的所有连通子图(组件)。" -msgid "All releases" -msgstr "所有版本" +msgid "Depending of the final application requirements use:" +msgstr "根据最终应用需求选择:" -msgid "Kruskal - Family of functions" -msgstr "Kruskal - 函数族" +msgid ":doc:`pgr_connectedComponents`" +msgstr ":doc:`pgr_connectedComponents`" -msgid "Kruskal's algorithm is a greedy minimum spanning tree algorithm that in each cycle finds and adds the edge of the least possible weight that connects any two trees in the forest." -msgstr "克鲁斯卡尔算法是一种贪婪的最小生成树算法,它在每个循环中查找并添加连接森林中任意两棵树的最小可能权重的边。" +msgid ":doc:`pgr_strongComponents`" +msgstr ":doc:`pgr_strongComponents`" -msgid "**The main Characteristics are:**" -msgstr "**主要特点是:**" +msgid ":doc:`pgr_biconnectedComponents`" +msgstr ":doc:`pgr_biconnectedComponents`" -msgid "The total weight of all the edges in the tree or forest is minimized." -msgstr "树或森林中所有边的总权重最小化。" +msgid "For example:" +msgstr "示例:" -msgid "Kruskal's running time: :math:`O(E * log E)`" -msgstr "克鲁斯卡尔的运行时间: :math:`O(E * log E)`" +msgid "Instead of counting the dead ends, determine all the dead ends of the graph using :doc:`pgr_degree`." +msgstr "使用 :doc:`pgr_degree` 确定图形的所有死角,而不是计算死角。" -msgid "Metrics - Family of functions" -msgstr "Metrics - 功能系列" +msgid "Potential gaps near dead ends." +msgstr "断头路附近的潜在缺口。" -msgid "Migration guide" -msgstr "迁移指南" +msgid "Instead of counting potential gaps between geometries, determine the geometric gaps in the graph using :doc:`pgr_findCloseEdges`." +msgstr "使用 :doc:`pgr_findCloseEdges` 来确定图形中的几何间隙,而不是计算几何图形之间的潜在间隙。" -msgid "Several functions are having changes on the signatures, and/or have been replaced by new functions." -msgstr "多个函数的签名发生了变化,和/或已被新函数取代。" +msgid "Topological relationships." +msgstr "拓扑关系。" -msgid "Results can be different because of the changes." -msgstr "结果可能会因变化而不同。" +msgid "Instead of counting intersections, determine topological relationships between geometries." +msgstr "确定几何图形之间的拓扑关系,而不是计算交叉点。" -msgid "All deprecated functions will be removed on next major version 4.0.0" -msgstr "所有已弃用函数将在下一个主版本 4.0.0 中被移除" +msgid "Several PostGIS functions can be used: `ST_Intersects `__, `ST_Crosses `__, `ST_Overlaps `__, etc." +msgstr "可以使用几个 PostGIS 函数: `ST_Intersects `__, `ST_Crosses `__, `ST_Overlaps `__, 等。" -#, fuzzy -msgid "Migration to standardized columns" -msgstr "限制迁移" +msgid "Migration of ``pgr_trsp`` (Vertices)" +msgstr "迁移 ``pgr_trsp`` (顶点)" -msgid "There has been an effort to standardize function output columns names and types." -msgstr "" +msgid "Signature:" +msgstr "签名:" -msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions`" -msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions`" +msgid "`v3.4.0 `__" +msgstr "`v3.4.0 `__" -#, fuzzy -msgid "|matrix-result|" -msgstr "|matrix-result| 的集合" +msgid ":doc:`pgr_trsp`" +msgstr ":doc:`pgr_trsp`" -msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions`" -msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions`" +msgid "`Migration of restrictions`_" +msgstr "`迁移限制`_" -#, fuzzy -msgid "|short-generic-result|" -msgstr "返回集合 |short-generic-result|" +msgid "Use ``pgr_dijkstra`` when there are no restrictions." +msgstr "当没有限制条件时,使用 ``pgr_dijkstra`` 。" -msgid ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions`" -msgstr ":ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions`" +msgid "Use :doc:`pgr_dijkstra` instead." +msgstr "使用 :doc:`pgr_dijkstra` 替代。" -msgid "|result-spantree|" -msgstr "|result-spantree|" +msgid "To get the original column names:" +msgstr "获取原始列名:" -#, fuzzy -msgid "Function" -msgstr "新函数:" +msgid "``id1`` is the node" +msgstr "``id1`` 是节点" -msgid ":doc:`pgr_dijkstra`" -msgstr ":doc:`pgr_dijkstra`" +msgid "``id2`` is the edge" +msgstr "``id2`` 是边" -#, fuzzy -msgid "`Migration of single path functions`_" -msgstr "`迁移限制`_" +msgid "Use ``pgr_trsp`` when there are restrictions." +msgstr "当存在限制条件时,使用 ``pgr_trsp`` 。" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_aStar`" -msgstr ":doc:`pgr_aStarCost`" +msgid "Use :doc:`pgr_trsp` (One to One) instead." +msgstr "使用 :doc:`pgr_trsp` (One to One) 替代。" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_bdAstar`" -msgstr ":doc:`pgr_bdAstarCost`" +msgid "Migration of ``pgr_trsp`` (Edges)" +msgstr "迁移 ``pgr_trsp`` (边)" -msgid ":doc:`pgr_drivingDistance`" -msgstr ":doc:`pgr_drivingDistance`" +msgid ":doc:`pgr_trsp_withPoints`" +msgstr ":doc:`pgr_trsp_withPoints`" -#, fuzzy -msgid "`Migration of spanning tree functions`_" -msgstr "`迁移限制`_" +msgid "Migration of ``pgr_trspViaVertices``" +msgstr "迁移 ``pgr_trspViaVertices``" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_withPointsDD`" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid ":doc:`pgr_dijkstraVia`" +msgstr ":doc:`pgr_dijkstraVia`" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_bdDijkstra`" -msgstr ":doc:`pgr_dijkstra`" +msgid ":doc:`pgr_trspVia`" +msgstr ":doc:`pgr_trspVia`" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_binaryBreadthFirstSearch`" -msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch" +msgid "Use ``pgr_dijkstraVia`` when there are no restrictions" +msgstr "无限制条件时,使用 ``pgr_dijkstraVia``" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_bipartite`" -msgstr ":doc:`pgr_prim`" - -#, fuzzy -msgid "`Migration of output column name change`_" -msgstr "`迁移限制`_" +msgid "Use :doc:`pgr_dijkstraVia` instead." +msgstr "使用 :doc:`pgr_dijkstraVia` 替代。" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_breadthFirstSearch`" -msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch" +msgid "``id1`` is the path identifier" +msgstr "``id1`` 是路径标识符" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_depthFirstSearch`" -msgstr "pgr_depthFirstSearch" +msgid "``id2`` is the node" +msgstr "``id2`` 是节点" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_edgeColoring`" -msgstr "pgr_edgeColoring" +msgid "``id3`` is the edge" +msgstr "``id3`` 是边" -#, fuzzy -msgid "`Migration of multiple paths functions`_" -msgstr "`迁移限制`_" +msgid "Use ``pgr_trspVia`` when there are restrictions" +msgstr "当存在限制条件时,使用 ``pgr_trspVia``" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_sequentialVertexColoring`" -msgstr "pgr_sequentialVertexColoring" +msgid "Use :doc:`pgr_trspVia` instead." +msgstr "使用 :doc:`pgr_trspVia` 替代。" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_topologicalSort`" -msgstr "pgr_topologicalSort" +msgid "Migration of ``pgr_trspViaEdges``" +msgstr "迁移 ``pgr_trspViaEdges``" -msgid ":doc:`pgr_withPoints`" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid ":doc:`pgr_withPointsVia`" +msgstr ":doc:`pgr_withPointsVia`" -#, fuzzy -msgid "`Migration of cost functions`_" -msgstr "`迁移限制`_" +msgid ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" +msgstr ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" -#, fuzzy -msgid "Migration of cost functions" -msgstr "限制迁移" +msgid "Use ``pgr_withPointsVia`` when there are no restrictions" +msgstr "无限制条件时,使用 ``pgr_withPointsVia``" -msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for cost functions` are |matrix-result|" -msgstr "" +msgid "Use :doc:`pgr_withPointsVia` instead." +msgstr "使用 :doc:`pgr_withPointsVia` 替代。" -msgid "The following functions need to be migrated when they are being used in an application." -msgstr "" +msgid "Use ``pgr_trspVia_withPoints`` when there are restrictions" +msgstr "当存在限制条件时,使用 ``pgr_trspVia_withPoints``" -#, fuzzy -msgid "Version" -msgstr "版本3.0" +msgid "Use :doc:`pgr_trspVia_withPoints` instead." +msgstr "使用 :doc:`pgr_trspVia_withPoints` 替代。" -msgid "From" +msgid "Not yet classified migrations" msgstr "" -msgid "``pgr_withPointsCost``" -msgstr "``pgr_withPointsCost``" - -msgid "v < 4.0" -msgstr "" +msgid "Migration of ``pgr_withPointsKSP``" +msgstr "迁移 ``pgr_withPointsKSP``" -#, fuzzy -msgid "|matrix-pid|" -msgstr "返回 |matrix-pid| 的集合" +msgid "Starting from `v3.6.0 `__ :doc:`pgr_withPointsKSP` result columns are being standardized." +msgstr "从 `v3.6.0 `__ :doc:`pgr_withPointsKSP` 开始对结果列进行标准化。" -msgid "``pgr_withPointsCostMatrix``" -msgstr "``pgr_withPointsCostMatrix``" +msgid "|ksp-result|" +msgstr "|ksp-result|" #, fuzzy -msgid "**to** |matrix-result|" -msgstr "|matrix-result| 的集合" +msgid "|generic-result|" +msgstr "|nksp-result|" #, fuzzy -msgid "Migration of |matrix-pid|" -msgstr "限制迁移" +msgid "And ``driving side`` parameter changed from named optional to unnamed **driving side** and its validity differ for directed and undirected graphs." +msgstr "而且 ``driving side`` 参数从命名的可选参数变为未命名的必选参数 **行驶方向**,其有效性对于有向图和无向图有所不同。" -msgid "Signatures to be migrated:" -msgstr "要迁移的签名:" +msgid "``pgr_withPointsKSP`` (`One to One`)" +msgstr "``pgr_withPointsKSP`` (`One to One`)" -msgid "One to One" -msgstr "One to One" +msgid "Before Migration" +msgstr "迁移前" -msgid "One to Many" -msgstr "One to Many" +msgid "Output columns were |old-pid-result|" +msgstr "输出列是 |old-pid-result|" -msgid "Many to One" -msgstr "Many to One" +msgid "the columns ``start_vid`` and ``end_vid`` do not exist." +msgstr "``start_vid`` 和 ``end_vid`` 列不存在。" -msgid "Many to Many" -msgstr "Many to Many" +msgid "Migration" +msgstr "迁移" -msgid "Combinations" -msgstr "组合" +msgid "Be aware of the existence of the additional result Columns." +msgstr "注意附加结果列的存在。" #, fuzzy -msgid "Breaking change" -msgstr "重大变更:" +msgid "New output columns are |generic-result|" +msgstr "新的输出列是 |nksp-result|" -msgid "If using ``pgr_withPointsCost``: column names must be changed after updating pgRouting" -msgstr "" +msgid "Using `this `__ example." +msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" -#, fuzzy -msgid "New output columns are |matrix-result|" -msgstr "输出列是 |ksp-result|" +msgid "``start_vid`` contains the **start vid** parameter value." +msgstr "``start_vid`` 包含 **起始 vid** 参数值。" -msgid "To get the old version column names: rename ``start_vid`` to ``start_pid`` and ``end_vid`` to ``end_pid``." -msgstr "" +msgid "``end_vid`` contains the **end vid** parameter value." +msgstr "``end_vid`` 包含 **结束 vid** 参数值。" -msgid "Examples" -msgstr "示例" +msgid "If needed filter out the additional columns, for example, to return the original columns:" +msgstr "如果需要,过滤掉附加列,例如,返回原始列:" -#, fuzzy -msgid "Examples for One to One for cost functions" -msgstr "成本函数结果列" +msgid "Use ``pgr_withPoints`` when there are no restrictions." +msgstr "无限制条件时,使用 ``pgr_withPoints`` 。" -#, fuzzy -msgid "Using ``pgr_withPointsCost``" -msgstr "``pgr_withPointsCost``" +msgid "Use :doc:`pgr_withPoints` (One to One) instead." +msgstr "使用 :doc:`pgr_withPoints` (One to One) 替代。" -#, fuzzy -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" +msgid "Use ``pgr_trsp_withPoints`` when there are restrictions." +msgstr "当存在限制条件时,使用 ``pgr_trsp_withPoints`` 。" -msgid "from" -msgstr "从" +msgid "Use :doc:`pgr_trsp_withPoints` instead." +msgstr "使用 :doc:`pgr_trsp_withPoints` 替代。" -msgid "to" -msgstr "到" +msgid "Migration of ``pgr_maxCardinalityMatch``" +msgstr "迁移 ``pgr_maxCardinalityMatch``" -#, fuzzy -msgid "Examples for One to Many for cost functions" -msgstr "成本函数结果列" +msgid ":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` works only for undirected graphs, therefore the ``directed`` flag has been removed." +msgstr ":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` 仅适用于无向图,因此 ``有向`` 标志已被删除。" -#, fuzzy -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" +msgid "Starting from `v3.4.0 `__" +msgstr "开始于 `v3.4.0 `__" -#, fuzzy -msgid "Examples for Many to One for cost functions" -msgstr "成本函数结果列" +msgid "Signature to be migrated:" +msgstr "待迁移签名:" -#, fuzzy -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" +msgid "Migration is needed, because:" +msgstr "需要迁移,因为:" -#, fuzzy -msgid "Examples for Many to Many for cost functions" -msgstr "成本函数结果列" +msgid "Use ``cost`` and ``reverse_cost`` on the inner query" +msgstr "在内部查询上使用 ``cost`` 和 ``reverse_cost``" -#, fuzzy -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" +msgid "Results are ordered" +msgstr "结果已排序" -#, fuzzy -msgid "Examples for Combinations for cost functions" -msgstr "成本函数结果列" +msgid "Works for undirected graphs." +msgstr "适用于无向图。" -#, fuzzy -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" +msgid "New signature" +msgstr "新签名" -#, fuzzy -msgid "Migration of multiple paths functions" -msgstr "限制迁移" +msgid "``pgr_maxCardinalityMatch(text)`` returns only ``edge`` column." +msgstr "``pgr_maxCardinalityMatch(text)`` 仅仅返回 ``边`` 列." -#, fuzzy -msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` are |nksp-result|" -msgstr "将输出列标准化为 |short-generic-result|" +msgid "The optional flag ``directed`` is removed." +msgstr "可选的 ``directed`` 标志被删除。" -msgid "``pgr_KSP``" -msgstr "``pgr_KSP``" +msgid "Before migration" +msgstr "迁移前" -msgid "v < 3.6" -msgstr "" +msgid "Columns used are ``going`` and ``coming`` to represent the existence of an edge." +msgstr "所使用的列是 ``going`` 和 ``coming`` ,用于表示边的存在。" -msgid ":ref:`from_ksp_result`" -msgstr ":ref:`from_ksp_result`" +msgid "Flag ``directed`` was used to indicate if it was for a **directed** or **undirected** graph." +msgstr "``directed`` 标志用于指示是 **有向** 图还是 **无向** 图。" -msgid "``pgr_edgeDisjointPaths``" -msgstr "``pgr_edgeDisjointPaths``" +msgid "The flag ``directed`` is ignored." +msgstr "``directed`` 标志被忽略。" -msgid ":ref:`from_result_disjoint`" -msgstr ":ref:`from_result_disjoint`" +msgid "Regardless of it's value it gives the result considering the graph as **undirected**." +msgstr "无论它的值如何,它都会给出将图视为 **无向** 的结果。" -#, fuzzy -msgid "Migration of |ksp-result|" -msgstr "返回 |old-pid-result| 的集合" +msgid "Use the columns ``cost`` and ``reverse_cost`` to represent the existence of an edge." +msgstr "使用 ``cost`` 和 ``reverse_cost`` 列来表示边的存在。" -#, fuzzy -msgid "|nksp-result|" -msgstr "|ksp-result|" +msgid "Do not use the flag ``directed``." +msgstr "不要使用 ``directed`` 标志。" -#, fuzzy -msgid "Before updating pgRouting, enumerate the |ksp-result|" -msgstr "结果列的重大变化" +msgid "In the query returns only ``edge`` column." +msgstr "查询中仅返回 ``edge`` 列。" -msgid "One to One example using ``pgr_KSP``" -msgstr "" +msgid "Migration of restrictions" +msgstr "限制迁移" -msgid "Using `this `__ example." -msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" +msgid "The structure of the restrictions have changed:" +msgstr "限制的结构发生了变化:" -#, fuzzy -msgid "Migration of |result-disjoint|" -msgstr "|result-dij-dd|" +msgid "Old restrictions structure" +msgstr "旧的限制结构" -#, fuzzy -msgid "Before updating pgRouting, enumerate the |result-disjoint|" -msgstr "结果列的重大变化" +msgid "On the deprecated signatures:" +msgstr "关于已弃用的签名:" -msgid "Skip when applicable, ``start_vid``" -msgstr "" +msgid "Column ``rid`` is ignored" +msgstr "列 ``rid`` 被忽略" -#, fuzzy -msgid "Skip when applicable, ``end_vid``" -msgstr "然后按 ``end_vid``" +msgid "``via_path``" +msgstr "``via_path``" -#, fuzzy -msgid "One to One example using ``pgr_edgeDisjointPaths``" -msgstr "``pgr_edgeDisjointPaths``" +msgid "Must be in reverse order." +msgstr "必须是相反的顺序。" -#, fuzzy -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" +msgid "Is of type ``TEXT``." +msgstr "属于 ``TEXT`` 类型。" -#, fuzzy -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |ksp-result|" -msgstr "结果列的重大变化" +msgid "When more than one via edge must be separated with ``,``." +msgstr "当多个过孔边必须用 ``,`` 分隔时。" -#, fuzzy -msgid "Migration of single path functions" -msgstr "限制迁移" +msgid "``target_id``" +msgstr "``target_id``" -#, fuzzy -msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for single path functions` are |short-generic-result|" -msgstr "将输出列标准化为 |short-generic-result|" +msgid "Is the last edge of the forbidden path." +msgstr "是禁止路径的最后一条边。" -msgid "``pgr_dijkstra``" -msgstr "``pgr_dijkstra``" +msgid "Is of type ``INTEGER``." +msgstr "类型为 ``INTEGER`` 。" -msgid "v < 3.5" -msgstr "" +msgid "``to_cost``" +msgstr "``to_cost``" -#, fuzzy -msgid "|old-generic-result|" -msgstr "|nksp-result|" +msgid "Is of type ``FLOAT``." +msgstr "类型为 ``FLOAT`` 。" -msgid "``pgr_aStar``" -msgstr "``pgr_aStar``" +msgid "Creation of the old restrictions table" +msgstr "创建旧限制表" -msgid "``pgr_bdDijkstra``" -msgstr "``pgr_bdDijkstra``" +msgid "Old restrictions fill up" +msgstr "旧限制已满" -msgid "``pgr_bellmanFord``" -msgstr "``pgr_bellmanFord``" +msgid "Old restrictions contents" +msgstr "旧限制内容" -msgid "``pgr_dagShortestPath``" -msgstr "``pgr_dagShortestPath``" +msgid "The restriction with ``rid = 2`` is representing :math:`3 \\rightarrow 5 \\rightarrow9`" +msgstr "``rid = 2`` 的限制表示的是路径 :math:`3 \\rightarrow 5 \\rightarrow9`" -#, fuzzy -msgid "|result-1-1|" -msgstr "|result-bfs|" +msgid ":math:`3\\rightarrow5`" +msgstr ":math:`3\\rightarrow5`" -msgid "``pgr_edwardMoore``" -msgstr "``pgr_edwardMoore``" +msgid "is on column ``via_path`` in reverse order" +msgstr "以相反的顺序位于 ``via_path`` 列上" -msgid "``pgr_withPoints``" -msgstr "``pgr_withPoints``" +msgid "is of type ``TEXT``" +msgstr "类型为 ``TEXT``" -#, fuzzy -msgid "|old-pid-result|" -msgstr "|ksp-result|" +msgid ":math:`9`" +msgstr ":math:`9`" -#, fuzzy -msgid "Migration of |old-generic-result|" -msgstr "返回 |old-generic-result| 的集合" +msgid "is on column ``target_id``" +msgstr "位于列 ``target_id``" -msgid "Before updating pgRouting, enumerate the corresponding columns of the signature" -msgstr "" +msgid "is of type ``INTEGER``" +msgstr "类型为 ``INTEGER``" -#, fuzzy -msgid "Migration of |old-pid-result|" -msgstr "返回 |old-pid-result| 的集合" +msgid "New restrictions structure" +msgstr "新的限制结构" -msgid "To get the old version column names, depending on the signature:" -msgstr "" +msgid "Column ``id`` is ignored" +msgstr "列 ``id`` 被忽略" -#, fuzzy -msgid "Filter out the columns: ``start_vid`` and/or ``end_vid``" -msgstr "``start_vid`` 和 ``end_vid`` 列不存在。" +msgid "Column ``path``" +msgstr "列 ``path``" -#, fuzzy -msgid "Rename the columns:" -msgstr "结果列" +msgid "Is of type ``ARRAY[ANY-INTEGER]``." +msgstr "类型为 ``ARRAY[ANY-INTEGER]`` 。" -#, fuzzy -msgid "``start_vid`` to ``start_pid``" -msgstr "从 ``start_vid`` 到 ``end_vid`` 的总成本。" +msgid "Contains all the edges involved on the restriction." +msgstr "包含限制所涉及的所有边。" -#, fuzzy -msgid "``end_vid`` to ``end_pid``" -msgstr "``end_vid`` 升序" +msgid "The array has the ordered edges of the restriction." +msgstr "该数组具有限制的有序边。" -msgid "If using ``pgr_withPoints``: column names must be changed after updating pgRouting" -msgstr "" +msgid "Column ``cost``" +msgstr "列 ``cost``" -#, fuzzy -msgid "Migration of |result-1-1|" -msgstr "返回 |result-1-1| 的集合" +msgid "Is of type ``ANY-NUMERICAL``" +msgstr "类型为 ``ANY-NUMERICAL``" -#, fuzzy -msgid "To get the old version column names:" -msgstr "获取原始列名:" +msgid "The creation of the restrictions table" +msgstr "限制表的创建" -#, fuzzy -msgid "Filter out the columns: ``start_vid`` and ``end_vid``" -msgstr "``start_vid`` 和 ``end_vid`` 列不存在。" +msgid "Adding the restrictions" +msgstr "添加限制" -#, fuzzy -msgid "Examples with One to One with one route result" -msgstr "使用示例(无结果输出)" +msgid "Restrictions data" +msgstr "限制数据" -#, fuzzy -msgid "Using ``pgr_aStar``" -msgstr "``pgr_aStar``" +msgid "The restriction with ``rid = 2`` represents the path :math:`3 \\rightarrow5 \\rightarrow9`." +msgstr "``rid = 2`` 的限制表示的是路径 :math:`3 \\rightarrow5 \\rightarrow9` 。" -#, fuzzy -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." -msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" +msgid "By inspection the path is clear." +msgstr "通过检查,路径是清晰的。" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-1-1|" -msgstr "" +msgid "To transform the old restrictions table to the new restrictions structure," +msgstr "要将旧的限制表转换为新的限制结构," -#, fuzzy -msgid "Using ``pgr_bdDijkstra``" -msgstr "``pgr_bdDijkstra``" +msgid "Create a new table with the new restrictions structure." +msgstr "使用新的限制结构创建一个新表。" -#, fuzzy -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" +msgid "In this migration guide ``new_restrictions`` is been used." +msgstr "在此迁移指南中使用了 ``new_restrictions`` 。" -#, fuzzy -msgid "Using ``pgr_DAGshortestPath``" -msgstr "``pgr_bdAstar``" +msgid "For this migration pgRouting supplies an auxiliary function for reversal of an array ``_pgr_array_reverse`` needed for the migration." +msgstr "为了进行这次迁移,pgRouting 提供了一个用于反转数组的辅助函数 ``_ pgr_array_reverse`` ,这在迁移过程中是必需的。" -#, fuzzy -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" +msgid "``_pgr_array_reverse``:" +msgstr "``_pgr_array_reverse``:" -msgid "This applies to all signatures of ``pgr_DAGshortestPath``" -msgstr "" +msgid "Was created temporally for this migration" +msgstr "是为此迁移临时创建的" -#, fuzzy -msgid "Examples for One to Many with one route result" -msgstr "使用示例(无结果输出)" +msgid "Is not documented." +msgstr "没有记录。" -#, fuzzy -msgid "Using ``pgr_bdAstar``" -msgstr "``pgr_bdAstar``" +msgid "Will be removed on the next mayor version 4.0.0" +msgstr "将在下一个正式版本 4.0.0 中删除" + +msgid "The migrated table contents:" +msgstr "迁移后的表内容:" #, fuzzy -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." -msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" +msgid ":doc:`pgRouting-concepts`" +msgstr "pgRouting 概念" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-1-m|" -msgstr "" +msgid "Ordering - Family of functions" +msgstr "排序 - 函数族" -#, fuzzy -msgid "Using ``pgr_withPoints``" -msgstr "使用 :doc:`pgr_withPoints`" +msgid "pgRouting Concepts" +msgstr "pgRouting 概念" -#, fuzzy -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" +msgid "This is a simple guide that go through some of the steps for getting started with pgRouting. This guide covers:" +msgstr "这是一个简单的指南,介绍了 pgRouting 入门的一些步骤。 本指南涵盖:" -msgid "|pid-1-m|" -msgstr "" +msgid "Graphs" +msgstr "图" -#, fuzzy -msgid "To get the old signature column names: filter out the column ``start_vid`` and rename ``end_vid`` to ``end_pid``." -msgstr "``start_vid`` 和 ``end_vid`` 列不存在。" +msgid "A graph is an ordered pair :math:`G = (V ,E)` where:" +msgstr "图是一个有序对 :math:`G = (V ,E)` ,其中:" -#, fuzzy -msgid "Examples for Many to One with one route result" -msgstr "使用示例(无结果输出)" +msgid ":math:`V` is a set of vertices, also called nodes." +msgstr ":math:`V` 是一组顶点,也称为节点。" -#, fuzzy -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V \\}`" +msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V \\}`" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-m-1|" -msgstr "" +msgid "There are different kinds of graphs:" +msgstr "有不同类型的图:" -#, fuzzy -msgid "Using ``pgr_dijkstra``" -msgstr "``pgr_dijkstra``" +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V\\}`" +msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V\\}`" -#, fuzzy -msgid "Migrating `this v3.4 `__ example." -msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" +msgid "Undirected simple graph" +msgstr "无向simple图" -msgid "Examples for Many to Many with one route result" -msgstr "" +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V, u \\neq v\\}`" +msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V, u \\neq v\\}`" -#, fuzzy -msgid "Migrating `this v3.8 `__ example." -msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V) \\}`" +msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V) \\}`" -msgid "|pid-m-m|" -msgstr "" +msgid "Directed simple graph" +msgstr "有向simple图" -msgid "Examples for combinations with one route result" -msgstr "" +msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V), u \\neq v\\}`" +msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V), u \\neq v\\}`" -#, fuzzy -msgid "Migrating `this v3.8 `this `__ example." -msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" +msgid "Graphs:" +msgstr "图:" -#, fuzzy -msgid "Migration of spanning tree functions" -msgstr "生成树函数的结果列" +msgid "Do not have geometries." +msgstr "没有几何图形。" -msgid "The standardized :ref:`pgRouting-concepts:Result columns for spanning tree functions` are |result-spantree|" -msgstr "" +msgid "Some graph theory problems require graphs to have weights, called **cost** in pgRouting." +msgstr "一些图论问题需要图具有权重,在 pgRouting 中称为 **成本** 。" -msgid "``pgr_drivingDistance``" -msgstr "``pgr_drivingDistance``" +msgid "In pgRouting there are several ways to represent a graph on the database:" +msgstr "在 pgRouting 中,有多种方法来表示数据库上的图:" -msgid ":ref:`from_result_dij_dd`" -msgstr ":ref:`from_result_dij_dd`" +msgid "With ``cost``" +msgstr "使用 ``cost``" -msgid "``pgr_withPointsDD``" -msgstr "``pgr_withPointsDD``" +msgid "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``)" +msgstr "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``)" -msgid ":ref:`from_result_generic_no_seq`" -msgstr ":ref:`from_result_generic_no_seq`" +msgid "With ``cost`` and ``reverse_cost``" +msgstr "使用 ``cost`` 和 ``reverse_cost``" -msgid "``pgr_kruskalDD``" -msgstr "``pgr_kruskalDD``" +msgid "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``)" +msgstr "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``)" -msgid "v < 3.7" -msgstr "" +msgid "Identifier of the edge. Requirement to use the database in a consistent. manner." +msgstr "边的标识符。要求在数据库中以一致的方式使用。" -msgid ":ref:`from_result_bfs`" -msgstr ":ref:`from_result_bfs`" +msgid "Identifier of a vertex." +msgstr "顶点的标识符。" -msgid "``pgr_kruskalBFS``" -msgstr "``pgr_kruskalBFS``" +msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``):" +msgstr "边 (``source``, ``target``)的权重:" -msgid "``pgr_kruskalDFS``" -msgstr "``pgr_kruskalDFS``" +msgid "When negative the edge (``source``, ``target``) do not exist on the graph." +msgstr "当为负时,图上不存在edge (``source``, ``target``)。" -msgid "``pgr_primDD``" -msgstr "``pgr_primDD``" +msgid "``cost`` must exist in the query." +msgstr "查询中必须存在 ``cost`` 。" -msgid "``pgr_primBFS``" -msgstr "``pgr_primBFS``" +msgid "When negative the edge (``target``, ``source``) do not exist on the graph." +msgstr "当为负时,图上不存在边(``target``, ``source``)。" -msgid "``pgr_primDFS``" -msgstr "``pgr_primDFS``" +msgid "The decision of the graph to be **directed** or **undirected** is done when executing a pgRouting algorithm." +msgstr "图是 **有向** 图还是 **无向** 图的决定是在执行 pgRouting 算法时完成的。" -msgid "``pgr_breadthFisrtSearch``" -msgstr "``pgr_breadthFisrtSearch``" +msgid "Graph with ``cost``" +msgstr "``cost`` 图" -msgid "v < 4.0.0" -msgstr "" +msgid "The weighted directed graph, :math:`G_d(V,E)`:" +msgstr "加权有向图, :math:`G_d(V,E)`:" -msgid "``pgr_depthFisrtSearch``" -msgstr "``pgr_depthFisrtSearch``" +msgid "Graph data is obtained with a query" +msgstr "通过查询获取图数据" -#, fuzzy -msgid "to |result-spantree|" -msgstr "|result-spantree|" +msgid "``SELECT id, source, target, cost FROM edges``" +msgstr "``SELECT id, source, target, cost FROM edges``" -#, fuzzy -msgid "Migration from |result-bfs|." -msgstr "限制迁移" +msgid ":math:`E = \\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} \\ge 0 \\}`" +msgstr ":math:`E = \\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} \\ge 0 \\}`" -msgid "Single vertex" -msgstr "单个顶点" +msgid "Edges where ``cost`` is non negative are part of the graph." +msgstr "``cost`` 非负的边是图的一部分。" -msgid "Multiple vertices" -msgstr "多个顶点" +msgid ":math:`V = \\{source_{id} \\cup target_{id}\\}`" +msgstr ":math:`V = \\{source_{id} \\cup target_{id}\\}`" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-bfs|" -msgstr "" +msgid "All vertices in ``source`` and ``target`` are part of the graph." +msgstr "``source`` 和 ``target`` 中的所有顶点都是图的一部分。" -#, fuzzy -msgid "Single vertex example using ``pgr_kruskalDD``" -msgstr "``pgr_kruskalDD``" +msgid "In a directed graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` has directionality: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" +msgstr "在有向图中,边 :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` 具有方向性::math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" -#, fuzzy -msgid "Migrating `this v3.6 `__ example." -msgstr "与 `this `__ 示例比较。" +msgid "For the following data:" +msgstr "对于以下数据:" -msgid "Before updating pgRouting enumerate the columns: |result-bfs|." -msgstr "" +msgid "Edge :math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`) is not part of the graph." +msgstr "边 :math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`) 不是图的一部分。" -#, fuzzy -msgid "Multiple vertices example using ``pgr_kruskalDFS``" -msgstr "``pgr_kruskalDFS``" +msgid "The data is representing the following graph:" +msgstr "数据代表下图:" -#, fuzzy -msgid "Migrating `this v3.6 `__ example." -msgstr "与 `this `__ 示例比较。" +msgid "In an undirected graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` does not have directionality: :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" +msgstr "在无向图中,边 :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` 没有方向性::math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" -#, fuzzy -msgid "Migration from |result-dij-dd|" -msgstr "|result-dij-dd|" +msgid "In terms of a directed graph is like having two edges: :math:`source_{id} \\leftrightarrow target_{id}`" +msgstr "在有向图的术语中,这相当于有两条边: :math:`source_{id} \\leftrightarrow target_{id}`" -msgid "Migration depends on the signature." -msgstr "" +msgid "Edge :math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`) is not part of the graph." +msgstr "边 :math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`) 不是图的一部分。" -#, fuzzy -msgid "For single vertex:" -msgstr "Prim 单个节点" +msgid "Graph with ``cost`` and ``reverse_cost``" +msgstr "带有 ``cost`` 和 ``reverse_cost`` 的图" -#, fuzzy -msgid "Before updating pgRouting, enumerate |result-1-1| columns" -msgstr "结果列的重大变化" +msgid "``SELECT id, source, target, cost, reverse_cost FROM edges``" +msgstr "``SELECT id, source, target, cost, reverse_cost FROM edges``" -#, fuzzy -msgid "For multiple vertices:" -msgstr "Prim 多个顶点" +msgid "The set of edges :math:`E`:" +msgstr "边的集合 :math:`E` :" -msgid "Changes must be done after updating pgRouting." -msgstr "" +msgid ":math:`E = \\begin{split} \\begin{align} & {\\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} >=0 \\}} \\\\ & \\cup \\\\ & {\\{(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id}) \\text{ when } reverse\\_cost_{id} >=0 \\}} \\end{align} \\end{split}`" +msgstr ":math:`E = \\begin{split} \\begin{align} & {\\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} >=0 \\}} \\\\ & \\cup \\\\ & {\\{(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id}) \\text{ when } reverse\\_cost_{id} >=0 \\}} \\end{align} \\end{split}`" -#, fuzzy -msgid "To get the old version column names |result-dij-dd-m|:" -msgstr "获取原始列名:" +msgid "Edges :math:`(source \\rightarrow target)` where ``cost`` is non negative are part of the graph." +msgstr "边 :math:`(source \\rightarrow target)` 中的 ``cost`` 是非负数的都属于图的一部分。" -#, fuzzy -msgid "filter out the column ``pred`` and ``depth`` and" -msgstr "``start_vid`` 和 ``end_vid`` 列不存在。" +msgid "Edges :math:`(target \\rightarrow source)` where ``reverse_cost`` is non negative are part of the graph." +msgstr "边 :math:`(target \\rightarrow source)` 中的 ``reverse_cost`` 是非负数的都属于图的一部分。" -#, fuzzy -msgid "rename ``start_vid`` to ``from_v``." -msgstr "从 ``start_vid`` 到 ``end_vid`` 的总成本。" +msgid "The set of vertices :math:`V`:" +msgstr "顶点集 :math:`V` :" -#, fuzzy -msgid "Single vertex example using ``pgr_drivingDistance``" -msgstr "``pgr_drivingDistance``" +msgid "In a directed graph both edges have directionality" +msgstr "在有向图中,两条边都有方向性" -#, fuzzy -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." -msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" +msgid "edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` has directionality: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" +msgstr "边 :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` 具有方向性: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" -#, fuzzy -msgid "Before updating pgRouting, enumerate |result-1-1-no-seq| columns" -msgstr "输出列为 |result-1-1-no-seq|" +msgid "edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` has directionality: :math:`target_{id} \\rightarrow source_{id}`" +msgstr "边 :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` 具有方向性: :math:`target_{id} \\rightarrow source_{id}`" -#, fuzzy -msgid "Multiple vertices example using ``pgr_drivingDistance``" -msgstr "``pgr_drivingDistance``" +msgid "Edges not part of the graph:" +msgstr "边不是图的一部分:" -#, fuzzy -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." -msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" +msgid ":math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`)" +msgstr ":math:`2` (:math:`1\\rightarrow 3`)" -msgid "To get the old version column names |result-dij-dd-m|: filter out the column ``pred`` and ``depth`` and rename ``start_vid`` to ``from_v``." -msgstr "" +msgid ":math:`3` (:math:`3 \\rightarrow 2`)" +msgstr ":math:`3` (:math:`3\\rightarrow 2`)" -#, fuzzy -msgid "Migration of |result-generic-no-seq|" -msgstr "|result-generic-no-seq|" +msgid "In a directed graph both edges do not have directionality" +msgstr "在有向图中,两条边都没有方向性" -msgid "After updating pgRouting:" -msgstr "" +msgid "Edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` is :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" +msgstr "边 :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` 是 :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" -#, fuzzy -msgid "Enumerate |result-1-1-no-seq| columns" -msgstr "输出列为 |result-1-1-no-seq|" +msgid "Edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` is :math:`target_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} source_{id}`" +msgstr "边 :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})`是 :math:`target_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} source_{id}`" -#, fuzzy -msgid "Use an unnamed valid value for **driving side** after the **distance** parameter." -msgstr "要进行迁移,请在 **distance** 参数之后使用一个未命名的有效值作为 **行驶方向** :" +msgid "In terms of a directed graph is like having four edges:" +msgstr "就有向图而言,就像有四个边:" -#, fuzzy -msgid "Enumerate |result-m-1-no-seq| columns" -msgstr "输出列为 |result-1-1-no-seq|" +msgid ":math:`source_i \\leftrightarrow target_i`" +msgstr ":math:`source_i \\leftrightarrow target_i`" -#, fuzzy -msgid "Default value of **driving side** parameter" -msgstr "右驾驶侧" +msgid ":math:`target_i \\leftrightarrow source_i`" +msgstr ":math:`target_i \\leftrightarrow source_i`" -#, fuzzy -msgid "**driving side** parameter is unnamed, and valid values differ for directed and undirected graphs." -msgstr "**driving side** 参数是未命名的强制参数,有向图和无向图的有效值不同。" +msgid ":math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`)" +msgstr ":math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`)" -msgid "In directed graph: valid values are [``r``, ``R``, ``l``, ``L``]" -msgstr "在有向图中:有效值为 [``r``, ``R``, ``l``, ``L``]" +msgid ":math:`3` (:math:`3 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 2`)" +msgstr ":math:`3` (:math:`3 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 2`)" -#, fuzzy -msgid "Default value = 'r';" -msgstr "有默认值" +msgid "Graphs without geometries" +msgstr "没有几何信息的图" -msgid "In undirected graph: valid values are [``b``, ``B``]" -msgstr "在无向图中:有效值为 [``b``, ``B``]" +msgid "Personal relationships, genealogy, file dependency problems can be solved using pgRouting. Those problems, normally, do not come with geometries associated with the graph." +msgstr "使用 pgRouting 可以解决个人关系、家谱和文件依赖性问题。这些问题通常不会与图形相关的几何图形一起出现。" -#, fuzzy -msgid "Default value = 'b';" -msgstr "有默认值" +msgid "Wiki example" +msgstr "维基示例" -#, fuzzy -msgid "Single vertex example using ``pgr_withPointsDD``" -msgstr "``pgr_withPointsDD``" +msgid "Solve the example problem taken from `wikipedia `__):" +msgstr "解决来自 `维基百科 `__):" -#, fuzzy -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." -msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" +msgid "Problem is to find the shortest path from :math:`1` to :math:`5`." +msgstr "问题是找到从 :math:`1` 到 :math:`5` 的最短路径。" -#, fuzzy -msgid "Multiple vertices example using ``pgr_withPointsDD``" -msgstr "``pgr_withPointsDD``" +msgid "Is an undirected graph." +msgstr "是一个无向图。" -#, fuzzy -msgid "Migrating `this v3.5 `__ example." -msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" +msgid "Although visually looks like to have geometries, the drawing is not to scale." +msgstr "虽然视觉上看起来有几何形状,但该图并不是按比例绘制的。" -#, fuzzy -msgid "Migration of output column name change" -msgstr "限制迁移" +msgid "No geometries associated to the vertices or edges" +msgstr "没有与顶点或边关联的几何图形" -#, fuzzy -msgid "The standardized result columns:" -msgstr "成本函数结果列" +msgid "Has 6 vertices :math:`\\{1,2,3,4,5,6\\}`" +msgstr "有6个顶点 :math:`\\{1,2,3,4,5,6\\}`" -#, fuzzy -msgid "|result_edge_color|" -msgstr "返回集合 |result-edge-color|" +msgid "Has 9 edges:" +msgstr "有九个边:" -#, fuzzy -msgid "|result_node_color|" -msgstr "返回集合 |result-node-color|" +msgid ":math:`\\begin{split} \\begin{align} E = & \\{(1,2,7), (1,3,9), (1,6,14), \\\\ & (2,3,10), (2,4,13), \\\\ & (3,4,11), (3,6,2), \\\\ & (4,5,6), \\\\ & (5,6,9) \\} \\end{align} \\end{split}`" +msgstr ":math:`\\begin{split} \\begin{align} E = & \\{(1,2,7), (1,3,9), (1,6,14), \\\\ & (2,3,10), (2,4,13), \\\\ & (3,4,11), (3,6,2), \\\\ & (4,5,6), \\\\ & (5,6,9) \\} \\end{align} \\end{split}`" -#, fuzzy -msgid "|result_node_order|" -msgstr "返回集合 |result-node-color|" +msgid "The graph can be represented in many ways for example:" +msgstr "该图可以用多种方式表示,例如:" -msgid "Changes on column names must be done after updating pgRouting." -msgstr "" +msgid "Prepare the database" +msgstr "准备数据库" -msgid "``pgr_edgeColoring``" -msgstr "``pgr_edgeColoring``" +msgid "Create a database for the example, access the database and install pgRouting: ::" +msgstr "为示例创建一个数据库,访问数据库并安装 pgRouting: ::" -msgid ":ref:`from_old_edge_color`" -msgstr ":ref:`from_old_edge_color`" +msgid "Create a table" +msgstr "创建表" -msgid "``pgr_bipartite``" -msgstr "``pgr_bipartite``" +msgid "The basic elements needed to perform basic routing on an undirected graph are:" +msgstr "在无向图上执行基本路由所需的基本元素是:" -msgid ":ref:`from_old_node_color`" -msgstr ":ref:`from_old_node_color`" +msgid "SMALLINT, INTEGER, BIGINT, REAL, FLOAT" +msgstr "SMALLINT, INTEGER, BIGINT, REAL, FLOAT" -msgid "``pgr_sequentialVertexColoring``" -msgstr "``pgr_sequentialVertexColoring``" +msgid "Using this table design for this example:" +msgstr "本示例使用此表设计:" -msgid "``pgr_topologicalSort``" -msgstr "``pgr_topologicalSort``" +msgid "Insert the data" +msgstr "插入数据" -msgid ":ref:`from_toposort`" -msgstr ":ref:`from_toposort`" +msgid "Find the shortest path" +msgstr "寻找最短路径" -msgid "``pgr_transitiveClosure``" -msgstr "``pgr_transitiveClosure``" +msgid "To solve this example :doc:`pgr_dijkstra` is used:" +msgstr "为了解决这个例子,使用了 :doc:`pgr_dijkstra`:" -msgid ":ref:`from_old_closure`" -msgstr ":ref:`from_old_closure`" +msgid "To go from :math:`1` to :math:`5` the path goes thru the following vertices: :math:`1 \\rightarrow 3 \\rightarrow 6 \\rightarrow 5`" +msgstr "从 :math:`1` 到 :math:`5` 的路径要经过以下顶点: :math:`1 \\rightarrow 3 \\rightarrow 6 \\rightarrow 5`" -#, fuzzy -msgid "Migration from |result-old-closure|" -msgstr "|result-dij-dd|" +msgid "Vertex information" +msgstr "顶点信息" -#, fuzzy -msgid "Migration to: |result-old-closure|" -msgstr "|result-generic-no-seq|" +msgid "To obtain the vertices information, use :doc:`pgr_extractVertices`" +msgstr "要获取顶点信息,请使用 :doc:`pgr_extractVertices`" -msgid "After update:" -msgstr "" +msgid "Graphs with geometries" +msgstr "具有几何图形的图" -#, fuzzy -msgid "Remove column ``seq``" -msgstr "删除了不必要的列 seq" +msgid "Create a routing Database" +msgstr "创建路由数据库" -msgid "Rename ``vid`` to ``node`` and ``target_array`` to ``targets``" -msgstr "" +msgid "The first step is to create a database and load pgRouting in the database." +msgstr "第一步是创建数据库并在数据库中加载 pgRouting。" -#, fuzzy -msgid "Migration from |result-toposort|" -msgstr "限制迁移" +msgid "Typically create a database for each project." +msgstr "通常为每个项目创建一个数据库。" -#, fuzzy -msgid "Migration to: |result_node_order|" -msgstr "|result-generic-no-seq|" +msgid "Once having the database to work in, load your data and build the routing application in that database." +msgstr "一旦数据库可以工作,加载数据并在该数据库中构建路由应用程序。" -#, fuzzy -msgid "Rename ``sorted_v`` to ``node``" -msgstr "从 ``start_vid`` 到 ``end_vid`` 的总成本。" +msgid "Load Data" +msgstr "加载数据" -#, fuzzy -msgid "Migration from |old-edge-color|" -msgstr "返回 |old-pid-result| 的集合" +msgid "There are several ways to load your data into pgRouting." +msgstr "有多种方法可以将数据加载到 pgRouting 中。" -#, fuzzy -msgid "Migration to: |result_edge_color|" -msgstr "|result-generic-no-seq|" +msgid "Manually creating a database." +msgstr "手动创建数据库。" -msgid "Rename ``edge_id`` to ``edge`` and ``color_id`` to ``color``." -msgstr "" +msgid "`Graphs without geometries`_" +msgstr "`没有几何形状的图`_" -#, fuzzy -msgid "Migration from |old-node-color|" -msgstr "返回 |old-pid-result| 的集合" +msgid ":doc:`sampledata`: a small graph used in the documentation examples" +msgstr ":doc:`sampledata`: 文档示例中使用的小图形" + +msgid "Using `osm2pgrouting `__" +msgstr "使用 `osm2pgrouting `__" + +msgid "There are various open source tools that can help, like:" +msgstr "有多种开源工具可以提供帮助,例如:" + +msgid "shp2pgsql" +msgstr "shp2pgsql" + +msgid "postgresql shapefile loader" +msgstr "postgresql shapefile 加载器" + +msgid "ogr2ogr" +msgstr "ogr2ogr" + +msgid "vector data conversion utility" +msgstr "矢量数据转换实用程序" + +msgid "osm2pgsql" +msgstr "osm2pgsql" + +msgid "load OSM data into postgresql" +msgstr "将OSM数据加载到postgresql中" + +msgid "Please note that these tools will **not** import the data in a structure compatible with pgRouting and when this happens the topology needs to be adjusted." +msgstr "请注意,这些工具 **不会** 导入与 pgRouting 兼容的结构中的数据,当发生这种情况时,需要调整拓扑。" + +msgid "Breakup a segments on each segment-segment intersection" +msgstr "在每个线段-线段交叉点上分解线段" + +msgid "When missing, add columns and assign values to ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``." +msgstr "如果缺少,请添加列并为 ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost`` 分配值。" + +msgid "Connect a disconnected graph." +msgstr "连接断开的图。" + +msgid "Create the complete graph topology" +msgstr "创建完整的图拓扑" + +msgid "Create one or more graphs based on the application to be developed." +msgstr "根据要开发的应用程序创建一个或多个图。" + +msgid "Create a contracted graph for the high speed roads" +msgstr "为高速道路创建收缩图" + +msgid "Create graphs per state/country" +msgstr "创建每个州/国家的图" + +msgid "In few words:" +msgstr "简而言之:" + +msgid "Prepare the graph" +msgstr "准备图" + +msgid "What and how to prepare the graph, will depend on the application and/or on the quality of the data and/or on how close the information is to have a topology usable by pgRouting and/or some other factors not mentioned." +msgstr "准备什么以及如何准备图将取决于应用程序和/或数据质量和/或信息与 pgRouting 可用的拓扑的接近程度和/或未提及的一些其他因素。" + +msgid "The steps to prepare the graph involve geometry operations using `PostGIS `__ and some others involve graph operations like :doc:`pgr_contraction` to contract a graph." +msgstr "准备图的步骤涉及使用 `PostGIS `__ 进行几何操作,其他一些步骤涉及诸如 :doc:`pgr_contraction` 之类的图操作来收缩图。" + +msgid "The `workshop `__ has a step by step on how to prepare a graph using Open Street Map data, for a small application." +msgstr "该 `workshop `__ 逐步介绍了如何使用开放街道地图数据为小型应用程序准备图。" + +msgid "The use of indexes on the database design in general:" +msgstr "数据库设计上索引的使用一般:" + +msgid "Have the geometries indexed." +msgstr "对几何图形进行索引。" -#, fuzzy -msgid "Migration to: |result_node_color|" -msgstr "|result-generic-no-seq|" +msgid "Have the identifiers columns indexed." +msgstr "对标识符列建立索引。" -msgid "Rename ``vertex_id`` to ``node`` and ``color_id`` to ``color``." -msgstr "" +msgid "Please consult the `PostgreSQL `__ documentation and the `PostGIS `__ documentation." +msgstr "请查阅 `PostgreSQL `__ 文档和 `PostGIS `__ 文档。" -#, fuzzy -msgid "Migration of deleted functions" -msgstr "限制迁移" +msgid "Data coming from OSM and using `osm2pgrouting `__ as an import tool, comes with the routing topology. See an example of using ``osm2pgrouting`` on the `workshop `__." +msgstr "来自 OSM 并使用 `osm2pgrouting `__ 作为导入工具的数据附带路由拓扑。 请参阅 `workshop `__ 上使用 ``osm2pgrouting`` 的示例。" -#, fuzzy -msgid "Functions no longer on pgRouting" -msgstr "为 pgRouting 添加功能" +msgid "Adjust costs" +msgstr "调整成本" -msgid "Migration of ``pgr_alphaShape``" -msgstr "迁移 ``pgr_alphaShape``" +msgid "For this example the ``cost`` and ``reverse_cost`` values are going to be the double of the length of the geometry." +msgstr "对于本示例, ``cost`` 和 ``reverse_cost`` 值将是几何体长度的两倍。" -msgid "Deprecated" -msgstr "已停用" +msgid "Update costs to length of geometry" +msgstr "将成本更新为几何形状的长度" -#, fuzzy -msgid "`v3.8.0 `__" -msgstr "`v3.4.0 `__" +msgid "Suppose that ``cost`` and ``reverse_cost`` columns in the sample data represent:" +msgstr "假设样本数据中的 ``cost`` 和 ``reverse_cost`` 列表示:" -msgid "Removed" -msgstr "已删除的功能" +msgid ":math:`1` when the edge exists in the graph" +msgstr "当边存在于图中时为 :math:`1`" -msgid "`v4.0.0 `__" -msgstr "`v4.0.0 `__" +msgid ":math:`-1` when the edge does not exist in the graph" +msgstr "当图中不存在边时为 :math:`-1`" -msgid "**Before Deprecation:** The following was calculated:" -msgstr "** 弃用前:** 原计算方式如下:" +msgid "Using that information updating to the length of the geometries:" +msgstr "使用该信息更新几何形状的长度:" -msgid "An alphaShape was calculated" -msgstr "已计算 alphaShape" +msgid "Which gives the following results:" +msgstr "给出以下结果:" -msgid "**After Deprecation:**" -msgstr "**停用后:**" +msgid "Note that to be able to follow the documentation examples, everything is based on the original graph." +msgstr "请注意,为了能够遵循文档示例,一切都基于原始图。" -msgid "PostGIS has two ways of generating alphaShape." -msgstr "PostGIS 提供两种生成 alphaShape 的方法。" +msgid "Returning to the original data:" +msgstr "回到原始数据:" -msgid "If you have SFCGAL, which you can install using" -msgstr "如果你有 SFCGAL,可以通过以下方式安装" +msgid "Update costs based on codes" +msgstr "根据代码更新成本" -msgid "Since PostGIS 3.5+ use `CG_AlphaShape `__" -msgstr "自 PostGIS 3.5 起,请使用 `CG_AlphaShape `__ 函数" +msgid "Other datasets, can have a column with values like" +msgstr "其他数据集可以有一列包含如下值" -msgid "For PostGIS 3.5+ use the old name ``ST_AlphaShape``" -msgstr "对于 PostGIS 3.5+ 版本,请继续使用旧函数名 ``ST_AlphaShape``" +msgid "``FT`` vehicle flow on the direction of the geometry" +msgstr "``FT`` 几何方向上的车流" -msgid "Other PostGIS options are" -msgstr "" +msgid "``TF`` vehicle flow opposite of the direction of the geometry" +msgstr "``TF`` 车流与几何方向相反" -msgid "`ST_ConvexHull `__" -msgstr "" +msgid "``B`` vehicle flow on both directions" +msgstr "``B`` 双向车流" -msgid "`ST_ConcaveHull `__" -msgstr "" +msgid "Preparing a code column for the example:" +msgstr "为示例准备代码列:" -#, fuzzy -msgid "Migration of ``pgr_nodeNetwork``" -msgstr "迁移 ``pgr_bdAstar``" +msgid "Adjusting the costs based on the codes:" +msgstr "根据代码调整成本:" -msgid "**Before Deprecation:** A table with `_nodded` was created. with split edges." -msgstr "" +msgid "Check the Routing Topology" +msgstr "检查路由拓扑" -#, fuzzy -msgid "**Migration**" -msgstr "迁移" +msgid "There are lots of possible problems in a graph." +msgstr "图中可能存在很多问题。" -#, fuzzy -msgid "Use :doc:`pgr_separateTouching` and/or use :doc:`pgr_separateCrossing`" -msgstr "使用 ``pgr_separateTouching`` 和 ``pgr_separateCrossing`` 。" +msgid "The data used may not have been designed with routing in mind." +msgstr "使用的数据在设计时可能没有考虑路由。" -msgid "Migration of ``pgr_createTopology``" -msgstr "迁移 ``pgr_createTopology``" +msgid "A graph has some very specific requirements." +msgstr "图有一些非常具体的要求。" -msgid "A table with `_vertices_pgr` was created." -msgstr "创建了一个包含 `_vertices_pgr` 的表。" +msgid "The graph is disconnected." +msgstr "该图已断开连接。" -msgid "**After Deprecation:** The user is responsible to create the complete topology." -msgstr "**弃用后:** 用户需自行构建完整拓扑。" +msgid "There are unwanted intersections." +msgstr "存在不需要的交叉点。" -msgid "Build a routing topology" -msgstr "构建路由拓扑" +msgid "The graph is too large and needs to be contracted." +msgstr "图太大,需要收缩。" -msgid "The basic information to use the majority of the pgRouting functions ``id, source, target, cost, [reverse_cost]`` is what in pgRouting is called the routing topology." -msgstr "使用大多数 pgRouting 函数的基本信息 ``id, source, target, cost, [reverse_cost]`` 在 pgRouting 中被称为路由拓扑。" +msgid "A sub graph is needed for the application." +msgstr "该应用程序需要一个子图。" -msgid "``reverse_cost`` is optional but strongly recommended to have in order to reduce the size of the database due to the size of the geometry columns. Having said that, in this documentation ``reverse_cost`` is used in this documentation." -msgstr "``reverse_cost`` 是可选的,但强烈建议使用,以便由于几何列的大小而减小数据库的大小。 话虽如此,在本文档中使用了 ``reverse_cost`` 。" +msgid "and many other problems that the pgRouting user, that is the application developer might encounter." +msgstr "以及 pgRouting 用户(即应用程序开发人员)可能遇到的许多其他问题。" -msgid "When the data comes with geometries and there is no routing topology, then this step is needed." -msgstr "当数据带有几何图形并且没有路由拓扑时,则需要此步骤。" +msgid "Crossing edges" +msgstr "交叉边" -msgid "All the start and end vertices of the geometries need an identifier that is to be stored in a ``source`` and ``target`` columns of the table of the data. Likewise, ``cost`` and ``reverse_cost`` need to have the value of traversing the edge in both directions." -msgstr "几何图的所有开始和结束顶点都需要一个标识符,该标识符将存储在数据表的 ``source`` 列和 ``target`` 列中。 同样, ``cost`` 和 ``reverse_cost`` 需要具有在两个方向上遍历边的值。" +msgid "To get the crossing edges:" +msgstr "要获取交叉边:" -msgid "If the columns do not exist they need to be added to the table in question. (see `ALTER TABLE `__)" -msgstr "如果这些列不存在,则需要将它们添加到相关表中。 (参见 `ALTER TABLE `__ )" +msgid "That information is correct, for example, when in terms of vehicles, is it a tunnel or bridge crossing over another road." +msgstr "这些信息是正确的,例如,就车辆而言,是隧道还是横跨另一条道路的桥梁。" -msgid "The function :doc:`pgr_extractVertices` is used to create a vertices table based on the edge identifier and the geometry of the edge of the graph." -msgstr "函数 :doc:`pgr_extractVertices` 用于根据边标识符和图边的几何形状创建顶点表。" +msgid "It might be incorrect, for example:" +msgstr "它可能是不正确的,例如:" -msgid "Finally using the data stored on the vertices tables the ``source`` and ``target`` are filled up." -msgstr "最后使用存储在顶点表上的数据填充 ``source`` 和 ``target`` 。" +msgid "When it is actually an intersection of roads, where vehicles can make turns." +msgstr "当它实际上是道路交叉口时,车辆可以转弯。" -msgid "Migration of ``pgr_createVerticesTable``" -msgstr "迁移 ``pgr_createVerticesTable``" +msgid "When in terms of electrical lines, the electrical line is able to switch roads even on a tunnel or bridge." +msgstr "在电力线路方面,电力线能够在隧道或桥梁上甚至切换道路。" -msgid "**After Deprecation:** The user is responsible to create the vertices table, indexes, etc. They may use :doc:`pgr_extractVertices` for that purpose." -msgstr "**弃用后:** 用户需自行创建顶点表、索引等结构,可调用 :doc:`pgr_extractVertices` 函数实现该功能。" +msgid "When it is incorrect, it needs fixing:" +msgstr "当不正确时,需要修复:" -msgid "Migration of ``pgr_analyzeOneWay``" -msgstr "迁移 ``pgr_analyzeOneWay``" +msgid "For vehicles and pedestrians" +msgstr "对于车辆和行人" -msgid "Number of potential problems in directionality" -msgstr "方向性潜在问题数量分析" +msgid "If the data comes from OSM and was imported to the database using ``osm2pgrouting``, the fix needs to be done in the `OSM portal `__ and the data imported again." +msgstr "如果数据来自 OSM 并使用 ``osm2pgrouting`` 导入到数据库,则需要在 `OSM portal `__ 中完成修复并再次导入数据。" -msgid "WHERE" -msgstr "WHERE" +msgid "In general when the data comes from a supplier that has the data prepared for routing vehicles, and there is a problem, the data is to be fixed from the supplier" +msgstr "一般来说,当数据来自为车辆路线准备数据的供应商时,并且出现问题时,需要从供应商处修复数据" -msgid "Directionality problems were calculated based on codes." -msgstr "方向性问题已根据预设规则代码完成计算。" +msgid "For very specific applications" +msgstr "对于非常具体的应用" -msgid "Dead ends." -msgstr "死胡同。" +msgid "The data is correct when from the point of view of routing vehicles or pedestrians." +msgstr "从路线车辆或行人的角度来看,数据是正确的。" -msgid "A routing problem can arise when from a vertex there is only a way on or a way out but not both:" -msgstr "当某个节点仅存在单向通行路径(仅有进入或仅有离开的边线)时,将导致路由问题:" +msgid "The data needs a local fix for the specific application." +msgstr "数据需要针对特定应用程序进行本地修复。" -msgid "Either saving or using directly :doc:`pgr_extractVertices` get the dead ends information and determine if the adjacent edge is one way or not." -msgstr "通过保存或直接调用 :doc:`pgr_extractVertices` 获取断头路信息,并判断相邻边线是否为单行道。" +msgid "Once analyzed one by one the crossings, for the ones that need a local fix, the edges need to be `split `__." +msgstr "对交叉点进行一一分析后,对于需要局部修复的交叉点,需要 `分割 `__ 边。" -msgid "In this example :doc:`pgr_extractVertices` has already been applied." -msgstr "在本例中 :doc:`pgr_extractVertices` 已经应用。" +msgid "The new edges need to be added to the edges table, the rest of the attributes need to be updated in the new edges, the old edges need to be removed and the routing topology needs to be updated." +msgstr "需要将新边添加到边表中,需要更新新边中的其余属性,需要删除旧边并需要更新路由拓扑。" -msgid "Bridges." -msgstr "桥梁。" +msgid "Fixing an intersection" +msgstr "修复交叉路口" -msgid "Another routing problem can arise when there is an edge of an undirected graph whose deletion increases its number of connected components, and the bridge is only one way." -msgstr "另一个路由问题可能出现在以下情况:当无向图中存在这样一条边——删除该边会增加图的连通分量数量(即该边是桥接边),而该桥接边却是单向通行的。" +msgid "In this example the original edge table will be used to store the additional geometries." +msgstr "在此示例中,原始边线表将用于存储新增的几何图形。" -msgid "To determine if the bridges are or not one way." -msgstr "判断桥梁是否为单行道。" +msgid "An example use without results" +msgstr "使用示例(无结果输出)" -msgid "Migration of ``pgr_analyzeGraph``" -msgstr "迁移 ``pgr_analyzeGraph``" +msgid "Routing from :math:`1` to :math:`18` gives no solution." +msgstr "从 :math:`1` 到 :math:`18` 的路由无解。" -msgid "Number of isolated segments." -msgstr "隔离段的数量。" +msgid "Analyze the network for intersections." +msgstr "分析路网的相交情况。" -msgid "Number of dead ends." -msgstr "死胡同数量。" +msgid "The analysis tell us that the network has an intersection." +msgstr "分析结果表明该路网存在交叉点。" -msgid "Number of potential gaps found near dead ends." -msgstr "在断头路附近发现的潜在缺口数量。" +msgid "Prepare tables" +msgstr "准备数据表" -msgid "Number of intersections. (between 2 edges)" -msgstr "交叉点数量。(两条边之间)" +msgid "Additional columns to control the origin of the segments." +msgstr "用于控制路段来源的附加列。" -msgid "Graph component" -msgstr "图形组件" +msgid "Adding new segments." +msgstr "添加新线段。" -msgid "A connected subgraph that is not part of any larger connected subgraph." -msgstr "不属于任何较大连通子图的连通子图。" +msgid "Calling :doc:`pgr_separateCrossing` and adding the new segments to the edges table." +msgstr "调用 :doc:`pgr_separateCrossing` 并将新的线段添加到边缘表中。" -msgid "Isolated segment" -msgstr "隔离段" +msgid "Update other values" +msgstr "更新其他数值" -msgid "A graph component with only one segment." -msgstr "单一孤立路段组成的网络组件。" +msgid "In this example only ``cost`` and ``reverse_cost`` are updated, where they are based on the length of the geometry and the directionality is kept using the ``sign`` function." +msgstr "在此示例中,仅更新了 ``cost`` 和 ``reverse_cost`` 列,其值基于几何长度并通过 ``sign`` 函数保持方向性。" -msgid "Dead ends" -msgstr "死端" +msgid "Update the topology" +msgstr "更新拓扑结构" -msgid "A vertex that participates in only one edge." -msgstr "仅关联单条边线的顶点。" +msgid "Insert the new vertices if any." +msgstr "如有新顶点,则插入。" -msgid "gaps" -msgstr "差距" +msgid "Update source and target information on the edges table." +msgstr "更新边缘表中的源信息和目标信息。" -msgid "Space between two geometries." -msgstr "两个几何对象之间的空间。" +msgid "The example has results" +msgstr "示例结果" -msgid "Intersection" -msgstr "交叉路口" +msgid "Routing from :math:`1` to :math:`18` gives a solution." +msgstr "从 :math:`1` 到 :math:`18` 的路径给出了解决方案。" -msgid "Is a topological relationship between two geometries." -msgstr "是两个几何体之间的拓扑关系。" +msgid "Touching edges" +msgstr "相邻边线" -msgid "Migration." -msgstr "迁移。" +msgid "Visually the edges seem to be connected, but internally they are not." +msgstr "从视觉上看,这些边缘似乎是相连的,但从内部看却并非如此。" -msgid "Components." -msgstr "组件。" +msgid "The validity of the information is application dependent." +msgstr "信息的有效性取决于应用情况。" -msgid "Instead of counting only isolated segments, determine all the components of the graph." -msgstr "不仅统计孤立线段,还要识别图中的所有连通子图(组件)。" +msgid "Maybe there is a small barrier for vehicles but not for pedestrians." +msgstr "也许对车辆有一个小障碍,但对行人却没有。" -msgid "Depending of the final application requirements use:" -msgstr "根据最终应用需求选择:" +msgid "Once analyzed one by one the touchings, for the ones that need a local fix, the edges need to be `split `__." +msgstr "逐条分析接触边后,需局部修复的边线应通过 `split `__ 。" -msgid ":doc:`pgr_connectedComponents`" -msgstr ":doc:`pgr_connectedComponents`" +msgid "Fixing a gap" +msgstr "弥补差距" -msgid ":doc:`pgr_strongComponents`" -msgstr ":doc:`pgr_strongComponents`" +msgid "Routing from :math:`1` to :math:`2` gives no solution." +msgstr "从 :math:`1` 到 :math:`2` 的路由无解。" -msgid ":doc:`pgr_biconnectedComponents`" -msgstr ":doc:`pgr_biconnectedComponents`" +msgid "Analyze the network for gaps." +msgstr "分析路网的断点情况。" -msgid "For example:" -msgstr "示例:" +msgid "The analysis tell us that the network has a gap." +msgstr "分析表明该路网存在断点。" -msgid "Instead of counting the dead ends, determine all the dead ends of the graph using :doc:`pgr_degree`." -msgstr "使用 :doc:`pgr_degree` 确定图形的所有死角,而不是计算死角。" +msgid "Calling :doc:`pgr_separateTouching` and adding the new segments to the edges table." +msgstr "调用 :doc:`pgr_separateTouching` 并将新的线段添加到边缘表中。" -msgid "Potential gaps near dead ends." -msgstr "断头路附近的潜在缺口。" +msgid "Routing from :math:`1` to :math:`2` gives a solution." +msgstr "从 :math:`1` 到 :math:`2` 的路径给出了解决方案。" -msgid "Instead of counting potential gaps between geometries, determine the geometric gaps in the graph using :doc:`pgr_findCloseEdges`." -msgstr "使用 :doc:`pgr_findCloseEdges` 来确定图形中的几何间隙,而不是计算几何图形之间的潜在间隙。" +msgid "Connecting components" +msgstr "连接组件" -msgid "Topological relationships." -msgstr "拓扑关系。" +msgid "To get the graph connectivity:" +msgstr "要获取图的连通性:" -msgid "Instead of counting intersections, determine topological relationships between geometries." -msgstr "确定几何图形之间的拓扑关系,而不是计算交叉点。" +msgid "There are three basic ways to connect components:" +msgstr "连接组件有三种基本方法:" -msgid "Several PostGIS functions can be used: `ST_Intersects `__, `ST_Crosses `__, `ST_Overlaps `__, etc." -msgstr "可以使用几个 PostGIS 函数: `ST_Intersects `__, `ST_Crosses `__, `ST_Overlaps `__, 等。" +msgid "From the vertex to the starting point of the edge" +msgstr "从顶点到边的起点" -msgid "Migration of ``pgr_trsp`` (Vertices)" -msgstr "迁移 ``pgr_trsp`` (顶点)" +msgid "From the vertex to the ending point of the edge" +msgstr "从顶点到边的终点" -msgid "Signature:" -msgstr "签名:" +msgid "From the vertex to the closest vertex on the edge" +msgstr "从边上的顶点到最近的顶点" -msgid "`v3.4.0 `__" -msgstr "`v3.4.0 `__" +msgid "This solution requires the edge to be split." +msgstr "该解决方案需要将边缘分割。" -msgid ":doc:`pgr_trsp`" -msgstr ":doc:`pgr_trsp`" +msgid "In this example :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` will be used." +msgstr "在这个例子中,将使用 :doc:`pgr_separateCrossing` 和 :doc:`pgr_separateTouching` 。" -msgid "`Migration of restrictions`_" -msgstr "`迁移限制`_" +msgid "Get the connectivity" +msgstr "获取连接性" -msgid "Use ``pgr_dijkstra`` when there are no restrictions." -msgstr "当没有限制条件时,使用 ``pgr_dijkstra`` 。" +msgid "In this example: the edges table will need an additional column and the vertex table will be rebuilt completely." +msgstr "在本例中:边表需要增加一列,顶点表将完全重建。" -msgid "Use :doc:`pgr_dijkstra` instead." -msgstr "使用 :doc:`pgr_dijkstra` 替代。" +msgid "Insert new edges" +msgstr "插入新边线" -msgid "To get the original column names:" -msgstr "获取原始列名:" +msgid "Using :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` insert the results into the edges table." +msgstr "使用 :doc:`pgr_separateCrossing` 和 :doc:`pgr_separateTouching` 将结果插入边缘表。" -msgid "``id1`` is the node" -msgstr "``id1`` 是节点" +msgid "Create the vertices table" +msgstr "创建顶点表" -msgid "``id2`` is the edge" -msgstr "``id2`` 是边" +msgid "Using :doc:`pgr_extractVertices` create the table." +msgstr "使用 :doc:`pgr_extractVertices` 创建该表。" -msgid "Use ``pgr_trsp`` when there are restrictions." -msgstr "当存在限制条件时,使用 ``pgr_trsp`` 。" +msgid "Contraction of a graph" +msgstr "图的收缩" -msgid "Use :doc:`pgr_trsp` (One to One) instead." -msgstr "使用 :doc:`pgr_trsp` (One to One) 替代。" +msgid "The graph can be reduced in size using :doc:`contraction-family`" +msgstr "可以使用 :doc:`contraction-family` 来减小图形的大小" -msgid "Migration of ``pgr_trsp`` (Edges)" -msgstr "迁移 ``pgr_trsp`` (边)" +msgid "When to contract will depend on the size of the graph, processing times, correctness of the data, on the final application, or any other factor not mentioned." +msgstr "何时收缩将取决于图的大小、处理时间、数据的正确性、最终应用程序或任何其他未提及的因素。" -msgid ":doc:`pgr_trsp_withPoints`" -msgstr ":doc:`pgr_trsp_withPoints`" +msgid "A fairly good method of finding out if contraction can be useful is because of the number of dead ends and/or the number of linear edges." +msgstr "确定收缩是否有用的一个相当好的方法是根据死端的数量和/或线性边的数量。" -msgid "Migration of ``pgr_trspViaVertices``" -msgstr "迁移 ``pgr_trspViaVertices``" +msgid "A complete method on how to contract and how to use the contracted graph is described on :doc:`contraction-family`" +msgstr "有关如何收缩以及如何使用收缩图的完整方法在 :doc:`contraction-family` 中进行了描述" -msgid ":doc:`pgr_dijkstraVia`" -msgstr ":doc:`pgr_dijkstraVia`" +msgid "To get the dead ends:" +msgstr "获取死端:" -msgid ":doc:`pgr_trspVia`" -msgstr ":doc:`pgr_trspVia`" +msgid "A dead end happens when" +msgstr "死端(Dead End)的形成条件" -msgid "Use ``pgr_dijkstraVia`` when there are no restrictions" -msgstr "无限制条件时,使用 ``pgr_dijkstraVia``" +msgid "The vertex is the limit of a cul-de-sac, a no-through road or a no-exit road." +msgstr "死端顶点(Dead End Vertex)的拓扑定义。" -msgid "Use :doc:`pgr_dijkstraVia` instead." -msgstr "使用 :doc:`pgr_dijkstraVia` 替代。" +msgid "The vertex is on the limit of the imported graph." +msgstr "该顶点位于导入图形的边界处。" -msgid "``id1`` is the path identifier" -msgstr "``id1`` 是路径标识符" +msgid "If a larger graph is imported then the vertex might not be a dead end" +msgstr "如果导入了更大的图,则该顶点可能不会是死端" -msgid "``id2`` is the node" -msgstr "``id2`` 是节点" +msgid "Node :math:`4`, is a dead end on the query, even that it visually looks like an end point of 3 edges." +msgstr "节点 :math:`4` 在查询中是一个死端,即使从视觉上看它是三条边的终点。" -msgid "``id3`` is the edge" -msgstr "``id3`` 是边" +msgid "Is node :math:`4` a dead end or not?" +msgstr "节点 :math:`4` 是死端还是非死端?" -msgid "Use ``pgr_trspVia`` when there are restrictions" -msgstr "当存在限制条件时,使用 ``pgr_trspVia``" +msgid "The answer to that question will depend on the application." +msgstr "这个问题的答案将取决于应用情况。" -msgid "Use :doc:`pgr_trspVia` instead." -msgstr "使用 :doc:`pgr_trspVia` 替代。" +msgid "Is there such a small curb:" +msgstr "有这么小的路边吗:" -msgid "Migration of ``pgr_trspViaEdges``" -msgstr "迁移 ``pgr_trspViaEdges``" +msgid "That does not allow a vehicle to use that visual intersection?" +msgstr "这不允许车辆使用该视觉交叉路口?" -msgid ":doc:`pgr_withPointsVia`" -msgstr ":doc:`pgr_withPointsVia`" +msgid "Is the application for pedestrians and therefore the pedestrian can easily walk on the small curb?" +msgstr "是否适用于行人,因此行人可以轻松地在小路边行走?" -msgid ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" -msgstr ":doc:`pgr_trspVia_withPoints`" +msgid "Is the application for the electricity and the electrical lines than can easily be extended on top of the small curb?" +msgstr "电力和电线的应用是否可以轻松地延伸到小路边顶部?" -msgid "Use ``pgr_withPointsVia`` when there are no restrictions" -msgstr "无限制条件时,使用 ``pgr_withPointsVia``" +msgid "Is there a big cliff and from eagles view look like the dead end is close to the segment?" +msgstr "是否有一个大悬崖,从鹰的角度看,死胡同靠近该路段?" -msgid "Use :doc:`pgr_withPointsVia` instead." -msgstr "使用 :doc:`pgr_withPointsVia` 替代。" +msgid "Depending on the answer, modification of the data might be needed." +msgstr "根据分析结果,可能需要对数据进行修改。" -msgid "Use ``pgr_trspVia_withPoints`` when there are restrictions" -msgstr "当存在限制条件时,使用 ``pgr_trspVia_withPoints``" +msgid "When there are many dead ends, to speed up processing, the :doc:`contraction-family` functions can be used to contract the graph." +msgstr "当存在大量断头节点时,可调用 :doc:`contraction-family` 函数族收缩图形结构以加速处理。" -msgid "Use :doc:`pgr_trspVia_withPoints` instead." -msgstr "使用 :doc:`pgr_trspVia_withPoints` 替代。" +msgid "Linear edges" +msgstr "线性边" -msgid "Not yet classified migrations" -msgstr "" +msgid "To get the linear edges:" +msgstr "要获得线性边:" -msgid "Migration of ``pgr_withPointsKSP``" -msgstr "迁移 ``pgr_withPointsKSP``" +msgid "These linear vertices are correct, for example, when those the vertices are speed bumps, stop signals and the application is taking them into account." +msgstr "当这些顶点表示减速带、停止信号,并且应用程序将其纳入考虑时,这些线性顶点是正确的。" -msgid "Starting from `v3.6.0 `__ :doc:`pgr_withPointsKSP` result columns are being standardized." -msgstr "从 `v3.6.0 `__ :doc:`pgr_withPointsKSP` 开始对结果列进行标准化。" +msgid "When there are many linear vertices, that need not to be taken into account, to speed up the processing, the :doc:`contraction-family` functions can be used to contract the problem." +msgstr "当图中存在许多不需要考虑的线性顶点时,为了加速处理,可以使用 :doc:`contraction-family` 函数来简化问题。" -msgid "|ksp-result|" -msgstr "|ksp-result|" +msgid "Function's structure" +msgstr "函数的结构" -#, fuzzy -msgid "|generic-result|" -msgstr "|nksp-result|" +msgid "Once the graph preparation work has been done above, it is time to use a" +msgstr "完成上述图准备工作后,就可以使用" -#, fuzzy -msgid "And ``driving side`` parameter changed from named optional to unnamed **driving side** and its validity differ for directed and undirected graphs." -msgstr "而且 ``driving side`` 参数从命名的可选参数变为未命名的必选参数 **行驶方向**,其有效性对于有向图和无向图有所不同。" +msgid "The general form of a pgRouting function call is:" +msgstr "pgRouting 函数调用的一般形式是:" -msgid "``pgr_withPointsKSP`` (`One to One`)" -msgstr "``pgr_withPointsKSP`` (`One to One`)" +msgid "\\ \\" +msgstr "\\ \\" -msgid "Before Migration" -msgstr "迁移前" +msgid "pgr_(`Inner queries`_, **parameters**, [ ``Optional parameters``)" +msgstr "pgr_(`Inner queries`_ , **parameters**, [``Optional parameters``)" -msgid "Output columns were |old-pid-result|" -msgstr "输出列是 |old-pid-result|" +msgid "`Inner queries`_: Are compulsory parameters that are ``TEXT`` strings containing SQL queries." +msgstr "`Inner queries`_ :是强制参数,是包含 SQL 查询的 ``TEXT`` 字符串。" -msgid "the columns ``start_vid`` and ``end_vid`` do not exist." -msgstr "``start_vid`` 和 ``end_vid`` 列不存在。" +msgid "**parameters**: Additional compulsory parameters needed by the function." +msgstr "**parameters**:函数需要的附加强制参数。" -msgid "Migration" -msgstr "迁移" +msgid "``Optional parameters``: Are non compulsory **named** parameters that have a default value when omitted." +msgstr "``Optional parameters`` :是非强制命名参数,省略时具有默认值。" -msgid "Be aware of the existence of the additional result Columns." -msgstr "注意附加结果列的存在。" +msgid "The compulsory parameters are positional parameters, the optional parameters are named parameters." +msgstr "强制参数是位置参数,可选参数是命名参数。" -#, fuzzy -msgid "New output columns are |generic-result|" -msgstr "新的输出列是 |nksp-result|" +msgid "For example, for this :doc:`pgr_dijkstra` signature:" +msgstr "例如,对于这个 :doc:`pgr_dijkstra` 签名:" -msgid "Using `this `__ example." -msgstr "使用 `这个 `__ 示例。" +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "``start_vid`` contains the **start vid** parameter value." -msgstr "``start_vid`` 包含 **起始 vid** 参数值。" +msgid "`Edges SQL`_:" +msgstr "`Edges SQL`_:" -msgid "``end_vid`` contains the **end vid** parameter value." -msgstr "``end_vid`` 包含 **结束 vid** 参数值。" +msgid "Is the first parameter." +msgstr "是第一个参数。" -msgid "If needed filter out the additional columns, for example, to return the original columns:" -msgstr "如果需要,过滤掉附加列,例如,返回原始列:" +msgid "It is compulsory." +msgstr "这是强制性的。" -msgid "Use ``pgr_withPoints`` when there are no restrictions." -msgstr "无限制条件时,使用 ``pgr_withPoints`` 。" +msgid "It is an inner query." +msgstr "这是一个内部查询。" -msgid "Use :doc:`pgr_withPoints` (One to One) instead." -msgstr "使用 :doc:`pgr_withPoints` (One to One) 替代。" +msgid "It has no name, so **Edges SQL** gives an idea of what kind of inner query needs to be used" +msgstr "它没有名称,因此 **Edges SQL** 给出了需要使用哪种内部查询的想法" -msgid "Use ``pgr_trsp_withPoints`` when there are restrictions." -msgstr "当存在限制条件时,使用 ``pgr_trsp_withPoints`` 。" +msgid "**start vid**:" +msgstr "**start vid**:" -msgid "Use :doc:`pgr_trsp_withPoints` instead." -msgstr "使用 :doc:`pgr_trsp_withPoints` 替代。" +msgid "Is the second parameter." +msgstr "是第二个参数。" -msgid "Migration of ``pgr_maxCardinalityMatch``" -msgstr "迁移 ``pgr_maxCardinalityMatch``" +msgid "It has no name, so **start vid** gives an idea of what the second parameter's value should contain." +msgstr "它没有名称,因此 **start vid** 给出了第二个参数的值应包含的内容。" -msgid ":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` works only for undirected graphs, therefore the ``directed`` flag has been removed." -msgstr ":doc:`pgr_maxCardinalityMatch` 仅适用于无向图,因此 ``有向`` 标志已被删除。" +msgid "Is the third parameter." +msgstr "是第三个参数。" -msgid "Starting from `v3.4.0 `__" -msgstr "开始于 `v3.4.0 `__" +msgid "It has no name, so **end vid** gives an idea of what the third parameter's value should contain" +msgstr "它没有名称,因此 **end vid** 给出了第三个参数的值应包含的内容" -msgid "Signature to be migrated:" -msgstr "待迁移签名:" +msgid "Is the fourth parameter." +msgstr "是第四个参数。" -msgid "Migration is needed, because:" -msgstr "需要迁移,因为:" +msgid "It is optional." +msgstr "是可选的。" -msgid "Use ``cost`` and ``reverse_cost`` on the inner query" -msgstr "在内部查询上使用 ``cost`` 和 ``reverse_cost``" +msgid "It has a name." +msgstr "它有一个名字。" -msgid "Results are ordered" -msgstr "结果已排序" +msgid "The full description of the parameters are found on the `Parameters`_ section of each function." +msgstr "参数的完整描述可以在每个函数的 `Parameters`_ 部分找到。" -msgid "Works for undirected graphs." -msgstr "适用于无向图。" +msgid "Function's overloads" +msgstr "函数的重载" -msgid "New signature" -msgstr "新签名" +msgid "A function might have different overloads. The most common are called:" +msgstr "一个函数可能有不同的重载。 最常见的是:" -msgid "``pgr_maxCardinalityMatch(text)`` returns only ``edge`` column." -msgstr "``pgr_maxCardinalityMatch(text)`` 仅仅返回 ``边`` 列." +msgid "`One to One`_" +msgstr "`One to One`_" -msgid "The optional flag ``directed`` is removed." -msgstr "可选的 ``directed`` 标志被删除。" +msgid "`One to Many`_" +msgstr "`One to Many`_" -msgid "Before migration" -msgstr "迁移前" +msgid "`Many to One`_" +msgstr "`Many to One`_" -msgid "Columns used are ``going`` and ``coming`` to represent the existence of an edge." -msgstr "所使用的列是 ``going`` 和 ``coming`` ,用于表示边的存在。" +msgid "`Many to Many`_" +msgstr "`Many to Many`_" -msgid "Flag ``directed`` was used to indicate if it was for a **directed** or **undirected** graph." -msgstr "``directed`` 标志用于指示是 **有向** 图还是 **无向** 图。" +msgid "`Combinations`_" +msgstr "`组合`_" -msgid "The flag ``directed`` is ignored." -msgstr "``directed`` 标志被忽略。" +msgid "Depending on the overload the parameters types change." +msgstr "根据过载,参数类型会发生变化。" -msgid "Regardless of it's value it gives the result considering the graph as **undirected**." -msgstr "无论它的值如何,它都会给出将图视为 **无向** 的结果。" +msgid "**One**: **ANY-INTEGER**" +msgstr "**一**: **ANY-INTEGER**" -msgid "Use the columns ``cost`` and ``reverse_cost`` to represent the existence of an edge." -msgstr "使用 ``cost`` 和 ``reverse_cost`` 列来表示边的存在。" +msgid "**Many**: ``ARRAY`` [**ANY-INTEGER**]" +msgstr "**Many**: ``ARRAY`` [**ANY-INTEGER**]" -msgid "Do not use the flag ``directed``." -msgstr "不要使用 ``directed`` 标志。" +msgid "Depending of the function the overloads may vary. But the concept of parameter type change remains the same." +msgstr "根据函数的不同,重载可能会有所不同。 但参数类型改变的概念保持不变。" -msgid "In the query returns only ``edge`` column." -msgstr "查询中仅返回 ``edge`` 列。" +msgid "When routing from:" +msgstr "当路由来自:" -msgid "Migration of restrictions" -msgstr "限制迁移" +msgid "From **one** starting vertex" +msgstr "从 **一** 起始顶点" -msgid "The structure of the restrictions have changed:" -msgstr "限制的结构发生了变化:" +msgid "to **one** ending vertex" +msgstr "到 **一** 结束顶点" -msgid "Old restrictions structure" -msgstr "旧的限制结构" +msgid "to **many** ending vertices" +msgstr "到 **多** 结束顶点" -msgid "On the deprecated signatures:" -msgstr "关于已弃用的签名:" +msgid "From **many** starting vertices" +msgstr "从 **多** 起始顶点" -msgid "Column ``rid`` is ignored" -msgstr "列 ``rid`` 被忽略" +msgid "From **many** different starting vertices" +msgstr "从 **多个** 不同的起始顶点" -msgid "``via_path``" -msgstr "``via_path``" +msgid "to **many** different ending vertices" +msgstr "到 **多个** 不同的结束顶点" -msgid "Must be in reverse order." -msgstr "必须是相反的顺序。" +msgid "Every tuple specifies a pair of a start vertex and an end vertex" +msgstr "每个元组指定一对起始顶点和结束顶点" -msgid "Is of type ``TEXT``." -msgstr "属于 ``TEXT`` 类型。" +msgid "Users can define the combinations as desired." +msgstr "用户可以根据需要定义组合。" -msgid "When more than one via edge must be separated with ``,``." -msgstr "当多个过孔边必须用 ``,`` 分隔时。" +msgid "Needs a `Combinations SQL`_" +msgstr "需要 `Combinations SQL`_" -msgid "``target_id``" -msgstr "``target_id``" +msgid "There are several kinds of valid inner queries and also the columns returned are depending of the function. Which kind of inner query will depend on the function's requirements. To simplify the variety of types, **ANY-INTEGER** and **ANY-NUMERICAL** is used." +msgstr "有几种有效的内部查询类型,返回的列也取决于函数。哪种类型的内部查询将取决于函数的要求。为了简化类型的种类,使用了 **ANY-INTEGER** 和 **ANY-NUMERICAL** 。" -msgid "Is the last edge of the forbidden path." -msgstr "是禁止路径的最后一条边。" +msgid "Edges SQL for" +msgstr "边 SQL" -msgid "Is of type ``INTEGER``." -msgstr "类型为 ``INTEGER`` 。" +msgid "Some uncategorised functions" +msgstr "一些未分类的函数" -msgid "``to_cost``" -msgstr "``to_cost``" +msgid "General without ``id``" +msgstr "一般没有 ``id``" -msgid "Is of type ``FLOAT``." -msgstr "类型为 ``FLOAT`` 。" +msgid "General with (X,Y)" +msgstr "通常带有(X,Y)" -msgid "Creation of the old restrictions table" -msgstr "创建旧限制表" +msgid "When negative: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore it's not part of the graph." +msgstr "当为负时:edge (``source``, ``target``)不存在,因此它不是图的一部分。" -msgid "Old restrictions fill up" -msgstr "旧限制已满" +msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)," +msgstr "边 (``target``, ``source``)的权重," -msgid "Old restrictions contents" -msgstr "旧限制内容" +msgid "``x1``" +msgstr "``x1``" -msgid "The restriction with ``rid = 2`` is representing :math:`3 \\rightarrow 5 \\rightarrow9`" -msgstr "``rid = 2`` 的限制表示的是路径 :math:`3 \\rightarrow 5 \\rightarrow9`" +msgid "X coordinate of ``source`` vertex." +msgstr "``source`` 顶点的X坐标。" -msgid ":math:`3\\rightarrow5`" -msgstr ":math:`3\\rightarrow5`" +msgid "``y1``" +msgstr "``y1``" -msgid "is on column ``via_path`` in reverse order" -msgstr "以相反的顺序位于 ``via_path`` 列上" +msgid "Y coordinate of ``source`` vertex." +msgstr "``source`` 顶点的Y坐标。" -msgid "is of type ``TEXT``" -msgstr "类型为 ``TEXT``" +msgid "``x2``" +msgstr "``x2``" -msgid ":math:`9`" -msgstr ":math:`9`" +msgid "X coordinate of ``target`` vertex." +msgstr "``target`` 顶点的X坐标。" -msgid "is on column ``target_id``" -msgstr "位于列 ``target_id``" +msgid "``y2``" +msgstr "``y2``" -msgid "is of type ``INTEGER``" -msgstr "类型为 ``INTEGER``" +msgid "Y coordinate of ``target`` vertex." +msgstr "``target`` 顶点的Y坐标。" -msgid "New restrictions structure" -msgstr "新的限制结构" +msgid "Flow" +msgstr "流" -msgid "Column ``id`` is ignored" -msgstr "列 ``id`` 被忽略" +msgid "Edges SQL for :doc:`flow-family`" +msgstr "用于流数据系列 ( :doc:`flow-family`) 的Edges SQL" -msgid "Column ``path``" -msgstr "列 ``path``" +msgid "Edges SQL for the following functions of :doc:`flow-family`" +msgstr "Edges SQL 适用于 :doc:`flow-family` 的以下函数" -msgid "Is of type ``ARRAY[ANY-INTEGER]``." -msgstr "类型为 ``ARRAY[ANY-INTEGER]`` 。" +msgid "Used in combination signatures" +msgstr "结合签名使用" -msgid "Contains all the edges involved on the restriction." -msgstr "包含限制所涉及的所有边。" +msgid "Points SQL for" +msgstr "用于Points SQL" -msgid "The array has the ordered edges of the restriction." -msgstr "该数组具有限制的有序边。" +msgid "The main parameter of the majority of the pgRouting functions is a query that selects the edges of the graph." +msgstr "大多数 pgRouting 函数的主要参数是选择图的边的查询。" -msgid "Column ``cost``" -msgstr "列 ``cost``" +msgid "Depending on the family or category of a function it will have additional parameters, some of them are compulsory and some are optional." +msgstr "根据函数的族或类别,它将具有附加参数,其中一些是强制性的,一些是可选的。" -msgid "Is of type ``ANY-NUMERICAL``" -msgstr "类型为 ``ANY-NUMERICAL``" +msgid "The compulsory parameters are nameless and must be given in the required order. The optional parameters are named parameters and will have a default value." +msgstr "强制参数是无名的,并且必须按要求的顺序给出。 可选参数是命名参数,并且具有默认值。" -msgid "The creation of the restrictions table" -msgstr "限制表的创建" +msgid "Parameters for the Via functions" +msgstr "Via 函数的参数" -msgid "Adding the restrictions" -msgstr "添加限制" +msgid "SQL query as described." +msgstr "如所述的 SQL 查询。" -msgid "Restrictions data" -msgstr "限制数据" +msgid "When ``true`` Graph is considered `Directed`" +msgstr "当为 ``true`` 时,图被视为 `有向` 图" -msgid "The restriction with ``rid = 2`` represents the path :math:`3 \\rightarrow5 \\rightarrow9`." -msgstr "``rid = 2`` 的限制表示的是路径 :math:`3 \\rightarrow5 \\rightarrow9` 。" +msgid "When ``false`` the graph is considered as Undirected." +msgstr "当为 ``false`` 时,图被视为无向图。" -msgid "By inspection the path is clear." -msgstr "通过检查,路径是清晰的。" +msgid "``strict``" +msgstr "``strict``" -msgid "To transform the old restrictions table to the new restrictions structure," -msgstr "要将旧的限制表转换为新的限制结构," +msgid "``false``" +msgstr "``false``" -msgid "Create a new table with the new restrictions structure." -msgstr "使用新的限制结构创建一个新表。" +msgid "When ``true`` if a path is missing stops and returns **EMPTY SET**" +msgstr "当为 ``true`` 时,如果路径丢失,则停止并返回 **EMPTY SET**" -msgid "In this migration guide ``new_restrictions`` is been used." -msgstr "在此迁移指南中使用了 ``new_restrictions`` 。" +msgid "When ``false`` ignores missing paths returning all paths found" +msgstr "当 ``false`` 忽略丢失的路径时,返回找到的所有路径" -msgid "For this migration pgRouting supplies an auxiliary function for reversal of an array ``_pgr_array_reverse`` needed for the migration." -msgstr "为了进行这次迁移,pgRouting 提供了一个用于反转数组的辅助函数 ``_ pgr_array_reverse`` ,这在迁移过程中是必需的。" +msgid "``U_turn_on_edge``" +msgstr "``U_turn_on_edge``" -msgid "``_pgr_array_reverse``:" -msgstr "``_pgr_array_reverse``:" +msgid "When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid using the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same identifier is allowed." +msgstr "当 为 ``true`` 时,从已访问的顶点出发,不会试图避免使用用于到达它的边。换句话说,允许使用具有相同标识符的边来进行掉头。" -msgid "Was created temporally for this migration" -msgstr "是为此迁移临时创建的" +msgid "When ``false`` when a departing from a visited vertex tries to avoid using the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same identifier is used when no other path is found." +msgstr "当为 ``false`` 时,从已访问的顶点出发,尝试避免使用用于到达它的边。换句话说,只有在找不到其他路径时才使用具有相同标识符的边来进行掉头。" -msgid "Is not documented." -msgstr "没有记录。" +msgid "For the TRSP functions" +msgstr "对于 TRSP 函数" -msgid "Will be removed on the next mayor version 4.0.0" -msgstr "将在下一个正式版本 4.0.0 中删除" +msgid "Array of identifiers of destination vertices." +msgstr "目标顶点的标识符数组。" -msgid "The migrated table contents:" -msgstr "迁移后的表内容:" +msgid "There are several kinds of columns returned are depending of the function." +msgstr "根据函数的不同,返回的列有多种。" #, fuzzy -msgid ":doc:`pgRouting-concepts`" -msgstr "pgRouting 概念" - -msgid "Ordering - Family of functions" -msgstr "排序 - 函数族" +msgid "Result columns for single path functions" +msgstr "生成树函数的结果列" -msgid "pgRouting Concepts" -msgstr "pgRouting 概念" +#, fuzzy +msgid "Used in functions that return one path solution per departure and destination." +msgstr "在返回一个路径解的函数中使用" -msgid "This is a simple guide that go through some of the steps for getting started with pgRouting. This guide covers:" -msgstr "这是一个简单的指南,介绍了 pgRouting 入门的一些步骤。 本指南涵盖:" +msgid ":doc:`pgr_dijkstraNear`" +msgstr ":doc:`pgr_dijkstraNear`" -msgid "Graphs" -msgstr "图" +#, fuzzy +msgid "Returns |short-generic-result|" +msgstr "返回集合 |short-generic-result|" -msgid "A graph is an ordered pair :math:`G = (V ,E)` where:" -msgstr "图是一个有序对 :math:`G = (V ,E)` ,其中:" +msgid "``path_seq``" +msgstr "``path_seq``" -msgid ":math:`V` is a set of vertices, also called nodes." -msgstr ":math:`V` 是一组顶点,也称为节点。" +msgid "Relative position in the path. Has value **1** for the beginning of a path." +msgstr "路径中的相对位置。 路径开头的值为 **1** 。" -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V \\}`" -msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V \\}`" +msgid "Identifier of the starting vertex of the current path." +msgstr "当前路径起始顶点的标识符。" -msgid "There are different kinds of graphs:" -msgstr "有不同类型的图:" +msgid "Identifier of the ending vertex of the current path." +msgstr "当前路径结束顶点的标识符。" -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V\\}`" -msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V\\}`" +msgid "Identifier of the node in the path from ``start_vid`` to ``end_vid``." +msgstr "从 ``start_vid`` 到 ``end_vid`` 路径中节点的标识符。" -msgid "Undirected simple graph" -msgstr "无向simple图" +msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence. **-1** for the last node of the path." +msgstr "用于从路径序列中的 ``node`` 到下一个节点的边的标识符。 **-1** 表示路径的最后一个节点。" -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V, u \\neq v\\}`" -msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid u , v \\in V, u \\neq v\\}`" +msgid "Cost to traverse from ``node`` using ``edge`` to the next node in the path sequence." +msgstr "从使用 ``edge`` 的 ``node`` 遍历到路径序列中的下一个节点的成本。" -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V) \\}`" -msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V) \\}`" +#, fuzzy +msgid "When ``start_vid`` or ``end_vid`` columns have negative values, the identifier is for a Point." +msgstr "当 start_vid 或 end_vid 列具有负值时,标识符用于点。" -msgid "Directed simple graph" -msgstr "有向simple图" +#, fuzzy +msgid "Result columns for multiple paths functions" +msgstr "生成树函数的结果列" -msgid ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V), u \\neq v\\}`" -msgstr ":math:`E \\subseteq \\{( u, v ) \\mid (u , v) \\in (V X V), u \\neq v\\}`" +#, fuzzy +msgid "Used in functions that return many paths solutions per departure and destination." +msgstr "在返回一个路径解的函数中使用" -msgid "Graphs:" -msgstr "图:" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_KSP`" +msgstr ":doc:`pgr_aStarCost`" -msgid "Do not have geometries." -msgstr "没有几何图形。" +#, fuzzy +msgid ":doc:`pgr_withPointsKSP`" +msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" -msgid "Some graph theory problems require graphs to have weights, called **cost** in pgRouting." -msgstr "一些图论问题需要图具有权重,在 pgRouting 中称为 **成本** 。" +msgid "Returns set of |generic-result|" +msgstr "返回 |generic-result| 的集合" -msgid "In pgRouting there are several ways to represent a graph on the database:" -msgstr "在 pgRouting 中,有多种方法来表示数据库上的图:" +msgid "``path_id``" +msgstr "``path_id``" -msgid "With ``cost``" -msgstr "使用 ``cost``" +msgid "Path identifier." +msgstr "路径标识符。" -msgid "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``)" -msgstr "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``)" +msgid "Has value **1** for the first of a path from ``start_vid`` to ``end_vid``." +msgstr "从 ``start_vid`` 到 ``end_vid`` 的第一个路径的值为 **1** 。" -msgid "With ``cost`` and ``reverse_cost``" -msgstr "使用 ``cost`` 和 ``reverse_cost``" +msgid "Result columns for cost functions" +msgstr "成本函数结果列" -msgid "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``)" -msgstr "(``id``, ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``)" +#, fuzzy +msgid "Used by:" +msgstr "用于:" -msgid "Identifier of the edge. Requirement to use the database in a consistent. manner." -msgstr "边的标识符。要求在数据库中以一致的方式使用。" +msgid "When start_vid or end_vid columns have negative values, the identifier is for a Point." +msgstr "当 start_vid 或 end_vid 列具有负值时,标识符用于点。" -msgid "Identifier of a vertex." -msgstr "顶点的标识符。" +msgid "Result columns for flow functions" +msgstr "流量函数的结果列" -msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``):" -msgstr "边 (``source``, ``target``)的权重:" +msgid "Result columns for spanning tree functions" +msgstr "生成树函数的结果列" -msgid "When negative the edge (``source``, ``target``) do not exist on the graph." -msgstr "当为负时,图上不存在edge (``source``, ``target``)。" +#, fuzzy +msgid "Used in functions that return a tree solution per departure." +msgstr "在返回一个路径解的函数中使用" -msgid "``cost`` must exist in the query." -msgstr "查询中必须存在 ``cost`` 。" +#, fuzzy +msgid "Result columns for simple spanning tree functions" +msgstr "生成树函数的结果列" -msgid "When negative the edge (``target``, ``source``) do not exist on the graph." -msgstr "当为负时,图上不存在边(``target``, ``source``)。" +msgid "Returns set of ``(edge, cost)``" +msgstr "返回集合 ``(edge, cost)``" -msgid "The decision of the graph to be **directed** or **undirected** is done when executing a pgRouting algorithm." -msgstr "图是 **有向** 图还是 **无向** 图的决定是在执行 pgRouting 算法时完成的。" +msgid "Cost to traverse the edge." +msgstr "穿越边的成本。" -msgid "Graph with ``cost``" -msgstr "``cost`` 图" +msgid "Performance Tips" +msgstr "性能技巧" -msgid "The weighted directed graph, :math:`G_d(V,E)`:" -msgstr "加权有向图, :math:`G_d(V,E)`:" +msgid "For the Routing functions" +msgstr "对于路由功能" -msgid "Graph data is obtained with a query" -msgstr "通过查询获取图数据" +msgid "To get faster results bound the queries to an area of interest of routing." +msgstr "为了获得更快的结果,将查询绑定到路由感兴趣的区域。" -msgid "``SELECT id, source, target, cost FROM edges``" -msgstr "``SELECT id, source, target, cost FROM edges``" +msgid "In this example Use an inner query SQL that does not include some edges in the routing function and is within the area of the results." +msgstr "在此示例中,使用内部查询 SQL,该 SQL 不包括路由函数中的某些边并且位于结果区域内。" -msgid ":math:`E = \\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} \\ge 0 \\}`" -msgstr ":math:`E = \\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} \\ge 0 \\}`" +msgid "Given this area:" +msgstr "针对该区域:" -msgid "Edges where ``cost`` is non negative are part of the graph." -msgstr "``cost`` 非负的边是图的一部分。" +msgid "Calculate a route:" +msgstr "计算路线:" -msgid ":math:`V = \\{source_{id} \\cup target_{id}\\}`" -msgstr ":math:`V = \\{source_{id} \\cup target_{id}\\}`" +msgid "How to contribute" +msgstr "如何贡献" -msgid "All vertices in ``source`` and ``target`` are part of the graph." -msgstr "``source`` 和 ``target`` 中的所有顶点都是图的一部分。" +msgid "Wiki" +msgstr "维基" -msgid "In a directed graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` has directionality: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" -msgstr "在有向图中,边 :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` 具有方向性::math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" +msgid "Edit an existing `pgRouting Wiki `__ page." +msgstr "编辑现有的 `pgRouting 维基 `__ 页面。" -msgid "For the following data:" -msgstr "对于以下数据:" +msgid "Or create a new Wiki page" +msgstr "或者创建一个新的维基 页面" -msgid "Edge :math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`) is not part of the graph." -msgstr "边 :math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`) 不是图的一部分。" +msgid "Create a page on the `pgRouting Wiki `__" +msgstr "在 `pgRouting 维基 `__ 上创建页面" -msgid "The data is representing the following graph:" -msgstr "数据代表下图:" +msgid "Give the title an appropriate name" +msgstr "给标题起一个合适的名称" -msgid "In an undirected graph the edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` does not have directionality: :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" -msgstr "在无向图中,边 :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` 没有方向性::math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" +msgid "`Example `__" +msgstr "`示例 `__" -msgid "In terms of a directed graph is like having two edges: :math:`source_{id} \\leftrightarrow target_{id}`" -msgstr "在有向图的术语中,这相当于有两条边: :math:`source_{id} \\leftrightarrow target_{id}`" +msgid "Adding Functionality to pgRouting" +msgstr "为 pgRouting 添加功能" -msgid "Edge :math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`) is not part of the graph." -msgstr "边 :math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`) 不是图的一部分。" +msgid "Consult the `developer's documentation `__" +msgstr "查阅 `开发者文档 `__" -msgid "Graph with ``cost`` and ``reverse_cost``" -msgstr "带有 ``cost`` 和 ``reverse_cost`` 的图" +msgid "Installation" +msgstr "安装" -msgid "``SELECT id, source, target, cost, reverse_cost FROM edges``" -msgstr "``SELECT id, source, target, cost, reverse_cost FROM edges``" +msgid "Instructions for downloading and installing binaries for different operating systems, additional notes and corrections not included in this documentation can be found in `Installation wiki `__" +msgstr "有关下载和安装适用于不同操作系统的二进制文件的说明、本文档中未包含的其他注释和更正,可以在 `安装维基 `__ 中找到" -msgid "The set of edges :math:`E`:" -msgstr "边的集合 :math:`E` :" +#, fuzzy +msgid "To use pgRouting, PostGIS needs to be installed, please read the information about installation in this `Install Guide `__" +msgstr "使用pgRouting需要安装PostGIS,请阅读本 `安装指南 `__ 中有关安装的信息" -msgid ":math:`E = \\begin{split} \\begin{align} & {\\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} >=0 \\}} \\\\ & \\cup \\\\ & {\\{(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id}) \\text{ when } reverse\\_cost_{id} >=0 \\}} \\end{align} \\end{split}`" -msgstr ":math:`E = \\begin{split} \\begin{align} & {\\{(source_{id}, target_{id}, cost_{id}) \\text{ when } cost_{id} >=0 \\}} \\\\ & \\cup \\\\ & {\\{(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id}) \\text{ when } reverse\\_cost_{id} >=0 \\}} \\end{align} \\end{split}`" +msgid "Short Version" +msgstr "简洁版本" -msgid "Edges :math:`(source \\rightarrow target)` where ``cost`` is non negative are part of the graph." -msgstr "边 :math:`(source \\rightarrow target)` 中的 ``cost`` 是非负数的都属于图的一部分。" +msgid "Extracting the tar ball" +msgstr "解压 tar 压缩文件" -msgid "Edges :math:`(target \\rightarrow source)` where ``reverse_cost`` is non negative are part of the graph." -msgstr "边 :math:`(target \\rightarrow source)` 中的 ``reverse_cost`` 是非负数的都属于图的一部分。" +msgid "To compile assuming you have all the dependencies in your search path:" +msgstr "假设您的搜索路径中有所有依赖项,则进行编译:" -msgid "The set of vertices :math:`V`:" -msgstr "顶点集 :math:`V` :" +msgid "Once pgRouting is installed, it needs to be enabled in each individual database you want to use it in." +msgstr "安装 pgRouting 后,需要在您想要使用它的每个数据库中启用它。" -msgid "In a directed graph both edges have directionality" -msgstr "在有向图中,两条边都有方向性" +msgid "Get the sources" +msgstr "获取源码" -msgid "edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` has directionality: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" -msgstr "边 :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` 具有方向性: :math:`source_{id} \\rightarrow target_{id}`" +msgid "The pgRouting latest release can be found in https://github.com/pgRouting/pgrouting/releases/latest" +msgstr "pgRouting 最新版本可以在 https://github.com/pgRouting/pgrouting/releases/latest 中找到" -msgid "edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` has directionality: :math:`target_{id} \\rightarrow source_{id}`" -msgstr "边 :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` 具有方向性: :math:`target_{id} \\rightarrow source_{id}`" +msgid "To download this release:" +msgstr "要下载此版本:" -msgid "Edges not part of the graph:" -msgstr "边不是图的一部分:" +msgid "Go to :ref:`install-short` for more instructions on extracting tar ball and compiling pgRouting." +msgstr "转到 :ref:`install-short` 以获取有关提取 tar 包和编译 pgRouting 的更多说明。" -msgid ":math:`2` (:math:`1 \\rightarrow 3`)" -msgstr ":math:`2` (:math:`1\\rightarrow 3`)" +msgid "git" +msgstr "git" -msgid ":math:`3` (:math:`3 \\rightarrow 2`)" -msgstr ":math:`3` (:math:`3\\rightarrow 2`)" +msgid "To download the repository" +msgstr "下载存储库" -msgid "In a directed graph both edges do not have directionality" -msgstr "在有向图中,两条边都没有方向性" +msgid "Go to :ref:`install-short` for more instructions on compiling pgRouting (there is no tar ball involved while downloading pgRouting repository from GitHub)." +msgstr "请参阅 :ref:`install-short` 获取有关编译 pgRouting 的更多说明(从 GitHub 下载 pgRouting 存储库时不涉及 tar 文件)。" -msgid "Edge :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` is :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" -msgstr "边 :math:`(source_{id}, target_{id}, cost_{id})` 是 :math:`source_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} target_{id}`" +msgid "Enabling and upgrading in the database" +msgstr "在数据库中启用和升级" -msgid "Edge :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})` is :math:`target_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} source_{id}`" -msgstr "边 :math:`(target_{id}, source_{id}, reverse\\_cost_{id})`是 :math:`target_{id} \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} source_{id}`" +msgid "Enabling the database" +msgstr "启用数据库" -msgid "In terms of a directed graph is like having four edges:" -msgstr "就有向图而言,就像有四个边:" +msgid "pgRouting is a PostgreSQL extension and depends on PostGIS to provide functionalities to end user. Below given code demonstrates enabling PostGIS and pgRouting in the database." +msgstr "pgRouting 是 PostgreSQL 扩展,依赖 PostGIS 向最终用户提供功能。 下面给出的代码演示了在数据库中启用 PostGIS 和 pgRouting。" -msgid ":math:`source_i \\leftrightarrow target_i`" -msgstr ":math:`source_i \\leftrightarrow target_i`" +msgid "Checking PostGIS and pgRouting version after enabling them in the database." +msgstr "在数据库中启用 PostGIS 和 pgRouting 后检查它们的版本。" -msgid ":math:`target_i \\leftrightarrow source_i`" -msgstr ":math:`target_i \\leftrightarrow source_i`" +msgid "Upgrading the database" +msgstr "升级数据库" -msgid ":math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`)" -msgstr ":math:`2` (:math:`1 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 3`)" +#, fuzzy +msgid "To upgrade pgRouting in the database to version 4.1.0 use the following command:" +msgstr "要将数据库中的 pgRouting 升级到 4.0.0 版本,请使用以下命令:" -msgid ":math:`3` (:math:`3 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 2`)" -msgstr ":math:`3` (:math:`3 \\frac{\\;\\;\\;\\;\\;}{} 2`)" +msgid "More information can be found in https://www.postgresql.org/docs/current/sql-createextension.html" +msgstr "更多信息可以在 https://www.postgresql.org/docs/current/sql-createextension.html 中找到" -msgid "Graphs without geometries" -msgstr "没有几何信息的图" +msgid "Dependencies" +msgstr "依赖" -msgid "Personal relationships, genealogy, file dependency problems can be solved using pgRouting. Those problems, normally, do not come with geometries associated with the graph." -msgstr "使用 pgRouting 可以解决个人关系、家谱和文件依赖性问题。这些问题通常不会与图形相关的几何图形一起出现。" +msgid "Compilation Dependencies" +msgstr "编译依赖" -msgid "Wiki example" -msgstr "维基示例" +msgid "To be able to compile pgRouting, make sure that the following dependencies are met:" +msgstr "为了能够编译 pgRouting,请确保满足以下依赖项:" -msgid "Solve the example problem taken from `wikipedia `__):" -msgstr "解决来自 `维基百科 `__):" +msgid "C and C++0x compilers" +msgstr "C 和 C++0x编译器" -msgid "Problem is to find the shortest path from :math:`1` to :math:`5`." -msgstr "问题是找到从 :math:`1` 到 :math:`5` 的最短路径。" +msgid "Compiling with Boost 1.56 up to Boost 1.74 requires C++ Compiler with C++03 or C++11 standard support" +msgstr "使用 Boost 1.56 到 Boost 1.74 进行编译需要具有 C++03 或 C++ 11 标准支持的 C ++编译器" -msgid "Is an undirected graph." -msgstr "是一个无向图。" +msgid "Compiling with Boost 1.75 requires C++ Compiler with C++14 standard support" +msgstr "使用 Boost 1.75 进行编译需要具有 C++ 14 标准支持的 C++ 编译器" -msgid "Although visually looks like to have geometries, the drawing is not to scale." -msgstr "虽然视觉上看起来有几何形状,但该图并不是按比例绘制的。" +#, fuzzy +msgid "Postgresql version >= 13" +msgstr "PostgreSQL version 9.3" -msgid "No geometries associated to the vertices or edges" -msgstr "没有与顶点或边关联的几何图形" +#, fuzzy +msgid "The Boost Graph Library (BGL) >= 1.56.0" +msgstr "Boost 图库 (BGL)。 版本 >= 1.56" -msgid "Has 6 vertices :math:`\\{1,2,3,4,5,6\\}`" -msgstr "有6个顶点 :math:`\\{1,2,3,4,5,6\\}`" +#, fuzzy +msgid "CMake >= 3.12" +msgstr "CMake >= 3.2" -msgid "Has 9 edges:" -msgstr "有九个边:" +msgid "For user's documentation" +msgstr "用于用户文档" -msgid ":math:`\\begin{split} \\begin{align} E = & \\{(1,2,7), (1,3,9), (1,6,14), \\\\ & (2,3,10), (2,4,13), \\\\ & (3,4,11), (3,6,2), \\\\ & (4,5,6), \\\\ & (5,6,9) \\} \\end{align} \\end{split}`" -msgstr ":math:`\\begin{split} \\begin{align} E = & \\{(1,2,7), (1,3,9), (1,6,14), \\\\ & (2,3,10), (2,4,13), \\\\ & (3,4,11), (3,6,2), \\\\ & (4,5,6), \\\\ & (5,6,9) \\} \\end{align} \\end{split}`" +#, fuzzy +msgid "Sphinx >= 4.0" +msgstr "Sphinx >= 1.1" -msgid "The graph can be represented in many ways for example:" -msgstr "该图可以用多种方式表示,例如:" +msgid "For developer's documentation" +msgstr "对于开发者文档" -msgid "Prepare the database" -msgstr "准备数据库" +msgid "Doxygen >= 1.7" +msgstr "Doxygen >= 1.7" -msgid "Create a database for the example, access the database and install pgRouting: ::" -msgstr "为示例创建一个数据库,访问数据库并安装 pgRouting: ::" +msgid "For testing" +msgstr "供测试用" -msgid "Create a table" -msgstr "创建表" +msgid "pgtap" +msgstr "pgtap" -msgid "The basic elements needed to perform basic routing on an undirected graph are:" -msgstr "在无向图上执行基本路由所需的基本元素是:" +msgid "pg_prove" +msgstr "pg_prove" -msgid "SMALLINT, INTEGER, BIGINT, REAL, FLOAT" -msgstr "SMALLINT, INTEGER, BIGINT, REAL, FLOAT" +msgid "For using:" +msgstr "用于使用:" -msgid "Using this table design for this example:" -msgstr "本示例使用此表设计:" +#, fuzzy +msgid "PostGIS version >= 3.0.0" +msgstr "PostGIS版本 >= 2.2" -msgid "Insert the data" -msgstr "插入数据" +msgid "Example: Installing dependencies on linux" +msgstr "示例:在 Linux 上安装依赖项" -msgid "Find the shortest path" -msgstr "寻找最短路径" +msgid "Installing the compilation dependencies" +msgstr "安装编译依赖项" -msgid "To solve this example :doc:`pgr_dijkstra` is used:" -msgstr "为了解决这个例子,使用了 :doc:`pgr_dijkstra`:" +msgid "Build dependencies" +msgstr "构建依赖关系" -msgid "To go from :math:`1` to :math:`5` the path goes thru the following vertices: :math:`1 \\rightarrow 3 \\rightarrow 6 \\rightarrow 5`" -msgstr "从 :math:`1` 到 :math:`5` 的路径要经过以下顶点: :math:`1 \\rightarrow 3 \\rightarrow 6 \\rightarrow 5`" +msgid "Optional dependencies" +msgstr "可选依赖项" -msgid "Vertex information" -msgstr "顶点信息" +#, fuzzy +msgid "For documentation" +msgstr "用于用户文档" -msgid "To obtain the vertices information, use :doc:`pgr_extractVertices`" -msgstr "要获取顶点信息,请使用 :doc:`pgr_extractVertices`" +msgid "Configuring" +msgstr "配置" -msgid "Graphs with geometries" -msgstr "具有几何图形的图" +msgid "pgRouting uses the `cmake` system to do the configuration." +msgstr "pgRouting 使用 `cmake` 系统进行配置。" -msgid "Create a routing Database" -msgstr "创建路由数据库" +msgid "Configurable variables" +msgstr "可配置变量" -msgid "The first step is to create a database and load pgRouting in the database." -msgstr "第一步是创建数据库并在数据库中加载 pgRouting。" +msgid "To see the variables that can be configured" +msgstr "查看可以配置的变量" -msgid "Typically create a database for each project." -msgstr "通常为每个项目创建一个数据库。" +msgid "The build directory is different from the source directory" +msgstr "构建目录与源目录不同" -msgid "Once having the database to work in, load your data and build the routing application in that database." -msgstr "一旦数据库可以工作,加载数据并在该数据库中构建路由应用程序。" +msgid "Configuring The Documentation" +msgstr "配置文档" -msgid "Load Data" -msgstr "加载数据" +msgid "User and developers documentation are not build if prerequisites are not found." +msgstr "" -msgid "There are several ways to load your data into pgRouting." -msgstr "有多种方法可以将数据加载到 pgRouting 中。" +msgid "Most of the effort of the documentation has been on the HTML files. Some variables for building documentation:" +msgstr "文档的大部分工作都集中在 HTML 文件上。 构建文档的一些变量:" -msgid "Manually creating a database." -msgstr "手动创建数据库。" +msgid "Variable" +msgstr "变量" -msgid "`Graphs without geometries`_" -msgstr "`没有几何形状的图`_" +msgid "Comment" +msgstr "解释" -msgid ":doc:`sampledata`: a small graph used in the documentation examples" -msgstr ":doc:`sampledata`: 文档示例中使用的小图形" +msgid "BUILD_HTML" +msgstr "BUILD_HTML" -msgid "Using `osm2pgrouting `__" -msgstr "使用 `osm2pgrouting `__" +msgid "BOOL=ON" +msgstr "BOOL=ON" -msgid "There are various open source tools that can help, like:" -msgstr "有多种开源工具可以提供帮助,例如:" +msgid "If ON, turn on/off building HTML for user's documentation" +msgstr "如果打开,则打开/关闭为用户文档构建 HTML" -msgid "shp2pgsql" -msgstr "shp2pgsql" +msgid "BUILD_DOXY" +msgstr "BUILD_DOXY" -msgid "postgresql shapefile loader" -msgstr "postgresql shapefile 加载器" +msgid "If ON, turn on/off building HTML for developer's documentation" +msgstr "如果打开,则打开/关闭为开发人员文档构建 HTML" -msgid "ogr2ogr" -msgstr "ogr2ogr" +msgid "BUILD_LATEX" +msgstr "BUILD_LATEX" -msgid "vector data conversion utility" -msgstr "矢量数据转换实用程序" +msgid "BOOL=OFF" +msgstr "BOOL=OFF" -msgid "osm2pgsql" -msgstr "osm2pgsql" +msgid "If ON, turn on/off building PDF" +msgstr "如果打开,则打开/关闭构建 PDF" -msgid "load OSM data into postgresql" -msgstr "将OSM数据加载到postgresql中" +msgid "BUILD_MAN" +msgstr "BUILD_MAN" -msgid "Please note that these tools will **not** import the data in a structure compatible with pgRouting and when this happens the topology needs to be adjusted." -msgstr "请注意,这些工具 **不会** 导入与 pgRouting 兼容的结构中的数据,当发生这种情况时,需要调整拓扑。" +msgid "If ON, turn on/off building MAN pages" +msgstr "如果为 ON,则打开/关闭构建 MAN 页面" -msgid "Breakup a segments on each segment-segment intersection" -msgstr "在每个线段-线段交叉点上分解线段" +msgid "DOC_USE_BOOTSTRAP" +msgstr "DOC_USE_BOOTSTRAP" -msgid "When missing, add columns and assign values to ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost``." -msgstr "如果缺少,请添加列并为 ``source``, ``target``, ``cost``, ``reverse_cost`` 分配值。" +msgid "If ON, use sphinx-bootstrap for HTML pages of the users documentation" +msgstr "如果打开,则对用户文档的 HTML 页面使用 sphinx-bootstrap" -msgid "Connect a disconnected graph." -msgstr "连接断开的图。" +msgid "EN" +msgstr "" -msgid "Create the complete graph topology" -msgstr "创建完整的图拓扑" +#, fuzzy +msgid "if OFF the English documentation will no be built" +msgstr "有关此文档何时构建的信息" -msgid "Create one or more graphs based on the application to be developed." -msgstr "根据要开发的应用程序创建一个或多个图。" +msgid "ES" +msgstr "" -msgid "Create a contracted graph for the high speed roads" -msgstr "为高速道路创建收缩图" +#, fuzzy +msgid "if OFF the Spanish documentation will no be built" +msgstr "有关此文档何时构建的信息" -msgid "Create graphs per state/country" -msgstr "创建每个州/国家的图" +msgid "SV" +msgstr "" -msgid "In few words:" -msgstr "简而言之:" +#, fuzzy +msgid "if OFF the Swedish documentation will no be built" +msgstr "有关此文档何时构建的信息" -msgid "Prepare the graph" -msgstr "准备图" +msgid "ZH_HANS" +msgstr "" -msgid "What and how to prepare the graph, will depend on the application and/or on the quality of the data and/or on how close the information is to have a topology usable by pgRouting and/or some other factors not mentioned." -msgstr "准备什么以及如何准备图将取决于应用程序和/或数据质量和/或信息与 pgRouting 可用的拓扑的接近程度和/或未提及的一些其他因素。" +msgid "if OFF the Chinese simplified documentation will no be built" +msgstr "" -msgid "The steps to prepare the graph involve geometry operations using `PostGIS `__ and some others involve graph operations like :doc:`pgr_contraction` to contract a graph." -msgstr "准备图的步骤涉及使用 `PostGIS `__ 进行几何操作,其他一些步骤涉及诸如 :doc:`pgr_contraction` 之类的图操作来收缩图。" +msgid "Building" +msgstr "构建" -msgid "The `workshop `__ has a step by step on how to prepare a graph using Open Street Map data, for a small application." -msgstr "该 `workshop `__ 逐步介绍了如何使用开放街道地图数据为小型应用程序准备图。" +msgid "Using ``make`` to build the code and the documentation" +msgstr "使用 ``make`` 构建代码和文档" -msgid "The use of indexes on the database design in general:" -msgstr "数据库设计上索引的使用一般:" +#, fuzzy +msgid "The following instructions start from ``path/to/pgrouting/build``" +msgstr "以下说明从 *path/to/pgrouting/build* 开始" -msgid "Have the geometries indexed." -msgstr "对几何图形进行索引。" +msgid "We have tested on several platforms, For installing or reinstalling all the steps are needed." +msgstr "我们已经在多个平台上进行了测试,安装或重新安装需要所有步骤。" -msgid "Have the identifiers columns indexed." -msgstr "对标识符列建立索引。" +msgid "Linux" +msgstr "Linux" -msgid "Please consult the `PostgreSQL `__ documentation and the `PostGIS `__ documentation." -msgstr "请查阅 `PostgreSQL `__ 文档和 `PostGIS `__ 文档。" +#, fuzzy +msgid "The following instructions start from ``path/to/pgrouting``" +msgstr "以下说明从 *path/to/pgrouting* 开始" -msgid "Data coming from OSM and using `osm2pgrouting `__ as an import tool, comes with the routing topology. See an example of using ``osm2pgrouting`` on the `workshop `__." -msgstr "来自 OSM 并使用 `osm2pgrouting `__ 作为导入工具的数据附带路由拓扑。 请参阅 `workshop `__ 上使用 ``osm2pgrouting`` 的示例。" +msgid "Testing" +msgstr "测试" -msgid "Adjust costs" -msgstr "调整成本" +msgid "Currently there is no :code:`make test` and testing is done as follows" +msgstr "目前没有 :code:`make test` ,测试如下" -msgid "For this example the ``cost`` and ``reverse_cost`` values are going to be the double of the length of the geometry." -msgstr "对于本示例, ``cost`` 和 ``reverse_cost`` 值将是几何体长度的两倍。" +msgid "pgRouting is an extension of `PostGIS `__ and `PostgreSQL `__ geospatial database and adds routing and other network analysis functionality. A predecessor of pgRouting – pgDijkstra, written by Sylvain Pasche from `Camptocamp `__, was later extended by Orkney and renamed to pgRouting. The project is now supported and maintained by `Georepublic `__, `Paragon Corporation `__ and a broad user community." +msgstr "pgRouting 是 `PostGIS `__ 和 `PostgreSQL `__ 地理空间数据库的扩展,并添加了路由和其他网络分析功能。 pgRouting的前身 – pgDijkstra,由 `Camptocamp `__ 的Sylvain Pasche编写,后来被Orkney扩展并更名为pgRouting。 该项目现在得到了 `Georepublic `__ 、 `Paragon Corporation `__ 和广大用户社区的支持和维护。" -msgid "Update costs to length of geometry" -msgstr "将成本更新为几何形状的长度" +msgid "pgRouting is part of `OSGeo Community Projects `__ from the `OSGeo Foundation `__ and included on `OSGeoLive `__." +msgstr "pgRouting 是 `OSGeo Community Projects `__ 的一部分,隶属于 `OSGeo Foundation `__ ,并被包含在 `OSGeoLive `__ 。" -msgid "Suppose that ``cost`` and ``reverse_cost`` columns in the sample data represent:" -msgstr "假设样本数据中的 ``cost`` 和 ``reverse_cost`` 列表示:" +msgid "Licensing" +msgstr "许可" -msgid ":math:`1` when the edge exists in the graph" -msgstr "当边存在于图中时为 :math:`1`" +msgid "The following licenses can be found in pgRouting:" +msgstr "可以在 pgRouting 中找到以下许可证:" -msgid ":math:`-1` when the edge does not exist in the graph" -msgstr "当图中不存在边时为 :math:`-1`" +msgid "**License**" +msgstr "**许可**" -msgid "Using that information updating to the length of the geometries:" -msgstr "使用该信息更新几何形状的长度:" +msgid "GNU General Public License v2.0 or later" +msgstr "GNU 通用公共许可证 v2.0 或更高版本" -msgid "Which gives the following results:" -msgstr "给出以下结果:" +msgid "Most features of pgRouting are available under `GNU General Public License v2.0 or later `_." +msgstr "pgRouting 的大多数功能都可以在 `GNU General Public License v2.0 or later `_ 。" -msgid "Note that to be able to follow the documentation examples, everything is based on the original graph." -msgstr "请注意,为了能够遵循文档示例,一切都基于原始图。" +msgid "Boost Software License - Version 1.0" +msgstr "Boost 软件许可证 - 版本 1.0" -msgid "Returning to the original data:" -msgstr "回到原始数据:" +msgid "Some Boost extensions are available under `Boost Software License - Version 1.0 `_." +msgstr "一些 Boost 扩展可根据 `Boost Software License - Version 1.0 `_ 。" -msgid "Update costs based on codes" -msgstr "根据代码更新成本" +msgid "MIT-X License" +msgstr "MIT-X License" -msgid "Other datasets, can have a column with values like" -msgstr "其他数据集可以有一列包含如下值" +msgid "Some code contributed by iMaptools.com is available under MIT-X license." +msgstr "iMaptools.com 贡献的一些代码可在 MIT-X 许可证下使用。" -msgid "``FT`` vehicle flow on the direction of the geometry" -msgstr "``FT`` 几何方向上的车流" +msgid "The pgRouting Manual is licensed under a `Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License `_." +msgstr "pgRouting 手册根据 `知识共享署名-相同方式共享 3.0 许可证获得许可 `_ 。" -msgid "``TF`` vehicle flow opposite of the direction of the geometry" -msgstr "``TF`` 车流与几何方向相反" +msgid "In general license information should be included in the header of each source file." +msgstr "一般来说,许可证信息应包含在每个源文件的标头中。" -msgid "``B`` vehicle flow on both directions" -msgstr "``B`` 双向车流" +msgid "Contributors" +msgstr "贡献者" -msgid "Preparing a code column for the example:" -msgstr "为示例准备代码列:" +msgid "This Release Contributors" +msgstr "此版本贡献者" -msgid "Adjusting the costs based on the codes:" -msgstr "根据代码调整成本:" +#, fuzzy +msgid "Individuals in this release |release| (in alphabetical order)" +msgstr "本次 v3.8.x 版本发布的个人贡献者(按字母顺序排列)" -msgid "Check the Routing Topology" -msgstr "检查路由拓扑" +#, fuzzy +msgid "Mohit Rawat, Regina Obe, Vicky Vergara" +msgstr "Aurélie Bousquet, Regina Obe, Vicky Vergara" -msgid "There are lots of possible problems in a graph." -msgstr "图中可能存在很多问题。" +msgid "And all the people that give us a little of their time making comments, finding issues, making pull requests etc. in any of our products: osm2pgrouting, pgRouting, pgRoutingLayer, workshop." +msgstr "还有所有为我们的产品(osm2pgrouting、pgRouting、pgRoutingLayer、workshop)提供意见、发现问题、提出拉取请求等帮助的开发者。" -msgid "The data used may not have been designed with routing in mind." -msgstr "使用的数据在设计时可能没有考虑路由。" +msgid "Translators (in alphabetical order)" +msgstr "翻译(按字母顺序排列)" -msgid "A graph has some very specific requirements." -msgstr "图有一些非常具体的要求。" +msgid "Chinese:" +msgstr "" -msgid "The graph is disconnected." -msgstr "该图已断开连接。" +msgid "Dapeng Wang" +msgstr "Dapeng Wang" -msgid "There are unwanted intersections." -msgstr "存在不需要的交叉点。" +msgid "Spanish:" +msgstr "" -msgid "The graph is too large and needs to be contracted." -msgstr "图太大,需要收缩。" +msgid "Vicky Vergara" +msgstr "" -msgid "A sub graph is needed for the application." -msgstr "该应用程序需要一个子图。" +msgid "Swedish:" +msgstr "" -msgid "and many other problems that the pgRouting user, that is the application developer might encounter." -msgstr "以及 pgRouting 用户(即应用程序开发人员)可能遇到的许多其他问题。" +msgid "Daniel Nylander" +msgstr "" -msgid "Crossing edges" -msgstr "交叉边" +msgid "Corporate Sponsors in this release (in alphabetical order)" +msgstr "本次发布中的企业赞助商(按字母顺序排列)" -msgid "To get the crossing edges:" -msgstr "要获取交叉边:" +msgid "These are corporate entities that have contributed developer time, hosting, or direct monetary funding to the pgRouting project:" +msgstr "这些是为 pgRouting 项目贡献了开发人员时间、托管或直接提供资金的公司实体:" -msgid "That information is correct, for example, when in terms of vehicles, is it a tunnel or bridge crossing over another road." -msgstr "这些信息是正确的,例如,就车辆而言,是隧道还是横跨另一条道路的桥梁。" +msgid "`OSGeo `__" +msgstr "`OSGeo `__" -msgid "It might be incorrect, for example:" -msgstr "它可能是不正确的,例如:" +msgid "`OSGeo UK `__" +msgstr "`OSGeo UK `__" -msgid "When it is actually an intersection of roads, where vehicles can make turns." -msgstr "当它实际上是道路交叉口时,车辆可以转弯。" +msgid "`Google Summer of Code `__" +msgstr "`Google Summer of Code `__" -msgid "When in terms of electrical lines, the electrical line is able to switch roads even on a tunnel or bridge." -msgstr "在电力线路方面,电力线能够在隧道或桥梁上甚至切换道路。" +msgid "`HighGo Software `__" +msgstr "`HighGo Software `__" -msgid "When it is incorrect, it needs fixing:" -msgstr "当不正确时,需要修复:" +msgid "`Paragon Corporation `__" +msgstr "`Paragon Corporation `__" -msgid "For vehicles and pedestrians" -msgstr "对于车辆和行人" +msgid "Contributors Past & Present:" +msgstr "过去与现在的贡献者:" -msgid "If the data comes from OSM and was imported to the database using ``osm2pgrouting``, the fix needs to be done in the `OSM portal `__ and the data imported again." -msgstr "如果数据来自 OSM 并使用 ``osm2pgrouting`` 导入到数据库,则需要在 `OSM portal `__ 中完成修复并再次导入数据。" +msgid "Individuals (in alphabetical order)" +msgstr "个人贡献者(按字母排序)" -msgid "In general when the data comes from a supplier that has the data prepared for routing vehicles, and there is a problem, the data is to be fixed from the supplier" -msgstr "一般来说,当数据来自为车辆路线准备数据的供应商时,并且出现问题时,需要从供应商处修复数据" +#, fuzzy +msgid "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mohit Rawat, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +msgstr "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" -msgid "For very specific applications" -msgstr "对于非常具体的应用" +msgid "Corporate Sponsors (in alphabetical order)" +msgstr "企业赞助商(按字母顺序排列)" -msgid "The data is correct when from the point of view of routing vehicles or pedestrians." -msgstr "从路线车辆或行人的角度来看,数据是正确的。" +msgid "Camptocamp" +msgstr "Camptocamp" -msgid "The data needs a local fix for the specific application." -msgstr "数据需要针对特定应用程序进行本地修复。" +msgid "CSIS (University of Tokyo)" +msgstr "CSIS (University of Tokyo)" -msgid "Once analyzed one by one the crossings, for the ones that need a local fix, the edges need to be `split `__." -msgstr "对交叉点进行一一分析后,对于需要局部修复的交叉点,需要 `分割 `__ 边。" +msgid "Georepublic" +msgstr "Georepublic" -msgid "The new edges need to be added to the edges table, the rest of the attributes need to be updated in the new edges, the old edges need to be removed and the routing topology needs to be updated." -msgstr "需要将新边添加到边表中,需要更新新边中的其余属性,需要删除旧边并需要更新路由拓扑。" +msgid "Google Summer of Code" +msgstr "Google Summer of Code" -msgid "Fixing an intersection" -msgstr "修复交叉路口" +msgid "HighGo Software" +msgstr "HighGo Software" -msgid "In this example the original edge table will be used to store the additional geometries." -msgstr "在此示例中,原始边线表将用于存储新增的几何图形。" +msgid "iMaptools" +msgstr "iMaptools" -msgid "An example use without results" -msgstr "使用示例(无结果输出)" +msgid "Leopark" +msgstr "Leopark" -msgid "Routing from :math:`1` to :math:`18` gives no solution." -msgstr "从 :math:`1` 到 :math:`18` 的路由无解。" +msgid "Orkney" +msgstr "Orkney" -msgid "Analyze the network for intersections." -msgstr "分析路网的相交情况。" +msgid "OSGeo" +msgstr "OSGeo" -msgid "The analysis tell us that the network has an intersection." -msgstr "分析结果表明该路网存在交叉点。" +msgid "OSGeo UK" +msgstr "OSGeo UK" -msgid "Prepare tables" -msgstr "准备数据表" +msgid "Paragon Corporation" +msgstr "Paragon Corporation" -msgid "Additional columns to control the origin of the segments." -msgstr "用于控制路段来源的附加列。" +msgid "Versaterm Inc." +msgstr "Versaterm Inc." -msgid "Adding new segments." -msgstr "添加新线段。" +msgid "More Information" +msgstr "更多信息" -msgid "Calling :doc:`pgr_separateCrossing` and adding the new segments to the edges table." -msgstr "调用 :doc:`pgr_separateCrossing` 并将新的线段添加到边缘表中。" +msgid "The latest software, documentation and news items are available at the pgRouting web site https://pgrouting.org." +msgstr "最新的软件、文档和新闻可在 pgRouting 网站 https://pgrouting.org 上获取。" -msgid "Update other values" -msgstr "更新其他数值" +msgid "PostgreSQL database server at the PostgreSQL main site https://www.postgresql.org." +msgstr "PostgreSQL 数据库服务器位于 PostgreSQL 主站点 https://www.postgresql.org。" -msgid "In this example only ``cost`` and ``reverse_cost`` are updated, where they are based on the length of the geometry and the directionality is kept using the ``sign`` function." -msgstr "在此示例中,仅更新了 ``cost`` 和 ``reverse_cost`` 列,其值基于几何长度并通过 ``sign`` 函数保持方向性。" +msgid "PostGIS extension at the PostGIS project web site https://postgis.net." +msgstr "PostGIS 项目网站 https://postgis.net 上的 PostGIS 扩展。" -msgid "Update the topology" -msgstr "更新拓扑结构" +msgid "Boost C++ source libraries at https://www.boost.org." +msgstr "Boost C++ 源库位于 https://www.boost.org。" -msgid "Insert the new vertices if any." -msgstr "如有新顶点,则插入。" +msgid ":doc:`migration`" +msgstr ":doc:`migration`" -msgid "Update source and target information on the edges table." -msgstr "更新边缘表中的源信息和目标信息。" +msgid "``pgr_KSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." +msgstr "``pgr_KSP`` — Yen 使用 Dijkstra 计算 K 最短路径的算法。" -msgid "The example has results" -msgstr "示例结果" +msgid "Availability" +msgstr "可用性" -msgid "Routing from :math:`1` to :math:`18` gives a solution." -msgstr "从 :math:`1` 到 :math:`18` 的路径给出了解决方案。" +msgid "Version 4.0.0" +msgstr "Version 4.0.0" -msgid "Touching edges" -msgstr "相邻边线" +msgid "All signatures promoted to official." +msgstr "所有签名均已升级为正式版本。" -msgid "Visually the edges seem to be connected, but internally they are not." -msgstr "从视觉上看,这些边缘似乎是相连的,但从内部看却并非如此。" +msgid "Version 3.6.0" +msgstr "版本3.6.0" -msgid "The validity of the information is application dependent." -msgstr "信息的有效性取决于应用情况。" +msgid "Standardizing output columns to |nksp-result|" +msgstr "将输出列标准化为 |nksp-result|" -msgid "Maybe there is a small barrier for vehicles but not for pedestrians." -msgstr "也许对车辆有一个小障碍,但对行人却没有。" +msgid "pgr_ksp(One to One)" +msgstr "pgr_ksp(One to One)" -msgid "Once analyzed one by one the touchings, for the ones that need a local fix, the edges need to be `split `__." -msgstr "逐条分析接触边后,需局部修复的边线应通过 `split `__ 。" +msgid "Added ``start_vid`` and ``end_vid`` result columns." +msgstr "增加 ``start_vid`` 和 ``end_vid`` 结果列。" -msgid "Fixing a gap" -msgstr "弥补差距" +msgid "New proposed signatures:" +msgstr "新提议的签名:" -msgid "Routing from :math:`1` to :math:`2` gives no solution." -msgstr "从 :math:`1` 到 :math:`2` 的路由无解。" +msgid "pgr_ksp(One to Many)" +msgstr "pgr_ksp(One to Many)" -msgid "Analyze the network for gaps." -msgstr "分析路网的断点情况。" +msgid "pgr_ksp(Many to One)" +msgstr "pgr_ksp(Many to One)" -msgid "The analysis tell us that the network has a gap." -msgstr "分析表明该路网存在断点。" +msgid "pgr_ksp(Many to Many)" +msgstr "pgr_ksp(Many to Many)" -msgid "Calling :doc:`pgr_separateTouching` and adding the new segments to the edges table." -msgstr "调用 :doc:`pgr_separateTouching` 并将新的线段添加到边缘表中。" +msgid "pgr_ksp(Combinations)" +msgstr "pgr_ksp(Combinations)" -msgid "Routing from :math:`1` to :math:`2` gives a solution." -msgstr "从 :math:`1` 到 :math:`2` 的路径给出了解决方案。" +msgid "Version 2.1.0" +msgstr "版本2.1.0" -msgid "Connecting components" -msgstr "连接组件" +msgid "Signature change" +msgstr "签名变更" -msgid "To get the graph connectivity:" -msgstr "要获取图的连通性:" +msgid "Old signature no longer supported" +msgstr "不再支持旧签名" -msgid "There are three basic ways to connect components:" -msgstr "连接组件有三种基本方法:" +msgid "Version 2.0.0" +msgstr "版本2.0.0" -msgid "From the vertex to the starting point of the edge" -msgstr "从顶点到边的起点" +msgid "Official function." +msgstr "官方函数。" -msgid "From the vertex to the ending point of the edge" -msgstr "从顶点到边的终点" +msgid "The K shortest path routing algorithm based on Yen's algorithm. \"K\" is the number of shortest paths desired." +msgstr "基于Yen算法的K最短路径路由算法。 “K”是所需的最短路径的数量。" -msgid "From the vertex to the closest vertex on the edge" -msgstr "从边上的顶点到最近的顶点" +msgid "|Boost| Boost Graph Inside" +msgstr "|Boost| Boost 图内部" -msgid "This solution requires the edge to be split." -msgstr "该解决方案需要将边缘分割。" +msgid "Boost Graph inside" +msgstr "内部使用 Boost Graph" -msgid "In this example :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` will be used." -msgstr "在这个例子中,将使用 :doc:`pgr_separateCrossing` 和 :doc:`pgr_separateTouching` 。" +msgid "Signatures" +msgstr "签名" -msgid "Get the connectivity" -msgstr "获取连接性" +msgid "Summary" +msgstr "总结" -msgid "In this example: the edges table will need an additional column and the vertex table will be rebuilt completely." -msgstr "在本例中:边表需要增加一列,顶点表将完全重建。" +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" +msgstr "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" -msgid "Insert new edges" -msgstr "插入新边线" +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**options**])" +msgstr "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**options**])" -msgid "Using :doc:`pgr_separateCrossing` and :doc:`pgr_separateTouching` insert the results into the edges table." -msgstr "使用 :doc:`pgr_separateCrossing` 和 :doc:`pgr_separateTouching` 将结果插入边缘表。" +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**options**])" +msgstr "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**options**])" -msgid "Create the vertices table" -msgstr "创建顶点表" +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**options**])" +msgstr "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**options**])" -msgid "Using :doc:`pgr_extractVertices` create the table." -msgstr "使用 :doc:`pgr_extractVertices` 创建该表。" +msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**options**])" +msgstr "pgr_KSP(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**options**])" -msgid "Contraction of a graph" -msgstr "图的收缩" +msgid "**options:** ``[directed, heap_paths]``" +msgstr "**options:** ``[directed, heap_paths]``" -msgid "The graph can be reduced in size using :doc:`contraction-family`" -msgstr "可以使用 :doc:`contraction-family` 来减小图形的大小" +msgid "Returns set of |nksp-result|" +msgstr "返回集合 |nksp-result|" -msgid "When to contract will depend on the size of the graph, processing times, correctness of the data, on the final application, or any other factor not mentioned." -msgstr "何时收缩将取决于图的大小、处理时间、数据的正确性、最终应用程序或任何其他未提及的因素。" +msgid "OR EMPTY SET" +msgstr "OR EMPTY SET" -msgid "A fairly good method of finding out if contraction can be useful is because of the number of dead ends and/or the number of linear edges." -msgstr "确定收缩是否有用的一个相当好的方法是根据死端的数量和/或线性边的数量。" +msgid "Example" +msgstr "示例" -msgid "A complete method on how to contract and how to use the contracted graph is described on :doc:`contraction-family`" -msgstr "有关如何收缩以及如何使用收缩图的完整方法在 :doc:`contraction-family` 中进行了描述" +msgid "Get 2 paths from :math:`6` to :math:`17` on a directed graph." +msgstr "在有向图上获取从 :math:`6` 到 :math:`17` 的 2 条路径。" -msgid "To get the dead ends:" -msgstr "获取死端:" +msgid "Get 2 paths from vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph." +msgstr "获取有向图上从顶点 :math:`6` 到顶点 :math:`\\{10, 17\\}` 的 2 条路径。" -msgid "A dead end happens when" -msgstr "死端(Dead End)的形成条件" +msgid "Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a directed graph." +msgstr "在有向图中得到从顶点 :math:`\\{6, 1\\}` 到顶点 :math:`17` 的2条路经。" -msgid "The vertex is the limit of a cul-de-sac, a no-through road or a no-exit road." -msgstr "死端顶点(Dead End Vertex)的拓扑定义。" +msgid "Get 2 paths vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph." +msgstr "在有向图中得到从顶点 :math:`\\{6, 1\\}` 到顶点 :math:`\\{10, 17\\}` 的2条路经。" -msgid "The vertex is on the limit of the imported graph." -msgstr "该顶点位于导入图形的边界处。" +msgid "Using a combinations table on an directed graph" +msgstr "在有向图上使用组合表" -msgid "If a larger graph is imported then the vertex might not be a dead end" -msgstr "如果导入了更大的图,则该顶点可能不会是死端" +msgid "The combinations table:" +msgstr "组合表:" -msgid "Node :math:`4`, is a dead end on the query, even that it visually looks like an end point of 3 edges." -msgstr "节点 :math:`4` 在查询中是一个死端,即使从视觉上看它是三条边的终点。" +msgid "The query:" +msgstr "查询:" -msgid "Is node :math:`4` a dead end or not?" -msgstr "节点 :math:`4` 是死端还是非死端?" +msgid "Identifier of the destination vertex." +msgstr "目标顶点的标识符。" -msgid "The answer to that question will depend on the application." -msgstr "这个问题的答案将取决于应用情况。" +msgid "**K**" +msgstr "**K**" -msgid "Is there such a small curb:" -msgstr "有这么小的路边吗:" +msgid "Number of required paths." +msgstr "所需路径的数量。" -msgid "That does not allow a vehicle to use that visual intersection?" -msgstr "这不允许车辆使用该视觉交叉路口?" +msgid "KSP Optional parameters" +msgstr "KSP 可选参数" -msgid "Is the application for pedestrians and therefore the pedestrian can easily walk on the small curb?" -msgstr "是否适用于行人,因此行人可以轻松地在小路边行走?" +msgid "``heap_paths``" +msgstr "``heap_paths``" -msgid "Is the application for the electricity and the electrical lines than can easily be extended on top of the small curb?" -msgstr "电力和电线的应用是否可以轻松地延伸到小路边顶部?" +msgid "When ``false`` Returns at most K paths." +msgstr "当 ``false`` 时返回最多 K 条路径。" -msgid "Is there a big cliff and from eagles view look like the dead end is close to the segment?" -msgstr "是否有一个大悬崖,从鹰的角度看,死胡同靠近该路段?" +msgid "When ``true`` all the calculated paths while processing are returned." +msgstr "当 ``true`` 时,返回处理时的所有计算路径。" -msgid "Depending on the answer, modification of the data might be needed." -msgstr "根据分析结果,可能需要对数据进行修改。" +msgid "Roughly, when the shortest path has ``N`` edges, the heap will contain about than ``N * K`` paths for small value of ``K`` and ``K > 5``." +msgstr "粗略地说,当最短路径有 ``N`` 个边时,对于 ``K`` 值较小且 ``K > 5`` ,堆将包含大约 ``N * K`` 条路径。" -msgid "When there are many dead ends, to speed up processing, the :doc:`contraction-family` functions can be used to contract the graph." -msgstr "当存在大量断头节点时,可调用 :doc:`contraction-family` 函数族收缩图形结构以加速处理。" +msgid "Additional Examples" +msgstr "其他示例" -msgid "Linear edges" -msgstr "线性边" +msgid "Get 2 paths from :math:`6` to :math:`17` on an undirected graph" +msgstr "在无向图中获取从 :math:`6` 到 :math:`17` 的2条路径" -msgid "To get the linear edges:" -msgstr "要获得线性边:" +msgid "Also get the paths in the heap." +msgstr "还获取堆中的路径。" -msgid "These linear vertices are correct, for example, when those the vertices are speed bumps, stop signals and the application is taking them into account." -msgstr "当这些顶点表示减速带、停止信号,并且应用程序将其纳入考虑时,这些线性顶点是正确的。" +msgid "Get 2 paths using combinations table on an undirected graph" +msgstr "使用无向图上的组合表获取 2 条路径" -msgid "When there are many linear vertices, that need not to be taken into account, to speed up the processing, the :doc:`contraction-family` functions can be used to contract the problem." -msgstr "当图中存在许多不需要考虑的线性顶点时,为了加速处理,可以使用 :doc:`contraction-family` 函数来简化问题。" +msgid "Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a undirected graph." +msgstr "在无向图中获取从顶点 :math:`\\{6, 1\\}` 到顶点 :math:`17` 的2条路径。" -msgid "Function's structure" -msgstr "函数的结构" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/K_shortest_path_routing" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/K_shortest_path_routing" -msgid "Once the graph preparation work has been done above, it is time to use a" -msgstr "完成上述图准备工作后,就可以使用" +msgid "``pgr_TSP``" +msgstr "``pgr_TSP``" -msgid "The general form of a pgRouting function call is:" -msgstr "pgRouting 函数调用的一般形式是:" +msgid "``pgr_TSP`` - Approximation using *metric* algorithm." +msgstr "``pgr_TSP`` - 使用 *metric* 算法的近似计算。" -msgid "\\ \\" -msgstr "\\ \\" +msgid "Availability:" +msgstr "可用性:" -msgid "pgr_(`Inner queries`_, **parameters**, [ ``Optional parameters``)" -msgstr "pgr_(`Inner queries`_ , **parameters**, [``Optional parameters``)" +#, fuzzy +msgid "Results change depending on input order" +msgstr "结果按以下顺序递增排序:" -msgid "`Inner queries`_: Are compulsory parameters that are ``TEXT`` strings containing SQL queries." -msgstr "`Inner queries`_ :是强制参数,是包含 SQL 查询的 ``TEXT`` 字符串。" +#, fuzzy +msgid "Only for undirected graphs" +msgstr "在无向图上:" -msgid "**parameters**: Additional compulsory parameters needed by the function." -msgstr "**parameters**:函数需要的附加强制参数。" +msgid "Breaking change, signatures no longer available:" +msgstr "" -msgid "``Optional parameters``: Are non compulsory **named** parameters that have a default value when omitted." -msgstr "``Optional parameters`` :是非强制命名参数,省略时具有默认值。" +#, fuzzy +msgid "pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgstr "pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" -msgid "The compulsory parameters are positional parameters, the optional parameters are named parameters." -msgstr "强制参数是位置参数,可选参数是命名参数。" +msgid "Version 3.2.1" +msgstr "版本3.2.1" -msgid "For example, for this :doc:`pgr_dijkstra` signature:" -msgstr "例如,对于这个 :doc:`pgr_dijkstra` 签名:" +msgid "Metric Algorithm from `Boost library `__" +msgstr "`Boost库 `__ 中的度量算法" -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Simulated Annealing Algorithm no longer supported" +msgstr "Simulated Annealing算法不再受支持" -msgid "`Edges SQL`_:" -msgstr "`Edges SQL`_:" +msgid "The Simulated Annealing Algorithm related parameters are ignored: `max_processing_time`, `tries_per_temperature`, `max_changes_per_temperature`, `max_consecutive_non_changes`, `initial_temperature`, `final_temperature`, `cooling_factor`, `randomize`" +msgstr "Simulated Annealing 算法相关参数被忽略: `max_processing_time`, `tries_per_temperature`, `max_changes_per_temperature`, `max_consecutive_non_changes`, `initial_temperature`, `final_temperature`, `cooling_factor`, `randomize`" -msgid "Is the first parameter." -msgstr "是第一个参数。" +msgid "Version 2.3.0" +msgstr "版本2.3.0" -msgid "It is compulsory." -msgstr "这是强制性的。" +msgid "Results change depending on input order of the `Matrix SQL`_" +msgstr "" -msgid "It is an inner query." -msgstr "这是一个内部查询。" +#, fuzzy +msgid "Negative costs are ignored." +msgstr ":math:`0` 值被忽略" -msgid "It has no name, so **Edges SQL** gives an idea of what kind of inner query needs to be used" -msgstr "它没有名称,因此 **Edges SQL** 给出了需要使用哪种内部查询的想法" +msgid "Can be Used with :doc:`costMatrix-category` functions preferably with `directed => false`." +msgstr "可以与 :doc:`costMatrix-category` 函数一起使用,最好使用 `directed => false`。" -msgid "**start vid**:" -msgstr "**start vid**:" +msgid "With ``directed => false``" +msgstr "使用 ``directed => false``" -msgid "Is the second parameter." -msgstr "是第二个参数。" +msgid "Will generate a graph that:" +msgstr "将生成一个图:" -msgid "It has no name, so **start vid** gives an idea of what the second parameter's value should contain." -msgstr "它没有名称,因此 **start vid** 给出了第二个参数的值应包含的内容。" +msgid "is undirected" +msgstr "是无向的" -msgid "Is the third parameter." -msgstr "是第三个参数。" +msgid "is fully connected (As long as the graph has one component)" +msgstr "是完全连接的(只要图有一个分量)" -msgid "It has no name, so **end vid** gives an idea of what the third parameter's value should contain" -msgstr "它没有名称,因此 **end vid** 给出了第三个参数的值应包含的内容" +msgid "all traveling costs on edges obey the triangle inequality." +msgstr "所有边上的旅行成本都遵循三角不等式。" -msgid "Is the fourth parameter." -msgstr "是第四个参数。" +msgid "When ``start_vid = 0 OR end_vid = 0``" +msgstr "当 ``start_vid = 0 OR end_vid = 0``" -msgid "It is optional." -msgstr "是可选的。" +msgid "The solutions generated are guaranteed to be *twice as long as the optimal tour in the worst case*" +msgstr "生成的解在最坏情况下保证 *不超过最优路径长度的两倍*" -msgid "It has a name." -msgstr "它有一个名字。" +msgid "When ``start_vid != 0 AND end_vid != 0 AND start_vid != end_vid``" +msgstr "当 ``start_vid != 0 AND end_vid != 0 AND start_vid != end_vid``" -msgid "The full description of the parameters are found on the `Parameters`_ section of each function." -msgstr "参数的完整描述可以在每个函数的 `Parameters`_ 部分找到。" +msgid "It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice as long as the optimal tour, due to the fact that `end_vid` is forced to be in a fixed position." +msgstr "由于 `end_vid` 被限制在固定位置,因此**无法保证**在最坏情况下,生成的解长度最多为最优路线长度的两倍。" -msgid "Function's overloads" -msgstr "函数的重载" +msgid "With ``directed => true``" +msgstr "当 ``directed => true``" -msgid "A function might have different overloads. The most common are called:" -msgstr "一个函数可能有不同的重载。 最常见的是:" +msgid "It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice as long as the optimal tour" +msgstr "**无法保证** 该解在最坏情况下不超过最优路径长度的两倍" -msgid "`One to One`_" -msgstr "`One to One`_" +msgid "is directed" +msgstr "有向" -msgid "`One to Many`_" -msgstr "`One to Many`_" +msgid "some (or all) traveling costs on edges might not obey the triangle inequality." +msgstr "某些(或全部)边上的旅行成本可能不满足三角不等式。" -msgid "`Many to One`_" -msgstr "`Many to One`_" +msgid "As an undirected graph is required, the directed graph is transformed as follows:" +msgstr "由于需要无向图,有向图变换如下:" -msgid "`Many to Many`_" -msgstr "`Many to Many`_" +msgid "edges `(u, v)` and `(v, u)` is considered to be the same edge (denoted `(u, v)`" +msgstr "边 `(u, v)` 和 `(v, u)`被认为是相同的边(表示为 `(u, v)`" -msgid "`Combinations`_" -msgstr "`组合`_" +msgid "if ``agg_cost`` differs between one or more instances of edge `(u, v)`" +msgstr "如果 ``agg_cost`` 在边 `(u, v)` 的一个或多个实例之间不同" -msgid "Depending on the overload the parameters types change." -msgstr "根据过载,参数类型会发生变化。" +msgid "The minimum value of the ``agg_cost`` all instances of edge `(u, v)` is going to be considered as the ``agg_cost`` of edge `(u, v)`" +msgstr "边 `(u, v)` 的所有实例的 ``agg_cost`` 最小值将被视为边 `(u, v)` 的 ``agg_cost``" -msgid "**One**: **ANY-INTEGER**" -msgstr "**一**: **ANY-INTEGER**" +msgid "Some (or all) traveling costs on edges will still might not obey the triangle inequality." +msgstr "边上的一些(或全部)旅行成本仍然可能不遵守三角不等式。" -msgid "**Many**: ``ARRAY`` [**ANY-INTEGER**]" -msgstr "**Many**: ``ARRAY`` [**ANY-INTEGER**]" +msgid "When the data does not come from an undirected graph or its not fully connected:" +msgstr "" -msgid "Depending of the function the overloads may vary. But the concept of parameter type change remains the same." -msgstr "根据函数的不同,重载可能会有所不同。 但参数类型改变的概念保持不变。" +#, fuzzy +msgid "Missing values will be calculated with dijkstra algorithm." +msgstr "缺失值将使用 dijkstra 算法计算。" -msgid "When routing from:" -msgstr "当路由来自:" +#, fuzzy +msgid "When the graph has more than one component:" +msgstr "当图不连通时" -msgid "From **one** starting vertex" -msgstr "从 **一** 起始顶点" +msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are on the same component: the TSP tour will happen on that component." +msgstr "" -msgid "to **one** ending vertex" -msgstr "到 **一** 结束顶点" +msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are not on the same component: the TSP tour will propose a tour that has both components where connecting costs are estimated." +msgstr "" -msgid "to **many** ending vertices" -msgstr "到 **多** 结束顶点" +msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are not defined: the starting point could be on any component and will include data only from that component." +msgstr "" -msgid "From **many** starting vertices" -msgstr "从 **多** 起始顶点" +msgid "One cycle attempt to remove crossing edges is done to the TSP results." +msgstr "" -msgid "From **many** different starting vertices" -msgstr "从 **多个** 不同的起始顶点" +msgid "pgr_TSP(`Matrix SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" +msgstr "pgr_TSP(`Matrix SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" -msgid "to **many** different ending vertices" -msgstr "到 **多个** 不同的结束顶点" +msgid "Returns set of |tsp-result|" +msgstr "返回 |tsp-result| 的集合" -msgid "Every tuple specifies a pair of a start vertex and an end vertex" -msgstr "每个元组指定一对起始顶点和结束顶点" +msgid "Using :doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` to generate the matrix information" +msgstr "使用 :doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` 生成矩阵信息" -msgid "Users can define the combinations as desired." -msgstr "用户可以根据需要定义组合。" +msgid "**Line 4** Vertices :math:`\\{2, 4, 13, 14\\}` are not included because they are not connected." +msgstr "**Line 4** 顶点 :math:`\\{2, 4, 13, 14\\}` 不包括在内,因为它们未连接。" -msgid "Needs a `Combinations SQL`_" -msgstr "需要 `Combinations SQL`_" +msgid "`Matrix SQL`_ as described below" +msgstr "`Matrix SQL`_ 如下所述" -msgid "There are several kinds of valid inner queries and also the columns returned are depending of the function. Which kind of inner query will depend on the function's requirements. To simplify the variety of types, **ANY-INTEGER** and **ANY-NUMERICAL** is used." -msgstr "有几种有效的内部查询类型,返回的列也取决于函数。哪种类型的内部查询将取决于函数的要求。为了简化类型的种类,使用了 **ANY-INTEGER** 和 **ANY-NUMERICAL** 。" +msgid "``ANY-INTEGER``" +msgstr "``ANY-INTEGER``" -msgid "Edges SQL for" -msgstr "边 SQL" +msgid "``ANY-NUMERICAL``" +msgstr "``ANY-NUMERICAL``" -msgid "Some uncategorised functions" -msgstr "一些未分类的函数" +msgid "Cost for going from start_vid to end_vid" +msgstr "从 start_vid 到 end_vid 的成本" -msgid "General without ``id``" -msgstr "一般没有 ``id``" +msgid "Returns SET OF ``(seq, node, cost, agg_cost)``" +msgstr "返回集合 ``(seq, node, cost, agg_cost)``" -msgid "General with (X,Y)" -msgstr "通常带有(X,Y)" +msgid "Row sequence." +msgstr "行顺序。" -msgid "When negative: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore it's not part of the graph." -msgstr "当为负时:edge (``source``, ``target``)不存在,因此它不是图的一部分。" +msgid "**node**" +msgstr "**node**" -msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)," -msgstr "边 (``target``, ``source``)的权重," +msgid "Identifier of the node/coordinate/point." +msgstr "节点/坐标/点的标识符。" -msgid "``x1``" -msgstr "``x1``" +msgid "Cost to traverse from the current ``node`` to the next ``node`` in the path sequence." +msgstr "从路径序列中的当前 ``node`` 遍历到下一个 ``node`` 的成本。" -msgid "X coordinate of ``source`` vertex." -msgstr "``source`` 顶点的X坐标。" +msgid "``0`` for the last row in the tour sequence." +msgstr "``0`` 表示游览序列中的最后一行。" -msgid "``y1``" -msgstr "``y1``" +msgid "Aggregate cost from the ``node`` at ``seq = 1`` to the current node." +msgstr "从 ``seq = 1`` 的 ``node`` 到当前节点的总成本。" -msgid "Y coordinate of ``source`` vertex." -msgstr "``source`` 顶点的Y坐标。" +msgid "``0`` for the first row in the tour sequence." +msgstr "``0`` 表示游览序列中的第一行。" -msgid "``x2``" -msgstr "``x2``" +msgid "Start from vertex :math:`1`" +msgstr "从顶点 :math:`1` 开始" -msgid "X coordinate of ``target`` vertex." -msgstr "``target`` 顶点的X坐标。" +msgid "**Line 6** ``start_vid => 1``" +msgstr "**Line 6** ``start_vid => 1``" -msgid "``y2``" -msgstr "``y2``" +msgid "Using points of interest to generate an asymmetric matrix." +msgstr "使用兴趣点(POI)生成非对称矩阵的步骤如下。" -msgid "Y coordinate of ``target`` vertex." -msgstr "``target`` 顶点的Y坐标。" +msgid "To generate an asymmetric matrix:" +msgstr "生成非对称矩阵:" -msgid "Flow" -msgstr "流" +msgid "**Line 4** The ``side`` information of ``pointsOfInterset`` is ignored by not including it in the query" +msgstr "**Line 4** 通过未在查询中包括 ``pointsOfInterset`` 中的 ``side`` 信息而被忽略" -msgid "Edges SQL for :doc:`flow-family`" -msgstr "用于流数据系列 ( :doc:`flow-family`) 的Edges SQL" +msgid "**Line 6** Generating an asymmetric matrix with ``directed => true``" +msgstr "**Line 6** 行 生成非对称矩阵, ``directed => true``" -msgid "Edges SQL for the following functions of :doc:`flow-family`" -msgstr "Edges SQL 适用于 :doc:`flow-family` 的以下函数" +msgid ":math:`min(agg\\_cost(u, v), agg\\_cost(v, u))` is going to be considered as the ``agg_cost``" +msgstr ":math:`min(agg\\_cost(u, v), agg\\_cost(v, u))` 将被视为 ``agg_cost``" -msgid "Used in combination signatures" -msgstr "结合签名使用" +msgid "The solution that can be larger than *twice as long as the optimal tour* because:" +msgstr "该解决方案的长度可能是*最佳行程的两倍以上*,因为:" -msgid "Points SQL for" -msgstr "用于Points SQL" +msgid "Triangle inequality might not be satisfied." +msgstr "三角不等式可能不满足。" -msgid "The main parameter of the majority of the pgRouting functions is a query that selects the edges of the graph." -msgstr "大多数 pgRouting 函数的主要参数是选择图的边的查询。" +msgid "``start_id != 0 AND end_id != 0``" +msgstr "``start_id != 0 AND end_id != 0``" -msgid "Depending on the family or category of a function it will have additional parameters, some of them are compulsory and some are optional." -msgstr "根据函数的族或类别,它将具有附加参数,其中一些是强制性的,一些是可选的。" +msgid "Connected incomplete data" +msgstr "连接不完整数据" -msgid "The compulsory parameters are nameless and must be given in the required order. The optional parameters are named parameters and will have a default value." -msgstr "强制参数是无名的,并且必须按要求的顺序给出。 可选参数是命名参数,并且具有默认值。" +msgid "Using selected edges :math:`\\{2, 4, 5, 8, 9, 15\\}` the matrix is not complete." +msgstr "使用选定的边 :math:`\\{2, 4, 5, 8, 9, 15\\}`,矩阵不完整。" -msgid "Parameters for the Via functions" -msgstr "Via 函数的参数" +msgid "Cost value for :math:`17 \\rightarrow 10` do not exist on the matrix, but the value used is taken from :math:`10 \\rightarrow 17`." +msgstr "对于 :math:`17 \\rightarrow 10` 的成本值在矩阵中不存在,但使用的值是从 :math:`10 \\rightarrow 17` 中获取的。" -msgid "SQL query as described." -msgstr "如所述的 SQL 查询。" +msgid "``pgr_TSPeuclidean``" +msgstr "``pgr_TSPeuclidean``" -msgid "When ``true`` Graph is considered `Directed`" -msgstr "当为 ``true`` 时,图被视为 `有向` 图" +msgid "``pgr_TSPeuclidean`` - Approximation using *metric* algorithm." +msgstr "``pgr_TSPeuclidean`` - 使用 *metric* 算法进行近似计算。" -msgid "When ``false`` the graph is considered as Undirected." -msgstr "当为 ``false`` 时,图被视为无向图。" +#, fuzzy +msgid "pgr_tspeuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer, integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgstr "pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" -msgid "``strict``" -msgstr "``strict``" +msgid "Using `Boost: metric TSP approx `__" +msgstr "使用 `Boost: metric TSP approx `__" -msgid "``false``" -msgstr "``false``" +msgid "Version 3.0.0" +msgstr "版本3.0.0" -msgid "When ``true`` if a path is missing stops and returns **EMPTY SET**" -msgstr "当为 ``true`` 时,如果路径丢失,则停止并返回 **EMPTY SET**" +msgid "Name change from pgr_eucledianTSP" +msgstr "pgr_eucledianTSP 的名称更改" -msgid "When ``false`` ignores missing paths returning all paths found" -msgstr "当 ``false`` 忽略丢失的路径时,返回找到的所有路径" +msgid "New official function." +msgstr "新官方函数说明。" -msgid "``U_turn_on_edge``" -msgstr "``U_turn_on_edge``" +msgid "Results change depending on input order of the `Coordinates SQL`_" +msgstr "" -msgid "When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid using the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same identifier is allowed." -msgstr "当 为 ``true`` 时,从已访问的顶点出发,不会试图避免使用用于到达它的边。换句话说,允许使用具有相同标识符的边来进行掉头。" +msgid "Any duplicated identifier will be ignored. The coordinates that will be kept is arbitrarily." +msgstr "任何重复的标识符都会被忽略,保留的坐标是任意选择的。" -msgid "When ``false`` when a departing from a visited vertex tries to avoid using the edge used to reach it. In other words, U turn using the edge with same identifier is used when no other path is found." -msgstr "当为 ``false`` 时,从已访问的顶点出发,尝试避免使用用于到达它的边。换句话说,只有在找不到其他路径时才使用具有相同标识符的边来进行掉头。" +msgid "The coordinates are quite similar for the same identifier, for example ::" +msgstr "对于相同的标识符,坐标非常相似,例如 ::" -msgid "For the TRSP functions" -msgstr "对于 TRSP 函数" +msgid "The coordinates are quite different for the same identifier, for example ::" +msgstr "对于相同的标识符,坐标有很大不同,例如::" -msgid "Array of identifiers of destination vertices." -msgstr "目标顶点的标识符数组。" +msgid "pgr_TSPeuclidean(`Coordinates SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" +msgstr "pgr_TSPeuclidean(`Coordinates SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" -msgid "There are several kinds of columns returned are depending of the function." -msgstr "根据函数的不同,返回的列有多种。" +msgid "With default values" +msgstr "有默认值" -#, fuzzy -msgid "Result columns for single path functions" -msgstr "生成树函数的结果列" +msgid "`Coordinates SQL`_" +msgstr "`Coordinates SQL`_" -#, fuzzy -msgid "Used in functions that return one path solution per departure and destination." -msgstr "在返回一个路径解的函数中使用" +msgid "`Coordinates SQL`_ as described below" +msgstr "`Coordinates SQL`_ 如下所述" -msgid ":doc:`pgr_dijkstraNear`" -msgstr ":doc:`pgr_dijkstraNear`" +msgid "Coordinates SQL" +msgstr "坐标SQL" -#, fuzzy -msgid "Returns |short-generic-result|" -msgstr "返回集合 |short-generic-result|" +msgid "``x``" +msgstr "``x``" -msgid "``path_seq``" -msgstr "``path_seq``" +msgid "X value of the coordinate." +msgstr "坐标的X值。" -msgid "Relative position in the path. Has value **1** for the beginning of a path." -msgstr "路径中的相对位置。 路径开头的值为 **1** 。" +msgid "``y``" +msgstr "``y``" -msgid "Identifier of the starting vertex of the current path." -msgstr "当前路径起始顶点的标识符。" +msgid "Y value of the coordinate." +msgstr "坐标的Y值。" -msgid "Identifier of the ending vertex of the current path." -msgstr "当前路径结束顶点的标识符。" +msgid "Test 29 cities of Western Sahara" +msgstr "测试西撒哈拉29个城市" -msgid "Identifier of the node in the path from ``start_vid`` to ``end_vid``." -msgstr "从 ``start_vid`` 到 ``end_vid`` 路径中节点的标识符。" +msgid "This example shows how to make performance tests using University of Waterloo's `example data `__ using the 29 cities of `Western Sahara dataset `__" +msgstr "此示例展示了如何使用Waterloo大学的 `示例数据 `__ ,使用29 个城市的数据集 `Western Sahara dataset `__ 进行性能测试" -msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence. **-1** for the last node of the path." -msgstr "用于从路径序列中的 ``node`` 到下一个节点的边的标识符。 **-1** 表示路径的最后一个节点。" +msgid "Creating a table for the data and storing the data" +msgstr "创建数据表并存储数据" -msgid "Cost to traverse from ``node`` using ``edge`` to the next node in the path sequence." -msgstr "从使用 ``edge`` 的 ``node`` 遍历到路径序列中的下一个节点的成本。" +msgid "Adding a geometry (for visual purposes)" +msgstr "添加几何图形(用于视觉目的)" -#, fuzzy -msgid "When ``start_vid`` or ``end_vid`` columns have negative values, the identifier is for a Point." -msgstr "当 start_vid 或 end_vid 列具有负值时,标识符用于点。" +msgid "Total tour cost" +msgstr "旅游总费用" -#, fuzzy -msgid "Result columns for multiple paths functions" -msgstr "生成树函数的结果列" +msgid "Getting a total cost of the tour, compare the value with the length of an optimal tour is 27603, given on the dataset" +msgstr "获取旅行的总成本,将该值与数据集上给出的最佳旅行长度 27603 进行比较" -#, fuzzy -msgid "Used in functions that return many paths solutions per departure and destination." -msgstr "在返回一个路径解的函数中使用" +msgid "Getting a geometry of the tour" +msgstr "获取游览的几何形状" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_KSP`" -msgstr ":doc:`pgr_aStarCost`" +msgid "Visual results" +msgstr "视觉效果" -#, fuzzy -msgid ":doc:`pgr_withPointsKSP`" -msgstr ":doc:`pgr_withPoints`" +msgid "Visually, The first image is the `optimal solution `__ and the second image is the solution obtained with ``pgr_TSPeuclidean``." +msgstr "从视觉上比较,第一个图展示了 `最优解 `__ ,而第二个图展示了使用 ``pgr_TSPeuclidean`` 所得到的解。" -msgid "Returns set of |generic-result|" -msgstr "返回 |generic-result| 的集合" +msgid "``pgr_aStar`` — Shortest path using the A* algorithm." +msgstr "``pgr_aStar`` — 使用 A* 算法的最短路径。" -msgid "``path_id``" -msgstr "``path_id``" +msgid "Combinations signature promoted to official." +msgstr "组合签名已升级为正式版本。" -msgid "Path identifier." -msgstr "路径标识符。" +msgid "Standardizing output columns to |short-generic-result|" +msgstr "将输出列标准化为 |short-generic-result|" -msgid "Has value **1** for the first of a path from ``start_vid`` to ``end_vid``." -msgstr "从 ``start_vid`` 到 ``end_vid`` 的第一个路径的值为 **1** 。" +msgid "pgr_aStar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." +msgstr "pgr_aStar(One to One) 增加了 `start_vid`` 和 ``end_vid`` 列。" -msgid "Result columns for cost functions" -msgstr "成本函数结果列" +msgid "pgr_aStar(One to Many) added ``end_vid`` column." +msgstr "pgr_aStar(One to Many) 添加了 ``end_vid`` 列。" -#, fuzzy -msgid "Used by:" -msgstr "用于:" +msgid "pgr_aStar(Many to One) added ``start_vid`` column." +msgstr "pgr_aStar(Many to One) 添加了 ``start_vid`` 列。" -msgid "When start_vid or end_vid columns have negative values, the identifier is for a Point." -msgstr "当 start_vid 或 end_vid 列具有负值时,标识符用于点。" +msgid "Version 3.2.0" +msgstr "版本3.2.0" -msgid "Result columns for flow functions" -msgstr "流量函数的结果列" +msgid "New proposed signature:" +msgstr "新提议的签名:" -msgid "Result columns for spanning tree functions" -msgstr "生成树函数的结果列" +msgid "pgr_aStar(Combinations)" +msgstr "pgr_aStar(组合)" -#, fuzzy -msgid "Used in functions that return a tree solution per departure." -msgstr "在返回一个路径解的函数中使用" +msgid "Function promoted to official." +msgstr "函数正式发布。" -#, fuzzy -msgid "Result columns for simple spanning tree functions" -msgstr "生成树函数的结果列" +msgid "Version 2.4.0" +msgstr "版本2.4.0" -msgid "Returns set of ``(edge, cost)``" -msgstr "返回集合 ``(edge, cost)``" +msgid "pgr_aStar(One to Many)" +msgstr "pgr_aStar(One to Many)" -msgid "Cost to traverse the edge." -msgstr "穿越边的成本。" +msgid "pgr_aStar(Many to One)" +msgstr "pgr_aStar(Many to One)" -msgid "Performance Tips" -msgstr "性能技巧" +msgid "pgr_aStar(Many to Many)" +msgstr "pgr_aStar(Many to Many)" -msgid "For the Routing functions" -msgstr "对于路由功能" +msgid "Signature change on pgr_aStar(One to One)" +msgstr "pgr_aStar(One to One) 函数签名变更" -msgid "To get faster results bound the queries to an area of interest of routing." -msgstr "为了获得更快的结果,将查询绑定到路由感兴趣的区域。" +msgid "The results are equivalent to the union of the results of the `pgr_aStar(` `One to One`_ `)` on the:" +msgstr "结果相当于 `pgr_aStar(` `One to One`_ `)` 结果的并集:" -msgid "In this example Use an inner query SQL that does not include some edges in the routing function and is within the area of the results." -msgstr "在此示例中,使用内部查询 SQL,该 SQL 不包括路由函数中的某些边并且位于结果区域内。" +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" -msgid "Given this area:" -msgstr "针对该区域:" +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgid "Calculate a route:" -msgstr "计算路线:" +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgid "How to contribute" -msgstr "如何贡献" +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgid "Wiki" -msgstr "维基" +msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_aStar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgid "Edit an existing `pgRouting Wiki `__ page." -msgstr "编辑现有的 `pgRouting 维基 `__ 页面。" +msgid "**options:** ``[directed, heuristic, factor, epsilon]``" +msgstr "**options:** ``[directed, heuristic, factor, epsilon]``" -msgid "Or create a new Wiki page" -msgstr "或者创建一个新的维基 页面" +msgid "Returns set of |short-generic-result|" +msgstr "返回集合 |short-generic-result|" -msgid "Create a page on the `pgRouting Wiki `__" -msgstr "在 `pgRouting 维基 `__ 上创建页面" +msgid "Optional parameters are `named parameters` and have a default value." +msgstr "可选参数是`命名参数` 并具有默认值。" -msgid "Give the title an appropriate name" -msgstr "给标题起一个合适的名称" +msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`12` on a **directed** graph with heuristic :math:`2`" +msgstr "在具有heuristic :math:`2` 的 **有向** 图上,从顶点 :math:`6` 到顶点 :math:`12`" -msgid "`Example `__" -msgstr "`示例 `__" +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** graph with heuristic :math:`3` and factor :math:`3.5`" +msgstr "在具有heuristic :math:`3` 和factor :math:`3.5` 的 **有向** 图上,从顶点 :math:`6` 到顶点 :math:`\\{10, 12\\}`" -msgid "Adding Functionality to pgRouting" -msgstr "为 pgRouting 添加功能" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertex :math:`10` on an **undirected** graph with heuristic :math:`4`" +msgstr "在具有heuristic :math:`4` 的 **无向** 图上,从顶点 :math:`\\{6, 8\\}` 到顶点 :math:`10`" -msgid "Consult the `developer's documentation `__" -msgstr "查阅 `开发者文档 `__" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** graph with factor :math:`0.5`" +msgstr "在具有factor :math:`0.5` 的 **有向** 图上,从顶点 :math:`\\{6, 8\\}` 到顶点 :math:`\\{10, 12\\}`" -msgid "Installation" -msgstr "安装" +msgid "Using a combinations table on a **directed** graph with factor :math:`0.5`." +msgstr "在 **有向** 图上使用组合表,且使用factor :math:`0.5`。" -msgid "Instructions for downloading and installing binaries for different operating systems, additional notes and corrections not included in this documentation can be found in `Installation wiki `__" -msgstr "有关下载和安装适用于不同操作系统的二进制文件的说明、本文档中未包含的其他注释和更正,可以在 `安装维基 `__ 中找到" +msgid "Example 1" +msgstr "示例1" -#, fuzzy -msgid "To use pgRouting, PostGIS needs to be installed, please read the information about installation in this `Install Guide `__" -msgstr "使用pgRouting需要安装PostGIS,请阅读本 `安装指南 `__ 中有关安装的信息" +msgid "Demonstration of repeated values are ignored, and result is sorted." +msgstr "演示中重复的值被忽略,且结果被排序。" -msgid "Short Version" -msgstr "简洁版本" +msgid "Example 2" +msgstr "示例2" -msgid "Extracting the tar ball" -msgstr "解压 tar 压缩文件" +msgid "Making **start vids** the same as **end vids**." +msgstr "使 **start vids** 与 **end vids** 相同。" -msgid "To compile assuming you have all the dependencies in your search path:" -msgstr "假设您的搜索路径中有所有依赖项,则进行编译:" +msgid "Example 3" +msgstr "示例3" -msgid "Once pgRouting is installed, it needs to be enabled in each individual database you want to use it in." -msgstr "安装 pgRouting 后,需要在您想要使用它的每个数据库中启用它。" +msgid "Manually assigned vertex combinations." +msgstr "手动指定的顶点组合。" -msgid "Get the sources" -msgstr "获取源码" +msgid "``pgr_aStarCost``" +msgstr "``pgr_aStarCost``" -msgid "The pgRouting latest release can be found in https://github.com/pgRouting/pgrouting/releases/latest" -msgstr "pgRouting 最新版本可以在 https://github.com/pgRouting/pgrouting/releases/latest 中找到" +msgid "``pgr_aStarCost`` - Total cost of the shortest path using the A* algorithm." +msgstr "``pgr_aStarCost`` - 使用 A* 算法计算最短路径的总成本。" -msgid "To download this release:" -msgstr "要下载此版本:" +msgid "pgr_aStarCost(Combinations)" +msgstr "pgr_aStarCost(组合)" -msgid "Go to :ref:`install-short` for more instructions on extracting tar ball and compiling pgRouting." -msgstr "转到 :ref:`install-short` 以获取有关提取 tar 包和编译 pgRouting 的更多说明。" +msgid "New proposed function." +msgstr "新提议的函数。" -msgid "git" -msgstr "git" +#, fuzzy +msgid "The ``pgr_aStarCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the A* algorithm." +msgstr "``pgr_aStarCost`` 函数通过 A* 算法汇总最短路径的成本。" -msgid "To download the repository" -msgstr "下载存储库" +msgid "Let be the case the values returned are stored in a table, so the unique index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`" +msgstr "假设返回的值存储在表中,因此唯一索引将是一对:`(start_vid, end_vid)`" -msgid "Go to :ref:`install-short` for more instructions on compiling pgRouting (there is no tar ball involved while downloading pgRouting repository from GitHub)." -msgstr "请参阅 :ref:`install-short` 获取有关编译 pgRouting 的更多说明(从 GitHub 下载 pgRouting 存储库时不涉及 tar 文件)。" +msgid "For undirected graphs, the results are symmetric." +msgstr "对于无向图,结果是对称的。" -msgid "Enabling and upgrading in the database" -msgstr "在数据库中启用和升级" +msgid "The returned values are ordered in ascending order:" +msgstr "返回值按升序排列:" -msgid "Enabling the database" -msgstr "启用数据库" +msgid "`start_vid` ascending" +msgstr "`start_vid` 升序" -msgid "pgRouting is a PostgreSQL extension and depends on PostGIS to provide functionalities to end user. Below given code demonstrates enabling PostGIS and pgRouting in the database." -msgstr "pgRouting 是 PostgreSQL 扩展,依赖 PostGIS 向最终用户提供功能。 下面给出的代码演示了在数据库中启用 PostGIS 和 pgRouting。" +msgid "`end_vid` ascending" +msgstr "`end_vid` 升序" -msgid "Checking PostGIS and pgRouting version after enabling them in the database." -msgstr "在数据库中启用 PostGIS 和 pgRouting 后检查它们的版本。" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" -msgid "Upgrading the database" -msgstr "升级数据库" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -#, fuzzy -msgid "To upgrade pgRouting in the database to version 4.1.0 use the following command:" -msgstr "要将数据库中的 pgRouting 升级到 4.0.0 版本,请使用以下命令:" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgid "More information can be found in https://www.postgresql.org/docs/current/sql-createextension.html" -msgstr "更多信息可以在 https://www.postgresql.org/docs/current/sql-createextension.html 中找到" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgid "Dependencies" -msgstr "依赖" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgid "Compilation Dependencies" -msgstr "编译依赖" +msgid "Returns set of |matrix-result|" +msgstr "返回 |matrix-result| 的集合" -msgid "To be able to compile pgRouting, make sure that the following dependencies are met:" -msgstr "为了能够编译 pgRouting,请确保满足以下依赖项:" +msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [options])" +msgstr "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [options])" -msgid "C and C++0x compilers" -msgstr "C 和 C++0x编译器" +msgid "``pgr_aStarCostMatrix``" +msgstr "``pgr_aStarCostMatrix``" -msgid "Compiling with Boost 1.56 up to Boost 1.74 requires C++ Compiler with C++03 or C++11 standard support" -msgstr "使用 Boost 1.56 到 Boost 1.74 进行编译需要具有 C++03 或 C++ 11 标准支持的 C ++编译器" +msgid "``pgr_aStarCostMatrix`` - Calculates the a cost matrix using :doc:`pgr_aStar`." +msgstr "``pgr_aStarCostMatrix`` - 使用 :doc:`pgr_aStar` 计算成本矩阵。" -msgid "Compiling with Boost 1.75 requires C++ Compiler with C++14 standard support" -msgstr "使用 Boost 1.75 进行编译需要具有 C++ 14 标准支持的 C++ 编译器" +msgid "Using internally the :doc:`pgr_aStar` algorithm" +msgstr "内部通过调用 :doc:`pgr_aStar` 算法进行处理" -#, fuzzy -msgid "Postgresql version >= 13" -msgstr "PostgreSQL version 9.3" +msgid "Returns a cost matrix." +msgstr "返回成本矩阵。" -#, fuzzy -msgid "The Boost Graph Library (BGL) >= 1.56.0" -msgstr "Boost 图库 (BGL)。 版本 >= 1.56" +msgid "No ordering is performed" +msgstr "不进行排序" -#, fuzzy -msgid "CMake >= 3.12" -msgstr "CMake >= 3.2" +msgid "let `v` and `u` are nodes on the graph:" +msgstr "设`v` 和 `u` 是图上的节点:" -msgid "For user's documentation" -msgstr "用于用户文档" +msgid "when there is no path from `v` to `u`:" +msgstr "当没有从 `v` 到 `u` 的路径时:" -#, fuzzy -msgid "Sphinx >= 4.0" -msgstr "Sphinx >= 1.1" +msgid "cost from `v` to `u` is :math:`\\inf`" +msgstr "从 `v` 到 `u` 的成本是 :math:`\\inf`" -msgid "For developer's documentation" -msgstr "对于开发者文档" +msgid "when :math:`v = u` then" +msgstr "当 :math:`v = u` 时" -msgid "Doxygen >= 1.7" -msgstr "Doxygen >= 1.7" +msgid "cost from `v` to `u` is :math:`0`" +msgstr "从 `v` 到 `u` 的成本是 :math:`0`" -msgid "For testing" -msgstr "供测试用" +msgid "When the graph is **undirected** the cost matrix is symmetric" +msgstr "当图 **无向** 时,成本矩阵是对称的" -msgid "pgtap" -msgstr "pgtap" +msgid "pgr_aStarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_aStarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" -msgid "pg_prove" -msgstr "pg_prove" +msgid "Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an **undirected** graph using heuristic :math:`2`" +msgstr "在 **无向** 图上,使用heuristic :math:`2`,对顶点 :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` 创建对称的成本矩阵" -msgid "For using:" -msgstr "用于使用:" +msgid "Use with :doc:`pgr_TSP`" +msgstr "使用 :doc:`pgr_TSP`" -#, fuzzy -msgid "PostGIS version >= 3.0.0" -msgstr "PostGIS版本 >= 2.2" +msgid "``pgr_articulationPoints``" +msgstr "``pgr_articulationPoints``" -msgid "Example: Installing dependencies on linux" -msgstr "示例:在 Linux 上安装依赖项" +msgid "``pgr_articulationPoints`` - Return the articulation points of an undirected graph." +msgstr "``pgr_articulationPoints`` - 返回无向图的连接点。" -msgid "Installing the compilation dependencies" -msgstr "安装编译依赖项" +msgid "Result columns change: ``seq`` is removed" +msgstr "结果列更改:删除了 ``seq``" -msgid "Build dependencies" -msgstr "构建依赖关系" +msgid "Version 2.5.0" +msgstr "版本2.5.0" -msgid "Optional dependencies" -msgstr "可选依赖项" +msgid "New experimental function." +msgstr "新实验性功能。" -#, fuzzy -msgid "For documentation" -msgstr "用于用户文档" +msgid "Those vertices that belong to more than one biconnected component are called articulation points or, equivalently, cut vertices. Articulation points are vertices whose removal would increase the number of connected components in the graph. This implementation can only be used with an undirected graph." +msgstr "那些属于多于一个双连通分量的顶点被称为关节点,或者等效地称为割点。关节点是指那些如果被移除,会增加图中连接分量数量的顶点。这个实现仅适用于无向图。" -msgid "Configuring" -msgstr "配置" +msgid "Works for **undirected** graphs." +msgstr "适用于 **无向** 图。" -msgid "pgRouting uses the `cmake` system to do the configuration." -msgstr "pgRouting 使用 `cmake` 系统进行配置。" +msgid "``node`` ascending" +msgstr "``node`` 升序" -msgid "Configurable variables" -msgstr "可配置变量" +msgid "Running time: :math:`O(V + E)`" +msgstr "运行时间: :math:`O(V + E)`" -msgid "To see the variables that can be configured" -msgstr "查看可以配置的变量" +msgid "pgr_articulationPoints(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_articulationPoints(`Edges SQL`_)" -msgid "The build directory is different from the source directory" -msgstr "构建目录与源目录不同" +msgid "Returns set of |result-node|" +msgstr "返回集合 |result-node|" -msgid "Configuring The Documentation" -msgstr "配置文档" +msgid "The articulation points of the graph" +msgstr "图表的连接点" -msgid "User and developers documentation are not build if prerequisites are not found." -msgstr "" +msgid "Nodes in red are the articulation points." +msgstr "红色节点是关节点。" -msgid "Most of the effort of the documentation has been on the HTML files. Some variables for building documentation:" -msgstr "文档的大部分工作都集中在 HTML 文件上。 构建文档的一些变量:" +msgid "Identifier of the vertex." +msgstr "顶点的标识符。" -msgid "Variable" -msgstr "变量" +msgid "`Boost: Biconnected components & articulation points `__" +msgstr "`Boost: 双连通分量与割点 `__" -msgid "Comment" -msgstr "解释" +msgid "wikipedia: `Biconnected component `__" +msgstr "维基百科: `双连通分量 `__" -msgid "BUILD_HTML" -msgstr "BUILD_HTML" +#, fuzzy +msgid "``pgr_bandwidth`` - Experimental" +msgstr "``pgr_bipartite`` - 实验性" -msgid "BOOL=ON" -msgstr "BOOL=ON" +msgid "``pgr_bandwidth`` - Calculates the bandwidth of the graph" +msgstr "" -msgid "If ON, turn on/off building HTML for user's documentation" -msgstr "如果打开,则打开/关闭为用户文档构建 HTML" +msgid "Bandwidth measures how \"spread out\" the connections are in a graph when vertices are arranged in a linear order (like numbering them 1, 2, 3, etc.)." +msgstr "" -msgid "BUILD_DOXY" -msgstr "BUILD_DOXY" +msgid "For each edge in the graph, calculate the distance between the vertex numbers it connects" +msgstr "" -msgid "If ON, turn on/off building HTML for developer's documentation" -msgstr "如果打开,则打开/关闭为开发人员文档构建 HTML" +msgid "The bandwidth is the maximum of all these distances" +msgstr "" -msgid "BUILD_LATEX" -msgstr "BUILD_LATEX" +#, fuzzy +msgid "The implementation is for undirected graphs" +msgstr "该实现适用于 **无向** 图。" -msgid "BOOL=OFF" -msgstr "BOOL=OFF" +msgid "Run time is 0.160789 seconds" +msgstr "" -msgid "If ON, turn on/off building PDF" -msgstr "如果打开,则打开/关闭构建 PDF" +#, fuzzy +msgid "pgr_bandwidth(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_bipartite(`Edges SQL`_)" -msgid "BUILD_MAN" -msgstr "BUILD_MAN" +#, fuzzy +msgid "Returns ``BIGINT``" +msgstr "``BIGINT``" -msgid "If ON, turn on/off building MAN pages" -msgstr "如果为 ON,则打开/关闭构建 MAN 页面" +#, fuzzy +msgid "For an undirected graph with edges." +msgstr "对于一个undirected graph(无向图),其边为 :math:'{2,4,5,8}'" -msgid "DOC_USE_BOOTSTRAP" -msgstr "DOC_USE_BOOTSTRAP" +#, fuzzy +msgid "Returns a bigint ``(pgr_bandwidth)``" +msgstr "返回一个布尔值 ``(pgr_isplanar)``" -msgid "If ON, use sphinx-bootstrap for HTML pages of the users documentation" -msgstr "如果打开,则对用户文档的 HTML 页面使用 sphinx-bootstrap" +msgid "``pgr_bandwidth``" +msgstr "``pgr_bandwidth``" -msgid "EN" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "gives the bandwidth of the graph." +msgstr "边不是图的一部分:" #, fuzzy -msgid "if OFF the English documentation will no be built" -msgstr "有关此文档何时构建的信息" +msgid "Undirected graph with edges before optimization." +msgstr "在有向图中,两条边都有方向性" -msgid "ES" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Undirected graph with edges after optimization." +msgstr "在有向图中,两条边都有方向性" #, fuzzy -msgid "if OFF the Spanish documentation will no be built" -msgstr "有关此文档何时构建的信息" +msgid "`Boost: bandwidth `_" +msgstr "`Boost: 是否为二分图 `__" -msgid "SV" -msgstr "" +msgid "``pgr_bdAstar``" +msgstr "``pgr_bdAstar``" -#, fuzzy -msgid "if OFF the Swedish documentation will no be built" -msgstr "有关此文档何时构建的信息" +msgid "``pgr_bdAstar`` — Shortest path using the bidirectional A* algorithm." +msgstr "``pgr_bdAstar`` — 使用双向 A* 算法的最短路径。" -msgid "ZH_HANS" -msgstr "" +msgid "pgr_bdAstar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." +msgstr "pgr_bdAstar(One to One) 增加了 ``start_vid`` 和 ``end_vid`` 列。" -msgid "if OFF the Chinese simplified documentation will no be built" -msgstr "" +msgid "pgr_bdAstar(One to Many) added ``end_vid`` column." +msgstr "pgr_bdAstar(One to Many) 添加了 ``end_vid`` 列。" -msgid "Building" -msgstr "构建" +msgid "pgr_bdAstar(Many to One) added ``start_vid`` column." +msgstr "pgr_bdAstar(Many to One) 添加了 ``start_vid`` 列。" -msgid "Using ``make`` to build the code and the documentation" -msgstr "使用 ``make`` 构建代码和文档" +msgid "pgr_bdAstar(Combinations)" +msgstr "pgr_bdAstar(组合)" -#, fuzzy -msgid "The following instructions start from ``path/to/pgrouting/build``" -msgstr "以下说明从 *path/to/pgrouting/build* 开始" +msgid "pgr_bdAstar(One to Many)" +msgstr "pgr_bdAstar(One to Many)" -msgid "We have tested on several platforms, For installing or reinstalling all the steps are needed." -msgstr "我们已经在多个平台上进行了测试,安装或重新安装需要所有步骤。" +msgid "pgr_bdAstar(Many to One)" +msgstr "pgr_bdAstar(Many to One)" -msgid "Linux" -msgstr "Linux" +msgid "pgr_bdAstar(Many to Many)" +msgstr "pgr_bdAstar(Many to Many)" -#, fuzzy -msgid "The following instructions start from ``path/to/pgrouting``" -msgstr "以下说明从 *path/to/pgrouting* 开始" +msgid "Signature change on pgr_bdAstar(One to One)" +msgstr "pgr_bdAstar(One to One) 函数签名变更" -msgid "Testing" -msgstr "测试" +#, fuzzy +msgid "The results are equivalent to the union of the results of pgr_bdAStar(One to One) on the:" +msgstr "结果等效于以下情形中 pgr_bdAStar(One to One) 结果的并集:" -msgid "Currently there is no :code:`make test` and testing is done as follows" -msgstr "目前没有 :code:`make test` ,测试如下" +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" -msgid "pgRouting is an extension of `PostGIS `__ and `PostgreSQL `__ geospatial database and adds routing and other network analysis functionality. A predecessor of pgRouting – pgDijkstra, written by Sylvain Pasche from `Camptocamp `__, was later extended by Orkney and renamed to pgRouting. The project is now supported and maintained by `Georepublic `__, `Paragon Corporation `__ and a broad user community." -msgstr "pgRouting 是 `PostGIS `__ 和 `PostgreSQL `__ 地理空间数据库的扩展,并添加了路由和其他网络分析功能。 pgRouting的前身 – pgDijkstra,由 `Camptocamp `__ 的Sylvain Pasche编写,后来被Orkney扩展并更名为pgRouting。 该项目现在得到了 `Georepublic `__ 、 `Paragon Corporation `__ 和广大用户社区的支持和维护。" +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgid "pgRouting is part of `OSGeo Community Projects `__ from the `OSGeo Foundation `__ and included on `OSGeoLive `__." -msgstr "pgRouting 是 `OSGeo Community Projects `__ 的一部分,隶属于 `OSGeo Foundation `__ ,并被包含在 `OSGeoLive `__ 。" +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgid "Licensing" -msgstr "许可" +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgid "The following licenses can be found in pgRouting:" -msgstr "可以在 pgRouting 中找到以下许可证:" +msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgid "**License**" -msgstr "**许可**" +msgid "``pgr_bdAstarCost``" +msgstr "``pgr_bdAstarCost``" -msgid "GNU General Public License v2.0 or later" -msgstr "GNU 通用公共许可证 v2.0 或更高版本" +msgid "``pgr_bdAstarCost`` - Total cost of the shortest path using the bidirectional A* algorithm." +msgstr "``pgr_bdAstarCost`` - 使用双向 A* 算法计算的最短路径的总成本。" -msgid "Most features of pgRouting are available under `GNU General Public License v2.0 or later `_." -msgstr "pgRouting 的大多数功能都可以在 `GNU General Public License v2.0 or later `_ 。" +msgid "pgr_bdAstarCost(Combinations)" +msgstr "pgr_bdAstarCost(组合)" -msgid "Boost Software License - Version 1.0" -msgstr "Boost 软件许可证 - 版本 1.0" +#, fuzzy +msgid "The ``pgr_bdAstarCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the bidirectional A* algorithm." +msgstr "``pgr_bdAstarCost`` 函数通过双向 A* 算法汇总最短路径的成本。" -msgid "Some Boost extensions are available under `Boost Software License - Version 1.0 `_." -msgstr "一些 Boost 扩展可根据 `Boost Software License - Version 1.0 `_ 。" +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" -msgid "MIT-X License" -msgstr "MIT-X License" +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgid "Some code contributed by iMaptools.com is available under MIT-X license." -msgstr "iMaptools.com 贡献的一些代码可在 MIT-X 许可证下使用。" +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgid "The pgRouting Manual is licensed under a `Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License `_." -msgstr "pgRouting 手册根据 `知识共享署名-相同方式共享 3.0 许可证获得许可 `_ 。" +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgid "In general license information should be included in the header of each source file." -msgstr "一般来说,许可证信息应包含在每个源文件的标头中。" +msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgid "Contributors" -msgstr "贡献者" +msgid "``pgr_bdAstarCostMatrix``" +msgstr "``pgr_bdAstarCostMatrix``" -msgid "This Release Contributors" -msgstr "此版本贡献者" +#, fuzzy +msgid "``pgr_bdAstarCostMatrix`` - Calculates the cost matrix using :doc:`pgr_bdAstar`." +msgstr "``pgr_bdAstarCostMatrix`` - 使用 :doc:`pgr_aStar` 计算成本矩阵。" #, fuzzy -msgid "Individuals in this release |release| (in alphabetical order)" -msgstr "本次 v3.8.x 版本发布的个人贡献者(按字母顺序排列)" +msgid "Internally uses the :doc:`pgr_bdAstar` algorithm." +msgstr "内部使用 :doc:`pgr_bdAstar` 算法" + +msgid "pgr_bdAstarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_bdAstarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" + +msgid "``pgr_bdDijkstra`` — Returns the shortest path using Bidirectional Dijkstra algorithm." +msgstr "``pgr_bdDijkstra`` — 返回使用双向 Dijkstra 算法计算的最短路径。" #, fuzzy -msgid "Mohit Rawat, Regina Obe, Vicky Vergara" -msgstr "Aurélie Bousquet, Regina Obe, Vicky Vergara" +msgid "Output columns standardized to |short-generic-result|" +msgstr "输出列是 |old-generic-result|" -msgid "And all the people that give us a little of their time making comments, finding issues, making pull requests etc. in any of our products: osm2pgrouting, pgRouting, pgRoutingLayer, workshop." -msgstr "还有所有为我们的产品(osm2pgrouting、pgRouting、pgRoutingLayer、workshop)提供意见、发现问题、提出拉取请求等帮助的开发者。" +msgid "pgr_bdDijkstra(Combinations)" +msgstr "pgr_bdDijkstra(组合)" -msgid "Translators (in alphabetical order)" -msgstr "翻译(按字母顺序排列)" +msgid "pgr_bdDijkstra(One to Many)" +msgstr "pgr_bdDijkstra(One to Many)" -msgid "Chinese:" -msgstr "" +msgid "pgr_bdDijkstra(Many to One)" +msgstr "pgr_bdDijkstra(Many to One)" -msgid "Dapeng Wang" -msgstr "Dapeng Wang" +msgid "pgr_bdDijkstra(Many to Many)" +msgstr "pgr_bdDijkstra(Many to Many)" -msgid "Spanish:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Signature change on pgr_bdDijkstra(One to One)" +msgstr "函数的签名变更 pgr_bdDijsktra(One to One)" -msgid "Vicky Vergara" -msgstr "" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "Swedish:" -msgstr "" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "Daniel Nylander" -msgstr "" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "Corporate Sponsors in this release (in alphabetical order)" -msgstr "本次发布中的企业赞助商(按字母顺序排列)" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "These are corporate entities that have contributed developer time, hosting, or direct monetary funding to the pgRouting project:" -msgstr "这些是为 pgRouting 项目贡献了开发人员时间、托管或直接提供资金的公司实体:" +msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgid "`OSGeo `__" -msgstr "`OSGeo `__" +msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on a **directed** graph" +msgstr "在 **有向** 图上从顶点 :math:`6` 到顶点 :math:`10`" -msgid "`OSGeo UK `__" -msgstr "`OSGeo UK `__" +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed** graph" +msgstr "在 **有向** 图上从顶点 :math:`6` 到顶点 :math:`\\{10, 17\\}`" -msgid "`Google Summer of Code `__" -msgstr "`Google Summer of Code `__" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a **directed** graph" +msgstr "在 **有向** 图上从顶点 :math:`\\{6, 1\\}` 到顶点 :math:`17`" -msgid "`HighGo Software `__" -msgstr "`HighGo Software `__" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an **undirected** graph" +msgstr "在 **无向** 图上从顶点 :math:`\\{6, 1\\}` 到顶点 :math:`\\{10, 17\\}`" -msgid "`Paragon Corporation `__" -msgstr "`Paragon Corporation `__" +msgid "Using a combinations table on an **undirected** graph" +msgstr "在 **无向** 图上使用组合表" -msgid "Contributors Past & Present:" -msgstr "过去与现在的贡献者:" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bidirectional_search" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Bidirectional_search" -msgid "Individuals (in alphabetical order)" -msgstr "个人贡献者(按字母排序)" +msgid "``pgr_bdDijkstraCost``" +msgstr "``pgr_bdDijkstraCost``" + +msgid "``pgr_bdDijkstraCost`` — Returns the shortest path's cost using Bidirectional Dijkstra algorithm." +msgstr "``pgr_bdDijkstraCost`` — 返回使用双向 Dijkstra 算法计算最短路径的成本。" + +msgid "pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost(组合)" #, fuzzy -msgid "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Aurélie Bousquet, Bipasha Gayary, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dapeng Wang, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Fan Wu, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mohit Rawat, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Saloni Kumari, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" -msgstr "Aasheesh Tiwari, Abhinav Jain, Aditya Pratap Singh, Adrien Berchet, Akio Takubo, Andrea Nardelli, Anthony Tasca, Anton Patrushev, Aryan Gupta, Ashraf Hossain, Ashish Kumar, Cayetano Benavent, Christian Gonzalez, Daniel Kastl, Dave Potts, David Techer, Denis Rykov, Ema Miyawaki, Esteban Zimanyi, Florian Thurkow, Frederic Junod, Gerald Fenoy, Gudesa Venkata Sai Akhil, Hang Wu, Himanshu Raj, Imre Samu, Jay Mahadeokar, Jinfu Leng, Kai Behncke, Kishore Kumar, Ko Nagase, Mahmoud Sakr, Manikata Kondeti, Mario Basa, Martin Wiesenhaan, Maxim Dubinin, Maoguang Wang, Mohamed Bakli, Mohamed Zia, Mukul Priya, Nitish Chauhan, Rajat Shinde, Razequl Islam, Regina Obe, Rohith Reddy, Sarthak Agarwal, Shobhit Chaurasia, Sourabh Garg, Stephen Woodbridge, Swapnil Joshi, Sylvain Housseman, Sylvain Pasche, Veenit Kumar, Vidhan Jain, Virginia Vergara, Yige Huang" +msgid "The ``pgr_bdDijkstraCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the bidirectional Dijkstra Algorithm." +msgstr "``pgr_bdDijkstraCost`` 函数通过双向 Dijkstra 算法汇总最短路径的成本值。" -msgid "Corporate Sponsors (in alphabetical order)" -msgstr "企业赞助商(按字母顺序排列)" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid** , [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid** , [``directed``])" -msgid "Camptocamp" -msgstr "Camptocamp" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "CSIS (University of Tokyo)" -msgstr "CSIS (University of Tokyo)" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid** , [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid** , [``directed``])" -msgid "Georepublic" -msgstr "Georepublic" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "Google Summer of Code" -msgstr "Google Summer of Code" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [ ``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [ ``directed``])" -msgid "HighGo Software" -msgstr "HighGo Software" +msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgid "iMaptools" -msgstr "iMaptools" +msgid "``pgr_bdDijkstraCostMatrix``" +msgstr "``pgr_bdDijkstraCostMatrix``" -msgid "Leopark" -msgstr "Leopark" +msgid "``pgr_bdDijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_bdDijkstra`." +msgstr "``pgr_bdDijkstraCostMatrix`` - 使用 :doc:`pgr_bdDijkstra` 计算成本矩阵。" -msgid "Orkney" -msgstr "Orkney" +msgid "Using bidirectional Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." +msgstr "使用双向Dijkstra算法,计算并返回成本矩阵。" + +msgid "pgr_bdDijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bdDijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" + +msgid "Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an **undirected** graph" +msgstr "在一个 **无向** 图上的顶点集合 :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` 的对称成本矩阵" + +msgid "Use with :doc:`pgr_TSP`." +msgstr "与 :doc:`pgr_TSP` 一起使用。" -msgid "OSGeo" -msgstr "OSGeo" +#, fuzzy +msgid "``pgr_bellmanFord`` - Experimental" +msgstr "``pgr_bellmanFord - 实验性``" -msgid "OSGeo UK" -msgstr "OSGeo UK" +msgid "``pgr_bellmanFord`` — Shortest path using Bellman-Ford algorithm." +msgstr "``pgr_bellmanFord`` — 使用 Bellman-Ford 算法计算的最短路径。" -msgid "Paragon Corporation" -msgstr "Paragon Corporation" +msgid "New experimental signature:" +msgstr "新实验性签名:" -msgid "Versaterm Inc." -msgstr "Versaterm Inc." +msgid "pgr_bellmanFord(Combinations)" +msgstr "pgr_bellmanFord(组合)" -msgid "More Information" -msgstr "更多信息" +msgid "Bellman-Ford's algorithm, is named after Richard Bellman and Lester Ford, who first published it in 1958 and 1956, respectively.It is a graph search algorithm that computes shortest paths from a starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``) in a graph where some of the edge weights may be negative. Though it is more versatile, it is slower than Dijkstra's algorithm.This implementation can be used with a directed graph and an undirected graph." +msgstr "Bellman-Ford算法以Richard Bellman和Lester Ford的名字命名,他们分别于1958年和1956年首次发表了这个算法。它是一种图搜索算法,用于计算从起始顶点 (``start_vid``) 到终点顶点 (``end_vid``) 的最短路径,其中一些边的权重可以为负数。尽管它更加通用,但比Dijkstra算法更慢。这个实现可以用于有向图和无向图。" -msgid "The latest software, documentation and news items are available at the pgRouting web site https://pgrouting.org." -msgstr "最新的软件、文档和新闻可在 pgRouting 网站 https://pgrouting.org 上获取。" +msgid "Process is valid for edges with both positive and negative edge weights." +msgstr "该过程对于具有正边权重和负边权重的边都有效。" -msgid "PostgreSQL database server at the PostgreSQL main site https://www.postgresql.org." -msgstr "PostgreSQL 数据库服务器位于 PostgreSQL 主站点 https://www.postgresql.org。" +msgid "When the start vertex and the end vertex are the same, there is no path. The agg_cost would be :math:`0`." +msgstr "当起始顶点和结束顶点相同时,不存在路径。聚合成本(agg_cost)将为 :math:`0`。" -msgid "PostGIS extension at the PostGIS project web site https://postgis.net." -msgstr "PostGIS 项目网站 https://postgis.net 上的 PostGIS 扩展。" +msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a path between them without having a *negative cycle*. The agg_cost would be some finite value denoting the shortest distance between them." +msgstr "当起始顶点和结束顶点不同,并且它们之间存在路径且不存在*负循环*时。 agg_cost 将是某个有限值,表示它们之间的最短距离。" -msgid "Boost C++ source libraries at https://www.boost.org." -msgstr "Boost C++ 源库位于 https://www.boost.org。" +msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a path between them, but it contains a *negative cycle*. In such case, agg_cost for those vertices keep on decreasing furthermore, Hence agg_cost can’t be defined for them." +msgstr "当起始顶点和结束顶点不同,并且它们之间存在路径,但包含*负循环*时。 在这种情况下,这些顶点的 agg_cost 继续减少,因此无法为它们定义 agg_cost 。" -msgid ":doc:`migration`" -msgstr ":doc:`migration`" +msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there is no path. The agg_cost is :math:`\\infty`." +msgstr "当起始顶点和结束顶点不同且不存在路径时,聚合成本(agg_cost)为 :math:`\\infty`。" -msgid "``pgr_KSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." -msgstr "``pgr_KSP`` — Yen 使用 Dijkstra 计算 K 最短路径的算法。" +msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the `start_vids` or `end_vids` are ignored." +msgstr "出于优化目的,`start_vids`或 `end_vids` 中的任何重复值都将被忽略。" -msgid "Availability" -msgstr "可用性" +msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * ( V * E))`" +msgstr "运行时间: :math:`O(| start\\_vids | * ( V * E))`" -msgid "Version 4.0.0" -msgstr "Version 4.0.0" +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "Version 3.6.0" -msgstr "版本3.6.0" +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "Standardizing output columns to |nksp-result|" -msgstr "将输出列标准化为 |nksp-result|" +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "pgr_ksp(One to One)" -msgstr "pgr_ksp(One to One)" +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "Added ``start_vid`` and ``end_vid`` result columns." -msgstr "增加 ``start_vid`` 和 ``end_vid`` 结果列。" +msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgid "New proposed signatures:" -msgstr "新提议的签名:" +#, fuzzy +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph" +msgstr "在 **有向** 图上从顶点 :math:`6` 到顶点 :math:`\\{10, 17\\}`" -msgid "pgr_ksp(One to Many)" -msgstr "pgr_ksp(One to Many)" +#, fuzzy +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a directed graph" +msgstr "在 **有向** 图上从顶点 :math:`\\{6, 1\\}` 到顶点 :math:`17`" -msgid "pgr_ksp(Many to One)" -msgstr "pgr_ksp(Many to One)" +#, fuzzy +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an undirected graph" +msgstr "在 **无向** 图上从顶点 :math:`\\{6, 1\\}` 到顶点 :math:`\\{10, 17\\}`" -msgid "pgr_ksp(Many to Many)" -msgstr "pgr_ksp(Many to Many)" +#, fuzzy +msgid "Using a combinations table on an undirected graph" +msgstr "在无向图上使用组合表。" -msgid "pgr_ksp(Combinations)" -msgstr "pgr_ksp(Combinations)" +msgid "`Boost: Bellman Ford `__" +msgstr "`Boost: Belman Ford `__" -msgid "Version 2.1.0" -msgstr "版本2.1.0" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bellman%E2%80%93Ford_algorithm" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Bellman%E2%80%93Ford_algorithm" -msgid "Signature change" -msgstr "签名变更" +msgid "``pgr_betweennessCentrality`` - Experimental" +msgstr "``pgr_betweennessCentrality`` - 实验性" -msgid "Old signature no longer supported" -msgstr "不再支持旧签名" +msgid "``pgr_betweennessCentrality`` - Calculates the relative betweenness centrality using Brandes Algorithm" +msgstr "``pgr_betweennessCentrality`` - 使用布兰德斯算法计算相对中心度" -msgid "Version 2.0.0" -msgstr "版本2.0.0" +msgid "Version 3.7.0" +msgstr "版本 3.7.0" -msgid "Official function." -msgstr "官方函数。" +msgid "The Brandes Algorithm takes advantage of the sparse graphs for evaluating the betweenness centrality score of all vertices." +msgstr "Brandes 算法利用稀疏图来评估所有顶点的中心度得分。" -msgid "The K shortest path routing algorithm based on Yen's algorithm. \"K\" is the number of shortest paths desired." -msgstr "基于Yen算法的K最短路径路由算法。 “K”是所需的最短路径的数量。" +msgid "Betweenness centrality measures the extent to which a vertex lies on the shortest paths between all other pairs of vertices. Vertices with a high betweenness centrality score may have considerable influence in a network by the virtue of their control over the shortest paths passing between them." +msgstr "Betweenness centrality(介数中心性)衡量的是一个顶点在所有其他顶点对之间的最短路径中的重要性。具有较高介数中心性得分的顶点,通常能够对网络产生显著的影响,因为它们控制了通过它们的最短路径。" -msgid "|Boost| Boost Graph Inside" -msgstr "|Boost| Boost 图内部" +msgid "The removal of these vertices will affect the network by disrupting the it, as most of the shortest paths between vertices pass through them." +msgstr "这些顶点的移除会影响网络,因为大多数顶点之间的最短路径都经过它们,从而破坏了网络的连接性。" -msgid "Boost Graph inside" -msgstr "内部使用 Boost Graph" +msgid "This implementation work for both directed and undirected graphs." +msgstr "该实现适用于directed 和undirected。" -msgid "Signatures" -msgstr "签名" +msgid "Running time: :math:`\\Theta(VE)`" +msgstr "运行时间: :math:`Theta(VE)`" -msgid "Summary" -msgstr "总结" +msgid "Running space: :math:`\\Theta(VE)`" +msgstr "运行空间: :math:`\\Theta(VE)`" -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" -msgstr "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" +msgid "Throws when there are no edges in the graph" +msgstr "当图形中没有边时抛出" -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**options**])" -msgstr "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**options**])" +msgid "pgr_betweennessCentrality(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_betweennessCentrality(`Edges SQL`_, [``directed``])" -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**options**])" -msgstr "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**options**])" +msgid "Returns set of ``(vid, centrality)``" +msgstr "返回 ``(vid, centrality)`` 的集合" -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**options**])" -msgstr "pgr_KSP(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**options**])" +msgid "For a directed graph with edges :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." +msgstr "对于带边的directed graph:math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." -msgid "pgr_KSP(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**options**])" -msgstr "pgr_KSP(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**options**])" +msgid "Explanation" +msgstr "说明" -msgid "**options:** ``[directed, heap_paths]``" -msgstr "**options:** ``[directed, heap_paths]``" +msgid "The betweenness centrality are between parenthesis." +msgstr "介数中心性值位于括号内。" -msgid "Returns set of |nksp-result|" -msgstr "返回集合 |nksp-result|" +msgid "The leaf vertices have betweenness centrality :math:`0`." +msgstr "叶子节点的介数中心性为 :math:`0`。" -msgid "OR EMPTY SET" -msgstr "OR EMPTY SET" +msgid "Betweenness centrality of vertex :math:`6` is higher than of vertex :math:`10`." +msgstr "顶点 :math:`6` 的间隔中心度高于顶点 :math:`10` 的间隔中心度。" -msgid "Example" -msgstr "示例" +msgid "Removing vertex :math:`6` will create three graph components." +msgstr "移除顶点 :math:`6` 将创建三个图形组件。" -msgid "Get 2 paths from :math:`6` to :math:`17` on a directed graph." -msgstr "在有向图上获取从 :math:`6` 到 :math:`17` 的 2 条路径。" +msgid "Removing vertex :math:`10` will create two graph components." +msgstr "移除节点 :math:`10` 将会产生两个图形组件。" -msgid "Get 2 paths from vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph." -msgstr "获取有向图上从顶点 :math:`6` 到顶点 :math:`\\{10, 17\\}` 的 2 条路径。" +msgid "``vid``" +msgstr "``vid``" -msgid "Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a directed graph." -msgstr "在有向图中得到从顶点 :math:`\\{6, 1\\}` 到顶点 :math:`17` 的2条路经。" +msgid "``centrality``" +msgstr "``centrality``" -msgid "Get 2 paths vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph." -msgstr "在有向图中得到从顶点 :math:`\\{6, 1\\}` 到顶点 :math:`\\{10, 17\\}` 的2条路经。" +msgid "Relative betweenness centrality score of the vertex (will be in range [0,1])" +msgstr "该节点的相对介数中心性得分(范围为 [0,1])" -msgid "Using a combinations table on an directed graph" -msgstr "在有向图上使用组合表" +msgid "`Boost: betweenness centrality `_" +msgstr "`Boost: 介数中心性 `_" -msgid "The combinations table:" -msgstr "组合表:" +msgid "``pgr_biconnectedComponents``" +msgstr "``pgr_biconnectedComponents``" -msgid "The query:" -msgstr "查询:" +msgid "``pgr_biconnectedComponents`` — Biconnected components of an undirected graph." +msgstr "``pgr_biconnectedComponents`` — 无向图的双连通分量。" -msgid "Identifier of the destination vertex." -msgstr "目标顶点的标识符。" +msgid "Result columns change:" +msgstr "结果列发生变化:" -msgid "**K**" -msgstr "**K**" +msgid "``n_seq`` is removed" +msgstr "``n_seq`` 被删除" -msgid "Number of required paths." -msgstr "所需路径的数量。" +msgid "``seq`` changed type to ``BIGINT``" +msgstr "``seq`` 将类型更改为 ``BIGINT``" -msgid "KSP Optional parameters" -msgstr "KSP 可选参数" +msgid "The biconnected components of an undirected graph are the maximal subsets of vertices such that the removal of a vertex from particular component will not disconnect the component. Unlike connected components, vertices may belong to multiple biconnected components. Vertices can be present in multiple biconnected components, but each edge can only be contained in a single biconnected component." +msgstr "无向图的双连通分量是顶点的最大子集,因此从特定分量中删除顶点不会断开该分量。 与连接组件不同,顶点可以属于多个双连接组件。 顶点可以存在于多个双连通分量中,但每条边只能包含在单个双连通分量中。" -msgid "``heap_paths``" -msgstr "``heap_paths``" +msgid "Components are described by edges." +msgstr "组件由边描述。" -msgid "When ``false`` Returns at most K paths." -msgstr "当 ``false`` 时返回最多 K 条路径。" +msgid "``component`` ascending." +msgstr "``component`` 升序。" -msgid "When ``true`` all the calculated paths while processing are returned." -msgstr "当 ``true`` 时,返回处理时的所有计算路径。" +msgid "``edge`` ascending." +msgstr "``edge`` 升序。" -msgid "Roughly, when the shortest path has ``N`` edges, the heap will contain about than ``N * K`` paths for small value of ``K`` and ``K > 5``." -msgstr "粗略地说,当最短路径有 ``N`` 个边时,对于 ``K`` 值较小且 ``K > 5`` ,堆将包含大约 ``N * K`` 条路径。" +msgid "pgr_biconnectedComponents(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_biconnectedComponents(`Edges SQL`_)" -msgid "Additional Examples" -msgstr "其他示例" +msgid "Returns set of |result-component-E|" +msgstr "返回集合 |result-component-E|" -msgid "Get 2 paths from :math:`6` to :math:`17` on an undirected graph" -msgstr "在无向图中获取从 :math:`6` 到 :math:`17` 的2条路径" +msgid "The biconnected components of the graph" +msgstr "图的双连通分量" -msgid "Also get the paths in the heap." -msgstr "还获取堆中的路径。" +msgid "``component``" +msgstr "``component``" -msgid "Get 2 paths using combinations table on an undirected graph" -msgstr "使用无向图上的组合表获取 2 条路径" +msgid "Component identifier." +msgstr "分量标识符。" -msgid "Get 2 paths from vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a undirected graph." -msgstr "在无向图中获取从顶点 :math:`\\{6, 1\\}` 到顶点 :math:`17` 的2条路径。" +msgid "Has the value of the minimum edge identifier in the component." +msgstr "具有组件中最小边标识符的值。" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/K_shortest_path_routing" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/K_shortest_path_routing" +msgid "Identifier of the edge that belongs to the ``component``." +msgstr "属于该 ``component`` 的边的标识符。" + +msgid "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` - Experimental" +msgstr "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` - 实验性" -msgid "``pgr_TSP``" -msgstr "``pgr_TSP``" +msgid "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` — Returns the shortest path in a binary graph." +msgstr "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` — 返回二进制图中的最短路径。" -msgid "``pgr_TSP`` - Approximation using *metric* algorithm." -msgstr "``pgr_TSP`` - 使用 *metric* 算法的近似计算。" +msgid "Any graph whose edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative integer, is termed as a 'binary graph'." +msgstr "任何边权属于集合 {0,X} 的图(其中“X”是任何非负整数)都被称为“二元图”。" -msgid "Availability:" -msgstr "可用性:" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(Combinations)" +msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(组合)" -msgid "Version 3.2.1" -msgstr "版本3.2.1" +#, fuzzy +msgid "It is well-known that the shortest paths between a single source and all other vertices can be found using Breadth First Search in :math:`O(|E|)` in an unweighted graph, i.e. the distance is the minimal number of edges that you need to traverse from the source to another vertex. We can interpret such a graph also as a weighted graph, where every edge has the weight :math:`1`. If not all edges in graph have the same weight, then we a more general algorithm is needed, like Dijkstra's Algorithm which runs in :math:`O(|E|log|V|)` time." +msgstr "众所周知,在无权重图中,使用广度优先搜索(Breadth First Search)可以在 :math:`O(|E|)` 内找到单个源点与所有其他顶点之间的最短路径,也就是说,距离是指从源点到另一个顶点所需的最少边数。我们也可以把这样的图解释为加权图,其中每条边的权重为 :math:`1`。如果图中不是所有边的权重都相同,我们就需要一种更通用的算法,比如 Dijkstra 算法,它的运行时间为 :math:`O(|E|log|V||)`。" -msgid "Metric Algorithm from `Boost library `__" -msgstr "`Boost库 `__ 中的度量算法" +msgid "However if the weights are more constrained, we can use a faster algorithm. This algorithm, termed as 'Binary Breadth First Search' as well as '0-1 BFS', is a variation of the standard Breadth First Search problem to solve the SSSP (single-source shortest path) problem in :math:`O(|E|)`, if the weights of each edge belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative real integer." +msgstr "然而,如果权重受到更多限制,我们可以使用一种更快的算法。这个算法被称为'二进制广度优先搜索',也称为'0-1 BFS',它是标准广度优先搜索问题的一种变体,用于解决单源最短路径(SSSP)问题,当每条边的权重属于集合{0,X},其中'X'是任意非负实数时,其时间复杂度为 :math:`O(|E|)`。" -msgid "Simulated Annealing Algorithm no longer supported" -msgstr "Simulated Annealing算法不再受支持" +msgid "Process is done only on 'binary graphs'. ('Binary Graph': Any graph whose edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative real integer.)" +msgstr "过程仅在“二元图”上完成。 (“二元图”:边权重属于集合 {0,X} 的任何图,其中“X”是任何非负实整数。)" -msgid "The Simulated Annealing Algorithm related parameters are ignored: `max_processing_time`, `tries_per_temperature`, `max_changes_per_temperature`, `max_consecutive_non_changes`, `initial_temperature`, `final_temperature`, `cooling_factor`, `randomize`" -msgstr "Simulated Annealing 算法相关参数被忽略: `max_processing_time`, `tries_per_temperature`, `max_changes_per_temperature`, `max_consecutive_non_changes`, `initial_temperature`, `final_temperature`, `cooling_factor`, `randomize`" +msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * |E|)`" +msgstr "运行时间: :math:`O(| start\\_vids | * |E|)`" -msgid "Version 2.3.0" -msgstr "版本2.3.0" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "Results change depending on input order of the `Matrix SQL`_" -msgstr "" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -#, fuzzy -msgid "Negative costs are ignored." -msgstr ":math:`0` 值被忽略" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "Can be Used with :doc:`costMatrix-category` functions preferably with `directed => false`." -msgstr "可以与 :doc:`costMatrix-category` 函数一起使用,最好使用 `directed => false`。" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "With ``directed => false``" -msgstr "使用 ``directed => false``" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgid "Will generate a graph that:" -msgstr "将生成一个图:" +msgid "**Note:** Using the :doc:`sampledata` Network as all weights are same (i.e :math:`1``)" +msgstr "**注意:** 使用 :doc:`sampledata` 网络,因为所有权重都相同 (即为 :math:`1`)" -msgid "is undirected" -msgstr "是无向的" +msgid "`Boost: Breadth First Search `__" +msgstr "`Boost: 广度优先搜索 `__" -msgid "is fully connected (As long as the graph has one component)" -msgstr "是完全连接的(只要图有一个分量)" +msgid "https://cp-algorithms.com/graph/01_bfs.html" +msgstr "https://cp-algorithms.com/graph/01_bfs.html" -msgid "all traveling costs on edges obey the triangle inequality." -msgstr "所有边上的旅行成本都遵循三角不等式。" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm#Specialized_variants" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm#Specialized_variants" -msgid "When ``start_vid = 0 OR end_vid = 0``" -msgstr "当 ``start_vid = 0 OR end_vid = 0``" +msgid "``pgr_bipartite`` - Experimental" +msgstr "``pgr_bipartite`` - 实验性" -msgid "The solutions generated are guaranteed to be *twice as long as the optimal tour in the worst case*" -msgstr "生成的解在最坏情况下保证 *不超过最优路径长度的两倍*" +msgid "``pgr_bipartite`` — Disjoint sets of vertices such that no two vertices within the same set are adjacent." +msgstr "``pgr_bipartite`` - 不相邻的顶点集合,同一集合中没有两个顶点相邻。" -msgid "When ``start_vid != 0 AND end_vid != 0 AND start_vid != end_vid``" -msgstr "当 ``start_vid != 0 AND end_vid != 0 AND start_vid != end_vid``" +#, fuzzy +msgid "Output columns standardized to |result_node_color|" +msgstr "输出列是 |ksp-result|" -msgid "It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice as long as the optimal tour, due to the fact that `end_vid` is forced to be in a fixed position." -msgstr "由于 `end_vid` 被限制在固定位置,因此**无法保证**在最坏情况下,生成的解长度最多为最优路线长度的两倍。" +msgid "A bipartite graph is a graph with two sets of vertices which are connected to each other, but not within themselves. A bipartite graph is possible if the graph coloring is possible using two colors such that vertices in a set are colored with the same color." +msgstr "二方图是指有两组顶点的图,这两组顶点相互连接,但内部没有连接。如果可以使用两种颜色对图形着色,从而使一个集合中的顶点着色为相同的颜色,那么就可能是一个二方图。" -msgid "With ``directed => true``" -msgstr "当 ``directed => true``" +msgid "The algorithm works in undirected graph only." +msgstr "该算法只适用于无向图。" -msgid "It is **not guaranteed** that the solution will be, in the worst case, twice as long as the optimal tour" -msgstr "**无法保证** 该解在最坏情况下不超过最优路径长度的两倍" +msgid "The returned values are not ordered." +msgstr "返回值没有排序。" -msgid "is directed" -msgstr "有向" +msgid "The algorithm checks graph is bipartite or not. If it is bipartite then it returns the node along with two colors `0` and `1` which represents two different sets." +msgstr "该算法检查图是否是二分图。 如果它是二分的,那么它返回节点以及代表两个不同集合的两种颜色 `0` 和`1`。" -msgid "some (or all) traveling costs on edges might not obey the triangle inequality." -msgstr "某些(或全部)边上的旅行成本可能不满足三角不等式。" +msgid "If graph is not bipartite then algorithm returns empty set." +msgstr "如果图不是两部分的,那么算法会返回空集。" -msgid "As an undirected graph is required, the directed graph is transformed as follows:" -msgstr "由于需要无向图,有向图变换如下:" +msgid "pgr_bipartite(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_bipartite(`Edges SQL`_)" -msgid "edges `(u, v)` and `(v, u)` is considered to be the same edge (denoted `(u, v)`" -msgstr "边 `(u, v)` 和 `(v, u)`被认为是相同的边(表示为 `(u, v)`" +msgid "When the graph is bipartite" +msgstr "当图形为两方时" -msgid "if ``agg_cost`` differs between one or more instances of edge `(u, v)`" -msgstr "如果 ``agg_cost`` 在边 `(u, v)` 的一个或多个实例之间不同" +msgid "Additional Example" +msgstr "附加示例" -msgid "The minimum value of the ``agg_cost`` all instances of edge `(u, v)` is going to be considered as the ``agg_cost`` of edge `(u, v)`" -msgstr "边 `(u, v)` 的所有实例的 ``agg_cost`` 最小值将被视为边 `(u, v)` 的 ``agg_cost``" +msgid "The odd length cyclic graph can not be bipartite." +msgstr "奇长循环图不可能是两部分的。" -msgid "Some (or all) traveling costs on edges will still might not obey the triangle inequality." -msgstr "边上的一些(或全部)旅行成本仍然可能不遵守三角不等式。" +msgid "The edge :math:`5 \\rightarrow 1` will make subgraph with vertices :math:`\\{1, 3, 7, 6, 5\\}` an odd length cyclic graph, as the cycle has 5 vertices." +msgstr "边 :math:`5 \\rightarrow 1` 将使顶点为 :math:`\\{1, 3, 7, 6, 5\\}` 的子图成为奇数长度的循环图,因为循环有 5 个顶点。" -msgid "When the data does not come from an undirected graph or its not fully connected:" -msgstr "" +msgid "Edges in blue represent odd length cycle subgraph." +msgstr "蓝色边代表奇数长度循环子图。" -#, fuzzy -msgid "Missing values will be calculated with dijkstra algorithm." -msgstr "缺失值将使用 dijkstra 算法计算。" +msgid "`Boost: is_bipartite `__" +msgstr "`Boost: 是否为二分图 `__" -#, fuzzy -msgid "When the graph has more than one component:" -msgstr "当图不连通时" +msgid "`Wikipedia: bipartite graph `__" +msgstr "`维基百科:二分图 `__" -msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are on the same component: the TSP tour will happen on that component." -msgstr "" +msgid "``pgr_boykovKolmogorov``" +msgstr "``pgr_boykovKolmogorov``" -msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are defined and are not on the same component: the TSP tour will propose a tour that has both components where connecting costs are estimated." -msgstr "" +msgid "``pgr_boykovKolmogorov`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Boykov Kolmogorov algorithm." +msgstr "`pgr_boykovKolmogorov`` - 使用 Boykov Kolmogorov 算法计算图边的流量,使从源到目标的流量最大。" -msgid "``start_vid`` or ``end_vid`` are not defined: the starting point could be on any component and will include data only from that component." -msgstr "" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov (组合)" -msgid "One cycle attempt to remove crossing edges is done to the TSP results." -msgstr "" +msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowBoykovKolmogorov``" +msgstr "从 ``pgr_maxFlowBoykovKolmogorov`` 更名而来" -msgid "pgr_TSP(`Matrix SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" -msgstr "pgr_TSP(`Matrix SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" +msgid "Function promoted to proposed." +msgstr "函数已升级为提议。" -msgid "Returns set of |tsp-result|" -msgstr "返回 |tsp-result| 的集合" +msgid "Running time: Polynomial" +msgstr "运行时间:多项式时间" -msgid "Using :doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` to generate the matrix information" -msgstr "使用 :doc:`pgr_dijkstraCostMatrix` 生成矩阵信息" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgid "**Line 4** Vertices :math:`\\{2, 4, 13, 14\\}` are not included because they are not connected." -msgstr "**Line 4** 顶点 :math:`\\{2, 4, 13, 14\\}` 不包括在内,因为它们未连接。" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgid "`Matrix SQL`_ as described below" -msgstr "`Matrix SQL`_ 如下所述" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgid "``ANY-INTEGER``" -msgstr "``ANY-INTEGER``" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgid "``ANY-NUMERICAL``" -msgstr "``ANY-NUMERICAL``" +msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgid "Cost for going from start_vid to end_vid" -msgstr "从 start_vid 到 end_vid 的成本" +msgid "Returns set of |result-flow|" +msgstr "返回集合 |result-flow|" -msgid "Returns SET OF ``(seq, node, cost, agg_cost)``" -msgstr "返回集合 ``(seq, node, cost, agg_cost)``" +msgid "From vertex :math:`11` to vertex :math:`12`" +msgstr "从顶点 :math:`11` 到顶点 :math:`12`" -msgid "Row sequence." -msgstr "行顺序。" +msgid "From vertex :math:`11` to vertices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" +msgstr "从顶点 :math:`11` 到顶点 :math:`\\{5, 10, 12\\}`" -msgid "**node**" -msgstr "**node**" +msgid "From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertex :math:`12`" +msgstr "从顶点 :math:`\\{11, 3, 17\\}` 到顶点 :math:`12`" -msgid "Identifier of the node/coordinate/point." -msgstr "节点/坐标/点的标识符。" +msgid "From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" +msgstr "从顶点 :math:`\\{11, 3, 17\\}` 到顶点 :math:`\\{5, 10, 12\\}`" -msgid "Cost to traverse from the current ``node`` to the next ``node`` in the path sequence." -msgstr "从路径序列中的当前 ``node`` 遍历到下一个 ``node`` 的成本。" +msgid "Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}`." +msgstr "使用组合表,相当于计算从顶点 :math:`\\{5, 6\\}` 到顶点 :math:`{\\10, 15, 14\\}` 的结果。" -msgid "``0`` for the last row in the tour sequence." -msgstr "``0`` 表示游览序列中的最后一行。" +msgid "`Boost: Boykov Kolmogorov max flow `__" +msgstr "`Boost: Boykov-Kolmogorov 最大流算法 `__" -msgid "Aggregate cost from the ``node`` at ``seq = 1`` to the current node." -msgstr "从 ``seq = 1`` 的 ``node`` 到当前节点的总成本。" +msgid "``pgr_breadthFirstSearch`` - Experimental" +msgstr "``pgr_breadthFirstSearch`` - 实验性" -msgid "``0`` for the first row in the tour sequence." -msgstr "``0`` 表示游览序列中的第一行。" +msgid "``pgr_breadthFirstSearch`` — Returns the traversal order(s) using Breadth First Search algorithm." +msgstr "``pgr_breadthFirstSearch`` — 使用广度优先搜索算法返回遍历顺序。" -msgid "Start from vertex :math:`1`" -msgstr "从顶点 :math:`1` 开始" +#, fuzzy +msgid "Version 4.0.0:" +msgstr "Version 4.0.0" -msgid "**Line 6** ``start_vid => 1``" -msgstr "**Line 6** ``start_vid => 1``" +msgid "Standardizing output columns to |result-spantree|" +msgstr "将输出列标准化为 |result-spantree|" -msgid "Using points of interest to generate an asymmetric matrix." -msgstr "使用兴趣点(POI)生成非对称矩阵的步骤如下。" +msgid "Provides the Breadth First Search traversal order from a root vertex to a particular depth." +msgstr "提供从根顶点到特定深度的广度优先搜索遍历顺序。" -msgid "To generate an asymmetric matrix:" -msgstr "生成非对称矩阵:" +msgid "The implementation will work on any type of graph." +msgstr "该实现适用于任何类型的图。" -msgid "**Line 4** The ``side`` information of ``pointsOfInterset`` is ignored by not including it in the query" -msgstr "**Line 4** 通过未在查询中包括 ``pointsOfInterset`` 中的 ``side`` 信息而被忽略" +msgid "Provides the Breadth First Search traversal order from a source node to a target depth level." +msgstr "提供从源节点到目标深度级别的广度优先搜索遍历顺序。" -msgid "**Line 6** Generating an asymmetric matrix with ``directed => true``" -msgstr "**Line 6** 行 生成非对称矩阵, ``directed => true``" +msgid "Running time: :math:`O(E + V)`" +msgstr "运行时间: :math:`O(E + V)`" -msgid ":math:`min(agg\\_cost(u, v), agg\\_cost(v, u))` is going to be considered as the ``agg_cost``" -msgstr ":math:`min(agg\\_cost(u, v), agg\\_cost(v, u))` 将被视为 ``agg_cost``" +msgid "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" -msgid "The solution that can be larger than *twice as long as the optimal tour* because:" -msgstr "该解决方案的长度可能是*最佳行程的两倍以上*,因为:" +msgid "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" -msgid "Triangle inequality might not be satisfied." -msgstr "三角不等式可能不满足。" +msgid "**options:** ``[max_depth, directed]``" +msgstr "**options:** ``[max_depth, directed]``" -msgid "``start_id != 0 AND end_id != 0``" -msgstr "``start_id != 0 AND end_id != 0``" +msgid "From root vertex :math:`6` on a **directed** graph with edges in ascending order of ``id``" +msgstr "从根顶点 :math:`6` 开始,该顶点位于一个 **有向** 图中,其边按 ``id`` 升序排列" -msgid "Connected incomplete data" -msgstr "连接不完整数据" +msgid "From root vertices :math:`\\{12, 6\\}` on an **undirected** graph with **depth** :math:`<= 2` and edges in ascending order of ``id``" +msgstr "从根顶点开始 :math:`{12, 6\\}` 在一个 **无向** 图上,**depth** :math:`<=2` ,边按 ``id`` 升序排列" -msgid "Using selected edges :math:`\\{2, 4, 5, 8, 9, 15\\}` the matrix is not complete." -msgstr "使用选定的边 :math:`\\{2, 4, 5, 8, 9, 15\\}`,矩阵不完整。" +msgid "DFS optional parameters" +msgstr "DFS 可选参数" -msgid "Cost value for :math:`17 \\rightarrow 10` do not exist on the matrix, but the value used is taken from :math:`10 \\rightarrow 17`." -msgstr "对于 :math:`17 \\rightarrow 10` 的成本值在矩阵中不存在,但使用的值是从 :math:`10 \\rightarrow 17` 中获取的。" +msgid "Same as `Single vertex`_ with edges in ascending order of ``id``." +msgstr "与 `单个顶点`_ 相同,边按 ``id`` 升序排列。" -msgid "``pgr_TSPeuclidean``" -msgstr "``pgr_TSPeuclidean``" +msgid "Same as `Single vertex`_ with edges in descending order of ``id``." +msgstr "与 `单个顶点`_ 相同,边按 ``id`` 降序排列。" -msgid "``pgr_TSPeuclidean`` - Approximation using *metric* algorithm." -msgstr "``pgr_TSPeuclidean`` - 使用 *metric* 算法进行近似计算。" +msgid "The resulting traversal is different." +msgstr "由此产生的遍历是不同的。" -msgid "Using `Boost: metric TSP approx `__" -msgstr "使用 `Boost: metric TSP approx `__" +msgid "The left image shows the result with ascending order of ids and the right image shows with descending order of the edge identifiers." +msgstr "左图显示的是按 ID 升序排列的结果,右图显示的是按边缘标识符降序排列的结果。" -msgid "Name change from pgr_eucledianTSP" -msgstr "pgr_eucledianTSP 的名称更改" +msgid "|ascending| |descending|" +msgstr "|ascending| |descending|" -msgid "New official function." -msgstr "新官方函数说明。" +msgid "ascending" +msgstr "升序" -msgid "Results change depending on input order of the `Coordinates SQL`_" -msgstr "" +msgid "descending" +msgstr "降序" -msgid "Any duplicated identifier will be ignored. The coordinates that will be kept is arbitrarily." -msgstr "任何重复的标识符都会被忽略,保留的坐标是任意选择的。" +msgid "`Wikipedia: Breadth First Search algorithm `__" +msgstr "`维基百科:广度优先搜索算法 `__" -msgid "The coordinates are quite similar for the same identifier, for example ::" -msgstr "对于相同的标识符,坐标非常相似,例如 ::" +msgid "``pgr_bridges``" +msgstr "``pgr_bridges``" -msgid "The coordinates are quite different for the same identifier, for example ::" -msgstr "对于相同的标识符,坐标有很大不同,例如::" +msgid "``pgr_bridges`` - Return the bridges of an undirected graph." +msgstr "``pgr_bridges`` - 返回无向图的桥。" -msgid "pgr_TSPeuclidean(`Coordinates SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" -msgstr "pgr_TSPeuclidean(`Coordinates SQL`_, ``[start_id, end_id]``)" +msgid "A bridge is an edge of an undirected graph whose deletion increases its number of connected components. This implementation can only be used with an undirected graph." +msgstr "桥是指一个无向图中的边,如果删除它会增加该图的连通分量数量。此实现仅适用于无向图。" -msgid "With default values" -msgstr "有默认值" +msgid "``edge`` ascending" +msgstr "``edge`` 升序" -msgid "`Coordinates SQL`_" -msgstr "`Coordinates SQL`_" +msgid "Running time: :math:`O(E * (V + E))`" +msgstr "运行时间: :math:`O(E * (V + E))`" -msgid "`Coordinates SQL`_ as described below" -msgstr "`Coordinates SQL`_ 如下所述" +msgid "pgr_bridges(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_bridges(`Edges SQL`_)" -msgid "Coordinates SQL" -msgstr "坐标SQL" +msgid "Returns set of |result-edge|" +msgstr "返回集合 |result-edge|" -msgid "``x``" -msgstr "``x``" +msgid "The bridges of the graph" +msgstr "图的桥" -msgid "X value of the coordinate." -msgstr "坐标的X值。" +msgid "Identifier of the edge that is a bridge." +msgstr "作为桥的边的标识符。" -msgid "``y``" -msgstr "``y``" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bridge_%28graph_theory%29" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Bridge_%28graph_theory%29" -msgid "Y value of the coordinate." -msgstr "坐标的Y值。" +msgid "`Boost: Connected components `__" +msgstr "`Boost: 已连接的组件 `__" -msgid "Test 29 cities of Western Sahara" -msgstr "测试西撒哈拉29个城市" +msgid "``pgr_chinesePostman`` - Experimental" +msgstr "``pgr_chinesePostman`` - 实验性" -msgid "This example shows how to make performance tests using University of Waterloo's `example data `__ using the 29 cities of `Western Sahara dataset `__" -msgstr "此示例展示了如何使用Waterloo大学的 `示例数据 `__ ,使用29 个城市的数据集 `Western Sahara dataset `__ 进行性能测试" +msgid "``pgr_chinesePostman`` — Calculates the shortest circuit path which contains every edge in a directed graph and starts and ends on the same vertex." +msgstr "``pgr_chinesePostman`` — 计算包含有向图中的每条边并从同一顶点开始和结束的最短回路路径。" -msgid "Creating a table for the data and storing the data" -msgstr "创建数据表并存储数据" +msgid "Returns ``EMPTY SET`` on a disconnected graph" +msgstr "在一个不连通的图上返回 ``EMPTY SET``" -msgid "Adding a geometry (for visual purposes)" -msgstr "添加几何图形(用于视觉目的)" +msgid "pgr_chinesePostman(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_chinesePostman(`Edges SQL`_)" -msgid "Total tour cost" -msgstr "旅游总费用" +msgid "Returns set of |result-1-1-no-seq|" +msgstr "返回 |result-1-1-no-seq| 的集合" -msgid "Getting a total cost of the tour, compare the value with the length of an optimal tour is 27603, given on the dataset" -msgstr "获取旅行的总成本,将该值与数据集上给出的最佳旅行长度 27603 进行比较" +msgid "Returns set of ``(seq, node, edge, cost, agg_cost)``" +msgstr "返回集合 ``(seq, node, edge, cost, agg_cost)``" -msgid "Getting a geometry of the tour" -msgstr "获取游览的几何形状" +msgid "Sequential value starting from ``1``" +msgstr "从 ``1`` 开始的顺序值" -msgid "Visual results" -msgstr "视觉效果" +msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence. ``-1`` for the last node of the path." +msgstr "用于从路径序列中的 ``node`` 到下一个节点的边的标识符。 ``-1`` 表示路径的最后一个节点。" -msgid "Visually, The first image is the `optimal solution `__ and the second image is the solution obtained with ``pgr_TSPeuclidean``." -msgstr "从视觉上比较,第一个图展示了 `最优解 `__ ,而第二个图展示了使用 ``pgr_TSPeuclidean`` 所得到的解。" +msgid "Aggregate cost from ``start_v`` to ``node``." +msgstr "从 ``start_v`` 到 ``node`` 的总成本。" -msgid "``pgr_aStar`` — Shortest path using the A* algorithm." -msgstr "``pgr_aStar`` — 使用 A* 算法的最短路径。" +msgid "``pgr_chinesePostmanCost`` - Experimental" +msgstr "``pgr_chinesePostmanCost`` - 实验性" -msgid "Standardizing output columns to |short-generic-result|" -msgstr "将输出列标准化为 |short-generic-result|" +msgid "``pgr_chinesePostmanCost`` — Calculates the minimum costs of a circuit path which contains every edge in a directed graph and starts and ends on the same vertex." +msgstr "``pgr_chinesePostmanCost`` — 计算一个包含有向图中的每条边、以同一顶点为起点和终点的最短成本的回路路径。" -msgid "pgr_aStar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." -msgstr "pgr_aStar(One to One) 增加了 `start_vid`` 和 ``end_vid`` 列。" +msgid "Return value when the graph if disconnected" +msgstr "当图是不连通的时候返回的数值" -msgid "pgr_aStar(One to Many) added ``end_vid`` column." -msgstr "pgr_aStar(One to Many) 添加了 ``end_vid`` 列。" +msgid "pgr_chinesePostmanCost(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_chinesePostmanCost(`Edges SQL`_)" -msgid "pgr_aStar(Many to One) added ``start_vid`` column." -msgstr "pgr_aStar(Many to One) 添加了 ``start_vid`` 列。" +msgid "RETURNS ``FLOAT``" +msgstr "RETURNS ``FLOAT``" -msgid "New proposed signature:" -msgstr "新提议的签名:" +msgid "``pgr_chinesepostmancost``" +msgstr "``pgr_chinesepostmancost``" -msgid "pgr_aStar(Combinations)" -msgstr "pgr_aStar(组合)" +msgid "Minimum costs of a circuit path." +msgstr "一个回路路径的最小成本。" -msgid "Version 2.4.0" -msgstr "版本2.4.0" +msgid "``pgr_connectedComponents``" +msgstr "``pgr_connectedComponents``" -msgid "pgr_aStar(One to Many)" -msgstr "pgr_aStar(One to Many)" +msgid "``pgr_connectedComponents`` — Connected components of an undirected graph using a DFS-based approach." +msgstr "``pgr_connectedComponents`` — 使用基于深度优先搜索(DFS)的方法计算无向图的连通分量。" -msgid "pgr_aStar(Many to One)" -msgstr "pgr_aStar(Many to One)" +msgid "A connected component of an undirected graph is a set of vertices that are all reachable from each other." +msgstr "无向图的连通部分是指相互之间均可到达的顶点集合。" -msgid "pgr_aStar(Many to Many)" -msgstr "pgr_aStar(Many to Many)" +msgid "Components are described by vertices" +msgstr "连通分量由顶点描述" -msgid "Signature change on pgr_aStar(One to One)" -msgstr "pgr_aStar(One to One) 函数签名变更" +msgid "``component`` ascending" +msgstr "``component`` 升序" -msgid "The results are equivalent to the union of the results of the `pgr_aStar(` `One to One`_ `)` on the:" -msgstr "结果相当于 `pgr_aStar(` `One to One`_ `)` 结果的并集:" +msgid "pgr_connectedComponents(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_connectedComponents(`Edges SQL`_)" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgid "Returns set of |result-component-V|" +msgstr "返回集合 |result-component-V|" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "The connected components of the graph" +msgstr "图的连通分量" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "Has the value of the minimum node identifier in the component." +msgstr "具有组件中最小节点标识符的值。" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "Identifier of the vertex that belongs to the ``component``." +msgstr "属于该 ``组件`` 的顶点的标识符。" -msgid "pgr_aStar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_aStar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "Connecting disconnected components" +msgstr "连接不连通的组件" -msgid "**options:** ``[directed, heuristic, factor, epsilon]``" -msgstr "**options:** ``[directed, heuristic, factor, epsilon]``" +msgid "wikipedia: `Connected component `__" +msgstr "维基百科: `连通分量 `__" -msgid "Returns set of |short-generic-result|" -msgstr "返回集合 |short-generic-result|" +msgid "``pgr_contraction``" +msgstr "``pgr_contraction``" -msgid "Optional parameters are `named parameters` and have a default value." -msgstr "可选参数是`命名参数` 并具有默认值。" +msgid "``pgr_contraction`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." +msgstr "``pgr_contraction`` — 执行图收缩操作并返回收缩后的顶点和边。" -msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`12` on a **directed** graph with heuristic :math:`2`" -msgstr "在具有heuristic :math:`2` 的 **有向** 图上,从顶点 :math:`6` 到顶点 :math:`12`" +msgid "pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgstr "pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** graph with heuristic :math:`3` and factor :math:`3.5`" -msgstr "在具有heuristic :math:`3` 和factor :math:`3.5` 的 **有向** 图上,从顶点 :math:`6` 到顶点 :math:`\\{10, 12\\}`" +msgid "Version 3.8.0" +msgstr "Version 3.8.0" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertex :math:`10` on an **undirected** graph with heuristic :math:`4`" -msgstr "在具有heuristic :math:`4` 的 **无向** 图上,从顶点 :math:`\\{6, 8\\}` 到顶点 :math:`10`" +msgid "New signature:" +msgstr "新签名:" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 8\\}` to vertices :math:`\\{10, 12\\}` on a **directed** graph with factor :math:`0.5`" -msgstr "在具有factor :math:`0.5` 的 **有向** 图上,从顶点 :math:`\\{6, 8\\}` 到顶点 :math:`\\{10, 12\\}`" +msgid "Previously compulsory parameter **Contraction order** is now optional with name ``methods``." +msgstr "之前必需的参数 **Contraction order** 现在已变为可选参数,并更名为 ``methods`` 。" -msgid "Using a combinations table on a **directed** graph with factor :math:`0.5`." -msgstr "在 **有向** 图上使用组合表,且使用factor :math:`0.5`。" +msgid "New name and order of optional parameters." +msgstr "可选参数的新名称和顺序。" -msgid "Example 1" -msgstr "示例1" +msgid "Deprecated signature pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgstr "已弃用签名 pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" -msgid "Demonstration of repeated values are ignored, and result is sorted." -msgstr "演示中重复的值被忽略,且结果被排序。" +msgid "Name change from ``pgr_contractGraph``" +msgstr "``pgr_contractGraph`` 的名称更改" -msgid "Example 2" -msgstr "示例2" +msgid "Bug fixes" +msgstr "Bug修复" -msgid "Making **start vids** the same as **end vids**." -msgstr "使 **start vids** 与 **end vids** 相同。" +msgid "Contraction reduces the size of the graph by removing some of the vertices and edges and, for example, might add edges that represent a sequence of original edges decreasing the total time and space used in graph algorithms." +msgstr "收缩通过移除部分顶点和边来减小图的大小,例如,可以添加代表原始边序列的边,从而减少图算法所用的总时间和空间。" -msgid "Example 3" -msgstr "示例3" +msgid "Does not return the full contracted graph." +msgstr "不返回完整的收缩图。" -msgid "Manually assigned vertex combinations." -msgstr "手动指定的顶点组合。" +msgid "Only changes on the graph are returned." +msgstr "仅返回图中的变更部分。" -msgid "``pgr_aStarCost``" -msgstr "``pgr_aStarCost``" +msgid "The returned values include:" +msgstr "返回值包括:" -msgid "``pgr_aStarCost`` - Total cost of the shortest path using the A* algorithm." -msgstr "``pgr_aStarCost`` - 使用 A* 算法计算最短路径的总成本。" +msgid "The new edges generated by linear contraction." +msgstr "线性收缩生成的新边线集。" -msgid "pgr_aStarCost(Combinations)" -msgstr "pgr_aStarCost(组合)" +msgid "The modified vertices generated by dead end contraction." +msgstr "断头节点收缩生成的修改后顶点集。" -msgid "New proposed function." -msgstr "新提议的函数。" +msgid "The returned values are ordered as follows:" +msgstr "返回值的排序如下:" -#, fuzzy -msgid "The ``pgr_aStarCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the A* algorithm." -msgstr "``pgr_aStarCost`` 函数通过 A* 算法汇总最短路径的成本。" +msgid "column ``id`` ascending when its a modified vertex." +msgstr "列 ``id`` 升序排列。" -msgid "Let be the case the values returned are stored in a table, so the unique index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`" -msgstr "假设返回的值存储在表中,因此唯一索引将是一对:`(start_vid, end_vid)`" +msgid "column ``id`` with negative numbers descending when its a new edge." +msgstr "列 ``id`` 中的负数,当它是一条新边时,负数依次递减。" -msgid "For undirected graphs, the results are symmetric." -msgstr "对于无向图,结果是对称的。" +msgid "Currently there are two types of contraction methods included in this function:" +msgstr "目前,该功能包含两种收缩方法:" -msgid "The returned values are ordered in ascending order:" -msgstr "返回值按升序排列:" +msgid "Dead End Contraction. See :doc:`pgr_contractionDeadEnd`." +msgstr "死角收缩。参考 :doc:`pgr_contractionDeadEnd`。" -msgid "`start_vid` ascending" -msgstr "`start_vid` 升序" +msgid "Linear Contraction. See :doc:`pgr_contractionLinear`." +msgstr "线性收缩。参考 :doc:`pgr_contractionLinear`。" -msgid "`end_vid` ascending" -msgstr "`end_vid` 升序" +msgid "pgr_contraction(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_contraction(`Edges SQL`_, [**options**])" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgid "**options:** ``[directed, methods, cycles, forbidden]``" +msgstr "**options:** ``[directed, methods, cycles, forbidden]``" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "Returns set of |result-contract|" +msgstr "Returns set of |result-contract|" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "Dead end and linear contraction in that order on an undirected graph." +msgstr "在无向图上依次执行断头节点收缩与线性收缩。" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "Contraction optional parameters" +msgstr "可选收缩参数" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "``methods``" +msgstr "``methods``" -msgid "Returns set of |matrix-result|" -msgstr "返回 |matrix-result| 的集合" +msgid "``INTEGER[]``" +msgstr "``INTEGER[]``" -msgid "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [options])" -msgstr "pgr_aStarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [options])" +msgid "``ARRAY[1,2]``" +msgstr "``ARRAY[1,2]``" -msgid "``pgr_aStarCostMatrix``" -msgstr "``pgr_aStarCostMatrix``" +msgid "Ordered contraction operations." +msgstr "有序收缩操作。" -msgid "``pgr_aStarCostMatrix`` - Calculates the a cost matrix using :doc:`pgr_aStar`." -msgstr "``pgr_aStarCostMatrix`` - 使用 :doc:`pgr_aStar` 计算成本矩阵。" +msgid "1 = Dead end contraction" +msgstr "1 = 死端收缩" -msgid "Using internally the :doc:`pgr_aStar` algorithm" -msgstr "内部通过调用 :doc:`pgr_aStar` 算法进行处理" +msgid "2 = Linear contraction" +msgstr "2 = 线性收缩" -msgid "Returns a cost matrix." -msgstr "返回成本矩阵。" +msgid "``cycles``" +msgstr "``cycles``" -msgid "No ordering is performed" -msgstr "不进行排序" +msgid ":math:`1`" +msgstr ":math:`1`" -msgid "let `v` and `u` are nodes on the graph:" -msgstr "设`v` 和 `u` 是图上的节点:" +msgid "Number of times the contraction methods will be performed." +msgstr "收缩方法的执行次数。" -msgid "when there is no path from `v` to `u`:" -msgstr "当没有从 `v` 到 `u` 的路径时:" +msgid "``forbidden``" +msgstr "``forbidden``" -msgid "cost from `v` to `u` is :math:`\\inf`" -msgstr "从 `v` 到 `u` 的成本是 :math:`\\inf`" +msgid "``BIGINT[]``" +msgstr "``BIGINT[]``" -msgid "when :math:`v = u` then" -msgstr "当 :math:`v = u` 时" +msgid "``ARRAY[]::BIGINT[]``" +msgstr "``ARRAY[]::BIGINT[]``" -msgid "cost from `v` to `u` is :math:`0`" -msgstr "从 `v` 到 `u` 的成本是 :math:`0`" +msgid "Identifiers of vertices forbidden for contraction." +msgstr "禁止收缩的顶点标识符。" -msgid "When the graph is **undirected** the cost matrix is symmetric" -msgstr "当图 **无向** 时,成本矩阵是对称的" +msgid "The function returns a single row. The columns of the row are:" +msgstr "该函数返回一行数据。该行的列包括:" -msgid "pgr_aStarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_aStarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" +msgid "``type``" +msgstr "``type``" -msgid "Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an **undirected** graph using heuristic :math:`2`" -msgstr "在 **无向** 图上,使用heuristic :math:`2`,对顶点 :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` 创建对称的成本矩阵" +msgid "Type of the row." +msgstr "行的类型。" -msgid "Use with :doc:`pgr_TSP`" -msgstr "使用 :doc:`pgr_TSP`" +msgid "``v`` when the row is a vertex." +msgstr "当该行表示一个顶点时,列为 ``v`` 。" -msgid "``pgr_articulationPoints``" -msgstr "``pgr_articulationPoints``" +msgid "Column ``id`` has a positive value." +msgstr "列 ``id`` 为正值。" -msgid "``pgr_articulationPoints`` - Return the articulation points of an undirected graph." -msgstr "``pgr_articulationPoints`` - 返回无向图的连接点。" +msgid "``e`` when the row is an edge." +msgstr "当行是边时,则为 ``e`` 。" -msgid "Result columns change: ``seq`` is removed" -msgstr "结果列更改:删除了 ``seq``" +msgid "Column ``id`` has a negative value." +msgstr "列 ``id`` 的值为负数。" -msgid "Version 2.5.0" -msgstr "版本2.5.0" +msgid "All numbers on this column are ``DISTINCT``" +msgstr "此列中的所有数字都是 ``DISTINCT``" -msgid "Those vertices that belong to more than one biconnected component are called articulation points or, equivalently, cut vertices. Articulation points are vertices whose removal would increase the number of connected components in the graph. This implementation can only be used with an undirected graph." -msgstr "那些属于多于一个双连通分量的顶点被称为关节点,或者等效地称为割点。关节点是指那些如果被移除,会增加图中连接分量数量的顶点。这个实现仅适用于无向图。" +msgid "When ``type`` = **'v'**." +msgstr "当 ``type`` = **'v'** 时。" -msgid "Works for **undirected** graphs." -msgstr "适用于 **无向** 图。" +msgid "Identifier of the modified vertex." +msgstr "修改顶点的标识符。" -msgid "``node`` ascending" -msgstr "``node`` 升序" +msgid "When ``type`` = **'e'**." +msgstr "当 ``type`` = **'e'** 时。" -msgid "Running time: :math:`O(V + E)`" -msgstr "运行时间: :math:`O(V + E)`" +msgid "Decreasing sequence starting from **-1**." +msgstr "从 **-1** 开始递减序列。" -msgid "pgr_articulationPoints(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_articulationPoints(`Edges SQL`_)" +msgid "Representing a pseudo `id` as is not incorporated in the set of original edges." +msgstr "表示未包含在原始边集中的伪`id` 。" -msgid "Returns set of |result-node|" -msgstr "返回集合 |result-node|" +msgid "``contracted_vertices``" +msgstr "``contracted_vertices``" -msgid "The articulation points of the graph" -msgstr "图表的连接点" +msgid "Array of contracted vertex identifiers." +msgstr "收缩顶点标识符数组。" -msgid "Nodes in red are the articulation points." -msgstr "红色节点是关节点。" +msgid "When ``type`` = **'v'**: :math:`-1`" +msgstr "当 ``type`` = **'v'**: :math:`-1` 时" -msgid "Identifier of the vertex." -msgstr "顶点的标识符。" +msgid "When ``type`` = **'e'**: Identifier of the source vertex of the current edge (``source``, ``target``)." +msgstr "当 ``type`` = **'e'** 时:当前边 (``source``, ``target``) 的source顶点标识符。" -msgid "`Boost: Biconnected components & articulation points `__" -msgstr "`Boost: 双连通分量与割点 `__" +msgid "When ``type`` = **'e'**: Identifier of the target vertex of the current edge (``source``, ``target``)." +msgstr "当 ``type`` = **'e'** 时:当前边 (``source``, ``target``) 的target 顶点标识符。" -msgid "wikipedia: `Biconnected component `__" -msgstr "维基百科: `双连通分量 `__" +msgid "When ``type`` = **'e'**: Weight of the current edge (``source``, ``target``)." +msgstr "当 ``type`` = **'e'** 时:当前边 (``source``, ``target``) 的权重。" -#, fuzzy -msgid "``pgr_bandwidth`` - Experimental" -msgstr "``pgr_bipartite`` - 实验性" +msgid "Only dead end contraction" +msgstr "仅死端收缩" -msgid "``pgr_bandwidth`` - Calculates the bandwidth of the graph" -msgstr "" +msgid "Only linear contraction" +msgstr "仅线性收缩" -msgid "Bandwidth measures how \"spread out\" the connections are in a graph when vertices are arranged in a linear order (like numbering them 1, 2, 3, etc.)." -msgstr "" +msgid "The cycle" +msgstr "循环" -msgid "For each edge in the graph, calculate the distance between the vertex numbers it connects" -msgstr "" +msgid "Contracting a graph can be done with more than one operation. The order of the operations affect the resulting contracted graph, after applying one operation, the set of vertices that can be contracted by another operation changes." +msgstr "对图进行收缩可通过多次操作实现,操作顺序会影响最终收缩图的结果——每执行一次操作后,可被后续操作收缩的顶点集合将发生变化。" -msgid "The bandwidth is the maximum of all these distances" -msgstr "" +msgid "This implementation cycles ``cycles`` times through the ``methods`` ." +msgstr "这种实现方式在 ``methods`` 中循环 ``cycles`` 次。" -#, fuzzy -msgid "The implementation is for undirected graphs" -msgstr "该实现适用于 **无向** 图。" +msgid "Contracting sample data" +msgstr "收缩示例数据" -msgid "Run time is 0.160789 seconds" -msgstr "" +msgid "In this section, building and using a contracted graph will be shown by example." +msgstr "在本节中,将通过示例展示构建和使用收缩图。" -#, fuzzy -msgid "pgr_bandwidth(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_bipartite(`Edges SQL`_)" +msgid "The :doc:`sampledata` for an undirected graph is used" +msgstr "使用无向图的 :doc:`sampledata`" -#, fuzzy -msgid "Returns ``BIGINT``" -msgstr "``BIGINT``" +msgid "a dead end operation first followed by a linear operation." +msgstr "首先是死端操作,然后是线性操作。" -#, fuzzy -msgid "For an undirected graph with edges." -msgstr "对于一个undirected graph(无向图),其边为 :math:'{2,4,5,8}'" +msgid "Construction of the graph in the database" +msgstr "数据库中图的构建" -#, fuzzy -msgid "Returns a bigint ``(pgr_bandwidth)``" -msgstr "返回一个布尔值 ``(pgr_isplanar)``" +msgid "The original graph:" +msgstr "原始图:" -msgid "``pgr_bandwidth``" -msgstr "``pgr_bandwidth``" +msgid "The results do not represent the contracted graph. They represent the changes that need to be done to the graph after applying the contraction methods." +msgstr "结果数据并非表示收缩后的图,而是反映应用收缩方法后需对原图执行的变更操作。" -#, fuzzy -msgid "gives the bandwidth of the graph." -msgstr "边不是图的一部分:" +msgid "Observe that vertices, for example, :math:`6` do not appear in the results because it was not affected by the contraction algorithm." +msgstr "例如,观察到顶点 :math:`6` 没有出现在结果中,因为它不受收缩算法的影响。" -#, fuzzy -msgid "Undirected graph with edges before optimization." -msgstr "在有向图中,两条边都有方向性" +msgid "After doing the dead end contraction operation:" +msgstr "进行死端收缩操作后:" -#, fuzzy -msgid "Undirected graph with edges after optimization." -msgstr "在有向图中,两条边都有方向性" +msgid "After doing the linear contraction operation to the graph above:" +msgstr "对上图进行线性收缩运算后:" -#, fuzzy -msgid "`Boost: bandwidth `_" -msgstr "`Boost: 是否为二分图 `__" +msgid "The process to create the contraction graph on the database:" +msgstr "在数据库上创建收缩图的过程:" -msgid "``pgr_bdAstar``" -msgstr "``pgr_bdAstar``" +msgid "Add additional columns" +msgstr "添加附加列" -msgid "``pgr_bdAstar`` — Shortest path using the bidirectional A* algorithm." -msgstr "``pgr_bdAstar`` — 使用双向 A* 算法的最短路径。" +msgid "Adding extra columns to the edges and vertices tables. In this documentation the following will be used:" +msgstr "在边表和顶点表中添加额外列。在本文档中将使用以下内容:" -msgid "pgr_bdAstar(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." -msgstr "pgr_bdAstar(One to One) 增加了 ``start_vid`` 和 ``end_vid`` 列。" +msgid "Column." +msgstr "列。" -msgid "pgr_bdAstar(One to Many) added ``end_vid`` column." -msgstr "pgr_bdAstar(One to Many) 添加了 ``end_vid`` 列。" +msgid "The vertices set belonging to the vertex/edge" +msgstr "属于顶点/边的顶点集" -msgid "pgr_bdAstar(Many to One) added ``start_vid`` column." -msgstr "pgr_bdAstar(Many to One) 添加了 ``start_vid`` 列。" +msgid "``is_contracted``" +msgstr "``is_contracted``" -msgid "pgr_bdAstar(Combinations)" -msgstr "pgr_bdAstar(组合)" +msgid "On the vertex table" +msgstr "在顶点表上" -msgid "pgr_bdAstar(One to Many)" -msgstr "pgr_bdAstar(One to Many)" +msgid "when ``true`` the vertex is contracted, its not part of the contracted graph." +msgstr "当 ``true`` 时,顶点收缩,它不是收缩图的一部分。" -msgid "pgr_bdAstar(Many to One)" -msgstr "pgr_bdAstar(Many to One)" +msgid "when ``false`` the vertex is not contracted, its part of the contracted graph." +msgstr "当 ``false`` 时,顶点不收缩,它是收缩图的一部分。" -msgid "pgr_bdAstar(Many to Many)" -msgstr "pgr_bdAstar(Many to Many)" +msgid "``is_new``" +msgstr "``is_new``" -msgid "Signature change on pgr_bdAstar(One to One)" -msgstr "pgr_bdAstar(One to One) 函数签名变更" +msgid "On the edge table" +msgstr "在边表上" -#, fuzzy -msgid "The results are equivalent to the union of the results of pgr_bdAStar(One to One) on the:" -msgstr "结果等效于以下情形中 pgr_bdAStar(One to One) 结果的并集:" +msgid "when ``true`` the edge was generated by the contraction algorithm. its part of the contracted graph." +msgstr "当 ``true`` 时,边缘由收缩算法生成。 它是收缩图的一部分。" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgid "when ``false`` the edge is an original edge, might be or not part of the contracted graph." +msgstr "当 ``false`` 时,边是原始边,可能是也可能不是收缩图的一部分。" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "Store contraction information" +msgstr "存储收缩信息" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "Store the contraction results in a table." +msgstr "将收缩结果存储至数据表。" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "Update the edges and vertices tables" +msgstr "更新边线与顶点表" -msgid "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstar(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "Use ``is_contracted`` column to indicate the vertices that are contracted." +msgstr "使用 ``is_contracted`` 列来指示收缩的顶点。" -msgid "``pgr_bdAstarCost``" -msgstr "``pgr_bdAstarCost``" +msgid "Fill ``contracted_vertices`` with the information from the results that belong to the vertices." +msgstr "将属于顶点的结果信息填充至 ``contracted_vertices`` 表中。" -msgid "``pgr_bdAstarCost`` - Total cost of the shortest path using the bidirectional A* algorithm." -msgstr "``pgr_bdAstarCost`` - 使用双向 A* 算法计算的最短路径的总成本。" +msgid "Insert the new edges generated by pgr_contraction." +msgstr "插入由 pgr_contraction 生成的新边。" -msgid "pgr_bdAstarCost(Combinations)" -msgstr "pgr_bdAstarCost(组合)" +msgid "The contracted graph" +msgstr "收缩图" -#, fuzzy -msgid "The ``pgr_bdAstarCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the bidirectional A* algorithm." -msgstr "``pgr_bdAstarCost`` 函数通过双向 A* 算法汇总最短路径的成本。" +msgid "Vertices that belong to the contracted graph." +msgstr "属于收缩图的顶点。" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgid "Edges that belong to the contracted graph." +msgstr "属于收缩图的边。" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "Visually:" +msgstr "视觉效果:" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "Using the contracted graph" +msgstr "使用收缩图" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "Depending on the final application the graph is to be prepared. In this example the final application will be to calculate the cost from two vertices in the original graph by using the contracted graph with ``pgr_dijkstraCost``" +msgstr "根据最终应用的需求,图需要进行预处理。在本示例中,最终应用是使用收缩图通过 ``pgr_dijkstraCost`` 计算原始图中两个顶点之间的成本" -msgid "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstarCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "There are three cases when calculating the shortest path between a given source and target in a contracted graph:" +msgstr "计算收缩图中给定源和目标之间的最短路径时,存在三种情况:" -msgid "``pgr_bdAstarCostMatrix``" -msgstr "``pgr_bdAstarCostMatrix``" +msgid "Case 1: Both source and target belong to the contracted graph." +msgstr "情况1:源和目标都属于收缩图。" -#, fuzzy -msgid "``pgr_bdAstarCostMatrix`` - Calculates the cost matrix using :doc:`pgr_bdAstar`." -msgstr "``pgr_bdAstarCostMatrix`` - 使用 :doc:`pgr_aStar` 计算成本矩阵。" +msgid "Case 2: Source and/or target belong to an edge subgraph." +msgstr "情况 2:源和/或目标属于边缘子图。" -#, fuzzy -msgid "Internally uses the :doc:`pgr_bdAstar` algorithm." -msgstr "内部使用 :doc:`pgr_bdAstar` 算法" +msgid "Case 3: Source and/or target belong to a vertex." +msgstr "情况 3:源和/或目标属于一个顶点。" -msgid "pgr_bdAstarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_bdAstarCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [**options**])" +msgid "The final application should consider all of those cases." +msgstr "最终应用应考虑所有这些情况。" -msgid "``pgr_bdDijkstra`` — Returns the shortest path using Bidirectional Dijkstra algorithm." -msgstr "``pgr_bdDijkstra`` — 返回使用双向 Dijkstra 算法计算的最短路径。" +msgid "Create a view (or table) of the contracted graph:" +msgstr "创建收缩图的视图(或表):" -msgid "pgr_bdDijkstra(Combinations)" -msgstr "pgr_bdDijkstra(组合)" +msgid "Create the function that will use the contracted graph." +msgstr "创建使用收缩图的函数。" -msgid "pgr_bdDijkstra(One to Many)" -msgstr "pgr_bdDijkstra(One to Many)" +msgid "Case 2: Source and/or target belong to an edge that has contracted vertices." +msgstr "情况 2:源点和/或目标点位于含收缩顶点的边线上。" -msgid "pgr_bdDijkstra(Many to One)" -msgstr "pgr_bdDijkstra(Many to One)" +msgid "Case 3: Source and/or target belong to a vertex that has been contracted." +msgstr "情况 3:源点和/或目标点属于已被收缩的顶点。" -msgid "pgr_bdDijkstra(Many to Many)" -msgstr "pgr_bdDijkstra(Many to Many)" +msgid "``pgr_contractionDeadEnd`` - Proposed" +msgstr "``pgr_contractionDeadEnd`` - 提议中" -#, fuzzy -msgid "Signature change on pgr_bdDijkstra(One to One)" -msgstr "函数的签名变更 pgr_bdDijsktra(One to One)" +msgid "``pgr_contractionDeadEnd`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." +msgstr "``pgr_contractionDeadEnd`` — 执行图收缩操作,并返回收缩后的顶点集与边线集。" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "A node is considered a dead end node when:" +msgstr "在下列情况下,节点被视为断头节点:" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "On undirected graphs:" +msgstr "在无向图上:" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "The number of adjacent vertices is 1." +msgstr "相邻顶点的个数为1。" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "On directed graphs:" +msgstr "在有向图上:" -msgid "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "When there is only one adjacent vertex or" +msgstr "当只有一个相邻顶点或" -msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on a **directed** graph" -msgstr "在 **有向** 图上从顶点 :math:`6` 到顶点 :math:`10`" +msgid "When all edges are incoming regardless of the number of adjacent vertices." +msgstr "无论相邻顶点的数量多少,所有边都是进入的。" -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed** graph" -msgstr "在 **有向** 图上从顶点 :math:`6` 到顶点 :math:`\\{10, 17\\}`" +msgid "pgr_contractionDeadEnd(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_contractionDeadEnd(`Edges SQL`_, [**options**])" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a **directed** graph" -msgstr "在 **有向** 图上从顶点 :math:`\\{6, 1\\}` 到顶点 :math:`17`" +msgid "**options:** ``[directed, forbidden]``" +msgstr "**options:** ``[directed, forbidden]``" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an **undirected** graph" -msgstr "在 **无向** 图上从顶点 :math:`\\{6, 1\\}` 到顶点 :math:`\\{10, 17\\}`" +msgid "Dead end contraction on an undirected graph." +msgstr "无向图的断头节点收缩。" -msgid "Using a combinations table on an **undirected** graph" -msgstr "在 **无向** 图上使用组合表" +msgid "The green nodes are dead end nodes." +msgstr "绿色节点为断头节点。" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bidirectional_search" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Bidirectional_search" +msgid "Node :math:`3` is a dead end node after node :math:`1` is contracted." +msgstr "节点 :math:`3` 是节点 :math:`1` 收缩后的死结节点。" -msgid "``pgr_bdDijkstraCost``" -msgstr "``pgr_bdDijkstraCost``" +msgid "``ARRAY[`` |ANY-INTEGER| ``]``" +msgstr "``ARRAY[`` |ANY-INTEGER| ``]``" -msgid "``pgr_bdDijkstraCost`` — Returns the shortest path's cost using Bidirectional Dijkstra algorithm." -msgstr "``pgr_bdDijkstraCost`` — 返回使用双向 Dijkstra 算法计算最短路径的成本。" +msgid "**Empty**" +msgstr "**Empty**" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost(组合)" +msgid "Value = ``e`` indicating the row is an edge." +msgstr "值 = ``e`` 表示该行是一条边。" -#, fuzzy -msgid "The ``pgr_bdDijkstraCost`` function summarizes the cost of the shortest path using the bidirectional Dijkstra Algorithm." -msgstr "``pgr_bdDijkstraCost`` 函数通过双向 Dijkstra 算法汇总最短路径的成本值。" +msgid "A pseudo `id` of the edge." +msgstr "边线的伪 `id`。" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid** , [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid** , [``directed``])" +msgid "Identifier of the source vertex of the current edge." +msgstr "当前边的源顶点的标识符。" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Identifier of the target vertex of the current edge." +msgstr "当前边的目标顶点的标识符。" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid** , [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid** , [``directed``])" +msgid "Weight of the current edge." +msgstr "当前边线的权重值。" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Dead end vertex on undirected graph" +msgstr "无向图上的死端顶点" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [ ``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [ ``directed``])" +msgid "They have only one adjacent node." +msgstr "它们只有一个相邻节点。" -msgid "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "Dead end vertex on directed graph" +msgstr "有向图上的死端顶点" -msgid "``pgr_bdDijkstraCostMatrix``" -msgstr "``pgr_bdDijkstraCostMatrix``" +msgid "The green nodes are dead end nodes" +msgstr "绿色节点为断头节点" -msgid "``pgr_bdDijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_bdDijkstra`." -msgstr "``pgr_bdDijkstraCostMatrix`` - 使用 :doc:`pgr_bdDijkstra` 计算成本矩阵。" +msgid "The blue nodes have an unlimited number of incoming and/or outgoing edges." +msgstr "蓝色节点具有无限数量的传入和/或传出边缘。" -msgid "Using bidirectional Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." -msgstr "使用双向Dijkstra算法,计算并返回成本矩阵。" +msgid "Node" +msgstr "节点" -msgid "pgr_bdDijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bdDijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" +msgid "Adjacent nodes" +msgstr "相邻节点" -msgid "Symmetric cost matrix for vertices :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` on an **undirected** graph" -msgstr "在一个 **无向** 图上的顶点集合 :math:`\\{5, 6, 10, 15\\}` 的对称成本矩阵" +msgid "Dead end" +msgstr "死端" -msgid "Use with :doc:`pgr_TSP`." -msgstr "与 :doc:`pgr_TSP` 一起使用。" +msgid "Reason" +msgstr "Reason" -#, fuzzy -msgid "``pgr_bellmanFord`` - Experimental" -msgstr "``pgr_bellmanFord - 实验性``" +msgid ":math:`6`" +msgstr ":math:`6`" -msgid "``pgr_bellmanFord`` — Shortest path using Bellman-Ford algorithm." -msgstr "``pgr_bellmanFord`` — 使用 Bellman-Ford 算法计算的最短路径。" +msgid ":math:`\\{1\\}`" +msgstr ":math:`\\{1\\}`" -msgid "pgr_bellmanFord(Combinations)" -msgstr "pgr_bellmanFord(组合)" +msgid "Yes" +msgstr "是" -msgid "Bellman-Ford's algorithm, is named after Richard Bellman and Lester Ford, who first published it in 1958 and 1956, respectively.It is a graph search algorithm that computes shortest paths from a starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``) in a graph where some of the edge weights may be negative. Though it is more versatile, it is slower than Dijkstra's algorithm.This implementation can be used with a directed graph and an undirected graph." -msgstr "Bellman-Ford算法以Richard Bellman和Lester Ford的名字命名,他们分别于1958年和1956年首次发表了这个算法。它是一种图搜索算法,用于计算从起始顶点 (``start_vid``) 到终点顶点 (``end_vid``) 的最短路径,其中一些边的权重可以为负数。尽管它更加通用,但比Dijkstra算法更慢。这个实现可以用于有向图和无向图。" +msgid "Has only one adjacent node." +msgstr "只有一个相邻节点。" -msgid "Process is valid for edges with both positive and negative edge weights." -msgstr "该过程对于具有正边权重和负边权重的边都有效。" +msgid ":math:`7`" +msgstr ":math:`7`" -msgid "When the start vertex and the end vertex are the same, there is no path. The agg_cost would be :math:`0`." -msgstr "当起始顶点和结束顶点相同时,不存在路径。聚合成本(agg_cost)将为 :math:`0`。" +msgid ":math:`\\{2\\}`" +msgstr ":math:`\\{2\\}`" -msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a path between them without having a *negative cycle*. The agg_cost would be some finite value denoting the shortest distance between them." -msgstr "当起始顶点和结束顶点不同,并且它们之间存在路径且不存在*负循环*时。 agg_cost 将是某个有限值,表示它们之间的最短距离。" +msgid ":math:`8`" +msgstr ":math:`8`" -msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there exists a path between them, but it contains a *negative cycle*. In such case, agg_cost for those vertices keep on decreasing furthermore, Hence agg_cost can’t be defined for them." -msgstr "当起始顶点和结束顶点不同,并且它们之间存在路径,但包含*负循环*时。 在这种情况下,这些顶点的 agg_cost 继续减少,因此无法为它们定义 agg_cost 。" +msgid ":math:`\\{2, 3\\}`" +msgstr ":math:`\\{2, 3\\}`" -msgid "When the start vertex and the end vertex are different, and there is no path. The agg_cost is :math:`\\infty`." -msgstr "当起始顶点和结束顶点不同且不存在路径时,聚合成本(agg_cost)为 :math:`\\infty`。" +msgid "Has more than one adjacent node and all edges are incoming." +msgstr "有一个以上的相邻节点,且所有边都是传入的。" -msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the `start_vids` or `end_vids` are ignored." -msgstr "出于优化目的,`start_vids`或 `end_vids` 中的任何重复值都将被忽略。" +msgid ":math:`\\{4\\}`" +msgstr ":math:`\\{4\\}`" -msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * ( V * E))`" -msgstr "运行时间: :math:`O(| start\\_vids | * ( V * E))`" +msgid ":math:`10`" +msgstr ":math:`10`" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid ":math:`\\{4, 5\\}`" +msgstr ":math:`\\{4, 5\\}`" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "No" +msgstr "No" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "Has more than one adjacent node and all edges are outgoing." +msgstr "有一个以上的相邻节点,且所有边都是向外的。" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid ":math:`1,2,3,4,5`" +msgstr ":math:`1,2,3,4,5`" -msgid "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_bellmanFord(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "Many adjacent nodes." +msgstr "许多相邻节点。" -#, fuzzy -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a directed graph" -msgstr "在 **有向** 图上从顶点 :math:`6` 到顶点 :math:`\\{10, 17\\}`" +msgid "Has more than one adjacent node and some edges are incoming and some are outgoing." +msgstr "有一个以上的相邻节点,有些边是入边,有些是出边。" -#, fuzzy -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`17` on a directed graph" -msgstr "在 **有向** 图上从顶点 :math:`\\{6, 1\\}` 到顶点 :math:`17`" +msgid "From above, nodes :math:`\\{6, 7, 9\\}` are dead ends because the total number of adjacent vertices is one." +msgstr "从上面可以看出,节点 :math:`\\{6, 7, 9\\}` 是断头节点,因为其邻接顶点的数量为 1。" -#, fuzzy -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on an undirected graph" -msgstr "在 **无向** 图上从顶点 :math:`\\{6, 1\\}` 到顶点 :math:`\\{10, 17\\}`" +msgid "When there are more than one adjacent vertex, all edges need to be all incoming edges otherwise it is not a dead end." +msgstr "当有多个相邻顶点时,所有的边都必须是所有进入的边,否则就不是死胡同。" -#, fuzzy -msgid "Using a combinations table on an undirected graph" -msgstr "在无向图上使用组合表。" +msgid "Step by step dead end contraction" +msgstr "逐步断头节点收缩" -msgid "`Boost: Bellman Ford `__" -msgstr "`Boost: Belman Ford `__" +msgid "The dead end contraction will stop until there are no more dead end nodes. For example, from the following graph where :math:`3` is the dead end node:" +msgstr "断头节点收缩将持续执行,直至图中不再存在断头节点。例如下图中 :math:`3` 为断头节点时的处理流程:" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bellman%E2%80%93Ford_algorithm" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Bellman%E2%80%93Ford_algorithm" +msgid "After contracting :math:`3`, node :math:`2` is now a dead end node and is contracted:" +msgstr "在收缩 :math:`3` 后,节点 :math:`2` 变成了断头节点,并被继续收缩:" -msgid "``pgr_betweennessCentrality`` - Experimental" -msgstr "``pgr_betweennessCentrality`` - 实验性" +msgid "After contracting :math:`2`, stop. Node :math:`1` has the information of nodes that were contracted." +msgstr "收缩 :math:`2` 后,停止。节点 :math:`1` 包含已收缩节点的信息。" -msgid "``pgr_betweennessCentrality`` - Calculates the relative betweenness centrality using Brandes Algorithm" -msgstr "``pgr_betweennessCentrality`` - 使用布兰德斯算法计算相对中心度" +msgid "Creating the contracted graph" +msgstr "创建收缩图" -msgid "Version 3.7.0" -msgstr "版本 3.7.0" +msgid "Steps for the creation of the contracted graph" +msgstr "创建收缩图的步骤" -msgid "The Brandes Algorithm takes advantage of the sparse graphs for evaluating the betweenness centrality score of all vertices." -msgstr "Brandes 算法利用稀疏图来评估所有顶点的中心度得分。" +msgid "Add additional columns." +msgstr "添加额外的列。" -msgid "Betweenness centrality measures the extent to which a vertex lies on the shortest paths between all other pairs of vertices. Vertices with a high betweenness centrality score may have considerable influence in a network by the virtue of their control over the shortest paths passing between them." -msgstr "Betweenness centrality(介数中心性)衡量的是一个顶点在所有其他顶点对之间的最短路径中的重要性。具有较高介数中心性得分的顶点,通常能够对网络产生显著的影响,因为它们控制了通过它们的最短路径。" +msgid "Save results into a table." +msgstr "将结果保存到表格中。" -msgid "The removal of these vertices will affect the network by disrupting the it, as most of the shortest paths between vertices pass through them." -msgstr "这些顶点的移除会影响网络,因为大多数顶点之间的最短路径都经过它们,从而破坏了网络的连接性。" +msgid "The contracted vertices are not part of the contracted graph." +msgstr "收缩后的顶点不包含在收缩图中。" -msgid "This implementation work for both directed and undirected graphs." -msgstr "该实现适用于directed 和undirected。" +msgid "Using when departure and destination are in the contracted graph" +msgstr "当出发地和目的地位于收缩图中时使用" -msgid "Running time: :math:`\\Theta(VE)`" -msgstr "运行时间: :math:`Theta(VE)`" +msgid "Using when departure/destination is not in the contracted graph" +msgstr "当出发地/目的地不在收缩图中时使用" -msgid "Running space: :math:`\\Theta(VE)`" -msgstr "运行空间: :math:`\\Theta(VE)`" +msgid "Using when departure and destination are not in the contracted graph" +msgstr "当出发地和目的地均不在收缩图中时使用" -msgid "Throws when there are no edges in the graph" -msgstr "当图形中没有边时抛出" +msgid "``pgr_contractionHierarchies`` - Experimental" +msgstr "``pgr_contractionHierarchies`` - 实验性" -msgid "pgr_betweennessCentrality(`Edges SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_betweennessCentrality(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgid "``pgr_contractionHierarchies`` — Performs graph contraction according to the contraction hierarchies method and returns the contracted vertices and shortcut edges created." +msgstr "``pgr_contractionHierarchies`` — 根据收缩层级方法执行图收缩,并返回收缩后的顶点和生成的快捷边。" -msgid "Returns set of ``(vid, centrality)``" -msgstr "返回 ``(vid, centrality)`` 的集合" +msgid "The contraction hierarchies method builds, from an initial order of the vertices, a hierarchical order, giving priority to some vertices during the processing of label fixing of shortest paths algorithms. Furthermore, the contraction hierarchies algorithm adds shortcut edges in the graph, that helps the shortest paths algorithm to follow the created hierarchical graph structure." +msgstr "收缩层次法是从顶点的初始顺序出发建立层次顺序的,在最短路径算法的标签固定处理过程中优先考虑某些顶点。此外,收缩层次算法还能在图中添加捷径边,帮助最短路径算法遵循所创建的层次图结构。" -msgid "For a directed graph with edges :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." -msgstr "对于带边的directed graph:math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." +msgid "The idea of the hierarchy is to put at a high priority level vertices that belong to the long distance network (highways for example in a road network) and to a low level of priority nodes that belong to the short distance network (arterials or secondary roads for example in road networks)." +msgstr "层次结构的原理是将属于长距离网络(例如公路网络中的高速公路)的顶点置于高优先级,而将属于短距离网络(例如公路网络中的主干道或次干路)的节点置于低优先级。" -msgid "Explanation" -msgstr "说明" +msgid "The contraction hierarchies algorithm makes the assumption that there is already a valuable vertices order that is used to initialize the contraction process. As in most cases there is no valuable initial node ordering, we use the order given by vertices ID. Then, the contraction process is made on the basis of this first order to give the final hierarchy." +msgstr "收缩层次结构算法的假设是,已经存在一个有价值的顶点顺序,用于初始化收缩过程。由于大多数情况下没有有价值的初始节点排序,因此我们使用顶点 ID 给出的顺序。然后,在这个首序的基础上进行收缩处理,得到最终的层次结构。" -msgid "The betweenness centrality are between parenthesis." -msgstr "介数中心性值位于括号内。" +msgid "The basic idea is to keep the vertices in a priority queue sorted by some estimate of how attractive is their contraction. The implemented case uses the metric called *edge difference*, which corresponds to the difference between the number of shortcuts produced by a vertex contraction and the number of incident edges in the graph before contraction (``#shortcuts - #incident edges``)." +msgstr "其基本原理是将顶点按其收缩吸引力的估计值排序,保留在优先队列中。实施案例中使用的度量称为 *边差* ,相当于顶点收缩产生的捷径数量与收缩前图中附带边的数量之差 (``#shortcuts - #incident edges``)." -msgid "The leaf vertices have betweenness centrality :math:`0`." -msgstr "叶子节点的介数中心性为 :math:`0`。" +msgid "Finally, the aim is to reduce the explored part of the graph, when using a bidirectional Dijkstra-like algorithm. The vertices order is used to feed the oriented search. The search is made without losing optimality." +msgstr "最后,在使用类似 Dijkstra 的双向算法时,目的是减少图中已探索的部分。顶点顺序用于为定向搜索提供信息。搜索过程不会失去最优性。" -msgid "Betweenness centrality of vertex :math:`6` is higher than of vertex :math:`10`." -msgstr "顶点 :math:`6` 的间隔中心度高于顶点 :math:`10` 的间隔中心度。" +msgid "Finding an optimal vertices ordering for contraction is a difficult problem. Nevertheless, very simple local heuristics work quite well, according to Geisberger et al. [2]. The principle here is to a priori estimate the value of the *edge difference* and to contract the node at the top of the queue only if the new value of the metric keeps it at the top of the queue. Otherwise, it is reinserted in the queue, at its right place corresponding to the new metric value." +msgstr "为收缩寻找最佳顶点排序是一个难题。然而,根据 Geisberger 等人的研究 [2],非常简单的局部启发式方法就能很好地解决这个问题。这种方法的原理是先验地估算 *边差* 的值,只有当新的度量值使位于队列顶端的节点保持在队列顶端时,才对其进行收缩。否则,它就会被重新插入队列,位于与新度量值相对应的正确位置。" -msgid "Removing vertex :math:`6` will create three graph components." -msgstr "移除顶点 :math:`6` 将创建三个图形组件。" +msgid "The process is done on graphs having only edges with positive costs." +msgstr "这个过程是在只有边的成本为正值的图形上完成的。" -msgid "Removing vertex :math:`10` will create two graph components." -msgstr "移除节点 :math:`10` 将会产生两个图形组件。" +msgid "It is necessary to remember that there are no deleted vertices with this function. At the end, the graph keeps every vertex it had, but has some added edges, corresponding to shortcuts. The vertices which have been contracted, to build the shortcut edges, are kept and hierarchically ordered." +msgstr "需要注意的是,此函数不会删除任何顶点。最终图中保留了原有的所有顶点,但新增了一些对应于快捷边的边。为构建这些快捷边而收缩的顶点也会被保留,并按层级顺序排列。" -msgid "``vid``" -msgstr "``vid``" +msgid "As for the other contraction methods, it does not return the full contracted graph, only the changes. They are here of two types:" +msgstr "至于其他收缩方法,它不会返回完整的收缩图,只会返回变化。它们有两种类型:" -msgid "``centrality``" -msgstr "``centrality``" +msgid "added shortcut edges, with negative identifiers;" +msgstr "增加了带有负标识符的快捷边;" -msgid "Relative betweenness centrality score of the vertex (will be in range [0,1])" -msgstr "该节点的相对介数中心性得分(范围为 [0,1])" +msgid "contracted nodes with an order." +msgstr "带有顺序的收缩节点。" -msgid "`Boost: betweenness centrality `_" -msgstr "`Boost: 介数中心性 `_" +msgid "The ``pgr_contractionHierarchies`` function has the following signature:" +msgstr "``pgr_contractionHierarchies`` 函数具有以下签名:" -msgid "``pgr_biconnectedComponents``" -msgstr "``pgr_biconnectedComponents``" +msgid "pgr_contractionHierarchies(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_contractionHierarchies(`Edges SQL`_, [**options**])" -msgid "``pgr_biconnectedComponents`` — Biconnected components of an undirected graph." -msgstr "``pgr_biconnectedComponents`` — 无向图的双连通分量。" +msgid "Returns set of |result-contraction-hierarchies|" +msgstr "返回集合 |result-contract|" -msgid "Result columns change:" -msgstr "结果列发生变化:" +msgid "Contraction hierarchies optional parameters" +msgstr "收缩层级的可选参数" -msgid "``n_seq`` is removed" -msgstr "``n_seq`` 被删除" +msgid "True if the graph is directed, False otherwise." +msgstr "如果图是有向的,则为 True,否则为 False。" -msgid "``seq`` changed type to ``BIGINT``" -msgstr "``seq`` 将类型更改为 ``BIGINT``" +msgid "The function returns many rows (one per vertex and one per shortcut edge created). The columns of the rows are:" +msgstr "该函数返回多行(每个顶点一行,每创建一条快捷边一行)。行的列数为:" -msgid "The biconnected components of an undirected graph are the maximal subsets of vertices such that the removal of a vertex from particular component will not disconnect the component. Unlike connected components, vertices may belong to multiple biconnected components. Vertices can be present in multiple biconnected components, but each edge can only be contained in a single biconnected component." -msgstr "无向图的双连通分量是顶点的最大子集,因此从特定分量中删除顶点不会断开该分量。 与连接组件不同,顶点可以属于多个双连接组件。 顶点可以存在于多个双连通分量中,但每条边只能包含在单个双连通分量中。" +msgid "Type of the ``id``." +msgstr "``id`` 的类型。" -msgid "Components are described by edges." -msgstr "组件由边描述。" +msgid "Column ``id`` has a positive value" +msgstr "列 ``id`` 为正值" -msgid "``component`` ascending." -msgstr "``component`` 升序。" +msgid "Column ``id`` has a negative value" +msgstr "列 ``id`` 的值为负数" -msgid "``edge`` ascending." -msgstr "``edge`` 升序。" +msgid "``metric``" +msgstr "``metric``" -msgid "pgr_biconnectedComponents(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_biconnectedComponents(`Edges SQL`_)" +msgid "``vertex_order``" +msgstr "``vertex_order``" -msgid "Returns set of |result-component-E|" -msgstr "返回集合 |result-component-E|" +msgid "On an undirected graph" +msgstr "在无向图上" -msgid "The biconnected components of the graph" -msgstr "图的双连通分量" +msgid "The following query shows the original data involved in the contraction operation on an undirected graph." +msgstr "下面的查询显示了在无向图上进行收缩操作所涉及的原始数据。" -msgid "``component``" -msgstr "``component``" +msgid "building contraction hierarchies on the whole graph" +msgstr "在整个图形上建立收缩层次结构" -msgid "Component identifier." -msgstr "分量标识符。" +msgid "The results do not represent the contracted graph. They represent the changes done to the graph after applying the contraction algorithm and give the vertex order built by the algorithm, by ordering vertices according to the *edge difference* metric. As a consequence, vertices are all represented in the result (except of course forbidden ones). Only shortcut built by the algorithm are represented in the result." +msgstr "结果并不代表收缩后的图形。它们代表的是应用收缩算法后对图所做的改变,并根据 *边差* 度量对顶点进行排序,从而给出算法建立的顶点顺序。因此,结果中包含了所有顶点(当然禁止的顶点除外)。结果中只显示算法建立的捷径。" -msgid "Has the value of the minimum edge identifier in the component." -msgstr "具有组件中最小边标识符的值。" +msgid "After computing the contraction hierarchies, an order is now given to the vertices," +msgstr "计算完收缩层次后,现在要给顶点排序," -msgid "Identifier of the edge that belongs to the ``component``." -msgstr "属于该 ``component`` 的边的标识符。" +msgid "in order to be used with a specific Dijkstra algorithm (implementation coming in a future version), which speeds up the search." +msgstr "是为了与一种特定的 Dijkstra 算法(在未来版本中实现)配合使用,从而加快搜索速度。" -msgid "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` - Experimental" -msgstr "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` - 实验性" +msgid "We obtain the contracted graph above:" +msgstr "我们得到了上面的收缩图:" -msgid "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` — Returns the shortest path in a binary graph." -msgstr "``pgr_binaryBreadthFirstSearch`` — 返回二进制图中的最短路径。" +msgid "We can see without surprise that the vertices belonging to the shortcuts have a tendency to have a high priority level in the resulting vertices order." +msgstr "我们可以毫不意外地看到,属于捷径的顶点在结果顶点顺序中往往具有较高的优先级。" -msgid "Any graph whose edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative integer, is termed as a 'binary graph'." -msgstr "任何边权属于集合 {0,X} 的图(其中“X”是任何非负整数)都被称为“二元图”。" +msgid "On an undirected graph with forbidden vertices" +msgstr "在有禁止顶点的无向图上" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(Combinations)" -msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(组合)" +msgid "building contraction with a set of forbidden vertices" +msgstr "带有一组禁止顶点的建筑收缩" -#, fuzzy -msgid "It is well-known that the shortest paths between a single source and all other vertices can be found using Breadth First Search in :math:`O(|E|)` in an unweighted graph, i.e. the distance is the minimal number of edges that you need to traverse from the source to another vertex. We can interpret such a graph also as a weighted graph, where every edge has the weight :math:`1`. If not all edges in graph have the same weight, then we a more general algorithm is needed, like Dijkstra's Algorithm which runs in :math:`O(|E|log|V|)` time." -msgstr "众所周知,在无权重图中,使用广度优先搜索(Breadth First Search)可以在 :math:`O(|E|)` 内找到单个源点与所有其他顶点之间的最短路径,也就是说,距离是指从源点到另一个顶点所需的最少边数。我们也可以把这样的图解释为加权图,其中每条边的权重为 :math:`1`。如果图中不是所有边的权重都相同,我们就需要一种更通用的算法,比如 Dijkstra 算法,它的运行时间为 :math:`O(|E|log|V||)`。" +msgid "Contraction process steps details" +msgstr "收缩过程步骤详情" -msgid "However if the weights are more constrained, we can use a faster algorithm. This algorithm, termed as 'Binary Breadth First Search' as well as '0-1 BFS', is a variation of the standard Breadth First Search problem to solve the SSSP (single-source shortest path) problem in :math:`O(|E|)`, if the weights of each edge belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative real integer." -msgstr "然而,如果权重受到更多限制,我们可以使用一种更快的算法。这个算法被称为'二进制广度优先搜索',也称为'0-1 BFS',它是标准广度优先搜索问题的一种变体,用于解决单源最短路径(SSSP)问题,当每条边的权重属于集合{0,X},其中'X'是任意非负实数时,其时间复杂度为 :math:`O(|E|)`。" +msgid "Shortcut building process" +msgstr "快捷构建过程" -msgid "Process is done only on 'binary graphs'. ('Binary Graph': Any graph whose edge-weights belongs to the set {0,X}, where 'X' is any non-negative real integer.)" -msgstr "过程仅在“二元图”上完成。 (“二元图”:边权重属于集合 {0,X} 的任何图,其中“X”是任何非负实整数。)" +msgid "A vertex ``v`` is contracted by adding shortcuts replacing former paths of the form ``(u, v, w)`` by an edge ``(u, w)``. The shortcut ``(u, w)`` is only needed when ``(u, v, w)`` is the only shortest path between ``u`` and ``w``." +msgstr "顶点 ``v`` 通过添加快捷边来进行收缩,替换形式为 ``(u, v, w)`` 的原路径为一条边 ``(u, w)`` 。仅当 ``(u, v, w)`` 是 ``u`` 和 ``w`` 之间唯一的最短路径时,才需要快捷边 ``(u, w)`` 。" -msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * |E|)`" -msgstr "运行时间: :math:`O(| start\\_vids | * |E|)`" +msgid "When all shortcuts have been added for a given vertex ``v``, the incident edges of ``v`` are removed and another vertex is contracted with the remaining graph." +msgstr "当为给定顶点 ``v`` 添加完所有快捷边后, ``v`` 的相关边会被移除,接着对剩余图中的另一个顶点进行收缩。" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "The procedure is destructive for the graph and a copy is made to be able to manipulate it again as a whole. The contraction process adds all discovered shortcuts to the edge set ``E`` and attributes a metric to each contracted vertex. This metric is giving what is called the *contraction hierarchy*." +msgstr "这个过程对图形是破坏性的,我们会制作一个副本,以便再次对其进行整体操作。收缩过程会将所有发现的捷径添加到边集 ``E`` 中,并为每个收缩顶点赋予一个度量值。这个度量值就是所谓的 *收缩层次* 。" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Initialize the queue with a first vertices order" +msgstr "用初始顶点顺序初始化队列" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "For each vertex ``v`` of the graph, a contraction of ``v`` is built:" +msgstr "对于图中的每个顶点 ``v`` ,都会建立一个 ``v`` 的收缩:" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid ":math:`v`" +msgstr ":math:`v`" -msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid ":math:`\\{p, r, u\\}`" +msgstr ":math:`\\{p, r, u\\}`" -msgid "**Note:** Using the :doc:`sampledata` Network as all weights are same (i.e :math:`1``)" -msgstr "**注意:** 使用 :doc:`sampledata` 网络,因为所有权重都相同 (即为 :math:`1`)" +msgid ":math:`p`" +msgstr ":math:`p`" -msgid "`Boost: Breadth First Search `__" -msgstr "`Boost: 广度优先搜索 `__" +msgid ":math:`\\{u, v\\}`" +msgstr ":math:`\\{u, v\\}`" -msgid "https://cp-algorithms.com/graph/01_bfs.html" -msgstr "https://cp-algorithms.com/graph/01_bfs.html" +msgid ":math:`u`" +msgstr ":math:`u`" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm#Specialized_variants" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm#Specialized_variants" +msgid ":math:`\\{p, v, w\\}`" +msgstr ":math:`\\{p, v, w\\}`" -msgid "``pgr_bipartite`` - Experimental" -msgstr "``pgr_bipartite`` - 实验性" +msgid ":math:`r`" +msgstr ":math:`r`" -msgid "``pgr_bipartite`` — Disjoint sets of vertices such that no two vertices within the same set are adjacent." -msgstr "``pgr_bipartite`` - 不相邻的顶点集合,同一集合中没有两个顶点相邻。" +msgid ":math:`\\{v, w\\}`" +msgstr ":math:`\\{v, w\\}`" -msgid "A bipartite graph is a graph with two sets of vertices which are connected to each other, but not within themselves. A bipartite graph is possible if the graph coloring is possible using two colors such that vertices in a set are colored with the same color." -msgstr "二方图是指有两组顶点的图,这两组顶点相互连接,但内部没有连接。如果可以使用两种颜色对图形着色,从而使一个集合中的顶点着色为相同的颜色,那么就可能是一个二方图。" +msgid ":math:`w`" +msgstr ":math:`w`" -msgid "The algorithm works in undirected graph only." -msgstr "该算法只适用于无向图。" +msgid ":math:`\\{r, u\\}`" +msgstr ":math:`\\{r, u\\}`" -msgid "The returned values are not ordered." -msgstr "返回值没有排序。" +msgid "Adjacent edges are removed." +msgstr "相邻边被移除。" -msgid "The algorithm checks graph is bipartite or not. If it is bipartite then it returns the node along with two colors `0` and `1` which represents two different sets." -msgstr "该算法检查图是否是二分图。 如果它是二分的,那么它返回节点以及代表两个不同集合的两种颜色 `0` 和`1`。" +msgid "Shortcuts are built from predecessors of ``v`` to successors of ``v`` if and only if the path through ``v`` corresponds to the only shortest path between the predecessor and the successor of ``v`` in the graph. The *edge difference* metric here takes the value of -2." +msgstr "只有当通过 ``v`` 的路径是 ``v`` 的前驱和后继之间唯一的最短路径时,才会从 ``v`` 的前驱到后继构建快捷边。这里的 *边差* 度量值为-2。" -msgid "If graph is not bipartite then algorithm returns empty set." -msgstr "如果图不是两部分的,那么算法会返回空集。" +msgid "Then the following vertex is contracted. The process goes on until each node of the graph has been contracted. At the end, there are no more edges in the graph, which has been destroyed by the process." +msgstr "然后收缩下面的顶点。这个过程一直持续到图中的每个节点都被收缩为止。最后,图中就不再有边了,这个过程也就结束了。" -msgid "pgr_bipartite(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_bipartite(`Edges SQL`_)" +msgid "This first contraction will give a vertices order, given by ordering them in ascending order on the metric (edge difference). A total vertices order is built. If ``u < v``, then ``u`` is less important than ``v``. The algorithm keeps the vertices into a queue in this order." +msgstr "第一次收缩将给出一个顶点顺序,根据度量(边差值)按升序排列。这样就得到了一个总的顶点顺序。如果 ``u < v`` ,那么 ``u`` 就比 ``v`` 重要。算法会按此顺序将顶点保存到队列中。" -msgid "When the graph is bipartite" -msgstr "当图形为两方时" +msgid "A hierarchy will now be constructed by contracting again the vertices in this order." +msgstr "现在,我们将按照这个顺序再次收缩顶点,从而构建一个层次结构。" -msgid "Additional Example" -msgstr "附加示例" +msgid "Build the final vertex order" +msgstr "构建最终顶点顺序" -msgid "The odd length cyclic graph can not be bipartite." -msgstr "奇长循环图不可能是两部分的。" +msgid "Once the first order built, the algorithm uses it to browse the graph once again. For each vertex taken in the queue, the algorithm simulates contraction and calculates its edge difference. If the computed value is greater than the one of the next vertex to be contracted, then the algorithm puts it back in the queue (heuristic approach). Otherwise it contracts it permanently." +msgstr "一旦建立了第一顺序,算法就会利用它再次浏览图形。对于队列中的每个顶点,算法都会模拟收缩并计算其边差。如果计算出的值大于下一个要收缩的顶点的值,算法就会把它放回队列(启发式方法)。否则,该顶点将永久收缩。" -msgid "The edge :math:`5 \\rightarrow 1` will make subgraph with vertices :math:`\\{1, 3, 7, 6, 5\\}` an odd length cyclic graph, as the cycle has 5 vertices." -msgstr "边 :math:`5 \\rightarrow 1` 将使顶点为 :math:`\\{1, 3, 7, 6, 5\\}` 的子图成为奇数长度的循环图,因为循环有 5 个顶点。" +msgid "Add shortcuts to the initial graph" +msgstr "向初始图形添加快捷边" -msgid "Edges in blue represent odd length cycle subgraph." -msgstr "蓝色边代表奇数长度循环子图。" +msgid "At the end, the algorithm takes the initial graph (before edges deletions) and adds the shortcut edges to it. It gives you the contracted graph, ready to use with a specialized Dijkstra algorithm, which takes into account the order of the nodes in the hierarchy." +msgstr "最后,算法会使用初始图形(删除边之前)并添加快捷边。这样就得到了收缩后的图形,可以使用专门的 Dijkstra 算法,该算法会考虑层次结构中节点的顺序。" -msgid "`Boost: is_bipartite `__" -msgstr "`Boost: 是否为二分图 `__" +msgid "Use the contraction" +msgstr "使用缩略语" -msgid "`Wikipedia: bipartite graph `__" -msgstr "`维基百科:二分图 `__" +msgid "Build the contraction" +msgstr "构建收缩" -msgid "``pgr_boykovKolmogorov``" -msgstr "``pgr_boykovKolmogorov``" +msgid "Add shortcuts and hierarchy in the existing tables" +msgstr "在现有表中添加快捷边和层级" -msgid "``pgr_boykovKolmogorov`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Boykov Kolmogorov algorithm." -msgstr "`pgr_boykovKolmogorov`` - 使用 Boykov Kolmogorov 算法计算图边的流量,使从源到目标的流量最大。" +msgid "Add new columns in the `vertices` and `edges` tables to store the results:" +msgstr "在 `vertices` 和 `edges` 表中添加新列来存储结果:" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov (组合)" +msgid "Update and insert the results in the two tables." +msgstr "更新并插入结果到两个表中。" -msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowBoykovKolmogorov``" -msgstr "从 ``pgr_maxFlowBoykovKolmogorov`` 更名而来" +msgid "Use a Dijkstra shortest path algorithm on it" +msgstr "对其使用 Dijkstra 最短路径算法" -msgid "Function promoted to proposed." -msgstr "函数已升级为提议。" +msgid "Then you can use any Dijkstra-like algorithm, waiting for the adapted one which will take into account the built vertices hierarchy. For example:" +msgstr "然后,你可以使用任何类似Dijkstra的算法,等待适应的算法,它将考虑构建的顶点层级。例如:" -msgid "Running time: Polynomial" -msgstr "运行时间:多项式时间" +msgid "``pgr_contractionLinear`` - Proposed" +msgstr "``pgr_contractionLinear`` - 提议中" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "``pgr_contractionLinear`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." +msgstr "``pgr_contractionLinear`` — 执行图收缩并返回收缩后的顶点和边线。" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "pgr_contractionLinear(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_contractionLinear(`Edges SQL`_, [**options**])" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "Linear contraction on an undirected graph." +msgstr "无向图上的线性收缩。" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "The green nodes are linear nodes and will not be part of the contracted graph." +msgstr "绿色节点为线性节点,不属于收缩图的一部分。" -msgid "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgstr "pgr_boykovKolmogorov(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "All edges adjacent will not be part of the contracted graph." +msgstr "所有相邻边线均不纳入收缩图。" -msgid "Returns set of |result-flow|" -msgstr "返回集合 |result-flow|" +msgid "The red lines will be new edges of the contracted graph." +msgstr "红线将成为收缩图的新边线。" -msgid "From vertex :math:`11` to vertex :math:`12`" -msgstr "从顶点 :math:`11` 到顶点 :math:`12`" +msgid "**contraction Order**" +msgstr "**contraction Order**" -msgid "From vertex :math:`11` to vertices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" -msgstr "从顶点 :math:`11` 到顶点 :math:`\\{5, 10, 12\\}`" +msgid "Number of times the contraction operations on ``contraction_order`` will be performed." +msgstr "对 ``contraction_order`` 执行收缩操作的次数。" -msgid "From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertex :math:`12`" -msgstr "从顶点 :math:`\\{11, 3, 17\\}` 到顶点 :math:`12`" +msgid "A node connects two (or more) `linear` edges when" +msgstr "节点连接两条(或多条)\"线性 \"边,当" -msgid "From vertices :math:`\\{11, 3, 17\\}` to vertices :math:`\\{5, 10, 12\\}`" -msgstr "从顶点 :math:`\\{11, 3, 17\\}` 到顶点 :math:`\\{5, 10, 12\\}`" +msgid "The number of adjacent vertices is 2." +msgstr "相邻顶点的数量为2。" -msgid "Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}`." -msgstr "使用组合表,相当于计算从顶点 :math:`\\{5, 6\\}` 到顶点 :math:`{\\10, 15, 14\\}` 的结果。" +msgid "In case of a directed graph, a node is considered a `linear` node when" +msgstr "在有向图的情况下,当满足以下条件时,节点被视为`线性`节点" -msgid "`Boost: Boykov Kolmogorov max flow `__" -msgstr "`Boost: Boykov-Kolmogorov 最大流算法 `__" +msgid "Linearity is symmetrical." +msgstr "线性是对称的。" -msgid "``pgr_breadthFirstSearch`` - Experimental" -msgstr "``pgr_breadthFirstSearch`` - 实验性" +msgid "Linearity is not symmetrical" +msgstr "线性不对称" -msgid "``pgr_breadthFirstSearch`` — Returns the traversal order(s) using Breadth First Search algorithm." -msgstr "``pgr_breadthFirstSearch`` — 使用广度优先搜索算法返回遍历顺序。" +msgid "Graph where linearity is not symmetrical." +msgstr "线性不对称的图形。" -#, fuzzy -msgid "Version 4.0.0:" -msgstr "Version 4.0.0" +msgid "When the graph is processed as a directed graph, linearity is not symmetrical, therefore the graph can not be contracted." +msgstr "当图形作为有向图处理时,线性并不对称,因此图形无法收缩。" -msgid "Provides the Breadth First Search traversal order from a root vertex to a particular depth." -msgstr "提供从根顶点到特定深度的广度优先搜索遍历顺序。" +msgid "When the same graph is processed as an undirected graph, linearity is symmetrical, therefore the graph can be contracted." +msgstr "当把同一图形作为无向图处理时,线性是对称的,因此图形可以收缩。" -msgid "The implementation will work on any type of graph." -msgstr "该实现适用于任何类型的图。" +msgid "The three edges can be replaced by one undirected edge" +msgstr "三条边可以用一条无向边代替" -msgid "Provides the Breadth First Search traversal order from a source node to a target depth level." -msgstr "提供从源节点到目标深度级别的广度优先搜索遍历顺序。" +msgid "Edge :math:`1 - 3`." +msgstr "边线 :math:`1 - 3`。" -msgid "Running time: :math:`O(E + V)`" -msgstr "运行时间: :math:`O(E + V)`" +msgid "With cost: :math:`4`." +msgstr "成本: :math:`4`." -msgid "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" +msgid "Contracted vertices in the edge: :math:`\\{2\\}`." +msgstr "边上的收缩顶点: :math:`\\{2\\}`." -msgid "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_breadthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" +msgid "Linearity is symmetrical" +msgstr "线性是对称的" -msgid "**options:** ``[max_depth, directed]``" -msgstr "**options:** ``[max_depth, directed]``" +msgid "Graph where linearity is symmetrical." +msgstr "线性对称的图形。" -msgid "From root vertex :math:`6` on a **directed** graph with edges in ascending order of ``id``" -msgstr "从根顶点 :math:`6` 开始,该顶点位于一个 **有向** 图中,其边按 ``id`` 升序排列" +msgid "The four edges can be replaced by two directed edges." +msgstr "四条边可以用两条有向边代替。" -msgid "From root vertices :math:`\\{12, 6\\}` on an **undirected** graph with **depth** :math:`<= 2` and edges in ascending order of ``id``" -msgstr "从根顶点开始 :math:`{12, 6\\}` 在一个 **无向** 图上,**depth** :math:`<=2` ,边按 ``id`` 升序排列" +msgid "Edge :math:`3 - 1`." +msgstr "边线 :math:`3 - 1`." -msgid "DFS optional parameters" -msgstr "DFS 可选参数" +msgid "With cost: :math:`6`." +msgstr "成本: :math:`6`." -msgid "Same as `Single vertex`_ with edges in ascending order of ``id``." -msgstr "与 `单个顶点`_ 相同,边按 ``id`` 升序排列。" +msgid "The four edges can be replaced by one undirected edge." +msgstr "四条边线可替换为一条无向边。" -msgid "Same as `Single vertex`_ with edges in descending order of ``id``." -msgstr "与 `单个顶点`_ 相同,边按 ``id`` 降序排列。" +msgid "Step by step linear contraction" +msgstr "逐步线性收缩" -msgid "The resulting traversal is different." -msgstr "由此产生的遍历是不同的。" +msgid "The linear contraction will stop when there are no more linear edges. For example from the following graph there are linear edges" +msgstr "线性收缩将在没有更多线性边时停止。例如,在下图中存在线性边" -msgid "The left image shows the result with ascending order of ids and the right image shows with descending order of the edge identifiers." -msgstr "左图显示的是按 ID 升序排列的结果,右图显示的是按边缘标识符降序排列的结果。" +msgid "Contracting vertex :math:`3`," +msgstr "收缩顶点 :math:`3`," -msgid "|ascending| |descending|" -msgstr "|ascending| |descending|" +msgid "The vertex :math:`3` is removed from the graph" +msgstr "顶点 :math:`3` 已从图中移除" -msgid "ascending" -msgstr "升序" +msgid "The edges :math:`2 \\rightarrow 3` and :math:`w \\rightarrow z` are removed from the graph." +msgstr "边线 :math:`2 \\rightarrow 3` 和 :math:`w \\rightarrow z` 已从图中移除。" -msgid "descending" -msgstr "降序" +msgid "A new edge :math:`2 \\rightarrow 4` is inserted represented with red color." +msgstr "插入一条新边 :math:`2 \\rightarrow 4` ,用红色表示。" -msgid "`Wikipedia: Breadth First Search algorithm `__" -msgstr "`维基百科:广度优先搜索算法 `__" +msgid "Contracting vertex :math:`2`:" +msgstr "收缩顶点 :math:`2`:" -msgid "``pgr_bridges``" -msgstr "``pgr_bridges``" +msgid "The vertex :math:`2` is removed from the graph" +msgstr "顶点 :math:`2` 已从图形中移除" -msgid "``pgr_bridges`` - Return the bridges of an undirected graph." -msgstr "``pgr_bridges`` - 返回无向图的桥。" +msgid "The edges :math:`1 \\rightarrow 2` and :math:`2 \\rightarrow 3` are removed from the graph." +msgstr "从图中删除边 :math:`1 \\rightarrow 2` 和 :math:`2 \\rightarrow 3` 。" -msgid "A bridge is an edge of an undirected graph whose deletion increases its number of connected components. This implementation can only be used with an undirected graph." -msgstr "桥是指一个无向图中的边,如果删除它会增加该图的连通分量数量。此实现仅适用于无向图。" +msgid "A new edge :math:`1 \\rightarrow 3` is inserted represented with red color." +msgstr "插入一条新边 :math:`1\\rightarrow 3` ,用红色表示。" -msgid "``edge`` ascending" -msgstr "``edge`` 升序" +msgid "Edge :math:`1 \\rightarrow 3` has the information of cost and the nodes that were contracted." +msgstr "边线 :math:`1 \\rightarrow 3` 包含成本值及被收缩节点信息。" -msgid "Running time: :math:`O(E * (V + E))`" -msgstr "运行时间: :math:`O(E * (V + E))`" +msgid "Create the contracted graph." +msgstr "创建收缩图。" -msgid "pgr_bridges(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_bridges(`Edges SQL`_)" +msgid "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` - Experimental" +msgstr "pgr_cuthillMckeeOrdering`` - 实验性" -msgid "Returns set of |result-edge|" -msgstr "返回集合 |result-edge|" +msgid "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` — Returns the reverse Cuthill-Mckee ordering of an undirected graphs" +msgstr "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` — 返回无向图的反向 Cuthill-Mckee 排序" -msgid "The bridges of the graph" -msgstr "图的桥" +msgid "Version 3.4.0" +msgstr "版本 3.4.0" -msgid "Identifier of the edge that is a bridge." -msgstr "作为桥的边的标识符。" +msgid "In numerical linear algebra, the Cuthill-McKee algorithm (CM), named after Elizabeth Cuthill and James McKee, is an algorithm to permute a sparse matrix that has a symmetric sparsity pattern into a band matrix form with a small bandwidth." +msgstr "在数值线性代数中,Cuthill-McKee 算法(CM)以 Elizabeth Cuthill 和 James McKee 的名字命名,是一种将具有对称稀疏性模式的稀疏矩阵置换为带宽较小的带状矩阵形式的算法。" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bridge_%28graph_theory%29" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Bridge_%28graph_theory%29" +msgid "The vertices are basically assigned a breadth-first search order, except that at each step, the adjacent vertices are placed in the queue in order of increasing degree." +msgstr "顶点的搜索顺序基本上是广度优先,只不过在每一步中,相邻的顶点会按照度数递增的顺序排列在队列中。" -msgid "`Boost: Connected components `__" -msgstr "`Boost: 已连接的组件 `__" +msgid "The implementation is for **undirected** graphs." +msgstr "该实现适用于 **无向** 图。" -msgid "``pgr_chinesePostman`` - Experimental" -msgstr "``pgr_chinesePostman`` - 实验性" +msgid "The bandwidth minimization problems are considered NP-complete problems." +msgstr "带宽最小化问题被认为是NP完全问题。" -msgid "``pgr_chinesePostman`` — Calculates the shortest circuit path which contains every edge in a directed graph and starts and ends on the same vertex." -msgstr "``pgr_chinesePostman`` — 计算包含有向图中的每条边并从同一顶点开始和结束的最短回路路径。" +msgid "The running time complexity is: :math:`O(m log(m)|V|)`" +msgstr "运行时间复杂度为: :math:`O(m log(m)|V|)`" -msgid "Returns ``EMPTY SET`` on a disconnected graph" -msgstr "在一个不连通的图上返回 ``EMPTY SET``" +msgid "where :math:`|V|` is the number of vertices," +msgstr "其中 :math:`|V|` 是顶点数," -msgid "pgr_chinesePostman(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_chinesePostman(`Edges SQL`_)" +msgid ":math:`m` is the maximum degree of the vertices in the graph." +msgstr ":math:`m` 是图中顶点的最大度数。" -msgid "Returns set of |result-1-1-no-seq|" -msgstr "返回 |result-1-1-no-seq| 的集合" +msgid "pgr_cuthillMckeeOrdering(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_cuthillMckeeOrdering(`Edges SQL`_)" -msgid "Returns set of ``(seq, node, edge, cost, agg_cost)``" -msgstr "返回集合 ``(seq, node, edge, cost, agg_cost)``" +msgid "Returns set of |result_node_order|" +msgstr "返回集合 |result_node_order|" -msgid "Sequential value starting from ``1``" -msgstr "从 ``1`` 开始的顺序值" +msgid "Graph ordering of pgRouting :doc:`sampledata`" +msgstr "pgRouting :doc:`sampledata` 的图形排序" -msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence. ``-1`` for the last node of the path." -msgstr "用于从路径序列中的 ``node`` 到下一个节点的边的标识符。 ``-1`` 表示路径的最后一个节点。" +msgid "Returns set of ``(seq, node)``" +msgstr "返回 ``(seq, node)`` 的集合" -msgid "Aggregate cost from ``start_v`` to ``node``." -msgstr "从 ``start_v`` 到 ``node`` 的总成本。" +msgid "Sequence of the order starting from 1." +msgstr "从1开始的顺序序列。" -msgid "``pgr_chinesePostmanCost`` - Experimental" -msgstr "``pgr_chinesePostmanCost`` - 实验性" +msgid "New ordering in reverse order." +msgstr "新的逆序排列。" -msgid "``pgr_chinesePostmanCost`` — Calculates the minimum costs of a circuit path which contains every edge in a directed graph and starts and ends on the same vertex." -msgstr "``pgr_chinesePostmanCost`` — 计算一个包含有向图中的每条边、以同一顶点为起点和终点的最短成本的回路路径。" +msgid "`Boost: Cuthill-McKee Ordering `__" +msgstr "`Boost: Cuthill-McKee 排序 `__" -msgid "Return value when the graph if disconnected" -msgstr "当图是不连通的时候返回的数值" +msgid "`Wikipedia: Cuthill-McKee Ordering `__" +msgstr "`Wikipedia: Cuthill-McKee 排序 `__" -msgid "pgr_chinesePostmanCost(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_chinesePostmanCost(`Edges SQL`_)" +msgid "``pgr_dagShortestPath`` - Experimental" +msgstr "``pgr_dagShortestPath`` - 实验性" -msgid "RETURNS ``FLOAT``" -msgstr "RETURNS ``FLOAT``" +msgid "``pgr_dagShortestPath`` — Returns the shortest path for weighted directed acyclic graphs(DAG). In particular, the DAG shortest paths algorithm implemented by Boost.Graph." +msgstr "``pgr_dagShortestPath`` — 返回加权有向无环图(DAG)中的最短路径。特别是使用 Boost.Graph 实现的 DAG 最短路径算法。" -msgid "``pgr_chinesepostmancost``" -msgstr "``pgr_chinesepostmancost``" +msgid "pgr_dagShortestPath(Combinations)" +msgstr "pgr_dagShortestPath(组合)" -msgid "Minimum costs of a circuit path." -msgstr "一个回路路径的最小成本。" +msgid "Shortest Path for Directed Acyclic Graph(DAG) is a graph search algorithm that solves the shortest path problem for weighted directed acyclic graph, producing a shortest path from a starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``)." +msgstr "有向无环图(DAG)的最短路径是一种图搜索算法,用于解决加权有向无环图的最短路径问题,找到从起始顶点 (``start_vid``) 到结束顶点 (``end_vid``) 的最短路径。" -msgid "``pgr_connectedComponents``" -msgstr "``pgr_connectedComponents``" +msgid "This implementation can only be used with a **directed** graph with no cycles i.e. directed acyclic graph." +msgstr "这个实现只能用于 **有向** 图,且没有循环,即有向无环图。" -msgid "``pgr_connectedComponents`` — Connected components of an undirected graph using a DFS-based approach." -msgstr "``pgr_connectedComponents`` — 使用基于深度优先搜索(DFS)的方法计算无向图的连通分量。" +msgid "The algorithm relies on topological sorting the dag to impose a linear ordering on the vertices, and thus is more efficient for DAG's than either the Dijkstra or Bellman-Ford algorithm." +msgstr "该算法依靠对 DAG 进行拓扑排序来对顶点进行线性排序,因此比 Dijkstra 或 Bellman-Ford 算法更有效率。" -msgid "A connected component of an undirected graph is a set of vertices that are all reachable from each other." -msgstr "无向图的连通部分是指相互之间均可到达的顶点集合。" +msgid "Process is valid for weighted directed acyclic graphs only. otherwise it will throw warnings." +msgstr "该过程仅对加权有向无环图有效。 否则它会抛出警告。" -msgid "Components are described by vertices" -msgstr "连通分量由顶点描述" +msgid "The `agg_cost` the non included values `(v, v)` is `0`" +msgstr "`agg_cost`中未包括的值`(v, v)` 的成本为`0`" -msgid "``component`` ascending" -msgstr "``component`` 升序" +msgid "The `agg_cost` the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`" +msgstr "`agg_cost`中未包括的值 `(u, v)`是数学符号中的 :math:`\\infty`" -msgid "pgr_connectedComponents(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_connectedComponents(`Edges SQL`_)" +msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * (V + E))`" +msgstr "运行时间: :math:`O(| start\\_vids | * (V + E))`" -msgid "Returns set of |result-component-V|" -msgstr "返回集合 |result-component-V|" +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgstr "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgid "The connected components of the graph" -msgstr "图的连通分量" +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgstr "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgid "Has the value of the minimum node identifier in the component." -msgstr "具有组件中最小节点标识符的值。" +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgstr "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgid "Identifier of the vertex that belongs to the ``component``." -msgstr "属于该 ``组件`` 的顶点的标识符。" +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgstr "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgid "Connecting disconnected components" -msgstr "连接不连通的组件" +msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgstr "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgid "wikipedia: `Connected component `__" -msgstr "维基百科: `连通分量 `__" +msgid "From vertex :math:`5` to vertex :math:`11` on a **directed** graph" +msgstr "在 **有向** 图上,从顶点 :math:`5` 到顶点 :math:`11`" -msgid "``pgr_contraction``" -msgstr "``pgr_contraction``" +msgid "From vertex :math:`5` to vertices :math:`\\{7, 11\\}`" +msgstr "从顶点 :math:`5` 到顶点 :math:`\\{7, 11\\}`" -msgid "``pgr_contraction`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." -msgstr "``pgr_contraction`` — 执行图收缩操作并返回收缩后的顶点和边。" +msgid "From vertices :math:`\\{5, 10\\}` to vertex :math:`11`" +msgstr "从顶点 :math:`\\{5, 10\\}` 到顶点 :math:`11`" -msgid "Version 3.8.0" -msgstr "Version 3.8.0" +msgid "From vertices :math:`\\{5, 15\\}` to vertices :math:`\\{11, 17\\}` on an **undirected** graph" +msgstr "在 **无向** 图上,从顶点 :math:`\\{5, 15\\} ` 到顶点 :math:`\\{11, 17\\}`" -msgid "New signature:" -msgstr "新签名:" +msgid "Return columns" +msgstr "返回列" -msgid "Previously compulsory parameter **Contraction order** is now optional with name ``methods``." -msgstr "之前必需的参数 **Contraction order** 现在已变为可选参数,并更名为 ``methods`` 。" +msgid "Making **start_vids** the same as **end_vids**" +msgstr "使 **start_vids** 与 **end_vids** 相同" -msgid "New name and order of optional parameters." -msgstr "可选参数的新名称和顺序。" +msgid "`Boost: DAG shortest paths `__" +msgstr "`Boost: DAG最短路径DAG 最短路径 `__" -msgid "Deprecated signature pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" -msgstr "已弃用签名 pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Topological_sorting" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Topological_sorting" -msgid "Name change from ``pgr_contractGraph``" -msgstr "``pgr_contractGraph`` 的名称更改" +msgid "``pgr_degree``" +msgstr "``pgr_degree``" -msgid "Bug fixes" -msgstr "Bug修复" +msgid "``pgr_degree`` — For each vertex in an undirected graph, return the count of edges incident to the vertex." +msgstr "``pgr_degree`` —对于无向图中的每个顶点,返回与该顶点关联的边的计数。" -msgid "Contraction reduces the size of the graph by removing some of the vertices and edges and, for example, might add edges that represent a sequence of original edges decreasing the total time and space used in graph algorithms." -msgstr "收缩通过移除部分顶点和边来减小图的大小,例如,可以添加代表原始边序列的边,从而减少图算法所用的总时间和空间。" +msgid "Error messages adjustment." +msgstr "错误信息调整。" -msgid "Does not return the full contracted graph." -msgstr "不返回完整的收缩图。" +msgid "New signature with only Edges SQL." +msgstr "只有 Edges SQL 的新签名。" -msgid "Only changes on the graph are returned." -msgstr "仅返回图中的变更部分。" +msgid "Calculates the degree of the vertices of an undirected graph" +msgstr "计算无向图顶点的度数" -msgid "The returned values include:" -msgstr "返回值包括:" +msgid "The degree (or valency) of a vertex of a graph is the number of edges that are incident to the vertex." +msgstr "图中顶点的度(或称为顶点的连接度)是指与该顶点相关联的边数。" -msgid "The new edges generated by linear contraction." -msgstr "线性收缩生成的新边线集。" +msgid "A loop contributes 2 to a vertex's degree." +msgstr "一个循环对一个顶点的度数贡献为 2。" -msgid "The modified vertices generated by dead end contraction." -msgstr "断头节点收缩生成的修改后顶点集。" +msgid "A vertex with degree 0 is called an isolated vertex." +msgstr "度数为 0 的顶点称为孤立顶点。" -msgid "The returned values are ordered as follows:" -msgstr "返回值的排序如下:" +msgid "Isolated vertex is not part of the result" +msgstr "孤立顶点不包含在结果中" -msgid "column ``id`` ascending when its a modified vertex." -msgstr "列 ``id`` 升序排列。" +msgid "Vertex not participating on the subgraph is considered and isolated vertex." +msgstr "未参与子图的顶点被视为孤立顶点。" -msgid "column ``id`` with negative numbers descending when its a new edge." -msgstr "列 ``id`` 中的负数,当它是一条新边时,负数依次递减。" +msgid "There can be a ``dryrun`` execution and the code used to get the answer will be shown in a PostgreSQL ``NOTICE``." +msgstr "可以执行 ``dryrun`` ,用于获取答案的代码将显示在 PostgreSQL 的 ``NOTICE`` 。" -msgid "Currently there are two types of contraction methods included in this function:" -msgstr "目前,该功能包含两种收缩方法:" +msgid "The code can be used as base code for the particular application requirements." +msgstr "该代码可用作满足特定应用要求的基础代码。" -msgid "Dead End Contraction. See :doc:`pgr_contractionDeadEnd`." -msgstr "死角收缩。参考 :doc:`pgr_contractionDeadEnd`。" +msgid "No ordering is performed." +msgstr "不执行排序操作。" -msgid "Linear Contraction. See :doc:`pgr_contractionLinear`." -msgstr "线性收缩。参考 :doc:`pgr_contractionLinear`。" +msgid "pgr_degree(`Edges SQL`_ , [``dryrun``])" +msgstr "pgr_degree(`Edges SQL`_ , [``dryrun``])" -msgid "pgr_contraction(`Edges SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_contraction(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgid "pgr_degree(`Edges SQL`_ , `Vertex SQL`_, [``dryrun``])" +msgstr "pgr_degree(`Edges SQL`_ , `Vertex SQL`_, [``dryrun``])" -msgid "**options:** ``[directed, methods, cycles, forbidden]``" -msgstr "**options:** ``[directed, methods, cycles, forbidden]``" +msgid "RETURNS SETOF |result-degree|" +msgstr "RETURNS SETOF |result-degree|" -msgid "Returns set of |result-contract|" -msgstr "Returns set of |result-contract|" +msgid "Edges" +msgstr "边" -msgid "Dead end and linear contraction in that order on an undirected graph." -msgstr "在无向图上依次执行断头节点收缩与线性收缩。" +msgid "example" +msgstr "示例" -msgid "Contraction optional parameters" -msgstr "可选收缩参数" +msgid "Get the degree of the vertices defined on the edges table" +msgstr "获取边线表定义的顶点度数" -msgid "``methods``" -msgstr "``methods``" +msgid "Edges and Vertices" +msgstr "边和顶点" -msgid "``INTEGER[]``" -msgstr "``INTEGER[]``" +msgid "Extracting the vertex information" +msgstr "提取顶点信息" -msgid "``ARRAY[1,2]``" -msgstr "``ARRAY[1,2]``" +msgid "``pgr_degree`` can use :doc:`pgr_extractVertices` embedded in the call." +msgstr "``pgr_degree`` 可以使用 :doc:`pgr_extractVertices` 嵌入调用。" -msgid "Ordered contraction operations." -msgstr "有序收缩操作。" +msgid "For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before hand and use it on ``pgr_degree`` calls. (See `Using a vertex table`_)" +msgstr "对于适当规模的网络,最好事先准备好顶点表,并在调用 ``pgr_degree`` 时使用。 (请参阅 `Using a vertex table`_)" -msgid "1 = Dead end contraction" -msgstr "1 = 死端收缩" +msgid "Calculate the degree of the nodes:" +msgstr "计算节点的度数:" -msgid "2 = Linear contraction" -msgstr "2 = 线性收缩" +msgid "`Vertex SQL`_" +msgstr "`Vertex SQL`_" -msgid "``cycles``" -msgstr "``cycles``" +msgid "`Vertex SQL`_ as described below" +msgstr "`Vertex SQL`_ 如下所述" -msgid ":math:`1`" -msgstr ":math:`1`" +msgid "``dryrun``" +msgstr "``dryrun``" -msgid "Number of times the contraction methods will be performed." -msgstr "收缩方法的执行次数。" +msgid "When true do not process and get in a NOTICE the resulting query." +msgstr "当为真时,不要处理查询,而是获取一个通知(NOTICE)来显示查询的结果。" -msgid "``forbidden``" -msgstr "``forbidden``" +msgid "For the `Edges and Vertices`_ signature:" +msgstr "关于 `Edges and Vertices`_ 签名:" -msgid "``BIGINT[]``" -msgstr "``BIGINT[]``" +msgid "For the `Edges`_ signature:" +msgstr "关于 `Edges`_ 签名:" -msgid "``ARRAY[]::BIGINT[]``" -msgstr "``ARRAY[]::BIGINT[]``" +msgid "Vertex SQL" +msgstr "Vertex SQL" -msgid "Identifiers of vertices forbidden for contraction." -msgstr "禁止收缩的顶点标识符。" +msgid "``in_edges``" +msgstr "``in_edges``" -msgid "The function returns a single row. The columns of the row are:" -msgstr "该函数返回一行数据。该行的列包括:" +msgid "Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *first end point*." +msgstr "以顶点 ``id`` 作为 *第一个端点* 的边的标识符数组。" -msgid "``type``" -msgstr "``type``" +msgid "When missing, ``out_edges`` must exist." +msgstr "当缺失时, ``out_edges`` 必须存在。" -msgid "Type of the row." -msgstr "行的类型。" +msgid "``out_edges``" +msgstr "``out_edges``" -msgid "``v`` when the row is a vertex." -msgstr "当该行表示一个顶点时,列为 ``v`` 。" +msgid "Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *second end point*." +msgstr "以顶点 ``id`` 作为 *第二个端点* 的边的标识符数组。" -msgid "Column ``id`` has a positive value." -msgstr "列 ``id`` 为正值。" +msgid "When missing, ``in_edges`` must exist." +msgstr "缺失时, ``in_edges`` 必须存在。" -msgid "``e`` when the row is an edge." -msgstr "当行是边时,则为 ``e`` 。" +msgid "Vertex identifier" +msgstr "顶点标识符" -msgid "Column ``id`` has a negative value." -msgstr "列 ``id`` 的值为负数。" +msgid "``degree``" +msgstr "``degree``" -msgid "All numbers on this column are ``DISTINCT``" -msgstr "此列中的所有数字都是 ``DISTINCT``" +msgid "Number of edges that are incident to the vertex ``id``" +msgstr "与顶点 ``id`` 关联的边数" -msgid "When ``type`` = **'v'**." -msgstr "当 ``type`` = **'v'** 时。" +msgid "Degree of a loop" +msgstr "循环度" -msgid "Identifier of the modified vertex." -msgstr "修改顶点的标识符。" +msgid "Using the `Edges`_ signature." +msgstr "使用 `Edges`_ 签名。" -msgid "When ``type`` = **'e'**." -msgstr "当 ``type`` = **'e'** 时。" +msgid "Using the `Edges and Vertices`_ signature." +msgstr "使用 `Edges and Vertices`_ 签名。" -msgid "Decreasing sequence starting from **-1**." -msgstr "从 **-1** 开始递减序列。" +msgid "Degree of a sub graph" +msgstr "子图的度数" -msgid "Representing a pseudo `id` as is not incorporated in the set of original edges." -msgstr "表示未包含在原始边集中的伪`id` 。" +msgid "For the following is a subgraph of the :doc:`sampledata`:" +msgstr "下面是 :doc:`sampledata` 的子图:" -msgid "``contracted_vertices``" -msgstr "``contracted_vertices``" +msgid ":math:`E = \\{(1, 5 \\leftrightarrow 6), (1, 6 \\leftrightarrow 10)\\}`" +msgstr ":math:`E = \\{(1, 5 \\leftrightarrow 6), (1, 6 \\leftrightarrow 10)\\}`" -msgid "Array of contracted vertex identifiers." -msgstr "收缩顶点标识符数组。" +msgid ":math:`V = \\{1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17\\}`" +msgstr ":math:`V = \\{1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17\\}`" -msgid "When ``type`` = **'v'**: :math:`-1`" -msgstr "当 ``type`` = **'v'**: :math:`-1` 时" +msgid "The vertices not participating on the edge are considered isolated" +msgstr "未参与边的顶点被视为孤立顶点" -msgid "When ``type`` = **'e'**: Identifier of the source vertex of the current edge (``source``, ``target``)." -msgstr "当 ``type`` = **'e'** 时:当前边 (``source``, ``target``) 的source顶点标识符。" +msgid "their degree is 0 in the subgraph and" +msgstr "在子图中的阶数为 0,并且" -msgid "When ``type`` = **'e'**: Identifier of the target vertex of the current edge (``source``, ``target``)." -msgstr "当 ``type`` = **'e'** 时:当前边 (``source``, ``target``) 的target 顶点标识符。" +msgid "their degree is not shown in the output." +msgstr "它们的度数不会在输出结果中显示。" -msgid "When ``type`` = **'e'**: Weight of the current edge (``source``, ``target``)." -msgstr "当 ``type`` = **'e'** 时:当前边 (``source``, ``target``) 的权重。" +msgid "Using a vertex table" +msgstr "使用顶点表" -msgid "Only dead end contraction" -msgstr "仅死端收缩" +msgid "For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before hand and use it on ``pgr_degree`` calls." +msgstr "对于较大规模的网络,建议预先准备顶点表并在调用 ``pgr_degree`` 时使用。" -msgid "Only linear contraction" -msgstr "仅线性收缩" +msgid "Extract the vertex information and save into a table:" +msgstr "提取顶点信息并保存到表格中:" -msgid "The cycle" -msgstr "循环" +msgid "Dry run execution" +msgstr "模拟执行" -msgid "Contracting a graph can be done with more than one operation. The order of the operations affect the resulting contracted graph, after applying one operation, the set of vertices that can be contracted by another operation changes." -msgstr "对图进行收缩可通过多次操作实现,操作顺序会影响最终收缩图的结果——每执行一次操作后,可被后续操作收缩的顶点集合将发生变化。" +msgid "To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun => true``." +msgstr "要获取用于生成顶点信息的查询,请使用 ``dryrun => true`` 。" -msgid "This implementation cycles ``cycles`` times through the ``methods`` ." -msgstr "这种实现方式在 ``methods`` 中循环 ``cycles`` 次。" +msgid "The results can be used as base code to make a refinement based on the backend development needs." +msgstr "结果可作为基础代码,根据后台开发需要进行改进。" -msgid "Contracting sample data" -msgstr "收缩示例数据" +msgid "Finding dead ends" +msgstr "查找断头节点" -msgid "In this section, building and using a contracted graph will be shown by example." -msgstr "在本节中,将通过示例展示构建和使用收缩图。" +msgid "If there is a vertices table already built using ``pgr_extractVertices`` and want the degree of the whole graph rather than a subset, it can be forgo using ``pgr_degree`` and work with the ``in_edges`` and ``out_edges`` columns directly." +msgstr "如果已经使用 ``pgr_extractVertices`` 构建了顶点表,并且想要获取整个图的度数,而不是子集的度数,则可以跳过使用 ``pgr_degree`` ,直接操作 ``in_edges`` 和 ``out_edges`` 列。" -msgid "The :doc:`sampledata` for an undirected graph is used" -msgstr "使用无向图的 :doc:`sampledata`" +msgid "The degree of a dead end is 1." +msgstr "断头节点的度数为 1。" -msgid "a dead end operation first followed by a linear operation." -msgstr "首先是死端操作,然后是线性操作。" +msgid "Finding linear vertices" +msgstr "查找线性顶点" -msgid "Construction of the graph in the database" -msgstr "数据库中图的构建" +msgid "The degree of a linear vertex is 2." +msgstr "线性顶点的阶数为 2。" -msgid "The original graph:" -msgstr "原始图:" +msgid "If there is a vertices table already built using the ``pgr_extractVertices``" +msgstr "若已使用 ``pgr_extractVertices`` 构建顶点表" -msgid "The results do not represent the contracted graph. They represent the changes that need to be done to the graph after applying the contraction methods." -msgstr "结果数据并非表示收缩后的图,而是反映应用收缩方法后需对原图执行的变更操作。" +msgid ":doc:`pgr_extractVertices`" +msgstr ":doc:`pgr_extractVertices`" -msgid "Observe that vertices, for example, :math:`6` do not appear in the results because it was not affected by the contraction algorithm." -msgstr "例如,观察到顶点 :math:`6` 没有出现在结果中,因为它不受收缩算法的影响。" +msgid "``pgr_depthFirstSearch`` - Proposed" +msgstr "``pgr_depthFirstSearch`` - 提议中" -msgid "After doing the dead end contraction operation:" -msgstr "进行死端收缩操作后:" +msgid "``pgr_depthFirstSearch`` — Returns a depth first search traversal of the graph. The graph can be directed or undirected." +msgstr "``pgr_depthFirstSearch`` — 返回图的深度优先搜索遍历。 该图可以是有向图或无向图。" -msgid "After doing the linear contraction operation to the graph above:" -msgstr "对上图进行线性收缩运算后:" +msgid "Version 3.3.0" +msgstr "版本 3.3.0" -msgid "The process to create the contraction graph on the database:" -msgstr "在数据库上创建收缩图的过程:" +msgid "Depth First Search algorithm is a traversal algorithm which starts from a root vertex, goes as deep as possible, and backtracks once a vertex is reached with no adjacent vertices or with all visited adjacent vertices. The traversal continues until all the vertices reachable from the root vertex are visited." +msgstr "深度优先搜索算法是一种遍历算法,从根顶点开始,尽可能深入探索,一旦到达一个没有相邻顶点或所有相邻顶点都已访问的顶点,就会回溯。遍历会一直持续,直到从根顶点可达的所有顶点都被访问。" -msgid "Add additional columns" -msgstr "添加附加列" +msgid "The implementation works for both **directed** and **undirected** graphs." +msgstr "该实现适用于 **有向** 图和 **无向** 图。" -msgid "Adding extra columns to the edges and vertices tables. In this documentation the following will be used:" -msgstr "在边表和顶点表中添加额外列。在本文档中将使用以下内容:" +msgid "Provides the Depth First Search traversal order from a root vertex or from a set of root vertices." +msgstr "提供从根顶点或一组根顶点开始的深度优先搜索遍历顺序。" -msgid "Column." -msgstr "列。" +msgid "An optional non-negative maximum depth parameter to limit the results up to a particular depth." +msgstr "可选的非负最大深度参数,用于限制结果的深度到特定的深度。" -msgid "The vertices set belonging to the vertex/edge" -msgstr "属于顶点/边的顶点集" +msgid "For optimization purposes, any duplicated values in the `Root vids` are ignored." +msgstr "为了优化的目的,`Root vids` 中的任何重复值都会被忽略。" -msgid "``is_contracted``" -msgstr "``is_contracted``" +msgid "It does not produce the shortest path from a root vertex to a target vertex." +msgstr "它不会生成从根顶点到目标顶点的最短路径。" -msgid "On the vertex table" -msgstr "在顶点表上" +msgid "The aggregate cost of traversal is not guaranteed to be minimal." +msgstr "不保证遍历的总成本最小。" -msgid "when ``true`` the vertex is contracted, its not part of the contracted graph." -msgstr "当 ``true`` 时,顶点收缩,它不是收缩图的一部分。" +msgid "The returned values are ordered in ascending order of `start_vid`." +msgstr "返回值按 `start_vid` 升序排列。" -msgid "when ``false`` the vertex is not contracted, its part of the contracted graph." -msgstr "当 ``false`` 时,顶点不收缩,它是收缩图的一部分。" +msgid "Depth First Search Running time: :math:`O(E + V)`" +msgstr "深度优先搜索运行时间: :math:`O(E + V)`" -msgid "``is_new``" -msgstr "``is_new``" +msgid "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" -msgid "On the edge table" -msgstr "在边表上" +msgid "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" -msgid "when ``true`` the edge was generated by the contraction algorithm. its part of the contracted graph." -msgstr "当 ``true`` 时,边缘由收缩算法生成。 它是收缩图的一部分。" +msgid "**options:** ``[directed, max_depth]``" +msgstr "**options:** ``[directed, max_depth]``" -msgid "when ``false`` the edge is an original edge, might be or not part of the contracted graph." -msgstr "当 ``false`` 时,边是原始边,可能是也可能不是收缩图的一部分。" +msgid "Same as `Single vertex`_ but with edges in descending order of ``id``." +msgstr "与 `单个顶点`_ 相同,但边按 ``id`` 降序排列。" -msgid "Store contraction information" -msgstr "存储收缩信息" +msgid "`Boost: Depth First Search `__" +msgstr "`Boost: 深度优先搜索 `__" -msgid "Store the contraction results in a table." -msgstr "将收缩结果存储至数据表。" +msgid "`Boost: Undirected DFS `__" +msgstr "`Boost: 非定向 DFS `__" -msgid "Update the edges and vertices tables" -msgstr "更新边线与顶点表" +msgid "`Wikipedia: Depth First Search algorithm `__" +msgstr "`维基百科:深度优先搜索算法 `__" -msgid "Use ``is_contracted`` column to indicate the vertices that are contracted." -msgstr "使用 ``is_contracted`` 列来指示收缩的顶点。" +msgid "``pgr_dijkstra`` — Shortest path using Dijkstra algorithm." +msgstr "``pgr_dijkstra`` - 使用 Dijkstra 算法计算的最短路径。" -msgid "Fill ``contracted_vertices`` with the information from the results that belong to the vertices." -msgstr "将属于顶点的结果信息填充至 ``contracted_vertices`` 表中。" +msgid "Version 3.5.0" +msgstr "版本 3.5.0" -msgid "Insert the new edges generated by pgr_contraction." -msgstr "插入由 pgr_contraction 生成的新边。" +msgid "pgr_dijkstra(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." +msgstr "pgr_dijkstra(One to One) 增加了 ``start_vid`` 和 ``end_vid`` 列。" -msgid "The contracted graph" -msgstr "收缩图" +msgid "pgr_dijkstra(One to Many) added ``end_vid`` column." +msgstr "pgr_dijkstra(One to Many) 添加了 ``end_vid`` 列。" -msgid "Vertices that belong to the contracted graph." -msgstr "属于收缩图的顶点。" +msgid "pgr_dijkstra(Many to One) added ``start_vid`` column." +msgstr "pgr_dijkstra(Many to One) 添加了 ``start_vid`` 列。" -msgid "Edges that belong to the contracted graph." -msgstr "属于收缩图的边。" +msgid "Version 3.1.0" +msgstr "版本 3.1.0" -msgid "Visually:" -msgstr "视觉效果:" +msgid "pgr_dijkstra(Combinations)" +msgstr "pgr_dijkstra(Combinations)" -msgid "Using the contracted graph" -msgstr "使用收缩图" +msgid "Version 2.2.0" +msgstr "版本 2.2.0" -msgid "Depending on the final application the graph is to be prepared. In this example the final application will be to calculate the cost from two vertices in the original graph by using the contracted graph with ``pgr_dijkstraCost``" -msgstr "根据最终应用的需求,图需要进行预处理。在本示例中,最终应用是使用收缩图通过 ``pgr_dijkstraCost`` 计算原始图中两个顶点之间的成本" +msgid "pgr_dijkstra(One to Many)" +msgstr "pgr_dijkstra(One to Many)" -msgid "There are three cases when calculating the shortest path between a given source and target in a contracted graph:" -msgstr "计算收缩图中给定源和目标之间的最短路径时,存在三种情况:" +msgid "pgr_dijkstra(Many to One)" +msgstr "pgr_dijkstra(Many to One)" -msgid "Case 1: Both source and target belong to the contracted graph." -msgstr "情况1:源和目标都属于收缩图。" +msgid "pgr_dijkstra(Many to Many)" +msgstr "pgr_dijkstra(Many to Many)" -msgid "Case 2: Source and/or target belong to an edge subgraph." -msgstr "情况 2:源和/或目标属于边缘子图。" +msgid "Signature change on pgr_dijkstra(One to One)" +msgstr "pgr_dijkstra(One to One) 函数签名变更" -msgid "Case 3: Source and/or target belong to a vertex." -msgstr "情况 3:源和/或目标属于一个顶点。" +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "The final application should consider all of those cases." -msgstr "最终应用应考虑所有这些情况。" +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "Create a view (or table) of the contracted graph:" -msgstr "创建收缩图的视图(或表):" +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "Create the function that will use the contracted graph." -msgstr "创建使用收缩图的函数。" +msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgid "Case 2: Source and/or target belong to an edge that has contracted vertices." -msgstr "情况 2:源点和/或目标点位于含收缩顶点的边线上。" +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed**" +msgstr "在 **有向** 图上,从顶点 :math:`6` 到顶点 :math:`\\{10, 17\\}`" -msgid "Case 3: Source and/or target belong to a vertex that has been contracted." -msgstr "情况 3:源点和/或目标点属于已被收缩的顶点。" +msgid "The examples of this section are based on the :doc:`sampledata` network." +msgstr "本节的示例基于 :doc:`sampledata` 网络。" -msgid "``pgr_contractionDeadEnd`` - Proposed" -msgstr "``pgr_contractionDeadEnd`` - 提议中" +msgid "For **directed** graphs with ``cost`` and ``reverse_cost`` columns" +msgstr "对于带有 ``cost`` 和 ``reverse_cost`` 列的 **有向** 图" -msgid "``pgr_contractionDeadEnd`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." -msgstr "``pgr_contractionDeadEnd`` — 执行图收缩操作,并返回收缩后的顶点集与边线集。" +msgid "Directed graph with cost and reverse cost columns" +msgstr "带成本列和反向成本列的有向图" -msgid "A node is considered a dead end node when:" -msgstr "在下列情况下,节点被视为断头节点:" +msgid "1) Path from :math:`6` to :math:`10`" +msgstr "1) 从 :math:`6` 到 :math:`10` 的路径" -msgid "On undirected graphs:" -msgstr "在无向图上:" +msgid "2) Path from :math:`6` to :math:`7`" +msgstr "2) 从 :math:`6` 到 :math:`7` 的路径" -msgid "The number of adjacent vertices is 1." -msgstr "相邻顶点的个数为1。" +msgid "3) Path from :math:`12` to :math:`10`" +msgstr "3) 从 :math:`12` 到 :math:`10` 的路径" -msgid "On directed graphs:" -msgstr "在有向图上:" +msgid "4) Path from :math:`12` to :math:`7`" +msgstr "4) 从 :math:`12` 到 :math:`7` 的路径" -msgid "When there is only one adjacent vertex or" -msgstr "当只有一个相邻顶点或" +msgid "5) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 1 and 2" +msgstr "5) 使用 `One to Many`_ 来获取示例1和示例2的解决方案" -msgid "When all edges are incoming regardless of the number of adjacent vertices." -msgstr "无论相邻顶点的数量多少,所有边都是进入的。" +msgid "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" +msgstr "路径 :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" -msgid "pgr_contractionDeadEnd(`Edges SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_contractionDeadEnd(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgid "6) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 2 and 4" +msgstr "6) 使用 `Many to One`_ 来获取示例2和示例4的解决方案" -msgid "**options:** ``[directed, forbidden]``" -msgstr "**options:** ``[directed, forbidden]``" +msgid "Paths :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{7\\}`" +msgstr "路径 :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{7\\}`" -msgid "Dead end contraction on an undirected graph." -msgstr "无向图的断头节点收缩。" +msgid "7) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 1 to 4" +msgstr "7) 使用 `Many to Many`_ 来获取示例1到4的解决方案" -msgid "The green nodes are dead end nodes." -msgstr "绿色节点为断头节点。" +msgid "Paths :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" +msgstr "路径 :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" -msgid "Node :math:`3` is a dead end node after node :math:`1` is contracted." -msgstr "节点 :math:`3` 是节点 :math:`1` 收缩后的死结节点。" +msgid "8) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 1 to 3" +msgstr "8) 使用 `组合`_ 来获取示例1到3的解决方案" -msgid "``ARRAY[`` |ANY-INTEGER| ``]``" -msgstr "``ARRAY[`` |ANY-INTEGER| ``]``" +msgid "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}\\cup\\{12\\}\\rightarrow\\{10\\}`" +msgstr "路径 :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}\\cup\\{12\\}\\rightarrow\\{10\\}`" -msgid "**Empty**" -msgstr "**Empty**" +msgid "For **undirected** graphs with ``cost`` and ``reverse_cost`` columns" +msgstr "对于带有 ``cost`` 和 ``reverse_cost`` 列的 **无向** 图" -msgid "Value = ``e`` indicating the row is an edge." -msgstr "值 = ``e`` 表示该行是一条边。" +msgid "Undirected graph with cost and reverse cost columns" +msgstr "带成本列和反向成本列的无向图" -msgid "A pseudo `id` of the edge." -msgstr "边线的伪 `id`。" +msgid "9) Path from :math:`6` to :math:`10`" +msgstr "9)从 :math:`6` 到 :math:`10` 的路径" -msgid "Identifier of the source vertex of the current edge." -msgstr "当前边的源顶点的标识符。" +msgid "10) Path from :math:`6` to :math:`7`" +msgstr "10) 从 :math:`6` 到 :math:`7` 的路径" -msgid "Identifier of the target vertex of the current edge." -msgstr "当前边的目标顶点的标识符。" +msgid "11) Path from :math:`12` to :math:`10`" +msgstr "11)从 :math:`12` 到 :math:`10` 的路径" -msgid "Weight of the current edge." -msgstr "当前边线的权重值。" +msgid "12) Path from :math:`12` to :math:`7`" +msgstr "12)从 :math:`12` 到 :math:`7` 的路径" -msgid "Dead end vertex on undirected graph" -msgstr "无向图上的死端顶点" +msgid "13) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 9 and 10" +msgstr "13) 使用 `One to Many`_ 来获取示例9和10的解决方案" -msgid "They have only one adjacent node." -msgstr "它们只有一个相邻节点。" +msgid "14) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 10 and 12" +msgstr "14) 使用 `Many to One`_ 来获取示例10和12的解决方案" -msgid "Dead end vertex on directed graph" -msgstr "有向图上的死端顶点" +msgid "15) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 9 to 12" +msgstr "15) 使用 `Many to Many`_ 来获取示例9到12的解决方案" -msgid "The green nodes are dead end nodes" -msgstr "绿色节点为断头节点" +msgid "16) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 9 to 11" +msgstr "16) 使用 `组合`_ 来获取示例9到11的解决方案" -msgid "The blue nodes have an unlimited number of incoming and/or outgoing edges." -msgstr "蓝色节点具有无限数量的传入和/或传出边缘。" +msgid "For **directed** graphs only with ``cost`` column" +msgstr "仅适用于 **有向** 图,且仅包含 ``cost`` 列" -msgid "Node" -msgstr "节点" +msgid "Directed graph only with cost column" +msgstr "仅有成本列的有向图" -msgid "Adjacent nodes" -msgstr "相邻节点" +msgid "17) Path from :math:`6` to :math:`10`" +msgstr "17)从 :math:`6` 到 :math:`10` 的路径" -msgid "Dead end" -msgstr "死端" +msgid "18) Path from :math:`6` to :math:`7`" +msgstr "18) 从 :math:`6` 到 :math:`7` 的路径" -msgid "Reason" -msgstr "Reason" +msgid "19) Path from :math:`12` to :math:`10`" +msgstr "19)从 :math:`12` 到 :math:`10` 的路径" -msgid ":math:`6`" -msgstr ":math:`6`" +msgid "20) Path from :math:`12` to :math:`7`" +msgstr "20) 从 :math:`12` 到 :math:`7` 的路径" -msgid ":math:`\\{1\\}`" -msgstr ":math:`\\{1\\}`" +msgid "21) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 17 and 18" +msgstr "21) 使用 `One to Many`_ 来获取示例17和18的解决方案" -msgid "Yes" -msgstr "是" +msgid "22) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 18 and 20" +msgstr "22) 使用 `Many to One`_ 来获取示例18和20的解决方案" -msgid "Has only one adjacent node." -msgstr "只有一个相邻节点。" +msgid "23) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 17 to 20" +msgstr "23) 使用 `Many to Many`_ 来获取示例17到20的解决方案" -msgid ":math:`7`" -msgstr ":math:`7`" +msgid "24) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 17 to 19" +msgstr "24) 使用 `组合`_ 来获取示例17到19的解决方案" -msgid ":math:`\\{2\\}`" -msgstr ":math:`\\{2\\}`" +msgid "For **undirected** graphs only with ``cost`` column" +msgstr "仅适用于带有 ``cost`` 列的 **无向** 图" -msgid ":math:`8`" -msgstr ":math:`8`" +msgid "Undirected graph only with cost column" +msgstr "仅有成本列的无向图" -msgid ":math:`\\{2, 3\\}`" -msgstr ":math:`\\{2, 3\\}`" +msgid "25) Path from :math:`6` to :math:`10`" +msgstr "25) 从 :math:`6` 到 :math:`10` 的路径" -msgid "Has more than one adjacent node and all edges are incoming." -msgstr "有一个以上的相邻节点,且所有边都是传入的。" +msgid "26) Path from :math:`6` to :math:`7`" +msgstr "26) 从 :math:`6` 到 :math:`7` 的路径" -msgid ":math:`\\{4\\}`" -msgstr ":math:`\\{4\\}`" +msgid "27) Path from :math:`12` to :math:`10`" +msgstr "27)从 :math:`12` 到 :math:`10` 的路径" -msgid ":math:`10`" -msgstr ":math:`10`" +msgid "28) Path from :math:`12` to :math:`7`" +msgstr "28) 从 :math:`12` 到 :math:`7` 的路径" -msgid ":math:`\\{4, 5\\}`" -msgstr ":math:`\\{4, 5\\}`" +msgid "29) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 25 and 26" +msgstr "29) 使用 `One to Many`_ 来获取示例25和26的解决方案" -msgid "No" -msgstr "No" +msgid "30) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 26 and 28" +msgstr "30) 使用 `Many to One`_ 来获取示例26和28的解决方案" -msgid "Has more than one adjacent node and all edges are outgoing." -msgstr "有一个以上的相邻节点,且所有边都是向外的。" +msgid "31) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 25 to 28" +msgstr "31) 使用 `Many to Many`_ 来获取示例25到28的解决方案" -msgid ":math:`1,2,3,4,5`" -msgstr ":math:`1,2,3,4,5`" +msgid "32) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 25 to 27" +msgstr "32) 使用 `组合`_ 来获取示例25到27的解决方案" -msgid "Many adjacent nodes." -msgstr "许多相邻节点。" +msgid "Equvalences between signatures" +msgstr "签名之间的等价性" -msgid "Has more than one adjacent node and some edges are incoming and some are outgoing." -msgstr "有一个以上的相邻节点,有些边是入边,有些是出边。" +msgid "The following examples find the path for :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10\\}`" +msgstr "下面的示例可以找到 :math:`\\{6}\\rightarrow\\{10\\}` 的路径" -msgid "From above, nodes :math:`\\{6, 7, 9\\}` are dead ends because the total number of adjacent vertices is one." -msgstr "从上面可以看出,节点 :math:`\\{6, 7, 9\\}` 是断头节点,因为其邻接顶点的数量为 1。" +msgid "33) Using `One to One`_" +msgstr "33) 使用 `One to One`_" -msgid "When there are more than one adjacent vertex, all edges need to be all incoming edges otherwise it is not a dead end." -msgstr "当有多个相邻顶点时,所有的边都必须是所有进入的边,否则就不是死胡同。" +msgid "34) Using `One to Many`_" +msgstr "34)使用 `One to Many`_" -msgid "Step by step dead end contraction" -msgstr "逐步断头节点收缩" +msgid "35) Using `Many to One`_" +msgstr "35) 使用 `Many to One`_" -msgid "The dead end contraction will stop until there are no more dead end nodes. For example, from the following graph where :math:`3` is the dead end node:" -msgstr "断头节点收缩将持续执行,直至图中不再存在断头节点。例如下图中 :math:`3` 为断头节点时的处理流程:" +msgid "36) Using `Many to Many`_" +msgstr "36) 使用 `Many to Many`_" -msgid "After contracting :math:`3`, node :math:`2` is now a dead end node and is contracted:" -msgstr "在收缩 :math:`3` 后,节点 :math:`2` 变成了断头节点,并被继续收缩:" +msgid "37) Using `Combinations`_" +msgstr "37) 使用 `组合`_" -msgid "After contracting :math:`2`, stop. Node :math:`1` has the information of nodes that were contracted." -msgstr "收缩 :math:`2` 后,停止。节点 :math:`1` 包含已收缩节点的信息。" +msgid "`Boost: Dijkstra shortest paths `__" +msgstr "`Boost: Dijkstra最短路径Dijkstra 最短路径 `__" -msgid "Creating the contracted graph" -msgstr "创建收缩图" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" -msgid "Steps for the creation of the contracted graph" -msgstr "创建收缩图的步骤" +msgid "``pgr_dijkstraCost``" +msgstr "``pgr_dijkstraCost``" -msgid "Add additional columns." -msgstr "添加额外的列。" +msgid "``pgr_dijkstraCost`` - Total cost of the shortest path using Dijkstra algorithm." +msgstr "`pgr_dijkstraCost`` - 使用 Dijkstra 算法计算最短路径的总成本。" -msgid "Save results into a table." -msgstr "将结果保存到表格中。" +msgid "pgr_dijkstraCost(Combinations)" +msgstr "pgr_dijkstraCost(Combinations)" -msgid "The contracted vertices are not part of the contracted graph." -msgstr "收缩后的顶点不包含在收缩图中。" +msgid "The ``pgr_dijkstraCost`` function summarizes of the cost of the shortest path using Dijkstra Algorithm." +msgstr "``pgr_dijkstraCost`` 使用 Dijkstra 算法计算出的最短路径的代价。" -msgid "Using when departure and destination are in the contracted graph" -msgstr "当出发地和目的地位于收缩图中时使用" +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "Using when departure/destination is not in the contracted graph" -msgstr "当出发地/目的地不在收缩图中时使用" +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "Using when departure and destination are not in the contracted graph" -msgstr "当出发地和目的地均不在收缩图中时使用" +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "``pgr_contractionHierarchies`` - Experimental" -msgstr "``pgr_contractionHierarchies`` - 实验性" +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "``pgr_contractionHierarchies`` — Performs graph contraction according to the contraction hierarchies method and returns the contracted vertices and shortcut edges created." -msgstr "``pgr_contractionHierarchies`` — 根据收缩层级方法执行图收缩,并返回收缩后的顶点和生成的快捷边。" +msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgid "The contraction hierarchies method builds, from an initial order of the vertices, a hierarchical order, giving priority to some vertices during the processing of label fixing of shortest paths algorithms. Furthermore, the contraction hierarchies algorithm adds shortcut edges in the graph, that helps the shortest paths algorithm to follow the created hierarchical graph structure." -msgstr "收缩层次法是从顶点的初始顺序出发建立层次顺序的,在最短路径算法的标签固定处理过程中优先考虑某些顶点。此外,收缩层次算法还能在图中添加捷径边,帮助最短路径算法遵循所创建的层次图结构。" +msgid "``pgr_dijkstraCostMatrix``" +msgstr "``pgr_dijkstraCostMatrix``" -msgid "The idea of the hierarchy is to put at a high priority level vertices that belong to the long distance network (highways for example in a road network) and to a low level of priority nodes that belong to the short distance network (arterials or secondary roads for example in road networks)." -msgstr "层次结构的原理是将属于长距离网络(例如公路网络中的高速公路)的顶点置于高优先级,而将属于短距离网络(例如公路网络中的主干道或次干路)的节点置于低优先级。" +msgid "``pgr_dijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_dijkstra`." +msgstr "``pgr_dijkstraCostMatrix`` - 使用 :doc:`pgr_dijkstra` 计算成本矩阵。" -msgid "The contraction hierarchies algorithm makes the assumption that there is already a valuable vertices order that is used to initialize the contraction process. As in most cases there is no valuable initial node ordering, we use the order given by vertices ID. Then, the contraction process is made on the basis of this first order to give the final hierarchy." -msgstr "收缩层次结构算法的假设是,已经存在一个有价值的顶点顺序,用于初始化收缩过程。由于大多数情况下没有有价值的初始节点排序,因此我们使用顶点 ID 给出的顺序。然后,在这个首序的基础上进行收缩处理,得到最终的层次结构。" +msgid "Using Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." +msgstr "使用 Dijkstra 算法,计算并返回成本矩阵。" -msgid "The basic idea is to keep the vertices in a priority queue sorted by some estimate of how attractive is their contraction. The implemented case uses the metric called *edge difference*, which corresponds to the difference between the number of shortcuts produced by a vertex contraction and the number of incident edges in the graph before contraction (``#shortcuts - #incident edges``)." -msgstr "其基本原理是将顶点按其收缩吸引力的估计值排序,保留在优先队列中。实施案例中使用的度量称为 *边差* ,相当于顶点收缩产生的捷径数量与收缩前图中附带边的数量之差 (``#shortcuts - #incident edges``)." +msgid "pgr_dijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_dijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" -msgid "Finally, the aim is to reduce the explored part of the graph, when using a bidirectional Dijkstra-like algorithm. The vertices order is used to feed the oriented search. The search is made without losing optimality." -msgstr "最后,在使用类似 Dijkstra 的双向算法时,目的是减少图中已探索的部分。顶点顺序用于为定向搜索提供信息。搜索过程不会失去最优性。" +msgid "``pgr_dijkstraNear``" +msgstr "``pgr_dijkstraNear``" -msgid "Finding an optimal vertices ordering for contraction is a difficult problem. Nevertheless, very simple local heuristics work quite well, according to Geisberger et al. [2]. The principle here is to a priori estimate the value of the *edge difference* and to contract the node at the top of the queue only if the new value of the metric keeps it at the top of the queue. Otherwise, it is reinserted in the queue, at its right place corresponding to the new metric value." -msgstr "为收缩寻找最佳顶点排序是一个难题。然而,根据 Geisberger 等人的研究 [2],非常简单的局部启发式方法就能很好地解决这个问题。这种方法的原理是先验地估算 *边差* 的值,只有当新的度量值使位于队列顶端的节点保持在队列顶端时,才对其进行收缩。否则,它就会被重新插入队列,位于与新度量值相对应的正确位置。" +msgid "``pgr_dijkstraNear`` — Using Dijkstra's algorithm, finds the route that leads to the nearest vertex." +msgstr "``pgr_dijkstraNear`` - 使用 Dijkstra 算法,找到通往最近顶点的路径。" -msgid "The process is done on graphs having only edges with positive costs." -msgstr "这个过程是在只有边的成本为正值的图形上完成的。" +msgid "Given a graph, a starting vertex and a set of ending vertices, this function finds the shortest path from the starting vertex to the nearest ending vertex." +msgstr "给定一个图、一个起始顶点和一组终止顶点,该函数会找出从起始顶点到最近的终止顶点的最短路径。" -msgid "It is necessary to remember that there are no deleted vertices with this function. At the end, the graph keeps every vertex it had, but has some added edges, corresponding to shortcuts. The vertices which have been contracted, to build the shortcut edges, are kept and hierarchically ordered." -msgstr "需要注意的是,此函数不会删除任何顶点。最终图中保留了原有的所有顶点,但新增了一些对应于快捷边的边。为构建这些快捷边而收缩的顶点也会被保留,并按层级顺序排列。" +msgid "Uses Dijkstra algorithm." +msgstr "使用 Dijkstra 算法。" -msgid "As for the other contraction methods, it does not return the full contracted graph, only the changes. They are here of two types:" -msgstr "至于其他收缩方法,它不会返回完整的收缩图,只会返回变化。它们有两种类型:" +msgid "Works for **directed** and **undirected** graphs." +msgstr "适用于 **有向** 和 **无向** 图。" -msgid "added shortcut edges, with negative identifiers;" -msgstr "增加了带有负标识符的快捷边;" +msgid "When there are more than one path to the same vertex with same cost:" +msgstr "当有多条路径通向同一顶点且成本相同时:" -msgid "contracted nodes with an order." -msgstr "带有顺序的收缩节点。" +msgid "The algorithm will return just one path" +msgstr "算法将只返回一条路径" -msgid "The ``pgr_contractionHierarchies`` function has the following signature:" -msgstr "``pgr_contractionHierarchies`` 函数具有以下签名:" +msgid "Optionally allows to find more than one path." +msgstr "可选择查找多条路径。" -msgid "pgr_contractionHierarchies(`Edges SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_contractionHierarchies(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgid "When more than one path is to be returned:" +msgstr "当需要返回多条路径时:" -msgid "Returns set of |result-contraction-hierarchies|" -msgstr "返回集合 |result-contract|" +msgid "Results are sorted in increasing order of:" +msgstr "结果按以下顺序递增排序:" -msgid "Contraction hierarchies optional parameters" -msgstr "收缩层级的可选参数" +msgid "aggregate cost" +msgstr "总成本" -msgid "True if the graph is directed, False otherwise." -msgstr "如果图是有向的,则为 True,否则为 False。" +msgid "Within the same value of aggregate costs:" +msgstr "在总成本相同值范围内:" -msgid "The function returns many rows (one per vertex and one per shortcut edge created). The columns of the rows are:" -msgstr "该函数返回多行(每个顶点一行,每创建一条快捷边一行)。行的列数为:" +msgid "results are sorted by (source, target)" +msgstr "结果按 (source, target)排序" -msgid "Type of the ``id``." -msgstr "``id`` 的类型。" +msgid "Running time: Dijkstra running time: :math:`drt = O((|E| + |V|)log|V|)`" +msgstr "运行时间:Dijkstra 运行时间: :math:`drt = O((|E| + |V|)log|V|)`" -msgid "Column ``id`` has a positive value" -msgstr "列 ``id`` 为正值" +msgid "One to Many; :math:`drt`" +msgstr "一对多; :math:`drt`" -msgid "Column ``id`` has a negative value" -msgstr "列 ``id`` 的值为负数" +msgid "Many to One: :math:`drt`" +msgstr "Many to One: :math:`drt`" -msgid "``metric``" -msgstr "``metric``" +msgid "Many to Many: :math:`drt * |Starting vids|`" +msgstr "Many to Many: :math:`drt * |Starting vids|`" -msgid "``vertex_order``" -msgstr "``vertex_order``" +msgid "Combinations: :math:`drt * |Starting vids|`" +msgstr "组合: :math:`drt * |Starting vids|`" -msgid "On an undirected graph" -msgstr "在无向图上" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" +msgstr "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" -msgid "The following query shows the original data involved in the contraction operation on an undirected graph." -msgstr "下面的查询显示了在无向图上进行收缩操作所涉及的原始数据。" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" +msgstr "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" -msgid "building contraction hierarchies on the whole graph" -msgstr "在整个图形上建立收缩层次结构" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" +msgstr "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" -msgid "The results do not represent the contracted graph. They represent the changes done to the graph after applying the contraction algorithm and give the vertex order built by the algorithm, by ordering vertices according to the *edge difference* metric. As a consequence, vertices are all represented in the result (except of course forbidden ones). Only shortcut built by the algorithm are represented in the result." -msgstr "结果并不代表收缩后的图形。它们代表的是应用收缩算法后对图所做的改变,并根据 *边差* 度量对顶点进行排序,从而给出算法建立的顶点顺序。因此,结果中包含了所有顶点(当然禁止的顶点除外)。结果中只显示算法建立的捷径。" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" +msgstr "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" -msgid "After computing the contraction hierarchies, an order is now given to the vertices," -msgstr "计算完收缩层次后,现在要给顶点排序," +msgid "**options A:** ``[directed, cap]``" +msgstr "**options A:** ``[directed, cap]``" -msgid "in order to be used with a specific Dijkstra algorithm (implementation coming in a future version), which speeds up the search." -msgstr "是为了与一种特定的 Dijkstra 算法(在未来版本中实现)配合使用,从而加快搜索速度。" +msgid "**options B:** ``[directed, cap, global]``" +msgstr "**options B:** ``[directed, cap, global]``" -msgid "We obtain the contracted graph above:" -msgstr "我们得到了上面的收缩图:" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgid "We can see without surprise that the vertices belonging to the shortcuts have a tendency to have a high priority level in the resulting vertices order." -msgstr "我们可以毫不意外地看到,属于捷径的顶点在结果顶点顺序中往往具有较高的优先级。" +msgid "**options:** ``[directed, cap]``" +msgstr "**options:** ``[directed, cap]``" -msgid "On an undirected graph with forbidden vertices" -msgstr "在有禁止顶点的无向图上" +msgid "Departing on car from vertex :math:`6` find the nearest subway station." +msgstr "从顶点 :math:`6` 乘车出发,找到最近的地铁站。" -msgid "building contraction with a set of forbidden vertices" -msgstr "带有一组禁止顶点的建筑收缩" +msgid "Using a **directed** graph for car routing." +msgstr "使用 **有向** 图进行汽车路线规划。" -msgid "Contraction process steps details" -msgstr "收缩过程步骤详情" +msgid "The subway stations are on the following vertices :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgstr "地铁站位于以下顶点上 :math:`\\{1, 10, 11\\}`" -msgid "Shortcut building process" -msgstr "快捷构建过程" +msgid "The defaults used:" +msgstr "使用的默认值:" -msgid "A vertex ``v`` is contracted by adding shortcuts replacing former paths of the form ``(u, v, w)`` by an edge ``(u, w)``. The shortcut ``(u, w)`` is only needed when ``(u, v, w)`` is the only shortest path between ``u`` and ``w``." -msgstr "顶点 ``v`` 通过添加快捷边来进行收缩,替换形式为 ``(u, v, w)`` 的原路径为一条边 ``(u, w)`` 。仅当 ``(u, v, w)`` 是 ``u`` 和 ``w`` 之间唯一的最短路径时,才需要快捷边 ``(u, w)`` 。" +msgid "`directed => true`" +msgstr "`directed => true`" -msgid "When all shortcuts have been added for a given vertex ``v``, the incident edges of ``v`` are removed and another vertex is contracted with the remaining graph." -msgstr "当为给定顶点 ``v`` 添加完所有快捷边后, ``v`` 的相关边会被移除,接着对剩余图中的另一个顶点进行收缩。" +msgid "`cap => 1`" +msgstr "`cap => 1`" -msgid "The procedure is destructive for the graph and a copy is made to be able to manipulate it again as a whole. The contraction process adds all discovered shortcuts to the edge set ``E`` and attributes a metric to each contracted vertex. This metric is giving what is called the *contraction hierarchy*." -msgstr "这个过程对图形是破坏性的,我们会制作一个副本,以便再次对其进行整体操作。收缩过程会将所有发现的捷径添加到边集 ``E`` 中,并为每个收缩顶点赋予一个度量值。这个度量值就是所谓的 *收缩层次* 。" +msgid "The result shows that station at vertex :math:`11` is the nearest." +msgstr "结果显示,位于顶点 :math:`11` 的站最近。" -msgid "Initialize the queue with a first vertices order" -msgstr "用初始顶点顺序初始化队列" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgid "For each vertex ``v`` of the graph, a contraction of ``v`` is built:" -msgstr "对于图中的每个顶点 ``v`` ,都会建立一个 ``v`` 的收缩:" +msgid "Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations to vertex :math:`2`" +msgstr "从地铁站开车出发,找到距离顶点 :math:`2` 最近的 **两个** 车站" -msgid ":math:`v`" -msgstr ":math:`v`" +msgid "On line `4`: using the positional parameter: `directed` set to ``true``" +msgstr "第 `4` 行:使用位置参数: `directed` 设置为 ``true``" -msgid ":math:`\\{p, r, u\\}`" -msgstr ":math:`\\{p, r, u\\}`" +msgid "In line `5`: using named parameter `cap => 2`" +msgstr "第 `5` 行:使用命名参数 `cap => 2`" -msgid ":math:`p`" -msgstr ":math:`p`" +msgid "The result shows that station at vertex :math:`10` is the nearest and the next best is :math:`11`." +msgstr "结果显示,位于顶点 :math:`10` 的站点最近,其次是 :math:`11`。" -msgid ":math:`\\{u, v\\}`" -msgstr ":math:`\\{u, v\\}`" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgid ":math:`u`" -msgstr ":math:`u`" +msgid "**options:** ``[directed, cap, global]``" +msgstr "**options:** ``[directed, cap, global]``" -msgid ":math:`\\{p, v, w\\}`" -msgstr ":math:`\\{p, v, w\\}`" +msgid "Find the best pedestrian connection between two lines of buses" +msgstr "在两条公交线路之间寻找最佳的行人通道" -msgid ":math:`r`" -msgstr ":math:`r`" +msgid "Using an **undirected** graph for pedestrian routing" +msgstr "采用**非定向**图进行行人路径规划" -msgid ":math:`\\{v, w\\}`" -msgstr ":math:`\\{v, w\\}`" +msgid "The first subway line stations are at :math:`\\{15, 16\\}`" +msgstr "第一条地铁线的站点位于 :math:`\\{15, 16\\}`" -msgid ":math:`w`" -msgstr ":math:`w`" +msgid "The second subway line stations stops are at :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgstr "地铁二号线的站点是 :math:`\\{1, 10, 11\\}`" -msgid ":math:`\\{r, u\\}`" -msgstr ":math:`\\{r, u\\}`" +msgid "On line `4`: using the named parameter: `directed => false`" +msgstr "第 `4` 行:使用命名参数:`directed => false`" -msgid "Adjacent edges are removed." -msgstr "相邻边被移除。" +msgid "`global => true`" +msgstr "`global => true`" -msgid "Shortcuts are built from predecessors of ``v`` to successors of ``v`` if and only if the path through ``v`` corresponds to the only shortest path between the predecessor and the successor of ``v`` in the graph. The *edge difference* metric here takes the value of -2." -msgstr "只有当通过 ``v`` 的路径是 ``v`` 的前驱和后继之间唯一的最短路径时,才会从 ``v`` 的前驱到后继构建快捷边。这里的 *边差* 度量值为-2。" +msgid "For a pedestrian the best connection is to get on/off is at vertex :math:`15` of the first subway line and at vertex :math:`10` of the second subway line." +msgstr "对于行人来说,上下车的最佳连接点是第一条地铁线的顶点 :math:`15` 和第二条地铁线的顶点 :math:`10`。" -msgid "Then the following vertex is contracted. The process goes on until each node of the graph has been contracted. At the end, there are no more edges in the graph, which has been destroyed by the process." -msgstr "然后收缩下面的顶点。这个过程一直持续到图中的每个节点都被收缩为止。最后,图中就不再有边了,这个过程也就结束了。" +msgid "Only `one` route is returned because `global` is ``true`` and `cap` is ``1``" +msgstr "只返回 `一条` 路由,因为 `global` 为 ``true`` 且 `cap` 为 ``1``" -msgid "This first contraction will give a vertices order, given by ordering them in ascending order on the metric (edge difference). A total vertices order is built. If ``u < v``, then ``u`` is less important than ``v``. The algorithm keeps the vertices into a queue in this order." -msgstr "第一次收缩将给出一个顶点顺序,根据度量(边差值)按升序排列。这样就得到了一个总的顶点顺序。如果 ``u < v`` ,那么 ``u`` 就比 ``v`` 重要。算法会按此顺序将顶点保存到队列中。" +msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgid "A hierarchy will now be constructed by contracting again the vertices in this order." -msgstr "现在,我们将按照这个顺序再次收缩顶点,从而构建一个层次结构。" +msgid "Find the best car connection between all the stations of two subway lines" +msgstr "查找两条地铁线所有站点之间的最佳汽车连接线路" -msgid "Build the final vertex order" -msgstr "构建最终顶点顺序" +msgid "The first subway line stations stops are at :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgstr "第一条地铁线的站点是 :math:`\\{1, 10, 11\\}`" -msgid "Once the first order built, the algorithm uses it to browse the graph once again. For each vertex taken in the queue, the algorithm simulates contraction and calculates its edge difference. If the computed value is greater than the one of the next vertex to be contracted, then the algorithm puts it back in the queue (heuristic approach). Otherwise it contracts it permanently." -msgstr "一旦建立了第一顺序,算法就会利用它再次浏览图形。对于队列中的每个顶点,算法都会模拟收缩并计算其边差。如果计算出的值大于下一个要收缩的顶点的值,算法就会把它放回队列(启发式方法)。否则,该顶点将永久收缩。" +msgid "The second subway line stations are at :math:`\\{15, 16\\}`" +msgstr "地铁二号线站点位于 :math:`\\{15, 16\\}`" -msgid "Add shortcuts to the initial graph" -msgstr "向初始图形添加快捷边" +msgid "The combinations contents:" +msgstr "组合内容:" -msgid "At the end, the algorithm takes the initial graph (before edges deletions) and adds the shortcut edges to it. It gives you the contracted graph, ready to use with a specialized Dijkstra algorithm, which takes into account the order of the nodes in the hierarchy." -msgstr "最后,算法会使用初始图形(删除边之前)并添加快捷边。这样就得到了收缩后的图形,可以使用专门的 Dijkstra 算法,该算法会考虑层次结构中节点的顺序。" +msgid "lines `3~4` sets the start vertices to be from the first subway line and the ending vertices to be from the second subway line" +msgstr "行 `3~4` 将起始顶点设置为第一条地铁线上的顶点,将终点顶点设置为第二条地铁线上的顶点" -msgid "Use the contraction" -msgstr "使用缩略语" +msgid "lines `6~7` sets the start vertices to be from the first subway line and the ending vertices to be from the first subway line" +msgstr "行 `6~7` 将起始顶点设置为第一条地铁线上的顶点,将终点顶点设置为第一条地铁线上的顶点" -msgid "Build the contraction" -msgstr "构建收缩" +msgid "On line `8`: using the named parameter is `global => false`" +msgstr "第 `8` 行:使用名为 `global => false` 的参数" -msgid "Add shortcuts and hierarchy in the existing tables" -msgstr "在现有表中添加快捷边和层级" +msgid "From the results:" +msgstr "从结果来看:" -msgid "Add new columns in the `vertices` and `edges` tables to store the results:" -msgstr "在 `vertices` 和 `edges` 表中添加新列来存储结果:" +msgid "making a connection from the first subway line :math:`\\{1, 10, 11\\}` to the second :math:`\\{15, 16\\}`:" +msgstr "将第一条地铁线 :math:`{1, 10, 11\\}` 连接到第二条地铁线 :math:`{15, 16\\}`:" -msgid "Update and insert the results in the two tables." -msgstr "更新并插入结果到两个表中。" +msgid "The best connections from all the stations from the first line are: :math:`{(1 \\rightarrow 16) (10 \\rightarrow 16) (11 \\rightarrow 16)}`" +msgstr "从第一条线路的所有站点出发的最佳连接是: :math:`{(1 \\rightarrow 16) (10 \\rightarrow 16) (11 \\rightarrow 16)}`" -msgid "Use a Dijkstra shortest path algorithm on it" -msgstr "对其使用 Dijkstra 最短路径算法" +msgid "The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` (lines: `11` and `12`)" +msgstr "最好的方法是 :math:`(11/rightarrow 16)`,成本是 :math:`1` (行:`11` 和`12`)" -msgid "Then you can use any Dijkstra-like algorithm, waiting for the adapted one which will take into account the built vertices hierarchy. For example:" -msgstr "然后,你可以使用任何类似Dijkstra的算法,等待适应的算法,它将考虑构建的顶点层级。例如:" +msgid "making a connection from the second subway line :math:`\\{15, 16\\}` to the first :math:`\\{1, 10, 11\\}`:" +msgstr "将第二条地铁线 :math:`{15, 16\\}` 连接到第一条地铁线 :math:`{1, 10, 11\\}`:" -msgid "``pgr_contractionLinear`` - Proposed" -msgstr "``pgr_contractionLinear`` - 提议中" +msgid "The best connections from all the stations from the second line are: :math:`{(15 \\rightarrow 10) (16 \\rightarrow 11)}`" +msgstr "从二号线所有站点出发的最佳连接是: :math:`{(15 /rightarrow 10) (16 /rightarrow 11)}`" -msgid "``pgr_contractionLinear`` — Performs graph contraction and returns the contracted vertices and edges." -msgstr "``pgr_contractionLinear`` — 执行图收缩并返回收缩后的顶点和边线。" +msgid "Both are equally good as they have the same cost. (lines: `13` and `14` and lines: `15` and `16`)" +msgstr "由于成本相同,两者同样好。(行:`13` 和 `14` ,行:`15` 和 `16`)" -msgid "pgr_contractionLinear(`Edges SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_contractionLinear(`Edges SQL`_, [**options**])" +msgid "Dijkstra optional parameters" +msgstr "Dijkstra 可选参数" -msgid "Linear contraction on an undirected graph." -msgstr "无向图上的线性收缩。" +msgid "Near optional parameters" +msgstr "接近可选参数" -msgid "The green nodes are linear nodes and will not be part of the contracted graph." -msgstr "绿色节点为线性节点,不属于收缩图的一部分。" +msgid "``cap``" +msgstr "``cap``" -msgid "All edges adjacent will not be part of the contracted graph." -msgstr "所有相邻边线均不纳入收缩图。" +msgid "Find at most ``cap`` number of nearest shortest paths" +msgstr "查找最多 ``cap`` 条最近的最短路径" -msgid "The red lines will be new edges of the contracted graph." -msgstr "红线将成为收缩图的新边线。" +msgid "``global``" +msgstr "``global``" -msgid "**contraction Order**" -msgstr "**contraction Order**" +msgid "When ``true``: only ``cap`` limit results will be returned" +msgstr "``true`` 时:仅返回 ``cap`` 结果" -msgid "Number of times the contraction operations on ``contraction_order`` will be performed." -msgstr "对 ``contraction_order`` 执行收缩操作的次数。" +msgid "When ``false``: ``cap`` limit per ``Start vid`` will be returned" +msgstr "当 ``false`` 时:将返回每个 ``Start vid`` 的 ``cap`` 限值" -msgid "A node connects two (or more) `linear` edges when" -msgstr "节点连接两条(或多条)\"线性 \"边,当" +msgid "Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" +msgstr "维基百科:https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" -msgid "The number of adjacent vertices is 2." -msgstr "相邻顶点的数量为2。" +msgid "``pgr_dijkstraNearCost``" +msgstr "``pgr_dijkstraNearCost``" -msgid "In case of a directed graph, a node is considered a `linear` node when" -msgstr "在有向图的情况下,当满足以下条件时,节点被视为`线性`节点" +msgid "``pgr_dijkstraNearCost`` — Using dijkstra algorithm, finds the route that leads to the nearest vertex." +msgstr "`pgr_dijkstraNearCost`` - 使用 dijkstra 算法,找到通往最近顶点的路径。" -msgid "Linearity is symmetrical." -msgstr "线性是对称的。" +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" -msgid "Linearity is not symmetrical" -msgstr "线性不对称" +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" -msgid "Graph where linearity is not symmetrical." -msgstr "线性不对称的图形。" +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" -msgid "When the graph is processed as a directed graph, linearity is not symmetrical, therefore the graph can not be contracted." -msgstr "当图形作为有向图处理时,线性并不对称,因此图形无法收缩。" +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" -msgid "When the same graph is processed as an undirected graph, linearity is symmetrical, therefore the graph can be contracted." -msgstr "当把同一图形作为无向图处理时,线性是对称的,因此图形可以收缩。" +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgid "The three edges can be replaced by one undirected edge" -msgstr "三条边可以用一条无向边代替" +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" -msgid "Edge :math:`1 - 3`." -msgstr "边线 :math:`1 - 3`。" +msgid "Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations to vertex :math:`6`" +msgstr "从地铁站开车出发找到距离顶点 :math:`6` 最近的 **两个** 车站" -msgid "With cost: :math:`4`." -msgstr "成本: :math:`4`." +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgid "Contracted vertices in the edge: :math:`\\{2\\}`." -msgstr "边上的收缩顶点: :math:`\\{2\\}`." +msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgid "Linearity is symmetrical" -msgstr "线性是对称的" +msgid "The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` (lines: `1`)" +msgstr "最好的方法是 :math:`(11/rightarrow 16)`,成本是 :math:`1` (lines: `1`)" -msgid "Graph where linearity is symmetrical." -msgstr "线性对称的图形。" +msgid "Both are equally good as they have the same cost. (lines: `12` and `13`)" +msgstr "由于成本相同,两者同样好。(行:`12` and `13`)" -msgid "The four edges can be replaced by two directed edges." -msgstr "四条边可以用两条有向边代替。" +msgid "``pgr_dijkstraVia``" +msgstr "``pgr_dijkstraVia``" -msgid "Edge :math:`3 - 1`." -msgstr "边线 :math:`3 - 1`." +msgid "``pgr_dijkstraVia`` — Route that goes through a list of vertices." +msgstr "``pgr_dijkstraVia`` - 经过顶点列表的路径。" -msgid "With cost: :math:`6`." -msgstr "成本: :math:`6`." +msgid "Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." +msgstr "给定一个顶点列表和一个图,该函数等价于为所有 :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`的 :math:`vertex_i` 和 :math:`vertex_{i+1}` 之间找到最短路径。" -msgid "The four edges can be replaced by one undirected edge." -msgstr "四条边线可替换为一条无向边。" +msgid "Route" +msgstr "路线" -msgid "Step by step linear contraction" -msgstr "逐步线性收缩" +msgid "is a sequence of paths." +msgstr "是一个路径序列。" -msgid "The linear contraction will stop when there are no more linear edges. For example from the following graph there are linear edges" -msgstr "线性收缩将在没有更多线性边时停止。例如,在下图中存在线性边" +msgid "Path" +msgstr "路径" -msgid "Contracting vertex :math:`3`," -msgstr "收缩顶点 :math:`3`," +msgid "is a section of the route." +msgstr "是路线的一段。" -msgid "The vertex :math:`3` is removed from the graph" -msgstr "顶点 :math:`3` 已从图中移除" +msgid "One Via" +msgstr "一次通过" -msgid "The edges :math:`2 \\rightarrow 3` and :math:`w \\rightarrow z` are removed from the graph." -msgstr "边线 :math:`2 \\rightarrow 3` 和 :math:`w \\rightarrow z` 已从图中移除。" +msgid "pgr_dijkstraVia(`Edges SQL`_, **via vertices**, [**options**])" +msgstr "pgr_dijkstraVia(`Edges SQL`_, **via vertices**, [**options**])" -msgid "A new edge :math:`2 \\rightarrow 4` is inserted represented with red color." -msgstr "插入一条新边 :math:`2 \\rightarrow 4` ,用红色表示。" +msgid "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge]``" +msgstr "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge]``" -msgid "Contracting vertex :math:`2`:" -msgstr "收缩顶点 :math:`2`:" +msgid "Returns set of |via-result|" +msgstr "返回 |via-result| 的集合" -msgid "The vertex :math:`2` is removed from the graph" -msgstr "顶点 :math:`2` 已从图形中移除" +msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{5, 1, 8\\}` in that order on an directed graph." +msgstr "在一个directed graph中,找到按顺序访问顶点 :math:`\\ {5, 1, 8\\}` 的路径。" -msgid "The edges :math:`1 \\rightarrow 2` and :math:`2 \\rightarrow 3` are removed from the graph." -msgstr "从图中删除边 :math:`1 \\rightarrow 2` 和 :math:`2 \\rightarrow 3` 。" +msgid "Via optional parameters" +msgstr "Via可选参数" -msgid "A new edge :math:`1 \\rightarrow 3` is inserted represented with red color." -msgstr "插入一条新边 :math:`1\\rightarrow 3` ,用红色表示。" +msgid "When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid" +msgstr "为 ``true`` 时,从访问过的顶点出发时不会试图避开" -msgid "Edge :math:`1 \\rightarrow 3` has the information of cost and the nodes that were contracted." -msgstr "边线 :math:`1 \\rightarrow 3` 包含成本值及被收缩节点信息。" +msgid "Identifier of a path. Has value **1** for the first path." +msgstr "路径的标识符。 第一条路径的值为 **1**。" -msgid "Create the contracted graph." -msgstr "创建收缩图。" +msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence." +msgstr "用于从路径序列中的 ``node`` 到下一个节点的边的标识符。" -msgid "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` - Experimental" -msgstr "pgr_cuthillMckeeOrdering`` - 实验性" +msgid "-1 for the last node of the path." +msgstr "-1,表示路径的最后一个节点。" -msgid "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` — Returns the reverse Cuthill-Mckee ordering of an undirected graphs" -msgstr "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` — 返回无向图的反向 Cuthill-Mckee 排序" +msgid "-2 for the last node of the route." +msgstr "路由的最后一个节点为 -2。" -msgid "Version 3.4.0" -msgstr "版本 3.4.0" +msgid "``route_agg_cost``" +msgstr "``route_agg_cost``" -msgid "In numerical linear algebra, the Cuthill-McKee algorithm (CM), named after Elizabeth Cuthill and James McKee, is an algorithm to permute a sparse matrix that has a symmetric sparsity pattern into a band matrix form with a small bandwidth." -msgstr "在数值线性代数中,Cuthill-McKee 算法(CM)以 Elizabeth Cuthill 和 James McKee 的名字命名,是一种将具有对称稀疏性模式的稀疏矩阵置换为带宽较小的带状矩阵形式的算法。" +msgid "Total cost from ``start_vid`` of ``seq = 1`` to ``end_vid`` of the current ``seq``." +msgstr "从 ``seq = 1`` 的 ``start_vid`` 到当前 ``seq`` 的 ``end_vid`` 的总费用。" -msgid "The vertices are basically assigned a breadth-first search order, except that at each step, the adjacent vertices are placed in the queue in order of increasing degree." -msgstr "顶点的搜索顺序基本上是广度优先,只不过在每一步中,相邻的顶点会按照度数递增的顺序排列在队列中。" +msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` in that order on a **directed** graph." +msgstr "所有这些示例都是关于在 **有向** 图上按顺序访问顶点 :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` 的路径。" -msgid "The implementation is for **undirected** graphs." -msgstr "该实现适用于 **无向** 图。" +msgid "The main query" +msgstr "主查询" -msgid "The bandwidth minimization problems are considered NP-complete problems." -msgstr "带宽最小化问题被认为是NP完全问题。" +msgid "Aggregate cost of the third path." +msgstr "第三条路径的总成本。" -msgid "The running time complexity is: :math:`O(m log(m)|V|)`" -msgstr "运行时间复杂度为: :math:`O(m log(m)|V|)`" +msgid "Route's aggregate cost of the route at the end of the third path." +msgstr "第三条路径末端的路径总成本。" -msgid "where :math:`|V|` is the number of vertices," -msgstr "其中 :math:`|V|` 是顶点数," +msgid "Nodes visited in the route." +msgstr "路由中访问的节点。" -msgid ":math:`m` is the maximum degree of the vertices in the graph." -msgstr ":math:`m` 是图中顶点的最大度数。" +msgid "The aggregate costs of the route when the visited vertices are reached." +msgstr "到达所访问顶点时的路线总成本。" -msgid "pgr_cuthillMckeeOrdering(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_cuthillMckeeOrdering(`Edges SQL`_)" +msgid "Status of \"passes in front\" or \"visits\" of the nodes." +msgstr "节点的 \"前方通过 \"或 \"访问 \"状态。" -msgid "Returns set of |result_node_order|" -msgstr "返回集合 |result_node_order|" +msgid ":doc:`via-category`." +msgstr ":doc:`via-category`。" -msgid "Graph ordering of pgRouting :doc:`sampledata`" -msgstr "pgRouting :doc:`sampledata` 的图形排序" +msgid ":doc:`dijkstra-family`." +msgstr ":doc:`dijkstra-family`。" -msgid "Returns set of ``(seq, node)``" -msgstr "返回 ``(seq, node)`` 的集合" +msgid "``pgr_drivingDistance`` - Returns the driving distance from a start node." +msgstr "``pgr_drivingDistance`` - 返回起始节点的行驶距离。" -msgid "Sequence of the order starting from 1." -msgstr "从1开始的顺序序列。" +msgid "pgr_drivingDistance(Single vertex)" +msgstr "pgr_drivingDistance(Single vertex)" -msgid "New ordering in reverse order." -msgstr "新的逆序排列。" +msgid "Added ``depth`` and ``start_vid`` result columns." +msgstr "添加了 ``depth`` 和 ``start_vid`` 结果列。" -msgid "`Boost: Cuthill-McKee Ordering `__" -msgstr "`Boost: Cuthill-McKee 排序 `__" +msgid "pgr_drivingDistance(Multiple vertices)" +msgstr "pgr_drivingDistance(Multiple vertices)" -msgid "`Wikipedia: Cuthill-McKee Ordering `__" -msgstr "`Wikipedia: Cuthill-McKee 排序 `__" +msgid "Result column name change: ``from_v`` to ``start_vid``." +msgstr "结果列名称更改: ``from_v`` 改为 ``start_vid`` 。" -msgid "``pgr_dagShortestPath`` - Experimental" -msgstr "``pgr_dagShortestPath`` - 实验性" +msgid "Added ``depth`` and ``pred`` result columns." +msgstr "添加了 ``depth`` 和``pred`` 结果列。" -msgid "``pgr_dagShortestPath`` — Returns the shortest path for weighted directed acyclic graphs(DAG). In particular, the DAG shortest paths algorithm implemented by Boost.Graph." -msgstr "``pgr_dagShortestPath`` — 返回加权有向无环图(DAG)中的最短路径。特别是使用 Boost.Graph 实现的 DAG 最短路径算法。" +msgid "Signature change:" +msgstr "签名变更:" -msgid "pgr_dagShortestPath(Combinations)" -msgstr "pgr_dagShortestPath(组合)" +msgid "pgr_drivingDistance(single vertex)" +msgstr "pgr_drivingDistance(单个顶点)" -msgid "Shortest Path for Directed Acyclic Graph(DAG) is a graph search algorithm that solves the shortest path problem for weighted directed acyclic graph, producing a shortest path from a starting vertex (``start_vid``) to an ending vertex (``end_vid``)." -msgstr "有向无环图(DAG)的最短路径是一种图搜索算法,用于解决加权有向无环图的最短路径问题,找到从起始顶点 (``start_vid``) 到结束顶点 (``end_vid``) 的最短路径。" +msgid "New official signature:" +msgstr "新签名:" -msgid "This implementation can only be used with a **directed** graph with no cycles i.e. directed acyclic graph." -msgstr "这个实现只能用于 **有向** 图,且没有循环,即有向无环图。" +msgid "pgr_drivingDistance(multiple vertices)" +msgstr "pgr_drivingDistance(多个顶点)" -msgid "The algorithm relies on topological sorting the dag to impose a linear ordering on the vertices, and thus is more efficient for DAG's than either the Dijkstra or Bellman-Ford algorithm." -msgstr "该算法依靠对 DAG 进行拓扑排序来对顶点进行线性排序,因此比 Dijkstra 或 Bellman-Ford 算法更有效率。" +msgid "Using the Dijkstra algorithm, extracts all the nodes that have costs less than or equal to the value ``distance``. The edges extracted will conform to the corresponding spanning tree." +msgstr "使用 Dijkstra 算法,提取成本小于或等于 ``distance`` 值的所有节点。提取的边将符合相应的生成树。" -msgid "Process is valid for weighted directed acyclic graphs only. otherwise it will throw warnings." -msgstr "该过程仅对加权有向无环图有效。 否则它会抛出警告。" +msgid "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vid**, **distance**, [``directed``])" +msgstr "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vid**, **distance**, [``directed``])" -msgid "The `agg_cost` the non included values `(v, v)` is `0`" -msgstr "`agg_cost`中未包括的值`(v, v)` 的成本为`0`" +msgid "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vids**, **distance**, [**options**])" +msgstr "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vids**, **distance**, [**options**])" -msgid "The `agg_cost` the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`" -msgstr "`agg_cost`中未包括的值 `(u, v)`是数学符号中的 :math:`\\infty`" +msgid "**options:** [directed, equicost]" +msgstr "**options:** [directed, equicost]" -msgid "Running time: :math:`O(| start\\_vids | * (V + E))`" -msgstr "运行时间: :math:`O(| start\\_vids | * (V + E))`" +msgid "Single Vertex" +msgstr "单个顶点" -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgstr "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "From vertex :math:`11` for a distance of :math:`3.0`" +msgstr "从顶点 :math:`11` 到 :math:`3.0` 的距离" -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgstr "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "Multiple Vertices" +msgstr "多个顶点" -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgstr "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` with equi-cost on a directed graph" +msgstr "从顶点 :math:`{11, 16\\}` 出发,距离为 :math:`3.0` 且有向图上的成本相等" -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgstr "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "Driving distance optional parameters" +msgstr "行驶距离可选参数" -msgid "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgstr "pgr_dagShortestPath(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "``equicost``" +msgstr "``equicost``" -msgid "From vertex :math:`5` to vertex :math:`11` on a **directed** graph" -msgstr "在 **有向** 图上,从顶点 :math:`5` 到顶点 :math:`11`" +msgid "When ``true`` the node will only appear in the closest ``start_vid`` list. Tie brakes are arbitrary." +msgstr "``true`` 时,节点只会出现在最近的 ``start_vid`` 列表中。绑定制动是任意的。" -msgid "From vertex :math:`5` to vertices :math:`\\{7, 11\\}`" -msgstr "从顶点 :math:`5` 到顶点 :math:`\\{7, 11\\}`" +msgid "When ``false`` which resembles several calls using the single vertex signature." +msgstr "``false`` 时,类似于使用单个顶点签名的多次调用。" -msgid "From vertices :math:`\\{5, 10\\}` to vertex :math:`11`" -msgstr "从顶点 :math:`\\{5, 10\\}` 到顶点 :math:`11`" +msgid "end-before" +msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{5, 15\\}` to vertices :math:`\\{11, 17\\}` on an **undirected** graph" -msgstr "在 **无向** 图上,从顶点 :math:`\\{5, 15\\} ` 到顶点 :math:`\\{11, 17\\}`" +msgid "From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` on an undirected graph" +msgstr "在无向图上,从顶点 :math:`{11, 16\\}` 开始的距离为 :math:`3.0`" -msgid "Return columns" -msgstr "返回列" +msgid "``pgr_edgeColoring`` - Experimental" +msgstr "``pgr_edgeColoring`` - 实验性" -msgid "Making **start_vids** the same as **end_vids**" -msgstr "使 **start_vids** 与 **end_vids** 相同" +msgid "``pgr_edgeColoring`` — Returns the edge coloring of undirected and loop-free graphs" +msgstr "``pgr_edgeColoring`` - 返回无向图和无环图的边着色" -msgid "`Boost: DAG shortest paths `__" -msgstr "`Boost: DAG最短路径DAG 最短路径 `__" +#, fuzzy +msgid "Output columns standardized to |result_edge_color|" +msgstr "输出列是 |ksp-result|" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Topological_sorting" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Topological_sorting" +msgid "Edge Coloring is an algorithm used for coloring of the edges for the vertices in the graph. It is an assignment of colors to the edges of the graph so that no two adjacent edges have the same color." +msgstr "边着色是一种用于为图形中顶点的边着色的算法。它为图中的边分配颜色,使相邻的两条边没有相同的颜色。" -msgid "``pgr_degree``" -msgstr "``pgr_degree``" +msgid "The implementation is for **undirected** and **loop-free** graphs" +msgstr "针对 **无向** 和 **无环** 图实施" -msgid "``pgr_degree`` — For each vertex in an undirected graph, return the count of edges incident to the vertex." -msgstr "``pgr_degree`` —对于无向图中的每个顶点,返回与该顶点关联的边的计数。" +msgid "loop free" +msgstr "无环" -msgid "Error messages adjustment." -msgstr "错误信息调整。" +msgid "no self-loops and no parallel edges." +msgstr "无自循环,无平行边。" -msgid "New signature with only Edges SQL." -msgstr "只有 Edges SQL 的新签名。" +msgid "Provides the color to be assigned to all the edges present in the graph." +msgstr "指定要分配给图中所有边的颜色。" -msgid "Calculates the degree of the vertices of an undirected graph" -msgstr "计算无向图顶点的度数" +msgid "At most :math:`\\Delta + 1` colors are used, where :math:`\\Delta` is the degree of the graph." +msgstr "最多使用 :math:`\\Delta + 1` 种颜色,其中 :math:`\\Delta` 是图的度数。" -msgid "The degree (or valency) of a vertex of a graph is the number of edges that are incident to the vertex." -msgstr "图中顶点的度(或称为顶点的连接度)是指与该顶点相关联的边数。" +msgid "This is optimal for some graphs, and by Vizing's theorem it uses at most one color more than the optimal for all others." +msgstr "这对于某些图是最优的,根据Vizing定理,对于所有其他图,它使用的颜色最多比最优解多一种。" -msgid "A loop contributes 2 to a vertex's degree." -msgstr "一个循环对一个顶点的度数贡献为 2。" +msgid "the chromatic number :math:`x'(G)` (minimum number of colors needed for proper edge coloring of graph) is equal to the degree :math:`\\Delta + 1` of the graph, (:math:`x'(G) = \\Delta`)" +msgstr "色数(chromatic number) :math:`x'(G)`(用于图的适当边着色所需的最小颜色数)等于图的度 :math:`\\Delta + 1`( :math:`x'(G) = \\Delta`)" -msgid "A vertex with degree 0 is called an isolated vertex." -msgstr "度数为 0 的顶点称为孤立顶点。" +msgid "The algorithm tries to assign the least possible color to every edge." +msgstr "该算法尝试为每条边分配尽可能少的颜色。" -msgid "Isolated vertex is not part of the result" -msgstr "孤立顶点不包含在结果中" +msgid "Does not always produce optimal coloring." +msgstr "并不总是产生最佳的着色。" -msgid "Vertex not participating on the subgraph is considered and isolated vertex." -msgstr "未参与子图的顶点被视为孤立顶点。" +msgid "The returned rows are ordered in ascending order of the edge identifier." +msgstr "返回的行按边标识符升序排列。" -msgid "There can be a ``dryrun`` execution and the code used to get the answer will be shown in a PostgreSQL ``NOTICE``." -msgstr "可以执行 ``dryrun`` ,用于获取答案的代码将显示在 PostgreSQL 的 ``NOTICE`` 。" +msgid "Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore:" +msgstr "高效图形着色是一个 NP-Hard问题,因此:" -msgid "The code can be used as base code for the particular application requirements." -msgstr "该代码可用作满足特定应用要求的基础代码。" +msgid "In this implelentation the running time: :math:`O(|E|*|V|)`" +msgstr "在此实现中,运行时间为: :math:`O(|E|*|V||)`" -msgid "No ordering is performed." -msgstr "不执行排序操作。" +msgid "where :math:`|E|` is the number of edges in the graph," +msgstr "其中 :math:`|E|` 是图中的边数、" -msgid "pgr_degree(`Edges SQL`_ , [``dryrun``])" -msgstr "pgr_degree(`Edges SQL`_ , [``dryrun``])" +msgid ":math:`|V|` is the number of vertices in the graph." +msgstr ":math:`|V|` 是图中的顶点数。" -msgid "pgr_degree(`Edges SQL`_ , `Vertex SQL`_, [``dryrun``])" -msgstr "pgr_degree(`Edges SQL`_ , `Vertex SQL`_, [``dryrun``])" +msgid "pgr_edgeColoring(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_edgeColoring(`Edges SQL`_)" -msgid "RETURNS SETOF |result-degree|" -msgstr "RETURNS SETOF |result-degree|" +msgid "Graph coloring of pgRouting :doc:`sampledata`" +msgstr "pgRouting :doc:`sampledata` 的图形着色" -msgid "Edges" -msgstr "边" +msgid "`Boost: Edge Coloring `__" +msgstr "`Boost: 边着色 `__" -msgid "example" -msgstr "示例" +msgid "`Wikipedia: Graph coloring `__" +msgstr "`维基百科:图着色 `__" -msgid "Get the degree of the vertices defined on the edges table" -msgstr "获取边线表定义的顶点度数" +msgid "``pgr_edgeDisjointPaths`` — Calculates edge disjoint paths between two groups of vertices." +msgstr "``pgr_edgeDisjointPaths`` - 计算两组顶点之间的边不相交路径。" -msgid "Edges and Vertices" -msgstr "边和顶点" +#, fuzzy +msgid "Output columns standardized to |generic-result|" +msgstr "输出列是 |old-generic-result|" -msgid "Extracting the vertex information" -msgstr "提取顶点信息" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(Combinations)" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(组合)" -msgid "``pgr_degree`` can use :doc:`pgr_extractVertices` embedded in the call." -msgstr "``pgr_degree`` 可以使用 :doc:`pgr_extractVertices` 嵌入调用。" +msgid "Calculates the edge disjoint paths between two groups of vertices. Utilizes underlying maximum flow algorithms to calculate the paths." +msgstr "计算两组顶点之间的边不相交路径。 利用底层最大流量算法来计算路径。" -msgid "For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before hand and use it on ``pgr_degree`` calls. (See `Using a vertex table`_)" -msgstr "对于适当规模的网络,最好事先准备好顶点表,并在调用 ``pgr_degree`` 时使用。 (请参阅 `Using a vertex table`_)" +msgid "The main characterics are:" +msgstr "主要特点是:" -msgid "Calculate the degree of the nodes:" -msgstr "计算节点的度数:" +msgid "Calculates the edge disjoint paths between any two groups of vertices." +msgstr "计算任意两组顶点之间的边相交路径。" -msgid "`Vertex SQL`_" -msgstr "`Vertex SQL`_" +msgid "Returns EMPTY SET when source and destination are the same, or cannot be reached." +msgstr "当源和目标相同或无法到达时,返回 EMPTY SET。" -msgid "`Vertex SQL`_ as described below" -msgstr "`Vertex SQL`_ 如下所述" +msgid "The graph can be directed or undirected." +msgstr "图可以是有向或无向的。" -msgid "``dryrun``" -msgstr "``dryrun``" +msgid "Uses :doc:`pgr_boykovKolmogorov` to calculate the paths." +msgstr "使用 :doc:`pgr_boykovKolmogorov` 计算路径。" -msgid "When true do not process and get in a NOTICE the resulting query." -msgstr "当为真时,不要处理查询,而是获取一个通知(NOTICE)来显示查询的结果。" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "For the `Edges and Vertices`_ signature:" -msgstr "关于 `Edges and Vertices`_ 签名:" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "For the `Edges`_ signature:" -msgstr "关于 `Edges`_ 签名:" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "Vertex SQL" -msgstr "Vertex SQL" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "``in_edges``" -msgstr "``in_edges``" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgid "Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *first end point*." -msgstr "以顶点 ``id`` 作为 *第一个端点* 的边的标识符数组。" +msgid "Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}` on an undirected graph." +msgstr "使用组合表,相当于计算无向图上从顶点 :math:`\\{5, 6\\}` 到顶点 :math:`\\{10, 15, 14\\}` 的结果。" -msgid "When missing, ``out_edges`` must exist." -msgstr "当缺失时, ``out_edges`` 必须存在。" +msgid "Manually assigned vertex combinations on an undirected graph." +msgstr "在无向图上手动分配顶点组合。" -msgid "``out_edges``" -msgstr "``out_edges``" +msgid "``pgr_edmondsKarp``" +msgstr "``pgr_edmondsKarp``" -msgid "Array of identifiers of the edges that have the vertex ``id`` as *second end point*." -msgstr "以顶点 ``id`` 作为 *第二个端点* 的边的标识符数组。" +msgid "``pgr_edmondsKarp`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Edmonds Karp Algorithm." +msgstr "``pgr_edmondsKarp`` — 使用 Edmonds Karp 算法计算图边上的流量,以最大化从源到目标的流量。" -msgid "When missing, ``in_edges`` must exist." -msgstr "缺失时, ``in_edges`` 必须存在。" +msgid "pgr_edmondsKarp(Combinations)" +msgstr "pgr_edmondsKarp(组合)" -msgid "Vertex identifier" -msgstr "顶点标识符" +msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowEdmondsKarp``" +msgstr "从 ``pgr_maxFlowEdmondsKarp`` 更名而来" -msgid "``degree``" -msgstr "``degree``" +msgid "Running time: :math:`O( V * E ^ 2)`" +msgstr "运行时间: :math:`O( V * E ^ 2)`" -msgid "Number of edges that are incident to the vertex ``id``" -msgstr "与顶点 ``id`` 关联的边数" +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgstr "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgid "Degree of a loop" -msgstr "循环度" +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgstr "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgid "Using the `Edges`_ signature." -msgstr "使用 `Edges`_ 签名。" +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgstr "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgid "Using the `Edges and Vertices`_ signature." -msgstr "使用 `Edges and Vertices`_ 签名。" +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgstr "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgid "Degree of a sub graph" -msgstr "子图的度数" +msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgstr "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgid "For the following is a subgraph of the :doc:`sampledata`:" -msgstr "下面是 :doc:`sampledata` 的子图:" +msgid "`Boost: Edmonds Karp max flow `__" +msgstr "`Boost: Edmonds Karp max flow `__" -msgid ":math:`E = \\{(1, 5 \\leftrightarrow 6), (1, 6 \\leftrightarrow 10)\\}`" -msgstr ":math:`E = \\{(1, 5 \\leftrightarrow 6), (1, 6 \\leftrightarrow 10)\\}`" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Edmonds%E2%80%93Karp_algorithm" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Edmonds%E2%80%93Karp_algorithm" -msgid ":math:`V = \\{1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17\\}`" -msgstr ":math:`V = \\{1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16,17\\}`" +msgid "``pgr_edwardMoore`` - Experimental" +msgstr "``pgr_edwardMoore`` - 实验性" -msgid "The vertices not participating on the edge are considered isolated" -msgstr "未参与边的顶点被视为孤立顶点" +msgid "``pgr_edwardMoore`` — Returns the shortest path using Edward-Moore algorithm." +msgstr "`pgr_edwardMoore`` - 使用 Edward-Moore 算法返回最短路径。" -msgid "their degree is 0 in the subgraph and" -msgstr "在子图中的阶数为 0,并且" +msgid "pgr_edwardMoore(Combinations)" +msgstr "pgr_edwardMoore(组合)" -msgid "their degree is not shown in the output." -msgstr "它们的度数不会在输出结果中显示。" +msgid "Edward Moore’s Algorithm is an improvement of the Bellman-Ford Algorithm. It can compute the shortest paths from a single source vertex to all other vertices in a weighted directed graph. The main difference between Edward Moore's Algorithm and Bellman Ford's Algorithm lies in the run time." +msgstr "Edward Moore算法是Bellman-Ford算法的改进。 它可以计算加权有向图中从单个源顶点到所有其他顶点的最短路径。 Edward Moore算法和Bellman-Ford算法之间的主要区别在于运行时间。" -msgid "Using a vertex table" -msgstr "使用顶点表" +msgid "The worst-case running time of the algorithm is :math:`O(| V | * | E |)` similar to the time complexity of Bellman-Ford algorithm. However, experiments suggest that this algorithm has an average running time complexity of :math:`O( | E | )` for random graphs. This is significantly faster in terms of computation speed." +msgstr "该算法的最坏运行时间为 :math:`O(| V | * | E |)` ,类似于Bellman-Ford算法的时间复杂度。然而,实验表明,对于随机图,该算法的平均运行时间复杂度为 :math:`O( | E | )`。这在计算速度上明显更快。" -msgid "For decent size networks, it is best to prepare your vertices table before hand and use it on ``pgr_degree`` calls." -msgstr "对于较大规模的网络,建议预先准备顶点表并在调用 ``pgr_degree`` 时使用。" +msgid "Thus, the algorithm is at-best, significantly faster than Bellman-Ford algorithm and is at-worst,as good as Bellman-Ford algorithm" +msgstr "因此,该算法在最好的情况下,明显快于 Bellman-Ford 算法,在最差的情况下,与 Bellman-Ford 算法一样好" -msgid "Extract the vertex information and save into a table:" -msgstr "提取顶点信息并保存到表格中:" +msgid "The `agg_cost` the non included values `(v, v)` is :math:`0`" +msgstr "未包含值 `(v, v)` 的 `agg_cost` 为 :math:`0`" -msgid "Dry run execution" -msgstr "模拟执行" +msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the `start vids` or `end vids` are ignored." +msgstr "出于优化目的, `start vids` 或`end vids`中的任何重复值都将被忽略。" -msgid "To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun => true``." -msgstr "要获取用于生成顶点信息的查询,请使用 ``dryrun => true`` 。" +msgid "Running time:" +msgstr "运行时间:" -msgid "The results can be used as base code to make a refinement based on the backend development needs." -msgstr "结果可作为基础代码,根据后台开发需要进行改进。" +msgid "Worst case: :math:`O(| V | * | E |)`" +msgstr "最坏的情况: :math:`O(| V | * | E |)`" -msgid "Finding dead ends" -msgstr "查找断头节点" +msgid "Average case: :math:`O( | E | )`" +msgstr "平均情况: :math:`O( | E | )`" -msgid "If there is a vertices table already built using ``pgr_extractVertices`` and want the degree of the whole graph rather than a subset, it can be forgo using ``pgr_degree`` and work with the ``in_edges`` and ``out_edges`` columns directly." -msgstr "如果已经使用 ``pgr_extractVertices`` 构建了顶点表,并且想要获取整个图的度数,而不是子集的度数,则可以跳过使用 ``pgr_degree`` ,直接操作 ``in_edges`` 和 ``out_edges`` 列。" +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "The degree of a dead end is 1." -msgstr "断头节点的度数为 1。" +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "Finding linear vertices" -msgstr "查找线性顶点" +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "The degree of a linear vertex is 2." -msgstr "线性顶点的阶数为 2。" +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "If there is a vertices table already built using the ``pgr_extractVertices``" -msgstr "若已使用 ``pgr_extractVertices`` 构建顶点表" +msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgid ":doc:`pgr_extractVertices`" -msgstr ":doc:`pgr_extractVertices`" +msgid "Using a combinations table on an **undirected** graph." +msgstr "在 **无向** 图上使用组合表。" -msgid "``pgr_depthFirstSearch`` - Proposed" -msgstr "``pgr_depthFirstSearch`` - 提议中" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Shortest_Path_Faster_Algorithm" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Shortest_Path_Faster_Algorithm" -msgid "``pgr_depthFirstSearch`` — Returns a depth first search traversal of the graph. The graph can be directed or undirected." -msgstr "``pgr_depthFirstSearch`` — 返回图的深度优先搜索遍历。 该图可以是有向图或无向图。" +msgid "``pgr_extractVertices``" +msgstr "``pgr_extractVertices``" -msgid "Version 3.3.0" -msgstr "版本 3.3.0" +msgid "``pgr_extractVertices`` — Extracts the vertices information" +msgstr "``pgr_extractVertices`` — 提取顶点信息" -msgid "Depth First Search algorithm is a traversal algorithm which starts from a root vertex, goes as deep as possible, and backtracks once a vertex is reached with no adjacent vertices or with all visited adjacent vertices. The traversal continues until all the vertices reachable from the root vertex are visited." -msgstr "深度优先搜索算法是一种遍历算法,从根顶点开始,尽可能深入探索,一旦到达一个没有相邻顶点或所有相邻顶点都已访问的顶点,就会回溯。遍历会一直持续,直到从根顶点可达的所有顶点都被访问。" +msgid "This is an auxiliary function for extracting the vertex information of the set of edges of a graph." +msgstr "这是一个用于提取图的边集的顶点信息的辅助函数。" -msgid "The implementation works for both **directed** and **undirected** graphs." -msgstr "该实现适用于 **有向** 图和 **无向** 图。" +msgid "When the edge identifier is given, then it will also calculate the in and out edges" +msgstr "当给出边标识符时,它也会计算出入边" -msgid "Provides the Depth First Search traversal order from a root vertex or from a set of root vertices." -msgstr "提供从根顶点或一组根顶点开始的深度优先搜索遍历顺序。" +msgid "pgr_extractVertices(`Edges SQL`_, [``dryrun``])" +msgstr "pgr_extractVertices(`Edges SQL`_, [``dryrun``])" -msgid "An optional non-negative maximum depth parameter to limit the results up to a particular depth." -msgstr "可选的非负最大深度参数,用于限制结果的深度到特定的深度。" +msgid "RETURNS SETOF |result-extract|" +msgstr "RETURNS SETOF |result-extract|" -msgid "For optimization purposes, any duplicated values in the `Root vids` are ignored." -msgstr "为了优化的目的,`Root vids` 中的任何重复值都会被忽略。" +msgid "When line geometry is known" +msgstr "当线的几何形状已知时" -msgid "It does not produce the shortest path from a root vertex to a target vertex." -msgstr "它不会生成从根顶点到目标顶点的最短路径。" +msgid "(Optional) identifier of the edge." +msgstr "(可选)边的标识符。" -msgid "The aggregate cost of traversal is not guaranteed to be minimal." -msgstr "不保证遍历的总成本最小。" +msgid "``geom``" +msgstr "``geom``" -msgid "The returned values are ordered in ascending order of `start_vid`." -msgstr "返回值按 `start_vid` 升序排列。" +msgid "``LINESTRING``" +msgstr "``LINESTRING``" -msgid "Depth First Search Running time: :math:`O(E + V)`" -msgstr "深度优先搜索运行时间: :math:`O(E + V)`" +msgid "Geometry of the edge." +msgstr "边的几何形状。" -msgid "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vid**, [**options**])" +msgid "This inner query takes precedence over the next two inner query, therefore other columns are ignored when ``geom`` column appears." +msgstr "该内部查询优先于接下来的两个内部查询,因此当 ``geom`` 列出现时,其他列将被忽略。" -msgid "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_depthFirstSearch(`Edges SQL`_, **root vids**, [**options**])" +msgid "Ignored columns:" +msgstr "忽略的列:" -msgid "**options:** ``[directed, max_depth]``" -msgstr "**options:** ``[directed, max_depth]``" +msgid "``startpoint``" +msgstr "``startpoint``" -msgid "Same as `Single vertex`_ but with edges in descending order of ``id``." -msgstr "与 `单个顶点`_ 相同,但边按 ``id`` 降序排列。" +msgid "``endpoint``" +msgstr "``endpoint``" -msgid "`Boost: Depth First Search `__" -msgstr "`Boost: 深度优先搜索 `__" +msgid "When vertex geometry is known" +msgstr "当顶点几何形状已知时" -msgid "`Boost: Undirected DFS `__" -msgstr "`Boost: 非定向 DFS `__" +msgid "To use this inner query the column ``geom`` should not be part of the set of columns." +msgstr "要使用此内部查询,列 ``geom`` 不应成为列集的一部分。" -msgid "`Wikipedia: Depth First Search algorithm `__" -msgstr "`维基百科:深度优先搜索算法 `__" +msgid "``POINT``" +msgstr "``POINT``" -msgid "``pgr_dijkstra`` — Shortest path using Dijkstra algorithm." -msgstr "``pgr_dijkstra`` - 使用 Dijkstra 算法计算的最短路径。" +msgid "POINT geometry of the starting vertex." +msgstr "起始顶点的 POINT 几何图形。" -msgid "Version 3.5.0" -msgstr "版本 3.5.0" +msgid "POINT geometry of the ending vertex." +msgstr "结束顶点POINT的几何图形。" -msgid "pgr_dijkstra(One to One) added ``start_vid`` and ``end_vid`` columns." -msgstr "pgr_dijkstra(One to One) 增加了 ``start_vid`` 和 ``end_vid`` 列。" +msgid "This inner query takes precedence over the next inner query, therefore other columns are ignored when ``startpoint`` and ``endpoint`` columns appears." +msgstr "此内部查询优先于下一个内部查询,因此当出现 ``startpoint`` 和 ``endpoint`` 列时,其他列将被忽略。" -msgid "pgr_dijkstra(One to Many) added ``end_vid`` column." -msgstr "pgr_dijkstra(One to Many) 添加了 ``end_vid`` 列。" +msgid "When identifiers of vertices are known" +msgstr "当顶点的标识符已知时" -msgid "pgr_dijkstra(Many to One) added ``start_vid`` column." -msgstr "pgr_dijkstra(Many to One) 添加了 ``start_vid`` 列。" +msgid "To use this inner query the columns ``geom``, ``startpoint`` and ``endpoint`` should not be part of the set of columns." +msgstr "要使用此内部查询,列 ``geom`` 、 ``startpoint`` 和 ``endpoint`` 不应成为列集的一部分。" -msgid "Version 3.1.0" -msgstr "版本 3.1.0" +msgid "``NULL`` When the ``id`` is not part of the inner query" +msgstr "``NULL`` 当 ``id`` 不是内部查询的一部分时" -msgid "pgr_dijkstra(Combinations)" -msgstr "pgr_dijkstra(Combinations)" +msgid "X value of the point geometry" +msgstr "点几何的X值" -msgid "Version 2.2.0" -msgstr "版本 2.2.0" +msgid "``NULL`` When no geometry is provided" +msgstr "``NULL`` 当没有提供几何图形时" -msgid "pgr_dijkstra(One to Many)" -msgstr "pgr_dijkstra(One to Many)" +msgid "Geometry of the point" +msgstr "点几何" -msgid "pgr_dijkstra(Many to One)" -msgstr "pgr_dijkstra(Many to One)" +msgid "To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun := true``." +msgstr "要获取用于生成顶点信息的查询,请使用 ``dryrun := true`` 。" -msgid "pgr_dijkstra(Many to Many)" -msgstr "pgr_dijkstra(Many to Many)" +msgid "Create a routing topology" +msgstr "创建路由拓扑" -msgid "Signature change on pgr_dijkstra(One to One)" -msgstr "pgr_dijkstra(One to One) 函数签名变更" +msgid "Make sure the database does not have the ``vertices_table``" +msgstr "确保数据库没有 ``vertices_table``" -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "Clean up the columns of the routing topology to be created" +msgstr "清理要创建的路由拓扑的列" -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "When the ``LINESTRING`` has a SRID then use ``geom::geometry(POINT, )``" +msgstr "当 ``LINESTRING`` 具有 SRID 时,请使用 ``geom::geometry(POINT, )``" -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "For big edge tables that are been prepared," +msgstr "对于已经准备好的大型边表," -msgid "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstra(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "Create it as ``UNLOGGED`` and" +msgstr "将其创建为 ``UNLOGGED`` 并" -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 17\\}` on a **directed**" -msgstr "在 **有向** 图上,从顶点 :math:`6` 到顶点 :math:`\\{10, 17\\}`" +msgid "After the table is created ``ALTER TABLE .. SET LOGGED``" +msgstr "创建表后,执行 ``ALTER TABLE .. SET LOGGED`` 操作" -msgid "The examples of this section are based on the :doc:`sampledata` network." -msgstr "本节的示例基于 :doc:`sampledata` 网络。" +msgid "Inspect the vertices table" +msgstr "检查顶点表" -msgid "For **directed** graphs with ``cost`` and ``reverse_cost`` columns" -msgstr "对于带有 ``cost`` 和 ``reverse_cost`` 列的 **有向** 图" +msgid "Create the routing topology on the edge table" +msgstr "在边表上创建路由拓扑" -msgid "Directed graph with cost and reverse cost columns" -msgstr "带成本列和反向成本列的有向图" +msgid "Updating the ``source`` information" +msgstr "更新 ``source`` 信息" -msgid "1) Path from :math:`6` to :math:`10`" -msgstr "1) 从 :math:`6` 到 :math:`10` 的路径" +msgid "Updating the ``target`` information" +msgstr "更新 ``target`` 信息" -msgid "2) Path from :math:`6` to :math:`7`" -msgstr "2) 从 :math:`6` 到 :math:`7` 的路径" +msgid "Inspect the routing topology" +msgstr "检查路由拓扑" -msgid "3) Path from :math:`12` to :math:`10`" -msgstr "3) 从 :math:`12` 到 :math:`10` 的路径" +msgid "**Generated topology**" +msgstr "**生成拓扑**" -msgid "4) Path from :math:`12` to :math:`7`" -msgstr "4) 从 :math:`12` 到 :math:`7` 的路径" +msgid "``pgr_findCloseEdges``" +msgstr "``pgr_findCloseEdges``" -msgid "5) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 1 and 2" -msgstr "5) 使用 `One to Many`_ 来获取示例1和示例2的解决方案" +msgid "``pgr_findCloseEdges`` - Finds the close edges to a point geometry." +msgstr "``pgr_findCloseEdges`` - 查找点几何图形的闭合边。" -msgid "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" -msgstr "路径 :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" +msgid "``partial`` option is removed." +msgstr "``partial`` 选项已被移除。" -msgid "6) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 2 and 4" -msgstr "6) 使用 `Many to One`_ 来获取示例2和示例4的解决方案" +msgid "``pgr_findCloseEdges`` - An utility function that finds the closest edge to a point geometry." +msgstr "``pgr_findCloseEdges`` - 一个用于查找距离点状geometry最近边的工具函数。" -msgid "Paths :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{7\\}`" -msgstr "路径 :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{7\\}`" +msgid "The geometries must be in the same coordinate system (have the same SRID)." +msgstr "几何图形必须位于同一坐标系中(具有相同的 SRID)。" -msgid "7) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 1 to 4" -msgstr "7) 使用 `Many to Many`_ 来获取示例1到4的解决方案" +msgid "The code to do the calculations can be obtained for further specific adjustments needed by the application." +msgstr "可以获取计算代码,以便根据应用需要进行进一步的具体调整。" -msgid "Paths :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" -msgstr "路径 :math:`\\{6, 12\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}`" +msgid "``EMPTY SET`` is returned on dryrun executions" +msgstr "空结果集 ``EMPTY SET`` 会在试运行中返回" -msgid "8) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 1 to 3" -msgstr "8) 使用 `组合`_ 来获取示例1到3的解决方案" +msgid "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **point**, **tolerance**, [**options**])" +msgstr "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **point**, **tolerance**, [**options**])" -msgid "Paths :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}\\cup\\{12\\}\\rightarrow\\{10\\}`" -msgstr "路径 :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10, 7\\}\\cup\\{12\\}\\rightarrow\\{10\\}`" +msgid "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **points**, **tolerance**, [**options**])" +msgstr "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **points**, **tolerance**, [**options**])" -msgid "For **undirected** graphs with ``cost`` and ``reverse_cost`` columns" -msgstr "对于带有 ``cost`` 和 ``reverse_cost`` 列的 **无向** 图" +msgid "**options:** ``[cap, dryrun]``" +msgstr "**options:** ``[cap, dryrun]``" -msgid "Undirected graph with cost and reverse cost columns" -msgstr "带成本列和反向成本列的无向图" +msgid "Returns set of |result-find|" +msgstr "返回集合 |result-find|" -msgid "9) Path from :math:`6` to :math:`10`" -msgstr "9)从 :math:`6` 到 :math:`10` 的路径" +msgid "One point" +msgstr "一个点" -msgid "10) Path from :math:`6` to :math:`7`" -msgstr "10) 从 :math:`6` 到 :math:`7` 的路径" +msgid "Get two close edges to points of interest with :math:`pid = 5`" +msgstr "用 :math:`pid = 5` 获取两条与兴趣点接近的边" -msgid "11) Path from :math:`12` to :math:`10`" -msgstr "11)从 :math:`12` 到 :math:`10` 的路径" +msgid "``cap => 2``" +msgstr "``cap => 2``" -msgid "12) Path from :math:`12` to :math:`7`" -msgstr "12)从 :math:`12` 到 :math:`7` 的路径" +msgid "Many points" +msgstr "多点" -msgid "13) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 9 and 10" -msgstr "13) 使用 `One to Many`_ 来获取示例9和10的解决方案" +msgid "For each points of interests, find the closest edge." +msgstr "为每个兴趣点找出最近的边。" -msgid "14) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 10 and 12" -msgstr "14) 使用 `Many to One`_ 来获取示例10和12的解决方案" +msgid "**point**" +msgstr "**point**" -msgid "15) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 9 to 12" -msgstr "15) 使用 `Many to Many`_ 来获取示例9到12的解决方案" +msgid "The point geometry" +msgstr "点几何" -msgid "16) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 9 to 11" -msgstr "16) 使用 `组合`_ 来获取示例9到11的解决方案" +msgid "**points**" +msgstr "**points**" -msgid "For **directed** graphs only with ``cost`` column" -msgstr "仅适用于 **有向** 图,且仅包含 ``cost`` 列" +msgid "``POINT[]``" +msgstr "``POINT[]``" -msgid "Directed graph only with cost column" -msgstr "仅有成本列的有向图" +msgid "An array of point geometries" +msgstr "点几何数组" -msgid "17) Path from :math:`6` to :math:`10`" -msgstr "17)从 :math:`6` 到 :math:`10` 的路径" +msgid "**tolerance**" +msgstr "**tolerance**" -msgid "18) Path from :math:`6` to :math:`7`" -msgstr "18) 从 :math:`6` 到 :math:`7` 的路径" +msgid "Max distance between geometries" +msgstr "几何图形之间的最大距离" -msgid "19) Path from :math:`12` to :math:`10`" -msgstr "19)从 :math:`12` 到 :math:`10` 的路径" +msgid "Limit output rows" +msgstr "限制输出行数" -msgid "20) Path from :math:`12` to :math:`7`" -msgstr "20) 从 :math:`12` 到 :math:`7` 的路径" +msgid "When ``false`` calculations are performed." +msgstr "当为 ``false`` 时,执行计算。" -msgid "21) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 17 and 18" -msgstr "21) 使用 `One to Many`_ 来获取示例17和18的解决方案" +msgid "When ``true`` calculations are not performed and the query to do the calculations is exposed in a PostgreSQL ``NOTICE``." +msgstr "当为 ``true`` 时,不执行计算,并在 PostgreSQL 的 ``NOTICE`` 中显示执行计算的查询。" -msgid "22) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 18 and 20" -msgstr "22) 使用 `Many to One`_ 来获取示例18和20的解决方案" +msgid "``geometry``" +msgstr "``geometry``" -msgid "23) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 17 to 20" -msgstr "23) 使用 `Many to Many`_ 来获取示例17到20的解决方案" +msgid "The ``LINESTRING`` geometry of the edge." +msgstr "边的 ``LINESTRING`` 几何。" -msgid "24) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 17 to 19" -msgstr "24) 使用 `组合`_ 来获取示例17到19的解决方案" +msgid "When :math:`cap = 1`, it is the closest edge." +msgstr "当 :math:`cap = 1` 时,它是最近的边。" -msgid "For **undirected** graphs only with ``cost`` column" -msgstr "仅适用于带有 ``cost`` 列的 **无向** 图" +msgid "Value in <0,1> that indicates the relative position from the first end-point of the edge." +msgstr "以 <0,1> 范围内的值,表示相对于边线第一个端点的相对位置。" -msgid "Undirected graph only with cost column" -msgstr "仅有成本列的无向图" +msgid "Value in ``[r, l]`` indicating if the point is:" +msgstr "``[r, l]`` 中的值指示该点是否为:" -msgid "25) Path from :math:`6` to :math:`10`" -msgstr "25) 从 :math:`6` 到 :math:`10` 的路径" +msgid "At the right ``r`` of the segment." +msgstr "位于线段右侧 ``r`` 。" -msgid "26) Path from :math:`6` to :math:`7`" -msgstr "26) 从 :math:`6` 到 :math:`7` 的路径" +msgid "When the point is on the line it is considered to be on the right." +msgstr "当点在直线上时,它被认为是在右边。" -msgid "27) Path from :math:`12` to :math:`10`" -msgstr "27)从 :math:`12` 到 :math:`10` 的路径" +msgid "At the left ``l`` of the segment." +msgstr "位于线段左侧 ``l`` 。" -msgid "28) Path from :math:`12` to :math:`7`" -msgstr "28) 从 :math:`12` 到 :math:`7` 的路径" +msgid "``distance``" +msgstr "``distance``" -msgid "29) Using `One to Many`_ to get the solution of examples 25 and 26" -msgstr "29) 使用 `One to Many`_ 来获取示例25和26的解决方案" +msgid "Distance from the point to the edge." +msgstr "点到边线的距离。" -msgid "30) Using `Many to One`_ to get the solution of examples 26 and 28" -msgstr "30) 使用 `Many to One`_ 来获取示例26和28的解决方案" +msgid "Original ``POINT`` geometry." +msgstr "原始的 ``POINT`` 几何形状。" -msgid "31) Using `Many to Many`_ to get the solution of examples 25 to 28" -msgstr "31) 使用 `Many to Many`_ 来获取示例25到28的解决方案" +msgid "``LINESTRING`` geometry that connects the original **point** to the closest point of the edge with identifier ``edge_id``" +msgstr "连接原始 **point** 和具有标识符 ``edge_id`` 的边的最近点的 ``LINESTRING`` 几何体" -msgid "32) Using `Combinations`_ to get the solution of examples 25 to 27" -msgstr "32) 使用 `组合`_ 来获取示例25到27的解决方案" +msgid "One point in an edge" +msgstr "边线上的一个点" -msgid "Equvalences between signatures" -msgstr "签名之间的等价性" +msgid "The green node is the original point." +msgstr "绿色节点为原始点。" -msgid "The following examples find the path for :math:`\\{6\\}\\rightarrow\\{10\\}`" -msgstr "下面的示例可以找到 :math:`\\{6}\\rightarrow\\{10\\}` 的路径" +msgid "``geom`` has the value of the original point." +msgstr "``geom`` 包含原始点的坐标值。" -msgid "33) Using `One to One`_" -msgstr "33) 使用 `One to One`_" +msgid "The geometry ``edge`` is a line that connects the original point with the edge :math:`sp \\rightarrow ep` edge." +msgstr "几何图形 ``edge`` 是连接原始点与边线 :math:`sp \\rightarrow ep` 的线段。" -msgid "34) Using `One to Many`_" -msgstr "34)使用 `One to Many`_" +msgid "The point is located at the left of the edge." +msgstr "该点位于边线的左侧。" -msgid "35) Using `Many to One`_" -msgstr "35) 使用 `Many to One`_" +msgid "One point dry run execution" +msgstr "单点模拟执行" -msgid "36) Using `Many to Many`_" -msgstr "36) 使用 `Many to Many`_" +msgid "Using the query from the previous example:" +msgstr "使用上一个示例中的查询:" -msgid "37) Using `Combinations`_" -msgstr "37) 使用 `组合`_" +msgid "Returns ``EMPTY SET``." +msgstr "返回 ``EMPTY SET`` 。" -msgid "`Boost: Dijkstra shortest paths `__" -msgstr "`Boost: Dijkstra最短路径Dijkstra 最短路径 `__" +msgid "``dryrun => true``" +msgstr "``dryrun => true``" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" +msgid "Generates a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used." +msgstr "生成一个包含用于计算所有列的代码的 PostgreSQL ``NOTICE`` 。" -msgid "``pgr_dijkstraCost``" -msgstr "``pgr_dijkstraCost``" +msgid "The generated code can be used as a starting base code for additional requirements, like taking into consideration the SRID." +msgstr "生成的代码可用作满足其他要求(如考虑 SRID)的起始基础代码。" -msgid "``pgr_dijkstraCost`` - Total cost of the shortest path using Dijkstra algorithm." -msgstr "`pgr_dijkstraCost`` - 使用 Dijkstra 算法计算最短路径的总成本。" +msgid "Many points in an edge" +msgstr "一条边上有许多点" -msgid "pgr_dijkstraCost(Combinations)" -msgstr "pgr_dijkstraCost(Combinations)" +msgid "The green nodes are the **original points**" +msgstr "绿色节点为 **原始点**" -msgid "The ``pgr_dijkstraCost`` function summarizes of the cost of the shortest path using Dijkstra Algorithm." -msgstr "``pgr_dijkstraCost`` 使用 Dijkstra 算法计算出的最短路径的代价。" +msgid "The geometry ``geom``, marked as **g1** and **g2** are the **original points**" +msgstr "标为 **g1** 和 **g2** 的几何体 ``geom`` 是 **原始点**" -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "The geometry ``edge``, marked as **edge1** and **edge2** is a line that connects the **original point** with the closest point on the :math:`sp \\rightarrow ep` edge." +msgstr "标为 **edge1** 和 **edge2** 的几何图形 ``edge`` 是一条连接 ** 原始点** 和 :math:`sp \\rightarrow ep` 边上最近点的线。" -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Many points dry run execution" +msgstr "多点模拟执行" -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "Do not process query" +msgstr "不处理查询" -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Generate a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used to calculate all columns" +msgstr "生成一个包含用于计算所有列的代码的 PostgreSQL ``NOTICE``" -msgid "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstraCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "Find at most two routes to a given point" +msgstr "最多找到两条到达给定点的路线" -msgid "``pgr_dijkstraCostMatrix``" -msgstr "``pgr_dijkstraCostMatrix``" +msgid "Using :doc:`pgr_withPoints`" +msgstr "使用 :doc:`pgr_withPoints`" -msgid "``pgr_dijkstraCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_dijkstra`." -msgstr "``pgr_dijkstraCostMatrix`` - 使用 :doc:`pgr_dijkstra` 计算成本矩阵。" +msgid "A point of interest table" +msgstr "兴趣点表" -msgid "Using Dijkstra algorithm, calculate and return a cost matrix." -msgstr "使用 Dijkstra 算法,计算并返回成本矩阵。" +msgid "Handling points outside the graph." +msgstr "处理图外的点。" -msgid "pgr_dijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_dijkstraCostMatrix(`Edges SQL`_, **start vids**, [``directed``])" +msgid "Points of interest" +msgstr "兴趣点" -msgid "``pgr_dijkstraNear``" -msgstr "``pgr_dijkstraNear``" +msgid "Some times the applications work \"on the fly\" starting from a location that is not a vertex in the graph. Those locations, in pgRrouting are called points of interest." +msgstr "有时应用程序会“即时执行”,从不是图中顶点的位置开始。在pgRouting中,这些位置被称为兴趣点。" -msgid "``pgr_dijkstraNear`` — Using Dijkstra's algorithm, finds the route that leads to the nearest vertex." -msgstr "``pgr_dijkstraNear`` - 使用 Dijkstra 算法,找到通往最近顶点的路径。" +msgid "The information needed in the points of interest is ``pid``, ``edge_id``, ``side``, ``fraction``." +msgstr "兴趣点所需的信息包括 ``pid``, ``edge_id``, ``side``, ``fraction`` 。" -msgid "Given a graph, a starting vertex and a set of ending vertices, this function finds the shortest path from the starting vertex to the nearest ending vertex." -msgstr "给定一个图、一个起始顶点和一组终止顶点,该函数会找出从起始顶点到最近的终止顶点的最短路径。" +msgid "On this documentation there will be some 6 fixed points of interest and they will be stored on a table." +msgstr "在这份文档中,将有6个固定的兴趣点,并且它们将被存储在一个表中。" -msgid "Uses Dijkstra algorithm." -msgstr "使用 Dijkstra 算法。" +msgid "A unique identifier." +msgstr "唯一标识符。" -msgid "Works for **directed** and **undirected** graphs." -msgstr "适用于 **有向** 和 **无向** 图。" +msgid "Identifier of the nearest segment." +msgstr "最近边线的标识符。" -msgid "When there are more than one path to the same vertex with same cost:" -msgstr "当有多条路径通向同一顶点且成本相同时:" +msgid "Is it on the left, right or both sides of the segment ``edge_id``." +msgstr "位于边线 ``edge_id`` 的左侧、右侧还是两侧。" -msgid "The algorithm will return just one path" -msgstr "算法将只返回一条路径" +msgid "Where in the segment is the point located." +msgstr "该点位于边的哪个位置。" -msgid "Optionally allows to find more than one path." -msgstr "可选择查找多条路径。" +msgid "The geometry of the points." +msgstr "点的几何形状。" -msgid "When more than one path is to be returned:" -msgstr "当需要返回多条路径时:" +msgid "The distance between ``geom`` and the segment ``edge_id``." +msgstr "``geom`` 与边线 ``edge_id`` 之间的距离。" -msgid "Results are sorted in increasing order of:" -msgstr "结果按以下顺序递增排序:" +msgid "A segment that connects the ``geom`` of the point to the closest point on the segment ``edge_id``." +msgstr "一个连接点的 ``geom`` 到边 ``edge_id`` 上最近点的线段。" -msgid "aggregate cost" -msgstr "总成本" +msgid "``newPoint``" +msgstr "``newPoint``" -msgid "Within the same value of aggregate costs:" -msgstr "在总成本相同值范围内:" +msgid "A point on segment ``edge_id`` that is the closest to ``geom``." +msgstr "边 ``edge_id`` 上距离 ``geom`` 最近的一个点。" -msgid "results are sorted by (source, target)" -msgstr "结果按 (source, target)排序" +msgid "Points of interest fill up" +msgstr "兴趣点填充" -msgid "Running time: Dijkstra running time: :math:`drt = O((|E| + |V|)log|V|)`" -msgstr "运行时间:Dijkstra 运行时间: :math:`drt = O((|E| + |V|)log|V|)`" +msgid "Inserting the points of interest." +msgstr "插入兴趣点。" -msgid "One to Many; :math:`drt`" -msgstr "一对多; :math:`drt`" +msgid "Filling the rest of the table." +msgstr "填充表格的其余部分。" -msgid "Many to One: :math:`drt`" -msgstr "Many to One: :math:`drt`" +msgid "Any other additional modification: In this manual, point :math:`6` can be reached from both sides." +msgstr "任何其他额外的修改:在本手册中,可从两侧到达点 :math:`6`。" -msgid "Many to Many: :math:`drt * |Starting vids|`" -msgstr "Many to Many: :math:`drt * |Starting vids|`" +msgid "The points of interest:" +msgstr "兴趣点:" -msgid "Combinations: :math:`drt * |Starting vids|`" -msgstr "组合: :math:`drt * |Starting vids|`" +msgid "``pgr_floydWarshall``" +msgstr "``pgr_floydWarshall``" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" -msgstr "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" +msgid "``pgr_floydWarshall`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph using Floyd-Warshall algorithm." +msgstr "``pgr_floydWarshall`` - 使用 Floyd-Warshall 算法返回图中每对节点的最短路径成本之和。" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" -msgstr "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" +msgid "The Floyd-Warshall algorithm, also known as Floyd's algorithm, is a good choice to calculate the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph, for *dense graphs*. We use Boost's implementation which runs in :math:`\\Theta(V^3)` time," +msgstr "Floyd-Warshall算法,也被称为 Floyd算法,是计算图中每一对节点间最短路径的路径成本总和的一种良好选择,适用于*密集图*。我们使用Boost的实现,其运行时间为: :math:`\\Theta(V^3)`," -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" -msgstr "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" +msgid "pgr_floydWarshall(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_floydWarshall(`Edges SQL`_, [``directed``])" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" -msgstr "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" +msgid "For a directed subgraph with edges :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." +msgstr "对于有边 :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}` 的有向子图。" -msgid "**options A:** ``[directed, cap]``" -msgstr "**options A:** ``[directed, cap]``" +#, fuzzy +msgid "Boost `Floyd-Warshall `_" +msgstr "Boost `弗洛伊德-沃沙尔算法 `_" -msgid "**options B:** ``[directed, cap, global]``" -msgstr "**options B:** ``[directed, cap, global]``" +msgid "``pgr_full_version``" +msgstr "``pgr_full_version``" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "``pgr_full_version`` — Get the details of pgRouting version information." +msgstr "``pgr_full_version`` — 获取pgRouting版本信息的详细信息。" -msgid "**options:** ``[directed, cap]``" -msgstr "**options:** ``[directed, cap]``" +msgid "Get complete details of pgRouting version information" +msgstr "获取 pgRouting 版本信息的完整详细信息" -msgid "Departing on car from vertex :math:`6` find the nearest subway station." -msgstr "从顶点 :math:`6` 乘车出发,找到最近的地铁站。" +msgid "pgr_full_version()" +msgstr "pgr_full_version()" -msgid "Using a **directed** graph for car routing." -msgstr "使用 **有向** 图进行汽车路线规划。" +msgid "RETURNS |result-version|" +msgstr "RETURNS |result-version|" -msgid "The subway stations are on the following vertices :math:`\\{1, 10, 11\\}`" -msgstr "地铁站位于以下顶点上 :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgid "Information about when this documentation was built" +msgstr "有关此文档何时构建的信息" -msgid "The defaults used:" -msgstr "使用的默认值:" +msgid "``version``" +msgstr "``version``" -msgid "`directed => true`" -msgstr "`directed => true`" +msgid "pgRouting version" +msgstr "pgRouting 版本" -msgid "`cap => 1`" -msgstr "`cap => 1`" +msgid "``build_type``" +msgstr "``build_type``" -msgid "The result shows that station at vertex :math:`11` is the nearest." -msgstr "结果显示,位于顶点 :math:`11` 的站最近。" +msgid "The Build type" +msgstr "构建类型" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" +msgid "``compile_date``" +msgstr "``compile_date``" -msgid "Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations to vertex :math:`2`" -msgstr "从地铁站开车出发,找到距离顶点 :math:`2` 最近的 **两个** 车站" +msgid "Compilation date" +msgstr "编译日期" -msgid "On line `4`: using the positional parameter: `directed` set to ``true``" -msgstr "第 `4` 行:使用位置参数: `directed` 设置为 ``true``" +msgid "``library``" +msgstr "``library``" -msgid "In line `5`: using named parameter `cap => 2`" -msgstr "第 `5` 行:使用命名参数 `cap => 2`" +msgid "Library name and version" +msgstr "库名称和版本" -msgid "The result shows that station at vertex :math:`10` is the nearest and the next best is :math:`11`." -msgstr "结果显示,位于顶点 :math:`10` 的站点最近,其次是 :math:`11`。" +msgid "``system``" +msgstr "``system``" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "Operative system" +msgstr "操作系统" -msgid "**options:** ``[directed, cap, global]``" -msgstr "**options:** ``[directed, cap, global]``" +msgid "``postgreSQL``" +msgstr "``postgreSQL``" -msgid "Find the best pedestrian connection between two lines of buses" -msgstr "在两条公交线路之间寻找最佳的行人通道" +msgid "pgsql used" +msgstr "使用pgsql" -msgid "Using an **undirected** graph for pedestrian routing" -msgstr "采用**非定向**图进行行人路径规划" +msgid "``compiler``" +msgstr "``compiler``" -msgid "The first subway line stations are at :math:`\\{15, 16\\}`" -msgstr "第一条地铁线的站点位于 :math:`\\{15, 16\\}`" +msgid "Compiler and version" +msgstr "编译器和版本" -msgid "The second subway line stations stops are at :math:`\\{1, 10, 11\\}`" -msgstr "地铁二号线的站点是 :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgid "``boost``" +msgstr "``boost``" -msgid "On line `4`: using the named parameter: `directed => false`" -msgstr "第 `4` 行:使用命名参数:`directed => false`" +msgid "Boost version" +msgstr "Boost 版本" -msgid "`global => true`" -msgstr "`global => true`" +msgid "``hash``" +msgstr "``hash``" -msgid "For a pedestrian the best connection is to get on/off is at vertex :math:`15` of the first subway line and at vertex :math:`10` of the second subway line." -msgstr "对于行人来说,上下车的最佳连接点是第一条地铁线的顶点 :math:`15` 和第二条地铁线的顶点 :math:`10`。" +msgid "Git hash of pgRouting build" +msgstr "pgRouting 构建的 Git 哈希" -msgid "Only `one` route is returned because `global` is ``true`` and `cap` is ``1``" -msgstr "只返回 `一条` 路由,因为 `global` 为 ``true`` 且 `cap` 为 ``1``" +msgid "``pgr_hawickCircuits`` - Experimental" +msgstr "``pgr_hawickCircuits`` - 实验性" -msgid "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraNear(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "``pgr_hawickCircuits`` — Returns the list of circuits using hawick circuits algorithm." +msgstr "``pgr_hawickCircuits`` — 使用 Hawick 电路算法返回电路列表。" -msgid "Find the best car connection between all the stations of two subway lines" -msgstr "查找两条地铁线所有站点之间的最佳汽车连接线路" +msgid "Hawick Circuit algorithm, is published in 2008 by Ken Hawick and Health A. James. This algorithm solves the problem of detecting and enumerating circuits in graphs. It is capable of circuit enumeration in graphs with directed-arcs, multiple-arcs and self-arcs with a memory efficient and high-performance im-plementation. It is an extension of Johnson's Algorithm of finding all the elementary circuits of a directed graph." +msgstr "Hawick Circuit 算法由 Ken Hawick 和 Health A. James 于 2008 年发表。 该算法解决了图中电路的检测和枚举问题。 它能够在具有有向弧、多弧和自弧的图中进行电路枚举,并具有内存高效和高性能的实现。 它是寻找有向图所有基本电路的约翰逊算法的扩展。" -msgid "The first subway line stations stops are at :math:`\\{1, 10, 11\\}`" -msgstr "第一条地铁线的站点是 :math:`\\{1, 10, 11\\}`" +msgid "There are 2 variations defined in the Boost Graph Library. Here, we have implemented only 2nd as it serves the most suitable and practical usecase. In this variation we get the circuits after filtering out the circuits caused by parallel edges. Parallel edge circuits have more use cases when you want to count the no. of circuits.Maybe in future, we will also implemenent this variation." +msgstr "Boost Graph Library 中定义了 2 个变体。 在这里,我们只实现了第二个,因为它服务于最合适和最实用的用例。 在这个变体中,我们在过滤掉由平行边缘引起的电路后得到电路。 当您想要计算数量时,并行边缘电路有更多用例。 也许将来我们也会实现这种变化。" -msgid "The second subway line stations are at :math:`\\{15, 16\\}`" -msgstr "地铁二号线站点位于 :math:`\\{15, 16\\}`" +msgid "The algorithm implementation works only for directed graph" +msgstr "该算法实现仅适用于有向图" -msgid "The combinations contents:" -msgstr "组合内容:" +msgid "It is a variation of Johnson's algorithm for circuit enumeration." +msgstr "这是对于电路枚举的一种格式,基于Johnson的算法。" -msgid "lines `3~4` sets the start vertices to be from the first subway line and the ending vertices to be from the second subway line" -msgstr "行 `3~4` 将起始顶点设置为第一条地铁线上的顶点,将终点顶点设置为第二条地铁线上的顶点" +msgid "The algorithm outputs the distinct circuits present in the graph." +msgstr "该算法输出图中存在的不同电路。" -msgid "lines `6~7` sets the start vertices to be from the first subway line and the ending vertices to be from the first subway line" -msgstr "行 `6~7` 将起始顶点设置为第一条地铁线上的顶点,将终点顶点设置为第一条地铁线上的顶点" +msgid "Time Complexity: :math:`O((V + E) (c + 1))`" +msgstr "时间复杂度: :math:`O((V + E) (c + 1))`" -msgid "On line `8`: using the named parameter is `global => false`" -msgstr "第 `8` 行:使用名为 `global => false` 的参数" +msgid ":math:`|c|` is the number of circuits in the graph." +msgstr ":math:`|c|` 是图中电路的数目。" -msgid "From the results:" -msgstr "从结果来看:" +msgid "pgr_hawickCircuits(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_hawickCircuits(`Edges SQL`_)" -msgid "making a connection from the first subway line :math:`\\{1, 10, 11\\}` to the second :math:`\\{15, 16\\}`:" -msgstr "将第一条地铁线 :math:`{1, 10, 11\\}` 连接到第二条地铁线 :math:`{15, 16\\}`:" +msgid "Circuits present in the pgRouting :doc:`sampledata`" +msgstr "pgRouting :doc:`sampledata` 中存在的电路" -msgid "The best connections from all the stations from the first line are: :math:`{(1 \\rightarrow 16) (10 \\rightarrow 16) (11 \\rightarrow 16)}`" -msgstr "从第一条线路的所有站点出发的最佳连接是: :math:`{(1 \\rightarrow 16) (10 \\rightarrow 16) (11 \\rightarrow 16)}`" +msgid "Id of the circuit starting from ``1``" +msgstr "电路id从 ``1`` 开始" -msgid "The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` (lines: `11` and `12`)" -msgstr "最好的方法是 :math:`(11/rightarrow 16)`,成本是 :math:`1` (行:`11` 和`12`)" +msgid "Relative position in the path. Has value ``0`` for beginning of the path" +msgstr "在路径中的相对位置。数值 ``0`` 表示路径的起点" -msgid "making a connection from the second subway line :math:`\\{15, 16\\}` to the first :math:`\\{1, 10, 11\\}`:" -msgstr "将第二条地铁线 :math:`{15, 16\\}` 连接到第一条地铁线 :math:`{1, 10, 11\\}`:" +msgid "Identifier of the starting vertex of the circuit." +msgstr "电路起始顶点的标识符。" -msgid "The best connections from all the stations from the second line are: :math:`{(15 \\rightarrow 10) (16 \\rightarrow 11)}`" -msgstr "从二号线所有站点出发的最佳连接是: :math:`{(15 /rightarrow 10) (16 /rightarrow 11)}`" +msgid "Identifier of the ending vertex of the circuit." +msgstr "电路结束顶点的标识符。" -msgid "Both are equally good as they have the same cost. (lines: `13` and `14` and lines: `15` and `16`)" -msgstr "由于成本相同,两者同样好。(行:`13` 和 `14` ,行:`15` 和 `16`)" +msgid "Identifier of the node in the path from a vid to next vid." +msgstr "从 vid 到下一个 vid 的路径中节点的标识符。" -msgid "Dijkstra optional parameters" -msgstr "Dijkstra 可选参数" +msgid "`Boost: Hawick Circuit Algorithm `__" +msgstr "`Boost:Hawick 电路算法 `__" -msgid "Near optional parameters" -msgstr "接近可选参数" +msgid "``pgr_isPlanar`` - Experimental" +msgstr "``pgr_isPlanar`` - 实验性" -msgid "``cap``" -msgstr "``cap``" +msgid "``pgr_isPlanar`` — Returns a boolean depending upon the planarity of the graph." +msgstr "``pgr_isPlanar`` — 根据图的平面性返回布尔值。" -msgid "Find at most ``cap`` number of nearest shortest paths" -msgstr "查找最多 ``cap`` 条最近的最短路径" +msgid "A graph is planar if it can be drawn in two-dimensional space with no two of its edges crossing. Such a drawing of a planar graph is called a plane drawing. Every planar graph also admits a straight-line drawing, which is a plane drawing where each edge is represented by a line segment. When a graph has :math:`K_5` or :math:`K_{3, 3}` as subgraph then the graph is not planar." +msgstr "如果一个图可以在二维空间中绘制,使得它的任意两条边都不相交,那么这个图就是平面图。这种平面图的绘制称为平面绘图。每个平面图也可以表示为一个直线绘图,即在平面绘图中,每条边都由一条线段表示。当一个图包含 :math:`K_5` 或 :math:`K_{3, 3}` 作为子图时,这个图就不是平面图。" -msgid "``global``" -msgstr "``global``" +msgid "This implementation use the Boyer-Myrvold Planarity Testing." +msgstr "此实施使用 Boyer-Myrvold 平面度测试。" -msgid "When ``true``: only ``cap`` limit results will be returned" -msgstr "``true`` 时:仅返回 ``cap`` 结果" +msgid "It will return a boolean value depending upon the planarity of the graph." +msgstr "它将根据图形的平面性返回一个布尔值。" -msgid "When ``false``: ``cap`` limit per ``Start vid`` will be returned" -msgstr "当 ``false`` 时:将返回每个 ``Start vid`` 的 ``cap`` 限值" +msgid "Applicable only for **undirected** graphs." +msgstr "仅适用于 **无向** 图。" -msgid "Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" -msgstr "维基百科:https://en.wikipedia.org/wiki/Dijkstra%27s_algorithm" +msgid "The algorithm does not considers traversal costs in the calculations." +msgstr "该算法在计算中不考虑遍历成本。" -msgid "``pgr_dijkstraNearCost``" -msgstr "``pgr_dijkstraNearCost``" +msgid "Running time: :math:`O(|V|)`" +msgstr "运行时间: :math:`O(|V|)`" -msgid "``pgr_dijkstraNearCost`` — Using dijkstra algorithm, finds the route that leads to the nearest vertex." -msgstr "`pgr_dijkstraNearCost`` - 使用 dijkstra 算法,找到通往最近顶点的路径。" +msgid "pgr_isPlanar(`Edges SQL`)" +msgstr "pgr_isPlanar(`Edges SQL`)" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options A**])" +msgid "RETURNS ``BOOLEAN``" +msgstr "返回 ``BOOLEAN``" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options A**])" +msgid "Returns a boolean ``(pgr_isplanar)``" +msgstr "返回一个布尔值 ``(pgr_isplanar)``" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options B**])" +msgid "``pgr_isplanar``" +msgstr "``pgr_isplanar``" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options B**])" +msgid "`true` when the graph is planar." +msgstr "当图形是平面时为 `true`。" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "`false` when the graph is not planar." +msgstr "当图形不是平面时为 `false`。" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**options**])" +msgid "The following edges will make the subgraph with vertices {10, 15, 11, 16, 13} a :math:`K_1` graph." +msgstr "以下边将构成具有顶点 {10, 15, 11, 16, 13} 的子图,这个子图是一个 :math:`K_1` 图。" -msgid "Departing on a car from a subway station find the nearest **two** stations to vertex :math:`6`" -msgstr "从地铁站开车出发找到距离顶点 :math:`6` 最近的 **两个** 车站" +msgid "The new graph is not planar because it has a :math:`K_5` subgraph. Edges in blue represent :math:`K_5` subgraph." +msgstr "新图不是平面图,因为它具有一个 :math:`K_5` 子图。蓝色的边代表 :math:`K_5` 子图。" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**options**])" +msgid "`Boost: Boyer Myrvold `__" +msgstr "`Boost: Boyer-Myrvold 算法 `__" -msgid "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraNearCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [**options**])" +msgid "``pgr_johnson``" +msgstr "``pgr_johnson``" -msgid "The best one is :math:`(11 \\rightarrow 16)` with a cost of :math:`1` (lines: `1`)" -msgstr "最好的方法是 :math:`(11/rightarrow 16)`,成本是 :math:`1` (lines: `1`)" +#, fuzzy +msgid "``pgr_johnson`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph using Johnson algorithm." +msgstr "``pgr_johnson`` - 使用 Jhonson 算法返回图中每对节点的最短路径成本之和。" -msgid "Both are equally good as they have the same cost. (lines: `12` and `13`)" -msgstr "由于成本相同,两者同样好。(行:`12` and `13`)" +msgid "The Johnson algorithm, is a good choice to calculate the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph, for *sparse graphs*. It uses the Boost's implementation which runs in :math:`O(V E \\log V)` time," +msgstr "Johnson 算法是计算图中每对节点的最短路径总成本的一个良好选择,特别适用于*稀疏图*。它使用 Boost 实现,运行时间为 :math:`O(V E \\log V)` ," -msgid "``pgr_dijkstraVia``" -msgstr "``pgr_dijkstraVia``" +msgid "pgr johnson(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr johnson(`Edges SQL`_, [``directed``])" -msgid "``pgr_dijkstraVia`` — Route that goes through a list of vertices." -msgstr "``pgr_dijkstraVia`` - 经过顶点列表的路径。" +msgid "Boost `Johnson `_" +msgstr "Boost `Johnson 算法 `_" -msgid "Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." -msgstr "给定一个顶点列表和一个图,该函数等价于为所有 :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`的 :math:`vertex_i` 和 :math:`vertex_{i+1}` 之间找到最短路径。" +#, fuzzy +msgid "``pgr_kingOrdering`` - Experimental" +msgstr "``pgr_edgeColoring`` - 实验性" -msgid "Route" -msgstr "路线" +#, fuzzy +msgid "``pgr_kingOrdering`` — Returns the King ordering of an undirected graph." +msgstr "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` — 返回无向图的反向 Cuthill-Mckee 排序" -msgid "is a sequence of paths." -msgstr "是一个路径序列。" +msgid "In numerical linear algebra and graph theory, the King ordering algorithm is a heuristic designed to reorder the vertices of a graph so as to reduce its bandwidth." +msgstr "" -msgid "Path" -msgstr "路径" +msgid "The method follows a breadth-first search (BFS) traversal, but with a refinement: at each step, the unvisited neighbors of the current vertex are inserted into the queue in ascending order of their pseudo-degree, where the pseudo-degree of a vertex is the number of edges connecting it to yet-unvisited vertices. This prioritization often yields a smaller bandwidth compared to simpler BFS orderings." +msgstr "" -msgid "is a section of the route." -msgstr "是路线的一段。" +#, fuzzy +msgid "The implementation targets undirected graphs." +msgstr "该实现适用于 **无向** 图。" -msgid "One Via" -msgstr "一次通过" +msgid "Bandwidth minimization is an NP-complete problem; King ordering provides a practical local minimization approach." +msgstr "" -msgid "pgr_dijkstraVia(`Edges SQL`_, **via vertices**, [**options**])" -msgstr "pgr_dijkstraVia(`Edges SQL`_, **via vertices**, [**options**])" +#, fuzzy +msgid "The time complexity is: :math:`O(m^2 \\log(m)|E|)`" +msgstr "运行时间复杂度为: :math:`O(m log(m)|V|)`" -msgid "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge]``" -msgstr "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge]``" +#, fuzzy +msgid "where :math:`|E|` is the number of edges," +msgstr "其中 :math:`|V|` 是顶点数," -msgid "Returns set of |via-result|" -msgstr "返回 |via-result| 的集合" +#, fuzzy +msgid ":math:`m` is the maximum degree among all vertices." +msgstr ":math:`m` 是图中顶点的最大度数。" -msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{5, 1, 8\\}` in that order on an directed graph." -msgstr "在一个directed graph中,找到按顺序访问顶点 :math:`\\ {5, 1, 8\\}` 的路径。" +#, fuzzy +msgid "pgr_kingOrdering(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_edgeColoring(`Edges SQL`_)" -msgid "Via optional parameters" -msgstr "Via可选参数" +#, fuzzy +msgid "`Boost: King Ordering `__" +msgstr "`Boost: 边着色 `__" -msgid "When ``true`` departing from a visited vertex will not try to avoid" -msgstr "为 ``true`` 时,从访问过的顶点出发时不会试图避开" +msgid "``pgr_kruskal``" +msgstr "``pgr_kruskal``" -msgid "Identifier of a path. Has value **1** for the first path." -msgstr "路径的标识符。 第一条路径的值为 **1**。" +msgid "``pgr_kruskal`` — Minimum spanning tree of a graph using Kruskal's algorithm." +msgstr "``pgr_kruskal`` — 使用 Kruskal 算法的图的最小生成树。" -msgid "Identifier of the edge used to go from ``node`` to the next node in the path sequence." -msgstr "用于从路径序列中的 ``node`` 到下一个节点的边的标识符。" +msgid "This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph using Kruskal's algorithm." +msgstr "该算法使用 Kruskal 算法在可能断开的图中找到最小生成森林。" -msgid "-1 for the last node of the path." -msgstr "-1,表示路径的最后一个节点。" +msgid "EMPTY SET is returned when there are no edges in the graph." +msgstr "当图中没有边时,返回 EMPTY SET。" -msgid "-2 for the last node of the route." -msgstr "路由的最后一个节点为 -2。" +msgid "pgr_kruskal(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_kruskal(`Edges SQL`_)" -msgid "``route_agg_cost``" -msgstr "``route_agg_cost``" +msgid "Returns set of |result-mst|" +msgstr "返回 |result-mst| 的集合" -msgid "Total cost from ``start_vid`` of ``seq = 1`` to ``end_vid`` of the current ``seq``." -msgstr "从 ``seq = 1`` 的 ``start_vid`` 到当前 ``seq`` 的 ``end_vid`` 的总费用。" +msgid "Minimum spanning forest" +msgstr "最小生成森林" -msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` in that order on a **directed** graph." -msgstr "所有这些示例都是关于在 **有向** 图上按顺序访问顶点 :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` 的路径。" +msgid "``pgr_kruskalBFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with breadth First Search ordering." +msgstr "``pgr_kruskalBFS`` — Kruskal 的最小生成树算法,具有广度优先搜索排序。" -msgid "The main query" -msgstr "主查询" +msgid "Added ``pred`` result columns." +msgstr "添加了 ``pred`` 结果列。" -msgid "Aggregate cost of the third path." -msgstr "第三条路径的总成本。" +msgid "Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." +msgstr "访问并提取使用 Kruskal 算法创建的最小生成树的呼吸优先搜索排序中的节点信息。" -msgid "Route's aggregate cost of the route at the end of the third path." -msgstr "第三条路径末端的路径总成本。" +msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Breath First Search order" +msgstr "从根顶点返回的树节点遵循广度优先搜索顺序" -msgid "Nodes visited in the route." -msgstr "路由中访问的节点。" +msgid "Breath First Search Running time: :math:`O(E + V)`" +msgstr "广度优先搜索运行时间: :math:`O(E + V)`" -msgid "The aggregate costs of the route when the visited vertices are reached." -msgstr "到达所访问顶点时的路线总成本。" +msgid "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgstr "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" -msgid "Status of \"passes in front\" or \"visits\" of the nodes." -msgstr "节点的 \"前方通过 \"或 \"访问 \"状态。" +msgid "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgstr "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" -msgid ":doc:`via-category`." -msgstr ":doc:`via-category`。" +msgid "The Minimum Spanning Tree having as root vertex :math:`6`" +msgstr "以根顶点为 :math:`6` 的最小生成树" -msgid ":doc:`dijkstra-family`." -msgstr ":doc:`dijkstra-family`。" +msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:`depth \\leq 3`" +msgstr "以顶点 :math:`\\{9, 6\\}` 为起点, :math:`depth \\leq 3` 的最小生成树" -msgid "``pgr_drivingDistance`` - Returns the driving distance from a start node." -msgstr "``pgr_drivingDistance`` - 返回起始节点的行驶距离。" +msgid "``pgr_kruskalDD`` — Catchament nodes using Kruskal's algorithm." +msgstr "``pgr_kruskalDD`` — 使用 Kruskal 算法的汇流节点。" -msgid "pgr_drivingDistance(Single vertex)" -msgstr "pgr_drivingDistance(Single vertex)" +msgid "Using Kruskal's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less than or equal to a **distance** from a **root** vertex (or vertices) within the calculated minimum spanning tree." +msgstr "使用 Kruskal 算法,在计算的最小生成树中提取总成本小于或等于距 **根** 顶点(或多个顶点) **距离** 的节点。" -msgid "Added ``depth`` and ``start_vid`` result columns." -msgstr "添加了 ``depth`` 和 ``start_vid`` 结果列。" +msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order." +msgstr "从根顶点返回的树节点遵循深度优先搜索顺序。" -msgid "pgr_drivingDistance(Multiple vertices)" -msgstr "pgr_drivingDistance(Multiple vertices)" +msgid "Depth First Search running time: :math:`O(E + V)`" +msgstr "深度优先搜索运行时间: :math:`O(E + V)`" -msgid "Result column name change: ``from_v`` to ``start_vid``." -msgstr "结果列名称更改: ``from_v`` 改为 ``start_vid`` 。" +msgid "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" +msgstr "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" -msgid "Added ``depth`` and ``pred`` result columns." -msgstr "添加了 ``depth`` 和``pred`` 结果列。" +msgid "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" +msgstr "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" -msgid "Signature change:" -msgstr "签名变更:" +msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertex :math:`6` with :math:`distance \\leq 3.5`" +msgstr "以顶点 :math:`6` 为起点的,总成本小于或等于 :math:`distance \\leq 3.5` 的最小生成树" -msgid "pgr_drivingDistance(single vertex)" -msgstr "pgr_drivingDistance(单个顶点)" +msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:`distance \\leq 3.5`" +msgstr "以顶点 :math:`\\{9, 6\\}` 为起点, :math:`distance \\leq 3.5` 的最小生成树" -msgid "New official signature:" -msgstr "新签名:" +msgid "``pgr_kruskalDFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." +msgstr "``pgr_kruskalDFS`` — 具有深度优先搜索排序的最小生成树 Kruskal 算法。" -msgid "pgr_drivingDistance(multiple vertices)" -msgstr "pgr_drivingDistance(多个顶点)" +msgid "Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." +msgstr "访问并提取使用 Kruskal 算法创建的最小生成树的深度优先搜索顺序中的节点信息。" -msgid "Using the Dijkstra algorithm, extracts all the nodes that have costs less than or equal to the value ``distance``. The edges extracted will conform to the corresponding spanning tree." -msgstr "使用 Dijkstra 算法,提取成本小于或等于 ``distance`` 值的所有节点。提取的边将符合相应的生成树。" +msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order" +msgstr "从根顶点返回的树节点按深度优先搜索顺序" -msgid "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vid**, **distance**, [``directed``])" -msgstr "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vid**, **distance**, [``directed``])" +msgid "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgstr "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" -msgid "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vids**, **distance**, [**options**])" -msgstr "pgr_drivingDistance(`Edges SQL`_, **Root vids**, **distance**, [**options**])" +msgid "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgstr "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" -msgid "**options:** [directed, equicost]" -msgstr "**options:** [directed, equicost]" +msgid "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` - Experimental" +msgstr "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` - 实验性" -msgid "Single Vertex" -msgstr "单个顶点" +msgid "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` — Returns the immediate dominator of all vertices." +msgstr "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` — 返回所有顶点的直接支配者。" -msgid "From vertex :math:`11` for a distance of :math:`3.0`" -msgstr "从顶点 :math:`11` 到 :math:`3.0` 的距离" +msgid "The algorithm calculates the *immediate dominator* of each vertex called **idom**, once **idom** of each vertex is calculated then by making every **idom** of each vertex as its parent, the dominator tree can be built." +msgstr "该算法计算每个顶点的*immediate dominator*,称为**idom**,一旦计算出每个顶点的**idom**,就可以将每个顶点的**idom**作为其父节点,从而构建支配者树。" -msgid "Multiple Vertices" -msgstr "多个顶点" +msgid "The algorithm works in directed graph only." +msgstr "该算法仅适用于有向图。" -msgid "From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` with equi-cost on a directed graph" -msgstr "从顶点 :math:`{11, 16\\}` 出发,距离为 :math:`3.0` 且有向图上的成本相等" +msgid "The algorithm returns *idom* of each vertex." +msgstr "该算法返回每个顶点的* idom*。" -msgid "Driving distance optional parameters" -msgstr "行驶距离可选参数" +msgid "If the *root vertex* not present in the graph then it returns empty set." +msgstr "如果图中不存在*根顶点*,则返回空集。" -msgid "``equicost``" -msgstr "``equicost``" +msgid "Running time: :math:`O((V+E)log(V+E))`" +msgstr "运行时间: :math:`O((V+E)log(V+E))`" -msgid "When ``true`` the node will only appear in the closest ``start_vid`` list. Tie brakes are arbitrary." -msgstr "``true`` 时,节点只会出现在最近的 ``start_vid`` 列表中。绑定制动是任意的。" +msgid "pgr_lengauerTarjanDominatorTree(`Edges SQL`_, **root vertex**)" +msgstr "pgr_lengauerTarjanDominatorTree(`Edges SQL`_, **root vertex**)" -msgid "When ``false`` which resembles several calls using the single vertex signature." -msgstr "``false`` 时,类似于使用单个顶点签名的多次调用。" +msgid "Returns set of |result-idom|" +msgstr "返回 |result-idom| 的集合" -msgid "end-before" -msgstr "" +msgid "The dominator tree with root vertex :math:`5`" +msgstr "具有根顶点 :math:`5` 的支配树" -msgid "From vertices :math:`\\{11, 16\\}` for a distance of :math:`3.0` on an undirected graph" -msgstr "在无向图上,从顶点 :math:`{11, 16\\}` 开始的距离为 :math:`3.0`" +msgid "SQL query as described above." +msgstr "SQL 查询如上所述。" -msgid "``pgr_edgeColoring`` - Experimental" -msgstr "``pgr_edgeColoring`` - 实验性" +msgid "**root vertex**" +msgstr "**root vertex**" -msgid "``pgr_edgeColoring`` — Returns the edge coloring of undirected and loop-free graphs" -msgstr "``pgr_edgeColoring`` - 返回无向图和无环图的边着色" +msgid "Returns set of ``(seq, vertex_id, idom)``" +msgstr "返回集合 ``(seq, vertex_id, idom)``" -msgid "Edge Coloring is an algorithm used for coloring of the edges for the vertices in the graph. It is an assignment of colors to the edges of the graph so that no two adjacent edges have the same color." -msgstr "边着色是一种用于为图形中顶点的边着色的算法。它为图中的边分配颜色,使相邻的两条边没有相同的颜色。" +msgid "``vertex_id``" +msgstr "``vertex_id``" -msgid "The implementation is for **undirected** and **loop-free** graphs" -msgstr "针对 **无向** 和 **无环** 图实施" +msgid "Identifier of vertex ." +msgstr "顶点的标识符。" -msgid "loop free" -msgstr "无环" +msgid "``idom``" +msgstr "``idom``" -msgid "no self-loops and no parallel edges." -msgstr "无自循环,无平行边。" +msgid "Immediate dominator of vertex." +msgstr "顶点的直接支配者。" -msgid "Provides the color to be assigned to all the edges present in the graph." -msgstr "指定要分配给图中所有边的颜色。" +msgid "Dominator tree of another component." +msgstr "另一个组件的支配树。" -msgid "At most :math:`\\Delta + 1` colors are used, where :math:`\\Delta` is the degree of the graph." -msgstr "最多使用 :math:`\\Delta + 1` 种颜色,其中 :math:`\\Delta` 是图的度数。" +msgid "`Boost: Lengauer-Tarjan dominator `__" +msgstr "`Boost: Lengauer-Tarjan 支配者算法 `__" -msgid "This is optimal for some graphs, and by Vizing's theorem it uses at most one color more than the optimal for all others." -msgstr "这对于某些图是最优的,根据Vizing定理,对于所有其他图,它使用的颜色最多比最优解多一种。" +msgid "`Wikipedia: dominator tree `__" +msgstr "`维基百科:支配树 `__" -msgid "the chromatic number :math:`x'(G)` (minimum number of colors needed for proper edge coloring of graph) is equal to the degree :math:`\\Delta + 1` of the graph, (:math:`x'(G) = \\Delta`)" -msgstr "色数(chromatic number) :math:`x'(G)`(用于图的适当边着色所需的最小颜色数)等于图的度 :math:`\\Delta + 1`( :math:`x'(G) = \\Delta`)" +msgid "``pgr_lineGraph`` - Proposed" +msgstr "``pgr_lineGraph`` - 提议中" -msgid "The algorithm tries to assign the least possible color to every edge." -msgstr "该算法尝试为每条边分配尽可能少的颜色。" +msgid "``pgr_lineGraph`` — Transforms the given graph into its corresponding edge-based graph." +msgstr "``pgr_lineGraph`` — 将给定图转换为其相应的基于边的图。" -msgid "Does not always produce optimal coloring." -msgstr "并不总是产生最佳的着色。" +msgid "Works for directed and undirected graphs." +msgstr "适用于有向和无向图。" -msgid "The returned rows are ordered in ascending order of the edge identifier." -msgstr "返回的行按边标识符升序排列。" +msgid "Given a graph :math:`G`, its line graph :math:`L(G)` is a graph such that:" +msgstr "给定一个图 :math:`G`,其线图 :math:`L(G)` 是一个图,满足以下条件:" -msgid "Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore:" -msgstr "高效图形着色是一个 NP-Hard问题,因此:" +msgid "Each vertex of :math:`L(G)` represents an edge of :math:`G`." +msgstr ":math:`L(G)` 的每个顶点代表 :math:`G` 的一条边。" -msgid "In this implelentation the running time: :math:`O(|E|*|V|)`" -msgstr "在此实现中,运行时间为: :math:`O(|E|*|V||)`" +msgid "Two vertices of :math:`L(G)` are adjacent if and only if their corresponding edges share a common endpoint in :math:`G`" +msgstr ":math:`L(G)` 的两个顶点相邻,当且仅当它们对应的边在 :math:`G` 中共享一个共同端点时" -msgid "where :math:`|E|` is the number of edges in the graph," -msgstr "其中 :math:`|E|` 是图中的边数、" +msgid "The ``cost`` and ``reverse_cost`` columns of the result represent existence of the edge." +msgstr "结果中的 ``cost`` 和 ``reverse_cost`` 列表示边的存在性。" -msgid ":math:`|V|` is the number of vertices in the graph." -msgstr ":math:`|V|` 是图中的顶点数。" +msgid "When the graph is directed the result is directed." +msgstr "当图形是有向的,结果也是有向的。" -msgid "pgr_edgeColoring(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_edgeColoring(`Edges SQL`_)" +msgid "To get the complete Line Graph use unique identifiers on the double way edges (See `Additional Examples`_)." +msgstr "要获取完整的线图,请在双向边上使用唯一标识符 (See `Additional Examples`_)." -msgid "Graph coloring of pgRouting :doc:`sampledata`" -msgstr "pgRouting :doc:`sampledata` 的图形着色" +msgid "When the graph is undirected the result is undirected." +msgstr "当图无向时,成本矩阵是对称的。" -msgid "`Boost: Edge Coloring `__" -msgstr "`Boost: 边着色 `__" +msgid "The ``reverse_cost`` is always :math:`-1`." +msgstr "``reverse_cost`` 始终为 :math:`-1` 。" -msgid "`Wikipedia: Graph coloring `__" -msgstr "`维基百科:图着色 `__" +msgid "pgr_lineGraph(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_lineGraph(`Edges SQL`_, [``directed``])" -msgid "``pgr_edgeDisjointPaths`` — Calculates edge disjoint paths between two groups of vertices." -msgstr "``pgr_edgeDisjointPaths`` - 计算两组顶点之间的边不相交路径。" +msgid "Returns set of |result-lineg|" +msgstr "返回结果 |result-lineg|" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(Combinations)" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(组合)" +msgid "For an undirected graph with edges :math:'{2,4,5,8}'" +msgstr "对于一个undirected graph(无向图),其边为 :math:'{2,4,5,8}'" -msgid "Calculates the edge disjoint paths between two groups of vertices. Utilizes underlying maximum flow algorithms to calculate the paths." -msgstr "计算两组顶点之间的边不相交路径。 利用底层最大流量算法来计算路径。" +msgid "Gives a local identifier for the edge" +msgstr "给出边的本地标识符" -msgid "The main characterics are:" -msgstr "主要特点是:" +msgid "When `negative`: the source is the reverse edge in the original graph." +msgstr "为负时:源是原始图中的反向边。" -msgid "Calculates the edge disjoint paths between any two groups of vertices." -msgstr "计算任意两组顶点之间的边相交路径。" +msgid "When `negative`: the target is the reverse edge in the original graph." +msgstr "为负时:目标是原始图中的反向边。" -msgid "Returns EMPTY SET when source and destination are the same, or cannot be reached." -msgstr "当源和目标相同或无法到达时,返回 EMPTY SET。" +msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``)." +msgstr "边 (``source``, ``target``) 的权重。" -msgid "The graph can be directed or undirected." -msgstr "图可以是有向或无向的。" +msgid "When `negative`: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore it’s not part of the graph." +msgstr "当为负时:边(``source``, ``target``)不存在,因此它不是图的一部分。" -msgid "Uses :doc:`pgr_boykovKolmogorov` to calculate the paths." -msgstr "使用 :doc:`pgr_boykovKolmogorov` 计算路径。" +msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)." +msgstr "边 (``target``, ``source``)的权重。" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "When `negative`: edge (``target``, ``source``) does not exist, therefore it’s not part of the graph." +msgstr "当为负时:边(``target``, ``source``)不存在,因此它不是图的一部分。" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Given the following directed graph" +msgstr "给定以下有向图" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid ":math:`G(V,E) = G(\\{1,2,3,4\\},\\{ 1 \\rightarrow 2, 1 \\rightarrow 4, 2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 1, 3 \\rightarrow 2, 3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3\\})`" +msgstr ":math:`G(V,E) = G(\\{1,2,3,4\\},\\{ 1 \\rightarrow 2, 1 \\rightarrow 4, 2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 1, 3 \\rightarrow 2, 3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3\\})`" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Representation as directed with shared edge identifiers" +msgstr "用共享边标识符定向表示" -msgid "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_edgeDisjointPaths(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "For the simplicity, the design of the edges table on the database, has the edge's identifiers are represented with 3 digits:" +msgstr "为了简化数据库中边表的设计,边的标识符采用3位数字表示:" -msgid "Using a combinations table, equivalent to calculating result from vertices :math:`\\{5, 6\\}` to vertices :math:`\\{10, 15, 14\\}` on an undirected graph." -msgstr "使用组合表,相当于计算无向图上从顶点 :math:`\\{5, 6\\}` 到顶点 :math:`\\{10, 15, 14\\}` 的结果。" +msgid "hundreds" +msgstr "百位" -msgid "Manually assigned vertex combinations on an undirected graph." -msgstr "在无向图上手动分配顶点组合。" +msgid "the source vertex" +msgstr "源点" -msgid "``pgr_edmondsKarp``" -msgstr "``pgr_edmondsKarp``" +msgid "tens" +msgstr "十位" -msgid "``pgr_edmondsKarp`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Edmonds Karp Algorithm." -msgstr "``pgr_edmondsKarp`` — 使用 Edmonds Karp 算法计算图边上的流量,以最大化从源到目标的流量。" +msgid "always 0, acts as a separator" +msgstr "始终为 0,用作分隔符" -msgid "pgr_edmondsKarp(Combinations)" -msgstr "pgr_edmondsKarp(组合)" +msgid "units" +msgstr "个位" -msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowEdmondsKarp``" -msgstr "从 ``pgr_maxFlowEdmondsKarp`` 更名而来" +msgid "the target vertex" +msgstr "目标顶点" -msgid "Running time: :math:`O( V * E ^ 2)`" -msgstr "运行时间: :math:`O( V * E ^ 2)`" +msgid "In this image," +msgstr "在这张图片中," -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgstr "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "Single or double head arrows represent one edge (row) on the edges table." +msgstr "单向或双向箭头表示边表中的一条边(行)。" -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgstr "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "The numbers in the yellow shadow are the edge identifiers." +msgstr "黄色阴影中的数字是边缘标识符。" -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgstr "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "Two pair of edges share the same identifier when the ``reverse_cost`` column is used." +msgstr "当使用 ``reverse_cost`` 列时,两个边对会共享相同的标识符。" -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgstr "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with one edge row with :math:`id=203`." +msgstr "边 :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` 用一条边行表示,标识符其 :math:`id=203` 。" -msgid "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgstr "pgr_edmondsKarp(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with one edge row with :math:`id=304`." +msgstr "边 :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` 用一条边的行表示,标识符为 :math:`id=304` 。" -msgid "`Boost: Edmonds Karp max flow `__" -msgstr "`Boost: Edmonds Karp max flow `__" +msgid "The graph can be created as follows:" +msgstr "图表的创建过程如下:" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Edmonds%E2%80%93Karp_algorithm" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Edmonds%E2%80%93Karp_algorithm" +msgid "Line Graph of a directed graph represented with shared edges" +msgstr "用共享边表示的有向图的线图" -msgid "``pgr_edwardMoore`` - Experimental" -msgstr "``pgr_edwardMoore`` - 实验性" +msgid "The result is a directed graph." +msgstr "结果就是一个有向图。" -msgid "``pgr_edwardMoore`` — Returns the shortest path using Edward-Moore algorithm." -msgstr "`pgr_edwardMoore`` - 使用 Edward-Moore 算法返回最短路径。" +msgid "For :math:`seq=4` from :math:`203 \\leftrightarrow 304` represent two edges" +msgstr "对于 :math:`seq=4` ,从:math:`203 \\leftrightarrow 304` 表示两条边" -msgid "Edward Moore’s Algorithm is an improvement of the Bellman-Ford Algorithm. It can compute the shortest paths from a single source vertex to all other vertices in a weighted directed graph. The main difference between Edward Moore's Algorithm and Bellman Ford's Algorithm lies in the run time." -msgstr "Edward Moore算法是Bellman-Ford算法的改进。 它可以计算加权有向图中从单个源顶点到所有其他顶点的最短路径。 Edward Moore算法和Bellman-Ford算法之间的主要区别在于运行时间。" +msgid "For all the other values of ``seq`` represent one edge." +msgstr "所有其他的 ``seq`` 值都代表一条边。" -msgid "The worst-case running time of the algorithm is :math:`O(| V | * | E |)` similar to the time complexity of Bellman-Ford algorithm. However, experiments suggest that this algorithm has an average running time complexity of :math:`O( | E | )` for random graphs. This is significantly faster in terms of computation speed." -msgstr "该算法的最坏运行时间为 :math:`O(| V | * | E |)` ,类似于Bellman-Ford算法的时间复杂度。然而,实验表明,对于随机图,该算法的平均运行时间复杂度为 :math:`O( | E | )`。这在计算速度上明显更快。" +msgid "The ``cost`` and ``reverse_cost`` values represent the existence of the edge." +msgstr "``cost`` 和 ``reverse_cost`` 的值表示边的存在。" -msgid "Thus, the algorithm is at-best, significantly faster than Bellman-Ford algorithm and is at-worst,as good as Bellman-Ford algorithm" -msgstr "因此,该算法在最好的情况下,明显快于 Bellman-Ford 算法,在最差的情况下,与 Bellman-Ford 算法一样好" +msgid "When positive: the edge exists." +msgstr "当为正数时:边缘存在。" -msgid "The `agg_cost` the non included values `(v, v)` is :math:`0`" -msgstr "未包含值 `(v, v)` 的 `agg_cost` 为 :math:`0`" +msgid "When negative: the edge does not exist." +msgstr "负数时:边缘不存在。" -msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the `start vids` or `end vids` are ignored." -msgstr "出于优化目的, `start vids` 或`end vids`中的任何重复值都将被忽略。" +msgid "Representation as directed with unique edge identifiers" +msgstr "作为有向图表示,并使用唯一的边标识符" -msgid "Running time:" -msgstr "运行时间:" +msgid "Single head arrows represent one edge (row) on the edges table." +msgstr "单头箭头代表边表中的一条边(行)。" -msgid "Worst case: :math:`O(| V | * | E |)`" -msgstr "最坏的情况: :math:`O(| V | * | E |)`" +msgid "There are no double head arrows" +msgstr "没有双向头箭" -msgid "Average case: :math:`O( | E | )`" -msgstr "平均情况: :math:`O( | E | )`" +msgid "Two pair of edges share the same ending nodes and the ``reverse_cost`` column is not used." +msgstr "两对边共享相同的结束节点,不使用 ``reverse_cost`` 列。" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with two edges :math:`id=203` and :math:`id=302` respectively." +msgstr "边 :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}`分别用两条边表示,边标识符为 :math:`id=203` 和:math:`id=302` 。" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with two edges :math:`id=304` and :math:`id=403` respectively." +msgstr "边 :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}`分别用两条边表示,边标识符为 :math:`id=304` 和 :math:`id=403` 。" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "Line Graph of a directed graph represented with unique edges" +msgstr "用唯一边表示的有向图的线图" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "For :math:`seq=7` from :math:`203 \\leftrightarrow 302` represent two edges." +msgstr "对于 :math:`seq=7` 从 :math:`203 \\leftrightarrow 302` 代表两条边。" -msgid "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_edwardMoore(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgid "For :math:`seq=8` from :math:`304 \\leftrightarrow 403` represent two edges." +msgstr "对于 :math:`seq=8` ,从 :math:`304 \\leftrightarrow 403` 表示两条边。" -msgid "Using a combinations table on an **undirected** graph." -msgstr "在 **无向** 图上使用组合表。" +msgid "wikipedia: `Line Graph `__" +msgstr "维基百科: `Line Graph `__" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Shortest_Path_Faster_Algorithm" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Shortest_Path_Faster_Algorithm" +msgid "mathworld: `Line Graph `__" +msgstr "MathWorld在线数学资源: `Line Graph `__" -msgid "``pgr_extractVertices``" -msgstr "``pgr_extractVertices``" +msgid "``pgr_lineGraphFull`` - Experimental" +msgstr "``pgr_lineGraphFull`` - 实验性" -msgid "``pgr_extractVertices`` — Extracts the vertices information" -msgstr "``pgr_extractVertices`` — 提取顶点信息" +msgid "``pgr_lineGraphFull`` — Transforms a given graph into a new graph where all of the vertices from the original graph are converted to line graphs." +msgstr "``pgr_lineGraphFull`` — 将给定图转换为新图,其中原始图的所有顶点都转换为线图。" -msgid "This is an auxiliary function for extracting the vertex information of the set of edges of a graph." -msgstr "这是一个用于提取图的边集的顶点信息的辅助函数。" +msgid "Version 2.6.0" +msgstr "版本2.6.0" -msgid "When the edge identifier is given, then it will also calculate the in and out edges" -msgstr "当给出边标识符时,它也会计算出入边" +msgid "``pgr_lineGraphFull``, converts original directed graph to a directed line graph by converting each vertex to a complete graph and keeping all the original edges. The new connecting edges have a cost 0 and go between the adjacent original edges, respecting the directionality." +msgstr "``pgr_lineGraphFull``, 通过将每个顶点转换为完全图并保留所有原始边,将原始有向图转换为有向线图。 新的连接边的成本为 0,并位于相邻的原始边之间,尊重方向性。" -msgid "pgr_extractVertices(`Edges SQL`_, [``dryrun``])" -msgstr "pgr_extractVertices(`Edges SQL`_, [``dryrun``])" +msgid "A possible application of the resulting graph is **\"routing with two edge restrictions\"**:" +msgstr "结果图的一个可能的应用是 **\"具有两个边限制的路由\"**:" -msgid "RETURNS SETOF |result-extract|" -msgstr "RETURNS SETOF |result-extract|" +msgid "Setting a cost of using the vertex when routing between edges on the connecting edge" +msgstr "设置在连接边上的边之间布线时使用顶点的成本" -msgid "When line geometry is known" -msgstr "当线的几何形状已知时" +msgid "Forbid the routing between two edges by removing the connecting edge" +msgstr "通过删除连接边来禁止两条边之间的布线" -msgid "(Optional) identifier of the edge." -msgstr "(可选)边的标识符。" +msgid "This is possible because each of the intersections (vertices) in the original graph are now complete graphs that have a new edge for each possible turn across that intersection." +msgstr "这是可能的,因为原始图中的每个交叉点(顶点)现在都是完整的图,对于穿过该交叉点的每个可能的转弯都有一条新边。" -msgid "``geom``" -msgstr "``geom``" +msgid "This function is for **directed** graphs." +msgstr "该函数适用于 **有向** 图。" -msgid "``LINESTRING``" -msgstr "``LINESTRING``" +msgid "Results are undefined when a negative vertex id is used in the input graph." +msgstr "当输入图中使用负顶点 id 时,结果是不确定的。" -msgid "Geometry of the edge." -msgstr "边的几何形状。" +msgid "Results are undefined when a duplicated edge id is used in the input graph." +msgstr "当输入图中使用重复的边 id 时,结果是不确定的。" -msgid "This inner query takes precedence over the next two inner query, therefore other columns are ignored when ``geom`` column appears." -msgstr "该内部查询优先于接下来的两个内部查询,因此当 ``geom`` 列出现时,其他列将被忽略。" +msgid "Running time: TBD" +msgstr "运行时间:TBD(待定)" -msgid "Ignored columns:" -msgstr "忽略的列:" +msgid "pgr_lineGraphFull(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_lineGraphFull(`Edges SQL`_)" -msgid "``startpoint``" -msgstr "``startpoint``" +msgid "Returns set of |result-linegf|" +msgstr "返回 |result-linegf| 的集合" -msgid "``endpoint``" -msgstr "``endpoint``" +msgid "Full line graph of subgraph of edges :math:`\\{4, 7, 8, 10\\}`" +msgstr "边 :math:`\\{4, 7, 8, 10\\}` 子图的全线图" -msgid "When vertex geometry is known" -msgstr "当顶点几何形状已知时" +msgid "The examples include the subgraph including edges 4, 7, 8, and 10 with ``reverse_cost``." +msgstr "示例包含边线 4、7、8 和 10 构成的子图,且包含 ``reverse_cost`` 。" -msgid "To use this inner query the column ``geom`` should not be part of the set of columns." -msgstr "要使用此内部查询,列 ``geom`` 不应成为列集的一部分。" +msgid "The data" +msgstr "数据" -msgid "``POINT``" -msgstr "``POINT``" +msgid "This example displays how this graph transformation works to create additional edges for each possible turn in a graph." +msgstr "此示例显示此图形转换如何为图形中的每个可能的转弯创建附加边。" -msgid "POINT geometry of the starting vertex." -msgstr "起始顶点的 POINT 几何图形。" +msgid "|first|" +msgstr "|first|" -msgid "POINT geometry of the ending vertex." -msgstr "结束顶点POINT的几何图形。" +msgid "first" +msgstr "首先" -msgid "This inner query takes precedence over the next inner query, therefore other columns are ignored when ``startpoint`` and ``endpoint`` columns appears." -msgstr "此内部查询优先于下一个内部查询,因此当出现 ``startpoint`` 和 ``endpoint`` 列时,其他列将被忽略。" +msgid "The transformation" +msgstr "转变" -msgid "When identifiers of vertices are known" -msgstr "当顶点的标识符已知时" +msgid "|second|" +msgstr "|second|" -msgid "To use this inner query the columns ``geom``, ``startpoint`` and ``endpoint`` should not be part of the set of columns." -msgstr "要使用此内部查询,列 ``geom`` 、 ``startpoint`` 和 ``endpoint`` 不应成为列集的一部分。" +msgid "second" +msgstr "第二" -msgid "``NULL`` When the ``id`` is not part of the inner query" -msgstr "``NULL`` 当 ``id`` 不是内部查询的一部分时" +msgid "In the transformed graph, all of the edges from the original graph are still present (yellow), but we now have additional edges for every turn that could be made across vertex 7 (orange)." +msgstr "在转换后的图中,原始图中的所有边仍然存在(黄色),但现在我们为跨顶点 7 的每个转弯提供了额外的边(橙色)。" -msgid "X value of the point geometry" -msgstr "点几何的X值" +msgid "Creating table that identifies transformed vertices" +msgstr "创建标识变换顶点的表" -msgid "``NULL`` When no geometry is provided" -msgstr "``NULL`` 当没有提供几何图形时" +msgid "The vertices in the transformed graph are each created by splitting up the vertices in the original graph. Unless a vertex in the original graph is a leaf vertex, it will generate more than one vertex in the transformed graph. One of the newly created vertices in the transformed graph will be given the same vertex identifier as the vertex that it was created from in the original graph, but the rest of the newly created vertices will have negative vertex ids." +msgstr "变换后的图中的每个顶点都是通过分割原始图中的顶点而创建的。 除非原始图中的某个顶点是叶顶点,否则它将在变换后的图中生成多个顶点。 转换后的图中新创建的顶点之一将被赋予与原始图中创建它的顶点相同的顶点标识符,但新创建的其余顶点将具有负顶点 id。" -msgid "Geometry of the point" -msgstr "点几何" +msgid "Following is an example of how to generate a table that maps the ids of the newly created vertices with the original vertex that they were created from" +msgstr "以下是如何生成一个表的示例,该表将新创建的顶点的 id 与创建它们的原始顶点进行映射" -msgid "To get the query generated used to get the vertex information, use ``dryrun := true``." -msgstr "要获取用于生成顶点信息的查询,请使用 ``dryrun := true`` 。" +msgid "Store edge results" +msgstr "存储边结果" -msgid "Create a routing topology" -msgstr "创建路由拓扑" +msgid "The first step is to store the results of the ``pgr_lineGraphFull`` call into a table" +msgstr "第一步是将 ``pgr_lineGraphFull`` 调用的结果存储到表中" -msgid "Make sure the database does not have the ``vertices_table``" -msgstr "确保数据库没有 ``vertices_table``" +msgid "Create the mapping table" +msgstr "创建映射表" -msgid "Clean up the columns of the routing topology to be created" -msgstr "清理要创建的路由拓扑的列" +msgid "From the original graph's vertex information" +msgstr "从原始图的顶点信息" -msgid "When the ``LINESTRING`` has a SRID then use ``geom::geometry(POINT, )``" -msgstr "当 ``LINESTRING`` 具有 SRID 时,请使用 ``geom::geometry(POINT, )``" +msgid "Add the new vertices" +msgstr "增加新的顶点" -msgid "For big edge tables that are been prepared," -msgstr "对于已经准备好的大型边表," +msgid "Filling the mapping table" +msgstr "填写映射表" -msgid "Create it as ``UNLOGGED`` and" -msgstr "将其创建为 ``UNLOGGED`` 并" +msgid "The positive vertex identifiers are the original identifiers" +msgstr "正的顶点标识符是原始标识符" -msgid "After the table is created ``ALTER TABLE .. SET LOGGED``" -msgstr "创建表后,执行 ``ALTER TABLE .. SET LOGGED`` 操作" +msgid "Inspecting the vertices map" +msgstr "检查顶点图" -msgid "Inspect the vertices table" -msgstr "检查顶点表" +msgid "The self loops happen when there is no cost traveling to the ``target`` and the source has an original value." +msgstr "当从源点到 ``target`` 没有旅行成本,并且源点具有原始值时,会出现自环。" -msgid "Create the routing topology on the edge table" -msgstr "在边表上创建路由拓扑" +msgid "Updating values from self loops" +msgstr "从自循环更新值" -msgid "Updating the ``source`` information" -msgstr "更新 ``source`` 信息" +msgid "Inspecting the vertices table" +msgstr "检查顶点表" -msgid "Updating the ``target`` information" -msgstr "更新 ``target`` 信息" +msgid "Updating from inner self loops" +msgstr "从内部自我循环更新" -msgid "Inspect the routing topology" -msgstr "检查路由拓扑" +msgid "Adding a soft restriction" +msgstr "添加软限制" -msgid "**Generated topology**" -msgstr "**生成拓扑**" +msgid "A soft restriction going from vertex 6 to vertex 3 using edges 4 -> 7 is wanted." +msgstr "需要使用边 4 -> 7 从顶点 6 到顶点 3 的软限制。" -msgid "``pgr_findCloseEdges``" -msgstr "``pgr_findCloseEdges``" +msgid "Identifying the restriction" +msgstr "识别限制条件" -msgid "``pgr_findCloseEdges`` - Finds the close edges to a point geometry." -msgstr "``pgr_findCloseEdges`` - 查找点几何图形的闭合边。" +msgid "Running a :doc:`pgr_dijkstraNear` the edge with cost 0, edge 8, is where the cost will be increased" +msgstr "运行 :doc:`pgr_dijkstraNear` 时,成本将会增加的地方是边 8,其成本为 0" -msgid "``partial`` option is removed." -msgstr "``partial`` 选项已被移除。" +msgid "The edge to be altered is ``WHERE cost = 0 AND seq != 1 AND edge != -1`` from the previous query:" +msgstr "要更改的边是上一个查询中的 ``WHERE cost = 0 AND seq != 1 AND edge != -1`` :" -msgid "``pgr_findCloseEdges`` - An utility function that finds the closest edge to a point geometry." -msgstr "``pgr_findCloseEdges`` - 一个用于查找距离点状geometry最近边的工具函数。" +msgid "Adding a value to the restriction" +msgstr "向限制添加值" -msgid "The geometries must be in the same coordinate system (have the same SRID)." -msgstr "几何图形必须位于同一坐标系中(具有相同的 SRID)。" +msgid "Updating the cost to the edge:" +msgstr "将成本更新到边:" -msgid "The code to do the calculations can be obtained for further specific adjustments needed by the application." -msgstr "可以获取计算代码,以便根据应用需要进行进一步的具体调整。" +msgid "Routing from :math:`6` to :math:`3`" +msgstr "路由从 :math:`6` 到 :math:`3`" -msgid "``EMPTY SET`` is returned on dryrun executions" -msgstr "空结果集 ``EMPTY SET`` 会在试运行中返回" +msgid "Now the route does not use edge 8 and does a U turn on a leaf vertex." +msgstr "现在,该路线不使用边 8,而是在叶顶点上进行 U 形转弯。" -msgid "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **point**, **tolerance**, [**options**])" -msgstr "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **point**, **tolerance**, [**options**])" +msgid "Simplifying leaf vertices" +msgstr "简化叶顶点" -msgid "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **points**, **tolerance**, [**options**])" -msgstr "pgr_findCloseEdges(`Edges SQL`_, **points**, **tolerance**, [**options**])" +msgid "In this example, there is no additional cost for traversing a leaf vertex." +msgstr "在这个例子中,遍历叶顶点没有额外的成本。" -msgid "**options:** ``[cap, dryrun]``" -msgstr "**options:** ``[cap, dryrun]``" +msgid "Using the vertex map give the leaf verices their original value." +msgstr "使用顶点图赋予叶顶点其原始值。" -msgid "Returns set of |result-find|" -msgstr "返回集合 |result-find|" +msgid "On the source column" +msgstr "在source 列" -msgid "One point" -msgstr "一个点" +msgid "On the target column" +msgstr "在target列" -msgid "Get two close edges to points of interest with :math:`pid = 5`" -msgstr "用 :math:`pid = 5` 获取两条与兴趣点接近的边" +msgid "Removing self loops on leaf nodes" +msgstr "删除叶节点上的自循环" -msgid "``cap => 2``" -msgstr "``cap => 2``" +msgid "The self loops of the leaf nodes are" +msgstr "叶节点的自循环为" -msgid "Many points" -msgstr "多点" +msgid "Which can be removed" +msgstr "哪些可以删除" -msgid "For each points of interests, find the closest edge." -msgstr "为每个兴趣点找出最近的边。" +msgid "Routing can be done now using the original vertices id using :doc:`pgr_dijkstra`" +msgstr "现在可以使用 :doc:`pgr_dijkstra` 使用原始顶点 id 来完成路由" -msgid "**point**" -msgstr "**point**" +msgid "Complete routing graph" +msgstr "完整的路由图" -msgid "The point geometry" -msgstr "点几何" +msgid "Add edges from the original graph" +msgstr "从原始图中添加边" -msgid "**points**" -msgstr "**points**" +msgid "Add all the edges that are not involved in the line graph process to the new table" +msgstr "将所有不参与折线图过程的边添加到新表中" -msgid "``POINT[]``" -msgstr "``POINT[]``" +msgid "Some administrative tasks to get new identifiers for the edges" +msgstr "一些获取边新标识符的管理任务" -msgid "An array of point geometries" -msgstr "点几何数组" +msgid "Add the newly calculated edges" +msgstr "添加新计算的边" -msgid "**tolerance**" -msgstr "**tolerance**" +msgid "Using the routing graph" +msgstr "使用路由图" -msgid "Max distance between geometries" -msgstr "几何图形之间的最大距离" +msgid "When using this method for routing with soft restrictions there will be uturns" +msgstr "当使用这种方法进行具有软限制的路由时,将会出现 uturn" -msgid "Limit output rows" -msgstr "限制输出行数" +msgid "Routing from :math:`5` to :math:`1`" +msgstr "路由从 :math:`5` 到 :math:`1`" -msgid "When ``false`` calculations are performed." -msgstr "当为 ``false`` 时,执行计算。" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Line_graph" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Line_graph" -msgid "When ``true`` calculations are not performed and the query to do the calculations is exposed in a PostgreSQL ``NOTICE``." -msgstr "当为 ``true`` 时,不执行计算,并在 PostgreSQL 的 ``NOTICE`` 中显示执行计算的查询。" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Complete_graph" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Complete_graph" -msgid "``geometry``" -msgstr "``geometry``" +msgid "``pgr_makeConnected`` - Experimental" +msgstr "``pgr_makeConnected`` - 实验性" -msgid "The ``LINESTRING`` geometry of the edge." -msgstr "边的 ``LINESTRING`` 几何。" +msgid "``pgr_makeConnected`` — Set of edges that will connect the graph." +msgstr "``pgr_makeConnected`` — 连接图的边集。" -msgid "When :math:`cap = 1`, it is the closest edge." -msgstr "当 :math:`cap = 1` 时,它是最近的边。" +msgid "Adds the minimum number of edges needed to make the input graph connected. The algorithm first identifies all of the connected components in the graph, then adds edges to connect those components together in a path. For example, if a graph contains three connected components A, B, and C, make_connected will add two edges. The two edges added might consist of one connecting a vertex in A with a vertex in B and one connecting a vertex in B with a vertex in C." +msgstr "添加使输入图连接所需的最小边数。 该算法首先识别图中的所有连接组件,然后添加边以将这些组件在路径中连接在一起。 例如,如果一个图包含三个连通分量 A、B 和 C,则 make_connected 将添加两条边。 添加的两条边可能包括一条连接 A 中的顶点与 B 中的顶点的边,以及一条连接 B 中的顶点与 C 中的顶点的边。" -msgid "Value in <0,1> that indicates the relative position from the first end-point of the edge." -msgstr "以 <0,1> 范围内的值,表示相对于边线第一个端点的相对位置。" +msgid "It will give a minimum list of all edges which are needed in the graph to make connect it." +msgstr "它将给出图中连接它所需的所有边的最小列表。" -msgid "Value in ``[r, l]`` indicating if the point is:" -msgstr "``[r, l]`` 中的值指示该点是否为:" +msgid "The algorithm does not considers geometric topology in the calculations." +msgstr "该算法在计算中不考虑遍历成本。" -msgid "At the right ``r`` of the segment." -msgstr "位于线段右侧 ``r`` 。" +msgid "pgr_makeConnected(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_makeConnected(`Edges SQL`_)" -msgid "When the point is on the line it is considered to be on the right." -msgstr "当点在直线上时,它被认为是在右边。" +msgid "Returns set of |result-component-make|" +msgstr "返回结果 |result-component-make|" -msgid "At the left ``l`` of the segment." -msgstr "位于线段左侧 ``l`` 。" +msgid "List of edges that are needed to connect the graph." +msgstr "连接图形所需的边线列表。" -msgid "``distance``" -msgstr "``distance``" +msgid "`Boost: make connected `__" +msgstr "`Boost: 使图连通 `__" -msgid "Distance from the point to the edge." -msgstr "点到边线的距离。" +msgid "``pgr_maxCardinalityMatch``" +msgstr "``pgr_maxCardinalityMatch``" -msgid "Original ``POINT`` geometry." -msgstr "原始的 ``POINT`` 几何形状。" +msgid "``pgr_maxCardinalityMatch`` — Calculates a maximum cardinality matching in a graph." +msgstr "``pgr_maxCardinalityMatch`` — 计算图中的最大基数匹配。." -msgid "``LINESTRING`` geometry that connects the original **point** to the closest point of the edge with identifier ``edge_id``" -msgstr "连接原始 **point** 和具有标识符 ``edge_id`` 的边的最近点的 ``LINESTRING`` 几何体" +msgid "pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgstr "pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" -msgid "One point in an edge" -msgstr "边线上的一个点" +msgid "pgr_maxCardinalityMatch(text) returns only ``edge`` column." +msgstr "pgr_maxCardinalityMatch(text) 只返回 ``edge`` 列。" -msgid "The green node is the original point." -msgstr "绿色节点为原始点。" +msgid "Deprecated signature" +msgstr "已弃用的签名" -msgid "``geom`` has the value of the original point." -msgstr "``geom`` 包含原始点的坐标值。" +msgid "directed => ``false`` when used." +msgstr "使用时 directed => ``false`` 。" -msgid "The geometry ``edge`` is a line that connects the original point with the edge :math:`sp \\rightarrow ep` edge." -msgstr "几何图形 ``edge`` 是连接原始点与边线 :math:`sp \\rightarrow ep` 的线段。" +msgid "Renamed from ``pgr_maximumCardinalityMatching``" +msgstr "从 ``pgr_maximumCardinalityMatching`` 重命名" -msgid "The point is located at the left of the edge." -msgstr "该点位于边线的左侧。" +msgid "A matching or independent edge set in a graph is a set of edges without common vertices." +msgstr "图中的匹配或独立边集是一组没有公共顶点的边。" -msgid "One point dry run execution" -msgstr "单点模拟执行" +msgid "A maximum matching is a matching that contains the largest possible number of edges." +msgstr "最大匹配是包含尽可能多的边的匹配。" -msgid "Using the query from the previous example:" -msgstr "使用上一个示例中的查询:" +msgid "There may be many maximum matchings." +msgstr "可能有很多最大匹配。" -msgid "Returns ``EMPTY SET``." -msgstr "返回 ``EMPTY SET`` 。" +msgid "Calculates one possible maximum cardinality matching in a graph." +msgstr "计算图中一种可能的最大基数匹配。" -msgid "``dryrun => true``" -msgstr "``dryrun => true``" +msgid "Running time: :math:`O( E*V * \\alpha(E,V))`" +msgstr "运行时间: :math:`O( E*V * \\alpha(E,V))`" -msgid "Generates a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used." -msgstr "生成一个包含用于计算所有列的代码的 PostgreSQL ``NOTICE`` 。" +msgid ":math:`\\alpha(E,V)` is the inverse of the `Ackermann function`_." +msgstr ":math:`\\alpha(E,V)` 与 `Ackermann function`_ 相反。" -msgid "The generated code can be used as a starting base code for additional requirements, like taking into consideration the SRID." -msgstr "生成的代码可用作满足其他要求(如考虑 SRID)的起始基础代码。" +msgid "pgr_maxCardinalityMatch(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_maxCardinalityMatch(`Edges SQL`_)" -msgid "Many points in an edge" -msgstr "一条边上有许多点" +msgid "Using all edges." +msgstr "使用所有边。" -msgid "The green nodes are the **original points**" -msgstr "绿色节点为 **原始点**" +msgid "SQL query, which should return a set of rows with the following columns:" +msgstr "SQL 查询,应返回一组包含以下列的行:" -msgid "The geometry ``geom``, marked as **g1** and **g2** are the **original points**" -msgstr "标为 **g1** 和 **g2** 的几何体 ``geom`` 是 **原始点**" +msgid "A positive value represents the existence of the edge (``source``, ``target``)." +msgstr "正值表示存在边 (``source``, ``target``) 。" -msgid "The geometry ``edge``, marked as **edge1** and **edge2** is a line that connects the **original point** with the closest point on the :math:`sp \\rightarrow ep` edge." -msgstr "标为 **edge1** 和 **edge2** 的几何图形 ``edge`` 是一条连接 ** 原始点** 和 :math:`sp \\rightarrow ep` 边上最近点的线。" +msgid "A positive value represents the existence of the edge (``target``, ``source``)" +msgstr "正值表示存在边 (``target``, ``source``)" -msgid "Many points dry run execution" -msgstr "多点模拟执行" +msgid "Identifier of the edge in the original query." +msgstr "原始查询中边的标识符。" -msgid "Do not process query" -msgstr "不处理查询" +msgid "`Boost: maximum_matching `__" +msgstr "`Boost: 最大匹配 `__" -msgid "Generate a PostgreSQL ``NOTICE`` with the code used to calculate all columns" -msgstr "生成一个包含用于计算所有列的代码的 PostgreSQL ``NOTICE``" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Matching_%28graph_theory%29" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Matching_%28graph_theory%29" -msgid "Find at most two routes to a given point" -msgstr "最多找到两条到达给定点的路线" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Ackermann_function" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Ackermann_function" -msgid "Using :doc:`pgr_withPoints`" -msgstr "使用 :doc:`pgr_withPoints`" +msgid "``pgr_maxFlow``" +msgstr "``pgr_maxFlow``" -msgid "A point of interest table" -msgstr "兴趣点表" +msgid "``pgr_maxFlow`` — Calculates the maximum flow in a directed graph from the source(s) to the targets(s) using the Push Relabel algorithm." +msgstr "``pgr_maxFlow`` — 使用 Push Relabel 算法计算有向图中从源到目标的最大流量。" -msgid "Handling points outside the graph." -msgstr "处理图外的点。" +msgid "pgr_maxFlow(Combinations)" +msgstr "pgr_maxFlow(组合)" -msgid "Points of interest" -msgstr "兴趣点" +msgid "Calculates the maximum flow from the sources to the targets." +msgstr "计算从源头到目标的最大流量。" -msgid "Some times the applications work \"on the fly\" starting from a location that is not a vertex in the graph. Those locations, in pgRrouting are called points of interest." -msgstr "有时应用程序会“即时执行”,从不是图中顶点的位置开始。在pgRouting中,这些位置被称为兴趣点。" +msgid "When the maximum flow is **0** then there is no flow and **0** is returned." +msgstr "当最大流量为 **0** 时则没有流量,返回 **0** 。" -msgid "The information needed in the points of interest is ``pid``, ``edge_id``, ``side``, ``fraction``." -msgstr "兴趣点所需的信息包括 ``pid``, ``edge_id``, ``side``, ``fraction`` 。" +msgid "Uses the :doc:`pgr_pushRelabel ` algorithm." +msgstr "使用 :doc:`pgr_pushRelabel ` 算法。" -msgid "On this documentation there will be some 6 fixed points of interest and they will be stored on a table." -msgstr "在这份文档中,将有6个固定的兴趣点,并且它们将被存储在一个表中。" +msgid "Running time: :math:`O( V ^ 3)`" +msgstr "运行时间: :math:`O( V ^ 3)`" -msgid "A unique identifier." -msgstr "唯一标识符。" +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgstr "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgid "Identifier of the nearest segment." -msgstr "最近边线的标识符。" +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgstr "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgid "Is it on the left, right or both sides of the segment ``edge_id``." -msgstr "位于边线 ``edge_id`` 的左侧、右侧还是两侧。" +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgstr "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgid "Where in the segment is the point located." -msgstr "该点位于边的哪个位置。" +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgstr "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgid "The geometry of the points." -msgstr "点的几何形状。" +msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgstr "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgid "The distance between ``geom`` and the segment ``edge_id``." -msgstr "``geom`` 与边线 ``edge_id`` 之间的距离。" +msgid "RETURNS ``BIGINT``" +msgstr "返回 ``BIGINT``" -msgid "A segment that connects the ``geom`` of the point to the closest point on the segment ``edge_id``." -msgstr "一个连接点的 ``geom`` 到边 ``edge_id`` 上最近点的线段。" +msgid "Maximum flow possible from the source(s) to the target(s)" +msgstr "从 source(s)到 target(s)的可能最大流量" -msgid "``newPoint``" -msgstr "``newPoint``" +msgid "`Boost: push relabel max flow `__" +msgstr "`Boost: 推-重标最大流算法 `__" -msgid "A point on segment ``edge_id`` that is the closest to ``geom``." -msgstr "边 ``edge_id`` 上距离 ``geom`` 最近的一个点。" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Push%E2%80%93relabel_maximum_flow_algorithm" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Push%E2%80%93relabel_maximum_flow_algorithm" -msgid "Points of interest fill up" -msgstr "兴趣点填充" +msgid "``pgr_maxFlowMinCost`` - Experimental" +msgstr "``pgr_maxFlowMinCost`` - 实验性" -msgid "Inserting the points of interest." -msgstr "插入兴趣点。" +msgid "``pgr_maxFlowMinCost`` — Calculates the edges that minimizes the total cost of the maximum flow on a graph" +msgstr "``pgr_maxFlowMinCost`` — 计算图上最大流的总成本最小化的边" -msgid "Filling the rest of the table." -msgstr "填充表格的其余部分。" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(Combinations)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost(组合)" -msgid "Any other additional modification: In this manual, point :math:`6` can be reached from both sides." -msgstr "任何其他额外的修改:在本手册中,可从两侧到达点 :math:`6`。" +#, fuzzy +msgid "|Boost| Boost Graph Inside." +msgstr "|Boost| Boost 图内部" -msgid "The points of interest:" -msgstr "兴趣点:" +msgid "**TODO** check which statement is true:" +msgstr "**TODO** 检查哪个陈述是正确的:" -msgid "``pgr_floydWarshall``" -msgstr "``pgr_floydWarshall``" +msgid "The cost value of all input edges must be nonnegative." +msgstr "所有输入边的成本值必须是非负的。" -msgid "``pgr_floydWarshall`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph using Floyd-Warshall algorithm." -msgstr "``pgr_floydWarshall`` - 使用 Floyd-Warshall 算法返回图中每对节点的最短路径成本之和。" +msgid "Process is done when the cost value of all input edges is nonnegative." +msgstr "当所有输入边的成本值为非负时,处理完成。" -msgid "The Floyd-Warshall algorithm, also known as Floyd's algorithm, is a good choice to calculate the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph, for *dense graphs*. We use Boost's implementation which runs in :math:`\\Theta(V^3)` time," -msgstr "Floyd-Warshall算法,也被称为 Floyd算法,是计算图中每一对节点间最短路径的路径成本总和的一种良好选择,适用于*密集图*。我们使用Boost的实现,其运行时间为: :math:`\\Theta(V^3)`," +msgid "Process is done on edges with nonnegative cost." +msgstr "过程是在具有非负成本的边上完成的。" -msgid "pgr_floydWarshall(`Edges SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_floydWarshall(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgid "Running time: :math:`O(U * (E + V * logV))`" +msgstr "运行时间: :math:`O(U * (E + V * logV))`" -msgid "For a directed subgraph with edges :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}`." -msgstr "对于有边 :math:`\\{1, 2, 3, 4\\}` 的有向子图。" +msgid "where :math:`U` is the value of the max flow." +msgstr "其中 :math:`U` 是最大流量的值。" -#, fuzzy -msgid "Boost `Floyd-Warshall `_" -msgstr "Boost `弗洛伊德-沃沙尔算法 `_" +msgid ":math:`U` is upper bound on number of iterations. In many real world cases number of iterations is much smaller than :math:`U`." +msgstr ":math:`U`是迭代次数的上限。 在许多现实世界的情况下,迭代次数远小于 :math:`U` 。" -msgid "``pgr_full_version``" -msgstr "``pgr_full_version``" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgid "``pgr_full_version`` — Get the details of pgRouting version information." -msgstr "``pgr_full_version`` — 获取pgRouting版本信息的详细信息。" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgid "Get complete details of pgRouting version information" -msgstr "获取 pgRouting 版本信息的完整详细信息" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgid "pgr_full_version()" -msgstr "pgr_full_version()" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgid "RETURNS |result-version|" -msgstr "RETURNS |result-version|" +msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgid "Information about when this documentation was built" -msgstr "有关此文档何时构建的信息" +msgid "Returns set of |result-flow-mincost|" +msgstr "返回 |result-flow-mincost| 的集合" -msgid "``version``" -msgstr "``version``" +msgid "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` - Experimental" +msgstr "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` - 实验性" -msgid "pgRouting version" -msgstr "pgRouting 版本" +msgid "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` — Calculates the minimum total cost of the maximum flow on a graph" +msgstr "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` — 计算图上最大流量的最小总成本" -msgid "``build_type``" -msgstr "``build_type``" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(Combinations)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(组合)" -msgid "The Build type" -msgstr "构建类型" +msgid "**The cost value of all input edges must be nonnegative.**" +msgstr "**所有输入边的成本值必须是非负的。**" -msgid "``compile_date``" -msgstr "``compile_date``" +msgid "When the maximum flow is 0 then there is no flow and **0** is returned." +msgstr "当最大流量为0时则没有流量,返回 **0** 。" -msgid "Compilation date" -msgstr "编译日期" +msgid "Uses :doc:`pgr_maxFlowMinCost`." +msgstr "使用 :doc:`pgr_maxFlowMinCost`。" -msgid "``library``" -msgstr "``library``" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgid "Library name and version" -msgstr "库名称和版本" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgid "``system``" -msgstr "``system``" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgid "Operative system" -msgstr "操作系统" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgid "``postgreSQL``" -msgstr "``postgreSQL``" +msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgid "pgsql used" -msgstr "使用pgsql" +msgid "RETURNS FLOAT" +msgstr "RETURNS FLOAT" -msgid "``compiler``" -msgstr "``compiler``" +msgid "Minimum Cost Maximum Flow possible from the source(s) to the target(s)" +msgstr "从source(s) 到target(s)的最小成本最大流量" -msgid "Compiler and version" -msgstr "编译器和版本" +msgid "``pgr_pickDeliver`` - Experimental" +msgstr "``pgr_pickDeliver`` - 实验性" -msgid "``boost``" -msgstr "``boost``" +msgid "``pgr_pickDeliver`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" +msgstr "``pgr_pickDeliver`` - 接送车辆路径问题" -msgid "Boost version" -msgstr "Boost 版本" +msgid "Problem: Distribute and optimize the pickup-delivery pairs into a fleet of vehicles." +msgstr "问题:将取货-送货对分配并优化到车队中。" -msgid "``hash``" -msgstr "``hash``" +msgid "Optimization problem is NP-hard." +msgstr "优化问题是NP-hard。" -msgid "Git hash of pgRouting build" -msgstr "pgRouting 构建的 Git 哈希" +msgid "pickup and Delivery with time windows." +msgstr "有时间窗口的取货和送货。" -msgid "``pgr_hawickCircuits`` - Experimental" -msgstr "``pgr_hawickCircuits`` - 实验性" +msgid "All vehicles are equal." +msgstr "所有车辆都是平等的。" -msgid "``pgr_hawickCircuits`` — Returns the list of circuits using hawick circuits algorithm." -msgstr "``pgr_hawickCircuits`` — 使用 Hawick 电路算法返回电路列表。" +msgid "Same Starting location." +msgstr "相同的起始位置。" -msgid "Hawick Circuit algorithm, is published in 2008 by Ken Hawick and Health A. James. This algorithm solves the problem of detecting and enumerating circuits in graphs. It is capable of circuit enumeration in graphs with directed-arcs, multiple-arcs and self-arcs with a memory efficient and high-performance im-plementation. It is an extension of Johnson's Algorithm of finding all the elementary circuits of a directed graph." -msgstr "Hawick Circuit 算法由 Ken Hawick 和 Health A. James 于 2008 年发表。 该算法解决了图中电路的检测和枚举问题。 它能够在具有有向弧、多弧和自弧的图中进行电路枚举,并具有内存高效和高性能的实现。 它是寻找有向图所有基本电路的约翰逊算法的扩展。" +msgid "Same Ending location which is the same as Starting location." +msgstr "相同的结束位置与开始位置相同。" -msgid "There are 2 variations defined in the Boost Graph Library. Here, we have implemented only 2nd as it serves the most suitable and practical usecase. In this variation we get the circuits after filtering out the circuits caused by parallel edges. Parallel edge circuits have more use cases when you want to count the no. of circuits.Maybe in future, we will also implemenent this variation." -msgstr "Boost Graph Library 中定义了 2 个变体。 在这里,我们只实现了第二个,因为它服务于最合适和最实用的用例。 在这个变体中,我们在过滤掉由平行边缘引起的电路后得到电路。 当您想要计算数量时,并行边缘电路有更多用例。 也许将来我们也会实现这种变化。" +msgid "All vehicles travel at the same speed." +msgstr "所有车辆以相同的速度行驶。" -msgid "The algorithm implementation works only for directed graph" -msgstr "该算法实现仅适用于有向图" +msgid "A customer is for doing a pickup or doing a deliver." +msgstr "客户负责提货或送货。" -msgid "It is a variation of Johnson's algorithm for circuit enumeration." -msgstr "这是对于电路枚举的一种格式,基于Johnson的算法。" +msgid "has an open time." +msgstr "有开放时间。" -msgid "The algorithm outputs the distinct circuits present in the graph." -msgstr "该算法输出图中存在的不同电路。" +msgid "has a closing time." +msgstr "有关闭时间。" -msgid "Time Complexity: :math:`O((V + E) (c + 1))`" -msgstr "时间复杂度: :math:`O((V + E) (c + 1))`" +msgid "has a service time." +msgstr "有服务时间。" -msgid ":math:`|c|` is the number of circuits in the graph." -msgstr ":math:`|c|` 是图中电路的数目。" +msgid "has an (x, y) location." +msgstr "具有 (x, y) 位置。" -msgid "pgr_hawickCircuits(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_hawickCircuits(`Edges SQL`_)" +msgid "There is a customer where to deliver a pickup." +msgstr "有客户需要送货。" -msgid "Circuits present in the pgRouting :doc:`sampledata`" -msgstr "pgRouting :doc:`sampledata` 中存在的电路" +msgid "travel time between customers is distance / speed" +msgstr "客户之间的旅行时间是距离/速度" -msgid "Id of the circuit starting from ``1``" -msgstr "电路id从 ``1`` 开始" +msgid "pickup and delivery pair is done with the same vehicle." +msgstr "取货和送货是使用同一辆车完成的。" -msgid "Relative position in the path. Has value ``0`` for beginning of the path" -msgstr "在路径中的相对位置。数值 ``0`` 表示路径的起点" +msgid "All trucks depart at time 0." +msgstr "所有卡车均在时间 0 出发。" -msgid "Identifier of the starting vertex of the circuit." -msgstr "电路起始顶点的标识符。" +msgid "the algorithm will raise an exception when" +msgstr "该算法将在以下情况下引发异常" -msgid "Identifier of the ending vertex of the circuit." -msgstr "电路结束顶点的标识符。" +msgid "If there is a pickup-deliver pair than violates time window" +msgstr "如果存在违反时间窗口的取货-送货对" -msgid "Identifier of the node in the path from a vid to next vid." -msgstr "从 vid 到下一个 vid 的路径中节点的标识符。" +msgid "The speed, max_cycles, ma_capacity have illegal values" +msgstr "speed、max_cycles、ma_capacity 具有非法值" -msgid "`Boost: Hawick Circuit Algorithm `__" -msgstr "`Boost:Hawick 电路算法 `__" +msgid "Six different initial will be optimized - the best solution found will be result" +msgstr "将优化六个不同的初始值 - 找到的最佳解决方案将是结果" -msgid "``pgr_isPlanar`` - Experimental" -msgstr "``pgr_isPlanar`` - 实验性" +msgid "Signature" +msgstr "标识" -msgid "``pgr_isPlanar`` — Returns a boolean depending upon the planarity of the graph." -msgstr "``pgr_isPlanar`` — 根据图的平面性返回布尔值。" +msgid "pgr_pickDeliver(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, `Matrix SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_pickDeliver(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, `Matrix SQL`_, [**options**])" -msgid "A graph is planar if it can be drawn in two-dimensional space with no two of its edges crossing. Such a drawing of a planar graph is called a plane drawing. Every planar graph also admits a straight-line drawing, which is a plane drawing where each edge is represented by a line segment. When a graph has :math:`K_5` or :math:`K_{3, 3}` as subgraph then the graph is not planar." -msgstr "如果一个图可以在二维空间中绘制,使得它的任意两条边都不相交,那么这个图就是平面图。这种平面图的绘制称为平面绘图。每个平面图也可以表示为一个直线绘图,即在平面绘图中,每条边都由一条线段表示。当一个图包含 :math:`K_5` 或 :math:`K_{3, 3}` 作为子图时,这个图就不是平面图。" +msgid "**options:** ``[factor, max_cycles, initial_sol]``" +msgstr "**options:** ``[factor, max_cycles, initial_sol]``" -msgid "This implementation use the Boyer-Myrvold Planarity Testing." -msgstr "此实施使用 Boyer-Myrvold 平面度测试。" +msgid "Returns set of |result-pickdrop|" +msgstr "返回 |result-pickdrop| 的集合" -msgid "It will return a boolean value depending upon the planarity of the graph." -msgstr "它将根据图形的平面性返回一个布尔值。" +msgid "Solve the following problem" +msgstr "解决以下问题" -msgid "Applicable only for **undirected** graphs." -msgstr "仅适用于 **无向** 图。" +msgid "Given the vehicles:" +msgstr "给定车辆:" -msgid "The algorithm does not considers traversal costs in the calculations." -msgstr "该算法在计算中不考虑遍历成本。" +msgid "and the orders:" +msgstr "和顺序:" -msgid "Running time: :math:`O(|V|)`" -msgstr "运行时间: :math:`O(|V|)`" +msgid "The parameters are:" +msgstr "参数是:" -msgid "pgr_isPlanar(`Edges SQL`)" -msgstr "pgr_isPlanar(`Edges SQL`)" +msgid "A `SELECT` statement that returns the following columns:" +msgstr "返回以下列的 `SELECT` 语句:" -msgid "RETURNS ``BOOLEAN``" -msgstr "返回 ``BOOLEAN``" +msgid "id, demand" +msgstr "id, demand" -msgid "Returns a boolean ``(pgr_isplanar)``" -msgstr "返回一个布尔值 ``(pgr_isplanar)``" +msgid "p_node_id, p_open, p_close, [p_service,]" +msgstr "p_node_id, p_open, p_close, [p_service,]" -msgid "``pgr_isplanar``" -msgstr "``pgr_isplanar``" +msgid "d_node_id, d_open, d_close, [d_service,]" +msgstr "d_node_id, d_open, d_close, [d_service,]" -msgid "`true` when the graph is planar." -msgstr "当图形是平面时为 `true`。" +msgid "id, capacity" +msgstr "id, capacity" -msgid "`false` when the graph is not planar." -msgstr "当图形不是平面时为 `false`。" +msgid "start_node_id, start_open, start_close [, start_service,]" +msgstr "start_node_id, start_open, start_close [, start_service,]" -msgid "The following edges will make the subgraph with vertices {10, 15, 11, 16, 13} a :math:`K_1` graph." -msgstr "以下边将构成具有顶点 {10, 15, 11, 16, 13} 的子图,这个子图是一个 :math:`K_1` 图。" +msgid "[end_node_id, end_open, end_close, end_service]" +msgstr "[end_node_id, end_open, end_close, end_service]" -msgid "The new graph is not planar because it has a :math:`K_5` subgraph. Edges in blue represent :math:`K_5` subgraph." -msgstr "新图不是平面图,因为它具有一个 :math:`K_5` 子图。蓝色的边代表 :math:`K_5` 子图。" +msgid "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Experimental" +msgstr "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - 实验性" -msgid "`Boost: Boyer Myrvold `__" -msgstr "`Boost: Boyer-Myrvold 算法 `__" +msgid "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" +msgstr "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - 取货和送货车辆路径问题" -msgid "``pgr_johnson``" -msgstr "``pgr_johnson``" +msgid "Replaces ``pgr_gsoc_vrppdtw``" +msgstr "替换 ``pgr_gsoc_vrppdtw``" -#, fuzzy -msgid "``pgr_johnson`` - Returns the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph using Johnson algorithm." -msgstr "``pgr_johnson`` - 使用 Jhonson 算法返回图中每对节点的最短路径成本之和。" +msgid "Pickup and Delivery:" +msgstr "取货和送货:" -msgid "The Johnson algorithm, is a good choice to calculate the sum of the costs of the shortest path for each pair of nodes in the graph, for *sparse graphs*. It uses the Boost's implementation which runs in :math:`O(V E \\log V)` time," -msgstr "Johnson 算法是计算图中每对节点的最短路径总成本的一个良好选择,特别适用于*稀疏图*。它使用 Boost 实现,运行时间为 :math:`O(V E \\log V)` ," +msgid "capacitated" +msgstr "带容量限制的" -msgid "pgr johnson(`Edges SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr johnson(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgid "with time windows." +msgstr "有时间窗口的。" -msgid "Boost `Johnson `_" -msgstr "Boost `Johnson 算法 `_" +msgid "have (x, y) start and ending locations." +msgstr "有 (x, y) 开始和结束位置。" -#, fuzzy -msgid "``pgr_kingOrdering`` - Experimental" -msgstr "``pgr_edgeColoring`` - 实验性" +msgid "have a start and ending service times." +msgstr "有开始和结束服务时间。" -#, fuzzy -msgid "``pgr_kingOrdering`` — Returns the King ordering of an undirected graph." -msgstr "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` — 返回无向图的反向 Cuthill-Mckee 排序" +msgid "An order is for doing a pickup and a a deliver." +msgstr "订单用于取货和送货。" -msgid "In numerical linear algebra and graph theory, the King ordering algorithm is a heuristic designed to reorder the vertices of a graph so as to reduce its bandwidth." -msgstr "" +msgid "has (x, y) pickup and delivery locations." +msgstr "有 (x, y) 个取货和送货地点。" -msgid "The method follows a breadth-first search (BFS) traversal, but with a refinement: at each step, the unvisited neighbors of the current vertex are inserted into the queue in ascending order of their pseudo-degree, where the pseudo-degree of a vertex is the number of edges connecting it to yet-unvisited vertices. This prioritization often yields a smaller bandwidth compared to simpler BFS orderings." -msgstr "" +msgid "has opening and closing times for the pickup and delivery locations." +msgstr "有提货和送货地点的开放和关闭时间。" -#, fuzzy -msgid "The implementation targets undirected graphs." -msgstr "该实现适用于 **无向** 图。" +msgid "has a pickup and deliver service times." +msgstr "有取货和送货服务时间。" -msgid "Bandwidth minimization is an NP-complete problem; King ordering provides a practical local minimization approach." -msgstr "" +msgid "Six different optional different initial solutions" +msgstr "六种不同的可选不同初始解决方案" -#, fuzzy -msgid "The time complexity is: :math:`O(m^2 \\log(m)|E|)`" -msgstr "运行时间复杂度为: :math:`O(m log(m)|V|)`" +msgid "the best solution found will be result" +msgstr "找到的最佳解决方案将作为结果" -#, fuzzy -msgid "where :math:`|E|` is the number of edges," -msgstr "其中 :math:`|V|` 是顶点数," +msgid "pgr_pickDeliverEuclidean(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, [**options**])" +msgstr "pgr_pickDeliverEuclidean(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, [**options**])" -#, fuzzy -msgid ":math:`m` is the maximum degree among all vertices." -msgstr ":math:`m` 是图中顶点的最大度数。" +msgid "p_x, p_y, p_open, p_close, [p_service,]" +msgstr "p_x, p_y, p_open, p_close, [p_service,]" -#, fuzzy -msgid "pgr_kingOrdering(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_edgeColoring(`Edges SQL`_)" +msgid "d_x, d_y, d_open, d_close, [d_service]" +msgstr "d_x, d_y, d_open, d_close, [d_service]" -#, fuzzy -msgid "`Boost: King Ordering `__" -msgstr "`Boost: 边着色 `__" +msgid "start_x, start_y, start_open, start_close [, start_service, ]" +msgstr "start_x, start_y, start_open, start_close [, start_service, ]" -msgid "``pgr_kruskal``" -msgstr "``pgr_kruskal``" +msgid "[ end_x, end_y, end_open, end_close, end_service ]" +msgstr "[ end_x, end_y, end_open, end_close, end_service ]" -msgid "``pgr_kruskal`` — Minimum spanning tree of a graph using Kruskal's algorithm." -msgstr "``pgr_kruskal`` — 使用 Kruskal 算法的图的最小生成树。" +msgid "This data example **lc101** is from data published at https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/li-lim-benchmark/" +msgstr "此数据示例 **lc101** 来自 https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/li-lim-benchmark/ 上发布的数据" -msgid "This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph using Kruskal's algorithm." -msgstr "该算法使用 Kruskal 算法在可能断开的图中找到最小生成森林。" +msgid "There are 25 vehicles in the problem all with the same characteristics." +msgstr "问题中有 25 辆具有相同特征的汽车。" -msgid "EMPTY SET is returned when there are no edges in the graph." -msgstr "当图中没有边时,返回 EMPTY SET。" +msgid "The original orders" +msgstr "原始订单" -msgid "pgr_kruskal(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_kruskal(`Edges SQL`_)" +msgid "The data comes in different rows for the pickup and the delivery of the same order." +msgstr "对于同一订单的取货和配送,数据位于不同的行中。" -msgid "Returns set of |result-mst|" -msgstr "返回 |result-mst| 的集合" +msgid "The original data needs to be converted to an appropriate table:" +msgstr "需要将原始数据转换为适当的表格:" -msgid "Minimum spanning forest" -msgstr "最小生成森林" +msgid "The query" +msgstr "查询" -msgid "``pgr_kruskalBFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with breadth First Search ordering." -msgstr "``pgr_kruskalBFS`` — Kruskal 的最小生成树算法,具有广度优先搜索排序。" +msgid "Showing only the relevant information to compare with the best solution information published on https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/100-customers/" +msgstr "仅显示相关信息,以便与 https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/100-customers/ 上发布的最佳解决方案信息进行比较" -msgid "Added ``pred`` result columns." -msgstr "添加了 ``pred`` 结果列。" +msgid "The best solution found for **lc101** is a travel time: 828.94" +msgstr "找到的 **lc101** 的最佳解是行程时间:828.94" -msgid "Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." -msgstr "访问并提取使用 Kruskal 算法创建的最小生成树的呼吸优先搜索排序中的节点信息。" +msgid "This implementation's travel time: 854.54" +msgstr "此实施的行程时间:854.54" -msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Breath First Search order" -msgstr "从根顶点返回的树节点遵循广度优先搜索顺序" +msgid "``pgr_prim``" +msgstr "``pgr_prim``" -msgid "Breath First Search Running time: :math:`O(E + V)`" -msgstr "广度优先搜索运行时间: :math:`O(E + V)`" +msgid "``pgr_prim`` — Minimum spanning forest of a graph using Prim's algorithm." +msgstr "``pgr_prim`` — 使用 Prim 算法的图的最小生成森林。" -msgid "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" -msgstr "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgid "This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph using Prim's algorithm." +msgstr "该算法使用 Prim 算法在可能断开的图中找到最小生成森林。" -msgid "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" -msgstr "pgr_kruskalBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgid "Prim's running time: :math:`O(E * log V)`" +msgstr "Prim运行时间: :math:`O(E * log V)`" -msgid "The Minimum Spanning Tree having as root vertex :math:`6`" -msgstr "以根顶点为 :math:`6` 的最小生成树" +msgid "pgr_prim(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_prim(`Edges SQL`_)" -msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:`depth \\leq 3`" -msgstr "以顶点 :math:`\\{9, 6\\}` 为起点, :math:`depth \\leq 3` 的最小生成树" +msgid "Minimum spanning forest of a subgraph" +msgstr "子图的最小生成森林" -msgid "``pgr_kruskalDD`` — Catchament nodes using Kruskal's algorithm." -msgstr "``pgr_kruskalDD`` — 使用 Kruskal 算法的汇流节点。" +msgid "`Boost: Prim's algorithm documentation `__" +msgstr "`Boost: Prim算法文档 `__" -msgid "Using Kruskal's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less than or equal to a **distance** from a **root** vertex (or vertices) within the calculated minimum spanning tree." -msgstr "使用 Kruskal 算法,在计算的最小生成树中提取总成本小于或等于距 **根** 顶点(或多个顶点) **距离** 的节点。" +msgid "``pgr_primBFS`` — Prim's algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." +msgstr "``pgr_primBFS`` — Prim 的深度优先搜索排序最小生成树算法。" -msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order." -msgstr "从根顶点返回的树节点遵循深度优先搜索顺序。" +msgid "Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." +msgstr "访问并提取使用 Prims 算法创建的最小生成树的 Breath First Search 排序中的节点信息。" -msgid "Depth First Search running time: :math:`O(E + V)`" -msgstr "深度优先搜索运行时间: :math:`O(E + V)`" +msgid "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgstr "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" -msgid "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" -msgstr "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" +msgid "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgstr "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" -msgid "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" -msgstr "pgr_kruskalDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" +msgid "``pgr_primDD`` — Catchament nodes using Prim's algorithm." +msgstr "``pgr_primDD`` — 使用 Prim 算法的集水区节点。" -msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertex :math:`6` with :math:`distance \\leq 3.5`" -msgstr "以顶点 :math:`6` 为起点的,总成本小于或等于 :math:`distance \\leq 3.5` 的最小生成树" +msgid "Using Prim's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less than or equal to a distance from a root vertex (or vertices) within the calculated minimum spanning tree." +msgstr "使用 Prim 算法,从计算出最小生成树中提取出那些与根节点(或根节点组)之间的聚合成本小于或等于某个距离的节点。" -msgid "The Minimum Spanning Tree starting on vertices :math:`\\{9, 6\\}` with :math:`distance \\leq 3.5`" -msgstr "以顶点 :math:`\\{9, 6\\}` 为起点, :math:`distance \\leq 3.5` 的最小生成树" +msgid "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" +msgstr "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" -msgid "``pgr_kruskalDFS`` — Kruskal's algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." -msgstr "``pgr_kruskalDFS`` — 具有深度优先搜索排序的最小生成树 Kruskal 算法。" +msgid "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" +msgstr "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" -msgid "Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Kruskal's algorithm." -msgstr "访问并提取使用 Kruskal 算法创建的最小生成树的深度优先搜索顺序中的节点信息。" +msgid "``pgr_primDFS`` — Prim algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." +msgstr "``pgr_primDFS`` — 具有深度优先搜索排序的最小生成树的 Prim 算法。" -msgid "Returned tree nodes from a root vertex are on Depth First Search order" -msgstr "从根顶点返回的树节点按深度优先搜索顺序" +msgid "Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." +msgstr "访问并提取使用 Prims 算法创建的最小生成树的深度优先搜索顺序中的节点信息。" -msgid "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" -msgstr "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgid "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +msgstr "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" -msgid "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" -msgstr "pgr_kruskalDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgid "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +msgstr "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" -msgid "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` - Experimental" -msgstr "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` - 实验性" +msgid "``pgr_pushRelabel``" +msgstr "``pgr_pushRelabel``" -msgid "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` — Returns the immediate dominator of all vertices." -msgstr "``pgr_lengauerTarjanDominatorTree`` — 返回所有顶点的直接支配者。" +msgid "``pgr_pushRelabel`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Push Relabel Algorithm." +msgstr "``pgr_pushRelabel`` — 使用 Push Relabel 算法计算图边上的流量,以最大化从源到目标的流量。" -msgid "The algorithm calculates the *immediate dominator* of each vertex called **idom**, once **idom** of each vertex is calculated then by making every **idom** of each vertex as its parent, the dominator tree can be built." -msgstr "该算法计算每个顶点的*immediate dominator*,称为**idom**,一旦计算出每个顶点的**idom**,就可以将每个顶点的**idom**作为其父节点,从而构建支配者树。" +msgid "pgr_pushRelabel(Combinations)" +msgstr "pgr_pushRelabel(组合)" -msgid "The algorithm works in directed graph only." -msgstr "该算法仅适用于有向图。" +msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowPushRelabel``" +msgstr "由 ``pgr_maxFlowPushRelabel`` 重命名" -msgid "The algorithm returns *idom* of each vertex." -msgstr "该算法返回每个顶点的* idom*。" +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgstr "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgid "If the *root vertex* not present in the graph then it returns empty set." -msgstr "如果图中不存在*根顶点*,则返回空集。" +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgstr "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgid "Running time: :math:`O((V+E)log(V+E))`" -msgstr "运行时间: :math:`O((V+E)log(V+E))`" +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgstr "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgid "pgr_lengauerTarjanDominatorTree(`Edges SQL`_, **root vertex**)" -msgstr "pgr_lengauerTarjanDominatorTree(`Edges SQL`_, **root vertex**)" +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgstr "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgid "Returns set of |result-idom|" -msgstr "返回 |result-idom| 的集合" +msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgstr "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgid "The dominator tree with root vertex :math:`5`" -msgstr "具有根顶点 :math:`5` 的支配树" +msgid "``pgr_separateCrossing``" +msgstr "``pgr_separateCrossing``" -msgid "SQL query as described above." -msgstr "SQL 查询如上所述。" +msgid "``pgr_separateCrossing`` - From crossing geometries generates geometries that do not cross." +msgstr "``pgr_separateCrossing`` - 从交叉几何图形生成不交叉的几何图形。" -msgid "**root vertex**" -msgstr "**root vertex**" +msgid "Proposed function." +msgstr "提议的函数。" -msgid "Returns set of ``(seq, vertex_id, idom)``" -msgstr "返回集合 ``(seq, vertex_id, idom)``" +msgid "This is an auxiliary function for separating crossing edges." +msgstr "这是一个用于分离交叉边线的辅助函数。" -msgid "``vertex_id``" -msgstr "``vertex_id``" +msgid "pgr_separateCrossing(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" +msgstr "pgr_separateCrossing(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" -msgid "Identifier of vertex ." -msgstr "顶点的标识符。" +msgid "RETURNS |result-separate|" +msgstr "返回 |result-separate|" -msgid "``idom``" -msgstr "``idom``" +msgid "Get the segments of the crossing geometries" +msgstr "获取交叉点几何形状的线段" -msgid "Immediate dominator of vertex." -msgstr "顶点的直接支配者。" +msgid "``tolerance``" +msgstr "``tolerance``" -msgid "Dominator tree of another component." -msgstr "另一个组件的支配树。" +msgid "0.01" +msgstr "0.01" -msgid "`Boost: Lengauer-Tarjan dominator `__" -msgstr "`Boost: Lengauer-Tarjan 支配者算法 `__" +msgid "Used in ST_Snap before ST_Split" +msgstr "在 ST_Split 前使用 ST_Snap" -msgid "`Wikipedia: dominator tree `__" -msgstr "`维基百科:支配树 `__" +msgid "Get the code for further refinement." +msgstr "获取进一步完善的代码。" -msgid "``pgr_lineGraph`` - Proposed" -msgstr "``pgr_lineGraph`` - 提议中" +msgid "When there are special details that need to be taken care of because of the final application or the quality of the data, the code can be obtained On a PostgreSQL ``NOTICE`` using the ``dryrun`` flag." +msgstr "当由于最终应用或数据质量需要特别处理时,可以通过在 PostgreSQL 中使用 ``NOTICE`` 和 ``dryrun`` 标志来获取代码。" -msgid "``pgr_lineGraph`` — Transforms the given graph into its corresponding edge-based graph." -msgstr "``pgr_lineGraph`` — 将给定图转换为其相应的基于边的图。" +msgid "``pgr_separateTouching``" +msgstr "``pgr_separateTouching``" -msgid "Works for directed and undirected graphs." -msgstr "适用于有向和无向图。" +msgid "``pgr_separateTouching`` - From touching geometries generates geometries that are properly connected at endpoints" +msgstr "``pgr_separateTouching`` - 将相互接触的几何图形转换为端点正确连接的几何图形" -msgid "Given a graph :math:`G`, its line graph :math:`L(G)` is a graph such that:" -msgstr "给定一个图 :math:`G`,其线图 :math:`L(G)` 是一个图,满足以下条件:" +msgid "This is an auxiliary function for processing geometries that touch but don't share exact endpoints, splitting them at their intersection points to improve network connectivity." +msgstr "此辅助函数用于处理几何图形相互接触但未共享端点的情况,通过在相交点处分割图形来增强网络连通性。" -msgid "Each vertex of :math:`L(G)` represents an edge of :math:`G`." -msgstr ":math:`L(G)` 的每个顶点代表 :math:`G` 的一条边。" +msgid "pgr_separateTouching(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" +msgstr "pgr_separateTouching(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" -msgid "Two vertices of :math:`L(G)` are adjacent if and only if their corresponding edges share a common endpoint in :math:`G`" -msgstr ":math:`L(G)` 的两个顶点相邻,当且仅当它们对应的边在 :math:`G` 中共享一个共同端点时" +msgid "``pgr_sequentialVertexColoring`` - Proposed" +msgstr "``pgr_sequentialVertexColoring`` - 提议中" -msgid "The ``cost`` and ``reverse_cost`` columns of the result represent existence of the edge." -msgstr "结果中的 ``cost`` 和 ``reverse_cost`` 列表示边的存在性。" +msgid "``pgr_sequentialVertexColoring`` — Returns the vertex coloring of an undirected graph, using greedy approach." +msgstr "``pgr_sequentialVertexColoring`` — 使用贪婪方法返回无向图的顶点着色。" -msgid "When the graph is directed the result is directed." -msgstr "当图形是有向的,结果也是有向的。" +msgid "Sequential vertex coloring algorithm is a graph coloring algorithm in which color identifiers are assigned to the vertices of a graph in a sequential manner, such that no edge connects two identically colored vertices." +msgstr "顺序顶点着色算法是一种图着色算法,其中颜色标识符以顺序方式分配给图的顶点,使得没有边连接两个相同颜色的顶点。" -msgid "To get the complete Line Graph use unique identifiers on the double way edges (See `Additional Examples`_)." -msgstr "要获取完整的线图,请在双向边上使用唯一标识符 (See `Additional Examples`_)." +msgid "The implementation is applicable only for **undirected** graphs." +msgstr "该实现仅适用于 **无向** 图。" -msgid "When the graph is undirected the result is undirected." -msgstr "当图无向时,成本矩阵是对称的。" +msgid "Provides the color to be assigned to all the vertices present in the graph." +msgstr "提供要分配给图中存在的所有顶点的颜色。" -msgid "The ``reverse_cost`` is always :math:`-1`." -msgstr "``reverse_cost`` 始终为 :math:`-1` 。" +msgid "Color identifiers values are in the Range :math:`[1, |V|]`" +msgstr "颜色标识符值在范围 :math:`[1, |V|]` 内" -msgid "pgr_lineGraph(`Edges SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_lineGraph(`Edges SQL`_, [``directed``])" +msgid "The algorithm tries to assign the least possible color to every vertex." +msgstr "该算法尝试为每个顶点分配尽可能少的颜色。" -msgid "Returns set of |result-lineg|" -msgstr "返回结果 |result-lineg|" +msgid "Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore, this algorithm does not always produce optimal coloring. It follows a greedy strategy by iterating through all the vertices sequentially, and assigning the smallest possible color that is not used by its neighbors, to each vertex." +msgstr "高效的图着色是一个 NP 困难问题,因此,该算法并不总是产生最佳着色。 它遵循贪婪策略,依次迭代所有顶点,并将其邻居未使用的最小可能颜色分配给每个顶点。" -msgid "For an undirected graph with edges :math:'{2,4,5,8}'" -msgstr "对于一个undirected graph(无向图),其边为 :math:'{2,4,5,8}'" +msgid "The returned rows are ordered in ascending order of the vertex value." +msgstr "返回的行按顶点值的升序排列。" -msgid "Gives a local identifier for the edge" -msgstr "给出边的本地标识符" +msgid "Sequential Vertex Coloring Running Time: :math:`O(|V|*(d + k))`" +msgstr "顺序顶点着色运行时间: :math:`O(|V|*(d + k))`" -msgid "When `negative`: the source is the reverse edge in the original graph." -msgstr "为负时:源是原始图中的反向边。" +msgid ":math:`d` is the maximum degree of the vertices in the graph," +msgstr ":math:`d` 是图中顶点的最大度数," -msgid "When `negative`: the target is the reverse edge in the original graph." -msgstr "为负时:目标是原始图中的反向边。" +msgid ":math:`k` is the number of colors used." +msgstr ":math:`k` 是使用的颜色数量。" -msgid "Weight of the edge (``source``, ``target``)." -msgstr "边 (``source``, ``target``) 的权重。" +msgid "pgr_sequentialVertexColoring(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_sequentialVertexColoring(`Edges SQL`_)" -msgid "When `negative`: edge (``source``, ``target``) does not exist, therefore it’s not part of the graph." -msgstr "当为负时:边(``source``, ``target``)不存在,因此它不是图的一部分。" +msgid "`Boost: Sequential Vertex Coloring `__" +msgstr "`Boost: 顺序顶点着色 `__" -msgid "Weight of the edge (``target``, ``source``)." -msgstr "边 (``target``, ``source``)的权重。" +#, fuzzy +msgid "``pgr_sloanOrdering`` - Experimental" +msgstr "``pgr_edgeColoring`` - 实验性" -msgid "When `negative`: edge (``target``, ``source``) does not exist, therefore it’s not part of the graph." -msgstr "当为负时:边(``target``, ``source``)不存在,因此它不是图的一部分。" +#, fuzzy +msgid "``pgr_sloanOrdering`` — Returns the Sloan ordering of an undirected graph" +msgstr "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` — 返回无向图的反向 Cuthill-Mckee 排序" -msgid "Given the following directed graph" -msgstr "给定以下有向图" +msgid "The Sloan ordering algorithm reorders the vertices of a graph to reduce bandwidth, profile, and wavefront properties, which is particularly useful for sparse matrix computations and finite element analysis." +msgstr "" -msgid ":math:`G(V,E) = G(\\{1,2,3,4\\},\\{ 1 \\rightarrow 2, 1 \\rightarrow 4, 2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 1, 3 \\rightarrow 2, 3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3\\})`" -msgstr ":math:`G(V,E) = G(\\{1,2,3,4\\},\\{ 1 \\rightarrow 2, 1 \\rightarrow 4, 2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 1, 3 \\rightarrow 2, 3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3\\})`" +msgid "Finds a pseudoperipheral vertex pair to determine good starting points" +msgstr "" -msgid "Representation as directed with shared edge identifiers" -msgstr "用共享边标识符定向表示" +msgid "Uses a priority-based algorithm that balances vertex degree and distance from the start vertex." +msgstr "" -msgid "For the simplicity, the design of the edges table on the database, has the edge's identifiers are represented with 3 digits:" -msgstr "为了简化数据库中边表的设计,边的标识符采用3位数字表示:" +msgid "Aims to minimize bandwidth (maximum difference between connected vertex indices." +msgstr "" -msgid "hundreds" -msgstr "百位" +msgid "Typically produces better orderings than simple breadth-first approaches." +msgstr "" -msgid "the source vertex" -msgstr "源点" +msgid "Time complexity: :math:`O(V² + E)` where V is the number of vertices and E is the number of edges." +msgstr "" -msgid "tens" -msgstr "十位" +#, fuzzy +msgid "pgr_sloanOrdering(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_edgeColoring(`Edges SQL`_)" -msgid "always 0, acts as a separator" -msgstr "始终为 0,用作分隔符" +msgid ":Example : Sloan ordering without specifying start vertex" +msgstr "" -msgid "units" -msgstr "个位" +#, fuzzy +msgid "New sloan ordering order." +msgstr "新的逆序排列。" -msgid "the target vertex" -msgstr "目标顶点" +msgid "Sloan ordering of Original graph from Boost example (vertices 0-9)." +msgstr "" -msgid "In this image," -msgstr "在这张图片中," +#, fuzzy +msgid "`Boost: Sloan Ordering `__" +msgstr "`Boost: 边着色 `__" -msgid "Single or double head arrows represent one edge (row) on the edges table." -msgstr "单向或双向箭头表示边表中的一条边(行)。" +msgid "``pgr_stoerWagner`` - Experimental" +msgstr "``pgr_stoerWagner`` - 实验性" -msgid "The numbers in the yellow shadow are the edge identifiers." -msgstr "黄色阴影中的数字是边缘标识符。" +msgid "``pgr_stoerWagner`` — The min-cut of graph using stoerWagner algorithm." +msgstr "``pgr_stoerWagner`` — 使用 stoerWagner 算法对图进行最小分割。" -msgid "Two pair of edges share the same identifier when the ``reverse_cost`` column is used." -msgstr "当使用 ``reverse_cost`` 列时,两个边对会共享相同的标识符。" +msgid "Version 3.0" +msgstr "版本3.0" -msgid "Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with one edge row with :math:`id=203`." -msgstr "边 :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` 用一条边行表示,标识符其 :math:`id=203` 。" +msgid "In graph theory, the Stoer–Wagner algorithm is a recursive algorithm to solve the minimum cut problem in undirected weighted graphs with non-negative weights. The essential idea of this algorithm is to shrink the graph by merging the most intensive vertices, until the graph only contains two combined vertex sets. At each phase, the algorithm finds the minimum s-t cut for two vertices s and t chosen as its will. Then the algorithm shrinks the edge between s and t to search for non s-t cuts. The minimum cut found in all phases will be the minimum weighted cut of the graph." +msgstr "在图论中,Stoer-Wagner 算法是一种递归算法,用于解决具有非负权重的无向带权图中的最小割问题。 该算法的基本思想是通过合并最密集的顶点来收缩图,直到图仅包含两个组合的顶点集。 在每个阶段,算法都会找到任意选择的两个顶点 s 和 t 的最小 s-t 割。 然后算法缩小 s 和 t 之间的缘以搜索非 s-t 切割。 在所有阶段中找到的最小割将是图的最小加权割。" -msgid "Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with one edge row with :math:`id=304`." -msgstr "边 :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` 用一条边的行表示,标识符为 :math:`id=304` 。" +msgid "A cut is a partition of the vertices of a graph into two disjoint subsets. A minimum cut is a cut for which the size or weight of the cut is not larger than the size of any other cut. For an unweighted graph, the minimum cut would simply be the cut with the least edges. For a weighted graph, the sum of all edges' weight on the cut determines whether it is a minimum cut." +msgstr "割是将图的顶点划分为两个不相交的子集。 最小切割是指切割的尺寸或重量不大于任何其他切割的尺寸的切割。 对于未加权的图,最小割只是具有最少边的割。 对于加权图,割线上所有边的权重之和决定了它是否是最小割。" -msgid "The graph can be created as follows:" -msgstr "图表的创建过程如下:" +msgid "Sum of the weights of all edges between the two sets is mincut." +msgstr "两组之间所有边的权重之和是最小割。" -msgid "Line Graph of a directed graph represented with shared edges" -msgstr "用共享边表示的有向图的线图" +msgid "A **mincut** is a cut having the least weight." +msgstr "**最小切割** 是重量最小的切割。" -msgid "The result is a directed graph." -msgstr "结果就是一个有向图。" +msgid "Values are returned when graph is connected." +msgstr "连接图形时返回值。" -msgid "For :math:`seq=4` from :math:`203 \\leftrightarrow 304` represent two edges" -msgstr "对于 :math:`seq=4` ,从:math:`203 \\leftrightarrow 304` 表示两条边" +msgid "When there is no edge in graph then EMPTY SET is return." +msgstr "当图中没有边时,则返回 EMPTY SET。" -msgid "For all the other values of ``seq`` represent one edge." -msgstr "所有其他的 ``seq`` 值都代表一条边。" +msgid "When the graph is unconnected then EMPTY SET is return." +msgstr "当图形未连接时,则返回 EMPTY SET。" -msgid "The ``cost`` and ``reverse_cost`` values represent the existence of the edge." -msgstr "``cost`` 和 ``reverse_cost`` 的值表示边的存在。" +msgid "Sometimes a graph has multiple min-cuts, but all have the same weight. The this function determines exactly one of the min-cuts as well as its weight." +msgstr "有时一个图有多个最小割,但都具有相同的权重。 该函数准确地确定最小切割之一及其权重。" -msgid "When positive: the edge exists." -msgstr "当为正数时:边缘存在。" +msgid "Running time: :math:`O(V*E + V^2*log V)`." +msgstr "运行时间: :math:`O(V*E + V^2*log V)`。" -msgid "When negative: the edge does not exist." -msgstr "负数时:边缘不存在。" +msgid "pgr_stoerWagner(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_stoerWagner(`Edges SQL`_)" -msgid "Representation as directed with unique edge identifiers" -msgstr "作为有向图表示,并使用唯一的边标识符" +msgid "Returns set of |result-mincut|" +msgstr "返回 |result-mincut| 的集合" -msgid "Single head arrows represent one edge (row) on the edges table." -msgstr "单头箭头代表边表中的一条边(行)。" +msgid "min cut of the main subgraph" +msgstr "主子图的最小割" -msgid "There are no double head arrows" -msgstr "没有双向头箭" +msgid "Returns set of ``(seq, edge, cost, mincut)``" +msgstr "返回集合 ``(seq, edge, cost, mincut)``" -msgid "Two pair of edges share the same ending nodes and the ``reverse_cost`` column is not used." -msgstr "两对边共享相同的结束节点,不使用 ``reverse_cost`` 列。" +msgid "Edges which divides the set of vertices into two." +msgstr "将顶点集一分为二的边。" -msgid "Edges :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}` are represented with two edges :math:`id=203` and :math:`id=302` respectively." -msgstr "边 :math:`{2 \\rightarrow 3, 3 \\rightarrow 2}`分别用两条边表示,边标识符为 :math:`id=203` 和:math:`id=302` 。" +msgid "Cost to traverse of edge." +msgstr "遍历边的成本。" -msgid "Edges :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}` are represented with two edges :math:`id=304` and :math:`id=403` respectively." -msgstr "边 :math:`{3 \\rightarrow 4, 4 \\rightarrow 3}`分别用两条边表示,边标识符为 :math:`id=304` 和 :math:`id=403` 。" +msgid "**mincut**" +msgstr "**mincut**" -msgid "Line Graph of a directed graph represented with unique edges" -msgstr "用唯一边表示的有向图的线图" +msgid "Min-cut weight of a undirected graph." +msgstr "无向图的最小割权。" -msgid "For :math:`seq=7` from :math:`203 \\leftrightarrow 302` represent two edges." -msgstr "对于 :math:`seq=7` 从 :math:`203 \\leftrightarrow 302` 代表两条边。" +msgid "Additional Example:" +msgstr "附加示例:" -msgid "For :math:`seq=8` from :math:`304 \\leftrightarrow 403` represent two edges." -msgstr "对于 :math:`seq=8` ,从 :math:`304 \\leftrightarrow 403` 表示两条边。" +msgid "min cut of an edge" +msgstr "边的最小割" -msgid "wikipedia: `Line Graph `__" -msgstr "维基百科: `Line Graph `__" +msgid "Using :doc:`pgr_connectedComponents`" +msgstr "使用 :doc:`pgr_connectedComponents`" -msgid "mathworld: `Line Graph `__" -msgstr "MathWorld在线数学资源: `Line Graph `__" +msgid "`Boost: Stoer Wagner min cut `__" +msgstr "`Boost: Stoer-Wagner 最小割算法 `__" -msgid "``pgr_lineGraphFull`` - Experimental" -msgstr "``pgr_lineGraphFull`` - 实验性" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Stoer%E2%80%93Wagner_algorithm" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Stoer%E2%80%93Wagner_algorithm" -msgid "``pgr_lineGraphFull`` — Transforms a given graph into a new graph where all of the vertices from the original graph are converted to line graphs." -msgstr "``pgr_lineGraphFull`` — 将给定图转换为新图,其中原始图的所有顶点都转换为线图。" +msgid "``pgr_strongComponents``" +msgstr "``pgr_strongComponents``" -msgid "Version 2.6.0" -msgstr "版本2.6.0" +msgid "``pgr_strongComponents`` — Strongly connected components of a directed graph using Tarjan's algorithm based on DFS." +msgstr "``pgr_strongComponents`` — 使用基于 DFS 的 Tarjan 算法构建有向图的强连通分量。" -msgid "``pgr_lineGraphFull``, converts original directed graph to a directed line graph by converting each vertex to a complete graph and keeping all the original edges. The new connecting edges have a cost 0 and go between the adjacent original edges, respecting the directionality." -msgstr "``pgr_lineGraphFull``, 通过将每个顶点转换为完全图并保留所有原始边,将原始有向图转换为有向线图。 新的连接边的成本为 0,并位于相邻的原始边之间,尊重方向性。" +msgid "A strongly connected component of a directed graph is a set of vertices that are all reachable from each other." +msgstr "有向图的强连接组件是一组彼此可达的顶点。" -msgid "A possible application of the resulting graph is **\"routing with two edge restrictions\"**:" -msgstr "结果图的一个可能的应用是 **\"具有两个边限制的路由\"**:" +msgid "Works for **directed** graphs." +msgstr "适用于 **有向** 图。" -msgid "Setting a cost of using the vertex when routing between edges on the connecting edge" -msgstr "设置在连接边上的边之间布线时使用顶点的成本" +msgid "Components are described by vertices identifiers." +msgstr "组件由顶点标识符描述。" -msgid "Forbid the routing between two edges by removing the connecting edge" -msgstr "通过删除连接边来禁止两条边之间的布线" +msgid "pgr_strongComponents(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_strongComponents(`Edges SQL`_)" -msgid "This is possible because each of the intersections (vertices) in the original graph are now complete graphs that have a new edge for each possible turn across that intersection." -msgstr "这是可能的,因为原始图中的每个交叉点(顶点)现在都是完整的图,对于穿过该交叉点的每个可能的转弯都有一条新边。" +msgid "The strong components of the graph" +msgstr "图的重要组成部分" -msgid "This function is for **directed** graphs." -msgstr "该函数适用于 **有向** 图。" +msgid "`Boost: Strong components `__" +msgstr "`Boost: 强连通分量 `__" -msgid "Results are undefined when a negative vertex id is used in the input graph." -msgstr "当输入图中使用负顶点 id 时,结果是不确定的。" +msgid "wikipedia: `Strongly connected component `__" +msgstr "维基百科: `强连通分量 `__" -msgid "Results are undefined when a duplicated edge id is used in the input graph." -msgstr "当输入图中使用重复的边 id 时,结果是不确定的。" +msgid "``pgr_topologicalSort`` - Experimental" +msgstr "``pgr_topologicalSort`` - 实验性" -msgid "Running time: TBD" -msgstr "运行时间:TBD(待定)" +msgid "``pgr_topologicalSort`` — Linear ordering of the vertices for directed acyclic graphs (DAG)." +msgstr "``pgr_topologicalSort`` — 有向无环图 (DAG) 的顶点的线性排序。" -msgid "pgr_lineGraphFull(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_lineGraphFull(`Edges SQL`_)" +#, fuzzy +msgid "Standardize output to |result_node_order|" +msgstr "返回集合 |result-node-color|" -msgid "Returns set of |result-linegf|" -msgstr "返回 |result-linegf| 的集合" +msgid "The topological sort algorithm creates a linear ordering of the vertices such that if edge :math:`(u,v)` appears in the graph, then :math:`v` comes before :math:`u` in the ordering." +msgstr "拓扑排序算法创建了一个顶点的线性排序,使得如果图中存在边 :math:`(u,v)`,则在排序中 :math:`v` 出现在 :math:`u` 之前。" -msgid "Full line graph of subgraph of edges :math:`\\{4, 7, 8, 10\\}`" -msgstr "边 :math:`\\{4, 7, 8, 10\\}` 子图的全线图" +msgid "Process is valid for directed acyclic graphs only. otherwise it will throw warnings." +msgstr "该过程仅对有向无环图有效。 否则它会抛出警告。" -msgid "The examples include the subgraph including edges 4, 7, 8, and 10 with ``reverse_cost``." -msgstr "示例包含边线 4、7、8 和 10 构成的子图,且包含 ``reverse_cost`` 。" +msgid "For optimization purposes, if there are more than one answer, the function" +msgstr "出于优化目的,如果有多个答案,则该函数" -msgid "The data" -msgstr "数据" +msgid "will return one of them." +msgstr "将返回其中之一。" -msgid "This example displays how this graph transformation works to create additional edges for each possible turn in a graph." -msgstr "此示例显示此图形转换如何为图形中的每个可能的转弯创建附加边。" +msgid "The returned values are ordered in topological order:" +msgstr "返回的值按拓扑顺序排序:" -msgid "|first|" -msgstr "|first|" +msgid "pgr_topologicalSort(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_topologicalSort(`Edges SQL`_)" -msgid "first" -msgstr "首先" +msgid "Topologically sorting the graph" +msgstr "对图进行拓扑排序" -msgid "The transformation" -msgstr "转变" +msgid "Sequential value starting from :math:`1`" +msgstr "从 :math:`1` 开始的连续数值" -msgid "|second|" -msgstr "|second|" +msgid "Linear topological ordering of the vertices" +msgstr "顶点的线性拓扑排序" -msgid "second" -msgstr "第二" +msgid "Additional examples" +msgstr "其他示例" -msgid "In the transformed graph, all of the edges from the original graph are still present (yellow), but we now have additional edges for every turn that could be made across vertex 7 (orange)." -msgstr "在转换后的图中,原始图中的所有边仍然存在(黄色),但现在我们为跨顶点 7 的每个转弯提供了额外的边(橙色)。" +msgid "Topologically sorting the one way segments" +msgstr "对单向段进行拓扑排序" -msgid "Creating table that identifies transformed vertices" -msgstr "创建标识变换顶点的表" +msgid "Graph is not a DAG" +msgstr "图不是 DAG" -msgid "The vertices in the transformed graph are each created by splitting up the vertices in the original graph. Unless a vertex in the original graph is a leaf vertex, it will generate more than one vertex in the transformed graph. One of the newly created vertices in the transformed graph will be given the same vertex identifier as the vertex that it was created from in the original graph, but the rest of the newly created vertices will have negative vertex ids." -msgstr "变换后的图中的每个顶点都是通过分割原始图中的顶点而创建的。 除非原始图中的某个顶点是叶顶点,否则它将在变换后的图中生成多个顶点。 转换后的图中新创建的顶点之一将被赋予与原始图中创建它的顶点相同的顶点标识符,但新创建的其余顶点将具有负顶点 id。" +msgid "`Boost: topological sort `__" +msgstr "`Boost: 拓扑排序 `__" -msgid "Following is an example of how to generate a table that maps the ids of the newly created vertices with the original vertex that they were created from" -msgstr "以下是如何生成一个表的示例,该表将新创建的顶点的 id 与创建它们的原始顶点进行映射" +msgid "``pgr_transitiveClosure`` - Experimental" +msgstr "``pgr_transitiveClosure`` - 实验性" -msgid "Store edge results" -msgstr "存储边结果" +msgid "``pgr_transitiveClosure`` — Transitive closure graph of a directed graph." +msgstr "``pgr_transitiveClosure`` — 有向图的传递闭包图。" -msgid "The first step is to store the results of the ``pgr_lineGraphFull`` call into a table" -msgstr "第一步是将 ``pgr_lineGraphFull`` 调用的结果存储到表中" +#, fuzzy +msgid "Standardized output to |result-closure|" +msgstr "将输出列标准化为 |result-spantree|" -msgid "Create the mapping table" -msgstr "创建映射表" +msgid "Transforms the input directed graph into the transitive closure of the graph." +msgstr "将输入有向图转换为图的传递闭包。" -msgid "From the original graph's vertex information" -msgstr "从原始图的顶点信息" +msgid "Process is valid for directed graphs." +msgstr "过程对于有向图有效。" -msgid "Add the new vertices" -msgstr "增加新的顶点" +msgid "The transitive closure of an undirected graph produces a cluster graph" +msgstr "无向图的传递闭包产生簇图" -msgid "Filling the mapping table" -msgstr "填写映射表" +msgid "Reachability between vertices on an undirected graph happens when they belong to the same connected component. (see :doc:`pgr_connectedComponents`)" +msgstr "当无向图上的顶点属于同一连通分量时,就会发生它们之间的可达性。(参阅 :doc:`pgr_connectedComponents`)" -msgid "The positive vertex identifiers are the original identifiers" -msgstr "正的顶点标识符是原始标识符" +msgid "The returned values are not ordered" +msgstr "返回值未排序" -msgid "Inspecting the vertices map" -msgstr "检查顶点图" +msgid "The returned graph is compressed" +msgstr "返回的图形是压缩后的" -msgid "The self loops happen when there is no cost traveling to the ``target`` and the source has an original value." -msgstr "当从源点到 ``target`` 没有旅行成本,并且源点具有原始值时,会出现自环。" +msgid "Running time: :math:`O(|V||E|)`" +msgstr "运行时间: :math:`O(|V||E|)`" -msgid "Updating values from self loops" -msgstr "从自循环更新值" +msgid "The pgr_transitiveClosure function has the following signature:" +msgstr "pgr_transitiveClosure 函数具有以下签名:" -msgid "Inspecting the vertices table" -msgstr "检查顶点表" +msgid "pgr_transitiveClosure(`Edges SQL`_)" +msgstr "pgr_transitiveClosure(`Edges SQL`_)" -msgid "Updating from inner self loops" -msgstr "从内部自我循环更新" +msgid "Returns set of |result-closure|" +msgstr "返回集合 |result-closure|" -msgid "Adding a soft restriction" -msgstr "添加软限制" +msgid "Rechability of a subgraph" +msgstr "子图的可达性" -msgid "A soft restriction going from vertex 6 to vertex 3 using edges 4 -> 7 is wanted." -msgstr "需要使用边 4 -> 7 从顶点 6 到顶点 3 的软限制。" +msgid "Identifier of the source of the edges" +msgstr "边来源的标识符" -msgid "Identifying the restriction" -msgstr "识别限制条件" +msgid "``target_array``" +msgstr "``target_array``" -msgid "Running a :doc:`pgr_dijkstraNear` the edge with cost 0, edge 8, is where the cost will be increased" -msgstr "运行 :doc:`pgr_dijkstraNear` 时,成本将会增加的地方是边 8,其成本为 0" +msgid "Identifiers of the targets of the edges" +msgstr "边目标的标识符" -msgid "The edge to be altered is ``WHERE cost = 0 AND seq != 1 AND edge != -1`` from the previous query:" -msgstr "要更改的边是上一个查询中的 ``WHERE cost = 0 AND seq != 1 AND edge != -1`` :" +msgid "Identifiers of the vertices that are reachable from vertex v." +msgstr "从顶点 v 可到达的顶点的标识符。" -msgid "Adding a value to the restriction" -msgstr "向限制添加值" +msgid "`Boost: transitive closure `__" +msgstr "`Boost: 传递闭包 `__" -msgid "Updating the cost to the edge:" -msgstr "将成本更新到边:" +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Transitive_closure" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Transitive_closure" -msgid "Routing from :math:`6` to :math:`3`" -msgstr "路由从 :math:`6` 到 :math:`3`" +msgid "``pgr_trsp``" +msgstr "``pgr_trsp``" -msgid "Now the route does not use edge 8 and does a U turn on a leaf vertex." -msgstr "现在,该路线不使用边 8,而是在叶顶点上进行 U 形转弯。" +msgid "``pgr_trsp`` - routing vertices with restrictions." +msgstr "``pgr_trsp`` - 有限制的路由顶点。" -msgid "Simplifying leaf vertices" -msgstr "简化叶顶点" +msgid "pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" +msgstr "pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" -msgid "In this example, there is no additional cost for traversing a leaf vertex." -msgstr "在这个例子中,遍历叶顶点没有额外的成本。" +msgid "pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgstr "pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" -msgid "Using the vertex map give the leaf verices their original value." -msgstr "使用顶点图赋予叶顶点其原始值。" +msgid "pgr_trsp(One to One)" +msgstr "pgr_trsp(One to One)" -msgid "On the source column" -msgstr "在source 列" +msgid "pgr_trsp(One to Many)" +msgstr "pgr_trsp(One to Many)" -msgid "On the target column" -msgstr "在target列" +msgid "pgr_trsp(Many to One)" +msgstr "pgr_trsp(Many to One)" -msgid "Removing self loops on leaf nodes" -msgstr "删除叶节点上的自循环" +msgid "pgr_trsp(Many to Many)" +msgstr "pgr_trsp(Many to Many)" -msgid "The self loops of the leaf nodes are" -msgstr "叶节点的自循环为" +msgid "pgr_trsp(Combinations)" +msgstr "pgr_trsp (组合)" -msgid "Which can be removed" -msgstr "哪些可以删除" +msgid "Deprecated signatures" +msgstr "弃用签名" -msgid "Routing can be done now using the original vertices id using :doc:`pgr_dijkstra`" -msgstr "现在可以使用 :doc:`pgr_dijkstra` 使用原始顶点 id 来完成路由" +msgid "pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +msgstr "pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" -msgid "Complete routing graph" -msgstr "完整的路由图" +msgid "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" +msgstr "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" -msgid "Add edges from the original graph" -msgstr "从原始图中添加边" +msgid "New prototypes" +msgstr "新原型" -msgid "Add all the edges that are not involved in the line graph process to the new table" -msgstr "将所有不参与折线图过程的边添加到新表中" +msgid "pgr_trspViaVertices" +msgstr "pgr_trspViaVertices" -msgid "Some administrative tasks to get new identifiers for the edges" -msgstr "一些获取边新标识符的管理任务" +msgid "pgr_trspViaEdges" +msgstr "pgr_trspViaEdges" -msgid "Add the newly calculated edges" -msgstr "添加新计算的边" +msgid "Turn restricted shortest path (TRSP) is an algorithm that receives turn restrictions in form of a query like those found in real world navigable road networks." +msgstr "转弯限制最短路径 (TRSP) 是一种以查询形式接收转弯限制的算法,就像在现实世界的可通航道路网络中发现的那样。" -msgid "Using the routing graph" -msgstr "使用路由图" +msgid "It does no guarantee the shortest path as it might contain restriction paths." +msgstr "它不保证最短路径,因为它可能包含限制路径。" -msgid "When using this method for routing with soft restrictions there will be uturns" -msgstr "当使用这种方法进行具有软限制的路由时,将会出现 uturn" +msgid "The general algorithm is as follows:" +msgstr "通用算法如下:" -msgid "Routing from :math:`5` to :math:`1`" -msgstr "路由从 :math:`5` 到 :math:`1`" +msgid "Execute a Dijkstra." +msgstr "执行 Dijkstra。" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Line_graph" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Line_graph" +msgid "If the solution passes thru a restriction then." +msgstr "如果解决方案通过了限制。" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Complete_graph" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Complete_graph" +msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions." +msgstr "有限制地执行 **TRSP** 算法。" -msgid "``pgr_makeConnected`` - Experimental" -msgstr "``pgr_makeConnected`` - 实验性" +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "``pgr_makeConnected`` — Set of edges that will connect the graph." -msgstr "``pgr_makeConnected`` — 连接图的边集。" +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "Adds the minimum number of edges needed to make the input graph connected. The algorithm first identifies all of the connected components in the graph, then adds edges to connect those components together in a path. For example, if a graph contains three connected components A, B, and C, make_connected will add two edges. The two edges added might consist of one connecting a vertex in A with a vertex in B and one connecting a vertex in B with a vertex in C." -msgstr "添加使输入图连接所需的最小边数。 该算法首先识别图中的所有连接组件,然后添加边以将这些组件在路径中连接在一起。 例如,如果一个图包含三个连通分量 A、B 和 C,则 make_connected 将添加两条边。 添加的两条边可能包括一条连接 A 中的顶点与 B 中的顶点的边,以及一条连接 B 中的顶点与 C 中的顶点的边。" +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgstr "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgid "It will give a minimum list of all edges which are needed in the graph to make connect it." -msgstr "它将给出图中连接它所需的所有边的最小列表。" +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgstr "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgid "The algorithm does not considers geometric topology in the calculations." -msgstr "该算法在计算中不考虑遍历成本。" +msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +msgstr "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgid "pgr_makeConnected(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_makeConnected(`Edges SQL`_)" +msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on an undirected graph." +msgstr "从无向图上的顶点 :math:`6` 到顶点 :math:`10`." -msgid "Returns set of |result-component-make|" -msgstr "返回结果 |result-component-make|" +msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 1\\}` on an undirected graph." +msgstr "无向图上从顶点 :math:`6` 到顶点 :math:`\\{10, 1\\}` 。" -msgid "List of edges that are needed to connect the graph." -msgstr "连接图形所需的边线列表。" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`8` on a directed graph." +msgstr "有向图上从顶点 :math:`\\{6, 1\\}` 到顶点 :math:`8`。" -msgid "`Boost: make connected `__" -msgstr "`Boost: 使图连通 `__" +msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 8\\}` on an undirected graph." +msgstr "无向图上从顶点 :math:`\\{6, 1\\}` 到顶点 :math:`\\{10, 8\\}`。" -msgid "``pgr_maxCardinalityMatch``" -msgstr "``pgr_maxCardinalityMatch``" +msgid "Using a combinations table on an undirected graph." +msgstr "在无向图上使用组合表。" -msgid "``pgr_maxCardinalityMatch`` — Calculates a maximum cardinality matching in a graph." -msgstr "``pgr_maxCardinalityMatch`` — 计算图中的最大基数匹配。." +msgid "`Deprecated documentation `_" +msgstr "`已弃用文档 `_" -msgid "pgr_maxCardinalityMatch(text) returns only ``edge`` column." -msgstr "pgr_maxCardinalityMatch(text) 只返回 ``edge`` 列。" +msgid "``pgr_trspVia``" +msgstr "``pgr_trspVia``" -msgid "Deprecated signature" -msgstr "已弃用的签名" +msgid "``pgr_trspVia`` Route that goes through a list of vertices with restrictions." +msgstr "``pgr_trspVia`` 穿过有限制的顶点列表的路线。" -msgid "directed => ``false`` when used." -msgstr "使用时 directed => ``false`` 。" +#, fuzzy +msgid "pgr_trspviavertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +msgstr "pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" -msgid "Renamed from ``pgr_maximumCardinalityMatching``" -msgstr "从 ``pgr_maximumCardinalityMatching`` 重命名" +msgid "Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." +msgstr "给定一个顶点列表和一个图,这个函数等同于在所有 :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` 的情况下找到从 :math:`vertex_i` 到 :math:`vertex_{i+1}` 的最短路径,尽量避免使用受限路径。" -msgid "A matching or independent edge set in a graph is a set of edges without common vertices." -msgstr "图中的匹配或独立边集是一组没有公共顶点的边。" +msgid "The paths represents the sections of the route." +msgstr "路径代表路线的各个部分。" -msgid "A maximum matching is a matching that contains the largest possible number of edges." -msgstr "最大匹配是包含尽可能多的边的匹配。" +msgid "Execute a :doc:`pgr_dijkstraVia`." +msgstr "执行 :doc:`pgr_dijkstraVia`。" -msgid "There may be many maximum matchings." -msgstr "可能有很多最大匹配。" +msgid "For the set of sub paths of the solution that pass through a restriction then" +msgstr "对于通过限制的解决方案的子路径集,则" -msgid "Calculates one possible maximum cardinality matching in a graph." -msgstr "计算图中一种可能的最大基数匹配。" +msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions for the paths." +msgstr "执行对路径有限制的 **TRSP** 算法。" -msgid "Running time: :math:`O( E*V * \\alpha(E,V))`" -msgstr "运行时间: :math:`O( E*V * \\alpha(E,V))`" +msgid "**NOTE** when this is done, ``U_turn_on_edge`` flag is ignored." +msgstr "**注意**,完成此操作后, ``U_turn_on_edge`` 标志将被忽略。" -msgid ":math:`\\alpha(E,V)` is the inverse of the `Ackermann function`_." -msgstr ":math:`\\alpha(E,V)` 与 `Ackermann function`_ 相反。" +msgid "pgr_trspVia(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **via vertices**, [**options**])" +msgstr "pgr_trspVia(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **via vertices**, [**options**])" -msgid "pgr_maxCardinalityMatch(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_maxCardinalityMatch(`Edges SQL`_)" +msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` in that order on a directed graph." +msgstr "所有这些示例都是关于按有向图上的顺序访问顶点 :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` 的路线。" -msgid "Using all edges." -msgstr "使用所有边。" +msgid "Simulation of how algorithm works." +msgstr "模拟算法的工作原理。" -msgid "SQL query, which should return a set of rows with the following columns:" -msgstr "SQL 查询,应返回一组包含以下列的行:" +msgid "The algorithm performs a :doc:`pgr_dijkstraVia`" +msgstr "该算法执行 :doc:`pgr_dijkstraVia`" -msgid "A positive value represents the existence of the edge (``source``, ``target``)." -msgstr "正值表示存在边 (``source``, ``target``) 。" +msgid "Detects which of the sub paths pass through a restriction in this case is for the ``path_id = 5`` from ``6`` to ``3`` because the path :math:`15 \\rightarrow 1` is restricted." +msgstr "检测哪些子路径通过了限制,本例中是针对 ``path_id = 5`` 从 ``6`` 到 ``3`` ,因为该路径 :math:`15 \\rightarrow 1` 受到限制。" -msgid "A positive value represents the existence of the edge (``target``, ``source``)" -msgstr "正值表示存在边 (``target``, ``source``)" +msgid "Executes the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting paths." +msgstr "执行 :doc:`pgr_trsp` 针对冲突路径建议的算法。" -msgid "Identifier of the edge in the original query." -msgstr "原始查询中边的标识符。" +msgid "From the :doc:`pgr_dijkstraVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" +msgstr "从 :doc:`pgr_dijkstraVia` 提议的结果中,它删除了冲突路径,并使用 :doc:`pgr_trsp` 提议的算法的结果构建解决方案:" -msgid "`Boost: maximum_matching `__" -msgstr "`Boost: 最大匹配 `__" +msgid "Getting the same result as ``pgr_trspVia``:" +msgstr "得到与 ``pgr_trspVia`` 相同的结果:" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Matching_%28graph_theory%29" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Matching_%28graph_theory%29" +msgid "Example 8" +msgstr "示例 8" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Ackermann_function" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Ackermann_function" +msgid "Sometimes ``U_turn_on_edge`` flag is ignored when is set to ``false``." +msgstr "有时,当设置为 ``false`` 时, ``U_turn_on_edge`` 标志会被忽略。" -msgid "``pgr_maxFlow``" -msgstr "``pgr_maxFlow``" +msgid "The first step, doing a :doc:`pgr_dijkstraVia` does consider not making a U turn on the same edge. But the path :math:`16 \\rightarrow 13` (Rows 4 and 5) is restricted and the result is using it." +msgstr "第一步,进行 :doc:`pgr_dijkstraVia` 不考虑在同一边上掉头。 但路径 :math:`16 \\rightarrow 13` (第 4 行和第 5 行)受到限制,结果正在使用它。" -msgid "``pgr_maxFlow`` — Calculates the maximum flow in a directed graph from the source(s) to the targets(s) using the Push Relabel algorithm." -msgstr "``pgr_maxFlow`` — 使用 Push Relabel 算法计算有向图中从源到目标的最大流量。" +msgid "When executing the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting path, there is no ``U_turn_on_edge`` flag." +msgstr "当执行 :doc:`pgr_trsp` 针对冲突路径的算法时,没有 ``U_turn_on_edge`` 标志。" -msgid "pgr_maxFlow(Combinations)" -msgstr "pgr_maxFlow(组合)" +msgid "Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to ``false``." +msgstr "因此,当设置为 ``false`` 时,结果会忽略 ``U_turn_on_edge`` 标志。" -msgid "Calculates the maximum flow from the sources to the targets." -msgstr "计算从源头到目标的最大流量。" +msgid ":doc:`via-category`" +msgstr ":doc:`via-category`" -msgid "When the maximum flow is **0** then there is no flow and **0** is returned." -msgstr "当最大流量为 **0** 时则没有流量,返回 **0** 。" +msgid "``pgr_trspVia_withPoints``" +msgstr "``pgr_trspVia_withPoints``" -msgid "Uses the :doc:`pgr_pushRelabel ` algorithm." -msgstr "使用 :doc:`pgr_pushRelabel ` 算法。" +msgid "``pgr_trspVia_withPoints`` - Route that goes through a list of vertices and/or points with restrictions." +msgstr "``pgr_trspVia_withPoints`` - 经过一系列具有限制的顶点和/或点的路线。" -msgid "Running time: :math:`O( V ^ 3)`" -msgstr "运行时间: :math:`O( V ^ 3)`" +#, fuzzy +msgid "**Driving side** parameter is positional unnamed." +msgstr "``driving_side`` 参数以前被命名为可选,现在是强制性的未命名参数。" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgstr "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +#, fuzzy +msgid "Valid values depend on kind of graph" +msgstr "有效值因有向图和无向图而异:" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgstr "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +#, fuzzy +msgid "pgr_trspvia_withpoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,char,boolean)``" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgstr "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "Given a graph, a set of restriction on the graph edges, a set of points on the graphs edges and a list of vertices, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` (where :math:`vertex` can be a vertex or a point on the graph) for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." +msgstr "给定一个图、对图边的一组限制、图边上的一组点和一个顶点列表,该函数相当于查找 :math:`vertex_i` 和 :math:`vertex_{i+1}` 之间的最短路径(其中 :math:`vertex` 可以是图上的顶点或点) 对于所有 :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` 尝试不使用受限路径的人。" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgstr "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "is a sequence of paths" +msgstr "是一系列路径" -msgid "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgstr "pgr_maxFlow(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "Build the Graph with the new points." +msgstr "用新点构建图表。" -msgid "RETURNS ``BIGINT``" -msgstr "返回 ``BIGINT``" +msgid "The points identifiers will be converted to negative values." +msgstr "点标识符将转换为负值。" -msgid "Maximum flow possible from the source(s) to the target(s)" -msgstr "从 source(s)到 target(s)的可能最大流量" +msgid "The vertices identifiers will remain positive." +msgstr "顶点标识符将保持正值。" -msgid "`Boost: push relabel max flow `__" -msgstr "`Boost: 推-重标最大流算法 `__" +msgid "Execute a :doc:`pgr_withPointsVia`." +msgstr "执行 :doc:`pgr_withPointsVia`。" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Push%E2%80%93relabel_maximum_flow_algorithm" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Push%E2%80%93relabel_maximum_flow_algorithm" +msgid "For the set of paths of the solution that pass through a restriction then" +msgstr "对于通过限制的解决方案的路径集合,则" -msgid "``pgr_maxFlowMinCost`` - Experimental" -msgstr "``pgr_maxFlowMinCost`` - 实验性" +msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions for the path." +msgstr "执行对路径有限制的 **TRSP** 算法。" -msgid "``pgr_maxFlowMinCost`` — Calculates the edges that minimizes the total cost of the maximum flow on a graph" -msgstr "``pgr_maxFlowMinCost`` — 计算图上最大流的总成本最小化的边" +msgid "Do not use negative values on identifiers of the inner queries." +msgstr "不要在内部查询的标识符上使用负值。" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(Combinations)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost(组合)" +#, fuzzy +msgid "pgr_trspVia_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "pgr_trspVia_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**options**])" #, fuzzy -msgid "|Boost| Boost Graph Inside." -msgstr "|Boost| Boost 图内部" +msgid "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge, details]``" +msgstr "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge]``" -msgid "**TODO** check which statement is true:" -msgstr "**TODO** 检查哪个陈述是正确的:" +msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{-6, 15, -5\\}` in that order on an directed graph." +msgstr "在有向图上查找按顺序访问顶点 :math:`\\{-6, 15, -5\\}` 的路线。" -msgid "The cost value of all input edges must be nonnegative." -msgstr "所有输入边的成本值必须是非负的。" +msgid "When positive it is considered a vertex identifier" +msgstr "当为正时,它被视为顶点标识符" -msgid "Process is done when the cost value of all input edges is nonnegative." -msgstr "当所有输入边的成本值为非负时,处理完成。" +msgid "When negative it is considered a point identifier" +msgstr "当负数时,它被认为是一个点标识符" -msgid "Process is done on edges with nonnegative cost." -msgstr "过程是在具有非负成本的边上完成的。" +#, fuzzy +msgid "[**driving side**]" +msgstr "**driving side**" -msgid "Running time: :math:`O(U * (E + V * logV))`" -msgstr "运行时间: :math:`O(U * (E + V * logV))`" +msgid "Value in [``r``, ``R``, ``l``, ``L``, ``b``, ``B``] indicating if the driving side is:" +msgstr "值在 [``r``, ``R``, ``l``, ``L``, ``b``, ``B``] 中表示驾驶的一侧是:" -msgid "where :math:`U` is the value of the max flow." -msgstr "其中 :math:`U` 是最大流量的值。" +#, fuzzy +msgid "For directed graph:" +msgstr "有向图。" -msgid ":math:`U` is upper bound on number of iterations. In many real world cases number of iterations is much smaller than :math:`U`." -msgstr ":math:`U`是迭代次数的上限。 在许多现实世界的情况下,迭代次数远小于 :math:`U` 。" +#, fuzzy +msgid "[``r``, ``R``] for right driving side" +msgstr "``r``, ``R`` 表示右侧驾驶," -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +#, fuzzy +msgid "[``l``, ``L``] for left driving side" +msgstr "``l``, ``L`` 表示左侧驾驶。" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +#, fuzzy +msgid "For undirected graph:" +msgstr "在无向图上:" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +#, fuzzy +msgid "[``b``, ``B``] for both driving sides" +msgstr "``l``, ``L`` 表示左侧驾驶。" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "Default values when parameter is missing:" +msgstr "" -msgid "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +#, fuzzy +msgid "[``r``, ``R``] for directed graph" +msgstr "[``b``, ``B``] 表示两侧通行(仅适用于无向图)" -msgid "Returns set of |result-flow-mincost|" -msgstr "返回 |result-flow-mincost| 的集合" +#, fuzzy +msgid "[``l``, ``L``] for undirected graph" +msgstr "[``b``, ``B``] 表示两侧通行(仅适用于无向图)" -msgid "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` - Experimental" -msgstr "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` - 实验性" +msgid "With points optional parameters" +msgstr "带点可选参数" -msgid "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` — Calculates the minimum total cost of the maximum flow on a graph" -msgstr "``pgr_maxFlowMinCost_Cost`` — 计算图上最大流量的最小总成本" +msgid "``details``" +msgstr "``details``" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(Combinations)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(组合)" +msgid "For showing points stops." +msgstr "" -msgid "**The cost value of all input edges must be nonnegative.**" -msgstr "**所有输入边的成本值必须是非负的。**" +msgid "When ``true`` the results will include the points that are in the path." +msgstr "如果为 ``true`` ,结果将包括路径中的点。" -msgid "When the maximum flow is 0 then there is no flow and **0** is returned." -msgstr "当最大流量为0时则没有流量,返回 **0** 。" +msgid "When ``false`` the results will not include the points that are in the path." +msgstr "如果为 ``false`` ,结果将不包括路径中的点。" -msgid "Uses :doc:`pgr_maxFlowMinCost`." -msgstr "使用 :doc:`pgr_maxFlowMinCost`。" +msgid "When ``start_vid``, ``end_vid`` and ``node`` columns have negative values, the identifier is for a Point." +msgstr "当 ``start_vid`` 、 ``end_vid`` 和 ``node`` 列具有负值时,该标识符用于Point。" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "Use ``pgr_findCloseEdges`` for points on the fly" +msgstr "对动态点使用 ``pgr_findCloseEdges``" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "Using :doc:`pgr_findCloseEdges`:" +msgstr "使用 :doc:`pgr_findCloseEdges`:" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "Visit from vertex :math:`1` to the two locations on the graph of point `(2.9, 1.8)` in order of closeness to the graph." +msgstr "从顶点 :math:`1` 开始,按照距离图形最近的顺序访问点 `(2.9, 1.8)` 上的两个位置。" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +msgid "Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "点 :math:`-1`对应于距离点`(2.9, 1.8)` 最近的边。" -msgid "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgstr "pgr_maxFlowMinCost_Cost(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +msgid "Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "点 :math:`-2`对应于点`(2.9, 1.8)` 的下一个闭合边。" -msgid "RETURNS FLOAT" -msgstr "RETURNS FLOAT" +msgid "Point :math:`-2` is visited on the route to from vertex :math:`1` to Point :math:`-1` (See row where :math:`seq = 4`)." +msgstr "点 :math:`-2`在从顶点 :math:`1` 到点 :math:`-1` 的路线上被访问(参见行 ,其中:math:`seq = 4`)。" -msgid "Minimum Cost Maximum Flow possible from the source(s) to the target(s)" -msgstr "从source(s) 到target(s)的最小成本最大流量" +msgid "Usage variations" +msgstr "用法变化" -msgid "``pgr_pickDeliver`` - Experimental" -msgstr "``pgr_pickDeliver`` - 实验性" +msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-6, 7, -4, 8, -2\\}` in that order on a directed graph." +msgstr "所有这些示例都是关于按有向图上的顺序访问顶点 :math:`\\{-6, 7, -4, 8, -2\\}` 的路线。" -msgid "``pgr_pickDeliver`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" -msgstr "``pgr_pickDeliver`` - 接送车辆路径问题" +msgid "Status of \"passes in front\" or \"visits\" of the nodes and points." +msgstr "节点、点的\"通过\"或\"访问\"状态。" -msgid "Problem: Distribute and optimize the pickup-delivery pairs into a fleet of vehicles." -msgstr "问题:将取货-送货对分配并优化到车队中。" +msgid "The algorithm performs a :doc:`pgr_withPointsVia`" +msgstr "该算法执行 :doc:`pgr_withPointsVia`" -msgid "Optimization problem is NP-hard." -msgstr "优化问题是NP-hard。" +msgid "Detects which of the paths pass through a restriction in this case is for the ``path_id = 1`` from ``-6`` to ``15`` because the path :math:`9 \\rightarrow 16` is restricted." +msgstr "检测哪些路径通过了限制,在本例中是针对从 ``-6`` 到 ``15`` 的 ``path_id = 1`` ,因为路径 :math:`9 \\rightarrow 16` 受到限制。" -msgid "pickup and Delivery with time windows." -msgstr "有时间窗口的取货和送货。" +msgid "Executes the :ref:`TRSP-family:TRSP algorithm` for the conflicting paths." +msgstr "对冲突路径执行 :ref:`TRSP-family:TRSP algorithm`。" -msgid "All vehicles are equal." -msgstr "所有车辆都是平等的。" +msgid "From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" +msgstr "从 :doc:`pgr_withPointsVia` 的结果中移除冲突的路径,并使用 :doc:`pgr_trsp` 算法的结果构建解决方案:" -msgid "Same Starting location." -msgstr "相同的起始位置。" +msgid "Getting the same result as ``pgr_trspVia_withPoints``:" +msgstr "得到与 ``pgr_trspVia_withPoints`` 相同的结果:" -msgid "Same Ending location which is the same as Starting location." -msgstr "相同的结束位置与开始位置相同。" +msgid "The first step, doing a :doc:`pgr_withPointsVia` does consider not making a U turn on the same edge. But the path :math:`9 \\rightarrow 16` (Rows 4 and 5) is restricted and the result is using it." +msgstr "第一步,执行 :doc:`pgr_withPointsVia` 不考虑在同一条边上进行掉头。但是路径 :math:`9 \\rightarrow 16` (第4行和第5行)受到限制,结果中使用了它。" -msgid "All vehicles travel at the same speed." -msgstr "所有车辆以相同的速度行驶。" +msgid "When executing the :doc:`pgr_trsp_withPoints` algorithm for the conflicting path, there is no ``U_turn_on_edge`` flag." +msgstr "当执行 :doc:`pgr_trsp_withPoints` 针对冲突路径的算法时,没有 ``U_turn_on_edge`` 标志。" -msgid "A customer is for doing a pickup or doing a deliver." -msgstr "客户负责提货或送货。" +msgid "Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to ``false``. From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm. In this case a U turn is been done using the same edge." +msgstr "因此,当设置为 ``false`` 时,结果会忽略 ``U_turn_on_edge`` 标志。 从 :doc:`pgr_withPointsVia` 结果中,它删除了冲突路径,并使用 :doc:`pgr_trsp` 算法的结果构建解决方案。 在这种情况下,使用相同的边缘完成 U 形转弯。" -msgid "has an open time." -msgstr "有开放时间。" +msgid "``pgr_trsp_withPoints``" +msgstr "``pgr_trsp_withPoints``" -msgid "has a closing time." -msgstr "有关闭时间。" +msgid "``pgr_trsp_withPoints`` Routing Vertex/Point with restrictions." +msgstr "``pgr_trsp_withPoints`` 有限制的路由顶点/点。" -msgid "has a service time." -msgstr "有服务时间。" +#, fuzzy +msgid "**Driving side** parameter is positional unnamed and compulsory." +msgstr "``driving_side`` 参数以前被命名为可选,现在是强制性的未命名参数。" -msgid "has an (x, y) location." -msgstr "具有 (x, y) 位置。" +#, fuzzy +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgid "There is a customer where to deliver a pickup." -msgstr "有客户需要送货。" +#, fuzzy +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgid "travel time between customers is distance / speed" -msgstr "客户之间的旅行时间是距离/速度" +#, fuzzy +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,char,boolean)``" -msgid "pickup and delivery pair is done with the same vehicle." -msgstr "取货和送货是使用同一辆车完成的。" +#, fuzzy +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" -msgid "All trucks depart at time 0." -msgstr "所有卡车均在时间 0 出发。" +#, fuzzy +msgid "pgr_trsp_withpoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" -msgid "the algorithm will raise an exception when" -msgstr "该算法将在以下情况下引发异常" +#, fuzzy +msgid "Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Consider the invalid paths on `Restrictions SQL`_. Using Dijkstra algorithm, find the shortest path." +msgstr "修改图形,使其包含由 points_sql 定义的点。使用 Dijkstra 算法找出最短路径" -msgid "If there is a pickup-deliver pair than violates time window" -msgstr "如果存在违反时间窗口的取货-送货对" +msgid "Vertices of the graph are:" +msgstr "图的顶点是:" -msgid "The speed, max_cycles, ma_capacity have illegal values" -msgstr "speed、max_cycles、ma_capacity 具有非法值" +msgid "**positive** when it belongs to the `Edges SQL`_" +msgstr "当它属于 `Edges SQL`_ 时为 **正**" -msgid "Six different initial will be optimized - the best solution found will be result" -msgstr "将优化六个不同的初始值 - 找到的最佳解决方案将是结果" +msgid "**negative** when it belongs to the `Points SQL`_" +msgstr "当它属于 `Points SQL`_ 为 **负**" -msgid "Signature" -msgstr "标识" +msgid "The `agg_cost` in the non included values `(v, v)` is `0`" +msgstr "非包含值 `(v, v)` 中的 `agg_cost` 为 `0`" -msgid "pgr_pickDeliver(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, `Matrix SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_pickDeliver(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, `Matrix SQL`_, [**options**])" +msgid "The `agg_cost` in the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`" +msgstr "非包含值 `(u, v)` 中的 `agg_cost` 为 :math:`\\infty`" -msgid "**options:** ``[factor, max_cycles, initial_sol]``" -msgstr "**options:** ``[factor, max_cycles, initial_sol]``" +#, fuzzy +msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the input arrays of **start vids** or **end vids** or are ignored." +msgstr "出于优化目的, `start vids` 或`end vids`中的任何重复值都将被忽略。" -msgid "Returns set of |result-pickdrop|" -msgstr "返回 |result-pickdrop| 的集合" +msgid "Running time: :math:`O(|start\\_vids|\\times(V \\log V + E))`" +msgstr "运行时间: :math:`O(|start\\_vids|\\times(V \\log V + E))`" -msgid "Solve the following problem" -msgstr "解决以下问题" +#, fuzzy +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgid "Given the vehicles:" -msgstr "给定车辆:" +#, fuzzy +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" -msgid "and the orders:" -msgstr "和顺序:" +#, fuzzy +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" + +#, fuzzy +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" + +#, fuzzy +msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**,] [**options**])" +msgstr "pgr_trspVia_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**options**])" -msgid "The parameters are:" -msgstr "参数是:" +msgid "**options:** ``[directed, details]``" +msgstr "**options:** ``[directed, details]``" -msgid "A `SELECT` statement that returns the following columns:" -msgstr "返回以下列的 `SELECT` 语句:" +#, fuzzy +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph. (with details)" +msgstr "从点 :math:`1` 到顶点 :math:`10`,在有向图上显示左侧驾驶侧配置的详细信息。" -msgid "id, demand" -msgstr "id, demand" +msgid "From point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on an undirected graph" +msgstr "无向图上的点 :math:`1` 到点 :math:`3` 和顶点 :math:`7`" -msgid "p_node_id, p_open, p_close, [p_service,]" -msgstr "p_node_id, p_open, p_close, [p_service,]" +#, fuzzy +msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right driving side in directed graph. (without details)" +msgstr "无向图上从点 :math:`1` 和顶点 :math:`6` 到点 :math:`3`到顶点 :math:`1` 的详细信息。" -msgid "d_node_id, d_open, d_close, [d_service,]" -msgstr "d_node_id, d_open, d_close, [d_service,]" +#, fuzzy +msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and vertex :math:`1` with left side driving." +msgstr "从点 :math:`1` 和顶点 :math:`6` 到点 :math:`3` 和顶点 :math:`1`。" -msgid "id, capacity" -msgstr "id, capacity" +msgid "Two combinations" +msgstr "两种组合" -msgid "start_node_id, start_open, start_close [, start_service,]" -msgstr "start_node_id, start_open, start_close [, start_service,]" +#, fuzzy +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to point :math:`3` with right side driving. (with details)" +msgstr "从点 :math:`1` 到顶点 :math:`10`,以及从顶点 :math:`6` 到点 :math:`3` ,**右侧** 行驶。" -msgid "[end_node_id, end_open, end_close, end_service]" -msgstr "[end_node_id, end_open, end_close, end_service]" +msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_." +msgstr "在 `Points SQL`_ 中使用 :doc:`pgr_findCloseEdges` 。" -msgid "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Experimental" -msgstr "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - 实验性" +msgid "Find the routes from vertex :math:`1` to the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "找到从顶点 :math:`1` 到点 `(2.9, 1.8)` 图上两个最近位置的路线。" -msgid "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - Pickup and delivery Vehicle Routing Problem" -msgstr "``pgr_pickDeliverEuclidean`` - 取货和送货车辆路径问题" +#, fuzzy +msgid "All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` with restrictions" +msgstr "所有示例都是关于从点 :math:`1` 和顶点 :math:`5` 到点 :math:`\\{2, 3, 6\\}` 和顶点 :math:`\\{10, 11\\}` 的旅行" -msgid "Replaces ``pgr_gsoc_vrppdtw``" -msgstr "替换 ``pgr_gsoc_vrppdtw``" +msgid "Passes in front or visits with right side driving." +msgstr "从前方超车或右侧行驶来访。" -msgid "Pickup and Delivery:" -msgstr "取货和送货:" +msgid "For point :math:`6` and vertex :math:`11`." +msgstr "对于点 :math:`6` 和顶点 :math:`11` 。" -msgid "capacitated" -msgstr "带容量限制的" +msgid "Passes in front or visits with left side driving." +msgstr "从前方超车或以左侧驾驶方式行驶。" -msgid "with time windows." -msgstr "有时间窗口的。" +msgid "``pgr_turnRestrictedPath`` - Experimental" +msgstr "``pgr_turnRestrictedPath`` - 实验性" -msgid "have (x, y) start and ending locations." -msgstr "有 (x, y) 开始和结束位置。" +msgid "``pgr_turnRestrictedPath`` Using Yen's algorithm Vertex - Vertex routing with restrictions" +msgstr "``pgr_turnRestrictedPath`` 使用 Yen 算法进行带有限制的顶点到顶点路径规划" -msgid "have a start and ending service times." -msgstr "有开始和结束服务时间。" +#, fuzzy +msgid "Output columns standardized to |nksp-result|" +msgstr "输出列是 |ksp-result|" -msgid "An order is for doing a pickup and a a deliver." -msgstr "订单用于取货和送货。" +msgid "Using Yen's algorithm to obtain K shortest paths and analyze the paths to select the paths that do not use the restrictions" +msgstr "利用Yen算法获得K条最短路径并对路径进行分析以选择不使用限制的路径" -msgid "has (x, y) pickup and delivery locations." -msgstr "有 (x, y) 个取货和送货地点。" +msgid "pgr_turnRestrictedPath(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" +msgstr "pgr_turnRestrictedPath(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" -msgid "has opening and closing times for the pickup and delivery locations." -msgstr "有提货和送货地点的开放和关闭时间。" +msgid "**options:** ``[directed, heap_paths, stop_on_first, strict]``" +msgstr "**options:** ``[directed, heap_paths, stop_on_first, strict]``" -msgid "has a pickup and deliver service times." -msgstr "有取货和送货服务时间。" +msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` on a directed graph" +msgstr "从有向图上的顶点 :math:`3` 到顶点 :math:`8`" -msgid "Six different optional different initial solutions" -msgstr "六种不同的可选不同初始解决方案" +msgid "Special optional parameters" +msgstr "特殊可选参数" -msgid "the best solution found will be result" -msgstr "找到的最佳解决方案将作为结果" +msgid "``stop_on_first``" +msgstr "``stop_on_first``" -msgid "pgr_pickDeliverEuclidean(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, [**options**])" -msgstr "pgr_pickDeliverEuclidean(`Orders SQL`_, `Vehicles SQL`_, [**options**])" +msgid "When ``true`` stops on first path found that dos not violate restrictions" +msgstr "当 ``true`` 停止在发现不违反限制的第一条路径上时" -msgid "p_x, p_y, p_open, p_close, [p_service,]" -msgstr "p_x, p_y, p_open, p_close, [p_service,]" +msgid "When ``false`` returns at most K paths" +msgstr "当 ``false`` 时返回最多 K 条路径" -msgid "d_x, d_y, d_open, d_close, [d_service]" -msgstr "d_x, d_y, d_open, d_close, [d_service]" +msgid "When ``true`` returns only paths that do not violate restrictions" +msgstr "当 ``true`` 时仅返回不违反限制的路径" -msgid "start_x, start_y, start_open, start_close [, start_service, ]" -msgstr "start_x, start_y, start_open, start_close [, start_service, ]" +msgid "When ``false`` returns the paths found" +msgstr "当 ``false`` 返回找到的路径" -msgid "[ end_x, end_y, end_open, end_close, end_service ]" -msgstr "[ end_x, end_y, end_open, end_close, end_service ]" +msgid "From vertex :math:`3` to :math:`8` with ``strict`` flag on." +msgstr "从顶点 :math:`3` 到 :math:`8`,并启用 ``strict`` 标志。" -msgid "This data example **lc101** is from data published at https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/li-lim-benchmark/" -msgstr "此数据示例 **lc101** 来自 https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/li-lim-benchmark/ 上发布的数据" +msgid "No results because the only path available follows a restriction." +msgstr "没有结果,因为唯一可用的路径受到限制。" -msgid "There are 25 vehicles in the problem all with the same characteristics." -msgstr "问题中有 25 辆具有相同特征的汽车。" +msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` on an undirected graph" +msgstr "从无向图上的顶点 :math:`3` 到顶点 :math:`8`" -msgid "The original orders" -msgstr "原始订单" +msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` with more alternatives" +msgstr "从顶点 :math:`3` 到顶点 :math:`8` 更多选择" -msgid "The data comes in different rows for the pickup and the delivery of the same order." -msgstr "对于同一订单的取货和配送,数据位于不同的行中。" +msgid "``pgr_version``" +msgstr "``pgr_version``" -msgid "The original data needs to be converted to an appropriate table:" -msgstr "需要将原始数据转换为适当的表格:" +msgid "``pgr_version`` — Query for pgRouting version information." +msgstr "``pgr_version`` — 查询pgRouting版本信息。" -msgid "The query" -msgstr "查询" +msgid "Breaking change on result columns" +msgstr "结果列的重大变化" -msgid "Showing only the relevant information to compare with the best solution information published on https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/100-customers/" -msgstr "仅显示相关信息,以便与 https://www.sintef.no/projectweb/top/pdptw/100-customers/ 上发布的最佳解决方案信息进行比较" +msgid "Support for old signature ends" +msgstr "对旧签名的支持结束" -msgid "The best solution found for **lc101** is a travel time: 828.94" -msgstr "找到的 **lc101** 的最佳解是行程时间:828.94" +msgid "Returns pgRouting version information." +msgstr "返回 pgRouting 版本信息。" -msgid "This implementation's travel time: 854.54" -msgstr "此实施的行程时间:854.54" +msgid "pgr_version()" +msgstr "pgr_version()" -msgid "``pgr_prim``" -msgstr "``pgr_prim``" +msgid "RETURNS ``TEXT``" +msgstr "返回 ``TEXT``" -msgid "``pgr_prim`` — Minimum spanning forest of a graph using Prim's algorithm." -msgstr "``pgr_prim`` — 使用 Prim 算法的图的最小生成森林。" +msgid "pgRouting Version for this documentation" +msgstr "本文档的 pgRouting 版本" -msgid "This algorithm finds the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph using Prim's algorithm." -msgstr "该算法使用 Prim 算法在可能断开的图中找到最小生成森林。" +msgid "``pgr_vrpOneDepot`` - Experimental" +msgstr "``pgr_vrpOneDepot`` - 实验性" -msgid "Prim's running time: :math:`O(E * log V)`" -msgstr "Prim运行时间: :math:`O(E * log V)`" +msgid "**No documentation available**" +msgstr "**无可用文档**" -msgid "pgr_prim(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_prim(`Edges SQL`_)" +msgid "**TBD**" +msgstr "**TBD**" -msgid "Minimum spanning forest of a subgraph" -msgstr "子图的最小生成森林" +msgid "TBD" +msgstr "TBD" -msgid "`Boost: Prim's algorithm documentation `__" -msgstr "`Boost: Prim算法文档 `__" +msgid "``pgr_withPoints`` - Returns the shortest path in a graph with additional temporary vertices." +msgstr "``pgr_withPoints`` - 返回图中带有附加临时顶点的最短路径。" -msgid "``pgr_primBFS`` — Prim's algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." -msgstr "``pgr_primBFS`` — Prim 的深度优先搜索排序最小生成树算法。" +#, fuzzy +msgid "pgr_withpoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgid "Visits and extracts the nodes information in Breath First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." -msgstr "访问并提取使用 Prims 算法创建的最小生成树的 Breath First Search 排序中的节点信息。" +#, fuzzy +msgid "pgr_withpoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgid "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" -msgstr "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +#, fuzzy +msgid "pgr_withpoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" -msgid "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" -msgstr "pgr_primBFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +#, fuzzy +msgid "pgr_withpoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" -msgid "``pgr_primDD`` — Catchament nodes using Prim's algorithm." -msgstr "``pgr_primDD`` — 使用 Prim 算法的集水区节点。" +#, fuzzy +msgid "pgr_withpoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" -msgid "Using Prim's algorithm, extracts the nodes that have aggregate costs less than or equal to a distance from a root vertex (or vertices) within the calculated minimum spanning tree." -msgstr "使用 Prim 算法,从计算出最小生成树中提取出那些与根节点(或根节点组)之间的聚合成本小于或等于某个距离的节点。" +msgid "pgr_withPoints(Combinations)" +msgstr "pgr_withPoints(组合)" -msgid "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" -msgstr "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vid**, **distance**)" +#, fuzzy +msgid "Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Using Dijkstra algorithm, find the shortest path." +msgstr "修改图形,使其包含由 points_sql 定义的点。使用 Dijkstra 算法找出最短路径" -msgid "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" -msgstr "pgr_primDD(`Edges SQL`_, **root vids**, **distance**)" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, **driving_side**, [**options**])" -msgid "``pgr_primDFS`` — Prim algorithm for Minimum Spanning Tree with Depth First Search ordering." -msgstr "``pgr_primDFS`` — 具有深度优先搜索排序的最小生成树的 Prim 算法。" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, **driving_side**, [**options**])" -msgid "Visits and extracts the nodes information in Depth First Search ordering of the Minimum Spanning Tree created using Prims's algorithm." -msgstr "访问并提取使用 Prims 算法创建的最小生成树的深度优先搜索顺序中的节点信息。" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, **driving_side**, [**options**])" -msgid "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" -msgstr "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vid**, [``max_depth``])" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, **driving_side**, [**options**])" -msgid "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" -msgstr "pgr_primDFS(`Edges SQL`_, **root vids**, [``max_depth``])" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, **driving_side**, [**options**])" -msgid "``pgr_pushRelabel``" -msgstr "``pgr_pushRelabel``" +#, fuzzy +msgid "**options:** ``[directed, details])``" +msgstr "**options:** ``[directed, details]``" -msgid "``pgr_pushRelabel`` — Calculates the flow on the graph edges that maximizes the flow from the sources to the targets using Push Relabel Algorithm." -msgstr "``pgr_pushRelabel`` — 使用 Push Relabel 算法计算图边上的流量,以最大化从源到目标的流量。" +#, fuzzy +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph. (without details)" +msgstr "从点 :math:`1` 到顶点 :math:`10`,在有向图上显示左侧驾驶侧配置的详细信息。" -msgid "pgr_pushRelabel(Combinations)" -msgstr "pgr_pushRelabel(组合)" +msgid "Identifier of the starting vertex of the path. Negative value is for point’s identifier." +msgstr "路径起始顶点的标识符。 负值用于点的标识符。" -msgid "Renamed from ``pgr_maxFlowPushRelabel``" -msgstr "由 ``pgr_maxFlowPushRelabel`` 重命名" +msgid "Array of identifiers of starting vertices. Negative values are for point’s identifiers." +msgstr "起始顶点的标识符数组。 负值用于点的标识符。" + +msgid "Identifier of the ending vertex of the path. Negative value is for point’s identifier." +msgstr "路径结束顶点的标识符。 负值用于点的标识符。" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" -msgstr "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vid**)" +msgid "Array of identifiers of ending vertices. Negative values are for point’s identifiers." +msgstr "结束顶点的标识符数组。 负值用于点的标识符。" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" -msgstr "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vid**, **end vids**)" +msgid "All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" +msgstr "所有示例都是关于从点 :math:`1` 和顶点 :math:`5` 到点 :math:`\\{2, 3, 6\\}` 和顶点 :math:`\\{10, 11\\}` 的旅行" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" -msgstr "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vid**)" +msgid "``pgr_withPointsCost`` - Calculates the shortest path and returns only the aggregate cost of the shortest path found, for the combination of points given." +msgstr "``pgr_withPointsCost`` - 计算最短路径,并只返回所给点组合的最短路径的总成本。" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" -msgstr "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, **start vids**, **end vids**)" +#, fuzzy +msgid "**Driving side** parameter is unnamed and compulsory." +msgstr "``driving_side`` 参数以前被命名为可选,现在是强制性的未命名参数。" -msgid "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" -msgstr "pgr_pushRelabel(`Edges SQL`_, `Combinations SQL`_)" +#, fuzzy +msgid "Output columns standardized to |matrix-result|" +msgstr "输出列是 |ksp-result|" -msgid "``pgr_separateCrossing``" -msgstr "``pgr_separateCrossing``" +#, fuzzy +msgid "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" +msgstr "_pgr_trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" -msgid "``pgr_separateCrossing`` - From crossing geometries generates geometries that do not cross." -msgstr "``pgr_separateCrossing`` - 从交叉几何图形生成不交叉的几何图形。" +#, fuzzy +msgid "pgr_withpointscost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" +msgstr "_pgr_trsp(text,text,anyarray,bigint,boolean)" -msgid "Proposed function." -msgstr "提议的函数。" +#, fuzzy +msgid "pgr_withpointscost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" +msgstr "_pgr_trsp(text,text,bigint,anyarray,boolean)" -msgid "This is an auxiliary function for separating crossing edges." -msgstr "这是一个用于分离交叉边线的辅助函数。" +#, fuzzy +msgid "pgr_withpointscost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" +msgstr "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,char,boolean)``" -msgid "pgr_separateCrossing(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" -msgstr "pgr_separateCrossing(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" +#, fuzzy +msgid "pgr_withpointscost(text,text,text,boolean,character)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" -msgid "RETURNS |result-separate|" -msgstr "返回 |result-separate|" +msgid "pgr_withPointsCost(Combinations)" +msgstr "pgr_withPointsCost(组合)" -msgid "Get the segments of the crossing geometries" -msgstr "获取交叉点几何形状的线段" +msgid "Modify the graph to include points defined by points_sql. Using Dijkstra algorithm, return only the aggregate cost of the shortest path found." +msgstr "修改图形以包含由 points_sql 定义的点。使用 Dijkstra 算法,只返回找到的最短路径的总成本。" -msgid "``tolerance``" -msgstr "``tolerance``" +msgid "Returns the sum of the costs of the shortest path for pair combination of vertices in the modified graph." +msgstr "返回修改图中顶点对组合的最短路径成本之和。" -msgid "0.01" -msgstr "0.01" +#, fuzzy +msgid "The returned values are in the form of a set of |matrix-result|." +msgstr "返回值的形式为一组`(start_vid, end_vid, agg_cost)` 。" -msgid "Used in ST_Snap before ST_Split" -msgstr "在 ST_Split 前使用 ST_Snap" +msgid "**positive** when it belongs to the edges_sql" +msgstr "当它属于edges_sql时为 **正**" -msgid "Get the code for further refinement." -msgstr "获取进一步完善的代码。" +msgid "**negative** when it belongs to the points_sql" +msgstr "当它属于 points_sql时为 **负**" -msgid "When there are special details that need to be taken care of because of the final application or the quality of the data, the code can be obtained On a PostgreSQL ``NOTICE`` using the ``dryrun`` flag." -msgstr "当由于最终应用或数据质量需要特别处理时,可以通过在 PostgreSQL 中使用 ``NOTICE`` 和 ``dryrun`` 标志来获取代码。" +msgid "If the values returned are stored in a table, the unique index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`." +msgstr "如果返回的值存储在表中,则唯一索引将是这一对: `(start_vid, end_vid)` 。" -msgid "``pgr_separateTouching``" -msgstr "``pgr_separateTouching``" +msgid "For **undirected** graphs, the results are **symmetric**." +msgstr "对于 **无向** 图,结果是 **对称** 的。" -msgid "``pgr_separateTouching`` - From touching geometries generates geometries that are properly connected at endpoints" -msgstr "``pgr_separateTouching`` - 将相互接触的几何图形转换为端点正确连接的几何图形" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, **driving_side**, [**options**])" -msgid "This is an auxiliary function for processing geometries that touch but don't share exact endpoints, splitting them at their intersection points to improve network connectivity." -msgstr "此辅助函数用于处理几何图形相互接触但未共享端点的情况,通过在相交点处分割图形来增强网络连通性。" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, **driving_side**, [**options**])" -msgid "pgr_separateTouching(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" -msgstr "pgr_separateTouching(`Edges SQL`_, [``tolerance``, ``dryrun``])" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, **driving_side**, [**options**])" -msgid "``pgr_sequentialVertexColoring`` - Proposed" -msgstr "``pgr_sequentialVertexColoring`` - 提议中" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, **driving_side**, [**options**])" -msgid "``pgr_sequentialVertexColoring`` — Returns the vertex coloring of an undirected graph, using greedy approach." -msgstr "``pgr_sequentialVertexColoring`` — 使用贪婪方法返回无向图的顶点着色。" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, **driving_side**, [**options**])" -msgid "Sequential vertex coloring algorithm is a graph coloring algorithm in which color identifiers are assigned to the vertices of a graph in a sequential manner, such that no edge connects two identically colored vertices." -msgstr "顺序顶点着色算法是一种图着色算法,其中颜色标识符以顺序方式分配给图的顶点,使得没有边连接两个相同颜色的顶点。" +#, fuzzy +msgid "**options:** ``[directed]``" +msgstr "**options:** ``[directed, cap]``" -msgid "The implementation is applicable only for **undirected** graphs." -msgstr "该实现仅适用于 **无向** 图。" +msgid "There is no **details** flag, unlike the other members of the withPoints family of functions." +msgstr "与 withPoints 函数系列的其他成员不同,没有 **详细信息** 标志。" -msgid "Provides the color to be assigned to all the vertices present in the graph." -msgstr "提供要分配给图中存在的所有顶点的颜色。" +#, fuzzy +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph." +msgstr "从点 :math:`1` 到顶点 :math:`10`,在有向图上显示左侧驾驶侧配置的详细信息。" -msgid "Color identifiers values are in the Range :math:`[1, |V|]`" -msgstr "颜色标识符值在范围 :math:`[1, |V|]` 内" +#, fuzzy +msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right driving side in directed graph." +msgstr "无向图上从点 :math:`1` 和顶点 :math:`6` 到点 :math:`3`到顶点 :math:`1` 的详细信息。" -msgid "The algorithm tries to assign the least possible color to every vertex." -msgstr "该算法尝试为每个顶点分配尽可能少的颜色。" +#, fuzzy +msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to point :math:`3` with right side driving." +msgstr "从点 :math:`1` 到顶点 :math:`10`,以及从顶点 :math:`6` 到点 :math:`3` ,**右侧** 行驶。" -msgid "Efficient graph coloring is an NP-Hard problem, and therefore, this algorithm does not always produce optimal coloring. It follows a greedy strategy by iterating through all the vertices sequentially, and assigning the smallest possible color that is not used by its neighbors, to each vertex." -msgstr "高效的图着色是一个 NP 困难问题,因此,该算法并不总是产生最佳着色。 它遵循贪婪策略,依次迭代所有顶点,并将其邻居未使用的最小可能颜色分配给每个顶点。" +msgid "Find the cost of the routes from vertex :math:`1` to the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "求从顶点 :math:`1` 到图中点 `(2.9, 1.8)` 的两个最近位置的路线成本。" -msgid "The returned rows are ordered in ascending order of the vertex value." -msgstr "返回的行按顶点值的升序排列。" +msgid "Being close to the graph does not mean have a shorter route." +msgstr "靠近图表并不意味着路线更短。" -msgid "Sequential Vertex Coloring Running Time: :math:`O(|V|*(d + k))`" -msgstr "顺序顶点着色运行时间: :math:`O(|V|*(d + k))`" +msgid "Right side driving topology" +msgstr "右侧驾驶拓扑" -msgid ":math:`d` is the maximum degree of the vertices in the graph," -msgstr ":math:`d` 是图中顶点的最大度数," +msgid "Traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" +msgstr "从点 :math:`1` 和顶点 :math:`5` 出发,前往点 :math:`\\{2, 3, 6\\}` 和顶点 :math:`\\{10, 11\\}`" -msgid ":math:`k` is the number of colors used." -msgstr ":math:`k` 是使用的颜色数量。" +msgid "Left side driving topology" +msgstr "左侧驾驶拓扑" -msgid "pgr_sequentialVertexColoring(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_sequentialVertexColoring(`Edges SQL`_)" +msgid "Does not matter driving side driving topology" +msgstr "与驱动端驱动拓扑无关" -msgid "`Boost: Sequential Vertex Coloring `__" -msgstr "`Boost: 顺序顶点着色 `__" +msgid "``pgr_withPointsCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_withPoints`." +msgstr "``pgr_withPointsCostMatrix`` - 使用 :doc:`pgr_withPoints` 计算成本矩阵。" #, fuzzy -msgid "``pgr_sloanOrdering`` - Experimental" -msgstr "``pgr_edgeColoring`` - 实验性" +msgid "pgr_withpointscostmatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" #, fuzzy -msgid "``pgr_sloanOrdering`` — Returns the Sloan ordering of an undirected graph" -msgstr "``pgr_cuthillMckeeOrdering`` — 返回无向图的反向 Cuthill-Mckee 排序" +msgid "pgr_withPointsCostMatrix(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsCostMatrix(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, [**options**])" -msgid "The Sloan ordering algorithm reorders the vertices of a graph to reduce bandwidth, profile, and wavefront properties, which is particularly useful for sparse matrix computations and finite element analysis." -msgstr "" +msgid "Cost matrix for points :math:`\\{1, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` on an **undirected** graph" +msgstr "**无向** 图上的点 :math:`\\{1, 6\\}` 和顶点 :math:`\\{10, 11\\}` 的成本矩阵" -msgid "Finds a pseudoperipheral vertex pair to determine good starting points" -msgstr "" +msgid "Returning a **symmetrical** cost matrix" +msgstr "返回 **对称** 成本矩阵" -msgid "Uses a priority-based algorithm that balances vertex degree and distance from the start vertex." -msgstr "" +msgid "Using the default ``side`` value on the **points_sql** query" +msgstr "在 **points_sql** 查询上使用默认 ``side`` 值" -msgid "Aims to minimize bandwidth (maximum difference between connected vertex indices." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Using the default ``driving side`` value" +msgstr "使用默认 ``driving_side`` 值" -msgid "Typically produces better orderings than simple breadth-first approaches." -msgstr "" +msgid "Find the matrix cost of the routes from vertex :math:`1` and the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "求从顶点 :math:`1` 到图上点 `(2.9, 1.8)` 的两个最近位置的路线的矩阵成本。" -msgid "Time complexity: :math:`O(V² + E)` where V is the number of vertices and E is the number of edges." -msgstr "" +msgid "``pgr_withPointsDD`` - Returns the driving **distance** from a starting point." +msgstr "``pgr_withPointsDD`` - 返回从起点开始的行驶 **距离** 。" -#, fuzzy -msgid "pgr_sloanOrdering(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_edgeColoring(`Edges SQL`_)" +msgid "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" -msgid ":Example : Sloan ordering without specifying start vertex" -msgstr "" +msgid "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" #, fuzzy -msgid "New sloan ordering order." -msgstr "新的逆序排列。" +msgid "Output columns standardized to |result-spantree|" +msgstr "新的输出列是 |result-spantree|" -msgid "Sloan ordering of Original graph from Boost example (vertices 0-9)." -msgstr "" +msgid "When ``details`` is ``false``:" +msgstr "当 ``details`` 为 ``false`` 时:" #, fuzzy -msgid "`Boost: Sloan Ordering `__" -msgstr "`Boost: 边着色 `__" +msgid "Points reached within the distance are not included." +msgstr "只有那些被访问的兴趣点会被移除,也就是说,位于一定距离范围内被到达的兴趣点会被包含在内" -msgid "``pgr_stoerWagner`` - Experimental" -msgstr "``pgr_stoerWagner`` - 实验性" +#, fuzzy +msgid "Deprecated signatures:" +msgstr "弃用签名" -msgid "``pgr_stoerWagner`` — The min-cut of graph using stoerWagner algorithm." -msgstr "``pgr_stoerWagner`` — 使用 stoerWagner 算法对图进行最小分割。" +msgid "Modify the graph to include points and using Dijkstra algorithm, extracts all the nodes and points that have costs less than or equal to the value ``**distance**`` from the starting point. The edges extracted will conform the corresponding spanning tree." +msgstr "修改图以包含点,并使用 Dijkstra 算法,提取成本小于或等于距起点 ``**距离**`` 值的所有节点和点。 提取的边将符合相应的生成树。" -msgid "Version 3.0" -msgstr "版本3.0" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options A**])" +msgstr "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, **driving side**, [**options A**])" -msgid "In graph theory, the Stoer–Wagner algorithm is a recursive algorithm to solve the minimum cut problem in undirected weighted graphs with non-negative weights. The essential idea of this algorithm is to shrink the graph by merging the most intensive vertices, until the graph only contains two combined vertex sets. At each phase, the algorithm finds the minimum s-t cut for two vertices s and t chosen as its will. Then the algorithm shrinks the edge between s and t to search for non s-t cuts. The minimum cut found in all phases will be the minimum weighted cut of the graph." -msgstr "在图论中,Stoer-Wagner 算法是一种递归算法,用于解决具有非负权重的无向带权图中的最小割问题。 该算法的基本思想是通过合并最密集的顶点来收缩图,直到图仅包含两个组合的顶点集。 在每个阶段,算法都会找到任意选择的两个顶点 s 和 t 的最小 s-t 割。 然后算法缩小 s 和 t 之间的缘以搜索非 s-t 切割。 在所有阶段中找到的最小割将是图的最小加权割。" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options B**])" +msgstr "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, **driving side**, [**options B**])" -msgid "A cut is a partition of the vertices of a graph into two disjoint subsets. A minimum cut is a cut for which the size or weight of the cut is not larger than the size of any other cut. For an unweighted graph, the minimum cut would simply be the cut with the least edges. For a weighted graph, the sum of all edges' weight on the cut determines whether it is a minimum cut." -msgstr "割是将图的顶点划分为两个不相交的子集。 最小切割是指切割的尺寸或重量不大于任何其他切割的尺寸的切割。 对于未加权的图,最小割只是具有最少边的割。 对于加权图,割线上所有边的权重之和决定了它是否是最小割。" +msgid "**options A:** ``[directed, details]``" +msgstr "**options A:** ``[directed, details]``" -msgid "Sum of the weights of all edges between the two sets is mincut." -msgstr "两组之间所有边的权重之和是最小割。" +msgid "**options B:** ``[directed, details, equicost]``" +msgstr "**options B:** ``[directed, details, equicost]``" -msgid "A **mincut** is a cut having the least weight." -msgstr "**最小切割** 是重量最小的切割。" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, **driving side**, [**options**])" -msgid "Values are returned when graph is connected." -msgstr "连接图形时返回值。" +msgid "Right side driving topology, from point :math:`1` within a distance of :math:`3.3` with details." +msgstr "右侧驾驶拓扑,从点 :math:`1` 开始,距离不超过 :math:`3.3`,并提供详细信息。" -msgid "When there is no edge in graph then EMPTY SET is return." -msgstr "当图中没有边时,则返回 EMPTY SET。" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, **driving side**, [**options**])" -msgid "When the graph is unconnected then EMPTY SET is return." -msgstr "当图形未连接时,则返回 EMPTY SET。" +msgid "**options:** ``[directed, details, equicost]``" +msgstr "**options:** ``[directed, details, equicost]``" -msgid "Sometimes a graph has multiple min-cuts, but all have the same weight. The this function determines exactly one of the min-cuts as well as its weight." -msgstr "有时一个图有多个最小割,但都具有相同的权重。 该函数准确地确定最小切割之一及其权重。" +msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`16` within a distance of :math:`3.3` with ``equicost`` on a directed graph" +msgstr "从点 :math:`1` 和顶点 :math:`16` 出发,在有向图上以 ``equicost`` 模式,在距离不超过 :math:`3.3` 的范围内" -msgid "Running time: :math:`O(V*E + V^2*log V)`." -msgstr "运行时间: :math:`O(V*E + V^2*log V)`。" +msgid "Negative values represent a point" +msgstr "负值代表一个点" -msgid "pgr_stoerWagner(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_stoerWagner(`Edges SQL`_)" +msgid "Find the driving distance from the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "求图上点 `(2.9, 1.8)` 距离最近的两个位置的行驶距离。" -msgid "Returns set of |result-mincut|" -msgstr "返回 |result-mincut| 的集合" +msgid "Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point :math:`(2.9, 1.8)`." +msgstr "点 :math:`-1` 对应距离点 :math:`(2.9, 1.8)` 最近的边。" -msgid "min cut of the main subgraph" -msgstr "主子图的最小割" +msgid "Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point :math:`(2.9, 1.8)`." +msgstr "点 :math:`-2` 对应于点 :math:`(2.9, 1.8)` 的下一条近边。" -msgid "Returns set of ``(seq, edge, cost, mincut)``" -msgstr "返回集合 ``(seq, edge, cost, mincut)``" +msgid "Driving side does not matter" +msgstr "驾驶侧并不重要" -msgid "Edges which divides the set of vertices into two." -msgstr "将顶点集一分为二的边。" +msgid "From point :math:`1` within a distance of :math:`3.3`, does not matter driving side, with details." +msgstr "从点 :math:`1` 开始,在距离不超过 :math:`3.3` 的范围内,无论驾驶方向如何,提供详细信息。" -msgid "Cost to traverse of edge." -msgstr "遍历边的成本。" +msgid "``pgr_withPointsKSP``" +msgstr "``pgr_withPointsKSP``" -msgid "**mincut**" -msgstr "**mincut**" +msgid "``pgr_withPointsKSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." +msgstr "``pgr_withPointsKSP`` — Yen 使用 Dijkstra 计算 K 最短路径的算法。" -msgid "Min-cut weight of a undirected graph." -msgstr "无向图的最小割权。" +#, fuzzy +msgid "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,char,boolean)``" -msgid "Additional Example:" -msgstr "附加示例:" +msgid "pgr_withPointsKSP(One to Many)" +msgstr "pgr_withPointsKSP(One to Many)" -msgid "min cut of an edge" -msgstr "边的最小割" +msgid "pgr_withPointsKSP(Many to One)" +msgstr "pgr_withPointsKSP(Many to One)" -msgid "Using :doc:`pgr_connectedComponents`" -msgstr "使用 :doc:`pgr_connectedComponents`" +msgid "pgr_withPointsKSP(Many to Many)" +msgstr "pgr_withPointsKSP(Many to Many)" -msgid "`Boost: Stoer Wagner min cut `__" -msgstr "`Boost: Stoer-Wagner 最小割算法 `__" +msgid "pgr_withPointsKSP(Combinations)" +msgstr "pgr_withPointsKSP(Combinations)" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Stoer%E2%80%93Wagner_algorithm" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Stoer%E2%80%93Wagner_algorithm" +msgid "Modifies the graph to include the points defined in the `Points SQL`_ and using Yen algorithm, finds the :math:`K` shortest paths." +msgstr "修改图以包括 `Points SQL`_ 中定义的点并使用 Yen 算法查找 :math:`K` 最短路径。" -msgid "``pgr_strongComponents``" -msgstr "``pgr_strongComponents``" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, **driving_side**, [**options**])" -msgid "``pgr_strongComponents`` — Strongly connected components of a directed graph using Tarjan's algorithm based on DFS." -msgstr "``pgr_strongComponents`` — 使用基于 DFS 的 Tarjan 算法构建有向图的强连通分量。" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, **driving_side**, [**options**])" -msgid "A strongly connected component of a directed graph is a set of vertices that are all reachable from each other." -msgstr "有向图的强连接组件是一组彼此可达的顶点。" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, **driving_side**, [**options**])" -msgid "Works for **directed** graphs." -msgstr "适用于 **有向** 图。" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, **driving_side**, [**options**])" -msgid "Components are described by vertices identifiers." -msgstr "组件由顶点标识符描述。" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**driving side**], [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, **driving_side**, [**options**])" -msgid "pgr_strongComponents(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_strongComponents(`Edges SQL`_)" +msgid "**options:** ``[directed, heap_paths, details]``" +msgstr "**options:** ``[directed, heap_paths, details]``" -msgid "The strong components of the graph" -msgstr "图的重要组成部分" +msgid "Get 2 paths from Point :math:`1` to point :math:`2` on a directed graph with **left** side driving." +msgstr "在具有 **左侧** 驾驶的有向图上,从点 :math:`1` 到点 :math:`2` 获取两条路径。" -msgid "`Boost: Strong components `__" -msgstr "`Boost: 强连通分量 `__" +msgid "For a directed graph." +msgstr "有向图。" -msgid "wikipedia: `Strongly connected component `__" -msgstr "维基百科: `强连通分量 `__" +msgid "No details are given about distance of other points of the query." +msgstr "没有给出有关查询的其他点的距离的详细信息。" -msgid "``pgr_topologicalSort`` - Experimental" -msgstr "``pgr_topologicalSort`` - 实验性" +msgid "No heap paths are returned." +msgstr "不返回堆路径。" -msgid "``pgr_topologicalSort`` — Linear ordering of the vertices for directed acyclic graphs (DAG)." -msgstr "``pgr_topologicalSort`` — 有向无环图 (DAG) 的顶点的线性排序。" +msgid "Get 2 paths from point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on an undirected graph" +msgstr "在无向图上从点 :math:`1` 到点 :math:`3` 和顶点 :math:`7` 获取两条路径" -msgid "The topological sort algorithm creates a linear ordering of the vertices such that if edge :math:`(u,v)` appears in the graph, then :math:`v` comes before :math:`u` in the ordering." -msgstr "拓扑排序算法创建了一个顶点的线性排序,使得如果图中存在边 :math:`(u,v)`,则在排序中 :math:`v` 出现在 :math:`u` 之前。" +msgid "Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` on a **directed** graph with **right** side driving and **details** set to **True**" +msgstr "在具有 **右侧** 驾驶的 **有向** 图上,从点 :math:`1` 和顶点 :math:`6` 到点 :math:`3` 获取一条路径,且 **details** 设置为 **True**" -msgid "Process is valid for directed acyclic graphs only. otherwise it will throw warnings." -msgstr "该过程仅对有向无环图有效。 否则它会抛出警告。" +msgid "Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and vertex :math:`1` on a **directed** graph with **left** side driving and **heap_paths** set to **True**" +msgstr "在具有 **左侧** 驾驶的 **有向** 图上,从点 :math:`1` 和顶点 :math:`6` 到点 :math:`3` 和顶点 :math:`1` 获取一条路径,且 **heap_paths** 设置为 **True**" -msgid "For optimization purposes, if there are more than one answer, the function" -msgstr "出于优化目的,如果有多个答案,则该函数" +msgid "Using a combinations table on an **directed** graph" +msgstr "在 **有向** 图上使用组合表" -msgid "will return one of them." -msgstr "将返回其中之一。" +msgid "Number of required paths" +msgstr "所需路径的数量" -msgid "The returned values are ordered in topological order:" -msgstr "返回的值按拓扑顺序排序:" +msgid "withPointsKSP optional parameters" +msgstr "withPointsKSP可选参数" -msgid "pgr_topologicalSort(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_topologicalSort(`Edges SQL`_)" +msgid "Get :math:`2` paths using left side driving topology, from vertex :math:`1` to the closest location on the graph of point `(2.9, 1.8)`." +msgstr "使用左侧驾驶拓扑,从顶点 :math:`1` 到离点 `(2.9, 1.8)` 最近的位置获取 :math:`2` 条路径。" -msgid "Topologically sorting the graph" -msgstr "对图进行拓扑排序" +msgid "Left driving side" +msgstr "左驾驶侧" -msgid "Sequential value starting from :math:`1`" -msgstr "从 :math:`1` 开始的连续数值" +msgid "Get :math:`2` paths using left side driving topology, from point :math:`1` to point :math:`3` with details." +msgstr "使用左侧驾驶拓扑,从点 :math:`1` 到点 :math:`3` 获取 :math:`2` 条路径,并包含详细信息。" -msgid "Linear topological ordering of the vertices" -msgstr "顶点的线性拓扑排序" +msgid "Right driving side" +msgstr "右驾驶侧" -msgid "Additional examples" -msgstr "其他示例" +msgid "Get :math:`2` paths using right side driving topology from, point :math:`1` to point :math:`2` with heap paths and details." +msgstr "使用右侧驾驶拓扑,从点 :math:`1` 到点 :math:`2` 获取 :math:`2` 条路径,同时使用堆路径(heap paths)并包含详细信息。" -msgid "Topologically sorting the one way segments" -msgstr "对单向段进行拓扑排序" +msgid "``pgr_withPointsVia``" +msgstr "``pgr_withPointsVia``" -msgid "Graph is not a DAG" -msgstr "图不是 DAG" +msgid "``pgr_withPointsVia`` - Route that goes through a list of vertices and/or points." +msgstr "``pgr_withPointsVia`` - 经过一系列顶点和/或点的路线。" -msgid "`Boost: topological sort `__" -msgstr "`Boost: 拓扑排序 `__" +#, fuzzy +msgid "pgr_withpointsvia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgid "``pgr_transitiveClosure`` - Experimental" -msgstr "``pgr_transitiveClosure`` - 实验性" +msgid "Given a graph, a set of points on the graphs edges and a list of vertices, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` (where :math:`vertex` can be a vertex or a point on the graph) for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." +msgstr "给定一个图、图上边缘的一组点以及一个顶点列表,此函数相当于找到 :math:`vertex_i` 和 :math:`vertex_{i+1}` 之间的最短路径(其中 :math:`vertex` 可以是一个顶点或图上的一个点),对于所有的 :math:`i` ,满足 :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` 。" -msgid "``pgr_transitiveClosure`` — Transitive closure graph of a directed graph." -msgstr "``pgr_transitiveClosure`` — 有向图的传递闭包图。" +#, fuzzy +msgid "pgr_withPointsVia(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**] [**options**])" +msgstr "pgr_withPointsVia(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**options**])" -msgid "Transforms the input directed graph into the transitive closure of the graph." -msgstr "将输入有向图转换为图的传递闭包。" +#, fuzzy +msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{ -6, 15, -1\\}` in that order with right driving side in directed graph.." +msgstr "在有向图上查找按顺序访问顶点 :math:`\\{-6, 15, -5\\}` 的路线。" -msgid "Process is valid for directed graphs." -msgstr "过程对于有向图有效。" +msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_" +msgstr "在 `Points SQL`_ 中使用 :doc:`pgr_findCloseEdges` 函数" -msgid "The transitive closure of an undirected graph produces a cluster graph" -msgstr "无向图的传递闭包产生簇图" +msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-1, 7, -3, 16, 15\\}` in that order on a **directed** graph." +msgstr "所有这些示例都是关于在 **有向** 图上按顺序访问顶点 :math:`\\{-1, 7, -3, 16, 15\\}` 的路线。" -msgid "Reachability between vertices on an undirected graph happens when they belong to the same connected component. (see :doc:`pgr_connectedComponents`)" -msgstr "当无向图上的顶点属于同一连通分量时,就会发生它们之间的可达性。(参阅 :doc:`pgr_connectedComponents`)" +msgid "Prim - Family of functions" +msgstr "Prim - 函数族" -msgid "The returned values are not ordered" -msgstr "返回值未排序" +msgid "The prim algorithm was developed in 1930 by Czech mathematician Vojtěch Jarník. It is a greedy algorithm that finds a minimum spanning tree for a weighted undirected graph. This means it finds a subset of the edges that forms a tree that includes every vertex, where the total weight of all the edges in the tree is minimized. The algorithm operates by building this tree one vertex at a time, from an arbitrary starting vertex, at each step adding the cheapest possible connection from the tree to another vertex." +msgstr "prim 算法由捷克数学家 Vojtěch Jarník 于 1930 年开发。 它是一种贪心算法,为带权无向图找到最小生成树。 这意味着它找到形成包含每个顶点的树的边的子集,其中树中所有边的总权重最小化。 该算法的运行方式是从任意起始顶点一次构建一个顶点,在每一步添加从树到另一个顶点的最便宜的可能连接。" -msgid "The returned graph is compressed" -msgstr "返回的图形是压缩后的" +msgid "This algorithms find the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph; in contrast, the most basic form of Prim's algorithm only finds minimum spanning trees in connected graphs. However, running Prim's algorithm separately for each connected component of the graph, then it is called minimum spanning forest." +msgstr "该算法在可能不连通的图中找到最小生成森林; 相反,Prim 算法的最基本形式只能在连通图中找到最小生成树。 然而,对图的每个连通分量分别运行Prim算法,则称为最小生成森林。" -msgid "Running time: :math:`O(|V||E|)`" -msgstr "运行时间: :math:`O(|V||E|)`" +msgid "From boost Graph: \"The algorithm as implemented in Boost.Graph does not produce correct results on graphs with parallel edges.\"" +msgstr "来自 boost Graph:“Boost.Graph 中实现的算法不会在具有平行边的图上产生正确的结果。”" -msgid "The pgr_transitiveClosure function has the following signature:" -msgstr "pgr_transitiveClosure 函数具有以下签名:" +msgid "Boost: `Prim's algorithm `__" +msgstr "Boost: `Prim算法 `__" -msgid "pgr_transitiveClosure(`Edges SQL`_)" -msgstr "pgr_transitiveClosure(`Edges SQL`_)" +msgid "Wikipedia: `Prim's algorithm `__" +msgstr "维基百科: `Prim算法 `__" -msgid "Returns set of |result-closure|" -msgstr "返回集合 |result-closure|" +msgid "Proposed Functions" +msgstr "提议的功能" -msgid "Rechability of a subgraph" -msgstr "子图的可达性" +msgid ":doc:`pgr_lineGraph` - Transformation algorithm for generating a Line Graph." +msgstr ":doc:`pgr_lineGraph` - 用于生成折线图的转换算法。" -msgid "Identifier of the source of the edges" -msgstr "边来源的标识符" +msgid "Reference" +msgstr "参考" -msgid "``target_array``" -msgstr "``target_array``" +msgid "Release Notes" +msgstr "发布说明" -msgid "Identifiers of the targets of the edges" -msgstr "边目标的标识符" +msgid "To see the full list of changes check the list of `Git commits `_ on Github." +msgstr "要查看完整的更改列表,请检查 Github 上的 `Git提交列表 `_ 。" -msgid "Identifiers of the vertices that are reachable from vertex v." -msgstr "从顶点 v 可到达的顶点的标识符。" +msgid "Mayors" +msgstr "主要版本" -msgid "`Boost: transitive closure `__" -msgstr "`Boost: 传递闭包 `__" +msgid "pgRouting 4" +msgstr "pgRouting 4" -msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Transitive_closure" -msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Transitive_closure" +msgid "Minors 4.x" +msgstr "Minors 4.x" -msgid "``pgr_trsp``" -msgstr "``pgr_trsp``" +#, fuzzy +msgid "pgRouting 4.1" +msgstr "pgRouting 4.0" -msgid "``pgr_trsp`` - routing vertices with restrictions." -msgstr "``pgr_trsp`` - 有限制的路由顶点。" +msgid "pgRouting 4.0" +msgstr "pgRouting 4.0" -msgid "pgr_trsp(One to One)" -msgstr "pgr_trsp(One to One)" +#, fuzzy +msgid "pgRouting 4.0.1 Release Notes" +msgstr "pgRouting 3.0.1 发布说明" -msgid "pgr_trsp(One to Many)" -msgstr "pgr_trsp(One to Many)" +#, fuzzy +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.0.1 `__" +msgstr "查看本版本已关闭的所有议题和拉取请求,请访问: `GitHub 4.0.0版本里程碑关闭列表 `__" -msgid "pgr_trsp(Many to One)" -msgstr "pgr_trsp(Many to One)" +msgid "Bug Fixes" +msgstr "Bug修复" -msgid "pgr_trsp(Many to Many)" -msgstr "pgr_trsp(Many to Many)" +#, fuzzy +msgid "`#2966 `__: pgr_withPoints does not pick optimal route when fraction = 1" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "pgr_trsp(Combinations)" -msgstr "pgr_trsp (组合)" +#, fuzzy +msgid "`#3034 `__: metrics driver should not be using new" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Deprecated signatures" -msgstr "弃用签名" +#, fuzzy +msgid "`#3044 `__: Check and fix assert.hpp for cppcoreguidelines-explicit-virtual-functions" +msgstr "`#2802 `__:pgr_contraction 函数进行了代码重构" -msgid "pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" -msgstr "pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +#, fuzzy +msgid "`#3040 `__: Check and fix cppcoreguidelines-virtual-class-destructor" +msgstr "`#1002 `__: 修复收缩问题:" -msgid "New prototypes" -msgstr "新原型" +#, fuzzy +msgid "`#3039 `__: Check and fix cppcoreguidelines-special-member-functions" +msgstr "`#2605 `__ 标准化生成树函数的输出" -msgid "pgr_trspViaVertices" -msgstr "pgr_trspViaVertices" +#, fuzzy +msgid "`#3038 `__: Check and fix cppcoreguidelines-prefer-member-initializer" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "pgr_trspViaEdges" -msgstr "pgr_trspViaEdges" +#, fuzzy +msgid "`#3037 `__: Check and fix cppcoreguidelines-init-variables" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Turn restricted shortest path (TRSP) is an algorithm that receives turn restrictions in form of a query like those found in real world navigable road networks." -msgstr "转弯限制最短路径 (TRSP) 是一种以查询形式接收转弯限制的算法,就像在现实世界的可通航道路网络中发现的那样。" +#, fuzzy +msgid "`#3035 `__: Pass by reference on existing drivers" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "It does no guarantee the shortest path as it might contain restriction paths." -msgstr "它不保证最短路径,因为它可能包含限制路径。" +#, fuzzy +msgid "Administration" +msgstr "局限性" -msgid "The general algorithm is as follows:" -msgstr "通用算法如下:" +#, fuzzy +msgid "`#3031 `__: pgtap license to Creative commons and License texts standardization" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Execute a Dijkstra." -msgstr "执行 Dijkstra。" +#, fuzzy +msgid "pgRouting 4.0.0 Release Notes" +msgstr "pgRouting 3.1.0 发布说明" -msgid "If the solution passes thru a restriction then." -msgstr "如果解决方案通过了限制。" +#, fuzzy +msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.0.0 `__" +msgstr "查看本版本已关闭的所有议题和拉取请求,请访问: `GitHub 4.0.0版本里程碑关闭列表 `__" -msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions." -msgstr "有限制地执行 **TRSP** 算法。" +msgid "Build" +msgstr "构建" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "C++ standard is std17" +msgstr "" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "Using this standard, all supported toolchains across our CI matrix will work." +msgstr "" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" -msgstr "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vid**, [``directed``])" +msgid "The code is not yet modified to use std17:" +msgstr "" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" -msgstr "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vids**, **end vids**, [``directed``])" +msgid "If needed: ``-DCMAKE_CXX_STANDARD=14`` to lower the standard." +msgstr "" -msgid "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" -msgstr "pgr_trsp(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Combinations SQL`_, [``directed``])" +#, fuzzy +msgid "The user's documentation is built by default." +msgstr "用于用户文档" -msgid "From vertex :math:`6` to vertex :math:`10` on an undirected graph." -msgstr "从无向图上的顶点 :math:`6` 到顶点 :math:`10`." +#, fuzzy +msgid "The doxygen documentation is built by default." +msgstr "用于用户文档" -msgid "From vertex :math:`6` to vertices :math:`\\{10, 1\\}` on an undirected graph." -msgstr "无向图上从顶点 :math:`6` 到顶点 :math:`\\{10, 1\\}` 。" +#, fuzzy +msgid "For developers:" +msgstr "对于开发者文档" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertex :math:`8` on a directed graph." -msgstr "有向图上从顶点 :math:`\\{6, 1\\}` 到顶点 :math:`8`。" +msgid "Set `-DUSE_CLANG_TIDY=ON` for clang tidy checks." +msgstr "" -msgid "From vertices :math:`\\{6, 1\\}` to vertices :math:`\\{10, 8\\}` on an undirected graph." -msgstr "无向图上从顶点 :math:`\\{6, 1\\}` 到顶点 :math:`\\{10, 8\\}`。" +msgid "Tidy checks are done on CI." +msgstr "" -msgid "Using a combinations table on an undirected graph." -msgstr "在无向图上使用组合表。" +#, fuzzy +msgid "Documentation build" +msgstr "文档" -msgid "`Deprecated documentation `_" -msgstr "`已弃用文档 `_" +#, fuzzy +msgid "The doxygen documentation is built by default" +msgstr "用于用户文档" -msgid "``pgr_trspVia``" -msgstr "``pgr_trspVia``" +#, fuzzy +msgid "The HTML documentation is built by default" +msgstr "用于用户文档" -msgid "``pgr_trspVia`` Route that goes through a list of vertices with restrictions." -msgstr "``pgr_trspVia`` 穿过有限制的顶点列表的路线。" +#, fuzzy +msgid "The translated languages (en, es, sv, zh_Hans) HTML documentation are built by default" +msgstr "用于用户文档" -msgid "Given a list of vertices and a graph, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." -msgstr "给定一个顶点列表和一个图,这个函数等同于在所有 :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` 的情况下找到从 :math:`vertex_i` 到 :math:`vertex_{i+1}` 的最短路径,尽量避免使用受限路径。" +msgid "`WITH-DOC` is not used anymore" +msgstr "" -msgid "The paths represents the sections of the route." -msgstr "路径代表路线的各个部分。" +#, fuzzy +msgid "User Documentation is not built when" +msgstr "对于开发者文档" -msgid "Execute a :doc:`pgr_dijkstraVia`." -msgstr "执行 :doc:`pgr_dijkstraVia`。" +msgid "Sphinx is not found" +msgstr "" -msgid "For the set of sub paths of the solution that pass through a restriction then" -msgstr "对于通过限制的解决方案的子路径集,则" +msgid "When all Sphinx formats are OFF" +msgstr "" -msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions for the paths." -msgstr "执行对路径有限制的 **TRSP** 算法。" +msgid "To not build HTML default format: `-DBUILD_HTML=OFF`" +msgstr "" -msgid "**NOTE** when this is done, ``U_turn_on_edge`` flag is ignored." -msgstr "**注意**,完成此操作后, ``U_turn_on_edge`` 标志将被忽略。" +msgid "When all languages are OFF" +msgstr "" -msgid "pgr_trspVia(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **via vertices**, [**options**])" -msgstr "pgr_trspVia(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **via vertices**, [**options**])" +msgid "To build only English: `-DES=OFF -DSV=OFF -DZH_HANS=OFF`" +msgstr "" -msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` in that order on a directed graph." -msgstr "所有这些示例都是关于按有向图上的顺序访问顶点 :math:`\\{5, 7, 1, 8, 15\\}` 的路线。" +msgid "Documentation output location: ``build/doc/_build/``" +msgstr "" -msgid "Simulation of how algorithm works." -msgstr "模拟算法的工作原理。" +msgid "For example: for HTML output is on `build/doc/_build/html` directory" +msgstr "" -msgid "The algorithm performs a :doc:`pgr_dijkstraVia`" -msgstr "该算法执行 :doc:`pgr_dijkstraVia`" +#, fuzzy +msgid "Developers' Documentation is not built when" +msgstr "对于开发者文档" -msgid "Detects which of the sub paths pass through a restriction in this case is for the ``path_id = 5`` from ``6`` to ``3`` because the path :math:`15 \\rightarrow 1` is restricted." -msgstr "检测哪些子路径通过了限制,本例中是针对 ``path_id = 5`` 从 ``6`` 到 ``3`` ,因为该路径 :math:`15 \\rightarrow 1` 受到限制。" +msgid "Doxygen is not found" +msgstr "" -msgid "Executes the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting paths." -msgstr "执行 :doc:`pgr_trsp` 针对冲突路径建议的算法。" +msgid "To not build Doxygen documentation: `-DBUILD_DOXY=OFF`" +msgstr "" -msgid "From the :doc:`pgr_dijkstraVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" -msgstr "从 :doc:`pgr_dijkstraVia` 提议的结果中,它删除了冲突路径,并使用 :doc:`pgr_trsp` 提议的算法的结果构建解决方案:" +msgid "Summary of changes by function" +msgstr "" -msgid "Getting the same result as ``pgr_trspVia``:" -msgstr "得到与 ``pgr_trspVia`` 相同的结果:" +msgid "pgr_aStar" +msgstr "pgr_aStar" -msgid "Example 8" -msgstr "示例 8" +msgid "pgr_aStarCost" +msgstr "pgr_aStarCost" -msgid "Sometimes ``U_turn_on_edge`` flag is ignored when is set to ``false``." -msgstr "有时,当设置为 ``false`` 时, ``U_turn_on_edge`` 标志会被忽略。" +msgid "pgr_bandwidth" +msgstr "pgr_bandwidth" -msgid "The first step, doing a :doc:`pgr_dijkstraVia` does consider not making a U turn on the same edge. But the path :math:`16 \\rightarrow 13` (Rows 4 and 5) is restricted and the result is using it." -msgstr "第一步,进行 :doc:`pgr_dijkstraVia` 不考虑在同一边上掉头。 但路径 :math:`16 \\rightarrow 13` (第 4 行和第 5 行)受到限制,结果正在使用它。" +msgid "pgr_bdAstar" +msgstr "pgr_bdAstar" -msgid "When executing the :doc:`pgr_trsp` algorithm for the conflicting path, there is no ``U_turn_on_edge`` flag." -msgstr "当执行 :doc:`pgr_trsp` 针对冲突路径的算法时,没有 ``U_turn_on_edge`` 标志。" +msgid "pgr_bdAstarCost" +msgstr "pgr_bdAstarCost" -msgid "Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to ``false``." -msgstr "因此,当设置为 ``false`` 时,结果会忽略 ``U_turn_on_edge`` 标志。" +msgid "pgr_bdDijkstra" +msgstr "pgr_bdDijkstra" -msgid ":doc:`via-category`" -msgstr ":doc:`via-category`" +msgid "pgr_bdDijkstraCost" +msgstr "pgr_bdDijkstraCost" -msgid "``pgr_trspVia_withPoints``" -msgstr "``pgr_trspVia_withPoints``" +msgid "pgr_bellmanFord" +msgstr "pgr_bellmanFord" -msgid "``pgr_trspVia_withPoints`` - Route that goes through a list of vertices and/or points with restrictions." -msgstr "``pgr_trspVia_withPoints`` - 经过一系列具有限制的顶点和/或点的路线。" +msgid "pgr_binaryBreadthFirstSearch" +msgstr "pgr_binaryBreadthFirstSearch" -msgid "Given a graph, a set of restriction on the graph edges, a set of points on the graphs edges and a list of vertices, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` (where :math:`vertex` can be a vertex or a point on the graph) for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` trying not to use restricted paths." -msgstr "给定一个图、对图边的一组限制、图边上的一组点和一个顶点列表,该函数相当于查找 :math:`vertex_i` 和 :math:`vertex_{i+1}` 之间的最短路径(其中 :math:`vertex` 可以是图上的顶点或点) 对于所有 :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` 尝试不使用受限路径的人。" +msgid "pgr_bipartite" +msgstr "pgr_bipartite" -msgid "is a sequence of paths" -msgstr "是一系列路径" +msgid "pgr_boykovKolmogorov" +msgstr "pgr_boykovKolmogorov" -msgid "Build the Graph with the new points." -msgstr "用新点构建图表。" +msgid "pgr_breadthFirstSearch" +msgstr "pgr_breadthFirstSearch" -msgid "The points identifiers will be converted to negative values." -msgstr "点标识符将转换为负值。" +msgid ":" +msgstr "" -msgid "The vertices identifiers will remain positive." -msgstr "顶点标识符将保持正值。" +msgid "pgr_contraction" +msgstr "pgr_contraction" -msgid "Execute a :doc:`pgr_withPointsVia`." -msgstr "执行 :doc:`pgr_withPointsVia`。" +msgid "pgr_dagShortestPath" +msgstr "pgr_dagShortestPath" -msgid "For the set of paths of the solution that pass through a restriction then" -msgstr "对于通过限制的解决方案的路径集合,则" +msgid "pgr_depthFirstSearch" +msgstr "pgr_depthFirstSearch" -msgid "Execute the **TRSP** algorithm with restrictions for the path." -msgstr "执行对路径有限制的 **TRSP** 算法。" +msgid "pgr_dijkstra" +msgstr "pgr_dijkstra" -msgid "Do not use negative values on identifiers of the inner queries." -msgstr "不要在内部查询的标识符上使用负值。" +msgid "pgr_dijkstraCost" +msgstr "pgr_dijkstraCost" -#, fuzzy -msgid "pgr_trspVia_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "pgr_trspVia_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**options**])" +msgid "pgr_dijkstraNear" +msgstr "pgr_dijkstraNear" -#, fuzzy -msgid "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge, details]``" -msgstr "**options:** ``[directed, strict, U_turn_on_edge]``" +msgid "pgr_dijkstraNearCost" +msgstr "pgr_dijkstraNearCost" -msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{-6, 15, -5\\}` in that order on an directed graph." -msgstr "在有向图上查找按顺序访问顶点 :math:`\\{-6, 15, -5\\}` 的路线。" +msgid "pgr_dijkstraVia" +msgstr "pgr_dijkstraVia" -msgid "When positive it is considered a vertex identifier" -msgstr "当为正时,它被视为顶点标识符" +msgid "pgr_edgeColoring" +msgstr "pgr_edgeColoring" -msgid "When negative it is considered a point identifier" -msgstr "当负数时,它被认为是一个点标识符" +msgid "pgr_edgeDisjointPaths" +msgstr "pgr_edgeDisjointPaths" -#, fuzzy -msgid "[**driving side**]" -msgstr "**driving side**" +msgid "pgr_edmondsKarp" +msgstr "pgr_edmondsKarp" -msgid "Value in [``r``, ``R``, ``l``, ``L``, ``b``, ``B``] indicating if the driving side is:" -msgstr "值在 [``r``, ``R``, ``l``, ``L``, ``b``, ``B``] 中表示驾驶的一侧是:" +msgid "pgr_edwardMoore" +msgstr "pgr_edwardMoore" -#, fuzzy -msgid "For directed graph:" -msgstr "有向图。" +msgid "pgr_kingOrdering" +msgstr "pgr_kingOrdering" -#, fuzzy -msgid "[``r``, ``R``] for right driving side" -msgstr "``r``, ``R`` 表示右侧驾驶," +msgid "pgr_KSP" +msgstr "pgr_KSP" -#, fuzzy -msgid "[``l``, ``L``] for left driving side" -msgstr "``l``, ``L`` 表示左侧驾驶。" +msgid "pgr_maxCardinalityMatch" +msgstr "pgr_maxCardinalityMatch" -#, fuzzy -msgid "For undirected graph:" -msgstr "在无向图上:" +msgid "pgr_maxFlow" +msgstr "pgr_maxFlow" -#, fuzzy -msgid "[``b``, ``B``] for both driving sides" -msgstr "``l``, ``L`` 表示左侧驾驶。" +msgid "pgr_pushRelabel" +msgstr "pgr_pushRelabel" -msgid "Default values when parameter is missing:" -msgstr "" +msgid "pgr_sequentialVertexColoring" +msgstr "pgr_sequentialVertexColoring" -#, fuzzy -msgid "[``r``, ``R``] for directed graph" -msgstr "[``b``, ``B``] 表示两侧通行(仅适用于无向图)" +msgid "pgr_sloanOrdering" +msgstr "pgr_sloanOrdering" -#, fuzzy -msgid "[``l``, ``L``] for undirected graph" -msgstr "[``b``, ``B``] 表示两侧通行(仅适用于无向图)" +msgid "pgr_topologicalSort" +msgstr "pgr_topologicalSort" -msgid "With points optional parameters" -msgstr "带点可选参数" +msgid "pgr_transitiveClosure" +msgstr "pgr_transitiveClosure" -msgid "``details``" -msgstr "``details``" +msgid "pgr_trsp" +msgstr "pgr_trsp" -msgid "For showing points stops." -msgstr "" +msgid "pgr_trspVia" +msgstr "pgr_trspVia" -msgid "When ``true`` the results will include the points that are in the path." -msgstr "如果为 ``true`` ,结果将包括路径中的点。" +msgid "pgr_trspVia_withPoints" +msgstr "pgr_trspVia_withPoints" -msgid "When ``false`` the results will not include the points that are in the path." -msgstr "如果为 ``false`` ,结果将不包括路径中的点。" +msgid "pgr_trsp_withPoints" +msgstr "pgr_trsp_withPoints" -msgid "When ``start_vid``, ``end_vid`` and ``node`` columns have negative values, the identifier is for a Point." -msgstr "当 ``start_vid`` 、 ``end_vid`` 和 ``node`` 列具有负值时,该标识符用于Point。" +msgid "pgr_TSP" +msgstr "pgr_TSP" -msgid "Use ``pgr_findCloseEdges`` for points on the fly" -msgstr "对动态点使用 ``pgr_findCloseEdges``" +msgid "pgr_TSPeuclidean" +msgstr "pgr_TSPeuclidean" -msgid "Using :doc:`pgr_findCloseEdges`:" -msgstr "使用 :doc:`pgr_findCloseEdges`:" +msgid "pgr_turnRestrictedPath" +msgstr "pgr_turnRestrictedPath" -msgid "Visit from vertex :math:`1` to the two locations on the graph of point `(2.9, 1.8)` in order of closeness to the graph." -msgstr "从顶点 :math:`1` 开始,按照距离图形最近的顺序访问点 `(2.9, 1.8)` 上的两个位置。" +msgid "pgr_withPoints" +msgstr "pgr_withPoints" -msgid "Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "点 :math:`-1`对应于距离点`(2.9, 1.8)` 最近的边。" +msgid "pgr_withPointsCost" +msgstr "pgr_withPointsCost" -msgid "Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "点 :math:`-2`对应于点`(2.9, 1.8)` 的下一个闭合边。" +msgid "pgr_withPointsCostMatrix" +msgstr "pgr_withPointsCostMatrix" -msgid "Point :math:`-2` is visited on the route to from vertex :math:`1` to Point :math:`-1` (See row where :math:`seq = 4`)." -msgstr "点 :math:`-2`在从顶点 :math:`1` 到点 :math:`-1` 的路线上被访问(参见行 ,其中:math:`seq = 4`)。" +msgid "pgr_withPointsDD" +msgstr "pgr_withPointsDD" -msgid "Usage variations" -msgstr "用法变化" +msgid "pgr_withPointsKSP" +msgstr "pgr_withPointsKSP" -msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-6, 7, -4, 8, -2\\}` in that order on a directed graph." -msgstr "所有这些示例都是关于按有向图上的顺序访问顶点 :math:`\\{-6, 7, -4, 8, -2\\}` 的路线。" +msgid "pgr_withPointsVia" +msgstr "pgr_withPointsVia" -msgid "Status of \"passes in front\" or \"visits\" of the nodes and points." -msgstr "节点、点的\"通过\"或\"访问\"状态。" +msgid "Functions promoted to official" +msgstr "正式版功能函数" -msgid "The algorithm performs a :doc:`pgr_withPointsVia`" -msgstr "该算法执行 :doc:`pgr_withPointsVia`" +#, fuzzy +msgid "`#2701 `__: pgr_trsp" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Detects which of the paths pass through a restriction in this case is for the ``path_id = 1`` from ``-6`` to ``15`` because the path :math:`9 \\rightarrow 16` is restricted." -msgstr "检测哪些路径通过了限制,在本例中是针对从 ``-6`` 到 ``15`` 的 ``path_id = 1`` ,因为路径 :math:`9 \\rightarrow 16` 受到限制。" +#, fuzzy +msgid "`#2701 `__: pgr_trspVia" +msgstr "`#2681 `__: pgr_trspviaedges" -msgid "Executes the :ref:`TRSP-family:TRSP algorithm` for the conflicting paths." -msgstr "对冲突路径执行 :ref:`TRSP-family:TRSP algorithm`。" +#, fuzzy +msgid "`#2701 `__: pgr_trspVia_withPoints" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm:" -msgstr "从 :doc:`pgr_withPointsVia` 的结果中移除冲突的路径,并使用 :doc:`pgr_trsp` 算法的结果构建解决方案:" +#, fuzzy +msgid "`#2701 `__: pgr_trsp_withPoints" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Getting the same result as ``pgr_trspVia_withPoints``:" -msgstr "得到与 ``pgr_trspVia_withPoints`` 相同的结果:" +#, fuzzy +msgid "`#2700 `__: pgr_withPoints" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "The first step, doing a :doc:`pgr_withPointsVia` does consider not making a U turn on the same edge. But the path :math:`9 \\rightarrow 16` (Rows 4 and 5) is restricted and the result is using it." -msgstr "第一步,执行 :doc:`pgr_withPointsVia` 不考虑在同一条边上进行掉头。但是路径 :math:`9 \\rightarrow 16` (第4行和第5行)受到限制,结果中使用了它。" +#, fuzzy +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsCost" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "When executing the :doc:`pgr_trsp_withPoints` algorithm for the conflicting path, there is no ``U_turn_on_edge`` flag." -msgstr "当执行 :doc:`pgr_trsp_withPoints` 针对冲突路径的算法时,没有 ``U_turn_on_edge`` 标志。" +#, fuzzy +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsCostMatrix" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Therefore the result ignores the ``U_turn_on_edge`` flag when set to ``false``. From the :doc:`pgr_withPointsVia` result it removes the conflicting paths and builds the solution with the results of the :doc:`pgr_trsp` algorithm. In this case a U turn is been done using the same edge." -msgstr "因此,当设置为 ``false`` 时,结果会忽略 ``U_turn_on_edge`` 标志。 从 :doc:`pgr_withPointsVia` 结果中,它删除了冲突路径,并使用 :doc:`pgr_trsp` 算法的结果构建解决方案。 在这种情况下,使用相同的边缘完成 U 形转弯。" +#, fuzzy +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsDD" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "``pgr_trsp_withPoints``" -msgstr "``pgr_trsp_withPoints``" +#, fuzzy +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsKSP" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "``pgr_trsp_withPoints`` Routing Vertex/Point with restrictions." -msgstr "``pgr_trsp_withPoints`` 有限制的路由顶点/点。" +#, fuzzy +msgid "`#2700 `__: pgr_withPointsVia" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" #, fuzzy -msgid "Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Consider the invalid paths on `Restrictions SQL`_. Using Dijkstra algorithm, find the shortest path." -msgstr "修改图形,使其包含由 points_sql 定义的点。使用 Dijkstra 算法找出最短路径" +msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraNear" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Vertices of the graph are:" -msgstr "图的顶点是:" +#, fuzzy +msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraNearCost" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "**positive** when it belongs to the `Edges SQL`_" -msgstr "当它属于 `Edges SQL`_ 时为 **正**" +#, fuzzy +msgid "`#2983 `__: pgr_dijkstraVia" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "**negative** when it belongs to the `Points SQL`_" -msgstr "当它属于 `Points SQL`_ 为 **负**" +msgid "Signatures promoted to official" +msgstr "正式版函数签名" -msgid "The `agg_cost` in the non included values `(v, v)` is `0`" -msgstr "非包含值 `(v, v)` 中的 `agg_cost` 为 `0`" +#, fuzzy +msgid "`#2718 `__: pgr_aStar(Combinations)" +msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" -msgid "The `agg_cost` in the non included values `(u, v)` is :math:`\\infty`" -msgstr "非包含值 `(u, v)` 中的 `agg_cost` 为 :math:`\\infty`" +#, fuzzy +msgid "`#2718 `__: pgr_aStarCost(Combinations)" +msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" #, fuzzy -msgid "For optimization purposes, any duplicated value in the input arrays of **start vids** or **end vids** or are ignored." -msgstr "出于优化目的, `start vids` 或`end vids`中的任何重复值都将被忽略。" +msgid "`#2718 `__: pgr_bdAstar(Combinations)" +msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" -msgid "Running time: :math:`O(|start\\_vids|\\times(V \\log V + E))`" -msgstr "运行时间: :math:`O(|start\\_vids|\\times(V \\log V + E))`" +#, fuzzy +msgid "`#2718 `__: pgr_bdAstarCost(Combinations)" +msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" #, fuzzy -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "`#2718 `__: pgr_bdDijkstra(Combinations)" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" #, fuzzy -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "`#2718 `__: pgr_bdDijkstraCost(Combinations)" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" #, fuzzy -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "`#2718 `__: pgr_dijkstra(Combinations)" +msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" #, fuzzy -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**options**])" +msgid "`#2718 `__: pgr_dijkstraCost(Combinations)" +msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" #, fuzzy -msgid "pgr_trsp_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**,] [**options**])" -msgstr "pgr_trspVia_withPoints(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**options**])" +msgid "`#2718 `__: pgr_KSP(All signatures)" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "**options:** ``[directed, details]``" -msgstr "**options:** ``[directed, details]``" +#, fuzzy +msgid "`#2718 `__: pgr_boykovKolmogorov(Combinations)" +msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" #, fuzzy -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph. (with details)" -msgstr "从点 :math:`1` 到顶点 :math:`10`,在有向图上显示左侧驾驶侧配置的详细信息。" +msgid "`#2718 `__: pgr_edmondsKarp(Combinations)" +msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" -msgid "From point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on an undirected graph" -msgstr "无向图上的点 :math:`1` 到点 :math:`3` 和顶点 :math:`7`" +#, fuzzy +msgid "`#2718 `__: pgr_maxFlow(Combinations)" +msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" #, fuzzy -msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right driving side in directed graph. (without details)" -msgstr "无向图上从点 :math:`1` 和顶点 :math:`6` 到点 :math:`3`到顶点 :math:`1` 的详细信息。" +msgid "`#2718 `__: pgr_pushRelabel(Combinations)" +msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" #, fuzzy -msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and vertex :math:`1` with left side driving." -msgstr "从点 :math:`1` 和顶点 :math:`6` 到点 :math:`3` 和顶点 :math:`1`。" +msgid "New experimental functions." +msgstr "新实验性函数" + +msgid "Metrics" +msgstr "Metrics" + +#, fuzzy +msgid "`#2951 `__: pgr_bandwidth" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Two combinations" -msgstr "两种组合" +msgid "Ordering" +msgstr "排序" #, fuzzy -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to point :math:`3` with right side driving. (with details)" -msgstr "从点 :math:`1` 到顶点 :math:`10`,以及从顶点 :math:`6` 到点 :math:`3` ,**右侧** 行驶。" +msgid "`#2954 `__: pgr_kingOrdering" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_." -msgstr "在 `Points SQL`_ 中使用 :doc:`pgr_findCloseEdges` 。" +#, fuzzy +msgid "`#2955 `__: pgr_sloanOrdering" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Find the routes from vertex :math:`1` to the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "找到从顶点 :math:`1` 到点 `(2.9, 1.8)` 图上两个最近位置的路线。" +msgid "SQL signatures and output standardization" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` with restrictions" -msgstr "所有示例都是关于从点 :math:`1` 和顶点 :math:`5` 到点 :math:`\\{2, 3, 6\\}` 和顶点 :math:`\\{10, 11\\}` 的旅行" +msgid "`#2904 `__: Standardize output columns of functions with different output" +msgstr "`#2057 `__: trspViaEdges 列的顺序不同" -msgid "Passes in front or visits with right side driving." -msgstr "从前方超车或右侧行驶来访。" +#, fuzzy +msgid "columns within overloads" +msgstr "函数的重载" -msgid "For point :math:`6` and vertex :math:`11`." -msgstr "对于点 :math:`6` 和顶点 :math:`11` 。" +#, fuzzy +msgid "Standardized to |short-generic-result|" +msgstr "将输出列标准化为 |short-generic-result|" -msgid "Passes in front or visits with left side driving." -msgstr "从前方超车或以左侧驾驶方式行驶。" +#, fuzzy +msgid "`#2905 `__: pgr_withPoints" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "``pgr_turnRestrictedPath`` - Experimental" -msgstr "``pgr_turnRestrictedPath`` - 实验性" +#, fuzzy +msgid "`#2906 `__: pgr_bdDijkstra" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "``pgr_turnRestrictedPath`` Using Yen's algorithm Vertex - Vertex routing with restrictions" -msgstr "``pgr_turnRestrictedPath`` 使用 Yen 算法进行带有限制的顶点到顶点路径规划" +#, fuzzy +msgid "`#2907 `__: pgr_bellmanFord" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Using Yen's algorithm to obtain K shortest paths and analyze the paths to select the paths that do not use the restrictions" -msgstr "利用Yen算法获得K条最短路径并对路径进行分析以选择不使用限制的路径" +#, fuzzy +msgid "`#2908 `__: pgr_binaryBreadthFirstSearch" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "pgr_turnRestrictedPath(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" -msgstr "pgr_turnRestrictedPath(`Edges SQL`_, `Restrictions SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**options**])" +#, fuzzy +msgid "`#2910 `__: pgr_edwardMoore" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "**options:** ``[directed, heap_paths, stop_on_first, strict]``" -msgstr "**options:** ``[directed, heap_paths, stop_on_first, strict]``" +#, fuzzy +msgid "`#2913 `__: pgr_dagShortestPath" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` on a directed graph" -msgstr "从有向图上的顶点 :math:`3` 到顶点 :math:`8`" +#, fuzzy +msgid "Standardized to |matrix-result|" +msgstr "输出列是 |ksp-result|" -msgid "Special optional parameters" -msgstr "特殊可选参数" +#, fuzzy +msgid "`#2905 `__: pgr_withPointsCost" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "``stop_on_first``" -msgstr "``stop_on_first``" +#, fuzzy +msgid "`#2905 `__: pgr_withPointsCostMatrix" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "When ``true`` stops on first path found that dos not violate restrictions" -msgstr "当 ``true`` 停止在发现不违反限制的第一条路径上时" +#, fuzzy +msgid "Standardized to |generic-result|" +msgstr "将输出列标准化为 |short-generic-result|" -msgid "When ``false`` returns at most K paths" -msgstr "当 ``false`` 时返回最多 K 条路径" +#, fuzzy +msgid "`#2909 `__: pgr_edgeDisjointPaths" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "When ``true`` returns only paths that do not violate restrictions" -msgstr "当 ``true`` 时仅返回不违反限制的路径" +#, fuzzy +msgid "`#2909 `__: pgr_turnRestrictedPath" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "When ``false`` returns the paths found" -msgstr "当 ``false`` 返回找到的路径" +#, fuzzy +msgid "Standardized to |result_edge_color|" +msgstr "返回集合 |result-edge-color|" -msgid "From vertex :math:`3` to :math:`8` with ``strict`` flag on." -msgstr "从顶点 :math:`3` 到 :math:`8`,并启用 ``strict`` 标志。" +#, fuzzy +msgid "`#2924 `__: pgr_edgeColoring" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "No results because the only path available follows a restriction." -msgstr "没有结果,因为唯一可用的路径受到限制。" +#, fuzzy +msgid "Standardized to |result_node_color|" +msgstr "返回集合 |result-node-color|" -msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` on an undirected graph" -msgstr "从无向图上的顶点 :math:`3` 到顶点 :math:`8`" +#, fuzzy +msgid "`#2924 `__: pgr_bipartite" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "From vertex :math:`3` to vertex :math:`8` with more alternatives" -msgstr "从顶点 :math:`3` 到顶点 :math:`8` 更多选择" +#, fuzzy +msgid "`#2927 `__: pgr_sequentialVertexColoring" +msgstr "`#2202 `__: pgr_sequentialVertexColoring 变为提议状态" -msgid "``pgr_version``" -msgstr "``pgr_version``" +#, fuzzy +msgid "Standardized to |result-spantree|" +msgstr "将输出列标准化为 |result-spantree|" -msgid "``pgr_version`` — Query for pgRouting version information." -msgstr "``pgr_version`` — 查询pgRouting版本信息。" +#, fuzzy +msgid "`#2931 `__: pgr_breadthFirstSearch" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Breaking change on result columns" -msgstr "结果列的重大变化" +#, fuzzy +msgid "`#2931 `__: pgr_depthFirstSearch" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Support for old signature ends" -msgstr "对旧签名的支持结束" +#, fuzzy +msgid "Standardized to |result_node_order|" +msgstr "返回集合 |result-node-color|" -msgid "Returns pgRouting version information." -msgstr "返回 pgRouting 版本信息。" +#, fuzzy +msgid "`#2934 `__: pgr_topologicalSort" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "pgr_version()" -msgstr "pgr_version()" +#, fuzzy +msgid "Standardized to |result-closure|" +msgstr "将输出列标准化为 |result-spantree|" -msgid "RETURNS ``TEXT``" -msgstr "返回 ``TEXT``" +#, fuzzy +msgid "`#2934 `__: pgr_transitiveClosure" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "pgRouting Version for this documentation" -msgstr "本文档的 pgRouting 版本" +msgid "Removal of SQL deprecated signatures" +msgstr "移除已弃用的 SQL 函数签名" -msgid "``pgr_vrpOneDepot`` - Experimental" -msgstr "``pgr_vrpOneDepot`` - 实验性" +msgid "`#2798 `__: pgr_contraction" +msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" -msgid "**No documentation available**" -msgstr "**无可用文档**" +msgid "`#2683 `__: pgr_trsp" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "**TBD**" -msgstr "**TBD**" +#, fuzzy +msgid "`#2683 `__: pgr_trspVia" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "TBD" -msgstr "TBD" +#, fuzzy +msgid "`#2888 `__: pgr_findCloseEdges" +msgstr "`#2850 `__:重写 pgr_nodeNetwork" -msgid "``pgr_withPoints`` - Returns the shortest path in a graph with additional temporary vertices." -msgstr "``pgr_withPoints`` - 返回图中带有附加临时顶点的最短路径。" +#, fuzzy +msgid "pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" +msgstr "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" -msgid "pgr_withPoints(Combinations)" -msgstr "pgr_withPoints(组合)" +#, fuzzy +msgid "pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" +msgstr "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" #, fuzzy -msgid "Modify the graph to include points defined by `Points SQL`_. Using Dijkstra algorithm, find the shortest path." -msgstr "修改图形,使其包含由 points_sql 定义的点。使用 Dijkstra 算法找出最短路径" +msgid "`#2890 `__: pgr_withPointsDD" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" #, fuzzy -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, **driving_side**, [**options**])" +msgid "`#2895 `__: pgr_withPointsKSP" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" #, fuzzy -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, **driving_side**, [**options**])" +msgid "`#2899 `__: pgr_maxCardinalityMatch" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" #, fuzzy -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, **driving_side**, [**options**])" +msgid "`#2901 `__: pgr_TSP" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" #, fuzzy -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, **driving_side**, [**options**])" +msgid "`#2901 `__: pgr_TSPeuclidean" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" + +msgid "Removal of SQL deprecated functions" +msgstr "移除已弃用的SQL函数" #, fuzzy -msgid "pgr_withPoints(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, **driving_side**, [**options**])" +msgid "`#2681 `__: pgr_trspViaedges" +msgstr "`#2681 `__: pgr_trspviaedges" #, fuzzy -msgid "**options:** ``[directed, details])``" -msgstr "**options:** ``[directed, details]``" +msgid "`#2682 `__: pgr_trspViaVertices" +msgstr "`#2682 `__: pgr_trspviavertices" + +msgid "`#2748 `__: pgr_alphaShape" +msgstr "`#2748 `__: pgr_alphaShape" #, fuzzy -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph. (without details)" -msgstr "从点 :math:`1` 到顶点 :math:`10`,在有向图上显示左侧驾驶侧配置的详细信息。" +msgid "`#2751 `__: pgr_createTopology" +msgstr "`#2751 `__: pgr_createTopology" -msgid "Identifier of the starting vertex of the path. Negative value is for point’s identifier." -msgstr "路径起始顶点的标识符。 负值用于点的标识符。" +msgid "`#2752 `__: pgr_analyzeGraph" +msgstr "`#2752 `__: pgr_analyzeGraph" -msgid "Array of identifiers of starting vertices. Negative values are for point’s identifiers." -msgstr "起始顶点的标识符数组。 负值用于点的标识符。" +msgid "`#2755 `__: pgr_analyzeOneWay" +msgstr "`#2755 `__: pgr_analyzeOneWay" -msgid "Identifier of the ending vertex of the path. Negative value is for point’s identifier." -msgstr "路径结束顶点的标识符。 负值用于点的标识符。" +msgid "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" +msgstr "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" -msgid "Array of identifiers of ending vertices. Negative values are for point’s identifiers." -msgstr "结束顶点的标识符数组。 负值用于点的标识符。" +#, fuzzy +msgid "`#2886 `__: pgr_nodeNetwork" +msgstr "`#2850 `__:重写 pgr_nodeNetwork" -msgid "All the examples are about traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" -msgstr "所有示例都是关于从点 :math:`1` 和顶点 :math:`5` 到点 :math:`\\{2, 3, 6\\}` 和顶点 :math:`\\{10, 11\\}` 的旅行" +#, fuzzy +msgid "Removal of SQL deprecated internal functions" +msgstr "移除已弃用的SQL内部函数" + +#, fuzzy +msgid "`#2748 `__ _pgr_alphaShape(text,double precision)" +msgstr "`#2748 `__: pgr_alphaShape" + +#, fuzzy +msgid "`#2861 `__ _pgr_checkVertTab(text,text[],integer,text)" +msgstr "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" + +#, fuzzy +msgid "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,integer,text)" +msgstr "`#2786 `__:pgr_contraction(edges) 新签名" -msgid "``pgr_withPointsCost`` - Calculates the shortest path and returns only the aggregate cost of the shortest path found, for the combination of points given." -msgstr "``pgr_withPointsCost`` - 计算最短路径,并只返回所给点组合的最短路径的总成本。" +#, fuzzy +msgid "`#2861 `__ _pgr_createIndex(text,text,text,text,integer,text)" +msgstr "`#2786 `__:pgr_contraction(edges) 新签名" -msgid "pgr_withPointsCost(Combinations)" -msgstr "pgr_withPointsCost(组合)" +#, fuzzy +msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean)" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Modify the graph to include points defined by points_sql. Using Dijkstra algorithm, return only the aggregate cost of the shortest path found." -msgstr "修改图形以包含由 points_sql 定义的点。使用 Dijkstra 算法,只返回找到的最短路径的总成本。" +#, fuzzy +msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath(text,text,boolean,boolean)" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Returns the sum of the costs of the shortest path for pair combination of vertices in the modified graph." -msgstr "返回修改图中顶点对组合的最短路径成本之和。" +#, fuzzy +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,anyarray,bigint,boolean)" +msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" #, fuzzy -msgid "The returned values are in the form of a set of |matrix-result|." -msgstr "返回值的形式为一组`(start_vid, end_vid, agg_cost)` 。" +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,anyarray,bigint,bigint,boolean)" +msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" -msgid "**positive** when it belongs to the edges_sql" -msgstr "当它属于edges_sql时为 **正**" +#, fuzzy +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstraNear(text,bigint,anyarray,bigint,boolean)" +msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" -msgid "**negative** when it belongs to the points_sql" -msgstr "当它属于 points_sql时为 **负**" +#, fuzzy +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" +msgstr "_pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" -msgid "If the values returned are stored in a table, the unique index would be the pair: `(start_vid, end_vid)`." -msgstr "如果返回的值存储在表中,则唯一索引将是这一对: `(start_vid, end_vid)` 。" +#, fuzzy +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint,boolean)" +msgstr "_pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" -msgid "For **undirected** graphs, the results are **symmetric**." -msgstr "对于 **无向** 图,结果是 **对称** 的。" +#, fuzzy +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,bigint,boolean)" +msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" #, fuzzy -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, **driving_side**, [**options**])" +msgid "`#2730 `__ _pgr_dijkstra(text,text,boolean,boolean,boolean)" +msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" #, fuzzy -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, **driving_side**, [**options**])" +msgid "`#2735 `__ _pgr_drivingDistance(text,anyarray,double precision,boolean,boolean)" +msgstr "_pgr_drivingdistance(text,anyarray,double precision,boolean,boolean)" #, fuzzy -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, **driving_side**, [**options**])" +msgid "`#2861 `__ _pgr_endPoint(geometry)" +msgstr "`#2850 `__:重写 pgr_nodeNetwork" #, fuzzy -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, **driving_side**, [**options**])" +msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,integer,text)" +msgstr "`#2850 `__:重写 pgr_nodeNetwork" #, fuzzy -msgid "pgr_withPointsCost(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, **driving_side**, [**options**])" +msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnName(text,text,text,integer,text)" +msgstr "`#2786 `__:pgr_contraction(edges) 新签名" #, fuzzy -msgid "**options:** ``[directed]``" -msgstr "**options:** ``[directed, cap]``" +msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,integer,text)" +msgstr "`#2681 `__: pgr_trspviaedges" -msgid "There is no **details** flag, unlike the other members of the withPoints family of functions." -msgstr "与 withPoints 函数系列的其他成员不同,没有 **详细信息** 标志。" +#, fuzzy +msgid "`#2861 `__ __pgr_getColumnType(text,text,text,integer,text)" +msgstr "`#2681 `__: pgr_trspviaedges" #, fuzzy -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10` with right driving side in directed graph." -msgstr "从点 :math:`1` 到顶点 :math:`10`,在有向图上显示左侧驾驶侧配置的详细信息。" +msgid "`#2861 `__ __pgr_getTableName(text,integer,text)" +msgstr "`#2850 `__:重写 pgr_nodeNetwork" #, fuzzy -msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` with right driving side in directed graph." -msgstr "无向图上从点 :math:`1` 和顶点 :math:`6` 到点 :math:`3`到顶点 :math:`1` 的详细信息。" +msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,integer,text)" +msgstr "`#2850 `__:重写 pgr_nodeNetwork" #, fuzzy -msgid "From point :math:`1` to vertex :math:`10`, and from vertex :math:`6` to point :math:`3` with right side driving." -msgstr "从点 :math:`1` 到顶点 :math:`10`,以及从顶点 :math:`6` 到点 :math:`3` ,**右侧** 行驶。" +msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIndexed(text,text,text,integer,text)" +msgstr "`#2786 `__:pgr_contraction(edges) 新签名" -msgid "Find the cost of the routes from vertex :math:`1` to the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "求从顶点 :math:`1` 到图中点 `(2.9, 1.8)` 的两个最近位置的路线成本。" +#, fuzzy +msgid "`#2861 `__ _pgr_isColumnIntable(text,text)" +msgstr "`#2681 `__: pgr_trspviaedges" -msgid "Being close to the graph does not mean have a shorter route." -msgstr "靠近图表并不意味着路线更短。" +#, fuzzy +msgid "`#2745 `__ _pgr_kruskal(text,anyarray,text,bigint,double precision)" +msgstr "`#2087 `__: pgr_extractVertices 变为提议状态" -msgid "Right side driving topology" -msgstr "右侧驾驶拓扑" +#, fuzzy +msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,anyarray,anyarray,integer,boolean,boolean,boolean)" +msgstr "_pgr_dijkstra(text,anyarray,anyarray,boolean,boolean,boolean,bigint)" -msgid "Traveling from point :math:`1` and vertex :math:`5` to points :math:`\\{2, 3, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}`" -msgstr "从点 :math:`1` 和顶点 :math:`5` 出发,前往点 :math:`\\{2, 3, 6\\}` 和顶点 :math:`\\{10, 11\\}`" +#, fuzzy +msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean)" +msgstr "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" -msgid "Left side driving topology" -msgstr "左侧驾驶拓扑" +#, fuzzy +msgid "`#2897 `__ _pgr_ksp(text,text,integer,boolean,boolean)" +msgstr "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" -msgid "Does not matter driving side driving topology" -msgstr "与驱动端驱动拓扑无关" +#, fuzzy +msgid "`#2899 `__ _pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "``pgr_withPointsCostMatrix`` - Calculates a cost matrix using :doc:`pgr_withPoints`." -msgstr "``pgr_withPointsCostMatrix`` - 使用 :doc:`pgr_withPoints` 计算成本矩阵。" +#, fuzzy +msgid "`#2861 `__ _pgr_msg(integer,text,text)" +msgstr "`#2681 `__: pgr_trspviaedges" #, fuzzy -msgid "pgr_withPointsCostMatrix(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsCostMatrix(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, [**options**])" +msgid "`#2861 `__ _pgr_onerror(boolean,integer,text,text,text,text)" +msgstr "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" -msgid "Cost matrix for points :math:`\\{1, 6\\}` and vertices :math:`\\{10, 11\\}` on an **undirected** graph" -msgstr "**无向** 图上的点 :math:`\\{1, 6\\}` 和顶点 :math:`\\{10, 11\\}` 的成本矩阵" +#, fuzzy +msgid "`#2861 `__ _pgr_pointtoid(geometry,double precision,text,integer)" +msgstr "`#2786 `__:pgr_contraction(edges) 新签名" -msgid "Returning a **symmetrical** cost matrix" -msgstr "返回 **对称** 成本矩阵" +#, fuzzy +msgid "`#2743 `__ _pgr_prim(text,anyarray,text,bigint,double precision)" +msgstr "`#2087 `__: pgr_extractVertices 变为提议状态" -msgid "Using the default ``side`` value on the **points_sql** query" -msgstr "在 **points_sql** 查询上使用默认 ``side`` 值" +#, fuzzy +msgid "`#2861 `__ _pgr_quote_ident(text)" +msgstr "`#2850 `__:重写 pgr_nodeNetwork" #, fuzzy -msgid "Using the default ``driving side`` value" -msgstr "使用默认 ``driving_side`` 值" +msgid "`#2861 `__ _pgr_startPoint(geometry)" +msgstr "`#2681 `__: pgr_trspviaedges" -msgid "Find the matrix cost of the routes from vertex :math:`1` and the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "求从顶点 :math:`1` 到图上点 `(2.9, 1.8)` 的两个最近位置的路线的矩阵成本。" +#, fuzzy +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgstr "_pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" -msgid "``pgr_withPointsDD`` - Returns the driving **distance** from a starting point." -msgstr "``pgr_withPointsDD`` - 返回从起点开始的行驶 **距离** 。" +#, fuzzy +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" #, fuzzy -msgid "Output columns standardized to |result-spantree|" -msgstr "新的输出列是 |result-spantree|" +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,anyarray,bigint,boolean)" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "When ``details`` is ``false``:" -msgstr "当 ``details`` 为 ``false`` 时:" +#, fuzzy +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,anyarray,boolean)" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" #, fuzzy -msgid "Points reached within the distance are not included." -msgstr "只有那些被访问的兴趣点会被移除,也就是说,位于一定距离范围内被到达的兴趣点会被包含在内" +msgid "`#2683 `__ _pgr_trsp(text,text,bigint,bigint,boolean)" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" #, fuzzy -msgid "Deprecated signatures:" -msgstr "弃用签名" +msgid "`#2682 `__ _pgr_trspViaVertices(text,integer[],boolean,boolean,text)" +msgstr "`#2682 `__: pgr_trspviavertices" -msgid "Modify the graph to include points and using Dijkstra algorithm, extracts all the nodes and points that have costs less than or equal to the value ``**distance**`` from the starting point. The edges extracted will conform the corresponding spanning tree." -msgstr "修改图以包含点,并使用 Dijkstra 算法,提取成本小于或等于距起点 ``**距离**`` 值的所有节点和点。 提取的边将符合相应的生成树。" +#, fuzzy +msgid "`#2919 `__ _pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,char,boolean)``" #, fuzzy -msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options A**])" -msgstr "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, **driving side**, [**options A**])" +msgid "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" #, fuzzy -msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options B**])" -msgstr "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, **driving side**, [**options B**])" +msgid "`#2919 `__ _pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "**options A:** ``[directed, details]``" -msgstr "**options A:** ``[directed, details]``" +#, fuzzy +msgid "`#2901 `__ _pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgstr "_pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" -msgid "**options B:** ``[directed, details, equicost]``" -msgstr "**options B:** ``[directed, details, equicost]``" +#, fuzzy +msgid "`#2901 `__ _pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgstr "_pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" #, fuzzy -msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vid**, **distance**, **driving side**, [**options**])" +msgid "`#2861 `__ _pgr_versionLess(text,text)" +msgstr "`#2681 `__: pgr_trspviaedges" -msgid "Right side driving topology, from point :math:`1` within a distance of :math:`3.3` with details." -msgstr "右侧驾驶拓扑,从点 :math:`1` 开始,距离不超过 :math:`3.3`,并提供详细信息。" +#, fuzzy +msgid "`#2890 `__ _pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" #, fuzzy -msgid "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsDD(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **root vids**, **distance**, **driving side**, [**options**])" +msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,anyarray,anyarray,integer,character,boolean,boolean,boolean,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,char,boolean)``" -msgid "**options:** ``[directed, details, equicost]``" -msgstr "**options:** ``[directed, details, equicost]``" +#, fuzzy +msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,char,boolean)``" -msgid "From point :math:`1` and vertex :math:`16` within a distance of :math:`3.3` with ``equicost`` on a directed graph" -msgstr "从点 :math:`1` 和顶点 :math:`16` 出发,在有向图上以 ``equicost`` 模式,在距离不超过 :math:`3.3` 的范围内" +#, fuzzy +msgid "`#2895 `__ _pgr_withPointsKSP(text,text,text,integer,character,boolean,boolean,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,char,boolean)``" -msgid "Negative values represent a point" -msgstr "负值代表一个点" +#, fuzzy +msgid "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,bigint[],double precision[],boolean)" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Find the driving distance from the two closest locations on the graph of point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "求图上点 `(2.9, 1.8)` 距离最近的两个位置的行驶距离。" +#, fuzzy +msgid "`#2741 `__ _pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgid "Point :math:`-1` corresponds to the closest edge from point :math:`(2.9, 1.8)`." -msgstr "点 :math:`-1` 对应距离点 :math:`(2.9, 1.8)` 最近的边。" +#, fuzzy +msgid "`#2683 `__ _trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Point :math:`-2` corresponds to the next close edge from point :math:`(2.9, 1.8)`." -msgstr "点 :math:`-2` 对应于点 :math:`(2.9, 1.8)` 的下一条近边。" +#, fuzzy +msgid "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,anyarray,anyarray,boolean)" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Driving side does not matter" -msgstr "驾驶侧并不重要" +#, fuzzy +msgid "`#2683 `__ _v4trsp(text,text,text,boolean)" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "From point :math:`1` within a distance of :math:`3.3`, does not matter driving side, with details." -msgstr "从点 :math:`1` 开始,在距离不超过 :math:`3.3` 的范围内,无论驾驶方向如何,提供详细信息。" +#, fuzzy +msgid "Summary of functions and signatures no longer on pgrouting" +msgstr "为 pgRouting 添加功能" -msgid "``pgr_withPointsKSP``" -msgstr "``pgr_withPointsKSP``" +#, fuzzy +msgid "`#2748 `__ pgr_alphashape(geometry,double precision)" +msgstr "`#2748 `__: pgr_alphaShape" -msgid "``pgr_withPointsKSP`` — Yen's algorithm for K shortest paths using Dijkstra." -msgstr "``pgr_withPointsKSP`` — Yen 使用 Dijkstra 计算 K 最短路径的算法。" +#, fuzzy +msgid "`#2752 `__ pgr_analyzegraph(text,double precision,text,text,text,text,text)" +msgstr "`#2752 `__: pgr_analyzeGraph" -msgid "pgr_withPointsKSP(One to Many)" -msgstr "pgr_withPointsKSP(One to Many)" +#, fuzzy +msgid "`#2755 `__ pgr_analyzeoneway(text,text[],text[],text[],text[],boolean,text,text,text)" +msgstr "_pgr_createindex(text,text,text,text,integer,text)" -msgid "pgr_withPointsKSP(Many to One)" -msgstr "pgr_withPointsKSP(Many to One)" +#, fuzzy +msgid "`#2798 `__ pgr_contraction(text,bigint[],integer,bigint[],boolean)" +msgstr "`#2798 `__: pgr_contraction" -msgid "pgr_withPointsKSP(Many to Many)" -msgstr "pgr_withPointsKSP(Many to Many)" +#, fuzzy +msgid "`#2751 `__ pgr_createtopology(text,double precision,text,text,text,text,text,boolean)" +msgstr "_pgr_createindex(text,text,text,text,integer,text)" -msgid "pgr_withPointsKSP(Combinations)" -msgstr "pgr_withPointsKSP(Combinations)" +#, fuzzy +msgid "`#2827 `__ pgr_createverticestable(text,text,text,text,text)" +msgstr "`#2827 `__: pgr_createVerticesTable" -msgid "Modifies the graph to include the points defined in the `Points SQL`_ and using Yen algorithm, finds the :math:`K` shortest paths." -msgstr "修改图以包括 `Points SQL`_ 中定义的点并使用 Yen 算法查找 :math:`K` 最短路径。" +#, fuzzy +msgid "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry,double precision,integer,boolean,boolean)" +msgstr "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" #, fuzzy -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vid**, **K**, **driving_side**, [**options**])" +msgid "`#2888 `__ pgr_findcloseedges(text,geometry[],double precision,integer,boolean,boolean)" +msgstr "pgr_trspviaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" #, fuzzy -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vid**, **end vids**, **K**, **driving_side**, [**options**])" +msgid "`#2899 `__ pgr_maxCardinalityMatch(text,boolean)" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" #, fuzzy -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vid**, **K**, **driving_side**, [**options**])" +msgid "`#2886 `__ pgr_nodenetwork(text,double precision,text,text,text,text,boolean)" +msgstr "`#2850 `__:重写 pgr_nodeNetwork" #, fuzzy -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **start vids**, **end vids**, **K**, **driving_side**, [**options**])" +msgid "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" +msgstr "_pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" #, fuzzy -msgid "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, [**driving side**], [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsKSP(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, `Combinations SQL`_, **K**, **driving_side**, [**options**])" +msgid "`#2683 `__ pgr_trsp(text,integer,integer,boolean,boolean,text)" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "**options:** ``[directed, heap_paths, details]``" -msgstr "**options:** ``[directed, heap_paths, details]``" +#, fuzzy +msgid "`#2681 `__ pgr_trspViaedges(text,integer[],double precision[],boolean,boolean,text)" +msgstr "`#2681 `__: pgr_trspviaedges" -msgid "Get 2 paths from Point :math:`1` to point :math:`2` on a directed graph with **left** side driving." -msgstr "在具有 **左侧** 驾驶的有向图上,从点 :math:`1` 到点 :math:`2` 获取两条路径。" +#, fuzzy +msgid "`#2682 `__ pgr_trspViaVertices(text,anyarray,boolean,boolean,text)" +msgstr "`#2682 `__: pgr_trspviavertices" -msgid "For a directed graph." -msgstr "有向图。" +#, fuzzy +msgid "`#2919 `__ pgr_trspVia_withPoints(text,text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,char,boolean)``" -msgid "No details are given about distance of other points of the query." -msgstr "没有给出有关查询的其他点的距离的详细信息。" +#, fuzzy +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgid "No heap paths are returned." -msgstr "不返回堆路径。" +#, fuzzy +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgid "Get 2 paths from point :math:`1` to point :math:`3` and vertex :math:`7` on an undirected graph" -msgstr "在无向图上从点 :math:`1` 到点 :math:`3` 和顶点 :math:`7` 获取两条路径" +#, fuzzy +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,char,boolean)``" -msgid "Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` on a **directed** graph with **right** side driving and **details** set to **True**" -msgstr "在具有 **右侧** 驾驶的 **有向** 图上,从点 :math:`1` 和顶点 :math:`6` 到点 :math:`3` 获取一条路径,且 **details** 设置为 **True**" +#, fuzzy +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" -msgid "Get a path from point :math:`1` and vertex :math:`6` to point :math:`3` and vertex :math:`1` on a **directed** graph with **left** side driving and **heap_paths** set to **True**" -msgstr "在具有 **左侧** 驾驶的 **有向** 图上,从点 :math:`1` 和顶点 :math:`6` 到点 :math:`3` 和顶点 :math:`1` 获取一条路径,且 **heap_paths** 设置为 **True**" +#, fuzzy +msgid "`#2919 `__ pgr_trsp_withPoints(text,text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Using a combinations table on an **directed** graph" -msgstr "在 **有向** 图上使用组合表" +#, fuzzy +msgid "`#2901 `__ pgr_tspEuclidean(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgstr "_pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" -msgid "Number of required paths" -msgstr "所需路径的数量" +#, fuzzy +msgid "`#2901 `__ pgr_tsp(text,bigint,bigint,double precision,integer,integer,integer,double precision,double precision,double precision,boolean)" +msgstr "_pgr_trsp(text,integer,double precision,integer,double precision,boolean,boolean,text)" -msgid "withPointsKSP optional parameters" -msgstr "withPointsKSP可选参数" +#, fuzzy +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCostMatrix(text,text,anyarray,boolean,character)" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Get :math:`2` paths using left side driving topology, from vertex :math:`1` to the closest location on the graph of point `(2.9, 1.8)`." -msgstr "使用左侧驾驶拓扑,从顶点 :math:`1` 到离点 `(2.9, 1.8)` 最近的位置获取 :math:`2` 条路径。" +#, fuzzy +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character)" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Left driving side" -msgstr "左驾驶侧" +#, fuzzy +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,anyarray,bigint,boolean,character)" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Get :math:`2` paths using left side driving topology, from point :math:`1` to point :math:`3` with details." -msgstr "使用左侧驾驶拓扑,从点 :math:`1` 到点 :math:`3` 获取 :math:`2` 条路径,并包含详细信息。" +#, fuzzy +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,anyarray,boolean,character)" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Right driving side" -msgstr "右驾驶侧" +#, fuzzy +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,bigint,bigint,boolean,character)" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Get :math:`2` paths using right side driving topology from, point :math:`1` to point :math:`2` with heap paths and details." -msgstr "使用右侧驾驶拓扑,从点 :math:`1` 到点 :math:`2` 获取 :math:`2` 条路径,同时使用堆路径(heap paths)并包含详细信息。" +#, fuzzy +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsCost(text,text,text,boolean,character)" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "``pgr_withPointsVia``" -msgstr "``pgr_withPointsVia``" +#, fuzzy +msgid "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgid "``pgr_withPointsVia`` - Route that goes through a list of vertices and/or points." -msgstr "``pgr_withPointsVia`` - 经过一系列顶点和/或点的路线。" +#, fuzzy +msgid "`#2890 `__ pgr_withPointsDD(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" -msgid "Given a graph, a set of points on the graphs edges and a list of vertices, this function is equivalent to finding the shortest path between :math:`vertex_i` and :math:`vertex_{i+1}` (where :math:`vertex` can be a vertex or a point on the graph) for all :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)`." -msgstr "给定一个图、图上边缘的一组点以及一个顶点列表,此函数相当于找到 :math:`vertex_i` 和 :math:`vertex_{i+1}` 之间的最短路径(其中 :math:`vertex` 可以是一个顶点或图上的一个点),对于所有的 :math:`i` ,满足 :math:`i < size\\_of(via\\;vertices)` 。" +#, fuzzy +msgid "`#2895 `__ pgr_withPointsKSP(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsksp(text,text,bigint,bigint,integer,boolean,boolean,char,boolean)``" #, fuzzy -msgid "pgr_withPointsVia(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**driving side**] [**options**])" -msgstr "pgr_withPointsVia(`Edges SQL`_, `Points SQL`_, **via vertices**, [**options**])" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" #, fuzzy -msgid "Find the route that visits the vertices :math:`\\{ -6, 15, -1\\}` in that order with right driving side in directed graph.." -msgstr "在有向图上查找按顺序访问顶点 :math:`\\{-6, 15, -5\\}` 的路线。" +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,anyarray,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgid "Use :doc:`pgr_findCloseEdges` in the `Points SQL`_" -msgstr "在 `Points SQL`_ 中使用 :doc:`pgr_findCloseEdges` 函数" +#, fuzzy +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,anyarray,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" -msgid "All this examples are about the route that visits the vertices :math:`\\{-1, 7, -3, 16, 15\\}` in that order on a **directed** graph." -msgstr "所有这些示例都是关于在 **有向** 图上按顺序访问顶点 :math:`\\{-1, 7, -3, 16, 15\\}` 的路线。" +#, fuzzy +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,bigint,bigint,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,bigint,double precision,boolean,character,boolean)" -msgid "Prim - Family of functions" -msgstr "Prim - 函数族" +#, fuzzy +msgid "`#2919 `__ pgr_withPoints(text,text,text,boolean,character,boolean)" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "The prim algorithm was developed in 1930 by Czech mathematician Vojtěch Jarník. It is a greedy algorithm that finds a minimum spanning tree for a weighted undirected graph. This means it finds a subset of the edges that forms a tree that includes every vertex, where the total weight of all the edges in the tree is minimized. The algorithm operates by building this tree one vertex at a time, from an arbitrary starting vertex, at each step adding the cheapest possible connection from the tree to another vertex." -msgstr "prim 算法由捷克数学家 Vojtěch Jarník 于 1930 年开发。 它是一种贪心算法,为带权无向图找到最小生成树。 这意味着它找到形成包含每个顶点的树的边的子集,其中树中所有边的总权重最小化。 该算法的运行方式是从任意起始顶点一次构建一个顶点,在每一步添加从树到另一个顶点的最便宜的可能连接。" +#, fuzzy +msgid "`#2919 `__ pgr_withPointsVia(text,text,anyarray,boolean,boolean,boolean,character,boolean)" +msgstr "pgr_withpointsdd(text,text,anyarray,double precision,boolean,character,boolean,boolean)" -msgid "This algorithms find the minimum spanning forest in a possibly disconnected graph; in contrast, the most basic form of Prim's algorithm only finds minimum spanning trees in connected graphs. However, running Prim's algorithm separately for each connected component of the graph, then it is called minimum spanning forest." -msgstr "该算法在可能不连通的图中找到最小生成森林; 相反,Prim 算法的最基本形式只能在连通图中找到最小生成树。 然而,对图的每个连通分量分别运行Prim算法,则称为最小生成森林。" +msgid "Removal of unused C/C++ code" +msgstr "移除未使用的C/C++代码" -msgid "From boost Graph: \"The algorithm as implemented in Boost.Graph does not produce correct results on graphs with parallel edges.\"" -msgstr "来自 boost Graph:“Boost.Graph 中实现的算法不会在具有平行边的图上产生正确的结果。”" +msgid "Refactor the Script to build the update PostgreSQL file." +msgstr "" -msgid "Boost: `Prim's algorithm `__" -msgstr "Boost: `Prim算法 `__" +msgid "One process & driver for:" +msgstr "" -msgid "Wikipedia: `Prim's algorithm `__" -msgstr "维基百科: `Prim算法 `__" +msgid "allpairs: johnson and Floyd-Warshall" +msgstr "" -msgid "Proposed Functions" -msgstr "提议的功能" +msgid "Shortest path: Dijkstra and withPoints using Dijkstra" +msgstr "" -msgid ":doc:`pgr_lineGraph` - Transformation algorithm for generating a Line Graph." -msgstr ":doc:`pgr_lineGraph` - 用于生成折线图的转换算法。" +msgid "Deprecation of internal C/C++ functions" +msgstr "弃用内部C/C++函数" -msgid "Reference" -msgstr "参考" +msgid "Deprecated functions are substituted by new function." +msgstr "" -msgid "Release Notes" -msgstr "发布说明" +#, fuzzy +msgid "_pgr_drivingDistance => _pgr_drivingDistancev4" +msgstr "``pgr_drivingDistance`` - 返回起始节点的行驶距离。" -msgid "To see the full list of changes check the list of `Git commits `_ on Github." -msgstr "要查看完整的更改列表,请检查 Github 上的 `Git提交列表 `_ 。" +#, fuzzy +msgid "_pgr_withPointsDD => _pgr_withPointsddv4" +msgstr "pgr_withPointsKSP 是 **带有点** 的 pgr_ksp" -msgid "Mayors" -msgstr "主要版本" +msgid "_pgr_kruskal => _pgr_kruskalv4" +msgstr "" -msgid "pgRouting 4" -msgstr "pgRouting 4" +msgid "_pgr_prim => _pgr_primv4" +msgstr "" -msgid "Minors 4.x" -msgstr "Minors 4.x" +#, fuzzy +msgid "_pgr_dijkstra => _pgr_dijkstra_v4" +msgstr "pgr_bddijkstra - 使用 pgr_bdDijkstra代替" #, fuzzy -msgid "pgRouting 4.1" -msgstr "pgRouting 4.0" +msgid "_pgr_withPointsKSP => _pgr_withPointsKSP_v4" +msgstr "pgr_withPointsKSP 是 **带有点** 的 pgr_ksp" #, fuzzy -msgid "pgRouting 4.1.0 Release Notes" -msgstr "pgRouting 3.1.0 发布说明" +msgid "_pgr_trspVia_withPoints => _pgr_trspVia_withPoints_v4" +msgstr "pgr_withPoints 是 **带有点** 的 pgr_dijkstra" #, fuzzy -msgid "To see all issues & pull requests closed by this release see the `Github milestone for 4.1.0 `__" -msgstr "查看本版本已关闭的所有议题和拉取请求,请访问: `GitHub 4.0.0版本里程碑关闭列表 `__" +msgid "_pgr_trsp_withPoints => _pgr_trsp_withPoints_v4" +msgstr "pgr_withPointsKSP 是 **带有点** 的 pgr_ksp" -msgid "Bug Fixes" -msgstr "Bug修复" +#, fuzzy +msgid "_pgr_withPointsVia => _pgr_withPointsvia_v4" +msgstr "pgr_withPointsvia 是 pgr_dijkstraVia **with points** 的版本" + +msgid "Internal C/C++ functions in legacy" +msgstr "遗留代码中内部 C/C++ 函数" #, fuzzy -msgid "`#2966 `__: pgr_withPoints does not pick optimal route when fraction = 1" +msgid "`#2683 `__ _trsp" msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" -msgid "Code enhancement" -msgstr "代码改进" +#, fuzzy +msgid "`#2683 `__ _v4trsp" +msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" + +#, fuzzy +msgid "`#2748 `__ _pgr_alphaShape" +msgstr "`#2748 `__: pgr_alphaShape" #, fuzzy -msgid "`#3025 `__: Ordering functions standardized" +msgid "`#2913 `__ _pgr_dagShortestPath" msgstr "`#2683 `__: pgr_trsp" msgid "pgRouting 3" @@ -14247,6 +14320,9 @@ msgstr "`#2635 `__ pgr_LineGra msgid "``pgr_lineGraph``" msgstr "``pgr_lineGraph``" +msgid "Code enhancement" +msgstr "代码改进" + #, fuzzy msgid "`#2599 `__: Driving distance cleanup" msgstr "`#2599 `__ 行车距离清理" @@ -16784,3 +16860,7 @@ msgstr "pgr_withPointsDD 是 **带有点** 的 pgr_drivenDistance" msgid "pgr_withPointsvia is pgr_dijkstraVia **with points**" msgstr "pgr_withPointsvia 是 pgr_dijkstraVia **with points** 的版本" + +#, fuzzy +#~ msgid "pgRouting 4.0.0-alpha1 Release Notes" +#~ msgstr "pgRouting 4.0.0 发布说明"