diff --git a/packages/app/i18n/en_US.po b/packages/app/i18n/en_US.po new file mode 100644 index 000000000..eb00a754e --- /dev/null +++ b/packages/app/i18n/en_US.po @@ -0,0 +1,1074 @@ +# +# Translators: +# Rohit Wadhwani, 2025 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: i18next-conv\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-27T12:26:43.652Z\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-15 22:30+0000\n" +"Last-Translator: Rohit Wadhwani, 2025\n" +"Language-Team: English (United States) (https://app.transifex.com/hisp-uio/teams/100509/en_US/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: en_US\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "All items" +msgstr "" + +msgid "Rename successful" +msgstr "" + +msgid "Untitled {{visualizationType}} visualization, {{date}}" +msgstr "" + +msgid "\"{{- deletedObject}}\" successfully deleted." +msgstr "" + +msgid "You have unsaved changes." +msgstr "" + +msgid "Discard unsaved changes?" +msgstr "" + +msgid "" +"Are you sure you want to leave this visualization? Any unsaved changes will " +"be lost." +msgstr "" + +msgid "No, cancel" +msgstr "नहीं, कैंसल" + +msgid "Yes, leave" +msgstr "" + +msgid "Add to {{axisName}}" +msgstr "" + +msgid "" +"'{{visualizationType}}' is intended to show a single data item. Only the " +"first item will be used and saved." +msgstr "" + +msgid "" +"'{{visualiationType}}' is intended to show maximum {{maxNumber}} number of " +"items. Only the first {{maxNumber}} items will be used and saved." +msgstr "" + +msgid "" +"'Scatter' is intended to show a single data item per axis. Only the first " +"item will be used and saved." +msgstr "" + +msgid "Vertical" +msgstr "" + +msgid "Horizontal" +msgstr "" + +msgid "Main dimensions" +msgstr "" + +msgid "Other dimensions" +msgstr "" + +msgid "Your dimensions" +msgstr "" + +msgid "Filter dimensions" +msgstr "" + +msgid "Data value set" +msgstr "" + +msgid "JSON" +msgstr "" + +msgid "XML" +msgstr "" + +msgid "Other formats" +msgstr "" + +msgid "JRXML" +msgstr "" + +msgid "Raw data SQL" +msgstr "" + +msgid "Plain data source" +msgstr "" + +msgid "Microsoft Excel" +msgstr "" + +msgid "CSV" +msgstr "" + +msgid "Advanced" +msgstr "" + +msgid "Graphics" +msgstr "" + +msgid "Image (.png)" +msgstr "" + +msgid "PDF (.pdf)" +msgstr "" + +msgid "Download data from this date" +msgstr "" + +msgid "Metadata ID scheme" +msgstr "" + +msgid "ID" +msgstr "" + +msgid "Code" +msgstr "" + +msgid "Name" +msgstr "" + +msgid "Table layout" +msgstr "" + +msgid "Excel (.xls)" +msgstr "" + +msgid "CSV (.csv)" +msgstr "" + +msgid "HTML (.html)" +msgstr "" + +msgid "Download" +msgstr "" + +msgid "Hide" +msgstr "" + +msgid "All" +msgstr "" + +msgid "{{total}} of {{axisMaxNumberOfItems}} selected" +msgstr "" + +msgid "{{total}} selected" +msgstr "" + +msgid "{{dimensionName}} is locked to {{axisName}} for {{visTypeName}}" +msgstr "" + +msgid "Not available for Scatter" +msgstr "" + +msgid "Add Assigned Categories" +msgstr "" + +msgid "Swap with {{axisName}} axis" +msgstr "" + +msgid "vertical" +msgstr "" + +msgid "horizontal" +msgstr "" + +msgid "None selected" +msgstr "" + +msgid "Only '{{- name}}' in use" +msgstr "" + +msgid "Only '{{number}}' in use" +msgstr "" + +msgid "All items are selected" +msgstr "" + +msgid "Levels" +msgstr "" + +msgid "Groups" +msgstr "" + +msgid "And 1 other..." +msgstr "" + +msgid "And {{numberOfItems}} others..." +msgstr "" + +msgid "Select a period" +msgstr "" + +msgid "Select years" +msgstr "" + +msgid "Interpretations" +msgstr "" + +msgid "" +"This visualization can't be deleted because it is used on one or more " +"dashboards" +msgstr "" + +msgid "Unsaved visualization" +msgstr "" + +msgid "Edited" +msgstr "" + +msgid "Update" +msgstr "" + +msgid "Getting started" +msgstr "" + +msgid "" +"All dimensions that you can use to build visualizations are shown in the " +"left sidebar" +msgstr "" + +msgid "Add dimensions to the layout above" +msgstr "" + +msgid "Click a dimension to add or remove items" +msgstr "" + +msgid "Your most viewed charts and tables" +msgstr "" + +msgid "Aggregation type" +msgstr "" + +msgid "Overrides aggregation type for all data values." +msgstr "" + +msgid "By data element" +msgstr "" + +msgid "Count" +msgstr "" + +msgid "Average" +msgstr "" + +msgid "Average (sum in org unit hierarchy)" +msgstr "" + +msgid "Sum" +msgstr "" + +msgid "Last value" +msgstr "" + +msgid "Last value (average in org unit hierarchy)" +msgstr "" + +msgid "Min" +msgstr "" + +msgid "Max" +msgstr "" + +msgid "Standard deviation" +msgstr "" + +msgid "Variance" +msgstr "" + +msgid "Data approved at level" +msgstr "" + +msgid "Select from predefined levels" +msgstr "" + +msgid "Loading data approval levels" +msgstr "" + +msgid "Decimals" +msgstr "" + +msgid "Auto" +msgstr "" + +msgid "Labels" +msgstr "" + +msgid "Axis range" +msgstr "" + +msgid "Values outside of the range will not be displayed" +msgstr "" + +msgid "" +"Number of axis tick steps, including the min and max. A value of 2 or lower " +"will be ignored." +msgstr "" + +msgid "Steps" +msgstr "" + +msgid "Axis title" +msgstr "" + +msgid "Auto generated from axis items" +msgstr "" + +msgid "None" +msgstr "कोई नहीं" + +msgid "Custom" +msgstr "" + +msgid "Add a title" +msgstr "" + +msgid "Reset style to default" +msgstr "" + +msgid "Base line" +msgstr "" + +msgid "Column sub-totals" +msgstr "" + +msgid "Columns totals" +msgstr "" + +msgid "Default" +msgstr "" + +msgid "Basic" +msgstr "" + +msgid "Extended" +msgstr "" + +msgid "Bright" +msgstr "" + +msgid "Dark" +msgstr "" + +msgid "Gray" +msgstr "" + +msgid "Color blind" +msgstr "" + +msgid "Patterns" +msgstr "" + +msgid "Event data" +msgstr "" + +msgid "Only include completed events" +msgstr "" + +msgid "Include cumulative" +msgstr "" + +msgid "Cumulative values" +msgstr "" + +msgid "Digit group separator" +msgstr "" + +msgid "Space" +msgstr "" + +msgid "Comma" +msgstr "" + +msgid "Display density" +msgstr "" + +msgid "Comfortable" +msgstr "" + +msgid "Normal" +msgstr "" + +msgid "Compact" +msgstr "" + +msgid "Extreme lines" +msgstr "" + +msgid "Calculated as a percent, usually 1%, of the total values along an axis" +msgstr "" + +msgid "Extreme line % detection" +msgstr "" + +msgid "Number" +msgstr "" + +msgid "Fix column headers to top of table" +msgstr "" + +msgid "There aren’t any column headers because Columns is empty." +msgstr "" + +msgid "Fix row headers to left of table" +msgstr "" + +msgid "There aren’t any row headers because Rows is empty." +msgstr "" + +msgid "Font size" +msgstr "" + +msgid "Large" +msgstr "" + +msgid "Small" +msgstr "" + +msgid "Hide empty columns" +msgstr "" + +msgid "Hide empty categories" +msgstr "" + +msgid "Before first" +msgstr "" + +msgid "After last" +msgstr "" + +msgid "Before first and after last" +msgstr "" + +msgid "Hide empty rows" +msgstr "" + +msgid "Table subtitle" +msgstr "" + +msgid "Chart subtitle" +msgstr "" + +msgid "Auto generated" +msgstr "" + +msgid "Chart title" +msgstr "" + +msgid "Use legend for chart colors" +msgstr "" + +msgid "Legend style" +msgstr "" + +msgid "Legend type" +msgstr "" + +msgid "Use pre-defined legend per data item" +msgstr "" + +msgid "Select a single legend for the entire visualization" +msgstr "" + +msgid "Legend changes background color" +msgstr "" + +msgid "Legend changes text color" +msgstr "" + +msgid "Legend" +msgstr "" + +msgid "Select from legends" +msgstr "" + +msgid "Loading legends" +msgstr "" + +msgid "" +"You can set a minimum or maximum value. This will apply to the entire " +"visualization, all values outside of the minimum/maximum range will not be " +"displayed" +msgstr "" + +msgid "Minimum data value" +msgstr "" + +msgid "Maximum data value" +msgstr "" + +msgid "Clear min/max limits" +msgstr "" + +msgid "No space between bars/columns" +msgstr "" + +msgid "Number type" +msgstr "" + +msgid "Display the value of percentages of the total" +msgstr "" + +msgid "Value" +msgstr "" + +msgid "Percentage of row" +msgstr "" + +msgid "Percentage of column" +msgstr "" + +msgid "" +"Each detection method identifies outliers in different ways and suits " +"different data. Check the documentation for help to choose the right outlier" +" detection method" +msgstr "" + +msgid "Threshold factor" +msgstr "" + +msgid "" +"A high value is more sensitive so fewer data items will be identified as " +"outliers" +msgstr "" + +msgid "Interquartile Range (IQR)" +msgstr "" + +msgid "Z-score / Standard score" +msgstr "" + +msgid "Modified Z-score" +msgstr "" + +msgid "Outlier analysis" +msgstr "" + +msgid "" +"Outlier analysis detects and highlights data items that are markedly " +"different from the rest of the data" +msgstr "" + +msgid "Outlier detection method" +msgstr "" + +msgid "Organisation unit" +msgstr "" + +msgid "Parent organisation unit" +msgstr "" + +msgid "Reporting period" +msgstr "" + +msgid "Stacked values add up to 100%" +msgstr "" + +msgid "Include regression" +msgstr "" + +msgid "Title" +msgstr "" + +msgid "Trend line" +msgstr "" + +msgid "Linear" +msgstr "" + +msgid "Polynomial" +msgstr "" + +msgid "Loess" +msgstr "" + +msgid "Row sub-totals" +msgstr "" + +msgid "Row totals" +msgstr "" + +msgid "Data item" +msgstr "" + +msgid "Visualization type" +msgstr "" + +msgid "Axis {{axisId}}" +msgstr "" + +msgid "Series is empty" +msgstr "" + +msgid "Options for selected items will be available here" +msgstr "" + +msgid "No Series options" +msgstr "" + +msgid "There aren't any Series options for this visualization type" +msgstr "" + +msgid "Series options unavailable" +msgstr "" + +msgid "" +"Series options are not available when using relative selections for periods," +" org units or categories" +msgstr "" + +msgid "" +"Series options are not available when a series item has an \"All items\" " +"selection" +msgstr "" + +msgid "Value labels" +msgstr "" + +msgid "Dimension labels" +msgstr "" + +msgid "Display organisation unit hierarchy" +msgstr "" + +msgid "Show legend key" +msgstr "" + +msgid "Show series key" +msgstr "" + +msgid "Skip rounding" +msgstr "" + +msgid "Custom sort order" +msgstr "" + +msgid "Low to high" +msgstr "" + +msgid "High to low" +msgstr "" + +msgid "Add a subtitle" +msgstr "" + +msgid "Target line" +msgstr "" + +msgid "Size" +msgstr "" + +msgid "Position" +msgstr "" + +msgid "Top limit" +msgstr "" + +msgid "Options" +msgstr "" + +msgid "Open as Map" +msgstr "" + +msgid "" +"Visually plot data on a world map. Data elements use separate map layers." +msgstr "" + +msgid "Reporting rate" +msgstr "" + +msgid "Reporting rate on time" +msgstr "" + +msgid "Actual reports" +msgstr "" + +msgid "Actual reports on time" +msgstr "" + +msgid "Expected reports" +msgstr "" + +msgid "No data available" +msgstr "" + +msgid "" +"The selected dimensions didn’t return any data. There may be no data, or you" +" may not have access to it." +msgstr "" + +msgid "{{axisName}} is empty" +msgstr "" + +msgid "Add at least one item to {{axisName}}." +msgstr "" + +msgid "{{columnsAxisName}} and {{rowsAxisName}} are empty" +msgstr "" + +msgid "" +"Add at least one item to {{columnsAxisName}} or {{rowsAxisName}} to create a" +" {{visualizationType}}." +msgstr "" + +msgid "No period selected" +msgstr "" + +msgid "" +"{{visualizationType}} must have at least one period selected in {{axes}}." +msgstr "" + +msgid "Add organisation units to {{axisName}}." +msgstr "" + +msgid "Vertical is empty" +msgstr "" + +msgid "Add a data item to the vertical axis." +msgstr "" + +msgid "Horizontal is empty" +msgstr "" + +msgid "Add a data item to the horizontal axis." +msgstr "" + +msgid "Axes data items are the same" +msgstr "" + +msgid "" +"The horizontal and vertical axes have the same data item. Scatter chart axes" +" must have different data for each axis." +msgstr "" + +msgid "No data selected" +msgstr "" + +msgid "" +"{{visualizationType}} must have at least one data item or data element group" +" set item in {{axes}}." +msgstr "" + +msgid "{{visualizationType}} must have at least one data item in {{axes}}." +msgstr "" + +msgid "There's a problem with the layout" +msgstr "" + +msgid "" +"A single indicator must be the only data item when using indicators as Data " +"in Filter." +msgstr "" + +msgid "Data Element Group Sets and Reporting Rates cannot be used together." +msgstr "" + +msgid "There is a problem with this {{visualizationType}} visualization." +msgstr "" + +msgid "There was a problem getting the data from the server." +msgstr "" + +msgid "Assigned Categories can only be used with data elements" +msgstr "" + +msgid "" +"Fix this problem by selecting data elements or removing Assigned Categories." +msgstr "" + +msgid "Assigned Categories cannot be used as Filter" +msgstr "" + +msgid "Fix this problem by moving or removing Assigned Categories." +msgstr "" + +msgid "Visualization not found" +msgstr "" + +msgid "" +"The visualization you are trying to view could not be found, the ID could be" +" incorrect or it could have been deleted." +msgstr "" + +msgid "No organization units found" +msgstr "" + +msgid "The level or group selections didn't return any organization units." +msgstr "" + +msgid "Invalid data type" +msgstr "" + +msgid "" +"The selected data dimensions didn't return any valid data. This " +"visualization type can only display numerical data." +msgstr "" + +msgid "Something went wrong" +msgstr "" + +msgid "or" +msgstr "" + +msgid "Today" +msgstr "आज" + +msgid "Yesterday" +msgstr "" + +msgid "Last 3 days" +msgstr "" + +msgid "Last 7 days" +msgstr "" + +msgid "Last 14 days" +msgstr "" + +msgid "This week" +msgstr "" + +msgid "Last week" +msgstr "" + +msgid "Last 4 weeks" +msgstr "" + +msgid "Last 12 weeks" +msgstr "" + +msgid "Last 52 weeks" +msgstr "" + +msgid "Weeks this year" +msgstr "" + +msgid "This month" +msgstr "इस महीने" + +msgid "Last month" +msgstr "पिछला महीना" + +msgid "Last 3 months" +msgstr "पिछले 3 महीने" + +msgid "Last 6 months" +msgstr "" + +msgid "Last 12 months" +msgstr "" + +msgid "Months this year" +msgstr "" + +msgid "This bimonth" +msgstr "" + +msgid "Last bimonth" +msgstr "" + +msgid "Last 6 bimonths" +msgstr "" + +msgid "Bimonths this year" +msgstr "" + +msgid "This quarter" +msgstr "" + +msgid "Last quarter" +msgstr "" + +msgid "Last 4 quarters" +msgstr "" + +msgid "Quarters this year" +msgstr "" + +msgid "This six-month" +msgstr "" + +msgid "Last six-month" +msgstr "" + +msgid "Last 2 six-months" +msgstr "" + +msgid "This financial year" +msgstr "" + +msgid "Last financial year" +msgstr "" + +msgid "Last 5 financial years" +msgstr "" + +msgid "This year" +msgstr "" + +msgid "Last year" +msgstr "" + +msgid "Last 5 years" +msgstr "" + +msgid "User organisation unit" +msgstr "" + +msgid "User sub-units" +msgstr "" + +msgid "User sub-x2-units" +msgstr "" + +msgid "Table title" +msgstr "" + +msgid "Parameters" +msgstr "" + +msgid "" +"These options only apply to legacy tables like standard reports. Options set" +" here will have no effect on tables made in Data Visualizer." +msgstr "" + +msgid "Applies to standard reports only" +msgstr "" + +msgid "Base and target lines are available on the Axes tab for scatter charts" +msgstr "" + +msgid "Color set" +msgstr "" + +msgid "Color sets are not supported yet when using multiple axes" +msgstr "" + +msgid "" +"Base and target lines are available on the Axes tab for multi-axis charts" +msgstr "" + +msgid "Chart style" +msgstr "" + +msgid "Display" +msgstr "" + +msgid "Empty data" +msgstr "" + +msgid "Horizontal (x) axis {{axisId}}" +msgstr "" + +msgid "Horizontal (x) axis" +msgstr "" + +msgid "Lines" +msgstr "" + +msgid "Totals" +msgstr "" + +msgid "Vertical (y) axis {{axisId}}" +msgstr "" + +msgid "Vertical (y) axis" +msgstr "" + +msgid "Titles" +msgstr "" + +msgid "Axes" +msgstr "" + +msgid "Data" +msgstr "" + +msgid "Limit values" +msgstr "" + +msgid "Limit number of values" +msgstr "" + +msgid "Limit minimum/maximum values" +msgstr "" + +msgid "Outliers" +msgstr "" + +msgid "Series" +msgstr "" + +msgid "Style" +msgstr "" + +msgid "View data and indicators in a manipulatable table." +msgstr "" + +msgid "" +"Compare sizes of related elements vertically. Recommend period as filter." +msgstr "" + +msgid "" +"Compare parts of a whole against related elements vertically. Recommend data" +" or org. unit as series." +msgstr "" + +msgid "" +"Compare sizes of related elements horizontally. Recommend period as filter." +msgstr "" + +msgid "" +"Compare parts of a whole against related elements horizontally. Recommend " +"data or org. unit as series." +msgstr "" + +msgid "Track or compare changes over time. Recommend period as category." +msgstr "" + +msgid "" +"Track or compare parts of a whole over time. Recommend data as series and " +"period as category." +msgstr "" + +msgid "" +"Compare parts of a whole at a single point in time. Recommend period as " +"filter." +msgstr "" + +msgid "Compare several items against multiple variables." +msgstr "" + +msgid "" +"Compare a percentage indicator against a 100% scale. Recommend period as " +"filter." +msgstr "" + +msgid "Compare changes over time between multiple time periods." +msgstr "" + +msgid "Display a single value. Recommend relative period to show latest data." +msgstr "" + +msgid "" +"View the relationship between two data items at a place or time. Recommended" +" for finding outliers." +msgstr "" + +msgid "Weeks per year" +msgstr "" + +msgid "Months per year" +msgstr "" + +msgid "Bimonths per year" +msgstr "" + +msgid "Quarters per year" +msgstr "" diff --git a/packages/app/i18n/fr.po b/packages/app/i18n/fr.po index c3309c5c1..f457804f7 100644 --- a/packages/app/i18n/fr.po +++ b/packages/app/i18n/fr.po @@ -8,13 +8,14 @@ # Edem Kossi , 2023 # Philip Larsen Donnelly, 2024 # Yao Selom SAKA (HISP WCA) , 2025 +# Esther Tokouli, 2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: i18next-conv\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-27T12:26:43.652Z\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-15 22:30+0000\n" -"Last-Translator: Yao Selom SAKA (HISP WCA) , 2025\n" +"Last-Translator: Esther Tokouli, 2025\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/hisp-uio/teams/100509/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -35,7 +36,7 @@ msgid "\"{{- deletedObject}}\" successfully deleted." msgstr "\"{{- deletedObject}}\" supprimé avec succès." msgid "You have unsaved changes." -msgstr "Vous avez des changements non enregistrés." +msgstr "Vous avez des modifications non enregistrés." msgid "Discard unsaved changes?" msgstr "Abandonner les modifications non enregistrées?" @@ -91,7 +92,7 @@ msgid "Other dimensions" msgstr "Autres dimensions" msgid "Your dimensions" -msgstr "Votre dimensions" +msgstr "Vos dimensions" msgid "Filter dimensions" msgstr "Filtrer les dimensions" @@ -139,7 +140,7 @@ msgid "Download data from this date" msgstr "Télécharger les données à partir de cette date" msgid "Metadata ID scheme" -msgstr "Schéma ID des métadata" +msgstr "Schéma d'Identification des métadonnées" msgid "ID" msgstr "ID" @@ -197,7 +198,7 @@ msgid "horizontal" msgstr "horizontal" msgid "None selected" -msgstr "Aucune sélection" +msgstr "Aucun sélectionné" msgid "Only '{{- name}}' in use" msgstr "Uniquement '{{- name}}' utilisé" @@ -246,7 +247,7 @@ msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" msgid "Getting started" -msgstr "Commencer" +msgstr "Pour commencer" msgid "" "All dimensions that you can use to build visualizations are shown in the " @@ -274,13 +275,13 @@ msgid "By data element" msgstr "Par élément de données" msgid "Count" -msgstr "Décompte" +msgstr "Nombre" msgid "Average" msgstr "Moyenne" msgid "Average (sum in org unit hierarchy)" -msgstr "Moyenne (somme dans l'arborescence d'org unit)" +msgstr "Moyenne (somme dans la hiérarchie des unités d'organisation)" msgid "Sum" msgstr "Somme" @@ -326,7 +327,7 @@ msgid "Axis range" msgstr "Plage de l'axe" msgid "Values outside of the range will not be displayed" -msgstr "Valeurs en dehors de la plage ne seront pas affichées" +msgstr "Les valeurs en dehors de la plage ne seront pas affichées" msgid "" "Number of axis tick steps, including the min and max. A value of 2 or lower " @@ -411,7 +412,7 @@ msgid "Comma" msgstr "Virgule" msgid "Display density" -msgstr "Afficher densité" +msgstr "Afficher la densité" msgid "Comfortable" msgstr "Confortable" @@ -458,22 +459,22 @@ msgid "Small" msgstr "Petit" msgid "Hide empty columns" -msgstr "Cacher les colonnes vides" +msgstr "Masquer les colonnes vides" msgid "Hide empty categories" msgstr "Masquer les catégories vides" msgid "Before first" -msgstr "Avant la première" +msgstr "Avant premier" msgid "After last" -msgstr "Après la dernière" +msgstr "Après dernier" msgid "Before first and after last" msgstr "Avant la première et après la dernière" msgid "Hide empty rows" -msgstr "Cacher lignes vides" +msgstr "Masquer les lignes vides" msgid "Table subtitle" msgstr "Sous-titre du tableau" @@ -482,7 +483,7 @@ msgid "Chart subtitle" msgstr "Sous-titre du graphique" msgid "Auto generated" -msgstr "Genere automatiquement" +msgstr "Généré automatiquement" msgid "Chart title" msgstr "Titre du graphique" @@ -512,7 +513,7 @@ msgid "Legend" msgstr "Légende" msgid "Select from legends" -msgstr "Choisissez parmi les légendes" +msgstr "Sélectionnez parmi les légendes" msgid "Loading legends" msgstr "Chargement des légendes" @@ -533,13 +534,13 @@ msgid "Maximum data value" msgstr "Valeur maximale des données" msgid "Clear min/max limits" -msgstr "Limites min/max claires" +msgstr "Supprimer les limites min/max" msgid "No space between bars/columns" msgstr "Pas d'espace entre les barres/colonnes" msgid "Number type" -msgstr "Type numérique" +msgstr "Type de nombre" msgid "Display the value of percentages of the total" msgstr "Afficher la valeur des pourcentages du total" @@ -559,9 +560,9 @@ msgid "" " detection method" msgstr "" "Chaque méthode de détection identifie les valeurs atypiques de différentes " -"manières et convient à différentes données. Consultez la documentation pour " -"obtenir de l'aide pour choisir la bonne méthode de détection des valeurs " -"atypiques" +"manières et convient à différents types de données. Consultez la " +"documentation afin de vous aider à choisir la méthode de détection des " +"valeurs atypiques la plus appropriée." msgid "Threshold factor" msgstr "Le facteur seuil" @@ -574,7 +575,7 @@ msgstr "" " comme des valeurs atypiques" msgid "Interquartile Range (IQR)" -msgstr "Intervalle interquartile (IQR)" +msgstr "Ecart interquartile (IQR)" msgid "Z-score / Standard score" msgstr "Score Z / Score standard" @@ -583,13 +584,13 @@ msgid "Modified Z-score" msgstr "Z-score modifié" msgid "Outlier analysis" -msgstr "Analyse valeurs atypiques" +msgstr "Analyse des valeurs atypiques" msgid "" "Outlier analysis detects and highlights data items that are markedly " "different from the rest of the data" msgstr "" -"L'analyse des valeurs aberrantes détecte et met en évidence les données qui " +"L'analyse des valeurs atypiques détecte et met en évidence les données qui " "sont nettement différents du reste des données" msgid "Outlier detection method" @@ -599,16 +600,16 @@ msgid "Organisation unit" msgstr "Unité d'organisation" msgid "Parent organisation unit" -msgstr "Unité d'organisation parent" +msgstr "Unité d'organisation mère " msgid "Reporting period" -msgstr "Période de rapportage" +msgstr "Période de déclaration" msgid "Stacked values add up to 100%" -msgstr "Les valeurs empilées s'additionnent à 100%" +msgstr "Les valeurs cumulées augmentent jusqu'à 100 %" msgid "Include regression" -msgstr "Inclure régression" +msgstr "Inclure la régression" msgid "Title" msgstr "Titre" @@ -729,13 +730,13 @@ msgid "Reporting rate" msgstr "Taux de déclaration" msgid "Reporting rate on time" -msgstr "Taux de notification à temps" +msgstr "Taux de déclaration dans les délais" msgid "Actual reports" msgstr "Rapports réels" msgid "Actual reports on time" -msgstr "Rapports réels à temps" +msgstr "Rapports réels dans les délais" msgid "Expected reports" msgstr "Rapports attendus" @@ -747,8 +748,8 @@ msgid "" "The selected dimensions didn’t return any data. There may be no data, or you" " may not have access to it." msgstr "" -"The selected dimensions didn’t return any data. Il peut ne pas y avoir de " -"données, ou vous pourriez ne pas y avoir accès." +"Les dimensions sélectionnées n'ont renvoyé aucune donnée. Il se peut qu'il " +"n'y ait aucune donnée ou que vous n'y ayez pas accès." msgid "{{axisName}} is empty" msgstr "{{axisName}} est vide" @@ -767,7 +768,7 @@ msgstr "" "un {{visualizationType}}." msgid "No period selected" -msgstr "Aucune période n'est sélectionné" +msgstr "Aucune période sélectionnée" msgid "" "{{visualizationType}} must have at least one period selected in {{axes}}." @@ -832,7 +833,7 @@ msgstr "" " peuvent pas être utilisés simultanément." msgid "There is a problem with this {{visualizationType}} visualization." -msgstr "Il y a un problème avec cela {{visualizationType}} visualisation." +msgstr "Il y a un problème avec cette {{visualizationType}} visualisation." msgid "There was a problem getting the data from the server." msgstr "Un problème est survenu lors de l'obtention des données du serveur." @@ -845,16 +846,15 @@ msgstr "" msgid "" "Fix this problem by selecting data elements or removing Assigned Categories." msgstr "" -"Résoudre ce problème en sélectionnant des éléments de données ou supprimer " -"des Catégories Attribuées." +"Résoudre ce problème en sélectionnant des éléments de données ou en " +"supprimant des Catégories Assignées." msgid "Assigned Categories cannot be used as Filter" -msgstr "Catégories Attribuées ne peuvent pas être utilisées comme Filtre" +msgstr "Les Catégories Assignées ne peuvent pas être utilisées comme Filtre" msgid "Fix this problem by moving or removing Assigned Categories." msgstr "" -"Résoudre ce problème en déplaçant ou en supprimant les Catégories " -"Attribuées." +"Résoudre ce problème en déplaçant ou en supprimant les Catégories Assignées." msgid "Visualization not found" msgstr "Visualisation introuvable" @@ -879,9 +879,11 @@ msgid "" "The selected data dimensions didn't return any valid data. This " "visualization type can only display numerical data." msgstr "" +"Les dimensions de données sélectionnées n'ont renvoyé aucune donnée valide. " +"Ce type de visualisation ne peut afficher que des données numériques." msgid "Something went wrong" -msgstr "Quelque chose a mal tourné" +msgstr "Un problème est survenu" msgid "or" msgstr "ou" @@ -1009,7 +1011,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ces options s'appliquent uniquement aux tableaux préexistants tels que les " "rapports standard. Les options définies ici n'auront aucun effet sur les " -"tables créées dans le Visualiseur de données." +"tableaux créées dans le Visualiseur de données." msgid "Applies to standard reports only" msgstr "S'applique uniquement aux rapports standard" diff --git a/packages/app/i18n/hi_IN.po b/packages/app/i18n/hi_IN.po index c26cdba6c..873b69a9a 100644 --- a/packages/app/i18n/hi_IN.po +++ b/packages/app/i18n/hi_IN.po @@ -1,13 +1,15 @@ # # Translators: # Siddharth Agarwal, 2025 +# AkashJindal, 2025 +# Rohit Wadhwani, 2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: i18next-conv\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-27T12:26:43.652Z\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-15 22:30+0000\n" -"Last-Translator: Siddharth Agarwal, 2025\n" +"Last-Translator: Rohit Wadhwani, 2025\n" "Language-Team: Hindi (India) (https://app.transifex.com/hisp-uio/teams/100509/hi_IN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -39,7 +41,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "No, cancel" -msgstr "" +msgstr "नहीं, कैंसल" msgid "Yes, leave" msgstr "" @@ -180,7 +182,7 @@ msgid "horizontal" msgstr "" msgid "None selected" -msgstr "" +msgstr "कुछ भी चयनित नहीं" msgid "Only '{{- name}}' in use" msgstr "" @@ -516,7 +518,7 @@ msgid "Display the value of percentages of the total" msgstr "" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "वैल्यू" msgid "Percentage of row" msgstr "" @@ -671,7 +673,7 @@ msgid "Top limit" msgstr "" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "ऑप्शन्स" msgid "Open as Map" msgstr "" @@ -814,7 +816,7 @@ msgid "Something went wrong" msgstr "कुछ गलत हुआ" msgid "or" -msgstr "" +msgstr "या" msgid "Today" msgstr "आज" @@ -850,19 +852,19 @@ msgid "Weeks this year" msgstr "" msgid "This month" -msgstr "" +msgstr "इस महीने" msgid "Last month" -msgstr "" +msgstr "पिछला महीना" msgid "Last 3 months" -msgstr "" +msgstr "पिछले 3 महीने" msgid "Last 6 months" msgstr "" msgid "Last 12 months" -msgstr "" +msgstr "पिछले 12 महीने" msgid "Months this year" msgstr "" @@ -895,10 +897,10 @@ msgid "This six-month" msgstr "" msgid "Last six-month" -msgstr "" +msgstr "पिछला छः-मासिक" msgid "Last 2 six-months" -msgstr "" +msgstr "पिछले 2 छः-मासिक" msgid "This financial year" msgstr "" @@ -910,13 +912,13 @@ msgid "Last 5 financial years" msgstr "" msgid "This year" -msgstr "" +msgstr "इस वर्ष" msgid "Last year" -msgstr "" +msgstr "पिछला वर्ष" msgid "Last 5 years" -msgstr "" +msgstr "पिछले 5 वर्ष" msgid "User organisation unit" msgstr "" @@ -973,7 +975,7 @@ msgid "Lines" msgstr "" msgid "Totals" -msgstr "" +msgstr "कुल" msgid "Vertical (y) axis {{axisId}}" msgstr "" @@ -988,7 +990,7 @@ msgid "Axes" msgstr "" msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "डेटा" msgid "Limit values" msgstr "" diff --git a/packages/app/i18n/km.po b/packages/app/i18n/km.po index 32ccd54ad..667743f10 100644 --- a/packages/app/i18n/km.po +++ b/packages/app/i18n/km.po @@ -3,13 +3,14 @@ # Viktor Varland , 2022 # Philip Larsen Donnelly, 2022 # channara rin, 2023 +# Em Le , 2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: i18next-conv\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-25T09:58:02.683Z\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-27T12:26:43.652Z\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-15 22:30+0000\n" -"Last-Translator: channara rin, 2023\n" +"Last-Translator: Em Le , 2025\n" "Language-Team: Khmer (https://app.transifex.com/hisp-uio/teams/100509/km/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -18,36 +19,38 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "All items" -msgstr "" +msgstr "គ្រប់ធាតុ" msgid "Rename successful" -msgstr "" +msgstr "ការផ្លាស់ប្តូរឈ្មោះ បានជោគជ័យ" msgid "Untitled {{visualizationType}} visualization, {{date}}" msgstr "" msgid "\"{{- deletedObject}}\" successfully deleted." -msgstr "" +msgstr "{{- deletedObject}}លុបបានជោគជ័យ។" msgid "You have unsaved changes." -msgstr "" +msgstr "អ្នកមានការកែប្រែដែលមិនទាន់បានរក្សាទុក។" msgid "Discard unsaved changes?" -msgstr "" +msgstr "តើអ្នកចង់បោះបង់ការកែប្រែនេះឬ?" msgid "" "Are you sure you want to leave this visualization? Any unsaved changes will " "be lost." msgstr "" +"តើអ្នកពិតជាចង់ចាកចេញពីផ្ទាំងទិន្នន័យនេះឬ? " +"រាល់ការកែប្រែដែលមិនទាន់បានរក្សាទុកនឹងត្រូវបាត់បង។" msgid "No, cancel" -msgstr "" +msgstr "ទេ, បោះបង់ចោល" msgid "Yes, leave" -msgstr "" +msgstr "បាទ/ចាស, ចាកចេញ" msgid "Add to {{axisName}}" -msgstr "" +msgstr "បន្ថែមទៅកាន់ {{axisName}}" msgid "" "'{{visualizationType}}' is intended to show a single data item. Only the " @@ -65,25 +68,25 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "បញ្ឈរ" msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "ផ្ដេក" msgid "Main dimensions" -msgstr "" +msgstr "វិមាត្រសំខាន់ៗ" msgid "Other dimensions" -msgstr "" +msgstr "វិមាត្រសផ្សេងៗទៀត" msgid "Your dimensions" -msgstr "" +msgstr "វិមាត្ររបស់អ្នក" msgid "Filter dimensions" -msgstr "" +msgstr "វិមាត្រសម្រាប់ច្រោះ" msgid "Data value set" -msgstr "" +msgstr "ការកំណត់តម្លៃនៃទិន្នន័យ" msgid "JSON" msgstr "" @@ -92,7 +95,7 @@ msgid "XML" msgstr "" msgid "Other formats" -msgstr "" +msgstr "ទម្រង់ផ្សេងៗ" msgid "JRXML" msgstr "" @@ -113,7 +116,7 @@ msgid "Advanced" msgstr "" msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "ក្រាហ្វិក" msgid "Image (.png)" msgstr "" @@ -122,7 +125,7 @@ msgid "PDF (.pdf)" msgstr "" msgid "Download data from this date" -msgstr "" +msgstr "ទាយយកទិន្នន័យចាប់ពីកាលបរិច្ឆេទនេះ" msgid "Metadata ID scheme" msgstr "" @@ -131,13 +134,13 @@ msgid "ID" msgstr "​លេខ​សម្គាល់" msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "លេខកូដ" msgid "Name" msgstr "ឈ្មោះ" msgid "Table layout" -msgstr "" +msgstr "ប្លង់របស់តារាង" msgid "Excel (.xls)" msgstr "" @@ -149,10 +152,10 @@ msgid "HTML (.html)" msgstr "" msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "ទាយយក" msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "លាក់" msgid "All" msgstr "ទាំងអស់" @@ -165,51 +168,52 @@ msgstr "" msgid "{{dimensionName}} is locked to {{axisName}} for {{visTypeName}}" msgstr "" +"{{dimensionName}}ត្រូបានភ្ជាប់ទៅកាន់ {{axisName}}សម្រាប់ {{visTypeName}}" msgid "Not available for Scatter" -msgstr "" +msgstr "មិនសមស្របសម្រាប់ Scatter" msgid "Add Assigned Categories" -msgstr "" +msgstr "បន្ថែម Assigned Cateogries" msgid "Swap with {{axisName}} axis" -msgstr "" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ {{axisName}}axis" msgid "vertical" -msgstr "" +msgstr "បញ្ឈរ" msgid "horizontal" -msgstr "" +msgstr "ផ្ដេក" msgid "None selected" -msgstr "" +msgstr "មិនត្រូវបានជ្រើសរើស" msgid "Only '{{- name}}' in use" -msgstr "" +msgstr "មានតែ {{- name}} កំពុងត្រូវបានប្រើប្រាស់" msgid "Only '{{number}}' in use" msgstr "" msgid "All items are selected" -msgstr "" +msgstr "គ្រប់ធាតុត្រូវបានជ្រើសរើស" msgid "Levels" -msgstr "" +msgstr "កម្រិត" msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "ក្រុម" msgid "And 1 other..." -msgstr "" +msgstr "និង ១​ផ្សេងទៀត..." msgid "And {{numberOfItems}} others..." msgstr "" msgid "Select a period" -msgstr "" +msgstr "ជ្រើសរើសរយៈពេល" msgid "Select years" -msgstr "" +msgstr "ជ្រើសរើសឆ្នាំ" msgid "Interpretations" msgstr "កន្លែងសន្ទនារ" @@ -218,41 +222,44 @@ msgid "" "This visualization can't be deleted because it is used on one or more " "dashboards" msgstr "" +"ផ្ទាំងទិន្នន័យនេះមិនអាចលុបចេញបានទេ " +"ព្រោះកំពុងត្រូវបានប្រើប្រាស់នៅលើផ្ទាំងប៉ាណ្ណូបរិធាន ១​ ឬច្រើន" msgid "Unsaved visualization" -msgstr "" +msgstr "ផ្ទាំងទិន្នន័យមិនទាន់រក្សាទុក" msgid "Edited" -msgstr "" +msgstr "ក្រែប្រែ" msgid "Update" msgstr "ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព" msgid "Getting started" -msgstr "" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម" msgid "" "All dimensions that you can use to build visualizations are shown in the " "left sidebar" msgstr "" +"គ្រប់វិមាត្រដែលអ្នកអាចប្រើប្រាស់សម្រាប់បង្កើតផ្ទាំងទិន្នន័យគឺត្រូវបានបង្ហាញក្នុងផ្ទាំងផ្នែកខាងឆ្វេង" msgid "Add dimensions to the layout above" -msgstr "" +msgstr "បន្ថែមវិមាត្រចូលប្លង់ខាងលើ" msgid "Click a dimension to add or remove items" -msgstr "" +msgstr "ចុចលើវិមាត្រណាមួយដើម្បីបន្ថែម ឬលុបចេញ" msgid "Your most viewed charts and tables" -msgstr "" +msgstr "ក្រាប និងតារាងដែលអ្នកបានមើលច្រើនបំផុត" msgid "Aggregation type" -msgstr "" +msgstr "ប្រភេទទិន្នន័យសរុប" msgid "Overrides aggregation type for all data values." -msgstr "" +msgstr "ជំនួសប្រភេទទិន្នន័យសរុបចំពោះគ្រប់តម្លៃនៃទិន្នន័យ" msgid "By data element" -msgstr "" +msgstr "ទៅតាមធាតុនៃទិន្នន័យ" msgid "Count" msgstr "ផលរាប់" @@ -261,16 +268,16 @@ msgid "Average" msgstr "ផលមធ្យម" msgid "Average (sum in org unit hierarchy)" -msgstr "" +msgstr "មធ្យមភាគ (សរុបក្នុងរចនាសម្ព័ន្ធនៃមូលដ្ឋានសុខាភិបាល)" msgid "Sum" msgstr "ផល​បូក" msgid "Last value" -msgstr "" +msgstr "តម្លៃចុងក្រោយ" msgid "Last value (average in org unit hierarchy)" -msgstr "" +msgstr "តម្លៃចុងក្រោយ (មធ្យមភាគក្នុងរចនាសម្ព័ន្ធនៃមូលដ្ឋានសុខាភិបាល)" msgid "Min" msgstr "អប្បបរមា" @@ -279,198 +286,198 @@ msgid "Max" msgstr "អតិបរមា" msgid "Standard deviation" -msgstr "" +msgstr "គំលាតគំរូ" msgid "Variance" -msgstr "" +msgstr "ភាពប្រែប្រួល" msgid "Data approved at level" -msgstr "" +msgstr "ទិន្នន័យត្រូវបានអនុម័តនៅកម្រិត" msgid "Select from predefined levels" -msgstr "" +msgstr "ជ្រើសរើសពីកម្រិតដែលបានកំណត់ទុក" msgid "Loading data approval levels" -msgstr "" +msgstr "ទាយយកកម្រិតននៃការអនុម័តលើទិន្នន័យ" msgid "Decimals" -msgstr "" +msgstr "ទសភាគ" msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" msgid "Labels" -msgstr "" +msgstr "ស្លាក" msgid "Axis range" -msgstr "" +msgstr "ចន្លោះអ័ក្ស" msgid "Values outside of the range will not be displayed" -msgstr "" +msgstr "តម្លៃស្ថិតនៅក្រៅចន្លោះនឹងមិនត្រូវបានបង្ហាញទេ" msgid "" "Number of axis tick steps, including the min and max. A value of 2 or lower " "will be ignored." -msgstr "" +msgstr "ជំហ៊ាន" msgid "Steps" -msgstr "" +msgstr "ជំហ៊ាន" msgid "Axis title" -msgstr "" +msgstr "ចំណងជើងអ័ក្ស" msgid "Auto generated from axis items" -msgstr "" +msgstr "បង្កើតដោយស្វ័យប្រវត្តិពីធាតុនៃអ័ក្ស" msgid "None" msgstr "គ្មាន" msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "កែសម្រួលផ្ទាល់ខ្លួន" msgid "Add a title" -msgstr "" +msgstr "បន្ថែមចំណងជើង" msgid "Reset style to default" -msgstr "" +msgstr "កំណត់រចនាបថឡើងវិញដូចសភាពដើម" msgid "Base line" -msgstr "" +msgstr "បន្ទាត់មូលដ្ឋាន" msgid "Column sub-totals" -msgstr "" +msgstr "សរុបតាមផ្នែកនៃជួរឈរ" msgid "Columns totals" -msgstr "" +msgstr "សរុបនៃជួរឈរ" msgid "Default" msgstr "​លំនាំដើម" msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "មូលដ្ឋាន" msgid "Extended" -msgstr "" +msgstr "ពង្រីក" msgid "Bright" -msgstr "" +msgstr "ភ្លឺ" msgid "Dark" -msgstr "" +msgstr "ងងឹត" msgid "Gray" -msgstr "" +msgstr "ប្រផេះ" msgid "Color blind" -msgstr "" +msgstr "មិនមានពណ៌" msgid "Patterns" -msgstr "" +msgstr "លំនាំ" msgid "Event data" -msgstr "" +msgstr "ទិន្នន័យជាករណី" msgid "Only include completed events" -msgstr "" +msgstr "រួមបញ្ចូលតែទិន្នន័យករណីដែលបានបញ្ចប់" msgid "Include cumulative" -msgstr "" +msgstr "រួមបញ្ចូលការសរុបតគ្នា" msgid "Cumulative values" -msgstr "" +msgstr "តម្លៃបូកសរុបតគ្នា" msgid "Digit group separator" -msgstr "" +msgstr "សញ្ញាបំបែកក្រុមលេខ" msgid "Space" -msgstr "" +msgstr "ដកឃ្លា" msgid "Comma" -msgstr "" +msgstr "សញ្ញាក្បៀស" msgid "Display density" -msgstr "" +msgstr "បង្ហាញដង់ស៊ីតេ" msgid "Comfortable" -msgstr "" +msgstr "សមរម្យ" msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "ធម្មតា" msgid "Compact" -msgstr "" +msgstr "បង្រួម" msgid "Extreme lines" -msgstr "" +msgstr "បន្ទាត់ដិតក្រាស់" msgid "Calculated as a percent, usually 1%, of the total values along an axis" -msgstr "" +msgstr "គណនាជាភាគរយ ជាធម្មតា 1% នៃតម្លៃសរុបតាមអ័ក្ស" msgid "Extreme line % detection" -msgstr "" +msgstr "ការកំណត់ % បន្ទាត់ដិតក្រាស់" msgid "Number" msgstr "តួរលេខ" msgid "Fix column headers to top of table" -msgstr "" +msgstr "កំណត់ក្បាលជួរឈរអោយនៅខាងលើតារាង" msgid "There aren’t any column headers because Columns is empty." -msgstr "" +msgstr "មិនមានក្បាលជួរឈរទេព្រោះជួរឈរនេះគឺទទេ។" msgid "Fix row headers to left of table" -msgstr "" +msgstr "កំណត់ក្បាលជួរដេកអោយនៅខាងឆ្វេងតារាង" msgid "There aren’t any row headers because Rows is empty." -msgstr "" +msgstr "មិនមានក្បាលជួរដេកទេព្រោះជួរដេកនេះគឺទទេ។" msgid "Font size" -msgstr "" +msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរ" msgid "Large" -msgstr "" +msgstr "ធំ" msgid "Small" -msgstr "" +msgstr "តូច" msgid "Hide empty columns" -msgstr "" +msgstr "លាក់ជួរឈរទទេ" msgid "Hide empty categories" -msgstr "" +msgstr "លាក់ប្រភេទទទេ" msgid "Before first" -msgstr "" +msgstr "មុនដំបូង" msgid "After last" -msgstr "" +msgstr "បន្ទាប់ចុងក្រោយ" msgid "Before first and after last" -msgstr "" +msgstr "មុនដំបូង និងបន្ទាប់ចុងក្រោយ" msgid "Hide empty rows" -msgstr "" +msgstr "លាក់ជួរដេកទទេ" msgid "Table subtitle" -msgstr "" +msgstr "ចំណងជើងរងនៃតារាង" msgid "Chart subtitle" -msgstr "" +msgstr "ចំណងជើងរងនៃក្រាប" msgid "Auto generated" -msgstr "" +msgstr "បង្កើតដោយស្វ័យប្រវត្តិ" msgid "Chart title" -msgstr "" +msgstr "ចំណងជើងនៃក្រាប" msgid "Use legend for chart colors" -msgstr "" +msgstr "ការប្រើប្រាស់រូបតំណាងសម្រាប់ពណ៌នៃក្រាប" msgid "Legend style" -msgstr "" +msgstr "រចនាបថនៃរូបតំណាង" msgid "Legend type" -msgstr "" +msgstr "ប្រភេទនៃរូបតំណាង" msgid "Use pre-defined legend per data item" msgstr "" @@ -479,61 +486,66 @@ msgid "Select a single legend for the entire visualization" msgstr "" msgid "Legend changes background color" -msgstr "" +msgstr "រូបតំណាងប្តូរពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" msgid "Legend changes text color" -msgstr "" +msgstr "រូបតំណាងប្តូរពណ៌អក្សរ" msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "រូបតំណាង" msgid "Select from legends" -msgstr "" +msgstr "ជ្រើសរើសពីរូបតំណាង" msgid "Loading legends" -msgstr "" +msgstr "ទាញយកពីរូបតំណាង" msgid "" "You can set a minimum or maximum value. This will apply to the entire " "visualization, all values outside of the minimum/maximum range will not be " "displayed" msgstr "" +"អ្នកអាចកំណត់តម្លៃអប្បបរិមា និងអតិបរមា។ " +"ការកំណត់នេះនឹងត្រូវបានអនុវត្តន៍ផ្ទាំងទិន្នន័យទាំងមូល, " +"តម្លៃនៅក្រៅចន្លោះតម្លៃអប្បបរិមា/អតិបរមា នឹងមិនបង្ហាញទេ" msgid "Minimum data value" -msgstr "" +msgstr "តម្លៃទិន្នន័យអប្បបរិមា" msgid "Maximum data value" -msgstr "" +msgstr "តម្លៃទិន្នន័យអតិបរមា" msgid "Clear min/max limits" -msgstr "" +msgstr "លុបការកំណត់តម្លៃអប្បបរិមា/អតិបរមា" msgid "No space between bars/columns" -msgstr "" +msgstr "មិនមានចន្លោះរវាងរបារ/បង្គោល" msgid "Number type" -msgstr "" +msgstr "ប្រភេទលេខ" msgid "Display the value of percentages of the total" -msgstr "" +msgstr "បង្ហាញតម្លៃជាភាគរយនៃតម្លៃសរុប" msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" msgid "Percentage of row" -msgstr "" +msgstr "ភាគរយនៃជួរដេក" msgid "Percentage of column" -msgstr "" +msgstr "ភាគរយនៃជួរឈរ" msgid "" "Each detection method identifies outliers in different ways and suits " "different data. Check the documentation for help to choose the right outlier" " detection method" msgstr "" +"វិធីសាស្រ្តកំណត់តម្លៃលើសគេគឺមានច្រើនរបៀប និងស្របទៅតាមទិន្នន័យផ្សេងៗគ្នា។ " +"សូមពិនិត្យឯកសារសម្រាប់ជំនួយក្នុងការជ្រើសរើសវិធីសាស្ត្រកំណត់តម្លៃលើសដែលត្រឹមត្រូវ។" msgid "Threshold factor" -msgstr "" +msgstr "កត្តាកម្រិត" msgid "" "A high value is more sensitive so fewer data items will be identified as " @@ -550,15 +562,17 @@ msgid "Modified Z-score" msgstr "" msgid "Outlier analysis" -msgstr "" +msgstr "ការវិភាគចំណែកលើសគេ" msgid "" "Outlier analysis detects and highlights data items that are markedly " "different from the rest of the data" msgstr "" +"ការវិភាគចំណែកលើសគេគឺជាការស្វែងរក និងបន្លិច " +"នូវទិន្នន័យដែលត្រូវបានសម្គាល់ថាលើសគេក្នុងចំណោមទិន្នន័យនានា" msgid "Outlier detection method" -msgstr "" +msgstr "វិធីសាស្រ្តកំណត់តម្លៃលើសគេ" msgid "Organisation unit" msgstr "ផ្នែក​នៃ​អង្គការ" @@ -567,10 +581,10 @@ msgid "Parent organisation unit" msgstr "Parent organisation unit" msgid "Reporting period" -msgstr "" +msgstr "រយៈពេលរបាយការណ៍" msgid "Stacked values add up to 100%" -msgstr "" +msgstr "តម្លៃនៃរបារត្រួតត្រូវបានបន្ថែមរហូតដល់១០០%" msgid "Include regression" msgstr "" @@ -579,10 +593,10 @@ msgid "Title" msgstr "ចំណងជើង" msgid "Trend line" -msgstr "" +msgstr "បន្ទាត់និន្នាការ" msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "លីនេអ៊ែរ" msgid "Polynomial" msgstr "" @@ -591,34 +605,34 @@ msgid "Loess" msgstr "" msgid "Row sub-totals" -msgstr "" +msgstr "សរុបរងនៃជួរដេក" msgid "Row totals" -msgstr "" +msgstr "សរុបនៃជួរដេក" msgid "Data item" -msgstr "" +msgstr "ទិន្នន័យ" msgid "Visualization type" -msgstr "" +msgstr "ប្រភេទផ្ទាំងទិន្នន័យ" msgid "Axis {{axisId}}" -msgstr "" +msgstr "អ័ក្ស {{axisId}}" msgid "Series is empty" -msgstr "" +msgstr "ស៊េរី គឺទទេ" msgid "Options for selected items will be available here" -msgstr "" +msgstr "ជម្រើសសម្រាប់ធាតុដែលបានជ្រើសរើសនឹងបង្ហាញនៅទីនេះ។" msgid "No Series options" -msgstr "" +msgstr "មិនមានជម្រើសស៊េរីទេ" msgid "There aren't any Series options for this visualization type" -msgstr "" +msgstr "មិនមានជម្រើសស៊េរីណាផ្សេងសម្រាប់ប្រភេទផ្ទាំងទិន្នន័យនេះទេ" msgid "Series options unavailable" -msgstr "" +msgstr "ជម្រើសស៊េរីមិនអាចប្រើបាន" msgid "" "Series options are not available when using relative selections for periods," @@ -629,58 +643,61 @@ msgid "" "Series options are not available when a series item has an \"All items\" " "selection" msgstr "" +"ជម្រើសស៊េរីមិនអាចប្រើបាននៅពេលមានធាតុនៃស៊េរីត្រូវបានជ្រើសរើស «គ្រប់ធាតុ»" msgid "Value labels" -msgstr "" +msgstr "ស្លាកនៃតម្លៃ" msgid "Dimension labels" -msgstr "" +msgstr "ស្លាកនៃវិមាត្រ" msgid "Display organisation unit hierarchy" -msgstr "" +msgstr "បង្ហាញរចនាសម្ព័ន្ធនៃមូលដ្ឋានសុខាភិបាល" msgid "Show legend key" -msgstr "" +msgstr "បង្ហាញរូបតំណាងគន្លឹះ" msgid "Show series key" -msgstr "" +msgstr "បង្ហាញស៊េរីគន្លឹះ" msgid "Skip rounding" -msgstr "" +msgstr "រំលងការបង្គត់" msgid "Custom sort order" -msgstr "" +msgstr "លំដាប់តម្រៀបផ្ទាល់ខ្លួន" msgid "Low to high" -msgstr "" +msgstr "ទាបទៅខ្ពស់" msgid "High to low" -msgstr "" +msgstr "ខ្ពស់ទៅទាប" msgid "Add a subtitle" -msgstr "" +msgstr "បន្ថែមចំណងជើងរង" msgid "Target line" -msgstr "" +msgstr "បន្ទាត់គោលទិសដៅ" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "ទំហំ" msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "ទីតាំង" msgid "Top limit" -msgstr "" +msgstr "ដែនកំណត់ខ្ពស់ជាងគេ" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "ជម្រើស" msgid "Open as Map" -msgstr "" +msgstr "បើកជាផែនទី" msgid "" "Visually plot data on a world map. Data elements use separate map layers." msgstr "" +"គ្រោងទិន្នន័យដែលមើលឃើញនៅលើផែនទីពិភពលោក។ " +"ធាតុទិន្នន័យប្រើស្រទាប់ផែនទីដាច់ដោយឡែក។" msgid "Reporting rate" msgstr "" @@ -698,70 +715,80 @@ msgid "Expected reports" msgstr "" msgid "No data available" -msgstr "" +msgstr "មិនមានទិន្នន័យទេ" msgid "" "The selected dimensions didn’t return any data. There may be no data, or you" " may not have access to it." msgstr "" +"វិមាត្រដែលបានជ្រើសរើសមិនអាចផ្តល់ទិន្នន័យបានទេ។ ប្រហែលជាមិនមានទិន្នន័យ " +"ឬអ្នកមប្រហែលជាគ្មានសិទ្ធិក្នុងការប្រើប្រាស់វិមាត្រនេះបានទេ។" msgid "{{axisName}} is empty" -msgstr "" +msgstr "{{axisName}}គឺទទេ" msgid "Add at least one item to {{axisName}}." -msgstr "" +msgstr "បន្ថែមយ៉ាងហោចណាស់ធាតុមួយទៅកាន់ {{axisName}}" msgid "{{columnsAxisName}} and {{rowsAxisName}} are empty" -msgstr "" +msgstr "{{columnsAxisName}} និង {{rowsAxisName}} គឺទទេ" msgid "" "Add at least one item to {{columnsAxisName}} or {{rowsAxisName}} to create a" " {{visualizationType}}." msgstr "" +"បន្ថែមយ៉ាងហោចណាស់ធាតុមួយទៅកាន់ {{columnsAxisName}} ឬ {{rowsAxisName}} " +"ដើម្បីបង្កើតនូវ {{visualizationType}} មួយ។" msgid "No period selected" -msgstr "" +msgstr "មិនមានរយៈពេលត្រូវបានជ្រើសរើស" msgid "" "{{visualizationType}} must have at least one period selected in {{axes}}." msgstr "" +"{{visualizationType}}ត្រូវតែមានយ៉ាងហោចណាស់រយៈពេលមួយត្រូវបានជ្រើសរើសក្នុង " +"{{axes}}" msgid "Add organisation units to {{axisName}}." -msgstr "" +msgstr "បន្ថែមមូលដ្ឋានសុខាភិបាលចូលទៅ {{axisName}}" msgid "Vertical is empty" -msgstr "" +msgstr "បញ្ឈរគឺទទេ" msgid "Add a data item to the vertical axis." -msgstr "" +msgstr "បន្ថែមទិន្នន័យចូលទៅកាន់អ័ក្សបញ្ឈរ" msgid "Horizontal is empty" -msgstr "" +msgstr "ផ្តេកគឺទទេ" msgid "Add a data item to the horizontal axis." -msgstr "" +msgstr "បន្ថែមទិន្នន័យចូលទៅកាន់អ័ក្សផ្តេក" msgid "Axes data items are the same" -msgstr "" +msgstr "អ័ក្សទិន្នន័យគឺដូចគ្នា" msgid "" "The horizontal and vertical axes have the same data item. Scatter chart axes" " must have different data for each axis." msgstr "" +"អ័ក្សផ្ដេក និងអ័ក្សបញ្ឈរមានទិន្នន័យដូចគ្នា។ អ័ក្សនៃក្រាប Scatter " +"ត្រូវតែមានទិន្នន័យខុសគ្នាសម្រាប់អ័ក្សនិមួយៗ។" msgid "No data selected" -msgstr "" +msgstr "មិនមានទិន្នន័យត្រូវបានជ្រើសរើស" msgid "" "{{visualizationType}} must have at least one data item or data element group" " set item in {{axes}}." msgstr "" +"{{visualizationType}}ត្រូវតែមានយ៉ាងហោចណាស់ទិន្នន័យមួយ " +"ឬសំណុំក្រុមធាតុនៃទិន្នន័យក្នុង {{axes}}។" msgid "{{visualizationType}} must have at least one data item in {{axes}}." -msgstr "" +msgstr "{{visualizationType}}ត្រូវតែមានយ៉ាងហោចណាស់ទិន្នន័យមួយក្នុង {{axes}}។" msgid "There's a problem with the layout" -msgstr "" +msgstr "មានបញ្ហាកើតឡើងជាមួយប្លង់" msgid "" "A single indicator must be the only data item when using indicators as Data " @@ -770,285 +797,323 @@ msgstr "" msgid "Data Element Group Sets and Reporting Rates cannot be used together." msgstr "" +"សំណុំក្រុមធាតុនៃទិន្នន័យ និងអត្រារាយការណ៍ មិនអាចប្រើប្រាស់ជាមួយគ្នាទេ។" msgid "There is a problem with this {{visualizationType}} visualization." -msgstr "" +msgstr "មានបញ្ហាមួយកើតឡើងជាមួយប្រភេទ {{visualizationType}} នេះ។." msgid "There was a problem getting the data from the server." -msgstr "" +msgstr "មានបញ្ហាជាមួយនឹងការទាញយកទិន្នន័យពីម៉ាស៊ីនមេ។" msgid "Assigned Categories can only be used with data elements" -msgstr "" +msgstr "ប្រភេទដែលបានកំណត់អាចត្រូវបានប្រើប្រាស់ជាមួយធាតុនៃទិន្នន័យ" msgid "" "Fix this problem by selecting data elements or removing Assigned Categories." -msgstr "" +msgstr "សូមដោះស្រាយបញ្ហានេះ ដោយជ្រើសរើសធាតុនៃទិន្នន័យ ឬដកចេញប្រភេទ" msgid "Assigned Categories cannot be used as Filter" -msgstr "" +msgstr "ប្រភេទដែលបានកំណត់មិនអាចត្រូវបានប្រើប្រាស់សម្រាប់ច្រោះបានទេ" msgid "Fix this problem by moving or removing Assigned Categories." -msgstr "" +msgstr "សូមដោះស្រាយបញ្ហានេះ ដោយដកចេញប្រភេទដែលបានកំណត់នេះចេញ" msgid "Visualization not found" -msgstr "" +msgstr "ផ្ទាំងទិន្នន័យរកមិនឃើញទេ" msgid "" "The visualization you are trying to view could not be found, the ID could be" " incorrect or it could have been deleted." msgstr "" +"ផ្ទាំងទិន្នន័យដែលអ្នកព្យាយាមបង្ហាញ មិនអាចរកឃើញទេ, លេខសម្គាល់មិនត្រឹមត្រូវ " +"ឬក៏ត្រូវបានលុបចេញ។" msgid "No organization units found" -msgstr "" +msgstr "រកមិនឃើញមូលដ្ឋានសុខាភិបាលទេ" msgid "The level or group selections didn't return any organization units." msgstr "" +"កម្រិត ឬក្រុមដែលបានជ្រើសរើសមិនអាចផ្តល់នូវឈ្មោះមូលដ្ឋានសុខភិបាលមកវិញទេ។" -msgid "Something went wrong" +msgid "Invalid data type" +msgstr "ប្រភេទទិន្នន័យមិនត្រឺមត្រូវ" + +msgid "" +"The selected data dimensions didn't return any valid data. This " +"visualization type can only display numerical data." msgstr "" +"វិមាត្រទិន្នន័យដែលបានជ្រើសរើសមិនអាចផ្តល់ទិន្នន័យដែលត្រឹមត្រូវមកវិញបានទេ។ " +"ប្រភេទផ្ទាំងទិន្នន័យនេះអាចត្រឹមតែបង្ហាញទិន្នន័យជាលេខប៉ុណ្ណោះ។" + +msgid "Something went wrong" +msgstr "មានអ្វីមួយខុសប្រក្រតី" msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ឬ" msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "ថ្ងៃនេះ" msgid "Yesterday" msgstr "កាលពីម្សិលមិញ" msgid "Last 3 days" -msgstr "" +msgstr "៣ថ្ងៃចុងក្រោយ" msgid "Last 7 days" -msgstr "" +msgstr "៧ថ្ងៃចុងក្រោយ" msgid "Last 14 days" -msgstr "" +msgstr "១៤ថ្ងៃចុងក្រោយ" msgid "This week" -msgstr "" +msgstr "សប្តាហ៍នេះ" msgid "Last week" -msgstr "" +msgstr "សប្តាហ៍មុន" msgid "Last 4 weeks" -msgstr "" +msgstr "៤សប្តាហ៍ចុងក្រោយ" msgid "Last 12 weeks" -msgstr "" +msgstr "១២សប្តាហ៍ចុងក្រោយ" msgid "Last 52 weeks" -msgstr "" +msgstr "៥២សប្តាហ៍ចុងក្រោយ" msgid "Weeks this year" -msgstr "" +msgstr "ជាសប្ដាហ៍ក្នុងឆ្នាំនេះ" msgid "This month" -msgstr "" +msgstr "ខែនេះ" msgid "Last month" -msgstr "" +msgstr "ខែមុន" msgid "Last 3 months" -msgstr "" +msgstr "៣ខែចុងក្រោយ" msgid "Last 6 months" -msgstr "" +msgstr "៦ខែចុងក្រោយ" msgid "Last 12 months" -msgstr "" +msgstr "១២ខែចុងក្រោយ" msgid "Months this year" -msgstr "" +msgstr "ជាខែក្នុងឆ្នាំនេះ" msgid "This bimonth" -msgstr "" +msgstr "រយៈពេល២ខែនេះ" msgid "Last bimonth" -msgstr "" +msgstr "រយៈពេល២ខែមុន" msgid "Last 6 bimonths" -msgstr "" +msgstr "រយៈពេល២ខែ៦ដងមុន" msgid "Bimonths this year" -msgstr "" +msgstr "ជារយៈពេល២ខែម្តងក្នុងឆ្នាំនេះ" msgid "This quarter" -msgstr "" +msgstr "ត្រីមាសនេះ" msgid "Last quarter" -msgstr "" +msgstr "ត្រីមាសចុងក្រោយ" msgid "Last 4 quarters" -msgstr "" +msgstr "៤ត្រីមាសចុងក្រោយ" msgid "Quarters this year" -msgstr "" +msgstr "ជាត្រីមាសក្នុងឆ្នាំនេះ" msgid "This six-month" -msgstr "" +msgstr "ឆមាសនេះ" msgid "Last six-month" -msgstr "" +msgstr "ឆមាសមុន" msgid "Last 2 six-months" -msgstr "" +msgstr "២ឆមាសចុងក្រោយ" msgid "This financial year" -msgstr "" +msgstr "ឆ្នាំហិរញ្ញវត្ថុនេះ" msgid "Last financial year" -msgstr "" +msgstr "ឆ្នាំហិរញ្ញវត្ថុមុន" msgid "Last 5 financial years" -msgstr "" +msgstr "៥ឆ្នាំហិរញ្ញវត្ថុចុងក្រោយ" msgid "This year" -msgstr "" +msgstr "ឆ្នាំនេះ" msgid "Last year" -msgstr "" +msgstr "ឆ្នាំមុន" msgid "Last 5 years" -msgstr "" +msgstr "៥ឆ្នាំចុងក្រោយ" msgid "User organisation unit" -msgstr "" +msgstr "មូលដ្ឋានសុខាភិបាល របស់អ្នកប្រើប្រាស់" msgid "User sub-units" -msgstr "" +msgstr "User sub-units" msgid "User sub-x2-units" -msgstr "" +msgstr "User sub-x2-units" msgid "Table title" -msgstr "" +msgstr "ចំណងជើងតារាង" msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" msgid "" "These options only apply to legacy tables like standard reports. Options set" " here will have no effect on tables made in Data Visualizer." msgstr "" +"ជម្រើសទាំងនេះអនុវត្តន៍ចំពោះតែតារាងដើមដូចជារបាយការណ៍ស្ដង់ដារ។ " +"ជម្រើសដែលបានកំណត់នៅទីនេះ នឹងមិនមានឥទ្ធិពលលើតារាងដែលបានបង្កើតនៅក្នុងកម្មវិធី " +"Data Visualizer នោះទេ។" msgid "Applies to standard reports only" -msgstr "" +msgstr "អនុវត្តន៍ចំពោះតែរបាយការណ៍ស្តង់ដាប៉ុណ្ណោះ" msgid "Base and target lines are available on the Axes tab for scatter charts" msgstr "" +"បន្ទាត់មូលដ្ឋាន និងបន្ទាត់គោលដៅគឺអាចប្រើប្រាស់ចំពោះផ្ទាំងអ័ក្សសម្រាប់ក្រាប " +"Scatter បាន" msgid "Color set" -msgstr "" +msgstr "សំណុំនៃពណ៌" msgid "Color sets are not supported yet when using multiple axes" -msgstr "" +msgstr "សំណុំនៃពណ៌មិនងអាចប្រើប្រាស់នៅពេល មានការប្រើប្រាស់អ័ក្សច្រីនទេ" msgid "" "Base and target lines are available on the Axes tab for multi-axis charts" msgstr "" +"បន្ទាត់មូលដ្ឋាន និងបន្ទាត់គោលដៅគឺអាចប្រើប្រាស់ចំពោះផ្ទាំងអ័ក្សសម្រាប់ក្រាប " +"ដែលអ័ក្សច្រើនបាន" msgid "Chart style" -msgstr "" +msgstr "រចនាបថនៃក្រាប" msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "បង្ហាញ" msgid "Empty data" -msgstr "" +msgstr "ទិន្នន័យទទេ" msgid "Horizontal (x) axis {{axisId}}" -msgstr "" +msgstr "អ័ក្សផ្តេក (x) {{axisId}}" msgid "Horizontal (x) axis" -msgstr "" +msgstr "អ័ក្សផ្តេក (x)" msgid "Lines" -msgstr "" +msgstr "គំនូសតាង ជាខ្សែបន្ទាត់" msgid "Totals" -msgstr "" +msgstr "តម្លៃសរុប" msgid "Vertical (y) axis {{axisId}}" -msgstr "" +msgstr "អ័ក្សបញ្ឈរ (y) {{axisId}}" msgid "Vertical (y) axis" -msgstr "" +msgstr "អ័ក្សបញ្ឈរ (y)" msgid "Titles" -msgstr "" +msgstr "ចំណងជើង" msgid "Axes" -msgstr "" +msgstr "អ័ក្ស" msgid "Data" msgstr "Data" msgid "Limit values" -msgstr "" +msgstr "ការកំណត់តម្លៃ" msgid "Limit number of values" -msgstr "" +msgstr "ការកំណត់ចំនួននៃតម្លៃ" msgid "Limit minimum/maximum values" -msgstr "" +msgstr "ការកំណត់តម្លៃ អប្បបរមា/អតិបរមា" msgid "Outliers" -msgstr "" +msgstr "ចំណែកលើកគេ" msgid "Series" -msgstr "" +msgstr "ស៊េរី" msgid "Style" msgstr "​រចនាបទ" msgid "View data and indicators in a manipulatable table." -msgstr "" +msgstr "ការមើលទិន្នន័យ និងសូចនាករនៅក្នុងតារាងដែលអាចរៀបចំបាន។" msgid "" "Compare sizes of related elements vertically. Recommend period as filter." msgstr "" +"ការប្រៀបធៀបទំហំនៃធាតុដែលស្ថិតនៅជួរបញ្ឈរ។ " +"សូមណែនាំអោយប្រើរយៈពេលសម្រាប់ធ្វើការច្រោះ។" msgid "" "Compare parts of a whole against related elements vertically. Recommend data" " or org. unit as series." msgstr "" +"ការប្រៀបធៀបតាមផ្នែកទាំងអស់ធៀបនឹងធាតុដែលស្ថិតនៅជួរបញ្ឈរ។ " +"សូមណែនាំអោយប្រើទិន្នន័យ ឬមូលដ្ឋានសុខាភិបាលធ្វើជាស៊េរី។" msgid "" "Compare sizes of related elements horizontally. Recommend period as filter." msgstr "" +"ការប្រៀបធៀបទំហំនៃធាតុដែលស្ថិតនៅជួរផ្ដេក។ " +"សូមណែនាំអោយប្រើរយៈពេលសម្រាប់ធ្វើការច្រោះ។" msgid "" "Compare parts of a whole against related elements horizontally. Recommend " "data or org. unit as series." msgstr "" +"ការប្រៀបធៀបតាមផ្នែកទាំងអស់ធៀបនឹងធាតុដែលស្ថិតនៅជួរផ្ដេក។ " +"សូមណែនាំអោយប្រើទិន្នន័យ ឬមូលដ្ឋានសុខាភិបាលធ្វើជាស៊េរី។" msgid "Track or compare changes over time. Recommend period as category." msgstr "" +"ការតាមដាន ឬប្រៀបធៀបការផ្លាស់ប្ដូរតាមពេលវេលា។ សូមណែនាំអោយប្រើរយៈពេលជាប្រភេទ។" msgid "" "Track or compare parts of a whole over time. Recommend data as series and " "period as category." msgstr "" +"ការតាមដាន ឬប្រៀបធៀបផ្នែកទាំងអស់តាមពេលវេលា។ សូមណែនាំអោយប្រើទិន្នន័យជាស៊េរី " +"និងរយៈពេលជាប្រភេទ។" msgid "" "Compare parts of a whole at a single point in time. Recommend period as " "filter." msgstr "" +"ការប្រៀបធៀបផ្នែកទាំងអស់នៃពេលវេលាជាក់លាក់មួយ។ " +"សូមណែនាំអោយប្រើរយៈពេលសម្រាប់ធ្វើការច្រោះ។" msgid "Compare several items against multiple variables." -msgstr "" +msgstr "ការប្រៀបធៀបធាតុជាច្រើនធៀបនឹងអញ្ញាតច្រើន។" msgid "" "Compare a percentage indicator against a 100% scale. Recommend period as " "filter." msgstr "" +"ការប្រៀបធៀបសូចនាករភាគរយធៀបនឹងមាត្រដ្ឋាន១០០%។ " +"សូមណែនាំអោយប្រើរយៈពេលសម្រាប់ធ្វើការច្រោះ។" msgid "Compare changes over time between multiple time periods." -msgstr "" +msgstr "ការប្រៀបធៀបកាផ្តាស់ប្ដូរតាមពេលវេលារវាងរយៈពេលជាច្រើនផ្សេងគ្នា។" msgid "Display a single value. Recommend relative period to show latest data." msgstr "" +"ការបង្ហាញជាតម្លៃលេខតែមួយ។ " +"សូមណែនាំអោយប្រើរយៈពេលយោងដើម្បីបង្ហាញទិន្នន័យចុងក្រោយ។" msgid "" "View the relationship between two data items at a place or time. Recommended" @@ -1056,13 +1121,13 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Weeks per year" -msgstr "" +msgstr "ជាសប្ដាហ៍ក្នុងមួយឆ្នាំ" msgid "Months per year" -msgstr "" +msgstr "ជាខែក្នុងមួយឆ្នាំ" msgid "Bimonths per year" -msgstr "" +msgstr "ជារយៈពេល២ខែម្តងក្នុងមួយឆ្នាំ" msgid "Quarters per year" -msgstr "" +msgstr "ជាត្រីមាសក្នុងមួយឆ្នាំ" diff --git a/packages/app/i18n/lo.po b/packages/app/i18n/lo.po index a3ace5385..05b1d782d 100644 --- a/packages/app/i18n/lo.po +++ b/packages/app/i18n/lo.po @@ -6,13 +6,14 @@ # Viktor Varland , 2022 # Namwan Chanthavisouk, 2024 # Saysamone Sibounma, 2024 +# Em Le , 2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: i18next-conv\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-27T12:26:43.652Z\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-15 22:30+0000\n" -"Last-Translator: Saysamone Sibounma, 2024\n" +"Last-Translator: Em Le , 2025\n" "Language-Team: Lao (https://app.transifex.com/hisp-uio/teams/100509/lo/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -920,7 +921,7 @@ msgid "Last bimonth" msgstr "ສອງເດືອນຜ່ານມາ" msgid "Last 6 bimonths" -msgstr "" +msgstr "6 ເດືອນສຸດທ້າຍ" msgid "Bimonths this year" msgstr "ສອງເດືອນ ຂອງປີນີ້" diff --git a/packages/app/public/i18n_old/i18n_module_ar_EG.properties b/packages/app/public/i18n_old/i18n_module_ar_EG.properties new file mode 100644 index 000000000..96295a7b1 --- /dev/null +++ b/packages/app/public/i18n_old/i18n_module_ar_EG.properties @@ -0,0 +1,31 @@ +share=Sharing settings +who_has_access=Who has access +can_capture_data=Can capture data +can_view_data=Can view data +can_view_only=Can view only +can_capture_and_view=Can capture and view +data=Data +enter_names=Enter names +metadata=Metadata +add_users_and_user_groups=Add users and user groups +anyone_can_find_and_view=Anyone can find and view +anyone_can_view_without_a_login=Anyone can view without a login +anyone_can_find_view_and_edit=Anyone can find, view and edit +no_author=No author +no_manage_access=You do not have manage access to this object. +close=Close +created_by=Created by +can_edit_and_view=Can edit and view +external_access=External access +no_access=No access +public_access=Public access + +translate=Translate +translation_dialog_title=Translate +select_locale=Select locale +save=Save +cancel=\u0625\u0644\u063a\u0627\u0621 +select_a_locale_to_enter_translations_for_that_language=Select a locale to enter translations for +name=Name +short_name=Short name +description=Description diff --git a/packages/app/public/i18n_old/i18n_module_en_US.properties b/packages/app/public/i18n_old/i18n_module_en_US.properties new file mode 100644 index 000000000..6347a8a0e --- /dev/null +++ b/packages/app/public/i18n_old/i18n_module_en_US.properties @@ -0,0 +1,31 @@ +share=Sharing settings +who_has_access=Who has access +can_capture_data=Can capture data +can_view_data=Can view data +can_view_only=Can view only +can_capture_and_view=Can capture and view +data=Data +enter_names=Enter names +metadata=Metadata +add_users_and_user_groups=Add users and user groups +anyone_can_find_and_view=Anyone can find and view +anyone_can_view_without_a_login=Anyone can view without a login +anyone_can_find_view_and_edit=Anyone can find, view and edit +no_author=No author +no_manage_access=You do not have manage access to this object. +close=\u092c\u0902\u0926 \u0915\u0930\u0947 +created_by=Created by +can_edit_and_view=Can edit and view +external_access=External access +no_access=No access +public_access=Public access + +translate=Translate +translation_dialog_title=Translate +select_locale=Select locale +save=\u0938\u0947\u0935 +cancel=\u0915\u0948\u0902\u0938\u0932 +select_a_locale_to_enter_translations_for_that_language=Select a locale to enter translations for +name=Name +short_name=Short name +description=Description diff --git a/packages/app/public/i18n_old/i18n_module_fr.properties b/packages/app/public/i18n_old/i18n_module_fr.properties index 175e3033c..7de74bfc6 100644 --- a/packages/app/public/i18n_old/i18n_module_fr.properties +++ b/packages/app/public/i18n_old/i18n_module_fr.properties @@ -9,8 +9,8 @@ enter_names=Saisir les noms metadata=M\u00e9tadonn\u00e9es add_users_and_user_groups=Ajouter des utilisateurs et groupes d'utilisateurs anyone_can_find_and_view=Tout le monde peut trouver et visualiser -anyone_can_view_without_a_login=Tout le monde peut visualiser sans login -anyone_can_find_view_and_edit=Tout le monde peut trouver, visualiser et modifier +anyone_can_view_without_a_login=Tout le monde peut visualiser sans se connecter +anyone_can_find_view_and_edit=Tout le monde peut trouver, consulter et modifier no_author=Aucun auteur no_manage_access=Vous n'avez pas besoin de g\u00e9rer l'acc\u00e8s \u00e0 cet objet close=Fermer @@ -25,7 +25,7 @@ translation_dialog_title=Traduire select_locale=S\u00e9lectionner la langue save=Sauvegarder cancel=Annuler -select_a_locale_to_enter_translations_for_that_language=S\u00e9lectionner la langue pour saisir les traductions +select_a_locale_to_enter_translations_for_that_language=S\u00e9lectionner une langue pour saisir les traductions name=Nom short_name=Nom court description=Description diff --git a/packages/app/public/i18n_old/i18n_module_hi_IN.properties b/packages/app/public/i18n_old/i18n_module_hi_IN.properties index e9be03b53..13d37e9d4 100644 --- a/packages/app/public/i18n_old/i18n_module_hi_IN.properties +++ b/packages/app/public/i18n_old/i18n_module_hi_IN.properties @@ -4,7 +4,7 @@ can_capture_data=Can capture data can_view_data=Can view data can_view_only=Can view only can_capture_and_view=Can capture and view -data=Data +data=\u0921\u0947\u091f\u093e enter_names=Enter names metadata=Metadata add_users_and_user_groups=Add users and user groups diff --git a/packages/app/public/i18n_old/i18n_module_km.properties b/packages/app/public/i18n_old/i18n_module_km.properties index f833bee44..5536a4f8c 100644 --- a/packages/app/public/i18n_old/i18n_module_km.properties +++ b/packages/app/public/i18n_old/i18n_module_km.properties @@ -17,7 +17,7 @@ close=\u1794\u17b7\u1791 created_by=Created by can_edit_and_view=Can edit and view external_access=External access -no_access=No access +no_access=\u1782\u17d2\u1798\u17b6\u1793\u179f\u17b7\u1791\u17d2\u1792\u17b7\u1785\u17bc\u179b\u1794\u17d2\u179a\u17be\u1794\u17d2\u179a\u17b6\u179f\u17cb\u1791\u17c1 public_access=Public access translate=\u1794\u1780\u1794\u17d2\u179a\u17c2\u200b diff --git a/packages/plugin/i18n/km.po b/packages/plugin/i18n/km.po new file mode 100644 index 000000000..4f9313966 --- /dev/null +++ b/packages/plugin/i18n/km.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# +# Translators: +# Em Le , 2025 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: i18next-conv\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-30T08:21:20.770Z\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-15 22:30+0000\n" +"Last-Translator: Em Le , 2025\n" +"Language-Team: Khmer (https://app.transifex.com/hisp-uio/teams/100509/km/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: km\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgid "Change org unit" +msgstr "ផ្តាស់ប្តូរមូលដ្ឋានសុខាភិបាល" + +msgid "{{level}} level in {{orgunit}}" +msgstr ""