Skip to content

Create a translation dictionary guideline file for consistent localization #191

@G3mha

Description

@G3mha

I noticed while doing some of the translations that we could benefit from having a standardized dictionary for terms that should or should not be translated across different languages.

I propose we create a new file to help maintainers and contributors with consistent translations.

Motivation

  • Some technical terms and names should remain in English (e.g. RetroAchievements, RA, DevJam, hardcore, leaderboard, ...)
  • Certain terms require specific translations to maintain consistency (e.g. Achievement -> "Conquista" in Portuguese)
  • This will help avoid confusion and maintain quality across translations

Proposed Solution

Create a new file translation-dictionary.md in the docs root with the following structure:

# Translation Dictionary Guidelines

## Portuguese (pt-BR)

### Do Not Translate
- RetroAchievements
- DevJam 
- DevQuest
- RANews
- Softcore
- Hardcore
- RAM
- ROM
- API
- ID

### Standard Translations
| English | Portuguese |
|---------|------------|
| Achievement | Conquista |
| Leaderboard | Tabela de Classificação |
| Badge | Emblema |
| Set | Conjunto |
| Points | Pontos |
| Developer | Desenvolvedor |
| Game | Jogo |
| System | Console |

Implementation Steps

  1. Create the initial dictionary file with Portuguese terms
  2. Review current translations to align with the new guidelines

Future Considerations

  • Expand to include spanish (ES) translations
  • Create automated checks for consistent term usage

@wescopeland Can I start working on it?

Metadata

Metadata

Assignees

No one assigned

    Labels

    No labels
    No labels

    Type

    No type
    No fields configured for issues without a type.

    Projects

    No projects

    Milestone

    No milestone

    Relationships

    None yet

    Development

    No branches or pull requests

    Issue actions