@@ -1891,6 +1891,157 @@ msgstr ""
18911891msgid "Use Network Manager (iwd backend)"
18921892msgstr ""
18931893
1894+ msgid "Firewall"
1895+ msgstr ""
1896+
1897+ #, fuzzy
1898+ msgid "Select audio configuration"
1899+ msgstr "Benutzerkonfiguration speichern"
1900+
1901+ #, fuzzy
1902+ msgid "Enter credentials file decryption password"
1903+ msgstr "Passwort für die Entschlüsselung der Anmeldedaten-Datei"
1904+
1905+ #, fuzzy
1906+ msgid "Enter root password"
1907+ msgstr "Passwort eingeben: "
1908+
1909+ msgid "Select bootloader to install"
1910+ msgstr ""
1911+
1912+ #, fuzzy
1913+ msgid "Configuration preview"
1914+ msgstr "Konfiguration"
1915+
1916+ #, fuzzy
1917+ msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved"
1918+ msgstr "Geben Sie einen Ordner an, in dem Konfigurationen gespeichert werden sollen: "
1919+
1920+ #, fuzzy
1921+ msgid "Select encryption type"
1922+ msgstr "Verschlüsselungstyp"
1923+
1924+ #, fuzzy
1925+ msgid "Select disks for the installation"
1926+ msgstr "Gewünschter Gerätename/Hostname für die Installation: "
1927+
1928+ #, fuzzy
1929+ msgid "Enter a mountpoint"
1930+ msgstr "Wählen Sie einen Einhängeort aus:"
1931+
1932+ #, fuzzy , python-brace-format
1933+ msgid "Enter a size (default: {}): "
1934+ msgstr "Geben Sie das Ende ein (Standard: {}): "
1935+
1936+ #, fuzzy
1937+ msgid "Enter subvolume name"
1938+ msgstr "Name des Subvolumes"
1939+
1940+ #, fuzzy
1941+ msgid "Enter subvolume mountpoint"
1942+ msgstr "Subvolume-Einhängeort"
1943+
1944+ #, fuzzy
1945+ msgid "Select a disk configuration"
1946+ msgstr "Laufwerkskonfiguration"
1947+
1948+ #, fuzzy
1949+ msgid "Enter root mount directory"
1950+ msgstr "Einhängeverzeichnis der Root-Partition"
1951+
1952+ msgid "You will use whatever drive-setup is mounted at the specified directory"
1953+ msgstr ""
1954+
1955+ msgid "WARNING: Archinstall won't check the suitability of this setup"
1956+ msgstr ""
1957+
1958+ #, fuzzy
1959+ msgid "Select main filesystem"
1960+ msgstr "Dateisystem ändern"
1961+
1962+ msgid "Enter a hostname"
1963+ msgstr ""
1964+
1965+ #, fuzzy
1966+ msgid "Select timezone"
1967+ msgstr "Wählen Sie eine Zeitzone aus"
1968+
1969+ #, fuzzy
1970+ msgid "Enter the number of parallel downloads to be enabled"
1971+ msgstr ""
1972+ "Geben Sie die Nummer an parallelen Downloads an.\n"
1973+ "\n"
1974+ "Achtung:\n"
1975+
1976+ #, python-brace-format
1977+ msgid "Value must be between 1 and {}"
1978+ msgstr ""
1979+
1980+ #, fuzzy
1981+ msgid "Select which kernel(s) to install"
1982+ msgstr "Bitte den zu installierenden Greeter (Begrüßer/Anmeldebildschirm) auswählen"
1983+
1984+ #, fuzzy
1985+ msgid "Enter a respository name"
1986+ msgstr "Name des Repositoriums"
1987+
1988+ #, fuzzy
1989+ msgid "Enter the repository url"
1990+ msgstr "Benutzerdefiniertes Repositorium bearbeiten"
1991+
1992+ #, fuzzy
1993+ msgid "Enter server url"
1994+ msgstr "Server-URL"
1995+
1996+ #, fuzzy
1997+ msgid "Select mirror regions to be enabled"
1998+ msgstr "Ausgewählte Spiegelserver-Regionen"
1999+
2000+ #, fuzzy
2001+ msgid "Select optional repositories to be enabled"
2002+ msgstr "Wählen Sie aus, welche zusätzlichen Repositories verwendet werden sollen"
2003+
2004+ #, fuzzy
2005+ msgid "Select an interface"
2006+ msgstr "Verbindung löschen"
2007+
2008+ #, fuzzy
2009+ msgid "Choose network configuration"
2010+ msgstr "Keine Netzwerkkonfiguration"
2011+
2012+ #, fuzzy
2013+ msgid "No packages found"
2014+ msgstr "Keine U2F-Geräte gefunden"
2015+
2016+ #, fuzzy
2017+ msgid "Select which greeter to install"
2018+ msgstr "Bitte den zu installierenden Greeter (Begrüßer/Anmeldebildschirm) auswählen"
2019+
2020+ #, fuzzy
2021+ msgid "Select a profile type"
2022+ msgstr "Ausgewählte Profile: "
2023+
2024+ #, fuzzy
2025+ msgid "Enter new password"
2026+ msgstr "Passwort eingeben: "
2027+
2028+ msgid "Enter a username"
2029+ msgstr ""
2030+
2031+ #, fuzzy
2032+ msgid "Enter a password"
2033+ msgstr "Passwort eingeben: "
2034+
2035+ #, fuzzy
2036+ msgid "The password did not match, please try again"
2037+ msgstr "Das Passwort stimmt nicht überein, bitte versuche es erneut"
2038+
2039+ msgid "Weak password. Use uppercase, lowercase, numbers, and symbols."
2040+ msgstr ""
2041+
2042+ msgid "Moderate password. Add length and more character variety."
2043+ msgstr ""
2044+
18942045#~ msgid "All open-source"
18952046#~ msgstr "Alle quelloffene"
18962047
0 commit comments