diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 0be1021..224daa9 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -8,31 +8,36 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ignition\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-01 17:37-0400\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-07-23 13:46+0000\n"
+"Last-Translator: ALSULEMAN <3areep@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Arabic \n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Weblate 5.10.4\n"
#: data/io.github.flattool.Ignition.desktop.in:2
#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:14
msgid "Ignition"
-msgstr ""
+msgstr "اشتعال"
#: data/io.github.flattool.Ignition.desktop.in:3
#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:15
msgid "Manage startup apps and scripts"
-msgstr ""
+msgstr "أدِر تطبيقات وأوامر بدء التشغيل"
#: data/io.github.flattool.Ignition.desktop.in:9
msgid "GTK;startup;autostart;login;"
msgstr ""
+"جتك;بدء التشغيل;تشغيل تلقائي;دخول;اشعال;GTK;startup;autostart;login;ignition;"
#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:11
msgid "Heliguy"
-msgstr ""
+msgstr "Heliguy"
#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:17
msgid ""
@@ -40,91 +45,94 @@ msgid ""
"your computer. Ignition can add apps, scripts, and arbitrary commands to run "
"at login."
msgstr ""
+"يوفر «اشتعال» واجهة مستخدم بسيطة لإضافة مُدخلات بدء التشغيل وإزالتها وتعديلها "
+"على حاسوبك. يمكن لـ«اشتعال» إضافة تطبيقات وبادئات وأي أوامر أخرى لتعمل عند "
+"الولوج."
#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:35
msgid "See all your startup items."
-msgstr ""
+msgstr "الإطلاع على كل عناصر بدء التشغيل."
#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:39
msgid "View and edit entry details."
-msgstr ""
+msgstr "عرض تفاصيل المُدخلات وتعديلها."
#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:43
msgid "Create a new startup entry."
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء مُدخلة بدء تشغيل جديدة."
#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:47
msgid "See all your startup items, in dark mode."
-msgstr ""
+msgstr "الإطلاع على كل عناصر بدء التشغيل في الوضع الداكن."
#: src/first_run_page/first-run-page.blp:5
msgid "Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "مرحبًا"
#: src/first_run_page/first-run-page.blp:13
msgid "About Ignition"
-msgstr ""
+msgstr "عَنْ «اشتعال»"
#: src/first_run_page/first-run-page.blp:20
msgid "Welcome to Ignition!"
-msgstr ""
+msgstr "أهلًا بك في «اشتعال»!"
#: src/first_run_page/first-run-page.blp:21
msgid ""
"Ignition lets you start any app or script when you log in to your computer."
-msgstr ""
+msgstr "يتيح لك «اشتعال» بدء أي تطبيق أو أمر عند ولوجك إلى حاسوبك."
#: src/first_run_page/first-run-page.blp:25
msgid "Get Started"
-msgstr ""
+msgstr "ابدأ"
#: src/gtk/entry-row.blp:22 src/main_view/details-page.blp:103
msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "مزيد من المعلومات"
#: src/gtk/entry_row.ts:67
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "معطَّل"
#: src/gtk/entry_row.ts:71
msgid "Overridden"
-msgstr ""
+msgstr "مُتجاوز"
#: src/gtk/entry_row.ts:75
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "مفعَّل"
#: src/gtk/entry_row.ts:95
msgid "This entry is overridden by a user entry."
-msgstr ""
+msgstr "هذه المُدخلة مُتجاوزة بمُدخلة مستخدم."
#: src/gtk/entry_row.ts:97
msgid "This entry overrides a system entry."
-msgstr ""
+msgstr "هذه المُدخلة تتجاوز مُدخلة نظام."
#: src/gtk/help-dialog.blp:5
msgid "Help and Information"
-msgstr ""
+msgstr "مساعدة ومعلومات"
#: src/gtk/help-dialog.blp:27
msgid "Can't find an application?"
-msgstr ""
+msgstr "ألا تستطيع إيجاد تطبيق؟"
#: src/gtk/help-dialog.blp:28
msgid "Ignition might not be able to see some applications on your system"
-msgstr ""
+msgstr "قد لا يتمكن «اشتعال» من رؤية بعض التطبيقات على نظامك"
#: src/gtk/help-dialog.blp:38
msgid "What is a 'System Entry'?"
-msgstr ""
+msgstr "ما هي «مُدخلة النظام»؟"
#: src/gtk/help-dialog.blp:39
msgid "Learn more about system startup entries, and how editing them works"
-msgstr ""
+msgstr "تعرَّف على المزيد عن مُدخلات بدء تشغيل النظام، وكيفية عمل تعديلها"
#: src/gtk/help-dialog.blp:53
msgid "Can't Find an App?"
-msgstr ""
+msgstr "ألا تستطيع إيجاد تطبيق؟"
#: src/gtk/help-dialog.blp:73
msgid ""
@@ -132,22 +140,29 @@ msgid ""
"to read. This means that these apps won't show up in the list of apps on "
"your system, when making a new entry."
msgstr ""
+"تُخزِّن بعض التطبيقات مُدخلاتها خارج الأماكن التي يُسمح لـ«اشتعال» بقراءتها. هذا "
+"يعني أن هذه التطبيقات لن تظهر في قائمة التطبيقات على نظامك عند إنشاء مُدخلة "
+"جديد."
#: src/gtk/help-dialog.blp:79
msgid ""
"To fix this, you can allow Ignition to see more home locations, or more root "
"locations, in your file system."
msgstr ""
+"لإصلاح هذا، يمكنك السماح لـ«اشتعال» برؤية المزيد من مواقع مجلد المنزل، أو "
+"المزيد من مواقع الجذر في نظام ملفاتك."
#: src/gtk/help-dialog.blp:85
msgid ""
"We recommend the app \"Flatseal\" to manage these permissions. Enable \"All "
"user files\" or \"All system files\" to be able to find these apps."
msgstr ""
+"نوصي بتطبيق «فلاتسيل» لإدارة هذه الأذونات. فعِّل «كل ملفات المستخدم» أو «كل "
+"ملفات النظام» لتتمكن من إيجاد هذه التطبيقات."
#: src/gtk/help-dialog.blp:94
msgid "What is a System Entry?"
-msgstr ""
+msgstr "ما هي مُدخلة النظام؟"
#: src/gtk/help-dialog.blp:114
msgid ""
@@ -155,365 +170,374 @@ msgid ""
"everybody. These are usually present to allow certain features, programs, or "
"other important actions run properly."
msgstr ""
+"مُدخلات النظام هي للتطبيقات أو الأوامر التي تعمل عند الولوج للجميع. عادة ما "
+"تكون موجودة للسماح لميزات أو برامج معينة أو إجراءات هامة أخرى بالعمل بشكل "
+"صحيح."
#: src/gtk/help-dialog.blp:120
msgid ""
"You can override these, but please use caution when doing so, as you may "
"break some existing app or feature of your desktop."
msgstr ""
+"يمكنك تجاوزها، ولكن توخى الحذر عند القيام بذلك، فقد تُعطِّل بعض التطبيقات أو "
+"الميزات الموجودة في سطح مكتبك."
#: src/gtk/help-overlay.blp:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Entries List"
-msgstr ""
+msgstr "قائمة المُدخلات"
#: src/gtk/help-overlay.blp:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Entry"
-msgstr ""
+msgstr "مُدخلة جديدة"
#: src/gtk/help-overlay.blp:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search Entries"
-msgstr ""
+msgstr "ابحث في المُدخلات"
#: src/gtk/help-overlay.blp:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Apps List"
-msgstr ""
+msgstr "قائمة التطبيقات"
#: src/gtk/help-overlay.blp:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search Apps"
-msgstr ""
+msgstr "ابحث في التطبيقات"
#: src/gtk/help-overlay.blp:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Details Page"
-msgstr ""
+msgstr "صفحة التفاصيل"
#: src/gtk/help-overlay.blp:37
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save Edits"
-msgstr ""
+msgstr "احفظ التعديلات"
#: src/gtk/help-overlay.blp:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "عام"
#: src/gtk/help-overlay.blp:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Autostart Folder"
-msgstr ""
+msgstr "افتح مجلد التشغيل الآلي"
#: src/gtk/help-overlay.blp:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "أظهِر الاختصارات"
#: src/gtk/help-overlay.blp:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "غادر"
#: src/main.ts:70
msgid "Translate"
-msgstr ""
+msgstr "ترجِم"
#: src/main.ts:71
msgid "Donate"
-msgstr ""
+msgstr "تبرَّع"
#: src/main.ts:97
msgid "Opened folder"
-msgstr ""
+msgstr "فُتح المجلد"
#: src/main.ts:100
msgid "Could not open folder"
-msgstr ""
+msgstr "تعذَّر فتح المجلد"
#: src/main_view/app-list-page.blp:5
msgid "Add or Create an Entry"
-msgstr ""
+msgstr "أضِف أو أنشئ مُدخلة"
#: src/main_view/app-list-page.blp:12 src/main_view/entries-page.blp:13
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "ابحث"
#: src/main_view/app-list-page.blp:25 src/main_view/entries-page.blp:40
msgid "Search entries"
-msgstr ""
+msgstr "ابحث المُدخلات"
#: src/main_view/app-list-page.blp:47
msgid "Commands and Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "الأوامر"
#: src/main_view/app-list-page.blp:48
msgid "Run a command or script when you log in."
-msgstr ""
+msgstr "شغِّل أمرًا عند ولوجك."
#: src/main_view/app-list-page.blp:54
msgid "Add a Command or Script"
-msgstr ""
+msgstr "أضِف أمرًا"
#: src/main_view/app-list-page.blp:55
msgid "Enter the command to run or path to your script"
-msgstr ""
+msgstr "أدخل الأمر المراد تشغيله أو مسارًا"
#: src/main_view/app-list-page.blp:78
msgid "Installed Apps"
-msgstr ""
+msgstr "التطبيقات المنصَّبة"
#: src/main_view/app-list-page.blp:79
msgid "Choose any installed app to run when you log in."
-msgstr ""
+msgstr "اختر أي تطبيق منصَّب لتشغيله عند الولوج."
#: src/main_view/app-list-page.blp:83
msgid "Show Hidden Apps"
-msgstr ""
+msgstr "أظهِر التطبيقات المخفية"
#: src/main_view/app-list-page.blp:84
msgid "Show apps that are hidden from the app menu"
-msgstr ""
+msgstr "يظهر التطبيقات المخفية من قائمة التطبيقات"
#: src/main_view/app-list-page.blp:101 src/main_view/entries-page.blp:57
msgid "No Results Found"
-msgstr ""
+msgstr "لم يُعثر على نتائج"
#: src/main_view/app-list-page.blp:102 src/main_view/entries-page.blp:58
msgid "Try a different search."
-msgstr ""
+msgstr "جرِّب بحثًا مختلفًا."
#: src/main_view/app_list_page.ts:138
msgid "Could not load some apps"
-msgstr ""
+msgstr "تعذَّر تحميل بعض التطبيقات"
#: src/main_view/details-page.blp:5
msgid "Edit Details"
-msgstr ""
+msgstr "حرِّر التفاصيل"
#: src/main_view/details-page.blp:16
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "احفظ"
#: src/main_view/details-page.blp:26
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "أنشئ"
#: src/main_view/details-page.blp:33
msgid "Move to Trash"
-msgstr ""
+msgstr "انقل إلى المهملات"
#: src/main_view/details-page.blp:41
msgid "Override entry to edit details"
-msgstr ""
+msgstr "تجاوز المُدخلة لتحرير التفاصيل"
#: src/main_view/details-page.blp:42 src/main_view/details-page.blp:164
msgid "Override"
-msgstr ""
+msgstr "تجاوز"
#: src/main_view/details-page.blp:74
msgid "Edit details about this entry."
-msgstr ""
+msgstr "حرِّر التفاصيل عن هذه المُدخلة."
#: src/main_view/details-page.blp:80
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "فعِّل"
#: src/main_view/details-page.blp:81
msgid "Enable this entry to be started when you log in."
-msgstr ""
+msgstr "فعِّل هذه المُدخلة لتبدأ عند ولوجك."
#: src/main_view/details-page.blp:87
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "الاسم"
#: src/main_view/details-page.blp:92
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "تعليق"
#: src/main_view/details-page.blp:97
msgid "Command or Script"
-msgstr ""
+msgstr "الأمر"
#: src/main_view/details-page.blp:112
msgid "Show Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "أظهِر الطرفيَّة"
#: src/main_view/details-page.blp:113
msgid "Show a terminal for this process to run in."
-msgstr ""
+msgstr "يُظهر طرفيَّة لتعمل فيها هذه العملية."
#: src/main_view/details-page.blp:119
msgid "Seconds of Delay"
-msgstr ""
+msgstr "ثواني التأخير"
#: src/main_view/details-page.blp:120
msgid "Amount of seconds to wait after logging in to run the command or script"
-msgstr ""
+msgstr "عدد الثواني التي يجب انتظارها بعد الولوج لتشغيل الأمر"
#: src/main_view/details-page.blp:139
msgid ""
"To run a script at login, paste its file path here. You can copy the "
"script's path from your file manager. Make sure your script is executable."
msgstr ""
+"لتشغيل إخطاطة عند الولوج، ألصق مسار ملفه هنا. يمكنك نسخ مسار الإخطاطة من "
+"مدير ملفاتك. تأكد من أن إخطاطتك قابلة للتنفيذ."
#: src/main_view/details-page.blp:151
msgid "Create and Replace?"
-msgstr ""
+msgstr "أأنشئ وأستبدل؟"
#: src/main_view/details-page.blp:152
msgid ""
"A file already exists for this entry. Are you sure you want to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "هناك ملف لهذا المُدخلة بالفعل. أمتأكد من رغبتك في استبداله؟"
#: src/main_view/details-page.blp:154 src/main_view/details-page.blp:163
#: src/main_view/details-page.blp:172
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "ألغِ"
#: src/main_view/details-page.blp:155
msgid "Create and Replace"
-msgstr ""
+msgstr "أنشئ واستبدل"
#: src/main_view/details-page.blp:160
msgid "Override Entry?"
-msgstr ""
+msgstr "أأتجاوز المُدخلة؟"
#: src/main_view/details-page.blp:161
msgid ""
"Be careful, overriding system entries can lead to system breakage. This will "
"make a copy of the entry for you to edit."
msgstr ""
+"احذر، فتجاوز مُدخلات النظام قد يؤدي إلى تعطُّل النظام. سيُنشئ هذا نسخة من المُ"
+"دخلة لتعدِّلها."
#: src/main_view/details-page.blp:169
msgid "Trash Entry?"
-msgstr ""
+msgstr "أأنقل المُدخلة إلى المهملات؟"
#: src/main_view/details-page.blp:170
msgid ""
"This entry will be moved to the trash, and will no longer start when you log "
"in."
-msgstr ""
+msgstr "ستُنقل هذه المُدخلة إلى المهملات، ولن يبدأ تشغيلها عند ولوجك بعد الآن."
#: src/main_view/details-page.blp:173
msgid "Trash"
-msgstr ""
+msgstr "انقل للمهملات"
#: src/main_view/details_page.ts:264
msgid "New Entry"
-msgstr ""
+msgstr "مُدخلة جديدة"
#: src/main_view/details_page.ts:344
msgid "Saved details"
-msgstr ""
+msgstr "حُفظت التفاصيل"
#: src/main_view/details_page.ts:346
msgid "Could not save file"
-msgstr ""
+msgstr "تعذَّر حفظ الملف"
#: src/main_view/details_page.ts:371
msgid "Created entry"
-msgstr ""
+msgstr "أُنشئت المُدخلة"
#: src/main_view/details_page.ts:373 src/main_view/details_page.ts:397
msgid "Could not create file"
-msgstr ""
+msgstr "تعذَّر إنشاء الملف"
#: src/main_view/details_page.ts:394
msgid "Overrode entry"
-msgstr ""
+msgstr "تجاوزت المُدخلة"
#: src/main_view/details_page.ts:435
msgid "Trashed entry"
-msgstr ""
+msgstr "نُقلت المُدخلة إلى المهملات"
#: src/main_view/details_page.ts:437
msgid "Could not trash file"
-msgstr ""
+msgstr "تعذَّر نقل الملف إلى المهملات"
#: src/main_view/entries-page.blp:20
msgid "Main Menu"
-msgstr ""
+msgstr "القائمة الرئيسة"
#: src/main_view/entries-page.blp:27
msgid "Help and information"
-msgstr ""
+msgstr "مساعدة ومعلومات"
#: src/main_view/entries-page.blp:47
msgid "Loading Entries"
-msgstr ""
+msgstr "تُحمَّل المُدخلات"
#: src/main_view/entries-page.blp:48
msgid "This should only take a moment."
-msgstr ""
+msgstr "لن يستغرق هذا سوى لحظة."
#: src/main_view/entries-page.blp:88
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "جديد"
#: src/main_view/entries-page.blp:109
msgid "No Entries Found"
-msgstr ""
+msgstr "لم يُعثر على مُدخلات"
#: src/main_view/entries-page.blp:117
msgid "Add an app or script to run it when you log in"
-msgstr ""
+msgstr "أضِف تطبيقًا أو أمرًا لتشغيله عند الولوج"
#: src/main_view/entries-page.blp:128
msgid "_Open Autostart Folder"
-msgstr ""
+msgstr "ا_فتح مجلد التشغيل الآلي"
#: src/main_view/entries-page.blp:140
msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "ا_ختصارات لوحة المفاتيح"
#: src/main_view/entries-page.blp:145
msgid "_About Ignition"
-msgstr ""
+msgstr "_عَنْ «اشتعال»"
#: src/main_view/entries_page.ts:85
msgid "User Startup Entries"
-msgstr ""
+msgstr "مُدخلات بدء تشغيل المستخدم"
#: src/main_view/entries_page.ts:86
msgid "Entries that run only for you."
-msgstr ""
+msgstr "مُدخلات تعمل لك وحدك."
#: src/main_view/entries_page.ts:110
msgid "System Startup Entries"
-msgstr ""
+msgstr "مُدخلات بدء تشغيل النظام"
#: src/main_view/entries_page.ts:111
msgid "Entries that run for everyone."
-msgstr ""
+msgstr "مُدخلات تعمل للجميع."
#: src/main_view/entries_page.ts:180
msgid "Could not load some entries"
-msgstr ""
+msgstr "تعذَّر تحميل بعض المُدخلات"
#: src/utils/helper_funcs.ts:39
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "انسخ"
#: src/utils/helper_funcs.ts:40
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "حسنًا"
#: src/utils/helper_funcs.ts:49
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "التفاصيل"
#. These need to be getters for the _() translation function to work
#: src/utils/shared_vars.ts:17
msgid "No Name Set"
-msgstr ""
+msgstr "لم يُعيَّن اسم"
#: src/utils/shared_vars.ts:18
msgid "No comment set."
-msgstr ""
+msgstr "لم يُعيَّن تعليق."
#: src/window/window.ts:73
msgid "Failed to start properly"
-msgstr ""
+msgstr "تعذَّر البدء بشكل صحيح"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a7c01e8..cd7cba2 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ignition\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-01 17:37-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-06-13 14:46+0000\n"
-"Last-Translator: carpinchitu \n"
+"PO-Revision-Date: 2025-07-31 16:52+0000\n"
+"Last-Translator: Jose Daniel Rodriguez \n"
"Language-Team: Spanish \n"
"Language: es\n"
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Carpeta abierta"
#: src/main.ts:100
msgid "Could not open folder"
-msgstr "No se ha podido abrir la carpeta"
+msgstr "No se pudo abrir la carpeta"
#: src/main_view/app-list-page.blp:5
msgid "Add or Create an Entry"
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Mostrar aplicaciones que están ocultas en el menú de aplicaciones"
#: src/main_view/app-list-page.blp:101 src/main_view/entries-page.blp:57
msgid "No Results Found"
-msgstr "No se han encontrado resultados"
+msgstr "No se Han Encontrado Resultados"
#: src/main_view/app-list-page.blp:102 src/main_view/entries-page.blp:58
msgid "Try a different search."
@@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "_Abrir carpeta de autoarranque"
#: src/main_view/entries-page.blp:140
msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Atajos de teclado"
+msgstr "_Atajos de Teclado"
#: src/main_view/entries-page.blp:145
msgid "_About Ignition"
@@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "Detalles"
#. These need to be getters for the _() translation function to work
#: src/utils/shared_vars.ts:17
msgid "No Name Set"
-msgstr "Sin nombre asignado"
+msgstr "No hay Nombre Asignado"
#: src/utils/shared_vars.ts:18
msgid "No comment set."
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 44e4eec..8de237e 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ignition\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-01 17:37-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-05-20 07:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-07-10 14:46+0000\n"
"Last-Translator: Léane GRASSER \n"
"Language-Team: French \n"
@@ -50,19 +50,19 @@ msgstr ""
#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:35
msgid "See all your startup items."
-msgstr "Voir tous vos éléments de démarrage."
+msgstr "Consultez tous vos éléments exécutés au démarrage."
#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:39
msgid "View and edit entry details."
-msgstr "Visualiser et modifier les détails de l’entrée."
+msgstr "Visualisez et modifiez les détails des entrées."
#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:43
msgid "Create a new startup entry."
-msgstr "Créer une nouvelle entrée de démarrage."
+msgstr "Créez de nouvelles entrées de démarrage."
#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:47
msgid "See all your startup items, in dark mode."
-msgstr "Affichez tous vos éléments de démarrage, en mode sombre."
+msgstr "Consultez tous vos éléments exécutés au démarrage, en mode sombre."
#: src/first_run_page/first-run-page.blp:5
msgid "Welcome"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..05a6b3b
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,519 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the ignition package.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ignition\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-01 17:37-0400\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: data/io.github.flattool.Ignition.desktop.in:2
+#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:14
+msgid "Ignition"
+msgstr ""
+
+#: data/io.github.flattool.Ignition.desktop.in:3
+#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:15
+msgid "Manage startup apps and scripts"
+msgstr ""
+
+#: data/io.github.flattool.Ignition.desktop.in:9
+msgid "GTK;startup;autostart;login;"
+msgstr ""
+
+#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:11
+msgid "Heliguy"
+msgstr ""
+
+#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:17
+msgid ""
+"Ignition provides a simple UI to add, remove, and modify startup entries on "
+"your computer. Ignition can add apps, scripts, and arbitrary commands to run "
+"at login."
+msgstr ""
+
+#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:35
+msgid "See all your startup items."
+msgstr ""
+
+#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:39
+msgid "View and edit entry details."
+msgstr ""
+
+#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:43
+msgid "Create a new startup entry."
+msgstr ""
+
+#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:47
+msgid "See all your startup items, in dark mode."
+msgstr ""
+
+#: src/first_run_page/first-run-page.blp:5
+msgid "Welcome"
+msgstr ""
+
+#: src/first_run_page/first-run-page.blp:13
+msgid "About Ignition"
+msgstr ""
+
+#: src/first_run_page/first-run-page.blp:20
+msgid "Welcome to Ignition!"
+msgstr ""
+
+#: src/first_run_page/first-run-page.blp:21
+msgid ""
+"Ignition lets you start any app or script when you log in to your computer."
+msgstr ""
+
+#: src/first_run_page/first-run-page.blp:25
+msgid "Get Started"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/entry-row.blp:22 src/main_view/details-page.blp:103
+msgid "More Information"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/entry_row.ts:67
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/entry_row.ts:71
+msgid "Overridden"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/entry_row.ts:75
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/entry_row.ts:95
+msgid "This entry is overridden by a user entry."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/entry_row.ts:97
+msgid "This entry overrides a system entry."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/help-dialog.blp:5
+msgid "Help and Information"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/help-dialog.blp:27
+msgid "Can't find an application?"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/help-dialog.blp:28
+msgid "Ignition might not be able to see some applications on your system"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/help-dialog.blp:38
+msgid "What is a 'System Entry'?"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/help-dialog.blp:39
+msgid "Learn more about system startup entries, and how editing them works"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/help-dialog.blp:53
+msgid "Can't Find an App?"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/help-dialog.blp:73
+msgid ""
+"Some apps store their entries outside of the places that Ignition is allowed "
+"to read. This means that these apps won't show up in the list of apps on "
+"your system, when making a new entry."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/help-dialog.blp:79
+msgid ""
+"To fix this, you can allow Ignition to see more home locations, or more root "
+"locations, in your file system."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/help-dialog.blp:85
+msgid ""
+"We recommend the app \"Flatseal\" to manage these permissions. Enable \"All "
+"user files\" or \"All system files\" to be able to find these apps."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/help-dialog.blp:94
+msgid "What is a System Entry?"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/help-dialog.blp:114
+msgid ""
+"System Entries are for apps or commands that are ran on log in for "
+"everybody. These are usually present to allow certain features, programs, or "
+"other important actions run properly."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/help-dialog.blp:120
+msgid ""
+"You can override these, but please use caution when doing so, as you may "
+"break some existing app or feature of your desktop."
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/help-overlay.blp:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Entries List"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/help-overlay.blp:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New Entry"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/help-overlay.blp:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search Entries"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/help-overlay.blp:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Apps List"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/help-overlay.blp:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search Apps"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/help-overlay.blp:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Details Page"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/help-overlay.blp:37
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save Edits"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/help-overlay.blp:43
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/help-overlay.blp:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open Autostart Folder"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/help-overlay.blp:51
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: src/gtk/help-overlay.blp:56
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
+#: src/main.ts:70
+msgid "Translate"
+msgstr ""
+
+#: src/main.ts:71
+msgid "Donate"
+msgstr ""
+
+#: src/main.ts:97
+msgid "Opened folder"
+msgstr ""
+
+#: src/main.ts:100
+msgid "Could not open folder"
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/app-list-page.blp:5
+msgid "Add or Create an Entry"
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/app-list-page.blp:12 src/main_view/entries-page.blp:13
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/app-list-page.blp:25 src/main_view/entries-page.blp:40
+msgid "Search entries"
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/app-list-page.blp:47
+msgid "Commands and Scripts"
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/app-list-page.blp:48
+msgid "Run a command or script when you log in."
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/app-list-page.blp:54
+msgid "Add a Command or Script"
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/app-list-page.blp:55
+msgid "Enter the command to run or path to your script"
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/app-list-page.blp:78
+msgid "Installed Apps"
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/app-list-page.blp:79
+msgid "Choose any installed app to run when you log in."
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/app-list-page.blp:83
+msgid "Show Hidden Apps"
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/app-list-page.blp:84
+msgid "Show apps that are hidden from the app menu"
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/app-list-page.blp:101 src/main_view/entries-page.blp:57
+msgid "No Results Found"
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/app-list-page.blp:102 src/main_view/entries-page.blp:58
+msgid "Try a different search."
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/app_list_page.ts:138
+msgid "Could not load some apps"
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/details-page.blp:5
+msgid "Edit Details"
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/details-page.blp:16
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/details-page.blp:26
+msgid "Create"
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/details-page.blp:33
+msgid "Move to Trash"
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/details-page.blp:41
+msgid "Override entry to edit details"
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/details-page.blp:42 src/main_view/details-page.blp:164
+msgid "Override"
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/details-page.blp:74
+msgid "Edit details about this entry."
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/details-page.blp:80
+msgid "Enable"
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/details-page.blp:81
+msgid "Enable this entry to be started when you log in."
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/details-page.blp:87
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/details-page.blp:92
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/details-page.blp:97
+msgid "Command or Script"
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/details-page.blp:112
+msgid "Show Terminal"
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/details-page.blp:113
+msgid "Show a terminal for this process to run in."
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/details-page.blp:119
+msgid "Seconds of Delay"
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/details-page.blp:120
+msgid "Amount of seconds to wait after logging in to run the command or script"
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/details-page.blp:139
+msgid ""
+"To run a script at login, paste its file path here. You can copy the "
+"script's path from your file manager. Make sure your script is executable."
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/details-page.blp:151
+msgid "Create and Replace?"
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/details-page.blp:152
+msgid ""
+"A file already exists for this entry. Are you sure you want to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/details-page.blp:154 src/main_view/details-page.blp:163
+#: src/main_view/details-page.blp:172
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/details-page.blp:155
+msgid "Create and Replace"
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/details-page.blp:160
+msgid "Override Entry?"
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/details-page.blp:161
+msgid ""
+"Be careful, overriding system entries can lead to system breakage. This will "
+"make a copy of the entry for you to edit."
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/details-page.blp:169
+msgid "Trash Entry?"
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/details-page.blp:170
+msgid ""
+"This entry will be moved to the trash, and will no longer start when you log "
+"in."
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/details-page.blp:173
+msgid "Trash"
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/details_page.ts:264
+msgid "New Entry"
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/details_page.ts:344
+msgid "Saved details"
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/details_page.ts:346
+msgid "Could not save file"
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/details_page.ts:371
+msgid "Created entry"
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/details_page.ts:373 src/main_view/details_page.ts:397
+msgid "Could not create file"
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/details_page.ts:394
+msgid "Overrode entry"
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/details_page.ts:435
+msgid "Trashed entry"
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/details_page.ts:437
+msgid "Could not trash file"
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/entries-page.blp:20
+msgid "Main Menu"
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/entries-page.blp:27
+msgid "Help and information"
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/entries-page.blp:47
+msgid "Loading Entries"
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/entries-page.blp:48
+msgid "This should only take a moment."
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/entries-page.blp:88
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/entries-page.blp:109
+msgid "No Entries Found"
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/entries-page.blp:117
+msgid "Add an app or script to run it when you log in"
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/entries-page.blp:128
+msgid "_Open Autostart Folder"
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/entries-page.blp:140
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/entries-page.blp:145
+msgid "_About Ignition"
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/entries_page.ts:85
+msgid "User Startup Entries"
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/entries_page.ts:86
+msgid "Entries that run only for you."
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/entries_page.ts:110
+msgid "System Startup Entries"
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/entries_page.ts:111
+msgid "Entries that run for everyone."
+msgstr ""
+
+#: src/main_view/entries_page.ts:180
+msgid "Could not load some entries"
+msgstr ""
+
+#: src/utils/helper_funcs.ts:39
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#: src/utils/helper_funcs.ts:40
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: src/utils/helper_funcs.ts:49
+msgid "Details"
+msgstr ""
+
+#. These need to be getters for the _() translation function to work
+#: src/utils/shared_vars.ts:17
+msgid "No Name Set"
+msgstr ""
+
+#: src/utils/shared_vars.ts:18
+msgid "No comment set."
+msgstr ""
+
+#: src/window/window.ts:73
+msgid "Failed to start properly"
+msgstr ""
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index a99c0c6..9f38a96 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -8,31 +8,34 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ignition\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-01 17:37-0400\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-21 11:22+0000\n"
+"Last-Translator: Mücahit Şahin \n"
+"Language-Team: Turkish \n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 5.13\n"
#: data/io.github.flattool.Ignition.desktop.in:2
#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:14
msgid "Ignition"
-msgstr ""
+msgstr "Ignition: Başlangıç Uygulamaları"
#: data/io.github.flattool.Ignition.desktop.in:3
#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:15
msgid "Manage startup apps and scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Başlangıç uygulamalarını ve komut dosyalarını yönetme"
#: data/io.github.flattool.Ignition.desktop.in:9
msgid "GTK;startup;autostart;login;"
-msgstr ""
+msgstr "GTK;başlangıç;otomatik başlatma;giriş;"
#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:11
msgid "Heliguy"
-msgstr ""
+msgstr "Heliguy"
#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:17
msgid ""
@@ -40,91 +43,99 @@ msgid ""
"your computer. Ignition can add apps, scripts, and arbitrary commands to run "
"at login."
msgstr ""
+"Ignition, bilgisayarınızda başlangıç girişlerini eklemek, kaldırmak ve "
+"değiştirmek için basit bir kullanıcı arayüzü sağlar. Ignition, oturum "
+"açıldığında çalıştırılacak uygulamalar, komut dosyaları ve rastgele komutlar "
+"ekleyebilir."
#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:35
msgid "See all your startup items."
-msgstr ""
+msgstr "Tüm başlangıç öğelerinizi görün."
#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:39
msgid "View and edit entry details."
-msgstr ""
+msgstr "Giriş ayrıntılarını görüntüleyin ve düzenleyin."
#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:43
msgid "Create a new startup entry."
-msgstr ""
+msgstr "Yeni bir başlangıç girişi oluşturun."
#: data/io.github.flattool.Ignition.metainfo.xml.in:47
msgid "See all your startup items, in dark mode."
-msgstr ""
+msgstr "Tüm başlangıç öğelerinizi karanlık modda görüntüleyin."
#: src/first_run_page/first-run-page.blp:5
msgid "Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "Hoş geldiniz"
#: src/first_run_page/first-run-page.blp:13
msgid "About Ignition"
-msgstr ""
+msgstr "Ignition Hakkında"
#: src/first_run_page/first-run-page.blp:20
msgid "Welcome to Ignition!"
-msgstr ""
+msgstr "Ignition'a hoş geldiniz!"
#: src/first_run_page/first-run-page.blp:21
msgid ""
"Ignition lets you start any app or script when you log in to your computer."
msgstr ""
+"Ignition, bilgisayarınıza giriş yaptığınızda herhangi bir uygulamayı veya "
+"komut dosyasını başlatmanıza olanak tanır."
#: src/first_run_page/first-run-page.blp:25
msgid "Get Started"
-msgstr ""
+msgstr "Başlayın"
#: src/gtk/entry-row.blp:22 src/main_view/details-page.blp:103
msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Daha fazla bilgi"
#: src/gtk/entry_row.ts:67
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Devre dışı"
#: src/gtk/entry_row.ts:71
msgid "Overridden"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz kılınmış"
#: src/gtk/entry_row.ts:75
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Aktif"
#: src/gtk/entry_row.ts:95
msgid "This entry is overridden by a user entry."
-msgstr ""
+msgstr "Bu giriş, bir kullanıcı girişi tarafından geçersiz kılınmıştır."
#: src/gtk/entry_row.ts:97
msgid "This entry overrides a system entry."
-msgstr ""
+msgstr "Bu giriş, bir sistem girişini geçersiz kılar."
#: src/gtk/help-dialog.blp:5
msgid "Help and Information"
-msgstr ""
+msgstr "Yardım ve Bilgi"
#: src/gtk/help-dialog.blp:27
msgid "Can't find an application?"
-msgstr ""
+msgstr "Uygulamayı bulamıyor musunuz?"
#: src/gtk/help-dialog.blp:28
msgid "Ignition might not be able to see some applications on your system"
-msgstr ""
+msgstr "Ignition, sisteminizdeki bazı uygulamaları göremeyebilir."
#: src/gtk/help-dialog.blp:38
msgid "What is a 'System Entry'?"
-msgstr ""
+msgstr "“Sistem Girişi” nedir?"
#: src/gtk/help-dialog.blp:39
msgid "Learn more about system startup entries, and how editing them works"
msgstr ""
+"Sistem başlangıç girdileri ve bunların nasıl düzenlendiği hakkında daha "
+"fazla bilgi edinin."
#: src/gtk/help-dialog.blp:53
msgid "Can't Find an App?"
-msgstr ""
+msgstr "Uygulamayı bulamıyor musunuz?"
#: src/gtk/help-dialog.blp:73
msgid ""
@@ -132,22 +143,30 @@ msgid ""
"to read. This means that these apps won't show up in the list of apps on "
"your system, when making a new entry."
msgstr ""
+"Bazı uygulamalar, Ignition'ın okuyabileceği yerlerin dışında girişlerini "
+"saklar. Bu, yeni bir giriş yaparken bu uygulamaların sisteminizdeki uygulama "
+"listesinde görünmeyeceği anlamına gelir."
#: src/gtk/help-dialog.blp:79
msgid ""
"To fix this, you can allow Ignition to see more home locations, or more root "
"locations, in your file system."
msgstr ""
+"Bu sorunu gidermek için, Ignition'ın dosya sisteminizde daha fazla ana konum "
+"veya kök konum görmesine izin verebilirsiniz."
#: src/gtk/help-dialog.blp:85
msgid ""
"We recommend the app \"Flatseal\" to manage these permissions. Enable \"All "
"user files\" or \"All system files\" to be able to find these apps."
msgstr ""
+"Bu izinleri yönetmek için “Flatseal” uygulamasını öneririz. Bu uygulamaları "
+"bulabilmek için “Tüm kullanıcı dosyaları” veya “Tüm sistem dosyaları” "
+"seçeneğini etkinleştirin."
#: src/gtk/help-dialog.blp:94
msgid "What is a System Entry?"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem Girişi nedir?"
#: src/gtk/help-dialog.blp:114
msgid ""
@@ -155,365 +174,383 @@ msgid ""
"everybody. These are usually present to allow certain features, programs, or "
"other important actions run properly."
msgstr ""
+"Sistem Girişleri, herkesin oturum açtığında çalışan uygulamalar veya "
+"komutlar içindir. Bunlar genellikle belirli özelliklerin, programların veya "
+"diğer önemli eylemlerin düzgün çalışmasını sağlamak için bulunur."
#: src/gtk/help-dialog.blp:120
msgid ""
"You can override these, but please use caution when doing so, as you may "
"break some existing app or feature of your desktop."
msgstr ""
+"Bunları geçersiz kılabilirsiniz, ancak bunu yaparken dikkatli olun, çünkü "
+"masaüstünüzdeki mevcut bir uygulamayı veya özelliği bozabilirsiniz."
#: src/gtk/help-overlay.blp:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Entries List"
-msgstr ""
+msgstr "Giriş Listesi"
#: src/gtk/help-overlay.blp:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni Giriş"
#: src/gtk/help-overlay.blp:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Girişleri Ara"
#: src/gtk/help-overlay.blp:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Apps List"
-msgstr ""
+msgstr "Uygulama Listesi"
#: src/gtk/help-overlay.blp:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search Apps"
-msgstr ""
+msgstr "Uygulamaları Ara"
#: src/gtk/help-overlay.blp:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Details Page"
-msgstr ""
+msgstr "Ayrıntılar Sayfası"
#: src/gtk/help-overlay.blp:37
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save Edits"
-msgstr ""
+msgstr "Değişiklikleri Kaydet"
#: src/gtk/help-overlay.blp:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Genel"
#: src/gtk/help-overlay.blp:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Autostart Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik Başlat Klasörünü Aç"
#: src/gtk/help-overlay.blp:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Kısayolları Göster"
#: src/gtk/help-overlay.blp:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Çıkış"
#: src/main.ts:70
msgid "Translate"
-msgstr ""
+msgstr "Çevir"
#: src/main.ts:71
msgid "Donate"
-msgstr ""
+msgstr "Bağış"
#: src/main.ts:97
msgid "Opened folder"
-msgstr ""
+msgstr "Açılan klasör"
#: src/main.ts:100
msgid "Could not open folder"
-msgstr ""
+msgstr "Klasör açılamadı"
#: src/main_view/app-list-page.blp:5
msgid "Add or Create an Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Giriş ekle veya oluştur"
#: src/main_view/app-list-page.blp:12 src/main_view/entries-page.blp:13
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Ara"
#: src/main_view/app-list-page.blp:25 src/main_view/entries-page.blp:40
msgid "Search entries"
-msgstr ""
+msgstr "Girişleri Ara"
#: src/main_view/app-list-page.blp:47
msgid "Commands and Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Komutlar ve Komut Dosyaları"
#: src/main_view/app-list-page.blp:48
msgid "Run a command or script when you log in."
-msgstr ""
+msgstr "Giriş yaptığınızda bir komut veya komut dosyası çalıştırın."
#: src/main_view/app-list-page.blp:54
msgid "Add a Command or Script"
-msgstr ""
+msgstr "Komut veya Komut Dosyası Ekle"
#: src/main_view/app-list-page.blp:55
msgid "Enter the command to run or path to your script"
-msgstr ""
+msgstr "Çalıştırmak istediğiniz komutu veya komut dosyasının yolunu girin"
#: src/main_view/app-list-page.blp:78
msgid "Installed Apps"
-msgstr ""
+msgstr "Yüklü Uygulamalar"
#: src/main_view/app-list-page.blp:79
msgid "Choose any installed app to run when you log in."
msgstr ""
+"Giriş yaptığınızda çalıştırmak için yüklü uygulamalardan herhangi birini "
+"seçin."
#: src/main_view/app-list-page.blp:83
msgid "Show Hidden Apps"
-msgstr ""
+msgstr "Gizli Uygulamaları Göster"
#: src/main_view/app-list-page.blp:84
msgid "Show apps that are hidden from the app menu"
-msgstr ""
+msgstr "Uygulama menüsünden gizlenmiş uygulamaları göster"
#: src/main_view/app-list-page.blp:101 src/main_view/entries-page.blp:57
msgid "No Results Found"
-msgstr ""
+msgstr "Sonuç bulunamadı"
#: src/main_view/app-list-page.blp:102 src/main_view/entries-page.blp:58
msgid "Try a different search."
-msgstr ""
+msgstr "Farklı bir arama yapmayı deneyin."
#: src/main_view/app_list_page.ts:138
msgid "Could not load some apps"
-msgstr ""
+msgstr "Bazı uygulamalar yüklenemedi"
#: src/main_view/details-page.blp:5
msgid "Edit Details"
-msgstr ""
+msgstr "Ayrıntıları Düzenle"
#: src/main_view/details-page.blp:16
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Kaydet"
#: src/main_view/details-page.blp:26
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Oluştur"
#: src/main_view/details-page.blp:33
msgid "Move to Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Çöp Kutusuna Taşı"
#: src/main_view/details-page.blp:41
msgid "Override entry to edit details"
-msgstr ""
+msgstr "Ayrıntıları düzenlemek için girişi geçersiz kıl"
#: src/main_view/details-page.blp:42 src/main_view/details-page.blp:164
msgid "Override"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz kıl"
#: src/main_view/details-page.blp:74
msgid "Edit details about this entry."
-msgstr ""
+msgstr "Bu girişle ilgili ayrıntıları düzenleyin."
#: src/main_view/details-page.blp:80
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Aktif"
#: src/main_view/details-page.blp:81
msgid "Enable this entry to be started when you log in."
-msgstr ""
+msgstr "Bu girişi, oturum açtığınızda başlatılmasını etkinleştirin."
#: src/main_view/details-page.blp:87
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Adı"
#: src/main_view/details-page.blp:92
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Yorum"
#: src/main_view/details-page.blp:97
msgid "Command or Script"
-msgstr ""
+msgstr "Komut veya Komut Dosyası"
#: src/main_view/details-page.blp:112
msgid "Show Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal Göster"
#: src/main_view/details-page.blp:113
msgid "Show a terminal for this process to run in."
-msgstr ""
+msgstr "Bu işlemin çalışacağı bir terminal göster."
#: src/main_view/details-page.blp:119
msgid "Seconds of Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Gecikme Süresi"
#: src/main_view/details-page.blp:120
msgid "Amount of seconds to wait after logging in to run the command or script"
msgstr ""
+"Komut veya komut dosyasını çalıştırmak için oturum açtıktan sonra beklemek "
+"gereken saniye sayısı"
#: src/main_view/details-page.blp:139
msgid ""
"To run a script at login, paste its file path here. You can copy the "
"script's path from your file manager. Make sure your script is executable."
msgstr ""
+"Giriş sırasında bir komut dosyasını çalıştırmak için, dosya yolunu buraya "
+"yapıştırın. Komut dosyasının yolunu dosya yöneticinizden "
+"kopyalayabilirsiniz. Komut dosyanızın çalıştırılabilir olduğundan emin olun."
#: src/main_view/details-page.blp:151
msgid "Create and Replace?"
-msgstr ""
+msgstr "Oluştur ve Değiştir?"
#: src/main_view/details-page.blp:152
msgid ""
"A file already exists for this entry. Are you sure you want to replace it?"
msgstr ""
+"Bu giriş için zaten bir dosya var. Değiştirmek istediğinizden emin misiniz?"
#: src/main_view/details-page.blp:154 src/main_view/details-page.blp:163
#: src/main_view/details-page.blp:172
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "İptal"
#: src/main_view/details-page.blp:155
msgid "Create and Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Oluştur ve Değiştir"
#: src/main_view/details-page.blp:160
msgid "Override Entry?"
-msgstr ""
+msgstr "Girişi geçersiz kılmak ister misiniz?"
#: src/main_view/details-page.blp:161
msgid ""
"Be careful, overriding system entries can lead to system breakage. This will "
"make a copy of the entry for you to edit."
msgstr ""
+"Dikkatli olun, sistem girişlerini geçersiz kılmak sistemin bozulmasına neden "
+"olabilir. Bu, düzenlemeniz için girişin bir kopyasını oluşturacaktır."
#: src/main_view/details-page.blp:169
msgid "Trash Entry?"
-msgstr ""
+msgstr "Girdiyi silmek ister misiniz?"
#: src/main_view/details-page.blp:170
msgid ""
"This entry will be moved to the trash, and will no longer start when you log "
"in."
msgstr ""
+"Bu giriş çöp kutusuna taşınacak ve oturum açtığınızda artık "
+"başlatılmayacaktır."
#: src/main_view/details-page.blp:173
msgid "Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Sil"
#: src/main_view/details_page.ts:264
msgid "New Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni Giriş"
#: src/main_view/details_page.ts:344
msgid "Saved details"
-msgstr ""
+msgstr "Kaydedilen ayrıntılar"
#: src/main_view/details_page.ts:346
msgid "Could not save file"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya kaydedilemedi"
#: src/main_view/details_page.ts:371
msgid "Created entry"
-msgstr ""
+msgstr "Oluşturulan giriş"
#: src/main_view/details_page.ts:373 src/main_view/details_page.ts:397
msgid "Could not create file"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya oluşturulamadı"
#: src/main_view/details_page.ts:394
msgid "Overrode entry"
-msgstr ""
+msgstr "Giriş geçersiz kılınmıştır"
#: src/main_view/details_page.ts:435
msgid "Trashed entry"
-msgstr ""
+msgstr "Silinen giriş"
#: src/main_view/details_page.ts:437
msgid "Could not trash file"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya silinemedi"
#: src/main_view/entries-page.blp:20
msgid "Main Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Ana Menü"
#: src/main_view/entries-page.blp:27
msgid "Help and information"
-msgstr ""
+msgstr "Yardım ve bilgi"
#: src/main_view/entries-page.blp:47
msgid "Loading Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Girişler Yükleniyor"
#: src/main_view/entries-page.blp:48
msgid "This should only take a moment."
-msgstr ""
+msgstr "Bu sadece bir dakika sürer."
#: src/main_view/entries-page.blp:88
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni"
#: src/main_view/entries-page.blp:109
msgid "No Entries Found"
-msgstr ""
+msgstr "Hiçbir giriş bulunamadı"
#: src/main_view/entries-page.blp:117
msgid "Add an app or script to run it when you log in"
msgstr ""
+"Giriş yaptığınızda çalıştırmak için bir uygulama veya komut dosyası ekleyin"
#: src/main_view/entries-page.blp:128
msgid "_Open Autostart Folder"
-msgstr ""
+msgstr "_Otomatik Başlat Klasörünü Aç"
#: src/main_view/entries-page.blp:140
msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "_Klavye Kısayolları"
#: src/main_view/entries-page.blp:145
msgid "_About Ignition"
-msgstr ""
+msgstr "_Ignition Hakkında"
#: src/main_view/entries_page.ts:85
msgid "User Startup Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı Başlangıç Girişleri"
#: src/main_view/entries_page.ts:86
msgid "Entries that run only for you."
-msgstr ""
+msgstr "Sadece sizin için çalışan girişler."
#: src/main_view/entries_page.ts:110
msgid "System Startup Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem Başlangıç Girişleri"
#: src/main_view/entries_page.ts:111
msgid "Entries that run for everyone."
-msgstr ""
+msgstr "Herkes için geçerli olan girişler."
#: src/main_view/entries_page.ts:180
msgid "Could not load some entries"
-msgstr ""
+msgstr "Bazı girişler yüklenemedi"
#: src/utils/helper_funcs.ts:39
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Kopyala"
#: src/utils/helper_funcs.ts:40
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Tamam"
#: src/utils/helper_funcs.ts:49
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Ayrıntılar"
#. These need to be getters for the _() translation function to work
#: src/utils/shared_vars.ts:17
msgid "No Name Set"
-msgstr ""
+msgstr "İsim Belirlenmemiş"
#: src/utils/shared_vars.ts:18
msgid "No comment set."
-msgstr ""
+msgstr "Yorum yok."
#: src/window/window.ts:73
msgid "Failed to start properly"
-msgstr ""
+msgstr "Düzgün başlatılamadı"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 4231040..b04926f 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ignition\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-01 17:37-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-06-17 06:46+0000\n"
-"Last-Translator: Herbatka \n"
+"PO-Revision-Date: 2025-07-04 20:46+0000\n"
+"Last-Translator: Andrii Serbovets \n"
"Language-Team: Ukrainian \n"
"Language: uk\n"
@@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Системні записи автозапуску"
#: src/main_view/entries_page.ts:111
msgid "Entries that run for everyone."
-msgstr "Ці записи виконують під час входу будь-якого користувача."
+msgstr "Ці записи виконуються під час входу будь-якого користувача."
#: src/main_view/entries_page.ts:180
msgid "Could not load some entries"