diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 0be1021..224daa9 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -8,31 +8,36 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ignition\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-07-01 17:37-0400\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2025-07-23 13:46+0000\n" +"Last-Translator: ALSULEMAN <3areep@gmail.com>\n" +"Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Weblate 5.10.4\n" #: data/io.github.flattool.Ignition.desktop.in:2 #: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:14 msgid "Ignition" -msgstr "" +msgstr "اشتعال" #: data/io.github.flattool.Ignition.desktop.in:3 #: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:15 msgid "Manage startup apps and scripts" -msgstr "" +msgstr "أدِر تطبيقات وأوامر بدء التشغيل" #: data/io.github.flattool.Ignition.desktop.in:9 msgid "GTK;startup;autostart;login;" msgstr "" +"جتك;بدء التشغيل;تشغيل تلقائي;دخول;اشعال;GTK;startup;autostart;login;ignition;" #: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:11 msgid "Heliguy" -msgstr "" +msgstr "Heliguy" #: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:17 msgid "" @@ -40,91 +45,94 @@ msgid "" "your computer. Ignition can add apps, scripts, and arbitrary commands to run " "at login." msgstr "" +"يوفر «اشتعال» واجهة مستخدم بسيطة لإضافة مُدخلات بدء التشغيل وإزالتها وتعديلها " +"على حاسوبك. يمكن لـ«اشتعال» إضافة تطبيقات وبادئات وأي أوامر أخرى لتعمل عند " +"الولوج." #: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:35 msgid "See all your startup items." -msgstr "" +msgstr "الإطلاع على كل عناصر بدء التشغيل." #: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:39 msgid "View and edit entry details." -msgstr "" +msgstr "عرض تفاصيل المُدخلات وتعديلها." #: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:43 msgid "Create a new startup entry." -msgstr "" +msgstr "إنشاء مُدخلة بدء تشغيل جديدة." #: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:47 msgid "See all your startup items, in dark mode." -msgstr "" +msgstr "الإطلاع على كل عناصر بدء التشغيل في الوضع الداكن." #: src/first_run_page/first-run-page.blp:5 msgid "Welcome" -msgstr "" +msgstr "مرحبًا" #: src/first_run_page/first-run-page.blp:13 msgid "About Ignition" -msgstr "" +msgstr "عَنْ «اشتعال»" #: src/first_run_page/first-run-page.blp:20 msgid "Welcome to Ignition!" -msgstr "" +msgstr "أهلًا بك في «اشتعال»!" #: src/first_run_page/first-run-page.blp:21 msgid "" "Ignition lets you start any app or script when you log in to your computer." -msgstr "" +msgstr "يتيح لك «اشتعال» بدء أي تطبيق أو أمر عند ولوجك إلى حاسوبك." #: src/first_run_page/first-run-page.blp:25 msgid "Get Started" -msgstr "" +msgstr "ابدأ" #: src/gtk/entry-row.blp:22 src/main_view/details-page.blp:103 msgid "More Information" -msgstr "" +msgstr "مزيد من المعلومات" #: src/gtk/entry_row.ts:67 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "معطَّل" #: src/gtk/entry_row.ts:71 msgid "Overridden" -msgstr "" +msgstr "مُتجاوز" #: src/gtk/entry_row.ts:75 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "مفعَّل" #: src/gtk/entry_row.ts:95 msgid "This entry is overridden by a user entry." -msgstr "" +msgstr "هذه المُدخلة مُتجاوزة بمُدخلة مستخدم." #: src/gtk/entry_row.ts:97 msgid "This entry overrides a system entry." -msgstr "" +msgstr "هذه المُدخلة تتجاوز مُدخلة نظام." #: src/gtk/help-dialog.blp:5 msgid "Help and Information" -msgstr "" +msgstr "مساعدة ومعلومات" #: src/gtk/help-dialog.blp:27 msgid "Can't find an application?" -msgstr "" +msgstr "ألا تستطيع إيجاد تطبيق؟" #: src/gtk/help-dialog.blp:28 msgid "Ignition might not be able to see some applications on your system" -msgstr "" +msgstr "قد لا يتمكن «اشتعال» من رؤية بعض التطبيقات على نظامك" #: src/gtk/help-dialog.blp:38 msgid "What is a 'System Entry'?" -msgstr "" +msgstr "ما هي «مُدخلة النظام»؟" #: src/gtk/help-dialog.blp:39 msgid "Learn more about system startup entries, and how editing them works" -msgstr "" +msgstr "تعرَّف على المزيد عن مُدخلات بدء تشغيل النظام، وكيفية عمل تعديلها" #: src/gtk/help-dialog.blp:53 msgid "Can't Find an App?" -msgstr "" +msgstr "ألا تستطيع إيجاد تطبيق؟" #: src/gtk/help-dialog.blp:73 msgid "" @@ -132,22 +140,29 @@ msgid "" "to read. This means that these apps won't show up in the list of apps on " "your system, when making a new entry." msgstr "" +"تُخزِّن بعض التطبيقات مُدخلاتها خارج الأماكن التي يُسمح لـ«اشتعال» بقراءتها. هذا " +"يعني أن هذه التطبيقات لن تظهر في قائمة التطبيقات على نظامك عند إنشاء مُدخلة " +"جديد." #: src/gtk/help-dialog.blp:79 msgid "" "To fix this, you can allow Ignition to see more home locations, or more root " "locations, in your file system." msgstr "" +"لإصلاح هذا، يمكنك السماح لـ«اشتعال» برؤية المزيد من مواقع مجلد المنزل، أو " +"المزيد من مواقع الجذر في نظام ملفاتك." #: src/gtk/help-dialog.blp:85 msgid "" "We recommend the app \"Flatseal\" to manage these permissions. Enable \"All " "user files\" or \"All system files\" to be able to find these apps." msgstr "" +"نوصي بتطبيق «فلاتسيل» لإدارة هذه الأذونات. فعِّل «كل ملفات المستخدم» أو «كل " +"ملفات النظام» لتتمكن من إيجاد هذه التطبيقات." #: src/gtk/help-dialog.blp:94 msgid "What is a System Entry?" -msgstr "" +msgstr "ما هي مُدخلة النظام؟" #: src/gtk/help-dialog.blp:114 msgid "" @@ -155,365 +170,374 @@ msgid "" "everybody. These are usually present to allow certain features, programs, or " "other important actions run properly." msgstr "" +"مُدخلات النظام هي للتطبيقات أو الأوامر التي تعمل عند الولوج للجميع. عادة ما " +"تكون موجودة للسماح لميزات أو برامج معينة أو إجراءات هامة أخرى بالعمل بشكل " +"صحيح." #: src/gtk/help-dialog.blp:120 msgid "" "You can override these, but please use caution when doing so, as you may " "break some existing app or feature of your desktop." msgstr "" +"يمكنك تجاوزها، ولكن توخى الحذر عند القيام بذلك، فقد تُعطِّل بعض التطبيقات أو " +"الميزات الموجودة في سطح مكتبك." #: src/gtk/help-overlay.blp:11 msgctxt "shortcut window" msgid "Entries List" -msgstr "" +msgstr "قائمة المُدخلات" #: src/gtk/help-overlay.blp:14 msgctxt "shortcut window" msgid "New Entry" -msgstr "" +msgstr "مُدخلة جديدة" #: src/gtk/help-overlay.blp:19 msgctxt "shortcut window" msgid "Search Entries" -msgstr "" +msgstr "ابحث في المُدخلات" #: src/gtk/help-overlay.blp:25 msgctxt "shortcut window" msgid "Apps List" -msgstr "" +msgstr "قائمة التطبيقات" #: src/gtk/help-overlay.blp:28 msgctxt "shortcut window" msgid "Search Apps" -msgstr "" +msgstr "ابحث في التطبيقات" #: src/gtk/help-overlay.blp:34 msgctxt "shortcut window" msgid "Details Page" -msgstr "" +msgstr "صفحة التفاصيل" #: src/gtk/help-overlay.blp:37 msgctxt "shortcut window" msgid "Save Edits" -msgstr "" +msgstr "احفظ التعديلات" #: src/gtk/help-overlay.blp:43 msgctxt "shortcut window" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "عام" #: src/gtk/help-overlay.blp:46 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Autostart Folder" -msgstr "" +msgstr "افتح مجلد التشغيل الآلي" #: src/gtk/help-overlay.blp:51 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "أظهِر الاختصارات" #: src/gtk/help-overlay.blp:56 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "غادر" #: src/main.ts:70 msgid "Translate" -msgstr "" +msgstr "ترجِم" #: src/main.ts:71 msgid "Donate" -msgstr "" +msgstr "تبرَّع" #: src/main.ts:97 msgid "Opened folder" -msgstr "" +msgstr "فُتح المجلد" #: src/main.ts:100 msgid "Could not open folder" -msgstr "" +msgstr "تعذَّر فتح المجلد" #: src/main_view/app-list-page.blp:5 msgid "Add or Create an Entry" -msgstr "" +msgstr "أضِف أو أنشئ مُدخلة" #: src/main_view/app-list-page.blp:12 src/main_view/entries-page.blp:13 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "ابحث" #: src/main_view/app-list-page.blp:25 src/main_view/entries-page.blp:40 msgid "Search entries" -msgstr "" +msgstr "ابحث المُدخلات" #: src/main_view/app-list-page.blp:47 msgid "Commands and Scripts" -msgstr "" +msgstr "الأوامر" #: src/main_view/app-list-page.blp:48 msgid "Run a command or script when you log in." -msgstr "" +msgstr "شغِّل أمرًا عند ولوجك." #: src/main_view/app-list-page.blp:54 msgid "Add a Command or Script" -msgstr "" +msgstr "أضِف أمرًا" #: src/main_view/app-list-page.blp:55 msgid "Enter the command to run or path to your script" -msgstr "" +msgstr "أدخل الأمر المراد تشغيله أو مسارًا" #: src/main_view/app-list-page.blp:78 msgid "Installed Apps" -msgstr "" +msgstr "التطبيقات المنصَّبة" #: src/main_view/app-list-page.blp:79 msgid "Choose any installed app to run when you log in." -msgstr "" +msgstr "اختر أي تطبيق منصَّب لتشغيله عند الولوج." #: src/main_view/app-list-page.blp:83 msgid "Show Hidden Apps" -msgstr "" +msgstr "أظهِر التطبيقات المخفية" #: src/main_view/app-list-page.blp:84 msgid "Show apps that are hidden from the app menu" -msgstr "" +msgstr "يظهر التطبيقات المخفية من قائمة التطبيقات" #: src/main_view/app-list-page.blp:101 src/main_view/entries-page.blp:57 msgid "No Results Found" -msgstr "" +msgstr "لم يُعثر على نتائج" #: src/main_view/app-list-page.blp:102 src/main_view/entries-page.blp:58 msgid "Try a different search." -msgstr "" +msgstr "جرِّب بحثًا مختلفًا." #: src/main_view/app_list_page.ts:138 msgid "Could not load some apps" -msgstr "" +msgstr "تعذَّر تحميل بعض التطبيقات" #: src/main_view/details-page.blp:5 msgid "Edit Details" -msgstr "" +msgstr "حرِّر التفاصيل" #: src/main_view/details-page.blp:16 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "احفظ" #: src/main_view/details-page.blp:26 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "أنشئ" #: src/main_view/details-page.blp:33 msgid "Move to Trash" -msgstr "" +msgstr "انقل إلى المهملات" #: src/main_view/details-page.blp:41 msgid "Override entry to edit details" -msgstr "" +msgstr "تجاوز المُدخلة لتحرير التفاصيل" #: src/main_view/details-page.blp:42 src/main_view/details-page.blp:164 msgid "Override" -msgstr "" +msgstr "تجاوز" #: src/main_view/details-page.blp:74 msgid "Edit details about this entry." -msgstr "" +msgstr "حرِّر التفاصيل عن هذه المُدخلة." #: src/main_view/details-page.blp:80 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "فعِّل" #: src/main_view/details-page.blp:81 msgid "Enable this entry to be started when you log in." -msgstr "" +msgstr "فعِّل هذه المُدخلة لتبدأ عند ولوجك." #: src/main_view/details-page.blp:87 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "الاسم" #: src/main_view/details-page.blp:92 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "تعليق" #: src/main_view/details-page.blp:97 msgid "Command or Script" -msgstr "" +msgstr "الأمر" #: src/main_view/details-page.blp:112 msgid "Show Terminal" -msgstr "" +msgstr "أظهِر الطرفيَّة" #: src/main_view/details-page.blp:113 msgid "Show a terminal for this process to run in." -msgstr "" +msgstr "يُظهر طرفيَّة لتعمل فيها هذه العملية." #: src/main_view/details-page.blp:119 msgid "Seconds of Delay" -msgstr "" +msgstr "ثواني التأخير" #: src/main_view/details-page.blp:120 msgid "Amount of seconds to wait after logging in to run the command or script" -msgstr "" +msgstr "عدد الثواني التي يجب انتظارها بعد الولوج لتشغيل الأمر" #: src/main_view/details-page.blp:139 msgid "" "To run a script at login, paste its file path here. You can copy the " "script's path from your file manager. Make sure your script is executable." msgstr "" +"لتشغيل إخطاطة عند الولوج، ألصق مسار ملفه هنا. يمكنك نسخ مسار الإخطاطة من " +"مدير ملفاتك. تأكد من أن إخطاطتك قابلة للتنفيذ." #: src/main_view/details-page.blp:151 msgid "Create and Replace?" -msgstr "" +msgstr "أأنشئ وأستبدل؟" #: src/main_view/details-page.blp:152 msgid "" "A file already exists for this entry. Are you sure you want to replace it?" -msgstr "" +msgstr "هناك ملف لهذا المُدخلة بالفعل. أمتأكد من رغبتك في استبداله؟" #: src/main_view/details-page.blp:154 src/main_view/details-page.blp:163 #: src/main_view/details-page.blp:172 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "ألغِ" #: src/main_view/details-page.blp:155 msgid "Create and Replace" -msgstr "" +msgstr "أنشئ واستبدل" #: src/main_view/details-page.blp:160 msgid "Override Entry?" -msgstr "" +msgstr "أأتجاوز المُدخلة؟" #: src/main_view/details-page.blp:161 msgid "" "Be careful, overriding system entries can lead to system breakage. This will " "make a copy of the entry for you to edit." msgstr "" +"احذر، فتجاوز مُدخلات النظام قد يؤدي إلى تعطُّل النظام. سيُنشئ هذا نسخة من المُ" +"دخلة لتعدِّلها." #: src/main_view/details-page.blp:169 msgid "Trash Entry?" -msgstr "" +msgstr "أأنقل المُدخلة إلى المهملات؟" #: src/main_view/details-page.blp:170 msgid "" "This entry will be moved to the trash, and will no longer start when you log " "in." -msgstr "" +msgstr "ستُنقل هذه المُدخلة إلى المهملات، ولن يبدأ تشغيلها عند ولوجك بعد الآن." #: src/main_view/details-page.blp:173 msgid "Trash" -msgstr "" +msgstr "انقل للمهملات" #: src/main_view/details_page.ts:264 msgid "New Entry" -msgstr "" +msgstr "مُدخلة جديدة" #: src/main_view/details_page.ts:344 msgid "Saved details" -msgstr "" +msgstr "حُفظت التفاصيل" #: src/main_view/details_page.ts:346 msgid "Could not save file" -msgstr "" +msgstr "تعذَّر حفظ الملف" #: src/main_view/details_page.ts:371 msgid "Created entry" -msgstr "" +msgstr "أُنشئت المُدخلة" #: src/main_view/details_page.ts:373 src/main_view/details_page.ts:397 msgid "Could not create file" -msgstr "" +msgstr "تعذَّر إنشاء الملف" #: src/main_view/details_page.ts:394 msgid "Overrode entry" -msgstr "" +msgstr "تجاوزت المُدخلة" #: src/main_view/details_page.ts:435 msgid "Trashed entry" -msgstr "" +msgstr "نُقلت المُدخلة إلى المهملات" #: src/main_view/details_page.ts:437 msgid "Could not trash file" -msgstr "" +msgstr "تعذَّر نقل الملف إلى المهملات" #: src/main_view/entries-page.blp:20 msgid "Main Menu" -msgstr "" +msgstr "القائمة الرئيسة" #: src/main_view/entries-page.blp:27 msgid "Help and information" -msgstr "" +msgstr "مساعدة ومعلومات" #: src/main_view/entries-page.blp:47 msgid "Loading Entries" -msgstr "" +msgstr "تُحمَّل المُدخلات" #: src/main_view/entries-page.blp:48 msgid "This should only take a moment." -msgstr "" +msgstr "لن يستغرق هذا سوى لحظة." #: src/main_view/entries-page.blp:88 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "جديد" #: src/main_view/entries-page.blp:109 msgid "No Entries Found" -msgstr "" +msgstr "لم يُعثر على مُدخلات" #: src/main_view/entries-page.blp:117 msgid "Add an app or script to run it when you log in" -msgstr "" +msgstr "أضِف تطبيقًا أو أمرًا لتشغيله عند الولوج" #: src/main_view/entries-page.blp:128 msgid "_Open Autostart Folder" -msgstr "" +msgstr "ا_فتح مجلد التشغيل الآلي" #: src/main_view/entries-page.blp:140 msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "ا_ختصارات لوحة المفاتيح" #: src/main_view/entries-page.blp:145 msgid "_About Ignition" -msgstr "" +msgstr "_عَنْ «اشتعال»" #: src/main_view/entries_page.ts:85 msgid "User Startup Entries" -msgstr "" +msgstr "مُدخلات بدء تشغيل المستخدم" #: src/main_view/entries_page.ts:86 msgid "Entries that run only for you." -msgstr "" +msgstr "مُدخلات تعمل لك وحدك." #: src/main_view/entries_page.ts:110 msgid "System Startup Entries" -msgstr "" +msgstr "مُدخلات بدء تشغيل النظام" #: src/main_view/entries_page.ts:111 msgid "Entries that run for everyone." -msgstr "" +msgstr "مُدخلات تعمل للجميع." #: src/main_view/entries_page.ts:180 msgid "Could not load some entries" -msgstr "" +msgstr "تعذَّر تحميل بعض المُدخلات" #: src/utils/helper_funcs.ts:39 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "انسخ" #: src/utils/helper_funcs.ts:40 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "حسنًا" #: src/utils/helper_funcs.ts:49 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "التفاصيل" #. These need to be getters for the _() translation function to work #: src/utils/shared_vars.ts:17 msgid "No Name Set" -msgstr "" +msgstr "لم يُعيَّن اسم" #: src/utils/shared_vars.ts:18 msgid "No comment set." -msgstr "" +msgstr "لم يُعيَّن تعليق." #: src/window/window.ts:73 msgid "Failed to start properly" -msgstr "" +msgstr "تعذَّر البدء بشكل صحيح" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index a7c01e8..cd7cba2 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ignition\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-07-01 17:37-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2025-06-13 14:46+0000\n" -"Last-Translator: carpinchitu \n" +"PO-Revision-Date: 2025-07-31 16:52+0000\n" +"Last-Translator: Jose Daniel Rodriguez \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Carpeta abierta" #: src/main.ts:100 msgid "Could not open folder" -msgstr "No se ha podido abrir la carpeta" +msgstr "No se pudo abrir la carpeta" #: src/main_view/app-list-page.blp:5 msgid "Add or Create an Entry" @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Mostrar aplicaciones que están ocultas en el menú de aplicaciones" #: src/main_view/app-list-page.blp:101 src/main_view/entries-page.blp:57 msgid "No Results Found" -msgstr "No se han encontrado resultados" +msgstr "No se Han Encontrado Resultados" #: src/main_view/app-list-page.blp:102 src/main_view/entries-page.blp:58 msgid "Try a different search." @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "_Abrir carpeta de autoarranque" #: src/main_view/entries-page.blp:140 msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Atajos de teclado" +msgstr "_Atajos de Teclado" #: src/main_view/entries-page.blp:145 msgid "_About Ignition" @@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "Detalles" #. These need to be getters for the _() translation function to work #: src/utils/shared_vars.ts:17 msgid "No Name Set" -msgstr "Sin nombre asignado" +msgstr "No hay Nombre Asignado" #: src/utils/shared_vars.ts:18 msgid "No comment set." diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 44e4eec..8de237e 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ignition\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-07-01 17:37-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2025-05-20 07:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-07-10 14:46+0000\n" "Last-Translator: Léane GRASSER \n" "Language-Team: French \n" @@ -50,19 +50,19 @@ msgstr "" #: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:35 msgid "See all your startup items." -msgstr "Voir tous vos éléments de démarrage." +msgstr "Consultez tous vos éléments exécutés au démarrage." #: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:39 msgid "View and edit entry details." -msgstr "Visualiser et modifier les détails de l’entrée." +msgstr "Visualisez et modifiez les détails des entrées." #: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:43 msgid "Create a new startup entry." -msgstr "Créer une nouvelle entrée de démarrage." +msgstr "Créez de nouvelles entrées de démarrage." #: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:47 msgid "See all your startup items, in dark mode." -msgstr "Affichez tous vos éléments de démarrage, en mode sombre." +msgstr "Consultez tous vos éléments exécutés au démarrage, en mode sombre." #: src/first_run_page/first-run-page.blp:5 msgid "Welcome" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..05a6b3b --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,519 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the ignition package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ignition\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-01 17:37-0400\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: data/io.github.flattool.Ignition.desktop.in:2 +#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:14 +msgid "Ignition" +msgstr "" + +#: data/io.github.flattool.Ignition.desktop.in:3 +#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:15 +msgid "Manage startup apps and scripts" +msgstr "" + +#: data/io.github.flattool.Ignition.desktop.in:9 +msgid "GTK;startup;autostart;login;" +msgstr "" + +#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:11 +msgid "Heliguy" +msgstr "" + +#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:17 +msgid "" +"Ignition provides a simple UI to add, remove, and modify startup entries on " +"your computer. Ignition can add apps, scripts, and arbitrary commands to run " +"at login." +msgstr "" + +#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:35 +msgid "See all your startup items." +msgstr "" + +#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:39 +msgid "View and edit entry details." +msgstr "" + +#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:43 +msgid "Create a new startup entry." +msgstr "" + +#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:47 +msgid "See all your startup items, in dark mode." +msgstr "" + +#: src/first_run_page/first-run-page.blp:5 +msgid "Welcome" +msgstr "" + +#: src/first_run_page/first-run-page.blp:13 +msgid "About Ignition" +msgstr "" + +#: src/first_run_page/first-run-page.blp:20 +msgid "Welcome to Ignition!" +msgstr "" + +#: src/first_run_page/first-run-page.blp:21 +msgid "" +"Ignition lets you start any app or script when you log in to your computer." +msgstr "" + +#: src/first_run_page/first-run-page.blp:25 +msgid "Get Started" +msgstr "" + +#: src/gtk/entry-row.blp:22 src/main_view/details-page.blp:103 +msgid "More Information" +msgstr "" + +#: src/gtk/entry_row.ts:67 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: src/gtk/entry_row.ts:71 +msgid "Overridden" +msgstr "" + +#: src/gtk/entry_row.ts:75 +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#: src/gtk/entry_row.ts:95 +msgid "This entry is overridden by a user entry." +msgstr "" + +#: src/gtk/entry_row.ts:97 +msgid "This entry overrides a system entry." +msgstr "" + +#: src/gtk/help-dialog.blp:5 +msgid "Help and Information" +msgstr "" + +#: src/gtk/help-dialog.blp:27 +msgid "Can't find an application?" +msgstr "" + +#: src/gtk/help-dialog.blp:28 +msgid "Ignition might not be able to see some applications on your system" +msgstr "" + +#: src/gtk/help-dialog.blp:38 +msgid "What is a 'System Entry'?" +msgstr "" + +#: src/gtk/help-dialog.blp:39 +msgid "Learn more about system startup entries, and how editing them works" +msgstr "" + +#: src/gtk/help-dialog.blp:53 +msgid "Can't Find an App?" +msgstr "" + +#: src/gtk/help-dialog.blp:73 +msgid "" +"Some apps store their entries outside of the places that Ignition is allowed " +"to read. This means that these apps won't show up in the list of apps on " +"your system, when making a new entry." +msgstr "" + +#: src/gtk/help-dialog.blp:79 +msgid "" +"To fix this, you can allow Ignition to see more home locations, or more root " +"locations, in your file system." +msgstr "" + +#: src/gtk/help-dialog.blp:85 +msgid "" +"We recommend the app \"Flatseal\" to manage these permissions. Enable \"All " +"user files\" or \"All system files\" to be able to find these apps." +msgstr "" + +#: src/gtk/help-dialog.blp:94 +msgid "What is a System Entry?" +msgstr "" + +#: src/gtk/help-dialog.blp:114 +msgid "" +"System Entries are for apps or commands that are ran on log in for " +"everybody. These are usually present to allow certain features, programs, or " +"other important actions run properly." +msgstr "" + +#: src/gtk/help-dialog.blp:120 +msgid "" +"You can override these, but please use caution when doing so, as you may " +"break some existing app or feature of your desktop." +msgstr "" + +#: src/gtk/help-overlay.blp:11 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Entries List" +msgstr "" + +#: src/gtk/help-overlay.blp:14 +msgctxt "shortcut window" +msgid "New Entry" +msgstr "" + +#: src/gtk/help-overlay.blp:19 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search Entries" +msgstr "" + +#: src/gtk/help-overlay.blp:25 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Apps List" +msgstr "" + +#: src/gtk/help-overlay.blp:28 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search Apps" +msgstr "" + +#: src/gtk/help-overlay.blp:34 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Details Page" +msgstr "" + +#: src/gtk/help-overlay.blp:37 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save Edits" +msgstr "" + +#: src/gtk/help-overlay.blp:43 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "" + +#: src/gtk/help-overlay.blp:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open Autostart Folder" +msgstr "" + +#: src/gtk/help-overlay.blp:51 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show Shortcuts" +msgstr "" + +#: src/gtk/help-overlay.blp:56 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "" + +#: src/main.ts:70 +msgid "Translate" +msgstr "" + +#: src/main.ts:71 +msgid "Donate" +msgstr "" + +#: src/main.ts:97 +msgid "Opened folder" +msgstr "" + +#: src/main.ts:100 +msgid "Could not open folder" +msgstr "" + +#: src/main_view/app-list-page.blp:5 +msgid "Add or Create an Entry" +msgstr "" + +#: src/main_view/app-list-page.blp:12 src/main_view/entries-page.blp:13 +msgid "Search" +msgstr "" + +#: src/main_view/app-list-page.blp:25 src/main_view/entries-page.blp:40 +msgid "Search entries" +msgstr "" + +#: src/main_view/app-list-page.blp:47 +msgid "Commands and Scripts" +msgstr "" + +#: src/main_view/app-list-page.blp:48 +msgid "Run a command or script when you log in." +msgstr "" + +#: src/main_view/app-list-page.blp:54 +msgid "Add a Command or Script" +msgstr "" + +#: src/main_view/app-list-page.blp:55 +msgid "Enter the command to run or path to your script" +msgstr "" + +#: src/main_view/app-list-page.blp:78 +msgid "Installed Apps" +msgstr "" + +#: src/main_view/app-list-page.blp:79 +msgid "Choose any installed app to run when you log in." +msgstr "" + +#: src/main_view/app-list-page.blp:83 +msgid "Show Hidden Apps" +msgstr "" + +#: src/main_view/app-list-page.blp:84 +msgid "Show apps that are hidden from the app menu" +msgstr "" + +#: src/main_view/app-list-page.blp:101 src/main_view/entries-page.blp:57 +msgid "No Results Found" +msgstr "" + +#: src/main_view/app-list-page.blp:102 src/main_view/entries-page.blp:58 +msgid "Try a different search." +msgstr "" + +#: src/main_view/app_list_page.ts:138 +msgid "Could not load some apps" +msgstr "" + +#: src/main_view/details-page.blp:5 +msgid "Edit Details" +msgstr "" + +#: src/main_view/details-page.blp:16 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: src/main_view/details-page.blp:26 +msgid "Create" +msgstr "" + +#: src/main_view/details-page.blp:33 +msgid "Move to Trash" +msgstr "" + +#: src/main_view/details-page.blp:41 +msgid "Override entry to edit details" +msgstr "" + +#: src/main_view/details-page.blp:42 src/main_view/details-page.blp:164 +msgid "Override" +msgstr "" + +#: src/main_view/details-page.blp:74 +msgid "Edit details about this entry." +msgstr "" + +#: src/main_view/details-page.blp:80 +msgid "Enable" +msgstr "" + +#: src/main_view/details-page.blp:81 +msgid "Enable this entry to be started when you log in." +msgstr "" + +#: src/main_view/details-page.blp:87 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: src/main_view/details-page.blp:92 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: src/main_view/details-page.blp:97 +msgid "Command or Script" +msgstr "" + +#: src/main_view/details-page.blp:112 +msgid "Show Terminal" +msgstr "" + +#: src/main_view/details-page.blp:113 +msgid "Show a terminal for this process to run in." +msgstr "" + +#: src/main_view/details-page.blp:119 +msgid "Seconds of Delay" +msgstr "" + +#: src/main_view/details-page.blp:120 +msgid "Amount of seconds to wait after logging in to run the command or script" +msgstr "" + +#: src/main_view/details-page.blp:139 +msgid "" +"To run a script at login, paste its file path here. You can copy the " +"script's path from your file manager. Make sure your script is executable." +msgstr "" + +#: src/main_view/details-page.blp:151 +msgid "Create and Replace?" +msgstr "" + +#: src/main_view/details-page.blp:152 +msgid "" +"A file already exists for this entry. Are you sure you want to replace it?" +msgstr "" + +#: src/main_view/details-page.blp:154 src/main_view/details-page.blp:163 +#: src/main_view/details-page.blp:172 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: src/main_view/details-page.blp:155 +msgid "Create and Replace" +msgstr "" + +#: src/main_view/details-page.blp:160 +msgid "Override Entry?" +msgstr "" + +#: src/main_view/details-page.blp:161 +msgid "" +"Be careful, overriding system entries can lead to system breakage. This will " +"make a copy of the entry for you to edit." +msgstr "" + +#: src/main_view/details-page.blp:169 +msgid "Trash Entry?" +msgstr "" + +#: src/main_view/details-page.blp:170 +msgid "" +"This entry will be moved to the trash, and will no longer start when you log " +"in." +msgstr "" + +#: src/main_view/details-page.blp:173 +msgid "Trash" +msgstr "" + +#: src/main_view/details_page.ts:264 +msgid "New Entry" +msgstr "" + +#: src/main_view/details_page.ts:344 +msgid "Saved details" +msgstr "" + +#: src/main_view/details_page.ts:346 +msgid "Could not save file" +msgstr "" + +#: src/main_view/details_page.ts:371 +msgid "Created entry" +msgstr "" + +#: src/main_view/details_page.ts:373 src/main_view/details_page.ts:397 +msgid "Could not create file" +msgstr "" + +#: src/main_view/details_page.ts:394 +msgid "Overrode entry" +msgstr "" + +#: src/main_view/details_page.ts:435 +msgid "Trashed entry" +msgstr "" + +#: src/main_view/details_page.ts:437 +msgid "Could not trash file" +msgstr "" + +#: src/main_view/entries-page.blp:20 +msgid "Main Menu" +msgstr "" + +#: src/main_view/entries-page.blp:27 +msgid "Help and information" +msgstr "" + +#: src/main_view/entries-page.blp:47 +msgid "Loading Entries" +msgstr "" + +#: src/main_view/entries-page.blp:48 +msgid "This should only take a moment." +msgstr "" + +#: src/main_view/entries-page.blp:88 +msgid "New" +msgstr "" + +#: src/main_view/entries-page.blp:109 +msgid "No Entries Found" +msgstr "" + +#: src/main_view/entries-page.blp:117 +msgid "Add an app or script to run it when you log in" +msgstr "" + +#: src/main_view/entries-page.blp:128 +msgid "_Open Autostart Folder" +msgstr "" + +#: src/main_view/entries-page.blp:140 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "" + +#: src/main_view/entries-page.blp:145 +msgid "_About Ignition" +msgstr "" + +#: src/main_view/entries_page.ts:85 +msgid "User Startup Entries" +msgstr "" + +#: src/main_view/entries_page.ts:86 +msgid "Entries that run only for you." +msgstr "" + +#: src/main_view/entries_page.ts:110 +msgid "System Startup Entries" +msgstr "" + +#: src/main_view/entries_page.ts:111 +msgid "Entries that run for everyone." +msgstr "" + +#: src/main_view/entries_page.ts:180 +msgid "Could not load some entries" +msgstr "" + +#: src/utils/helper_funcs.ts:39 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: src/utils/helper_funcs.ts:40 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: src/utils/helper_funcs.ts:49 +msgid "Details" +msgstr "" + +#. These need to be getters for the _() translation function to work +#: src/utils/shared_vars.ts:17 +msgid "No Name Set" +msgstr "" + +#: src/utils/shared_vars.ts:18 +msgid "No comment set." +msgstr "" + +#: src/window/window.ts:73 +msgid "Failed to start properly" +msgstr "" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index a99c0c6..9f38a96 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -8,31 +8,34 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ignition\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-07-01 17:37-0400\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-21 11:22+0000\n" +"Last-Translator: Mücahit Şahin \n" +"Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.13\n" #: data/io.github.flattool.Ignition.desktop.in:2 #: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:14 msgid "Ignition" -msgstr "" +msgstr "Ignition: Başlangıç Uygulamaları" #: data/io.github.flattool.Ignition.desktop.in:3 #: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:15 msgid "Manage startup apps and scripts" -msgstr "" +msgstr "Başlangıç uygulamalarını ve komut dosyalarını yönetme" #: data/io.github.flattool.Ignition.desktop.in:9 msgid "GTK;startup;autostart;login;" -msgstr "" +msgstr "GTK;başlangıç;otomatik başlatma;giriş;" #: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:11 msgid "Heliguy" -msgstr "" +msgstr "Heliguy" #: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:17 msgid "" @@ -40,91 +43,99 @@ msgid "" "your computer. Ignition can add apps, scripts, and arbitrary commands to run " "at login." msgstr "" +"Ignition, bilgisayarınızda başlangıç girişlerini eklemek, kaldırmak ve " +"değiştirmek için basit bir kullanıcı arayüzü sağlar. Ignition, oturum " +"açıldığında çalıştırılacak uygulamalar, komut dosyaları ve rastgele komutlar " +"ekleyebilir." #: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:35 msgid "See all your startup items." -msgstr "" +msgstr "Tüm başlangıç öğelerinizi görün." #: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:39 msgid "View and edit entry details." -msgstr "" +msgstr "Giriş ayrıntılarını görüntüleyin ve düzenleyin." #: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:43 msgid "Create a new startup entry." -msgstr "" +msgstr "Yeni bir başlangıç girişi oluşturun." #: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:47 msgid "See all your startup items, in dark mode." -msgstr "" +msgstr "Tüm başlangıç öğelerinizi karanlık modda görüntüleyin." #: src/first_run_page/first-run-page.blp:5 msgid "Welcome" -msgstr "" +msgstr "Hoş geldiniz" #: src/first_run_page/first-run-page.blp:13 msgid "About Ignition" -msgstr "" +msgstr "Ignition Hakkında" #: src/first_run_page/first-run-page.blp:20 msgid "Welcome to Ignition!" -msgstr "" +msgstr "Ignition'a hoş geldiniz!" #: src/first_run_page/first-run-page.blp:21 msgid "" "Ignition lets you start any app or script when you log in to your computer." msgstr "" +"Ignition, bilgisayarınıza giriş yaptığınızda herhangi bir uygulamayı veya " +"komut dosyasını başlatmanıza olanak tanır." #: src/first_run_page/first-run-page.blp:25 msgid "Get Started" -msgstr "" +msgstr "Başlayın" #: src/gtk/entry-row.blp:22 src/main_view/details-page.blp:103 msgid "More Information" -msgstr "" +msgstr "Daha fazla bilgi" #: src/gtk/entry_row.ts:67 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Devre dışı" #: src/gtk/entry_row.ts:71 msgid "Overridden" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz kılınmış" #: src/gtk/entry_row.ts:75 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Aktif" #: src/gtk/entry_row.ts:95 msgid "This entry is overridden by a user entry." -msgstr "" +msgstr "Bu giriş, bir kullanıcı girişi tarafından geçersiz kılınmıştır." #: src/gtk/entry_row.ts:97 msgid "This entry overrides a system entry." -msgstr "" +msgstr "Bu giriş, bir sistem girişini geçersiz kılar." #: src/gtk/help-dialog.blp:5 msgid "Help and Information" -msgstr "" +msgstr "Yardım ve Bilgi" #: src/gtk/help-dialog.blp:27 msgid "Can't find an application?" -msgstr "" +msgstr "Uygulamayı bulamıyor musunuz?" #: src/gtk/help-dialog.blp:28 msgid "Ignition might not be able to see some applications on your system" -msgstr "" +msgstr "Ignition, sisteminizdeki bazı uygulamaları göremeyebilir." #: src/gtk/help-dialog.blp:38 msgid "What is a 'System Entry'?" -msgstr "" +msgstr "“Sistem Girişi” nedir?" #: src/gtk/help-dialog.blp:39 msgid "Learn more about system startup entries, and how editing them works" msgstr "" +"Sistem başlangıç girdileri ve bunların nasıl düzenlendiği hakkında daha " +"fazla bilgi edinin." #: src/gtk/help-dialog.blp:53 msgid "Can't Find an App?" -msgstr "" +msgstr "Uygulamayı bulamıyor musunuz?" #: src/gtk/help-dialog.blp:73 msgid "" @@ -132,22 +143,30 @@ msgid "" "to read. This means that these apps won't show up in the list of apps on " "your system, when making a new entry." msgstr "" +"Bazı uygulamalar, Ignition'ın okuyabileceği yerlerin dışında girişlerini " +"saklar. Bu, yeni bir giriş yaparken bu uygulamaların sisteminizdeki uygulama " +"listesinde görünmeyeceği anlamına gelir." #: src/gtk/help-dialog.blp:79 msgid "" "To fix this, you can allow Ignition to see more home locations, or more root " "locations, in your file system." msgstr "" +"Bu sorunu gidermek için, Ignition'ın dosya sisteminizde daha fazla ana konum " +"veya kök konum görmesine izin verebilirsiniz." #: src/gtk/help-dialog.blp:85 msgid "" "We recommend the app \"Flatseal\" to manage these permissions. Enable \"All " "user files\" or \"All system files\" to be able to find these apps." msgstr "" +"Bu izinleri yönetmek için “Flatseal” uygulamasını öneririz. Bu uygulamaları " +"bulabilmek için “Tüm kullanıcı dosyaları” veya “Tüm sistem dosyaları” " +"seçeneğini etkinleştirin." #: src/gtk/help-dialog.blp:94 msgid "What is a System Entry?" -msgstr "" +msgstr "Sistem Girişi nedir?" #: src/gtk/help-dialog.blp:114 msgid "" @@ -155,365 +174,383 @@ msgid "" "everybody. These are usually present to allow certain features, programs, or " "other important actions run properly." msgstr "" +"Sistem Girişleri, herkesin oturum açtığında çalışan uygulamalar veya " +"komutlar içindir. Bunlar genellikle belirli özelliklerin, programların veya " +"diğer önemli eylemlerin düzgün çalışmasını sağlamak için bulunur." #: src/gtk/help-dialog.blp:120 msgid "" "You can override these, but please use caution when doing so, as you may " "break some existing app or feature of your desktop." msgstr "" +"Bunları geçersiz kılabilirsiniz, ancak bunu yaparken dikkatli olun, çünkü " +"masaüstünüzdeki mevcut bir uygulamayı veya özelliği bozabilirsiniz." #: src/gtk/help-overlay.blp:11 msgctxt "shortcut window" msgid "Entries List" -msgstr "" +msgstr "Giriş Listesi" #: src/gtk/help-overlay.blp:14 msgctxt "shortcut window" msgid "New Entry" -msgstr "" +msgstr "Yeni Giriş" #: src/gtk/help-overlay.blp:19 msgctxt "shortcut window" msgid "Search Entries" -msgstr "" +msgstr "Girişleri Ara" #: src/gtk/help-overlay.blp:25 msgctxt "shortcut window" msgid "Apps List" -msgstr "" +msgstr "Uygulama Listesi" #: src/gtk/help-overlay.blp:28 msgctxt "shortcut window" msgid "Search Apps" -msgstr "" +msgstr "Uygulamaları Ara" #: src/gtk/help-overlay.blp:34 msgctxt "shortcut window" msgid "Details Page" -msgstr "" +msgstr "Ayrıntılar Sayfası" #: src/gtk/help-overlay.blp:37 msgctxt "shortcut window" msgid "Save Edits" -msgstr "" +msgstr "Değişiklikleri Kaydet" #: src/gtk/help-overlay.blp:43 msgctxt "shortcut window" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Genel" #: src/gtk/help-overlay.blp:46 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Autostart Folder" -msgstr "" +msgstr "Otomatik Başlat Klasörünü Aç" #: src/gtk/help-overlay.blp:51 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Kısayolları Göster" #: src/gtk/help-overlay.blp:56 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Çıkış" #: src/main.ts:70 msgid "Translate" -msgstr "" +msgstr "Çevir" #: src/main.ts:71 msgid "Donate" -msgstr "" +msgstr "Bağış" #: src/main.ts:97 msgid "Opened folder" -msgstr "" +msgstr "Açılan klasör" #: src/main.ts:100 msgid "Could not open folder" -msgstr "" +msgstr "Klasör açılamadı" #: src/main_view/app-list-page.blp:5 msgid "Add or Create an Entry" -msgstr "" +msgstr "Giriş ekle veya oluştur" #: src/main_view/app-list-page.blp:12 src/main_view/entries-page.blp:13 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Ara" #: src/main_view/app-list-page.blp:25 src/main_view/entries-page.blp:40 msgid "Search entries" -msgstr "" +msgstr "Girişleri Ara" #: src/main_view/app-list-page.blp:47 msgid "Commands and Scripts" -msgstr "" +msgstr "Komutlar ve Komut Dosyaları" #: src/main_view/app-list-page.blp:48 msgid "Run a command or script when you log in." -msgstr "" +msgstr "Giriş yaptığınızda bir komut veya komut dosyası çalıştırın." #: src/main_view/app-list-page.blp:54 msgid "Add a Command or Script" -msgstr "" +msgstr "Komut veya Komut Dosyası Ekle" #: src/main_view/app-list-page.blp:55 msgid "Enter the command to run or path to your script" -msgstr "" +msgstr "Çalıştırmak istediğiniz komutu veya komut dosyasının yolunu girin" #: src/main_view/app-list-page.blp:78 msgid "Installed Apps" -msgstr "" +msgstr "Yüklü Uygulamalar" #: src/main_view/app-list-page.blp:79 msgid "Choose any installed app to run when you log in." msgstr "" +"Giriş yaptığınızda çalıştırmak için yüklü uygulamalardan herhangi birini " +"seçin." #: src/main_view/app-list-page.blp:83 msgid "Show Hidden Apps" -msgstr "" +msgstr "Gizli Uygulamaları Göster" #: src/main_view/app-list-page.blp:84 msgid "Show apps that are hidden from the app menu" -msgstr "" +msgstr "Uygulama menüsünden gizlenmiş uygulamaları göster" #: src/main_view/app-list-page.blp:101 src/main_view/entries-page.blp:57 msgid "No Results Found" -msgstr "" +msgstr "Sonuç bulunamadı" #: src/main_view/app-list-page.blp:102 src/main_view/entries-page.blp:58 msgid "Try a different search." -msgstr "" +msgstr "Farklı bir arama yapmayı deneyin." #: src/main_view/app_list_page.ts:138 msgid "Could not load some apps" -msgstr "" +msgstr "Bazı uygulamalar yüklenemedi" #: src/main_view/details-page.blp:5 msgid "Edit Details" -msgstr "" +msgstr "Ayrıntıları Düzenle" #: src/main_view/details-page.blp:16 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Kaydet" #: src/main_view/details-page.blp:26 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Oluştur" #: src/main_view/details-page.blp:33 msgid "Move to Trash" -msgstr "" +msgstr "Çöp Kutusuna Taşı" #: src/main_view/details-page.blp:41 msgid "Override entry to edit details" -msgstr "" +msgstr "Ayrıntıları düzenlemek için girişi geçersiz kıl" #: src/main_view/details-page.blp:42 src/main_view/details-page.blp:164 msgid "Override" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz kıl" #: src/main_view/details-page.blp:74 msgid "Edit details about this entry." -msgstr "" +msgstr "Bu girişle ilgili ayrıntıları düzenleyin." #: src/main_view/details-page.blp:80 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Aktif" #: src/main_view/details-page.blp:81 msgid "Enable this entry to be started when you log in." -msgstr "" +msgstr "Bu girişi, oturum açtığınızda başlatılmasını etkinleştirin." #: src/main_view/details-page.blp:87 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Adı" #: src/main_view/details-page.blp:92 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Yorum" #: src/main_view/details-page.blp:97 msgid "Command or Script" -msgstr "" +msgstr "Komut veya Komut Dosyası" #: src/main_view/details-page.blp:112 msgid "Show Terminal" -msgstr "" +msgstr "Terminal Göster" #: src/main_view/details-page.blp:113 msgid "Show a terminal for this process to run in." -msgstr "" +msgstr "Bu işlemin çalışacağı bir terminal göster." #: src/main_view/details-page.blp:119 msgid "Seconds of Delay" -msgstr "" +msgstr "Gecikme Süresi" #: src/main_view/details-page.blp:120 msgid "Amount of seconds to wait after logging in to run the command or script" msgstr "" +"Komut veya komut dosyasını çalıştırmak için oturum açtıktan sonra beklemek " +"gereken saniye sayısı" #: src/main_view/details-page.blp:139 msgid "" "To run a script at login, paste its file path here. You can copy the " "script's path from your file manager. Make sure your script is executable." msgstr "" +"Giriş sırasında bir komut dosyasını çalıştırmak için, dosya yolunu buraya " +"yapıştırın. Komut dosyasının yolunu dosya yöneticinizden " +"kopyalayabilirsiniz. Komut dosyanızın çalıştırılabilir olduğundan emin olun." #: src/main_view/details-page.blp:151 msgid "Create and Replace?" -msgstr "" +msgstr "Oluştur ve Değiştir?" #: src/main_view/details-page.blp:152 msgid "" "A file already exists for this entry. Are you sure you want to replace it?" msgstr "" +"Bu giriş için zaten bir dosya var. Değiştirmek istediğinizden emin misiniz?" #: src/main_view/details-page.blp:154 src/main_view/details-page.blp:163 #: src/main_view/details-page.blp:172 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "İptal" #: src/main_view/details-page.blp:155 msgid "Create and Replace" -msgstr "" +msgstr "Oluştur ve Değiştir" #: src/main_view/details-page.blp:160 msgid "Override Entry?" -msgstr "" +msgstr "Girişi geçersiz kılmak ister misiniz?" #: src/main_view/details-page.blp:161 msgid "" "Be careful, overriding system entries can lead to system breakage. This will " "make a copy of the entry for you to edit." msgstr "" +"Dikkatli olun, sistem girişlerini geçersiz kılmak sistemin bozulmasına neden " +"olabilir. Bu, düzenlemeniz için girişin bir kopyasını oluşturacaktır." #: src/main_view/details-page.blp:169 msgid "Trash Entry?" -msgstr "" +msgstr "Girdiyi silmek ister misiniz?" #: src/main_view/details-page.blp:170 msgid "" "This entry will be moved to the trash, and will no longer start when you log " "in." msgstr "" +"Bu giriş çöp kutusuna taşınacak ve oturum açtığınızda artık " +"başlatılmayacaktır." #: src/main_view/details-page.blp:173 msgid "Trash" -msgstr "" +msgstr "Sil" #: src/main_view/details_page.ts:264 msgid "New Entry" -msgstr "" +msgstr "Yeni Giriş" #: src/main_view/details_page.ts:344 msgid "Saved details" -msgstr "" +msgstr "Kaydedilen ayrıntılar" #: src/main_view/details_page.ts:346 msgid "Could not save file" -msgstr "" +msgstr "Dosya kaydedilemedi" #: src/main_view/details_page.ts:371 msgid "Created entry" -msgstr "" +msgstr "Oluşturulan giriş" #: src/main_view/details_page.ts:373 src/main_view/details_page.ts:397 msgid "Could not create file" -msgstr "" +msgstr "Dosya oluşturulamadı" #: src/main_view/details_page.ts:394 msgid "Overrode entry" -msgstr "" +msgstr "Giriş geçersiz kılınmıştır" #: src/main_view/details_page.ts:435 msgid "Trashed entry" -msgstr "" +msgstr "Silinen giriş" #: src/main_view/details_page.ts:437 msgid "Could not trash file" -msgstr "" +msgstr "Dosya silinemedi" #: src/main_view/entries-page.blp:20 msgid "Main Menu" -msgstr "" +msgstr "Ana Menü" #: src/main_view/entries-page.blp:27 msgid "Help and information" -msgstr "" +msgstr "Yardım ve bilgi" #: src/main_view/entries-page.blp:47 msgid "Loading Entries" -msgstr "" +msgstr "Girişler Yükleniyor" #: src/main_view/entries-page.blp:48 msgid "This should only take a moment." -msgstr "" +msgstr "Bu sadece bir dakika sürer." #: src/main_view/entries-page.blp:88 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Yeni" #: src/main_view/entries-page.blp:109 msgid "No Entries Found" -msgstr "" +msgstr "Hiçbir giriş bulunamadı" #: src/main_view/entries-page.blp:117 msgid "Add an app or script to run it when you log in" msgstr "" +"Giriş yaptığınızda çalıştırmak için bir uygulama veya komut dosyası ekleyin" #: src/main_view/entries-page.blp:128 msgid "_Open Autostart Folder" -msgstr "" +msgstr "_Otomatik Başlat Klasörünü Aç" #: src/main_view/entries-page.blp:140 msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "_Klavye Kısayolları" #: src/main_view/entries-page.blp:145 msgid "_About Ignition" -msgstr "" +msgstr "_Ignition Hakkında" #: src/main_view/entries_page.ts:85 msgid "User Startup Entries" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı Başlangıç Girişleri" #: src/main_view/entries_page.ts:86 msgid "Entries that run only for you." -msgstr "" +msgstr "Sadece sizin için çalışan girişler." #: src/main_view/entries_page.ts:110 msgid "System Startup Entries" -msgstr "" +msgstr "Sistem Başlangıç Girişleri" #: src/main_view/entries_page.ts:111 msgid "Entries that run for everyone." -msgstr "" +msgstr "Herkes için geçerli olan girişler." #: src/main_view/entries_page.ts:180 msgid "Could not load some entries" -msgstr "" +msgstr "Bazı girişler yüklenemedi" #: src/utils/helper_funcs.ts:39 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Kopyala" #: src/utils/helper_funcs.ts:40 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Tamam" #: src/utils/helper_funcs.ts:49 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Ayrıntılar" #. These need to be getters for the _() translation function to work #: src/utils/shared_vars.ts:17 msgid "No Name Set" -msgstr "" +msgstr "İsim Belirlenmemiş" #: src/utils/shared_vars.ts:18 msgid "No comment set." -msgstr "" +msgstr "Yorum yok." #: src/window/window.ts:73 msgid "Failed to start properly" -msgstr "" +msgstr "Düzgün başlatılamadı" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 4231040..b04926f 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ignition\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-07-01 17:37-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2025-06-17 06:46+0000\n" -"Last-Translator: Herbatka \n" +"PO-Revision-Date: 2025-07-04 20:46+0000\n" +"Last-Translator: Andrii Serbovets \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Системні записи автозапуску" #: src/main_view/entries_page.ts:111 msgid "Entries that run for everyone." -msgstr "Ці записи виконують під час входу будь-якого користувача." +msgstr "Ці записи виконуються під час входу будь-якого користувача." #: src/main_view/entries_page.ts:180 msgid "Could not load some entries"